1
00:02:32,000 --> 00:02:58,000
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}((ملحمة - الرامايانا))
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}((ترجمة - ساره آدم))

2
00:03:04,554 --> 00:03:06,674
....يا رفقي , لقد بدأت قصتُنا مُنذ أمدٍ بعيدٍ

3
00:03:07,180 --> 00:03:12,114
(عندما كان يتقلدُ زمام مملكة (كوزال
(الملكُ العظيمُ (داشرته

4
00:03:12,873 --> 00:03:15,153
(و كان العظيمُ (داشرته

5
00:03:15,234 --> 00:03:17,234
يحيا بسلامٍ مع زوجاته الثلاثُ الحسناواتُ

6
00:03:17,313 --> 00:03:19,554
(في عاصمة مملكتُه (أيودها

7
00:03:19,713 --> 00:03:24,669
لقد حظى بكلّ ما كان يرغبُ به عدا الأبناءَ

8
00:03:25,873 --> 00:03:29,513
فقد كانت تلك النّعمة الوحيدة
التي حرمه الله إيّاها

9
00:03:30,074 --> 00:03:33,594
....بناءً على نصيحةٍ من حكيمه الملكيّ

10
00:03:33,931 --> 00:03:35,873
أدى طقساً كَيْ يحظى بطفلٍ

11
00:03:36,209 --> 00:03:38,313
عندما أنهى ذاك الطقسِ

12
00:03:38,656 --> 00:03:42,873
رُزق العظيمُ (داشرته) بأربعة أبناء وُسمَاء الطلعةِ

13
00:03:44,063 --> 00:03:47,734
(رام) من الملكة (كوزاليا)  , (بهارت) من الملكة (كايكي)

14
00:03:47,926 --> 00:03:51,394
...(و (سوميترا لاكشمان) , (شاترجهان

15
00:03:52,354 --> 00:03:59,837
بمرور الوقت بات صِيتُ (رام) كمحاربٍ
مقدامٍ يطبّق الآفاق ليصل الداني والقاصي

16
00:04:00,674 --> 00:04:02,185
...لدرجة أنّ

17
00:04:02,485 --> 00:04:04,576
...(الحكيمُ العظيمُ (فيشماترا

18
00:04:05,016 --> 00:04:09,896
...(طلب مِن الملكِ (داشرته) أن يُرسل (رام

19
00:04:10,270 --> 00:04:13,887
ليحمي مكان طقوسه المُقدّسة
(مِنْ خطر الشيطان (تادكا

20
00:05:03,899 --> 00:05:04,949
...عقب هذا

21
00:05:05,392 --> 00:05:10,715
(آخذ الحكيم (فيشماترا) كلاً مِنْ (رام
(و (لاكشمان) إلى مملكة (متهيلا

22
00:05:12,495 --> 00:05:15,553
(حيثُ كان الملكُ (جانك) يستضيفُ (سيومفر

23
00:05:15,634 --> 00:05:18,008
( مَرْسَماً لإختيار زوجٍ لإبنته (سيتا

24
00:05:18,334 --> 00:05:23,073
وكان غاية تلك المَرسَمِ
هي حلُ القوس السحريّ

25
00:05:23,153 --> 00:05:25,834
(للأمير (شيف) مِنْ موضعه للظفر بالزواج من (سيتا

26
00:05:26,593 --> 00:05:28,442
و لم يقوى الأمراءُ المقدّامون و الأقوياءَ

27
00:05:28,682 --> 00:05:30,814
حتى على تحريكُـــه

28
00:05:34,593 --> 00:05:37,394
(ملكُ (كيمبر) ، القويّ (روهيت كومار

29
00:05:37,581 --> 00:05:41,593
ها هو الآن يقترب من المِنّصة

30
00:06:14,127 --> 00:06:19,033
! لقد أخفق القويّ (روهيت كومار) في الإختبار

31
00:06:21,559 --> 00:06:24,291
عندما كانت ابنتي (سيتا) طفلةً

32
00:06:24,591 --> 00:06:26,961
رفعت ذاك القوس بيُسرٍ بالغٍ

33
00:06:27,380 --> 00:06:31,553
أليس ثمّة أميرٌ على قدر من القوة
ليُحلّه من موضعه الآن؟

34
00:06:32,403 --> 00:06:34,554
أليس ثمّة مُحاربٌ في هذا العالم

35
00:06:34,634 --> 00:06:37,314
قادرٌ على أن يظفر بيد ابنتي؟

36
00:07:03,747 --> 00:07:08,074
أنا ملكُ (متهيلا) , أُعلنُ بآسفٍ بالغٍ

37
00:07:08,394 --> 00:07:13,913
( عن نهاية المُسابقة للظفر بالزواج بابنتي(سيتا

38
00:07:14,194 --> 00:07:19,396
وذلك لأنّه ليس ثمّة رجلٍ على
و جه هــــذه الأرض يستحقُ يدها

39
00:07:19,475 --> 00:07:20,553
!انتظر

40
00:07:22,122 --> 00:07:24,473
!لن تخلو تلك الأرض من المحاربين المقدامين أبدا

41
00:07:25,233 --> 00:07:28,553
طالما لا يزالُ أبناء (داشرته) على قيد الحياة

42
00:07:29,274 --> 00:07:32,194
(لقد دقّ أخي (رام) عنقَ الشريرِ (تادكا

43
00:08:58,394 --> 00:08:59,629
!هنيئاً لكَ

44
00:08:59,923 --> 00:09:03,316
(لقد ظفر الأميرُ (رام) نجلُ (داشرته

45
00:09:03,509 --> 00:09:07,553
!بيد ابنت الملك (جانك) للزواج

46
00:09:16,514 --> 00:09:22,976
(ذاع نبأ زواج (رام) و (سيتا) ليعمّ أرجاء (أيودها

47
00:09:23,410 --> 00:09:25,753
(كما اقترن كلٌ مِنْ (لاكشمان
(بهارت) , (شاترجهان)

48
00:09:25,833 --> 00:09:28,353
(بشقيقاتِ (سيتا

49
00:09:28,534 --> 00:09:33,040
(أرميلا) , (مانديفي) , (شروتا كيرتي)

50
00:09:33,553 --> 00:09:37,673
و لم تضفو السعادة على أجواء
أيـــــودها) هكذا من قبل)

51
00:09:38,602 --> 00:09:40,274
لقد احتفلت المملكة بأسرها

52
00:09:40,792 --> 00:09:42,673
لقد كانت الأمور تسير على نحو منّظم

53
00:09:43,347 --> 00:09:47,753
و بات الشعب الآن يُوجه أنظاره
نحو (رام) على أنّه ملكُ (أيودها) القادمُ

54
00:09:48,410 --> 00:09:51,118
و لقد بات (داشرته) يطعنُ في السن

55
00:09:53,332 --> 00:09:58,692
كايكي) أظن أنّ (رام) بات الآن)
(مُستعداً ليتقلد زمام (أيـــودها

56
00:09:59,354 --> 00:10:01,514
يجدر بي أن أتقاعد الآن

57
00:10:01,654 --> 00:10:03,394
!أنتَ مُحقٌ يا مولايّ

58
00:10:04,114 --> 00:10:05,821
لقد حان الوقت

59
00:10:06,193 --> 00:10:08,509
لتُعلنَ عَمَنْ سيكون خلفاً لكَ

60
00:10:09,354 --> 00:10:12,234
و (رام) هو الخيار الأمثل

61
00:10:12,313 --> 00:10:14,833
!و لكنّ (بهارت) و (شاترجهان) ليسا هُنا

62
00:10:14,913 --> 00:10:18,313
و ماذا في ذلك... فـ(رام) أكبرهم سناً

63
00:10:19,073 --> 00:10:22,514
و يتحلى بخصال الملك

64
00:10:22,793 --> 00:10:24,593
سأُعلنُ عن هذا اليَوم

65
00:10:25,147 --> 00:10:28,194
!فليصغي إليّ الجميع

66
00:10:28,339 --> 00:10:33,714
(لديّ أنباءٌ سارةٌ لشعب (أيودها

67
00:10:33,994 --> 00:10:37,754
....(ملك الملوك , العظيم (داشرته

68
00:10:37,833 --> 00:10:42,753
قرر أن يُنصب (رام) كمـــلكٍ

69
00:10:52,889 --> 00:10:57,653
تحياتي لكِ , يا ملكة (أيودها) القادمة

70
00:11:02,359 --> 00:11:06,354
ما الخطب يا سمو الملكة ؟...أبدر مني ما أزعجكِ؟

71
00:11:07,594 --> 00:11:09,222
أنّى لي أن أثق بملكٍ؟

72
00:11:10,474 --> 00:11:12,378
فلعلّكَ غدا ستعثر على
...مَنْ هي أجمل مني

73
00:11:12,889 --> 00:11:14,593
و من ثمّ ستغدو هي ملكتكَ

74
00:11:17,754 --> 00:11:19,495
ما الذي يحملكِ على قول هذا؟

75
00:11:22,274 --> 00:11:24,582
أعلمُ أنّ هذا الأمر لم تكن امرأة لتُطيق عليه صبراً

76
00:11:25,714 --> 00:11:28,994
لقد شاهدتُ أمي تُعاني من جراء هذا

77
00:11:29,610 --> 00:11:32,883
أعلمُ أنّ وجود امرأةٍ آخرى في المنزل أمراً صعباً

78
00:11:33,576 --> 00:11:37,201
و لكنّكِ لا تعلمين (سيتا) فنذُ أمدٍ بعيد

79
00:11:37,361 --> 00:11:40,993
لقد قطعتُ عهداً بأنّي لن أكون
سوى مع امرأةٍ واحدةٍ

80
00:11:41,793 --> 00:11:45,749
و صدقي قولي بأنّه لن تقوى أي امرأة
على حملي على أن أحنث بهذا العهد

81
00:11:45,994 --> 00:11:51,114
سأحظى بإمرأة واحدةٍ فحسب في حياتي
و أنتِ هي تلك المرأة

82
00:11:51,708 --> 00:11:54,753
مولايّ , أعدكَ كذلكَ

83
00:11:55,234 --> 00:12:00,454
مهما يحدث , سأظلُ دوماً معكَ

84
00:12:03,217 --> 00:12:05,887
و الآن أتقبلين بأن تكوني ملكتي (سيتا)؟

85
00:12:09,918 --> 00:12:15,052
ولكنّ الحياةَ لا يضفو دوماً عليها السعادة

86
00:12:15,634 --> 00:12:17,884
فقد ولّت أيامُ السعادةِ

87
00:12:18,313 --> 00:12:24,660
(و بدأ الشقاءُ ينسل طريقُه نحو مملــــكة (أيودها

88
00:12:24,740 --> 00:12:28,227
سألعبُ! انظري لقد ربحتُ

89
00:12:28,855 --> 00:12:29,946
لقد خسرتِ مُجدداً

90
00:12:33,422 --> 00:12:36,891
تمتعي يا مولاتي , واضحكِ من عنان قلبكِ

91
00:12:37,433 --> 00:12:40,274
فمَنْ يدري ما الذي يحمله الغد لنا؟

92
00:12:41,193 --> 00:12:42,279
ماذا قلتِ؟

93
00:12:44,008 --> 00:12:49,954
إذا ما عفوتِ عن حياتي , يا مولاتي

94
00:12:50,354 --> 00:12:52,754
سيُنصّب (رام) ملكاً غداً

95
00:12:53,033 --> 00:12:54,744
لا تخشي شيئاً

96
00:12:55,394 --> 00:12:57,692
تحدثِ , تحدثِ دون خشيةٍ

97
00:13:00,697 --> 00:13:04,593
سيجلب هذا التتويج  لكِ الشقاء

98
00:13:05,527 --> 00:13:07,288
!(ياله مِنْ هُراء (مانتهرا

99
00:13:13,033 --> 00:13:15,626
أتمنى لكِ الأفضل فحسب يا سمو الملكةِ

100
00:13:16,114 --> 00:13:20,240
فأنتِ و نجلكِ (بهارت) بمثابة عائلتي

101
00:13:22,153 --> 00:13:25,251
فمَنْ في هذا القصر يتآمرون عليكِ

102
00:13:25,552 --> 00:13:27,928
يتآمرون؟ ماذا تقصدين؟

103
00:13:28,582 --> 00:13:31,113
فحالما يغدو (رام) ملكاً

104
00:13:31,193 --> 00:13:36,033
ستضح حقيقة ما تُكنّه (كوشاليا) , (سومترا) نحوكِ

105
00:13:36,553 --> 00:13:39,884
فكلاً منهنّ تعتريها الغيرةَ من حبِ الملكِ لكِ

106
00:13:40,152 --> 00:13:41,580
بل تتملّكهما الغيرةِ نحوكِ

107
00:13:45,274 --> 00:13:48,254
كلاّ , كلاّ فـ(رام) لن يدع هذا يحدثُ أبداً

108
00:13:48,659 --> 00:13:51,059
...(تُكثرين الثناء على (رام

109
00:13:51,673 --> 00:13:54,706
و حالما يُصبح ملكاً , سيُصغي إلى والدته فحسب

110
00:13:54,787 --> 00:13:58,104
(و سيُلقي بكِ و (بهارت) خارج (أيودها

111
00:13:59,296 --> 00:14:02,104
و لن يسع الملك (داشرته) أن يعترض هذا

112
00:14:07,033 --> 00:14:09,833
ألاَ تتذكرين حرب (ساموازر) العظيمة؟

113
00:14:11,913 --> 00:14:13,841
.....لقد أنقذتِ حياة الملك

114
00:14:13,966 --> 00:14:17,552
ومن أجل هذا , منحكما الكثير من الهبات

115
00:14:21,114 --> 00:14:23,787
و التي لم تُطالبي بها بعد , مولاتي

116
00:14:24,313 --> 00:14:26,793
فالآن قد حان الوقتُ لتطالبي بها

117
00:14:26,972 --> 00:14:28,793
!أفصحي عن مغزى حديثكِ

118
00:14:40,951 --> 00:14:44,181
أتفق معكِ في هذا

119
00:14:45,313 --> 00:14:47,413
لقد تجرأنّ على التآمر ضدي

120
00:14:48,354 --> 00:14:52,274
و لكن لما أربعة عشر عاماً فحسب
و لمـــا ليس الموت؟

121
00:14:52,474 --> 00:14:53,754
!كلاّ , كلاّ يا سمو الملكة

122
00:14:54,457 --> 00:14:58,197
فـ(رام) يحظى بشعبيّة كبيرة
و قد يبعثُ هذا على التمّرد

123
00:14:58,942 --> 00:15:02,590
فالأربعةَ عشرا عاماً ستسلبه ريعان شبابه

124
00:15:03,399 --> 00:15:05,468
و سيُنسى أمره حينها

125
00:15:06,313 --> 00:15:09,567
و ثمّة (راكشاس) في الأدغال

126
00:15:10,313 --> 00:15:15,471
و مَنْ يدري , لعلّهم يقضون
عليه حينها يا سمو الملكة

127
00:15:25,687 --> 00:15:28,884
لقد أصّرت الملكة العنيدة (كايكي) على رأيها

128
00:15:30,046 --> 00:15:32,616
وحملَت الملك (داشرته) على أن يُعلنَ

129
00:15:33,063 --> 00:15:37,188
ابنها (بهارت) ملكاً و ينفي (رام) من المملكة

130
00:15:42,221 --> 00:15:44,142
سأفي بوعد والدي

131
00:15:45,945 --> 00:15:47,067
رجاءً , دعوني أرحل

132
00:15:47,285 --> 00:15:50,186
!سأُواجه مَنْ سلبكَ حقكَ

133
00:15:50,638 --> 00:15:52,627
!(ســـأقتل (بهارت

134
00:15:52,933 --> 00:15:54,826
....و إذا ما اعترض والدي سبيلي , سأ

135
00:15:55,076 --> 00:15:56,746
(هدء مِنْ روعكَ (لاكشمان

136
00:15:57,947 --> 00:16:01,270
لا أود أن تسوء سُمعة
المملكة بأمور غير أخلاقيّة

137
00:16:02,193 --> 00:16:03,814
سأتأهبُّ للرحيل

138
00:16:05,370 --> 00:16:07,106
هذا قراري

139
00:16:07,538 --> 00:16:09,961
سآتي معكَ أيضاً

140
00:16:13,065 --> 00:16:16,747
...لقد قطعتُ عهداً بأن أظل برفقتكَ دوماً

141
00:16:17,004 --> 00:16:21,283
...(و لكن (سيتا -
إذا ما حنثتَ بعهدي , سأُهلكُ قطعاً -

142
00:16:45,986 --> 00:16:47,266
.....بُني

143
00:16:48,522 --> 00:16:50,067
....يالا حظي العثر

144
00:16:50,457 --> 00:16:51,746
...يالا حظي

145
00:16:52,278 --> 00:16:54,307
....ّاغفر لي بُني

146
00:16:54,602 --> 00:16:56,564
....اغفر لي

147
00:16:57,379 --> 00:16:59,106
...لا تقل هذا يا أبي

148
00:17:01,049 --> 00:17:03,306
ستمضي الأربعة عشر عاماً بلمح البصر

149
00:17:04,647 --> 00:17:06,906
أتوّسلُ إليكَ أبي أن تدعني أرحل

150
00:17:13,393 --> 00:17:15,906
!كلاّ , كلاّ أنتَ مُحاربٌ

151
00:17:16,182 --> 00:17:21,083
و بحد سيفكَ ستحكمُ (كوزال) بُنيّ

152
00:17:21,810 --> 00:17:24,861
....لن يحدثَ شيئاً هكذا في عائلتنا , أبي

153
00:17:26,411 --> 00:17:28,640
و لن أسمحَ بأن يحدث هذا طالما حييت

154
00:17:30,316 --> 00:17:31,216
سأرحل

155
00:17:34,162 --> 00:17:35,162
!(رام)

156
00:17:36,898 --> 00:17:38,386
!(لا ترحل (رام

157
00:17:38,922 --> 00:17:41,027
أيودها) ملكٌ لكَ)

158
00:17:41,854 --> 00:17:43,309
لا تعصيني , يا بُنيّ

159
00:17:44,438 --> 00:17:47,867
رام)...بُنيّ)

160
00:17:48,238 --> 00:17:49,667
...لا ترحل

161
00:17:49,939 --> 00:17:51,307
!(لا ترحل (رام

162
00:17:51,627 --> 00:17:52,567
...لا ترحل

163
00:18:26,410 --> 00:18:28,427
(رام)...(رام)

164
00:18:34,147 --> 00:18:36,007
...(رجاءً , دعني أذهب معكَ (رام

165
00:18:36,675 --> 00:18:39,506
فمَنْ سيرعاك هُناك , أخي؟

166
00:19:09,586 --> 00:19:13,666
تابع السيّر يا مولايّ , فواجبكَ يحظى بالأولويّة

167
00:19:14,727 --> 00:19:16,467
سأنتـــــظركَ

168
00:19:29,448 --> 00:19:33,907
(لقد توجه (رام) ,(لاكشمان
(سيتا) صوب (شيتراكوت)

169
00:19:35,105 --> 00:19:37,707
(و قدم لهم العون تابعٌ مخلصٌ يُدعى (كيفات

170
00:19:39,111 --> 00:19:43,902
و أعانهم في عبور نهر (جانجيز) بقاربه

171
00:19:52,372 --> 00:19:54,659
(و كان جمال طبيعة (شيتراكوت

172
00:19:55,518 --> 00:19:58,067
لا يُضاهيه مثيل , مما
ساعدهم أن يتناسوا ما آلّم بهم

173
00:20:00,291 --> 00:20:04,586
(ولكنّ الشقاء لازل يكنفُ بـ(أيودها

174
00:20:05,990 --> 00:20:10,307
و فقد الملك (داشرته) الرغبة
في الحياةِ و قضى نحبه حزناً

175
00:20:16,359 --> 00:20:18,986
...(رُغم هذا  , أبَى النبيل ( بهارت

176
00:20:19,263 --> 00:20:24,426
أن ينساق في مؤامرة والدته

177
00:20:25,240 --> 00:20:29,027
و همّ بالسفر إلى (شيتراكوت) ليحثَ
(رام) على العودة إلى (أيودها)

178
00:20:29,464 --> 00:20:32,264
و لكن (رام) أبى العودة

179
00:20:32,451 --> 00:20:33,852
(و كذلك (بهارت

180
00:20:36,180 --> 00:20:39,427
(و عاد أدراجه إلى (أيودها) و بحوزته نعل (رام

181
00:20:40,681 --> 00:20:46,033
( لاتزال مملكة (أيودها) تحت إمرة (رام

182
00:20:51,496 --> 00:20:53,747
....و في سبيلهم للقضاء على الشّر

183
00:20:54,070 --> 00:20:57,365
و هدي الناس إلى الفضيلة

184
00:20:58,273 --> 00:21:01,077
...سافر النبلاء الثلاثة سوياً عبر الجبال الشاهقة

185
00:21:01,249 --> 00:21:02,962
و عبر الأدغال الكثيفة لمُدة عشرُ سنوات

186
00:21:03,673 --> 00:21:07,027
(و انتهى بهم المآل ليلتقوا الحكيم (أغتسيا

187
00:21:07,454 --> 00:21:10,932
الذي منح الشقيقين سلاحاً مُقدس

188
00:21:11,567 --> 00:21:12,946
(قوس الملكُ (فيشنو

189
00:21:13,181 --> 00:21:17,227
و أخبرهم أنّه لن تنفذ سهامه قطٌ

190
00:21:18,029 --> 00:21:21,031
و بات (رام) الآن لا يُقهَر‏

191
00:21:21,988 --> 00:21:25,837
(بعدئذٍ توجهوا صوب (بنشفاتي

192
00:21:26,569 --> 00:21:29,303
و ها قد مرت ثلاثة عشر عاماً

193
00:21:30,003 --> 00:21:34,386
و كان كلٌ من (لاكشمان) و (سيتا) يتوقان
(إلى العودة إلى (أيودها

194
00:21:35,665 --> 00:21:41,106
بيد أنّ (رام) شعر بأنّ القدر لازال يحملُ لهم الكثير

195
00:21:45,747 --> 00:21:47,907
مَنْ هذا الشاب الجذّاب هذا؟

196
00:21:49,009 --> 00:21:52,106
و ما الذي تفعله في هذه الغابة؟

197
00:21:52,653 --> 00:21:55,386
أنا (رام) نجلُ (داشرته) , سيّدتي

198
00:21:56,077 --> 00:21:56,978
و مَنْ أنتِ؟

199
00:21:57,453 --> 00:22:04,138
(أنا؟ ...أنا ملكةُ تلك الغابة (شوربانكها

200
00:22:06,175 --> 00:22:07,694
ملكةُ هذه الغابة؟

201
00:22:08,454 --> 00:22:10,866
عندئذٍ تفضّلي بالدخول إلى منزلي المُتواضعَ

202
00:22:11,366 --> 00:22:14,226
كلاّ! هلُّم معي

203
00:22:14,846 --> 00:22:19,161
فرغدُ العيش بانتظاركَ

204
00:22:19,711 --> 00:22:21,426
لا يُمكنني الذهاب معكِ

205
00:22:22,155 --> 00:22:24,666
لقد قطعتُ عهداً , يجدر بكِ الذهاب الآن

206
00:22:26,519 --> 00:22:29,747
فجمالي لا مثيل له

207
00:22:30,517 --> 00:22:33,147
اقبل عرضي , رجاءً

208
00:22:33,412 --> 00:22:35,122
...و ستغدو ملك هذه الغابة

209
00:22:35,201 --> 00:22:38,866
أقدّرُ النساء و لا أوّد أن أُلحق بكِ أيُّ آذى

210
00:22:39,683 --> 00:22:40,593
رجاءً , ارحلي

211
00:22:44,374 --> 00:22:46,146
!(يالكَ من أحمق (رام

212
00:22:46,653 --> 00:22:50,186
الآن , سأجعلكَ عبداً لي

213
00:22:55,298 --> 00:22:56,249
....كفِّ عن هذا

214
00:22:56,376 --> 00:23:00,226
!....شابين جذّابين

215
00:23:02,593 --> 00:23:03,866
ما الخطبُ , يا سمو الأمير؟

216
00:23:04,163 --> 00:23:09,826
(لقد فهمتُ , هُنا يكمن سبب رفضكَ إيّاي (رام

217
00:23:10,148 --> 00:23:12,906
الآن , سأقتلها أولاً

218
00:23:15,204 --> 00:23:16,154
!(لاكشمان)

219
00:23:17,085 --> 00:23:19,307
لا نقتلُ النساء و الأطفال

220
00:23:19,654 --> 00:23:20,555
....لــــــذا

221
00:23:24,430 --> 00:23:25,467
و الآن , ابتعدي من هُنا

222
00:23:25,755 --> 00:23:28,587
فلن تُجدي قدرتكِ على الإغراء نفعاً بعد الآن

223
00:23:37,184 --> 00:23:39,787
!أنا شقيقة (رافان) العظيم, أيُّها الحمقى

224
00:23:40,080 --> 00:23:43,746
ستندمون على فعلتكم هذه

225
00:24:13,659 --> 00:24:20,724
نحنُ...الغزاة...نحنُ...الحكّام

226
00:24:21,946 --> 00:24:24,954
!(نحنُ...(راكشاس

227
00:24:27,647 --> 00:24:28,786
...نحنُ

228
00:24:29,615 --> 00:24:31,507
(راكشاس)

229
00:24:31,836 --> 00:24:33,547
(راكشاس)

230
00:24:40,247 --> 00:24:41,647
(أيُّها القائد (براهست

231
00:24:45,036 --> 00:24:47,086
لقد تمّرد الملوكُ , يا مولايّ

232
00:24:47,999 --> 00:24:50,702
...لقد قتلوا أحد قادتنا

233
00:24:51,128 --> 00:24:52,471
!اقضوا عليهم جميعاً

234
00:24:53,598 --> 00:24:57,820
فإذا ما تمّرد أحدٌ ضد (رافان) فلتُقطع رأسه

235
00:24:58,905 --> 00:24:59,906
حطِّمها

236
00:25:00,366 --> 00:25:01,615
طفلاً كان أم امرأةً

237
00:25:02,403 --> 00:25:04,547
اقتلوهم جميعاً

238
00:25:06,930 --> 00:25:09,211
...نحن -
(راكشاس) -

239
00:25:13,867 --> 00:25:15,235
(إلزم مقعدكَ (فيبشهان

240
00:25:16,471 --> 00:25:19,866
أعلمُ ما تبغي قوله مُسبقاً

241
00:25:20,099 --> 00:25:23,198
و لكن يا صاحب السمو , ماذا عن (دهراما)؟

242
00:25:23,278 --> 00:25:26,146
لا تُسدي إلى النُّصح بشأن (دهراما) أيّها الأحمقُ

243
00:25:27,483 --> 00:25:30,946
ألم تُصغي إليّ؟ , اجلس

244
00:25:36,705 --> 00:25:38,786
(يحيا الملكُ العظيمُ ملكُ (لانكا

245
00:25:39,226 --> 00:25:40,627
إنّ الأميرة (شوربانكها) هُنا

246
00:25:40,903 --> 00:25:42,599
...و ترغبُ في رؤيتكَ على عجلٍ

247
00:25:43,188 --> 00:25:44,147
شوربانكها)؟)

248
00:25:45,866 --> 00:25:47,386
ما الذي تفعله هُنا؟

249
00:25:48,569 --> 00:25:49,537
أرسلها إلى هُنا

250
00:25:54,892 --> 00:25:56,386
!(كفِّ عن الإدعاء (شوربانكها

251
00:25:57,308 --> 00:25:59,787
ماذا تريدين؟

252
00:26:27,633 --> 00:26:29,307
لقد انتهى إجتماعُ المجلس اليومَ

253
00:26:35,983 --> 00:26:37,509
ما الذي يجول في خاطركَ؟

254
00:26:39,365 --> 00:26:40,984
....لقد أهانوا شقيقتكَ

255
00:26:41,065 --> 00:26:43,885
اذهب واقضي على كل أولاء النساء

256
00:26:46,252 --> 00:26:48,386
أجل , (شوربانكها) حمقاء

257
00:26:49,242 --> 00:26:52,386
مَنْ يدري؟ لعلّها مؤامرةً من قبل الملوكِ

258
00:26:56,393 --> 00:27:00,507
و لكن ماذا عن تلكَ المرأة (سيتا)؟

259
00:27:01,133 --> 00:27:04,957
!كفى

260
00:27:05,592 --> 00:27:08,757
ألاَ تُفكر سوى في النساء

261
00:27:10,445 --> 00:27:14,266
هذا أمرٌ خطيرٌ....خطيرٌ للغاية

262
00:27:15,493 --> 00:27:18,067
أظن أنّها مؤامرةً من قبل الملوكِ أيضاً

263
00:27:18,522 --> 00:27:19,906
وأنا كذلك -
وأنا كذلك -

264
00:27:20,147 --> 00:27:22,129
وأنا كذلك -
وأنا كذلك -

265
00:27:24,140 --> 00:27:27,307
...إذا كان هذا الأمر مؤامرةً من قبل الملوكِ

266
00:27:28,365 --> 00:27:31,906
عتدئذٍ لعلّ عليّ أن أخوضَ لعبة الخداع

267
00:27:36,977 --> 00:27:40,107
...(سيتا)

268
00:28:04,628 --> 00:28:06,146
!يالها من غزالةٍ جميلةٍ

269
00:28:09,080 --> 00:28:10,666
!إنّها جميلةٌ للغاية

270
00:28:24,643 --> 00:28:25,787
سيتا)؟)

271
00:28:26,065 --> 00:28:29,636
تحدث بصوتٍ خفيت لئلا تهرب

272
00:28:30,151 --> 00:28:32,667
لا يبدو الأمر وكأنّه مؤامرةً من قبلِ الملوكَ

273
00:28:34,609 --> 00:28:42,200
و لكنّ (سيتا) رائعةً

274
00:28:43,061 --> 00:28:44,346
حسناءَ للغايةِ

275
00:28:48,007 --> 00:28:50,147
.....يا مولايّ , رجاءً آتني بها

276
00:28:50,851 --> 00:28:53,427
إذا بقت برفقتي , ستغمرني سعادة عارمة

277
00:28:54,782 --> 00:28:56,086
.....رجاءً , آتني بها

278
00:28:56,570 --> 00:28:58,252
(سآخذها معي إلى (أيودها

279
00:28:58,953 --> 00:29:00,355
!انظر كم هي رائعة

280
00:29:01,089 --> 00:29:03,166
و كأنّها خُلقت من الذهب

281
00:29:05,236 --> 00:29:07,707
أتساءلُ.. ما إذا كان الأمرُ ضرباً مِن الوهمِ؟

282
00:29:10,056 --> 00:29:12,927
!يالها من غزالةٍ جميلةٍ

283
00:29:13,748 --> 00:29:16,507
رجاءً , يا مولايّ من أجلي؟

284
00:29:19,308 --> 00:29:23,507
(فليكن الأمر , (سيتا) ...(لاكشمان
سأسعى في أعقابها

285
00:29:23,773 --> 00:29:25,906
إذا ابتعدتَ عن هُنا , توخى الحذر

286
00:29:28,929 --> 00:29:31,627
ها الآن قد بدأت اللُعبة

287
00:30:26,287 --> 00:30:29,034
(لاكشمان)

288
00:30:31,953 --> 00:30:34,793
(سيتا)

289
00:30:37,594 --> 00:30:39,913
!يبدو وكأنّه صوتُ أخيكَ

290
00:30:39,993 --> 00:30:42,433
أظنُ..أظنُ أنّه في مأزق

291
00:30:42,925 --> 00:30:45,993
لا تقلقي , فلن يحدث له شيئاً

292
00:30:46,311 --> 00:30:47,384
رجاءً , ادخلي

293
00:30:47,643 --> 00:30:51,554
....لاكشمان) أخي)

294
00:30:51,936 --> 00:30:55,354
أصغي , أخوكَ في مأزقٍ , وها هو يُناديكَ

295
00:30:55,787 --> 00:30:59,713
و ها أنتَ تقول لا داعي للقلق
! اشرع بالذهاب الآن

296
00:30:59,794 --> 00:31:03,499
!لا داعي لهذا... أخي في مأزقٍ؟ هذا مُحال

297
00:31:05,428 --> 00:31:08,225
(ماذا؟... عارٌ عليكَ (لاكشمان

298
00:31:08,647 --> 00:31:12,269
أفقدتَ صوابكَ أنت الآخر كأمّكَ (كايكي)؟

299
00:31:12,788 --> 00:31:14,965
أم أنّكَ تضع عينكَ الآن صوب مُلكَ (أيودها)؟

300
00:31:16,472 --> 00:31:18,485
(يُمكنكَ الذهاب بمُفردكَ إلى (أيودها

301
00:31:18,913 --> 00:31:20,189
لا تقولِ هذا

302
00:31:24,713 --> 00:31:27,993
...(سيتا)

303
00:31:29,451 --> 00:31:32,739
سأذهب.... و لكن عليّ أن
أتيّقنَ من سلامتكِ أولاً

304
00:31:33,913 --> 00:31:36,652
الآن بات هذا الكوخ بمأمنٍ
بتلك التعويذة السحريّة

305
00:31:36,953 --> 00:31:40,031
عديني أنّه مهما حدث , لن تتجاوزي ذاك الخط

306
00:31:42,953 --> 00:31:45,193
لما رغبتُ في تلك الغزالةِ؟

307
00:31:45,686 --> 00:31:47,326
!صدقةٌ , رجاءً

308
00:31:49,755 --> 00:31:52,684
لعلّ هذا يجعلكِ مسرورةً دوماً , أأنتِ بمُفردكِ؟

309
00:31:53,114 --> 00:31:55,395
...كلاّ.... أيُّها الحكيمُ

310
00:31:55,894 --> 00:31:58,291
فزوجي و أخاه سيعودانِ قريباً

311
00:32:00,834 --> 00:32:03,190
ألاَ أثقلكِ ببعض الصدقاتِ , يا بنيّتي؟

312
00:32:03,682 --> 00:32:04,711
بالطبع , أيُّها الحكيمُ

313
00:32:15,972 --> 00:32:18,913
رجاءً هلُّم إلى هُنا , وتقبل هذا العطاء

314
00:32:19,182 --> 00:32:20,971
...أنا مِنْ أتباع فلسفة الطبيعة , يا بنيّتي

315
00:32:21,713 --> 00:32:25,594
فليس بوسعي أن أستظلَ حتى بظل منزلٍ

316
00:32:26,138 --> 00:32:29,349
عليكِ القدوم إلى هُنا بالصدقاتِ

317
00:32:29,794 --> 00:32:33,071
اغفر لي , أيُّها المُبّجلُ , لا يُمكنني هذا

318
00:32:33,233 --> 00:32:34,523
لا يُمكنني أن أجتاز ذاك الخط

319
00:32:34,862 --> 00:32:38,474
!هذه إهانة بل إهانة لا تُغتفر من جانبكِ

320
00:32:39,433 --> 00:32:41,367
.....فأنا لستُ بشحّاذٍ يسعى إلى الصدقات

321
00:32:41,448 --> 00:32:43,449
إذا ما أردتِ أن تمنحني إيّاها فلتآتي إلى هُنا

322
00:32:43,594 --> 00:32:45,014
و إلاّ سأهمّ بالرحيل

323
00:32:45,554 --> 00:32:50,153
ولكن تذكري أنّكِ مَنْ أهانَ الحكيم على عتبة بابكِ

324
00:32:50,233 --> 00:32:52,981
!فحتى الآلهة لن تغفر لكِ فعلكِ هذا

325
00:32:53,153 --> 00:32:55,114
سأرحلُ

326
00:32:55,193 --> 00:32:56,713
رجاءً , انتـــظر , أيُّها الحكيم

327
00:33:06,510 --> 00:33:07,659
شُكراً لكِ , يا عزيزتي

328
00:33:08,193 --> 00:33:11,273
لعلّ الله يجعلكِ ملكة الكون بأسره

329
00:33:15,993 --> 00:33:17,634
ما هذا , أيُّها المُحتال؟

330
00:33:19,089 --> 00:33:20,602
حسناءَ للغايةِ

331
00:33:21,660 --> 00:33:24,249
أنتِ حقاً حسناء للغاية

332
00:33:25,233 --> 00:33:28,298
دع يدي وإلاّ ستُقتل

333
00:33:28,503 --> 00:33:31,982
تبدين أكثر حُسناً عندما تكونين حانقة

334
00:33:33,673 --> 00:33:34,722
مَنْ أنتَ؟

335
00:33:35,432 --> 00:33:36,605
أنّى لكَ أن تعلمَ باسمي؟

336
00:33:36,877 --> 00:33:38,438
!(أنــا (رافان

337
00:33:39,141 --> 00:33:41,106
(رافان) , ملكُ (لانكا)

338
00:33:41,337 --> 00:33:42,891
رافان) ذو الرؤس العشر)

339
00:33:43,188 --> 00:33:45,005
(شقيقُ (شوربانكها

340
00:33:45,228 --> 00:33:47,365
التي أصبتُم أنفها

341
00:33:47,762 --> 00:33:50,108
سأنتقمُ منكم

342
00:33:50,489 --> 00:33:53,669
الآن أنتِ ملكتي

343
00:33:53,891 --> 00:33:54,956
!سيّدي

344
00:33:55,221 --> 00:33:56,451
!(لاكشمان)

345
00:33:56,748 --> 00:33:57,698
!ساعدني

346
00:33:57,887 --> 00:34:01,744
لا تحزني , سأبجلكِ

347
00:34:02,670 --> 00:34:04,594
سأجعلكِ ملكةً عظيمةً

348
00:34:05,123 --> 00:34:06,246
هـــــيّـا

349
00:34:06,948 --> 00:34:08,367
(أُحيطكَ علماً (رافان

350
00:34:08,722 --> 00:34:12,463
بأنّكَ مَنْ جلبتَ لنفسكَ الموتَ بخطفكَ إيّاي

351
00:34:13,123 --> 00:34:15,014
فأنتَ مُهلكٌ

352
00:34:17,704 --> 00:34:18,927
لـــــنذهبَ

353
00:34:27,297 --> 00:34:32,129
...(لقد خطف الشريرُ (رافان
سيتا) و حلّق صوب الجنوب)

354
00:34:32,304 --> 00:34:37,544
....و لكن ثمّة عقبة كبيرة إعترضت سبيله

355
00:34:38,019 --> 00:34:40,184
(الملكُ النسرُ...(جتايو

356
00:34:40,264 --> 00:34:41,353
!....(رام)

357
00:34:42,320 --> 00:34:45,724
!أينَ أنتَ؟...أنقذني

358
00:34:45,989 --> 00:34:49,175
عندما عاد (رام) و (لاكشمان) أدراجهما

359
00:34:49,530 --> 00:34:51,770
لم تكن (سيتا) هُنــــاك

360
00:34:52,210 --> 00:34:56,700
و لقد بحثا عنها في كل مكان
و لكنّهما لم يعثرا عليها

361
00:34:58,393 --> 00:34:59,987
!زوجة أخي

362
00:35:02,800 --> 00:35:04,891
...(ســيتا)

363
00:35:05,065 --> 00:35:07,380
(لن يُنقذكِ أحدٌ (ســيتا

364
00:35:08,135 --> 00:35:10,299
أنتِ الآن ملكٌ لي

365
00:35:22,251 --> 00:35:23,636
!توقف , أيُّها الجبان

366
00:35:24,750 --> 00:35:27,514
فليس من شيم الأبطال , خـــــــطفُ النساء

367
00:35:28,456 --> 00:35:29,570
أقبل و جابهني

368
00:35:29,650 --> 00:35:31,050
مَنْ أنتَ أيُّها الأحمقُ؟

369
00:35:31,793 --> 00:35:33,842
مَنْ تجرأ و اعترض سبيل (رافان)؟

370
00:35:34,938 --> 00:35:36,731
ألّم تخشى الموت؟

371
00:35:36,811 --> 00:35:39,711
!(أنــا النسر (جتايو

372
00:35:40,157 --> 00:35:41,306
أطلق سراحها

373
00:36:19,050 --> 00:36:19,965
....(ســيتا)

374
00:36:22,695 --> 00:36:23,844
...أينَ أنتِ؟

375
00:36:27,331 --> 00:36:30,233
أرأى أحدٌ منكم (سيتا)؟

376
00:36:31,909 --> 00:36:34,891
و في الطريق كانت (سـيتا) تُلقي

377
00:36:34,971 --> 00:36:37,751
(بعضاً من حُليّها أعلى قمم جبال (راشلموخ

378
00:36:38,112 --> 00:36:41,130
(حيثما عثر عليها ملكُ القردة (سيرجيف

379
00:36:41,771 --> 00:36:46,691
(في أعقاب بحث (رام) و (لاكشمان) عن (سـيتا
عثرا على (جتايو) الذي ألّمت به جراحٌ بالغة

380
00:36:48,530 --> 00:36:50,250
و توجها صوب الجنوب

381
00:36:50,742 --> 00:36:55,010
قابلا (كابندا) ذو الرأس المقطوعِ
(و كان من أتباع الـ(ركشاس

382
00:36:55,090 --> 00:36:57,905
الذي تبيّن أنّه ملكٌ أُلقي عليه لعنةٌ

383
00:36:59,164 --> 00:37:04,571
و دلّهم (كابندا) على الطريق
(نحو ديْر الحكيمة (متانج

384
00:37:04,840 --> 00:37:07,204
حيثُ كانت هُناك إمراةً قبيليّة (شباري) بانتظارهما

385
00:37:08,371 --> 00:37:10,229
و قدّمت لهما ثمارُ التوتِ

386
00:37:11,382 --> 00:37:13,890
...و كانت تتذّوق الواحدة تلو الآخرى لتتيّقنَ

387
00:37:13,971 --> 00:37:16,130
! أنّها طبيّة المذاق بما يكفي

388
00:37:21,891 --> 00:37:25,155
(عقب هذا...وصلا إلى (كشكندها

389
00:37:25,931 --> 00:37:28,490
مملكةُ الرجال القردة

390
00:38:04,844 --> 00:38:08,644
$ تغمرنا السعادةِ $

391
00:38:09,047 --> 00:38:12,806
$ نحيا على النحو الذي نبغاه $

392
00:38:13,157 --> 00:38:16,539
$ نحنُ ملوكَ الأدغالِ $

393
00:38:17,239 --> 00:38:20,997
$ و لاينضب المرح $

394
00:38:38,920 --> 00:38:42,681
$ فالعالمُ عالمُنا $

395
00:38:43,030 --> 00:38:46,784
$ و السماءَ تُطوِّقنا $

396
00:38:47,034 --> 00:38:51,172
$ نحبُّ (كشاندها) أكثر من حياتنا $

397
00:38:51,251 --> 00:38:54,945
$ كلُّ حدبِ فيها فريد $

398
00:38:59,416 --> 00:39:03,288
$ هلُّموا أيُّها القردة فالأدغالُ تُناديكم $

399
00:39:03,592 --> 00:39:07,298
$ هلُّموا أيُّها القردة فالأدغالُ تُناديكم $

400
00:39:07,688 --> 00:39:11,561
$ فلتكن حياتنا ذات معنى $

401
00:39:11,751 --> 00:39:15,615
$ لنُنشد أغنيّة تجمع شمل الجميع  $

402
00:39:39,210 --> 00:39:42,233
(لقد كان (كابندها) مَنْ أخبرنا عن (سيرجريف

403
00:39:43,690 --> 00:39:45,744
و تعلمُ البقيّة

404
00:39:46,411 --> 00:39:47,742
الآن صرنا رفاقٌ

405
00:39:48,771 --> 00:39:51,954
و لكن في ظل حُكم (بالي) الذي
ينتهج نهج أن يُوقع الرُّعب في النفوس

406
00:39:52,210 --> 00:39:54,250
أتظنُ أنّ (سيرجريف) بوسعه حقاً أن يُساعدنا؟

407
00:39:54,570 --> 00:39:57,690
...(لاكشمان).. إذا تحررنا من قبضة (بالي)

408
00:39:57,931 --> 00:40:00,313
عندئذٍ سيُقدمُ (سيرجريف) على
فعل أيّ شيءٍ من أجلنا

409
00:40:01,210 --> 00:40:03,413
...(إذا ما ساعده الأمير (رام

410
00:40:03,690 --> 00:40:05,607
سينتصر (سيرجريف) قطعاً

411
00:40:05,891 --> 00:40:07,430
لقد كان (بالي) مُخطئاً في فعله هذا

412
00:40:08,170 --> 00:40:10,297
فلا أحد يُعامل أخاه على هذا النّحو

413
00:40:11,291 --> 00:40:14,742
ولكن لـمـا تُساندُ (سيرجريف) , يا رفقِي؟

414
00:40:15,130 --> 00:40:16,984
إنّ (سيرجريف) يُحبُّ شعبه

415
00:40:17,273 --> 00:40:18,805
و لكنّ (بالي) لا يحفل سوى بنفسه

416
00:40:20,492 --> 00:40:23,489
(سنحيا حياةً هانئة في ظل حُكم (سيرجريف

417
00:40:26,775 --> 00:40:28,344
فغداً يومٌ عظيمٌ لنا

418
00:40:28,967 --> 00:40:31,420
فغداً سيُنازل (سيرجريف) (بالي) في قتالٍ

419
00:40:33,210 --> 00:40:35,650
لنذهب فـ(رام) ينتظرُنَا

420
00:40:56,599 --> 00:40:58,654
!(و لكنّ (بالي) قويٌّ للغاية , أيُّها الأمير (رام

421
00:40:59,010 --> 00:41:02,626
فبوسعه تحطيم الجبال إلى ذرات غبارٍ

422
00:41:02,842 --> 00:41:04,946
و يجتّثُ الأشجار الضّخمة بيديه

423
00:41:05,027 --> 00:41:06,545
أنّى لكَ أن أنتصر عليه؟

424
00:41:07,161 --> 00:41:10,146
ماذا؟ أتُشككُ في قدرات أخي؟

425
00:41:10,650 --> 00:41:13,419
كلاّ , كلاّ , إنّي أتساءل فحسب

426
00:41:33,387 --> 00:41:34,751
أرأيتَ هــذا , يا رفيقي؟

427
00:41:35,786 --> 00:41:38,205
!سأتحدّى (بالي) الآن

428
00:41:46,492 --> 00:41:47,470
!(بالي)

429
00:41:49,208 --> 00:41:50,211
!...(بالي)

430
00:41:52,706 --> 00:41:54,836
أقبل و جابهني

431
00:41:55,385 --> 00:41:57,066
!أيُّها الأحمقُ , اخرج

432
00:42:36,228 --> 00:42:39,947
توخى الحذر , ترفق بي...إنّ هذا مؤلمٌ حقاً

433
00:42:41,907 --> 00:42:43,514
(إذا ما كنت لا ترغب في قتل (بالي

434
00:42:44,175 --> 00:42:45,775
عندئذٍ لما فكرّتَ في تلك الخُطّة؟

435
00:42:46,547 --> 00:42:47,666
كَيْ أُقتلَ؟

436
00:42:47,847 --> 00:42:49,566
أيُّ نوعٍ من الرفاق أنتَ , أيُّها الأمير (رام)؟

437
00:42:50,065 --> 00:42:52,149
حاول تفّهم موقفي, (سيرجريف)؟

438
00:42:52,655 --> 00:42:55,173
ماذا إذا ما أخطئتُ و أصبتُكَ
عوضاً عن أخيكَ (بالي)؟

439
00:42:55,586 --> 00:42:56,836
و قتلتُكَ إثر هذا

440
00:42:57,010 --> 00:43:00,507
هذا صحيح! فكلاكما متشابهان للغاية

441
00:43:00,695 --> 00:43:02,346
...(ما إذا كنتَ أو (بالي

442
00:43:02,427 --> 00:43:04,146
فتعذر أن يُمّيز بينكما

443
00:43:04,226 --> 00:43:07,146
لنُعاود المحاولة....اذهب مرّةً آخرى

444
00:43:07,313 --> 00:43:09,067
فثمّة خُطّة آخرى هذه التارة

445
00:43:09,222 --> 00:43:14,188
كلاّ , كلاّ...يا أخي , أعلمُ ماهيّة خططكَ الرائعة لي

446
00:43:14,818 --> 00:43:16,250
فلقد خُضّتها مُسبقاً

447
00:43:20,637 --> 00:43:22,817
(لن نُخفقَ هذه التارة (سيرجريف

448
00:43:23,266 --> 00:43:27,329
!أترى؟ هذه التارة ستضعُ هذا الطّوقِ

449
00:43:42,586 --> 00:43:43,643
....(بالي)

450
00:43:45,376 --> 00:43:46,187
....(بالي)

451
00:43:53,614 --> 00:43:55,490
...أيُّها الأحمقُ , اخرج

452
00:46:22,427 --> 00:46:24,592
!(من أجل الملك (سيرجريف

453
00:46:24,905 --> 00:46:26,086
!فليحيا

454
00:46:26,590 --> 00:46:28,453
..(فليحيّا  (بالي

455
00:46:28,811 --> 00:46:33,478
...فليحيّا...فليحيّا...فليحيّا

456
00:46:33,708 --> 00:46:38,317
...فليحيّا...فليحيّا...فليحيّا

457
00:46:40,340 --> 00:46:41,289
...أيُّها الرفاق

458
00:46:42,817 --> 00:46:44,840
تمنحنا الحياةَ فرصةً واحدةً فحسب

459
00:46:45,773 --> 00:46:49,836
و علينا أن نُبرهنَ على همّتنا في هذه الحياة

460
00:46:50,134 --> 00:46:51,521
....لقد كان (بالي) أخي

461
00:46:52,461 --> 00:46:55,713
ولكن لا شيء يعلو فوق
القيم والأخلاق في الحياة

462
00:46:57,349 --> 00:47:00,273
....(أنا ملكُ القردة (سيرجريف

463
00:47:01,577 --> 00:47:04,307
أستقدمون لي العونَ؟

464
00:47:04,460 --> 00:47:06,603
!أجل...أجل

465
00:47:42,655 --> 00:47:44,246
...(إذاً لقد قُتل (بالي

466
00:47:44,922 --> 00:47:46,850
...و ثمّة أمرٌ هامٌ آخر يا سمو الملك

467
00:47:47,815 --> 00:47:51,273
لقد حُشد جيش مهول من الرجال
....(القردة في (كشكندها

468
00:47:51,916 --> 00:47:53,467
و لما أُبالي بهذا؟

469
00:47:54,106 --> 00:47:55,816
لقد صار (سرجريف) الملكُ الآن

470
00:47:56,351 --> 00:47:58,422
فلابد أن يُظهر قوّتُه مُتباهيًا

471
00:47:59,416 --> 00:48:00,896
(قائد القوّات (سوشن

472
00:48:01,068 --> 00:48:04,059
ستتجه بقوّاتكَ صوب الشّرق

473
00:48:06,016 --> 00:48:08,340
أيُّها الجنرال (تار) ستتجه صوب الغرب

474
00:48:09,179 --> 00:48:11,684
كيسري) ستتجه صوب الشّمالِ)

475
00:48:12,202 --> 00:48:14,494
سأمنحكم مُهلة شهرٍ

476
00:48:15,135 --> 00:48:17,442
عليكم العودة ظافرينَ في غضون شهر

477
00:48:17,936 --> 00:48:20,860
...(بدليل قاطع على إذا ما كانت (سيتا

478
00:48:21,121 --> 00:48:23,210
....في ذاك الإتجاه أم لا

479
00:48:24,454 --> 00:48:28,545
(هانونان) ,(أنجاد) , (جام) , (نال نيل)

480
00:48:29,532 --> 00:48:31,637
أنتم محاربي المغوّارين

481
00:48:32,576 --> 00:48:35,552
تزدادُ فرص العثور على (سيتا) صوب الجنوب

482
00:48:36,576 --> 00:48:40,030
لذا سيغدو (أنجاد) قائدكم وستتجهون صوب الجنوب

483
00:48:40,735 --> 00:48:43,536
ولكن تذكروا , أمهلكم شهراً فحسب

484
00:48:43,815 --> 00:48:48,295
نُؤكِّدُ لكَ يا مولايّ , أنّنا إذا ما أخفقنا
فلن نعود على قيد الحياة

485
00:48:48,469 --> 00:48:52,019
ولكن إذا ما عثرنا على (سيتا) أنّى لها أن تعرفنا؟

486
00:48:53,969 --> 00:48:57,615
إذا ما عثرتم على (سيتا) دعوها ترى هذا الخاتم

487
00:48:59,507 --> 00:49:01,142
وستُعدكم كرفاقٍ لها

488
00:49:18,215 --> 00:49:22,295
رجاءً تناولي الطعام , يا عزيزتي
فالإضراب عن الطعام ليس بحلٍ

489
00:49:22,476 --> 00:49:23,676
أنّى لي أن أتناولَ الطعام؟

490
00:49:24,416 --> 00:49:27,432
و أعلمُ أنّ زوجي (رام) جائعٌ

491
00:49:33,538 --> 00:49:36,056
رام) لقد مضى ثلاثةُ أشهرٍ)

492
00:49:36,135 --> 00:49:38,179
و الفرقة التي اتجهت صوب
الجنوب لم تعد أدراجها بعد

493
00:49:42,260 --> 00:49:43,937
...(لم أفقدَ الأمل بعد (لاكشمان

494
00:49:45,896 --> 00:49:49,695
فتأخرهم هذا يعني أنّه لا يزالُ هناك آملٌ

495
00:50:16,255 --> 00:50:19,927
لقد غَدوتُ هَرِماً الآن

496
00:50:24,809 --> 00:50:25,974
مهلاً , يا سيّدي

497
00:50:27,135 --> 00:50:30,615
...(فأنتَ نسرٌ , فلابد أنّكَ تعلمُ الملكُ النسر (جتايو

498
00:50:31,465 --> 00:50:34,758
جتايو)؟ إنّه أخي الأصغرَ)

499
00:50:36,610 --> 00:50:37,833
أنّى لكَ أن تعرفه؟

500
00:50:47,452 --> 00:50:48,889
....(أخي العزيز (جتايو

501
00:50:50,135 --> 00:50:54,460
!فـ(رفان) الذي قتلكَ ,سيدفَع الثّمنَ غاليًا

502
00:50:55,186 --> 00:50:56,521
سأُقدمُ على ذبحه

503
00:50:57,416 --> 00:51:00,739
(أصغوا إليّ أيُّها الرفاق لقد رأيتُ (رفان

504
00:51:01,255 --> 00:51:04,696
يُحلق إلى (لانكا) وبرفقته
امرأةً مغلوبةً على أمرها

505
00:51:05,025 --> 00:51:06,592
....(لابد أنّ هذه هي (سيتا

506
00:51:06,856 --> 00:51:07,656
لانكا)؟)

507
00:51:08,456 --> 00:51:12,201
(أجل , مملكتُه (لانكا

508
00:51:13,125 --> 00:51:15,405
إنّها جزيرةٌ تقع في ذاك البحر الرّحب

509
00:51:16,655 --> 00:51:19,936
ولكن أنّى لنا أن نصل إلى هُناك , أيّها الملك(سامباتي)؟

510
00:51:20,016 --> 00:51:22,443
(إنّها ليست بعيدةً عن حافة جبل (ماهندري

511
00:51:22,876 --> 00:51:25,425
.....فتقعُ (لانكا) على بُعد مائة ميلاً فحسب

512
00:51:26,295 --> 00:51:27,935
...و مياه المُحيط ضحلةٌ هُناك

513
00:51:28,590 --> 00:51:30,994
(حيثُ تقعُ سلاسل جبال (ماينك

514
00:51:31,476 --> 00:51:33,471
(فتلك هي أقصر الطُرقِ إلى (لانكا

515
00:51:34,856 --> 00:51:36,110
شُكراً لكَ يا سمو الملك

516
00:51:36,985 --> 00:51:38,307
نحن ممتنون لكَ حقاً

517
00:51:42,552 --> 00:51:46,478
تبعدُ (لانكا) مسافة مائة ميلاً من هُنا

518
00:51:46,739 --> 00:51:49,347
بوسعي أن أثِبَ ستين ميلاً بلا هوادة

519
00:51:50,815 --> 00:51:55,136
أنا هرِمٌ ولكنّ بوسعي أن أثِبَ ثمانين ميلاً

520
00:51:55,663 --> 00:51:57,699
بوسعي أن أثِبَ مسافة مائة ميلاً

521
00:51:58,815 --> 00:52:03,379
و لكنّ سبيل العودة صعباً

522
00:52:05,496 --> 00:52:06,797
إذا ماذ ينبغي علينا فعله الآن؟

523
00:52:12,655 --> 00:52:13,726
..سأذهب

524
00:52:14,576 --> 00:52:15,806
...انتظر , أيُّها الأمير

525
00:52:16,547 --> 00:52:18,000
...فأنتَ قائدنا

526
00:52:18,896 --> 00:52:20,922
...أعلمُ الشخص المناسب لهذا

527
00:52:21,536 --> 00:52:23,925
و لكن علينا أن نحثُه على فعل هذا أولاً

528
00:52:26,311 --> 00:52:27,797
!إنّه (هانومان) القويّ

529
00:52:30,643 --> 00:52:31,932
لما تلتزمُ الصمت هكذا؟

530
00:52:36,615 --> 00:52:39,456
لقد حان الوقتُ (هانومان) لتتخذ موقفاً

531
00:52:41,135 --> 00:52:43,380
....(فلتتخذ موقفاً (هانومان

532
00:52:44,005 --> 00:52:48,052
!و أظهر للعالم بأسره قواكَ

533
00:52:48,980 --> 00:52:54,612
فلتثور أيّها العظيمُ , ولتفيق من غفلتكَ
!فـ(رام) يعتمدُ عليكَ فلتفيق

534
00:53:07,775 --> 00:53:10,042
أيُّها الرفاق , لا تقلقوا

535
00:53:10,309 --> 00:53:13,414
(سأحقق رغبة الملك (رام

536
00:53:58,056 --> 00:54:01,668
(هذه مملكة (سورسا

537
00:54:02,297 --> 00:54:04,547
مَنْ تجرأ على التّعدي عليها؟

538
00:54:04,864 --> 00:54:07,250
!عليكَ أن تعبر عبر فمي

539
00:54:37,793 --> 00:54:40,836
أيّتها الملكة الآفعى لقد دخلتُ فمكِ

540
00:54:41,735 --> 00:54:43,615
لقد تحققت رغبتكِ

541
00:54:44,615 --> 00:54:45,884
و الآن دعيني أرحل , رجاءً

542
00:54:46,099 --> 00:54:49,231
اذهبَ , لِتصحَبكَ السَّلامةُ

543
00:55:43,920 --> 00:55:48,398
!(إذاً , هذه (لانكا) الذهبيّة مملكةُ (رافان

544
00:55:49,753 --> 00:55:50,960
لعلّ هذا يكون ممتعاً

545
00:56:59,679 --> 00:57:03,079
عجباً....مَنْ كان يظنُ أنّ (هانومان) بارعٌ هكذا

546
00:57:03,159 --> 00:57:06,092
لقد عرفتُه مُنذ أن كان طفلاً

547
00:57:06,172 --> 00:57:07,519
لقد كان يحبُّ المرح

548
00:57:07,670 --> 00:57:10,759
فذات مرةِ حاول أن يبتلع الشمس ظناً منه أنّها فاكهة

549
00:57:10,914 --> 00:57:16,000
ولكن هكذا انتهى به المآل , فقد لُعن بلعنة

550
00:57:16,199 --> 00:57:21,759
أن تظل قواه خامدة حتى يحثّه أحداً

551
00:57:22,375 --> 00:57:25,393
!لذا بعثتُ فيه الهمّة اليوم

552
00:57:30,302 --> 00:57:31,799
أينَ يُمكن أن تكون الملكة (سيتا)؟

553
00:57:32,119 --> 00:57:32,839
أينَ؟

554
00:57:50,228 --> 00:57:51,478
أينَ هي؟

555
00:57:53,822 --> 00:57:54,820
مـــا هذا؟

556
00:57:58,320 --> 00:58:01,969
لما لا تقبلين عرضي , عزيزتي (سيتا)؟

557
00:58:03,679 --> 00:58:08,607
لما تُبددين حياتكِ هباء على (رام) عديم الجدوى هذا؟

558
00:58:09,420 --> 00:58:11,400
سأجعلكِ سعيدةً للغاية

559
00:58:11,480 --> 00:58:14,061
أجيبي بالقبول , عزيزتي , أجيبي بالقبول

560
00:58:18,222 --> 00:58:21,480
أنتَ رجل مُقيت! كم يتعيّن عليّ أن أقولَ لكَ "لا"؟

561
00:58:22,088 --> 00:58:24,003
اذهب , احصى عدد أيامكَ

562
00:58:24,878 --> 00:58:27,467
فزوجي (رام) سيصلُ عما قريب

563
00:58:30,668 --> 00:58:32,680
بل فلتشرعين في ذلك

564
00:58:33,177 --> 00:58:35,839
لقد أمهلتكِ عاماً حتى تتخذين قراراً

565
00:58:36,088 --> 00:58:39,788
ولم يتبقى الآن سوى شهرين

566
00:58:40,311 --> 00:58:41,911
فإذا ما واصلتِ الرفض

567
00:58:43,096 --> 00:58:48,360
(عندئذ يجدر بكِ التأهب لمواجهة عواقب مُخالفةُ (رافان

568
00:58:56,277 --> 00:58:57,027
...(رام)

569
00:58:58,576 --> 00:58:59,476
....(زوجي (رام

570
00:59:00,550 --> 00:59:01,897
أينَ أنتَ يا حبيبي؟

571
00:59:02,987 --> 00:59:04,809
أيجدر بي أن أفقدَ الآمل في الحياة؟

572
00:59:48,163 --> 00:59:49,476
(تحيّاتي أيتُها الملكة (سيتا

573
00:59:49,963 --> 00:59:53,658
(هذا..هذا خاتمُ (رام

574
00:59:54,719 --> 00:59:57,879
(أجل , لقد أعطاني إيّاه الملكُ (رام

575
00:59:59,081 --> 01:00:01,577
(أنا تابعهُ المُخلصِ (هانومان

576
01:00:02,557 --> 01:00:03,891
كيف حالُ حبيبي (رام)؟

577
01:00:04,661 --> 01:00:06,385
وعزيزي (لاكشمان)؟

578
01:00:07,019 --> 01:00:09,300
كيف حالهما بدوني؟

579
01:00:10,329 --> 01:00:12,713
مَنْ يتولى أمرهما الآن؟

580
01:00:13,253 --> 01:00:17,749
.أيتُها الملكة عقب أن يعلما أنّكِ
على ما يُرام سيعتريهما السرور

581
01:00:18,135 --> 01:00:24,341
هانومان) لقد أدخل ما أخبرتني إيّاه)
عن مولايّ السرور إلى قلبي

582
01:00:25,981 --> 01:00:30,741
(فمنزلتكَ الآن تُضاهي منزلة (رام) , (لاكشمان

583
01:00:31,061 --> 01:00:33,701
رجاءً أخبر (رام) أنّ يآتي على الفور

584
01:00:34,260 --> 01:00:37,420
(وذلك لأنّه بعد مُضي شهرين سيقتلني (رام

585
01:00:37,981 --> 01:00:42,861
لو أنّ هذا الأمر صحيحاً , إذا سأُحلقُ بكِ على أكتافي

586
01:01:04,661 --> 01:01:07,541
كلاّ عليكَ الذهاب و عُد بالملك (رام) على الفور

587
01:01:07,740 --> 01:01:09,509
لما لا تأتين معي أيّتها الملكة؟

588
01:01:10,434 --> 01:01:12,176
ألستُ بمنزلة ابنكِ؟

589
01:01:12,456 --> 01:01:13,156
...كلاّ

590
01:01:14,222 --> 01:01:15,479
..من أجل كرامتي

591
01:01:16,061 --> 01:01:18,057
على (رام) أن يأتي بنفسهِ

592
01:01:18,335 --> 01:01:21,621
ولكن....؟ -
كما أنّ على (رافان) الشرير أن يلقى مصيره -

593
01:01:26,661 --> 01:01:30,949
(خُذ هذا السِوار وأعطيه لـ(رام

594
01:01:31,581 --> 01:01:32,829
و سيتفهم الأمر

595
01:01:34,141 --> 01:01:35,329
...كما ترغبين أيتها الملكة

596
01:01:41,820 --> 01:01:44,473
أيتُها الملكة إنّي جائعٌ حقاً

597
01:01:45,077 --> 01:01:48,085
هلا أتناول بعضُ الفاكهة من هذه الحديقة؟

598
01:01:50,420 --> 01:01:51,214
....تفضّل

599
01:02:03,126 --> 01:02:06,053
يا مولايّ , لقد دخل رجل قرد إلى الحديقةِ

600
01:02:06,420 --> 01:02:07,960
و أحدثّ فوضى هُناك

601
01:02:08,221 --> 01:02:12,585
!اذهب و آتيني ذاك القرد اللعين إليّ على قيد الحياة

602
01:02:13,820 --> 01:02:16,784
مَنْ أنتَ؟ ولما قدمتَ إلى (لانكا)؟

603
01:02:17,284 --> 01:02:21,100
(أنا (هانومان) مبعوثُ الملك (سيرجريف) ملكُ (كشكندها

604
01:02:21,300 --> 01:02:25,701
(أحملُ لكَ رسالةً من (رام) نجلُ الملك (داشرته

605
01:02:26,248 --> 01:02:31,989
لقد خطفتَ زوجته (سيتا) و احتجزتها
(رُغماً عنها في (لانكا

606
01:02:32,621 --> 01:02:36,702
(أسألكَ أن تُطلق سراح الملكة (سيتا) لأعود بها إلى (رام

607
01:02:37,061 --> 01:02:40,901
و إلاّ ستنزل بكَ عواقب الحرب والدمار

608
01:02:41,061 --> 01:02:42,629
كيف تجرؤ على

609
01:02:43,983 --> 01:02:45,330
أن تُهدد (رافان)؟

610
01:02:45,989 --> 01:02:49,307
(لقد تجرأتَ على تحدي (رافان) ملكُ (لانكا

611
01:02:50,413 --> 01:02:51,313
!(برهاست)

612
01:02:52,436 --> 01:02:54,802
اقتلَ هذا القرد عديم الجدوى

613
01:02:55,710 --> 01:02:58,459
أيُّها الملكُ , لا يُمكننا قتل الرسول

614
01:02:58,661 --> 01:03:01,527
لابد أنّ ثمّة طريقةٍ آخرى لنُنزل به العقاب على فعله

615
01:03:01,996 --> 01:03:05,340
كما أنّ قتله أمرٌ غيرُ أخلاقيّ

616
01:03:08,326 --> 01:03:12,346
القرد يُحبّ زيله أكثر من أي شيء آخر

617
01:03:13,719 --> 01:03:18,141
أضرموا النيران في زيله و جرّوه عبر المدينة

618
01:03:20,340 --> 01:03:21,558
سيكونُ هذا أمراً ممتعاً

619
01:04:27,061 --> 01:04:28,300
ماذا حدثَ (هانومان)؟

620
01:04:28,380 --> 01:04:29,701
..(لقد عثرتُ على الملكة (سيتا

621
01:04:31,340 --> 01:04:32,701
(و أضرمتُ النيران في (لانكا

622
01:04:39,661 --> 01:04:40,760
سِوارُها

623
01:04:42,271 --> 01:04:43,097
...(لاكشمان)

624
01:04:44,063 --> 01:04:45,519
....(هذا سِوار (سيتا

625
01:04:46,601 --> 01:04:47,820
كيفَ حالها؟

626
01:04:47,956 --> 01:04:49,341
الملكة (سيتا) لم تُصب بأذى

627
01:04:49,925 --> 01:04:52,653
و تتوقُ كل يوم إلى رؤياكَ

628
01:04:53,740 --> 01:04:55,934
مولايّ , لا تُضيّعَ الوقتُ هباءً

629
01:04:56,333 --> 01:05:00,300
فلقد توّعد (رافان) بقتلها في غضون شهرين

630
01:05:06,740 --> 01:05:07,690
...أيُّها الرفاق

631
01:05:09,027 --> 01:05:12,471
أُقدرُ لكم أنّكم احتشّدتم هُنا من أجلي

632
01:05:13,978 --> 01:05:16,061
و لكن دعوني أوضحَ الأمور , لقد جلبتم

633
01:05:16,141 --> 01:05:19,001
لأنفسكم الخطر بدعمكم لي

634
01:05:19,802 --> 01:05:22,300
سأُقاتلُ من أجل عزّتي

635
01:05:22,512 --> 01:05:23,862
و لكن لا ألزمكم هذا

636
01:05:25,753 --> 01:05:28,621
فإنقاذ (سيتا) سيُودي بكم إلى مواجهة الملكُ

637
01:05:28,701 --> 01:05:32,358
الشرير (رافان) و جيشه القويّ

638
01:05:33,860 --> 01:05:36,750
فأولئكَ الذين لا يرغبون في القتال فلهم حريّة الإنصراف

639
01:05:37,230 --> 01:05:42,099
و لكنّي (رام) نجلُ (داشرته) أؤكّدُ

640
01:05:42,793 --> 01:05:44,989
لكم أنّ النصر سيكونُ حليفنا

641
01:05:45,940 --> 01:05:50,580
و سيُمحى أتباع (الراكشاس) من على وجه الأرض

642
01:05:50,751 --> 01:05:56,181
...(يحيا (رام)...يحيا (رام

643
01:05:58,701 --> 01:06:01,199
...الآن لا شيء سيحول بيني وبين العبور

644
01:06:02,007 --> 01:06:04,141
بل إنّ ملكُ البحر بنفسه سيُرشدني الطريقَ

645
01:06:10,260 --> 01:06:14,420
يا ملكَ البحر تملؤكَ العزّةَ بإتساعكَ

646
01:06:17,942 --> 01:06:19,391
أتأبى أن تدلني الطريق؟

647
01:06:21,260 --> 01:06:23,248
سأسلبكَ عزّتكَ

648
01:06:23,836 --> 01:06:25,452
سأُحولكَ إلى صحراء جرداء

649
01:06:50,501 --> 01:06:55,568
$ (يحيا (رام $

650
01:07:00,199 --> 01:07:04,451
$ (تحيا قوّاتُ (رام $

651
01:07:04,827 --> 01:07:06,949
$ فلنبذل ما بوسعنا $

652
01:07:08,548 --> 01:07:11,445
$ (تحيا قوّاتُ (رام $

653
01:07:13,416 --> 01:07:15,914
$ فلنبذل ما بوسعنا $

654
01:07:22,940 --> 01:07:28,545
فيبهشان) لقد آثرت أن تتخلى عن أخيكَ و تُساعد عدوّنا)

655
01:07:29,141 --> 01:07:33,994
أنا ملكُ الراكشاس (رافان) أطردكَ
من (لانكا) إلى الأبد

656
01:07:34,403 --> 01:07:36,018
ارحل أيُّها الخائنِ

657
01:07:36,155 --> 01:07:38,496
و إلاّ سأقتلكَ

658
01:07:44,914 --> 01:07:49,023
$ مادام (رام) بصفنا إذا النصرَ حليفنا $

659
01:07:49,367 --> 01:07:53,309
$ فلن يهزمنا أحدٌ , و المحيط تحت طوعنا $

660
01:07:53,780 --> 01:07:56,748
$...(فـ(رام) و(لاكشمان $

661
01:07:58,090 --> 01:08:00,369
$ الشقيقين هُنا $

662
01:08:02,030 --> 01:08:04,460
$ (تحيا قوّاتُ (رام $

663
01:08:06,931 --> 01:08:09,320
$ فلنبذل ما بوسعنا $

664
01:08:20,588 --> 01:08:25,548
برهاست) ادعُ جميع القادةِ  لعقد إجتماعٍ طارىء في الحال)

665
01:08:26,229 --> 01:08:29,442
و استدعي الجيوش أينما كان مكان نشرهم

666
01:08:29,740 --> 01:08:32,389
(فثمّة مَنْ يتحدى كرامة (الراكشاس

667
01:08:33,927 --> 01:08:36,613
يا إلهي , أرجوكَ أن تحمي زوجي

668
01:08:58,509 --> 01:09:01,429
(إنّ (ميجهناد) أقوى الرجال في جيش (رافان

669
01:09:03,189 --> 01:09:04,862
...أما (كامبارن) يغطُّ في النوم طوال الوقت

670
01:09:05,149 --> 01:09:07,229
ولكنّه خطيرٌ للغاية كذلك

671
01:09:08,828 --> 01:09:12,188
...ونجله (برهاست) هو قائدُ جيشه

672
01:09:12,439 --> 01:09:14,934
(لقد ذاع صيته لأنّه من أتباع (مانيدهردا

673
01:09:15,345 --> 01:09:18,475
فلدى (رافان) محاربين كلُّ واحد منهم
(أفضلَ من الآخر أيُّها الملكُ (رام

674
01:09:20,109 --> 01:09:22,465
(ولكنّه لا يمتلكُ الدافع المعنويّ (فيبهشان

675
01:09:23,774 --> 01:09:26,134
و نفاقه و أخطائه ستُودي به إلى الهلاك

676
01:09:28,036 --> 01:09:30,788
(لقد جئتُ برسالة من قبل الملكِ (رام

677
01:09:30,868 --> 01:09:34,348
(لم يفت الآوان بعد لإعادة الملكة (سيتا

678
01:09:35,078 --> 01:09:37,264
(لقد كان والدكَ صديقاً مُقرباً لي (أنجاد

679
01:09:37,975 --> 01:09:43,389
(انضمَ إليّ و ستغدو ملكاً لـ(كشكندها

680
01:09:46,309 --> 01:09:49,668
(لا أحفل سوى بشعبي يا ملكَ (الراكشاس

681
01:09:49,868 --> 01:09:52,988
(لذا لا تُضيّع وقتي هباءً , آعد الملكة (سيتا

682
01:09:53,671 --> 01:09:56,989
...(عندئذٍ اذهب و أخبر (رام

683
01:09:57,309 --> 01:10:00,469
أنّه لازالُ طفلاً حتى يقوى على مواجهتي

684
01:10:02,349 --> 01:10:07,949
...لقد حشد المخلوقات الحقيرة التي تقبع في الأدغال

685
01:10:11,836 --> 01:10:14,389
...و يرغبُ في أن يتحداني

686
01:10:14,868 --> 01:10:18,219
(إذا ماكانت تتملككَ العزةَ بقوّتكِ (رافان

687
01:10:19,068 --> 01:10:24,189
أتحدى أيٍّ منكم أن يُحركَ قدمي
من موضعها , فمَنْ يجرؤ؟

688
01:10:39,109 --> 01:10:39,985
...انتظروا

689
01:11:02,690 --> 01:11:04,545
(لا فائدة ترجى من لمسكَ قدمي (رافان

690
01:11:05,581 --> 01:11:09,828
(لعلّ عليكَ لمس قدمَ الملكُ (رام
فهو الوحيد القادر على إنقاذكَ

691
01:11:09,908 --> 01:11:11,444
!(يحيا (رام

692
01:11:13,269 --> 01:11:14,579
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}((ترجمة - ساره آدم))

693
01:11:20,463 --> 01:11:23,845
أيُّها الملك , (رافان) المُعتدّ بنفسه يُصر على الحرب

694
01:11:48,542 --> 01:11:54,090
متسول يتبعه جيشٌ من الحيوانات السخيفة

695
01:11:54,542 --> 01:11:57,106
!(يجرؤ على تحدي العظيمَ (رافان

696
01:11:58,467 --> 01:12:01,221
سأُلقنَه درساً صعباً

697
01:12:01,301 --> 01:12:04,221
لن يُقدمَ

698
01:12:04,421 --> 01:12:06,421
أحدٌ  بعده على تحدي

699
01:12:06,502 --> 01:12:09,422
أو غزو جزيرتنا العظيمة (لانكا) مُجددا

700
01:12:09,623 --> 01:12:10,742
...نــحـنُ

701
01:12:10,822 --> 01:12:12,154
!(الراكشاس)

702
01:14:11,006 --> 01:14:13,686
(أيُّها الملكُ (رام) تلكَ هي قوّات (برهاست

703
01:14:14,469 --> 01:14:16,485
...(يبلغُ عددها ثلثَ جيش (رافان

704
01:14:16,565 --> 01:14:17,685
...إذا ما تغلّبنا عليهم

705
01:14:17,827 --> 01:14:19,963
(سنُضعفُ قوى (رافان

706
01:15:50,695 --> 01:15:54,172
مولايّ , إنّ الملكُ (رام) أقوى مما كنّا نتوقع

707
01:15:54,862 --> 01:15:59,296
و هؤلاء القردة , فلما لا تُعيد (سيتا) إليه؟

708
01:16:10,490 --> 01:16:13,471
هذا الثراء و الرخاء

709
01:16:15,226 --> 01:16:17,690
...مملكة (لانكا) الذهبيّة التي تحيين فيها , أيُّها الملكة

710
01:16:19,061 --> 01:16:21,028
كلّ هذا ملكٌ لي

711
01:16:22,740 --> 01:16:25,189
..لقد حصلتُ عليه بقوّتي

712
01:16:27,881 --> 01:16:28,615
...(و (سيتا

713
01:16:30,336 --> 01:16:35,016
و باتت (سيتا) الآن مسألة عزّة

714
01:16:36,261 --> 01:16:42,350
...و لن يدع (رافان) أحداً ليُقلل من شأنه

715
01:16:43,296 --> 01:16:44,608
أفهمتِ , (ماندوري)؟

716
01:16:45,394 --> 01:16:46,577
لن أدع أيَّ أحد كان

717
01:16:48,180 --> 01:16:50,936
ما الخطب , يا رفقي؟

718
01:16:51,542 --> 01:16:55,015
مولايّ , لقد أخبرني رجالي أنّ (رافان) يعتزم

719
01:16:55,864 --> 01:16:57,742
أن يُرسلَ غداً (كمبهران) لمُقاتلتنا

720
01:17:41,707 --> 01:17:44,828
(أود أن أسفكَ دم (رام

721
01:17:45,073 --> 01:17:46,356
أينَ (رام)؟

722
01:18:04,698 --> 01:18:05,773
!(رام)

723
01:18:48,753 --> 01:18:52,332
كلاّ , كلاّ هذا مُحال

724
01:18:52,753 --> 01:18:55,643
...(لا تتركني وتذهب هكذا يا عزيزي (لاكشمان

725
01:18:56,890 --> 01:18:59,874
أنّى لي أن أواجه والدتي (سوميترا)؟

726
01:19:00,274 --> 01:19:01,928
أشعرُ بنبضٍ ضعيفٍ

727
01:19:02,554 --> 01:19:03,984
لعلّه لايزال هُناك آمل

728
01:19:05,554 --> 01:19:09,394
إنّه بحاجة إلى نبات(سانجيفاني) الذي
ينمو على جبال الهيمالايا فحسب

729
01:19:09,548 --> 01:19:12,305
ولكنّ لن يسعنا الوقت

730
01:19:12,634 --> 01:19:14,314
إذا فليذهب (هانومان)؟

731
01:19:14,574 --> 01:19:15,554
سأذهبَ

732
01:19:36,141 --> 01:19:37,423
(سوشين)

733
01:19:38,551 --> 01:19:40,793
أنّى لي أن أجد ذاك العُشب‏ الصغير؟

734
01:19:40,873 --> 01:19:42,770
لذا جلبتُ الجبل بُرمّته

735
01:19:43,480 --> 01:19:45,574
(بوركتَ (هانومان

736
01:20:08,594 --> 01:20:09,493
...(لاكشمان)

737
01:20:13,615 --> 01:20:17,198
سأذهب الآن و سأقتلُ (هانومان) أولاً هذه التارة

738
01:20:18,514 --> 01:20:19,581
!انتظر بُنيّ

739
01:20:21,542 --> 01:20:24,762
هذا العدو خطيرٌ

740
01:20:25,398 --> 01:20:29,873
عليكَ أن تكون أكثر حنكةً و براعةً

741
01:20:40,907 --> 01:20:43,252
أتخوضون القتال من أجل هذه؟

742
01:20:59,463 --> 01:21:02,403
!!!!(سيتا)

743
01:21:03,734 --> 01:21:05,417
هذا مُحال

744
01:21:06,046 --> 01:21:08,338
لابد أنّ هذه إحدى خُدع (رافان) السحريّة

745
01:21:08,936 --> 01:21:10,331
سأتحرى عن هذا

746
01:21:14,274 --> 01:21:18,914
لقد أمهلتكِ مدة عام لتتخذي قراراً , عزيزتي

747
01:21:19,194 --> 01:21:22,778
الآن , لم يتبقى سوى أربعة أيام

748
01:21:23,170 --> 01:21:25,375
لقد قدمتُ لأذكركِ بهذا مُجدداً

749
01:21:28,512 --> 01:21:30,759
أجل , خذي هذا

750
01:21:31,701 --> 01:21:32,757
خذيــــــها

751
01:21:33,349 --> 01:21:35,016
(إنّه زوجكِ (رام

752
01:21:37,048 --> 01:21:40,976
و الآن سأعود بعد أربعة أيام

753
01:21:48,480 --> 01:21:50,400
لازلتُ لم أعلمَ أيّ شيء

754
01:21:51,613 --> 01:21:53,660
لم يستطع رجلي أن يعلمَ شيئاً

755
01:21:54,480 --> 01:21:56,471
!هذا يعني أنّ (سيتا) لاتزال حيّةً

756
01:21:56,664 --> 01:21:58,680
أجل , ثمّة أمرٌ آخر

757
01:21:59,143 --> 01:22:01,961
إنّ (ماجناد) يقوم بطقس السحر الأسود

758
01:22:02,396 --> 01:22:03,341
ما هذا الطقس؟

759
01:22:03,761 --> 01:22:05,481
إذا ما نجح في إتمامه

760
01:22:05,560 --> 01:22:12,152
سيغدو لا يُقهر ولن يقوى أحدٌ على التغلب عليه

761
01:22:12,841 --> 01:22:16,001
أعلمُ المكان الذي يؤدي فيه هذا الطّقس

762
01:22:45,350 --> 01:22:48,902
أود الموتَ

763
01:22:53,761 --> 01:22:56,527
!يا صغيرتي , إنّ زوجكِ لايزالُ حيّا

764
01:22:57,001 --> 01:23:00,240
أنا على يقين من أنّ هذه إحدى خُدع (رافان) السحريّة

765
01:23:00,560 --> 01:23:04,609
(سأتحرى الأمر , أنا على إتصال برجال (فيبهشان

766
01:23:26,001 --> 01:23:27,957
!!(ماجناد)

767
01:23:31,720 --> 01:23:34,799
مولايّ , الآن يعلمُ (رام) أنّ (سيتا) حيّةً

768
01:23:35,801 --> 01:23:37,356
لقد أفشى (فيبهشان ) السر

769
01:23:41,360 --> 01:23:47,041
رافان) ليس من شيمكَ أن)
تفقدَ السيطرة على الأمور

770
01:23:48,091 --> 01:23:50,550
لقد تغلّبتَ على الكواكب التسع

771
01:23:51,302 --> 01:23:53,056
أنتَ مُحاربٌ عظيمٌ

772
01:23:53,832 --> 01:23:55,588
أنتَ مُحاربٌ عظيمٌ

773
01:23:55,998 --> 01:23:57,578
لقد تغلّبتَ على العالم بأسره

774
01:23:57,658 --> 01:24:02,077
! أنتَ (رافان) , (رافان) العظيمُ

775
01:24:05,510 --> 01:24:08,221
لن أُهزمَ قطٌ

776
01:24:09,882 --> 01:24:14,221
(أنا (رافان

777
01:24:14,662 --> 01:24:18,000
(ملكُ الركشاس (رافان

778
01:25:08,493 --> 01:25:13,401
أيّتها القردة الحمقى , سأُحطمكم كالبعوض

779
01:27:19,126 --> 01:27:22,264
لن يسلبني أحدٌ حياتي أبدا

780
01:27:22,463 --> 01:27:24,420
(إنّه لا يُقهر أيُّها الملكُ (رام

781
01:27:24,621 --> 01:27:27,104
....أنـــــا خالدٌ

782
01:27:27,404 --> 01:27:29,080
رحيق الخلود يقبع في سرّته

783
01:27:29,255 --> 01:27:33,478
رام) موتكَ مآله بينَ يديّ)

784
01:27:39,875 --> 01:27:41,341
...(على قوائمكَ الأربع (هانومان

785
01:27:42,770 --> 01:27:43,804
أيُّها الجبناء

786
01:28:03,685 --> 01:28:09,288
$ !(يحيا الملكُ (رام $

787
01:28:10,279 --> 01:28:16,423
$ !(يحيا الملكُ (رام $

788
01:28:16,850 --> 01:28:22,975
$ !(يحيا الملكُ (رام $

789
01:29:16,869 --> 01:29:19,970
$ !(يحيا الملكُ (رام $

790
01:29:20,051 --> 01:29:23,472
$ !(يحيا الملكُ (رام $

791
01:29:23,551 --> 01:29:26,406
$ !(يحيا (رام $

792
01:29:28,932 --> 01:29:30,632
لقد لقى (رافان) حتفه آخيراً

793
01:29:31,030 --> 01:29:33,555
و لاز أتباعُ (الراكشاس) بالفرار

794
01:29:34,006 --> 01:29:35,600
...(وانتصرَ (رام

795
01:29:36,668 --> 01:29:38,814
سيصل في أيَّ دقيقةٍ الآن

796
01:29:41,139 --> 01:29:42,835
كيف سألتقي به؟

797
01:29:43,515 --> 01:29:45,606
فلم أراه منذ عامٍ

798
01:29:48,918 --> 01:29:52,403
لستُ أدري لما يعتريني
الخجلَ و كأنّي عروسٌ جديد

799
01:29:55,666 --> 01:29:59,266
(سيتا) افتحي عيناكِ (سيتا)

800
01:29:59,993 --> 01:30:02,649
(أنــا هُنا...زوجكِ (رام

801
01:30:03,264 --> 01:30:04,672
أهذا حُلم؟

802
01:30:05,987 --> 01:30:10,145
كلاّ , كلاّ إذا فتحتُ عينايّ , قد تختفي

803
01:30:10,300 --> 01:30:12,095
(هذا ليس بحُلمٍ (سيتا

804
01:30:12,770 --> 01:30:14,792
...لقد انتصرنا

805
01:30:17,657 --> 01:30:19,532
رجاءً , اغفري لي

806
01:30:21,199 --> 01:30:23,117
لم أتكمن من حمايتكِ

807
01:30:23,305 --> 01:30:26,561
لا تقل هذا (لاكشمان) ....إنّه القدر

808
01:30:27,310 --> 01:30:31,128
لا تلقي باللوم على نفسكَ
هيّا الآن لنعود إلى الوطن

809
01:30:32,036 --> 01:30:36,529
لقد مضى أربعة عشر عاماً
و شعبُ (أيودها) يترقبنا

810
01:30:37,104 --> 01:30:38,985
(من أجل الملكة (سيتا

811
01:30:39,199 --> 01:30:40,560
....النّصرَ

812
01:30:40,640 --> 01:30:42,457
(من أجل الملكُ (رام

813
01:30:42,537 --> 01:30:45,261
...النّصرَ

814
01:30:45,462 --> 01:30:47,656
!(يحيا (رام

815
01:30:52,199 --> 01:30:53,859
!(يحيا (رام

816
01:30:54,453 --> 01:30:56,494
!(يحيا (رام

817
01:30:58,493 --> 01:30:59,947
!(يحيا (رام

818
01:31:20,684 --> 01:31:21,641
....أختاه

819
01:31:28,619 --> 01:31:30,782
فلتكن ملكاً عظيماً , يا بُنيّ

820
01:32:00,000 --> 01:32:09,430
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}((ترجمة - ساره آدم))

