1
00:00:01,980 --> 00:00:07,361
  " koko 2009 ترجمه "
  " Dr.HossaM تعديل "

2
00:00:51,031 --> 00:00:53,382
إنه مطلع القرن
السابع عشر

3
00:00:54,896 --> 00:00:56,697
بعد إغتيال والده

4
00:00:56,698 --> 00:01:00,079
الملك الصغير لويس الثالث عشر
صعد إلى عرش فرنسا

5
00:01:01,736 --> 00:01:05,447
هذه الأمه التي كانت مسالمه
يحوطها الأعداء من كل مكان

6
00:01:08,421 --> 00:01:11,364
داخل حدود فرنسا
"الكاردينال "ريشلر

7
00:01:11,365 --> 00:01:15,495
مستشار الملك يخطط سراً
للإستيلاء على الحكم

8
00:01:15,698 --> 00:01:18,713
و "لويس" الحدث و
"زوجته الملكه "آن

9
00:01:18,713 --> 00:01:21,376
وجدا أنفسهما
دون صديق واحد

10
00:01:21,377 --> 00:01:23,999
أوروبا مثل برميل بارود
على وشك الإنفجار

11
00:01:23,999 --> 00:01:27,091
في حرب ستعم
القاره بأكملها

12
00:01:27,173 --> 00:01:31,484
و رجال قليلون هم من
بوسعهم منع الكارثه المقبله

13
00:01:39,089 --> 00:01:41,589
فينيسيا , إيطاليا

14
00:02:45,469 --> 00:02:49,450
"آثوس"

15
00:02:56,199 --> 00:02:59,399
لا تتحرك
لقد صرت مهملاً

16
00:02:59,773 --> 00:03:01,711
هذا الأمر متبادل

17
00:03:09,285 --> 00:03:13,200
مستقبلاً كلمة أحبك
ستكون إجابه أفضل

18
00:03:16,691 --> 00:03:19,974
كنت سأقول
مرحباً

19
00:03:20,042 --> 00:03:21,642
كيف كان المطران؟

20
00:03:22,101 --> 00:03:25,386
ليس بمثل قوتك-
إنك فاسده-

21
00:03:25,782 --> 00:03:28,405
أراهن أنك تقول
هذا لكل فتياتك

22
00:03:31,434 --> 00:03:34,396
سيدي تذكر
أني سيده

23
00:03:34,396 --> 00:03:37,694
دعيني ألمس نهداك-
سيدي أبعد يداك-

24
00:03:38,021 --> 00:03:41,021
ليتقدس إسمك
ليأت ملكوتك

25
00:03:41,022 --> 00:03:44,022
لتكن مشيئتك بالأرض
كما هي بالسماء

26
00:03:44,023 --> 00:03:45,943
خبزنا الذي للغد
أعطنا اليوم

27
00:03:45,944 --> 00:03:47,844
و أغفر لنا ذنوبنا

28
00:03:47,845 --> 00:03:50,596
كما نغفر نحن أيضاً
للمذنبين إلينا

29
00:03:50,597 --> 00:03:51,997
آمين

30
00:03:56,347 --> 00:03:58,154
كفاك شرب النبيذ

31
00:04:14,499 --> 00:04:16,100
ماذا؟-
المفتاح-

32
00:04:24,200 --> 00:04:25,810
هل تعني
هذا المفتاح؟

33
00:04:35,716 --> 00:04:36,951
من أنت؟

34
00:04:39,086 --> 00:04:42,727
"آراميس"

35
00:04:43,504 --> 00:04:46,437
أنا لست قساً-
و أنا لست سيده-

36
00:04:46,437 --> 00:04:48,218
لدي عشر دقائق

37
00:04:49,599 --> 00:04:52,699
كانت هناك ساحره

38
00:04:52,700 --> 00:04:56,162
تتحمل الألم
الشديد

39
00:04:56,163 --> 00:04:57,576
كان لها عاده سيئه

40
00:04:57,576 --> 00:05:00,240
تتضمن دجاجه و
ضفدعه و أرنب

41
00:05:00,240 --> 00:05:03,422
توقعت أكثر من هذا
من رجل له مثل شهرتك

42
00:05:04,292 --> 00:05:08,817
أظنك لا تعرف مكان
"آثوس" و "آراميس"

43
00:05:10,860 --> 00:05:12,707
لا أعرفهما
مطلقاً

44
00:05:13,922 --> 00:05:18,800
أنتم أيها الجواسيس الفرنسيين
مغرورين و حمقى

45
00:05:18,970 --> 00:05:21,061
كما أنك-
فاتن-

46
00:05:21,979 --> 00:05:24,336
لا أدري لما لم
أمسك بك بسرعه

47
00:05:24,336 --> 00:05:27,362
إنك لم تفعل-
ماذا؟-

48
00:05:28,241 --> 00:05:31,281
إنك لم تمسك بي

49
00:05:31,418 --> 00:05:34,104
و ما الذي تفعله
هنا إذاً؟

50
00:05:34,104 --> 00:05:35,898
أمسك بك

51
00:05:35,933 --> 00:05:38,584
"بورثوس"

52
00:05:57,645 --> 00:05:58,919
المفتاح

53
00:06:02,859 --> 00:06:04,209
عاشت فرنسا

54
00:06:05,669 --> 00:06:07,411
"خزينة "دافنشي

55
00:06:08,273 --> 00:06:12,349
ليوناردو" صممها ليحفظ"
بها رسومات إختراعاته

56
00:06:20,561 --> 00:06:21,911
هلا بدأنا؟

57
00:06:26,961 --> 00:06:28,411
الآن

58
00:06:47,003 --> 00:06:50,703
دورك إنتهى , إبقي خلفنا
و سنقابلك بنقطة الإلتقاء

59
00:06:50,792 --> 00:06:54,826
أتينا سوياً
و سنغادر سوياً

60
00:07:17,115 --> 00:07:19,166
سأتقدم-
إنتظر , إنتظر-

61
00:07:20,216 --> 00:07:21,716
الأمر أسهل
من اللازم

62
00:07:40,397 --> 00:07:42,621
هناك أقراص ضاغطه
أسفل الأرضيه

63
00:07:42,796 --> 00:07:45,158
بوسعي تلسق الجدران-
أو نمرر حبلاً عبر السقف-

64
00:07:45,198 --> 00:07:46,609
قد تكون مفخخه أيضاً

65
00:08:14,321 --> 00:08:17,221
ماذا؟ هيا ليس
أمامنا الليل بطوله

66
00:08:18,791 --> 00:08:22,617
هل تثقوا بعدم وجود ممرات
خفيه أو أنفاق سريه؟

67
00:08:22,617 --> 00:08:24,499
بالتأكيد سيدي
إنه قبو

68
00:08:24,499 --> 00:08:25,882
له مدخل وحيد
و مخرج وحيد

69
00:08:25,882 --> 00:08:30,200
ممتاز , أريد قتل
هؤلاء الفرسان

70
00:08:30,340 --> 00:08:32,732
سيتبدل الحراس خلال
دقيقتين أو أقل

71
00:08:34,204 --> 00:08:35,535
أقل

72
00:08:40,223 --> 00:08:42,373
ماذا نفعل الآن؟-
إنها الحياه-

73
00:08:42,550 --> 00:08:43,639
كلا

74
00:08:44,223 --> 00:08:45,574
إنها خطة الطوارئ

75
00:08:48,770 --> 00:08:50,046
حصلت عليها

76
00:08:57,949 --> 00:09:00,136
آثوس" هل تعرف"
ما الذي فوقنا؟

77
00:09:00,136 --> 00:09:01,476
نعم إحبسوا أنفاسكم

78
00:09:19,164 --> 00:09:21,759
عودوا للأسفل
فوراً

79
00:09:34,393 --> 00:09:37,577
قوليها-
أحبك-

80
00:09:38,751 --> 00:09:40,323
لا أريد أن
أفسد حواركما

81
00:09:40,323 --> 00:09:42,629
لكن لما لا
نذهب لمكان آخر؟

82
00:09:42,630 --> 00:09:45,180
لأول مره يكون
القس محقاً

83
00:09:51,882 --> 00:09:54,690
الكل للفرد-
و الفرد للكل-

84
00:09:58,936 --> 00:10:00,288
و ما التالي؟

85
00:10:00,289 --> 00:10:03,068
نعود إلى باريس-
ثم ماذا؟-

86
00:10:03,230 --> 00:10:05,716
نذهب حيث يرسلونا
و نفعل ما تحتاجه فرنسا

87
00:10:05,716 --> 00:10:08,118
إن هذه طبيعتنا
و هذا هو عملنا

88
00:10:10,172 --> 00:10:12,588
أحبك-
أعرف-

89
00:10:13,231 --> 00:10:17,157
إذاً أرجو أن تتفهم
أن الأمر ليس شخصي

90
00:10:17,473 --> 00:10:19,126
بل هو العمل

91
00:10:20,288 --> 00:10:22,314
إنه قدم لي
عرض أفضل

92
00:10:30,796 --> 00:10:32,380
"آثوس"

93
00:10:33,177 --> 00:10:34,529
"باكينجهام"

94
00:10:42,233 --> 00:10:43,716
مخدر

95
00:10:45,525 --> 00:10:51,018
لا تتعجب فلم يكن
بالشراب بل بكؤسكم

96
00:10:51,274 --> 00:10:54,999
و يتفاعل عندما
يمتزج بالشراب

97
00:10:57,593 --> 00:11:02,008
لا تقلق فهو
ليس قاتل

98
00:11:03,866 --> 00:11:07,036
لكني أشك أنك تتمنى
لو أنه كان مميتاً

99
00:11:07,856 --> 00:11:10,958
أنتم خاطرتم بحياتكم
و أنا فزت بالغنيمه

100
00:11:11,595 --> 00:11:13,529
و هذا ليس عدلاً

101
00:11:14,469 --> 00:11:18,972
و أنت لن تخرج خاوي الوفاض
لأني سأعطيك نصيحه

102
00:11:23,706 --> 00:11:27,942
لا تثق بأحد
خاصة النساء

103
00:11:28,988 --> 00:11:31,052
فتعيش عمراً
مديداً

104
00:11:37,705 --> 00:11:41,737
قلتِ له أنكِ تحبينه
قبل أن تخونيه مباشرةً

105
00:11:42,526 --> 00:11:47,433
و هذه قسوه حتى
طبقاً لمقياسي

106
00:11:48,552 --> 00:11:50,821
لقد أخذت
جائزته فقط

107
00:11:50,986 --> 00:11:53,692
و أنت أخذت ما
هو أكثر من ذلك

108
00:12:02,430 --> 00:12:06,992
أخيراً , الآلة
الحربيه

109
00:12:16,443 --> 00:12:19,843
بعد عام

110
00:12:46,130 --> 00:12:47,640
أنظر للأسفل

111
00:12:48,871 --> 00:12:51,233
إنها حيله علمها
لي صديق قديم

112
00:12:52,449 --> 00:12:56,572
لن يكون عدوك شريفاً
مثلك دائماً

113
00:12:57,073 --> 00:13:01,147
تذكر هذا , و لم يعد
لدي ما أعلمه لك

114
00:13:01,444 --> 00:13:02,931
أشك في هذا
يا أبي

115
00:13:05,718 --> 00:13:07,157
إحتفظ به

116
00:13:07,847 --> 00:13:11,148
نتوارثه من جيل لجيل
و من الأب لإبنه

117
00:13:12,045 --> 00:13:13,651
و هو ملكك الآن

118
00:13:18,248 --> 00:13:20,230
سلاح الفارس

119
00:13:20,470 --> 00:13:24,504
السلاح الحقيقي
للفارس هنا

120
00:13:25,304 --> 00:13:26,718
الكل للفرد

121
00:13:27,028 --> 00:13:28,700
و الفرد للكل

122
00:13:29,394 --> 00:13:30,976
إنك تذكرني
بشخص ما

123
00:13:30,977 --> 00:13:33,500
دعني أخمن
أنت

124
00:13:33,500 --> 00:13:37,639
كلا بل بالرجل الذي تمنيت
أن أكون مثله و أنا بعمرك

125
00:13:39,407 --> 00:13:42,601
حسناً , يجب أن
تنطلق بطريقك

126
00:13:43,357 --> 00:13:45,743
خذ هذه الحافظه
بها 15 كراون

127
00:13:45,743 --> 00:13:47,923
و هي كافيه
لتوصلك لباريس

128
00:13:47,923 --> 00:13:49,511
و ستكون بحاجه
إلى مطيه

129
00:13:49,512 --> 00:13:51,706
و أصرت أمك على أن
"تأخذ "باتركاب

130
00:13:52,352 --> 00:13:55,487
أعلم أن هذا ليس كافياً-
بل إنه الكثير-

131
00:14:00,741 --> 00:14:04,171
إعتني بنفسك يا بني
و حاول ألا تتورط بالمعارك

132
00:14:04,171 --> 00:14:08,202
لو أني سأصبح فارساً
فيجب أن أقاتل قليلاً

133
00:14:08,740 --> 00:14:12,192
كن بالمؤخره لو إستطعت-
حاضر يا أمي-

134
00:14:12,979 --> 00:14:14,451
هناك نصيحه أخرى-
أعرف , أعرف-

135
00:14:15,105 --> 00:14:19,165
لا تتورط بالمشاكل-
خطأ تورط بالمشاكل-

136
00:14:20,039 --> 00:14:21,624
و إرتكب أخطاء

137
00:14:22,453 --> 00:14:25,414
قاتل و إعشق
و عش الحياه

138
00:14:27,098 --> 00:14:32,630
و تذكر أنك من مقاطعة
جاسكوني و أنك إبننا

139
00:14:35,207 --> 00:14:37,223
و الآن إذهب
إذهب

140
00:14:59,126 --> 00:15:03,125
بعد ثلاثة أيام

141
00:15:15,200 --> 00:15:17,797
بحق الله ما
هذا الحيوان؟

142
00:15:18,682 --> 00:15:21,009
و الحيوان الذي يمتطيه
ليس جيداً أيضاً

143
00:15:21,227 --> 00:15:22,556
أيها السائس-
سيدي-

144
00:15:22,749 --> 00:15:25,055
أرجو أن تسقى
و تطعم حصاني

145
00:15:25,055 --> 00:15:27,010
إنه حصان
أليس كذلك؟

146
00:15:27,010 --> 00:15:29,341
صديقي ظن
أنه بقره

147
00:15:32,002 --> 00:15:33,325
معذره

148
00:15:34,518 --> 00:15:36,644
أعرف أنكم تمزحون

149
00:15:37,401 --> 00:15:41,693
"لكن "باتركاب
حساسه جداً

150
00:15:43,434 --> 00:15:45,531
و أنا أطلب منك
أن تعتذر

151
00:15:46,485 --> 00:15:50,178
أنا لم أعتاد الإعتذار
للفلاحين الجاسكون

152
00:15:50,693 --> 00:15:54,101
لن تعتذر لي
بل لحصاني

153
00:15:57,612 --> 00:15:59,220
لأنك جرحت
مشاعرها

154
00:16:02,489 --> 00:16:04,098
و إن لم أفعل

155
00:16:04,672 --> 00:16:06,324
سأضطر لقتلك

156
00:16:17,675 --> 00:16:19,118
لقد أطلقت
عليَ النار

157
00:16:19,421 --> 00:16:21,835
إنك قوي الملاحظه
أيها الشاب

158
00:16:21,835 --> 00:16:25,663
لكن السؤال هو
لماذا لم تمت؟

159
00:16:26,376 --> 00:16:29,495
إنه جرح سطحي-
النيشان سئ-

160
00:16:29,747 --> 00:16:31,893
من يعتني بأسلحتي

161
00:16:31,893 --> 00:16:33,762
كابتن "روشفور" إنني

162
00:16:38,019 --> 00:16:40,522
لا أريد أن ألوث
سيفي بدم فلاح

163
00:16:41,360 --> 00:16:44,487
يا فتى إعتبر
هذا درساً

164
00:16:44,892 --> 00:16:46,460
و هو الأخير لك

165
00:16:47,138 --> 00:16:48,449
كلا

166
00:16:51,906 --> 00:16:54,519
إنه أجمل من
أن تفعل به هذا

167
00:16:56,014 --> 00:16:58,504
كما تريدين
"ميليدي"

168
00:17:00,603 --> 00:17:04,014
هيا يا "روشفورت" إنهم
ينتظروننا بباريس

169
00:17:04,162 --> 00:17:05,768
شكراً لك

170
00:17:36,257 --> 00:17:38,608
باريس

171
00:18:24,460 --> 00:18:26,009
أفسحوا الطريق

172
00:18:32,876 --> 00:18:34,872
لقد شربت
ما يكفيك

173
00:18:36,872 --> 00:18:38,921
أين كأسي؟

174
00:18:39,154 --> 00:18:40,471
معذره

175
00:18:43,484 --> 00:18:45,910
أتظن أنك أفضل مني؟-
كلا-

176
00:18:48,040 --> 00:18:51,126
الكل للفرد-
معذره-

177
00:18:52,862 --> 00:18:54,842
آسف , آسف-
هل أنت أعمى؟-

178
00:18:54,842 --> 00:18:57,664
أنا أسعى خلف شخص
أهان حصاني و حاول قتلي

179
00:18:57,664 --> 00:18:58,991
دعني أذهب-
عذرك لا يكفى-

180
00:18:58,991 --> 00:19:00,910
لقد سكبت شرابي
و لطخت ثيابي

181
00:19:00,910 --> 00:19:02,566
أنا متعجل

182
00:19:05,457 --> 00:19:07,913
خذ-
عشرة بنسات؟-

183
00:19:07,913 --> 00:19:11,119
إلى من تظن أنك تتحدث؟-
رأئحتك تدل أنك سكير-

184
00:19:11,119 --> 00:19:14,272
حديثك يمثل
دعوه للقتال

185
00:19:14,992 --> 00:19:17,784
ماذا تقول بالضبط؟-
أعمى و أصم-

186
00:19:17,784 --> 00:19:19,905
لحسن حظك أنا
ذاهب بشخص للطبيب

187
00:19:19,905 --> 00:19:22,381
متى تستطيع
منازلتي؟

188
00:19:22,687 --> 00:19:24,640
الساعه الثانيه عشره
ساحة كوبر , سان جيرمان

189
00:19:24,640 --> 00:19:26,149
سأكون هناك

190
00:19:29,266 --> 00:19:29,999
معذره

191
00:19:29,999 --> 00:19:32,038
لا أستطيع
أن أختار

192
00:19:32,222 --> 00:19:36,595
لو سمحت لي هذه
الحله تجعلك مهيباً

193
00:19:36,595 --> 00:19:39,977
بينما الزرقاء
تظهر وسامتك

194
00:19:39,977 --> 00:19:41,919
إنهما بنفس الأهميه

195
00:19:42,460 --> 00:19:45,551
مهيباً و وسيماً

196
00:19:45,551 --> 00:19:48,628
"كما قال الملك "سليمان
سآخذ الإثنان

197
00:19:48,628 --> 00:19:51,203
إختيار رائع
يا سيدي

198
00:19:53,596 --> 00:19:57,372
حبيبتي إنك تدلليني
و لا أعرف كيف أكافئك

199
00:19:58,315 --> 00:19:59,657
إنتبه

200
00:19:59,952 --> 00:20:02,492
أعتذر , هذا
لن يحدث ثانيةً

201
00:20:02,492 --> 00:20:05,727
أعتقد أنك أسقطت هذه-
إنها ليست لي-

202
00:20:05,727 --> 00:20:07,522
رأيت السيده تعطيها لك
أنا لست أعمى

203
00:20:07,522 --> 00:20:10,169
هل تلمح أن أخذت
نقوداً من تلك المرأه؟

204
00:20:10,453 --> 00:20:12,817
هل تقول أني لا أقدر
على دفع ثمن ملابسي؟

205
00:20:12,817 --> 00:20:14,441
هل تعرف
من أنا؟

206
00:20:14,441 --> 00:20:16,663
هل تعرف من أنا؟-
كلا-

207
00:20:16,663 --> 00:20:18,409
إذاً نحن متعادلان

208
00:20:19,802 --> 00:20:23,896
إنك محظوظ لأني
كنت سأقتلك فوراً

209
00:20:24,197 --> 00:20:26,183
لكن هذه
ستره جديده

210
00:20:26,823 --> 00:20:30,089
ساحة كوبر , سان جيرمان
الساعه الواحده

211
00:20:30,089 --> 00:20:32,410
و أقترح أن
ترتدي كفنك

212
00:20:32,410 --> 00:20:33,809
ماذا؟

213
00:20:46,344 --> 00:20:49,443
أتريد تذكرة لوتاريه سيدي؟
قد يكون هذا يوم حظك

214
00:20:55,124 --> 00:20:56,616
ما هذا؟

215
00:20:57,181 --> 00:20:58,825
خمسة فرنكات

216
00:21:01,694 --> 00:21:04,943
ما هذه؟-
إنها غرامه-

217
00:21:06,373 --> 00:21:07,767
إنها مخالفه

218
00:21:08,066 --> 00:21:11,108
تهدف لمنع فضلات
الحيوانات بالأماكن العامه

219
00:21:11,143 --> 00:21:12,500
تحدث بالفرنسيه

220
00:21:12,826 --> 00:21:15,623
حصانك تغوط
بالشارع

221
00:21:16,978 --> 00:21:18,476
هل تمزح؟

222
00:21:18,919 --> 00:21:20,495
هذا ما يقوله
الجميع

223
00:21:21,240 --> 00:21:22,703
أتدري؟

224
00:21:25,410 --> 00:21:28,448
ساحة كوبر , سان جيرمان
الساعه الثانيه

225
00:21:32,435 --> 00:21:34,164
فتى مخبول

226
00:21:54,717 --> 00:21:56,740
"ميليدي دي وينتر"

227
00:22:13,991 --> 00:22:15,921
مباراه متكافئه
نيافتك

228
00:22:15,921 --> 00:22:18,299
من منافسك؟-
أنا-

229
00:22:18,586 --> 00:22:21,625
لم أجد من يصلح أن
يكون منافس لي

230
00:22:28,992 --> 00:22:31,079
ما أخبار
إنجلترا؟

231
00:22:31,079 --> 00:22:32,823
إنه سيحضر

232
00:22:33,183 --> 00:22:34,759
باكينجهام"؟"

233
00:22:35,420 --> 00:22:36,690
و لقد

234
00:22:37,036 --> 00:22:38,335
و لقد؟

235
00:22:39,451 --> 00:22:41,031
لقد صنعها

236
00:22:41,471 --> 00:22:44,853
الآله الحربيه-
و هو لا يشك في ولاءك-

237
00:22:45,639 --> 00:22:47,904
يظن نفسه
مخادعاً

238
00:22:48,464 --> 00:22:50,073
إنه شرير
جداً

239
00:22:50,198 --> 00:22:52,548
الشر هو مجرد
وجهة نظر

240
00:22:54,185 --> 00:22:55,716
"ريشيلو"

241
00:22:59,309 --> 00:23:02,630
هل جاءت السيده
من إنجلترا؟

242
00:23:02,630 --> 00:23:05,610
جلالتك ذكي
للغايه

243
00:23:07,138 --> 00:23:09,671
إذاً يا سيدتي

244
00:23:11,353 --> 00:23:13,227
ما عن "باكينجهام"؟

245
00:23:14,275 --> 00:23:15,988
مولاي؟

246
00:23:16,450 --> 00:23:18,497
ما هي أزياءه
حالياً؟

247
00:23:19,429 --> 00:23:21,958
يفضل اللون الأخضر
يا مولاي

248
00:23:22,558 --> 00:23:24,106
الأخضر؟

249
00:23:24,539 --> 00:23:26,078
شئ مثير

250
00:23:26,078 --> 00:23:29,333
و أنت آتتك الجرأه
لتوصي باللون الأزرق؟

251
00:23:29,714 --> 00:23:35,220
يجب أن تكون خضراء
إني محاط بالحمقى

252
00:23:36,395 --> 00:23:37,971
أخضر , أخضر
أخضر

253
00:23:37,971 --> 00:23:40,907
هل يجب أن أقوم
بكل شئ بنفسي؟

254
00:23:53,116 --> 00:23:54,361
لقد جئت

255
00:23:54,824 --> 00:23:56,389
هلا بدأنا؟

256
00:23:56,680 --> 00:23:59,258
هل أنت متشوق
للقاء الخالق؟

257
00:23:59,258 --> 00:24:02,293
بل لدي مواعيد أخرى-
لن تحضرها للأسف-

258
00:24:02,293 --> 00:24:04,857
سأبذل جهدي
لأحافظ على موعدي

259
00:24:05,479 --> 00:24:07,386
إنتظر لحظه-
أنت؟-

260
00:24:08,447 --> 00:24:10,535
إننا سنقاتل
هذا الوغد

261
00:24:11,345 --> 00:24:16,242
إنها مقابلاتي , الساعه
الواحده ثم الساعه الثانيه

262
00:24:18,259 --> 00:24:19,564
منذ متى أنت
في باريس؟

263
00:24:19,564 --> 00:24:22,232
وصلت هذا الصباح-
لكنك عملت كثيراً-

264
00:24:22,232 --> 00:24:26,441
الصبر ليس من خصالي-
و لا حسن الخلق-

265
00:24:26,757 --> 00:24:28,947
إنتظر دورك
أيها العجوز

266
00:24:30,948 --> 00:24:34,304
ماذا أكتب بشاهد
قبرك , القذر الصغير؟

267
00:24:35,088 --> 00:24:38,199
"بل "دارتانيان-
"دارتانيان"-

268
00:24:39,369 --> 00:24:42,236
أنا "آثوس" و هذان هما
"بورثوس" و "آراميس"

269
00:24:43,908 --> 00:24:46,680
الفرسان الثلاثه

270
00:24:47,283 --> 00:24:48,916
لقد سمعت
عنكم

271
00:24:49,274 --> 00:24:52,870
من أبي , لقد كان
فارساً و في الواقع

272
00:24:52,870 --> 00:24:54,842
أنا جئت لباريس
لأكون فارساً

273
00:24:54,843 --> 00:24:57,724
للأسف أنت جئت متأخراً-
ماذا حدث؟-

274
00:24:57,724 --> 00:25:00,748
فشلنا ببعض المهمات
و تخفيض الميزانيه

275
00:25:00,748 --> 00:25:04,093
الكاردينال , التقدم
إختر سبباً لتأخرك

276
00:25:05,295 --> 00:25:07,837
على أي حال مرحباً
بك في باريس

277
00:25:07,962 --> 00:25:09,863
أحب أن أقتلك

278
00:25:11,822 --> 00:25:15,127
مادمت لن أصبح فارساً
فلأقاتل واحداً

279
00:25:15,542 --> 00:25:17,427
أو ثلاثه

280
00:25:17,693 --> 00:25:20,563
أقتله فوراً فهذا وقت
الغداء و أنا جائع

281
00:25:31,565 --> 00:25:33,408
توقفوا

282
00:25:35,798 --> 00:25:37,402
"جوساك"

283
00:25:37,708 --> 00:25:41,770
حسناً , حسناً
كيف إنحدرتم لهذا؟

284
00:25:41,770 --> 00:25:44,312
هل تبارزون
بالمخالفه للقانون؟

285
00:25:44,631 --> 00:25:47,542
هل مللت من
مطاردة الباعه؟

286
00:25:48,523 --> 00:25:50,638
الآن-
أغلقوا المكان-

287
00:25:50,725 --> 00:25:54,212
سلموا أسلحتكم
و تعالوا معنا

288
00:25:54,213 --> 00:25:55,563
حاصروهم

289
00:25:55,564 --> 00:25:59,169
مالم تفضلوا
أن تقاوموا

290
00:25:59,170 --> 00:26:00,745
هناك خطه
جديده

291
00:26:00,877 --> 00:26:04,520
نقتل الفتى و نركل
مؤخراتهم و نذهب للغداء

292
00:26:04,673 --> 00:26:06,522
فهذا يعد تمريناً

293
00:26:15,359 --> 00:26:16,819
ماذا قلت؟

294
00:26:17,153 --> 00:26:20,839
لكن الحذر هو
أفضل ما في الشجاعه

295
00:26:21,196 --> 00:26:23,522
أنتم الفرسان-
خطأ-

296
00:26:23,843 --> 00:26:27,777
كنا الفرسان و حالياً
نحن أناس عاديون

297
00:26:41,537 --> 00:26:43,215
"روشفورت"

298
00:27:31,053 --> 00:27:32,423
هلا تدخلنا؟

299
00:27:49,702 --> 00:27:51,410
إقضوا عليهم

300
00:27:55,166 --> 00:27:56,972
فلنعادل الكفتين

301
00:29:01,103 --> 00:29:02,575
هل تستمتعين
بالعرض؟

302
00:29:02,575 --> 00:29:04,086
أنت-
إنتبه-

303
00:29:21,331 --> 00:29:22,987
لم تجيبي
سؤالي

304
00:29:23,177 --> 00:29:27,018
هل تستعرض دائماً؟-
كلا بأيام الثلاثاء فقط-

305
00:29:30,856 --> 00:29:33,184
و عندما تكون هناك
إمرأه جميله

306
00:29:33,296 --> 00:29:34,527
عليك اللعنه

307
00:29:38,524 --> 00:29:40,830
ألا ترى أننا
نتحدث؟

308
00:29:56,645 --> 00:29:58,206
ما إسمك؟

309
00:29:59,617 --> 00:30:01,483
"كونستانس"

310
00:30:01,662 --> 00:30:05,290
كونستانس" , إسم"
يوحي بالثبات

311
00:30:05,290 --> 00:30:08,397
و الرقي لو أنك لا تعرفه-
أخالفك الرأي-

312
00:30:08,846 --> 00:30:11,600
أنا شخص
رومانسي جداً

313
00:30:12,221 --> 00:30:13,777
هل تريد المزيد؟

314
00:30:24,634 --> 00:30:28,027
يحيا الفرسان

315
00:30:31,337 --> 00:30:33,488
لقد نسيت روعة
هذا الشعور

316
00:30:33,800 --> 00:30:35,555
كلنا في الواقع

317
00:30:38,644 --> 00:30:40,127
"إسمي "دارتانيان

318
00:30:41,645 --> 00:30:44,637
لابد أنك من بلده صغيره-
كيف عرفت؟-

319
00:30:44,816 --> 00:30:48,534
كلماتك قد تجدي هناك
لكن هذه باريس

320
00:30:48,534 --> 00:30:50,591
و أقترح أن تهتم
بالمبارزه فقط

321
00:30:50,766 --> 00:30:55,334
أما في معركة الباقه
فإنك أعزل

322
00:31:00,947 --> 00:31:02,119
إنها محقه
يا فتى

323
00:31:02,119 --> 00:31:05,538
سيدات باريس
أكثر تعقيداً

324
00:31:05,696 --> 00:31:07,047
لديهم ألف طريقه
ليقولوا لك لا

325
00:31:07,048 --> 00:31:08,948
و البعض فقط
يعنين نعم

326
00:31:08,949 --> 00:31:10,715
أكره أن أفسد الجو
لكنهم سيعودون

327
00:31:10,715 --> 00:31:13,648
و إذا لم تودوا مقاتلة
جيش كامل

328
00:31:16,252 --> 00:31:18,464
لنذهب لمكان
آخر

329
00:31:22,091 --> 00:31:23,646
و ماذا نفعل
الآن؟

330
00:31:23,954 --> 00:31:25,197
هل نكمل
منازلاتنا؟

331
00:31:25,197 --> 00:31:27,419
كلا , لقد قاتلنا
بما يكفي لليوم

332
00:31:27,419 --> 00:31:30,896
كما أن أي عدو
ل"روشفورت" هو صديقي

333
00:31:30,896 --> 00:31:34,073
من هو "روشفورت"؟-
قائد حرس الكاردينال-

334
00:31:34,392 --> 00:31:36,704
الذراع اليمنى لأقوي
رجل في فرنسا

335
00:31:36,704 --> 00:31:39,476
روشفورت" هو أكثر"
مهابة في أوروبا

336
00:31:39,851 --> 00:31:42,165
إنك تعرف كيف
تختار معاركك

337
00:31:42,417 --> 00:31:45,042
كما قلت لقد
أهان حصاني

338
00:31:47,055 --> 00:31:50,703
إنك متسرع
و مغرور و متهور

339
00:31:51,255 --> 00:31:54,070
و ربما ستموت عند
الغروب لكني أحببتك

340
00:31:56,043 --> 00:31:58,283
أين تقيم؟-
لا أدري-

341
00:31:59,354 --> 00:32:00,672
هل معك نقود؟

342
00:32:03,810 --> 00:32:06,606
حسناً سيدي
أنت و حصانك

343
00:32:06,606 --> 00:32:10,260
مُرحب بكما في
منزلنا المتواضع

344
00:32:10,666 --> 00:32:12,357
للوقت الحالي فقط

345
00:32:12,950 --> 00:32:15,855
يا فتى إذهب
به إلى هناك

346
00:32:18,151 --> 00:32:19,535
هيا

347
00:32:20,952 --> 00:32:22,641
نخب من
نشرب؟

348
00:32:23,869 --> 00:32:26,652
هل نشرب نخب الملك؟-
إنه طفل-

349
00:32:27,039 --> 00:32:29,822
الكاردينال هو من يحكم
فلما لا نشرب نخبه

350
00:32:31,475 --> 00:32:33,062
نخب فرنسا

351
00:32:33,063 --> 00:32:35,963
خدمتها و قاتلت لأجلها
و هذا ما نلته

352
00:32:36,796 --> 00:32:39,298
نخب الصداقه
أو الحب؟

353
00:32:39,299 --> 00:32:43,062
نصيحه لك يا فتى
لا تثق بأحد

354
00:32:44,777 --> 00:32:47,340
لابد أن هناك شيئاً
مازلت تؤمن به

355
00:32:48,006 --> 00:32:49,392
هذا

356
00:32:50,463 --> 00:32:51,655
هذا

357
00:32:52,655 --> 00:32:54,030
و هذا

358
00:32:56,884 --> 00:33:00,456
و من يخبرك بغير ذلك فهو
إما أحمق أو يود بيعك شيئاً

359
00:33:07,182 --> 00:33:11,663
آثوس" يبدو بارد و عدواني"
لكن لا تجعل هذا يخدعك

360
00:33:12,457 --> 00:33:15,537
في أعماقه-
بالفعل هو بارد و عداوني-

361
00:33:16,536 --> 00:33:18,125
ماذا أصابه؟

362
00:33:18,382 --> 00:33:21,399
ما يصيب أي رجل
إنها المرأه

363
00:33:22,963 --> 00:33:25,882
أنا لا أريد أن
أغضب أحداً

364
00:33:26,074 --> 00:33:29,211
لكني كنت أتخيلكم

365
00:33:29,868 --> 00:33:31,539
أبطالاً

366
00:33:34,525 --> 00:33:37,339
ما يحاول صديقي
قوله بأسلوبه هو

367
00:33:37,340 --> 00:33:42,556
أن الزمن تجاوزنا
نحن محاربون

368
00:33:42,557 --> 00:33:44,291
و لكن لا توجد
حرب لنخوضها

369
00:33:44,696 --> 00:33:47,115
لذلك نشرب
و نتشاجر

370
00:33:47,115 --> 00:33:50,184
و نصارع حرس الكاردينال
ثم نشرب من جديد

371
00:33:51,874 --> 00:33:54,841
نحن بحاجه إلى
هدف سامي

372
00:33:55,493 --> 00:33:56,993
لكن لم يعد هناك
أهداف ساميه

373
00:33:57,082 --> 00:34:00,736
لهذا أقول لك أن الوقت
لم يفت لتصبح قساً

374
00:34:00,825 --> 00:34:02,344
القس يعمل
لصالح المدينه

375
00:34:02,344 --> 00:34:05,705
و ستشرب مجاناً بالجنائز
و الأعراس و هناك الراهبات

376
00:34:05,927 --> 00:34:07,116
هل كنت قساً؟

377
00:34:07,116 --> 00:34:11,820
حتى أدركت أن رجل
الدين لا يكون شريفاً بالتبعيه

378
00:34:12,290 --> 00:34:15,103
لكنه مازال يصلي
لأجل من يقتلهم

379
00:34:15,346 --> 00:34:16,387
إنها عاده قديمه

380
00:34:16,436 --> 00:34:19,533
بالعكس من أقتلهم
يستحقون الموت

381
00:34:20,233 --> 00:34:22,257
لكنهم يستحقون
السكينه أيضاً

382
00:34:22,258 --> 00:34:24,558
فلابد أنهم كانوا
يؤمنون بشئ ما

383
00:34:25,245 --> 00:34:28,473
و هذا شأن كل البشر
حتى أسوأنا

384
00:34:28,722 --> 00:34:30,152
سأشرب نخب هذا

385
00:34:31,706 --> 00:34:34,103
بلانشيه" أحضر"
المزيد من النبيذ

386
00:34:35,400 --> 00:34:36,897
"بلانشيه"

387
00:34:37,362 --> 00:34:43,426
معذره سادتي , لم يعد
لدينا نبيذ

388
00:34:43,451 --> 00:34:46,054
لقد شربتم الكثير-
ماذا تقول؟-

389
00:34:46,569 --> 00:34:48,373
إذهب و إشتري
المزيد

390
00:34:48,424 --> 00:34:50,969
حسناً , لكني لا
أستطيع سيدي

391
00:34:52,542 --> 00:34:54,536
لا توجد لدينا
نقود

392
00:34:56,423 --> 00:34:58,125
بلانشيه" ما أنت؟"

393
00:34:58,990 --> 00:35:01,205
أنا أحتل حيزاً كبيراً-
أكمل-

394
00:35:01,205 --> 00:35:03,667
و لا فائده مني إطلاقاً-
صحيح-

395
00:35:03,667 --> 00:35:07,684
بإختصار أنا أحمق لكني
لا أصنع المعجزات

396
00:35:07,804 --> 00:35:09,080
"بلانشيه"

397
00:35:14,249 --> 00:35:17,787
شكراً سيدي
هذا كرم زائد

398
00:35:17,787 --> 00:35:21,414
من شاب وسيم
شكراً جزيلاً

399
00:35:21,414 --> 00:35:26,379
هل ستبيت هنا الليله؟-
"سيأخذ فراشك "بلانشيه-

400
00:35:28,911 --> 00:35:32,343
حسناً و أين سأنام؟-
يمكنك النوم بالشرفه-

401
00:35:32,598 --> 00:35:34,596
بالخارج؟ بالشرفه
في البرد؟

402
00:35:34,719 --> 00:35:37,243
و الطيور تقضي حاجتها
فوق رأسي ليلاً؟

403
00:35:37,980 --> 00:35:39,648
جيد لكني سأقول

404
00:35:39,648 --> 00:35:42,789
نبيذ , نبيذ , نبيذ-
بالتأكيد , نبيذ-

405
00:35:42,789 --> 00:35:46,345
نبيذ , نبيذ
نبيذ

406
00:36:06,887 --> 00:36:08,396
كش

407
00:36:08,666 --> 00:36:10,446
هذه لعبه
سخيفه

408
00:36:11,199 --> 00:36:13,401
ألا يجب أن يكون
الملك أقوى قطعه؟

409
00:36:13,401 --> 00:36:18,247
الملك أهم قطعه لكنه
ضعيف و بحاجه للحمايه

410
00:36:18,739 --> 00:36:21,176
و أقترح أن تحميه
بالطابيه

411
00:36:28,636 --> 00:36:30,436
كش مات

412
00:36:35,010 --> 00:36:37,624
ما رأيك بهذا؟

413
00:36:38,256 --> 00:36:40,851
أفعال جلالتك تعد
من القوى القاهره

414
00:36:41,590 --> 00:36:45,190
لقد فاجأتك-
نعم , بالفعل-

415
00:36:47,318 --> 00:36:49,818
هلا تحدثنا عن
السياسه الخارجيه؟

416
00:36:49,901 --> 00:36:51,356
لكن ليس بشأن
باكنجهام" أليس كذلك؟"

417
00:36:51,356 --> 00:36:56,130
للأسف بشأنه , إنه
سيحضر لباريس غداً

418
00:36:56,131 --> 00:37:00,265
"لأن سيده الملك "جيمس
قبل أن يسمع عرضنا للسلام

419
00:37:00,495 --> 00:37:01,545
جيد

420
00:37:02,689 --> 00:37:05,154
إذاً لا يجب أن
يعبث معي

421
00:37:05,455 --> 00:37:07,147
و هناك مسأله أخرى

422
00:37:07,638 --> 00:37:12,801
نشبت صراع خطير بين
فرسان جلالتك و حرسي الخاص

423
00:37:12,801 --> 00:37:17,552
من تورط به؟-
آثوس , بورثوس و آراميس-

424
00:37:17,924 --> 00:37:19,840
المشتبه بهم
المعتادون

425
00:37:20,133 --> 00:37:22,452
و شاب يدعى
"دارتانيان"

426
00:37:23,053 --> 00:37:27,636
إستدعيتهم للقصر
كي تعاقبهم بشده

427
00:37:48,074 --> 00:37:49,745
صاحب الجلاله
الملك

428
00:37:50,480 --> 00:37:52,233
حسناً , حسناً
حسناً

429
00:37:55,341 --> 00:37:57,377
الشجار مع
حرس الكاردينال

430
00:37:57,906 --> 00:37:59,637
هو أمر
سئ للغايه

431
00:37:59,840 --> 00:38:01,341
ما هو دفاعكم؟

432
00:38:01,824 --> 00:38:05,206
نحن-
نطلب عفوك يا مولاي-

433
00:38:05,207 --> 00:38:08,069
نعم , كان يجب
أن أتوقع هذا

434
00:38:08,324 --> 00:38:11,394
كم عدد الذين شاركوا
بتلك الحادثه؟

435
00:38:11,649 --> 00:38:14,829
نحن الأربعه ضد أربعين
منهم يا مولاي

436
00:38:15,464 --> 00:38:17,351
أربعه ضد أربعين؟

437
00:38:19,637 --> 00:38:21,640
هل ضربتوهم
مثلما نقرع الطبول؟

438
00:38:21,744 --> 00:38:26,739
يجب أن يتم توبيخكم
بشده مع الأسف

439
00:38:27,121 --> 00:38:29,224
هل تفهمون؟-
نعم يا مولاي-

440
00:38:29,224 --> 00:38:30,950
صاحبة الجلاله
الملكه

441
00:38:38,137 --> 00:38:39,578
"آن"

442
00:38:40,455 --> 00:38:42,289
يالها من مفاجأه ساره

443
00:38:42,805 --> 00:38:45,237
أنا و وصيفاتي نود رؤية
الفرسان الشجعان

444
00:38:45,237 --> 00:38:47,505
الذين تصدوا
لحرس الكاردينال

445
00:38:47,505 --> 00:38:51,570
أربعه ضد أربعين
أم ضد ربعمائه؟

446
00:38:52,149 --> 00:38:55,634
أربعون فقط جلالتك
لقد كان يوم عطله

447
00:38:56,844 --> 00:38:58,423
هؤلاء هم فرساني

448
00:38:58,423 --> 00:39:01,234
عندما تُكتب عنهم أغنيه
سيصل العدد لأربعة آلاف

449
00:39:01,235 --> 00:39:03,285
أتمنى ألا
تقسو عليهم

450
00:39:03,917 --> 00:39:06,236
فالفتيه سيظلوا
هكذا دائماً

451
00:39:11,779 --> 00:39:13,552
"لابد أنك "دارتانيان

452
00:39:14,131 --> 00:39:18,164
أخبرتني وصيفتي كم
كنت شجاعاً بالأمس

453
00:39:18,867 --> 00:39:20,974
لكن حاول ألا
تكون متهوراً

454
00:39:21,261 --> 00:39:23,167
لا أستطيع أن
أكبح نفسي جلالتك

455
00:39:23,323 --> 00:39:26,225
سيدي , المذنبون-
حسناً , أعلم-

456
00:39:27,922 --> 00:39:29,478
قفوا

457
00:39:35,941 --> 00:39:37,087
"آثوس"

458
00:39:37,855 --> 00:39:39,453
"بروثوس"

459
00:39:39,770 --> 00:39:41,261
"آراميس"

460
00:39:43,947 --> 00:39:49,011
معذرة "دارتانيان" لكن
رداءك ليس مناسباً

461
00:39:49,878 --> 00:39:52,148
أبي رجل
فقير , جلالتك

462
00:39:52,955 --> 00:39:55,133
و فارس سابق
أيضاً

463
00:39:55,524 --> 00:39:58,425
إنها الملابس الوحيده
التي أمتلكها

464
00:39:58,978 --> 00:40:01,528
يا إلهي , سنصلح
هذا الأمر

465
00:40:01,528 --> 00:40:05,281
لا يمكن أن أترك فرساني
أو إبن أحدهم يبدو كالمشردين

466
00:40:06,849 --> 00:40:09,690
وفروا ثياب
جديده للجميع

467
00:40:10,190 --> 00:40:12,007
تولى ذلك أيها
الكاردينال

468
00:40:12,060 --> 00:40:17,449
و كيس من الذهب لكل
واحد مكافأه لشجاعتكم

469
00:40:17,584 --> 00:40:19,369
تولى ذلك أيضاً
أيها الكاردينال

470
00:40:19,495 --> 00:40:23,975
و قبل أن أنسى لا يجب
أن تقاتلوا حرس نيافته

471
00:40:28,497 --> 00:40:30,439
أو من تبقى منهم

472
00:40:32,667 --> 00:40:34,792
مولاي أقترح

473
00:40:34,792 --> 00:40:36,631
أعذرني لتجاسري
أيها الكاردينال

474
00:40:36,631 --> 00:40:39,231
لكني أشك أن الملك بحاجه
لنصيحتك بهذا الأمر

475
00:40:39,231 --> 00:40:41,615
ففي النهايه
هم فرسانه

476
00:40:42,370 --> 00:40:44,027
طاب يومكم
أيها الساده

477
00:40:49,699 --> 00:40:51,199
لقد فرغت منكم
يا أوغاد

478
00:40:52,044 --> 00:40:56,544
لكن يجب أن تحضروا العرض
بالغد , بملابس جديده

479
00:40:58,700 --> 00:41:00,669
لقد سأمت من
هذا الطفل

480
00:41:01,655 --> 00:41:03,820
حان الوقت
لكي نتحرك

481
00:41:04,457 --> 00:41:08,067
"سنتسغل كون "باكينجهام
ند له لصالحنا

482
00:41:08,067 --> 00:41:10,054
خلال زيارته
سندعي

483
00:41:10,054 --> 00:41:13,574
أنه كان يرتب للقاء
سري مع الملكه

484
00:41:13,574 --> 00:41:17,106
و كيف ستكتشف نيافتك
تلك الفضيحه؟

485
00:41:17,106 --> 00:41:21,920
"بقراءة خطابات "باكجنهام
للملكه التي سنجدها معها

486
00:41:21,920 --> 00:41:25,480
"مكتوبه بخط "باكيجنهام
و ممهوره بخاتمه

487
00:41:25,548 --> 00:41:29,302
إمرأه بمثل براعتك لن
تعجز عن الحصول عليه

488
00:41:29,710 --> 00:41:31,484
نيافتك في
غاية العطف

489
00:41:31,519 --> 00:41:33,838
لكني أشك أن الملك
سيعتبر الخطابات

490
00:41:33,838 --> 00:41:37,810
دليل مؤكد على
خيانة زوجته

491
00:41:38,429 --> 00:41:41,772
لذلك سنضطر إثباتها
بشئ أكثر يقيناً

492
00:41:41,890 --> 00:41:46,332
قطعه من مجوهرات الملكه
أعطتها ل"باكيجنهام" كهديه

493
00:41:46,738 --> 00:41:49,023
هذا سيلحق الخزي
"ب "باكينجهام

494
00:41:49,058 --> 00:41:52,909
و الملك سيغضب-
و الملكه ستُعدم-

495
00:41:53,520 --> 00:41:56,302
و لن يكون هناك خيار
لفرنسا سوى إعلان الحرب

496
00:41:57,381 --> 00:41:58,852
و في وقت
مثل هذا

497
00:41:59,209 --> 00:42:02,112
فرنسا ستحتاج
إلى حاكم قوي

498
00:42:03,005 --> 00:42:08,386
شخص أكثر قدره على حكم
البلاد من غر مراهق

499
00:42:12,306 --> 00:42:15,074
شخص مثل
نيافتك

500
00:42:45,609 --> 00:42:49,185
أين هو؟
إن غير مهذب

501
00:43:12,831 --> 00:43:16,211
أنزلوا المرساه

502
00:43:30,113 --> 00:43:31,664
هذه وقاحه

503
00:43:33,114 --> 00:43:35,014
ما إسم هذا
الشئ يا "ريشيلو"؟

504
00:43:36,207 --> 00:43:38,434
سفينه طائره
جلالتك

505
00:43:45,318 --> 00:43:48,168
لماذا لا أمتلك واحده؟-
هذا تقصير من جانبنا-

506
00:43:48,168 --> 00:43:52,172
صحيح , صحيح
إصنعوا لي واحده

507
00:44:27,119 --> 00:44:28,669
"باكيجنهام"

508
00:44:30,819 --> 00:44:32,369
أزرق

509
00:44:39,420 --> 00:44:41,120
مولاي

510
00:44:42,475 --> 00:44:43,909
رداء رائع

511
00:44:43,909 --> 00:44:47,178
إنه طراز قديم
كنا نرتدي مثله بلندن

512
00:44:47,439 --> 00:44:51,071
في العام الماضي
أو الذي يسبقه

513
00:44:52,521 --> 00:44:56,413
لورد "باكيجنهام" أعتقد
أن رحلتك كانت متعبه

514
00:44:56,413 --> 00:44:59,469
كلا , بالعكس

515
00:44:59,578 --> 00:45:03,535
كنت كأني بحلم
و قريباً من السماء

516
00:45:04,422 --> 00:45:05,772
كاردينال

517
00:45:10,708 --> 00:45:16,018
بالطبع كونك خادماً للرب
يجعلك لا تحتاج تلك الآلات

518
00:45:16,623 --> 00:45:19,635
الملك "جيمس" متشوق
لسماع عرضكم للسلام

519
00:45:19,655 --> 00:45:21,482
"لورد "باكينجهام-
"آن"-

520
00:45:22,232 --> 00:45:23,617
جلالتك

521
00:45:23,699 --> 00:45:27,523
يجب أن أقول أن
جمالك فاق ما أتذكره

522
00:45:28,152 --> 00:45:30,407
هل تقابلتما من قبل؟-
منذ وقت بعيد-

523
00:45:30,575 --> 00:45:34,026
في ليله أستمتع
بتذكرها للأبد

524
00:45:35,765 --> 00:45:38,466
حسناً , هيا بنا

525
00:45:42,425 --> 00:45:47,337
تلك مفاجأه ساره-
أشخاص آخرون تعرفهم؟-

526
00:45:47,658 --> 00:45:49,155
نعم لقد تقابلنا
من قبل

527
00:45:49,155 --> 00:45:53,122
كما أذكر آخر مره رأيتك
كنت جاثياً على ركبتك أيضاً

528
00:45:53,818 --> 00:45:55,801
تلك عاده سيئه

529
00:45:55,801 --> 00:45:59,076
إنها عاده سأغيرها
في لقاءنا القادم

530
00:46:00,460 --> 00:46:02,240
أنا أتطلع لذلك

531
00:46:02,416 --> 00:46:05,176
و في تلك الأثناء
لما لا نتحدث عن السلام؟

532
00:46:11,128 --> 00:46:13,984
يجب أن تخبرني أسم
صمم ديكوراتك

533
00:46:15,148 --> 00:46:17,149
أتريد نبيذاً؟-
أنا لا أشرب-

534
00:46:18,137 --> 00:46:21,688
و ماذا عن زجاجة نبيذ
بوردو في درجك الأيسر؟

535
00:46:22,372 --> 00:46:25,563
يجب أن تخبرني بإسم
جاسوسك داخل القصر

536
00:46:26,079 --> 00:46:27,686
إنه لي و لك

537
00:46:29,904 --> 00:46:32,929
إنجلترا لن تستطيع
شن حرب و فرنسا أيضاً

538
00:46:32,930 --> 00:46:35,635
دولتينا وصلتا لحاله
شديده من الإنهاك

539
00:46:35,722 --> 00:46:39,578
و معاهدة السلام ستكون
ذات أهميه إسترتيجيه

540
00:46:40,080 --> 00:46:44,079
أهميه لمن؟ أنتم؟-
لنا جميعاً-

541
00:46:44,431 --> 00:46:50,790
لدي شعور أن آلتي
الحربيه ستقلب موازين القوى

542
00:46:52,200 --> 00:46:54,047
شئ مثير

543
00:47:04,912 --> 00:47:05,901
قف

544
00:47:06,284 --> 00:47:08,755
للخلف در

545
00:47:10,433 --> 00:47:12,432
قفي مكانك
هذا جناح الملكه

546
00:47:12,432 --> 00:47:14,943
لا يمكنك التواجد هنا-
الحمد لله-

547
00:47:14,943 --> 00:47:19,231
لقد كنت تائهه دخلت
بمكان خاطئ و أُغلق الباب

548
00:47:19,844 --> 00:47:24,046
وصرت حبيسة المكان
بالشمس الحارقه

549
00:47:24,046 --> 00:47:26,314
ستكونين بخير-
سأفقد الوعي-

550
00:47:26,314 --> 00:47:28,855
أنت بأيد أمينه-
شكراً-

551
00:47:28,855 --> 00:47:30,548
للأمام سر

552
00:47:51,958 --> 00:47:53,228
توقفوا

553
00:47:53,738 --> 00:47:56,499
لا يمكنك إطلاق النار
لأنهم سيسمعون

554
00:47:58,599 --> 00:48:00,356
إنتظروا

555
00:48:13,199 --> 00:48:16,690
"كونستانس" , "كونستانس"
معذره

556
00:48:17,141 --> 00:48:20,856
معذرة مولاتي الأمر
سيستغرق دقيقه فقط

557
00:48:23,189 --> 00:48:24,829
ماذا تفعل هنا؟

558
00:48:25,061 --> 00:48:28,082
الملك يريد أن
يمنحني ثياباً

559
00:48:28,082 --> 00:48:30,566
نعم , رائع
إئذن لي

560
00:48:30,566 --> 00:48:31,376
أنا

561
00:48:31,487 --> 00:48:36,146
هل يمكن أن نتحدث
بعد أن أنهي الأمر مع الملك؟

562
00:48:36,252 --> 00:48:38,216
لا أستطيع لدي
ترتيبات أخرى

563
00:48:38,216 --> 00:48:40,449
و ماذا عن الغد؟-
لدي مقابلات كثيره-

564
00:48:40,449 --> 00:48:42,071
أنا-
"دارتانيان"-

565
00:48:42,071 --> 00:48:44,604
ربما لديك ثياب جديده
و تعاطف الملك معك

566
00:48:44,604 --> 00:48:47,337
لكنك مازلت تتصرف
كقروي أخرق

567
00:48:47,337 --> 00:48:48,957
و الآن إئذن لي

568
00:49:06,244 --> 00:49:08,229
توقفوا

569
00:49:08,594 --> 00:49:10,044
للخلف در

570
00:49:12,804 --> 00:49:14,205
للأمام سر

571
00:49:20,716 --> 00:49:24,047
إستدعاءك لي مرتان بيومين
هو شرف لي يا مولاي

572
00:49:24,047 --> 00:49:26,950
كفى , لا تهتم
بذلك

573
00:49:27,370 --> 00:49:29,377
إنك شخص جيد
"يا "دارتانيان

574
00:49:29,850 --> 00:49:33,965
كيف تعاملك
السيدات حالياً؟

575
00:49:34,716 --> 00:49:36,805
لا يوجد ما أشكو منه-
نعم , بالفعل-

576
00:49:36,863 --> 00:49:39,515
و نفس الشئ هنا
و المهم

577
00:49:42,263 --> 00:49:44,917
أن لدي صديقاً

578
00:49:45,765 --> 00:49:47,965
إنه شخص عادي
مثلك و مثلي

579
00:49:47,965 --> 00:49:49,762
تزوج صغيراً
جداً

580
00:49:49,762 --> 00:49:52,122
زواج يهدف لتكوين
حلف سياسي

581
00:49:52,122 --> 00:49:53,483
إنك تعلم
تلك الأمور

582
00:49:53,483 --> 00:49:55,911
إنه لم يعرف الفتاه-
هل أحبها؟-

583
00:49:56,981 --> 00:50:00,007
نعم , كثيراً

584
00:50:00,349 --> 00:50:02,291
هل هي تحبه؟

585
00:50:02,326 --> 00:50:05,699
غريب أنك سألت
لأن هذه هي المشكله

586
00:50:05,979 --> 00:50:08,271
إنه ليس متأكداً

587
00:50:10,200 --> 00:50:12,719
إنه يتصرف بحماقه
عندما يكون بقربها

588
00:50:12,719 --> 00:50:16,624
يقول الأشياء الخطأ
و تتصبب راحتا يداه عرقاً

589
00:50:16,624 --> 00:50:20,006
و يدق قلبه عالياً حتى
أنه يخشى أن تسمعه

590
00:50:20,351 --> 00:50:22,051
مجرد النظر لها
يعذبه

591
00:50:22,751 --> 00:50:26,101
هل إنتابك مثل هذا الشعور؟-
نعم , مؤخراً-

592
00:50:27,351 --> 00:50:29,035
إذاً ماذا نفعل؟

593
00:50:29,316 --> 00:50:32,152
أعني صديقي
ماذا يفعل؟

594
00:50:33,409 --> 00:50:36,445
يجب أن يفصح
عما بقلبه

595
00:50:36,728 --> 00:50:39,930
أن يهتم بها و لا يخشى
من إظهار مشاعره

596
00:50:42,678 --> 00:50:44,452
أن يكون على طبيعته

597
00:50:44,453 --> 00:50:46,402
هذا ما قلته له

598
00:50:46,403 --> 00:50:48,502
إذاً له حظ مضاعف

599
00:50:48,503 --> 00:50:51,126
بكون جلالتك
صديق له

600
00:50:51,126 --> 00:50:53,004
نعم , نعم

601
00:50:53,667 --> 00:50:55,129
من الجيد أن
تحظى بأصدقاء

602
00:50:55,710 --> 00:50:57,730
سأتركك لدقيقه

603
00:50:58,716 --> 00:51:00,643
لا أصدق

604
00:51:09,283 --> 00:51:10,862
كيف حالك؟

605
00:51:11,180 --> 00:51:12,580
بخير

606
00:51:14,856 --> 00:51:16,356
أرتدي ثياب
زرقاء

607
00:51:17,256 --> 00:51:19,306
إنك شديد الوسامه

608
00:51:20,106 --> 00:51:24,856
شكراً
إنك تبدين جميله

609
00:51:24,857 --> 00:51:28,107
"كنت أقول ل"دارتانيان

610
00:51:30,632 --> 00:51:32,032
كم أنت جميله

611
00:51:34,057 --> 00:51:35,557
شكراً يا سيدي

612
00:53:08,966 --> 00:53:11,046
كيف سارت العمليه؟-
مثل الساعه-

613
00:53:11,583 --> 00:53:13,082
عظيم

614
00:53:13,566 --> 00:53:17,068
ستعودي للندن مع
باكيجنهام" و الماسات"

615
00:53:17,068 --> 00:53:18,942
و ماذا أفعل بها؟

616
00:53:18,943 --> 00:53:20,696
ضعيها في خزينته الخاصه

617
00:53:20,806 --> 00:53:22,773
إنها أأمن مكان
في إنجلترا

618
00:53:22,773 --> 00:53:24,867
برج لندن؟-
نعم-

619
00:53:25,792 --> 00:53:29,068
و عندما تنتشر الفضيحه
سينكر كل شئ

620
00:53:29,069 --> 00:53:31,683
و لكن عندما يعثروا
على الماسات معه

621
00:53:31,683 --> 00:53:34,825
فستتورط إنجلترا بالحرب
بسبب طيشه

622
00:53:36,115 --> 00:53:39,454
و ماذا عن مستقبل فرنسا؟

623
00:53:41,813 --> 00:53:43,584
أنا حاكم فرنسا

624
00:53:52,865 --> 00:53:54,110
هناك شئ أخير

625
00:53:57,664 --> 00:54:00,761
أفترض أن الأمر
سهل و مغري

626
00:54:00,761 --> 00:54:04,297
للعميل المزدوج أن
يخدع الطرفين

627
00:54:05,026 --> 00:54:08,269
هل فعلت ما يسبب
شك نيافتك بولائي؟

628
00:54:08,269 --> 00:54:10,204
وفري خطبتك

629
00:54:11,268 --> 00:54:14,160
أعرف من أنت
و أعرف ما تكونين

630
00:54:15,484 --> 00:54:19,091
إنك فاسده بالفطره
و خائنه بطبيعتك

631
00:54:19,091 --> 00:54:21,244
تعجبني تلك
المواهب

632
00:54:21,972 --> 00:54:24,442
لكني سأدمرك
لو شككت

633
00:54:24,766 --> 00:54:27,181
أنك ستستخدمي
مواهبك ضدي

634
00:54:28,853 --> 00:54:30,890
هل نحن متفاهمان؟

635
00:54:33,048 --> 00:54:37,676
هناك وجه آخر
لتلك العمله

636
00:54:38,414 --> 00:54:42,733
من السهل على رب العمل
أن ينكر علاقته بخادمه

637
00:54:43,114 --> 00:54:49,678
لو أنها ستؤدي به
للسجن أو الشنق

638
00:54:51,865 --> 00:54:53,265
ماذا تقصدين؟

639
00:54:55,116 --> 00:54:58,846
أنا أريد ضمانات
بأني لن أتعرض لذلك

640
00:55:00,516 --> 00:55:03,461
وثيقة تأمين
لو سمحت

641
00:55:04,116 --> 00:55:06,333
كلمتي كافيه

642
00:55:07,092 --> 00:55:10,057
كلا أنا اريد
شئ أكثر

643
00:55:11,517 --> 00:55:13,637
ماديه

644
00:55:15,367 --> 00:55:19,143
طبقاً لأوامري
و لصالح الدوله

645
00:55:19,144 --> 00:55:24,217
قام حامل الورقه
بما تم عمله

646
00:55:24,218 --> 00:55:25,618
هل أنت راضيه؟

647
00:55:25,929 --> 00:55:27,608
جداً

648
00:55:33,519 --> 00:55:35,618
مولاي

649
00:55:35,871 --> 00:55:37,333
لون أرجواني؟

650
00:55:38,519 --> 00:55:40,620
الأناقه تفضل
الشجاع

651
00:55:42,080 --> 00:55:45,562
تفضل , جرب
هذه

652
00:55:46,931 --> 00:55:49,971
بلغ إحترامي
للملكه

653
00:55:49,972 --> 00:55:54,026
سأنقل عرضك الدبلوماسي
للملك "جيمس" على الفور

654
00:55:54,026 --> 00:55:56,775
"كاردينال"ريشلو
سعدت بلقاءك

655
00:55:57,607 --> 00:55:59,114
السرور لي

656
00:56:04,866 --> 00:56:06,547
نيافتك

657
00:56:26,505 --> 00:56:28,380
"ريشيلو" , "ريشيلو"

658
00:56:29,248 --> 00:56:31,410
لقد حدثت
تطورات مؤسفه

659
00:56:31,410 --> 00:56:35,812
بعض الخطابات الغراميه
وجدت مع الملكه

660
00:56:35,812 --> 00:56:39,804
خطابات منه
من "باكينجهام" , من سواه؟

661
00:56:39,804 --> 00:56:41,835
هل تحدثت مع الملكه
بشأن تلك الخطابات؟

662
00:56:41,835 --> 00:56:43,871
بالطبع لا

663
00:56:43,963 --> 00:56:45,934
إنهما سينكران
الأمر تماماً

664
00:56:46,916 --> 00:56:49,574
أتفهم مشكلتك
يا مولاي

665
00:56:49,866 --> 00:56:52,815
ألا يوجد بها
ذكر للقاء بينهما؟

666
00:56:52,816 --> 00:56:54,216
أي تفاصيل؟

667
00:56:54,966 --> 00:56:58,757
ربما هدايا متبادله-
نعم , توجد هذه-

668
00:56:59,369 --> 00:57:00,717
قلاده

669
00:57:00,718 --> 00:57:03,169
هديتي لها في
عيد مولدها

670
00:57:03,367 --> 00:57:07,542
سأحتفظ بقلادة الإثنى عشر
ماسه هديتك لي دائماً

671
00:57:07,543 --> 00:57:10,018
كدليل على
حبنا الكامل

672
00:57:10,947 --> 00:57:13,825
هل كلمة الكامل
تعني ما أظنه؟

673
00:57:14,218 --> 00:57:15,768
نعم , للأسف

674
00:57:17,856 --> 00:57:19,119
يا إلهي

675
00:57:20,301 --> 00:57:22,844
كل ما على جلالتك
هو أن تقيم حفل راقص

676
00:57:23,809 --> 00:57:25,641
ماذا؟ و كيف
سيساعدنا هذا؟

677
00:57:25,941 --> 00:57:30,917
سيعطيك المبرر لتطلب
من الملكه إرتداء القلاده

678
00:57:32,290 --> 00:57:36,034
ريشيلو" هذا"
ذكاء شديد

679
00:57:36,564 --> 00:57:38,481
إذاً لو أن الماسات معها

680
00:57:38,481 --> 00:57:40,869
جلالتك ستستريح
بدون مشاكل

681
00:57:41,988 --> 00:57:43,730
و لو لم تكن معها؟

682
00:57:44,671 --> 00:57:47,870
إنه يود إقامة حفل
راقص بعد 5 أيام

683
00:57:48,089 --> 00:57:50,781
أرسلي ماساتي للصائغ
لكي يلمعها

684
00:57:50,781 --> 00:57:53,957
أريد أن أستحوذ على
إنتباه الملك تماماً ليلتها

685
00:58:13,524 --> 00:58:16,935
أتمنى ألا أقاطعك-
كلا يا مولاتي-

686
00:58:17,219 --> 00:58:19,482
إنني-
أنا أعرف-

687
00:58:20,136 --> 00:58:23,451
هلا كنت أكثر
تحديداً , جلالتك؟

688
00:58:23,451 --> 00:58:25,100
أنا أعرف

689
00:58:26,512 --> 00:58:29,695
هل يفترض
أن أضحك

690
00:58:29,695 --> 00:58:33,907
و أخبرك بتفاصيل
مؤامره شيطاينه؟

691
00:58:34,338 --> 00:58:40,006
مع شديد الأسف أنا
لا أعرف عما تتحدثين

692
00:58:40,006 --> 00:58:41,765
توقعت أنك
ستقول هذا

693
00:58:41,864 --> 00:58:45,479
لماذا إذاً شرفتيني
بزيارتك؟

694
00:58:45,479 --> 00:58:48,159
لأنظر بعيناك
عندما تقولها

695
00:58:56,757 --> 00:58:58,224
مولاتي

696
00:59:01,693 --> 00:59:03,773
لعلنا لم نفقد
كل شئ بعد

697
00:59:09,143 --> 00:59:11,332
أنا قادم
أنا قادم

698
00:59:11,332 --> 00:59:13,327
إنها ليست حياه
أو موت

699
00:59:13,327 --> 00:59:15,483
في الواقع
هي كذلك

700
00:59:15,594 --> 00:59:18,180
تريدين ذهابي للندن
لأستعيد الماسات

701
00:59:18,180 --> 00:59:21,348
التي تشك الملكه
"بوجودها مع "باكينجهام

702
00:59:21,348 --> 00:59:25,761
و هذا يتضمن إختراق
قلاع محصنه أيضاً

703
00:59:26,116 --> 00:59:30,261
برج لندن هو التوقع
المنطقي ليكون به

704
00:59:32,347 --> 00:59:36,384
ثم أعود لباريس بينما يحاول
كل جندي و قاتل

705
00:59:36,646 --> 00:59:43,209
و مرتزق و صائد جوائز
بضفتي القنال يسعون لإيقافي

706
00:59:43,562 --> 00:59:46,416
هل أغفلت شيئاً؟-
كل هذا خلال 5 أيام-

707
00:59:46,499 --> 00:59:49,118
هذا من التفاصيل البسيطه
هل من شئ آخر؟

708
00:59:49,118 --> 00:59:50,488
كلا

709
00:59:51,113 --> 00:59:53,720
عندي سؤال
وحيد لك

710
00:59:54,188 --> 00:59:56,498
ما الذي يجعلني
أقوم بهذا العمل؟

711
01:00:04,412 --> 01:00:06,066
هل إنجلترا
هي وجهتي؟

712
01:00:09,059 --> 01:00:11,277
إستعادة ماسات من
برج لندن خلال 5 أيام

713
01:00:11,277 --> 01:00:14,077
لإنقاذ سمعة الملكه و
مصير فرنسا كما نعرفها

714
01:00:14,571 --> 01:00:16,029
من معي؟

715
01:00:20,451 --> 01:00:23,626
أعتقد أن الملكه
ستكون سخيه

716
01:00:23,770 --> 01:00:25,467
"الكونت "بورثوس

717
01:00:25,760 --> 01:00:28,469
ما رأيكم؟ لهذا وقع
طيب أليس كذلك؟

718
01:00:28,794 --> 01:00:33,021
كما أني سمعت أن الإنجليزيات
مثل زجاجة الشمبانيا

719
01:00:33,241 --> 01:00:36,139
مثلجه من الخارج
لكن فور أن يدفأن

720
01:00:36,740 --> 01:00:41,376
هذا ليس هدف نبيل
لكن يجب أن نفعلها

721
01:00:46,002 --> 01:00:48,703
لو أن "باكينجهام" هناك
فتسكون هناك هي أيضاً

722
01:00:48,934 --> 01:00:50,114
من هي؟

723
01:00:50,533 --> 01:00:54,728
الكونتس دي وينتر
تشارلوت باكس , آن دي بروي

724
01:00:54,728 --> 01:00:58,339
"الليدي "كلارك
"ميليدي"

725
01:00:58,889 --> 01:01:00,270
ميليدي"؟"

726
01:01:01,379 --> 01:01:03,962
أعرفها لقد رأيتها
"مع "روشفورت

727
01:01:04,054 --> 01:01:05,463
لقد بدلت ولاءها
من جديد

728
01:01:05,569 --> 01:01:07,398
إنها تعمل لحساب
الكاردينال بلا شك

729
01:01:07,502 --> 01:01:09,539
ماذا ستفعل لو
أمسكت بها؟

730
01:01:10,890 --> 01:01:14,444
أيها الفرسان إفتحوا
و إٍستسلموا بأمر الكاردينال

731
01:01:14,444 --> 01:01:16,447
لقد تتبعوكِ-
"إنه "روشفورت-

732
01:01:17,249 --> 01:01:21,084
آثوس , بورثوس
آراميس و دارتانيان

733
01:01:21,715 --> 01:01:24,388
سلموا أسلحتكم
و لن يصيبكم أذى

734
01:01:26,823 --> 01:01:30,607
أقتلوهم فور
خروجهم

735
01:01:32,732 --> 01:01:34,342
أشعلوا سهامكم

736
01:01:34,342 --> 01:01:37,835
سأعد حتى خمسه
ثم نحرق المكان

737
01:01:42,902 --> 01:01:47,072
3 , 2 , 1

738
01:01:47,555 --> 01:01:50,796
معذره , لم أرك-
عليك اللعنه-

739
01:02:10,430 --> 01:02:14,314
دعني أخمن , أنت
أتيت لتخبرني بموت الفرسان؟

740
01:02:14,379 --> 01:02:16,517
و أن خططنا تسير
كما رتبنا

741
01:02:16,517 --> 01:02:20,833
و أن ليس هناك
ما نقلق بشأنه

742
01:02:21,091 --> 01:02:23,865
لقد فاجؤنا
نيافتك

743
01:02:23,865 --> 01:02:29,701
كنت أعتقد أنك أنت
من يجب أن تفاجئهم

744
01:02:30,259 --> 01:02:31,434
أليس كذلك؟

745
01:02:31,561 --> 01:02:34,652
نيافتك-
ألا تمل تلك الكلمه؟-

746
01:02:34,908 --> 01:02:37,893
لكن تكرارها لن
يجعلني أرضى عنك

747
01:02:38,686 --> 01:02:40,555
"حذروا "ميليدي
و راقبوا الموانئ

748
01:02:40,556 --> 01:02:43,470
و لا أحد يسافر لإنجلترا
دون إذني الرسمي

749
01:02:43,779 --> 01:02:45,655
و ضعوا جائزه لمن
يأتي برؤسهم

750
01:02:45,655 --> 01:02:47,716
و كلما كانت كبيره
كان هذا أفضل

751
01:02:47,716 --> 01:02:49,889
نعم , نيافتك

752
01:02:50,192 --> 01:02:51,464
"روشفورت"

753
01:02:54,072 --> 01:02:56,206
لا تخذلني
مره أخرى

754
01:03:00,924 --> 01:03:04,254
ميناء كاليه

755
01:03:06,787 --> 01:03:10,195
جوساك" و معه الكثيرين"
لن نستيطع تجاوزهم

756
01:03:10,421 --> 01:03:12,710
كيف وصل هنا
بهذه السرعه؟

757
01:03:16,727 --> 01:03:18,844
ماذا نفعل؟-
لابد أن نشتتهم-

758
01:03:18,844 --> 01:03:20,085
أنا سأذهب-
أنا سأذهب-

759
01:03:20,086 --> 01:03:21,431
أنا سأذهب

760
01:03:22,251 --> 01:03:23,287
ربما لن أذهب

761
01:03:23,287 --> 01:03:25,274
إنكم مخطئون

762
01:03:25,274 --> 01:03:27,529
ستحتاجون لكل
سلاح برحلتكم

763
01:03:27,656 --> 01:03:29,943
لا يمكنني مساعدتكم هناك
لكن يمكنني المساعده

764
01:03:30,284 --> 01:03:32,160
هنا و الآن

765
01:03:32,350 --> 01:03:33,512
لو أمسكوا بك-
لن يفعلوا-

766
01:03:33,512 --> 01:03:36,238
لو أمسكوا بك-
أنا وصيفة الملكه-

767
01:03:36,238 --> 01:03:38,470
بينما أنتم هاربون

768
01:03:38,471 --> 01:03:41,404
و على وشك سرقة
أقوى رجل بإنجلترا

769
01:03:42,291 --> 01:03:44,276
من منا يجب
أن يقلق؟

770
01:03:44,708 --> 01:03:47,957
إذهب و حاول أن تكون
قادراً على العوده

771
01:03:59,500 --> 01:04:01,167
أعطني تلك
القبعه

772
01:04:08,654 --> 01:04:10,907
دارتانيان" , طاردوه"

773
01:04:28,064 --> 01:04:29,735
إنتظروا

774
01:04:31,823 --> 01:04:34,254
الماسات ستكون بخزينة
باكينجهام" الشخصيه"

775
01:04:34,254 --> 01:04:37,898
في أكثر الأماكن أمناً
بجوار جواهر التاج

776
01:04:38,083 --> 01:04:40,197
و قفلها من
أحدث طراز

777
01:04:40,245 --> 01:04:43,024
لا يفتح سوى بمفتاح
يحتفظ به "باكينجهام" دائماً

778
01:04:43,024 --> 01:04:44,658
و الممر لها ملئ
بالفخاخ

779
01:04:44,658 --> 01:04:48,559
أحضرت لكم هذا
إنه الخبز و الجبن

780
01:04:48,560 --> 01:04:51,297
لو أنكم لم تنهوا
إجتماعكم

781
01:04:51,297 --> 01:04:53,706
أنا آسف سأترككم

782
01:04:54,054 --> 01:04:56,706
ثم يزداد الأمر صعوبه
بشكل كبير

783
01:04:56,744 --> 01:04:59,582
لابد أن نخترق ثلاثة
أسوار و جسر خندق

784
01:04:59,758 --> 01:05:03,554
و مائتي جندي مدربون
جيداً على منع السرقات

785
01:05:03,646 --> 01:05:06,057
"و لا شك في أن "باكينجهام
يعلم أننا قادمون

786
01:05:06,138 --> 01:05:08,874
بفضل "ميليدي" , عدد
الجنود قد يزداد

787
01:05:08,909 --> 01:05:11,697
"و لماذا لا نخبر "باكينجهام
أن "ميليدي" تتآمر ضده؟

788
01:05:11,854 --> 01:05:13,522
لأنه لن يصدقنا

789
01:05:13,857 --> 01:05:16,086
لماذا يصدق
ألد أعداءه؟

790
01:05:16,512 --> 01:05:20,038
"كما أن "ميليدي
ستتخذ حذرها

791
01:05:21,124 --> 01:05:22,754
آثوس" قادم"

792
01:05:23,725 --> 01:05:28,269
أخبريني , ما الذي
يريده؟

793
01:05:28,957 --> 01:05:30,657
و ما أهمية ذلك؟

794
01:05:31,428 --> 01:05:34,770
أياً ما كان السبب
فهو مجرد ذريعه

795
01:05:34,771 --> 01:05:37,458
إنه يريد الإنتقام مما
حدث في فينيسيا

796
01:05:37,762 --> 01:05:42,011
إنه يريدني
و يريدك أيضاً

797
01:05:44,816 --> 01:05:47,411
يجب أن نستعد
لإستقباله

798
01:05:48,265 --> 01:05:49,686
أليس كذلك؟

799
01:05:50,859 --> 01:05:54,164
لا يمكن أن نقتلهم
لكن يمكننا خداعهم

800
01:05:54,752 --> 01:05:57,746
إنه يفضل الخداع

801
01:05:57,781 --> 01:06:01,954
إنه يعلم أننا ننتظره
لكن هذا لن يمنعه

802
01:06:01,954 --> 01:06:04,945
إنها تعرفنا
تعرف شخصياتنا

803
01:06:04,945 --> 01:06:06,083
و كيف نتحرك
و كيف نفكر

804
01:06:06,083 --> 01:06:08,791
سيقسم قواته
إلى فرق مستقله

805
01:06:08,791 --> 01:06:12,612
و يحدد لكل منها نقطة
دخول ليزيد من فرصهم

806
01:06:12,612 --> 01:06:17,257
نحن أربعه و لذلك-
في الواقع نحن خمسه-

807
01:06:20,106 --> 01:06:24,131
إنه غواص بارع و سيستغل
هذا لإختراق البوابه

808
01:06:26,698 --> 01:06:31,336
و "آراميس" بلا شك
يعتمد على رشاقته

809
01:06:31,681 --> 01:06:34,591
يجب أن نفتش كل
برج و كل سطح مبنى

810
01:06:36,945 --> 01:06:41,539
بينما "بروثوس" سيستخدم
القوه المجرده

811
01:06:41,759 --> 01:06:45,289
و إحدى حيله هي أن
يترك خصومه يأسرونه

812
01:06:49,659 --> 01:06:53,253
و هذا سبب آخر لكي
لا نأسر أحدهم حياً

813
01:06:55,102 --> 01:06:57,070
و هناك شئ آخر

814
01:07:00,138 --> 01:07:02,921
إنهم قد يحاولون
أن يوقعوا بيننا

815
01:07:03,397 --> 01:07:06,145
بإدعائهم وجود معلومات
سريه عن مؤامره

816
01:07:06,145 --> 01:07:07,748
ليجعلونا ننقلب ضد
بعضنا البعض

817
01:07:07,748 --> 01:07:11,402
مثلاً , يدعوا أني عميله
مزدوجه لحساب الكاردينال

818
01:07:11,402 --> 01:07:15,638
أو أنك تحاول
التخلص مني

819
01:07:18,393 --> 01:07:23,319
أؤكد لكِ أن إدعاء كهذا
كاذب تماماً

820
01:07:25,893 --> 01:07:27,299
على الرغم

821
01:07:29,409 --> 01:07:32,794
من أني يجب أن

822
01:07:33,899 --> 01:07:36,760
أفتشك بحثاً عن
أسلحه مخبأه

823
01:07:39,847 --> 01:07:41,319
هكذا سنقوم
بالعمليه

824
01:07:43,281 --> 01:07:45,394
و هذا بالضبط
ما ستتوقعه هي

825
01:07:45,754 --> 01:07:49,314
و لذلك يجب أن
نفعل ما لا يُتوقع

826
01:07:50,213 --> 01:07:53,361
لذلك سنتحرك بوضح النهار
و يدخل أحدنا بصوره طبيعيه

827
01:07:53,603 --> 01:07:56,630
و رغم زيادة الحراسه فسيكون
هناك جدد وهي  نقطة ضعفهم

828
01:07:56,982 --> 01:08:00,148
"و أنت يا "دارتانيان
ستكون المنفذ

829
01:08:01,704 --> 01:08:03,817
و عملنا سيكون
مجرد تمويه

830
01:08:04,321 --> 01:08:06,428
سنحاول تشتيتهم

831
01:08:06,779 --> 01:08:09,337
لنشغلهم و نبعدهم
عنك قدر الإمكان

832
01:08:09,337 --> 01:08:12,397
لكن بالنهايه
الأمر بيدك

833
01:08:13,157 --> 01:08:14,986
إنك تريد أن
تكون فارساً

834
01:08:15,254 --> 01:08:19,298
و تريد خدمة فرنسا
و هذه هي فرصتك

835
01:08:26,859 --> 01:08:29,297
شمال , يمين
شمال , يمين

836
01:08:30,103 --> 01:08:33,121
هل رأيت الإشاره؟-
رأيتك تلوح كالحمقى-

837
01:08:33,156 --> 01:08:34,423
تلك كانت إشارتي

838
01:08:34,423 --> 01:08:36,133
أحاول أن أرى الأمر
من وجهة نظرك

839
01:08:36,133 --> 01:08:38,836
لكني لا أستطيع
أن أكون أحمقاً مثلك

840
01:08:38,836 --> 01:08:40,171
حقاً؟-
نعم-

841
01:08:46,185 --> 01:08:49,634
أيها الحارس أوقف هذا الرجل-
يوقفني؟-

842
01:09:20,439 --> 01:09:23,527
سيدي قبضنا على
أول فارس

843
01:09:24,496 --> 01:09:26,344
لقد بدأت اللعبه

844
01:09:26,872 --> 01:09:29,490
أحضروه لي و
ضاعفوا الحراسه

845
01:09:29,490 --> 01:09:33,775
هل نضاعف القوات؟-
ضاعفوا كل شئ-

846
01:09:34,130 --> 01:09:35,677
سيدي

847
01:09:35,712 --> 01:09:38,027
إنهم سيأتون لنا

848
01:09:39,678 --> 01:09:44,165
إذاً فخامتك تسيطر
على الوضع تماماً

849
01:09:44,564 --> 01:09:48,136
هل تمانع لو أني لم أنتظر
لأرى كيف ينتهي الأمر؟

850
01:09:48,888 --> 01:09:51,956
هل تعتقدين أني قد أخسر؟-
بالعكس-

851
01:09:51,956 --> 01:09:54,742
لا مشكله عندي
لو أنك قتلت "أثوس" لكن

852
01:09:54,742 --> 01:09:57,741
لكني لا أفضل أن
أشاهده يموت

853
01:10:01,584 --> 01:10:02,988
أخبريني

854
01:10:02,988 --> 01:10:04,966
ما هو لونك
المفضل؟

855
01:10:10,898 --> 01:10:12,242
الأحمر

856
01:10:13,055 --> 01:10:14,456
لماذا؟

857
01:10:14,630 --> 01:10:17,612
أردت أن أتأكد من أنك
قادره على قول الحقيقه

858
01:10:30,132 --> 01:10:32,337
أبعدني عن هنا
قدر الإمكان

859
01:10:45,693 --> 01:10:47,466
حسناً , حسناً

860
01:10:49,672 --> 01:10:52,814
أنظروا ما الذي
أتت به القطه

861
01:10:54,273 --> 01:10:56,671
كيف حال
آثوس"؟"

862
01:10:58,223 --> 01:11:01,560
أثق أنه مازال
وغداً لا يطاق

863
01:11:01,648 --> 01:11:06,069
لقد أرسل فتى
ليقوم بمهام الرجال

864
01:11:06,174 --> 01:11:08,074
هذه إهانه لي

865
01:11:11,074 --> 01:11:13,124
ما الذي تسعون
خلفه؟

866
01:11:15,100 --> 01:11:18,874
أسرار أم جواسيس
هذه لعبه بالنسبه لي

867
01:11:18,978 --> 01:11:22,211
لكنكم ستكتشفون
أن ثمن الهزيمه

868
01:11:22,716 --> 01:11:24,304
باهظ جداً

869
01:11:26,676 --> 01:11:28,021
ماذا؟

870
01:11:29,076 --> 01:11:31,060
ألن تقول
كلمه أخيره؟

871
01:11:31,626 --> 01:11:34,496
ألن تسبني أو
تطلب الرحمه

872
01:11:34,496 --> 01:11:36,340
كم الساعه؟

873
01:11:38,177 --> 01:11:41,209
إنها الثانيه تقريباً
لماذا؟

874
01:11:41,778 --> 01:11:43,574
هل أنت متعجل؟

875
01:11:45,877 --> 01:11:48,056
أنظر من النافذه

876
01:11:54,978 --> 01:11:58,561
لقد أرادوا تمويهاً
و إستخدموني لذلك

877
01:13:02,684 --> 01:13:05,285
أطلب الإذن بالصعود-
هو لك-

878
01:13:23,284 --> 01:13:25,436
"آثوس"

879
01:13:41,988 --> 01:13:46,488
أجمل شئ في مقاتلة عدو
"وهمي كابتن "روشفورت

880
01:13:47,256 --> 01:13:50,649
هو أنه ماهر جداً
لكن يسهل هزيمته

881
01:13:50,779 --> 01:13:52,141
نيافتك

882
01:13:52,946 --> 01:13:56,115
نشوة الإنتصار دون
خطر الهزيمه

883
01:13:57,127 --> 01:13:59,848
أعتقد أنك لم تأت لتبهرني
بمهارتك باستخدام السيف

884
01:14:00,096 --> 01:14:01,684
كلا نيافتك

885
01:14:02,315 --> 01:14:05,501
لدي أخبار جيده-
مثل-

886
01:14:20,241 --> 01:14:22,081
ماذا عن الماسات؟

887
01:14:22,542 --> 01:14:24,930
أمازالت مع "باكينجهام"؟-
كلا-

888
01:14:25,938 --> 01:14:27,433
ميليدي" لا تخاطر"

889
01:14:27,433 --> 01:14:30,819
لم تكن لتجازف بعدم
قدرتها على الوصول للخزينه

890
01:14:31,926 --> 01:14:33,648
و أين الماسات الآن؟

891
01:14:33,943 --> 01:14:36,966
مع الشخص الوحيد
الذي تثق به

892
01:14:42,114 --> 01:14:44,525
و هذا يعني أننا فقدناها
و كل هذا ذهب هباء

893
01:14:44,525 --> 01:14:46,167
أخالفك الرأي

894
01:14:52,785 --> 01:14:56,706
كنت أنت التمويه و نحن من
يخرجوك لكن المهم بخطتنا

895
01:14:57,423 --> 01:14:58,675
حسناً

896
01:14:58,915 --> 01:15:01,215
كان شخص
آخر تماماً

897
01:15:04,182 --> 01:15:06,813
شخص لم تكن
ميليدي" لتشك به"

898
01:15:11,733 --> 01:15:13,797
أيها السائق
ماذا تفعل؟

899
01:15:13,797 --> 01:15:15,561
أتبع تعليماتك
سيدتي

900
01:15:15,561 --> 01:15:17,625
نبتعد قدر
الإمكان

901
01:16:01,101 --> 01:16:04,031
بلانشيه" لم أظن"
أني قد أقول لك هذا

902
01:16:05,227 --> 01:16:06,426
أحسنت

903
01:16:06,799 --> 01:16:08,287
شكراً سيدي

904
01:16:08,904 --> 01:16:11,432
هذا يعني الكثير خاصة-
إخرس-

905
01:16:11,730 --> 01:16:13,247
نعم سيدي

906
01:16:20,102 --> 01:16:21,573
كلا

907
01:16:24,603 --> 01:16:27,274
قمنا بالتخلص
من البارود

908
01:16:34,074 --> 01:16:35,463
ماذا ستفعل
الآن؟

909
01:16:35,463 --> 01:16:38,727
أعطني الماسات
أو أنزعها

910
01:16:38,727 --> 01:16:40,492
الخيار لك

911
01:16:43,581 --> 01:16:45,184
هل هناك ما تريدني
أن أنزعه غيرها؟

912
01:16:45,184 --> 01:16:46,884
أخرجي

913
01:16:59,067 --> 01:17:02,006
مرحباً
مر وقت طويل

914
01:17:05,706 --> 01:17:07,757
لابد أن هذا هو
الجاسكوني الصغير

915
01:17:08,807 --> 01:17:10,207
لقد تقابلنا
من قبل

916
01:17:11,907 --> 01:17:14,782
نعم إنه
عالم صغير

917
01:17:17,408 --> 01:17:19,458
"لم أدع "روشفورت
يقتلك

918
01:17:20,983 --> 01:17:22,908
إنك تذكر هذا
أليس كذلك؟

919
01:17:30,409 --> 01:17:31,959
هل قتلتم
باكينجهام"؟"

920
01:17:31,960 --> 01:17:33,193
كلا

921
01:17:33,934 --> 01:17:36,084
لكنكم ستقتلوني-
نعم-

922
01:17:39,360 --> 01:17:41,012
هل تركته و تقتلني؟

923
01:17:41,012 --> 01:17:44,159
نعم لأني لا
"أكره "باكينجهام

924
01:17:52,736 --> 01:17:56,511
خذ , لعلك
تستفيد منها

925
01:17:59,793 --> 01:18:01,087
تحركي

926
01:18:34,815 --> 01:18:36,215
"آثوس"

927
01:18:54,416 --> 01:18:56,914
لقد ماتت بالطريقه
التي كانت تعيش بها

928
01:18:57,290 --> 01:18:59,001
ماتت بإرادتها

929
01:19:02,017 --> 01:19:03,517
لقد فعلت
ذلك لأجلي

930
01:19:05,617 --> 01:19:08,418
لم أكن لأسامح نفسي
لو أني جذبت الزناد

931
01:19:12,418 --> 01:19:13,818
هيا لنعد للوطن

932
01:19:46,882 --> 01:19:48,920
مولاي

933
01:19:48,921 --> 01:19:52,221
عزيزتي تبدين
منزعجه

934
01:19:52,222 --> 01:19:53,259
مطلقاً

935
01:19:53,597 --> 01:19:57,241
فقط جلالتك فاجئتني-
أنا آسف للغايه-

936
01:19:58,045 --> 01:20:00,204
فقط أردت أن ألقاك

937
01:20:00,610 --> 01:20:03,078
و أخبرك كم أنا
متشوق لحفل الليله

938
01:20:03,365 --> 01:20:05,726
إنه سيكون رائعاً

939
01:20:05,726 --> 01:20:07,967
أزياء و ألعاب ناريه
و ما إلى ذلك

940
01:20:08,886 --> 01:20:10,106
لكن أنت

941
01:20:11,813 --> 01:20:14,575
ستكونين أجمل ما
في هذا الحفل

942
01:20:15,278 --> 01:20:17,641
خاصة إذا تقلدت
الماسات

943
01:20:18,327 --> 01:20:20,177
سترتديهم أليس
كذلك؟

944
01:20:22,067 --> 01:20:24,375
إن هذا شئ مهم
بالنسبه لي

945
01:20:26,291 --> 01:20:28,408
إذاً سأتقلدها
يا مولاي

946
01:20:30,081 --> 01:20:31,731
إلى اللقاء ليلاً

947
01:20:41,711 --> 01:20:43,262
وعدتني أنها
ستتقلدها

948
01:20:45,090 --> 01:20:47,499
هل تظن أنها
ستضع القلاده؟

949
01:20:47,669 --> 01:20:50,129
أنا متأكد من
ذلك يا مولاي

950
01:20:50,266 --> 01:20:51,794
أنا متأكد

951
01:21:20,232 --> 01:21:21,986
أنا أعاني

952
01:21:37,211 --> 01:21:38,374
اللعنه

953
01:22:24,765 --> 01:22:28,637
بعد أن رأونا لنرى لو
أمكن تسوية الأمر سلمياً

954
01:22:28,976 --> 01:22:30,317
بطريقه أو بأخرى

955
01:22:33,261 --> 01:22:34,577
أيها الجاسكوني

956
01:22:34,946 --> 01:22:37,332
إنك تحسن إختيار
وسائل الإنتقال

957
01:22:38,254 --> 01:22:40,036
لكني تفوقت عليك
مره أخرى

958
01:22:40,224 --> 01:22:42,027
يمنكم شكر
ميليدي" على هذا"

959
01:22:42,027 --> 01:22:44,969
لقد أعطتنا رسومات
باكينجهام" منذ وقت طويل"

960
01:22:45,126 --> 01:22:47,644
و كما ترون أدخلنا
عليها تحسينات

961
01:22:49,557 --> 01:22:52,281
أليست جميله؟-
ماذا تريد؟-

962
01:22:54,688 --> 01:22:56,116
الماسات

963
01:22:56,231 --> 01:22:58,448
تعال و خذهم-
حقاً؟-

964
01:22:58,871 --> 01:23:01,887
يمكنني أن أفجركم
دون أن نتأذى

965
01:23:01,887 --> 01:23:03,857
و لو أنكم أطلقتم
علينا النار فستقتلون

966
01:23:03,857 --> 01:23:06,535
تلك الشابه
الجميله

967
01:23:08,845 --> 01:23:10,555
أمامكم 60 ثانيه

968
01:23:12,861 --> 01:23:14,952
سيسقطنا فور أن
يحصل على الماسات

969
01:23:15,096 --> 01:23:17,320
لا يمكننا أن نسبقهم-
يمكننا قتالهم-

970
01:23:17,320 --> 01:23:19,321
"دارتانيان"-
ماذا؟-

971
01:23:20,192 --> 01:23:22,588
هل تفكر في أن نخسر؟

972
01:23:23,152 --> 01:23:26,243
ماذا لو ماتت؟ حياة إمرأه
أهم أم مستقبل فرنسا؟

973
01:23:26,243 --> 01:23:28,694
ماذا تفعل لو
كنت بموقفي؟

974
01:23:30,761 --> 01:23:33,284
القليل من التضحيات
و الخيارات الصعبه

975
01:23:33,414 --> 01:23:36,294
للشرف و الملك و الوطن
أتود معرفة ما تعلمته؟

976
01:23:36,445 --> 01:23:39,792
التضحيات و الخيارات الصعبه
لن تدفئك ليلاً

977
01:23:39,792 --> 01:23:43,971
الحياه أطول و أقصر من
أن تقضيها دون رفيق

978
01:23:44,073 --> 01:23:46,210
لا يجب أن
تصير مثلي

979
01:23:46,597 --> 01:23:49,656
إختر المرأه , قاتل من
"أجل حبك "دارتانيان

980
01:23:50,796 --> 01:23:52,868
و فرنسا ستهتم
بوضعها

981
01:23:54,241 --> 01:23:55,480
إنتهى وقتكم

982
01:23:59,376 --> 01:24:00,887
نعرض التبادل

983
01:24:01,735 --> 01:24:05,479
أصعد لمركبتكم بالماسات
و تنتقل الفتاه لمركبتنا

984
01:24:05,686 --> 01:24:07,664
و بمجرد أن أتأكد
أنها آمنه

985
01:24:07,882 --> 01:24:09,478
أعطيها لك

986
01:24:09,983 --> 01:24:11,249
حسناً

987
01:24:11,575 --> 01:24:13,767
لكني أود رؤية
الماسات أولاً

988
01:24:14,495 --> 01:24:15,677
"بلانشيه"

989
01:24:18,199 --> 01:24:19,406
فكوا وثاقها

990
01:24:22,157 --> 01:24:25,113
مدوا الممشى-
مدوا الممشى-

991
01:24:34,540 --> 01:24:36,085
هل أنت راض؟

992
01:25:21,323 --> 01:25:23,348
إنك لا تتعلم
أبداً أليس كذلك؟

993
01:25:30,653 --> 01:25:31,900
أطلقوا النار

994
01:25:36,916 --> 01:25:38,114
إتجه يميناً

995
01:25:38,741 --> 01:25:39,977
أطلقوا النار

996
01:26:11,320 --> 01:26:13,676
كم أردت
رؤية هذا

997
01:26:13,688 --> 01:26:15,039
أجهزوا عليهم

998
01:26:17,314 --> 01:26:18,926
لا يمكن أن سنبقهم
أو نفوق قوة نيرانهم

999
01:26:19,047 --> 01:26:21,984
يمكن أن نطلب الإستسلام
لكني أشعر أن هذا لن يجدي

1000
01:26:21,985 --> 01:26:24,149
لنختبئ
هناك

1001
01:26:52,336 --> 01:26:56,607
تتبعوهم-
تتبعوهم-

1002
01:27:02,834 --> 01:27:04,831
أعترف أنه
مثابر

1003
01:27:11,387 --> 01:27:14,342
ما هذا؟-
لا يمكننا الدخول في العاصفه-

1004
01:27:18,788 --> 01:27:22,418
هل هناك شخص آخر
يود مناقشة الأوامر؟

1005
01:27:25,162 --> 01:27:26,462
هيا

1006
01:27:42,104 --> 01:27:43,194
سيدي

1007
01:27:43,475 --> 01:27:46,180
هل يمكن الحديث عن
إحتمال سقوط أمطار؟

1008
01:27:46,180 --> 01:27:48,836
"إخرس يا "بلانشيه-
نعم سيدي-

1009
01:28:06,599 --> 01:28:07,899
أين هم؟

1010
01:28:10,160 --> 01:28:12,450
لن تجدوهم
هنا

1011
01:28:12,726 --> 01:28:14,300
أخالفك الرأي

1012
01:28:30,651 --> 01:28:32,144
إستمروا خلفهم

1013
01:28:33,076 --> 01:28:34,976
سأتولى أمر
الجاسكوني

1014
01:29:05,902 --> 01:29:07,776
أتعرف ما هي
مشكلتك يا فتى؟

1015
01:29:07,857 --> 01:29:11,883
أنك قرأت كتباً كثيره
ثم صدقتها

1016
01:29:13,335 --> 01:29:15,337
الشجاعه , الشرف

1017
01:29:16,429 --> 01:29:17,876
الكل للفرد

1018
01:29:18,518 --> 01:29:21,960
لكن الأبطال لا يتكبون
التاريخ بل يكتبه المنتصرون

1019
01:29:21,960 --> 01:29:23,874
إنتبهوا جيداً

1020
01:29:33,512 --> 01:29:36,699
الجوله الثانيه-
اللعنه-

1021
01:29:58,077 --> 01:30:00,777
اللعنه , إجذبها-
إنها ثقيله جداً-

1022
01:30:02,486 --> 01:30:04,822
أتخشي مواجهتي
في قتال شريف؟

1023
01:30:05,878 --> 01:30:07,160
كلا

1024
01:30:08,198 --> 01:30:10,141
أنا لا أقاتل
بشرف

1025
01:30:12,079 --> 01:30:13,570
"كابتن "روشفورت

1026
01:30:14,939 --> 01:30:16,959
"كابتن "روشفورت

1027
01:30:17,464 --> 01:30:18,950
حسناً

1028
01:30:36,208 --> 01:30:37,640
تخلصوا من
البراميل

1029
01:30:37,859 --> 01:30:39,628
تخلصوا من
كل شئ

1030
01:30:39,919 --> 01:30:41,878
و أشعلوا المحارق

1031
01:30:45,608 --> 01:30:47,900
أسرع , تحركوا

1032
01:30:59,399 --> 01:31:00,779
هلا قمنا بها؟

1033
01:31:10,750 --> 01:31:12,102
تشبثوا

1034
01:31:16,166 --> 01:31:17,837
إبتعدوا عن الطريق

1035
01:32:32,488 --> 01:32:34,428
مازالت الماسات
معي

1036
01:32:34,614 --> 01:32:36,335
ماذا ستفعل
حيال ذلك؟

1037
01:32:36,796 --> 01:32:38,061
سأقتلك

1038
01:32:46,250 --> 01:32:48,184
مادمت مصراً

1039
01:35:20,148 --> 01:35:22,304
كان يجب أن تبقى
في جاسكوني يا فتى

1040
01:35:30,698 --> 01:35:33,029
كان يجب أن
تعتذر لحصاني

1041
01:36:07,694 --> 01:36:10,658
أحيطوا بالقصر و أقتلوا
الفرسان فور رؤيتهم

1042
01:36:10,659 --> 01:36:14,400
إستخدموا كل رجل تحت
إمرتكم و أي وسائل لازمه

1043
01:36:14,652 --> 01:36:17,714
نيافتك-
لا تقاطعني , لا يجب أن-

1044
01:36:43,741 --> 01:36:45,315
أوقفوا هؤلاء

1045
01:36:52,606 --> 01:36:54,074
ما معنى هذا؟

1046
01:36:56,177 --> 01:36:58,099
مولاي هؤلاء
الرجال

1047
01:36:58,099 --> 01:37:01,443
جئنا بهديه لجلالتك
تحيه لك من الكاردينال

1048
01:37:04,317 --> 01:37:06,478
لم تكن مضطراً

1049
01:37:07,681 --> 01:37:10,904
جلالتك طلبت أن
أحضر لك إحداها

1050
01:37:10,904 --> 01:37:13,185
نعم أنا
طلبت ذلك

1051
01:37:16,471 --> 01:37:18,028
ماذا حل بها؟

1052
01:37:18,029 --> 01:37:21,750
"روشفورت" جاسوس "باكينجهام"
خرب المركبه و تكفلنا به

1053
01:37:21,951 --> 01:37:23,361
روشفورت"؟"

1054
01:37:23,733 --> 01:37:25,482
إنها قائد حرسك
أليس كذلك؟

1055
01:37:25,749 --> 01:37:29,698
في الواقع نيافته هو
من كشف الخائن

1056
01:37:34,510 --> 01:37:36,673
طبقاً لأوامري
و لصالح الدوله

1057
01:37:37,541 --> 01:37:41,372
قام حامل الورقه
بما تم عمله

1058
01:37:43,303 --> 01:37:44,873
هذا توقيعك
أليس كذلك؟

1059
01:37:44,873 --> 01:37:47,134
هذا ما يبدو
يا مولاي

1060
01:37:47,423 --> 01:37:50,493
دعني أفهم , لقد
جئتني بمركبه طائره

1061
01:37:50,493 --> 01:37:53,542
و كشفت الخائن
بيننا

1062
01:37:54,178 --> 01:37:56,041
كيف أكافئك؟

1063
01:37:56,528 --> 01:37:58,510
يمكنني أن أفكر
في عدة طرق

1064
01:37:59,709 --> 01:38:00,900
"آن"

1065
01:38:02,092 --> 01:38:04,183
لقد أعادها الصائغ
قبل قليل

1066
01:38:07,570 --> 01:38:09,354
أدرك أن الوقت
مبكراً

1067
01:38:09,801 --> 01:38:12,129
لكن الأوركسترا هنا
و كذلك نحن

1068
01:38:13,519 --> 01:38:15,610
هل تود الرقص
يا مولاي؟

1069
01:38:16,233 --> 01:38:18,070
أحب ذلك

1070
01:38:20,686 --> 01:38:22,652
إنتبهوا يا رفاق

1071
01:38:23,224 --> 01:38:24,428
"دارتانيان"

1072
01:38:25,523 --> 01:38:26,882
حسناً , حسناً

1073
01:38:28,340 --> 01:38:30,816
يبدو أنك الوحيد الذي
ستفوز بتلك الفتاه

1074
01:38:31,195 --> 01:38:33,421
جلالتك متفضل

1075
01:38:34,549 --> 01:38:36,122
أنا كذلك

1076
01:38:37,028 --> 01:38:38,428
في الواقع

1077
01:38:38,819 --> 01:38:42,208
أظنك بدأت تلاحظ
بعض التغييرات هنا

1078
01:38:43,554 --> 01:38:44,953
شكراً لك

1079
01:38:46,540 --> 01:38:49,360
على كل شئ-
أنا في خدمتك-

1080
01:38:51,285 --> 01:38:53,671
فلنبدأ إذاً-
مولاي-

1081
01:38:53,840 --> 01:38:55,755
إتخذوا أماكنكم
يا ساده

1082
01:39:01,333 --> 01:39:03,004
لقد أحسنتم

1083
01:39:12,563 --> 01:39:14,549
يمكنني إستخدام
رجال مثلكم

1084
01:39:19,425 --> 01:39:21,297
أنا أعمل بالفعل-
و أنا سكير-

1085
01:39:21,297 --> 01:39:24,854
و أنا ثري-
شكراً لكن لا-

1086
01:39:26,714 --> 01:39:29,385
سيأتي يوم تتمنون فيه
لو أنكم وافقتم

1087
01:39:29,385 --> 01:39:31,885
ربما لكن
ليس اليوم

1088
01:39:32,412 --> 01:39:34,116
ربما ليس اليوم

1089
01:39:45,098 --> 01:39:46,295
هل تسمتعين
بالعرض؟

1090
01:39:46,385 --> 01:39:48,374
هل تستعرض
هكذا دائماً؟

1091
01:39:48,374 --> 01:39:51,672
فقط بأيام الثلاثاء و عندما
تكون هناك إمرأه جميله

1092
01:39:52,452 --> 01:39:54,308
هل تعتقد
أني جميله؟

1093
01:39:55,704 --> 01:39:57,377
كلا إن هذا
يوم الثلاثاء

1094
01:40:25,372 --> 01:40:27,162
ماذا نفعل الآن؟-
نشرب-

1095
01:40:27,718 --> 01:40:28,768
ثم ماذا؟

1096
01:40:28,768 --> 01:40:32,268
نذهب حيث يرسلونا
و نفعل ما تحتاجه فرنسا

1097
01:40:32,701 --> 01:40:34,947
ظننتك لم تعد تؤمن
بهذه الشعارات

1098
01:40:36,237 --> 01:40:37,825
أنا أؤمن
بقدراتنا

1099
01:40:38,619 --> 01:40:40,108
و حتى يأتي اليوم
الذي لا أؤمن فيه بذلك

1100
01:40:40,108 --> 01:40:43,261
فسيكون هناك ما يستحق
القتال و الموت في سبيله

1101
01:40:49,285 --> 01:40:52,149
الكل للفرد
و الفرد للكل

1102
01:40:53,936 --> 01:40:57,345
سادتي أعرف
أنكم قساه

1103
01:40:57,728 --> 01:41:02,027
و أوغاد منحرفي
المزاج لكن أحياناً

1104
01:41:02,457 --> 01:41:05,052
أشعر أن بأعماقكم

1105
01:41:05,052 --> 01:41:07,512
"إخرس يا "بلانشيه

1106
01:41:07,886 --> 01:41:09,878
نعم , بالطبع

1107
01:41:22,960 --> 01:41:24,704
لو أنكِ تتساءلين

1108
01:41:25,224 --> 01:41:27,149
هذه ليست
الحياه الآخره

1109
01:41:27,572 --> 01:41:31,000
أنا لم أمت
و لا أنت أيضاً

1110
01:41:39,508 --> 01:41:40,957
كيف إستطعت

1111
01:41:40,957 --> 01:41:45,519
تعقبت "آثوس" ثم
أخرجناك من البحر

1112
01:41:50,378 --> 01:41:53,226
إلى أين نذهب؟-
إلى فرنسا بالتأكيد-

1113
01:41:56,811 --> 01:42:01,535
لأستعيد ما يخصني
و لكي أنتقم مع أخذ الفائده

1114
01:42:03,588 --> 01:45:18,644
  " koko 2009 ترجمه "
  " Dr.HossaM تعديل "

