1
00:00:01,282 --> 00:00:05,174
" سيدهارثـا جوتامـا"
البـوذى

2
00:00:05,174 --> 00:00:08,567
رسـم دائـرة بقطعـة طباشيـر حمـراء

3
00:00:08,667 --> 00:00:10,862
: وقـال

4
00:00:10,962 --> 00:00:13,356
عندمـا يتقابـل الرجـال يومـاً مـا "

5
00:00:13,456 --> 00:00:15,652
حتـى بـدون معرفـة مسبقـة

6
00:00:15,752 --> 00:00:17,947
مهمـا كـان مـا يحـدث لكـل منهـم

7
00:00:18,047 --> 00:00:20,741
مهمـا كانـت طرقهـم متباعـدة

8
00:00:20,841 --> 00:00:22,537
فـى اليـوم المذكـور

9
00:00:22,637 --> 00:00:24,933
سيلتقـون حتمـاً

10
00:00:25,332 --> 00:00:27,427
" فـى الدائـرة الحمـراء

11
00:00:52,374 --> 00:00:53,672
! ضوء أحمر . موقف صعب

12
00:02:56,445 --> 00:03:00,939
الدائرة الحمراء

13
00:06:26,124 --> 00:06:28,320
: لدى أخبار مفرحة
سيطلقوا سراحك غداً

14
00:06:30,016 --> 00:06:32,711
شكراً على المعلومة , يا زعيم
هذا ليس كل شئ

15
00:06:32,811 --> 00:06:34,905
الوقت ضيق
فترة الحراسة أوشكت على الأنتهاء

16
00:06:36,203 --> 00:06:37,800
ما الأمر , يا زعيم ؟

17
00:06:37,800 --> 00:06:41,991
أننى أعرفك منذ خمس سنوات
أنت الرجل المناسب للمهمة

18
00:06:42,190 --> 00:06:43,189
مهمة ؟

19
00:06:43,289 --> 00:06:45,483
تقليدية . سهلة . بدون مخاطرة

20
00:06:45,982 --> 00:06:47,081
إذا نُفذت بشكل صحيح

21
00:06:47,779 --> 00:06:49,675
وإذا لم ؟

22
00:06:50,274 --> 00:06:53,866
أسف . لن أعود إلى هنا ثانية
حسناً , أريدك بالخارج

23
00:06:54,964 --> 00:06:57,858
عندما تسمع التفاصيل
ستثير أهتمامك

24
00:06:58,257 --> 00:06:59,853
أشك فى ذلك

25
00:07:00,053 --> 00:07:01,649
ماذا بك , يا "كورى" ؟

26
00:07:02,149 --> 00:07:06,640
نظراً لسجلك الأجرامى والوقت الذى قضيته هنا
من الذى سيعرض عليك عمل لائق ؟

27
00:07:31,288 --> 00:07:32,685
الأوغاد

28
00:07:33,384 --> 00:07:34,880
لقد وصلوا قبل موعدهم

29
00:07:39,870 --> 00:07:42,065
لا تدع شيئاً للصدفة , يا زعيم

30
00:07:43,961 --> 00:07:47,554
لهذا السبب أعدت القفل مكانه
حتى لا يعرف أحد أننى هنا

31
00:07:48,451 --> 00:07:51,844
أعرض عليك المهمة
لأننى لا أستطيع تحمل المخاطرة

32
00:07:51,944 --> 00:07:53,441
لا يمكنك توقع كل شئ

33
00:08:18,588 --> 00:08:20,185
أخبرنى بها , بأية حال

34
00:08:22,580 --> 00:08:25,275
شقيق زوجتى يعمل فى شركة
منذ 15 عاماً

35
00:08:26,572 --> 00:08:29,465
لقد أستعانوا مؤخراً
بنظام حماية جديد

36
00:09:31,934 --> 00:09:33,631
محفظة جيب واحدة

37
00:09:34,629 --> 00:09:36,525
ثلاثمائة فرنك

38
00:09:36,824 --> 00:09:38,022
ثلاثة صور

39
00:09:38,222 --> 00:09:40,018
رخصة قيادة واحدة

40
00:09:41,415 --> 00:09:43,111
جواز سفر واحد
أنتهت صلاحيته

41
00:09:45,007 --> 00:09:47,701
ساعة واحدة , رمادية

42
00:09:50,296 --> 00:09:52,192
مجموعة مفاتيح واحدة , وهذا كل شئ

43
00:10:41,888 --> 00:10:43,185
"كورى"

44
00:10:43,784 --> 00:10:44,981
صورك

45
00:14:42,682 --> 00:14:44,279
الهاتف , من فضلك

46
00:14:48,870 --> 00:14:51,364
أنا شرطى
أعطنى المركز

47
00:14:51,564 --> 00:14:54,258
ألديك خريطة للمنطقة ؟
خلفك

48
00:14:54,857 --> 00:14:57,052
أين نحن ؟
"مستشفى "مارسول

49
00:14:57,252 --> 00:14:59,048
هذا الطريق ؟
دى 23

50
00:14:59,248 --> 00:15:02,541
"أنا المفتش "ماتى
"التحقيقات الجنائية ، "باريس

51
00:15:02,541 --> 00:15:05,434
السجين الذى كنت أرافقه هرب

52
00:15:05,534 --> 00:15:09,526
آجل . أريد نقاط تفتيش
على جميع الطرق

53
00:15:09,526 --> 00:15:12,320
"بين "أرنى لو دوك
"نو سان جورج" , "بينو"

54
00:15:12,420 --> 00:15:15,314
"شالون سير سون"
"لو كورزن" , "أوتون"

55
00:15:16,112 --> 00:15:18,507
"أنا على طريق السكة الحديد فى "مارسول

56
00:15:18,607 --> 00:15:21,102
"أجل . على طريق "دى 23
ماذا ؟

57
00:15:21,301 --> 00:15:23,896
إذن , أطلب من القائد الحضور
سأشرح له

58
00:15:24,096 --> 00:15:25,592
هناك شيئاً آخر

59
00:15:25,792 --> 00:15:28,586
أطلب من المسئولين
وضع خطة "ريكس"  فى حيز التنفيذ

60
00:15:28,785 --> 00:15:30,781
وأستعن بالكلاب فى عمليات البحث

61
00:15:30,781 --> 00:15:32,777
سأنتظر هنا
وأسرع , رجاءً

62
00:15:35,771 --> 00:15:37,367
ماذا أفعل ؟

63
00:15:37,567 --> 00:15:40,162
هناك قطارات آخرى قادمة

64
00:15:40,162 --> 00:15:42,656
أحضر معطفى وسترتى

65
00:15:43,055 --> 00:15:45,251
الأصفاد والقبعتان

66
00:15:45,451 --> 00:15:47,047
وأرحل بالقطار

67
00:17:51,286 --> 00:17:53,981
إن كان أحد قد أخبرنى
.... أنك ستأتى لتوقظنى

68
00:17:54,879 --> 00:17:56,675
أطلقوا سراحى اليوم

69
00:17:57,673 --> 00:17:58,970
لحسن السلوك

70
00:18:00,966 --> 00:18:02,563
"كنت ألعب "البوكر

71
00:18:02,763 --> 00:18:03,860
أرى ذلك

72
00:18:05,258 --> 00:18:08,251
إن لم أكن على إتصال
... طوال الأربعة سنوات الماضية

73
00:18:08,850 --> 00:18:10,945
خسمة
.... أسف , خمسة

74
00:18:11,943 --> 00:18:16,633
لأنه خلال التحقيقات والمحاكمة
لم تذكر أسمى

75
00:18:17,033 --> 00:18:20,226
لذلك ظننت أنه من الأفضل
... لك ولى

76
00:18:20,725 --> 00:18:22,122
حقاً ؟

77
00:18:22,222 --> 00:18:23,419
ألا تصدقنى ؟

78
00:18:24,817 --> 00:18:27,111
والآن بما أنك قد خرجت
يمكنك الأعتماد على

79
00:18:27,910 --> 00:18:30,704
الساعة 7:30
المصرف يفتح الساعة 9:00

80
00:18:30,803 --> 00:18:32,600
سأحرر لك شيكاً
بدون شيكات

81
00:18:33,199 --> 00:18:35,594
أقرضنى بضعة الأف
وسأردها لك

82
00:18:35,693 --> 00:18:37,489
أنت مجنون . أنتظر حتى الساعة 9:00

83
00:18:37,689 --> 00:18:40,184
دعنى أعطيك شيئاً أكبر حجماً
أنا مدين لك

84
00:18:40,284 --> 00:18:41,980
أقرضنى ما أحتاج إليه فحسب

85
00:18:48,965 --> 00:18:52,059
ليس لدى ما يكفى من النقود هنا
أنتظر حتى الساعة 9:00

86
00:19:19,701 --> 00:19:21,298
وهنا ؟

87
00:19:21,398 --> 00:19:23,693
لا شئ . بضعة الأف فحسب

88
00:19:24,291 --> 00:19:25,888
سيفوا بالغرض

89
00:19:29,480 --> 00:19:30,878
كما تشاء

90
00:19:47,143 --> 00:19:48,641
سأردها لك

91
00:19:49,239 --> 00:19:50,735
بالطبع ستفعل

92
00:20:43,126 --> 00:20:44,922
ما الأمر ؟
لا شئ

93
00:20:45,022 --> 00:20:46,019
مرحباً , "بول" ؟

94
00:21:42,502 --> 00:21:44,198
لقد أغلقنا , يا سيدى

95
00:23:41,851 --> 00:23:43,647
تسرق "ريكو" فى منزله

96
00:23:43,847 --> 00:23:45,843
لقد فقدت صوابك فى السجن

97
00:23:52,229 --> 00:23:53,826
"أعدها يا "كورى

98
00:23:55,522 --> 00:23:56,820
بالتأكيد

99
00:23:57,418 --> 00:23:59,414
لقد خسرت , بأية حال

100
00:24:13,984 --> 00:24:15,480
مرحباً , الشرطة ؟

101
00:30:10,036 --> 00:30:13,230
إختـرع "نيسفور نيبيس" التصويـر
الفوتوغرافـى فـى هـذة القريـة عـام 1822

102
00:30:26,502 --> 00:30:28,298
أوراقك , رجاءً

103
00:30:32,589 --> 00:30:34,386
هل أشتريت هذة السيارة لتوك ؟

104
00:30:34,585 --> 00:30:36,780
الساعة 9:00 هذا الصباح
"قبل مغادرتى "مارسيليا

105
00:30:37,279 --> 00:30:39,974
سجلها بأسمك
خلال أسبوعين

106
00:30:41,271 --> 00:30:43,167
أمازال عنوانك كما هو ؟

107
00:30:43,267 --> 00:30:45,263
"آجل , 19 شارع "بول دومير

108
00:30:46,160 --> 00:30:48,057
هلا فتحت صندوق السيارة , رجاءً ؟

109
00:31:05,819 --> 00:31:07,316
حسناً , شكراً لك

110
00:31:12,705 --> 00:31:14,102
تحرك

111
00:31:52,022 --> 00:31:55,415
ألم تجد شيئاً بعد ؟
لقد فقدنا آثره عند النهر

112
00:31:56,813 --> 00:31:58,509
لابد أن نجده ثانيةً

113
00:31:59,107 --> 00:32:01,602
فتش كل شبر فى هذا المنطقة

114
00:36:13,574 --> 00:36:15,769
أمازالوا يبحثون ؟
آجل

115
00:36:16,268 --> 00:36:18,264
لكننى أظن أنه بلا جدوى

116
00:36:18,364 --> 00:36:21,557
وزير الداخلية لن يضع
"حواجز الطريق فى كل أنحاء "فرنسا

117
00:36:21,856 --> 00:36:23,453
أنه ليس إرهابياً

118
00:36:23,553 --> 00:36:25,548
أتظن أن بإمكانه الهرب ؟

119
00:36:25,748 --> 00:36:27,045
سيتدبر أموره

120
00:36:27,145 --> 00:36:28,542
ما الذى يجعلك تقول ذلك ؟

121
00:36:28,742 --> 00:36:30,438
غريزة الصياد , على الأرجح

122
00:36:30,638 --> 00:36:33,731
وتصادف أن الفريسة ذكية

123
00:36:35,129 --> 00:36:37,723
المدير يريد مقابلتك

124
00:36:38,222 --> 00:36:39,619
بكل تأكيد

125
00:36:39,819 --> 00:36:41,116
بمجرد وصولك

126
00:36:41,315 --> 00:36:42,812
حقاً ؟

127
00:37:28,117 --> 00:37:30,712
طاب يومك , يا سيدى
أوراقك , رجاءً

128
00:37:37,098 --> 00:37:39,094
أنه ليست بأسمك

129
00:37:39,294 --> 00:37:42,887
أعرف ذلك . زميلك حذرنى
سأسوى الأمر غداً

130
00:37:42,986 --> 00:37:45,381
أفتح صندوق السيارة , رجاءً

131
00:37:58,753 --> 00:38:01,147
لقد نسوا إعطائى المفتاح

132
00:38:01,147 --> 00:38:02,645
! لا يمكننى فتح كل الصناديق

133
00:38:02,745 --> 00:38:05,439
أتريد أن تنزع كل الأبواب أيضاً ؟

134
00:38:05,439 --> 00:38:11,427
لم لا تفتش العجلات ، الإطارات
وصندوق العدّة أيضاً ؟

135
00:38:11,825 --> 00:38:14,021
! أنت مجنون

136
00:38:14,120 --> 00:38:15,917
يمكنك الذهاب , يا سيدى

137
00:39:39,940 --> 00:39:41,936
أخرج
المكان خالى

138
00:39:50,918 --> 00:39:52,414
يديك للأعلى

139
00:39:59,999 --> 00:40:02,792
أتشكرنى بهذة الطريقة ؟
هل رأيتى وأنا أختبئ ؟

140
00:40:03,491 --> 00:40:06,185
بالطبع . وإلا لماذا أحضرتك
إلى هنا ؟

141
00:40:06,185 --> 00:40:08,181
لماذا تتحمل هذة المخاطرة ؟

142
00:40:09,877 --> 00:40:11,374
! للأعلى

143
00:40:11,474 --> 00:40:12,772
أجب على سؤالى

144
00:40:12,872 --> 00:40:15,765
بعد أن أنزل يديى

145
00:40:32,929 --> 00:40:34,825
وثرى أيضاً

146
00:40:37,720 --> 00:40:39,316
أنزل يديك

147
00:40:54,384 --> 00:40:55,782
هذا الصباح ؟

148
00:40:56,979 --> 00:40:58,576
غير معقول

149
00:41:00,272 --> 00:41:02,967
ماذا ظننت عندما رأيتنى
أختبئ فى سيارتك ؟

150
00:41:03,864 --> 00:41:06,559
أنك الهارب المذكور فى الراديو

151
00:41:06,659 --> 00:41:08,954
"لقد مررت على نقطة تفتيش فى "شالون

152
00:41:09,353 --> 00:41:11,249
ولم تكن خائفاً ؟

153
00:41:11,349 --> 00:41:12,746
من ماذا ؟

154
00:41:13,345 --> 00:41:14,941
منى , كبداية

155
00:41:15,141 --> 00:41:17,735
ومنهم , إذا وجدونى
فى صندوق سيارتك

156
00:41:17,935 --> 00:41:19,431
على سبيل المثال

157
00:42:07,630 --> 00:42:10,425
هيا بنا
باريس" فرصتك الوحيدة"

158
00:42:15,714 --> 00:42:18,508
إذا لم نتقابل ثانية , شكراً لك

159
00:42:48,844 --> 00:42:50,341
"مرحباً "فيورلو

160
00:42:51,639 --> 00:42:53,135
مرحباً بك

161
00:42:56,129 --> 00:42:57,625
"مرحباً "جريفوليه

162
00:42:58,824 --> 00:43:00,420
"مرحباً "أوفرين

163
00:43:23,871 --> 00:43:25,567
حان وقت تناول الطعام

164
00:43:27,064 --> 00:43:28,661
هيا يا أولاد

165
00:43:29,958 --> 00:43:32,453
أنتم غاضبين لأننى كنت غائباً
منذ ثلاثة أيام

166
00:43:40,436 --> 00:43:41,933
"هيا يا "جريفوليه

167
00:43:44,927 --> 00:43:46,823
"هيا يا "أوفرين

168
00:43:55,105 --> 00:43:58,198
"تعالى يا صغيرتى "أوفرين

169
00:45:01,965 --> 00:45:04,060
أسلك طريق الغابة

170
00:45:48,268 --> 00:45:49,964
أخرج من ناحيتى

171
00:46:05,232 --> 00:46:07,228
"نهاية الطريق يا "كورى

172
00:46:09,523 --> 00:46:11,619
حركة واحدة وستكونا فى عداد الموتى
أيديكما للأعلى

173
00:46:42,953 --> 00:46:45,846
هيا بنا , بسرعة
لابد أن أحدهم سمع صوت الطلقات

174
00:47:11,892 --> 00:47:16,183
لا نحتاج سوى للصدفة الآن
الصدفة لا تمثل الكثير من الحظ

175
00:47:16,982 --> 00:47:18,478
"سيد "ماتى

176
00:47:18,778 --> 00:47:22,171
ألم تكن تعرف أن المشبته به
يعتبر مذنباً ؟

177
00:47:22,171 --> 00:47:24,166
ليس بالنسبة لى , يا سيدى

178
00:47:24,965 --> 00:47:28,358
تعاملت مع العديد من المشتبه بهم
... وأتضح أنهم أبرياء

179
00:47:28,458 --> 00:47:30,553
! لابد أنك تمزح
لا أحد برئ

180
00:47:30,653 --> 00:47:32,748
كل الرجال مذنبون

181
00:47:34,145 --> 00:47:37,638
لقد ولدوا أبرياء
ولكن ذلك لم يستمر طويلاً

182
00:47:37,738 --> 00:47:43,326
سيدى , أخبرك رئيسى للتو أن الصدفة وحدها
هى الطريقة الوحيدة للإمساك بـ "فوجيل" الآن

183
00:47:44,025 --> 00:47:46,919
الصدفة وأنا , فى الواقع

184
00:47:47,218 --> 00:47:50,211
"سيد "ماتى
لا أشك فى نيتك الحسنة

185
00:47:50,511 --> 00:47:52,507
ولكن أسمح لى أن أشك

186
00:47:52,707 --> 00:47:56,798
فى كفاءتك فى إعتقال المذنبين

187
00:47:56,898 --> 00:48:00,391
ماتى" لديه سجل خدمة ممتاز"
طوال الـ 15 عاماً التى قضاها معنا

188
00:48:00,391 --> 00:48:03,584
ماذا إذن ؟
يتغير البشر خلال 15 عاماً

189
00:48:03,784 --> 00:48:06,877
أتظن أننى نفس الرجل
الذى كنت عليه عام 1955 ؟

190
00:48:07,376 --> 00:48:09,172
نحن جميعاً نتغير

191
00:48:09,372 --> 00:48:10,769
للأسوء

192
00:48:10,969 --> 00:48:12,665
... أنا مستعد للإستقالة إذا

193
00:48:13,563 --> 00:48:15,159
سيكون هذا سهلاً جداً

194
00:48:15,159 --> 00:48:18,153
كلا , ستجد "فوجيل" بأية وسيلة ممكنة

195
00:48:18,353 --> 00:48:19,850
مهما كلف الأمر

196
00:48:19,950 --> 00:48:22,344
أنت أفضل من يعرفه

197
00:48:22,444 --> 00:48:25,538
تسافرا معاً فى عربة نوم
تقيده بالأصفاد

198
00:48:25,936 --> 00:48:28,232
وحتى إن كانت الرحلة قصيرة

199
00:48:29,230 --> 00:48:30,927
حسناً . سأجده

200
00:48:31,824 --> 00:48:33,920
أنا متأكد من ذلك

201
00:48:34,519 --> 00:48:36,614
أتمنى ذلك من آجل مصلحتكما

202
00:48:36,714 --> 00:48:40,706
بما أنك ستضمن تابعك
يا زميلى العزيز

203
00:48:40,706 --> 00:48:43,301
حسناً , سأضمنه

204
00:48:49,787 --> 00:48:52,680
ولا تنسى : كلهم مذنبون

205
00:48:53,080 --> 00:48:56,073
حتى رجال الشرطة ؟
"كل الرجال , يا سيد "ماتى

206
00:48:56,173 --> 00:48:58,968
" قسـم الشؤون الداخليـة "

207
00:48:59,467 --> 00:49:01,761
هل كان يمزح ؟
لقد كان جاداً جداً

208
00:49:02,460 --> 00:49:06,652
أنه مبدأه : الجريمة تتوارى بيننا
علينا أن نتخلص منها

209
00:49:06,652 --> 00:49:08,049
رجل غريب

210
00:49:08,149 --> 00:49:10,244
رجل تخاف منه

211
00:49:11,741 --> 00:49:13,637
أين ستبدأ ؟

212
00:49:13,837 --> 00:49:15,433
الطرق المعتادة

213
00:49:24,713 --> 00:49:28,007
هل سمعت ؟
آجل , يا سيدى

214
00:49:28,905 --> 00:49:30,901
ولكن لماذا الأسم "ماتى" ؟

215
00:49:31,798 --> 00:49:34,094
الشعر الأشقر ، العيون الزرقاء

216
00:49:34,593 --> 00:49:36,589
أنه ليس شخصاً عادياً

217
00:49:37,187 --> 00:49:39,183
إحضر لى ملفه , هلا فعلت ؟

218
00:49:39,283 --> 00:49:43,175
بالإضافة لتقاريره السرية
وقائمة بأسماء مُخبريه

219
00:50:02,734 --> 00:50:06,825
لا أصدق أنه مُخبر
هذا لأنه ليس مُخبراً

220
00:50:06,925 --> 00:50:09,021
أتقصد النادلة ؟
أنها هى

221
00:50:13,211 --> 00:50:16,704
من الصعب إيجاد هارب بهذا الذكاء

222
00:50:16,904 --> 00:50:18,600
آجل , أعرف ذلك

223
00:50:19,199 --> 00:50:21,595
إبحث عن طريقه لتعقبه

224
00:50:21,893 --> 00:50:24,488
ولكننى لا أعرف هذا الشخص
كيف سأتعقبه ؟

225
00:50:25,087 --> 00:50:28,081
ملاعق ، ذباب ، ديدان ، دود ؟

226
00:50:28,878 --> 00:50:31,773
هل الفريسة التى تبحث عنها
صعبة المراس أم لا ؟

227
00:50:31,773 --> 00:50:33,869
وفر علىّ هذا الدرس

228
00:50:34,567 --> 00:50:36,862
إستخدم خيالك الواسع

229
00:50:37,062 --> 00:50:39,158
لقد تغير الحى

230
00:50:39,357 --> 00:50:42,151
يستخدم الغوغاء طرقاً جديدة
بعد تغير السوق

231
00:50:42,550 --> 00:50:44,446
لقد مات الحىّ

232
00:50:45,144 --> 00:50:48,039
إنتقل لحىّ آخر
الناس تعرفنى

233
00:50:48,139 --> 00:50:51,032
أفعل مثلى : أستخدم آخرين فى العمل

234
00:50:51,432 --> 00:50:52,928
بالتأكيد

235
00:50:53,727 --> 00:50:55,523
ولكن أخبرنى بشئ أولاً

236
00:50:56,820 --> 00:50:58,617
هل أنت متأكد أنه مذنب ؟

237
00:51:01,311 --> 00:51:02,109
آجل

238
00:55:45,614 --> 00:55:49,506
إذن , لقد نسى "سانتى" أصدقائه القدامى
أليس كذلك ؟

239
00:55:50,105 --> 00:55:52,200
لماذا أتيت إلى ملهاى , أيها المفتش ؟

240
00:55:52,600 --> 00:55:55,593
حتى يراك الجميع ويظنوا أننى واشى ؟

241
00:55:56,192 --> 00:55:58,288
أنك تريد أن تكشفنى حقاً

242
00:55:58,388 --> 00:56:00,683
لا تضخم الأمر
على الإطلاق

243
00:56:01,081 --> 00:56:05,772
أخبرهم فحسب أن لديك مشاكل
مع الشرطة بسبب بعض الفتيات

244
00:56:06,770 --> 00:56:10,063
إذا لم تساعدنى
سأضطر لإخافتك قليلاً

245
00:56:10,163 --> 00:56:12,558
لقد حاولت ذلك من قبل بلا جدوى

246
00:56:12,658 --> 00:56:15,451
أتظن ذلك ؟
ليس صحيحاً

247
00:56:15,451 --> 00:56:16,948
ليس لدى شيئاً لأقوله لك

248
00:56:18,046 --> 00:56:19,643
مع كل هؤلاء الزبائن ؟

249
00:56:19,843 --> 00:56:22,536
لا أدرى ماذا يقال هنا
.... وحتى إن كنت أعرف

250
00:56:22,536 --> 00:56:24,333
لن تخبرنى , أعرف ذلك

251
00:56:24,632 --> 00:56:26,628
"أننى أحذرك يا "سانتى

252
00:56:26,928 --> 00:56:29,821
..... لقد أخفيت قضيتك الصغيرة
فى الوقت الحالى

253
00:56:30,121 --> 00:56:31,917
لا تجعلنى أندم على ذلك

254
00:56:32,716 --> 00:56:34,512
لقد أخطأت . لابد أن أستخدمها

255
00:56:34,712 --> 00:56:37,905
حتى وإن كان ذلك ضد طبيعتك
لابد أن تساعدنى

256
00:56:38,603 --> 00:56:42,395
إن لم تفعل
أؤكد لك أنك ستكون فى ورطة كبيرة

257
00:56:42,994 --> 00:56:44,790
كل رجال الشرطة لديهم مخبرين

258
00:56:44,990 --> 00:56:46,786
أنت تعرف ذلك

259
00:56:47,983 --> 00:56:51,576
أنك تقرأ الصحف , تستمع إلى الردايو
تشاهد التلفاز

260
00:56:52,474 --> 00:56:53,971
"إبحث عن "فوجيل

261
00:56:54,071 --> 00:56:56,266
! هل هذا كل ما فى الأمر
أننى لا أعرفه حتى

262
00:56:57,264 --> 00:56:58,861
و هذا ؟

263
00:56:59,858 --> 00:57:01,356
ألا يبدو مألوفاً ؟

264
00:57:01,554 --> 00:57:03,750
إذن , ستسمع أخباره

265
00:57:03,850 --> 00:57:05,746
بعد هذة الزيارة , أشك فى ذلك

266
00:57:06,645 --> 00:57:10,237
أكرر لك , أخبرهم أن الأمر يخص قضيتك

267
00:57:10,735 --> 00:57:12,631
إن أردت , يمكننى مساعدتك

268
00:57:12,731 --> 00:57:15,127
يمكننى حبسك لمدة 48 ساعة

269
00:57:15,626 --> 00:57:17,023
بهذة الطريقة

270
00:57:17,123 --> 00:57:19,517
لن يؤثر شئ عل سمعتك

271
00:57:19,517 --> 00:57:22,811
لم يتعامل "فوجيل" مع الغوغاء من قبل
لكنه سيفعل الآن

272
00:57:23,009 --> 00:57:25,305
لكى يختفى , سيطلب المساعدة

273
00:57:25,505 --> 00:57:28,199
ستعرف أخباره
وأنا أيضاً

274
00:57:29,197 --> 00:57:30,594
أراك غداً

275
00:57:45,563 --> 00:57:46,860
إلى أين ؟

276
00:57:47,059 --> 00:57:49,953
أنت , حيثما تريد
أما أنا , فسأخلد إلى النوم

277
00:57:50,253 --> 00:57:52,248
لم أرتاح منذ 48 ساعة

278
00:59:13,677 --> 00:59:15,175
أعرف

279
00:59:16,172 --> 00:59:18,867
مهمة عن طريق حارس سجن
تبدو مريبة

280
00:59:22,160 --> 00:59:24,654
لكن يمكننا البدأ بالتأكد منها

281
00:59:24,754 --> 00:59:26,151
ذلك لا يثبت شيئاً

282
00:59:26,151 --> 00:59:28,746
ولكنه سيكون شيئاً مفيداً

283
00:59:29,245 --> 00:59:33,436
حسناً , لنفترض أننا قررنا
القيام بهذة المهمة

284
00:59:34,235 --> 00:59:36,231
مازلنا بحاجة لشخص يجيد الرماية

285
00:59:37,428 --> 00:59:40,123
لهذا السبب أتحدث معك

286
00:59:40,222 --> 00:59:43,016
أنا ؟
أخرج هذة الفكرة من رأسك

287
00:59:44,014 --> 00:59:46,409
إطلاق النار على رجلين
من مسافة ستة أقدام

288
00:59:46,609 --> 00:59:48,605
وأصابة هدف على بعد 100 قدم

289
00:59:49,802 --> 00:59:51,498
هناك أختلاف كبير

290
00:59:51,798 --> 00:59:55,290
أنه الفرق بين الهاوى والمحترف

291
00:59:57,686 --> 01:00:01,677
وبالرغم من المظاهر
لست محترفاً

292
01:00:05,668 --> 01:00:08,363
أعرف رجلاً بارع فى الرماية
منذ أربع أو خمس سنوات

293
01:00:08,463 --> 01:00:09,361
رجل شرطة

294
01:00:10,559 --> 01:00:12,155
رجل شرطة متقاعد

295
01:00:12,554 --> 01:00:14,849
واحد من أفضل الرماة فى تاريخ الشرطة

296
01:00:15,049 --> 01:00:19,340
ولكن الفساد فى بيئة عمله
وصل إليه أخيراً

297
01:00:19,240 --> 01:00:23,033
بين حارس سجنى وشرطيك
ألسنا نبالغ فى الأمر ؟

298
01:00:23,731 --> 01:00:25,028
إذهب لرؤيته

299
01:00:25,127 --> 01:00:27,922
سنتحمل المخاطرة
تحدث معه

300
01:00:28,122 --> 01:00:29,918
أتذكر رقم هاتفه

301
01:00:29,918 --> 01:00:31,515
ربما لم ينتقل لمكان آخر

302
01:02:30,964 --> 01:02:32,361
سيد "جانسين" ؟

303
01:02:33,259 --> 01:02:34,656
أنه أنا

304
01:02:35,354 --> 01:02:37,450
عذراً
كنت أستحم

305
01:02:39,346 --> 01:02:40,344
من المتحدث ؟

306
01:02:40,444 --> 01:02:42,041
أنت لا تعرفنى

307
01:02:42,739 --> 01:02:44,834
صديق لصديق
أيمكنك مقابلتى ؟

308
01:02:45,633 --> 01:02:47,130
آجل . بالطبع

309
01:02:48,826 --> 01:02:49,425
متى وأين ؟

310
01:02:51,420 --> 01:02:53,416
لا أدرى

311
01:02:54,215 --> 01:02:56,111
بعد منتصف الليل ؟

312
01:02:56,111 --> 01:02:57,808
بالطبع . أين ؟

313
01:03:04,693 --> 01:03:06,190
حسناً

314
01:05:03,510 --> 01:05:06,603
قتلوا بعضهم البعض
بسبب بضعة الآف فرانك

315
01:05:06,902 --> 01:05:09,397
إذا عرفنا أموال من هذة

316
01:05:09,497 --> 01:05:11,891
لعرفنا سبب القتل

317
01:05:12,091 --> 01:05:14,485
علينا أيضاً أن نتعقب السيارة الآخرى

318
01:05:14,685 --> 01:05:17,877
إن كان سائقها له علاقة بالمال

319
01:05:18,177 --> 01:05:19,873
سيكون موقفنا أفضل

320
01:05:20,571 --> 01:05:23,265
أتظن أن  "فوجيل" له علاقة بالأمر ؟

321
01:05:23,465 --> 01:05:24,762
لا أدرى

322
01:05:24,762 --> 01:05:27,655
لقد هرب صباحاً
"بين "مارسيليا" و"باريس

323
01:05:28,154 --> 01:05:31,646
وفى اليوم التالى , نجد شخصين مقتولين
على نفس الطريق

324
01:05:32,743 --> 01:05:35,537
حسناً ؟
قوالب إطار السيارة الثانية

325
01:05:35,737 --> 01:05:38,031
هناك طرازان من هذة الإطارات

326
01:05:38,131 --> 01:05:41,822
السيارة ليست جديدة
محتمل أن تكون طراز 66 أو 67

327
01:05:41,922 --> 01:05:44,816
من أى نوع ؟
فورد" , "شيفروليه" , " بليموت" ؟"

328
01:06:19,936 --> 01:06:22,829
"إن سأل أحد علىّ , أسمى "كورى
سأكون هناك

329
01:07:03,037 --> 01:07:05,631
" رخصـة السيـارة "

330
01:08:21,558 --> 01:08:24,053
هذا الصديق يريد أن يبقى فى الظل

331
01:08:24,851 --> 01:08:27,245
أريدك أن تقابله
لمناقشة المهمة

332
01:09:10,946 --> 01:09:12,143
"كأسين "ويسكى

333
01:09:12,343 --> 01:09:14,937
كلا , شكراً لك
لا أشربه أبداً

334
01:09:15,036 --> 01:09:16,432
كأس مزدوج

335
01:09:31,298 --> 01:09:32,995
أنت وغد فعلاً

336
01:09:33,794 --> 01:09:36,786
إهانة ضابط أثناء تأدية عمله

337
01:09:37,385 --> 01:09:39,081
لا تصعب الأمور على نفسك

338
01:09:39,480 --> 01:09:42,972
أنت تعرف أن القبض عليك ليس حقيقياً
بل أنه من آجل زبائنك وموظفيك

339
01:09:43,471 --> 01:09:45,866
لأسهل الأمور عليك فحسب

340
01:09:46,464 --> 01:09:48,260
أسترح فسحب

341
01:09:51,552 --> 01:09:53,049
"المسألة هى يا "سانتى

342
01:09:53,249 --> 01:09:56,542
كما قلت لك ليلة أمس
لا أريد أحضارك إلى هنا

343
01:09:56,840 --> 01:09:58,736
ولن أغير خطتى

344
01:09:58,836 --> 01:10:03,425
إن أضطررت , سأحتجزك كل أسبوعين
لمدة يومين من آجل الأستجواب

345
01:10:04,722 --> 01:10:07,615
يمكنك أستدعاء محاميك
على الرغم من أننى أستطيع منعك

346
01:10:08,015 --> 01:10:11,408
وأتصل بساقى الحانة
ليحضر لك الطعام هنا

347
01:10:11,906 --> 01:10:16,396
سيعرف ذلك كل من فى الملهى
وزيارتى لن تؤثر على سمعك

348
01:10:19,389 --> 01:10:24,478
لقد قلت حتى إن لم أكن واشياً بطبيعتى
فستجبرنى على مساعدتك

349
01:10:25,375 --> 01:10:28,169
يبدو أنك اسأت التقدير

350
01:10:28,668 --> 01:10:31,362
لا يمكن لشئ أن يغير طبيعة الرجل

351
01:10:32,060 --> 01:10:35,253
لن أتصل بالمحامى
أو بساقى الحانة

352
01:10:35,651 --> 01:10:37,547
لست واشياً

353
01:10:59,098 --> 01:11:00,695
خذوه

354
01:11:17,356 --> 01:11:19,950
لقد أعطانى الأفتتاحية التقليدية

355
01:11:20,449 --> 01:11:22,744
" أنه لم ولن يكن واشياً أبداً "

356
01:11:22,844 --> 01:11:24,640
هل من أخبار عن "فوجيل" ؟
لا شئ

357
01:11:25,039 --> 01:11:27,733
سأتحدث مع "سانتى" ثانية
قبل إطلاق سراحه

358
01:11:27,833 --> 01:11:29,728
أنهم يعرفون بعضهم البعض

359
01:11:30,028 --> 01:11:32,722
"إذا لم نقبض على "فوجيل
خلال يوم أو يومين

360
01:11:32,722 --> 01:11:34,518
"فأنه سيتصل بـ "سانتى

361
01:11:34,717 --> 01:11:37,810
عندها سنتحرك

362
01:11:38,109 --> 01:11:41,103
وهاتفه ؟
مراقبة 24 ساعة

363
01:11:55,969 --> 01:11:57,564
لا حاجة لتعريفكما على بعض

364
01:11:59,261 --> 01:12:00,857
"فوجيل"

365
01:12:00,957 --> 01:12:02,454
كيف حالك ؟

366
01:12:02,753 --> 01:12:04,249
وأنت ؟

367
01:12:05,646 --> 01:12:08,240
ألم تسمع ؟

368
01:12:08,639 --> 01:12:12,231
أنا هارب من العدالة
مطلوب القبض علىّّ

369
01:12:13,429 --> 01:12:15,124
من الذى يريد القبض عليك ؟
ماتى" , زميل لك"

370
01:12:22,708 --> 01:12:24,902
سيفيدك ذلك كثيراً

371
01:12:25,402 --> 01:12:28,993
هناك خمسة أشخاص فى هذة المهمة

372
01:12:31,687 --> 01:12:34,081
ثلاثتنا , والرجل الذى كلفنا بها
والتاجر

373
01:12:34,979 --> 01:12:36,975
هناك تاجر واحد
يمكنه تهريب ذلك النوع من البضاعة

374
01:12:38,571 --> 01:12:41,565
لابد أن موافقته أولاً

375
01:12:43,060 --> 01:12:44,857
لابد أن يبقى "فوجيل" بعيداً عن الأنظار
لذلك سأذهب أنا لمقابله التاجر

376
01:12:45,356 --> 01:12:48,249
ولابد أن يراقب أحدنا المكان
ذلك الشخص سيكون أنت

377
01:12:54,834 --> 01:12:56,430
"جواهـر "مابوسين

378
01:14:06,969 --> 01:14:08,466
أرنى الأسوار , رجاءً

379
01:14:08,766 --> 01:14:11,160
بالطبع , يا سيدى
من هنا , رجاءً

380
01:14:20,039 --> 01:14:22,533
أى نوع تريده ؟

381
01:14:22,633 --> 01:14:24,130
لدينا الزمرد

382
01:14:25,327 --> 01:14:26,924
هذة القطعة رائعة جداً

383
01:14:28,520 --> 01:14:30,117
أم تريد الياقوت

384
01:14:37,999 --> 01:14:40,093
هذا أحدث تصميم

385
01:14:47,277 --> 01:14:48,674
رائع

386
01:14:50,769 --> 01:14:52,565
الساعات

387
01:15:05,935 --> 01:15:07,232
هذة

388
01:15:12,120 --> 01:15:14,614
أننا نصنع ذلك النوع من الساعات

389
01:15:14,714 --> 01:15:16,311
بالياقوت أيضاً

390
01:15:22,796 --> 01:15:25,390
.... أعتقد أن الأسورة ستكون أفضل

391
01:15:26,986 --> 01:15:28,483
لفتاة شابة

392
01:15:45,644 --> 01:15:47,140
لابد أن أفكر فى الأمر

393
01:15:47,340 --> 01:15:49,634
فى خدمتك , يا سيدى

394
01:16:13,879 --> 01:16:16,075
كل عمليات المراقبة كما قلت بالضبط

395
01:16:17,272 --> 01:16:20,166
الزجاج المضاد للرصاص
يعد أفضل من الخزائن التقليدية

396
01:16:21,063 --> 01:16:25,254
لا حاجة لنقل مئات المعروضات
من مكانها كل فترة

397
01:16:26,950 --> 01:16:30,841
خزائن العرض تُفتح وتُغلق إلكترونياً

398
01:16:32,338 --> 01:16:34,433
مفتاح الحائط موجود

399
01:16:35,230 --> 01:16:37,326
أنه يتحكم فى الخزائن

400
01:16:37,426 --> 01:16:43,013
والعيون الكهربائية التى
تمنع الوصول إلى صالة العرض

401
01:16:44,310 --> 01:16:48,301
لا توجد طريقة آخرى للدخول
عدا الطريقة التى سنتبعها

402
01:16:50,596 --> 01:16:52,192
: ولكن إحذر

403
01:16:53,090 --> 01:16:55,784
هناك كاميرات مراقبة أيضاً

404
01:19:26,540 --> 01:19:29,532
ستكون قيمتها حوالى 20 مليون
بسعر السوق

405
01:19:29,532 --> 01:19:32,226
مفككة , مُعاد تقطيعها
ومذابه

406
01:19:33,424 --> 01:19:36,118
الأحجار والجواهر
ستكون قيمتها 25% بالنسبة لى

407
01:19:36,716 --> 01:19:38,413
لا تنتظر أكثر من خمسة ملايين

408
01:19:39,210 --> 01:19:40,607
كم ستحتاج من الوقت ؟

409
01:19:40,807 --> 01:19:44,498
إترك لى البضاعة لمدة 24 ساعة
وسأدفع لك فى اليوم التالى

410
01:19:46,195 --> 01:19:48,689
... إن وجدت عرضاً أفضل

411
01:19:48,789 --> 01:19:50,485
هناك القليلين مثلك

412
01:19:50,685 --> 01:19:51,782
صحيح

413
01:19:53,478 --> 01:19:54,376
حسناً ؟

414
01:19:58,766 --> 01:20:01,660
سأتصل بك قبل أن أحضر
كلا , تعال بدون أتصال

415
01:20:01,859 --> 01:20:03,555
هذة الطريقة أفضل

416
01:20:04,254 --> 01:20:06,049
على أية حال ، أتخيل

417
01:20:06,249 --> 01:20:09,542
أننى سأقرأ عن البضاعة فى الجرائد

418
01:20:09,642 --> 01:20:11,636
محتمل
بالضبط

419
01:24:21,766 --> 01:24:26,455
إن كنت أعلم شيئاً عن إطلاق سراحه
لما كان سرقنى فى منزلى

420
01:24:28,351 --> 01:24:30,645
ورجالى الثلاثة
كانوا سيزالون على قيد الحياة

421
01:24:35,135 --> 01:24:37,530
لم أكن أدرك أن هناك مشكلة

422
01:24:37,629 --> 01:24:39,524
... وإلا , لكنت

423
01:24:47,308 --> 01:24:49,302
ماذا يدور فى عقلك ؟

424
01:24:50,999 --> 01:24:52,296
لا شئ

425
01:24:59,280 --> 01:25:00,278
أخبرنى

426
01:25:03,371 --> 01:25:05,066
! أخبرنى

427
01:27:18,362 --> 01:27:19,959
هذا هو المكان

428
01:41:27,124 --> 01:41:28,321
المعرض

429
01:51:15,780 --> 01:51:17,775
أنهم لا يتحدثون كثيراً

430
01:51:21,666 --> 01:51:23,662
سيفيدنى ذلك كثيراً

431
01:51:26,356 --> 01:51:28,850
" سرقـة المجوهـرات المدهشـة "

432
01:51:28,950 --> 01:51:31,344
اللصـوص يهربـون بجواهـر
قيمتهـا 20 مليـون

433
01:51:38,927 --> 01:51:42,120
هل نرميه ؟
! لا ترمى خطاباً مجهولاً أبداً

434
01:51:42,120 --> 01:51:45,512
" أسمـاء اللصـوص فـى الخطـاب القـادم "

435
01:51:45,612 --> 01:51:47,607
إذا وصلتنا المتابعة

436
01:51:47,607 --> 01:51:50,401
ربما نكتشف هوية الراسل
والفضل لهما سوياً

437
01:51:50,801 --> 01:51:52,396
حدث ذلك من قبل

438
01:51:52,496 --> 01:51:55,689
"ختم بريد "باريس
أحتفظ به مع الخطاب

439
01:52:03,671 --> 01:52:05,766
الأمر كبير جداً علىّ

440
01:52:06,464 --> 01:52:07,462
خطير جداً

441
01:52:09,258 --> 01:52:11,852
لن أجد مشترى لهذة البضاعة

442
01:52:12,550 --> 01:52:15,843
سأضطر للإنتظار عدة أشهر
لكى أعرضها فى الأسواق الأوربية

443
01:52:16,841 --> 01:52:18,936
لن يلمسها أحد

444
01:53:12,314 --> 01:53:14,808
شكراً لك
لقد أسديت لى معروفاً كبيراً

445
01:53:15,008 --> 01:53:16,605
لن أنسى ذلك

446
01:53:16,703 --> 01:53:18,699
و "كورى" لن ينسى أيضاً

447
01:53:19,797 --> 01:53:22,590
لن يكون لديه وقت للتذكر

448
01:53:26,382 --> 01:53:28,577
علينا أن نتحدث مع "سانتى" بسرعة

449
01:53:28,776 --> 01:53:30,772
كلا , الشرطة تلاحقه فى كل مكان

450
01:53:30,971 --> 01:53:33,566
لديه العديد من الإتصالات والنفوذ

451
01:53:34,263 --> 01:53:37,457
صحيح . لم أراه يغدر بأحد من قبل

452
01:53:38,354 --> 01:53:40,948
حسناً . إن أردتما ذلك

453
01:53:47,035 --> 01:53:51,325
صديقى يريد أن يعرف بسرعة
إن كنت تستطيع حل مشكلته

454
01:53:51,823 --> 01:53:53,120
"أسمه "كورى

455
01:53:53,220 --> 01:53:56,214
أخبره أن يكون متوجداً
فى ملهاك الساعة 1:00 صباحاً

456
01:53:56,713 --> 01:53:58,708
وينتظرنى فى الحجرة الخلفية

457
01:53:58,808 --> 01:54:00,804
أليس من الأفضل أن نتقابل فى منزله ؟

458
01:54:01,102 --> 01:54:03,497
ليس فى أول لقاء

459
01:54:03,896 --> 01:54:05,393
سيكون هناك

460
01:54:43,606 --> 01:54:46,200
بالطبع لدينا الدليل
... وصديقاك الآخران

461
01:54:46,399 --> 01:54:49,193
دعك من ذلك
لا يحدث شئ فى مدرستى

462
01:54:49,292 --> 01:54:50,789
والدك قادم

463
01:54:50,988 --> 01:54:54,381
سيكون مسروراً عندما يعرف
... أن ابنه متورط

464
01:54:54,281 --> 01:54:57,673
لست متورطاً فى أى شئ
أنكم تضيعون وقتكم فحسب

465
01:54:57,873 --> 01:54:59,469
وربما لا

466
01:55:09,048 --> 01:55:11,342
أنه هنا , أيها المدير
أنه قادم

467
01:55:29,600 --> 01:55:31,197
أنت , أخيراً

468
01:55:31,496 --> 01:55:34,689
آسف لخيبة أملك
لكننى لست هنا من آجلك

469
01:55:34,988 --> 01:55:37,981
شرطة الآداب
ألديك المزيد من المشاكل ؟

470
01:55:38,281 --> 01:55:39,877
على الإطلاق
ماذا إذن ؟

471
01:55:40,077 --> 01:55:41,872
لا شئ . أنه ابنى

472
01:55:42,272 --> 01:55:43,868
ماذا فعل ؟

473
01:55:44,965 --> 01:55:46,762
تعال إلى مكتبى

474
01:55:52,847 --> 01:55:54,743
إذن , ما المشكلة ؟

475
01:55:55,042 --> 01:55:57,038
ابنى "جان مارك" , عمره 16 عاماً

476
01:55:57,238 --> 01:56:00,131
هو وزميليه قُبض عليهم اليوم

477
01:56:00,131 --> 01:56:01,228
لماذا ؟

478
01:56:01,528 --> 01:56:04,520
تجارة المخدرات
"ولكننى أعرف "جان مارك

479
01:56:04,520 --> 01:56:06,516
أنا متأكد من براءته

480
01:56:07,514 --> 01:56:09,110
... أسف
كلا , تفضل

481
01:56:09,410 --> 01:56:12,802
أستفسر من مباحث المخدرات
"عن ابن "سانتى

482
01:56:14,798 --> 01:56:16,194
... لا تظن أنك

483
01:56:16,394 --> 01:56:19,187
هل طلبت منك شيئاً ؟
هل وعدتك بشئ ؟

484
01:56:20,085 --> 01:56:23,178
على أية حال , إن كان متورطاً
... فى تجارة المخدرات

485
01:56:24,774 --> 01:56:26,570
! الأمر كذلك , لقد فهمت الآن

486
01:56:27,070 --> 01:56:29,962
هذا ما كنت تعنيه
"فى تلك الليلة بعد هروب "فوجيل

487
01:56:30,661 --> 01:56:32,158
كف عن التمثيل

488
01:56:32,358 --> 01:56:33,655
حسناً ؟

489
01:56:33,754 --> 01:56:35,151
! سيدى

490
01:56:48,321 --> 01:56:50,815
مرحباً , الطبيب ؟
حالة طوارئ فى المكتب رقم 67

491
01:56:51,015 --> 01:56:52,611
محاولة إنتحار

492
01:56:53,309 --> 01:56:55,504
علبتين من الأسبرين
وجدهم فى الدرج

493
01:57:04,982 --> 01:57:06,878
ماذا حدث ؟

494
01:57:07,078 --> 01:57:08,775
حاولت إخافته قليلاً

495
01:57:08,973 --> 01:57:14,461
ثم وعدته إن أخبرنا من الذى كان يدخن
فى فصله , سنتركه يذهب

496
01:57:14,361 --> 01:57:16,157
وبعد ؟
أخبرنى

497
01:57:16,257 --> 01:57:19,350
! ذلك ليس من شأنك

498
01:57:19,549 --> 01:57:22,044
كل هذة الترتيبات كانت من آجل والده

499
01:57:22,044 --> 01:57:24,638
لماذا تبالغ ؟

500
01:57:25,336 --> 01:57:27,631
سيدى , كنت أحاول مساعدتك فحسب

501
01:57:28,529 --> 01:57:31,323
والآن ستنتقل القضية إلى شرطة الأحداث

502
01:57:31,423 --> 01:57:34,415
أوصله إلى المستشفى بسرعة

503
01:57:34,615 --> 01:57:38,207
إن حدث له مكروه
! "أعدك بـ "ترقية

504
01:57:56,265 --> 01:57:57,762
لقد أخبرته للتو

505
01:57:57,962 --> 01:58:00,456
ذلك سيسهل الأمور , فى الواقع

506
01:58:01,254 --> 01:58:04,447
لقد حلمت بهذة التمثيلية
ويبدو أنها أصبحت حقيقة

507
01:58:04,846 --> 01:58:06,343
... هؤلاء الأطفال

508
01:58:07,939 --> 01:58:11,331
لقد ولدوا أبرياء "
" ولكن ذلك لم يستمر طويلاً

509
01:58:44,655 --> 01:58:46,750
ابنك فقد صوابه

510
01:58:48,446 --> 01:58:50,442
أنت الوحيد الذى يمكنه مساعدته الآن

511
01:58:51,839 --> 01:58:53,534
أتعرف كيف ؟

512
01:58:56,228 --> 01:58:58,524
هل سيكون هنا طوال الليل ؟

513
01:58:59,011 --> 01:59:01,807
لا...لا

514
01:59:04,803 --> 01:59:08,198
" الجائـزة الكبـرى الدوليـة للشرطـة "
" ميونيـخ , فـى 28 أبريـل 1951 "

515
01:59:11,194 --> 01:59:13,090
مم صنعت الرصاصة ؟

516
01:59:14,587 --> 01:59:16,981
رواسب حديد , أنتيمون , قصدير

517
01:59:17,181 --> 01:59:20,075
سبيكة خفيفة ناعمة ذات كثافة منخفضة

518
01:59:20,473 --> 01:59:22,469
كيف حصلت على التركيبة الصحيحة ؟

519
01:59:22,669 --> 01:59:24,863
يعتمد ذلك على مسار الطلقة

520
01:59:24,963 --> 01:59:28,355
فى هذة الحالة
المسافة 65 قدم , الزمن 5\100 من الثانية

521
01:59:28,654 --> 01:59:32,545
الوقت الذى تستغرقه فى الأنصهار الجزئى والتبريد

522
01:59:32,645 --> 01:59:35,040
قبل أن تدمر القفل

523
01:59:35,139 --> 01:59:36,836
الجزيئات الصغيرة

524
01:59:37,235 --> 01:59:39,130
تنصهر بطريقة معينة

525
01:59:40,029 --> 01:59:41,426
هل فهمت ؟

526
01:59:41,625 --> 01:59:43,022
كلا , ولكنها فكرة عبقرية

527
01:59:43,720 --> 01:59:46,714
لقد درست علم القذائف منذ 20 عاماً
"مع "مارشاند

528
01:59:47,112 --> 01:59:50,405
والذى أصبح الآن المدير العام
"للشؤون الداخلية "أى . دى . أه

529
01:59:50,904 --> 01:59:52,301
ما هذا ؟

530
01:59:52,500 --> 01:59:54,496
الشرطة التى تتحرى عن الشرطة

531
02:00:03,076 --> 02:00:04,473
هناك شيئاً آخر

532
02:00:06,269 --> 02:00:09,661
لا أريد نصيبى

533
02:00:11,257 --> 02:00:15,049
يمكنك أنت و"فوجيل" إقتسامه
ستحتاجونه أكثر منى

534
02:00:15,049 --> 02:00:16,645
مازلت لا أفهم

535
02:00:16,645 --> 02:00:18,640
سأبقى معكما

536
02:00:18,840 --> 02:00:21,035
حتى يزول الخطر عنكما

537
02:00:22,232 --> 02:00:24,527
وسأذهب لمقابلة التاجر معكما

538
02:00:24,627 --> 02:00:26,822
لأتأكد أن كل شئ على ما يرام

539
02:00:26,822 --> 02:00:29,815
لماذا تنضم إلينا إذن ؟
... إن الفضل يعود إليك

540
02:00:31,710 --> 02:00:34,304
بفضلكما , أستطعت التخلص من الوحوش

541
02:00:41,588 --> 02:00:43,384
الوحوش ؟

542
02:00:44,282 --> 02:00:45,779
هذا أمر يطول شرحه

543
02:00:45,879 --> 02:00:48,572
سأقلك بعد ساعة

544
02:01:32,771 --> 02:01:34,368
"مرحباً "فيورلو

545
02:01:36,862 --> 02:01:39,057
"مرحباً "أوفرين

546
02:01:39,456 --> 02:01:41,053
هل أنتِ نائمة ؟

547
02:01:59,011 --> 02:02:00,608
حان وقت تناول الطعام

548
02:02:01,207 --> 02:02:02,802
هيا يا أولاد

549
02:02:15,274 --> 02:02:16,971
أين "جريفوليه" ؟

550
02:02:17,170 --> 02:02:18,567
ها أنتِ هنا

551
02:03:39,282 --> 02:03:40,978
هل أطلعك "سانتى" على الأمر ؟

552
02:03:41,078 --> 02:03:42,675
على كل شئ

553
02:03:44,969 --> 02:03:46,965
أتظن أن بإمكانك مساعدتنا ؟

554
02:03:47,563 --> 02:03:48,960
أظن ذلك

555
02:03:49,060 --> 02:03:51,754
إن كان بإمكانى رؤيتهم
وإن لم تكن فى عجلة من أمرك

556
02:03:51,854 --> 02:03:54,148
ماذا تعنى بـ "إن لم تكن فى عجلة من أمرك" ؟

557
02:03:54,847 --> 02:03:57,840
عملية بهذا الحجم
لابد أن تنفذ على مراحل

558
02:03:58,339 --> 02:04:00,434
لا تصدق غير ذلك

559
02:04:00,634 --> 02:04:02,929
.... بالإضافة للمبلغ كله

560
02:04:02,929 --> 02:04:04,026
كم تريد من الوقت ؟

561
02:04:04,126 --> 02:04:09,214
بين إستلام البضاعة
والدفعة الأولى ، ليس طويلاً

562
02:04:09,513 --> 02:04:12,207
ولكنك ستنتظر أسبوعاً
قبل وصول الدفعة الثانية

563
02:04:12,207 --> 02:04:13,504
أسبوع ؟

564
02:04:13,604 --> 02:04:17,196
أعرف , لكن هذا أقصى ما فى أستطاعتى

565
02:04:18,992 --> 02:04:20,887
والدفعة الأولى ؟

566
02:04:20,887 --> 02:04:24,180
بعد 24 ساعة من توصيل البضاعة

567
02:04:24,380 --> 02:04:27,671
سانتى" سيكون متوجداً لكى يضمننى"

568
02:04:28,470 --> 02:04:31,762
إلى أين أسلم البضاعة
" إلى منزلى فى "لوفيسين

569
02:04:32,661 --> 02:04:34,256
سأرسم لك خريطة

570
02:05:15,563 --> 02:05:18,357
لدى أنطباع جيد
يبدو صريحاً

571
02:05:18,855 --> 02:05:20,351
هل "سانتى" هناك ؟

572
02:05:21,648 --> 02:05:23,245
و "جانسين" ؟

573
02:05:23,445 --> 02:05:25,939
سأقله فى الطريق
سيأتى معى

574
02:05:25,939 --> 02:05:27,934
وأنا أيضاً
لا تكن أحمقاً

575
02:05:28,133 --> 02:05:30,429
أنتظر هنا حتى أعود

576
02:05:30,628 --> 02:05:32,823
وغداً سنرحل جميعاً

577
02:05:32,923 --> 02:05:37,114
و "جانسين" أيضاً ؟
كلا , سيبقى . أنه ليس قلقاً

578
02:05:38,111 --> 02:05:40,006
كل شخص يفعل ما يشاء

579
02:05:40,206 --> 02:05:43,099
سأرحل . أراك لاحقاً

580
02:05:44,197 --> 02:05:45,793
هون عليك

581
02:05:50,483 --> 02:05:51,880
مررنا بما هو أسوء

582
02:07:45,121 --> 02:07:46,518
إنتظر هنا

583
02:08:31,914 --> 02:08:33,311
أنه هنا

584
02:09:02,045 --> 02:09:03,542
تفضل من هنا

585
02:09:48,739 --> 02:09:50,635
كورى" , خذ الحقيبة وأهرب"

586
02:09:53,029 --> 02:09:54,825
! خذ الحقيبة وأهرب

587
02:09:56,621 --> 02:09:58,616
سألحق بك حالاً

588
02:10:05,102 --> 02:10:06,997
لماذا لم تخبره من أنا ؟

589
02:10:07,096 --> 02:10:09,292
لم يكن سيغادر غير ذلك

590
02:10:56,185 --> 02:10:57,582
! أنت

591
02:10:58,380 --> 02:10:59,776
... إذن

592
02:11:00,874 --> 02:11:03,867
مازلت غبياً كما كنت , أليس كذلك ؟

593
02:12:08,320 --> 02:12:10,415
"كل الرجال , يا سيد "ماتى

594
02:12:13,320 --> 02:12:17,415
قام بتعديل التوقيت
على السيد