2
00:00:21,015 --> 00:00:43,016
ترجمة
محمد سامر الخطيب
kb.samer@live.com
3
00:01:19,478 --> 00:01:25,063
، الطائرة البريطانيـّة"
"وصلت الآن إلى البوابة رقم 12
4
00:02:12,429 --> 00:02:18,013
"! (فندق (سندي لين"
5
00:02:29,712 --> 00:02:31,402
! مرحباً
6
00:02:31,999 --> 00:02:33,475
، سداد ثمن الإقامة بالكامل"
"! ولا يـُمكنك إستعادته
7
00:02:33,510 --> 00:02:36,505
اليوم ثماني ساعات بسعر 39 دولار
وقضاء الليلة فحسب بـ 29 دولار
8
00:02:37,900 --> 00:02:40,252
هذا أرخص سعر لقضاء الليل -
! أنت مـُحق تماماً -
9
00:02:40,805 --> 00:02:44,683
حتـّى ممارسة الجنس، يـُكلـّف أموالاً
! ويتم حسابه كل ليلة
10
00:02:45,264 --> 00:02:47,572
أجل، سيـّدي
! غرفة لأسبوع واحد من فضلك
11
00:02:47,607 --> 00:02:51,286
سيكون هذا مائتان وثلاثة دولار
! الدفع مـُقدّم
12
00:03:01,673 --> 00:03:04,741
! ستكون الغرفة رقم ثلاثة عشر
13
00:03:05,120 --> 00:03:07,896
والخروج يكون في الظهيرة
في منتصف النهار
14
00:03:13,295 --> 00:03:15,753
كلا، لا يـُناسبني هذا في الواقع
! شكراً لك
15
00:04:16,814 --> 00:04:18,787
"! سجن المـُقاطعة"
16
00:04:33,252 --> 00:04:36,149
"مرحباً، كيف حالك يا رجل؟"
17
00:04:52,865 --> 00:04:54,704
"! افتح البوابة السادسة"
18
00:05:02,002 --> 00:05:04,662
هل أنت بخير؟ -
! أجل -
19
00:05:05,355 --> 00:05:07,220
حمداً لله أنـّك تمكـّنت
! من الوصول، أخي
20
00:05:07,612 --> 00:05:11,527
ما سبب مجيئك
إلى "شيكاغو" على أيّ حال؟
21
00:05:11,562 --> 00:05:15,285
الموقف السلبي للأمريكان
الجبناء وماذا غير ذلك
22
00:05:16,325 --> 00:05:18,477
يا إلهي
هل أنت صريح كفاية لتفعل ذلك؟
23
00:05:21,761 --> 00:05:26,496
، حسناً، سأغادر
! لقد قلت أنـّك ستقنعني
24
00:05:27,300 --> 00:05:28,451
...انصت جيـّداً
25
00:05:29,132 --> 00:05:31,221
...شخص ما فعل ذلك
26
00:05:31,790 --> 00:05:32,700
! ولكنـّهم يظنون أنـّه أنا
27
00:05:32,735 --> 00:05:34,833
بريء تماماً؟ -
! بالتأكيد أنا بريء -
28
00:05:35,141 --> 00:05:36,940
...لقد كان الحرّاس يرتدون الأقنعة
29
00:05:37,021 --> 00:05:40,850
...بجانب
! إحداهم قد قتلته الشـُرطة بالصدفة
30
00:05:51,744 --> 00:05:54,413
! اللعنة، تبـّاً -
أجل، أنت مـُحق، لقد أخفقت تماماً -
31
00:06:07,384 --> 00:06:09,052
ماذا حدث بحق الجحيم، (ريز)؟
32
00:06:09,087 --> 00:06:12,316
الشـُرطة اللعينة تـُطاردنا في
مجموعات، هذا ما حدث بحق الجحيم
33
00:06:12,351 --> 00:06:15,346
! أيـّها الأوغاد الملاعيين -
! سحقاً -
34
00:06:29,932 --> 00:06:31,834
! اخرج
! اخرج
35
00:06:31,869 --> 00:06:33,580
! اخرج بحق الجحيم
36
00:06:33,615 --> 00:06:35,929
! لديه مـُسدّس
! لديه مـُسدّس
37
00:06:41,354 --> 00:06:43,070
أيـّها السائق
! دعني أرى يداك
38
00:06:45,704 --> 00:06:48,009
! هيـّا
! دعني أرى يداك
39
00:07:07,428 --> 00:07:09,280
! اركب السيـّارة
40
00:07:09,315 --> 00:07:12,115
لم يكن هناك شهوداً ولا أموال
إذاً لا يوجد تهمة، أليس كذلك؟
41
00:07:12,464 --> 00:07:15,834
كم المبلغ الذي حصلت عليه؟
الذي كان في الحقيبة؟
42
00:07:15,869 --> 00:07:18,717
كان نصف مليون
! وربما أكثر من ذلك
43
00:07:20,037 --> 00:07:22,198
! حسناً، لقد أثرت إهتمامي
44
00:07:22,233 --> 00:07:24,273
أين؟
45
00:07:24,912 --> 00:07:26,265
! "هايتسوسى"
46
00:07:26,700 --> 00:07:29,168
أين؟ -
! طريق "دان راين" السريع -
47
00:07:33,983 --> 00:07:35,015
! أيـّها الوغد
48
00:07:35,582 --> 00:07:37,370
ريس)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟)
! هذا مالنا
49
00:07:37,405 --> 00:07:38,954
! هلا خرست بحق الجحيم؟
50
00:07:38,989 --> 00:07:40,826
أتظن أنـّها مازلت هناك؟
51
00:07:41,783 --> 00:07:43,399
ليست هناك -
أين هيَّ إذاً؟ -
52
00:07:43,434 --> 00:07:46,055
لقد ألقيت بها على سيـّارة
هذا الرجل رجل أبيض
53
00:07:46,090 --> 00:07:47,768
حسناً، أيّ نوع من السيـّارات؟
54
00:07:47,803 --> 00:07:50,872
، لا أعرف ما نوعها
...إنـّها سيـّارة "واغن" قديمة الطراز
55
00:07:50,907 --> 00:07:52,391
واللون الأبيض على الجانبين، تعرف
56
00:07:53,043 --> 00:07:54,637
! أجل اللون الأبيض على جانبيها
57
00:07:54,672 --> 00:07:56,254
! تبـّاً
58
00:08:09,108 --> 00:08:11,269
اللعنة
! ياللفوضى
59
00:08:11,304 --> 00:08:13,771
! أيـّها الوغد
60
00:08:15,115 --> 00:08:21,599
من بين كل تلك السيـّارات يقوم
بإلقاؤها على سيـّارتي أنا
61
00:08:47,331 --> 00:08:49,056
! يا إلهي الرحيم
62
00:09:00,253 --> 00:09:01,962
! ستذهب أنت للحمام أوّلاً
63
00:09:03,617 --> 00:09:05,057
! كلا، اذهبي أنتِ أوّلاً
64
00:09:27,274 --> 00:09:29,577
(لا تشعر بالإحباط، (سام
سنتمكـّن من تجاوز الأمر
65
00:09:31,602 --> 00:09:32,752
أتـُريدي أن آتي لأصطحبكِ من العمل؟
66
00:09:33,251 --> 00:09:37,720
كلا، لستُ بحاجة لهذا
! السير أفضل لي
67
00:10:00,990 --> 00:10:02,486
! إذهب
68
00:10:11,835 --> 00:10:13,110
! أراك لاحقاً -
! أجل -
69
00:10:26,411 --> 00:10:28,043
! اللعنة
70
00:10:29,592 --> 00:10:30,491
ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟
71
00:10:30,526 --> 00:10:32,880
، (بحق السماء، (ريس
! أنت مجنون لعين
72
00:10:32,915 --> 00:10:34,605
! اخفض صوتك بحق الجحيم
73
00:10:37,570 --> 00:10:39,806
...(هذه "شيكاغو"، (ريس
74
00:10:40,055 --> 00:10:42,258
أكثر عاصمة بها سيـّارات
في الولايات المتحدة
75
00:10:42,293 --> 00:10:45,994
وتـُريدني أن أعثر على سيـّارة لعينة؟
! انس الأمر، اذهب أنت للبحث عنها
76
00:10:46,029 --> 00:10:49,891
، (لقد أتى هذا الفتى إلى (ماركوني
...مـُنذ يومان
77
00:10:50,907 --> 00:10:53,286
ولقد أتى أمامي في الشارع
78
00:10:53,321 --> 00:10:57,700
ستستخدم النقود
وهذا ما ستفعله
79
00:10:59,100 --> 00:11:02,761
أوّل شيء ستفعله، شراء سيـّارة جديدة
! نقداًَ، حتـّى يـُمكن الإمساك به
80
00:11:02,796 --> 00:11:04,759
وسنقتسم المال بالتساوي
81
00:11:05,119 --> 00:11:07,295
هل أنت معي أم لا؟
82
00:11:08,384 --> 00:11:10,451
! أنا في هذا معك
83
00:11:11,730 --> 00:11:13,937
! سأفعل ما بوسعي
84
00:11:34,294 --> 00:11:36,846
أنت مـُدير المبيعات؟ -
! أجل، هذا أنا -
85
00:11:42,581 --> 00:11:45,225
! تفضـّل
86
00:11:48,493 --> 00:11:50,005
! بالتأكيد محاولة رائعة
87
00:11:53,561 --> 00:11:54,958
...إذا أتى شخص ما إلى هنا
88
00:11:54,993 --> 00:11:56,706
...ويـُريد شراء سيـّارة نقداً
89
00:11:57,331 --> 00:12:00,626
ماذا ستفعل؟ -
! (أصرخ كـ(آلفيس -
90
00:12:05,072 --> 00:12:06,820
ما هيَّ الإجرائات الرسميـّة؟
91
00:12:06,855 --> 00:12:08,965
..بما أنـّه لا يوجد مصرف
92
00:12:09,000 --> 00:12:13,440
ولا يوجد إستمارة لتقديم قرض
...ولا أوراق تأمين لملئها
93
00:12:13,475 --> 00:12:15,675
لا يوجد عوائق كما ترى
94
00:12:16,367 --> 00:12:18,686
ولكن الشيء الوحيد الذي
...نقوم به في أمور الدفع النقدي
95
00:12:18,721 --> 00:12:21,445
وثيقة ضريبة الولاية فحسب
للشخص المرخص له
96
00:12:21,480 --> 00:12:23,118
كيف؟ -
...إنـّها إستمارة -
97
00:12:23,762 --> 00:12:24,891
! هاك
98
00:12:24,926 --> 00:12:27,150
، لكن يجب أن أقولها لك
...الدفع النقدي شيء نادر
99
00:12:27,185 --> 00:12:30,738
مرة أو مرتان في العام
! التي أرى فيها شخص يدفع نقداً
100
00:12:30,739 --> 00:12:32,696
هل هذه الوثيقة طريقة
من طرق الدفع؟
101
00:12:32,731 --> 00:12:34,363
...هنا في الفراغ كما ترى
102
00:12:34,398 --> 00:12:37,368
هناك المصرف أو الشركة الماليـّة
...تقوم بـ
103
00:12:38,653 --> 00:12:40,892
تختم هنا بختم نقداً -
ومن أين يأتي هذا الختم؟ -
104
00:12:40,927 --> 00:12:44,743
! "قسم سيـّارت شيكاغو"
الفرع الرئيسي
105
00:12:51,389 --> 00:12:53,366
! شكراً يا صاح
! على الرحب والسعة
106
00:12:53,401 --> 00:12:55,879
أيـّها المـُشتري الوقح
107
00:12:56,162 --> 00:12:58,204
"! (سيـّد (دال"
"مـُدير قسم القروض"
108
00:12:58,239 --> 00:13:00,429
(لا أتخيـّل سبب تأخيره، سيـّد (دال
109
00:13:00,781 --> 00:13:02,211
إنـّه يعلم أن المقابلة في تمام العاشرة
! والنصف
110
00:13:02,246 --> 00:13:05,695
أعتقد أن هذه هيَّ طبيعة مشكلتنا
! (سيـّدة (فيلان
111
00:13:05,730 --> 00:13:07,998
شراء منزل
...مسئوليـّة كبيرة
112
00:13:08,033 --> 00:13:12,350
لا أظن أن السيـّد (فيلان) يقوم
بدوره في مسألة تحمـّل المسئولية
113
00:13:12,983 --> 00:13:16,326
لقد تأخرتما أنتِ وزوجكِ 122 يوم
عن موعد الدفع
114
00:13:16,856 --> 00:13:21,058
هذا أمر غاية في الخطورة
في أمور القروض الصغيرة
115
00:13:21,635 --> 00:13:23,806
سيـّد (دال)، نعلم موقفنا تماماً
116
00:13:24,059 --> 00:13:25,788
...لقد نكن نعمل
117
00:13:26,246 --> 00:13:28,330
ولكننا نعمل كلانا الآن
! سنقوم بتسديد المبلغ
118
00:13:28,365 --> 00:13:31,426
أنتِ تطلبين الكثير من هذه المؤسسة
إذا كنتِ تـُريدي إعادة جدولة الدفع
119
00:13:32,167 --> 00:13:34,909
خصوصاً مع عدم ظهور
...(السيـّد (فيلان
120
00:13:34,945 --> 00:13:36,785
...وهذا يتضمـّن -
...(ليزلي) -
121
00:13:36,820 --> 00:13:37,919
! موعد مقابلتان
122
00:13:38,632 --> 00:13:40,879
أين كنت؟ -
! سأُخبركِ لاحقاً -
123
00:13:41,423 --> 00:13:43,517
سيـّد (دال) صاحب البنك خاصتنا
124
00:13:43,552 --> 00:13:48,314
دعني أُخمـّن، كنت تقصد أنـّك لن تـُعيد
جدولة نظام دفعنا، أليس كذلك؟
125
00:13:49,942 --> 00:13:52,228
ماذا؟
ماذا قلت لتوّك؟
126
00:13:55,465 --> 00:13:57,072
...في ظل تلك الظروف
127
00:13:57,671 --> 00:14:01,302
لا أظن أن هذه المؤسسة لا يـُمكنها
التعامل معكما
128
00:14:01,337 --> 00:14:03,714
كلا...، (سام)، تحدّث إليه
! هذا منزلنا
129
00:14:03,749 --> 00:14:05,523
أعتقد أنـّكما يجب أن تدفعا
...المبلغ الكامل
130
00:14:05,558 --> 00:14:09,033
وإلا سنبدأ في الحال
في إتخاذ إجرائات الإخلاء
131
00:14:09,068 --> 00:14:10,320
! سيـّد (دال)، أرجوك
132
00:14:10,355 --> 00:14:13,970
لقد دفعنا أقساطنا كل شهر لمـُدّة
خمس أعوام
133
00:14:14,005 --> 00:14:15,569
ألا يعني هذا أيّ شيء؟
134
00:14:15,604 --> 00:14:17,625
ما هو بالتحديد المبلغ الكامل؟
135
00:14:17,661 --> 00:14:22,549
، بحساب الفائدة هذا يعني سبعة آلاف
وستمائة وثلاث دولار وإثنى عشر فلس
136
00:14:22,584 --> 00:14:24,481
! حسناً
137
00:14:25,576 --> 00:14:26,387
...هاك
138
00:14:26,422 --> 00:14:32,612
ألف، ألفان، ثلاثة آلاف، أربعة آلاف
خمسة آلاف، ستـّة آلاف، سبعة آلاف
139
00:14:33,605 --> 00:14:34,998
....و
140
00:14:35,033 --> 00:14:37,275
وستمائة وثلاثة دولار -
! وإثنى عشر سنت -
141
00:14:37,949 --> 00:14:39,504
! أربعة، خمسة، ستـّة
142
00:14:39,856 --> 00:14:41,525
هل معكِ أربعة دولارات؟
143
00:14:43,356 --> 00:14:44,968
أربعة؟
144
00:14:48,111 --> 00:14:49,262
شكراً لكِ
145
00:14:49,297 --> 00:14:52,622
سبعة آلاف وستمائة وخمسة دولار
146
00:14:53,055 --> 00:14:54,662
! ليزلي)، لنذهب)
147
00:14:58,664 --> 00:15:00,137
! انتظر
! كدت أنسى
148
00:15:03,101 --> 00:15:07,839
أنت مدين لي بشيء
وأنا أُريده غداً في الظهيرة
149
00:15:18,547 --> 00:15:21,352
من أين حصلت عليه؟ -
! لقد هبط من الجنـّة، عزيزتي -
150
00:15:21,992 --> 00:15:23,785
كلا، جديـّاً، (سام)، أين؟
151
00:15:24,887 --> 00:15:26,722
حسناً، لقد كنت على
...طريق "دان راي" السريع
152
00:15:26,757 --> 00:15:30,897
حسناً؟ وحينما جائت الشـُرطة
وبعد ذلك سقطت على مقدّمة سيـّارتي
153
00:15:32,254 --> 00:15:33,324
هل حدث شيء للسيـّارة؟
154
00:15:33,931 --> 00:15:36,320
هل حدث...؟ ياإلهي، عزيزتي
! انسي أمر السيـّارة، بربـّكِ
155
00:15:38,417 --> 00:15:40,043
ما مقدار هذا المال؟ -
! لا أدري -
156
00:15:41,187 --> 00:15:42,790
أتـُريدين معرفة هذا؟
157
00:16:36,922 --> 00:16:38,151
كم المبلغ؟
كم المبلغ؟
158
00:16:38,676 --> 00:16:41,050
...حسناً، إنـّه
159
00:16:41,479 --> 00:16:45,304
ستمائة وثمانيـّة عشر ألف دولاراً
ومائة وسبعة وعشرون دولار
160
00:16:47,112 --> 00:16:48,304
...تمهـّل، بجانب
161
00:16:48,339 --> 00:16:51,857
سبعة آلاف وستمائة وخمسة دولاراً
(التي أعطيها للوغد (دال
162
00:16:51,892 --> 00:16:53,339
...وهذا يعني
163
00:16:53,374 --> 00:16:55,384
هل رأيت وجهه؟ -
! أجل -
164
00:16:56,030 --> 00:16:58,255
لقد كان سيتبوّل على سرواله
حينما نعته بالوغد
165
00:16:58,290 --> 00:17:00,841
أجل، وماذا كان سيفعل حينما أخبرتيه
بتلك الجملة في طريق خروجكِ؟
166
00:17:01,311 --> 00:17:02,618
! هذا الوغد
167
00:17:04,095 --> 00:17:05,556
! حسناً
168
00:17:07,160 --> 00:17:11,236
بحساب الأموال التي أعطيناها
...للمصرف يكون المبلغ الكامل
169
00:17:14,139 --> 00:17:18,269
ستمائة وخمسة وعشرون ألفاً
وسبعمائة وواحد وثلاثون دولاراً
170
00:17:20,437 --> 00:17:21,995
! يا إلهي
171
00:17:23,783 --> 00:17:25,236
! لقد أصبحنا أثرياء
172
00:17:26,208 --> 00:17:27,771
سام)، لا يـُمكننا الإحتفاظ بالمال)
173
00:17:28,050 --> 00:17:30,635
! بلى، يـُمكننا ذلك -
! كلا -
174
00:17:30,944 --> 00:17:32,458
! من المحتمل أن تكون أموال قذرة
175
00:17:32,493 --> 00:17:34,046
بالطبع إنـّها كذلك، إنـّها أموال نقديـّة
176
00:17:34,081 --> 00:17:36,415
لا أُريد أن يقتحم منزلنا شخص ما من
تجـّار المـُخدّرات
177
00:17:36,450 --> 00:17:38,277
لم يرى أحد هذا
178
00:17:38,312 --> 00:17:41,712
لقد تم إلقاؤها فحسب
! قد يكون حصل عليها أيّ شخص آخر
179
00:17:42,098 --> 00:17:44,677
إنـّها أموال مجانيـّة لا أحد في العالم
يعلم أنـّها بحوزتنا
180
00:17:45,617 --> 00:17:47,931
ماذا إذا كان قد تم سرقتها
من المصرف أو شيء كهذا؟
181
00:17:47,966 --> 00:17:49,912
إذاً، ماذا في ذلك؟
! ليس لنا علاقة بهذا
182
00:17:53,679 --> 00:17:54,935
! بربـّكِ
183
00:17:54,970 --> 00:17:56,111
ماذا تـُريديننا أن نفعل؟
184
00:17:56,146 --> 00:18:00,542
هل تـُحاولين أن تلعبي دور المواطنة
الصالحة ونقوم بتسليمها للشـُرطة؟
185
00:18:00,855 --> 00:18:03,970
هؤلاء الأوغاد سيحتفظون بها لأنفسهم
! على أيّ حال
186
00:18:04,005 --> 00:18:06,950
كلا، كلا، عزيزتي، مـُستحيل
! هذه أموالنا
187
00:18:07,515 --> 00:18:09,275
لقد رزقني الله بها من السماء
188
00:18:09,310 --> 00:18:13,469
"من بين ملايين سيـّارات في "شيكاغو
! سقطت الجقيبة على سيـّارتي أنا
189
00:18:13,807 --> 00:18:15,388
! هذا هو القدر
190
00:18:18,866 --> 00:18:21,944
سيكونوا الآن في السجن، أليس كذلك؟ -
! أجل، هذا أكيد -
191
00:18:22,443 --> 00:18:24,211
! هيـّا، هذه أموالنا، عزيزتي
192
00:18:24,797 --> 00:18:28,075
ومن بعد كل هذه الديون
سيكون بإمكاننا شراء الأشياء الآن
193
00:18:28,110 --> 00:18:30,938
أثاث جديد
...سنقوم بتجديد طلاء المنزل
194
00:18:32,333 --> 00:18:35,694
...حسناً -
إنـّها أكثر من ستمائة ألف دولاراً -
195
00:18:35,729 --> 00:18:38,997
سنقوم بإنفاق ما يحلو لنا
لقد تحققت أحلامنا، عزيزتي
196
00:18:40,625 --> 00:18:41,975
! أنت مـُحق
197
00:18:42,747 --> 00:18:44,119
! رباه
198
00:18:45,783 --> 00:18:47,992
ماذا سنفعل في البداية؟ -
! سنقوم بتغيير السيـّارة -
199
00:18:48,027 --> 00:18:49,609
سنشتري سيـّارة جديدة؟ -
! أجل -
200
00:18:49,877 --> 00:18:51,312
...عزيزي
201
00:19:11,446 --> 00:19:13,105
أتـُريد جعة يا صاح؟
202
00:19:14,284 --> 00:19:15,788
! (أنا أبحث عن (زييك
203
00:19:16,888 --> 00:19:18,963
، لقد أخطأت المكان
! لا يوجد (زييك) هنا
204
00:19:20,820 --> 00:19:23,144
! تعال هنا
205
00:19:26,916 --> 00:19:28,522
! تعال هنا
206
00:19:34,433 --> 00:19:35,890
! في الخلف
207
00:19:36,480 --> 00:19:38,173
! شكراً
208
00:20:22,313 --> 00:20:24,321
لقد قيل لي أنني بإمكاني
! شراء بعض الأدوات
209
00:20:24,947 --> 00:20:26,846
حسناً، لدي أدوات
210
00:20:28,102 --> 00:20:29,994
كيف تفضـّلها؟
211
00:20:30,507 --> 00:20:32,940
شرسة، لطيفة
!مـُحطـّمة؟
212
00:20:33,498 --> 00:20:37,316
كنت أُفكـّر فيما هو أكثر من ذلك
213
00:20:37,351 --> 00:20:38,893
! كما تعرف
214
00:20:58,885 --> 00:21:01,457
هل يـُمكنك إعطائي مفاتيح
!لقسم السيـّارات؟
215
00:21:11,804 --> 00:21:14,330
"! قسم خدمات السيـّارات"
216
00:21:40,990 --> 00:21:43,649
...مقعدان، مقعد مميز
217
00:21:43,684 --> 00:21:48,312
فضـّة، شاشة تلفاز بلازما كبيرة
ماذا بشأن الفراش؟
218
00:21:49,698 --> 00:21:50,746
ما رأيك في شراء فراش؟
219
00:21:50,781 --> 00:21:52,294
! فراش، فراش، فراش، فراش -
...حسناً -
220
00:21:52,329 --> 00:21:54,049
يجب أن نحصل على فراش بالتأكيد
أليس كذلك؟
221
00:21:54,084 --> 00:21:56,285
! بالتأكيد -
! من هنا -
222
00:22:04,924 --> 00:22:06,444
! هذا مثالي -
! أجل -
223
00:22:07,971 --> 00:22:11,329
"! هارليم) للأثاث)"
224
00:22:17,346 --> 00:22:18,759
! مرحباً -
! مرحباً -
225
00:22:21,083 --> 00:22:23,359
حسناً، سيقومون بتوصيل
أشياؤنا غداً
226
00:22:23,394 --> 00:22:25,350
! وهذا ما نتمناه -
! أجل -
227
00:22:26,568 --> 00:22:27,911
! إعطني هذا
228
00:22:29,701 --> 00:22:31,494
! لطيف -
! إنـّه كذلك بالفعل -
229
00:23:53,084 --> 00:23:55,213
! "بيويك"
230
00:23:58,273 --> 00:24:00,509
! هذا محتمل
231
00:24:37,476 --> 00:24:39,018
سيـّدي، هل بإمكاني مساعدتك؟
232
00:24:40,710 --> 00:24:42,538
أجل، معذرة
هل هذه الـ"تويوتا" ملكك؟
233
00:24:42,573 --> 00:24:45,058
كلا، إنـّها سيـّارة زوجتي، لماذا؟ -
مـَن هذا، (غلين)؟ -
234
00:24:45,093 --> 00:24:47,325
مـَن أنت بحق الجحيم؟ -
أجل، مـَن أنت بحق الجحيم؟ -
235
00:24:48,859 --> 00:24:50,086
! أرجو المعذرة
236
00:24:51,114 --> 00:24:52,714
! أنت، أيـّها الوغد
237
00:24:52,749 --> 00:24:56,483
ماذا؟ هل حينما ترى سيـّارة جميلة
تظهر أمامي وتسألني الأسئلة؟
238
00:24:56,518 --> 00:24:59,479
ماذا؟ -
!هذا صحيح، لِمَ تفعل ذلك؟ -
239
00:24:59,514 --> 00:25:00,346
...نلّ منه، عزيزي -
...أجل -
240
00:25:00,381 --> 00:25:04,077
أجل، من الأفضل أن تخرج من هذا الحيّ
قبل أن أوسعك ضرباً
241
00:25:04,112 --> 00:25:05,178
لأنـّك لا تـُريد أن يحدث هذا
242
00:25:05,213 --> 00:25:06,311
إنـّه لا يـُريد هذا
243
00:25:06,346 --> 00:25:08,392
! إنـّه لا يـُريد هذا -
! أجل، لا يـُريد هذا -
244
00:25:08,666 --> 00:25:11,552
انصت يا (غلين بلومر) اللعين
245
00:25:11,587 --> 00:25:15,778
أنت تبدو زنجي قبيح للغاية
! حسناً، أنت كذلك
246
00:25:16,764 --> 00:25:18,820
تظن أن القوم البيض يخافون؟
247
00:25:18,855 --> 00:25:21,695
! نحن لا نخاف
...الآن، اطبق فمـّك اللعين
248
00:25:23,285 --> 00:25:25,849
وإلا وضعتك في غرفة الطوارئ
249
00:25:25,884 --> 00:25:27,214
مفهوم؟
250
00:25:35,635 --> 00:25:36,677
أسمعتي ما قاله؟
251
00:25:36,712 --> 00:25:38,376
أجل، ياله من رجل أبيض غريب
252
00:25:38,411 --> 00:25:40,446
! هيـّا، لنعود للداخل -
! هيـّا بنا -
253
00:26:07,711 --> 00:26:09,606
! مرحباً
254
00:26:12,559 --> 00:26:13,708
...سيـّد
255
00:26:14,363 --> 00:26:18,025
! (باشيتندفي) -
...كلا، كلا، كلا، كلا -
256
00:26:18,060 --> 00:26:23,222
لقد أخطأت في لفظه
! (باهادور بتيدراسين)
257
00:26:24,174 --> 00:26:25,785
هل بإمكاني مـُساعدتك؟
258
00:26:25,820 --> 00:26:28,258
...أجل، تساعدني
259
00:26:29,651 --> 00:26:31,112
هل هذه الـ"شيفورليه" ملكك؟
260
00:26:31,147 --> 00:26:36,013
أجل، إنـّها خاصتي
...يالها من سيـّارة أمريكيـّة رائعة
261
00:26:36,048 --> 00:26:38,065
! أنا أُحبـّها كثيراً
262
00:26:38,100 --> 00:26:40,814
! "الـ"شيفورليه -
! إنـّها المفضـّلة لكم أيـّها العرب -
263
00:26:41,666 --> 00:26:44,915
عرب؟ ما هذا؟
! أنا من الهند
264
00:26:45,413 --> 00:26:49,009
أنا لا أقوم بأحداث الحادي عشر من سبتمبر
أنا رمزي هو 99
265
00:26:49,044 --> 00:26:50,957
! نجمي اللامع
266
00:27:18,620 --> 00:27:20,118
سيـّد (ميلفن جولبرغ)؟
267
00:27:21,687 --> 00:27:23,176
مـَن يـُريدني؟
268
00:27:23,211 --> 00:27:25,074
أنا من قسم السيـّارات
269
00:27:25,109 --> 00:27:26,980
أنت ماذا؟ -
بي-إم-دابليو"؟" -
270
00:27:27,579 --> 00:27:31,361
السيارة الرائعة
سيـّارتك هنا؟
271
00:27:32,057 --> 00:27:33,742
...أجل، حسناً
272
00:27:34,217 --> 00:27:34,851
وماذا في ذلك؟
273
00:27:34,886 --> 00:27:37,469
أُريد سؤالك بضع أسئلة
إذا كنت لا تـُمانع
274
00:27:37,504 --> 00:27:39,070
بشأن سيـّارتك الجديدة
275
00:27:39,105 --> 00:27:41,124
! كلا، شكراً لك
! انس الأمر
276
00:27:42,128 --> 00:27:46,118
شركتي تعرض مائة دولاراً
من أجل خمس دقائق من وقتك
277
00:27:50,229 --> 00:27:52,603
! حسناً
! تعال للداخل
278
00:28:03,202 --> 00:28:04,518
! مقرفة
279
00:28:06,128 --> 00:28:07,568
! أجل
280
00:28:11,038 --> 00:28:12,582
...إذاً
281
00:28:13,311 --> 00:28:15,478
متى حصلت على السيـّارة؟
282
00:28:15,513 --> 00:28:17,229
! مـُنذ ثمانية أيـّام
283
00:28:22,094 --> 00:28:23,942
هل تـُعجبك الـ"بي-إم-دابليو"؟ -
! أجل -
284
00:28:24,320 --> 00:28:25,444
وهذا حال الجميع
285
00:28:25,479 --> 00:28:29,640
مـَن يود أن يقود المارسيدس
ومعه الـ"بي-إم-دابليو" الآن
286
00:28:31,828 --> 00:28:34,687
ألن تقوم بتدوين هذه الأمور؟
287
00:28:34,722 --> 00:28:36,609
! أنا أحظى بذاكرة رائعة
288
00:28:39,557 --> 00:28:41,816
كم المـُدّة التي قلت أنـّك وفـّرت فيها
ثمن السيـّارة؟
289
00:28:42,301 --> 00:28:44,357
! أنا لم أقول شيئاً
290
00:28:44,859 --> 00:28:48,451
لِمَ تـُريد معرفة هذا على أيّ حال؟ -
...كما تعرف، كل ما في الأمر -
291
00:28:48,486 --> 00:28:51,776
هذه أشياء تخص قسم السيـّارات
292
00:28:58,129 --> 00:28:59,876
أربعة وعشرون شهراً
293
00:29:27,726 --> 00:29:29,341
لكن، هذه الورقة تقول
أنـّك دفعت ثمن السيـّارة نقداً؟
294
00:29:29,376 --> 00:29:30,765
! هذا يكفي
295
00:29:30,800 --> 00:29:34,220
مـَن أنت بحق الجحيم؟
! اخرج من منزلي بحق الجحيم
296
00:29:41,841 --> 00:29:45,172
! اجلس -
! تبـّاً لك -
297
00:29:45,207 --> 00:29:48,229
! اخرج من مهنا وإلا أوسعتك ضرباً
298
00:30:23,710 --> 00:30:26,877
!الحقيبة؟ أين الحقيبة أيـّها اللعين؟
299
00:30:28,676 --> 00:30:30,988
المال؟
أين هو بحق الجحيم؟
300
00:30:34,266 --> 00:30:35,985
! أنا آسف، سيـّدي
301
00:30:37,101 --> 00:30:39,750
سأرد لك النقود
! أعدك بهذا
302
00:30:39,785 --> 00:30:41,344
!إذاً، لقد كان هذا أنت؟
303
00:30:43,461 --> 00:30:44,935
! أنا الذي قام بهذا
304
00:30:44,970 --> 00:30:46,731
لكنني سأُعيده
! أُقسم بالله
305
00:30:46,766 --> 00:30:50,386
إذاً، أنت تقصد أنـّك أنفقته؟
أنفقت نصف مليوناً؟
306
00:30:51,314 --> 00:30:54,346
...ماذا؟ كلا، أنا -
! تحدّث أيـّها الوغد اللعين -
307
00:30:56,250 --> 00:30:58,753
! (أنا أعمل لدى (جينان
308
00:30:58,788 --> 00:31:01,678
لقد سرقت المال
! أعترف بهذا
309
00:31:02,614 --> 00:31:06,711
لكنني فعلت هذا لأنـّهم
يخدعون عملاؤهم يا رجل
310
00:31:06,746 --> 00:31:08,773
! إنـّهم يغشـّونهم علانية
311
00:31:10,361 --> 00:31:12,569
! سأرده لك، أعدك بهذا
312
00:31:17,985 --> 00:31:20,932
هل يجب أن نذهب للقسم؟ -
! كلا -
313
00:31:21,716 --> 00:31:23,292
هل أنت شـُرطي؟
314
00:31:26,693 --> 00:31:30,639
إذا كنت تكذب سأقتلك
! وسأقتلك ببطء
315
00:31:31,188 --> 00:31:34,213
لقد قايضت بشاحنتي
..."من أجل الـ"بي-إم-دابليو
316
00:31:34,248 --> 00:31:39,291
وفي عام 1993
..."من أجل "51
317
00:31:39,325 --> 00:31:44,711
لقد أخبرتك، سيـّدي، أجل
! لقد سرقت المال
318
00:31:45,351 --> 00:31:47,264
لكنني لم آخذ الحقيبة
319
00:31:48,426 --> 00:31:50,484
لقد كنت أقوم بهذا من المصرف
320
00:32:11,337 --> 00:32:13,274
! شكراً -
...على الرحب والسعة -
321
00:32:13,309 --> 00:32:14,868
! استمتعوا بالطعام
322
00:32:19,177 --> 00:32:22,472
نخب حياة الرفاهية
! وتحقيق أحلامنا الالكثيرة
323
00:32:23,106 --> 00:32:26,242
نخب زوجي الذي إكتشفت
! أنـّه محظوظ للغاية
325
00:32:47,504 --> 00:32:49,560
! يجب أن نفعل هذا كثيراً -
! أجل -
326
00:32:51,597 --> 00:32:53,536
! انظر لما حدث إلينا
327
00:32:53,571 --> 00:32:55,469
! هذا بسبب المال
328
00:33:04,019 --> 00:33:07,165
! (صباح الخير، سيـّد (فيلان -
! (صباح الخير، سيـّدة (فيلان -
329
00:33:07,200 --> 00:33:11,290
هل نمت بشكل جيـّد؟ -
! أجل -
330
00:33:12,967 --> 00:33:15,155
!مـُستعدّ للفطور؟ -
! أجل -
331
00:33:15,570 --> 00:33:19,143
!الفطور أيضاً، أليس كذلك؟ -
! بالفعل -
332
00:33:19,178 --> 00:33:22,546
لا يجب أن نحرم السيـّد المحظوظ
فيلان) من أيّ شيء)
333
00:33:37,064 --> 00:33:38,563
! تناول الطعام
334
00:33:40,134 --> 00:33:42,942
! سأذهب للإغتسال -
! حسناً -
335
00:33:54,634 --> 00:33:56,530
مرحباً
أنت السيـّد (سام فيلان)؟
336
00:33:56,565 --> 00:33:59,136
أجل، لقد أتيت باكراً
كنـّا نتوقـّع أنـّك ستأتي في الظهيرة؟
337
00:33:59,171 --> 00:34:00,859
أشك أنـّك كنت تتوقـّع
قدومي على الإطلاق
338
00:34:00,894 --> 00:34:03,396
لقد جئت من أجل الثلاجة، أليس كذلك؟
339
00:34:04,926 --> 00:34:06,314
! كلا
340
00:34:06,349 --> 00:34:08,188
...حسناً، أنا آسف، ظننت
341
00:34:09,403 --> 00:34:10,816
ماذا يـُمكنني أن أقدّم لك؟
342
00:34:10,851 --> 00:34:13,989
أود أن أتحدّث معك بشأن
سيـّارتك الجديدة من مصانعنا
343
00:34:14,024 --> 00:34:15,540
...أجل، حسناً
344
00:34:15,960 --> 00:34:18,460
! هذا توقيت سيـّئ نوعاً ما -
! لن يستغرق الأمر سوى دقيقة -
345
00:34:20,615 --> 00:34:22,928
! حسناً، تفضـّل بالدخول، دقيقة واحدة -
! أؤكد لك هذا -
346
00:34:22,963 --> 00:34:24,226
! شكراً لك
347
00:34:30,912 --> 00:34:32,412
! تفضـّل بالجلوس
348
00:34:35,201 --> 00:34:36,970
كنت أقوم بإعداد القهوة
!إذا كنت تريد كوباً؟
349
00:34:37,005 --> 00:34:38,370
! كلا، شكراً لك
350
00:34:44,129 --> 00:34:45,657
تـُريد إستثمار الأموال؟
351
00:34:46,114 --> 00:34:48,699
أجل، أنا وزوجتي
نـُريد القيام بعملنا الخاص
352
00:34:50,131 --> 00:34:51,333
حقـّاً؟
353
00:34:51,809 --> 00:34:53,684
لابـُد أن معكما الكثير من الأموال
النقديـّة
354
00:34:56,685 --> 00:34:59,047
انصت، سيـّدي
...ليس لدي الوقت بأكمله هنا، لذا
355
00:35:00,203 --> 00:35:03,211
أنا آسف
...لذا
356
00:35:03,246 --> 00:35:06,923
كيف تدبـّرت أمر السيـّارة الـ"رينجير"؟ -
تقصد كيفيـّة قيادتها وأمور كهذه؟ -
357
00:35:07,362 --> 00:35:08,673
! إنـّها رائعة
! لقد أعجبتنا للغاية
358
00:35:09,928 --> 00:35:13,107
ما مقدار مقارنتها بسيـّارتك القديمة؟ -
! لا يوجد وجه للمقارنة -
359
00:35:13,616 --> 00:35:16,938
ما نوع سيـّارتك القديمة؟ -
إنـّها "واغين" قديمة الطراز -
360
00:35:16,973 --> 00:35:18,399
! سيـّارة خردة
361
00:35:22,404 --> 00:35:24,702
هل يـُغطـّي اللون الأبيض جانبيها؟
362
00:35:31,056 --> 00:35:32,856
لقد قلت أنـّك من المصنع
أيّ مصنع؟
363
00:35:39,161 --> 00:35:40,549
...انصت
364
00:35:41,554 --> 00:35:43,064
! من الأحرى لك أن تـُغادر الآن
365
00:35:43,099 --> 00:35:47,310
هذا العمل الذي تـُريده
366
00:35:48,713 --> 00:35:53,365
ما مقدار المال الذي تـُريد
إستثماره؟ نصف مليوناً؟ نقداً؟
367
00:35:53,400 --> 00:35:58,321
أنا أتوقـّع قدوم أحدهم، لذا، يجب أن أقوم
بالتنظيف وأطلب منك الرحيل
368
00:35:58,618 --> 00:36:02,336
! (أنا لن أُغادر، (سام -
!ماذا تقصد بأنـّك لن تـُغادر؟ -
369
00:36:03,426 --> 00:36:05,058
مـَن تظن نفسك؟
370
00:36:05,778 --> 00:36:07,919
! سأطلب الشـُرطة
371
00:36:32,797 --> 00:36:34,998
! غير مسموح بالتدخين في هذا المنزل
372
00:36:45,611 --> 00:36:47,375
! لديك شيئاً ما يخصني
373
00:36:48,474 --> 00:36:50,196
! أنا لم أراك من قبل
374
00:37:08,258 --> 00:37:10,327
ماذا تفعل؟
375
00:37:12,244 --> 00:37:14,022
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
376
00:37:14,057 --> 00:37:15,976
لا يـُمكنك أن تفعل هذا، مفهوم؟
377
00:37:17,464 --> 00:37:19,062
! تبـّاً يا رجل
378
00:37:20,084 --> 00:37:23,736
! توقـّف ! توقـّف ! توقـّف -
! ماذا تفعل؟ اوقفه -
379
00:37:27,799 --> 00:37:29,721
كلا، كلا، كلا، كلا
! لا تفعل ذلك، لا تفعلها
380
00:37:29,756 --> 00:37:31,134
! حسناً
381
00:37:33,413 --> 00:37:35,752
! اغلقي الهاتف -
! هيـّا ! اغلقيه -
382
00:37:47,894 --> 00:37:50,434
أين أموالي؟ -
! إنـّها بحوزتنا -
383
00:37:51,194 --> 00:37:54,629
بعضاً منها
...لقد أنفقنا البعض
384
00:37:55,129 --> 00:37:57,485
...عمَّ تتحدّث؟ نحن لا عرف -
...وفـّري حديثكِ -
385
00:37:57,520 --> 00:37:59,579
! (يا (ليزلي
386
00:38:01,312 --> 00:38:03,199
! أنا أعرف الحقيقة
387
00:38:05,273 --> 00:38:06,987
كم المبلغ الذي قمتا بإنفاقه؟
388
00:38:09,796 --> 00:38:13,332
...حوالي
! سبعة عشر ألفاً، على ما أعتقد
389
00:38:13,367 --> 00:38:16,295
أين البقيـّة؟ -
! بعضها هنا والبعض الآخر في المصرف -
390
00:38:16,330 --> 00:38:19,195
في المصرف؟ -
عدّة مصارف في الواقع -
391
00:38:19,230 --> 00:38:22,614
، (لم تكن مثل (ريس
! أنت ذكي
392
00:38:22,649 --> 00:38:24,383
! وخطير بالرغم من ذلك
393
00:38:25,361 --> 00:38:27,886
المال لعنة، أليس كذلك؟
394
00:38:31,619 --> 00:38:33,555
...حسناً
395
00:38:34,557 --> 00:38:35,817
إليكما ما سنفعله
396
00:38:37,006 --> 00:38:38,144
...(سام)
397
00:38:38,938 --> 00:38:41,451
! اذهب لجلب المال الموجود في المنزل -
! حسناً -
398
00:38:41,811 --> 00:38:43,189
! هيـّا ! افعل ذلك الآن
399
00:38:45,652 --> 00:38:47,157
...(ليزلي)
400
00:38:47,158 --> 00:38:48,615
! احضري لي الفواتير
401
00:38:48,650 --> 00:38:51,505
سوف نتحدّث كلانا
! عن مقدار ما أنفقتماه بالتحديد
402
00:38:52,010 --> 00:38:53,864
تحفتظون بالفواتير، أليس كذلك؟ -
! أجل -
403
00:39:36,535 --> 00:39:38,832
...ستمائة وخمسة وعشرون ألفاً
404
00:39:38,867 --> 00:39:40,928
وسبعمائة وواحد وثلاثون دولاراً
405
00:39:44,093 --> 00:39:48,213
ليس سيـّئاً على الإطلاق
! ليس سيـّئاً على الإطلاق
406
00:39:52,756 --> 00:39:54,258
...حسناً، نحن في الظهيرة
407
00:39:54,293 --> 00:39:58,065
المصارف تحتاج للوقت لتحضير
...تلك الكميـّة من النقود، لذا
408
00:39:58,100 --> 00:40:01,442
...بينما نقوم أنا و(ليزلي) بالإحصاء
409
00:40:01,701 --> 00:40:06,318
اجلب الهاتف، بنيّ
واتـّصل بالمصارف التي وضعت بها أموالي
410
00:40:07,469 --> 00:40:11,588
واخبرهم أنـّك ستذهب إليهم اليوم
لسحب النقود، مفهوم؟
411
00:40:17,264 --> 00:40:20,048
ما الذي حصلتِ عليه؟
412
00:40:21,759 --> 00:40:26,527
أربعة وسبعون ألفاً وثلاثمائة
وستـّة عشر دولاراً وسبعة وأربعون سنتاً
413
00:40:26,982 --> 00:40:30,310
هذا المبلغ أكبر من السبعون ألفاً
...التي قلتِ أنـّكما أنفقتوها
414
00:40:30,957 --> 00:40:32,502
أليس كذلك؟
415
00:40:33,362 --> 00:40:35,328
أعتقد أنني نسيت حساب
بعض الأشياء الأخرى
416
00:40:36,777 --> 00:40:38,666
! هذا فطري للغاية
417
00:40:39,484 --> 00:40:41,560
وهذا لطيفاً للغاية
418
00:40:41,596 --> 00:40:44,034
لا تستطيعون إدخار المال
419
00:40:44,069 --> 00:40:47,478
والطلاء أيضاً
! جيـّد جدّاً
420
00:40:49,911 --> 00:40:52,158
! شكراً لك -
! كلا، لا بأس -
421
00:40:53,639 --> 00:40:55,683
...هناك ستـّة آلاف وخمسة وعشرون دولاراً
422
00:40:55,718 --> 00:40:57,959
وسبعمائة وواحد وستون دولاراً
423
00:40:58,734 --> 00:41:03,154
وهذا نخصمه من الأربعة وسبعون ألفاً
...وثلاثمائة وستـّة عشر دولاراً
424
00:41:03,188 --> 00:41:05,073
...يساوي
425
00:41:06,247 --> 00:41:08,640
...خمسمائة وواحد وخمسون ألفاً
426
00:41:08,641 --> 00:41:12,685
وأربعمائة وأربعون
! دولار وثلاثة وخمسون سنتاً
427
00:41:15,442 --> 00:41:17,352
! هذا صحيح
428
00:41:17,796 --> 00:41:19,516
...خمسمائة وواحد وخمسون ألفاً
429
00:41:19,551 --> 00:41:22,329
وأربعمائة وأربعون
! دولار وثلاثة وخمسون سنتاً
430
00:41:22,364 --> 00:41:24,229
...هذا هو ما إكتشفناه
431
00:41:25,618 --> 00:41:28,150
لقد حان وقت الذهاب
432
00:41:30,426 --> 00:41:31,786
هل أنت مـُستعدّ، (سام)؟
433
00:41:33,749 --> 00:41:35,172
لقد قمت بالإتـّصال بمصرفين
434
00:41:35,702 --> 00:41:37,633
لا بأس، سنقوم بالإتـّصال بالباقي
ونحن في الطريق
435
00:41:38,718 --> 00:41:40,591
! لنذهب لزيارة تلك المصارف
436
00:42:15,837 --> 00:42:17,305
! هذا جيـّد
437
00:42:17,935 --> 00:42:20,049
! هيـّا
438
00:42:23,542 --> 00:42:25,898
! جيـّد
! لنذهب للمصرف التالي
439
00:42:39,550 --> 00:42:41,587
حسناً، كان هذا ممتعاً
أليس كذلك؟
440
00:42:44,161 --> 00:42:45,556
...(ليزلي)
441
00:42:46,304 --> 00:42:48,541
! اذهبي لجلب الآلة الحاسبة خاصتكِ
442
00:43:04,532 --> 00:43:06,486
! اجلسي
443
00:43:12,113 --> 00:43:13,448
...حسناً
444
00:43:14,802 --> 00:43:17,372
لنقوم بجمع ما حصلنا عليه
445
00:43:18,204 --> 00:43:20,682
أربعة وخمسون ألفاً وخمسمائة
وسبعة وخمسون دولاراً
446
00:43:23,494 --> 00:43:25,955
ثلاثون ألفا وستمائة وستون دولاراً
447
00:43:27,426 --> 00:43:29,591
! ثلاثة وثمانون ألفاً
448
00:43:31,029 --> 00:43:33,423
خمسون ألفاً
ومئتان وستـّة وثلاثون دولاراً
449
00:43:34,219 --> 00:43:36,158
كم تبقـّى؟
450
00:43:36,193 --> 00:43:39,723
مائتان وثمانية وستون ألفاً
ومائة وأربعة وثمانين دولاراً
451
00:43:40,169 --> 00:43:41,905
! وثلاثة وخمسون سنتاً
452
00:43:43,894 --> 00:43:45,435
أين البقيـّة؟
453
00:43:45,986 --> 00:43:47,812
! لقد تركنا بعض المال مع والدتي
454
00:43:48,438 --> 00:43:50,208
! الوالدة
455
00:43:51,061 --> 00:43:53,272
ماذا يـُمكن أن يكون
أكثر أماناً منهم؟
456
00:43:54,890 --> 00:43:56,947
حسناً، لقد كنتما نحلتان
مشغولتان، أليس كذلك؟
457
00:43:57,480 --> 00:43:59,239
...يبدو أنـّكما لم تـُضيعا الوقت
458
00:44:00,501 --> 00:44:02,008
كم المبلغ؟
459
00:44:02,324 --> 00:44:04,172
مائتان وخمسة وستون ألفاً
460
00:44:06,087 --> 00:44:07,942
أنتما تثقان بها، أليس كذلك؟
461
00:44:07,977 --> 00:44:11,459
، إذاً
...مائتان وخمسة وستون ألفاً
462
00:44:11,494 --> 00:44:17,235
بينما نقوم بحساب المال الكامل
...وبخصم هذه النسبة
463
00:44:17,717 --> 00:44:22,306
يتبقـّى ثلاثة آلاف ومائة وأربعة وتسعون
دولاراً وثلاثة وخمسون سنتاً
464
00:44:22,341 --> 00:44:23,889
أين ذهب هذا المبلغ؟
465
00:44:26,957 --> 00:44:28,655
!كانت الفكـّة بالنسبة لكما، أليس كذلك؟
466
00:44:29,436 --> 00:44:31,948
ذلك النوع من المال يذهب في
...الحلوى والسجائر
467
00:44:31,983 --> 00:44:34,488
!وأشياء من هذا القبيل، أليس كذلك؟ -
! نحن لا نتدخـّن -
468
00:44:35,861 --> 00:44:37,735
حقـّاً؟
! هذا سيـّئ للغاية
469
00:44:46,810 --> 00:44:48,698
لا تـُمانعان أن أُدخـّن في المنزل
أليس كذلك؟
470
00:45:01,559 --> 00:45:03,537
! شكراً جزيلاً لكِ
471
00:45:06,288 --> 00:45:08,262
! حسناً، لنعود للعمل
472
00:45:08,568 --> 00:45:13,200
سنقوم بحمع الثلاثة آلاف ومائة وأربعة
...وتسعون دولاراً وثلاثة وخمسون سنتاً
473
00:45:13,235 --> 00:45:17,577
بالأربعة وسبعون ألفاً والثلاثمائة والأربعة
....وستون دولاراً
474
00:45:17,612 --> 00:45:20,677
هذا هو المبلغ المتبقي، هذه هو المال
الذي أنفقتماه قبل أن أصل، أليس كذلك؟
475
00:45:21,236 --> 00:45:22,901
...هكذا يـُصبح المبلغ، ماذا؟
476
00:45:22,936 --> 00:45:26,641
سبعة وسبعون ألفاً
وخمسمائة وواحد دولاراً
477
00:45:36,020 --> 00:45:37,649
! لقد كان يوماً طويلاً
478
00:45:38,382 --> 00:45:40,012
! أنا جائع
479
00:45:40,524 --> 00:45:44,295
ليزلي)، لِمَ لا تذهبين للمطبخ)
!لطهو وجبتة لطيفة لنا؟
480
00:45:44,706 --> 00:45:47,383
لا تقلقا، لن نخرج من المنزل
...بعد الآن
481
00:45:47,418 --> 00:45:50,042
لقد حصلنا على مبلغ كبير
أليس هذا لطيفاً؟
482
00:45:57,274 --> 00:46:00,381
! اذهبي
484
00:46:18,807 --> 00:46:21,079
هذا طعام رائع
! لقد كان رائعاً
485
00:46:22,144 --> 00:46:23,601
لكن، ماذا كان هذا؟
486
00:46:23,636 --> 00:46:25,633
!"توفو" وعصى الـ"باجي"
487
00:46:25,668 --> 00:46:28,437
عصى الـ"باجي"؟ -
! لا نأكل اللحم -
488
00:46:28,844 --> 00:46:32,301
لِمَ لا؟
! "إنـّه ينقل عدوى "جنون البقر
489
00:46:35,045 --> 00:46:36,489
...حسناً
490
00:46:37,036 --> 00:46:39,560
أعتقد أنني سأذهب لمشاهدة التلفاز
الكبير
491
00:46:40,184 --> 00:46:44,466
وبعد ذلك سننام جميعاً
يجب أن نذهب إلى والدتكِ غداً
492
00:46:45,192 --> 00:46:47,073
هل ستنام معنا؟
493
00:46:47,398 --> 00:46:49,435
هل هذه دعوة للبقاء؟
494
00:46:50,159 --> 00:46:53,478
! أنت تفهم ما أعنيه -
! أجل، أفهم ما تعنيه -
495
00:46:57,254 --> 00:47:00,117
! ستنام على الأريكة -
! شكراً -
496
00:47:03,096 --> 00:47:05,013
انظر ما الذي تسببت فيه
497
00:47:05,688 --> 00:47:06,980
!أنا؟ -
! أجل -
498
00:47:07,014 --> 00:47:08,928
! الآن، تقولين أن هذا خطاؤي
499
00:47:08,963 --> 00:47:10,870
هذا مـُضحك لأنـّكِ كنتِ
لا تـُمانعين إنفاق المال أمس
500
00:47:13,491 --> 00:47:15,269
! سأطلب الشـُرطة -
ماذا؟ -
501
00:47:16,085 --> 00:47:17,112
! ضعي الهاتف جانباً
502
00:47:17,113 --> 00:47:19,796
! ضعي الهاتف جانباً
! ضعي...، اعطيني هذا
503
00:47:19,797 --> 00:47:22,000
...توقـّف، اعطيه لي -
! صه -
504
00:47:23,857 --> 00:47:25,138
انصتِ، لننتظر قليلاً
505
00:47:25,831 --> 00:47:29,157
إذا طلبنا الشـُرطة الآن سيكون لديهم
الكثير من الأسئلة
506
00:47:29,192 --> 00:47:31,658
سنواجه المتاعب ونفقد ما تبقـّى لنا
507
00:47:33,193 --> 00:47:34,731
لننتظر حتـّى الغد
! وسيختفي
508
00:47:35,158 --> 00:47:36,821
مازال لدينا كل الأشياء
...التي إشتريناها
509
00:47:38,294 --> 00:47:40,183
إنـّها أشياء رائعة
510
00:47:40,218 --> 00:47:43,409
الأمر ليس بهذا السوء -
! كلا، هذا ما كنت خائفة منه -
511
00:47:43,444 --> 00:47:44,728
! صه
512
00:47:45,802 --> 00:47:47,735
لم يكن من المفترض أبداً
! أن نعثر على تلك الأموال اللعينة
513
00:47:50,579 --> 00:47:53,027
! لنخلد للنوم فحسب
!إتفقنا؟
514
00:48:09,637 --> 00:48:11,887
! مرحباً، أُمـّي -
! مرحباً، عزيزتي -
515
00:48:20,394 --> 00:48:22,882
أمـّي، أتعرفين تلك الكارتونة
التي تركناها معكِ؟
516
00:48:23,261 --> 00:48:24,407
! نـُريد إسترجاعها
517
00:48:24,442 --> 00:48:27,708
عزيزتي، لقد قلتِ أنـّكِ تـُريديها
في مكان آمن، لقد خبئتها، عزيزتي
518
00:48:27,743 --> 00:48:30,493
لابأس، أمـّي
! لكننا نـُريد إسترجاعها الآن
519
00:48:30,528 --> 00:48:33,740
جديـّاً، لايـُمكن أن تكون في مكان
أأمن من الموجودة به حالياً
520
00:48:33,775 --> 00:48:35,511
ماذا تقصدين؟
521
00:48:36,566 --> 00:48:39,409
حسناً، أيـّاً كان ما يوجد
! بداخلها بالطبع
522
00:48:40,651 --> 00:48:42,508
! اذهبي لإحضارها
523
00:48:43,183 --> 00:48:44,836
أُمـّي، اذهبي لجلب الصندوق
من فضلكِ
524
00:48:50,421 --> 00:48:52,374
مـَن تظن نفسك بحق الجحيم؟
525
00:48:53,439 --> 00:48:55,022
أنا إحدى هؤلاء الناس الذى لم تكونوا
...ستقابلوه
526
00:48:55,057 --> 00:48:57,119
طالما أنـّكما مواطنين صالحين
527
00:48:57,588 --> 00:49:01,012
الآن، ماذا كنت ستفعل إذا كنـّا أعطينا
المال اللعين للشـُرطة؟
528
00:49:01,047 --> 00:49:02,941
لكنـّك لم تفعل ذلك
أليس كذلك، (سام)؟
529
00:49:03,854 --> 00:49:05,807
! إذاً، لم يكن سيعرف أحد
أليس كذلك؟
530
00:49:13,300 --> 00:49:15,621
! اعطيني إيـّاها
! إعطيها لي
531
00:49:33,679 --> 00:49:35,805
لقد أخذتِ بعضاً منها
أليس كذلك أيـّتها الوالدة؟
532
00:49:37,268 --> 00:49:38,974
كم المبلغ الذي قمتِ بسرقته؟ -
! حسناً، هذا يكفي -
533
00:49:39,009 --> 00:49:41,411
لم أسرق سنتاً واحداً
534
00:49:43,624 --> 00:49:45,894
! لقد إقترضت القليل فحسب -
! أُمـّي -
535
00:49:47,472 --> 00:49:49,526
كم المبلغ الذي قمتِ بإقتراضه؟ -
...حوالي -
536
00:49:50,263 --> 00:49:52,481
...ستـّة آلاف دولاراً، لقد كان قرضاً
537
00:49:52,516 --> 00:49:55,785
كنت بحاجة إليه، لدي دخلي الخاص
! كنت سأردّه
538
00:49:55,820 --> 00:49:58,393
أمـّي، لقد تركناها معكِ للحفاظ عليها
539
00:49:58,428 --> 00:50:00,704
لقد أخذت القليل فحسب
...لقد كان مالاً كثيراً
540
00:50:00,739 --> 00:50:05,046
! لم يكن مالكِ -
ولم يكن مالكما أيضاً، أليس كذلك؟ -
541
00:50:09,322 --> 00:50:11,465
...إليكم الدرس المـُستفاد
542
00:50:12,788 --> 00:50:15,555
، حينما يتعلـّق الأمر بالنقود
! لا يـُمكن الوثوق بأحد
543
00:50:17,847 --> 00:50:19,967
ولا حتـّى الأم، أليس كذلك؟
544
00:50:35,792 --> 00:50:37,616
اغلقي المحرّك
! واعطيني المفتاح
545
00:50:40,011 --> 00:50:42,924
! ابقوا هنا
! كلاكما
546
00:50:55,209 --> 00:50:57,206
سام)، ماذا يفعل؟)
547
00:51:20,825 --> 00:51:22,405
سام)، ماذا يفعل؟)
548
00:51:22,440 --> 00:51:25,127
، (لا أدري، (ليز
! لا أدري حتـّى ماذا يـُفترض أن نفعل
549
00:51:25,162 --> 00:51:27,248
السؤال هو، هل نحن على صواب؟
! لم أعد أعلم بعد الآن
550
00:51:27,283 --> 00:51:28,633
! بالتأكيد كنـّا على حق
551
00:51:29,106 --> 00:51:31,157
إنـّه يرغمنا على فعل أشيائاًَ
! رغم إرادتنا
552
00:51:31,192 --> 00:51:33,674
حقـّاً، عزيزتي؟
...لأننا اللذان أخذنا المال
553
00:51:33,708 --> 00:51:37,353
كما تعرفين، لقد قررنا الإحتفاظ به
! كنـّا نعلم أنـّه ليس مالنا
554
00:51:38,774 --> 00:51:40,279
! مرحباً
555
00:51:41,066 --> 00:51:43,020
! سأغادر الفندق الآن
556
00:51:44,726 --> 00:51:46,179
! أنت مدين لي بثمانية وخمسون دولاراً
557
00:51:46,605 --> 00:51:48,513
! لا نقوم بإعادة الأموال
558
00:51:48,976 --> 00:51:50,731
ماذا؟
559
00:51:52,383 --> 00:51:54,665
لا إسترداد للأموال
560
00:51:55,364 --> 00:51:57,470
لقد دفعت لك مائتان وثلاثة دولارات
...من أجل سبعة أيـّام
561
00:51:57,505 --> 00:51:59,303
! تسعة وثلاثون دولاراً لليوم الواحد
562
00:51:59,717 --> 00:52:01,791
لم أبقى سوى خمسة أيـّام
...أنت مدين لي بثماني وخمسون دولاراً
563
00:52:01,826 --> 00:52:04,168
! وهذا ثمن يومان إقامة -
هل أنت أصم، سيـّد؟ -
564
00:52:04,203 --> 00:52:09,325
لقد قلت لا يوجد إسترداد للمال
إخرج قبل أن أطلب الشـُرطة
565
00:52:18,231 --> 00:52:19,902
! تبـّاً
566
00:52:20,920 --> 00:52:22,299
...التالي
567
00:52:22,334 --> 00:52:25,127
...سأكسر ذراعك، ساقك
568
00:52:26,415 --> 00:52:28,238
وأخيراً سأكسر رقبتك
569
00:52:31,848 --> 00:52:33,095
...الآن
570
00:52:35,102 --> 00:52:36,996
اعطني المال الذي تـُدين به لي
571
00:52:37,856 --> 00:52:39,853
! اعطني إيـّاه الآن
572
00:52:50,531 --> 00:52:52,382
! الآن، أنت تنسى شيئاً
573
00:52:52,417 --> 00:52:55,508
ماذا؟
ماذا تـُريد؟
574
00:52:55,943 --> 00:52:57,998
يومي، ماذا بشأن يومي؟
575
00:53:01,041 --> 00:53:04,168
! احظى بيوم جميل -
! جيـّد ! سأحظى بيوم جميل -
576
00:53:04,746 --> 00:53:07,739
! شكراً لك -
! أجل ! وأنت أيضاً -
577
00:53:14,492 --> 00:53:15,638
...حسناً
578
00:53:15,673 --> 00:53:18,214
! لنذهب
! (ليزلي)
579
00:53:27,820 --> 00:53:29,303
...حسناً
580
00:53:31,078 --> 00:53:33,461
أنا بحاجة للخروج مرة أخرى
581
00:53:38,999 --> 00:53:41,418
لكنني أُريد منكما البقاء في هذا المنزل
582
00:53:45,701 --> 00:53:47,729
هل يـُمكنني أن أثق فيكما لفعل ذلك؟
583
00:53:49,965 --> 00:53:51,372
! أجل -
! أجل -
584
00:53:54,065 --> 00:53:56,397
هل هذه دماء التي على قميصه؟ -
! أجل -
585
00:53:56,432 --> 00:53:59,399
لقد فعل شيئاً فظيعاً
ولم يكن يـُريد أن نراه
586
00:53:59,434 --> 00:54:02,248
! إنـّه مجنون
! يجدر بنا الإتـّصال بالشـُرطة
587
00:54:02,283 --> 00:54:04,095
! كان يـُفترض أن نتـّصل بهم أمس
588
00:54:04,747 --> 00:54:07,509
سنقوم بذلك
الليلة بعد أن ينام
589
00:54:09,688 --> 00:54:13,789
! لقد عثرت على النقود -
! عمل رائع، أخي -
590
00:54:14,047 --> 00:54:18,374
إنـّهم خمسمائة وسبعة وأربعون ألفاً
وأربعمائة وثلاثة وثلاثون دولاراً
591
00:54:19,024 --> 00:54:20,811
! (هذا عمل رائع، (بايك
592
00:54:20,846 --> 00:54:22,379
! تبـّاً لي
593
00:54:23,208 --> 00:54:25,736
! هناك المزيد من المال -
!حقـّاً؟ ما مقداره؟ -
594
00:54:25,771 --> 00:54:27,959
ثماني وسبعون ألفاً
...ومئتان وثماني وتسعون دولاراً
595
00:54:27,994 --> 00:54:29,701
! مازالت معلـّقة
596
00:54:29,736 --> 00:54:31,239
أين هيَّ؟
597
00:54:31,274 --> 00:54:35,074
لقد أنفقوه -
لابأس، تبـّاً لهم، لنأخذ المتبقي -
598
00:54:35,109 --> 00:54:37,319
! كلا، سأذهب خلف البقيـّة
599
00:54:37,354 --> 00:54:38,756
ماذا تقصد؟
600
00:54:41,833 --> 00:54:44,161
بربـّك، أخي
! اعطني فرصة لعينة
601
00:54:44,491 --> 00:54:46,155
! أرجوك، لمرة واحدة فحسب
602
00:54:46,415 --> 00:54:48,540
لننسى أمره، أخي، لقد إختفى -
! لم يختفي -
603
00:54:49,353 --> 00:54:51,187
إنـّه في مكان آخر فحسب
604
00:54:52,016 --> 00:54:54,201
! وسأقوم بإعادته في مكانه الصحيح
605
00:54:55,578 --> 00:54:57,308
! حسناً
606
00:54:57,871 --> 00:55:00,013
! ليكن الأمر على طريقتك اللعينة
607
00:55:01,013 --> 00:55:03,882
كالعادة
! قم بعملك اللعين
608
00:55:06,110 --> 00:55:08,559
وسأراك حينما أخرج
! من هذا الهراء
609
00:55:25,363 --> 00:55:27,731
لنتحدّث بشأن بقيـّة المال
! الذي تـُدينون به لي
610
00:55:27,766 --> 00:55:29,732
عمَّ تتحدّث؟
611
00:55:36,424 --> 00:55:39,395
عمَّ تتحدّث؟
! لقد أنفقناه، لقد ذهب
612
00:55:39,890 --> 00:55:41,994
! والآن علينا إستعادته
613
00:55:42,905 --> 00:55:44,736
...هذا المال حوالي
614
00:55:45,426 --> 00:55:49,257
ثماني وسبعون ألفاً
! ومئتان وثماني وتسعون دولاراً
615
00:55:49,292 --> 00:55:50,725
ماذا؟
616
00:55:55,983 --> 00:55:59,063
لِمَ لا تأخذ السيـّارة الـ"رينجر"؟
أو الأثاث الجديد؟ خذ كل شيء
617
00:55:59,098 --> 00:56:00,869
! (أنا لا أُريد ذلك، (سام
618
00:56:01,778 --> 00:56:03,461
! أنا لستُ تاجر
619
00:56:03,496 --> 00:56:06,374
أنا مثل صاحب البنك
! لا أتعامل سوى مع النقود
620
00:56:07,468 --> 00:56:10,076
! لا نملك ثماني وسبعون ألف دولاراً
621
00:56:10,111 --> 00:56:12,587
ثماني وسبعون ألفاً
! .ومئتان وثماني وتسعون دولاراً
622
00:56:12,622 --> 00:56:14,529
! حسناً، لا نملك هذا أيضاً
623
00:56:16,132 --> 00:56:18,470
أتعرف شيئاً؟
ألا يـُمكنك الرحيل فحسب؟
624
00:56:18,505 --> 00:56:22,289
معك خمسمائة ألف دولاراً
! اتركنا لحالنا فحسب
625
00:56:22,910 --> 00:56:27,934
آسفان لأننا أنفقنا ذلك المال، ظننا أن
الله كان يـُكافئنا وكنـّا مخطئان
626
00:56:27,968 --> 00:56:29,472
! نحن آسفان
627
00:56:31,448 --> 00:56:33,463
! (لا يوجد شيء مجـّاني، (ليزلي
628
00:56:34,742 --> 00:56:36,492
! ليس في هذه الحياة
629
00:56:37,714 --> 00:56:39,823
كنتما تعرفان أن هذا المال
ليس مالكما
630
00:56:40,642 --> 00:56:44,299
لقد أنفقتما المال
! والآن يجب أن تدفعوه
631
00:56:48,822 --> 00:56:50,712
وماذا ستفعل؟
632
00:56:51,383 --> 00:56:54,662
ستقتلنا؟
! ليس معنا هذا المال
633
00:56:54,697 --> 00:56:57,372
دعينا لا نناقش
...العواقب
634
00:56:58,685 --> 00:57:02,645
لنركـّز فحسب على كيفية
! إعادة أموالي
635
00:57:10,811 --> 00:57:12,890
! (طعام جيـّد، (ليزلي
636
00:57:13,610 --> 00:57:16,197
من الأفضل لو كان أنا
! (أنا أفضل من (سام
637
00:57:17,345 --> 00:57:19,031
سام) هو مـَن قام بطهو الطعام)
638
00:57:19,979 --> 00:57:22,319
خادم منزلي، أليس كذلك، (سام)؟
639
00:57:25,701 --> 00:57:28,146
حسناً، هناك شيئاً ما
! أُريدكما أن تفعلاه لي الآن
640
00:57:29,366 --> 00:57:32,690
حسناً، ما هو؟ -
أُريد هواتفكما الخلويـّة -
641
00:57:39,349 --> 00:57:41,062
! هيـّا
642
00:57:47,324 --> 00:57:48,748
! شكراً لكِ
643
00:58:08,514 --> 00:58:09,873
! (ليزلي)
644
00:58:10,321 --> 00:58:12,614
هلا ذهبتي للمطبخ
وأحضرتي الهاتف، من فضلكِ؟
645
00:58:14,218 --> 00:58:15,887
! أجل
646
00:58:15,922 --> 00:58:19,077
لقد لاحظت وجود فيشة أخرى للهاتف
إلى أين تؤدي تلك؟
647
00:58:20,372 --> 00:58:21,877
! إلى غرفة النوم
648
00:58:22,629 --> 00:58:25,491
هل بإمكانكِ إحضار الهاتف
الذي بغرفة النوم، (ليزلي)؟
649
00:58:26,805 --> 00:58:28,629
! أجل -
! شكراً -
650
00:58:32,581 --> 00:58:35,295
هذا تصرّف واجب في تلك
! المواقف
651
00:58:36,527 --> 00:58:38,367
وأنا أُريد أن يبقى الأمر بيننا
أليس كذلك؟
652
00:58:39,648 --> 00:58:41,371
...لقد قمنا بتبديل الأماكن الآن
653
00:58:41,406 --> 00:58:43,643
أنت و(ليزلي) يجب أن تدفعها
...المال من جيبكما الخاص
654
00:58:44,330 --> 00:58:49,136
...وعادة حينما يحدث هذا
! الأشخاص يـُريدون الإتـّصال بأحدهم
655
00:58:49,171 --> 00:58:52,931
! هذا أمر غريب
! الطبيعة البشريـّة على ما أعتقد
656
00:58:54,093 --> 00:58:56,459
يـُريدون دائماً القيام بتلك
! المكالمة
657
00:59:03,698 --> 00:59:08,137
الآن، لِمَ لا تـُخبراني بخطـّتكما
لجلب بقيـّة أموالي؟
658
00:59:08,172 --> 00:59:10,176
ليس لدينا خطـّة لعينة
659
00:59:10,833 --> 00:59:13,746
يـُمكننا بيع السيـّارة
! وهيَّ تساوي حوالي سبعون ألفاً
660
00:59:14,640 --> 00:59:18,130
وسنقوم ببيع الأثاث
ونقترض البقيـّة من بعض الأصدقاء
661
00:59:18,579 --> 00:59:23,201
تقترضوا من أصدقاؤكم، أمر جيـّد
...والسيـّارة الـ"رينجر"، لا بأس
662
00:59:23,765 --> 00:59:25,765
ولكن الأثاث، لا
! سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً
663
00:59:27,776 --> 00:59:29,860
سأمهلكما خمس أيـّام بدءاً من الآن
664
00:59:31,090 --> 00:59:33,373
وإذا لم يـُمكننا جمع المال
في هذا الوقت؟
665
00:59:33,860 --> 00:59:37,091
لن أُخبركما بالعواقب مقدماً
666
00:59:37,682 --> 00:59:42,177
ستعرفان العواقب فقط حينما
...يتم تخطـّي الحدود
667
00:59:42,517 --> 00:59:45,109
! وحينما يتم إتخاذ القرار
668
00:59:54,532 --> 00:59:56,144
! أجل
669
01:00:00,676 --> 01:00:02,506
! إن مظهرها رائع حقـّاً
670
01:00:03,080 --> 01:00:04,621
! سأعطيكم سبعة وأربعون من أجلها
671
01:00:04,656 --> 01:00:07,355
ماذا؟ -
انتظري لحظة، عمَّ تتحدّث؟ -
672
01:00:07,641 --> 01:00:10,130
لقد دفعنا لك حوالي سبعون ألفاً
مـُنذ أسبوع مضى نقداً
673
01:00:10,165 --> 01:00:11,728
! أجل ! أجل
674
01:00:11,763 --> 01:00:14,401
كلا، كما ترى
...لقد بعت لكما سيـّارة جديدة
675
01:00:14,436 --> 01:00:15,720
! وأنتم الآن تبيعون سيـّارة مستعملة
676
01:00:15,755 --> 01:00:19,090
لم تقطع سوى مائة وتسعة عشر ميلاً
! بحق السماء
677
01:00:19,125 --> 01:00:21,499
سأُخبركما بما سأفعله
! وهذا أفضل عرض لكم
678
01:00:21,534 --> 01:00:23,525
سأعطيكما ثلاثة وخمسون ألفاً
...من أجلها
679
01:00:23,560 --> 01:00:26,565
وسأُعطيكما سيـّارتكما القديمة
680
01:00:28,311 --> 01:00:30,126
ما رأيكما في هذا؟
681
01:00:30,834 --> 01:00:32,453
هل بإمكان الدفع نقداً؟
682
01:00:36,096 --> 01:00:41,192
إذاً، بعد خصم الثلاثة وخمسون ألفاً
...من المبلغ يكون الباقي
683
01:00:41,227 --> 01:00:45,367
يتبقـّى الآن
...خمسة وعشرون ألفاً و
684
01:00:45,402 --> 01:00:48,184
ألا يـُمكنك أن تمنحنا فرصة لعينة؟
685
01:00:48,516 --> 01:00:51,572
إذا كنتِ تقصدين أن أمهلكما يوماً آخر
! فأنا أرفض ذلك
686
01:00:51,607 --> 01:00:53,281
! لن أفعل ذلك
687
01:00:56,000 --> 01:00:58,861
! انصت
! لا يـُمكننا الحصول على المزيد
688
01:01:00,572 --> 01:01:02,771
! مازال لديكما منزل
689
01:01:07,199 --> 01:01:10,966
! (بحق السماء، (ليزلي -
! لن تأخذ منزلنا أيـّها الوغد -
690
01:01:11,001 --> 01:01:12,783
! (أنا لا أُريد منزلكما، (ليزلي
691
01:01:14,610 --> 01:01:17,148
...كنت أُفكـّر فحسب إذا
692
01:01:19,667 --> 01:01:22,220
!أمكنكما إقتراض المال بضمان المنزل؟ -
...كلا -
693
01:01:22,636 --> 01:01:24,161
! ليس منزلنا
694
01:01:24,196 --> 01:01:26,584
يجب أن نوقف هذا الهراء الآن
695
01:01:26,619 --> 01:01:29,268
! لقد تمادى هذا الهراء
696
01:01:29,881 --> 01:01:32,159
! سام)، هذا المعتوه أحمق)
697
01:01:32,767 --> 01:01:35,662
ماذا بإمكانه فعله في وضح النهار؟
...(لنخرج فحسب، (سام
698
01:01:35,697 --> 01:01:37,999
! لنبتعد عنه
! اخرج من السيـّارة اللعينة
699
01:01:38,034 --> 01:01:40,446
ليزلي)، إذا قمتِ بإتخاذ)
...القرار الآن
700
01:01:41,235 --> 01:01:44,217
ستواجهين العواقب بعد إتخاذه
أتتذكـّرين هذا؟
701
01:01:45,284 --> 01:01:47,339
! تبـّاً لك
702
01:01:48,951 --> 01:01:51,858
، (لن يخدعني، (سام
! لقد سئمت من هرائه
703
01:01:59,529 --> 01:02:01,312
! (عودي للسيـّارة، (ليزلي
704
01:02:04,671 --> 01:02:06,023
...إنـّه يراوغ -
! عودي للسيـّارة -
705
01:02:06,058 --> 01:02:07,393
! لا يستطيع فعل شيء -
! عودي الآن -
706
01:02:07,428 --> 01:02:09,542
! سيبتعد عنـّا -
! عودي الآن -
707
01:02:23,491 --> 01:02:26,409
إلى أين؟ -
حيث دفعتما أقساط منزلكما -
708
01:02:32,383 --> 01:02:33,629
...(سيـّد وسيـّدة (فيلان
709
01:02:33,664 --> 01:02:37,764
هل توافقان على إتطلاع هذا الشخص
على أموركما الماليـّة؟
710
01:02:38,591 --> 01:02:40,102
! أجل، بالتأكيد
! ليعرف الآن
711
01:02:40,859 --> 01:02:44,105
ما هو سعر المنزل الأصلي
!المدفوع لشراء المنزل؟
712
01:02:44,140 --> 01:02:47,238
السعر الأصلي هو مائتان ألف
دولاراً
713
01:02:50,815 --> 01:02:52,565
! مـُنذ خمس سنوات
714
01:02:52,939 --> 01:02:54,901
وما كان مقدار القسط الشهري؟
715
01:02:56,690 --> 01:02:59,571
ستمائة وسبعة وأربعون دولاراً
وسبعون سنتاً شهرياً
716
01:02:59,939 --> 01:03:02,507
ما هيَّ مدّة القرض؟ -
تسعة وعشرون عاماً -
717
01:03:02,999 --> 01:03:05,415
ما مقدار المـُقدّم المدفوع؟ -
...عشرة بالمائة -
718
01:03:05,450 --> 01:03:07,550
! عشرون ألف دولاراً
719
01:03:07,914 --> 01:03:11,347
إذاً، الدفع المـُقدّم
...يـُخصم من الثمن الكامل للمنزل
720
01:03:12,446 --> 01:03:15,048
اليوم الذي قاما فيه بشراء المنزل
كان ذلك بداية الدفعة
721
01:03:15,084 --> 01:03:19,514
ومازال هذا المال لهم حتـّى اليوم؟ -
! أجل، فنيـّاً، أجل -
722
01:03:19,549 --> 01:03:23,039
لقد كانا يقومان بالدفع شهريـّاً
بإخلاص
723
01:03:23,074 --> 01:03:26,415
في آخر خمسة سنوات
...وهذا كان
724
01:03:26,871 --> 01:03:30,593
ثماني وثلاثون ألفاً وثمانمائة وإثنان
وستـّون دولاراً، أليس كذلك؟
725
01:03:38,449 --> 01:03:42,101
! أجل، هذا صحيح
726
01:03:42,136 --> 01:03:45,562
بخصم الفائدة
...لقد قاما بسداد حوالي
727
01:03:46,045 --> 01:03:50,217
ثلاثون ألف دولاراً
هل هذا صحيح؟
728
01:03:55,865 --> 01:03:58,955
! حسناً، أجل، هذا صحيح، أجل -
! أجل -
729
01:03:58,990 --> 01:04:01,721
هذا أقل من مائة وسبعة وستـّون
...دولاراً
730
01:04:02,199 --> 01:04:06,379
الآن، لابـُد من تقدير سداد الخمس سنوات
731
01:04:07,162 --> 01:04:10,788
حسناً، أجل، لكننا لا نستطيع
...تحديد مقدار الـ
732
01:04:10,823 --> 01:04:13,499
القرض -
! أجل، قد لا يكون هذا صحيحاً -
733
01:04:14,437 --> 01:04:18,147
هذه أكثر من عشرون ألفاً
في خمس سنوات فحسب
734
01:04:19,716 --> 01:04:21,639
...هذا يعني
735
01:04:22,062 --> 01:04:23,593
أربعة آلاف دولاراً
! إضافيـّة
736
01:04:23,987 --> 01:04:25,945
كنت لأكون متفائل، أليس كذلك؟
737
01:04:27,115 --> 01:04:29,026
! حسناً، هذا يبدو معقولاً
738
01:04:29,406 --> 01:04:33,850
حسناً، إذاً، بخصم مقدار
التقدير
739
01:04:34,245 --> 01:04:36,448
مع مقدار الدفعة المسبقة
740
01:04:36,945 --> 01:04:40,422
لديهما ثلاثة وخمسون ألفاً
دولاراً في هذا المنزل؟
741
01:04:41,222 --> 01:04:43,409
في هذا الأمر
...لا أعلم ما مانع
742
01:04:43,444 --> 01:04:47,729
أن تقوم المؤسسة بإقراضهم الخمسة وعشرون
ألفاً التي يرغبون بها
743
01:04:48,463 --> 01:04:50,814
هذا أقل من نصف المبلغ اللذان
! قاما بدفعه
744
01:04:52,147 --> 01:04:54,885
حسناً، حسناً
...أنا لا
745
01:04:55,328 --> 01:04:57,300
! لقد تركنا وظيفتنا
746
01:04:58,014 --> 01:04:59,869
هل أنت عاطل؟ -
! أجل -
747
01:05:06,923 --> 01:05:09,465
هل تعلم جيـّداً بقوانين الإقتراض؟
748
01:05:10,143 --> 01:05:11,552
! حسناً، أجل، بالطبع
749
01:05:12,387 --> 01:05:14,054
حقـّاً؟
750
01:05:14,089 --> 01:05:18,567
كما ترى، كما ترى، القانون ينص على
...إذا كنت عاطل لا تحصل على فرص أخرى
751
01:05:18,602 --> 01:05:22,692
الطرد من العمل
لا يتم أخذه في الإعتبار
752
01:05:22,727 --> 01:05:24,609
في حساب قيمة الملكيـّة
753
01:05:25,022 --> 01:05:26,558
! بالطبع
754
01:05:29,519 --> 01:05:31,194
آل (فيلان) لديهم
! حصـّة
755
01:05:31,229 --> 01:05:33,459
يـُمكنهم بسهولة الحصول على قرض
بنسبة ثمانية بالمائة
756
01:05:33,494 --> 01:05:37,902
لا أدري إن المصرف يـُمكنه فعل ذلك
لا أدري إن كان بإمكاننا فعل ذلك
757
01:05:38,828 --> 01:05:41,233
رصيدهم المالي...؟ -
...انصت -
758
01:05:42,179 --> 01:05:44,872
أعتقد أنـّك تفقد فرصة كبيرة
! (هنا، سيـّد (دينك
759
01:05:44,907 --> 01:05:46,453
! (إنـّه (دال
760
01:05:46,488 --> 01:05:49,491
! (سيـّد (دال -
! أيـّاً كان -
761
01:05:49,882 --> 01:05:51,616
...يـُمكننا ألا نأخذ المال
762
01:05:52,338 --> 01:05:55,721
ولكنني واثق أن مـُدير الفرع سيكون
غاضباً إذا فقد العمل
763
01:05:55,756 --> 01:05:58,448
خصوصاً إذا فقدت
...هذه المؤسسة
764
01:05:59,105 --> 01:06:01,016
! الصك العقاري
765
01:06:01,051 --> 01:06:05,767
لكن، الأمر عاجل
! هاذان الشخصين بحاجة للمال اليوم
766
01:06:07,840 --> 01:06:13,947
، هذه هيَّ القوانين
! لديهم حصـّة أكثر من المطلوب
767
01:06:14,921 --> 01:06:19,729
نقود كثير قاما بدفعها في المصرف
! إذا فكـّرت ملياً ستعرف ما أعنيه
768
01:06:21,543 --> 01:06:24,680
وقد يحصل شخص ما
على ترقية من أجل هذا
769
01:06:26,620 --> 01:06:32,158
ربما بإمكاني توفير قرض صغير
...كما تعرف، من أجل الأمور الطارئة
770
01:06:33,133 --> 01:06:36,114
! بفائدة كبيرة -
! هذا أكيد -
771
01:06:36,418 --> 01:06:37,699
...حسناً
772
01:06:38,603 --> 01:06:41,385
لنأخذ سعر السوق في الإعتبار
773
01:06:41,420 --> 01:06:45,800
وأيضاً نسبة الثمانون بالمائة
774
01:06:45,835 --> 01:06:48,312
هذا يساوي ستـّة وثمانون ألف دولاراً
775
01:06:48,346 --> 01:06:51,846
ويتم خصم قيمة الفائدة للقرض
776
01:06:52,921 --> 01:06:55,929
يـُمكنني إقراضهما إحدى عشر ألفاً
....وأربعمائة وواحد وعشرون دولاراً
777
01:06:55,964 --> 01:06:57,259
وتسعة وثمانون سنتاً
778
01:06:57,294 --> 01:06:58,581
...هذا أكبر قرض
779
01:06:58,616 --> 01:07:01,718
مع نسبة صافي فائدة للعاطلين
780
01:07:01,753 --> 01:07:04,718
! سيأخذونه
! قم بسداد المبلغ نقداً الآن
781
01:07:04,753 --> 01:07:06,704
! لقد أنهينا عملنا هنا
782
01:07:12,712 --> 01:07:14,001
...(سام)
783
01:07:15,594 --> 01:07:18,036
كيف ستـُسدد البقيـّة
...ثلاثة عشر ألفاً
784
01:07:18,071 --> 01:07:21,047
وثمانمائة وسبعة وستـّون دولاراً
وإحدى عشر سنتاً؟
785
01:07:24,911 --> 01:07:27,312
لِمَ تواصل هذا؟
المال ليس مالك على أيّ حال
786
01:07:28,317 --> 01:07:31,449
هذا هو خطاؤك
! هذا هو مالي
787
01:07:32,021 --> 01:07:35,623
وسأحتفظ به
! حتـّى الموت
788
01:07:36,286 --> 01:07:38,424
...ويبقـّى السؤال
789
01:07:38,459 --> 01:07:40,339
....كيف ستـُسدد الـ
...ثلاثة عشر ألفاً
790
01:07:40,374 --> 01:07:43,810
وثمانمائة وسبعة وستـّون دولاراً
وإحدى عشر سنتاً التي تـُدين لي بها؟
791
01:07:46,888 --> 01:07:49,670
! هذه الإحدى عشر سنتاً اللعينة
792
01:08:08,131 --> 01:08:12,047
! (شكراً لكِ، (ليزلي -
لِمَ لا يـُمكنك أن تتركنا لحالنا فحسب؟ -
793
01:08:12,398 --> 01:08:14,230
أنا أتفهـّم غضبكِ
794
01:08:15,243 --> 01:08:16,782
! أتفهـّم هذا حقـّاً
795
01:08:17,207 --> 01:08:21,088
ولكنني أُريد المال بالكامل -
...ليس معنا ولا يـُمكننا إحضاره -
796
01:08:21,544 --> 01:08:24,837
...لذا، يجب عليك أن تقتلنا أو -
...كلا، كلا -
797
01:08:24,872 --> 01:08:27,374
تمهـّلي
! انصتا، إهداؤا الآن
798
01:08:27,409 --> 01:08:30,517
! لنهدأ قليلاً
!إتفقنا؟
799
01:08:32,352 --> 01:08:36,239
سأحظى بوجبة لطيفة
...وسأشاهد التلفاز ذات الشاشة الكبيرة
800
01:08:36,712 --> 01:08:40,142
وفي الصباح
! سنجد حلـّاً للأمر
801
01:08:40,723 --> 01:08:42,554
إتفقنا؟
802
01:08:42,816 --> 01:08:45,204
! مازال أمامنا أربعة أيـّام أخرى
803
01:09:02,461 --> 01:09:05,488
ليزلي)، هيـّا، استيقظي)
! استيقظي
804
01:09:05,523 --> 01:09:07,541
ما الأمر؟ ماذا؟ ماذا؟ -
! سنـُغادر -
805
01:09:07,576 --> 01:09:09,333
! هيـّا ! ارتدي ملابسكِ
! خذي
806
01:09:09,786 --> 01:09:13,228
ماذا؟ إنـّه هنا -
! كلا، تبـّاً له، هيـّا بنا -
807
01:09:14,371 --> 01:09:15,777
! لنذهب، هيـّا -
! حسناً، حسناً -
808
01:09:19,790 --> 01:09:22,354
! هيـّا ! صه -
! حسناً -
809
01:09:51,542 --> 01:09:53,782
هل ستخرج في منتصف الليل؟
810
01:09:56,601 --> 01:10:00,218
أفهم أن هذه أوّل تجربة لكما
! في مواقف كهذه
811
01:10:01,089 --> 01:10:03,717
هذا قد يحدث
812
01:10:04,219 --> 01:10:06,002
...لكن يجب أن تفهما هذا
813
01:10:06,037 --> 01:10:10,253
حتـّى أحصل على أموالي
...لن تتركوا هذا المنزل
814
01:10:11,033 --> 01:10:13,400
لن تتصلا بأحد
...أو تقابلا أحد
815
01:10:13,435 --> 01:10:17,103
، إلا إذا أعطيتكما إذن بذلك
هل هذا مفهوم؟
816
01:10:18,020 --> 01:10:20,606
هل هذا مفهوم؟ -
! أجل -
817
01:10:23,831 --> 01:10:27,002
ليزلي)؟) -
! أجل، أجل بحق الجحيم، حسناً؟ -
818
01:10:30,236 --> 01:10:31,765
! الآن، عودا للفراش
819
01:10:46,966 --> 01:10:48,647
! صباح الخير
820
01:10:49,592 --> 01:10:51,522
لقد إستيقظ الجميع
821
01:11:06,712 --> 01:11:08,390
ما هذه بحق الجحيم؟
822
01:11:09,925 --> 01:11:12,657
لقد قمت بالتسوّق بينما كنتما نائمان
823
01:11:13,668 --> 01:11:16,863
! هذا لحم
824
01:11:19,052 --> 01:11:25,480
لِمَ لا تطهو بعض اللحم والبيض
من أجلي أنا و(ليزلي)؟
825
01:11:26,419 --> 01:11:27,803
ماذا؟
826
01:11:27,838 --> 01:11:30,697
بيض، (سام)، أُريد بيض
827
01:11:36,258 --> 01:11:37,927
هل ستطهو أم لا؟ -
! سأقوم أنا بهذا -
828
01:11:37,962 --> 01:11:39,828
! كلا، أُريد أن يقوم (سام) بهذا
829
01:11:40,354 --> 01:11:42,343
أنت خادم المنزل، أليس كذلك، (سام)؟
830
01:11:43,717 --> 01:11:46,954
ماذا تفعل؟
! توقـّف
831
01:11:48,236 --> 01:11:50,491
! (أُريده أن يقوم بذلك فحسب، (ليزلي
832
01:11:50,526 --> 01:11:54,477
! هذا سخيف
! هذه أمور صبيانيـّة لعينة
833
01:12:01,418 --> 01:12:03,438
ماذا ستكون، (سام)؟
834
01:12:08,215 --> 01:12:10,249
أيـّاً كان
! البيض ليس بالأمر الكبير
835
01:12:17,845 --> 01:12:20,062
! (واللحم، (سام
836
01:12:30,340 --> 01:12:32,365
اخلط البيض، هلا فعلت ذلك؟
837
01:12:33,767 --> 01:12:38,404
كيف كان بيضكِ أمس؟ -
! تبـّاً لك -
838
01:12:41,573 --> 01:12:43,399
! هذا أمر سهل بالنسبة لإمرأة
أليس كذلك؟
839
01:12:43,836 --> 01:12:47,389
، لا تهديد جسدي
! ولا خوف من العقاب
840
01:12:48,347 --> 01:12:54,880
يـُمكنك أن تفتحي فمـّكِ الكبير الجميل
وتتفوهين بكل ما يحلو لكِ
841
01:12:54,915 --> 01:12:56,748
أليس كذلك؟
842
01:13:00,997 --> 01:13:02,744
! تعالي وإجلسي بجواري
843
01:13:43,916 --> 01:13:46,687
! سام)، ادخل هنا وإسرق الرجل)
844
01:13:47,051 --> 01:13:48,625
! احضر لي ماله
845
01:13:48,986 --> 01:13:50,308
ماذا؟ -
هل أنت مجنون؟ -
846
01:13:50,343 --> 01:13:51,667
! لا يـُمكنني فعل ذلك
847
01:13:52,052 --> 01:13:54,982
! اللعنة -
! (لا تعرف ماذا يـُمكنك أن تفعل، (سام -
848
01:13:55,233 --> 01:13:57,224
ستندهش من سهولة الأمر
849
01:13:57,740 --> 01:13:58,812
...كما ترى
850
01:13:59,527 --> 01:14:02,191
مسئوليـّة الرجل تؤخذ في الإعتبار
ألستُ مـُحقـّاً، (سام)؟
851
01:14:02,689 --> 01:14:04,531
الجميع يخاف
852
01:14:04,953 --> 01:14:07,109
...الخوف من هذا المـُسدّس
853
01:14:07,144 --> 01:14:09,544
سيـُرغمهم على تلبية جميع الأوامر
854
01:14:09,973 --> 01:14:12,187
كما ستـُلبـّي أمري
855
01:14:12,685 --> 01:14:14,562
! إذهب الآن وقم بذلك
856
01:14:15,755 --> 01:14:17,024
...لا يوجد طلقة في الماسورة
857
01:14:17,059 --> 01:14:20,508
! أُريد المال اللعين، اذهب الآن -
! حسناً، حسناً، إهدأ فحسب -
858
01:14:26,451 --> 01:14:29,263
! سام)، هاتفك)
859
01:14:29,745 --> 01:14:31,264
! اللعنة
860
01:14:40,675 --> 01:14:42,347
آلو؟ -
! سام)، هذا أنا) -
861
01:14:44,078 --> 01:14:45,723
أُريدك أن يكون الخط مفتوح
862
01:14:46,368 --> 01:14:48,867
أُريد سماع كل ما يحدث بالداخل
مفهوم؟
863
01:14:49,160 --> 01:14:51,251
إذا أغلقت الخط
...أو إنقطع الإرسال
864
01:14:51,696 --> 01:14:53,683
! زوجتك ستموت
أتفهم هذا؟
865
01:14:53,718 --> 01:14:54,982
! حسناً
866
01:15:04,795 --> 01:15:06,280
"! اعطني المال في الحال"
867
01:15:07,561 --> 01:15:08,828
"أتـُريده في كيس بيلاستيكي؟"
868
01:15:09,022 --> 01:15:10,710
"تبـّاً، لا أُبالي"
869
01:15:24,806 --> 01:15:27,308
! لقد سرقوا أموالي
870
01:15:29,668 --> 01:15:31,358
! تبـّاً لك
871
01:15:32,546 --> 01:15:33,861
هذا جيـّد، أليس كذلك؟
872
01:15:36,471 --> 01:15:37,615
! اللعنة
873
01:15:38,246 --> 01:15:39,796
! (اعطني المـُسدّس، (سام
874
01:15:47,414 --> 01:15:49,886
(قومي بإحصاء النقود، (ليزلي
! يبدو متوتـّراً قليلاً
875
01:15:51,023 --> 01:15:52,670
! (لقد قمت بهذا، (سام
876
01:15:59,043 --> 01:16:00,467
كم المبلغ، عزيزتي؟
877
01:16:02,732 --> 01:16:04,377
أربعمائة وأربعة وستـّون
878
01:16:04,839 --> 01:16:06,376
أربعمائة وأربعة وستـّون؟
879
01:16:06,410 --> 01:16:08,318
! (ليس مبلغ جيـّد، (سام
880
01:16:08,353 --> 01:16:09,854
لِمَ لم تـُحضر العملات؟
881
01:16:09,889 --> 01:16:12,399
ماذا تقصد؟
! لم أكن أعلم أنني يجب أن أقوم بهذا
882
01:16:12,434 --> 01:16:14,079
كان يجب أن تعرف هذا من الأفلام
أليس كذلك؟
883
01:16:14,864 --> 01:16:18,789
هذا ما يحدث في أفلام السرقات
يجب أن تحصل على المال بالكامل
884
01:16:18,824 --> 01:16:20,625
"! تبـّاً لك"
885
01:16:22,141 --> 01:16:23,697
...حسناً
886
01:16:24,799 --> 01:16:27,466
أربعمائة وأربعة وستـّون
...سنقوم بخصمهم من
887
01:16:28,415 --> 01:16:32,591
من المبلغ المتبقـّى
...يكون المبلغ هو
888
01:16:32,626 --> 01:16:34,264
...ثلاثة عشر ألفاً
889
01:16:34,299 --> 01:16:36,368
! وأربعمائة وإثنى عشر دولاراً
890
01:16:36,403 --> 01:16:38,550
! هذا هو المبلغ المتبقـّي لكما
891
01:16:56,041 --> 01:16:57,520
! لقد حان دوركِ
892
01:16:57,878 --> 01:16:59,689
! ليس أنا -
لماذا؟ -
893
01:17:00,065 --> 01:17:01,374
بسبب أنـّكِ إمرأة؟
894
01:17:01,930 --> 01:17:04,307
أنتِ ضعيفة للغاية، أليس كذلك؟
895
01:17:06,262 --> 01:17:08,732
النساء الأمريكيـّة
يـُريدون الأفضل دائماً
896
01:17:11,742 --> 01:17:14,152
! ستحظين بالفرصة هذه المرة
897
01:17:28,900 --> 01:17:30,345
! (ليزلي)
898
01:17:32,878 --> 01:17:34,721
..نفس الأمر
899
01:17:34,756 --> 01:17:38,814
إذا أفسدتِ الأمر بالداخل
! سيدفع (سام) ثمن هذا
900
01:17:40,562 --> 01:17:41,955
حسناً؟
901
01:18:03,559 --> 01:18:05,131
! فهمت
902
01:18:21,642 --> 01:18:24,410
! ارفعي يداكِ لأعلى
! اعطني المال أيـّتها العاهرة
903
01:18:26,604 --> 01:18:28,322
! هيـّا
! هيـّا
904
01:18:29,276 --> 01:18:31,035
! ضعيه في حقيبة
905
01:18:34,637 --> 01:18:36,301
! والعملات أيضاً
906
01:18:39,092 --> 01:18:40,629
! هيـّا
907
01:18:42,191 --> 01:18:43,885
! اعطني لفافة من السجائر
908
01:18:44,287 --> 01:18:46,243
أيّ نوع؟ -
! لا أُبالي، الخضراء -
909
01:18:46,629 --> 01:18:48,941
هذه؟ -
! إعطني إيـّاها فحسب -
910
01:18:53,211 --> 01:18:55,080
! انبطحي على الأرضيـّة
911
01:18:55,413 --> 01:18:58,965
لا تتحرّكِ لمـُدّة خمس دقائق
! وإلا ستموتين
912
01:19:15,134 --> 01:19:16,740
! اعطني المـُسدّس
913
01:19:27,519 --> 01:19:30,371
هناك قوّة جسديـّة أكبر من
...قوّة الفمّ
914
01:19:31,521 --> 01:19:33,671
! خصوصاً بالنسبة لإمرأة
915
01:19:34,608 --> 01:19:36,925
مع أخذ في الإعتبار
! عدم الخبرة
916
01:19:39,263 --> 01:19:41,685
! لقد تم إطعامكِ من ثدي والدتكِ
917
01:19:43,451 --> 01:19:45,485
ونفس الأمر في الجنس
أليس كذلك؟
918
01:19:46,728 --> 01:19:48,165
ليزلي)؟)
919
01:19:57,480 --> 01:19:58,879
من أين حصلتي عليهم؟
920
01:20:00,080 --> 01:20:01,975
! لقد أخذتهم
921
01:20:02,010 --> 01:20:04,120
! لم يـُمكنكِ تركهم
922
01:20:12,439 --> 01:20:14,230
! (حسناً، قومي بإحصاء المال، (ليزلي
923
01:20:20,294 --> 01:20:23,258
خمس آلاف وخمسة وعشرون دولاراً
! وسبعة وثمانون سنتاً
924
01:20:25,501 --> 01:20:27,276
! سرقتي كانت أضخم
925
01:20:38,121 --> 01:20:39,577
! (ليزلي)
926
01:20:46,678 --> 01:20:48,881
مقدار ما حصلنا عليه اليوم هو
927
01:20:49,360 --> 01:20:53,025
ألفان ومائة وثمانية وعشرون دولاراً
وستـّة عشر سنتاً
928
01:20:54,680 --> 01:20:57,323
وحينما خصمه من المبلغ
...يتبقـّى لنا
929
01:20:58,067 --> 01:21:01,968
إحدى عشر ألفاً ومائتان وثلاثة
وتسعون دولاراً وأربعة وتسعون سنتاَ
930
01:21:02,575 --> 01:21:04,975
هذا لا يعتبر تقدّم يا قوم
931
01:21:05,009 --> 01:21:07,556
ألفان مائة دولار في يوم عمل كامل
932
01:21:08,189 --> 01:21:14,366
في الواقع إنـّها
! ألفان ومائة وثمانية وعشرون دولاراً
933
01:21:20,352 --> 01:21:22,170
! (قم بتشغيل التلفاز، (سام
934
01:21:23,250 --> 01:21:24,967
! حان وقت سماع النشرة
935
01:21:25,002 --> 01:21:26,547
! هيـّا
936
01:21:45,566 --> 01:21:47,866
(أنتم الآن تشاهدون قناة (دابليو إن"
"...للأخبار
937
01:21:54,318 --> 01:21:58,000
هناك عدّة عمليات سرقة"
"تمـّت في منطقة شيكاغو
938
01:21:58,035 --> 01:22:01,122
، رجلان وإمرأة واحدة"
"...تمـّت سرقة متجرهم هذا الصباح
939
01:22:01,157 --> 01:22:02,975
"! ولقد هرب منفذي العمليات"
940
01:22:03,010 --> 01:22:09,543
، الشـُرطة تعتقد أنـّهم المسئولين عن"
"سرقة ستـّة متاجر
941
01:22:10,111 --> 01:22:12,437
، الشـُرطة تقول أن السارقون"
"...هربوا بحوالي
942
01:22:12,472 --> 01:22:14,880
"! عشر آلاف دولاراً" -
! هذا هراء -
943
01:22:14,915 --> 01:22:18,341
إنـّهم يكذبون دائماً بما قد
تم سرقته، لزيادة مبلغ التأمين
944
01:22:18,628 --> 01:22:20,314
الجميع يقوم بهذا
! الجميع
945
01:22:20,349 --> 01:22:22,626
الشـُرطة قامت برسم مبدئي"
"لوجوه اللصوص
946
01:22:23,161 --> 01:22:26,490
أليس هذه حماقة؟
! إنـّهم لا يـُشبهون أحداً
947
01:22:26,914 --> 01:22:31,187
في تاريخ العالم، لم يتم الإمساك
! بلص عن طريق هذه الأشياء الغبيـّة
948
01:22:31,222 --> 01:22:31,891
! صه
949
01:22:31,926 --> 01:22:33,895
"...أحد أصحاب المتاجر"
950
01:22:34,452 --> 01:22:37,070
"...(باهادور تريت دياتور)"
951
01:22:37,907 --> 01:22:41,479
"...قال أنـّه تمـّت سرقته عشر مرّات" -
! أنا أعرف هذا الشخص -
952
01:22:41,514 --> 01:22:44,854
لقد تمـّت سرقتي من قبل أفضل"
"(سارق في (شيكاغو
953
01:22:45,198 --> 01:22:47,863
"! إنـّه قاتل"
954
01:22:47,898 --> 01:22:49,174
! تبـّاً له
955
01:22:49,949 --> 01:22:53,849
"لقد هربوا بسيـّارة (واغين) خضراء"
956
01:22:54,484 --> 01:22:56,049
! اللعنة -
"...وفي أحداث أخرى" -
957
01:22:58,928 --> 01:23:00,857
! إنـّهم يعرفون سيـّارتنا -
! إنـّهم لا يعرفون شيئاً -
958
01:23:01,589 --> 01:23:04,376
لا يوجد لديهم، لوحات معدنية
ولا أرقام ولا أسماء
959
01:23:04,978 --> 01:23:08,176
هناك الكثير هنا من تلك السيـّارات
! إهدأ
960
01:23:08,210 --> 01:23:10,654
لا بأس، غداً
! سنستخدم سيـّارتي
961
01:23:18,092 --> 01:23:21,462
أنتِ تميلين له -
! أنا لستُ كذلك -
962
01:23:22,160 --> 01:23:25,847
! (لقد جلستِ بجواره، (ليز -
! وأنت قمت بطهو طعامه -
963
01:23:29,774 --> 01:23:31,384
! سام)، أنا آسفة)
964
01:23:31,675 --> 01:23:35,129
! آسفة، كلانا خائفان منه
! ولدينا الحق في ذلك
965
01:23:35,164 --> 01:23:38,543
! إنـّه خطير ومجنون
! ويدفعنا للجنون
966
01:23:42,420 --> 01:23:43,925
! أنا آسفة للغاية
967
01:24:11,383 --> 01:24:13,117
! احضر المال الآن، هيـّا
968
01:24:14,212 --> 01:24:15,407
! هيـّا
! اسرع، اسرع
969
01:24:19,165 --> 01:24:20,993
! لا تحاول فعل شيئاً أحمق
970
01:24:35,473 --> 01:24:37,731
هل بإمكاني إستعادته، (سام)؟
971
01:24:40,513 --> 01:24:42,430
! اعطني المـُسدّس
972
01:24:43,163 --> 01:24:45,862
أيّ نوع من الأسلحة هذا؟ -
! الذي يـُخيف الأشخاص -
973
01:24:45,897 --> 01:24:47,612
! اعطني إيـّاه الآن
974
01:24:48,122 --> 01:24:49,721
أجل، أيّ نوع؟
975
01:24:51,392 --> 01:24:55,575
إنـّه "ستار" ماسورة 9 ملم
...سلاح أوتوماتيكي
976
01:24:55,610 --> 01:24:57,770
...صـُنع في أسبانيا
977
01:24:58,723 --> 01:25:02,029
إن حجمه صغير للغاية
...وبمخزون إحتياطي
978
01:25:02,570 --> 01:25:05,566
يـُطلق الرصاصات الحديدية
979
01:25:05,601 --> 01:25:09,528
بسرغة 1472 متر في الثانية
حسناً؟
980
01:25:09,563 --> 01:25:11,212
! اعطني المـُسدّس اللعين
981
01:25:12,075 --> 01:25:13,858
لقد قلت
! اعطني المـُسدّس اللعين
982
01:25:18,560 --> 01:25:20,583
! تسعة ملليمتر
983
01:25:57,793 --> 01:25:59,737
سام)، ماذا يحدث بيننا؟)
984
01:26:02,010 --> 01:26:05,153
، لقد شاهدتك اليوم
! لقد أعجبك المـُسدّس
985
01:26:07,821 --> 01:26:10,449
! بحق السماء
! (اصمتي، (ليزلي
986
01:26:12,486 --> 01:26:14,391
...(سامي) -
! كلا، اخرسي بحق الجحيم -
987
01:26:17,191 --> 01:26:18,771
اعطني المال -
...كلا، لا أستطيع -
988
01:26:19,189 --> 01:26:20,902
! هذا ليس مالي
989
01:26:20,937 --> 01:26:23,740
! اعطني المال اللعين الآن
990
01:26:24,128 --> 01:26:26,830
! كلا -
! تبـّاً لكِ -
991
01:26:27,873 --> 01:26:31,539
! اللعنة -
! (لقد فعلت الصواب، (سام -
992
01:26:37,759 --> 01:26:39,484
! لنذهب
993
01:26:41,135 --> 01:26:43,302
لا تقول لي كلمة واحدة
! بحق الجحيم
994
01:26:51,184 --> 01:26:55,422
إنـّها خمسة آلاف ومائتان وتسعة دولاراً
وإثنان وخمسون سنتاً
995
01:26:56,051 --> 01:26:57,009
! ليس هذا سيـّئاً
996
01:26:57,044 --> 01:27:01,278
لم يتبقـّى سوى خمسة آلاف
...وتسعمائة وتسعة وثمانون دولاراً
997
01:27:01,313 --> 01:27:02,791
! ولم يتبقـّى سوى يوم واحد
998
01:27:04,499 --> 01:27:06,647
، (افتح التلفاز، (سام
! لنسمع الأخبار
999
01:27:06,682 --> 01:27:08,964
لِمَ لا تـُديره بفسك؟
1000
01:27:13,380 --> 01:27:14,742
! (حسناً، (سام
1001
01:27:18,016 --> 01:27:21,445
، لقد تكررت حوادث السرقة"
"...عشر أماكن أخرى
1002
01:27:21,480 --> 01:27:24,633
"(في مقاطعة (كوك" -
! يجب تدوين هذا، هذا في يوم واحد -
1003
01:27:24,668 --> 01:27:27,933
لقد قيل أننا لم نرى"
"مثل تلك العمليات من قبل
1004
01:27:28,701 --> 01:27:32,541
اللصوص يستخدمون الآن"
"سيـّارة (لينكولين) بلا ألواح معدنيـّة
1005
01:27:33,046 --> 01:27:35,131
، لقد قام بالسرقة"
"...رجلان وإمرأة واحدة
1006
01:27:35,166 --> 01:27:40,243
يواجهون تهم بجرائم السرقة"
"وهذا يعني حكم من عشرون إلى خمسون عاماً
1007
01:27:40,278 --> 01:27:43,873
في الواقع، حينما قامت (ليزلي) بضرب
...تلك المرأة
1008
01:27:44,603 --> 01:27:48,165
لقد أوضحت أن بإمكانها السرقة
كما يحلو لها بعد ذلك
1009
01:27:48,502 --> 01:27:50,629
لقد جعلتكِ تقومين بهذا
...وكان هذا حظـّكِ
1010
01:27:51,350 --> 01:27:54,608
كنتِ لتتبوّلين على سروالكِ
إذا قمتِ بهذا، أليس كذلك، (ليزلي)؟
1011
01:27:54,643 --> 01:27:56,801
! تبـّاً لك
! لن أدعك تقوم بذلك
1012
01:27:58,744 --> 01:28:00,016
! توقـّف
1013
01:28:01,264 --> 01:28:02,856
! توقـّف
1014
01:28:05,391 --> 01:28:06,497
! توقـّف
1015
01:28:06,982 --> 01:28:08,936
! توقـّف بحق الجحيم -
! اللعنة -
1016
01:28:08,971 --> 01:28:11,740
! توقـّف
! توقـّف ! كلا
1017
01:28:19,220 --> 01:28:20,669
! يا إلهي
1018
01:28:20,979 --> 01:28:23,034
! هيـّا
!هل أنت بخير؟
1019
01:28:25,254 --> 01:28:27,142
! لنذهب من هنا
1020
01:31:56,729 --> 01:31:58,819
ماذا تظنين؟
1021
01:31:59,621 --> 01:32:01,827
ستقومين بهذا
! لأرحل؟
1022
01:32:08,791 --> 01:32:11,705
صديقكِ يرفض عرضكِ هذا
1023
01:32:21,276 --> 01:32:23,220
! (عودي للفراش، (ليزلي
1024
01:32:52,865 --> 01:32:54,701
! يـُمكننا البدء في قلب المدينة
1025
01:32:55,717 --> 01:32:57,861
! "وسنتجه جنوباً إلى "سيسيرو
1026
01:33:26,468 --> 01:33:28,006
! كلا
1027
01:33:28,041 --> 01:33:30,599
سرقة أخرى فحسب
! سنقوم بسرقة مصرف
1028
01:33:32,218 --> 01:33:33,795
! هذه مجازفة كبيرة
1029
01:33:33,830 --> 01:33:35,485
المصارف ليست هيّـنة
1030
01:33:35,982 --> 01:33:39,889
...هذا النوع من العمليات يحتاج
...التحضير ووضع الخطط
1031
01:33:40,734 --> 01:33:42,581
ومعرفة الروتين اليومي للعاملين
1032
01:33:42,984 --> 01:33:44,390
! كلا، سنتجه جنوباً
1033
01:33:44,799 --> 01:33:47,519
هذا المصرف أعرف عنه كل شيء
1034
01:33:50,352 --> 01:33:52,359
سنلتزم بالأمور الصغيرة، إتفقنا؟
1035
01:33:52,394 --> 01:33:54,622
ما الأمر؟
ألا تتحلـّى بالشجاعة؟
1036
01:33:55,696 --> 01:33:57,213
ماذا؟
1037
01:34:02,293 --> 01:34:04,680
! أُريد إنهاء هذا الأمر
1038
01:34:04,715 --> 01:34:06,560
لن أكون قادراً على الحصول
...على خمسة آلاف
1039
01:34:06,596 --> 01:34:10,436
وتسعمائة وثماني وثمانون دولاراً
وإثنان وثلاثون سنت بهذه العمليات الصغيرة
1040
01:34:11,627 --> 01:34:13,339
لقد أمهلتني وقت محدد
أليس كذلك؟
1041
01:34:13,879 --> 01:34:15,800
هلا أعطيتني الإذن؟
1042
01:34:20,432 --> 01:34:21,903
! (حسناً، (سام
1043
01:34:23,985 --> 01:34:25,807
! ستقوم بسرقته
1044
01:34:37,767 --> 01:34:39,302
ماذا؟
1045
01:34:40,571 --> 01:34:42,812
سنقوم بسرقة مصرفكما
1046
01:34:50,218 --> 01:34:51,953
المصرف بحاجة لشخصان
1047
01:34:53,469 --> 01:34:55,076
! سأدخل معك إلى هناك
1048
01:34:55,858 --> 01:34:57,765
ليس أمامنا سوى ثلاث دقائق
إتفقنا؟
1049
01:34:59,374 --> 01:35:02,225
ليزلي)، اتركي المحرّك يعمل)
! وحافظي على هدوئكِ
1050
01:35:03,327 --> 01:35:06,592
لا ألاعيب
! وإلا سيدفع (سام) ثمن هذا
1051
01:35:07,186 --> 01:35:09,178
! أنا لا أقوم بأيّ ألاعيب
1052
01:35:24,629 --> 01:35:26,320
! لنذهب
1053
01:35:31,779 --> 01:35:33,397
! سرقة
! انبطحوا جميعاً
1054
01:35:33,788 --> 01:35:36,019
! لا يتحرّك أحداً منكم
1055
01:35:36,951 --> 01:35:38,713
! إذا لعبت دور البطل ستموت
1056
01:35:39,637 --> 01:35:42,132
! انبطحوا على الأرض
! هيـّا
1057
01:35:42,739 --> 01:35:44,770
! انبطحي
! انبطحي الآن
1058
01:35:46,636 --> 01:35:47,863
! لا يتحرّك أحد
1059
01:35:47,898 --> 01:35:49,586
! افتح الخزانة
1060
01:35:50,204 --> 01:35:53,204
! ابقوا منبطحين وإلا قتلتكم
1061
01:35:57,237 --> 01:36:00,089
لا تتحرّك
! أيـّها الوغد اللعين
1062
01:36:06,490 --> 01:36:08,309
! لا تتحرّكوا
1063
01:36:09,499 --> 01:36:12,590
! لا تتحرّكوا
! لا تتحرّكوا بحق الجحيم
1064
01:36:13,186 --> 01:36:14,433
! لن تستطيع الهروب
1065
01:36:14,817 --> 01:36:16,721
! ستدخل السجن حتماً
1066
01:36:18,924 --> 01:36:21,387
! لا تتحرّكوا بحق الجحيم
1067
01:36:23,692 --> 01:36:26,065
! ابقوا منبطحين
1068
01:36:26,906 --> 01:36:28,680
! هيّـا
! هيـّا
1069
01:36:40,046 --> 01:36:42,161
! تنحـّي جانباً
1070
01:36:53,333 --> 01:36:54,840
كم حصلنا من المال؟
1071
01:37:24,640 --> 01:37:28,063
هل أنت مجنون؟
ماذا فعلت بحق الجحيم؟
1072
01:37:38,347 --> 01:37:40,946
خمسة آلاف وتسعمائة وثمانية
...وثمانون دولاراً
1073
01:37:41,440 --> 01:37:43,542
! وإثنان وثلاثون سنت
1074
01:37:44,412 --> 01:37:46,008
! ها هيَّ نقودك
1075
01:37:50,857 --> 01:37:53,076
الآن، هل إنتهيت؟
1076
01:37:55,214 --> 01:37:57,674
! (هذا صحيح، (سام
! لقد إنتهى عملنا
1077
01:37:58,083 --> 01:37:59,721
! اعطني المـُسدّس
1078
01:38:01,171 --> 01:38:02,650
لقد قلت
! اعطني المـُسدّس
1079
01:38:03,003 --> 01:38:04,604
! (اعطني المـُسدّس اللعين، (سام
1080
01:38:04,977 --> 01:38:07,456
هيـّا، سيكون الأمر سيـّئ
! هذه المرة
1081
01:38:07,865 --> 01:38:09,700
أتصدّقني؟
1082
01:38:11,119 --> 01:38:13,714
! أجل
! أُصدّقك
1083
01:38:17,906 --> 01:38:19,681
! أنت لا تستطيع هذا
1084
01:38:20,425 --> 01:38:23,023
أنت لا تعرف أبداً
ما أنا قادر على عمله
1085
01:38:23,058 --> 01:38:24,443
...(سام)
1086
01:38:29,707 --> 01:38:33,544
لا يوجد طلقات في المـُسدّس
! أيـّها الأحمق اللعين
1087
01:38:39,623 --> 01:38:41,076
...(سامي)
1088
01:38:43,505 --> 01:38:45,824
إذا تحرّكت سأقتلك
1089
01:38:46,653 --> 01:38:48,198
أتـُصدّقني؟ -
! أجل -
1090
01:38:48,889 --> 01:38:50,565
هل تـُصدّقني أيـّها اللعين؟ -
! أجل -
1091
01:38:50,600 --> 01:38:52,622
! أُصدّقك -
! أنت مـُحق تماماً في هذا -
1092
01:38:52,924 --> 01:38:54,534
ما إسمك؟
1093
01:38:54,773 --> 01:38:58,455
ماذا؟ -
! إسمك، أُريد معرفة إسمك اللعين -
1094
01:38:58,490 --> 01:39:00,099
! (بايك)
1095
01:39:01,344 --> 01:39:03,206
بايك)؟)
بايك) ماذا؟)
1096
01:39:03,520 --> 01:39:05,012
! (كيوبك)
1097
01:39:07,245 --> 01:39:09,642
بايك كيوبك)؟) -
! أجل -
1098
01:39:15,608 --> 01:39:17,008
! احترس
1099
01:39:23,929 --> 01:39:27,193
! سأقتلكما
! سأقتلكما
1100
01:39:27,228 --> 01:39:28,776
! تبـّاً لك
1101
01:39:29,473 --> 01:39:31,851
! اوقف السيـّارة اللعينة -
! سأقتلكما -
1102
01:39:33,742 --> 01:39:35,278
...أيـّها الوغد
1103
01:40:04,681 --> 01:40:06,279
! اللعنة
1104
01:42:32,070 --> 01:42:34,637
، لقد واتتنا تقارير"
"...من الشـُرطة اليوم
1105
01:42:34,672 --> 01:42:40,140
حوالي خمسون ألف دولاراً تم إعادتهم"
"...لحوالي سبعة وعشرون متجر اليوم
1106
01:42:40,175 --> 01:42:42,938
بما ذلك متجر (99) وأيضاً"
"...(أسواق (غروشلي
1107
01:42:42,995 --> 01:42:46,175
بجانب أكثر من عشر آلاف دولاراً"
"...(عادت إلى مصرف مدخرات (باكينغ
1108
01:42:46,210 --> 01:42:49,862
، كرد دين لعمليات السرقة"
"...التي حدثت الأسبوع القادم
1109
01:42:49,897 --> 01:42:55,840
، يبدو أن اللصوص أعادوا المال"
"...إلى كل مكان قاموا بسرقته
1110
01:42:56,170 --> 01:43:01,696
حتّـى أنـّهم أرسلوا مبلغ إضافي"
"للأشخاص الذين تآذوا أثناء السرقة
1111
01:43:01,731 --> 01:43:05,097
إمرأة صينية"
"...ومـُدير قسم المدخرات
1112
01:43:05,612 --> 01:43:08,722
! ممتاز
1113
01:43:35,712 --> 01:44:22,551
ترجمة
محمد سامر الخطيب
kb.samer@live.com