2 00:00:21,015 --> 00:00:43,016 ترجمة محمد سامر الخطيب kb.samer@live.com 3 00:01:19,478 --> 00:01:25,063 ، الطائرة البريطانيـّة" "وصلت الآن إلى البوابة رقم 12 4 00:02:12,429 --> 00:02:18,013 "! (فندق (سندي لين" 5 00:02:29,712 --> 00:02:31,402 ! مرحباً 6 00:02:31,999 --> 00:02:33,475 ، سداد ثمن الإقامة بالكامل" "! ولا يـُمكنك إستعادته 7 00:02:33,510 --> 00:02:36,505 اليوم ثماني ساعات بسعر 39 دولار وقضاء الليلة فحسب بـ 29 دولار 8 00:02:37,900 --> 00:02:40,252 هذا أرخص سعر لقضاء الليل - ! أنت مـُحق تماماً - 9 00:02:40,805 --> 00:02:44,683 حتـّى ممارسة الجنس، يـُكلـّف أموالاً ! ويتم حسابه كل ليلة 10 00:02:45,264 --> 00:02:47,572 أجل، سيـّدي ! غرفة لأسبوع واحد من فضلك 11 00:02:47,607 --> 00:02:51,286 سيكون هذا مائتان وثلاثة دولار ! الدفع مـُقدّم 12 00:03:01,673 --> 00:03:04,741 ! ستكون الغرفة رقم ثلاثة عشر 13 00:03:05,120 --> 00:03:07,896 والخروج يكون في الظهيرة في منتصف النهار 14 00:03:13,295 --> 00:03:15,753 كلا، لا يـُناسبني هذا في الواقع ! شكراً لك 15 00:04:16,814 --> 00:04:18,787 "! سجن المـُقاطعة" 16 00:04:33,252 --> 00:04:36,149 "مرحباً، كيف حالك يا رجل؟" 17 00:04:52,865 --> 00:04:54,704 "! افتح البوابة السادسة" 18 00:05:02,002 --> 00:05:04,662 هل أنت بخير؟ - ! أجل - 19 00:05:05,355 --> 00:05:07,220 حمداً لله أنـّك تمكـّنت ! من الوصول، أخي 20 00:05:07,612 --> 00:05:11,527 ما سبب مجيئك إلى "شيكاغو" على أيّ حال؟ 21 00:05:11,562 --> 00:05:15,285 الموقف السلبي للأمريكان الجبناء وماذا غير ذلك 22 00:05:16,325 --> 00:05:18,477 يا إلهي هل أنت صريح كفاية لتفعل ذلك؟ 23 00:05:21,761 --> 00:05:26,496 ، حسناً، سأغادر ! لقد قلت أنـّك ستقنعني 24 00:05:27,300 --> 00:05:28,451 ...انصت جيـّداً 25 00:05:29,132 --> 00:05:31,221 ...شخص ما فعل ذلك 26 00:05:31,790 --> 00:05:32,700 ! ولكنـّهم يظنون أنـّه أنا 27 00:05:32,735 --> 00:05:34,833 بريء تماماً؟ - ! بالتأكيد أنا بريء - 28 00:05:35,141 --> 00:05:36,940 ...لقد كان الحرّاس يرتدون الأقنعة 29 00:05:37,021 --> 00:05:40,850 ...بجانب ! إحداهم قد قتلته الشـُرطة بالصدفة 30 00:05:51,744 --> 00:05:54,413 ! اللعنة، تبـّاً - أجل، أنت مـُحق، لقد أخفقت تماماً - 31 00:06:07,384 --> 00:06:09,052 ماذا حدث بحق الجحيم، (ريز)؟ 32 00:06:09,087 --> 00:06:12,316 الشـُرطة اللعينة تـُطاردنا في مجموعات، هذا ما حدث بحق الجحيم 33 00:06:12,351 --> 00:06:15,346 ! أيـّها الأوغاد الملاعيين - ! سحقاً - 34 00:06:29,932 --> 00:06:31,834 ! اخرج ! اخرج 35 00:06:31,869 --> 00:06:33,580 ! اخرج بحق الجحيم 36 00:06:33,615 --> 00:06:35,929 ! لديه مـُسدّس ! لديه مـُسدّس 37 00:06:41,354 --> 00:06:43,070 أيـّها السائق ! دعني أرى يداك 38 00:06:45,704 --> 00:06:48,009 ! هيـّا ! دعني أرى يداك 39 00:07:07,428 --> 00:07:09,280 ! اركب السيـّارة 40 00:07:09,315 --> 00:07:12,115 لم يكن هناك شهوداً ولا أموال إذاً لا يوجد تهمة، أليس كذلك؟ 41 00:07:12,464 --> 00:07:15,834 كم المبلغ الذي حصلت عليه؟ الذي كان في الحقيبة؟ 42 00:07:15,869 --> 00:07:18,717 كان نصف مليون ! وربما أكثر من ذلك 43 00:07:20,037 --> 00:07:22,198 ! حسناً، لقد أثرت إهتمامي 44 00:07:22,233 --> 00:07:24,273 أين؟ 45 00:07:24,912 --> 00:07:26,265 ! "هايتسوسى" 46 00:07:26,700 --> 00:07:29,168 أين؟ - ! طريق "دان راين" السريع - 47 00:07:33,983 --> 00:07:35,015 ! أيـّها الوغد 48 00:07:35,582 --> 00:07:37,370 ريس)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟) ! هذا مالنا 49 00:07:37,405 --> 00:07:38,954 ! هلا خرست بحق الجحيم؟ 50 00:07:38,989 --> 00:07:40,826 أتظن أنـّها مازلت هناك؟ 51 00:07:41,783 --> 00:07:43,399 ليست هناك - أين هيَّ إذاً؟ - 52 00:07:43,434 --> 00:07:46,055 لقد ألقيت بها على سيـّارة هذا الرجل رجل أبيض 53 00:07:46,090 --> 00:07:47,768 حسناً، أيّ نوع من السيـّارات؟ 54 00:07:47,803 --> 00:07:50,872 ، لا أعرف ما نوعها ...إنـّها سيـّارة "واغن" قديمة الطراز 55 00:07:50,907 --> 00:07:52,391 واللون الأبيض على الجانبين، تعرف 56 00:07:53,043 --> 00:07:54,637 ! أجل اللون الأبيض على جانبيها 57 00:07:54,672 --> 00:07:56,254 ! تبـّاً 58 00:08:09,108 --> 00:08:11,269 اللعنة ! ياللفوضى 59 00:08:11,304 --> 00:08:13,771 ! أيـّها الوغد 60 00:08:15,115 --> 00:08:21,599 من بين كل تلك السيـّارات يقوم بإلقاؤها على سيـّارتي أنا 61 00:08:47,331 --> 00:08:49,056 ! يا إلهي الرحيم 62 00:09:00,253 --> 00:09:01,962 ! ستذهب أنت للحمام أوّلاً 63 00:09:03,617 --> 00:09:05,057 ! كلا، اذهبي أنتِ أوّلاً 64 00:09:27,274 --> 00:09:29,577 (لا تشعر بالإحباط، (سام سنتمكـّن من تجاوز الأمر 65 00:09:31,602 --> 00:09:32,752 أتـُريدي أن آتي لأصطحبكِ من العمل؟ 66 00:09:33,251 --> 00:09:37,720 كلا، لستُ بحاجة لهذا ! السير أفضل لي 67 00:10:00,990 --> 00:10:02,486 ! إذهب 68 00:10:11,835 --> 00:10:13,110 ! أراك لاحقاً - ! أجل - 69 00:10:26,411 --> 00:10:28,043 ! اللعنة 70 00:10:29,592 --> 00:10:30,491 ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟ 71 00:10:30,526 --> 00:10:32,880 ، (بحق السماء، (ريس ! أنت مجنون لعين 72 00:10:32,915 --> 00:10:34,605 ! اخفض صوتك بحق الجحيم 73 00:10:37,570 --> 00:10:39,806 ...(هذه "شيكاغو"، (ريس 74 00:10:40,055 --> 00:10:42,258 أكثر عاصمة بها سيـّارات في الولايات المتحدة 75 00:10:42,293 --> 00:10:45,994 وتـُريدني أن أعثر على سيـّارة لعينة؟ ! انس الأمر، اذهب أنت للبحث عنها 76 00:10:46,029 --> 00:10:49,891 ، (لقد أتى هذا الفتى إلى (ماركوني ...مـُنذ يومان 77 00:10:50,907 --> 00:10:53,286 ولقد أتى أمامي في الشارع 78 00:10:53,321 --> 00:10:57,700 ستستخدم النقود وهذا ما ستفعله 79 00:10:59,100 --> 00:11:02,761 أوّل شيء ستفعله، شراء سيـّارة جديدة ! نقداًَ، حتـّى يـُمكن الإمساك به 80 00:11:02,796 --> 00:11:04,759 وسنقتسم المال بالتساوي 81 00:11:05,119 --> 00:11:07,295 هل أنت معي أم لا؟ 82 00:11:08,384 --> 00:11:10,451 ! أنا في هذا معك 83 00:11:11,730 --> 00:11:13,937 ! سأفعل ما بوسعي 84 00:11:34,294 --> 00:11:36,846 أنت مـُدير المبيعات؟ - ! أجل، هذا أنا - 85 00:11:42,581 --> 00:11:45,225 ! تفضـّل 86 00:11:48,493 --> 00:11:50,005 ! بالتأكيد محاولة رائعة 87 00:11:53,561 --> 00:11:54,958 ...إذا أتى شخص ما إلى هنا 88 00:11:54,993 --> 00:11:56,706 ...ويـُريد شراء سيـّارة نقداً 89 00:11:57,331 --> 00:12:00,626 ماذا ستفعل؟ - ! (أصرخ كـ(آلفيس - 90 00:12:05,072 --> 00:12:06,820 ما هيَّ الإجرائات الرسميـّة؟ 91 00:12:06,855 --> 00:12:08,965 ..بما أنـّه لا يوجد مصرف 92 00:12:09,000 --> 00:12:13,440 ولا يوجد إستمارة لتقديم قرض ...ولا أوراق تأمين لملئها 93 00:12:13,475 --> 00:12:15,675 لا يوجد عوائق كما ترى 94 00:12:16,367 --> 00:12:18,686 ولكن الشيء الوحيد الذي ...نقوم به في أمور الدفع النقدي 95 00:12:18,721 --> 00:12:21,445 وثيقة ضريبة الولاية فحسب للشخص المرخص له 96 00:12:21,480 --> 00:12:23,118 كيف؟ - ...إنـّها إستمارة - 97 00:12:23,762 --> 00:12:24,891 ! هاك 98 00:12:24,926 --> 00:12:27,150 ، لكن يجب أن أقولها لك ...الدفع النقدي شيء نادر 99 00:12:27,185 --> 00:12:30,738 مرة أو مرتان في العام ! التي أرى فيها شخص يدفع نقداً 100 00:12:30,739 --> 00:12:32,696 هل هذه الوثيقة طريقة من طرق الدفع؟ 101 00:12:32,731 --> 00:12:34,363 ...هنا في الفراغ كما ترى 102 00:12:34,398 --> 00:12:37,368 هناك المصرف أو الشركة الماليـّة ...تقوم بـ 103 00:12:38,653 --> 00:12:40,892 تختم هنا بختم نقداً - ومن أين يأتي هذا الختم؟ - 104 00:12:40,927 --> 00:12:44,743 ! "قسم سيـّارت شيكاغو" الفرع الرئيسي 105 00:12:51,389 --> 00:12:53,366 ! شكراً يا صاح ! على الرحب والسعة 106 00:12:53,401 --> 00:12:55,879 أيـّها المـُشتري الوقح 107 00:12:56,162 --> 00:12:58,204 "! (سيـّد (دال" "مـُدير قسم القروض" 108 00:12:58,239 --> 00:13:00,429 (لا أتخيـّل سبب تأخيره، سيـّد (دال 109 00:13:00,781 --> 00:13:02,211 إنـّه يعلم أن المقابلة في تمام العاشرة ! والنصف 110 00:13:02,246 --> 00:13:05,695 أعتقد أن هذه هيَّ طبيعة مشكلتنا ! (سيـّدة (فيلان 111 00:13:05,730 --> 00:13:07,998 شراء منزل ...مسئوليـّة كبيرة 112 00:13:08,033 --> 00:13:12,350 لا أظن أن السيـّد (فيلان) يقوم بدوره في مسألة تحمـّل المسئولية 113 00:13:12,983 --> 00:13:16,326 لقد تأخرتما أنتِ وزوجكِ 122 يوم عن موعد الدفع 114 00:13:16,856 --> 00:13:21,058 هذا أمر غاية في الخطورة في أمور القروض الصغيرة 115 00:13:21,635 --> 00:13:23,806 سيـّد (دال)، نعلم موقفنا تماماً 116 00:13:24,059 --> 00:13:25,788 ...لقد نكن نعمل 117 00:13:26,246 --> 00:13:28,330 ولكننا نعمل كلانا الآن ! سنقوم بتسديد المبلغ 118 00:13:28,365 --> 00:13:31,426 أنتِ تطلبين الكثير من هذه المؤسسة إذا كنتِ تـُريدي إعادة جدولة الدفع 119 00:13:32,167 --> 00:13:34,909 خصوصاً مع عدم ظهور ...(السيـّد (فيلان 120 00:13:34,945 --> 00:13:36,785 ...وهذا يتضمـّن - ...(ليزلي) - 121 00:13:36,820 --> 00:13:37,919 ! موعد مقابلتان 122 00:13:38,632 --> 00:13:40,879 أين كنت؟ - ! سأُخبركِ لاحقاً - 123 00:13:41,423 --> 00:13:43,517 سيـّد (دال) صاحب البنك خاصتنا 124 00:13:43,552 --> 00:13:48,314 دعني أُخمـّن، كنت تقصد أنـّك لن تـُعيد جدولة نظام دفعنا، أليس كذلك؟ 125 00:13:49,942 --> 00:13:52,228 ماذا؟ ماذا قلت لتوّك؟ 126 00:13:55,465 --> 00:13:57,072 ...في ظل تلك الظروف 127 00:13:57,671 --> 00:14:01,302 لا أظن أن هذه المؤسسة لا يـُمكنها التعامل معكما 128 00:14:01,337 --> 00:14:03,714 كلا...، (سام)، تحدّث إليه ! هذا منزلنا 129 00:14:03,749 --> 00:14:05,523 أعتقد أنـّكما يجب أن تدفعا ...المبلغ الكامل 130 00:14:05,558 --> 00:14:09,033 وإلا سنبدأ في الحال في إتخاذ إجرائات الإخلاء 131 00:14:09,068 --> 00:14:10,320 ! سيـّد (دال)، أرجوك 132 00:14:10,355 --> 00:14:13,970 لقد دفعنا أقساطنا كل شهر لمـُدّة خمس أعوام 133 00:14:14,005 --> 00:14:15,569 ألا يعني هذا أيّ شيء؟ 134 00:14:15,604 --> 00:14:17,625 ما هو بالتحديد المبلغ الكامل؟ 135 00:14:17,661 --> 00:14:22,549 ، بحساب الفائدة هذا يعني سبعة آلاف وستمائة وثلاث دولار وإثنى عشر فلس 136 00:14:22,584 --> 00:14:24,481 ! حسناً 137 00:14:25,576 --> 00:14:26,387 ...هاك 138 00:14:26,422 --> 00:14:32,612 ألف، ألفان، ثلاثة آلاف، أربعة آلاف خمسة آلاف، ستـّة آلاف، سبعة آلاف 139 00:14:33,605 --> 00:14:34,998 ....و 140 00:14:35,033 --> 00:14:37,275 وستمائة وثلاثة دولار - ! وإثنى عشر سنت - 141 00:14:37,949 --> 00:14:39,504 ! أربعة، خمسة، ستـّة 142 00:14:39,856 --> 00:14:41,525 هل معكِ أربعة دولارات؟ 143 00:14:43,356 --> 00:14:44,968 أربعة؟ 144 00:14:48,111 --> 00:14:49,262 شكراً لكِ 145 00:14:49,297 --> 00:14:52,622 سبعة آلاف وستمائة وخمسة دولار 146 00:14:53,055 --> 00:14:54,662 ! ليزلي)، لنذهب) 147 00:14:58,664 --> 00:15:00,137 ! انتظر ! كدت أنسى 148 00:15:03,101 --> 00:15:07,839 أنت مدين لي بشيء وأنا أُريده غداً في الظهيرة 149 00:15:18,547 --> 00:15:21,352 من أين حصلت عليه؟ - ! لقد هبط من الجنـّة، عزيزتي - 150 00:15:21,992 --> 00:15:23,785 كلا، جديـّاً، (سام)، أين؟ 151 00:15:24,887 --> 00:15:26,722 حسناً، لقد كنت على ...طريق "دان راي" السريع 152 00:15:26,757 --> 00:15:30,897 حسناً؟ وحينما جائت الشـُرطة وبعد ذلك سقطت على مقدّمة سيـّارتي 153 00:15:32,254 --> 00:15:33,324 هل حدث شيء للسيـّارة؟ 154 00:15:33,931 --> 00:15:36,320 هل حدث...؟ ياإلهي، عزيزتي ! انسي أمر السيـّارة، بربـّكِ 155 00:15:38,417 --> 00:15:40,043 ما مقدار هذا المال؟ - ! لا أدري - 156 00:15:41,187 --> 00:15:42,790 أتـُريدين معرفة هذا؟ 157 00:16:36,922 --> 00:16:38,151 كم المبلغ؟ كم المبلغ؟ 158 00:16:38,676 --> 00:16:41,050 ...حسناً، إنـّه 159 00:16:41,479 --> 00:16:45,304 ستمائة وثمانيـّة عشر ألف دولاراً ومائة وسبعة وعشرون دولار 160 00:16:47,112 --> 00:16:48,304 ...تمهـّل، بجانب 161 00:16:48,339 --> 00:16:51,857 سبعة آلاف وستمائة وخمسة دولاراً (التي أعطيها للوغد (دال 162 00:16:51,892 --> 00:16:53,339 ...وهذا يعني 163 00:16:53,374 --> 00:16:55,384 هل رأيت وجهه؟ - ! أجل - 164 00:16:56,030 --> 00:16:58,255 لقد كان سيتبوّل على سرواله حينما نعته بالوغد 165 00:16:58,290 --> 00:17:00,841 أجل، وماذا كان سيفعل حينما أخبرتيه بتلك الجملة في طريق خروجكِ؟ 166 00:17:01,311 --> 00:17:02,618 ! هذا الوغد 167 00:17:04,095 --> 00:17:05,556 ! حسناً 168 00:17:07,160 --> 00:17:11,236 بحساب الأموال التي أعطيناها ...للمصرف يكون المبلغ الكامل 169 00:17:14,139 --> 00:17:18,269 ستمائة وخمسة وعشرون ألفاً وسبعمائة وواحد وثلاثون دولاراً 170 00:17:20,437 --> 00:17:21,995 ! يا إلهي 171 00:17:23,783 --> 00:17:25,236 ! لقد أصبحنا أثرياء 172 00:17:26,208 --> 00:17:27,771 سام)، لا يـُمكننا الإحتفاظ بالمال) 173 00:17:28,050 --> 00:17:30,635 ! بلى، يـُمكننا ذلك - ! كلا - 174 00:17:30,944 --> 00:17:32,458 ! من المحتمل أن تكون أموال قذرة 175 00:17:32,493 --> 00:17:34,046 بالطبع إنـّها كذلك، إنـّها أموال نقديـّة 176 00:17:34,081 --> 00:17:36,415 لا أُريد أن يقتحم منزلنا شخص ما من تجـّار المـُخدّرات 177 00:17:36,450 --> 00:17:38,277 لم يرى أحد هذا 178 00:17:38,312 --> 00:17:41,712 لقد تم إلقاؤها فحسب ! قد يكون حصل عليها أيّ شخص آخر 179 00:17:42,098 --> 00:17:44,677 إنـّها أموال مجانيـّة لا أحد في العالم يعلم أنـّها بحوزتنا 180 00:17:45,617 --> 00:17:47,931 ماذا إذا كان قد تم سرقتها من المصرف أو شيء كهذا؟ 181 00:17:47,966 --> 00:17:49,912 إذاً، ماذا في ذلك؟ ! ليس لنا علاقة بهذا 182 00:17:53,679 --> 00:17:54,935 ! بربـّكِ 183 00:17:54,970 --> 00:17:56,111 ماذا تـُريديننا أن نفعل؟ 184 00:17:56,146 --> 00:18:00,542 هل تـُحاولين أن تلعبي دور المواطنة الصالحة ونقوم بتسليمها للشـُرطة؟ 185 00:18:00,855 --> 00:18:03,970 هؤلاء الأوغاد سيحتفظون بها لأنفسهم ! على أيّ حال 186 00:18:04,005 --> 00:18:06,950 كلا، كلا، عزيزتي، مـُستحيل ! هذه أموالنا 187 00:18:07,515 --> 00:18:09,275 لقد رزقني الله بها من السماء 188 00:18:09,310 --> 00:18:13,469 "من بين ملايين سيـّارات في "شيكاغو ! سقطت الجقيبة على سيـّارتي أنا 189 00:18:13,807 --> 00:18:15,388 ! هذا هو القدر 190 00:18:18,866 --> 00:18:21,944 سيكونوا الآن في السجن، أليس كذلك؟ - ! أجل، هذا أكيد - 191 00:18:22,443 --> 00:18:24,211 ! هيـّا، هذه أموالنا، عزيزتي 192 00:18:24,797 --> 00:18:28,075 ومن بعد كل هذه الديون سيكون بإمكاننا شراء الأشياء الآن 193 00:18:28,110 --> 00:18:30,938 أثاث جديد ...سنقوم بتجديد طلاء المنزل 194 00:18:32,333 --> 00:18:35,694 ...حسناً - إنـّها أكثر من ستمائة ألف دولاراً - 195 00:18:35,729 --> 00:18:38,997 سنقوم بإنفاق ما يحلو لنا لقد تحققت أحلامنا، عزيزتي 196 00:18:40,625 --> 00:18:41,975 ! أنت مـُحق 197 00:18:42,747 --> 00:18:44,119 ! رباه 198 00:18:45,783 --> 00:18:47,992 ماذا سنفعل في البداية؟ - ! سنقوم بتغيير السيـّارة - 199 00:18:48,027 --> 00:18:49,609 سنشتري سيـّارة جديدة؟ - ! أجل - 200 00:18:49,877 --> 00:18:51,312 ...عزيزي 201 00:19:11,446 --> 00:19:13,105 أتـُريد جعة يا صاح؟ 202 00:19:14,284 --> 00:19:15,788 ! (أنا أبحث عن (زييك 203 00:19:16,888 --> 00:19:18,963 ، لقد أخطأت المكان ! لا يوجد (زييك) هنا 204 00:19:20,820 --> 00:19:23,144 ! تعال هنا 205 00:19:26,916 --> 00:19:28,522 ! تعال هنا 206 00:19:34,433 --> 00:19:35,890 ! في الخلف 207 00:19:36,480 --> 00:19:38,173 ! شكراً 208 00:20:22,313 --> 00:20:24,321 لقد قيل لي أنني بإمكاني ! شراء بعض الأدوات 209 00:20:24,947 --> 00:20:26,846 حسناً، لدي أدوات 210 00:20:28,102 --> 00:20:29,994 كيف تفضـّلها؟ 211 00:20:30,507 --> 00:20:32,940 شرسة، لطيفة !مـُحطـّمة؟ 212 00:20:33,498 --> 00:20:37,316 كنت أُفكـّر فيما هو أكثر من ذلك 213 00:20:37,351 --> 00:20:38,893 ! كما تعرف 214 00:20:58,885 --> 00:21:01,457 هل يـُمكنك إعطائي مفاتيح !لقسم السيـّارات؟ 215 00:21:11,804 --> 00:21:14,330 "! قسم خدمات السيـّارات" 216 00:21:40,990 --> 00:21:43,649 ...مقعدان، مقعد مميز 217 00:21:43,684 --> 00:21:48,312 فضـّة، شاشة تلفاز بلازما كبيرة ماذا بشأن الفراش؟ 218 00:21:49,698 --> 00:21:50,746 ما رأيك في شراء فراش؟ 219 00:21:50,781 --> 00:21:52,294 ! فراش، فراش، فراش، فراش - ...حسناً - 220 00:21:52,329 --> 00:21:54,049 يجب أن نحصل على فراش بالتأكيد أليس كذلك؟ 221 00:21:54,084 --> 00:21:56,285 ! بالتأكيد - ! من هنا - 222 00:22:04,924 --> 00:22:06,444 ! هذا مثالي - ! أجل - 223 00:22:07,971 --> 00:22:11,329 "! هارليم) للأثاث)" 224 00:22:17,346 --> 00:22:18,759 ! مرحباً - ! مرحباً - 225 00:22:21,083 --> 00:22:23,359 حسناً، سيقومون بتوصيل أشياؤنا غداً 226 00:22:23,394 --> 00:22:25,350 ! وهذا ما نتمناه - ! أجل - 227 00:22:26,568 --> 00:22:27,911 ! إعطني هذا 228 00:22:29,701 --> 00:22:31,494 ! لطيف - ! إنـّه كذلك بالفعل - 229 00:23:53,084 --> 00:23:55,213 ! "بيويك" 230 00:23:58,273 --> 00:24:00,509 ! هذا محتمل 231 00:24:37,476 --> 00:24:39,018 سيـّدي، هل بإمكاني مساعدتك؟ 232 00:24:40,710 --> 00:24:42,538 أجل، معذرة هل هذه الـ"تويوتا" ملكك؟ 233 00:24:42,573 --> 00:24:45,058 كلا، إنـّها سيـّارة زوجتي، لماذا؟ - مـَن هذا، (غلين)؟ - 234 00:24:45,093 --> 00:24:47,325 مـَن أنت بحق الجحيم؟ - أجل، مـَن أنت بحق الجحيم؟ - 235 00:24:48,859 --> 00:24:50,086 ! أرجو المعذرة 236 00:24:51,114 --> 00:24:52,714 ! أنت، أيـّها الوغد 237 00:24:52,749 --> 00:24:56,483 ماذا؟ هل حينما ترى سيـّارة جميلة تظهر أمامي وتسألني الأسئلة؟ 238 00:24:56,518 --> 00:24:59,479 ماذا؟ - !هذا صحيح، لِمَ تفعل ذلك؟ - 239 00:24:59,514 --> 00:25:00,346 ...نلّ منه، عزيزي - ...أجل - 240 00:25:00,381 --> 00:25:04,077 أجل، من الأفضل أن تخرج من هذا الحيّ قبل أن أوسعك ضرباً 241 00:25:04,112 --> 00:25:05,178 لأنـّك لا تـُريد أن يحدث هذا 242 00:25:05,213 --> 00:25:06,311 إنـّه لا يـُريد هذا 243 00:25:06,346 --> 00:25:08,392 ! إنـّه لا يـُريد هذا - ! أجل، لا يـُريد هذا - 244 00:25:08,666 --> 00:25:11,552 انصت يا (غلين بلومر) اللعين 245 00:25:11,587 --> 00:25:15,778 أنت تبدو زنجي قبيح للغاية ! حسناً، أنت كذلك 246 00:25:16,764 --> 00:25:18,820 تظن أن القوم البيض يخافون؟ 247 00:25:18,855 --> 00:25:21,695 ! نحن لا نخاف ...الآن، اطبق فمـّك اللعين 248 00:25:23,285 --> 00:25:25,849 وإلا وضعتك في غرفة الطوارئ 249 00:25:25,884 --> 00:25:27,214 مفهوم؟ 250 00:25:35,635 --> 00:25:36,677 أسمعتي ما قاله؟ 251 00:25:36,712 --> 00:25:38,376 أجل، ياله من رجل أبيض غريب 252 00:25:38,411 --> 00:25:40,446 ! هيـّا، لنعود للداخل - ! هيـّا بنا - 253 00:26:07,711 --> 00:26:09,606 ! مرحباً 254 00:26:12,559 --> 00:26:13,708 ...سيـّد 255 00:26:14,363 --> 00:26:18,025 ! (باشيتندفي) - ...كلا، كلا، كلا، كلا - 256 00:26:18,060 --> 00:26:23,222 لقد أخطأت في لفظه ! (باهادور بتيدراسين) 257 00:26:24,174 --> 00:26:25,785 هل بإمكاني مـُساعدتك؟ 258 00:26:25,820 --> 00:26:28,258 ...أجل، تساعدني 259 00:26:29,651 --> 00:26:31,112 هل هذه الـ"شيفورليه" ملكك؟ 260 00:26:31,147 --> 00:26:36,013 أجل، إنـّها خاصتي ...يالها من سيـّارة أمريكيـّة رائعة 261 00:26:36,048 --> 00:26:38,065 ! أنا أُحبـّها كثيراً 262 00:26:38,100 --> 00:26:40,814 ! "الـ"شيفورليه - ! إنـّها المفضـّلة لكم أيـّها العرب - 263 00:26:41,666 --> 00:26:44,915 عرب؟ ما هذا؟ ! أنا من الهند 264 00:26:45,413 --> 00:26:49,009 أنا لا أقوم بأحداث الحادي عشر من سبتمبر أنا رمزي هو 99 265 00:26:49,044 --> 00:26:50,957 ! نجمي اللامع 266 00:27:18,620 --> 00:27:20,118 سيـّد (ميلفن جولبرغ)؟ 267 00:27:21,687 --> 00:27:23,176 مـَن يـُريدني؟ 268 00:27:23,211 --> 00:27:25,074 أنا من قسم السيـّارات 269 00:27:25,109 --> 00:27:26,980 أنت ماذا؟ - بي-إم-دابليو"؟" - 270 00:27:27,579 --> 00:27:31,361 السيارة الرائعة سيـّارتك هنا؟ 271 00:27:32,057 --> 00:27:33,742 ...أجل، حسناً 272 00:27:34,217 --> 00:27:34,851 وماذا في ذلك؟ 273 00:27:34,886 --> 00:27:37,469 أُريد سؤالك بضع أسئلة إذا كنت لا تـُمانع 274 00:27:37,504 --> 00:27:39,070 بشأن سيـّارتك الجديدة 275 00:27:39,105 --> 00:27:41,124 ! كلا، شكراً لك ! انس الأمر 276 00:27:42,128 --> 00:27:46,118 شركتي تعرض مائة دولاراً من أجل خمس دقائق من وقتك 277 00:27:50,229 --> 00:27:52,603 ! حسناً ! تعال للداخل 278 00:28:03,202 --> 00:28:04,518 ! مقرفة 279 00:28:06,128 --> 00:28:07,568 ! أجل 280 00:28:11,038 --> 00:28:12,582 ...إذاً 281 00:28:13,311 --> 00:28:15,478 متى حصلت على السيـّارة؟ 282 00:28:15,513 --> 00:28:17,229 ! مـُنذ ثمانية أيـّام 283 00:28:22,094 --> 00:28:23,942 هل تـُعجبك الـ"بي-إم-دابليو"؟ - ! أجل - 284 00:28:24,320 --> 00:28:25,444 وهذا حال الجميع 285 00:28:25,479 --> 00:28:29,640 مـَن يود أن يقود المارسيدس ومعه الـ"بي-إم-دابليو" الآن 286 00:28:31,828 --> 00:28:34,687 ألن تقوم بتدوين هذه الأمور؟ 287 00:28:34,722 --> 00:28:36,609 ! أنا أحظى بذاكرة رائعة 288 00:28:39,557 --> 00:28:41,816 كم المـُدّة التي قلت أنـّك وفـّرت فيها ثمن السيـّارة؟ 289 00:28:42,301 --> 00:28:44,357 ! أنا لم أقول شيئاً 290 00:28:44,859 --> 00:28:48,451 لِمَ تـُريد معرفة هذا على أيّ حال؟ - ...كما تعرف، كل ما في الأمر - 291 00:28:48,486 --> 00:28:51,776 هذه أشياء تخص قسم السيـّارات 292 00:28:58,129 --> 00:28:59,876 أربعة وعشرون شهراً 293 00:29:27,726 --> 00:29:29,341 لكن، هذه الورقة تقول أنـّك دفعت ثمن السيـّارة نقداً؟ 294 00:29:29,376 --> 00:29:30,765 ! هذا يكفي 295 00:29:30,800 --> 00:29:34,220 مـَن أنت بحق الجحيم؟ ! اخرج من منزلي بحق الجحيم 296 00:29:41,841 --> 00:29:45,172 ! اجلس - ! تبـّاً لك - 297 00:29:45,207 --> 00:29:48,229 ! اخرج من مهنا وإلا أوسعتك ضرباً 298 00:30:23,710 --> 00:30:26,877 !الحقيبة؟ أين الحقيبة أيـّها اللعين؟ 299 00:30:28,676 --> 00:30:30,988 المال؟ أين هو بحق الجحيم؟ 300 00:30:34,266 --> 00:30:35,985 ! أنا آسف، سيـّدي 301 00:30:37,101 --> 00:30:39,750 سأرد لك النقود ! أعدك بهذا 302 00:30:39,785 --> 00:30:41,344 !إذاً، لقد كان هذا أنت؟ 303 00:30:43,461 --> 00:30:44,935 ! أنا الذي قام بهذا 304 00:30:44,970 --> 00:30:46,731 لكنني سأُعيده ! أُقسم بالله 305 00:30:46,766 --> 00:30:50,386 إذاً، أنت تقصد أنـّك أنفقته؟ أنفقت نصف مليوناً؟ 306 00:30:51,314 --> 00:30:54,346 ...ماذا؟ كلا، أنا - ! تحدّث أيـّها الوغد اللعين - 307 00:30:56,250 --> 00:30:58,753 ! (أنا أعمل لدى (جينان 308 00:30:58,788 --> 00:31:01,678 لقد سرقت المال ! أعترف بهذا 309 00:31:02,614 --> 00:31:06,711 لكنني فعلت هذا لأنـّهم يخدعون عملاؤهم يا رجل 310 00:31:06,746 --> 00:31:08,773 ! إنـّهم يغشـّونهم علانية 311 00:31:10,361 --> 00:31:12,569 ! سأرده لك، أعدك بهذا 312 00:31:17,985 --> 00:31:20,932 هل يجب أن نذهب للقسم؟ - ! كلا - 313 00:31:21,716 --> 00:31:23,292 هل أنت شـُرطي؟ 314 00:31:26,693 --> 00:31:30,639 إذا كنت تكذب سأقتلك ! وسأقتلك ببطء 315 00:31:31,188 --> 00:31:34,213 لقد قايضت بشاحنتي ..."من أجل الـ"بي-إم-دابليو 316 00:31:34,248 --> 00:31:39,291 وفي عام 1993 ..."من أجل "51 317 00:31:39,325 --> 00:31:44,711 لقد أخبرتك، سيـّدي، أجل ! لقد سرقت المال 318 00:31:45,351 --> 00:31:47,264 لكنني لم آخذ الحقيبة 319 00:31:48,426 --> 00:31:50,484 لقد كنت أقوم بهذا من المصرف 320 00:32:11,337 --> 00:32:13,274 ! شكراً - ...على الرحب والسعة - 321 00:32:13,309 --> 00:32:14,868 ! استمتعوا بالطعام 322 00:32:19,177 --> 00:32:22,472 نخب حياة الرفاهية ! وتحقيق أحلامنا الالكثيرة 323 00:32:23,106 --> 00:32:26,242 نخب زوجي الذي إكتشفت ! أنـّه محظوظ للغاية 325 00:32:47,504 --> 00:32:49,560 ! يجب أن نفعل هذا كثيراً - ! أجل - 326 00:32:51,597 --> 00:32:53,536 ! انظر لما حدث إلينا 327 00:32:53,571 --> 00:32:55,469 ! هذا بسبب المال 328 00:33:04,019 --> 00:33:07,165 ! (صباح الخير، سيـّد (فيلان - ! (صباح الخير، سيـّدة (فيلان - 329 00:33:07,200 --> 00:33:11,290 هل نمت بشكل جيـّد؟ - ! أجل - 330 00:33:12,967 --> 00:33:15,155 !مـُستعدّ للفطور؟ - ! أجل - 331 00:33:15,570 --> 00:33:19,143 !الفطور أيضاً، أليس كذلك؟ - ! بالفعل - 332 00:33:19,178 --> 00:33:22,546 لا يجب أن نحرم السيـّد المحظوظ فيلان) من أيّ شيء) 333 00:33:37,064 --> 00:33:38,563 ! تناول الطعام 334 00:33:40,134 --> 00:33:42,942 ! سأذهب للإغتسال - ! حسناً - 335 00:33:54,634 --> 00:33:56,530 مرحباً أنت السيـّد (سام فيلان)؟ 336 00:33:56,565 --> 00:33:59,136 أجل، لقد أتيت باكراً كنـّا نتوقـّع أنـّك ستأتي في الظهيرة؟ 337 00:33:59,171 --> 00:34:00,859 أشك أنـّك كنت تتوقـّع قدومي على الإطلاق 338 00:34:00,894 --> 00:34:03,396 لقد جئت من أجل الثلاجة، أليس كذلك؟ 339 00:34:04,926 --> 00:34:06,314 ! كلا 340 00:34:06,349 --> 00:34:08,188 ...حسناً، أنا آسف، ظننت 341 00:34:09,403 --> 00:34:10,816 ماذا يـُمكنني أن أقدّم لك؟ 342 00:34:10,851 --> 00:34:13,989 أود أن أتحدّث معك بشأن سيـّارتك الجديدة من مصانعنا 343 00:34:14,024 --> 00:34:15,540 ...أجل، حسناً 344 00:34:15,960 --> 00:34:18,460 ! هذا توقيت سيـّئ نوعاً ما - ! لن يستغرق الأمر سوى دقيقة - 345 00:34:20,615 --> 00:34:22,928 ! حسناً، تفضـّل بالدخول، دقيقة واحدة - ! أؤكد لك هذا - 346 00:34:22,963 --> 00:34:24,226 ! شكراً لك 347 00:34:30,912 --> 00:34:32,412 ! تفضـّل بالجلوس 348 00:34:35,201 --> 00:34:36,970 كنت أقوم بإعداد القهوة !إذا كنت تريد كوباً؟ 349 00:34:37,005 --> 00:34:38,370 ! كلا، شكراً لك 350 00:34:44,129 --> 00:34:45,657 تـُريد إستثمار الأموال؟ 351 00:34:46,114 --> 00:34:48,699 أجل، أنا وزوجتي نـُريد القيام بعملنا الخاص 352 00:34:50,131 --> 00:34:51,333 حقـّاً؟ 353 00:34:51,809 --> 00:34:53,684 لابـُد أن معكما الكثير من الأموال النقديـّة 354 00:34:56,685 --> 00:34:59,047 انصت، سيـّدي ...ليس لدي الوقت بأكمله هنا، لذا 355 00:35:00,203 --> 00:35:03,211 أنا آسف ...لذا 356 00:35:03,246 --> 00:35:06,923 كيف تدبـّرت أمر السيـّارة الـ"رينجير"؟ - تقصد كيفيـّة قيادتها وأمور كهذه؟ - 357 00:35:07,362 --> 00:35:08,673 ! إنـّها رائعة ! لقد أعجبتنا للغاية 358 00:35:09,928 --> 00:35:13,107 ما مقدار مقارنتها بسيـّارتك القديمة؟ - ! لا يوجد وجه للمقارنة - 359 00:35:13,616 --> 00:35:16,938 ما نوع سيـّارتك القديمة؟ - إنـّها "واغين" قديمة الطراز - 360 00:35:16,973 --> 00:35:18,399 ! سيـّارة خردة 361 00:35:22,404 --> 00:35:24,702 هل يـُغطـّي اللون الأبيض جانبيها؟ 362 00:35:31,056 --> 00:35:32,856 لقد قلت أنـّك من المصنع أيّ مصنع؟ 363 00:35:39,161 --> 00:35:40,549 ...انصت 364 00:35:41,554 --> 00:35:43,064 ! من الأحرى لك أن تـُغادر الآن 365 00:35:43,099 --> 00:35:47,310 هذا العمل الذي تـُريده 366 00:35:48,713 --> 00:35:53,365 ما مقدار المال الذي تـُريد إستثماره؟ نصف مليوناً؟ نقداً؟ 367 00:35:53,400 --> 00:35:58,321 أنا أتوقـّع قدوم أحدهم، لذا، يجب أن أقوم بالتنظيف وأطلب منك الرحيل 368 00:35:58,618 --> 00:36:02,336 ! (أنا لن أُغادر، (سام - !ماذا تقصد بأنـّك لن تـُغادر؟ - 369 00:36:03,426 --> 00:36:05,058 مـَن تظن نفسك؟ 370 00:36:05,778 --> 00:36:07,919 ! سأطلب الشـُرطة 371 00:36:32,797 --> 00:36:34,998 ! غير مسموح بالتدخين في هذا المنزل 372 00:36:45,611 --> 00:36:47,375 ! لديك شيئاً ما يخصني 373 00:36:48,474 --> 00:36:50,196 ! أنا لم أراك من قبل 374 00:37:08,258 --> 00:37:10,327 ماذا تفعل؟ 375 00:37:12,244 --> 00:37:14,022 ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ 376 00:37:14,057 --> 00:37:15,976 لا يـُمكنك أن تفعل هذا، مفهوم؟ 377 00:37:17,464 --> 00:37:19,062 ! تبـّاً يا رجل 378 00:37:20,084 --> 00:37:23,736 ! توقـّف ! توقـّف ! توقـّف - ! ماذا تفعل؟ اوقفه - 379 00:37:27,799 --> 00:37:29,721 كلا، كلا، كلا، كلا ! لا تفعل ذلك، لا تفعلها 380 00:37:29,756 --> 00:37:31,134 ! حسناً 381 00:37:33,413 --> 00:37:35,752 ! اغلقي الهاتف - ! هيـّا ! اغلقيه - 382 00:37:47,894 --> 00:37:50,434 أين أموالي؟ - ! إنـّها بحوزتنا - 383 00:37:51,194 --> 00:37:54,629 بعضاً منها ...لقد أنفقنا البعض 384 00:37:55,129 --> 00:37:57,485 ...عمَّ تتحدّث؟ نحن لا عرف - ...وفـّري حديثكِ - 385 00:37:57,520 --> 00:37:59,579 ! (يا (ليزلي 386 00:38:01,312 --> 00:38:03,199 ! أنا أعرف الحقيقة 387 00:38:05,273 --> 00:38:06,987 كم المبلغ الذي قمتا بإنفاقه؟ 388 00:38:09,796 --> 00:38:13,332 ...حوالي ! سبعة عشر ألفاً، على ما أعتقد 389 00:38:13,367 --> 00:38:16,295 أين البقيـّة؟ - ! بعضها هنا والبعض الآخر في المصرف - 390 00:38:16,330 --> 00:38:19,195 في المصرف؟ - عدّة مصارف في الواقع - 391 00:38:19,230 --> 00:38:22,614 ، (لم تكن مثل (ريس ! أنت ذكي 392 00:38:22,649 --> 00:38:24,383 ! وخطير بالرغم من ذلك 393 00:38:25,361 --> 00:38:27,886 المال لعنة، أليس كذلك؟ 394 00:38:31,619 --> 00:38:33,555 ...حسناً 395 00:38:34,557 --> 00:38:35,817 إليكما ما سنفعله 396 00:38:37,006 --> 00:38:38,144 ...(سام) 397 00:38:38,938 --> 00:38:41,451 ! اذهب لجلب المال الموجود في المنزل - ! حسناً - 398 00:38:41,811 --> 00:38:43,189 ! هيـّا ! افعل ذلك الآن 399 00:38:45,652 --> 00:38:47,157 ...(ليزلي) 400 00:38:47,158 --> 00:38:48,615 ! احضري لي الفواتير 401 00:38:48,650 --> 00:38:51,505 سوف نتحدّث كلانا ! عن مقدار ما أنفقتماه بالتحديد 402 00:38:52,010 --> 00:38:53,864 تحفتظون بالفواتير، أليس كذلك؟ - ! أجل - 403 00:39:36,535 --> 00:39:38,832 ...ستمائة وخمسة وعشرون ألفاً 404 00:39:38,867 --> 00:39:40,928 وسبعمائة وواحد وثلاثون دولاراً 405 00:39:44,093 --> 00:39:48,213 ليس سيـّئاً على الإطلاق ! ليس سيـّئاً على الإطلاق 406 00:39:52,756 --> 00:39:54,258 ...حسناً، نحن في الظهيرة 407 00:39:54,293 --> 00:39:58,065 المصارف تحتاج للوقت لتحضير ...تلك الكميـّة من النقود، لذا 408 00:39:58,100 --> 00:40:01,442 ...بينما نقوم أنا و(ليزلي) بالإحصاء 409 00:40:01,701 --> 00:40:06,318 اجلب الهاتف، بنيّ واتـّصل بالمصارف التي وضعت بها أموالي 410 00:40:07,469 --> 00:40:11,588 واخبرهم أنـّك ستذهب إليهم اليوم لسحب النقود، مفهوم؟ 411 00:40:17,264 --> 00:40:20,048 ما الذي حصلتِ عليه؟ 412 00:40:21,759 --> 00:40:26,527 أربعة وسبعون ألفاً وثلاثمائة وستـّة عشر دولاراً وسبعة وأربعون سنتاً 413 00:40:26,982 --> 00:40:30,310 هذا المبلغ أكبر من السبعون ألفاً ...التي قلتِ أنـّكما أنفقتوها 414 00:40:30,957 --> 00:40:32,502 أليس كذلك؟ 415 00:40:33,362 --> 00:40:35,328 أعتقد أنني نسيت حساب بعض الأشياء الأخرى 416 00:40:36,777 --> 00:40:38,666 ! هذا فطري للغاية 417 00:40:39,484 --> 00:40:41,560 وهذا لطيفاً للغاية 418 00:40:41,596 --> 00:40:44,034 لا تستطيعون إدخار المال 419 00:40:44,069 --> 00:40:47,478 والطلاء أيضاً ! جيـّد جدّاً 420 00:40:49,911 --> 00:40:52,158 ! شكراً لك - ! كلا، لا بأس - 421 00:40:53,639 --> 00:40:55,683 ...هناك ستـّة آلاف وخمسة وعشرون دولاراً 422 00:40:55,718 --> 00:40:57,959 وسبعمائة وواحد وستون دولاراً 423 00:40:58,734 --> 00:41:03,154 وهذا نخصمه من الأربعة وسبعون ألفاً ...وثلاثمائة وستـّة عشر دولاراً 424 00:41:03,188 --> 00:41:05,073 ...يساوي 425 00:41:06,247 --> 00:41:08,640 ...خمسمائة وواحد وخمسون ألفاً 426 00:41:08,641 --> 00:41:12,685 وأربعمائة وأربعون ! دولار وثلاثة وخمسون سنتاً 427 00:41:15,442 --> 00:41:17,352 ! هذا صحيح 428 00:41:17,796 --> 00:41:19,516 ...خمسمائة وواحد وخمسون ألفاً 429 00:41:19,551 --> 00:41:22,329 وأربعمائة وأربعون ! دولار وثلاثة وخمسون سنتاً 430 00:41:22,364 --> 00:41:24,229 ...هذا هو ما إكتشفناه 431 00:41:25,618 --> 00:41:28,150 لقد حان وقت الذهاب 432 00:41:30,426 --> 00:41:31,786 هل أنت مـُستعدّ، (سام)؟ 433 00:41:33,749 --> 00:41:35,172 لقد قمت بالإتـّصال بمصرفين 434 00:41:35,702 --> 00:41:37,633 لا بأس، سنقوم بالإتـّصال بالباقي ونحن في الطريق 435 00:41:38,718 --> 00:41:40,591 ! لنذهب لزيارة تلك المصارف 436 00:42:15,837 --> 00:42:17,305 ! هذا جيـّد 437 00:42:17,935 --> 00:42:20,049 ! هيـّا 438 00:42:23,542 --> 00:42:25,898 ! جيـّد ! لنذهب للمصرف التالي 439 00:42:39,550 --> 00:42:41,587 حسناً، كان هذا ممتعاً أليس كذلك؟ 440 00:42:44,161 --> 00:42:45,556 ...(ليزلي) 441 00:42:46,304 --> 00:42:48,541 ! اذهبي لجلب الآلة الحاسبة خاصتكِ 442 00:43:04,532 --> 00:43:06,486 ! اجلسي 443 00:43:12,113 --> 00:43:13,448 ...حسناً 444 00:43:14,802 --> 00:43:17,372 لنقوم بجمع ما حصلنا عليه 445 00:43:18,204 --> 00:43:20,682 أربعة وخمسون ألفاً وخمسمائة وسبعة وخمسون دولاراً 446 00:43:23,494 --> 00:43:25,955 ثلاثون ألفا وستمائة وستون دولاراً 447 00:43:27,426 --> 00:43:29,591 ! ثلاثة وثمانون ألفاً 448 00:43:31,029 --> 00:43:33,423 خمسون ألفاً ومئتان وستـّة وثلاثون دولاراً 449 00:43:34,219 --> 00:43:36,158 كم تبقـّى؟ 450 00:43:36,193 --> 00:43:39,723 مائتان وثمانية وستون ألفاً ومائة وأربعة وثمانين دولاراً 451 00:43:40,169 --> 00:43:41,905 ! وثلاثة وخمسون سنتاً 452 00:43:43,894 --> 00:43:45,435 أين البقيـّة؟ 453 00:43:45,986 --> 00:43:47,812 ! لقد تركنا بعض المال مع والدتي 454 00:43:48,438 --> 00:43:50,208 ! الوالدة 455 00:43:51,061 --> 00:43:53,272 ماذا يـُمكن أن يكون أكثر أماناً منهم؟ 456 00:43:54,890 --> 00:43:56,947 حسناً، لقد كنتما نحلتان مشغولتان، أليس كذلك؟ 457 00:43:57,480 --> 00:43:59,239 ...يبدو أنـّكما لم تـُضيعا الوقت 458 00:44:00,501 --> 00:44:02,008 كم المبلغ؟ 459 00:44:02,324 --> 00:44:04,172 مائتان وخمسة وستون ألفاً 460 00:44:06,087 --> 00:44:07,942 أنتما تثقان بها، أليس كذلك؟ 461 00:44:07,977 --> 00:44:11,459 ، إذاً ...مائتان وخمسة وستون ألفاً 462 00:44:11,494 --> 00:44:17,235 بينما نقوم بحساب المال الكامل ...وبخصم هذه النسبة 463 00:44:17,717 --> 00:44:22,306 يتبقـّى ثلاثة آلاف ومائة وأربعة وتسعون دولاراً وثلاثة وخمسون سنتاً 464 00:44:22,341 --> 00:44:23,889 أين ذهب هذا المبلغ؟ 465 00:44:26,957 --> 00:44:28,655 !كانت الفكـّة بالنسبة لكما، أليس كذلك؟ 466 00:44:29,436 --> 00:44:31,948 ذلك النوع من المال يذهب في ...الحلوى والسجائر 467 00:44:31,983 --> 00:44:34,488 !وأشياء من هذا القبيل، أليس كذلك؟ - ! نحن لا نتدخـّن - 468 00:44:35,861 --> 00:44:37,735 حقـّاً؟ ! هذا سيـّئ للغاية 469 00:44:46,810 --> 00:44:48,698 لا تـُمانعان أن أُدخـّن في المنزل أليس كذلك؟ 470 00:45:01,559 --> 00:45:03,537 ! شكراً جزيلاً لكِ 471 00:45:06,288 --> 00:45:08,262 ! حسناً، لنعود للعمل 472 00:45:08,568 --> 00:45:13,200 سنقوم بحمع الثلاثة آلاف ومائة وأربعة ...وتسعون دولاراً وثلاثة وخمسون سنتاً 473 00:45:13,235 --> 00:45:17,577 بالأربعة وسبعون ألفاً والثلاثمائة والأربعة ....وستون دولاراً 474 00:45:17,612 --> 00:45:20,677 هذا هو المبلغ المتبقي، هذه هو المال الذي أنفقتماه قبل أن أصل، أليس كذلك؟ 475 00:45:21,236 --> 00:45:22,901 ...هكذا يـُصبح المبلغ، ماذا؟ 476 00:45:22,936 --> 00:45:26,641 سبعة وسبعون ألفاً وخمسمائة وواحد دولاراً 477 00:45:36,020 --> 00:45:37,649 ! لقد كان يوماً طويلاً 478 00:45:38,382 --> 00:45:40,012 ! أنا جائع 479 00:45:40,524 --> 00:45:44,295 ليزلي)، لِمَ لا تذهبين للمطبخ) !لطهو وجبتة لطيفة لنا؟ 480 00:45:44,706 --> 00:45:47,383 لا تقلقا، لن نخرج من المنزل ...بعد الآن 481 00:45:47,418 --> 00:45:50,042 لقد حصلنا على مبلغ كبير أليس هذا لطيفاً؟ 482 00:45:57,274 --> 00:46:00,381 ! اذهبي 484 00:46:18,807 --> 00:46:21,079 هذا طعام رائع ! لقد كان رائعاً 485 00:46:22,144 --> 00:46:23,601 لكن، ماذا كان هذا؟ 486 00:46:23,636 --> 00:46:25,633 !"توفو" وعصى الـ"باجي" 487 00:46:25,668 --> 00:46:28,437 عصى الـ"باجي"؟ - ! لا نأكل اللحم - 488 00:46:28,844 --> 00:46:32,301 لِمَ لا؟ ! "إنـّه ينقل عدوى "جنون البقر 489 00:46:35,045 --> 00:46:36,489 ...حسناً 490 00:46:37,036 --> 00:46:39,560 أعتقد أنني سأذهب لمشاهدة التلفاز الكبير 491 00:46:40,184 --> 00:46:44,466 وبعد ذلك سننام جميعاً يجب أن نذهب إلى والدتكِ غداً 492 00:46:45,192 --> 00:46:47,073 هل ستنام معنا؟ 493 00:46:47,398 --> 00:46:49,435 هل هذه دعوة للبقاء؟ 494 00:46:50,159 --> 00:46:53,478 ! أنت تفهم ما أعنيه - ! أجل، أفهم ما تعنيه - 495 00:46:57,254 --> 00:47:00,117 ! ستنام على الأريكة - ! شكراً - 496 00:47:03,096 --> 00:47:05,013 انظر ما الذي تسببت فيه 497 00:47:05,688 --> 00:47:06,980 !أنا؟ - ! أجل - 498 00:47:07,014 --> 00:47:08,928 ! الآن، تقولين أن هذا خطاؤي 499 00:47:08,963 --> 00:47:10,870 هذا مـُضحك لأنـّكِ كنتِ لا تـُمانعين إنفاق المال أمس 500 00:47:13,491 --> 00:47:15,269 ! سأطلب الشـُرطة - ماذا؟ - 501 00:47:16,085 --> 00:47:17,112 ! ضعي الهاتف جانباً 502 00:47:17,113 --> 00:47:19,796 ! ضعي الهاتف جانباً ! ضعي...، اعطيني هذا 503 00:47:19,797 --> 00:47:22,000 ...توقـّف، اعطيه لي - ! صه - 504 00:47:23,857 --> 00:47:25,138 انصتِ، لننتظر قليلاً 505 00:47:25,831 --> 00:47:29,157 إذا طلبنا الشـُرطة الآن سيكون لديهم الكثير من الأسئلة 506 00:47:29,192 --> 00:47:31,658 سنواجه المتاعب ونفقد ما تبقـّى لنا 507 00:47:33,193 --> 00:47:34,731 لننتظر حتـّى الغد ! وسيختفي 508 00:47:35,158 --> 00:47:36,821 مازال لدينا كل الأشياء ...التي إشتريناها 509 00:47:38,294 --> 00:47:40,183 إنـّها أشياء رائعة 510 00:47:40,218 --> 00:47:43,409 الأمر ليس بهذا السوء - ! كلا، هذا ما كنت خائفة منه - 511 00:47:43,444 --> 00:47:44,728 ! صه 512 00:47:45,802 --> 00:47:47,735 لم يكن من المفترض أبداً ! أن نعثر على تلك الأموال اللعينة 513 00:47:50,579 --> 00:47:53,027 ! لنخلد للنوم فحسب !إتفقنا؟ 514 00:48:09,637 --> 00:48:11,887 ! مرحباً، أُمـّي - ! مرحباً، عزيزتي - 515 00:48:20,394 --> 00:48:22,882 أمـّي، أتعرفين تلك الكارتونة التي تركناها معكِ؟ 516 00:48:23,261 --> 00:48:24,407 ! نـُريد إسترجاعها 517 00:48:24,442 --> 00:48:27,708 عزيزتي، لقد قلتِ أنـّكِ تـُريديها في مكان آمن، لقد خبئتها، عزيزتي 518 00:48:27,743 --> 00:48:30,493 لابأس، أمـّي ! لكننا نـُريد إسترجاعها الآن 519 00:48:30,528 --> 00:48:33,740 جديـّاً، لايـُمكن أن تكون في مكان أأمن من الموجودة به حالياً 520 00:48:33,775 --> 00:48:35,511 ماذا تقصدين؟ 521 00:48:36,566 --> 00:48:39,409 حسناً، أيـّاً كان ما يوجد ! بداخلها بالطبع 522 00:48:40,651 --> 00:48:42,508 ! اذهبي لإحضارها 523 00:48:43,183 --> 00:48:44,836 أُمـّي، اذهبي لجلب الصندوق من فضلكِ 524 00:48:50,421 --> 00:48:52,374 مـَن تظن نفسك بحق الجحيم؟ 525 00:48:53,439 --> 00:48:55,022 أنا إحدى هؤلاء الناس الذى لم تكونوا ...ستقابلوه 526 00:48:55,057 --> 00:48:57,119 طالما أنـّكما مواطنين صالحين 527 00:48:57,588 --> 00:49:01,012 الآن، ماذا كنت ستفعل إذا كنـّا أعطينا المال اللعين للشـُرطة؟ 528 00:49:01,047 --> 00:49:02,941 لكنـّك لم تفعل ذلك أليس كذلك، (سام)؟ 529 00:49:03,854 --> 00:49:05,807 ! إذاً، لم يكن سيعرف أحد أليس كذلك؟ 530 00:49:13,300 --> 00:49:15,621 ! اعطيني إيـّاها ! إعطيها لي 531 00:49:33,679 --> 00:49:35,805 لقد أخذتِ بعضاً منها أليس كذلك أيـّتها الوالدة؟ 532 00:49:37,268 --> 00:49:38,974 كم المبلغ الذي قمتِ بسرقته؟ - ! حسناً، هذا يكفي - 533 00:49:39,009 --> 00:49:41,411 لم أسرق سنتاً واحداً 534 00:49:43,624 --> 00:49:45,894 ! لقد إقترضت القليل فحسب - ! أُمـّي - 535 00:49:47,472 --> 00:49:49,526 كم المبلغ الذي قمتِ بإقتراضه؟ - ...حوالي - 536 00:49:50,263 --> 00:49:52,481 ...ستـّة آلاف دولاراً، لقد كان قرضاً 537 00:49:52,516 --> 00:49:55,785 كنت بحاجة إليه، لدي دخلي الخاص ! كنت سأردّه 538 00:49:55,820 --> 00:49:58,393 أمـّي، لقد تركناها معكِ للحفاظ عليها 539 00:49:58,428 --> 00:50:00,704 لقد أخذت القليل فحسب ...لقد كان مالاً كثيراً 540 00:50:00,739 --> 00:50:05,046 ! لم يكن مالكِ - ولم يكن مالكما أيضاً، أليس كذلك؟ - 541 00:50:09,322 --> 00:50:11,465 ...إليكم الدرس المـُستفاد 542 00:50:12,788 --> 00:50:15,555 ، حينما يتعلـّق الأمر بالنقود ! لا يـُمكن الوثوق بأحد 543 00:50:17,847 --> 00:50:19,967 ولا حتـّى الأم، أليس كذلك؟ 544 00:50:35,792 --> 00:50:37,616 اغلقي المحرّك ! واعطيني المفتاح 545 00:50:40,011 --> 00:50:42,924 ! ابقوا هنا ! كلاكما 546 00:50:55,209 --> 00:50:57,206 سام)، ماذا يفعل؟) 547 00:51:20,825 --> 00:51:22,405 سام)، ماذا يفعل؟) 548 00:51:22,440 --> 00:51:25,127 ، (لا أدري، (ليز ! لا أدري حتـّى ماذا يـُفترض أن نفعل 549 00:51:25,162 --> 00:51:27,248 السؤال هو، هل نحن على صواب؟ ! لم أعد أعلم بعد الآن 550 00:51:27,283 --> 00:51:28,633 ! بالتأكيد كنـّا على حق 551 00:51:29,106 --> 00:51:31,157 إنـّه يرغمنا على فعل أشيائاًَ ! رغم إرادتنا 552 00:51:31,192 --> 00:51:33,674 حقـّاً، عزيزتي؟ ...لأننا اللذان أخذنا المال 553 00:51:33,708 --> 00:51:37,353 كما تعرفين، لقد قررنا الإحتفاظ به ! كنـّا نعلم أنـّه ليس مالنا 554 00:51:38,774 --> 00:51:40,279 ! مرحباً 555 00:51:41,066 --> 00:51:43,020 ! سأغادر الفندق الآن 556 00:51:44,726 --> 00:51:46,179 ! أنت مدين لي بثمانية وخمسون دولاراً 557 00:51:46,605 --> 00:51:48,513 ! لا نقوم بإعادة الأموال 558 00:51:48,976 --> 00:51:50,731 ماذا؟ 559 00:51:52,383 --> 00:51:54,665 لا إسترداد للأموال 560 00:51:55,364 --> 00:51:57,470 لقد دفعت لك مائتان وثلاثة دولارات ...من أجل سبعة أيـّام 561 00:51:57,505 --> 00:51:59,303 ! تسعة وثلاثون دولاراً لليوم الواحد 562 00:51:59,717 --> 00:52:01,791 لم أبقى سوى خمسة أيـّام ...أنت مدين لي بثماني وخمسون دولاراً 563 00:52:01,826 --> 00:52:04,168 ! وهذا ثمن يومان إقامة - هل أنت أصم، سيـّد؟ - 564 00:52:04,203 --> 00:52:09,325 لقد قلت لا يوجد إسترداد للمال إخرج قبل أن أطلب الشـُرطة 565 00:52:18,231 --> 00:52:19,902 ! تبـّاً 566 00:52:20,920 --> 00:52:22,299 ...التالي 567 00:52:22,334 --> 00:52:25,127 ...سأكسر ذراعك، ساقك 568 00:52:26,415 --> 00:52:28,238 وأخيراً سأكسر رقبتك 569 00:52:31,848 --> 00:52:33,095 ...الآن 570 00:52:35,102 --> 00:52:36,996 اعطني المال الذي تـُدين به لي 571 00:52:37,856 --> 00:52:39,853 ! اعطني إيـّاه الآن 572 00:52:50,531 --> 00:52:52,382 ! الآن، أنت تنسى شيئاً 573 00:52:52,417 --> 00:52:55,508 ماذا؟ ماذا تـُريد؟ 574 00:52:55,943 --> 00:52:57,998 يومي، ماذا بشأن يومي؟ 575 00:53:01,041 --> 00:53:04,168 ! احظى بيوم جميل - ! جيـّد ! سأحظى بيوم جميل - 576 00:53:04,746 --> 00:53:07,739 ! شكراً لك - ! أجل ! وأنت أيضاً - 577 00:53:14,492 --> 00:53:15,638 ...حسناً 578 00:53:15,673 --> 00:53:18,214 ! لنذهب ! (ليزلي) 579 00:53:27,820 --> 00:53:29,303 ...حسناً 580 00:53:31,078 --> 00:53:33,461 أنا بحاجة للخروج مرة أخرى 581 00:53:38,999 --> 00:53:41,418 لكنني أُريد منكما البقاء في هذا المنزل 582 00:53:45,701 --> 00:53:47,729 هل يـُمكنني أن أثق فيكما لفعل ذلك؟ 583 00:53:49,965 --> 00:53:51,372 ! أجل - ! أجل - 584 00:53:54,065 --> 00:53:56,397 هل هذه دماء التي على قميصه؟ - ! أجل - 585 00:53:56,432 --> 00:53:59,399 لقد فعل شيئاً فظيعاً ولم يكن يـُريد أن نراه 586 00:53:59,434 --> 00:54:02,248 ! إنـّه مجنون ! يجدر بنا الإتـّصال بالشـُرطة 587 00:54:02,283 --> 00:54:04,095 ! كان يـُفترض أن نتـّصل بهم أمس 588 00:54:04,747 --> 00:54:07,509 سنقوم بذلك الليلة بعد أن ينام 589 00:54:09,688 --> 00:54:13,789 ! لقد عثرت على النقود - ! عمل رائع، أخي - 590 00:54:14,047 --> 00:54:18,374 إنـّهم خمسمائة وسبعة وأربعون ألفاً وأربعمائة وثلاثة وثلاثون دولاراً 591 00:54:19,024 --> 00:54:20,811 ! (هذا عمل رائع، (بايك 592 00:54:20,846 --> 00:54:22,379 ! تبـّاً لي 593 00:54:23,208 --> 00:54:25,736 ! هناك المزيد من المال - !حقـّاً؟ ما مقداره؟ - 594 00:54:25,771 --> 00:54:27,959 ثماني وسبعون ألفاً ...ومئتان وثماني وتسعون دولاراً 595 00:54:27,994 --> 00:54:29,701 ! مازالت معلـّقة 596 00:54:29,736 --> 00:54:31,239 أين هيَّ؟ 597 00:54:31,274 --> 00:54:35,074 لقد أنفقوه - لابأس، تبـّاً لهم، لنأخذ المتبقي - 598 00:54:35,109 --> 00:54:37,319 ! كلا، سأذهب خلف البقيـّة 599 00:54:37,354 --> 00:54:38,756 ماذا تقصد؟ 600 00:54:41,833 --> 00:54:44,161 بربـّك، أخي ! اعطني فرصة لعينة 601 00:54:44,491 --> 00:54:46,155 ! أرجوك، لمرة واحدة فحسب 602 00:54:46,415 --> 00:54:48,540 لننسى أمره، أخي، لقد إختفى - ! لم يختفي - 603 00:54:49,353 --> 00:54:51,187 إنـّه في مكان آخر فحسب 604 00:54:52,016 --> 00:54:54,201 ! وسأقوم بإعادته في مكانه الصحيح 605 00:54:55,578 --> 00:54:57,308 ! حسناً 606 00:54:57,871 --> 00:55:00,013 ! ليكن الأمر على طريقتك اللعينة 607 00:55:01,013 --> 00:55:03,882 كالعادة ! قم بعملك اللعين 608 00:55:06,110 --> 00:55:08,559 وسأراك حينما أخرج ! من هذا الهراء 609 00:55:25,363 --> 00:55:27,731 لنتحدّث بشأن بقيـّة المال ! الذي تـُدينون به لي 610 00:55:27,766 --> 00:55:29,732 عمَّ تتحدّث؟ 611 00:55:36,424 --> 00:55:39,395 عمَّ تتحدّث؟ ! لقد أنفقناه، لقد ذهب 612 00:55:39,890 --> 00:55:41,994 ! والآن علينا إستعادته 613 00:55:42,905 --> 00:55:44,736 ...هذا المال حوالي 614 00:55:45,426 --> 00:55:49,257 ثماني وسبعون ألفاً ! ومئتان وثماني وتسعون دولاراً 615 00:55:49,292 --> 00:55:50,725 ماذا؟ 616 00:55:55,983 --> 00:55:59,063 لِمَ لا تأخذ السيـّارة الـ"رينجر"؟ أو الأثاث الجديد؟ خذ كل شيء 617 00:55:59,098 --> 00:56:00,869 ! (أنا لا أُريد ذلك، (سام 618 00:56:01,778 --> 00:56:03,461 ! أنا لستُ تاجر 619 00:56:03,496 --> 00:56:06,374 أنا مثل صاحب البنك ! لا أتعامل سوى مع النقود 620 00:56:07,468 --> 00:56:10,076 ! لا نملك ثماني وسبعون ألف دولاراً 621 00:56:10,111 --> 00:56:12,587 ثماني وسبعون ألفاً ! .ومئتان وثماني وتسعون دولاراً 622 00:56:12,622 --> 00:56:14,529 ! حسناً، لا نملك هذا أيضاً 623 00:56:16,132 --> 00:56:18,470 أتعرف شيئاً؟ ألا يـُمكنك الرحيل فحسب؟ 624 00:56:18,505 --> 00:56:22,289 معك خمسمائة ألف دولاراً ! اتركنا لحالنا فحسب 625 00:56:22,910 --> 00:56:27,934 آسفان لأننا أنفقنا ذلك المال، ظننا أن الله كان يـُكافئنا وكنـّا مخطئان 626 00:56:27,968 --> 00:56:29,472 ! نحن آسفان 627 00:56:31,448 --> 00:56:33,463 ! (لا يوجد شيء مجـّاني، (ليزلي 628 00:56:34,742 --> 00:56:36,492 ! ليس في هذه الحياة 629 00:56:37,714 --> 00:56:39,823 كنتما تعرفان أن هذا المال ليس مالكما 630 00:56:40,642 --> 00:56:44,299 لقد أنفقتما المال ! والآن يجب أن تدفعوه 631 00:56:48,822 --> 00:56:50,712 وماذا ستفعل؟ 632 00:56:51,383 --> 00:56:54,662 ستقتلنا؟ ! ليس معنا هذا المال 633 00:56:54,697 --> 00:56:57,372 دعينا لا نناقش ...العواقب 634 00:56:58,685 --> 00:57:02,645 لنركـّز فحسب على كيفية ! إعادة أموالي 635 00:57:10,811 --> 00:57:12,890 ! (طعام جيـّد، (ليزلي 636 00:57:13,610 --> 00:57:16,197 من الأفضل لو كان أنا ! (أنا أفضل من (سام 637 00:57:17,345 --> 00:57:19,031 سام) هو مـَن قام بطهو الطعام) 638 00:57:19,979 --> 00:57:22,319 خادم منزلي، أليس كذلك، (سام)؟ 639 00:57:25,701 --> 00:57:28,146 حسناً، هناك شيئاً ما ! أُريدكما أن تفعلاه لي الآن 640 00:57:29,366 --> 00:57:32,690 حسناً، ما هو؟ - أُريد هواتفكما الخلويـّة - 641 00:57:39,349 --> 00:57:41,062 ! هيـّا 642 00:57:47,324 --> 00:57:48,748 ! شكراً لكِ 643 00:58:08,514 --> 00:58:09,873 ! (ليزلي) 644 00:58:10,321 --> 00:58:12,614 هلا ذهبتي للمطبخ وأحضرتي الهاتف، من فضلكِ؟ 645 00:58:14,218 --> 00:58:15,887 ! أجل 646 00:58:15,922 --> 00:58:19,077 لقد لاحظت وجود فيشة أخرى للهاتف إلى أين تؤدي تلك؟ 647 00:58:20,372 --> 00:58:21,877 ! إلى غرفة النوم 648 00:58:22,629 --> 00:58:25,491 هل بإمكانكِ إحضار الهاتف الذي بغرفة النوم، (ليزلي)؟ 649 00:58:26,805 --> 00:58:28,629 ! أجل - ! شكراً - 650 00:58:32,581 --> 00:58:35,295 هذا تصرّف واجب في تلك ! المواقف 651 00:58:36,527 --> 00:58:38,367 وأنا أُريد أن يبقى الأمر بيننا أليس كذلك؟ 652 00:58:39,648 --> 00:58:41,371 ...لقد قمنا بتبديل الأماكن الآن 653 00:58:41,406 --> 00:58:43,643 أنت و(ليزلي) يجب أن تدفعها ...المال من جيبكما الخاص 654 00:58:44,330 --> 00:58:49,136 ...وعادة حينما يحدث هذا ! الأشخاص يـُريدون الإتـّصال بأحدهم 655 00:58:49,171 --> 00:58:52,931 ! هذا أمر غريب ! الطبيعة البشريـّة على ما أعتقد 656 00:58:54,093 --> 00:58:56,459 يـُريدون دائماً القيام بتلك ! المكالمة 657 00:59:03,698 --> 00:59:08,137 الآن، لِمَ لا تـُخبراني بخطـّتكما لجلب بقيـّة أموالي؟ 658 00:59:08,172 --> 00:59:10,176 ليس لدينا خطـّة لعينة 659 00:59:10,833 --> 00:59:13,746 يـُمكننا بيع السيـّارة ! وهيَّ تساوي حوالي سبعون ألفاً 660 00:59:14,640 --> 00:59:18,130 وسنقوم ببيع الأثاث ونقترض البقيـّة من بعض الأصدقاء 661 00:59:18,579 --> 00:59:23,201 تقترضوا من أصدقاؤكم، أمر جيـّد ...والسيـّارة الـ"رينجر"، لا بأس 662 00:59:23,765 --> 00:59:25,765 ولكن الأثاث، لا ! سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً 663 00:59:27,776 --> 00:59:29,860 سأمهلكما خمس أيـّام بدءاً من الآن 664 00:59:31,090 --> 00:59:33,373 وإذا لم يـُمكننا جمع المال في هذا الوقت؟ 665 00:59:33,860 --> 00:59:37,091 لن أُخبركما بالعواقب مقدماً 666 00:59:37,682 --> 00:59:42,177 ستعرفان العواقب فقط حينما ...يتم تخطـّي الحدود 667 00:59:42,517 --> 00:59:45,109 ! وحينما يتم إتخاذ القرار 668 00:59:54,532 --> 00:59:56,144 ! أجل 669 01:00:00,676 --> 01:00:02,506 ! إن مظهرها رائع حقـّاً 670 01:00:03,080 --> 01:00:04,621 ! سأعطيكم سبعة وأربعون من أجلها 671 01:00:04,656 --> 01:00:07,355 ماذا؟ - انتظري لحظة، عمَّ تتحدّث؟ - 672 01:00:07,641 --> 01:00:10,130 لقد دفعنا لك حوالي سبعون ألفاً مـُنذ أسبوع مضى نقداً 673 01:00:10,165 --> 01:00:11,728 ! أجل ! أجل 674 01:00:11,763 --> 01:00:14,401 كلا، كما ترى ...لقد بعت لكما سيـّارة جديدة 675 01:00:14,436 --> 01:00:15,720 ! وأنتم الآن تبيعون سيـّارة مستعملة 676 01:00:15,755 --> 01:00:19,090 لم تقطع سوى مائة وتسعة عشر ميلاً ! بحق السماء 677 01:00:19,125 --> 01:00:21,499 سأُخبركما بما سأفعله ! وهذا أفضل عرض لكم 678 01:00:21,534 --> 01:00:23,525 سأعطيكما ثلاثة وخمسون ألفاً ...من أجلها 679 01:00:23,560 --> 01:00:26,565 وسأُعطيكما سيـّارتكما القديمة 680 01:00:28,311 --> 01:00:30,126 ما رأيكما في هذا؟ 681 01:00:30,834 --> 01:00:32,453 هل بإمكان الدفع نقداً؟ 682 01:00:36,096 --> 01:00:41,192 إذاً، بعد خصم الثلاثة وخمسون ألفاً ...من المبلغ يكون الباقي 683 01:00:41,227 --> 01:00:45,367 يتبقـّى الآن ...خمسة وعشرون ألفاً و 684 01:00:45,402 --> 01:00:48,184 ألا يـُمكنك أن تمنحنا فرصة لعينة؟ 685 01:00:48,516 --> 01:00:51,572 إذا كنتِ تقصدين أن أمهلكما يوماً آخر ! فأنا أرفض ذلك 686 01:00:51,607 --> 01:00:53,281 ! لن أفعل ذلك 687 01:00:56,000 --> 01:00:58,861 ! انصت ! لا يـُمكننا الحصول على المزيد 688 01:01:00,572 --> 01:01:02,771 ! مازال لديكما منزل 689 01:01:07,199 --> 01:01:10,966 ! (بحق السماء، (ليزلي - ! لن تأخذ منزلنا أيـّها الوغد - 690 01:01:11,001 --> 01:01:12,783 ! (أنا لا أُريد منزلكما، (ليزلي 691 01:01:14,610 --> 01:01:17,148 ...كنت أُفكـّر فحسب إذا 692 01:01:19,667 --> 01:01:22,220 !أمكنكما إقتراض المال بضمان المنزل؟ - ...كلا - 693 01:01:22,636 --> 01:01:24,161 ! ليس منزلنا 694 01:01:24,196 --> 01:01:26,584 يجب أن نوقف هذا الهراء الآن 695 01:01:26,619 --> 01:01:29,268 ! لقد تمادى هذا الهراء 696 01:01:29,881 --> 01:01:32,159 ! سام)، هذا المعتوه أحمق) 697 01:01:32,767 --> 01:01:35,662 ماذا بإمكانه فعله في وضح النهار؟ ...(لنخرج فحسب، (سام 698 01:01:35,697 --> 01:01:37,999 ! لنبتعد عنه ! اخرج من السيـّارة اللعينة 699 01:01:38,034 --> 01:01:40,446 ليزلي)، إذا قمتِ بإتخاذ) ...القرار الآن 700 01:01:41,235 --> 01:01:44,217 ستواجهين العواقب بعد إتخاذه أتتذكـّرين هذا؟ 701 01:01:45,284 --> 01:01:47,339 ! تبـّاً لك 702 01:01:48,951 --> 01:01:51,858 ، (لن يخدعني، (سام ! لقد سئمت من هرائه 703 01:01:59,529 --> 01:02:01,312 ! (عودي للسيـّارة، (ليزلي 704 01:02:04,671 --> 01:02:06,023 ...إنـّه يراوغ - ! عودي للسيـّارة - 705 01:02:06,058 --> 01:02:07,393 ! لا يستطيع فعل شيء - ! عودي الآن - 706 01:02:07,428 --> 01:02:09,542 ! سيبتعد عنـّا - ! عودي الآن - 707 01:02:23,491 --> 01:02:26,409 إلى أين؟ - حيث دفعتما أقساط منزلكما - 708 01:02:32,383 --> 01:02:33,629 ...(سيـّد وسيـّدة (فيلان 709 01:02:33,664 --> 01:02:37,764 هل توافقان على إتطلاع هذا الشخص على أموركما الماليـّة؟ 710 01:02:38,591 --> 01:02:40,102 ! أجل، بالتأكيد ! ليعرف الآن 711 01:02:40,859 --> 01:02:44,105 ما هو سعر المنزل الأصلي !المدفوع لشراء المنزل؟ 712 01:02:44,140 --> 01:02:47,238 السعر الأصلي هو مائتان ألف دولاراً 713 01:02:50,815 --> 01:02:52,565 ! مـُنذ خمس سنوات 714 01:02:52,939 --> 01:02:54,901 وما كان مقدار القسط الشهري؟ 715 01:02:56,690 --> 01:02:59,571 ستمائة وسبعة وأربعون دولاراً وسبعون سنتاً شهرياً 716 01:02:59,939 --> 01:03:02,507 ما هيَّ مدّة القرض؟ - تسعة وعشرون عاماً - 717 01:03:02,999 --> 01:03:05,415 ما مقدار المـُقدّم المدفوع؟ - ...عشرة بالمائة - 718 01:03:05,450 --> 01:03:07,550 ! عشرون ألف دولاراً 719 01:03:07,914 --> 01:03:11,347 إذاً، الدفع المـُقدّم ...يـُخصم من الثمن الكامل للمنزل 720 01:03:12,446 --> 01:03:15,048 اليوم الذي قاما فيه بشراء المنزل كان ذلك بداية الدفعة 721 01:03:15,084 --> 01:03:19,514 ومازال هذا المال لهم حتـّى اليوم؟ - ! أجل، فنيـّاً، أجل - 722 01:03:19,549 --> 01:03:23,039 لقد كانا يقومان بالدفع شهريـّاً بإخلاص 723 01:03:23,074 --> 01:03:26,415 في آخر خمسة سنوات ...وهذا كان 724 01:03:26,871 --> 01:03:30,593 ثماني وثلاثون ألفاً وثمانمائة وإثنان وستـّون دولاراً، أليس كذلك؟ 725 01:03:38,449 --> 01:03:42,101 ! أجل، هذا صحيح 726 01:03:42,136 --> 01:03:45,562 بخصم الفائدة ...لقد قاما بسداد حوالي 727 01:03:46,045 --> 01:03:50,217 ثلاثون ألف دولاراً هل هذا صحيح؟ 728 01:03:55,865 --> 01:03:58,955 ! حسناً، أجل، هذا صحيح، أجل - ! أجل - 729 01:03:58,990 --> 01:04:01,721 هذا أقل من مائة وسبعة وستـّون ...دولاراً 730 01:04:02,199 --> 01:04:06,379 الآن، لابـُد من تقدير سداد الخمس سنوات 731 01:04:07,162 --> 01:04:10,788 حسناً، أجل، لكننا لا نستطيع ...تحديد مقدار الـ 732 01:04:10,823 --> 01:04:13,499 القرض - ! أجل، قد لا يكون هذا صحيحاً - 733 01:04:14,437 --> 01:04:18,147 هذه أكثر من عشرون ألفاً في خمس سنوات فحسب 734 01:04:19,716 --> 01:04:21,639 ...هذا يعني 735 01:04:22,062 --> 01:04:23,593 أربعة آلاف دولاراً ! إضافيـّة 736 01:04:23,987 --> 01:04:25,945 كنت لأكون متفائل، أليس كذلك؟ 737 01:04:27,115 --> 01:04:29,026 ! حسناً، هذا يبدو معقولاً 738 01:04:29,406 --> 01:04:33,850 حسناً، إذاً، بخصم مقدار التقدير 739 01:04:34,245 --> 01:04:36,448 مع مقدار الدفعة المسبقة 740 01:04:36,945 --> 01:04:40,422 لديهما ثلاثة وخمسون ألفاً دولاراً في هذا المنزل؟ 741 01:04:41,222 --> 01:04:43,409 في هذا الأمر ...لا أعلم ما مانع 742 01:04:43,444 --> 01:04:47,729 أن تقوم المؤسسة بإقراضهم الخمسة وعشرون ألفاً التي يرغبون بها 743 01:04:48,463 --> 01:04:50,814 هذا أقل من نصف المبلغ اللذان ! قاما بدفعه 744 01:04:52,147 --> 01:04:54,885 حسناً، حسناً ...أنا لا 745 01:04:55,328 --> 01:04:57,300 ! لقد تركنا وظيفتنا 746 01:04:58,014 --> 01:04:59,869 هل أنت عاطل؟ - ! أجل - 747 01:05:06,923 --> 01:05:09,465 هل تعلم جيـّداً بقوانين الإقتراض؟ 748 01:05:10,143 --> 01:05:11,552 ! حسناً، أجل، بالطبع 749 01:05:12,387 --> 01:05:14,054 حقـّاً؟ 750 01:05:14,089 --> 01:05:18,567 كما ترى، كما ترى، القانون ينص على ...إذا كنت عاطل لا تحصل على فرص أخرى 751 01:05:18,602 --> 01:05:22,692 الطرد من العمل لا يتم أخذه في الإعتبار 752 01:05:22,727 --> 01:05:24,609 في حساب قيمة الملكيـّة 753 01:05:25,022 --> 01:05:26,558 ! بالطبع 754 01:05:29,519 --> 01:05:31,194 آل (فيلان) لديهم ! حصـّة 755 01:05:31,229 --> 01:05:33,459 يـُمكنهم بسهولة الحصول على قرض بنسبة ثمانية بالمائة 756 01:05:33,494 --> 01:05:37,902 لا أدري إن المصرف يـُمكنه فعل ذلك لا أدري إن كان بإمكاننا فعل ذلك 757 01:05:38,828 --> 01:05:41,233 رصيدهم المالي...؟ - ...انصت - 758 01:05:42,179 --> 01:05:44,872 أعتقد أنـّك تفقد فرصة كبيرة ! (هنا، سيـّد (دينك 759 01:05:44,907 --> 01:05:46,453 ! (إنـّه (دال 760 01:05:46,488 --> 01:05:49,491 ! (سيـّد (دال - ! أيـّاً كان - 761 01:05:49,882 --> 01:05:51,616 ...يـُمكننا ألا نأخذ المال 762 01:05:52,338 --> 01:05:55,721 ولكنني واثق أن مـُدير الفرع سيكون غاضباً إذا فقد العمل 763 01:05:55,756 --> 01:05:58,448 خصوصاً إذا فقدت ...هذه المؤسسة 764 01:05:59,105 --> 01:06:01,016 ! الصك العقاري 765 01:06:01,051 --> 01:06:05,767 لكن، الأمر عاجل ! هاذان الشخصين بحاجة للمال اليوم 766 01:06:07,840 --> 01:06:13,947 ، هذه هيَّ القوانين ! لديهم حصـّة أكثر من المطلوب 767 01:06:14,921 --> 01:06:19,729 نقود كثير قاما بدفعها في المصرف ! إذا فكـّرت ملياً ستعرف ما أعنيه 768 01:06:21,543 --> 01:06:24,680 وقد يحصل شخص ما على ترقية من أجل هذا 769 01:06:26,620 --> 01:06:32,158 ربما بإمكاني توفير قرض صغير ...كما تعرف، من أجل الأمور الطارئة 770 01:06:33,133 --> 01:06:36,114 ! بفائدة كبيرة - ! هذا أكيد - 771 01:06:36,418 --> 01:06:37,699 ...حسناً 772 01:06:38,603 --> 01:06:41,385 لنأخذ سعر السوق في الإعتبار 773 01:06:41,420 --> 01:06:45,800 وأيضاً نسبة الثمانون بالمائة 774 01:06:45,835 --> 01:06:48,312 هذا يساوي ستـّة وثمانون ألف دولاراً 775 01:06:48,346 --> 01:06:51,846 ويتم خصم قيمة الفائدة للقرض 776 01:06:52,921 --> 01:06:55,929 يـُمكنني إقراضهما إحدى عشر ألفاً ....وأربعمائة وواحد وعشرون دولاراً 777 01:06:55,964 --> 01:06:57,259 وتسعة وثمانون سنتاً 778 01:06:57,294 --> 01:06:58,581 ...هذا أكبر قرض 779 01:06:58,616 --> 01:07:01,718 مع نسبة صافي فائدة للعاطلين 780 01:07:01,753 --> 01:07:04,718 ! سيأخذونه ! قم بسداد المبلغ نقداً الآن 781 01:07:04,753 --> 01:07:06,704 ! لقد أنهينا عملنا هنا 782 01:07:12,712 --> 01:07:14,001 ...(سام) 783 01:07:15,594 --> 01:07:18,036 كيف ستـُسدد البقيـّة ...ثلاثة عشر ألفاً 784 01:07:18,071 --> 01:07:21,047 وثمانمائة وسبعة وستـّون دولاراً وإحدى عشر سنتاً؟ 785 01:07:24,911 --> 01:07:27,312 لِمَ تواصل هذا؟ المال ليس مالك على أيّ حال 786 01:07:28,317 --> 01:07:31,449 هذا هو خطاؤك ! هذا هو مالي 787 01:07:32,021 --> 01:07:35,623 وسأحتفظ به ! حتـّى الموت 788 01:07:36,286 --> 01:07:38,424 ...ويبقـّى السؤال 789 01:07:38,459 --> 01:07:40,339 ....كيف ستـُسدد الـ ...ثلاثة عشر ألفاً 790 01:07:40,374 --> 01:07:43,810 وثمانمائة وسبعة وستـّون دولاراً وإحدى عشر سنتاً التي تـُدين لي بها؟ 791 01:07:46,888 --> 01:07:49,670 ! هذه الإحدى عشر سنتاً اللعينة 792 01:08:08,131 --> 01:08:12,047 ! (شكراً لكِ، (ليزلي - لِمَ لا يـُمكنك أن تتركنا لحالنا فحسب؟ - 793 01:08:12,398 --> 01:08:14,230 أنا أتفهـّم غضبكِ 794 01:08:15,243 --> 01:08:16,782 ! أتفهـّم هذا حقـّاً 795 01:08:17,207 --> 01:08:21,088 ولكنني أُريد المال بالكامل - ...ليس معنا ولا يـُمكننا إحضاره - 796 01:08:21,544 --> 01:08:24,837 ...لذا، يجب عليك أن تقتلنا أو - ...كلا، كلا - 797 01:08:24,872 --> 01:08:27,374 تمهـّلي ! انصتا، إهداؤا الآن 798 01:08:27,409 --> 01:08:30,517 ! لنهدأ قليلاً !إتفقنا؟ 799 01:08:32,352 --> 01:08:36,239 سأحظى بوجبة لطيفة ...وسأشاهد التلفاز ذات الشاشة الكبيرة 800 01:08:36,712 --> 01:08:40,142 وفي الصباح ! سنجد حلـّاً للأمر 801 01:08:40,723 --> 01:08:42,554 إتفقنا؟ 802 01:08:42,816 --> 01:08:45,204 ! مازال أمامنا أربعة أيـّام أخرى 803 01:09:02,461 --> 01:09:05,488 ليزلي)، هيـّا، استيقظي) ! استيقظي 804 01:09:05,523 --> 01:09:07,541 ما الأمر؟ ماذا؟ ماذا؟ - ! سنـُغادر - 805 01:09:07,576 --> 01:09:09,333 ! هيـّا ! ارتدي ملابسكِ ! خذي 806 01:09:09,786 --> 01:09:13,228 ماذا؟ إنـّه هنا - ! كلا، تبـّاً له، هيـّا بنا - 807 01:09:14,371 --> 01:09:15,777 ! لنذهب، هيـّا - ! حسناً، حسناً - 808 01:09:19,790 --> 01:09:22,354 ! هيـّا ! صه - ! حسناً - 809 01:09:51,542 --> 01:09:53,782 هل ستخرج في منتصف الليل؟ 810 01:09:56,601 --> 01:10:00,218 أفهم أن هذه أوّل تجربة لكما ! في مواقف كهذه 811 01:10:01,089 --> 01:10:03,717 هذا قد يحدث 812 01:10:04,219 --> 01:10:06,002 ...لكن يجب أن تفهما هذا 813 01:10:06,037 --> 01:10:10,253 حتـّى أحصل على أموالي ...لن تتركوا هذا المنزل 814 01:10:11,033 --> 01:10:13,400 لن تتصلا بأحد ...أو تقابلا أحد 815 01:10:13,435 --> 01:10:17,103 ، إلا إذا أعطيتكما إذن بذلك هل هذا مفهوم؟ 816 01:10:18,020 --> 01:10:20,606 هل هذا مفهوم؟ - ! أجل - 817 01:10:23,831 --> 01:10:27,002 ليزلي)؟) - ! أجل، أجل بحق الجحيم، حسناً؟ - 818 01:10:30,236 --> 01:10:31,765 ! الآن، عودا للفراش 819 01:10:46,966 --> 01:10:48,647 ! صباح الخير 820 01:10:49,592 --> 01:10:51,522 لقد إستيقظ الجميع 821 01:11:06,712 --> 01:11:08,390 ما هذه بحق الجحيم؟ 822 01:11:09,925 --> 01:11:12,657 لقد قمت بالتسوّق بينما كنتما نائمان 823 01:11:13,668 --> 01:11:16,863 ! هذا لحم 824 01:11:19,052 --> 01:11:25,480 لِمَ لا تطهو بعض اللحم والبيض من أجلي أنا و(ليزلي)؟ 825 01:11:26,419 --> 01:11:27,803 ماذا؟ 826 01:11:27,838 --> 01:11:30,697 بيض، (سام)، أُريد بيض 827 01:11:36,258 --> 01:11:37,927 هل ستطهو أم لا؟ - ! سأقوم أنا بهذا - 828 01:11:37,962 --> 01:11:39,828 ! كلا، أُريد أن يقوم (سام) بهذا 829 01:11:40,354 --> 01:11:42,343 أنت خادم المنزل، أليس كذلك، (سام)؟ 830 01:11:43,717 --> 01:11:46,954 ماذا تفعل؟ ! توقـّف 831 01:11:48,236 --> 01:11:50,491 ! (أُريده أن يقوم بذلك فحسب، (ليزلي 832 01:11:50,526 --> 01:11:54,477 ! هذا سخيف ! هذه أمور صبيانيـّة لعينة 833 01:12:01,418 --> 01:12:03,438 ماذا ستكون، (سام)؟ 834 01:12:08,215 --> 01:12:10,249 أيـّاً كان ! البيض ليس بالأمر الكبير 835 01:12:17,845 --> 01:12:20,062 ! (واللحم، (سام 836 01:12:30,340 --> 01:12:32,365 اخلط البيض، هلا فعلت ذلك؟ 837 01:12:33,767 --> 01:12:38,404 كيف كان بيضكِ أمس؟ - ! تبـّاً لك - 838 01:12:41,573 --> 01:12:43,399 ! هذا أمر سهل بالنسبة لإمرأة أليس كذلك؟ 839 01:12:43,836 --> 01:12:47,389 ، لا تهديد جسدي ! ولا خوف من العقاب 840 01:12:48,347 --> 01:12:54,880 يـُمكنك أن تفتحي فمـّكِ الكبير الجميل وتتفوهين بكل ما يحلو لكِ 841 01:12:54,915 --> 01:12:56,748 أليس كذلك؟ 842 01:13:00,997 --> 01:13:02,744 ! تعالي وإجلسي بجواري 843 01:13:43,916 --> 01:13:46,687 ! سام)، ادخل هنا وإسرق الرجل) 844 01:13:47,051 --> 01:13:48,625 ! احضر لي ماله 845 01:13:48,986 --> 01:13:50,308 ماذا؟ - هل أنت مجنون؟ - 846 01:13:50,343 --> 01:13:51,667 ! لا يـُمكنني فعل ذلك 847 01:13:52,052 --> 01:13:54,982 ! اللعنة - ! (لا تعرف ماذا يـُمكنك أن تفعل، (سام - 848 01:13:55,233 --> 01:13:57,224 ستندهش من سهولة الأمر 849 01:13:57,740 --> 01:13:58,812 ...كما ترى 850 01:13:59,527 --> 01:14:02,191 مسئوليـّة الرجل تؤخذ في الإعتبار ألستُ مـُحقـّاً، (سام)؟ 851 01:14:02,689 --> 01:14:04,531 الجميع يخاف 852 01:14:04,953 --> 01:14:07,109 ...الخوف من هذا المـُسدّس 853 01:14:07,144 --> 01:14:09,544 سيـُرغمهم على تلبية جميع الأوامر 854 01:14:09,973 --> 01:14:12,187 كما ستـُلبـّي أمري 855 01:14:12,685 --> 01:14:14,562 ! إذهب الآن وقم بذلك 856 01:14:15,755 --> 01:14:17,024 ...لا يوجد طلقة في الماسورة 857 01:14:17,059 --> 01:14:20,508 ! أُريد المال اللعين، اذهب الآن - ! حسناً، حسناً، إهدأ فحسب - 858 01:14:26,451 --> 01:14:29,263 ! سام)، هاتفك) 859 01:14:29,745 --> 01:14:31,264 ! اللعنة 860 01:14:40,675 --> 01:14:42,347 آلو؟ - ! سام)، هذا أنا) - 861 01:14:44,078 --> 01:14:45,723 أُريدك أن يكون الخط مفتوح 862 01:14:46,368 --> 01:14:48,867 أُريد سماع كل ما يحدث بالداخل مفهوم؟ 863 01:14:49,160 --> 01:14:51,251 إذا أغلقت الخط ...أو إنقطع الإرسال 864 01:14:51,696 --> 01:14:53,683 ! زوجتك ستموت أتفهم هذا؟ 865 01:14:53,718 --> 01:14:54,982 ! حسناً 866 01:15:04,795 --> 01:15:06,280 "! اعطني المال في الحال" 867 01:15:07,561 --> 01:15:08,828 "أتـُريده في كيس بيلاستيكي؟" 868 01:15:09,022 --> 01:15:10,710 "تبـّاً، لا أُبالي" 869 01:15:24,806 --> 01:15:27,308 ! لقد سرقوا أموالي 870 01:15:29,668 --> 01:15:31,358 ! تبـّاً لك 871 01:15:32,546 --> 01:15:33,861 هذا جيـّد، أليس كذلك؟ 872 01:15:36,471 --> 01:15:37,615 ! اللعنة 873 01:15:38,246 --> 01:15:39,796 ! (اعطني المـُسدّس، (سام 874 01:15:47,414 --> 01:15:49,886 (قومي بإحصاء النقود، (ليزلي ! يبدو متوتـّراً قليلاً 875 01:15:51,023 --> 01:15:52,670 ! (لقد قمت بهذا، (سام 876 01:15:59,043 --> 01:16:00,467 كم المبلغ، عزيزتي؟ 877 01:16:02,732 --> 01:16:04,377 أربعمائة وأربعة وستـّون 878 01:16:04,839 --> 01:16:06,376 أربعمائة وأربعة وستـّون؟ 879 01:16:06,410 --> 01:16:08,318 ! (ليس مبلغ جيـّد، (سام 880 01:16:08,353 --> 01:16:09,854 لِمَ لم تـُحضر العملات؟ 881 01:16:09,889 --> 01:16:12,399 ماذا تقصد؟ ! لم أكن أعلم أنني يجب أن أقوم بهذا 882 01:16:12,434 --> 01:16:14,079 كان يجب أن تعرف هذا من الأفلام أليس كذلك؟ 883 01:16:14,864 --> 01:16:18,789 هذا ما يحدث في أفلام السرقات يجب أن تحصل على المال بالكامل 884 01:16:18,824 --> 01:16:20,625 "! تبـّاً لك" 885 01:16:22,141 --> 01:16:23,697 ...حسناً 886 01:16:24,799 --> 01:16:27,466 أربعمائة وأربعة وستـّون ...سنقوم بخصمهم من 887 01:16:28,415 --> 01:16:32,591 من المبلغ المتبقـّى ...يكون المبلغ هو 888 01:16:32,626 --> 01:16:34,264 ...ثلاثة عشر ألفاً 889 01:16:34,299 --> 01:16:36,368 ! وأربعمائة وإثنى عشر دولاراً 890 01:16:36,403 --> 01:16:38,550 ! هذا هو المبلغ المتبقـّي لكما 891 01:16:56,041 --> 01:16:57,520 ! لقد حان دوركِ 892 01:16:57,878 --> 01:16:59,689 ! ليس أنا - لماذا؟ - 893 01:17:00,065 --> 01:17:01,374 بسبب أنـّكِ إمرأة؟ 894 01:17:01,930 --> 01:17:04,307 أنتِ ضعيفة للغاية، أليس كذلك؟ 895 01:17:06,262 --> 01:17:08,732 النساء الأمريكيـّة يـُريدون الأفضل دائماً 896 01:17:11,742 --> 01:17:14,152 ! ستحظين بالفرصة هذه المرة 897 01:17:28,900 --> 01:17:30,345 ! (ليزلي) 898 01:17:32,878 --> 01:17:34,721 ..نفس الأمر 899 01:17:34,756 --> 01:17:38,814 إذا أفسدتِ الأمر بالداخل ! سيدفع (سام) ثمن هذا 900 01:17:40,562 --> 01:17:41,955 حسناً؟ 901 01:18:03,559 --> 01:18:05,131 ! فهمت 902 01:18:21,642 --> 01:18:24,410 ! ارفعي يداكِ لأعلى ! اعطني المال أيـّتها العاهرة 903 01:18:26,604 --> 01:18:28,322 ! هيـّا ! هيـّا 904 01:18:29,276 --> 01:18:31,035 ! ضعيه في حقيبة 905 01:18:34,637 --> 01:18:36,301 ! والعملات أيضاً 906 01:18:39,092 --> 01:18:40,629 ! هيـّا 907 01:18:42,191 --> 01:18:43,885 ! اعطني لفافة من السجائر 908 01:18:44,287 --> 01:18:46,243 أيّ نوع؟ - ! لا أُبالي، الخضراء - 909 01:18:46,629 --> 01:18:48,941 هذه؟ - ! إعطني إيـّاها فحسب - 910 01:18:53,211 --> 01:18:55,080 ! انبطحي على الأرضيـّة 911 01:18:55,413 --> 01:18:58,965 لا تتحرّكِ لمـُدّة خمس دقائق ! وإلا ستموتين 912 01:19:15,134 --> 01:19:16,740 ! اعطني المـُسدّس 913 01:19:27,519 --> 01:19:30,371 هناك قوّة جسديـّة أكبر من ...قوّة الفمّ 914 01:19:31,521 --> 01:19:33,671 ! خصوصاً بالنسبة لإمرأة 915 01:19:34,608 --> 01:19:36,925 مع أخذ في الإعتبار ! عدم الخبرة 916 01:19:39,263 --> 01:19:41,685 ! لقد تم إطعامكِ من ثدي والدتكِ 917 01:19:43,451 --> 01:19:45,485 ونفس الأمر في الجنس أليس كذلك؟ 918 01:19:46,728 --> 01:19:48,165 ليزلي)؟) 919 01:19:57,480 --> 01:19:58,879 من أين حصلتي عليهم؟ 920 01:20:00,080 --> 01:20:01,975 ! لقد أخذتهم 921 01:20:02,010 --> 01:20:04,120 ! لم يـُمكنكِ تركهم 922 01:20:12,439 --> 01:20:14,230 ! (حسناً، قومي بإحصاء المال، (ليزلي 923 01:20:20,294 --> 01:20:23,258 خمس آلاف وخمسة وعشرون دولاراً ! وسبعة وثمانون سنتاً 924 01:20:25,501 --> 01:20:27,276 ! سرقتي كانت أضخم 925 01:20:38,121 --> 01:20:39,577 ! (ليزلي) 926 01:20:46,678 --> 01:20:48,881 مقدار ما حصلنا عليه اليوم هو 927 01:20:49,360 --> 01:20:53,025 ألفان ومائة وثمانية وعشرون دولاراً وستـّة عشر سنتاً 928 01:20:54,680 --> 01:20:57,323 وحينما خصمه من المبلغ ...يتبقـّى لنا 929 01:20:58,067 --> 01:21:01,968 إحدى عشر ألفاً ومائتان وثلاثة وتسعون دولاراً وأربعة وتسعون سنتاَ 930 01:21:02,575 --> 01:21:04,975 هذا لا يعتبر تقدّم يا قوم 931 01:21:05,009 --> 01:21:07,556 ألفان مائة دولار في يوم عمل كامل 932 01:21:08,189 --> 01:21:14,366 في الواقع إنـّها ! ألفان ومائة وثمانية وعشرون دولاراً 933 01:21:20,352 --> 01:21:22,170 ! (قم بتشغيل التلفاز، (سام 934 01:21:23,250 --> 01:21:24,967 ! حان وقت سماع النشرة 935 01:21:25,002 --> 01:21:26,547 ! هيـّا 936 01:21:45,566 --> 01:21:47,866 (أنتم الآن تشاهدون قناة (دابليو إن" "...للأخبار 937 01:21:54,318 --> 01:21:58,000 هناك عدّة عمليات سرقة" "تمـّت في منطقة شيكاغو 938 01:21:58,035 --> 01:22:01,122 ، رجلان وإمرأة واحدة" "...تمـّت سرقة متجرهم هذا الصباح 939 01:22:01,157 --> 01:22:02,975 "! ولقد هرب منفذي العمليات" 940 01:22:03,010 --> 01:22:09,543 ، الشـُرطة تعتقد أنـّهم المسئولين عن" "سرقة ستـّة متاجر 941 01:22:10,111 --> 01:22:12,437 ، الشـُرطة تقول أن السارقون" "...هربوا بحوالي 942 01:22:12,472 --> 01:22:14,880 "! عشر آلاف دولاراً" - ! هذا هراء - 943 01:22:14,915 --> 01:22:18,341 إنـّهم يكذبون دائماً بما قد تم سرقته، لزيادة مبلغ التأمين 944 01:22:18,628 --> 01:22:20,314 الجميع يقوم بهذا ! الجميع 945 01:22:20,349 --> 01:22:22,626 الشـُرطة قامت برسم مبدئي" "لوجوه اللصوص 946 01:22:23,161 --> 01:22:26,490 أليس هذه حماقة؟ ! إنـّهم لا يـُشبهون أحداً 947 01:22:26,914 --> 01:22:31,187 في تاريخ العالم، لم يتم الإمساك ! بلص عن طريق هذه الأشياء الغبيـّة 948 01:22:31,222 --> 01:22:31,891 ! صه 949 01:22:31,926 --> 01:22:33,895 "...أحد أصحاب المتاجر" 950 01:22:34,452 --> 01:22:37,070 "...(باهادور تريت دياتور)" 951 01:22:37,907 --> 01:22:41,479 "...قال أنـّه تمـّت سرقته عشر مرّات" - ! أنا أعرف هذا الشخص - 952 01:22:41,514 --> 01:22:44,854 لقد تمـّت سرقتي من قبل أفضل" "(سارق في (شيكاغو 953 01:22:45,198 --> 01:22:47,863 "! إنـّه قاتل" 954 01:22:47,898 --> 01:22:49,174 ! تبـّاً له 955 01:22:49,949 --> 01:22:53,849 "لقد هربوا بسيـّارة (واغين) خضراء" 956 01:22:54,484 --> 01:22:56,049 ! اللعنة - "...وفي أحداث أخرى" - 957 01:22:58,928 --> 01:23:00,857 ! إنـّهم يعرفون سيـّارتنا - ! إنـّهم لا يعرفون شيئاً - 958 01:23:01,589 --> 01:23:04,376 لا يوجد لديهم، لوحات معدنية ولا أرقام ولا أسماء 959 01:23:04,978 --> 01:23:08,176 هناك الكثير هنا من تلك السيـّارات ! إهدأ 960 01:23:08,210 --> 01:23:10,654 لا بأس، غداً ! سنستخدم سيـّارتي 961 01:23:18,092 --> 01:23:21,462 أنتِ تميلين له - ! أنا لستُ كذلك - 962 01:23:22,160 --> 01:23:25,847 ! (لقد جلستِ بجواره، (ليز - ! وأنت قمت بطهو طعامه - 963 01:23:29,774 --> 01:23:31,384 ! سام)، أنا آسفة) 964 01:23:31,675 --> 01:23:35,129 ! آسفة، كلانا خائفان منه ! ولدينا الحق في ذلك 965 01:23:35,164 --> 01:23:38,543 ! إنـّه خطير ومجنون ! ويدفعنا للجنون 966 01:23:42,420 --> 01:23:43,925 ! أنا آسفة للغاية 967 01:24:11,383 --> 01:24:13,117 ! احضر المال الآن، هيـّا 968 01:24:14,212 --> 01:24:15,407 ! هيـّا ! اسرع، اسرع 969 01:24:19,165 --> 01:24:20,993 ! لا تحاول فعل شيئاً أحمق 970 01:24:35,473 --> 01:24:37,731 هل بإمكاني إستعادته، (سام)؟ 971 01:24:40,513 --> 01:24:42,430 ! اعطني المـُسدّس 972 01:24:43,163 --> 01:24:45,862 أيّ نوع من الأسلحة هذا؟ - ! الذي يـُخيف الأشخاص - 973 01:24:45,897 --> 01:24:47,612 ! اعطني إيـّاه الآن 974 01:24:48,122 --> 01:24:49,721 أجل، أيّ نوع؟ 975 01:24:51,392 --> 01:24:55,575 إنـّه "ستار" ماسورة 9 ملم ...سلاح أوتوماتيكي 976 01:24:55,610 --> 01:24:57,770 ...صـُنع في أسبانيا 977 01:24:58,723 --> 01:25:02,029 إن حجمه صغير للغاية ...وبمخزون إحتياطي 978 01:25:02,570 --> 01:25:05,566 يـُطلق الرصاصات الحديدية 979 01:25:05,601 --> 01:25:09,528 بسرغة 1472 متر في الثانية حسناً؟ 980 01:25:09,563 --> 01:25:11,212 ! اعطني المـُسدّس اللعين 981 01:25:12,075 --> 01:25:13,858 لقد قلت ! اعطني المـُسدّس اللعين 982 01:25:18,560 --> 01:25:20,583 ! تسعة ملليمتر 983 01:25:57,793 --> 01:25:59,737 سام)، ماذا يحدث بيننا؟) 984 01:26:02,010 --> 01:26:05,153 ، لقد شاهدتك اليوم ! لقد أعجبك المـُسدّس 985 01:26:07,821 --> 01:26:10,449 ! بحق السماء ! (اصمتي، (ليزلي 986 01:26:12,486 --> 01:26:14,391 ...(سامي) - ! كلا، اخرسي بحق الجحيم - 987 01:26:17,191 --> 01:26:18,771 اعطني المال - ...كلا، لا أستطيع - 988 01:26:19,189 --> 01:26:20,902 ! هذا ليس مالي 989 01:26:20,937 --> 01:26:23,740 ! اعطني المال اللعين الآن 990 01:26:24,128 --> 01:26:26,830 ! كلا - ! تبـّاً لكِ - 991 01:26:27,873 --> 01:26:31,539 ! اللعنة - ! (لقد فعلت الصواب، (سام - 992 01:26:37,759 --> 01:26:39,484 ! لنذهب 993 01:26:41,135 --> 01:26:43,302 لا تقول لي كلمة واحدة ! بحق الجحيم 994 01:26:51,184 --> 01:26:55,422 إنـّها خمسة آلاف ومائتان وتسعة دولاراً وإثنان وخمسون سنتاً 995 01:26:56,051 --> 01:26:57,009 ! ليس هذا سيـّئاً 996 01:26:57,044 --> 01:27:01,278 لم يتبقـّى سوى خمسة آلاف ...وتسعمائة وتسعة وثمانون دولاراً 997 01:27:01,313 --> 01:27:02,791 ! ولم يتبقـّى سوى يوم واحد 998 01:27:04,499 --> 01:27:06,647 ، (افتح التلفاز، (سام ! لنسمع الأخبار 999 01:27:06,682 --> 01:27:08,964 لِمَ لا تـُديره بفسك؟ 1000 01:27:13,380 --> 01:27:14,742 ! (حسناً، (سام 1001 01:27:18,016 --> 01:27:21,445 ، لقد تكررت حوادث السرقة" "...عشر أماكن أخرى 1002 01:27:21,480 --> 01:27:24,633 "(في مقاطعة (كوك" - ! يجب تدوين هذا، هذا في يوم واحد - 1003 01:27:24,668 --> 01:27:27,933 لقد قيل أننا لم نرى" "مثل تلك العمليات من قبل 1004 01:27:28,701 --> 01:27:32,541 اللصوص يستخدمون الآن" "سيـّارة (لينكولين) بلا ألواح معدنيـّة 1005 01:27:33,046 --> 01:27:35,131 ، لقد قام بالسرقة" "...رجلان وإمرأة واحدة 1006 01:27:35,166 --> 01:27:40,243 يواجهون تهم بجرائم السرقة" "وهذا يعني حكم من عشرون إلى خمسون عاماً 1007 01:27:40,278 --> 01:27:43,873 في الواقع، حينما قامت (ليزلي) بضرب ...تلك المرأة 1008 01:27:44,603 --> 01:27:48,165 لقد أوضحت أن بإمكانها السرقة كما يحلو لها بعد ذلك 1009 01:27:48,502 --> 01:27:50,629 لقد جعلتكِ تقومين بهذا ...وكان هذا حظـّكِ 1010 01:27:51,350 --> 01:27:54,608 كنتِ لتتبوّلين على سروالكِ إذا قمتِ بهذا، أليس كذلك، (ليزلي)؟ 1011 01:27:54,643 --> 01:27:56,801 ! تبـّاً لك ! لن أدعك تقوم بذلك 1012 01:27:58,744 --> 01:28:00,016 ! توقـّف 1013 01:28:01,264 --> 01:28:02,856 ! توقـّف 1014 01:28:05,391 --> 01:28:06,497 ! توقـّف 1015 01:28:06,982 --> 01:28:08,936 ! توقـّف بحق الجحيم - ! اللعنة - 1016 01:28:08,971 --> 01:28:11,740 ! توقـّف ! توقـّف ! كلا 1017 01:28:19,220 --> 01:28:20,669 ! يا إلهي 1018 01:28:20,979 --> 01:28:23,034 ! هيـّا !هل أنت بخير؟ 1019 01:28:25,254 --> 01:28:27,142 ! لنذهب من هنا 1020 01:31:56,729 --> 01:31:58,819 ماذا تظنين؟ 1021 01:31:59,621 --> 01:32:01,827 ستقومين بهذا ! لأرحل؟ 1022 01:32:08,791 --> 01:32:11,705 صديقكِ يرفض عرضكِ هذا 1023 01:32:21,276 --> 01:32:23,220 ! (عودي للفراش، (ليزلي 1024 01:32:52,865 --> 01:32:54,701 ! يـُمكننا البدء في قلب المدينة 1025 01:32:55,717 --> 01:32:57,861 ! "وسنتجه جنوباً إلى "سيسيرو 1026 01:33:26,468 --> 01:33:28,006 ! كلا 1027 01:33:28,041 --> 01:33:30,599 سرقة أخرى فحسب ! سنقوم بسرقة مصرف 1028 01:33:32,218 --> 01:33:33,795 ! هذه مجازفة كبيرة 1029 01:33:33,830 --> 01:33:35,485 المصارف ليست هيّـنة 1030 01:33:35,982 --> 01:33:39,889 ...هذا النوع من العمليات يحتاج ...التحضير ووضع الخطط 1031 01:33:40,734 --> 01:33:42,581 ومعرفة الروتين اليومي للعاملين 1032 01:33:42,984 --> 01:33:44,390 ! كلا، سنتجه جنوباً 1033 01:33:44,799 --> 01:33:47,519 هذا المصرف أعرف عنه كل شيء 1034 01:33:50,352 --> 01:33:52,359 سنلتزم بالأمور الصغيرة، إتفقنا؟ 1035 01:33:52,394 --> 01:33:54,622 ما الأمر؟ ألا تتحلـّى بالشجاعة؟ 1036 01:33:55,696 --> 01:33:57,213 ماذا؟ 1037 01:34:02,293 --> 01:34:04,680 ! أُريد إنهاء هذا الأمر 1038 01:34:04,715 --> 01:34:06,560 لن أكون قادراً على الحصول ...على خمسة آلاف 1039 01:34:06,596 --> 01:34:10,436 وتسعمائة وثماني وثمانون دولاراً وإثنان وثلاثون سنت بهذه العمليات الصغيرة 1040 01:34:11,627 --> 01:34:13,339 لقد أمهلتني وقت محدد أليس كذلك؟ 1041 01:34:13,879 --> 01:34:15,800 هلا أعطيتني الإذن؟ 1042 01:34:20,432 --> 01:34:21,903 ! (حسناً، (سام 1043 01:34:23,985 --> 01:34:25,807 ! ستقوم بسرقته 1044 01:34:37,767 --> 01:34:39,302 ماذا؟ 1045 01:34:40,571 --> 01:34:42,812 سنقوم بسرقة مصرفكما 1046 01:34:50,218 --> 01:34:51,953 المصرف بحاجة لشخصان 1047 01:34:53,469 --> 01:34:55,076 ! سأدخل معك إلى هناك 1048 01:34:55,858 --> 01:34:57,765 ليس أمامنا سوى ثلاث دقائق إتفقنا؟ 1049 01:34:59,374 --> 01:35:02,225 ليزلي)، اتركي المحرّك يعمل) ! وحافظي على هدوئكِ 1050 01:35:03,327 --> 01:35:06,592 لا ألاعيب ! وإلا سيدفع (سام) ثمن هذا 1051 01:35:07,186 --> 01:35:09,178 ! أنا لا أقوم بأيّ ألاعيب 1052 01:35:24,629 --> 01:35:26,320 ! لنذهب 1053 01:35:31,779 --> 01:35:33,397 ! سرقة ! انبطحوا جميعاً 1054 01:35:33,788 --> 01:35:36,019 ! لا يتحرّك أحداً منكم 1055 01:35:36,951 --> 01:35:38,713 ! إذا لعبت دور البطل ستموت 1056 01:35:39,637 --> 01:35:42,132 ! انبطحوا على الأرض ! هيـّا 1057 01:35:42,739 --> 01:35:44,770 ! انبطحي ! انبطحي الآن 1058 01:35:46,636 --> 01:35:47,863 ! لا يتحرّك أحد 1059 01:35:47,898 --> 01:35:49,586 ! افتح الخزانة 1060 01:35:50,204 --> 01:35:53,204 ! ابقوا منبطحين وإلا قتلتكم 1061 01:35:57,237 --> 01:36:00,089 لا تتحرّك ! أيـّها الوغد اللعين 1062 01:36:06,490 --> 01:36:08,309 ! لا تتحرّكوا 1063 01:36:09,499 --> 01:36:12,590 ! لا تتحرّكوا ! لا تتحرّكوا بحق الجحيم 1064 01:36:13,186 --> 01:36:14,433 ! لن تستطيع الهروب 1065 01:36:14,817 --> 01:36:16,721 ! ستدخل السجن حتماً 1066 01:36:18,924 --> 01:36:21,387 ! لا تتحرّكوا بحق الجحيم 1067 01:36:23,692 --> 01:36:26,065 ! ابقوا منبطحين 1068 01:36:26,906 --> 01:36:28,680 ! هيّـا ! هيـّا 1069 01:36:40,046 --> 01:36:42,161 ! تنحـّي جانباً 1070 01:36:53,333 --> 01:36:54,840 كم حصلنا من المال؟ 1071 01:37:24,640 --> 01:37:28,063 هل أنت مجنون؟ ماذا فعلت بحق الجحيم؟ 1072 01:37:38,347 --> 01:37:40,946 خمسة آلاف وتسعمائة وثمانية ...وثمانون دولاراً 1073 01:37:41,440 --> 01:37:43,542 ! وإثنان وثلاثون سنت 1074 01:37:44,412 --> 01:37:46,008 ! ها هيَّ نقودك 1075 01:37:50,857 --> 01:37:53,076 الآن، هل إنتهيت؟ 1076 01:37:55,214 --> 01:37:57,674 ! (هذا صحيح، (سام ! لقد إنتهى عملنا 1077 01:37:58,083 --> 01:37:59,721 ! اعطني المـُسدّس 1078 01:38:01,171 --> 01:38:02,650 لقد قلت ! اعطني المـُسدّس 1079 01:38:03,003 --> 01:38:04,604 ! (اعطني المـُسدّس اللعين، (سام 1080 01:38:04,977 --> 01:38:07,456 هيـّا، سيكون الأمر سيـّئ ! هذه المرة 1081 01:38:07,865 --> 01:38:09,700 أتصدّقني؟ 1082 01:38:11,119 --> 01:38:13,714 ! أجل ! أُصدّقك 1083 01:38:17,906 --> 01:38:19,681 ! أنت لا تستطيع هذا 1084 01:38:20,425 --> 01:38:23,023 أنت لا تعرف أبداً ما أنا قادر على عمله 1085 01:38:23,058 --> 01:38:24,443 ...(سام) 1086 01:38:29,707 --> 01:38:33,544 لا يوجد طلقات في المـُسدّس ! أيـّها الأحمق اللعين 1087 01:38:39,623 --> 01:38:41,076 ...(سامي) 1088 01:38:43,505 --> 01:38:45,824 إذا تحرّكت سأقتلك 1089 01:38:46,653 --> 01:38:48,198 أتـُصدّقني؟ - ! أجل - 1090 01:38:48,889 --> 01:38:50,565 هل تـُصدّقني أيـّها اللعين؟ - ! أجل - 1091 01:38:50,600 --> 01:38:52,622 ! أُصدّقك - ! أنت مـُحق تماماً في هذا - 1092 01:38:52,924 --> 01:38:54,534 ما إسمك؟ 1093 01:38:54,773 --> 01:38:58,455 ماذا؟ - ! إسمك، أُريد معرفة إسمك اللعين - 1094 01:38:58,490 --> 01:39:00,099 ! (بايك) 1095 01:39:01,344 --> 01:39:03,206 بايك)؟) بايك) ماذا؟) 1096 01:39:03,520 --> 01:39:05,012 ! (كيوبك) 1097 01:39:07,245 --> 01:39:09,642 بايك كيوبك)؟) - ! أجل - 1098 01:39:15,608 --> 01:39:17,008 ! احترس 1099 01:39:23,929 --> 01:39:27,193 ! سأقتلكما ! سأقتلكما 1100 01:39:27,228 --> 01:39:28,776 ! تبـّاً لك 1101 01:39:29,473 --> 01:39:31,851 ! اوقف السيـّارة اللعينة - ! سأقتلكما - 1102 01:39:33,742 --> 01:39:35,278 ...أيـّها الوغد 1103 01:40:04,681 --> 01:40:06,279 ! اللعنة 1104 01:42:32,070 --> 01:42:34,637 ، لقد واتتنا تقارير" "...من الشـُرطة اليوم 1105 01:42:34,672 --> 01:42:40,140 حوالي خمسون ألف دولاراً تم إعادتهم" "...لحوالي سبعة وعشرون متجر اليوم 1106 01:42:40,175 --> 01:42:42,938 بما ذلك متجر (99) وأيضاً" "...(أسواق (غروشلي 1107 01:42:42,995 --> 01:42:46,175 بجانب أكثر من عشر آلاف دولاراً" "...(عادت إلى مصرف مدخرات (باكينغ 1108 01:42:46,210 --> 01:42:49,862 ، كرد دين لعمليات السرقة" "...التي حدثت الأسبوع القادم 1109 01:42:49,897 --> 01:42:55,840 ، يبدو أن اللصوص أعادوا المال" "...إلى كل مكان قاموا بسرقته 1110 01:42:56,170 --> 01:43:01,696 حتّـى أنـّهم أرسلوا مبلغ إضافي" "للأشخاص الذين تآذوا أثناء السرقة 1111 01:43:01,731 --> 01:43:05,097 إمرأة صينية" "...ومـُدير قسم المدخرات 1112 01:43:05,612 --> 01:43:08,722 ! ممتاز 1113 01:43:35,712 --> 01:44:22,551 ترجمة محمد سامر الخطيب kb.samer@live.com