1
00:01:00,980 --> 00:01:02,139
! (يا (جوزي الصغير

2
00:01:04,859 --> 00:01:06,779
! تعال ! دعنا ننظفك

3
00:01:11,139 --> 00:01:12,259
يجدر بك الذهاب

4
00:02:27,219 --> 00:02:28,578
! (جوزي)

5
00:02:37,818 --> 00:02:39,298
! أبي

6
00:04:10,497 --> 00:04:12,497
. . . من الرماد إلي الرماد

7
00:04:14,897 --> 00:04:16,577
. من التراب إلي التراب

8
00:04:18,417 --> 00:04:20,217
. . . الرب هو من يعطي

9
00:04:22,337 --> 00:04:24,137
. و هو من يأخذ

10
00:06:20,336 --> 00:06:22,136
(إسمي هو (أديسون

11
00:06:24,415 --> 00:06:26,895
(يدوعنني (بلادي بيل

12
00:06:31,336 --> 00:06:32,296
تبحث عن الـ(ريد ليغز) ؟

13
00:06:35,616 --> 00:06:37,376
(سوف تجدهم في (كانساس

14
00:06:38,815 --> 00:06:40,376
إنهم تابعين للإتحاد

15
00:06:42,255 --> 00:06:44,496
.سوف نذهب لهناك لنصفي حسابنا

16
00:06:49,576 --> 00:06:50,696
سآتي معكم

17
00:06:58,295 --> 00:07:02,575
* * جوزي ويلز الخارج عن القانون  **

18
00:07:07,296 --> 00:08:06,575
تمــــــــت الترجمـــــــــة بواسطـــــــــــة
((X-Man))

19
00:08:06,575 --> 00:09:45,574
x___men@msn.com

20
00:10:22,573 --> 00:10:24,533
. . . كل ما عليكم فعله

21
00:10:25,333 --> 00:10:28,213
. . . هو أن تدخلوا مخيم الإتحاد هذا

22
00:10:29,413 --> 00:10:33,773
و ترفعون يدكم اليمني لتقسموا أنكم
ستكونوا مواليين للولايات المتحدة

23
00:10:35,093 --> 00:10:37,453
. . . حينها يمكنكم ان تستيعدوا تلك الخيول

24
00:10:38,133 --> 00:10:39,773
وتعودوا لدياركم

25
00:10:44,293 --> 00:10:46,173
وبعدها سوف يعفوا عننا ؟

26
00:10:47,733 --> 00:10:48,773
أجل

27
00:10:50,133 --> 00:10:52,333
أي أحد غيرنا لكان فعل ذلك
ماعدا نحن

28
00:10:54,813 --> 00:10:56,533
نحن آخر الصامدين

29
00:11:08,133 --> 00:11:09,732
سوف أذهب ، فقد نلت كفايتي

30
00:12:03,572 --> 00:12:05,732
يجدر بك الذهاب معهم

31
00:12:25,132 --> 00:12:26,292
هل ستأتي معنا يا (جوزي) ؟

32
00:12:29,972 --> 00:12:31,372
(لا اعتقد ذلك يا (فليتشر

33
00:12:31,972 --> 00:12:33,371
سوف يلاحقونك

34
00:12:35,532 --> 00:12:36,492
أجل

35
00:12:37,412 --> 00:12:39,411
لن تجد مكاناً للهرب منهم

36
00:12:42,612 --> 00:12:44,091
أعتقد ذلك

37
00:12:48,572 --> 00:12:49,372
(حظاً موفقاً يا (جوزي

38
00:14:18,251 --> 00:14:20,051
ضع البندقية ايضاً

39
00:14:21,171 --> 00:14:23,930
سأحتاجها للسناجيب وما شابه -
! ضعها -

40
00:14:29,450 --> 00:14:32,931
ألست صغير علي المشي مع
أوللئك الرعاع ؟

41
00:14:33,331 --> 00:14:37,090
علي من تطلق " رعاع " يا حثالة المجتمع ؟

42
00:14:39,290 --> 00:14:42,571
لقد أريناكم علي أية حال

43
00:14:42,811 --> 00:14:45,250
لربما (لي) قد إستلسم ، كننا لم نستسلم
أليس كذلك ؟

44
00:14:45,571 --> 00:14:47,130
اصمت ايها الغلام -
أمرك يا سيدي -

45
00:14:47,371 --> 00:14:48,810
أنتم أريتمونا  ؟

46
00:14:49,131 --> 00:14:50,450
. . . و الآن اذهب للخط

47
00:14:50,690 --> 00:14:53,490
قبل أن أوسعك ضرباً

48
00:15:03,691 --> 00:15:05,570
.ها هو الرجل الذي طلبته

49
00:15:06,130 --> 00:15:08,650
فليتشر) ، من الجيد رؤيتك) -
سيدي -

50
00:15:08,891 --> 00:15:09,890
أحسنت

51
00:15:10,131 --> 00:15:11,170
شكراً لك

52
00:15:15,010 --> 00:15:17,530
ماذا يفعل هذا التابع للـ(ريد ليغ) هنا ؟

53
00:15:19,970 --> 00:15:22,610
قلت أن السلطات الإتحادية
سوف تتولي ذلك الأمر

54
00:15:23,410 --> 00:15:27,010
النقيب (تيريل) من السلطة الإتحادية

55
00:15:27,370 --> 00:15:30,690
! النقيب (تيريل) مجرد تافه لعين

56
00:15:30,930 --> 00:15:33,090
! إنه لص و محتال

57
00:15:33,329 --> 00:15:34,970
! إنه من أشد الأعداء

58
00:15:37,169 --> 00:15:38,689
إنتهت الحرب

59
00:15:39,570 --> 00:15:41,930
نحن من ربحناها

60
00:15:42,809 --> 00:15:45,490
و الآن لابد أن نكون مشغولين
في الإحتفال بربح السلام

61
00:15:45,730 --> 00:15:50,290
: هناك مقولة قديمة تقول
" الغنائم تخص الرابحين "

62
00:15:57,410 --> 00:15:59,770
. . . و هناك مقولة قديمة آخري تقول أيها السيناتور

63
00:16:00,170 --> 00:16:02,930
! " لا تزعجني وتخبرني بالتفاهات "

64
00:16:03,850 --> 00:16:06,210
علي أي جانب ذلك الرجل ؟

65
00:16:06,450 --> 00:16:08,530
تساهل معه . فهو الذي جلبهم جميعاً لنا

66
00:16:08,769 --> 00:16:10,490
ما عدا واحد -
من يكون ؟ -

67
00:16:11,410 --> 00:16:12,410
(جوزي ويلز)

68
00:16:15,010 --> 00:16:16,689
(جوزي ويلز)

69
00:16:22,810 --> 00:16:26,729
أيها النقيب (تيريل) ، أريدك أن تنظف
ذلك الريف

70
00:16:27,169 --> 00:16:30,129
عليك أن تقتلع كل خائن منها

71
00:16:30,449 --> 00:16:33,609
(من (شنغهاي) إلي (دورهام

72
00:16:33,849 --> 00:16:36,729
.علينا تنظيف تلك البلدة

73
00:16:37,289 --> 00:16:42,009
(خذ خمسة رجال واذهبوا لتحضروا (جوزي ويلز

74
00:16:43,969 --> 00:16:48,729
النقيب (ريد ليغز تيريل) وخمسة رجال
ضد (جوزي ويلز) ؟

75
00:16:50,369 --> 00:16:53,689
لقد أوقفنا هؤلاء الفلاحون خلال الحرب

76
00:16:56,609 --> 00:16:58,369
(فليتشر) ، اذهب مع النقيب (تيريل)

77
00:16:59,089 --> 00:17:01,809
إجلب ذلك المتمرد الثائر اللعين

78
00:17:04,569 --> 00:17:06,609
. . . هذه الأموال لجلبك الرجال الآخرون

79
00:17:06,849 --> 00:17:09,329
(سيكون هناك أكثر علي (جوزي ويلز

80
00:17:15,729 --> 00:17:17,848
لقد نلت كفايتي من أموالك

81
00:17:18,489 --> 00:17:20,009
دعني (ويلز) وشأنه

82
00:17:20,249 --> 00:17:21,729
! ودعني وشأني

83
00:17:22,769 --> 00:17:24,249
.انتهي أمري معك

84
00:17:35,008 --> 00:17:36,128
. . . حسناً

85
00:17:37,409 --> 00:17:41,608
أريدكم أن ترفعوا يدكم اليمنة

86
00:17:41,848 --> 00:17:43,009
لم ؟

87
00:17:43,688 --> 00:17:46,609
حتي تتعهدوا بالولاء للإتحاد

88
00:17:47,009 --> 00:17:49,448
نتهعد بالولاء للإتحاد ؟

89
00:17:49,688 --> 00:17:52,008
كان عليك أن تجعلنا نستدير ونحني

90
00:17:54,449 --> 00:17:57,488
أرفعوا يدكم اليمنة حتي أقبل قسمكم

91
00:17:59,249 --> 00:18:00,248
. . . أتعهد

92
00:18:00,489 --> 00:18:04,008
(أن أكون موالي للـ(ولايات المتحدة الأمريكية

93
00:18:04,248 --> 00:18:06,768
. . . أتعهد أن أكون موالي

94
00:18:07,008 --> 00:18:09,568
(للـ(ولايات المتحدة الأمريكية

95
00:18:10,688 --> 00:18:12,088
. . . و سأكون

96
00:18:13,568 --> 00:18:16,248
. . . سألتزم بقوانينها

97
00:18:16,488 --> 00:18:18,368
.و لن أحمل أسلحة ضدها

98
00:18:18,608 --> 00:18:20,568
. . . سألتزم بقوانينها

99
00:18:20,768 --> 00:18:24,128
.و لن أحمل أسلحة ضدها

100
00:18:26,128 --> 00:18:27,408
. . . و أعترف

101
00:18:28,768 --> 00:18:30,128
.أنها أمة واحدة

102
00:18:31,248 --> 00:18:32,368
. . . و أعترف

103
00:18:32,648 --> 00:18:33,928
.أنها أمة واحدة

104
00:18:34,168 --> 00:18:35,848
! لن أفعل ذلك -
هيا أيها الغلام -

105
00:18:36,088 --> 00:18:38,168
! دعني ننتهي من هذا الأمر

106
00:18:38,448 --> 00:18:39,928
. . . لكني فكرت في الأمر

107
00:18:40,888 --> 00:18:42,968
! أعتقد أنهم من يجب أن يعتذروا لنا

108
00:18:44,008 --> 00:18:46,168
. . . و اقسم أنني

109
00:18:46,408 --> 00:18:47,408
. . . لن أكون قاتلاً

110
00:18:49,928 --> 00:18:51,488
!! (إنه (جوزي

111
00:18:56,248 --> 00:18:59,248
! ذلك الحثالة اللعين الميسوري

112
00:19:30,767 --> 00:19:32,327
تباً لك أيها السيناتور

113
00:19:32,727 --> 00:19:36,007
! وعدتني أنك ستعاملهم بإحترام

114
00:19:36,247 --> 00:19:38,408
.لقد عاملناهم بإحترام بالفعل

115
00:19:38,688 --> 00:19:40,647
. . . لقد تغّذوا بإحترام

116
00:19:40,888 --> 00:19:42,887
! ثم أُطلق النار عليهم بإحترام

117
00:19:43,208 --> 00:19:45,927
إنهم مجرد مجموعة من الخارجين عن القانون

118
00:20:45,487 --> 00:20:47,767
! انجوا بحياتك يا (فليتشر) ، إنه فخ

119
00:21:03,327 --> 00:21:05,606
! جوزي) ، من الأفضل الإشتراك معك)

120
00:21:06,246 --> 00:21:08,326
! تحرك أيها الفتي -
إنهم يلاحقوننا -

121
00:21:08,566 --> 00:21:10,327
! علينا أن نقتلهم

122
00:21:10,567 --> 00:21:11,446
! اهرب انت

123
00:21:11,687 --> 00:21:12,726
لن تستطيع قتلهم جميعاً

124
00:21:12,966 --> 00:21:13,926
.هذا صحيح

125
00:21:14,167 --> 00:21:15,406
كيف إذاً ستقتلم ؟

126
00:21:17,246 --> 00:21:18,766
.ليس لدي شيء أفضل لأفعله

127
00:21:19,006 --> 00:21:21,446
! فليتشر) كان معهم ، كان يخدعنا)

128
00:21:22,446 --> 00:21:23,246
فليتشر) ؟)

129
00:21:24,566 --> 00:21:26,246
. . . لم أكن أتصور ذلك

130
00:21:31,766 --> 00:21:33,726
! يا لك من غبي

131
00:21:35,446 --> 00:21:37,246
. . . جوزي) ، علي إخبارك بشيئاً)

132
00:21:38,246 --> 00:21:39,766
! أنا خائف من الموت

133
00:21:40,486 --> 00:21:41,726
! تحركوا

134
00:22:12,246 --> 00:22:14,446
! سوف تلحقوا به علي أي حال

135
00:22:15,046 --> 00:22:17,326
فليتشر) ، سأكلفك بأمراً)

136
00:22:18,206 --> 00:22:21,486
طار (ويلز) إلي المملكة

137
00:22:22,966 --> 00:22:24,526
أطارده ايها السيناتور ؟

138
00:22:25,486 --> 00:22:28,326
شخصاً مثله يعيش بالعداوة

139
00:22:29,686 --> 00:22:32,685
، بسبب ما فعلته اليوم
سوف أضطر لقتله

140
00:22:34,045 --> 00:22:36,365
سيهرب ناجياً بحياته

141
00:22:37,165 --> 00:22:39,765
! و إلي أين سيذهب

142
00:22:40,885 --> 00:22:43,085
سينتظرنا أيها السيناتور

143
00:22:48,285 --> 00:22:50,446
لا تستسلم بسببي ، فأنا أستطيع المحاربة

144
00:22:50,685 --> 00:22:54,445
أنا لا أستسلم بسببك أيها الجندي الغبي

145
00:22:54,805 --> 00:22:59,045
إن عدنا لنقاتل ، سنجد هناك
(جماعات في (جنوب ميسوري

146
00:22:59,285 --> 00:23:01,205
جاهزة لبدأ الحرب

147
00:23:01,566 --> 00:23:04,125
و إن حاولنا مقاتلهم بدلاً من أن نفكّر

148
00:23:06,005 --> 00:23:08,405
سينتهي أمرنا بالشنق بحلول الظلام

149
00:23:09,525 --> 00:23:10,645
إلي أين سنذهب ؟

150
00:23:10,885 --> 00:23:11,805
الأمم الهندية

151
00:23:12,045 --> 00:23:15,205
إنه مكان جيد للإختباء و أيضاً لنعالجك

152
00:23:15,445 --> 00:23:16,805
وبعدها سوف نقتل (فليتشر) ؟

153
00:23:18,805 --> 00:23:20,085
اجل أيها الفتي

154
00:23:20,605 --> 00:23:22,925
(بعدها سنعود لنقتل (فليتشر

155
00:23:33,605 --> 00:23:35,965
.هناك خيول قادمة خلفنا

156
00:24:08,124 --> 00:24:10,324
! أنزل علي رقبته

157
00:24:27,404 --> 00:24:28,364
هل تسمعني ؟

158
00:24:29,284 --> 00:24:33,004
لو رأيتني أنهض ، عليك
أن تظل بمكانك ، أتفهم ؟

159
00:24:33,244 --> 00:24:35,284
إن سمعت إطلاق النار و رأيتني
. . . أعود للشمال

160
00:24:35,524 --> 00:24:37,964
. . . عُد بهذا الحصان ، سوف ينهض معك

161
00:24:38,204 --> 00:24:40,204
وتذهب للجنوب ، أتسمعني ؟

162
00:24:56,964 --> 00:24:58,724
! دع الحصان ينهض الآن

163
00:24:59,924 --> 00:25:01,244
! اجعله ينهض

164
00:25:02,404 --> 00:25:03,844
! دعه ينهض عليك اللعنة

165
00:25:08,364 --> 00:25:10,324
ضللناهم مرة آخري ، أليس كذلك ؟

166
00:25:12,684 --> 00:25:14,164
ضللناهم مرة آخري أيها الفتي

167
00:25:25,323 --> 00:25:28,724
عشرة سنوات و أنا أنقل أسحلة فرسان
(إتحاد (كانساس ليد ليغز

168
00:25:28,964 --> 00:25:32,043
(أو فدائيون الـ(ميسوري

169
00:25:32,284 --> 00:25:33,843
! إختر أنت

170
00:25:34,084 --> 00:25:35,964
! هؤلاء المجانين ، إنهم فدائيون

171
00:25:36,203 --> 00:25:38,324
. . . إن نظرت إليهم شزراً

172
00:25:38,604 --> 00:25:40,124
! سوف يقتلونك

173
00:25:41,044 --> 00:25:42,724
. . . من الصعب عقد الصفقات معهم

174
00:25:42,964 --> 00:25:44,243
! بالتأكيد

175
00:25:44,523 --> 00:25:46,363
. . . في حياتي الخاصة بعملي

176
00:25:46,603 --> 00:25:49,923
أنت قابل لغناء أغنية
" ترتيلة معركة الجمهورية "

177
00:25:50,163 --> 00:25:53,083
. . . أو أغنية " الغلاية " بحماس متعال

178
00:25:53,483 --> 00:25:55,923
إعتماداً علي الشركة الحالية

179
00:25:56,523 --> 00:25:59,324
! لا أستطيع لومك علي هذا

180
00:25:59,604 --> 00:26:02,403
فقط الأعمال الناجحة هي التي تكون بآمان

181
00:26:02,643 --> 00:26:05,364
حمداً لله ، لقد أصبحوا جميعاً متعطلين الآن

182
00:26:05,563 --> 00:26:07,723
. . . ما عدا هؤلاء الشرسون

183
00:26:07,964 --> 00:26:10,203
.المشغولين بأعمالهم

184
00:26:10,443 --> 00:26:13,723
عندما أذهب ، هم يعرفون
كيف يتعاملون مع تلك النوعية

185
00:26:14,243 --> 00:26:15,723
إلي أين ستذهب ؟

186
00:26:15,963 --> 00:26:18,003
(سأذهب لأزّود بضاعتي في (تكساس

187
00:26:18,843 --> 00:26:20,523
تكساس) ؟)

188
00:26:21,923 --> 00:26:24,003
كم تكلف التوصيلة لهناك ؟

189
00:26:24,243 --> 00:26:25,843
عشر سنتات

190
00:26:26,323 --> 00:26:30,563
. . . بالدصفة حصلت علي زجاجة لإكسير رائع

191
00:26:30,803 --> 00:26:32,163
بذلك المبلغ

192
00:26:32,403 --> 00:26:35,443
أتمني أن أكون في أرض القطن

193
00:26:35,723 --> 00:26:38,243
الأوقات القديمة التي قضيتها هناك لا تنسي

194
00:26:38,483 --> 00:26:40,843
تبدوا بعيدة

195
00:26:41,042 --> 00:26:43,283
تبدو بعيدة

196
00:26:46,603 --> 00:26:48,803
. . . توجد عربات للتوصيل

197
00:26:49,043 --> 00:26:50,082
يا سيد . . . ؟

198
00:26:50,763 --> 00:26:53,002
سوف نعطيك مالاً لتوصلنا بعربة

199
00:26:53,962 --> 00:26:55,563
! هذا من دواعي سروري

200
00:26:56,282 --> 00:27:00,363
بيل كوانتريل) كان يستخدم تلك العربة دائماً)

201
00:27:00,922 --> 00:27:02,322
إنه صديق حميم لي

202
00:27:03,282 --> 00:27:04,482
ما الذي معك ؟

203
00:27:05,683 --> 00:27:08,762
مخزن عند الجدة (هوكينز) هناك

204
00:27:09,882 --> 00:27:11,762
سأخبرك أمراً

205
00:27:12,003 --> 00:27:14,682
علينا الإستقرار في ذلك المخزن

206
00:27:14,922 --> 00:27:17,802
أنا و هو . نحن لدينا حالة تشّنج

207
00:27:18,082 --> 00:27:19,042
! لقد حالفك الحظ

208
00:27:19,283 --> 00:27:22,163
معي تركيبة ممتازة لمعالجة التشنجات

209
00:27:23,962 --> 00:27:25,962
سوف نحتاج بعض من لحم الخنزير

210
00:27:26,602 --> 00:27:29,762
و عشر باونات من لحم البقر ، و عشرون
باون من حبوب الحصان

211
00:27:30,002 --> 00:27:33,642
وعندما نصل لهناك ، لن يكون هناك
داعي لأن تدخل أنت

212
00:27:34,002 --> 00:27:37,602
اخبر الجدة خلال الباب أننا سنحتاج
الكثير من ضمادات الجروح النظيفة

213
00:27:37,842 --> 00:27:41,842
و كمّادة مغلية لإخراج الرصاصة
في حالة مستعجلة . هيا

214
00:27:56,242 --> 00:27:58,482
إذاً فأنت (جوزي ويلز) ؟

215
00:28:00,762 --> 00:28:02,682
كيف تعرفين ذلك ؟

216
00:28:02,921 --> 00:28:05,282
الجنود كانوا يبحثون عنك منذ ساعتان

217
00:28:06,602 --> 00:28:09,962
كنت ساخبرك بذلك عندما تتاح لي الفرصة

218
00:28:10,201 --> 00:28:11,882
قالوا أنك قتلت أتباعك

219
00:28:12,121 --> 00:28:14,202
! هؤلاء الحثالة الكذابون

220
00:28:14,402 --> 00:28:17,362
يقولون أنك مجرم فظيع

221
00:28:18,362 --> 00:28:21,161
! سوف يشرحونك و يعلقونك علي أبواب الحضائر

222
00:28:22,602 --> 00:28:23,962
أتفهم قصدي ؟

223
00:28:24,682 --> 00:28:25,602
ما معني ذلك ؟

224
00:28:25,841 --> 00:28:28,482
أعتقد أن ذلك الكلام كبير
سيساوي الكثير

225
00:28:28,762 --> 00:28:32,681
أصبحت الكمادات الآن ممزوجة بالريش

226
00:28:32,922 --> 00:28:36,362
تذكّر أن تضع عليها ماء من حين
لآخر لتجعلها متبللة

227
00:28:37,241 --> 00:28:38,321
حسناً أيتها الجدّة

228
00:28:38,562 --> 00:28:41,682
(أدفع لي عندما تراني مجدداً يا (جوزي ويلز

229
00:28:44,361 --> 00:28:45,962
. . . أعتقد ذلك

230
00:29:01,161 --> 00:29:04,601
. . . هذه صوت جميل جداً

231
00:29:04,841 --> 00:29:07,001
ما رأيك يا سيد (ويلز) ؟

232
00:29:07,241 --> 00:29:09,121
يمكن لي مساعدة صديقك الشاب

233
00:29:09,361 --> 00:29:11,041
بهذه . الزجاجة بدولار

234
00:29:11,281 --> 00:29:13,361
إنها فعّالة للجروح

235
00:29:13,601 --> 00:29:15,521
تصنع المعجزات في كل شيء ، صحيح ؟

236
00:29:15,761 --> 00:29:17,761
! إنها تفعل أكثر من أي شيء

237
00:29:19,521 --> 00:29:21,362
ما رأيك بها بهذا البصاق ؟

238
00:29:34,801 --> 00:29:36,521
ها نحن أولاء

239
00:29:49,961 --> 00:29:53,041
هيا أنزلوا يا رفاق

240
00:29:54,681 --> 00:29:55,881
! أعدها

241
00:29:56,121 --> 00:29:57,561
! أعدها

242
00:29:58,680 --> 00:30:00,360
! أعد تلك العبّارة

243
00:30:01,961 --> 00:30:02,881
! أعدها

244
00:30:03,121 --> 00:30:04,921
! (لقد ضللناهم مرة آخري يا (جوزي

245
00:30:05,160 --> 00:30:07,360
! إنهم يريدونني أن أعود

246
00:30:07,801 --> 00:30:09,721
. . . لا أستطيع أن المواصلة

247
00:30:10,401 --> 00:30:13,920
لكني سأواصل حتي تختفوا عن الأنظار

248
00:30:14,161 --> 00:30:15,600
اتفقنا ؟

249
00:30:15,840 --> 00:30:17,760
سأفعل شيئاً بشكل خاطيء

250
00:30:18,001 --> 00:30:19,361
! (أسحبه يا (ليمويل

251
00:30:19,601 --> 00:30:23,041
سأفعل شيئاً بشكل خاطيء ، حتي تهربوا

252
00:30:23,680 --> 00:30:26,440
أتمني لكم حظاً موفقاً

253
00:30:26,800 --> 00:30:28,920
(أسحبه يا (ليمويل

254
00:30:33,481 --> 00:30:35,320
.لن يستطيع إيقاف العبّارة

255
00:30:35,561 --> 00:30:38,400
سيجلب هؤلاء الفرسان إلي
هنا بأسرع ما يمكن

256
00:30:40,560 --> 00:30:44,240
أعتقد أن هناك مكافئة ممتازة
لمن يقبض علينا الآن

257
00:30:54,680 --> 00:30:56,080
! دعنا نقتله الآن

258
00:30:56,320 --> 00:30:58,840
سنقتل هذان الرجلان ، ثم الآخرين

259
00:30:59,080 --> 00:31:00,360
أي آخرين ؟

260
00:31:00,600 --> 00:31:02,600
جوزي) و الفتي هما الآخاري)

261
00:31:04,080 --> 00:31:06,080
تكساس) ملئة بالمتمردون)

262
00:31:06,320 --> 00:31:08,240
(لدينا العديد من الأعمال لننجزها في (تكساس

263
00:31:08,480 --> 00:31:10,760
! بعدما نقتل (جوزي ويلز) سينتهي الأمر

264
00:31:12,040 --> 00:31:13,920
أفعال الخير بلا حدود

265
00:31:20,200 --> 00:31:22,120
! (علينا الإسراع يا (جوزي

266
00:31:22,720 --> 00:31:25,639
من الممكن أن يلحقوننا في نهاية اليوم

267
00:31:25,880 --> 00:31:28,240
إعتماداً علي تلك الطرق
. . . لعل هناك

268
00:31:28,480 --> 00:31:30,920
أربعون أو خمسون حصاناً أمامنا

269
00:31:31,159 --> 00:31:34,999
ما علينا فعله هو أن نضيّع وقت
بينهم و بيننا

270
00:31:36,040 --> 00:31:37,599
ماذا سنفعل ؟

271
00:31:38,679 --> 00:31:40,280
نظل هنا

272
00:31:43,000 --> 00:31:43,960
أهلاً

273
00:31:44,199 --> 00:31:45,959
! أهلاً يا رفاق

274
00:31:59,159 --> 00:32:00,040
(إسحب يا (ليمويل

275
00:32:00,759 --> 00:32:02,839
إنه مازال واقف بمكانه

276
00:32:03,359 --> 00:32:04,960
ماذا يظن نفسه فاعلاً ؟

277
00:32:05,599 --> 00:32:06,920
لا أعلم

278
00:32:07,160 --> 00:32:09,640
البعض منكم ينزلون هناك ليستعدوا لإطلاق النار

279
00:32:11,359 --> 00:32:12,879
. . . (أيها النقيب (ريد ليغز

280
00:32:13,839 --> 00:32:15,159
أنصحك بالعودة

281
00:32:15,400 --> 00:32:16,999
أمسك به فيما بعد

282
00:32:17,239 --> 00:32:19,839
أعود ؟ هل جننت ؟

283
00:32:20,239 --> 00:32:22,000
سيحاول قتلنا واحد تلو الآخر

284
00:32:22,879 --> 00:32:24,119
لكنه لن يفعل ذلك أبداً

285
00:32:24,359 --> 00:32:26,279
آخر ما سيفعله هو قتل إثنان أو ثلاثة
من الذين بالمقدمة

286
00:32:28,679 --> 00:32:30,999
أنصحك بالعودة أيها النقيب

287
00:32:31,919 --> 00:32:32,759
! إنهم قادمون

288
00:32:57,599 --> 00:33:00,479
. . . هل تعتقد فعلاً أنه بإمكانك إطلاق النار عليهم جميعاً

289
00:33:00,718 --> 00:33:02,679
قبل ما يطلقون النار عليك ؟

290
00:33:04,519 --> 00:33:06,239
! (لا يا سيد (جوزي ويلز

291
00:33:06,478 --> 00:33:10,279
! يوجد شيئاً في تلك البلدة يدعي العدالة

292
00:33:12,518 --> 00:33:14,678
. . . (حسناً يا سيد (كاربت بيغير

293
00:33:15,079 --> 00:33:17,478
. . . يوجد شيئاً في تلك الأرض

294
00:33:19,398 --> 00:33:21,359
" يدعي " مركب لتوصيل الميسوري

295
00:33:43,558 --> 00:33:44,559
! يا للهول

296
00:34:17,238 --> 00:34:18,278
هل الجرح سيء يا (جوزي) ؟

297
00:34:18,597 --> 00:34:19,958
إنه سيء

298
00:34:21,238 --> 00:34:22,838
لا تنظر يا فتي

299
00:34:23,198 --> 00:34:25,838
سوف يجعلك هذا تشعر بالألم

300
00:34:29,678 --> 00:34:31,798
. . . إن لم أنجو

301
00:34:32,078 --> 00:34:33,598
. . . فأريدك أن تعلم

302
00:34:33,837 --> 00:34:36,317
أنا أفخر من مغرور بخوض المعارك معك

303
00:34:37,078 --> 00:34:38,838
! أنت مغرور الآن ! اصمت

304
00:34:39,838 --> 00:34:41,758
(يمكنك الإستمرار بدوني يا (جوزي

305
00:34:44,358 --> 00:34:46,197
اشرب القليل من هذا

306
00:34:59,958 --> 00:35:03,037
إني أردتي قميص (لينزي ولزي) الذي
ترتدونه جميعكم

307
00:35:04,277 --> 00:35:06,237
. . . لم يكن لدينا أم

308
00:35:08,317 --> 00:35:11,357
لذلك والدنا هو من قام بعمل التطيرز لي

309
00:35:13,797 --> 00:35:15,797
أخبرني ألا أخبر احداً

310
00:35:18,597 --> 00:35:22,317
تخيّل أنك رجل كبير تفعل ذلك لإبنك ؟

311
00:35:24,477 --> 00:35:27,117
تغنّي بعض الأغاني بينما هو ينام

312
00:35:28,197 --> 00:35:30,277
هل تعرف أغنية " ورد ألاباما " ؟

313
00:35:33,317 --> 00:35:35,717
<i> النهر تدحرج
و الصراصير غنّت </i>

314
00:35:35,957 --> 00:35:38,877
الحشرة ألمعت جناها

315
00:35:39,317 --> 00:35:41,797
و أنا يمكنني أن أشد ذراعي و أرمي

316
00:35:42,037 --> 00:35:44,597
ورد ألاباما

317
00:35:56,317 --> 00:35:59,556
هذا ما أريدك تفعله يا صاح
اخرج مسدسك في الحال

318
00:36:00,837 --> 00:36:02,316
! (أمسكنا به يا (لايج

319
00:36:03,357 --> 00:36:04,957
(إنه هو يا (إيب

320
00:36:05,196 --> 00:36:06,757
! (أمسكنا بـ(جوزي ويلز) يا (إيب

321
00:36:06,997 --> 00:36:10,357
رأيته يركب جنباً إلي جنب مع (بيل) اللعين

322
00:36:10,877 --> 00:36:12,316
! لدينا مكافئة نقدية في طريقها

323
00:36:13,357 --> 00:36:14,317
! (احترس يا (إيب

324
00:36:14,597 --> 00:36:16,836
! إنه سريع في تلك الحركات

325
00:36:17,077 --> 00:36:20,276
أنت قذر الغابات ، أليس كذلك ؟

326
00:36:20,716 --> 00:36:21,477
سأخبرك أمراً

327
00:36:21,837 --> 00:36:24,317
! تحرك للوراء

328
00:36:24,556 --> 00:36:26,596
احترس منه ، فقد رأيته يقوم ببعض الحركات

329
00:36:26,837 --> 00:36:28,197
! (اصمت يا (لايج

330
00:36:33,716 --> 00:36:35,037
. . . و الآن

331
00:36:35,877 --> 00:36:37,676
. . . (يا سيد (جوزي ويلز

332
00:36:38,116 --> 00:36:39,636
. . . يمكنني قتلك الآن

333
00:36:39,837 --> 00:36:43,557
لولا أن نقل جثتك للمكان الذي
سنحصل فيه علي المكافئة سيكون صعباً

334
00:36:43,796 --> 00:36:44,676
! اقتله الآن

335
00:36:44,876 --> 00:36:46,596
! (اصمت يا (لايج

336
00:36:47,797 --> 00:36:51,556
حرك يدك اليسري للأسفل لتخلع
حزام المسدس هذا

337
00:36:52,757 --> 00:36:54,677
. . . افعل ذلك بلطف و ببطء

338
00:36:55,077 --> 00:36:57,316
! لدرجة أن أستطيع عد الشعرات التي في يدك

339
00:37:18,796 --> 00:37:19,996
أرأيت يا (لايج) ؟

340
00:37:21,596 --> 00:37:23,355
. . . إقتلاع أسنانه

341
00:37:23,716 --> 00:37:26,515
! إنه غير مؤذي كالكلب الحقير

342
00:37:28,316 --> 00:37:32,236
أردت دائماً مواجهة مقاتلو المسدسات
الذين عليهم تلك الضجّة

343
00:37:33,316 --> 00:37:34,676
هناك طريقة واحدة للتعامل معه

344
00:37:34,875 --> 00:37:36,795
! (احترس يا (إيب

345
00:37:37,316 --> 00:37:39,835
! قد يكون معه مسدس آخر -
(اصمت يا (لايج -

346
00:37:40,476 --> 00:37:43,076
نادي علي (بيني) الذي علي ذلك الحصان

347
00:37:43,596 --> 00:37:45,595
! بيني) ! تعال)

348
00:37:46,116 --> 00:37:48,315
! جوزي ويلز) بحوزتنا)

349
00:37:53,155 --> 00:37:54,515
من هذا ؟

350
00:37:56,116 --> 00:37:58,156
إنه مجرد فتي مريض بالحمّي

351
00:37:59,276 --> 00:38:00,316
! اخبره أن يصمت

352
00:38:05,316 --> 00:38:06,475
. . . أبي

353
00:38:06,796 --> 00:38:07,835
هل هذا أنت يا أبي ؟

354
00:38:08,156 --> 00:38:09,676
! أنت لست أبيك

355
00:38:09,875 --> 00:38:10,756
! اصمت

356
00:38:13,355 --> 00:38:15,275
أنا معي الذهب يا أبي

357
00:38:16,676 --> 00:38:18,235
أي ذهب يتحدث عنه ؟

358
00:38:19,235 --> 00:38:20,676
ليس هناك ذهب ، إنه مجنون

359
00:38:20,875 --> 00:38:23,115
الذهب الذي سرقناه أنا و (جوزي) من البنك

360
00:38:27,075 --> 00:38:29,195
فتّش تحت الغطاء

361
00:38:30,995 --> 00:38:32,635
أنا أحتفظ به هنا

362
00:38:51,275 --> 00:38:52,995
حسبت أنه لعلك قد تحتاج بعض المساعدة

363
00:38:54,154 --> 00:38:58,435
إن كانت جروحك تنذف ، سوف أعقدهم لك

364
00:38:59,075 --> 00:39:00,715
لأكون صريح

365
00:39:01,035 --> 00:39:03,555
أشعر أنني وحشاً

366
00:39:04,835 --> 00:39:05,954
جيد

367
00:39:07,235 --> 00:39:09,835
لأني لا أريد أن أنتقل معك كل هذا الطريق

368
00:39:10,074 --> 00:39:12,315
(و أنت تقطر الدماء في جميع انحاء (الميسوري

369
00:39:14,235 --> 00:39:16,315
آمل أن يسعنا وقتاً لدفنهما

370
00:39:17,315 --> 00:39:19,154
! إلي جحيم يا رفاق

371
00:39:21,314 --> 00:39:24,315
الصقور سيحتاجون لأكلهما ، و كذلك الديدان

372
00:39:45,514 --> 00:39:47,954
! مكان غريب

373
00:39:49,275 --> 00:39:53,675
بعدد أن نقطع 10 أو 20 ميل سنكون
آمنين في الأمم

374
00:40:01,794 --> 00:40:04,674
يوجد بعض الفرسان بيننا وبين الأمم

375
00:40:04,874 --> 00:40:07,154
. . . علينا الإنتظار حتي يخلدوا للنوم

376
00:40:07,354 --> 00:40:08,874
ثم نعبر بهدوء

377
00:40:09,474 --> 00:40:11,354
إليك ببعض من لحم البقر

378
00:40:11,954 --> 00:40:15,114
لا تبتلع شيئاً غير العصير . سوف
أذهب لألقي نظرة

379
00:40:15,354 --> 00:40:16,754
هل تشعر بخير ؟

380
00:40:17,114 --> 00:40:20,074
أشعر شعور جيد يا (جوزي) ، سوف
نتغلّب عليهم

381
00:40:23,714 --> 00:40:24,834
جوزي) ، أريد أن أشكرك)

382
00:40:25,114 --> 00:40:25,994
علام ؟

383
00:40:26,873 --> 00:40:28,114
علي إنقاذ حياتي

384
00:40:29,434 --> 00:40:31,154
(لا عليك يا (جامي

385
00:40:31,354 --> 00:40:33,154
أتعلم شيئاً يا (جوزي) ؟

386
00:40:34,553 --> 00:40:36,073
لم أعد خائفاً

387
00:41:09,313 --> 00:41:12,074
يمكننا أن نعبر الآن

388
00:41:13,314 --> 00:41:15,073
. . . هذا المطر سوف

389
00:41:38,433 --> 00:41:40,233
. . . هذا الفتي ترعرع

390
00:41:40,753 --> 00:41:43,353
في وقت الموت و الدماء ، ولم
يتذمّر أبداً

391
00:41:44,233 --> 00:41:47,113
لم يتذمر علي أناسه أو علي نوعه

392
00:41:49,073 --> 00:41:52,193
خضوت معركة معه ، ولم أشتكي منه

393
00:41:52,793 --> 00:41:57,113
هم سيدفوك أفضل مما
سأدفنك أيها الفتي

394
00:42:03,793 --> 00:42:57,112
تمــــــــت الترجمـــــــــة بواسطـــــــــــة
((X-Man))

395
00:43:43,352 --> 00:43:45,312
(اسمي (جوزي ويلز

396
00:43:46,232 --> 00:43:48,352
سمعت عن ذلك الاسم

397
00:43:49,592 --> 00:43:52,312
البعض قال أنك ستمر من هنا

398
00:43:53,711 --> 00:43:57,752
و قالوا أن المرء ممكن أن
يصبح غنياً بمكافئة مالية

399
00:43:57,991 --> 00:43:59,432
إن إستطاع قتلك

400
00:43:59,832 --> 00:44:03,191
يبدو أنك كنت تحاول أن تجني بعض المال هنا

401
00:44:03,832 --> 00:44:06,832
في الحقيقة كنت أحاول
أن أجني الأفضلية

402
00:44:07,711 --> 00:44:11,551
فكّرت أنك قد تكون شخصاً
سيتسلل خلفي بمسدس

403
00:44:11,952 --> 00:44:14,232
لماذا جاءت لك فكرة كتلك ؟

404
00:44:14,711 --> 00:44:17,432
يتفرض بي أن أكون لست
سهلاً طالما أستطيع التسلل خلف هنديّ

405
00:44:18,792 --> 00:44:20,992
معك حق ، أنا هنديّ

406
00:44:21,512 --> 00:44:25,271
لكنهم هنا في الأمم ، يطلقون
" علينا اسم " القبيلة المتحضرة

407
00:44:26,352 --> 00:44:30,551
! يطلقون علينا متحضرون لأنه من السهل التسلل خلفنا

408
00:44:31,911 --> 00:44:35,871
البيض ظلوا يتسللون خلفنا لسنوات

409
00:44:36,831 --> 00:44:38,431
شيروكي) ، أليس كذلك ؟)

410
00:44:41,152 --> 00:44:45,832
تسللوا خلفنا و قالوا
أننا لن نكون سعداء هنا

411
00:44:46,191 --> 00:44:49,351
قالوا أننا سنكون أسعد في الأمم

412
00:44:50,031 --> 00:44:52,871
فأخذوا أرضنا

413
00:44:53,111 --> 00:44:54,911
و أرسلونا هنا

414
00:44:56,831 --> 00:44:59,111
كانت لدي إمرأة لطيفة

415
00:45:00,151 --> 00:45:01,911
و إبنان

416
00:45:02,151 --> 00:45:05,351
" لكنهم ماتوا علي  " أرض الدموع

417
00:45:07,751 --> 00:45:12,231
و الآن البيض يتسللون خلفي

418
00:45:13,991 --> 00:45:14,871
! مجدداً

419
00:45:21,071 --> 00:45:23,430
يبدو أننا بإمكاننا الوثوق في البيض

420
00:45:23,671 --> 00:45:25,871
! بل لا نستطيع

421
00:45:28,191 --> 00:45:29,870
. . . لقد ارتديت

422
00:45:30,671 --> 00:45:33,271
(هذا المعطف في (واشنطن

423
00:45:33,511 --> 00:45:34,950
قبل الحرب

424
00:45:35,831 --> 00:45:38,471
. . . لقد ارتديناهم لانهم ينتموا إلي

425
00:45:38,711 --> 00:45:40,750
القبائل المتحضّرة الخمس

426
00:45:43,190 --> 00:45:46,151
(ارتديناهم مثل (إبراهيم لينكولن

427
00:45:49,831 --> 00:45:54,391
تمكّنّا من مقابلة وزير الداخلية

428
00:45:55,390 --> 00:45:56,910
: فقال لنا

429
00:45:57,990 --> 00:46:00,551
" أنتم تبدون فعلاً متحضرون "

430
00:46:01,911 --> 00:46:04,111
. . . فهنّأنا

431
00:46:04,350 --> 00:46:08,030
و أعطانا أوسمة لكوننا متحضرون

432
00:46:08,310 --> 00:46:11,831
. . . أخبرناه أن أرضنا تم إغتصابها

433
00:46:12,351 --> 00:46:14,310
وشعبنا يموت

434
00:46:15,791 --> 00:46:18,510
. . . و عندما انتيهنا ، تصافحنا معه

435
00:46:18,790 --> 00:46:19,990
: و قال

436
00:46:20,790 --> 00:46:23,751
" جاهدوا لتستعيدوا أرضكم  "

437
00:46:24,311 --> 00:46:26,110
و أوقفونا في طابور

438
00:46:26,350 --> 00:46:29,310
(جون جامبر) و (تشيلي ماكلنتوش)

439
00:46:30,150 --> 00:46:31,710
(و (بافلوا هامب

440
00:46:33,190 --> 00:46:35,470
و (جيم بوك مارك) ثم أنا

441
00:46:35,710 --> 00:46:36,910
(أنا (لون واتي

442
00:46:37,310 --> 00:46:39,230
أخذوا صورنا

443
00:46:39,750 --> 00:46:41,950
: و قالت الصحف علينا

444
00:46:42,470 --> 00:46:46,830
" الهنود يقسمون أن يجاهدوا ليستعيدوا أرضهم "

445
00:46:47,550 --> 00:46:49,910
. . . ففكرنا في الأمر لوقتاً طويلاً

446
00:46:50,550 --> 00:46:52,910
" جاهدوا لتستعيدوا أرضكم "

447
00:46:53,470 --> 00:46:57,150
وعندما فكّرنا في الأمر لمدة كافية

448
00:46:57,550 --> 00:47:00,269
أعلنّا الحرب على الإتحاد

449
00:47:13,989 --> 00:47:17,510
العريف قال أن هذا الفتي حاول
المرور خلال معسكرهم فقتلوه

450
00:47:19,110 --> 00:47:20,790
هم من قتلوه ؟

451
00:47:21,990 --> 00:47:24,350
لديهم حراس ليلاً و نهاراً

452
00:47:24,669 --> 00:47:26,670
فمستحيل أن يصل (ويلز) إلي الأمم

453
00:47:32,030 --> 00:47:33,830
إلي أين ذاهب يا (فليتشر) ؟

454
00:47:34,110 --> 00:47:36,469
سأذهب للأم الهندية

455
00:47:36,710 --> 00:47:38,910
لم لا تبقي هنا يا (ريد ليغز) ؟

456
00:47:39,549 --> 00:47:41,829
! قد يعود (ويلز) خلال سنة أو سنتان

457
00:47:45,070 --> 00:47:48,069
عندما نصل للأمم ، أريدكم أن تنتشروا

458
00:47:48,309 --> 00:47:50,829
خمسة آلاف دولار لمن يقتله

459
00:48:09,669 --> 00:48:12,949
ذلك الضفدع ذو القرن يمكن له أن يرشدك لطريقك

460
00:48:13,229 --> 00:48:16,669
كنت أعلم تلك الأشياء عندما كنت شاباً

461
00:48:17,789 --> 00:48:20,628
! لكن بعدما أن أصبحت متحضّر ، نسيت كل هذا

462
00:48:20,869 --> 00:48:22,669
. . . ذات مرة ضللت طريقي

463
00:48:23,108 --> 00:48:26,149
قال الصفدع ذو القرن
(انه علينا الذهاب إلي (المكسيك

464
00:48:33,469 --> 00:48:35,748
. . . (حسناً يا سيد (لون واتي

465
00:48:37,749 --> 00:48:40,789
(يمكنك أن تأخذ ضفدعك ذو القرن إلي (المكسيك

466
00:48:41,508 --> 00:48:44,029
لدي بعض الأعمال لم أنهيها
(في (الميسوري

467
00:48:44,709 --> 00:48:47,069
. . . (سمعت ان الجنيرال (جو شيلبي

468
00:48:47,309 --> 00:48:50,069
وبعض الرجال رفضوا الإستسلام

469
00:48:50,308 --> 00:48:51,908
(إنهم ذاهبون إلي (المكسيك

470
00:48:52,149 --> 00:48:53,468
أعتقد إني سألتحق بهم

471
00:48:54,148 --> 00:48:55,468
شيلبي) ، أليس كذلك ؟)

472
00:48:55,709 --> 00:48:57,588
لم أكن أعرف أن هناك آخرين لم يستسلموا

473
00:48:57,948 --> 00:48:59,748
أنا أيضاً لم أستسلم

474
00:48:59,989 --> 00:49:03,509
لكنهم أخذوا حصاني و أجبروه علي الإستسلام

475
00:49:03,789 --> 00:49:06,868
يجبروه علي سحب العربات
(في (كانساس

476
00:49:09,829 --> 00:49:11,509
ليس لديك حصان

477
00:49:11,828 --> 00:49:14,109
لم لا تذهب إلي (المكسيك) سيراً ؟

478
00:49:14,389 --> 00:49:17,228
لا ، هناك مركز تجاري بقرب
نهر الأمة

479
00:49:17,389 --> 00:49:19,268
عندهم خيول يتاجرون بهم

480
00:49:20,788 --> 00:49:22,349
هل لديك طعام هنا ؟

481
00:49:23,908 --> 00:49:26,948
كل ما معي هو قطعة
من الحلوي الصلبة

482
00:49:28,348 --> 00:49:29,908
لكنها لا تؤكل

483
00:49:30,148 --> 00:49:32,268
إنه تُستخدم للنظر خلالها

484
00:49:35,548 --> 00:49:36,868
حســناً

485
00:49:40,868 --> 00:49:42,668
سأحضر لك حصاناً

486
00:50:05,147 --> 00:50:06,428
ماذا معك ؟

487
00:50:06,667 --> 00:50:07,708
" موسكرات "

488
00:50:07,948 --> 00:50:09,348
موسكرات " ؟ "

489
00:50:09,588 --> 00:50:10,628
ما هذا ؟

490
00:50:10,868 --> 00:50:12,188
" موسكرات "

491
00:50:13,188 --> 00:50:16,147
! لا  ،  عليكما ان تعطياني شيئاً آخر

492
00:50:16,827 --> 00:50:18,627
قندس -
القندس لم يعد جيداً -

493
00:50:18,907 --> 00:50:20,708
" أعطاني 10 من الـ " موسكرات

494
00:50:21,188 --> 00:50:23,387
و30 فروة قندس

495
00:50:23,707 --> 00:50:25,668
و سأمحنكما القماش الأحمر

496
00:50:26,948 --> 00:50:29,307
هذه صفقة ممتازة بالنسبة لكما

497
00:50:32,548 --> 00:50:33,748
خذا

498
00:50:34,028 --> 00:50:36,827
عليكما أن تشربا لتفكرا في الأمر

499
00:50:54,467 --> 00:50:56,667
اجلبي بعض الشراب للداخل ، أتسمعين ؟

500
00:51:05,987 --> 00:51:08,427
. . . إستمع ، هذه الحلوي

501
00:51:08,707 --> 00:51:10,227
.ضف ثمنها علي حسابنا

502
00:51:11,027 --> 00:51:12,707
ماذا عن تلك الفروة ؟

503
00:51:12,947 --> 00:51:14,987
هل ستضيفها علي حسابنا أيضاً ؟

504
00:51:19,187 --> 00:51:21,307
هذا ما تعطيه لهولاء الهنود

505
00:51:22,387 --> 00:51:23,507
اين البضاعة الحقيقية ؟

506
00:51:39,707 --> 00:51:41,427
كم تأخذ لتأجير تلك الإمرأة ؟

507
00:51:41,866 --> 00:51:43,506
إنها ليست للبيع

508
00:51:45,667 --> 00:51:47,626
إنها ليست تخصّني

509
00:51:47,987 --> 00:51:49,867
هي تعمل هنا

510
00:51:53,147 --> 00:51:54,427
أترين الندبة التي علي أنفي ؟

511
00:51:56,747 --> 00:51:58,787
أتعرفين ماذا تعني لـ(تشيين) ؟

512
00:51:59,026 --> 00:52:00,587
العديد من الظباء

513
00:52:01,587 --> 00:52:03,706
المرأة المحاربة تحب الظباء ، أليس كذلك ؟

514
00:52:03,946 --> 00:52:06,747
إستمع يا (زوكي) ، ضف ثمنها علي
الحساب أيضاً

515
00:52:37,146 --> 00:52:39,027
أريد حصاناً

516
00:52:40,026 --> 00:52:41,146
حصاناً ؟

517
00:52:42,586 --> 00:52:44,786
هذه الخيول تخّص ذلك الرجل

518
00:52:45,306 --> 00:52:47,506
. . . أعتقد أنه

519
00:52:47,786 --> 00:52:49,906
سوف يبيع لك واحداً

520
00:52:56,866 --> 00:52:58,826
لدي بعض الجعّة

521
00:52:59,146 --> 00:53:00,866
خلطة خمر ممتازة

522
00:53:03,066 --> 00:53:04,026
إنها في المنزل

523
00:53:20,186 --> 00:53:21,906
. . . من المفترض بكما

524
00:53:22,145 --> 00:53:24,865
أن تناقشا العمل معي الآن

525
00:53:30,426 --> 00:53:32,466
اعطني دلو الخمر

526
00:53:41,706 --> 00:53:42,585
! إنه بحوزتي

527
00:53:43,265 --> 00:53:45,146
(بحوزتي (جوزي ويلز

528
00:53:48,826 --> 00:53:52,025
خمسة ألاف قطعة ذهب جائلتي بنفسها

529
00:53:52,425 --> 00:53:54,306
جاءت لنا -
مهلاً -

530
00:53:54,586 --> 00:53:55,785
! إنه في مكاني

531
00:53:56,226 --> 00:53:57,346
وأنا أيضاً تعرفت عليه

532
00:53:58,905 --> 00:54:00,185
! أستحق المكافئة أيضاً

533
00:54:03,745 --> 00:54:06,865
السّيد (تشين بلو لايتنينغ) بنفسه

534
00:54:09,345 --> 00:54:12,026
! الشخص الذي يخشاه الجميع

535
00:54:12,745 --> 00:54:14,545
. . . (حسناً يا سيد (لايتينغ

536
00:54:15,186 --> 00:54:18,385
. . . استدير وتحرك للخلف

537
00:54:18,665 --> 00:54:21,105
سوف أنشر أحشائك علي جميع أنحاء الحائط

538
00:54:24,905 --> 00:54:26,465
. . . عندما أقول لك أن تتحرك

539
00:54:26,745 --> 00:54:28,465
. . . تتحرك ببطء شديد

540
00:54:28,705 --> 00:54:30,585
! مثل العسل الأسود وقت الشتاء

541
00:54:30,905 --> 00:54:32,465
ارم تلك المطرقة

542
00:54:32,905 --> 00:54:36,184
. . . أنزل يدك للأسفل ببطء

543
00:54:37,105 --> 00:54:41,105
أخرج المسدسان ، أمسكهما من المقبض
حتي تستطيع التحكم بهما

544
00:54:43,105 --> 00:54:44,144
أتفهم ؟

545
00:54:46,025 --> 00:54:47,345
! الآن عليك اللعنة

546
00:54:51,945 --> 00:54:52,985
. . . الآن

547
00:54:53,744 --> 00:54:56,025
اخرج المسدسان ببطء

548
00:55:27,144 --> 00:55:28,705
. . . لنري

549
00:55:29,704 --> 00:55:32,224
قلت أن الخيول تخصّهما ، أليس كذلك ؟

550
00:56:07,584 --> 00:56:09,504
مرحباً -
مرحباً -

551
00:56:09,704 --> 00:56:12,984
مستواي بدأ يتحسن في التسلل من الخلف

552
00:56:13,504 --> 00:56:15,944
الهنود فقط هم من يستطيعوا القيام بذلك

553
00:56:18,144 --> 00:56:19,343
هذا ما اعتقده

554
00:56:19,904 --> 00:56:20,944
ماذا تعتقد ؟

555
00:56:22,184 --> 00:56:24,744
الهنود فقط هم من يستطيعوا القيام بذلك

556
00:56:39,064 --> 00:56:43,024
ليس من الجيد أن تفعل
إمرأة كتلك تفعل هذا بي

557
00:56:43,343 --> 00:56:45,064
. . . كانت لدي قوّة

558
00:56:45,303 --> 00:56:47,424
الآن الشيخوخة تتسلل علي

559
00:56:49,223 --> 00:56:53,184
أعتقد أن هذه عادات قديمة وليست شيخوخة

560
00:56:54,384 --> 00:56:56,184
من تكون تلك الإمرأة ؟

561
00:56:57,223 --> 00:57:00,584
كانت واقعة في مأزق عند المركز التجاري

562
00:57:01,303 --> 00:57:03,584
! لن تذهب إلي (المكسيك) معنا

563
00:57:03,823 --> 00:57:04,623
معنا ؟

564
00:57:04,903 --> 00:57:08,023
مهلاً . لقد جلبت لك حصاناً
فأنت الآن تدينني

565
00:57:08,264 --> 00:57:09,743
لقد رأيت الكثير اليوم

566
00:57:10,023 --> 00:57:13,463
رأيت دوريات الجنود طوال اليوم

567
00:57:14,143 --> 00:57:16,663
الجميع يبحث عنك

568
00:57:18,663 --> 00:57:20,143
لن تذهب معنا

569
00:57:33,863 --> 00:57:35,903
(تقول بأنها تابعة لـ(النافاجو

570
00:57:36,143 --> 00:57:38,742
(لكن تم أسرها من قبل (الشيين

571
00:57:38,983 --> 00:57:42,663
(تم الإعتداء عليها من ظباء الـ(الآراباهوس

572
00:57:42,903 --> 00:57:45,423
علامتهم هي علامة الأنف القذرة

573
00:57:45,663 --> 00:57:47,942
(رئيس (الشيين) يدعي (بلاك كيتل

574
00:57:48,183 --> 00:57:51,943
أعتقد أنها لم تقاوم مقاومة كافية

575
00:58:00,183 --> 00:58:02,823
هلا جعلتها تصمت ؟

576
00:58:26,463 --> 00:58:28,422
. . . تقول أنها

577
00:58:28,662 --> 00:58:31,263
. . . عندما اتت للمركز التجاري

578
00:58:31,503 --> 00:58:34,383
(لم تكن تعرف أن (زوكي ليمير

579
00:58:34,622 --> 00:58:36,022
يبيع مشروبات كحولية

580
00:58:36,262 --> 00:58:38,542
. . . إنها تريدك أن تعرف أيضاً

581
00:58:38,783 --> 00:58:40,983
. . . رغم أنه كان يضربها كثيراً

582
00:58:41,222 --> 00:58:43,622
لم يحدث شيئاً بينهما

583
00:58:45,103 --> 00:58:47,702
. . . و تقول أنك محارب ماهر

584
00:58:47,942 --> 00:58:52,542
و أنها تدين لك لما فعلته معها

585
00:58:53,782 --> 00:58:56,822
! اخبرها أني لا أريد أن أدين أحد

586
00:58:59,582 --> 00:59:01,462
هذا الطعام كان لذيذ

587
00:59:01,742 --> 00:59:05,702
سوف أعيش في الخيّم
طالما هي كذلك

588
00:59:06,982 --> 00:59:10,262
(هي تشك أني زعيم (الشيركوي

589
00:59:12,022 --> 00:59:14,822
أتسائل لم جاءت لها فكرة كتلك

590
00:59:22,021 --> 00:59:23,182
! أيها الزعيم

591
00:59:31,381 --> 00:59:33,021
. . . كنت أتسائل

592
00:59:33,262 --> 00:59:36,461
أفترض أن هذا الكلب لا يجد مكاناً
آخر ليذهب إليه

593
00:59:41,142 --> 00:59:43,542
فقد يأتي معنا

594
00:59:44,062 --> 00:59:46,262
! الجميع كذلك

595
01:00:31,741 --> 01:00:32,861
! أنتما

596
01:00:33,981 --> 01:00:35,541
أتودون شراء قبعات الهنود ؟

597
01:01:40,180 --> 01:01:41,580
! إنها عادة مقرفة أيها الرجل

598
01:01:41,820 --> 01:01:43,780
هل ولدت في الحظيرة ؟

599
01:01:56,980 --> 01:02:00,740
القمح من (كانساس) و العسل
(الأسود من (ميسوري

600
01:02:01,020 --> 01:02:02,420
سنعمل بدون العسل الأسود

601
01:02:02,700 --> 01:02:04,980
فأي شيء من (ميسوري) يكون متعفن

602
01:02:05,260 --> 01:02:08,300
أيتها الجدة ، يجب أن تكوني متساهلة
(قليلاً فنحن هنا في (تكساس

603
01:02:08,580 --> 01:02:10,940
العديد من العناصر اللطيفة
من (ميسوري) قادمة غرباً

604
01:02:11,220 --> 01:02:15,260
(لا يوجد شيء لطيف من (ميسوري
و التساهل ليس من اسلوبي

605
01:02:15,540 --> 01:02:18,020
نحن من (كانساس). (جايهاوكيرس) ، و أنا فخورة بذلك

606
01:02:18,300 --> 01:02:20,660
(أعرف شعورك ، فأنا قادم من (الهند

607
01:02:21,100 --> 01:02:24,140
أنا شخصياً ، لا أعتقد إني احب
(القادمون من (الهند

608
01:02:34,380 --> 01:02:35,620
! اجل يا رفاقي

609
01:02:35,900 --> 01:02:38,859
. . . هذا علاج ممتاز للإرهاق

610
01:02:39,139 --> 01:02:42,419
. . . يعالج تلوّث الأمعاء و

611
01:02:45,059 --> 01:02:47,420
أنت هنديّ ، أليس كذلك ؟

612
01:02:50,099 --> 01:02:51,899
أتتحدث الإنكليزية ؟

613
01:02:52,339 --> 01:02:54,980
. . . هذا مشروب مفيد جداً

614
01:02:55,260 --> 01:02:57,659
للذين لا يتحملون شرب الكحول

615
01:03:00,979 --> 01:03:02,380
علام يحتوي ؟

616
01:03:04,819 --> 01:03:08,020
لا أعرف . يحتوي علي عناصر
مختلفة. أنا البائع وحسب

617
01:03:09,820 --> 01:03:10,819
اشربه انت

618
01:03:11,099 --> 01:03:12,259
ماذا ؟

619
01:03:14,099 --> 01:03:15,499
اشربه انت

620
01:03:23,140 --> 01:03:25,619
ماذا تتوقعون من شخص غير مؤمن ؟

621
01:03:26,499 --> 01:03:30,179
تلك المرأة العجوز لا تعرف المشلكة
التي ستقع بها من طريقتها في الكلام

622
01:03:30,820 --> 01:03:33,259
الكثير من الناس النحلاء يأتون بالجوار

623
01:03:33,539 --> 01:03:36,259
الكثير من الجنوبيين يقعون
في مشاكل هنا

624
01:03:36,499 --> 01:03:40,619
كولين بيكر) و النقيب (بوب لي) يحاربون)
(في مقاطعة (فانين

625
01:03:40,899 --> 01:03:42,619
(بيل لونجلي) و (كريد تايلور)

626
01:03:42,939 --> 01:03:45,739
(و جميع عائلة (تايلور) في (غونزاليز

627
01:03:46,019 --> 01:03:50,299
(تم قتل (سيمب ديكسون) في (كوتون جين

628
01:03:51,419 --> 01:03:53,779
.لدي صورة له

629
01:03:54,659 --> 01:03:56,859
! خذ . الق نظرة

630
01:03:59,459 --> 01:04:00,539
! (جوزي ويلز)

631
01:04:05,019 --> 01:04:05,818
ماذا قلت ؟

632
01:04:06,098 --> 01:04:08,499
(جوزي ويلز) . يقولون أنه قادم إلي (تكساس)

633
01:04:08,779 --> 01:04:11,738
لن يخرج حياً من هنا
فقد قتل من 50 لـ60 رجل

634
01:04:12,019 --> 01:04:15,059
المنظّمات في كل أرجاء المكان تبحث عنه

635
01:04:17,019 --> 01:04:18,099
كم ثمن كل هذا ؟

636
01:04:18,379 --> 01:04:19,459
ثلاثة دولارات

637
01:04:20,378 --> 01:04:22,259
. . . تلك المنظمات ستدفع الكثير

638
01:04:22,499 --> 01:04:25,379
(لمن سيقتل (جوزي ويلز

639
01:04:26,899 --> 01:04:28,539
أعتقد ذلك

640
01:04:38,178 --> 01:04:39,219
ماذا عنك يا سيدي؟

641
01:04:39,499 --> 01:04:42,539
تبقي القليل من الزجاجات
اشتريهم و لن تندم

642
01:04:49,978 --> 01:04:51,459
! يا للهول

643
01:04:51,739 --> 01:04:53,058
! (إنه (جوزي ويلز

644
01:05:22,338 --> 01:05:24,898
هل ستسحبون مسدساتكم أم ستصفرون ؟

645
01:06:20,817 --> 01:06:21,897
! إمرأة هندية لعينة

646
01:06:25,018 --> 01:06:26,017
! هيا بنا

647
01:07:01,777 --> 01:07:04,337
(مرحبا بك في (تكساس) سّيد (لون واتي

648
01:07:05,817 --> 01:07:09,857
أعتقد أننا لن نري الفتاة
التابعة لـ(النافاجو) مرة آخري

649
01:07:10,137 --> 01:07:11,697
لا أعتقد ذلك

650
01:07:11,977 --> 01:07:13,856
إنها تروق لي قليلاً

651
01:07:14,097 --> 01:07:16,377
لكن الأمر دائماً بهذا الشكل -
شكل ماذا ؟ -

652
01:07:17,537 --> 01:07:20,176
، عندما يروق لي أحداً
لا يعيش لمدة طويلة

653
01:07:20,576 --> 01:07:25,097
أعتقد أنك عندما تكره أحداً ، لا
يعيش لمدة طويلة أيضاً

654
01:07:28,256 --> 01:07:30,977
كيف عرفت من سيطلق النار أولاً ؟

655
01:07:32,217 --> 01:07:34,456
الذي كان في المنتصف
. . . كان مرتبك قليلاً

656
01:07:34,736 --> 01:07:36,737
ولم يكن سريعاً

657
01:07:37,417 --> 01:07:39,136
و الثاني الذي كان علي اليسار

658
01:07:39,376 --> 01:07:41,696
كانت لديه عيون خائفة . ما كان ليفعل شيئاً

659
01:07:41,976 --> 01:07:43,697
لكن الذي كان علي اليسار البعيد

660
01:07:43,977 --> 01:07:47,336
كانت لديه عيون مجنونة
ففكرت أن أقتله أولاً

661
01:07:47,616 --> 01:07:49,016
ماذا عن الذي كان علي اليمين ؟

662
01:07:53,976 --> 01:07:55,776
لم أنعي همه

663
01:07:56,057 --> 01:07:57,096
! فأنت كنت موجود

664
01:08:02,657 --> 01:08:03,816
. . . كان ممكن أن أخطأ التصويب

665
01:08:04,016 --> 01:08:06,736
! (أجل يا سيدي ، كان (جوزي ويلز

666
01:08:06,976 --> 01:08:09,937
رأيناه يتجه شمالاً خارج البلدة
مع هنديّ متمرّد

667
01:08:10,976 --> 01:08:12,456
يمكنني التعرف عليه

668
01:08:12,696 --> 01:08:16,576
وسأكون مسروراً في آخذ
حصتي من المكافئة

669
01:08:17,376 --> 01:08:19,816
أعرفه جيد جداً

670
01:08:22,536 --> 01:08:24,816
ليس من الصعب تعقبه

671
01:08:25,416 --> 01:08:27,656
يترك رجال موتي حيثما يذهب

672
01:08:28,776 --> 01:08:30,496
إنه ذاهب للشمال الآن

673
01:08:30,976 --> 01:08:32,936
برفقة هنديّ متمرّد

674
01:08:34,016 --> 01:08:36,536
هو يتوجّه شمالاً الآن ، لكنه سيعود للجنوب الغربي

675
01:08:36,816 --> 01:08:38,096
(متوجهاً إلي (المكسيك

676
01:08:38,416 --> 01:08:41,095
(ثم سيعود للجنوب الغربي متوجّهاً إلي (المكسيك

677
01:08:41,616 --> 01:08:43,496
أخبرهم أن يتوجهوا شمالاً

678
01:08:43,975 --> 01:08:45,816
ماذا تقصد ؟

679
01:08:48,456 --> 01:08:52,335
انظر لهؤلاء الرجال حاملين المسدسات

680
01:08:53,976 --> 01:08:55,576
صيّادون ممتازون

681
01:08:56,096 --> 01:08:59,615
ما من طريق آخر لكسب المال

682
01:09:00,455 --> 01:09:04,256
كل أم لهؤلاء الفتيان تريد المال
(الذي ستعطيه لقاتل (ويلز

683
01:09:05,176 --> 01:09:07,735
أنا و أنت لم نفعل كل ذلك لهذا

684
01:09:09,375 --> 01:09:11,616
لا أريد سماع أنه ميتاً

685
01:09:13,095 --> 01:09:15,096
! بل أريد رؤيته ميتاً

686
01:09:19,336 --> 01:09:21,895
نحن نتوجّه شمالا يا رجال
هيا بنا

687
01:09:42,695 --> 01:09:43,775
! إنهم يتعقبوننا

688
01:09:46,615 --> 01:09:49,975
زوجان من الخيول قادمان بسرعة

689
01:09:51,695 --> 01:09:52,775
! لا أسمع شيئاً

690
01:09:54,695 --> 01:09:56,815
! عليك أن تكون هنديّاّ حتي تعرف هذه الأشياء

691
01:10:01,775 --> 01:10:04,015
حسناً ، دعنا نضللهم في الرمال

692
01:11:13,774 --> 01:11:17,054
لحسن الحظ قد أوقفتني ، و إلا كنت قتلتها

693
01:11:17,454 --> 01:11:19,174
! لاحظت ذلك

694
01:11:24,934 --> 01:11:27,414
. . . معها بعض الإمدادات

695
01:11:27,654 --> 01:11:29,214
.وخيولنا

696
01:11:29,454 --> 01:11:31,454
وتعقبتنا إلي هنا

697
01:11:31,854 --> 01:11:34,814
قالت أننا صديقاها الوحيدان

698
01:11:35,334 --> 01:11:37,294
بالتأكيد نحن كذلك

699
01:11:38,494 --> 01:11:41,094
. . . كل رجل عرفته طوال حياتي

700
01:11:41,374 --> 01:11:43,614
من حاملين المسدسات

701
01:11:43,854 --> 01:11:45,894
يكون دائماً متميزاً

702
01:11:46,694 --> 01:11:50,014
بعضهم يريدون يحقق الشهرة

703
01:11:51,494 --> 01:11:53,253
هذه فكرة ممتازة

704
01:11:56,054 --> 01:11:58,534
بالتأكيد يكونوا متميزون

705
01:12:04,334 --> 01:12:06,534
.بكافة أنواع التمييز

706
01:12:44,373 --> 01:12:46,813
مرحباً -
مرحباً -

707
01:12:47,173 --> 01:12:49,253
هل من خطب ؟ -
لا -

708
01:12:49,813 --> 01:12:51,814
أعتقد أنك كنت علي صواب

709
01:12:52,453 --> 01:12:54,533
أنا لست عجوز جداً

710
01:13:26,252 --> 01:13:28,253
لا يوجد الكثير من الناس في الغرب

711
01:13:28,773 --> 01:13:31,533
(نحن داخلون بلدة (الكومانتش

712
01:13:36,692 --> 01:13:38,013
آثار عربة

713
01:13:38,293 --> 01:13:40,893
لكني ام اري أثار هكذا من قبل

714
01:13:41,092 --> 01:13:44,613
لم أسمع أن سكّان (الكومانتيش) يسافرون
بعربات ذات عجلتين

715
01:13:55,652 --> 01:13:57,213
(سكّان (المكومانتيش

716
01:13:57,452 --> 01:14:01,412
يتاجرون في المشروبات الكحولية
والأسلحة مقابل الخيول

717
01:14:02,092 --> 01:14:03,813
! يتاجرون في النساء أيضاً

718
01:14:04,452 --> 01:14:05,293
كم حصان ؟

719
01:14:07,292 --> 01:14:08,213
ثمانية

720
01:14:08,453 --> 01:14:11,652
أو تسع خيول بعربات

721
01:14:55,372 --> 01:14:57,891
(هؤلاء المسافرون المساكين من (كانساس

722
01:15:00,172 --> 01:15:02,052
هم لا يبدون فخورون جدا الآن ، أليس كذلك؟

723
01:17:17,771 --> 01:17:18,971
! أيها السافل

724
01:17:20,050 --> 01:17:22,330
قبيلة (التين بيرز) سوف يحتاجون
سيدة فرنسية

725
01:17:24,611 --> 01:17:27,290
تلك الفتاة الصغيرة ستجلب لنا عشرون حصاناً

726
01:17:29,770 --> 01:17:33,970
! لو يريد أحدكم المضاجعة ، فليفعل ذلك
مع السيدة العجوز التي هناك

727
01:17:35,490 --> 01:17:38,210
فهي تساوي حمار

728
01:18:01,610 --> 01:18:02,610
! غطّي نفسك

729
01:19:16,089 --> 01:19:16,969
! تحركي أسرع

730
01:19:21,449 --> 01:19:22,849
. . .لو وقعتِ

731
01:19:23,049 --> 01:19:25,969
سوف يقتلونك ، تابعي السير

732
01:19:32,809 --> 01:19:35,009
! تعالي هنا أيتها الغانية
! تعالي

733
01:19:39,849 --> 01:19:41,049
! اصغ إلي

734
01:19:41,329 --> 01:19:43,929
أريدك أن تتمتعي بمظهر جيد
(عندما نصل إلي (التين بيرز

735
01:19:44,209 --> 01:19:48,489
أريدك أن تقفزي علي العربة
وترتدي ملابسك القصيرة

736
01:19:50,649 --> 01:19:52,449
لعل هذا يرفع من سعرك

737
01:19:53,289 --> 01:19:57,089
إن ظهرتِ بمظهر جيد ، قد أخدع
التين بيرز) و آخذ لنفسي)

738
01:20:32,968 --> 01:20:34,768
. . . إن كان ما أعتقده صحيحاً

739
01:20:35,168 --> 01:20:37,168
فإننا نواجه الشهرة

740
01:20:37,768 --> 01:20:39,968
هذا سوف يجعله متميزاً

741
01:20:40,808 --> 01:20:42,488
ماذا تقصد ؟

742
01:20:42,728 --> 01:20:44,168
ماذا يريد ؟

743
01:20:44,408 --> 01:20:45,768
يبدو أنه يريد المفاوضة

744
01:20:52,848 --> 01:20:56,088
هل ستظل جالس هنا أم ستذهب
لتري ماذا يريد ؟

745
01:20:58,768 --> 01:21:00,688
استعدي أيتها الشابة

746
01:21:01,048 --> 01:21:03,208
فالجحيم قادم ليفطر

747
01:21:11,647 --> 01:21:13,967
يبدو أن هذا الحصان الذي
معك لطيف يا سيد

748
01:21:14,247 --> 01:21:15,648
هل ستبعيه ؟

749
01:21:16,088 --> 01:21:18,568
سنمنحك سعر ممتاز

750
01:21:26,248 --> 01:21:27,328
ابصق الآن

751
01:21:32,247 --> 01:21:34,407
انزل من علي الحصان

752
01:21:39,927 --> 01:21:40,968
! ابتعدي

753
01:22:36,007 --> 01:22:38,807
أفترض الآن أنكم ستقتلوننا

754
01:22:39,807 --> 01:22:43,087
لولا تلك السيدة المجنونة لكنت قطعت
(نصف المسافة إلي (المكسيك

755
01:22:43,367 --> 01:22:45,367
و لا أفهم كلمة مما تقولها

756
01:22:46,367 --> 01:22:48,367
كنت أعلم أن هذا سيجعلك تأتي

757
01:23:03,006 --> 01:23:03,887
! ساعدنا

758
01:23:07,806 --> 01:23:08,967
! ساعدنا

759
01:23:09,326 --> 01:23:10,966
(الكومانتشيس)

760
01:23:11,246 --> 01:23:14,686
لن نروق لهم لأننا قتلنا أصدقائهم
يجدر بنا الذهاب

761
01:24:00,406 --> 01:24:04,606
يبدو أن بعض الخنازير
كانت تسكن هذه السراويل

762
01:24:06,046 --> 01:24:08,886
. . . كان معي العديد من الملابس

763
01:24:09,086 --> 01:24:11,526
كنت أوصلها إلي مزرعتنا

764
01:24:12,606 --> 01:24:14,486
أين هذه المزرعة ؟

765
01:24:15,006 --> 01:24:19,326
مزرعة إبني ، وجدها قبل أن تبدأ الحرب
(قرب بلدة تدعي (سانتو ريو

766
01:24:19,565 --> 01:24:21,006
كان بها نهر ذو مياه نقية

767
01:24:21,286 --> 01:24:23,486
و أشجار و ماشية و غزلان ذات ذيل اسود

768
01:24:24,205 --> 01:24:26,965
كانت كالجنة المتناسقة

769
01:24:27,406 --> 01:24:28,686
كانت هناك ؟

770
01:24:29,565 --> 01:24:32,045
هل إبنك قال لك أنها كانت هناك ؟

771
01:24:32,445 --> 01:24:35,406
(أخبرني بذلك . بقرب مكان يدعي (بلاد بيوت

772
01:24:35,885 --> 01:24:38,085
(إبني كان صادق يا سيد (ويلز

773
01:24:38,406 --> 01:24:40,926
.لم يكذب قط
سيكون هناك

774
01:24:43,285 --> 01:24:45,765
أجل يا سيدتي ، سيكون هناك

775
01:24:45,966 --> 01:24:49,006
. . . القطن و البلوط

776
01:24:49,365 --> 01:24:51,446
. . . خيول برية

777
01:24:51,685 --> 01:24:53,285
. . . والبقر

778
01:24:53,565 --> 01:24:55,166
والكثير من السمن

779
01:25:02,485 --> 01:25:03,485
هل تراهم ؟

780
01:25:04,926 --> 01:25:05,765
ما هم ؟

781
01:25:06,405 --> 01:25:08,005
الغيوم التي هناك

782
01:25:10,725 --> 01:25:16,005
الغيوم كالأحلام التي تعوم
علي السماء الزرقاء

783
01:25:19,005 --> 01:25:21,165
لم أتخذهم بهذا الشكل

784
01:25:24,725 --> 01:25:25,965
. . . أيها الهندي

785
01:25:26,445 --> 01:25:29,885
السيد (ويلز) هذا قاتل وحشي

786
01:25:30,085 --> 01:25:31,365
. . . (إنه من (الميسوري

787
01:25:31,605 --> 01:25:35,765
حيث يتعلمون أن يكونوا قتلة للرجال
و النساء والأطفال الأبرياء

788
01:25:35,965 --> 01:25:38,765
هل تفضلين أن تكوني
مع قبيلة (الكومانتشيري) أيتها الجدة ؟

789
01:25:41,045 --> 01:25:42,685
لا ، لا أفضل

790
01:27:07,484 --> 01:27:08,764
ماذا تريد ؟

791
01:27:11,884 --> 01:27:13,084
ويسكي

792
01:27:13,724 --> 01:27:15,084
! إنه يقول ويسكي

793
01:27:16,884 --> 01:27:18,604
ما رأيك بشيئاً آخر ؟

794
01:27:21,244 --> 01:27:22,444
إذاً أريد جعّة

795
01:27:23,044 --> 01:27:25,403
واحضروا شيئاً لتشربوه أيها السادة

796
01:27:25,644 --> 01:27:26,564
و أنت أيضاً يا سيدتي

797
01:27:28,444 --> 01:27:30,164
هذا إحترام كبير منك

798
01:27:30,324 --> 01:27:33,404
منذ زمن طويل لم يأتي أحداً ليشتري شراباً من هنا

799
01:27:33,643 --> 01:27:36,444
لطالما نحن لا نملك شيئاً ليشرب

800
01:27:36,684 --> 01:27:38,603
أو أي شيئاً آخر

801
01:27:39,764 --> 01:27:43,564
(أجل ، أولاً قد اختفت الفضة من (سانتا ريو

802
01:27:43,764 --> 01:27:45,843
ثم اختفت الناس

803
01:27:46,084 --> 01:27:47,763
ثم اختفي الويسكي

804
01:27:47,964 --> 01:27:50,083
ثم اختفت الجعّة

805
01:27:50,363 --> 01:27:51,564
لا عليك

806
01:27:52,563 --> 01:27:55,124
من الجيد رؤية شخصاً ذو مكانة رفيعة
يتجّول هنا

807
01:28:08,763 --> 01:28:10,683
لم أقصد إهانته

808
01:28:10,883 --> 01:28:14,163
أعتقد أن بعض الناس لا يحبون
" إطلاق عليهم إسم " ذو مكانة رفيعة

809
01:28:14,324 --> 01:28:18,604
أعرف شخصاً ذات مرة ، لم يحب
أن يُطلق عليه أنه يده طائلة

810
01:28:21,403 --> 01:28:23,124
معنا العديد من الويسكي

811
01:28:23,283 --> 01:28:25,044
(صنف (الكومانتشيرو

812
01:28:31,643 --> 01:28:34,244
! (ملائكة الرحمة قد أتت إلي (سانتا ريو

813
01:28:34,403 --> 01:28:36,283
(هذه ليست (سانتا ريو

814
01:28:36,444 --> 01:28:39,163
إبني (توم ترنر) قال بأنه مكان مزدهر

815
01:28:39,323 --> 01:28:40,763
كان كذلك

816
01:28:40,963 --> 01:28:44,083
لكن عندما اختفت الفضة ، اختفي الإزدهار

817
01:28:44,283 --> 01:28:45,403
هذا صحيح

818
01:28:45,643 --> 01:28:53,283
ياللهول ، هل أنت والدة (توم ترنر) الذي
يمتلك مزرعة في (بلاد بيوت) ؟

819
01:28:53,443 --> 01:28:55,283
هذا صحيح أيتها السيدة

820
01:28:57,043 --> 01:28:59,323
(أنا (روز

821
01:28:59,563 --> 01:29:01,123
(روز) من (سانتا ريو)

822
01:29:01,282 --> 01:29:03,762
أعتقد أنه كان يحدثك عني

823
01:29:04,162 --> 01:29:06,362
لا أتذكر ذلك

824
01:29:06,603 --> 01:29:09,163
(بعد رحيل (لوسي

825
01:29:09,323 --> 01:29:11,243
لم يظهر رغبة كثيرة في النساء

826
01:29:12,203 --> 01:29:16,802
إبني ظل يستمر في العمل بجدية
. . . حتي يهييء لي مستقبلي

827
01:29:17,043 --> 01:29:18,282
ومستقبل إبنته التي هناك

828
01:29:21,762 --> 01:29:25,562
. . . أتذكر شيئاً قاله عليها

829
01:29:25,763 --> 01:29:28,123
. . . بأن إبنته كانت

830
01:29:28,283 --> 01:29:29,203
شاذّة قليلاً

831
01:29:29,923 --> 01:29:33,242
تم قتله في حرب الحدود
من قبل (الميسوري) الأشرار

832
01:29:33,402 --> 01:29:36,682
مات فخوراً كضو مع
(السيناتور (جيم لان ريد ليغز

833
01:29:38,563 --> 01:29:39,923
! يقاتل من أجل العدالة

834
01:29:40,203 --> 01:29:42,282
من المؤسف سماع ذلك

835
01:29:42,482 --> 01:29:45,442
أقصد ، هو كان من أفضل المحاربين

836
01:29:45,683 --> 01:29:48,082
سيدتي ، تفضلي بالجلوس

837
01:29:48,283 --> 01:29:50,763
لابد أنك متعبة جداً

838
01:29:52,563 --> 01:29:56,082
من المؤسف سماع ذلك

839
01:29:56,322 --> 01:29:57,842
. . . في السنوات الماضية

840
01:29:58,082 --> 01:30:01,362
(أنا و صديقي كنا في خدمة إبنك (توم ترنر

841
01:30:01,642 --> 01:30:03,882
و الآن نحن في خدمتك

842
01:30:05,162 --> 01:30:08,642
أقدّر إهتمامك

843
01:30:08,842 --> 01:30:12,162
أنا سعيدة بوجود أناسِ محترمون
هنا في الصحاري

844
01:30:12,642 --> 01:30:16,482
لقد تحمّلنا مشقّة قاسية في طريقنا إلي هنا

845
01:30:17,642 --> 01:30:20,922
(جدّي (صمويل) وعمي (إينو

846
01:30:21,162 --> 01:30:23,762
.(وقعنا فريسة لـ(الكومانتشيروز

847
01:30:23,882 --> 01:30:27,722
دعونا نشرب نخب الفضّة التي انتهيت
! لتمنحنا بعض السلام و الهدوء

848
01:30:27,882 --> 01:30:29,642
لسوء الحظ قد أختفت الفضّة

849
01:30:31,121 --> 01:30:32,882
! لم يكن معي أي نوع آخر

850
01:30:40,762 --> 01:30:41,762
ماذا تريد ؟

851
01:30:43,362 --> 01:30:45,322
(أبحث عن (جوزي ويلز

852
01:30:48,482 --> 01:30:49,602
هذا أنا

853
01:30:53,282 --> 01:30:54,881
(مطلوب القبض عليك يا (ويلز

854
01:30:55,281 --> 01:30:57,282
أعتقد أني مشهور

855
01:30:59,442 --> 01:31:00,801
هل أنت صائد مكافآت ؟

856
01:31:01,242 --> 01:31:03,882
علي المرء أن يفعل شيئاً لكسب
المال في هذه الأيام

857
01:31:04,962 --> 01:31:07,361
الموت ليس كسب مال أيها الفتي

858
01:31:11,122 --> 01:31:13,121
هذا ليس ضروري

859
01:31:14,081 --> 01:31:15,922
يمكنك أن تذهب بسلام

860
01:31:52,361 --> 01:31:53,641
اضطررت للعودة

861
01:31:54,761 --> 01:31:55,801
أعلم

862
01:32:36,201 --> 01:32:38,641
الكومانتش) ؟) -
(أجل ، إنهم (الكومانتش -

863
01:32:39,360 --> 01:32:40,600
أيوجد المزيد منهم ؟

864
01:32:40,760 --> 01:32:42,840
. . . أعتقد أن هؤلاء هم الآخرين

865
01:32:43,080 --> 01:32:45,761
. . . لكن الخيول التي معهم تحمل الظبي

866
01:32:45,960 --> 01:32:48,320
لذا أعتقد أنهم ليسوا مهاجمين

867
01:32:48,840 --> 01:32:51,080
(لكن لا يمكنك أن تعرف هؤلاء (الكومانتش

868
01:32:52,160 --> 01:32:53,680
ابقي هنا مع العربة

869
01:33:12,280 --> 01:33:14,280
أعتقد أنهم يبحثون عنا

870
01:33:14,760 --> 01:33:16,600
إن حمولتهم ثقيلة

871
01:33:16,760 --> 01:33:17,880
قد يعودون

872
01:33:18,120 --> 01:33:19,680
حسناً ، دعونا نتحرك

873
01:33:26,960 --> 01:33:29,400
(لو التحقوا بـ(التين بيرز

874
01:33:29,720 --> 01:33:31,280
فسوف يعودون

875
01:33:32,160 --> 01:33:35,120
(التين بيرز) هو أعظم رئيس حرب لـ(الكومانتشي)

876
01:33:35,480 --> 01:33:36,680
لكنه غاضب

877
01:33:36,839 --> 01:33:40,160
كل سنة ، يجتمع بأحد جينيرالاتك
ذو الزي الأزرق

878
01:33:40,320 --> 01:33:41,400
ليسوا جينيرالاتي

879
01:33:41,639 --> 01:33:45,120
كل سنة ، يبتعد أكثر عبر السهول

880
01:33:45,280 --> 01:33:48,160
الجينيرال (شيرمان) وعده وعد

881
01:33:48,320 --> 01:33:50,760
لكن (تين بيرز) لن يبتعد أكثر من ذلك

882
01:34:42,679 --> 01:34:45,079
إنه جميل للغاية

883
01:34:52,759 --> 01:34:56,159
حسناً ، نبدأ بالتنظيف أولاً

884
01:34:56,759 --> 01:35:01,279
لدي فرن هولندي لطيف في الموقد هنا

885
01:35:01,439 --> 01:35:05,359
سيد (ويلز) ، اذهبوا لتقطعوا بعض الخشب

886
01:35:05,599 --> 01:35:08,719
و الآن ، سننتهي من كل شيء

887
01:35:09,039 --> 01:35:11,239
! (سيد (ويلز

888
01:35:11,679 --> 01:35:14,239
هل قطعت كل هذه المسافة حتي تحدق ؟

889
01:35:14,799 --> 01:35:17,238
.إن لم تعمل ، لن تأكل

890
01:35:17,399 --> 01:35:19,479
لم أحسبك متسكّع

891
01:35:43,679 --> 01:35:46,238
. . . لقد أخبرتني

892
01:35:46,399 --> 01:35:50,558
أن هذه المرة الأولي التي
تمتلك في مكان يخصّها

893
01:35:51,759 --> 01:35:54,198
.الجدة قالت أنه منزلنا

894
01:35:54,598 --> 01:35:56,758
كل هذا ملكنا

895
01:35:57,558 --> 01:36:00,638
من الجيد أنه سيكون هناك شخصاً
يعتني بجميع الأشياء

896
01:36:01,398 --> 01:36:04,078
. . . سأزوركم من وقتاً لآخر

897
01:36:04,758 --> 01:36:06,838
أو ربما أختفي

898
01:36:07,598 --> 01:36:09,798
لم لا تبقي معنا ؟

899
01:36:10,278 --> 01:36:12,079
كن شريكنا

900
01:36:13,438 --> 01:36:14,718
لن يلاحظوا إختفائك

901
01:36:14,918 --> 01:36:17,078
لعلهم ينسونك

902
01:36:19,158 --> 01:36:21,398
إنهم لا ينسون

903
01:37:09,918 --> 01:37:11,077
! أبي

904
01:37:40,637 --> 01:37:42,237
! (مرحباً يا (جوزي

905
01:37:47,278 --> 01:37:49,277
! (نحن ذاهبون إلي (سانتا ريو

906
01:38:32,397 --> 01:38:33,317
يا إلهي

907
01:38:33,877 --> 01:38:36,956
شكراً جزيلاً علي جلبك لنا هذا المكان

908
01:38:37,916 --> 01:38:39,357
. . . أبي و (دانيال) ماتا

909
01:38:39,597 --> 01:38:43,116
، علي أيدي ذلك الوغد
. . . ذلك القاتل القذر

910
01:38:43,556 --> 01:38:45,117
الذي قتلهما

911
01:38:45,636 --> 01:38:48,916
لكنهم حاربان جيداً و ماتا
بعد ما قدمان أفضل ما لديهما

912
01:38:49,556 --> 01:38:51,317
. . .(وشكراً جزيلاً علي (جوزي ويلز

913
01:38:52,157 --> 01:38:55,356
. . . الذي حوّلته من قاتل

914
01:38:55,596 --> 01:38:57,276
. . . تابع للشيطان

915
01:38:57,436 --> 01:38:58,956
. . . لشخصاً جيداً

916
01:38:59,196 --> 01:39:01,956
لينقذنا في الوقت المناسب

917
01:39:02,596 --> 01:39:06,436
(وشكراً جزيلاً يا إلهي ، لجمعنا معاً في (تكساس

918
01:39:13,796 --> 01:39:15,356
أأنت بخير ؟

919
01:39:15,597 --> 01:39:16,437
. . .(تين بيرز)

920
01:39:16,837 --> 01:39:18,836
(أمسك بـ(ترافيز) و (تشاتو

921
01:39:19,076 --> 01:39:21,436
سوف يأتي هنا صباحاً

922
01:39:39,276 --> 01:39:42,276
لو كنت أبحث عن مكان للإختباء
لكنت اخترت هذا المكان

923
01:39:42,436 --> 01:39:44,835
يوجد به حيطان وسقف ، وعمدان

924
01:39:45,076 --> 01:39:47,156
كل هذا مصنوع من الطين ، لا يوجد شيئاً يُحرق

925
01:39:48,276 --> 01:39:51,476
، بابان ، باب أمامي وباب خلفي
علي مرأي من أحدهما الآخر

926
01:39:52,235 --> 01:39:55,636
هذه أماكن لإطلاق النار ، بالأعلي
وبالأسفل ، جانب لجانب

927
01:39:55,796 --> 01:39:57,716
توم ترنر) كان يعرف ما كان يفعله)

928
01:39:57,875 --> 01:40:00,156
.بالتأكيد
سأطلق النار خلال هذا الباب

929
01:40:00,316 --> 01:40:02,555
. . . أفضل أن تجلسي هنا

930
01:40:02,756 --> 01:40:04,916
وتعبئين الطلقات ، هل تستطيعين فعل ذلك ؟

931
01:40:05,155 --> 01:40:06,476
أستطيع

932
01:40:07,716 --> 01:40:08,875
(مون لايت)

933
01:40:09,436 --> 01:40:13,395
أريدك أن تطلقي النار خلال هذا
الباب ، اتفقنا ؟

934
01:40:13,635 --> 01:40:16,236
لورا لي) ، أنتِ تصوبين خلال تلك النافذة)
هل تستطيعين التصويب ؟

935
01:40:16,395 --> 01:40:17,556
سأحاول

936
01:40:17,755 --> 01:40:20,836
لون) ، أنت تأخذ هذه النافذة وهذا الباب)

937
01:40:21,075 --> 01:40:22,555
حيث سيحدث أكثر إطلاق النار

938
01:40:22,756 --> 01:40:26,715
. . . عليك ان تراقب هذا المدخل لأنه

939
01:40:28,396 --> 01:40:32,396
النقطة الوحيدة غير المرئية هي السقف
سيلجأون له في النهاية

940
01:40:32,635 --> 01:40:35,075
، لا يمكن لهم إطلاق النار خلاله
. . . لكنهم ربما

941
01:40:35,276 --> 01:40:38,316
يحفرون حفرة فيها وينزلون منها
ربما تكون في الغرفة الخلفية

942
01:40:39,875 --> 01:40:41,275
. . . وتذكروا

943
01:40:41,835 --> 01:40:44,835
عندما يسوء الموقف ، ويبدو أنكم لن تربحوا

944
01:40:45,235 --> 01:40:46,595
! عندها يجب أن تكونوا تغضبوا

945
01:40:46,755 --> 01:40:48,915
! تغضبوا كالكلاب المسعورة الشرسة

946
01:40:49,435 --> 01:40:53,116
لأنكم إن تخليتم عن التفكير و استسلمتم
لن تعيشوا ولن تربحوا

947
01:40:53,676 --> 01:40:55,075
هكذا هو الأمر

948
01:40:55,435 --> 01:40:59,115
.استخدموا المسدسات قصيرة المدي
إنها أقوي وتعيد التعبأة بسرعة

949
01:40:59,275 --> 01:41:01,955
.استمروا في إطلاق النار
.سخنوا الحديد إلي أعلي درجة

950
01:41:02,195 --> 01:41:04,195
أي أحد يصاب ، يضع الحديد علي الجرح

951
01:41:04,355 --> 01:41:06,675
هذا أسرع طريق لإيقاف النذيف

952
01:41:09,955 --> 01:41:11,915
لماذا تضع كل هذا الطلاء ؟

953
01:41:12,195 --> 01:41:13,755
إنه وجه موتي

954
01:41:14,635 --> 01:41:18,555
أتعلم ، أنا واثقة أننا سنقضي علي
هؤلاء الهنود الحمر غداً

955
01:41:18,755 --> 01:41:20,155
لم أقصد إهانتك

956
01:41:21,275 --> 01:41:22,795
لم أتخذها كإهانة

957
01:41:33,035 --> 01:41:33,874
ماذا يفعل ؟

958
01:41:34,275 --> 01:41:37,874
إنه يعلم بأنه يمكنه القيام بأفضل شيء
من أجلنا وهو علي ظهر الحصان

959
01:41:38,115 --> 01:41:39,595
إنه مقاتل فدائي

960
01:41:39,955 --> 01:41:42,875
إنه يصوّر للعدو أنه بإمكانه الفوز بالمعركة

961
01:41:43,115 --> 01:41:46,715
(سوف يذهب للوادي ليقتل (تين بيرز

962
01:41:47,074 --> 01:41:49,394
والعديد من الرجال بقدر ما يستطيع

963
01:41:49,635 --> 01:41:51,675
كيف سيفعل ذلك و يعود إلي هنا ؟

964
01:41:53,155 --> 01:41:54,395
لن يعود

965
01:44:22,193 --> 01:44:23,272
هل أنت (تين بيرز) ؟

966
01:44:23,913 --> 01:44:25,593
(أنا (تين بيرز

967
01:44:30,153 --> 01:44:31,793
(أنا (جوزي ويلز

968
01:44:33,913 --> 01:44:35,473
سمعت عنك

969
01:44:36,633 --> 01:44:38,313
.أنت الفارس التابع للون الرمادي

970
01:44:38,553 --> 01:44:42,833
لا يمكنك أن تحقق السلام مع
ذو الزي الأزرق ، يمكنك الذهاب بسلام

971
01:44:44,593 --> 01:44:45,553
لا أظن ذلك

972
01:44:51,313 --> 01:44:52,273
لا يوجد مكان حتي أذهب إليه

973
01:44:52,953 --> 01:44:54,353
إذاً فسوف تموت

974
01:44:56,632 --> 01:44:58,392
جئت هنا حتي أموت معك

975
01:45:00,673 --> 01:45:02,112
أو أعيش معك

976
01:45:03,433 --> 01:45:06,392
.الموت ليس صعب بالنسبة لكلانا
. . . بل العيش هو الصعب

977
01:45:06,672 --> 01:45:09,552
إن كان كل ما تهتم به
هو الذبح و الإغتصاب

978
01:45:12,353 --> 01:45:15,192
.الحكومة لا تعيش مع بعضها البعض
.بل الشعب هو من يعيش مع بعضه البعض

979
01:45:15,672 --> 01:45:20,192
الحكومة لا تعطي وعد عادل أو معركة عادلة
. . . فأنا جئت هنا

980
01:45:20,352 --> 01:45:23,072
إما لأعطيك وعداً
او آخذ منك وعداً

981
01:45:26,353 --> 01:45:29,752
جئت هنا لأجعلك تعرف أن
وعدي بالحرب حقيقي

982
01:45:30,193 --> 01:45:32,432
و وعدي بالعيش حقيقي

983
01:45:35,392 --> 01:45:39,912
الدببة تعيش هنا و الذئاب
(والبقر و (الكومانتشي

984
01:45:40,392 --> 01:45:42,072
.وهذا ما سنفعله نحن

985
01:45:43,152 --> 01:45:46,392
سوف نصطاد ما نحن بحاجة إليه
(حتي نعيش ، هذا ما يفعله (الكومانتشي

986
01:45:47,352 --> 01:45:50,392
. . . (وكل ربيع ستذهب فيه قبيلة (الكومانتشي

987
01:45:50,632 --> 01:45:52,112
. . . يمكنهم أن يستريحوا معنا

988
01:45:52,312 --> 01:45:55,752
ويذبحوا من ماشيتنا و أبقارنا
أثناء رحلتهم

989
01:45:56,312 --> 01:45:59,952
وجهة (الكومانتشي) ستكون منتجعنا

990
01:46:00,192 --> 01:46:01,312
هذا هو وعد العيش معاً

991
01:46:01,912 --> 01:46:03,552
و وعد الحرب ؟

992
01:46:04,352 --> 01:46:07,432
ها هو مسدسي و ها هي بندقياتك

993
01:46:07,752 --> 01:46:08,912
انا مستعد لتنفيذ أي وعد منهما

994
01:46:09,192 --> 01:46:13,431
، هذه الأشياء التي تقول أنك ستمنحها لنا
.هي معنا بالفعل

995
01:46:13,912 --> 01:46:17,592
هذا صحيح . لن أعدك بشيء أكثر من ذلك

996
01:46:18,071 --> 01:46:21,152
أنا سأتركك تعيش و أنت ستتركني أعيش

997
01:46:21,312 --> 01:46:24,951
و أعتقد أننا يمكننا التعايش معاً
دون قتل بعضنا البعض

998
01:46:27,392 --> 01:46:31,712
من السيء أن الحكومة تخلف بوعدها

999
01:46:31,872 --> 01:46:35,831
هناك قوّة في وعدك بالحرب يجب
(أن تراه قبيلة (الكومانتشي

1000
01:46:36,071 --> 01:46:38,912
وكذلك هناك قوة في وعدك بالتعايش

1001
01:46:39,552 --> 01:46:42,951
.لا يمكن لتلك القوة أن تُكتب علي الأوراق

1002
01:46:43,191 --> 01:46:45,151
إنها تأتي من الرجال

1003
01:46:45,831 --> 01:46:49,911
وعود (تين بيرز) تحمل نفس القوة للحرب و التعايش

1004
01:46:50,432 --> 01:46:54,552
من الجيد أن محاربين مثلنا
. . . يجتمعون في كفاح التعايش

1005
01:46:54,952 --> 01:46:55,912
أو الموت

1006
01:46:59,072 --> 01:47:00,871
سنختار التعايش

1007
01:47:25,471 --> 01:47:26,631
إذاً سنعيش معاً

1008
01:47:27,711 --> 01:47:29,271
أعتقد ذلك

1009
01:47:31,751 --> 01:47:33,871
! ياللهول ، انظرا إلي هذا

1010
01:47:44,471 --> 01:47:46,711
تعال . اجلس

1011
01:47:46,871 --> 01:47:49,471
! أنا سعيدة للغاية برؤيتك

1012
01:47:54,790 --> 01:47:55,910
اجلس

1013
01:47:56,150 --> 01:47:58,110
لم أكن مسروراً هكذا من قبل برؤية هنديّ

1014
01:49:00,310 --> 01:49:02,830
(أود أن أريك شيئاً يا سيد (ويلز

1015
01:49:04,790 --> 01:49:06,950
لقد صنعت هذه السلسلة من اجلك

1016
01:49:07,189 --> 01:49:09,109
قمت بتضفيرها عن طريق شعري

1017
01:49:11,790 --> 01:49:14,230
هذا لطيف جداً

1018
01:49:14,390 --> 01:49:16,190
إنها سلسلة ساعة

1019
01:49:17,629 --> 01:49:21,390
إنها لطيفة .سوف تفيدني
.أشكرك عليها

1020
01:49:23,949 --> 01:49:26,230
أنت لا تمتلك ساعة ، أليس كذلك ؟

1021
01:49:29,750 --> 01:49:32,150
كنت أنوي الحصول علي واحدة

1022
01:49:33,949 --> 01:49:35,710
. . . هل يمكننا

1023
01:49:35,869 --> 01:49:37,590
أن نغني لك أغنية ؟

1024
01:49:38,909 --> 01:49:43,230
من المؤسف إني لا أعرف أغاني كثيرة

1025
01:49:52,550 --> 01:49:55,430
هل نغني لك أغنية تحبها ؟
تعال

1026
01:49:56,029 --> 01:49:59,229
الأغنية الوحيدة التي اعرفها هي
" ورد ألاباما "

1027
01:49:59,830 --> 01:50:02,590
نتذكر هذه الأغنية القديمة
(هيا يا (روزي

1028
01:50:17,950 --> 01:50:19,349
هل تعرف الرقص ؟

1029
01:50:20,669 --> 01:50:22,069
أنا أيضاً

1030
01:51:28,589 --> 01:51:31,628
لقد رأيته خلال تلك النافذة
عندما أطلق النار علي صديقي

1031
01:51:32,068 --> 01:51:35,068
كان يتجول مع رجل هندي
. . . عجوز و إمرأة هندية

1032
01:51:35,268 --> 01:51:37,388
و إمرأة عجوز وفتاة هزيلة

1033
01:51:38,189 --> 01:51:41,749
لابد أنه كان هو . كان لديه
تلك الندبة التي علي وجهه

1034
01:51:42,468 --> 01:51:44,708
لم أستطع أن أواجهه وحدي

1035
01:51:49,348 --> 01:51:51,948
أبعدوا تلك الخيول عن البصر

1036
01:51:54,748 --> 01:51:58,229
إن عاد (جوزي ويلز) هنا ، سوف نشتري له شراباً

1037
01:52:40,028 --> 01:52:41,828
. . . (كانت (كانساس

1038
01:52:42,468 --> 01:52:45,747
ذهبية ورائحتها مثل شروق الشمس

1039
01:52:49,468 --> 01:52:52,668
(أنا سمعت عن ثلاثة أنواع من الشمس في (كانساس

1040
01:52:53,308 --> 01:52:54,747
. . . شروق الشمس

1041
01:52:55,388 --> 01:52:56,748
. . . و عباد الشمس

1042
01:52:56,947 --> 01:52:58,747
و الأوغاد

1043
01:53:04,188 --> 01:53:05,627
علي الأقل تعرف المزاح

1044
01:53:09,467 --> 01:53:11,707
(ذات مرة سمعت نكتة عن شعب (الميسوري

1045
01:53:12,148 --> 01:53:15,148
(نكتة عن الناس الذي من (ميسوري

1046
01:53:15,308 --> 01:53:18,107
" الذين دائماً يقولون " أرني

1047
01:53:19,067 --> 01:53:21,027
هل تعرفها ؟ -
لا -

1048
01:53:21,547 --> 01:53:22,827
: كانت هي

1049
01:53:26,347 --> 01:53:28,748
. . . (ما الذي يقوله شخصاً من (ميسوري

1050
01:53:28,947 --> 01:53:32,907
إن طلب منه أن يري بغل من (الميسوري) ؟

1051
01:53:34,387 --> 01:53:36,547
" إنه يقول " أرني

1052
01:53:38,867 --> 01:53:40,187
هل فهمتها ؟

1053
01:53:40,467 --> 01:53:43,347
إنهم يعلّمون نكات سخيفة للبنات
(الجميلات في (كنساس

1054
01:53:45,947 --> 01:53:47,667
و يعلمونهن أشياء آخري أيضاً

1055
01:53:55,386 --> 01:53:56,746
أرني

1056
01:54:32,706 --> 01:54:34,106
! أبي

1057
01:55:08,346 --> 01:55:10,306
تنهض مبكراً دائماً ، أليس كذلك ؟

1058
01:55:13,186 --> 01:55:15,106
كان وقتاً جميلاً معك

1059
01:55:16,306 --> 01:55:17,146
و أنت كذلك

1060
01:55:18,106 --> 01:55:22,226
عندما تصل إلي البلدة ، اشتري بعض
الملابس للسيدات ، اتفقنا ؟

1061
01:55:23,226 --> 01:55:24,146
سأشتري

1062
01:55:24,665 --> 01:55:28,586
احضر شيئاً مميزاً لـ(لورا لي) حتي
عندما أعود في الربيع

1063
01:55:35,746 --> 01:55:37,705
أو الربيع الذي بعده

1064
01:55:43,345 --> 01:55:46,065
أحياناً المرء تلاحقه المشكلات

1065
01:55:46,946 --> 01:55:49,426
. . . ظللت هنا لمدة طويلة

1066
01:55:55,866 --> 01:55:57,585
أعتقد ذلك

1067
01:57:44,344 --> 01:57:47,104
(أنت وحيد الآن يا (ويلز

1068
01:57:48,704 --> 01:57:50,344
ليس وحيد تماماً

1069
01:58:29,344 --> 01:58:32,944
سوف نجعل هؤلاء الرجال البيض يرون ! شيئاً

1070
01:58:33,184 --> 01:58:34,264
لم أقصد الإهانة

1071
01:58:34,424 --> 01:58:35,704
لم أتخذها كإهانة

1072
01:58:35,863 --> 01:58:39,944
(هؤلاء المتهجمون يهاجمون (كانساس

1073
01:58:40,184 --> 01:58:42,904
ويهاجمون نساء أبرياء هكذا

1074
02:04:00,381 --> 02:04:01,540
. . . الطلقات كانت تتطاير

1075
02:04:01,741 --> 02:04:04,621
و الأناسِ يركضون في جميع الإتجاهات

1076
02:04:04,780 --> 02:04:08,020
و جرس الكنسية كان يرن .  و أنا
والسيد (روز) كنا نحاول تفادي الطلقات

1077
02:04:08,220 --> 02:04:10,820
. . . لأننا لم نكن نعرف من أين تأتي الطلقات

1078
02:04:18,061 --> 02:04:19,740
! (سيد (ويلسون

1079
02:04:20,460 --> 02:04:21,380
صباح الخير

1080
02:04:21,620 --> 02:04:24,100
(مرحباً ، سيد (ويلسون

1081
02:04:24,460 --> 02:04:26,460
. . . كنا نروي قصة صغيرة

1082
02:04:26,700 --> 02:04:30,260
حول خارج عن القانون
قد ذهب من هنا لفترة قصيرة

1083
02:04:30,580 --> 02:04:32,620
. . . لا أعتقد أنك تعرفه لكن

1084
02:04:32,780 --> 02:04:36,900
(هذان الرفيقان هم حراس (تكساس

1085
02:04:37,300 --> 02:04:40,900
كانوا يلاحقونه ، مع هذا الرفيق الآخر

1086
02:04:41,259 --> 02:04:43,140
ماذا كان اسمك يا صديقي ؟

1087
02:04:48,460 --> 02:04:49,260
(فليتشر)

1088
02:04:50,420 --> 02:04:52,620
(هذا صحيح ، سيد (فليتشر

1089
02:04:53,140 --> 02:04:55,659
. . . أية حال ، كانوا يلاحقون ذلك الخارج عن القانون

1090
02:04:55,780 --> 02:04:59,860
وبالمصادفة أن السيد (تين سبوت) هذا
يعرف كل شيئاً عنه

1091
02:05:00,100 --> 02:05:01,540
أجل سيدي

1092
02:05:01,740 --> 02:05:05,419
هو كان في (مونتري) في (المكسيك) ، من
فترة قليلة

1093
02:05:05,860 --> 02:05:07,459
. . . هذا الخارج عن القانون

1094
02:05:07,860 --> 02:05:10,300
.واجه خمسة رجال مسلحون

1095
02:05:10,740 --> 02:05:13,620
قتل ثلاثة منهم قبل أن يقتلوه

1096
02:05:14,219 --> 02:05:15,459
أليس كذلك يا سيدة (روز) ؟

1097
02:05:15,699 --> 02:05:18,459
. . . هذا صحيح ، اسمه كان

1098
02:05:19,419 --> 02:05:20,740
(جوزي ويلز)

1099
02:05:20,899 --> 02:05:23,779
(أجل ، (جوزي ويلز

1100
02:05:26,259 --> 02:05:29,019
، لو كان هذا ما حدث
.فلابد أن (جوزي ويلز) قد مات

1101
02:05:30,419 --> 02:05:31,779
إنه ميت

1102
02:05:32,299 --> 02:05:35,140
بالتأكيد هو ميت

1103
02:05:38,179 --> 02:05:39,380
ميت بالتأكيد

1104
02:05:44,539 --> 02:05:46,059
هل ستوقع علي هذه الشهادة ؟

1105
02:05:46,739 --> 02:05:49,299
أوقع ؟ بالتأكيد سأوقع

1106
02:06:05,259 --> 02:06:06,539
هذا هو المطلوب

1107
02:06:14,219 --> 02:06:16,059
(سررت برؤيتك سيد (ويلسون

1108
02:06:21,779 --> 02:06:25,699
لابد أن هناك 5000 شرطي
في (تكساس) الآن

1109
02:06:25,899 --> 02:06:27,858
أعتقد أن هذا صحيح

1110
02:06:28,739 --> 02:06:31,138
عودوا من هذا الطريق يا رفاق

1111
02:06:31,339 --> 02:06:33,859
لا أعتقد أننا سنعود من هنا

1112
02:06:39,059 --> 02:06:42,019
لا أصدق تلك القصة
(التي حول (جوزي ويلز

1113
02:06:42,219 --> 02:06:43,419
حقاً ؟

1114
02:06:43,819 --> 02:06:45,578
أجل ، لا أصدق

1115
02:06:46,299 --> 02:06:50,259
لا أصدق أن خمسة رجال مسلحون
(يمكنهم القضاء علي (جوزي ويلز

1116
02:06:51,259 --> 02:06:52,899
ربما كانوا ستة

1117
02:06:53,098 --> 02:06:54,578
أو ربما عشرة

1118
02:06:56,219 --> 02:06:57,579
أعتقد أنه مازال حياً

1119
02:06:57,738 --> 02:07:00,138
حياً ؟ لا يا سيد

1120
02:07:07,258 --> 02:07:10,778
أعتقد أني سأذهب إلي (المكسيك) لأحاول إيجاده

1121
02:07:18,699 --> 02:07:19,738
وبعدها ؟

1122
02:07:28,298 --> 02:07:30,378
سأتركه أن يقوم بالخطوة الأولي

1123
02:07:31,098 --> 02:07:32,538
أدينه بذلك

1124
02:07:34,538 --> 02:07:36,698
سأحاول أن أخبره أن الحرب إنتهت

1125
02:07:52,698 --> 02:07:53,858
ما رأيك سيد (ويلسون) ؟

1126
02:08:01,338 --> 02:08:02,818
أعتقد ذلك

1127
02:08:09,738 --> 02:08:12,418
أعتقد بأننا جميعاً نموت في تلك الحرب اللعينة

1128
02:08:14,738 --> 02:08:21,417
تمــــــــت الترجمـــــــة بواسطــــــــة
((X-Man))

1129
02:08:21,537 --> 02:10:34,416
<b>قام بتعديل التوقيت
على السيد</b>