1
00:00:21,726 --> 00:00:24,269
هذه اوقات عصيبة بلا شك

2
00:00:26,354 --> 00:00:30,239
عالمنا ربما يواجه اكبر تحد يواجهه
هذه الايام

3
00:00:32,095 --> 00:00:35,746
لكني أقول هذه الكلمات لمواطنينا

4
00:00:37,081 --> 00:00:40,547
نحن سنبقى نخدمكم

5
00:00:40,548 --> 00:00:43,848
نحن سنستمر بحماية حريتكم

6
00:00:44,439 --> 00:00:47,507
ونمنع قوى الشر من استعبادكم

7
00:00:49,800 --> 00:00:55,742
وزارتكم..تبقى..قوية

8
00:01:14,619 --> 00:01:17,744
هيرمايوني, الشاي جاهز يا عزيزتي -
قادمة يا أمي -

9
00:01:23,192 --> 00:01:25,180
هيا ددلي استعجل

10
00:01:25,357 --> 00:01:27,457
ما زلت لا أفهم لِمَ علينا الرحيل

11
00:01:28,334 --> 00:01:31,417
لأن..المكان ليس آمناً هنا

12
00:01:48,358 --> 00:01:51,014
رون..يمكنك القدوم العشاء جاهز

13
00:02:07,952 --> 00:02:09,307
أبليفييتي
(تعويذة تغيير الذاكرة)

14
00:03:35,309 --> 00:03:41,309
fgfgfg :ترجمة
share.earthlinktele.com لصالح

15
00:04:23,639 --> 00:04:27,406
سيفيروس, لقد بدأت أقلق
انك قد ضللت طريقك

16
00:04:28,953 --> 00:04:30,929
تعال, لقد حجزنا لك مقعداً

17
00:04:36,891 --> 00:04:40,004
هل جلبت اخباراً موثوقة؟ -
سيحدث الأمر في السبت القادم -

18
00:04:41,055 --> 00:04:42,043
عند حلول الظلام

19
00:04:42,537 --> 00:04:45,812
لقد سمعت أنباء مختلفة يا مولاي

20
00:04:45,813 --> 00:04:50,013
لقد أخبرني المطارد داوليش أن بوتر لن يتم نقله حتى الثلاثين من الشھر
في الليلة التي تسبق بلوغه السابعة عشرة

21
00:04:52,998 --> 00:04:54,600
هذه اخبار مضللة

22
00:04:57,069 --> 00:05:00,159
أن مكتب المطاردة لن يلعب أي دور
في عملية تأمين ھاري بوتر بعد الآن

23
00:05:01,467 --> 00:05:05,013
فإن الجماعة تعتقد أننا اخترقنا الوزارة

24
00:05:05,525 --> 00:05:07,342
إذاً فإنهم محقون في ذلك ، أليس كذلك؟

25
00:05:11,940 --> 00:05:13,376
ماذا تقول انت يا بايوس؟

26
00:05:18,432 --> 00:05:20,056
لقد سمعنا عدة أمور يا مولاي

27
00:05:21,113 --> 00:05:23,485
لكن الحقيقة بينهم ليست واضحة

28
00:05:24,666 --> 00:05:26,364
تتحدث كأنك سياسي حقيقي

29
00:05:27,267 --> 00:05:29,540
كان رأيك مفيداً جداً يا بايوس

30
00:05:34,152 --> 00:05:36,665
أين سيأخذون الفتى بعد ذلك -
لمخبأ آمن -

31
00:05:38,151 --> 00:05:40,110
أغلب الظن في منزل أحد أفراد الجماعة

32
00:05:40,661 --> 00:05:43,384
حسب مصدري فأن المخبأ قد منح كل الحماية الممكنة

33
00:05:43,928 --> 00:05:46,883
وبهذا لن يكون الهجوم عليه أمراً عملياً

34
00:05:48,406 --> 00:05:51,251
مولاي, أود ان اتطوع للمهمة

35
00:05:52,637 --> 00:05:53,829
أريد ان أقتل الفتى

36
00:05:54,611 --> 00:05:55,415
!وورمتيل

37
00:05:56,588 --> 00:05:58,423
الم أقل لك ان تحافظ على ضيفنا هادئاً

38
00:05:59,231 --> 00:06:01,292
نعم يا مولاي

39
00:06:01,634 --> 00:06:03,101
في الحال يا مولاي

40
00:06:04,695 --> 00:06:07,922
مع اني اجد تعطشك للدماء ملهماً يا بيلاتريكس

41
00:06:09,358 --> 00:06:12,008
يجب ان يكون انا من يقتل هاري بوتر

42
00:06:15,275 --> 00:06:18,638
لكني اواجه صعوبات مؤسفة

43
00:06:20,397 --> 00:06:24,425
ان عصاي وعصا بوتر
تتشاركان في نفس اللب

44
00:06:26,621 --> 00:06:32,083
انهما في نواح متعددة..تؤام

45
00:06:33,393 --> 00:06:36,518
يمكن ان تؤذيا لكن لا يمكنها
التسبب بأذى مميت لبعضها

46
00:06:39,662 --> 00:06:41,551
اذا أردت قتله

47
00:06:42,991 --> 00:06:45,249
يجب ان اقتله بعصا ساحر آخر

48
00:06:49,057 --> 00:06:53,132
هيا, من المؤكد ان أحدكم
يرغب ان ينال الشرف

49
00:06:59,135 --> 00:07:03,250
ماذا عنك, لوسيوس؟

50
00:07:07,294 --> 00:07:09,058
مولاي -
مولاي؟ -

51
00:07:11,330 --> 00:07:13,889
انا اطلب عصاك

52
00:07:28,383 --> 00:07:31,312
هل هي مصنوعة من خشب الدردار؟ -
نعم يا مولاي -

53
00:07:39,599 --> 00:07:41,236
واللب؟

54
00:07:44,966 --> 00:07:46,907
خيوط قلب التنين -
خيوط قلب التنين؟ -

55
00:08:04,166 --> 00:08:06,344
للذي لا يعرف منكم

56
00:08:06,345 --> 00:08:08,545
أقول إننا مجتمعون ھنا اليوم على
شرف الآنسة تشاريتي باربج

57
00:08:09,036 --> 00:08:13,388
التي كانت - حتى وقت قريب - تدرّس في مدرسة
ھوجورتس لطقوس السحر والشعوذة

58
00:08:14,577 --> 00:08:17,710
اختصاصها كان
دراسات العامة

59
00:08:20,470 --> 00:08:26,090
ان الآنسة باربج تعتقد بأن العامة
أنھم ليسوا مختلفين جداً عنا

60
00:08:27,642 --> 00:08:29,775
لقد اختارت طريقها

61
00:08:31,274 --> 00:08:33,618
كيف اننا نتزاوج منهم

62
00:08:37,942 --> 00:08:42,564
بالنسبة لها, الخلط بين دماء السحرة والعامة
ليس شيئاً بغيضاً

63
00:08:43,976 --> 00:08:46,493
لكنه شيء يجب تشجيعه

64
00:08:48,688 --> 00:08:49,728
سيفيروس

65
00:08:50,306 --> 00:08:51,313
سيفيروس, أرجوك

66
00:08:54,555 --> 00:08:56,000
نحن أصدقاء

67
00:08:59,888 --> 00:09:02,000
أفأدا كيدافرا
(تعويذة القتل)

68
00:09:12,533 --> 00:09:13,203
..ناجيني

69
00:09:18,152 --> 00:09:19,839
عشاؤك

70
00:11:04,837 --> 00:11:06,574
اهلا هاري -
اهلا -

71
00:11:08,486 --> 00:11:10,534
اهلا -
تبدو بخير -

72
00:11:11,886 --> 00:11:13,453
نعم, انه رائع بالتأكيد

73
00:11:13,850 --> 00:11:15,567
دعونا ندخل للبيت
قبل ان يقتله أحد

74
00:11:15,568 --> 00:11:16,568
هل تعتقد ذلك؟

75
00:11:20,654 --> 00:11:22,742
كينجسلي؟ كنت أحسبك تقوم
بحماية رئيس وزراء العامة

76
00:11:22,743 --> 00:11:24,743
انت..أهم بكثير

77
00:11:26,240 --> 00:11:29,042
اهلا هاري, بيل ويسلي -
يسعدني لقاؤك -

78
00:11:29,536 --> 00:11:32,865
لقد كان دائماً بهذه الوسامة -
هذا حقيقي -

79
00:11:33,966 --> 00:11:37,948
حصلت عليها من مستذءب يدعى جرايباك
سأرد له فضله في أحد الايام

80
00:11:38,734 --> 00:11:40,129
ستبقى جميلاً بالنسبة لي يا بيلي

81
00:11:40,747 --> 00:11:43,169
تذكري فقط يا فلور
بيل يلقى تصريحات باهظة

82
00:11:44,462 --> 00:11:45,612
ان زوجي يمزح

83
00:11:46,805 --> 00:11:48,877
بالمناسبة, انتظروا حتى تسمعوا الخبر

84
00:11:49,724 --> 00:11:53,675
حسناً ... سوف يتسنى لنا جميعا الوقت الملائم لتبادل الحديث فيما بعد
يجب علينا ان نخرج من هنا

85
00:11:56,276 --> 00:11:58,676
بوتر انت لا زلت قاصراً
هذا يعني انه يمكنهم تعقبك

86
00:11:59,630 --> 00:12:00,231
كيف ذلك؟

87
00:12:00,672 --> 00:12:02,621
اذا استخدمت الانتقال الآني فيمكن للوزارة تعقبك

88
00:12:02,622 --> 00:12:04,622
يجب علينا استخدام وسائل النقل

89
00:12:04,623 --> 00:12:06,623
التي لا يمكن تعقبها

90
00:12:08,280 --> 00:12:09,666
المكانس والثيسترالز وغير ذلك
سنذهب على شكل أزواج

91
00:12:10,201 --> 00:12:12,559
في حال كان احدهم بانتظارنا
واجزم انه سيحدث

92
00:12:13,926 --> 00:12:15,670
لن يعرفوا اي هاري هو الحقيقي

93
00:12:16,557 --> 00:12:17,562
الحقيقي؟

94
00:12:19,242 --> 00:12:21,531
اظن انك على معرفة بهذا الشراب المميز
(وصفة البوليجوس)

95
00:12:22,259 --> 00:12:25,607
لا.. بالتأكيد لا -
قلت لك انه لن يقبل -

96
00:12:26,122 --> 00:12:28,576
اذا كنتم تعتقدون بأني سوف أسمح للجميع بالمخاطرة بأرواحھم لأجلي

97
00:12:28,972 --> 00:12:31,985
إنھا لن تكون المرة الأولى لنا -
لا.. لا ..هذا شيء مختلف

98
00:12:32,926 --> 00:12:34,920
أنتم سوف تتظاھرون بأنكم أنا ، لا

99
00:12:35,332 --> 00:12:38,010
لا أحد منا يحب ذلك اليس كذلك؟

100
00:12:38,011 --> 00:12:40,011
تخيل لو حدث شيء خاطئ ، سوف نكون بمأزق كبير
كبقعة التصقت بك للأبد

101
00:12:40,091 --> 00:12:42,593
الجميع هنا بالغين يا بوتر

102
00:12:43,796 --> 00:12:45,356
هم وافقوا مسبقا على المخاطرة

103
00:12:46,649 --> 00:12:50,559
تقنياً, لقد جاؤوا بي هنا
مندونجس فليتشر, سيد بوتر, دائما كنت معجباً بك

104
00:12:53,382 --> 00:12:54,841
كفى يا مندونجس

105
00:12:56,022 --> 00:12:59,307
حسناً يا جرانجر لقد تم النقاش -
!هيرميوني

106
00:12:59,694 --> 00:13:02,105
ضعيه هنا اذا سمحت

107
00:13:11,350 --> 00:13:13,673
للذين لم يجربوا منكم شراب البوليجوس من قبل

108
00:13:13,674 --> 00:13:15,074
يجب علي تحذيركم

109
00:13:15,528 --> 00:13:17,289
مذاقه مثل بول العفاريت

110
00:13:17,588 --> 00:13:20,475
لدي خبرة مع هذ الشراب يا ماد آي

111
00:13:21,176 --> 00:13:23,014
أحاول فقط ان ألطف الجو

112
00:13:56,056 --> 00:13:58,286
واو, نحن متطابقان -
ليس بعد -

113
00:14:02,955 --> 00:14:07,012
لم تجلب ملابساً رياضية أكثر اليس كذلك؟ -
انا لا ابدوا جيداً بهذا اللون -

114
00:14:07,622 --> 00:14:10,005
احزروا ماذا؟ انتم لستم انفسكم
لذا اسكتوا والقوا ملابسكم

115
00:14:10,305 --> 00:14:11,450
حسناً..حسناً

116
00:14:11,918 --> 00:14:13,347
يجب ان تبدل ملابسك يا بوتر

117
00:14:14,081 --> 00:14:16,107
بيل, انظر بعيداً
انا بشعة

118
00:14:16,892 --> 00:14:21,578
كنت اعلم ان جيني تكذب بخصوص هذا الوشم -
هاري ان نظرك حقاً سيء جداً -

119
00:14:21,938 --> 00:14:24,680
حسناً اذن سنخرج على شكل أزواج
كل بوتر سيكون له أحد يحميه

120
00:14:25,692 --> 00:14:28,734
مندونجس, ابق قريباً مني
أريد ان أبقي عيني عليك

121
00:14:29,767 --> 00:14:31,096
بالنسبة لهاري -
نعم؟ -

122
00:14:32,203 --> 00:14:34,547
!هاري الحقيقي
اين أنت على كل حال؟

123
00:14:35,339 --> 00:14:37,295
هنا -
ستذهب مع هاجريد -

124
00:14:38,620 --> 00:14:42,537
لقد جلبتك هنا قبل ستة عشر عاماً
عندما كنت أصغر من حجم كف يدي

125
00:14:43,702 --> 00:14:46,502
يبدو انه من العدل ان اكون انا
الشخص الذي يرجعك

126
00:14:46,975 --> 00:14:49,129
نعم كان هذا مؤثراً
!هيا لنذهب

127
00:15:01,283 --> 00:15:03,683
(اذهبوا للجحر (منزل عائلة ويسلي
سنلتقي هناك

128
00:15:05,719 --> 00:15:08,393
بعد العد لثلاثة -
انت بخير يا هاري؟ -

129
00:15:09,791 --> 00:15:10,296
واحد

130
00:15:12,415 --> 00:15:13,300
اثنان

131
00:15:20,464 --> 00:15:21,825
ثلاثة

132
00:15:59,110 --> 00:16:01,402
!ساعدوني

133
00:16:07,639 --> 00:16:10,488
هاجريد, علينا مساعدة الآخرين -
لا يمكنني ذلك يا هاري -

134
00:16:10,994 --> 00:16:12,601
انها أوامر ماد آي

135
00:16:19,583 --> 00:16:20,635
تمسك

136
00:16:25,738 --> 00:16:26,747
ستوبيفاي
(تعويذة الصعق)

137
00:16:40,738 --> 00:16:41,747
تمسك يا هاري

138
00:16:51,831 --> 00:16:53,044
!هاجريد

139
00:17:11,052 --> 00:17:12,464
!لا! لا

140
00:17:34,997 --> 00:17:36,997
!هاري

141
00:18:57,190 --> 00:18:59,136
!هاجريد! هاجريد

142
00:19:01,370 --> 00:19:02,212
ماذا حدث؟

143
00:19:03,024 --> 00:19:03,990
اين الآخرون؟

144
00:19:05,000 --> 00:19:05,870
ألم يعد أحد؟

145
00:19:06,093 --> 00:19:07,940
لقد طاردونا من البداية يا مولي

146
00:19:08,032 --> 00:19:09,420
لم نكن نملك اي فرصة

147
00:19:10,044 --> 00:19:12,717
حسناً, الحمد لله انكم الاثنان بخير

148
00:19:13,234 --> 00:19:15,577
آكلوا الموت كانوا بأنتظارنا
لقد كان كميناً

149
00:19:15,844 --> 00:19:17,400
كان يجب أن يعود رون و تونكس

150
00:19:18,469 --> 00:19:19,619
تيد مرتعب ايضاً
(تقصد تيد والد تونكس)

151
00:19:22,729 --> 00:19:23,930
هنا

152
00:19:25,084 --> 00:19:27,260
بسرعة..الى البيت

153
00:19:32,259 --> 00:19:33,346
!ابني

154
00:19:39,328 --> 00:19:41,341
غبي -
ماذا تفعل؟ -

155
00:19:44,370 --> 00:19:47,367
..ما هو المخلوق الذي كان في الزاوية

156
00:19:47,402 --> 00:19:50,885
في أول مرة زارني بها هاري بوتر بمكتبي في هوجوورتس؟

157
00:19:50,920 --> 00:19:52,579
هل انت مجنون؟ -
أي مخلوق؟ -

158
00:19:52,662 --> 00:19:53,483
جريندلو -
(مخلوق مائي يعيش في البحيرة السوداء)

159
00:20:00,818 --> 00:20:01,966
لقد تعرضنا لخيانة

160
00:20:02,746 --> 00:20:04,534
فولدمورت كان يعلم انك ستنقل الليلة

161
00:20:05,289 --> 00:20:07,019
كان علّي معرفة انك لست محتالاً

162
00:20:15,216 --> 00:20:16,311


163
00:20:19,385 --> 00:20:23,724
ما هي آخر كلمات قالھا البس دمبلدور
قيلت أمامنا نحن الاثنين

164
00:20:26,081 --> 00:20:28,402
...ھاري ھو أفضل أمل لنا

165
00:20:29,305 --> 00:20:30,149
ثقوا به

166
00:20:34,839 --> 00:20:36,047
ما الذي أبعدك؟

167
00:20:36,400 --> 00:20:37,643
هيدويغ (البومة), على ما اعتقد

168
00:20:38,171 --> 00:20:39,101
لقد كانت تحاول حمايتي

169
00:20:55,880 --> 00:20:56,865
شكراً

170
00:20:57,124 --> 00:21:01,196
انه يستحق هذا, لقد كان مذهلاً
لم أكن لاستطيع الصمود بدونه

171
00:21:01,888 --> 00:21:03,066
حقاً؟

172
00:21:03,670 --> 00:21:04,931
لماذا تبدين متفاجأة؟

173
00:21:14,524 --> 00:21:17,730
لقد عدنا, أين جورج؟

174
00:21:39,137 --> 00:21:40,362
كيف تشعر يا جورجي؟

175
00:21:43,772 --> 00:21:46,864
مثل قديس -
قل مرة أخرى؟ -

176
00:21:48,606 --> 00:21:50,086
مثل قديس -

177
00:21:52,395 --> 00:21:54,994
انا مثقب يا فريد أترى؟

178
00:21:57,527 --> 00:21:59,540
مع كل المزاح الذي في العالم الواسع
...المتعلق بالآذان

179
00:22:00,047 --> 00:22:02,939
وتختار أنا مثقب ؟
أمر مؤسف

180
00:22:04,012 --> 00:22:05,618
ما زلت ابدو أفضل منك

181
00:22:09,781 --> 00:22:11,418
ماد آي قد مات

182
00:22:22,319 --> 00:22:25,635
كان ومندونجس قريبين من فولدمورت

183
00:22:55,556 --> 00:22:57,604
هوركركس -
يمكن ان يكون بأي مكان -

184
00:22:58,063 --> 00:23:00,116
قسم روحه الى سبعة أقسام

185
00:23:00,151 --> 00:23:02,766
اذا دمرنا الهوركركسات -
اذن سندمر فولدمورت -

186
00:23:08,851 --> 00:23:12,214
هل تكذب علّي؟ هل تكذب علّي يا أوليفاندر؟

187
00:23:44,740 --> 00:23:45,700
هل انت ذاهب؟

188
00:23:50,336 --> 00:23:51,687
لا أحد اخر يجب عليه ان يموت

189
00:23:52,928 --> 00:23:53,860
ليس من أجلي

190
00:23:54,882 --> 00:23:56,001
لأجلك؟

191
00:23:56,618 --> 00:23:58,102
هل تظن ان ماد آي مات من أجلك؟

192
00:23:59,097 --> 00:24:00,779
هل تظن ان جورج تلقى اللعنة من أجلك؟

193
00:24:02,806 --> 00:24:04,130
ربما انت المختار يا صديقي

194
00:24:04,673 --> 00:24:06,132
لكن الأمر أكبر من ذلك بكثير

195
00:24:06,843 --> 00:24:08,026
انه دائماً أكبر من ذلك بكثير

196
00:24:11,609 --> 00:24:13,362
تعال معي -
ونترك هيرمايوني؟ -

197
00:24:14,568 --> 00:24:15,665
انت مجنون

198
00:24:15,978 --> 00:24:17,555
لن نبقى ليومين بدونها

199
00:24:20,355 --> 00:24:21,729
لا تخبرها باني قلت هذا

200
00:24:23,255 --> 00:24:25,562
بالاضافة سيقومون بتتبعك

201
00:24:26,782 --> 00:24:29,870
... والعرس -
انا لا آبه للعرس -

202
00:24:31,051 --> 00:24:34,845
انا آسف لكن مهما سيكون
يجب ان اقوم بايجاد الهوركركسات

203
00:24:35,841 --> 00:24:38,403
انها املنا الوحيد لهزيمته

204
00:24:38,438 --> 00:24:40,570
وكلما طال بقاؤنا هنا
كلما زادت قوته

205
00:24:42,354 --> 00:24:43,556
..انا افكر بشيء يا صديقي

206
00:24:44,789 --> 00:24:46,470
هروبك من هنا سينفعه

207
00:25:14,972 --> 00:25:16,041
هل تظن انه يعرف؟

208
00:25:17,920 --> 00:25:21,092
أعني..اننا ننوي تدمير الهوركركسات؟

209
00:25:21,835 --> 00:25:22,839
لقد كانت جزءاً منه

210
00:25:24,303 --> 00:25:26,023
أعني..دمبلدور قد دمر الخاتم

211
00:25:26,971 --> 00:25:28,387
وأنت قد دمرت مفكرة توم ريدل
(توم ريدل = فولدمورت)

212
00:25:30,109 --> 00:25:31,614
يجب ان يكون قد أحس بشيء

213
00:25:33,682 --> 00:25:35,984
لتدمير باقي الهوركركسات
يجب علينا ايجادها اولاً

214
00:25:37,499 --> 00:25:38,542
اين هي؟

215
00:25:40,019 --> 00:25:41,123
من أين نبدأ؟

216
00:25:52,943 --> 00:25:57,966
<i>أسرار دمبلدور المظلمة قد كشفت</i>

217
00:26:04,413 --> 00:26:08,288
<i>ريتا سكيتر تطلق كتاباً جديداً</i>

218
00:26:10,645 --> 00:26:15,768
<i>دمبلدور في الذاكرة بقلم الفياس دوج.</i>

219
00:26:18,053 --> 00:26:19,496
هلّا تغلق لي السحّاب؟

220
00:26:33,962 --> 00:26:35,828
انه يبدو سخيفاً اليس كذلك؟ ان تقيم عرساً

221
00:26:36,350 --> 00:26:37,810
مع كل ما يحدث

222
00:26:40,423 --> 00:26:41,835
ربما هذا افضل سبب لكي نقيمه

223
00:26:42,935 --> 00:26:44,175
بسبب ما يجري

224
00:27:01,732 --> 00:27:02,737
!صباح الخير

225
00:27:16,382 --> 00:27:17,571
!كلنا معاً الآن

226
00:27:18,515 --> 00:27:22,457
واحد, اثنان, ثلاثة

227
00:27:33,856 --> 00:27:35,469
كيف يبدو يا اولاد؟

228
00:27:36,803 --> 00:27:38,126
يبدو مذهلاً

229
00:27:41,035 --> 00:27:44,308
ياللجحيم! ماذا يفعل وزير السحر هنا؟

230
00:27:51,733 --> 00:27:53,372
لمن ندين بشرف زيارتك حضرة الوزير؟

231
00:27:53,915 --> 00:27:57,027
أظن ان كلانا يعرف جواب هذا السؤال
سيد بوتر

232
00:28:06,226 --> 00:28:07,219
...هذا

233
00:28:15,836 --> 00:28:19,676
الوصية والعهد الأخير لـ

234
00:28:20,038 --> 00:28:24,253
البوس بيرسيفال والفريك بريان دمبلدور

235
00:28:25,050 --> 00:28:28,921
أولاً: لرونالد بيليوس ويسلي

236
00:28:29,526 --> 00:28:31,583
أترك الديليمونيتر خاصتي

237
00:28:32,999 --> 00:28:34,974
جهاز من صنعي

238
00:28:35,148 --> 00:28:39,721
على امل
ان الامور حين تبدو حالكة السواد

239
00:28:42,455 --> 00:28:43,577
فستقوده الى الضياء

240
00:28:50,990 --> 00:28:52,858
دمبلدور ترك هذه لي؟ -
نعم -

241
00:28:54,897 --> 00:28:55,752
مذهل

242
00:28:57,466 --> 00:28:58,424
لماذا؟

243
00:29:11,443 --> 00:29:12,492
!رائع

244
00:29:15,597 --> 00:29:18,194
لهيرمايوني جين جرانجير

245
00:29:18,727 --> 00:29:23,568
أترك نسختي من كتاب
"حكايات الشاعر بيدل"

246
00:29:24,078 --> 00:29:27,972
على أمل ان تجده
ممتعاً ومثقفاً

247
00:29:29,388 --> 00:29:30,774
أمي كانت تقص علي هذه الحكايات

248
00:29:31,910 --> 00:29:35,002
ينبوع الثروة , السحرة والقدر المتسخ
الأرنب الماكر ويديه القصيرتين

249
00:29:38,056 --> 00:29:40,268
...هيا, الأرنب الماكر

250
00:29:41,726 --> 00:29:42,863
لا؟

251
00:29:43,946 --> 00:29:45,365
لهاري جيمس بوتر

252
00:29:47,187 --> 00:29:50,373
أترك كرة السنيتش التي أمسكها في أول مباراة
كويديتش له بهوجورتس

253
00:29:51,232 --> 00:29:54,807
...ليتذكر المكافآت التي يحصل عليها بالمثابرة

254
00:29:58,450 --> 00:29:59,334
وتنمية مهاراته

255
00:30:20,602 --> 00:30:21,483
هل هذا كل شيء؟

256
00:30:22,066 --> 00:30:22,924
ليس تماماً

257
00:30:23,856 --> 00:30:25,636
..دمبلدور ترك لك

258
00:30:26,285 --> 00:30:28,062
..شيئا ثانياً

259
00:30:29,575 --> 00:30:32,378
سيف جودريك جريفندور

260
00:30:34,070 --> 00:30:37,390
للأسف.. هذا السيف لم يكن ملك لدمبلدور ليعطيك إياه

261
00:30:39,195 --> 00:30:41,753
انه تحفة تاريخية نادرة جدًا
..وهذه الأشياء في العادة تنتمي إلى

262
00:30:42,025 --> 00:30:43,129
الى هاري

263
00:30:44,051 --> 00:30:45,056
انه ملك هاري

264
00:30:46,143 --> 00:30:48,214
لقد جاء اليه عندما كان بحاجة اليه
عندما فتحت غرفة الأسرار

265
00:30:48,249 --> 00:30:51,905
إن السيف أظهر نفسه للكثير من أعضاء
منزل جريفندور الذين يستحقون ذلك آنسة جرانجر

266
00:30:51,940 --> 00:30:54,044
وهذا لا يجعل ملكيته مقصورة على ساحر معين

267
00:30:55,733 --> 00:30:58,889
على كل حال
فموقع السيف حالياً غير معلوم

268
00:30:59,666 --> 00:31:00,485
عفواً؟

269
00:31:00,792 --> 00:31:01,733
السيف مفقود

270
00:31:03,423 --> 00:31:06,348
أنا أعلم ما انت بصدد القيام به سيد بوتر

271
00:31:07,289 --> 00:31:09,969
لكنك لا تستطيع خوض هذه الحرب لوحدك

272
00:31:11,441 --> 00:31:12,674
انه قوي للغاية

273
00:32:14,863 --> 00:32:15,762
اهلا هاري

274
00:32:17,062 --> 00:32:18,950
انا لم اقاطعك بشيء اليس كذلك؟

275
00:32:19,294 --> 00:32:20,994
أستطيع ان ارى ذلك بعينيك

276
00:32:21,029 --> 00:32:22,708
بالتأكيد لا, كيف حالك لونا؟

277
00:32:22,743 --> 00:32:25,763
جيدة جيدا, مع ان أحد اقزام الحديقة
قد عضني قبل قليل

278
00:32:25,798 --> 00:32:27,900
لا تقلقي يا عزيزتي, إن لعابها مفيدٌ جداً

279
00:32:28,167 --> 00:32:30,422
زينوفوليوس لوفجود
أنا وابنتي نعيش عند التلة

280
00:32:30,609 --> 00:32:31,530
سعيد بلقاءك سيدي

281
00:32:32,234 --> 00:32:33,372
اني أثق بك سيد بوتر

282
00:32:33,407 --> 00:32:38,731
انني انا وانت ومجلة الكويبلر
سنقف بمواجهة صحيفة المتنبيء اليومي

283
00:32:38,766 --> 00:32:42,841
كما كنا ندعم دمبلدور وهو على قيد الحياة
وحتى مات فسنقوم بدعمك

284
00:32:44,164 --> 00:32:45,145
شكراً لك

285
00:32:45,795 --> 00:32:48,724
هيا يا أبي
هاري ليس راغباً بالحديث معنا الآن

286
00:32:48,759 --> 00:32:50,292
انه فقط مؤدب جداً ليقول هذا

287
00:32:51,299 --> 00:32:52,526
..هاري بوتر

288
00:32:56,854 --> 00:32:58,216
اعذرني.. سيدي

289
00:32:58,251 --> 00:32:59,822
هل يمكنني الجلوس -
سيد بوتر -

290
00:33:00,546 --> 00:33:02,641
ارجوك تفضل

291
00:33:06,979 --> 00:33:08,960
أجد ما كتبت في صحيفة المتنبيء اليومي

292
00:33:08,961 --> 00:33:10,037
مؤثراً للغاية

293
00:33:10,943 --> 00:33:13,547
هل كنت تعرف دمبلدور جيداً؟

294
00:33:14,153 --> 00:33:15,696
لقد عرفته لفترة طويلة

295
00:33:16,881 --> 00:33:21,760
ھذا إذا لم تحتسب معرفتي بأخوه ابرفورث، وإلى حد ما
فإن الناس لم يحتسبوا تلك المعرفة أيضا

296
00:33:23,508 --> 00:33:24,828
لم أكن اعلم ان لديه أخاً

297
00:33:25,563 --> 00:33:28,729
اوه, حسناً دمبلدور كان دائماً
يحافظ على خصوصيته عندما كان فتى

298
00:33:28,764 --> 00:33:30,669
لا تقلل من الأمر يا ألفياس

299
00:33:30,704 --> 00:33:34,816
لقد قيل لي انه قد تم التحقيق فيها
بسكل دقيق بواسطة ريتا سكيتر

300
00:33:35,450 --> 00:33:38,347
في كتاب من 800 صفحة
لا أكثر لا أقل

301
00:33:39,172 --> 00:33:42,663
يشاع ان أحداً قد تكلم لها بكل شيء

302
00:33:43,605 --> 00:33:45,893
شخص كان يعرف عائلة دمبلدور جيداً

303
00:33:46,840 --> 00:33:49,777
كلانا يعلم من هو يا الفياس

304
00:33:50,066 --> 00:33:51,730
انها خيانة وحشية

305
00:33:53,521 --> 00:33:55,212
عن من نتكلم هنا؟

306
00:33:57,059 --> 00:33:58,739
باثيلدا باجشوت

307
00:34:00,592 --> 00:34:01,889
من؟ -
..يا الهي, يا فتى -

308
00:34:01,924 --> 00:34:06,439
انها أشهر مؤرخة للسحر في القرن الماضي

309
00:34:08,346 --> 00:34:11,848
كانت مقربة من عائلة دمبلدور مثل الجميع

310
00:34:13,433 --> 00:34:17,412
انا متأكدة ان ريتا سكيتر
قامت بالسفر الى تجويف جودريك

311
00:34:17,964 --> 00:34:21,388
لتطلع على جميع اسرار باثيلدا باجشوت

312
00:34:21,423 --> 00:34:22,269
تجويف جودريك؟

313
00:34:23,715 --> 00:34:25,295
باثيلدا باجشوت تعيش في تجويف جودريك؟

314
00:34:25,998 --> 00:34:27,887
هناك حيث التقت عائلة دمبلدور

315
00:34:28,134 --> 00:34:29,645
هل  كان يعيش هناك ايضاً؟

316
00:34:30,051 --> 00:34:31,418
..العائلة انتقلت هناك

317
00:34:31,419 --> 00:34:33,991
بعد ان قام والده بقتل
ثلاثة من العامة

318
00:34:34,452 --> 00:34:36,284
لقد كانت فضيحة بحق

319
00:34:37,856 --> 00:34:39,325
..صراحة يا فتى

320
00:34:40,122 --> 00:34:42,222
هل تعتقد انك كنت تعرفه بحق؟

321
00:35:09,006 --> 00:35:11,205
<i>الوزارة سقطت</i>

322
00:35:12,978 --> 00:35:15,831
<i>وزير السحر قد قتل</i>

323
00:35:19,519 --> 00:35:20,451
<i>انهم قادمون</i>

324
00:35:21,785 --> 00:35:22,632
<i>انهم قادمون</i>

325
00:35:29,852 --> 00:35:31,641
سعيد بلقاءك سيد بوتر

326
00:35:42,645 --> 00:35:43,884
!جيني

327
00:35:44,111 --> 00:35:46,283
!اهرب! اهرب

328
00:35:46,684 --> 00:35:52,684


329
00:36:03,874 --> 00:36:04,749
أين نحن؟

330
00:36:05,033 --> 00:36:06,046
شارع المحكمة

331
00:36:06,624 --> 00:36:08,478
اعتدت المجيء الى المسرح هنا مع أمي وأبي

332
00:36:10,428 --> 00:36:12,263
كان هذا اول مكان يخطر ببالي

333
00:36:13,605 --> 00:36:14,434
من هنا

