1
00:00:30,200 --> 00:00:47,300
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

2
00:01:01,000 --> 00:01:02,800
.(جوني إنجليش)

3
00:01:05,000 --> 00:01:11,500
.كان أفضل عملاءنا مُنذ خمس سنوات -
.(أجل، قد غفل عن مهمّته في (موزمبيق -

4
00:01:13,900 --> 00:01:17,400
"فشل المخابرات البريطانيّة"

5
00:01:19,000 --> 00:01:22,200
كارثة مُدوّية تُخلّفها المخابرات"
"(البريطانيّة في (موزامبيق

6
00:01:25,000 --> 00:01:29,800
ألا بد أن يكون هو؟ -
.إنّه الوحيد الذي سيتحدث إليه مُتصلنا -

7
00:01:30,600 --> 00:01:34,500
"مطرود من الخدمة" -
أين هو إذاً؟ -

8
00:02:00,600 --> 00:02:05,300
{\fs36}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\pos(100,220)}"(جبال (التيبت"

9
00:02:03,100 --> 00:02:07,800
"لقد اتيت إلى هنا لتنسَ حياتكَ المُخزية"

10
00:02:08,600 --> 00:02:17,100
لكن دربكَ المنشود لحياةٍ
.(جديدة لن يكون هيّناً يا (إنجلش

11
00:02:20,500 --> 00:02:27,500
"هدفنا هنا بسيط، وهو تقوية كلّ واهنٍ"

12
00:02:29,700 --> 00:02:33,500
"وتصليد كل ما هو ليّن"

13
00:02:45,500 --> 00:02:48,700
"وهذا سيستغرق وقتاً"

14
00:02:53,200 --> 00:02:58,100
.لا بد أن يكون العقل هو سيّد الجسد

15
00:03:00,600 --> 00:03:07,300
العقل القويّ بوسعه أن"
"ينأى بالجسد عن مرارةِ معاناته

16
00:03:08,700 --> 00:03:12,000
.(أحسنتَ تركيزاً يا (إنجليش

17
00:03:12,200 --> 00:03:15,600
أستميحكَ عُذراً؟
!ساخنٌ! ساخنٌ! ساخنٌ

18
00:03:19,700 --> 00:03:21,900
"إنّكَ لستَ شابّاً"

19
00:03:23,400 --> 00:03:28,000
"لكن، مع تقدّم العمرِ تتأجج الحكمة"

20
00:03:47,100 --> 00:03:54,500
،حينما يتسيّد عقلكَ جسدكَ"
"فستغدو محارباً من جديد

21
00:04:01,100 --> 00:04:04,800
سيّدي، ما هو قدري؟

22
00:04:05,700 --> 00:04:09,700
.إنّي على إتّصال مع قوى عُليا

23
00:04:19,100 --> 00:04:26,400
المخابرات العسكريّة البريطانيّة، تودّكَ
.عائداً إلى (لندن) على متن أوّل رحلة جويّة

24
00:04:30,000 --> 00:04:35,700
سيّدي، هل أنا مُستعد؟

25
00:04:36,400 --> 00:04:38,800
.كلّا

26
00:04:39,600 --> 00:04:42,100
أتودّ مقعداً مُطلّاً على
نافذة، أم على رواق الطائرة؟

27
00:05:29,900 --> 00:05:32,600
"وكالة إستخبارات (توشيبا) البريطانيّة"

28
00:05:34,800 --> 00:05:37,100
!لحظة واحدة يا سيّدي
.صباح الخير يا سيّدي

29
00:05:37,100 --> 00:05:39,400
.هنا وكالة إستخبارات (توشيبا) البريطانيّة

30
00:05:39,900 --> 00:05:44,000
للإستعلام عن المُنتجات الالكترونيّة اضغط"
"(الرقم (1)، للتحدث إلى أحد العملاء اضغط (2

31
00:05:44,500 --> 00:05:47,000
بالتأكيد يا سيّدي، هلّا أعيد
توجيهكَ إلى موقعنا الالكترونيّ؟

32
00:05:46,900 --> 00:05:50,400
:الموقع هو
"www.spyingforyou.gov.uk."

33
00:05:50,400 --> 00:05:52,000
.وكالة إستخبارات (توشيبا) البريطانيّة

34
00:05:52,500 --> 00:05:56,000
صباح الخير يا سيّدي، أيمكنني مساعدكَ؟ -
.(أنا (جوني إنجليش -

35
00:05:56,000 --> 00:06:00,200
السيّدة (بيجاسوس) تترقّب
.حضوركَ، انظر إلى الكاميرا

36
00:06:05,600 --> 00:06:06,700
!لا تبتسم

37
00:06:07,900 --> 00:06:11,100
{\fs44}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(عودة (جوني إنجليش"

38
00:06:11,400 --> 00:06:14,800
باميلا ثورتون)، مديرة)
.وكالة الاستخبارات البريطانيّة

39
00:06:14,900 --> 00:06:18,300
.(جوني إنجليش) -
.تفضّل بالجلوس -

40
00:06:20,100 --> 00:06:26,200
لقد كنتَ بعيداً لبعض
.الوقت يا (إنجليش)، لكنّكَ لم تُنسَ

41
00:06:26,700 --> 00:06:28,500
.هيّا

42
00:06:28,900 --> 00:06:32,900
الناس يتحدثون دائماً
.(عن مغامرتكَ في (موزمبيق

43
00:06:35,900 --> 00:06:39,200
المخبارات البريطانية قطعت شوطاً
. . طويلاً من التطوُّر أثناء غيابكَ

44
00:06:39,100 --> 00:06:43,300
من حيث الأسلحة والسيّارات السريعة
.والتعصّب الوطنيّ، كلّ ذلك أصبح فريداً

45
00:06:45,600 --> 00:06:51,300
عن صدقٍ، لم أودُّ عودتكَ، فنالوثكَ
.تحديداً هو كلّ شيء كُلفتُ بتغييره

46
00:06:51,800 --> 00:06:58,100
لكنّي ليس بيدي حيلة، إذ أنّ أحياناً
.يُضطرّ المرء لمخالفة حكمه الشخصيّ

47
00:07:00,100 --> 00:07:05,300
.لدينا مشكلة -
.هذا شيءٌ أكيد -

48
00:07:07,400 --> 00:07:10,500
،ها أنتَ قطٌ طيّب
.ها أنتَ قطٌ طيّب

49
00:07:13,400 --> 00:07:16,100
،ها أنتَ قطٌ طيّب
من هو القط الطيّب؟

50
00:07:16,000 --> 00:07:18,300
.إنّي مذهولة -
من  هو القطٌ الطيّب؟ -

51
00:07:18,300 --> 00:07:20,800
.فيلبي) لا يسمح للغرباء بحمله قطّ)

52
00:07:20,800 --> 00:07:23,600
إنّي مألوفٌ جداً
.في مملكة الحيوانات عامّة

53
00:07:23,700 --> 00:07:28,600
،ها أنتَ قطٌ طيّب، أعلم
من الحبّوب؟ من الحبّوب؟

54
00:07:29,900 --> 00:07:31,200
. . من

55
00:07:34,600 --> 00:07:38,500
.جميعنا حبّوبين

56
00:07:39,800 --> 00:07:43,800
.كيت سامنر)، مُختصّة العلاج السلوكيّ)

57
00:07:43,900 --> 00:07:47,300
.لقد سمعتُ عنكَ سيرةً عظيمة -
.أثق أنّها تقاريرٌ مجيدة -

58
00:07:47,900 --> 00:07:53,700
اخبريني يا آنسة (سامنر)، ما الذي
تفعله مُختصّة العلاج السلوكيّ تحديداً؟

59
00:07:53,500 --> 00:07:57,900
رصد التصرّفات المُلاحظة
.الناتجة عن إنفعالات نفسيّة داخليّة

60
00:07:59,100 --> 00:08:00,600
.إنّنا نقرأ الناس

61
00:08:01,500 --> 00:08:06,000
،علينا أن نتحدث سويّاً وقتٌ ما
.أظنّكِ ستجديني شيّقاً للغاية

62
00:08:18,900 --> 00:08:22,500
إذاً يا سيّدة (بيجاسوس)، ما هي المشكلة؟

63
00:08:23,100 --> 00:08:27,600
تيتوس فيشر)، عميل سابق بالمخابرات )
.(الامريكيّة، اتّصل بنا من (هونج كونج

64
00:08:27,700 --> 00:08:30,700
وصل إلى علمه أنّ ثمّة مكيدة
. . لإغتيال رئيس الوزراء الصينيّ

65
00:08:30,700 --> 00:08:32,700
أثناء مؤتمر في معهد
.انجلو تشينيز) الاسبوع المقبل)

66
00:08:33,600 --> 00:08:39,300
.نودّك أن تذهب وتتحقق مما يزعمه -
.حسنٌ، في هذه الحالة، عُدّيني معكِ -

67
00:08:42,000 --> 00:08:45,700
.العميل رقم (1) سيقابلكَ بالطابق السُفليّ

68
00:08:48,700 --> 00:08:52,400
.لذا اخذت أعاير جدران المكان بأسره

69
00:08:52,300 --> 00:08:55,800
وبعدها بساعة كنتُ جالساً في
.حانة وفي يدي كوب خمر روسيّ

70
00:08:56,100 --> 00:08:59,000
ولكم كان ذلك حبيباً
.على قلبي، أؤكد لكم ذلك

71
00:08:58,900 --> 00:09:00,000
.(سايمون)

72
00:09:03,100 --> 00:09:04,500
!(مرحباً يا (جوني

73
00:09:06,600 --> 00:09:10,800
سايمون)، إنّكَ تبدو)
.رائعاً، لطالما بدوتَ كذلك

74
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
عودٌ حميدٌ، كم غبت؟

75
00:09:13,000 --> 00:09:17,200
لستُ أدري، ربّما 5 سنوات، و3
.أشهر و6 أيّامٍ، شيءٌ من هذا القبيل

76
00:09:17,200 --> 00:09:18,700
. . (بالطبع، (موزمبيق

77
00:09:21,700 --> 00:09:27,500
،إنّها لذكرى مقيتة للغاية
.هلُم لأطلعكَ على التفاصيل

78
00:09:28,400 --> 00:09:31,000
.مرحباً بكَ في خزانة الألعاب

79
00:09:39,500 --> 00:09:42,200
.لن أعطيك رقم هاتفي

80
00:09:42,200 --> 00:09:46,300
.(أتعرف (باتش -
.باتش كورترمين)، بلحمة ودمه) -

81
00:09:46,200 --> 00:09:48,400
.(إنجليش) -
.رجاءً لا تنتصب -

82
00:09:48,500 --> 00:09:50,600
.ليس ثمّة فرصة لذلك

83
00:09:51,700 --> 00:09:57,900
.(فقدتهما أثناء إختبار مُفجّر (ب - 6 -
يؤسفني مصابكَ، كيف حالكَ؟ -

84
00:09:58,200 --> 00:10:03,400
أخشى أنّي سأصافحكَ بيُسراي، إذ فقدتُ
.(هذه أثناء إختبار الجرس المُتفجر (د - 10

85
00:10:03,400 --> 00:10:07,100
!حسنٌ، لكم يُسعدني رؤية ما تبقّى منكَ

86
00:10:07,400 --> 00:10:14,600
إن هذا لمُمتعٌ حقّاً، فإن سرعة هذا الكرسيّ
.ستون ميلاً ، وناهيك عن ملحقاته الاستثنائيّة

87
00:10:18,000 --> 00:10:19,800
.من هذا الطريق، ليس من وقتٍ لنضيعه

88
00:10:20,500 --> 00:10:21,900
!إيّاكَ

89
00:10:23,300 --> 00:10:25,200
هلّا تتوقّف عن التدخّل
فيما لا يعنيك يا (إنجليش)؟

90
00:10:25,300 --> 00:10:29,500
.ها هي ذا -
.(السيّارة الشبح (رولز رويس -

91
00:10:29,600 --> 00:10:32,700
.سيّارة (رولز رويس) الحقيقيّة

92
00:10:32,600 --> 00:10:36,200
هيكلٌ مُدرّع ضد كافّة أنواع الرصاصات
."والمُتفجّرات،  قُل: "افتح الغطاء

93
00:10:37,100 --> 00:10:38,900
.افتح الغطاء -
.قُبل الأمر -

94
00:10:40,400 --> 00:10:42,400
مُعرّف إستجابتها
.الصوتيّ يستجيب لكَ فحسب

95
00:10:43,300 --> 00:10:49,600
تم تزويد (رولز) بأحد المُحرّكات التجريبيّة
.ف - 16) سعة 9 ليترات، إنّه يسابق الريح)

96
00:10:49,800 --> 00:10:52,000
.أكثر سكوناً فحسب

97
00:10:53,000 --> 00:10:54,300
!جميل

98
00:10:54,400 --> 00:10:55,400
!هلم

99
00:10:55,900 --> 00:10:58,100
.(إليكّ ما ستأخذه إلى (هونج كونج

100
00:10:58,700 --> 00:11:01,000
.أجل -
. . مُستقبل إشارات القمر الصناعيّ -

101
00:11:01,000 --> 00:11:05,500
،آداة إقتفاء، وعلكة مُتفجّرة
الآن، ماذا قلتُ لكَ توّاً؟

102
00:11:10,400 --> 00:11:12,700
هذا الطراز الجديد من
.كاميرا (ب - 2) قاذفة الابر

103
00:11:12,800 --> 00:11:18,900
أيّها السادة، هل أخبرتكم أنّ سلاح
المخابرات البريطانيّة حالياً هو الحوار؟

104
00:11:19,500 --> 00:11:22,000
.(لكم تروقيني في حزمكِ يا (بيجاسوس

105
00:11:25,500 --> 00:11:27,800
إنجليش)، ستسافر)
.إلى (هونج كونج) الليلة

106
00:11:28,400 --> 00:11:29,900
.فيشر) سيتّصل بكَ هناك)

107
00:11:30,400 --> 00:11:37,000
للحرص على ملاحظة الأصول
.الدبلوماسيّة، فسأرسل عميلاً معكَ

108
00:11:36,800 --> 00:11:39,000
.(العميل (تاكر

109
00:11:41,500 --> 00:11:44,000
.لكم سيشرّفني ذلك يا سيّيدي

110
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
حسنٌ، لمن الحسنِ
.مرافقتي أحدهم لحمل الحقائب

111
00:11:47,600 --> 00:11:51,600
لقد جعلت المخابرات مدعاةً
.(للسخرية ذات مرّة يا (إنجليش

112
00:11:51,700 --> 00:11:57,500
لكن هذا لن يحدث تحت إدارتي، مفهوم؟ -
.(مفهوم تماماً يا (بيجاسوس -

113
00:12:04,000 --> 00:12:08,400
مثل الأيام الخالية يا (جوني)، صحيح؟
.أنا راحل لـ (سويسرا)، لنتقابل حينما تعود

114
00:12:08,400 --> 00:12:10,500
.(لكم يسعدني ذلك يا (سايمون

115
00:12:13,200 --> 00:12:17,700
هل رأى أحدكم علكة
تغيير الصوت خاصّتي؟

116
00:12:20,900 --> 00:12:24,300
.لا، لا

117
00:12:29,800 --> 00:12:32,300
{\fs36}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(هونج كونج)"

118
00:12:42,000 --> 00:12:47,400
{\fs36}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\pos(280,215)}"(نادي (جراند ليزبوا) - (ماكوا"

119
00:12:47,200 --> 00:12:48,900
.(هيّا يا (تاكر

120
00:12:54,400 --> 00:12:58,100
،لن أبلغ الـ 9 قبل شهر سبتمر
.لذا، ليس مسموحاً لي بالدخول

121
00:12:58,100 --> 00:13:02,800
تاكر)، إنّكَ عميل بوكالة الاستخبارات السرّية)
.لصاحبة السموّ، تصرّف على هذا النحو فحسب

122
00:13:15,300 --> 00:13:18,600
.فئات لعبٍ بـ 10 آلاف دولار رجاءً يا عزيزتي

123
00:13:19,700 --> 00:13:21,500
.شكراً لكِ

124
00:13:22,400 --> 00:13:24,500
.الوصل رجاءً

125
00:13:30,800 --> 00:13:37,000
،(كن مُتيقّظاً لمُتّصلنا المُرتقب يا (تاكر
.إنّنا نبحث عن رجلٍ صينيّ الملامح

126
00:13:36,900 --> 00:13:38,700
أتودّ شراباً آخر يا سيّدي؟

127
00:13:40,400 --> 00:13:45,100
.سيّدي، ها هو الرجل صينيّ الملامح

128
00:13:46,100 --> 00:13:47,600
.جعة أخرى رجاءً -
.لا مزيد من المراهنات رجاءً -

129
00:13:49,300 --> 00:13:51,300
.المُتّصل

130
00:13:58,500 --> 00:13:59,600
.مساء الخير

131
00:14:18,500 --> 00:14:21,700
.جدتكَ مريضة

132
00:14:21,700 --> 00:14:27,200
ماذا؟ -
.جدّتكَ مريضة -

133
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
.لقد ماتت، وهذا سبب مرضها

134
00:14:40,200 --> 00:14:43,700
هل مات يا سيّدي؟ -
.أجل -

135
00:14:47,500 --> 00:14:51,400
{\fs36}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"فندق (كولون فارابيز) - غرفة 8"

136
00:14:56,500 --> 00:14:59,000
{\fs36}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(فندق (كولون فارابيز"

137
00:15:10,300 --> 00:15:11,900
.مرحباً يا امي -
ما الأمر؟ -

138
00:15:11,900 --> 00:15:13,700
!لا، لا، لا، لا قلقِ حيال شيء

139
00:15:14,800 --> 00:15:17,900
شعرتُ ببعضٍ من الاكتئاب
.ليلة أمس، لكنّي على ما يُرام الآن

140
00:15:21,300 --> 00:15:22,700
إذاً، ماذا لديكَ؟

141
00:15:23,900 --> 00:15:30,000
من يكيدون لقتل رئيس الوزراء الصيني
.(زانج بينج)، هم جماعة تُدعى (فورتكس)

142
00:15:30,100 --> 00:15:33,800
.لم أسمع بهم قبلاً -
.هم مجموعة من أفضل القتلة المأجورين -

143
00:15:40,400 --> 00:15:44,500
بحقكَ يا (فيشر)، أحتاج
.أسماءً، أحتاج دليلاً ملموساً

144
00:15:48,400 --> 00:15:50,600
.فورتكس) لديهم سلاحٌ سرّيّ)

145
00:15:51,100 --> 00:15:55,500
هذا أحد ثلاثة مفاتيح إن
.يُجمعون سويّاً، فيُخوَّل لهم مناله

146
00:15:55,400 --> 00:15:58,400
،من دون هذا المفتاح
.فإن (فورتكس) مقضٍ أمرهم

147
00:15:58,700 --> 00:16:03,200
أنّى لكَ بحيازته؟ -
.إنّه مفتاحي -

148
00:16:03,200 --> 00:16:07,600
أستميحكَ عُذراً؟ -
.(أنا ثالث ثلاثة (فورتكس -

149
00:16:11,800 --> 00:16:19,800
بحقكَ يا (فيشر)، أنتَ قاتلٌ
.مأجور؟ إنّكَ لا يمكنكَ إيذاء زبابة

150
00:16:20,300 --> 00:16:25,600
وبالنسبة لاسم (فورتكس)، فجليّاً
.أنّكَ التقطّه عن علبة مسحوق للغسيل

151
00:16:26,000 --> 00:16:29,300
.(فورتكس) كانوا في (موزمبيق)

152
00:16:29,800 --> 00:16:30,900
ماذا؟

153
00:16:31,000 --> 00:16:33,500
أجل، حقّاً؟

154
00:16:34,400 --> 00:16:37,100
!أمي؟ عليّ أن أنهي المكالمة

155
00:16:37,700 --> 00:16:39,600
.(كنّا ثلاثة في ذلك اليوم يا (جوني

156
00:16:39,700 --> 00:16:41,300
!معذرةً يا سيّدي -
ماذا؟ -

157
00:16:44,100 --> 00:16:48,000
. . سيّدي، ثمّة -
!بسرعة، هيّا! هيّا -

158
00:16:59,800 --> 00:17:04,500
!سيّدتي، دعيني أساعدكِ في ذلك
!إليكِ، أجل، عليكِ إخلاء المكان

159
00:17:04,400 --> 00:17:07,300
!ثمّة أناسٌ خطرون للغاية هنا

160
00:17:07,300 --> 00:17:09,400
!ها نحنُ أولاً

161
00:17:16,300 --> 00:17:18,500
!طاردها يا (تاكر)، طارها

162
00:17:27,300 --> 00:17:28,900
ماذا؟

163
00:17:41,500 --> 00:17:42,700
!سيّدي! سيّدي

164
00:17:42,800 --> 00:17:44,500
!(هنا يا (تاكر

165
00:17:44,400 --> 00:17:45,700
.لقد فقدتها يا سيّيدي

166
00:17:45,800 --> 00:17:48,100
.انظر ماذا وجدت

167
00:17:53,800 --> 00:17:55,000
!من هذا الطريق يا سيّدي، منّ هنا

168
00:17:55,700 --> 00:17:58,900
.انزل إلى الشارع، وسأبحث على السطح

169
00:18:33,700 --> 00:18:38,500
لستَ شاباً، لكن مع"
"تقدُم العمر تتأجج الحكمة

170
00:19:56,300 --> 00:19:59,500
.سلّمنيه أيّها القرد

171
00:20:59,500 --> 00:21:01,200
.(هيّا يا (تاكر

172
00:21:01,700 --> 00:21:02,800
أيمكنني مساعدتكَ؟

173
00:21:02,900 --> 00:21:05,300
إنّي أطلب إستخدام
.هذا الزورق بأمر صاحبة السموّ

174
00:21:06,300 --> 00:21:07,800
.حسنٌ، ضابط عمليّات جويّة

175
00:21:08,400 --> 00:21:09,900
!ياللإثارة

176
00:21:27,100 --> 00:21:29,900
ما مشروبكَ المُفضّل؟ هل أحضر لكَ شيئاً؟

177
00:21:31,600 --> 00:21:34,200
.(لدينا خمر (الفودكا) و(الرام

178
00:21:37,300 --> 00:21:39,400
.إنّ سلامتكم أولويّتنا

179
00:21:40,100 --> 00:21:43,800
لكن بوسعكم مساعدتنا
.بالاطلاع على هذا الكُتيّب

180
00:21:46,100 --> 00:21:50,500
كريم دي ميثن)، لكن أخشى )
.أن ما تبقى منه هو قدر بسيط

181
00:21:53,900 --> 00:21:57,100
.(أنا (شيرلي -
.(مرحباً يا (شيرلي -

182
00:22:00,400 --> 00:22:04,700
تحرّكي قيد أنملةٍ
.يساراً يا (شيرلي)، شكراً لكِ

183
00:22:45,100 --> 00:22:47,400
!ياله من ضابط عمليات جويّة

184
00:22:47,300 --> 00:22:49,200
{\pos(195,230)}!قف على قدميكَ

185
00:22:49,800 --> 00:22:53,300
{\pos(195,230)}!لقد قابلت عود ثقابكَ

186
00:23:25,100 --> 00:23:28,400
!أحسنتَ يا سيّدي، أحسنتَ -
!إنّكَ لمجالدٌ صلد -

187
00:23:52,300 --> 00:23:55,300
!هيّا، آتني ما لديكَ

188
00:24:20,300 --> 00:24:23,000
!أحسنتَ يا سيّدي، أحسنت

189
00:24:42,300 --> 00:24:43,900
.مزيداً من الخمر يا عزيزتي

190
00:24:43,900 --> 00:24:45,100
!أمركَ يا سيّدي

191
00:24:45,200 --> 00:24:47,500
تاكر)، أواثقٌ أنّكَ لا تريد)
مزيج الليمون والجعة أو ما شابه؟

192
00:24:47,500 --> 00:24:53,500
،عليّ إنهاء تقرير هذه المهمّة أوَّلاً يا سيّدي
.و(بيجاسوس) تودّ رؤيتنا بمجرّد عودتنا

193
00:24:53,700 --> 00:24:56,100
تقرير المُهمّة؟

194
00:24:56,200 --> 00:25:02,200
بحقكَ يا (تاكر)، فلتحظَ بشيءٍ من
.الحياة! عليكَ بتعلُّم تذوُّق طعم النجاح

195
00:25:02,000 --> 00:25:07,800
،اعمل بكدَّ
. . وكن لعوباً قاسيّاً، أليس كذلك

196
00:25:08,800 --> 00:25:09,900
يا (باربرا)؟

197
00:25:26,300 --> 00:25:28,800
!(لقد قُضي أمر (بورتكس

198
00:25:29,500 --> 00:25:35,000
لا زال ثمّة عزاءٌ، فلطالما اعتقدتُ لزمنٍ
.أن ما حدث في (موزمبيق) كان خطأي كلّياً

199
00:25:35,600 --> 00:25:42,700
.لكنّي علمتُ الآن أنّه خطأي على نحوٍ جزءيّ -
ماذا حدث في (موزمبيق)؟ -

200
00:25:53,200 --> 00:25:58,000
معذرةً يا سيّدي، إنّنا على شفى
الهبوط، هلّا أضع حقيبتكَ أعلاكَ؟

201
00:25:57,900 --> 00:25:59,100
.بالتأكد

202
00:26:01,500 --> 00:26:04,700
.(سيّدي، لا أظن أنّ اسمه (سوزان

203
00:26:04,900 --> 00:26:12,300
لكنّكَ لستَ خبيراً لغويّاً، صحيح؟
.(لا تنطق (سوزان)، إنّما (شوشان

204
00:26:12,200 --> 00:26:16,500
وهذا اسمٌ شائع في
.إقليم (زينزاو) ما لم أكُن مُخطئاً

205
00:26:17,100 --> 00:26:18,800
.(شكراً لكَ يا (شوشان

206
00:26:32,900 --> 00:26:38,800
.معالي وزير الخارجية -
.(آمل أن لديكَ شيءٌ لنا يا (إنجليش -

207
00:26:38,600 --> 00:26:43,000
.رئيس الوزراء قلقٌ للغاية -
.إنّه مُحقّ كلّ الحقّ في قلقه -

208
00:26:43,100 --> 00:26:46,200
.ثمّة مكيدة لقتل رئيس الوزراء الصينيّ

209
00:26:46,200 --> 00:26:50,700
إذّ تم تدبيرها من قبل مجموعة
.(من القتلة العتاة يسمّون (فورتكس

210
00:26:51,500 --> 00:26:52,600
.ياللهول

211
00:26:52,600 --> 00:26:59,900
وبالرغم من ذلك، فقد تم القضاء
.على بيت الخطر بعدما أصبح لدينا هذا

212
00:27:05,700 --> 00:27:06,800
إنجليش)؟)

213
00:27:06,700 --> 00:27:12,700
أعلم الآن أنّكم ستقولون
.أنّها آداة صغيرة للغاية

214
00:27:12,500 --> 00:27:16,700
حسنٌ، لطالما كانت الأعواد
.الصغيرة مُكوّنةً لأضخم الحزمات

215
00:27:16,600 --> 00:27:20,200
.ففي النهاية، (ديفيد) قتل (جولايث) بحصاةٍ -
.سيّدي -

216
00:27:20,900 --> 00:27:26,200
جماعة (فورتكس) العظيمة قُضي
.عليهم بحيازتي هذا المفتاح الصغير

217
00:27:49,500 --> 00:27:55,000
.(شوشان) -
.(بل (سوزان -

218
00:27:58,400 --> 00:28:01,000
.لكن (فيشر) قد تحدث

219
00:28:03,500 --> 00:28:06,600
.(مفهوم، سنتدبر أمر (إنجلش

220
00:28:09,800 --> 00:28:12,700
.لدينا عملية تصفية أخرى

221
00:28:14,700 --> 00:28:16,900
!أمي! أمي! السيّد (روبار) هنا

222
00:28:17,700 --> 00:28:23,200
عزيزتي (إيزي)، لمَ لا تأخذيه إلى بيت
.النباتات الزجاجيّ؟ سأوافيكم خلال دقيقة

223
00:28:23,000 --> 00:28:25,600
!حسنٌ، هيّا، هيّا بنا

224
00:28:25,600 --> 00:28:27,500
هلّا نذهب؟ -
.(بسرعة يا سيّد (روبارب -

225
00:28:27,800 --> 00:28:32,000
.ربّما حينما تجدي مفتاحكِ فاتّصلي بي

226
00:28:31,900 --> 00:28:35,900
،أنا آسفة جداً يا معالي وزير الخارجيّة
.آملتُ لو كان لدينا المزيد لكَ

227
00:28:37,300 --> 00:28:39,100
.ربّاه

228
00:29:09,700 --> 00:29:11,700
!بيجاسوس) لقد أمسكتُ بها)

229
00:29:12,300 --> 00:29:13,300
.هيّا يا ذات مظهر الساحرة

230
00:29:13,300 --> 00:29:18,000
إنجليش)؟) -
!كانت في (هونج كونج)، إنّها قاتلة -

231
00:29:17,900 --> 00:29:19,400
!إنّها أمي

232
00:29:21,900 --> 00:29:24,400
ألا يمكن أن تكون كليهما؟

233
00:29:27,400 --> 00:29:29,800
أمي، هل أنتِ بخير؟

234
00:29:30,600 --> 00:29:32,700
.دعيني أحضر لكِ كوباً من الشاي

235
00:29:35,500 --> 00:29:38,100
.ستكوني على ما يُرام يا أمي -
من ذلك الرجل؟ -

236
00:29:38,500 --> 00:29:42,800
أجل، أظن أن كوباً من
.الشاي هو ما يتطلّبه الأمر

237
00:29:47,700 --> 00:29:55,200
.بيجاسوس)، إنّي آسف للغاية) -
.لا تعتذر إليّ، اعتذر لها -

238
00:30:04,700 --> 00:30:10,300
لا يمكنني التعبير عن
.(عميق أسفي يا سيّدة (بيجاسوس

239
00:30:11,300 --> 00:30:14,700
أخشى أنّه كان خلطاً
.بسيطاً بينكِ وبين ذات أمرأة

240
00:30:15,300 --> 00:30:19,900
،الآن، أتفهّم قدر غضبكِ
. . لكنّي ألتمس

241
00:30:24,400 --> 00:30:25,500
!سيّدي

242
00:30:25,700 --> 00:30:30,100
!(تاكر)، إنّها المرأة القاتلة من (هونج كونج)

243
00:30:30,000 --> 00:30:32,700
.كلّا، ليست هي -
.إنّها هي هذه المرّة -

244
00:30:32,700 --> 00:30:35,700
.ليست هي يا سيّدي -
.أجزم لكَ أنّها هي -

245
00:30:42,800 --> 00:30:44,100
!ابتعدوا عن الطريق

246
00:30:44,500 --> 00:30:45,800
.سيّدي

247
00:30:46,800 --> 00:30:48,900
!أيّتها القاتلة الشمطاء

248
00:30:51,000 --> 00:30:53,500
!جدّتي! ما الذي يفعله

249
00:30:54,000 --> 00:30:55,300
!خذي هذه! وهذه

250
00:30:57,000 --> 00:30:58,900
!توقّف

251
00:31:01,200 --> 00:31:02,200
!(إنجليش)

252
00:31:03,100 --> 00:31:05,600
!(لقد نلتُ منها هذه المرّة يا (بيجاسوس

253
00:31:06,300 --> 00:31:09,800
هذه هي الساحرة
!(التي تعمل لحساب (فورتكس

254
00:31:09,800 --> 00:31:12,100
أترغبين بالمزيد أيّتها الشيطانة العجوز؟

255
00:31:12,200 --> 00:31:13,900
!(إنجليش) -
!(جدّتي) -

256
00:31:24,000 --> 00:31:26,600
. . لقد اخزيتني أمام وزير الخارجيّة

257
00:31:26,600 --> 00:31:30,100
،(واضعت خيطنا الوحيد إلى (فورتكس
!ثم تحاول قتل أمي

258
00:31:31,000 --> 00:31:33,200
!مرّتين

259
00:31:33,200 --> 00:31:36,900
بيجاسوس)، لدينا خيط آخر)
.(فورتيكس) كانوا في (موزنبيق)

260
00:31:36,700 --> 00:31:39,800
هم المسؤولين
!(عن مقتل الرئيس (شامبال

261
00:31:39,900 --> 00:31:43,900
كلّا! بلّ إنّكَ المسئول
!(عن مقتل الرئيس (شامبال

262
00:31:54,900 --> 00:31:57,900
.(إنّكَ بالتأكيد تفوّقت على سيّد (روبارب

263
00:31:59,600 --> 00:32:04,200
على الأقل نعلم أن
.(فورتكس) كانوا في (موزمبيق)

264
00:32:05,700 --> 00:32:11,300
،حينما أخبرتَ (بيجاسوس) بذلك
.أظهرتَ ثلاثة دلالات على قولكَ الحقيقة

265
00:32:17,900 --> 00:32:20,800
.هذا نظام ترميز إنفعالات الوجه

266
00:32:21,200 --> 00:32:25,400
هذه كاميرا عالية السرعة تسجّل أدق
.تعابير الوجه، والتي لا تراها العين المُجرّدة

267
00:32:25,300 --> 00:32:27,500
.إنّها ترصد ما نسمّيه بالتسرّبات العاطفيّة

268
00:32:27,500 --> 00:32:31,400
،سيّدة (سامر)، أنا عميلٌ مُدرّب
.ولا أسرّب شيئاً من عواطفي

269
00:32:31,700 --> 00:32:37,600
.(أودّ العودة بكَ إلى (موزمبيق -
هل هذا ضروريّ؟ -

270
00:32:39,500 --> 00:32:41,600
.القِ نظرة على هذا

271
00:32:42,400 --> 00:32:45,800
"(أودّ العودة بكِ إلى (موزمبيق"

272
00:32:47,200 --> 00:32:51,100
هاكَ، أيمكننا أن نسمّي هذا تسرّباً عاطفيّاً؟

273
00:32:51,200 --> 00:32:55,600
الآن، دعنا نتعاون، إنّي أخاطر
.ببقائي هنا بعد دوام العمل

274
00:32:56,000 --> 00:32:59,300
لو كان الـ (فورتكس) في
.موزمبيق)، فربّما رأيتَ شيئاً هناك)

275
00:32:59,300 --> 00:33:02,200
سأعود بكَ إلى هناك
.بإستخدام التنويم المغناطيسي

276
00:33:02,200 --> 00:33:08,700
.رجاءً، وفّري على نفسكِ هذا الهراء -
.رجاءً يا سيّد (إنجليش)، أنا مُحترفة -

277
00:33:08,600 --> 00:33:13,900
لن أطقطق أصابعي فحسب وأطلب
.منكَ قول أوَّل شيءٍ يخطر في بالكَ

278
00:33:13,800 --> 00:33:17,100
.الوسادات العامرة -
ارجو المعذرة؟ -

279
00:33:17,000 --> 00:33:22,200
.العقل النيّر والوجه الجميل -
.مُذهل -

280
00:33:22,600 --> 00:33:25,600
.وهذا شيءٌ لا يمكنني مقاومته قط

281
00:33:31,100 --> 00:33:34,500
.(أودّ أن أعود بكَ إلى (موزمبيق

282
00:33:39,100 --> 00:33:42,000
"قل لي ماذا يجري؟ أين أنتَ؟"

283
00:33:42,900 --> 00:33:49,100
"(يوم تنصيب الرئيس (كامبل" -
"أنتَ رئيس طاقمه الأمنيّ" -

284
00:33:51,400 --> 00:33:53,400
"كلّ شيءٍ على خير حالٍ"

285
00:33:53,500 --> 00:33:55,700
!اليوم سنتسلّق الجبل

286
00:33:55,800 --> 00:33:58,300
.(أيّها العميل (إنجليش

287
00:33:59,800 --> 00:34:04,400
لقد قال الشعب"
"كلمته والكلمة جليّة المفاد

288
00:34:04,400 --> 00:34:06,600
"!مُستقبل من السلام والرخاء"

289
00:34:06,500 --> 00:34:09,700
.وحدة الكهرباء الاحتياطية تم قطعها

290
00:34:11,800 --> 00:34:14,800
.كلّا، لقد تم فصلها فحسب

291
00:34:16,600 --> 00:34:19,800
أوَتعلم كيفية تشغيلها؟

292
00:34:20,200 --> 00:34:22,400
.عليّ أن أعود

293
00:34:23,600 --> 00:34:28,800
،عمليات كهذه دائماً ما تكون صعبة
.لكن يرضينا كثيراً إتمامها بنجاح

294
00:34:28,700 --> 00:34:31,500
.ما كان الرئيس ليغدو بين أيدٍ أكثر أماناً

295
00:34:31,400 --> 00:34:33,900
"!(المُستقبل يفتح صدره رحباً لـ (موزمبيق"

296
00:34:34,800 --> 00:34:35,900
.شكراً لكم

297
00:34:37,400 --> 00:34:39,700
.لقد بدأت الألعاب النارية

298
00:34:40,600 --> 00:34:43,700
.إنّها صوت الحرّية والاحتفال

299
00:34:50,000 --> 00:34:54,900
رويدكَ يا (جوني)، عُد إلى
ما قبل الجاكوزي، ماذا ترى؟

300
00:35:00,000 --> 00:35:01,500
"نعم"

301
00:35:02,500 --> 00:35:03,800
فيشر)؟)

302
00:35:05,500 --> 00:35:07,900
.على السطيحة مع إثنين آخرين

303
00:35:07,800 --> 00:35:11,900
(أجل، ثلاثة (فيرتكس"
"كانوا هناك في ذلك اليوم

304
00:35:11,800 --> 00:35:15,200
"من ترى؟ من ترى يا (جوني)؟"

305
00:35:17,800 --> 00:35:20,700
.(آرتيم كارلنكو)

306
00:35:23,700 --> 00:35:26,200
"آرتيم كارلنكو) عميل مُزدوج)"

307
00:35:26,200 --> 00:35:29,000
تم تجنيده من قبل المخابرات"
"(البريطانيّة في (موسكو

308
00:35:29,100 --> 00:35:32,200
تقاعد بعد ميله لقتل من"
"هددوه بكشف هويّته السرّيّة

309
00:35:32,900 --> 00:35:37,700
ظهر هنا مُنذ خمسة
.(سنوات باسم (سيرجي بادوفكن

310
00:35:37,600 --> 00:35:39,400
.غنيّاً، غنيّاً للغاية

311
00:35:39,400 --> 00:35:42,900
عضوٌ في نادي الغولف
.الخاص (أوكوود)، وهناك حيث تقابله

312
00:35:42,900 --> 00:35:47,600
،إنّه يبحث عن ندٍ له يا سيّدي
.سأجعلكَ خصمه في مبارة اليوم

313
00:35:50,900 --> 00:35:53,700
تم يا سيّدي، لقد تم
.(تسجيلك باسم (بيتر آدمز

314
00:35:56,000 --> 00:35:57,400
.(شكراً لكَ يا (تاكر

315
00:35:58,500 --> 00:36:03,300
لو (كارلنكو) من
.الـ (فوتكس) فأودّكَ أن تحضره حيّاً

316
00:36:27,500 --> 00:36:33,700
سيّد (بوسيكن)؟ -
. . بودوفكين)، لا بدّ أنّكَ سيّد) -

317
00:36:37,500 --> 00:36:41,900
.(آدمز) -
!(يالها من سيّارة جميلة يا سيّد (آدمز -

318
00:36:42,000 --> 00:36:44,700
.(رويس) -
.مُستعدّة يا سيّدي -

319
00:36:45,300 --> 00:36:46,500
.شكراً لكِ

320
00:36:47,100 --> 00:36:50,500
هلّا نبدأ؟ -
.هيّا بنا -

321
00:36:50,400 --> 00:36:51,800
"قُبل الأمر"

322
00:36:53,100 --> 00:36:57,700
في أيّ مجالٍ عملكَ يا سيّد (آدمز)؟ -
.(بودوفكين) -

323
00:36:58,400 --> 00:37:03,700
آسف، أنا السيّد (آدمز)، وأنتَ
.السيّد . . أيّما قلت عن اسمكَ

324
00:37:03,600 --> 00:37:05,500
. . حسنٌ -
!توقّفي -

325
00:37:08,100 --> 00:37:11,300
.آسف، أحسبني نسيتُ شيئاً

326
00:37:36,400 --> 00:37:37,800
أتودّ قفازاً يا سيّدي؟

327
00:37:39,200 --> 00:37:43,700
،(ربّما لا أجيد الغولف يا (تاكر
.لكنّي أجيد حمل المضرب

328
00:38:09,000 --> 00:38:10,400
.قذفة حسنة يا سيّدة

329
00:38:24,000 --> 00:38:27,500
إذاً، في أيّ مجالٍ
عملكَ يا سيّد (بوديكين)؟

330
00:38:27,500 --> 00:38:30,500
.إنّي أجني مالي من أعمال النقل

331
00:38:32,500 --> 00:38:36,900
عرفتُ صديقاً كان لديه بعض الاسهم
.(في أحد شركات النقل، (تيتوز فيشر

332
00:38:36,800 --> 00:38:39,500
ألم تصادفه قبلاً؟

333
00:38:40,300 --> 00:38:43,500
لقد حذّرتكَ من قذف الكرة إلى
.المناطق المُتطرّفة من أرض اللعب

334
00:38:43,900 --> 00:38:46,300
،لأنّكَ إنّ تذهب إلى هناك
.فربّما لا يسعكَ النجاة قط

335
00:38:46,200 --> 00:38:51,300
.(سأضع ذلك في حسباني ياسيّد (بوديفكين -
.بودوفوكين) رجاءً) -

336
00:39:04,300 --> 00:39:05,600
!قذفة جيّدة

337
00:39:06,300 --> 00:39:11,900
!كما كان صديقي (فيشر) في الماضي

338
00:39:13,800 --> 00:39:17,000
حيث قُتل بواسطة
.مسئولة التصفيّة خاصّته

339
00:39:22,400 --> 00:39:26,400
،لكنّهم لم يأخذو الكثير
.مُفتاح فحسب

340
00:39:33,800 --> 00:39:35,500
ارجح المضرب من اليسار
.إلى اليمن ثم نفذ ضربة القطع

341
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
{\pos(195,230)}!اقتله

342
00:39:59,300 --> 00:40:00,800
.في النطاق الشجريّ

343
00:40:04,500 --> 00:40:05,900
.هيّا

344
00:40:07,800 --> 00:40:10,300
.يا إلهي -
.لا بد ألّا يموت، لا بد ألّا يموت -

345
00:40:10,200 --> 00:40:12,300
!دعنا نخرجه من هنا، هيّا

346
00:40:16,300 --> 00:40:18,400
.إنّه لا يبدو في حالة جيّدة ياسيّدي

347
00:40:18,500 --> 00:40:22,000
.سنأخذكَ إلى طبيبٍ، وستكون على ما يُرام

348
00:40:23,700 --> 00:40:25,300
أتحيط علماً بقيادة
الطائرات يا سيّدي، صحيح؟

349
00:40:25,300 --> 00:40:27,600
.الطيران كان من بين التدريبات الأساسيّة -
.جيّد -

350
00:40:27,500 --> 00:40:29,400
.إنّه مثل قيادة الدرّاجة

351
00:40:35,300 --> 00:40:37,900
.أجل، ها أنا أستعيد كل مهارات الماضي

352
00:40:58,700 --> 00:41:06,200
،(هنا مروحية فندق الغولف (زولو زولو تانجو
.لدينا جريح، نود إرشاداً إلى أقرب مشفى

353
00:41:06,000 --> 00:41:08,800
"أين موقعكم بالتحديد؟" -
موقعنا؟ موقعنا؟ -

354
00:41:09,300 --> 00:41:13,100
.لقد أصابت نظام الملاحة الجويّ، تماسك

355
00:41:23,000 --> 00:41:25,900
.(رَنستوك) -
.(موقعنا هو (رَنستوك -

356
00:41:25,900 --> 00:41:29,000
"ما إرتفاعكم؟" -
إرتفاعنا؟ -

357
00:41:30,600 --> 00:41:32,600
.حوالي 18 بوصة

358
00:41:33,000 --> 00:41:35,500
مرحباً؟ مرحباً؟

359
00:41:38,100 --> 00:41:41,100
.آسف، سأتحرّك فحسب

360
00:41:41,900 --> 00:41:43,500
ماذا نفعل الآن يا سيّدي؟

361
00:41:43,500 --> 00:41:47,100
،علينا أن نلتزم الطريق
.ولنتّبع اللافتة المكتوب عليها 1328

362
00:41:47,100 --> 00:41:49,800
.(لا بد أنّ ثمّة مشفى في (دينجهام

363
00:41:55,500 --> 00:41:57,800
.اعتني به يا (تاكر)، اعتني بهِ

364
00:42:03,600 --> 00:42:06,400
.أظنّنا نفقده يا سيّدي -
.(لا يمكننا أن نفقده يا (تاكر -

365
00:42:06,300 --> 00:42:10,000
.إنّها خيطنا الوحيد، جرّب شيئاً آخر

366
00:42:15,200 --> 00:42:18,700
{\fs36}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"*لا تيأس يا عزيزي*

367
00:42:18,700 --> 00:42:24,700
{\fs36}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"الرب يعلم أنّنا*
*قطعنا كلّ هذه المسافة

368
00:42:29,200 --> 00:42:35,500
{\fs36}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"*نحنُ ملائكة حالمين*

369
00:42:38,600 --> 00:42:45,500
{\fs36}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"،لا تفقد الأمل ونحن معكَ*
*لا زال بوسعنا العبور بكَ إلى برّ الأمان

370
00:43:00,400 --> 00:43:03,400
!انظر يا سيّدي، اتّبع سيّارة الاسعاف

371
00:43:03,400 --> 00:43:04,900
.فكرة جيّدة

372
00:43:15,100 --> 00:43:16,800
.سيّدي، سيّدي، اسرع

373
00:43:20,200 --> 00:43:22,600
!(كارلينكو)، (كارلينكو)

374
00:43:29,400 --> 00:43:31,100
.المفتاح الثاني

375
00:43:32,500 --> 00:43:37,400
. . ثالوث (فورتكس) هو: المخابرات الروسيّة

376
00:43:38,100 --> 00:43:40,600
.أجل -
.والمخابرات الأمريكيّة -

377
00:43:43,700 --> 00:43:46,000
أجل؟ أجل؟

378
00:43:50,200 --> 00:43:53,900
.والمخابرات البريطانيّة

379
00:43:59,900 --> 00:44:04,900
مُحال، المخابرات
!البريطانيّة مُتورّطة في ذلك

380
00:44:07,200 --> 00:44:09,000
.خلدٌ = جاسوس" يا سيّدي"

381
00:44:09,900 --> 00:44:13,800
ماذا؟ -
ثمّة خلدٌ في المخابرات البريطانيّة؟ -

382
00:44:14,700 --> 00:44:20,800
هناك خلدٌ وفأر؟ -
.لا يا سيّدي، ثمّ خلدٌ وليس فأر -

383
00:44:21,300 --> 00:44:25,600
،أخالفكَ الرأي، بالتأكيد ثمّة فأر
.أقصد، إنّنا أصبحنا على علمٍ بذلك

384
00:44:25,500 --> 00:44:30,800
.لكنّكَ تقول أن ثمّة فأرٌ علاوة على الخلدِ

385
00:44:30,700 --> 00:44:31,900
.(بيجاسوس)

386
00:44:33,300 --> 00:44:37,000
ثمّة لقاء في مقرّ المخابرات
.البريطانيّة مع رئيس الوزراء

387
00:44:39,200 --> 00:44:41,900
{\fs36}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}،مقرّ المخابرات البريطانيّة"
"الغرفة 1012، الساعة 5: 45 م

388
00:44:42,200 --> 00:44:46,000
وها هنا مُجدداً، إنحراف العينين
.للأسفل واليسار يُشير إلى الاعتراض

389
00:44:45,800 --> 00:44:48,100
،(بالنسبة لـ (زانج بينج
.فكل شيء منوط بالعينين

390
00:44:48,100 --> 00:44:52,200
شكراً لكِ يا سيّدة (سامنر)، أودّكِ
.حاضرةً معنا حينما تبدأ المحادثات

391
00:44:52,200 --> 00:44:53,900
.أمركَ يا رئيس الوزراء

392
00:44:55,100 --> 00:44:56,700
.مساء الخير أيّها السادة

393
00:44:56,800 --> 00:44:58,200
.(سيّد (إنجليش -
.(سيّدة (سامنر -

394
00:45:00,800 --> 00:45:02,000
.حسنٌ

395
00:45:03,200 --> 00:45:07,500
إذاً، متى سينعم
علينا رئيس الوزراء بحضوره؟

396
00:45:07,700 --> 00:45:11,500
.أنا رئيس الوزراء -
.أجل، لكَ أن تأمل ذلك -

397
00:45:21,600 --> 00:45:24,800
.حسنٌ، إذاً الجميع حاضرٌ

398
00:45:26,200 --> 00:45:30,200
تلكَ المحادثات مع
.الصين) ذات أهمّية عظمى)

399
00:45:30,000 --> 00:45:33,700
ثمّة جماعة عصابيّة في جنوب شرق
.آسيا)، بدأت سرّياً تطوير سلاحاً نوويّاً)

400
00:45:33,700 --> 00:45:39,500
من الهام جداً أن نكسب (الصين) إلى جانبنا
. . وبالرغم من أنّ (الصين) بعيدةً عن إهتماماتنا

401
00:45:39,300 --> 00:45:45,300
لكنّي أظن (زانج بينج) يعرض الفرصة
.للمساعدة نزع فتيل الوضع الراهن

402
00:45:45,200 --> 00:45:49,500
،حسنٌ، بموقفه المؤيّد للغرب
.فهو بالتاكيد يعرض تلكَ الفرصة

403
00:45:49,400 --> 00:45:53,400
لكن لا يمكننا الحديث على
.نحوٍ جاد ما لم يسعنا ضمان سلامته

404
00:45:53,200 --> 00:45:55,300
أظننا بنظام التأمين
.المناسب يمكننا ضمان سلامته

405
00:45:55,400 --> 00:45:58,400
لو (فورتكس) قد إتخذوا إستعدادتهم
.سلفاً، فإن في ذلك خطورة كبيرة

406
00:45:58,300 --> 00:46:02,700
إنّي أميل لموافقة
.هذا الرأي يا رئيس الوزراء

407
00:46:03,300 --> 00:46:09,000
هناك حل، السويسريون
.(يرغبون بتدعيمنا بمعقل (لي

408
00:46:08,900 --> 00:46:11,100
.(إنّها قلعتهم الحكومية في جبال (الألب

409
00:46:11,400 --> 00:46:18,800
إنّه مثالٍ لروعة التصميم المعماري
.على ذلك الارتفاع وهو حصينٌ تماماً

410
00:46:18,600 --> 00:46:24,700
.أظن أن ذلك قد يحل مشكلتنا الأمنيّة -
.إذا فلنبدأ المحادثات -

411
00:46:24,500 --> 00:46:26,400
.باميلا)، آمل أن تستحضري عظيم مواهبكِ)

412
00:46:26,500 --> 00:46:30,200
،فأودّكِ في غرفة المراقبة معي
.أنتِ وأفضل رجل أمنٍ لديكِ

413
00:46:30,200 --> 00:46:33,100
.أمركَ يا رئيس الوزراء

414
00:46:33,800 --> 00:46:36,900
إلى أين وصلنا فيما يخصّ الـ (فورتكس)؟

415
00:46:37,200 --> 00:46:38,300
إنجليش)؟)

416
00:46:38,800 --> 00:46:43,800
،فورتكس) هم ثلاثة رجالٍ)
.فيشر) و(كارلينكو) كانا إثنين منهم)

417
00:46:43,800 --> 00:46:47,700
.كارلينكو) قُتل اليوم بناءً على أوامر ثالثهم)

418
00:46:48,600 --> 00:46:52,400
هل من خيوطٍ؟ -
.أجل، لكنّي في حاجة لمزيد من الوقت -

419
00:46:52,300 --> 00:46:58,400
ليس لدينا وقت، نودّ أن نعلم
.(هوية الرجل الثالث لـ (فورتكس

420
00:47:03,200 --> 00:47:05,000
.امهليني 24 ساعة

421
00:47:16,100 --> 00:47:20,300
زجاجة أخرى من (رومين كونتي)؟ -
أمركَ، هل تودّ شيء من الحلوى؟ -

422
00:47:20,200 --> 00:47:22,200
.أجل، أنتِ

423
00:47:24,000 --> 00:47:26,200
."أجل، واحضري "ملعقتين = مطارحتان الغرام

424
00:47:30,700 --> 00:47:32,400
.نخبكَ -
.نخبكَ -

425
00:47:32,700 --> 00:47:34,400
.تخبكَ

426
00:47:36,400 --> 00:47:39,700
قل لي يا (جوني)، ماذا أردتَ سؤالي؟

427
00:47:43,900 --> 00:47:48,300
سايمون)، أتعلم ما هذا؟)

428
00:47:51,800 --> 00:47:53,700
أحد أنواع المفاتيح؟

429
00:47:53,700 --> 00:47:59,200
(كلّاً من (كارلينكو) و(فيشر
.ملك واحداً، ولقد قُتلا من أجلهما

430
00:47:59,800 --> 00:48:04,200
. . حسنٌ، سأعطيه للرفاق في المعمل ولنرَ

431
00:48:04,200 --> 00:48:10,500
كارلينكو) قال لي أن الضلع الثالث)
.لـ (فورتكس) من المخابرات البريطانية

432
00:48:16,400 --> 00:48:20,100
أوَصدقته؟

433
00:48:20,600 --> 00:48:27,100
سايمون)، إنّي مُضطراً)
.لمواجهتكَ بهذا السؤال، وجهاً لوجه

434
00:48:29,000 --> 00:48:33,400
ألديكَ أيّ فكرة
عمّن قد يكون ذلك الرجل؟

435
00:48:35,800 --> 00:48:40,800
.جوني)، حسبتكَ على وشك إتّهامي) -
.لا! اقصد، بأمانة -

436
00:48:41,800 --> 00:48:44,600
ماذا؟ -
!سايمون آمبروز)، العقل المُدبر الشرير) -

437
00:48:44,400 --> 00:48:46,400
!حسبكَ، توقّف -
!خائنٌ بيننا -

438
00:48:46,400 --> 00:48:47,900
!أنتَ! أنتَ

439
00:48:49,400 --> 00:48:51,000
.سايمون)، أنتَ مرحٌ للغاية)

440
00:48:52,300 --> 00:48:53,700
.مرحٌ على نحوٍ هستيريّ

441
00:48:55,000 --> 00:48:56,200
.عزيزي

442
00:48:57,400 --> 00:48:59,700
تاكر): وافني في)"
"المرحاض الآن، ثمّة مسألة عاجلة

443
00:48:59,600 --> 00:49:02,900
هلّا تعذرني لدقيقة يا (سايمون)؟

444
00:49:15,400 --> 00:49:17,500
.سيّدي -
تاكر)، ألا يمكن تأجيل ذلك؟) -

445
00:49:17,500 --> 00:49:19,200
.(سيّدي، إنّه (آمبروز

446
00:49:19,700 --> 00:49:21,500
،(أجل، أعلم أنّه (آمبروز
.إنّي أتناول العشاء معه

447
00:49:21,600 --> 00:49:25,500
.(كلّا، إنّه الضلع الثالث لـ (فورتكس

448
00:49:25,700 --> 00:49:27,700
سايمون آمبروز)؟)

449
00:49:28,900 --> 00:49:31,000
.(لقد درس في جامعة (إيتون

450
00:49:33,200 --> 00:49:35,800
.(سايمون) -
.اتركه -

451
00:49:38,600 --> 00:49:39,600
. . ماذا -
.تحرّك -

452
00:49:39,700 --> 00:49:41,800
.حسنٌ، حسنٌ -
.هيّا، تحرّك -

453
00:49:41,900 --> 00:49:43,500
.(تاكر)

454
00:49:44,300 --> 00:49:47,800
.(قلت أنّكَ لا تعرف (كارلينكو -
.هذا صحيح -

455
00:49:47,700 --> 00:49:50,300
إذاً، كيف تفسّر هذه الصورة؟

456
00:49:50,800 --> 00:49:54,800
،(لقد اخترقتُ حاسوب (كارلينكو
أليست هذه صورتكَ وإيّاه في (موزمبيق)؟

457
00:50:21,600 --> 00:50:24,500
.أحياناً أقحم نفسي في المتاعب يا صاح

458
00:50:42,300 --> 00:50:44,200
!(أنتَ عضوٌ في (فورتكس
!أنتَ رجل (فورتكس) الثالث

459
00:50:44,200 --> 00:50:48,500
،تاكر)، هذا منافٍ للعاقل، آسف)
.سأنضم إليكما بعد قطرة واحدة

460
00:50:48,600 --> 00:50:52,600
.(حقيقيٌّ أنّي كنتُ في (موزمبيق -
ماذا؟ -

461
00:50:52,900 --> 00:51:00,200
.(كنتُ هناك بسبب (باتش كوارترمين -
.باتش)؟ آسف، سأنضم إليكم بعد ثانية) -

462
00:51:00,000 --> 00:51:02,800
.إنّه الرجل الذي تسعون إليهِ

463
00:51:03,100 --> 00:51:05,300
!إنّكَ تهزي -
.آسف -

464
00:51:05,200 --> 00:51:08,900
إنّي أعمل لحساب منظّمة
. . سرّية داخل المخابرات البريطانيّة

465
00:51:08,800 --> 00:51:11,800
.اُنشئت خصّيصاً للإيقاع بهِ

466
00:51:12,000 --> 00:51:16,400
منظّمة سرّية داخل منظّمنة سرّية؟ -
حقّاً؟ وما اسمها؟ -

467
00:51:16,900 --> 00:51:18,900
ما اسمها؟

468
00:51:20,600 --> 00:51:21,900
.(آرميتادج)

469
00:51:22,100 --> 00:51:25,700
،منظّمة سرّية، سرّية
سرّية اسمها (آرميتادج)؟

470
00:51:25,900 --> 00:51:29,400
.إنّنا نتلقى أوامرنا من رئيس الوزراء فحسب

471
00:51:30,400 --> 00:51:34,600
!(هذا لمذهلٌ يا (سايمون -
.بالطبع -

472
00:51:34,500 --> 00:51:42,900
إذا ظننت للحظة أنّي قد
. . أصدّق هذا الحديث الخرف

473
00:51:42,600 --> 00:51:45,900
أحسنتَ عملاً يا (تاكر)، إنّكَ لم
.تُصنف بجاسوس الشهر هباءً

474
00:51:45,900 --> 00:51:49,100
.شكراً لكَ يا سيّدي -
.هاكَ، دعني أتناوله عنكَ -

475
00:51:49,100 --> 00:51:50,300
.عُد إلى بيتكَ الآن

476
00:51:51,300 --> 00:51:54,300
ماذا؟ -
.أنتَ مَن يتحدث بالكلام الخرف -

477
00:51:54,200 --> 00:52:00,500
.إنّكَ بعيدٌ عن صوابكَ أيّها الفتى، ارحل الآن -
.لا! كلّا يا سيّدي لن أرحل، إنّه يكذب -

478
00:52:00,400 --> 00:52:05,900
،لقد خذلتني وخذلت وكالة الاسخبارات
.وبصراحة، أحسبكَ خذلت نفسكَ أيضاً

479
00:52:05,700 --> 00:52:08,300
. . لكن، أنا -
!اخرج الآن -

480
00:52:12,900 --> 00:52:21,200
باتش كوارترمين)، معقول؟ الذي فجّر)
.قدميه؟ هذا ما اسمّيه بالتخفّي البحت

481
00:52:21,000 --> 00:52:24,000
. . وبالتفكير في قدر إعجابي بهِ -
.إنّه يكرهكَ -

482
00:52:24,700 --> 00:52:27,000
حقّاً؟ -
.لطالما كرهكَ -

483
00:52:27,000 --> 00:52:30,300
يظنّكَ أحمقاً ليس له من
.مكان في المخابرات البريطانيّة

484
00:52:30,300 --> 00:52:34,900
يحسبكَ مُجرّد ابن البارحة
.نكرة، ولهذا حاول تدميركَ

485
00:52:36,600 --> 00:52:44,400
انظر يا (جوني)، ليس معنى أنّه دمّر
.حياتكَ أن تُجنّ وتذهب لقتله وحدكَ

486
00:52:45,700 --> 00:52:50,500
ويحي، ما حري أن أزرع
.فكرة جنونيّة كهذه في رأسكَ

487
00:52:51,400 --> 00:52:53,100
.(طاب مسائكَ يا (سايمون

488
00:52:54,100 --> 00:52:59,800
،جوني)، ذلك المُفتاح الذي اريتُنيه)
.ربّما علينا أن نُسلّمه للمُختصّين

489
00:53:04,100 --> 00:53:06,500
.شكراً لكَ -
.على الرحب والسّعة يا سيّدي -

490
00:53:08,000 --> 00:53:09,300
.أيّها الغبيّ السخيف

491
00:53:17,700 --> 00:53:20,500
.رتّبي لنا لقاءً مع عميلنا -
.بالطبع -

492
00:53:32,400 --> 00:53:36,900
،(بيجاسوس)
.لقد توصّلنا للرجل الثالث

493
00:53:39,300 --> 00:53:41,300
.(إنّه (جوني إنجليش

494
00:53:51,600 --> 00:53:55,800
،(مرحباً يا (باتش
أتتطلّع للغفران؟

495
00:53:57,900 --> 00:54:02,700
لقد انتهى كلّ شيءٍ بالنسبة إليكَ
.يا (إنجليش)، إنّها نهاية المطاف

496
00:54:02,900 --> 00:54:05,500
،أجل، تتمنّى هذا
أليس كذلك يا (باتش)؟

497
00:54:05,500 --> 00:54:09,800
فإنّي بالرغم من كلّ شيء وليد
البارحة ذاك، النكرة، ألستُ كذلك؟

498
00:54:10,200 --> 00:54:18,400
عمَّ تتحدث؟ -
.أعلم أنّكَ رجل (فورتكس) الثالث -

499
00:54:21,500 --> 00:54:26,800
.كلّا يا (جوني)، بل إنّكَ هو -
.لا، أنتَ هو -

500
00:54:26,700 --> 00:54:29,900
!لا، إنّكَ هو

501
00:54:30,200 --> 00:54:32,400
.ليتأهّب جميع العملاء

502
00:54:32,300 --> 00:54:36,100
.والأمر برمّته سينتهي هنا

503
00:54:39,300 --> 00:54:40,500
"اقضِ عليهِ"

504
00:55:22,000 --> 00:55:23,400
.(جوني)

505
00:55:28,600 --> 00:55:30,500
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"ضبط إعدادات السرعة: السرعة العالية"

506
00:55:34,900 --> 00:55:36,000
!مهلاً، انتبه

507
00:55:38,800 --> 00:55:40,800
!رأيته! تحرّكوا، تحرّكوا

508
00:55:42,300 --> 00:55:43,900
!لا تفقدو أثره، هيّا، هيّا

509
00:55:43,900 --> 00:55:45,100
!انتبهوا

510
00:55:58,300 --> 00:56:01,400
إنّه يتّجه غرباً إلى شارع
.فين)، لتتأهّب جميع السيّارات)

511
00:56:11,300 --> 00:56:13,700
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"ضبط إعدادات السرعة: السرعة العالية جداً"

512
00:56:36,900 --> 00:56:37,900
!أحمق

513
00:56:45,600 --> 00:56:48,400
!لقد اضعتموه! لا أكاد أصدّق

514
00:57:01,700 --> 00:57:04,200
من تظن نفسكَ؟

515
00:57:40,300 --> 00:57:42,500
.امسكتُ بكَ

516
00:58:11,300 --> 00:58:14,400
"!أيّها العميل (إنجليش)، توقّف"

517
00:58:18,200 --> 00:58:19,800
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"ضبط إعدادات السرعة: السرعة القصوى"

518
00:58:40,300 --> 00:58:41,400
!توقّف

519
00:58:45,300 --> 00:58:46,400
.طاردوه

520
00:59:04,900 --> 00:59:08,100
كيت)، (كيت)، لستُ من)
.فورتكس)، لقد لُفّق لي ذلك)

521
00:59:09,000 --> 00:59:11,300
.لا بدّ أن تصدّقيني

522
00:59:37,000 --> 00:59:38,300
"كيف ستتم العملية؟"

523
00:59:42,100 --> 00:59:47,400
،(على نفس نسق عملية (موزمبيق
.سينفّذها شخصٌ واحد، يبدو أنّه يعمل مُنفرداً

524
00:59:47,300 --> 00:59:50,900
على من وقع خياركَ؟ -
.دَع هذا الأمر لي -

525
00:59:53,600 --> 00:59:58,600
،(هذا رقم حسابي في (زيوريخ
.حوّل إليه 500 مليون دولار كما إتّفقنا

526
01:00:13,400 --> 01:00:15,800
.لقد كنتَ غائباً عن الوعي لساعات

527
01:00:26,700 --> 01:00:29,400
إنّكَ محظوظ، إنّه جرحٌ بالأنسجة
.العضلية فقط، ولم يُصِب شيئاً حيوياً

528
01:00:29,300 --> 01:00:33,700
سأذهب إلى (السويد) الليلة، لكن
.بوسعكَ البقاء هنا بينما أنا مسافرة

529
01:00:35,300 --> 01:00:39,600
إنّي أطالع فيلماً تسجيليّاً
.(لليلة مقتل الرئيس (كامبل

530
01:00:40,300 --> 01:00:42,400
.ثمّة شيء مثير للريبة

531
01:00:42,400 --> 01:00:47,000
،بعدما تم إرداء الرئيس (شامبال) بثانية
.انهار القاتل ومن ثم فارق الحياة

532
01:00:46,800 --> 01:00:50,100
ويذكر تقرير التشريح
.أن سبب الوفاة سكتة قلبيّة

533
01:00:50,100 --> 01:00:55,100
لكن، بتفقّد التسجيلات
. . السرّية لكاميرات المراقبة

534
01:00:58,100 --> 01:01:01,800
أأنتَ بخير؟ -
.أجل -

535
01:01:02,700 --> 01:01:04,700
.القِ نظرة على هذا

536
01:01:05,300 --> 01:01:10,900
هنا قبل 15 دقيقة من عملية
.الاغتيال، انظر إنّه يبدو في حالة هوسٍ

537
01:01:10,800 --> 01:01:13,500
.إنّه فاقد السيطرة على جسده تماماً

538
01:01:13,500 --> 01:01:16,500
.وفجأة تشنّج

539
01:01:18,700 --> 01:01:20,300
.هنا، مهلاً

540
01:01:21,600 --> 01:01:25,400
،هناك
.ثمّة أحدٌ كان يتحدث إليه

541
01:01:28,900 --> 01:01:35,300
،لا أحسبه كان على دراية بما كان يفعله
. . أظن أنّ السلاح السرّيّ لـ (فورتكس) هو

542
01:01:35,800 --> 01:01:41,500
.هو عقارٌ للسيطرة على العقل -
.وثمّة مُركّب واحد يوافق هذا الوصف -

543
01:01:43,600 --> 01:01:48,800
. . (تيكومس) . . (تيموكسيلين بوبي) -
.(تيموكسلين باربيبيوتينال) -

544
01:01:49,000 --> 01:01:52,400
المخابرات الأمريكيّة
.أمرت بتدميره مُنذ 10 سنوات

545
01:01:52,300 --> 01:01:56,400
.والعميل المسئول عن تدميره

546
01:01:56,600 --> 01:01:59,600
.(تايتوس فيشر)

547
01:02:02,400 --> 01:02:04,500
.لستُ أدري كيف عساي أوفّيكِ شُكراً

548
01:02:05,700 --> 01:02:10,200
.أحبّ الوجبات الجاهزة -
.اعتبري ذلك قد تمَّ -

549
01:02:12,400 --> 01:02:14,800
.اغلق سحاب بنطالك

550
01:02:22,800 --> 01:02:26,200
جوني)، ماذا ستفعل حيال (فورتكس)؟)

551
01:02:27,500 --> 01:02:32,200
(لستُ أدري، لو كان (سايمون
.هنا، لعلم بما يحري عملاً

552
01:02:32,000 --> 01:02:37,100
لمَ تحسبه أفضل منكَ؟ -
.حسنٌ، إنّه مثل إله في عمله -

553
01:02:37,200 --> 01:02:39,200
.حسنٌ، إنّي أفضّل الفانين

554
01:02:41,000 --> 01:02:44,600
.الفانون الأعفّاء، المُعقّدون، المخبولون

555
01:02:46,300 --> 01:02:54,100
لقد أدركتُ أن ما يثيرني حقّاً
. . هو الوفاء العظيم والعزم والشجاعة

556
01:02:55,200 --> 01:02:58,400
.لطالما كنتَ تذهلني ولا أجاملكَ في ذلك

557
01:03:00,300 --> 01:03:08,600
. . لكنّكَ الآن -
.آنسة (سامنر)، بؤبؤا عينيكِ يتوّسعان -

558
01:03:08,700 --> 01:03:10,500
حقاً؟

559
01:03:11,800 --> 01:03:17,000
.ووجنتاك تتورّدان -
.وإتّصال الأعين بيننا يتعمّق -

560
01:03:17,100 --> 01:03:20,700
.ودقّات قلبينا تتزايد

561
01:03:21,100 --> 01:03:27,100
،(آنسة (سامنر
.أظننا في حالة تسرّب عاطفيّ

562
01:03:30,400 --> 01:03:33,300
.اذهب إلى الحمام بسرعة -
.بالقطع -

563
01:03:33,800 --> 01:03:35,100
!الآن

564
01:03:42,700 --> 01:03:44,700
مرحباً؟ -
.مرحباً -

565
01:03:44,600 --> 01:03:47,000
.(سايمون) -
.(مرحباً يا (كيت -

566
01:03:47,500 --> 01:03:52,700
.أأنتِ مُستعدّة؟ سأوصلكِ إلى المطار -
.يالها من بادرة لطيفة، سآتي بحقيبتي -

567
01:03:57,300 --> 01:03:58,600
أأنتِ وحيدة؟

568
01:03:58,600 --> 01:04:00,400
.لا -
.بالتأكيد -

569
01:04:00,400 --> 01:04:01,600
أكنتِ تعملين؟

570
01:04:01,600 --> 01:04:05,400
كنتُ أعيد دراسة تعليمات
رئيس الوزراء، ماذا عنكَ؟

571
01:04:05,300 --> 01:04:07,100
.(نحاول إقتفاء المُهرّج (جوني إنجلش

572
01:04:10,600 --> 01:04:15,000
ثمّة بعض الاسئلة نودّ
.(أن نسأله إيّاها عن (فورتكس

573
01:04:14,900 --> 01:04:17,700
لا أظنّكِ رأيتِه، صحيح؟ -
.لا -

574
01:04:18,900 --> 01:04:20,700
ألستِ تخبّئيه؟

575
01:04:21,300 --> 01:04:24,500
ليس من النوع الذي يروقني، هلّا نذهب؟

576
01:05:05,100 --> 01:05:07,200
.(آمبروز)

577
01:06:37,000 --> 01:06:39,700
.(السيّد (آدمز) هنا لرؤيتكَ يا (كولين

578
01:06:41,100 --> 01:06:43,800
.(مرحباً يا (تاكر -
ماذا تفعل هنا؟ -

579
01:06:43,800 --> 01:06:48,200
.كلّ عميلٍ في البلدة يبحث عنكَ -
.(لقد كُنّا مُحقّين حيال (آمبروز -

580
01:06:48,900 --> 01:06:51,400
ماذا تقصد بـ "كُنّا" الجامعة؟ -
. . ولو كنّا تصرفنا سريعاً، لكنّا -

581
01:06:51,300 --> 01:06:56,500
إنّكَ لم تصغ إليّ، صحيح؟ تظن
.أنّكَ تعلم كلّ شيء، لكنّكَ مخطئاً

582
01:06:56,400 --> 01:06:59,200
عملي عميل إستخبارات
.هو الدنيا وما فيها بالنسبة إليّ

583
01:06:59,200 --> 01:07:01,500
!وتم وقفي عن العمل بفضلكَ

584
01:07:02,700 --> 01:07:04,800
أتودّان بعضاً من عصير البرتقال؟

585
01:07:04,800 --> 01:07:06,700
.لا، شكراً لكِ

586
01:07:08,600 --> 01:07:13,900
،(تاكر)، (آمبروز) في (السويد)
.ونحنُ في موقف مسئولية عصيب

587
01:07:14,700 --> 01:07:17,800
.إنّي هنا لأن بلدي تحتاجني

588
01:07:19,700 --> 01:07:22,900
.ولأنّي أحتاجكَ أيضاً

589
01:07:41,300 --> 01:07:44,000
.(رويس) -
.مُستعدة يا سيّدي -

590
01:07:44,600 --> 01:07:46,000
.هيّا

591
01:07:51,200 --> 01:07:52,800
"تم إكتشاف عائق"

592
01:08:11,900 --> 01:08:15,400
اضبطي الموجّه الذكيّ إلى
.السويد)، لنذهب ونلقّن بعضهم درساً)

593
01:08:25,900 --> 01:08:29,000
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}مخالفة سرعة: سيّارة"
"تسير بسرعة 216 كم

594
01:08:46,000 --> 01:08:49,300
"لقد وصلت إلى الوجهة المنشودة"

595
01:08:50,100 --> 01:08:51,900
"!حظّاً طيّباً يا سيّدي"

596
01:09:00,100 --> 01:09:05,200
.معقل (لي)، طريقٌ للصعود وطريقٌ للهبوط

597
01:09:08,000 --> 01:09:10,000
.هيّا، لنأتي بمعدّاتنا

598
01:09:14,600 --> 01:09:22,200
.(انظر، قذيفة الأرض جو (ت - 2 -
.إنّها (د - 7) الدرع المضاد للرصاص -

599
01:09:22,100 --> 01:09:26,800
خذها منّي مُطمئناً يا (تاكر)، فلقد كنتُ
.أعمل بمثيلات هذه بينما كنتَ في مهدكَ

600
01:09:55,500 --> 01:09:56,900
المُتسلّق (ب - 8)؟

601
01:09:58,000 --> 01:09:59,200
.انظر

602
01:09:59,200 --> 01:10:00,900
هل قدّرت الارتفاع؟ -
.خمسة وثلاثون قدماً -

603
01:10:01,000 --> 01:10:02,500
.(أعتمد عليكَ يا (تاكر

604
01:10:02,500 --> 01:10:04,300
أيمكنني البوح بشيءٍ في نفسي يا سيّدي؟

605
01:10:05,900 --> 01:10:08,000
.إنّه هذا لعظيمٌ

606
01:10:10,400 --> 01:10:12,200
.حسنٌ، هيّا

607
01:10:19,800 --> 01:10:22,700
.المُتسلّق الصاعد (د - 16)، وللأعلى سنصعد

608
01:10:23,500 --> 01:10:26,700
أمتأكد أن هذه مُخصصة للتسلّق يا سيّدي؟ -
.أجل، أجل، متأكد -

609
01:10:27,200 --> 01:10:30,300
"عميلٌ في محنة، عميلٌ في محنة"

610
01:10:39,100 --> 01:10:43,200
"عميلٌ في محنة، عميلٌ في محنة"

611
01:10:45,700 --> 01:10:47,400
"!أنا هنا"

612
01:10:47,500 --> 01:10:49,200
!اخرس! اخرس

613
01:10:49,200 --> 01:10:51,100
"!أنا هنا"

614
01:11:00,500 --> 01:11:06,800
،تنشيط المُعيّن المرئيّ للمكان"
"ثلاثة، اثنين، واحد

615
01:11:09,000 --> 01:11:12,100
{\pos(192,230)}!هناك

616
01:11:13,300 --> 01:11:14,900
"!ثمّة دخلاء في القطاع الرابع"

617
01:11:21,200 --> 01:11:24,800
.(رجاءً يا إلهي، لا تُمِتني في (السويد

618
01:11:26,000 --> 01:11:29,300
.اصغِ يا (تاكر)، أودّكَ أن تهاجمني

619
01:11:29,300 --> 01:11:30,900
ماذا؟ -
. . وبعد صراعٍ -

620
01:11:30,900 --> 01:11:34,700
.اعتقلني وخُذني للداخل كسجين لكَ

621
01:11:34,600 --> 01:11:37,200
.سيّدي، لا يمكنني -
.(إنّه أمرٌ يا (تاكر -

622
01:11:38,300 --> 01:11:40,700
.اضربني، اضربني

623
01:11:42,400 --> 01:11:43,900
.بحقكَ، اضرب بقوّة أكثر

624
01:11:44,700 --> 01:11:47,600
أهكذا أفضل يا سيّدي؟ -
.أجل، افضل بكثير -

625
01:11:50,100 --> 01:11:52,100
.فهمتُ الآن لمَ يستمتع بضرب بعضهم

626
01:11:54,400 --> 01:11:58,400
!لديّ فكرة جيّدة، سأطلق عليكَ النار -
.لا، لا، لا -

627
01:11:58,300 --> 01:12:00,400
.(مُت يا حثالة (فورتكس -
!(تاكر) -

628
01:12:05,900 --> 01:12:07,500
!(أنا العميل (تاكر

629
01:12:10,700 --> 01:12:13,500
.(وهذا (جوني إنجليش

630
01:12:14,800 --> 01:12:16,400
.ضعوه في حقيبة الجثث

631
01:12:32,400 --> 01:12:34,300
.هذا الزجاج بوسعه تحمّل هجوم ساحق

632
01:12:34,600 --> 01:12:37,500
الباب يقود لإتّجاه واحد، إذّ أن بوسعكِ
.الخروج وليس بوسع أحدٍ الدخول

633
01:12:37,500 --> 01:12:38,800
.ممتاز

634
01:12:43,200 --> 01:12:44,900
أأنتَ مُستعد يا (سلايتر)؟

635
01:12:51,800 --> 01:12:55,300
،سأرسل إلى غرفتكِ وجبة خفيفة
.(حينما تكوني مُستعدة يا (بيجاسوس

636
01:12:55,200 --> 01:12:57,600
.(شكراً لكَ أيها العميل (1

637
01:13:05,800 --> 01:13:07,800
.سأتولّى الأمر من هنا يا رفاق

638
01:13:10,300 --> 01:13:12,200
!قف مكانكَ

639
01:13:13,900 --> 01:13:15,700
!ارني بطاقة هويّتكَ

640
01:13:17,000 --> 01:13:18,900
.ارجو المعذرة -
. . ما هذا الـ -

641
01:13:22,100 --> 01:13:23,300
!توقّف

642
01:13:24,500 --> 01:13:27,400
.احذركم، هذه منطقة نزاع

643
01:13:35,500 --> 01:13:38,200
سيّدي؟ سيّدي؟

644
01:13:54,800 --> 01:13:57,600
.شكراً جزيلاً لكَ -
.(على الرحب والسعة يا (بيجاسوس -

645
01:13:58,100 --> 01:13:59,400
.(بيجاسوس)

646
01:14:08,100 --> 01:14:12,000
.هيّا، هيّا

647
01:14:19,200 --> 01:14:20,500
ما هذا بحقّ السماء؟

648
01:14:26,800 --> 01:14:30,000
سيّدي؟ سيّدي؟

649
01:14:32,500 --> 01:14:33,900
!(إنجليش) -
.(بيجاسوس) -

650
01:14:35,100 --> 01:14:38,900
!(سيقتلون (زانج بينج -
!أنتَ مخبول -

651
01:14:41,700 --> 01:14:43,500
.العميل رقم (1)، حمداً للرب

652
01:14:43,700 --> 01:14:50,900
لن يساعدكِ، فهو الرجل الثالث
لـ (فورتكس)، أليس كذلك يا (سايمون)؟

653
01:14:53,000 --> 01:14:56,800
. . (إنّه هنا لإعطائكِ بعض من (تيموكسي بابي

654
01:14:56,700 --> 01:14:58,600
.(تيموكسي بابي)

655
01:15:00,200 --> 01:15:02,900
. . (تيموكسي بابي)

656
01:15:04,900 --> 01:15:10,200
!لإعطائكِ عقار سيجعلكِ تذعني لأمره

657
01:15:18,200 --> 01:15:20,000
.(لقد تم إيقاع بي يا (سايمون

658
01:15:21,400 --> 01:15:25,500
كيف كنتَ تنوي إدخال العقار إلى جسدها؟

659
01:15:30,000 --> 01:15:32,700
بالحقن؟

660
01:15:36,300 --> 01:15:41,000
أم بإطلاق غازٍ
شائن خلال فتحات التهوئة؟

661
01:15:45,800 --> 01:15:49,300
أوّ ربّما بدسّه في شرابها؟

662
01:15:50,600 --> 01:15:54,200
:أقدّم لكَ
.(تيموكسلين باربيبيوتينال)

663
01:15:57,800 --> 01:16:02,100
.سيدخل طور الهوس خلال أي لحظة

664
01:16:03,100 --> 01:16:07,900
إنّي أحذركَ، لقد تدرّبت
.على مقاومة هذا الشيء تحديداً

665
01:16:09,400 --> 01:16:11,200
.إنّكَ خنزير

666
01:16:12,300 --> 01:16:16,600
أيّها العميل رقم (1)، ماذا يجري؟ -
.إنّه غير مؤذٍ في هذا الطور -

667
01:16:16,500 --> 01:16:22,200
العقار سيقتله، لكن قبل أن يقتله، ثمّة مُتّسع
.زمنيّ بسيط سيفعل خلاله كلّ ما آمره بهِ

668
01:16:30,000 --> 01:16:31,100
.(أيّها المسكين (جوني

669
01:16:32,300 --> 01:16:36,400
لم تكُن قطّ عميلاً للإستخبارات
.البريطانيّة، لم تكُن واحداً منّا قطّ

670
01:16:36,300 --> 01:16:40,700
.الآن أنتَ موشكٌ على الغدوّ أشهر عميل

671
01:16:47,300 --> 01:16:50,800
.ستفعل الآن ما آمركَ بهِ تماماً

672
01:16:50,800 --> 01:16:55,200
.إنّكَ خائنٌ للإستخبارات ولبلدكَ -
.اخرسها أيّها الصديق القديم -

673
01:16:56,400 --> 01:16:58,600
!اغطسي -
ماذا؟ -

674
01:17:01,200 --> 01:17:02,700
.لقد حذرتكِ

675
01:17:03,600 --> 01:17:06,100
.حسنٌ يا (سلايتر)، لنجهّزه

676
01:17:08,900 --> 01:17:10,300
.جاهز

677
01:17:11,000 --> 01:17:14,000
،(رئيس الوزراء (بينج
.لكم تسعدني مقابلتكَ أخيراً

678
01:17:14,200 --> 01:17:16,700
!رحلتكَ الجوّية كانت سعيدة حسبما أثق

679
01:17:16,900 --> 01:17:19,900
كنتُ أسأل رئيس الوزراء توّاً
.ما إنّ كانت رحلته الجوية سعيدة

680
01:17:22,200 --> 01:17:26,100
.كيت)، (جوني) قد عاد للعمل بيننا) -
ماذا؟ -

681
01:17:26,100 --> 01:17:28,700
لقد تفقدتُ الأمر مع معالي رئيس
.الوزراء نظيره الصينيّ واُكِّد لي ذلك

682
01:17:28,600 --> 01:17:30,500
ما الذي اُكِّد؟ -
.(سيحلّ محلّ (باميلا -

683
01:17:30,600 --> 01:17:32,600
أليس هذا عظيماً؟

684
01:17:41,700 --> 01:17:46,000
.(استميحكَ عُذراً، العميل (تاكر

685
01:17:51,200 --> 01:17:54,300
جيّد، جيّد، هل زوجتكَ على ما يُرام؟

686
01:17:58,200 --> 01:18:00,900
"(اغلق الباب يا (جوني"

687
01:18:00,900 --> 01:18:02,300
.رائع

688
01:18:03,800 --> 01:18:05,200
"احسنت"

689
01:18:14,300 --> 01:18:18,800
معالي رئيس الوزراء، إنّي مُمتنٌ للغاية
.أنّكَ وافقت على مقابلتي في هذا الوقت

690
01:18:25,100 --> 01:18:27,000
.إنّه لمن دواعي سرورنا

691
01:18:27,800 --> 01:18:30,900
،حافظ على هذه النبرة يا معالي رئيس الوزراء
.وتجنّب المجابهة وحافظ على اتّصال الاعين

692
01:18:32,100 --> 01:18:39,500
أؤكّد لكَ أن لطالما اعتبر الشعب الصينيّ
.الشعب البريطاني شعباً كريهاً كلّياً

693
01:18:41,100 --> 01:18:43,000
.شريف -
.شريف -

694
01:18:43,900 --> 01:18:46,300
.شريف كلّياً

695
01:18:47,000 --> 01:18:48,400
.بالتأكيد

696
01:18:50,000 --> 01:18:51,900
. . كنتُ مُتشوّقاً جداً لمقابلتكَ

697
01:19:09,300 --> 01:19:12,200
جوني)، انهض واذهب)
.إلى طاولة المشروبات

698
01:19:17,900 --> 01:19:22,200
معالي رئيس الوزراء، أظن أن الخطر
.الحالي يمكن تجنّبه ما إن نُّسرع التصرّف

699
01:19:22,100 --> 01:19:24,200
.اخرج ما في جيبكَ الأيمن

700
01:19:27,700 --> 01:19:32,500
.(لقد صممناه من أجل (بيجاسوس -
.لقد فات الأوان على إتخاذ تدبير آخر -

701
01:19:35,800 --> 01:19:38,600
.تصرّف بطبيعيّة فحسب

702
01:19:50,100 --> 01:19:52,300
. . معالي رئيس الوزراء، من المتعارف أن -
.ثمّة شيء ليس على ما يُرام -

703
01:19:52,300 --> 01:19:54,800
. . الصين) لا تتجاوب جيّداً مع النصح)

704
01:19:54,800 --> 01:19:56,500
.اخرج ماسورة السلاح

705
01:19:59,000 --> 01:20:02,300
.(جوني)، أودّكَ الآن أن تقتل (زانج بينج)

706
01:20:05,400 --> 01:20:07,200
.ياللهول، لا

707
01:20:09,800 --> 01:20:11,200
.إنّه مُسيطر عليه ذهنياً

708
01:20:11,200 --> 01:20:12,600
من قبل مَن؟

709
01:20:13,100 --> 01:20:14,500
.(آمبروز)

710
01:20:15,500 --> 01:20:16,800
!(اطلق النار على (زانج بينج

711
01:20:21,300 --> 01:20:25,600
"لا بدّ أن يكون العقل هو سيّد الجسدِ"

712
01:20:28,600 --> 01:20:30,500
.إنّه يقاوم

713
01:20:31,600 --> 01:20:34,800
.يده اليسرى تقاتل يمناه

714
01:20:39,300 --> 01:20:40,800
.(هيّا يا (جوني

715
01:20:41,800 --> 01:20:45,300
يمكنني مقاطعة التردد
.وحجب (آمبروز) عن التواصل معه

716
01:21:01,800 --> 01:21:03,600
!(انهض يا (إنجليش

717
01:21:13,500 --> 01:21:14,600
.هيّا، هيّا

718
01:21:17,900 --> 01:21:20,500
.إنّه سيموت خلال 50 ثانية يا سيّدي

719
01:21:22,200 --> 01:21:23,400
!(تاكر)

720
01:21:24,100 --> 01:21:25,300
.هيّا

721
01:21:26,200 --> 01:21:28,000
!اسحب الزناد -
.تمكّنت من التوصّل للتردد -

722
01:21:28,200 --> 01:21:29,300
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(راديو (مونتركس"

723
01:21:29,500 --> 01:21:34,800
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}لوّح بيدكَ في الهواء*
*وكأنّكَ لا تحفل بأيّ شيء

724
01:21:34,600 --> 01:21:38,000
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*اجعل الناس تتوقّف وتشاهد رقصكَ*

725
01:21:37,900 --> 01:21:45,100
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}،هيّا ارقص، ارقص، ارقص*
*. .  هيّا يا عزيز ارقص و

726
01:21:48,200 --> 01:21:53,000
،(اصغِ إليّ، أنا (سايمون آمبروز
.(وآمرك بإطلاق النار على (زانج بينج

727
01:21:56,500 --> 01:21:57,600
.عشرة ثوانٍ تفصلنا عن موته يا سيّدي

728
01:22:00,000 --> 01:22:01,200
!اطلق النار

729
01:22:11,500 --> 01:22:13,100
!هيّا، هيّا، هيّا

730
01:22:13,100 --> 01:22:15,100
.آن أوان الرحيل من هنا

731
01:22:19,300 --> 01:22:20,600
!اكبحوا نيرانكم

732
01:22:21,500 --> 01:22:23,000
!استسلم

733
01:22:47,500 --> 01:22:48,600
.نبضه يتهاوى

734
01:22:48,700 --> 01:22:50,100
!لا تفقده

735
01:22:50,100 --> 01:22:51,500
.هيّا يا سيّدي

736
01:23:33,600 --> 01:23:38,900
اطلق عنان عقلكَ، وبذلك"
"(ستولد من جديد يا (إنجليش

737
01:23:51,200 --> 01:23:52,800
.شعرتُ بذلك

738
01:24:20,300 --> 01:24:21,900
.(شكراً لكِ يا (كيت

739
01:24:21,900 --> 01:24:23,200
.كنتُ أحاول إنعاشكَ

740
01:24:23,800 --> 01:24:26,600
.سيّدي -
!(تاكر) -

741
01:24:27,800 --> 01:24:30,600
.مرحباً بعودتكَ يا سيّدي -
.(شكراً لكَ يا (تاكر -

742
01:24:30,500 --> 01:24:33,700
.لن أقبلك ما لم يكن لديك إعتراض -
.حسنٌ، أيّاً يكن -

743
01:24:37,400 --> 01:24:38,500
أين (آمبروز)؟

744
01:24:50,000 --> 01:24:51,600
إنجليش)؟)

745
01:24:51,600 --> 01:24:53,800
سيّدي، ماذا تفعل يا سيّدي؟

746
01:24:53,900 --> 01:24:58,200
القاعدة 17-5: إيّاك ومسائلة
.عميلٌ يعلوك رتبة في حقل العمليات

747
01:24:58,300 --> 01:24:59,500
!لا

748
01:25:05,400 --> 01:25:10,600
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}. . أتجسس"
"من أجلكِ أنتِ

749
01:26:36,000 --> 01:26:39,000
.آمبروز)، أيّها الوغد رفيع المقام)

750
01:27:02,700 --> 01:27:04,800
.(فشلٌ آخر يا (جوني

751
01:27:16,000 --> 01:27:17,700
ماذا دهاك؟

752
01:27:40,600 --> 01:27:42,300
.(قُضي الأمر يا (آمبروز

753
01:27:43,800 --> 01:27:52,000
،يُمكنكَ خيانة وطنكَ وخداع أصدقائكَ
.(لكن لا يمكنكَ الهرب من (جوني إنجليش

754
01:28:07,400 --> 01:28:09,400
!(وداعاً يا (جوني

755
01:28:15,300 --> 01:28:16,700
.(الـ (د - 7

756
01:28:17,600 --> 01:28:19,800
!الدرع الواقي من الرصاص

757
01:28:21,200 --> 01:28:23,700
!إنّه لا يعمل

758
01:28:24,000 --> 01:28:26,000
!إنّه الـ (ت - 2) يا سيّدي

759
01:28:26,100 --> 01:28:28,800
!هل هو على قيد الحياة -
!(إنّه الـ (ت - 2 -

760
01:28:29,100 --> 01:28:31,400
!اغلقها، اغلقها

761
01:28:31,400 --> 01:28:33,100
!أيّتها المُعدّة البغيضة

762
01:28:45,700 --> 01:28:47,200
.(جوني)

763
01:28:52,500 --> 01:28:53,900
!(الـ (ت - 2

764
01:28:57,500 --> 01:29:01,000
.تاكر)، إنّكَ فتى ماهر)

765
01:29:20,500 --> 01:29:23,900
ما كنتُ لأغدو أكثر سعادةً، تم
. . (القبض على مُستأجري (فورتكس

766
01:29:23,800 --> 01:29:29,300
و(الصين) أعربت عن عميق
.إمتنانها لـ (بريطانيا) ومخاباراتها

767
01:29:29,100 --> 01:29:31,600
.إنّنا مدينون لـ (جوني) بصنيع عظيم

768
01:29:34,600 --> 01:29:39,500
.إنّه إستعادته حسّ فروسيّته لأمرٌ عظيم -
.إنّ ذلك يعني له العالم وما فيه -

769
01:29:41,600 --> 01:29:45,300
.صاحبة السموّ ستقابله خلال هنيهة

770
01:30:27,400 --> 01:30:29,500
.أمسكتكِ، أمسكتكِ

771
01:30:41,200 --> 01:30:42,500
!أمسكتكِ

772
01:30:45,400 --> 01:30:51,600
!لقد اكتفيتُ منكِ أيّتها البقرة العجوز
!(لن تذهبي إلى أي مكان! (بيجاسوس

773
01:30:51,500 --> 01:30:52,600
!(إنجليش)

774
01:30:52,500 --> 01:30:56,800
!ها هي! القاتلة مسئولة التصفية
!لقد أمسكت بها أخيراً

775
01:30:59,200 --> 01:31:02,200
لم تتوقّعي أوان النهاية، صحيح؟

776
01:31:02,100 --> 01:31:07,000
!حسنٌ، لقد انتهى الأمر، انتهى الأمر، انتهى

777
01:31:15,600 --> 01:31:54,000
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

778
01:34:32,500 --> 01:34:34,300
.لستُ أعلم كيف أوفّيكِ شكراً

779
01:34:34,300 --> 01:34:35,900
.لكم أودّ وجبة جاهزة

780
01:34:37,200 --> 01:34:39,500
.اعتبري هذا قد تم

