0 00:00:37,014 --> 00:00:42,645 ""الحُكْم"" 1 00:02:05,375 --> 00:02:07,913 (سيدة (دى)، أقدّم لك (فرانك جالفين 2 00:02:08,003 --> 00:02:11,751 إنه صديق لنا ومحامٍ قدير 3 00:02:13,633 --> 00:02:18,509 (ما حدث لزوجك كان عارًا سيّدة (دى ...لقد كان 4 00:02:18,597 --> 00:02:23,140 لقد قابلته بالمكتب بشكل عابر كان رجلاً رائعاً 5 00:02:23,227 --> 00:02:26,761 ماحدث له كان جريمة جريمة بالفعل 6 00:02:26,855 --> 00:02:30,390 إذا احتجتِ مساعدتى... بأى طريقة 7 00:02:33,445 --> 00:02:36,019 لا تترددى فى الإتصال بى 8 00:02:37,074 --> 00:02:39,363 حسن 9 00:03:40,929 --> 00:03:43,255 ...إذا احتجت إلى المساعدة 10 00:03:44,308 --> 00:03:45,636 ما هذا؟ 11 00:03:46,059 --> 00:03:48,550 إنها بطاقتى 12 00:03:52,983 --> 00:03:55,474 ما هذا بحق الجحيم؟ 13 00:03:55,569 --> 00:03:58,060 لقد كنت صديقا لوالدك 14 00:04:00,198 --> 00:04:02,868 أنت لم تعرف والدى مطلقاً 15 00:04:08,290 --> 00:04:10,828 اخرج من هنا 16 00:04:10,917 --> 00:04:14,369 من تظن نفسك بحق الجحيم؟ - (اسمحى لى سيّدة (كليرى - 17 00:04:15,380 --> 00:04:17,954 !من تظن نفسك بحق الجحيم؟ 18 00:04:23,430 --> 00:04:27,095 !أنت تعرفنى - لا أريدك أن تعود هنا أبداً - 19 00:04:27,184 --> 00:04:29,805 أتفهم؟ - كنت أتحدث للرجل فقط - 20 00:04:29,895 --> 00:04:32,600 !إنهم أناس ثكالى 21 00:05:06,640 --> 00:05:10,388 ...وقال (بات)... قال: "هناك حانة جديدة 22 00:05:10,477 --> 00:05:14,427 تدخل هناك ومقابل نصف جنيه ...يعطونك زجاجة بيرة وغذاءًا مجانيًا 23 00:05:14,523 --> 00:05:17,060 "ويمارسن الجنس معك بالغرفة الخلفية 24 00:05:17,150 --> 00:05:19,985 واحدة أخرى (فرانكى)؟ - نعم، للجميع - 25 00:05:20,070 --> 00:05:23,355 ،فيقول (مايك): "انتظر دقيقة، انتظر دقيقة "انتظر دقيقة 26 00:05:23,448 --> 00:05:26,484 ...هناك حانة جديدة، تدخل إليها ومقابل نصف جنيه" 27 00:05:26,576 --> 00:05:30,159 يعطونك زجاجة بيرة وغذاءًا مجانيًا ويمارسن معك الجنس"؟ 28 00:05:30,247 --> 00:05:33,662 ،فيرد (بات) قائلاً: "هذا صحيح "هل ذهبت إلى هناك؟ 29 00:05:33,750 --> 00:05:36,241 "فيقول (مايك): "لا، ولكن شقيقتى ذهبت 30 00:05:38,421 --> 00:05:40,747 !واحدة أخرى 31 00:05:41,383 --> 00:05:43,007 نعم، للجميع 32 00:06:35,437 --> 00:06:37,725 فرانكى)؟) 33 00:06:38,148 --> 00:06:40,769 فرانكى)! (فرانكى)!، هل أنت بخير؟) 34 00:06:45,780 --> 00:06:48,106 (أوه! (فرانكى 35 00:06:49,159 --> 00:06:51,732 !هيا، استيقظ 36 00:06:51,828 --> 00:06:54,746 !استيقظ (فرانك)، ياللمسيح 37 00:07:16,937 --> 00:07:19,428 ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ 38 00:07:21,024 --> 00:07:23,515 ماذا كنت تفعل؟ 39 00:07:41,211 --> 00:07:43,369 (لقد تلقيت اتصالاً من (سالى دونى 40 00:07:43,463 --> 00:07:46,298 مَن هذا؟ 41 00:07:46,383 --> 00:07:49,917 من المفترض أن تكون بالمحكمة خلال عشرة أيام، وتخبرنى أنك لم تقابلهم بعد 42 00:07:50,011 --> 00:07:52,419 سالى دونى)؟ مَن هذا؟) 43 00:07:52,514 --> 00:07:55,005 قضية رديئة منذ عام ونصف 44 00:07:56,476 --> 00:07:59,643 أحاول أن أعطيك قضية، وانظر إلى حالك 45 00:08:01,731 --> 00:08:03,807 ...(فرانكى) 46 00:08:03,900 --> 00:08:06,391 لقد جعلت هؤلاء الناس يثقون بك 47 00:08:07,195 --> 00:08:10,778 سيكونون هنا ظهرًا بالمناسبة، وانظر إلى هذا المكان 48 00:08:12,659 --> 00:08:15,067 لقد أتيتك بهذا الطبيب الخبير ليتحدث معك 49 00:08:15,662 --> 00:08:18,235 أتتذكر اسمه؟ دكتور (جرابر)؟ 50 00:08:18,623 --> 00:08:23,250 لقد مر عام ونصف، وأنا أقوم بكل العمل الشاق طوال هذه المدة 51 00:08:23,336 --> 00:08:25,874 ...ستترافع بالمحكمة فى أقل من شهرين 52 00:08:25,964 --> 00:08:29,000 وأراهن أنك لم تنظر حتى إلى ملف القضية 53 00:08:29,092 --> 00:08:31,879 مَن أنت؟ مربّيتى؟ 54 00:08:31,970 --> 00:08:34,426 (استمع إلىّ الآن (فرانكى 55 00:08:35,640 --> 00:08:39,389 فرانكى)، استمع إلىّ، لأننى انتهيت منك) 56 00:08:39,478 --> 00:08:42,348 لا أستطيع أن أكمل معك 57 00:08:42,439 --> 00:08:45,393 أنا أعنى أنك لن تتغير 58 00:08:45,484 --> 00:08:48,354 انظــر حولك ماذا سيتغير؟ 59 00:08:48,445 --> 00:08:51,980 أتعتقد أنه سيكون هناك أى اختلاف الأسـبـوع القـادم؟ الشـهـر القـادم؟ 60 00:08:52,074 --> 00:08:54,825 سيكون نَفْس الحال اللعين 61 00:08:56,912 --> 00:08:59,485 آتيك الآن بقضية جيدة 62 00:08:59,581 --> 00:09:02,155 ستجلب لك المال 63 00:09:02,251 --> 00:09:05,205 اربحها وستعود عليك بالنفع 64 00:09:06,046 --> 00:09:08,798 ولكننى انتهيت، أتفهم؟ 65 00:09:09,424 --> 00:09:12,461 أنا أعنى أننى لن أعود لهذا الهراء مرة أخرى 66 00:09:14,263 --> 00:09:16,801 (الحياة قصيرة جداً يا (فرانكى 67 00:09:18,475 --> 00:09:20,966 وأنا أكبُر فى العمْر 68 00:09:36,514 --> 00:09:41,311 (لقد استدعانى القاضى (جيرى" "نتناول الغذاء غداً؟ سأعود قريباً 69 00:10:08,734 --> 00:10:09,765 !اللعنة 70 00:10:57,491 --> 00:10:59,780 71 00:11:41,869 --> 00:11:44,360 عن إذنك سيّدى 72 00:12:25,537 --> 00:12:28,028 (سيّدة (دونى)، مرحباً، أنا (فرانك جالفين 73 00:12:28,916 --> 00:12:30,992 لماذا لم تدخلى؟ - إنـه مغـلـق - 74 00:12:31,084 --> 00:12:33,373 مغلق؟ 75 00:12:34,546 --> 00:12:36,622 أنا آسف 76 00:12:36,715 --> 00:12:39,835 ياإلهى، أتمنى ألاّ تكن هذه هى التى منعتك من الدخول 77 00:12:41,136 --> 00:12:43,544 دعينى أتصرف 78 00:12:45,516 --> 00:12:49,098 ...تفضلى، كنت لأعد لك فنجانا من القهوة ولكن 79 00:12:49,937 --> 00:12:52,606 يبدو أن سكرتيرتى خرجت 80 00:12:54,149 --> 00:12:57,352 ليست قضية جيدة فقط، إنها جيدة جدًا 81 00:12:57,945 --> 00:13:02,939 امرأة صغيرة معافاة تدخل ...المستشفى لتضع طفلها الثالث 82 00:13:03,033 --> 00:13:07,362 مما لا شك فيه أنها وُضِعت تحـت تخـدير خـاطئ 83 00:13:07,454 --> 00:13:10,788 (نحن نحبها، أنا و(كيفن - بالتأكيد تحبانها - 84 00:13:10,874 --> 00:13:13,994 ولكن ماذا نستطيع أن نفعل؟ إنها لا تعلم مَن يزورها 85 00:13:14,378 --> 00:13:16,703 أنا أعلم فلقد ذهبت إليها 86 00:13:18,298 --> 00:13:20,090 أرأيتها؟ - نعم - 87 00:13:20,175 --> 00:13:23,674 شقيقتى؟ أتعلم كم كانت جميلة؟ 88 00:13:24,721 --> 00:13:29,099 زو... زوجها تركها وأخذ أطفالها 89 00:13:30,352 --> 00:13:32,724 ...إنهم 90 00:13:33,355 --> 00:13:36,060 إنهم يدعوك للموت هناك 91 00:13:36,149 --> 00:13:39,150 إنهم لا يهتمون، لا أحد يهتم 92 00:13:40,237 --> 00:13:44,021 "ذا باتريوت هوم" و "كرونيك كير" بـ"أرلنجتون" لقد قبلوها 93 00:13:44,324 --> 00:13:48,073 طلبوا خمسين ألفاً مقابل رعايتها الدائمة، وأرادوها على هيـئة هـبة 94 00:13:49,955 --> 00:13:52,280 خمسون ألفاً؟ 95 00:13:52,916 --> 00:13:55,621 ...(لا أريد أن أتركها، و(كيفن 96 00:13:56,920 --> 00:14:00,420 والأب (لافلين)، قال إنها إرادة اللّه 97 00:14:00,507 --> 00:14:02,583 أنا أتفهم 98 00:14:02,676 --> 00:14:06,377 أخبرنى طبيبى أنه يجب علىّ الذهاب للغرب وعندئذٍ أدرجنا القضية بالمحكمة 99 00:14:06,471 --> 00:14:09,176 ...لم نكن نريد أن نقاضيهم - أتـفـهم ذلك أيـضـاً - 100 00:14:09,266 --> 00:14:11,674 ولكن (كيفين) يبحث عن "عمل منذ عامين بولاية "توسون 101 00:14:11,768 --> 00:14:15,351 واتصلوا به وأخبروه أن يأتى 102 00:14:15,439 --> 00:14:18,393 إنه رجُل طيب يحاول أن يفعل الصواب فقط 103 00:14:18,483 --> 00:14:20,856 {omarxp_2006@yahoo.com} 104 00:14:21,445 --> 00:14:23,983 تفضل 105 00:14:24,072 --> 00:14:26,563 هذا زوجى 106 00:14:27,784 --> 00:14:30,406 تفضل، اجلس 107 00:14:30,495 --> 00:14:36,415 لقد أخبرت زوجتك بأسفى للقائنا هنا ولكنى أملك قضية بالمحكمة العليا 108 00:14:36,501 --> 00:14:39,705 فالمكان ملئ بالأوراق - لا بأس - 109 00:14:39,796 --> 00:14:43,924 كنت أخبرها أيضا أن القضية جيدة جدا - "لقد رآها فى "نورثيرن كير - 110 00:14:44,009 --> 00:14:48,007 ربما أحصل على شهادة مهمة (تساند قضيتنا من الدكتور (جروبر 111 00:14:48,096 --> 00:14:53,221 لن يكون سهلاً أن تجعل طبيبا ...يقر بإهمال طبيب آخر ولكن 112 00:14:53,310 --> 00:14:58,731 رئيس الأساقفة كلمنى وسألنى عن هوية محامىّ لأن القضية ستُعرض للمحاكمة 113 00:14:58,815 --> 00:15:02,896 أشك كثيرا أن تُعرض هذه القضية للمحاكمة 114 00:15:05,614 --> 00:15:09,065 لقد أخبرناهم أننا لم نرد أن تنتهى القضية هكذا 115 00:15:09,159 --> 00:15:11,994 أتفهم ذلك تماماً 116 00:15:12,079 --> 00:15:15,033 ...كما ترى، نحن - لا نستطيع أن نفعل ذلك مجددا - 117 00:15:15,123 --> 00:15:17,199 انها فرصتنا للهروب من هنا 118 00:15:17,709 --> 00:15:20,663 سأحرص على حصولكم على تلك الفرصة 119 00:15:20,754 --> 00:15:22,877 كم ستكلفنا القضية؟ 120 00:15:22,965 --> 00:15:26,630 لن تكلفك شيئاً فالحساب قائم على مبدأ الإحتمالات 121 00:15:26,718 --> 00:15:29,209 سآخذ ثُلث التسوية مهما كان المبلغ 122 00:15:29,304 --> 00:15:32,969 وهذا هو الإجراء المتّبع ويمكنك أن تسأل بنفسك 123 00:15:33,975 --> 00:15:35,256 حسناً 124 00:15:35,477 --> 00:15:36,722 حسناً 125 00:15:39,022 --> 00:15:44,064 "اسمه (فرانك جالفين)، جامعة "بوسطن الصف 52، كان الثانى على صفه 126 00:15:44,736 --> 00:15:48,236 "رئيس تحرير مجلة "لو ريفيو عمل مع (ميكى موريسى) لمدة 12 عاماً 127 00:15:48,323 --> 00:15:53,400 قانون جنائى وإصابات شخصية تزوج (باتريشيا هارينجتون) فى عام 1960 128 00:15:53,495 --> 00:15:57,789 "وانضم إلى مؤسسة "ستيرنز، هارينجتون و بيرز فى عام 1960 كشَريك كامل 129 00:15:57,874 --> 00:16:01,409 استقال من المؤسسة فى عام 1969 "على ضوء قضية "ليليبريدج 130 00:16:01,503 --> 00:16:06,165 لقد اتّهِم برشوة هيئة المحلفين - اتّهِم ولم يدان، استقال من المؤسسة - 131 00:16:06,883 --> 00:16:11,960 وانفصل عن زوجته عام 1970، ثم عمل مع مايكل موريسى) حتى تقاعد (موريسى) فى عام 1978) 132 00:16:12,055 --> 00:16:17,013 وأصبح يعمل بمفرده منذ ذلك الوقت، تولى أربع قضايا فى ثلاث سنوات وخسرها جميعا، يعاقر الشراب 133 00:16:17,102 --> 00:16:19,509 !أربع قضايا فى ثلاث سنوات 134 00:16:19,604 --> 00:16:21,976 إنه مختص بقضايا التعويضات 135 00:16:22,065 --> 00:16:24,900 أخبِرنى عن هذه القضية - إنها دعوى مزعجة - 136 00:16:24,985 --> 00:16:28,899 إنه يطالب بـ600000 دولار ويراهن على عدم رغبتنا فى الذهاب إلى المحكمة 137 00:16:28,989 --> 00:16:33,318 نعم، نحن لا نريد الذهاب بهذه القضية إلى المحكمة - ولا هو يريد ذلك، فهناك يخسر القضايا - 138 00:16:33,410 --> 00:16:36,992 إنه خائف حتى الموت من الذهاب إلى المحكمة ما علينا إلاّ أن نتفطّن لخداعه 139 00:16:37,080 --> 00:16:41,493 أريد أن أصل إلى تسوية معه، فلا أريد أن (أقحم رئيس الأساقفة فى هذا يا سيد (أليتو 140 00:16:41,585 --> 00:16:45,036 بالطبع لا، وسنعمل على ذلك 141 00:16:45,130 --> 00:16:47,502 ما أريد أن أفعله هو أن أنهى الموضوع هنا 142 00:16:47,591 --> 00:16:51,007 سأقدم له عرضا بنفسى أريد أن يأتى الأمر منى 143 00:16:51,094 --> 00:16:53,419 حسنا، ولكن خفض من المبلغ 144 00:16:53,513 --> 00:16:58,471 فلقد اتصلت بـ(إيد كونكانون) ونصحنى بالتعامل معه كما لو كنا سنذهب للمحكمة 145 00:16:58,769 --> 00:17:01,473 إذا كنا سنذهب للمحكمة، هل كنا سنربح؟ 146 00:17:01,563 --> 00:17:04,101 لا يوجد قضية مضمونة بالطبع 147 00:17:04,191 --> 00:17:07,145 أنا أعلم هذا، هل كنا سنربح؟ 148 00:17:07,235 --> 00:17:08,694 نعم 149 00:17:14,743 --> 00:17:16,202 دكتور (جروبر)؟ 150 00:17:16,286 --> 00:17:18,694 نعم. (جالفين)، صحيح؟ 151 00:17:18,789 --> 00:17:22,240 ...حسنا، أنا أقدّر أنّ رجلا مشغول مثلك يـ 152 00:17:22,334 --> 00:17:27,957 لا بأس. اسمع، أنا مضطر للإسراع فهل تمانع أن نتحدث بينما نمشى؟ 153 00:17:28,924 --> 00:17:31,676 لقد قرأت تقرير المستشفى بخصوص موكلتك 154 00:17:31,760 --> 00:17:37,466 ديبرا آن كى)؟ لقد اتصلوا بى) يريدون أن يسوا المسألة. إنها مسألة المبلغ الذى سيدفع 155 00:17:37,558 --> 00:17:40,927 مَن الذى اتصل بك؟ - الأبرشية. إنهم يريدون التسوية - 156 00:17:41,019 --> 00:17:43,308 وستفعل ذلك؟ - نعم - 157 00:17:43,397 --> 00:17:45,970 ستسوى الموضوع خارج المحكمة؟ - نعم - 158 00:17:46,066 --> 00:17:48,142 لماذا؟ 159 00:17:48,235 --> 00:17:50,808 لمصلحة عائلتها ولمصلحتك أنت أيضاً 160 00:17:50,904 --> 00:17:56,243 أعنى أنك لا تستطيع أن تتوقع ماذا ستفعل هيئة المحلفين فمعهد "القديسة كاثرين" معهد معروف 161 00:17:56,326 --> 00:18:00,371 ...وأطباؤه - أطباؤه قتلوها - 162 00:18:00,455 --> 00:18:02,828 ماذا؟ أطباؤه قتلوها - 163 00:18:02,916 --> 00:18:06,830 أعطوها مخدرا خاطئاً، فغرقت فى قيئها 164 00:18:06,920 --> 00:18:11,084 لقد قتلوها - أتعلم مَن كان أطباؤها؟ - 165 00:18:11,174 --> 00:18:15,717 نعم، لقد قرأت الملف (أنا أعلم مَن كانوا، (ماركس) و (تاولر 166 00:18:15,804 --> 00:18:19,671 ...اثنان مِن أكثر الأطباء احتراما - اعتقدت أنك أردت أن تفعل شيئاً - 167 00:18:19,766 --> 00:18:21,925 أنا لا أهتم بحالة المرأة 168 00:18:22,018 --> 00:18:24,556 بلا إهانة، فجميعنا يعلم أين يذهب المال 169 00:18:24,646 --> 00:18:29,059 أنا أهتم بالمستشفى، فأنا لا أريد أن يعمل هؤلاء الأغبياء بنفس مهنتى 170 00:18:29,151 --> 00:18:34,062 لقد أعطوها مخدرا خاطئا، قتلوها هى وطفلها وأنت تدعهم بلا عقاب 171 00:18:34,156 --> 00:18:35,780 أتريد سيجارا؟ 172 00:18:35,866 --> 00:18:39,698 لا، شكرا ...الأبرشية تملك المستشفى 173 00:18:39,786 --> 00:18:42,906 ماذا سيفعلون؟ لن يدعوننى لحفلة عيد ميلادهم؟ 174 00:18:42,998 --> 00:18:46,746 أنا متأسف على إسراعى "ولكن يجب أن أكون فى "كامبردج 175 00:18:46,835 --> 00:18:49,540 متى نلتقى مجددا لآخذ شهادتك؟ 176 00:18:49,629 --> 00:18:52,251 حسنا، نلتقى هنا مساء الثلاثاء 177 00:18:52,340 --> 00:18:55,923 يجب أن أذهب. هل أنت فى طريقى؟ 178 00:18:56,011 --> 00:18:59,131 حسنا، ولكنك لا بد أن ...تحتاط جيدا فكما تعلم 179 00:18:59,222 --> 00:19:01,630 لا تستطيع أن تناقش القضية مع أى أحد - أنا أتفهم - 180 00:19:01,725 --> 00:19:05,557 ستقابلنى هنا يوم الثلاثاء وسنناقش شهادتك 181 00:19:05,645 --> 00:19:08,267 نعم. فى الساعة السابعة بحجرات تبديل الملابس 182 00:19:08,356 --> 00:19:11,523 دعنى أفتحه - شكرا لك - 183 00:19:11,610 --> 00:19:14,101 الشكر لك أنت - هذا من دواعى سرورى - 184 00:19:15,572 --> 00:19:17,695 لماذا تفعل ذلك؟ 185 00:19:17,783 --> 00:19:21,531 لكى أفعل الصواب أليس هذا هو دافعك أيضاً؟ 186 00:19:35,258 --> 00:19:36,421 187 00:19:40,222 --> 00:19:43,970 أنا آسف، فلم يقف أحد هنا منذ عام 1952 188 00:19:45,352 --> 00:19:48,388 أعطنى ويسكى. مَن كل هؤلاء؟ 189 00:19:48,480 --> 00:19:52,525 (الطقس ردئ مما حسّن العمل (فرانكى ها هو الويسكى 190 00:20:05,872 --> 00:20:09,372 أتريدين شرابا؟ - أريد منزلاً - 191 00:20:10,002 --> 00:20:12,623 أتقبلين بكأس معى؟ 192 00:20:13,672 --> 00:20:16,163 لا. شكراً لك 193 00:20:17,634 --> 00:20:20,125 لقد مررت بيوم طيب 194 00:20:21,263 --> 00:20:23,588 أفسح لى 195 00:20:23,682 --> 00:20:25,141 ...أيها السادة 196 00:20:25,225 --> 00:20:27,930 فى صحتك - فى صحتك، فى صحتك - 197 00:20:30,856 --> 00:20:35,601 لقد جرحت نفسى أثناء الحلاقة هذا الصباح لدرجة أن عينى توهجت 198 00:20:35,694 --> 00:20:38,102 نكتة سيئة؟ 199 00:20:46,413 --> 00:20:48,619 أنا سعيدة لأنك مررت بيوم طيب 200 00:20:48,707 --> 00:20:51,198 طاب مساؤك - شكرا لك - 201 00:20:53,837 --> 00:20:56,328 حسناً، حسناً، حسناً، حسناً 202 00:20:58,509 --> 00:21:01,000 إنه طريق طويل بلا عودة 203 00:21:01,095 --> 00:21:03,502 (بالتأكيد (فرانكى 204 00:21:09,895 --> 00:21:13,430 نعم. سأذهب إلى الأبرشية غداً 205 00:21:14,149 --> 00:21:16,475 فى الساعة الثانية 206 00:21:18,571 --> 00:21:24,027 نعم، أعلم أنك لا تتخلين عنها، أعلم ذلك أنت تتبعين حياتك فقط 207 00:21:24,118 --> 00:21:27,119 فَلَكِ حياة لتعيشيها يجب عليكِ أن تتجهى للغرب 208 00:21:27,204 --> 00:21:30,122 فلن تتأقلمى جيدا هنا 209 00:21:32,126 --> 00:21:33,750 210 00:21:33,836 --> 00:21:35,959 ...حسن 211 00:21:37,339 --> 00:21:40,044 أنا واثق أنها تعلم برعايتك لها 212 00:21:44,346 --> 00:21:48,558 ...حسن - ""إنها غير محمية"" - 213 00:21:49,769 --> 00:21:54,893 كلنا كذلك أيضاً، أنا أعني ...أننا يجب أن نمضى قدماً 214 00:21:54,982 --> 00:21:57,307 نطلب المساعدة أينما نستطيع ونمضى قدماً 215 00:21:57,401 --> 00:22:00,604 إنها عالقة هناك"" ""ربما تشعر بنا عندما نكون هناك 216 00:22:00,696 --> 00:22:05,572 ""هل تظن أننا تخلينا عنها؟"" - أنا أعلم أنك تحبينها - 217 00:22:05,659 --> 00:22:08,613 وأعلم أنك تتصرفين بدافع حبك 218 00:22:14,960 --> 00:22:17,630 بمجرد أن أعلم 219 00:22:17,713 --> 00:22:22,209 ""زوجى يبلغك تحياته"" - حسنا، أبلغيه تحياتى أيضاً - 220 00:22:22,301 --> 00:22:27,544 ""شكراً لك. وآسفة على الإتصال المتأخر"" - لا شكر على واجب - 221 00:22:31,894 --> 00:22:32,759 ...حسن 222 00:22:34,688 --> 00:22:37,440 طاب مساؤكِ 223 00:22:37,524 --> 00:22:40,395 ""(بارك الله فيك سيد (جالفين"" - وأنت أيضاً - 224 00:22:40,486 --> 00:22:42,774 ""َطاب مساؤك"" 225 00:24:43,567 --> 00:24:44,562 226 00:24:44,651 --> 00:24:48,269 قُلتُ "(جيمى)، لا تضع يدك فى "جيبك إن لم يكن معك نقود 227 00:24:48,363 --> 00:24:50,936 وماذا قال؟ 228 00:24:51,032 --> 00:24:53,950 غير مسموح لك بالتواجد هنا يا سيدى 229 00:24:59,666 --> 00:25:02,157 لا يمكنك التواجد هنا 230 00:25:07,424 --> 00:25:09,915 أنا المحامى الخاص بها 231 00:25:13,972 --> 00:25:16,759 إنه سؤال متصل 232 00:25:16,850 --> 00:25:20,302 "لكى تقدم مستشفى "القديسة كاثرين ...أعمال الخير إلى المجتمع 233 00:25:20,395 --> 00:25:24,227 عليها أن تحافظ على مكانتها فى المجتمع 234 00:25:24,316 --> 00:25:28,396 لذلك... يتطلب أن نوازن بين أمرين 235 00:25:29,154 --> 00:25:36,745 سمعة مستشفانا وفاعليتها وفاعلية طبيبين من أهم أطبائها من جهة 236 00:25:34,076 --> 00:25:36,745 237 00:25:37,079 --> 00:25:40,614 وحقوق موكلتك من الجهة الأخرى 238 00:25:42,585 --> 00:25:47,330 امرأة شابة فى مقتبل العمر تُحرم من حياتها وبصرها وعائلتها 239 00:25:47,965 --> 00:25:51,168 !مأساه! حادثة مأساوية 240 00:25:53,053 --> 00:25:56,469 ولا يوجد شئ بالطبع يصحح هذا الأمر 241 00:25:57,516 --> 00:26:01,466 ولكن يجب أن نفعل ما نستطيع يجب أن نبذل قصارى جهدنا 242 00:26:03,564 --> 00:26:06,315 نعم، يجب أن نحاول تصحيح هذا الأمر 243 00:26:11,196 --> 00:26:13,948 (إنه عرض سخى يا سيد (جالفين 244 00:26:14,033 --> 00:26:20,652 لن يستطيع أن يشفيها، ولكننا ...على الأقل نحاول أن نعوض 245 00:26:21,498 --> 00:26:23,574 ...نقدم بادرة - "210000دولار" - 246 00:26:25,711 --> 00:26:28,202 كيف اخترت هذا المبلغ؟ 247 00:26:29,631 --> 00:26:31,957 اعتقدنا أنه كافياً 248 00:26:34,052 --> 00:26:36,294 اعتقدته كافياً؟ 249 00:26:36,388 --> 00:26:37,847 نعم 250 00:26:41,143 --> 00:26:44,263 ...لأنه يفاجئنى 251 00:26:45,439 --> 00:26:50,480 كيفية تقسيم هذا المبلغ "210000" على ثلاثة 252 00:26:51,111 --> 00:26:53,602 هذا يعنى أن نصيبى سيكون 70 ألفاً 253 00:26:55,949 --> 00:26:59,947 هذا ما أوصتنا به شركة التأمين 254 00:27:00,954 --> 00:27:02,947 نعم 255 00:27:03,832 --> 00:27:06,999 لا شئ مما نفعله يستطيع أن يعيد إليها صحتها 256 00:27:11,673 --> 00:27:14,164 ولن يعرف أحد الحقيقة 257 00:27:16,178 --> 00:27:18,669 وما هى الحقيقة؟ 258 00:27:22,309 --> 00:27:25,179 الحقيقة أن هذه الفتاة ...المسكينة وضعت ثقتها بين 259 00:27:27,355 --> 00:27:30,273 يدى رجلين أوْدَيا بحياتها 260 00:27:31,109 --> 00:27:33,683 إنها فى غيبوبة 261 00:27:35,781 --> 00:27:37,903 حياتها دُمّرَت 262 00:27:40,452 --> 00:27:42,943 ليس لديها منزل ولا عائلة 263 00:27:45,582 --> 00:27:48,073 متصلة بجهاز 264 00:27:49,419 --> 00:27:52,040 بِلا أصدقاء 265 00:27:54,382 --> 00:27:57,170 ...والناس الذى يجب أن يعتنوا بها 266 00:27:57,260 --> 00:27:59,549 ...أطباؤها 267 00:28:01,431 --> 00:28:03,720 ...وأنت وأنا 268 00:28:07,687 --> 00:28:10,937 تم شراؤهم ليديروا ظهورهم لها 269 00:28:11,024 --> 00:28:14,191 لقد دُفع لنا لندير ظهورنا إليها 270 00:28:18,615 --> 00:28:21,106 لقد أتيت إلى هنا لكى آخذ نقودك 271 00:28:25,205 --> 00:28:29,368 حتى أننى التقط لها صورا لأريك إياها كى آخذ نقودك 272 00:28:32,128 --> 00:28:34,620 لا أستطيع أن أفعل ذلك، لا أستطيع أن آخذها 273 00:28:37,551 --> 00:28:40,255 لأننى إن أخذتها فسأفقد نفسى 274 00:28:42,514 --> 00:28:44,839 ...سأكون مجرد 275 00:28:45,684 --> 00:28:47,972 ...رجل غنى 276 00:28:49,020 --> 00:28:51,393 من قضايا التعويضات 277 00:28:56,736 --> 00:28:59,227 لا أستطيع أن أفعل ذلك، لا أستطيع أن آخذها 278 00:29:01,783 --> 00:29:07,694 إذا تكلمنا عن المال، فكيف هى حياتك العملية؟ 279 00:29:05,203 --> 00:29:07,694 280 00:29:09,499 --> 00:29:11,871 ليست رائعة 281 00:29:15,005 --> 00:29:17,496 هذا هو موكلى الوحيد 282 00:29:30,854 --> 00:29:32,479 ميك)؟) 283 00:29:34,775 --> 00:29:37,063 يجب أن أتحدث إليك 284 00:29:39,237 --> 00:29:42,238 ميكى)، هيا لنذهب. لنتناول مشروبا) 285 00:29:43,700 --> 00:29:46,191 هايمى)، خذ مكانى، حسناً؟) 286 00:29:59,800 --> 00:30:02,587 هل جننت؟ - أحتاج مساعدتك - 287 00:30:02,678 --> 00:30:06,212 تحتاج مساعدتى؟ أنت تحتاج إلى وصىّ عليك 288 00:30:06,306 --> 00:30:10,386 أتخبرنى أنك رفضت 210 ألف دولار؟ 289 00:30:10,477 --> 00:30:13,846 ماذا فعلت؟ هل جننت؟ ماذا ستفعل؟ ستعيدها للحياة؟ 290 00:30:13,939 --> 00:30:16,856 سأساعدها - تساعدها لتفعل ماذا؟ - 291 00:30:16,942 --> 00:30:20,607 لتفعل ماذا لأجل المسيح؟ !تساعدها لتفعل ماذا؟ إنها ميتة 292 00:30:20,696 --> 00:30:25,773 لقد قتلوها، ويحاولون شراءها الآن - وهذا هو الهدف أيها الغبى - 293 00:30:26,368 --> 00:30:30,152 دعهم يشتروها لا، نحن ندعهم يشترون القضية 294 00:30:30,247 --> 00:30:34,494 لهذا أخذت القضية، والآن اسمع دعك مما تنويه، أتفهم؟ 295 00:30:34,585 --> 00:30:36,624 "سنذهب إلى "نيوهامبشير 296 00:30:36,712 --> 00:30:39,037 وسنصطاد بعض الغزلان - !(ميك)! (ميك) - 297 00:30:39,339 --> 00:30:41,665 لقد قلت... لا، استمع إلىّ 298 00:30:41,758 --> 00:30:45,887 "أنت الذى قلت "إن لم يكن الآن، فمتى؟ - أنا أعلم ماذا قلت، ولكن ليس "الآن"، حسنا؟ - 299 00:30:45,971 --> 00:30:48,676 سأخبرك بشئ آخر أستطيع أن أربح هذه القضية 300 00:30:48,932 --> 00:30:51,602 ولكنك ربحت، (فرانك). لقد ربحت 301 00:30:52,436 --> 00:30:55,223 لقد ربحت عندما أعطوك المال 302 00:30:55,314 --> 00:30:57,805 والآن اسمع، نحن... نحن لا نريد الذهاب إلى المحكمة 303 00:30:57,900 --> 00:31:00,521 هل... هل وصلتك الفكرة؟ 304 00:31:00,611 --> 00:31:04,561 هل تعلم مَن هو محامى الأبرشية؟ (إنه (إد كونكانون 305 00:31:04,657 --> 00:31:07,148 إنه رجل طيب - "إنه رجل طيب؟" - 306 00:31:07,243 --> 00:31:09,734 !إنه أمير الظلام اللعين 307 00:31:09,828 --> 00:31:12,782 سيأتى بأناس يشهدون !أنهم رأوها تتزحلق على الماء 308 00:31:12,873 --> 00:31:17,535 فرانك)، لا تمزح فى هذه القضية، حسناً؟)- سأدافع عن هذه الفتاة - 309 00:31:17,628 --> 00:31:20,962 فرانك)، أنا أعلم أنك تحاول أن) تمحو بعضاً من أفعالك السابقة 310 00:31:21,048 --> 00:31:24,215 أنا أتفهم ذلك فعلا، ولكن ليس الآن 311 00:31:25,052 --> 00:31:29,264 كلم الأسقف، حسناً؟ - سأرفع هذه القضية، هل ستساعدنى؟ - 312 00:31:31,142 --> 00:31:34,760 (سأحتاج إلى مساعدتك، (ميك هل ستساعدنى؟ 313 00:31:42,278 --> 00:31:46,145 أسمع أحدكم مقولة "أراد حذاءاً "ليمتطى حصانه، فلم يجد حصانه 314 00:31:46,240 --> 00:31:49,989 مَن سيأخذ أجازة غداً؟ 315 00:31:51,537 --> 00:31:54,740 فريدمان)، ستذهب إلى) مستشفى "القديس بارت" صحيح؟ 316 00:31:54,832 --> 00:31:56,077 نعم سيدى 317 00:31:56,167 --> 00:32:00,544 سال)، أرسل باقة مِن الورود إلى) السيدة (فريدمان) صباح الغد من فضلك 318 00:32:00,629 --> 00:32:04,212 انتظر دقيقة، أرسل لها مصباحاً شمسياً للعلاج 319 00:32:05,259 --> 00:32:07,797 أنا آسف (فريدمان)، ولكن عليك البقاء 320 00:32:07,887 --> 00:32:11,302 لن يكون هناك أجازات حتى نتم هذا العمل 321 00:32:11,390 --> 00:32:17,060 جميعكم على دراية بهذه القضية فلقد كانت على القائمة منذ عام ونصف 322 00:32:17,146 --> 00:32:21,392 أعتقد أننا نملك الآن موعداً محدداً للمحاكمة 323 00:32:22,151 --> 00:32:25,899 التاسع عشر مِن شهر فبراير 324 00:32:25,988 --> 00:32:27,530 325 00:32:27,614 --> 00:32:33,487 (محامى المدعى هو (فرانسيس ب. جالفين وأنا واثق أنكم تعرفون سجله 326 00:32:33,578 --> 00:32:38,157 كنا نتوقع اتصاله ليفاوضنا ولكنه لم يفعل 327 00:32:38,250 --> 00:32:41,500 ...قبل موعد المحاكمة بخمسة أيام 328 00:32:41,586 --> 00:32:45,370 قدمنا له عرضا سخيا ولكنه رفضه 329 00:32:45,465 --> 00:32:50,590 قبل المحاكمة بخمسة أيام ماذا يعنى هذا؟ أريد أن أكتشف ذلك 330 00:32:51,471 --> 00:32:55,303 اطلعوا مجددا على أقوال الشهود 331 00:32:55,392 --> 00:32:59,520 ولا تعتمدوا على مطالعة العام الماضى اطلعوا عليها مجدداً 332 00:32:59,604 --> 00:33:03,020 يجب أن نراجعها هنا ولكن اطلعوا عليها فى المنزل 333 00:33:03,108 --> 00:33:05,564 فكل منكم يملك ملفاً كاملا للقضية لذا راجعوا أدق التفاصيل 334 00:33:05,652 --> 00:33:09,732 أريدكم جميعا هنا عندما نعمل مع المتهمين متى سيكون ذلك يا (بيلى)؟ 335 00:33:09,823 --> 00:33:11,982 مساء الأربعاء - حسنا - 336 00:33:12,075 --> 00:33:15,990 أريد مقالا بأسرع وقت فى جريدة "ذا جلوب" 337 00:33:16,079 --> 00:33:20,208 مستشفى"القديسة كاثرين" العملاقة"" ""...تخدم المجتمع، الخ 338 00:33:20,292 --> 00:33:22,083 الأوراق معكم بالملف 339 00:33:22,169 --> 00:33:26,961 وأريد مقالاً بجريدة "هارولد" صباح الإثنين بعنوان ""أطباؤنا البواسل"" حسنا؟ 340 00:33:27,049 --> 00:33:29,041 كونوا مبدعين، حسنا؟ 341 00:33:29,134 --> 00:33:35,007 والتلفاز، يجب أن نقدم شيئا فيه ...فريدمان)، بما أنك مازلت معنا) 342 00:33:35,098 --> 00:33:40,010 لماذا لا تجرى حديثاً مع صديقك بمحطة "ج ب هـ"، حسنا؟ 343 00:33:41,230 --> 00:33:44,563 والآن، لنوضح الحقائق ...لدقيقة 344 00:33:44,650 --> 00:33:50,688 موكلونا هم "أبرشية بوسطون، مستشفى ...القديسة كاثرين للولادة 345 00:33:50,781 --> 00:33:55,028 (والطبيبين (ماركس) و (تاولر اثنان مِن أكثر الرجال احتراماً فى مهنتهم 346 00:33:55,118 --> 00:33:59,531 ...وهدفنا فى الدفاع هو ادحاض 347 00:33:59,623 --> 00:34:02,374 ...فى المحكمة، الصحافة وفى الرأى العام... 348 00:34:02,459 --> 00:34:07,204 ادحاض الإتهام بالإهمال نهائياً 349 00:34:07,297 --> 00:34:10,998 وهذا لن يتأتى بالفوز بهذه القضية فقط ...ولكن بالفوز بالقضية بطريقة تجعل 350 00:34:11,092 --> 00:34:18,175 هذا الهجوم على هؤلاء الرجال والمستشفى تصرفاً مشيناً 351 00:34:18,809 --> 00:34:21,726 حسن، لنبدأ العمل. (بيلى)؟ 352 00:34:23,188 --> 00:34:25,809 انتقلوا للصفحة الرابعة مِن فضلكم 353 00:34:25,899 --> 00:34:30,976 سنبدأ بمراجعة شهادات ممرضة ...التخدير وممرضة العمليات 354 00:34:31,071 --> 00:34:34,820 وكل مَن كانوا بغرفة العمليات أثناء العملية 355 00:34:35,617 --> 00:34:39,449 مَن معنا إذن؟ - معنا شقيقتها - 356 00:34:39,538 --> 00:34:44,330 إنها تقول أنّ (ديبرا آن) تناولت وجبة كاملة قبل الذهاب إلى المستشفى بساعة 357 00:34:44,418 --> 00:34:47,953 ولكن استمارة الدخول تقول أنها أكلت قبلها بتسع ساعات 358 00:34:48,046 --> 00:34:52,874 شهادة شقيقتها ليست جيدة فهيئة المحلفين تعلم مصلحتها فى ربح القضية 359 00:34:52,968 --> 00:34:56,918 معنا الدكتور (جروبر)، إنه يقول أنها أُعطيت مخدراً خاطئاً 360 00:34:57,014 --> 00:34:59,552 على أية حال، لقد دخلت المستشفى وهى تشتكى من الغثيان 361 00:34:59,641 --> 00:35:03,425 شهادة الدكتور (جروبر) ليست سيئة - ستقتنع هيئة المحلفين بشهادته تماماً - 362 00:35:03,520 --> 00:35:06,355 (نعم، ولكن رَجُلهم هو (تاولر 363 00:35:06,440 --> 00:35:11,315 لقد ألّف كتاب "المنهجية "والتطبيق فى علم التخدير 364 00:35:11,403 --> 00:35:15,981 كل مَن كان بغرفة العمليات أدلى بشهادته مِن ممرضة العمليات إلى مَن فوقها 365 00:35:16,074 --> 00:35:19,906 وكلهم اتفقوا على نزاهة الأطباء 366 00:35:19,995 --> 00:35:23,530 كان هناك ممرضة ولادة هل حصلنا على شهادتها؟ 367 00:35:23,623 --> 00:35:25,581 لا 368 00:35:25,667 --> 00:35:29,451 مورين رونى)، 49 سنة، تعيش فى) أرلنجتون" ومازالت تعمل بالمستشفى" 369 00:35:29,546 --> 00:35:32,630 أتظن أنك تستطيع أن تتحدث معها وتسألها لماذا لم تتحدث؟ 370 00:35:32,716 --> 00:35:34,175 نعم 371 00:35:35,260 --> 00:35:37,751 حسنا، لنستعرض القضايا المشابهة - حسنا - 372 00:35:38,722 --> 00:35:42,589 "سميث) ضد "ولاية ميتشجين) - نعم - 373 00:35:42,684 --> 00:35:45,436 "برينديسى) ضد "إليكتريك بوت) 374 00:35:45,520 --> 00:35:48,438 (أنت تملك ذاكرة قوية (فرانكى 375 00:35:48,523 --> 00:35:50,599 تتلمذت على يد أستاذ ماهر 376 00:35:50,692 --> 00:35:54,607 "مكلين) ضد "إربان ترانسبورت) - نعم - 377 00:35:56,865 --> 00:35:59,356 جيمى)، أعطنى كأسين من الويسكى) 378 00:36:01,578 --> 00:36:03,867 379 00:36:03,956 --> 00:36:06,791 اصنع لى معروفا سأبتاع لك الشراب غداً 380 00:36:06,875 --> 00:36:08,951 وما الذى يمنعك اليوم؟ 381 00:36:09,044 --> 00:36:12,876 لقد وجدت حانة جديدة، وفى ...مقابل نصف جنيه تستطيع أن 382 00:36:12,965 --> 00:36:15,456 سأمارس الجنس 383 00:36:17,594 --> 00:36:20,050 حسنا، سأكون فى المكتب 384 00:36:20,139 --> 00:36:23,258 ولكن أريدك أن تبذل قصار جهدك 385 00:36:29,940 --> 00:36:32,348 (على حسابى يا (فرانكى 386 00:36:42,995 --> 00:36:45,616 هل وجدت منزلاً؟ 387 00:36:46,665 --> 00:36:49,156 مازلت أبحث 388 00:36:51,337 --> 00:36:54,456 لقد بدّلت حياتى اليوم ماذا فعلتِ أنتِ؟ 389 00:36:55,758 --> 00:36:58,249 بدّلت غرفتى فى الفندق 390 00:36:58,344 --> 00:37:00,882 لماذا؟ 391 00:37:00,971 --> 00:37:03,343 التلفاز لم يكن يعمل 392 00:37:06,894 --> 00:37:09,599 فى أى فندق تقيمين؟ 393 00:37:09,688 --> 00:37:12,061 ومَن أنت؟ ضابط شرطة؟ 394 00:37:12,149 --> 00:37:14,640 لا، أنا محامى 395 00:37:16,153 --> 00:37:19,736 زوجى السابق كان محامى - رائع - 396 00:37:19,824 --> 00:37:21,567 397 00:37:21,659 --> 00:37:23,947 نعم، كان رائعاً... حقيقةً 398 00:37:25,162 --> 00:37:29,242 كان رائعاً حقيقة"؟" حسناً، لماذا انفصلت عنه؟ 399 00:37:30,918 --> 00:37:33,326 ومَن قال أننى التى انفصلت عنه؟ 400 00:37:33,754 --> 00:37:35,129 401 00:37:35,214 --> 00:37:39,294 بحثك عن منزل يدل على أنك من انفصلتعنه سأراهن على ذلك 402 00:37:39,385 --> 00:37:44,462 أراهن بـ100 دولار إن كنت خاطئاً وإن كنت محقا ستتناولين العشاء معى 403 00:37:45,516 --> 00:37:48,386 هيا، أخبرينى الحقيقة 404 00:37:50,354 --> 00:37:52,512 لا تكذبى علىّ 405 00:37:54,149 --> 00:37:56,605 ما اسمكِ؟ 406 00:37:57,236 --> 00:37:58,896 (لورا) 407 00:37:59,571 --> 00:38:01,647 (وأنا (فرانك 408 00:38:01,740 --> 00:38:04,990 علاوة على ذلك، لقد عدت إلى هنا اليوم لترينى 409 00:38:05,619 --> 00:38:09,118 ماذا لو لم يكن أنت الذى أردت أن أراه؟ 410 00:38:09,206 --> 00:38:11,697 ستكونين سعيدة الحظ إذن 411 00:38:13,335 --> 00:38:16,087 هل أكلت بعد؟ هيا لنأكل 412 00:38:16,839 --> 00:38:19,756 ياإلهى! أنت جميلة 413 00:38:24,179 --> 00:38:26,468 الشخص الضعيف 414 00:38:32,437 --> 00:38:35,641 ينبغى أن يكون لدى الشخص الضعيف شخص ما يدافع عنه 415 00:38:35,732 --> 00:38:37,476 أليست هذه هى الحقيقة؟ 416 00:38:39,361 --> 00:38:41,104 أتريدين شراباً آخر؟ - نعم - 417 00:38:41,196 --> 00:38:43,652 !(جيمى) - نعم؟ - 418 00:38:44,408 --> 00:38:48,322 ولذلك توجد المحاكم فهى لا توجد لتحقق لهم العدالة 419 00:38:48,412 --> 00:38:52,279 وإنما لتعطيهم فرصة للعدالة 420 00:38:53,584 --> 00:38:55,742 وهل سيحصلون عليها؟ 421 00:38:55,836 --> 00:38:57,710 ربما يفعلون 422 00:38:57,921 --> 00:39:00,459 ربما 423 00:39:00,549 --> 00:39:05,045 هيئة الحلفين تريد أن تصدق ذلك تريد أن تؤمن بذلك 424 00:39:06,221 --> 00:39:08,095 ويمكنك أن تلاحظى ذلك 425 00:39:08,181 --> 00:39:11,515 سأذهب إلى المحكمة غدا وأختار 12 شخصا منهم 426 00:39:11,602 --> 00:39:17,188 كلهم، وطوال حياتهم، يعتقدون أنه من الخزى أنك لا تستطيع محاربة مجلس المدينة 427 00:39:19,443 --> 00:39:22,859 ...ولكن عندما يخطون إلى صندوق هيئة المحلفين 428 00:39:22,946 --> 00:39:26,066 أعتقد أنك بالكاد تلمحين فى أعينهم 429 00:39:26,700 --> 00:39:28,574 "ربما" 430 00:39:28,785 --> 00:39:31,027 "ربما" 431 00:39:34,666 --> 00:39:36,908 ربما ماذا؟ 432 00:39:41,173 --> 00:39:43,746 "ربما أستطيع أن أفعل شيئاً صائباً" 433 00:39:48,514 --> 00:39:51,431 وهل هذا هو ما ستفعله؟ 434 00:39:54,728 --> 00:39:57,433 هل هذا ما ستفعله؟ 435 00:40:00,859 --> 00:40:03,350 هذا ما سأحاول أن أفعله 436 00:40:26,426 --> 00:40:28,918 أتريدين شراباً؟ - نعم - 437 00:40:46,238 --> 00:40:48,527 438 00:40:53,412 --> 00:40:55,819 أتريدين ماءاً أو مياهاً غازية؟ - لا - 439 00:41:57,518 --> 00:41:59,806 لا بأس بذلك 440 00:42:22,793 --> 00:42:23,991 441 00:42:24,086 --> 00:42:26,162 لقد هزمتكِ 442 00:42:27,172 --> 00:42:29,461 هل هذا الوقت صحيح؟ - نعم - 443 00:42:29,550 --> 00:42:31,839 يا إلهى 444 00:42:57,745 --> 00:43:01,279 قابلته فى النادى الليلة الماضية - شخص مسكين - 445 00:43:03,876 --> 00:43:07,327 (لقد تأخرت يا سيّد (جالفين - نعم. أنا آسف - 446 00:43:07,421 --> 00:43:10,920 لماذا تأخرت؟ - لقد استيقظت للتو - 447 00:43:11,008 --> 00:43:13,677 (إد كونكانون) - مرحباً - 448 00:43:13,760 --> 00:43:16,251 لقد تقابلنا من قبل 449 00:43:18,307 --> 00:43:21,011 حسنا... اجلس. لنتكلم بالعمل 450 00:43:29,484 --> 00:43:36,814 لقد أخبرونى أنه لا يوجد صفقة أسرع من الصفقة التى يحرص فيها الطرفان على اتمامها 451 00:43:33,113 --> 00:43:36,814 452 00:43:36,909 --> 00:43:39,578 هل حاولتما أن تحلا مشكلتكما؟ 453 00:43:39,661 --> 00:43:44,454 لأن ذلك سيوفر كثيراً من الوقت لكليكما 454 00:43:44,541 --> 00:43:47,459 إنها قضية شائكة يا سيادة القاضى 455 00:43:47,544 --> 00:43:51,162 (أنا متأكد مِن ذلك يا (فرانك ولكن دعنى أخبرك شيئاً 456 00:43:51,256 --> 00:43:55,918 إذا رأينا أنها شائكة، فكيف ستجعل هيئة المحلفين يفهمونها بحق الجحيم؟ 457 00:43:56,011 --> 00:43:58,383 أفهمت وجهة نظرى؟ 458 00:43:58,472 --> 00:44:01,141 والآن لنتحدث لدقيقة 459 00:44:02,392 --> 00:44:05,975 ...فرانك)، كم تأخذ أنت وموكلتك الآن) 460 00:44:06,063 --> 00:44:09,182 لكى تخرجوا مِن هنا وتسقطوا الدعوى؟ 461 00:44:10,400 --> 00:44:13,354 موكلتى لا تستطيع أن تتحرك يا سيادة القاضى 462 00:44:16,990 --> 00:44:19,611 (أنا أعلم جيدا أنها لا تستطيع يا (فرانك 463 00:44:19,701 --> 00:44:24,696 أتراهم بالخارج، سيهزمونك شر هزيمة أتفهمنى؟ 464 00:44:24,790 --> 00:44:27,459 أنا أحاول مساعدتك فقط - ...سيادة القاضى - 465 00:44:27,542 --> 00:44:33,462 لقد عرض الأسقف (بروفى) والأبرشية على المدعى تعويضاً بقيمة 210000 دولار 466 00:44:35,258 --> 00:44:36,373 !ماذا؟ 467 00:44:36,468 --> 00:44:40,631 أطبائى لم يريدوا التسوية فلقد أرادوا تسوية الأمر فى المحكمة 468 00:44:40,722 --> 00:44:43,213 أرادوا أن يبرئوا أنفسهم وأنا أتفق معهم 469 00:44:43,308 --> 00:44:45,716 ولكن العرض مازال قائماً حتى اليوم 470 00:44:45,811 --> 00:44:49,595 قبل أن تبدأ... المحاكمة العلنية 471 00:44:50,148 --> 00:44:54,976 لليوم فقط. ولكن سينتهى العرض عندما أخرج مِن هذا الباب 472 00:44:55,821 --> 00:45:01,482 (وإذا استوعبت ذلك جيداً يا سيّد (جالفين فينبغى أن تسلك ذلك الطريق 473 00:44:58,990 --> 00:45:01,482 474 00:45:04,121 --> 00:45:06,612 سنخوض هذه القضية 475 00:45:10,877 --> 00:45:13,499 هكذا إذن؟ 476 00:45:13,588 --> 00:45:15,415 بالله عليكم 477 00:45:16,216 --> 00:45:18,624 الحياة قصيرة جداً 478 00:45:18,719 --> 00:45:23,096 هل تتلاعب بنا أم أنك تعنى ما تقول؟ 479 00:45:27,311 --> 00:45:33,266 فرانك)، لا أعتقد أنك مازلت فى المدرسة) ولكننى سمعت شخصاً يعرض عليك 200000 دولار 480 00:45:34,318 --> 00:45:36,227 وهذا مبلغ كبير 481 00:45:36,320 --> 00:45:39,819 وإذا سمحت لى بالقول فأنت لا تملك سجلاً حافلاً 482 00:45:41,283 --> 00:45:43,988 الأمور تتغير 483 00:45:44,078 --> 00:45:46,117 هذا صحيح 484 00:45:46,205 --> 00:45:49,455 فى بعض الأحيان تتغير وفى البعض الآخر لا تتغير 485 00:45:49,541 --> 00:45:54,168 ...أذكر عندما طردت - لم أدان، لقد أسقطوا التهم - 486 00:45:54,254 --> 00:45:59,676 يبدو لى أنه إذا أردت العودة فيجب أن تقبل بالتسوية 487 00:45:59,760 --> 00:46:02,132 وتصنع سجلاً لنفسك 488 00:46:02,221 --> 00:46:04,842 عن نفسى كنت لآخذها وأجرى كاللص 489 00:46:06,058 --> 00:46:08,549 أنا واثق مِن ذلك 490 00:46:11,563 --> 00:46:13,022 نعم 491 00:46:14,400 --> 00:46:17,317 حسنا، لقد حدد موعد المحاكمة 492 00:46:18,946 --> 00:46:21,069 الخميس المقبل 493 00:46:21,156 --> 00:46:22,781 حسناً 494 00:46:22,866 --> 00:46:25,440 أراكم فى قاعة المحكمة 495 00:46:30,457 --> 00:46:32,746 "قيام" 496 00:46:53,021 --> 00:46:54,017 497 00:46:54,106 --> 00:46:56,312 غبى، غبى، غبى، غبى 498 00:47:05,450 --> 00:47:07,941 سيد (أبراهام)؟ - (أبرامز) - 499 00:47:09,079 --> 00:47:12,744 سيد (أبرامز)، كيف حالك؟ - أنا بخير - 500 00:47:12,833 --> 00:47:14,909 501 00:47:15,836 --> 00:47:19,086 هل كنت مريضاً مِن قبل فى مستشفى "القديسة كاثرين" للولادة؟ 502 00:47:19,423 --> 00:47:21,914 أنا؟ أنا يهودىّ 503 00:47:24,303 --> 00:47:28,170 هل ذهبت إلى مستشفى مِن قبل؟ - نعم - 504 00:47:28,265 --> 00:47:30,471 حسنا، كيف عاملوك؟ 505 00:47:30,559 --> 00:47:33,050 لا أعرف ماذا تعنى 506 00:47:38,859 --> 00:47:41,350 انقضت فترة طويلة؟ 507 00:47:41,445 --> 00:47:43,983 سأستعيد خبرتى، لا تقلق علىّ 508 00:47:44,740 --> 00:47:48,488 هل ذهبت إلى ممرضة الولادة؟ - مورين رونى)؟) - 509 00:47:48,577 --> 00:47:52,491 لقد ذهبت إلى المستشفى ولكنها لم تقبل أن تتحدث معى 510 00:47:52,581 --> 00:47:57,208 عندما أعود للمنزل الليلة سأذهب إليها ثانية خذ اقرأ هذه 511 00:47:58,128 --> 00:48:01,248 ماذا إذن؟ - ماذا إذن"؟ الخبر لم يأت بعد" - 512 00:48:01,340 --> 00:48:04,674 انظر فى دليل التلفاز الدكتور (تاولر) سيظهر فى محطة "ج ب هـ" هذه الجمعة 513 00:48:04,760 --> 00:48:08,888 "اليد الشافية"، "الخبير يتحدث" - لازلت على موقفى - 514 00:48:08,973 --> 00:48:13,136 كل ما أقوله أنهم يحصلون على بعض المساعدة - ماذا تريدنى أن أفعل؟ - 515 00:48:13,227 --> 00:48:16,892 كونكانون) سيحاول بطريقته) وأنا سأحاول بطريقتى 516 00:48:16,981 --> 00:48:21,559 أتريدنى أن أندب طوال طريقى للمنزل لمجرد أنهم نشروا بعض القصص فى الجرائد؟ 517 00:48:21,652 --> 00:48:23,645 سأربح هذه القضية 518 00:48:23,738 --> 00:48:26,063 جون)، أعطنى سيجاراً) 519 00:48:27,533 --> 00:48:29,656 فى أى يوم نحن؟ - الثلاثاء - 520 00:48:29,744 --> 00:48:32,116 (يجب أن أقابل (جروبر 521 00:48:32,204 --> 00:48:35,324 ما أفضل نوع مِن السجائر لديك؟ - "ماكنودوس" - 522 00:48:35,416 --> 00:48:40,410 "ثم يجب أن أقابل شخصاً ما فى "أورورك (أيمكنك أن تقابله عوضاً عنى؟ (لورا فيشر 523 00:48:40,504 --> 00:48:42,876 ثلاثة وثلاثون دولاراً - أعده مكانه - 524 00:48:42,965 --> 00:48:45,586 المرأة التى قابلتها ليلة أمس؟ - نعم - 525 00:48:45,676 --> 00:48:48,760 أراك بالمكتب غدا نحن نبلى بلاءًا حسناً 526 00:48:49,305 --> 00:48:51,593 !(جالفين) 527 00:48:53,184 --> 00:48:55,675 لقد قلت أنك ستستشيرنى 528 00:48:55,769 --> 00:48:58,058 ولكنك لم تفعل - نعم - 529 00:48:58,147 --> 00:49:00,852 مَن تحسب نفسك؟ 530 00:49:07,239 --> 00:49:09,528 مَن تحسب نفسك؟ 531 00:49:11,785 --> 00:49:15,949 أخبرونى أننى أستطيع أن أطردك أتعلم ماذا فعلت؟ 532 00:49:16,790 --> 00:49:19,364 أتعلم ماذا فعلت؟ - !استرخ - 533 00:49:19,460 --> 00:49:21,369 لا بأس. لا بأس 534 00:49:24,173 --> 00:49:27,755 لقد حطمت حياتى وحياة زوجتى 535 00:49:27,843 --> 00:49:31,129 والآن سأحطم حياتك 536 00:49:31,513 --> 00:49:34,183 أنت لست مضطراً للذهاب لرؤية هذه الفتاة 537 00:49:34,266 --> 00:49:37,053 أمّا نحن فنذهب لمدة أربع سنوات إلى الآن 538 00:49:41,857 --> 00:49:46,270 أربع سنوات... زوجتى كانت تجبر نفسها على البكاء لتستطيع النوم 539 00:49:47,946 --> 00:49:50,484 نتيجة ما فعلوه لشقيقتها 540 00:49:51,492 --> 00:49:56,200 أقسم لك أننى ما كنت لأرفض العرض لو ظننت أننى لن أربح القضية 541 00:49:56,288 --> 00:49:58,861 ماذا تعنى بـ"ظننت"؟ 542 00:49:58,957 --> 00:50:01,958 أنا رجل عامل وأحاول أن أخرج بزوجتى من هذه البلدة 543 00:50:02,044 --> 00:50:04,167 لقد استأجرتك والآن أدفع لك 544 00:50:04,254 --> 00:50:08,667 !وأكتشف منهم أنهم عرضوا عليك 200000 دولار؟ 545 00:50:08,759 --> 00:50:10,632 سأربح هذه القضية 546 00:50:10,719 --> 00:50:16,555 سأقدم لهيئة المحلفين قضية محكمة وطبيب مشهور كشاهد 547 00:50:17,184 --> 00:50:21,051 ستحصل على خمسة أو ستة أضعاف ما أردت 548 00:50:22,105 --> 00:50:24,394 ...أنتم أيها المحامون 549 00:50:26,151 --> 00:50:28,642 كلكم متشابهون 550 00:50:30,822 --> 00:50:34,820 الأطباء فى المستشفى وأنت دائما ما ترددون "...ما سأفعله لك هو" 551 00:50:34,910 --> 00:50:37,697 ...وعندما تفشلون تقولون 552 00:50:38,747 --> 00:50:42,495 "لقد فعلنا أفضل ما بوسعنا، أنا آسف حقا" 553 00:50:43,335 --> 00:50:47,498 والأناس أمثالنا يعيشون بأخطائكم بقية حياتهم 554 00:50:53,178 --> 00:50:55,254 لقد سحبوا العرض 555 00:51:25,001 --> 00:51:27,078 556 00:52:20,599 --> 00:52:23,469 (الدكتور (جروبر - الدكتور (جروبر) غير موجود اليوم - 557 00:52:23,560 --> 00:52:26,976 (دافيد جروبر) - غير موجود على اللائحة - 558 00:52:27,773 --> 00:52:30,264 لم يأت طوال اليوم 559 00:52:36,823 --> 00:52:39,575 أيوجد سجل للهاتف؟ - نعم، إنه هنا - 560 00:53:15,132 --> 00:53:19,611 ""(دافيد جروبر)"" ""دكتوراه فى الطب"" 561 00:53:42,889 --> 00:53:45,178 562 00:54:06,538 --> 00:54:08,614 ما الأمر؟ - (أريد الدكتور (جروبر - 563 00:54:08,707 --> 00:54:10,996 الدكتور (جروبر) ليس موجوداً 564 00:54:11,084 --> 00:54:13,955 لقد كان عندى موعد معه بمكتبه 565 00:54:14,045 --> 00:54:17,082 ربما أخطئت فى الموعد أنا أعنى لقد كان بيننا موعد 566 00:54:17,174 --> 00:54:20,543 إنه ليس بالداخل يا سيدى - هلا تتصلين به؟ - 567 00:54:21,595 --> 00:54:26,257 ...لا تستطيع الوصول إليه يا سيدى. إنه فى على جزيرة فى البحر الكاريبى 568 00:54:26,349 --> 00:54:28,840 ولا يوجد هاتف هناك 569 00:54:29,478 --> 00:54:31,969 سيعود بعد أسبوع 570 00:54:34,357 --> 00:54:37,358 (إذا أردت رقم الدكتور (هالفرين فهو مَن يتلقى اتصالاته 571 00:54:49,289 --> 00:54:51,578 572 00:54:57,380 --> 00:55:00,334 شكرا لك لملاقاتى 573 00:55:02,052 --> 00:55:04,340 ما الأمر؟ 574 00:55:06,056 --> 00:55:08,048 ...أنا 575 00:55:08,141 --> 00:55:10,893 أحتاج إلى تأجيل المحاكمة 576 00:55:13,146 --> 00:55:17,475 كان ينبغى أن تقبل عرضهم وخاصة إذا لم تكن مستعدا 577 00:55:17,567 --> 00:55:21,517 لقد اختفى شاهدى - هذا يحدث - 578 00:55:22,739 --> 00:55:25,230 أستطيع أن أستدعيه للمحكمة إذا أعطيتنى أسبوعاً 579 00:55:25,325 --> 00:55:27,282 وأنا لا أملك أسبوعاً 580 00:55:28,286 --> 00:55:31,204 كان من المفترض ألاّ تصل هذه القضية إلى المحكمة 581 00:55:31,289 --> 00:55:34,872 "ولكنك اخترت حلاّ أفضل يا سيّد "مستقل 582 00:55:35,794 --> 00:55:39,044 أردت أن تكون مستقلا؟ كن مستقلا الآن 583 00:55:40,799 --> 00:55:43,290 فأنا لا أشعر بأى تعاطف تجاهك 584 00:55:46,221 --> 00:55:47,763 "ستيرنز و هارينجتون" 585 00:55:47,848 --> 00:55:50,386 أتعلمين مَن هم؟ - أينبغى علىّ أن أعرفهم؟ - 586 00:55:51,393 --> 00:55:53,765 مؤسسة محاماة ضخمة 587 00:55:54,396 --> 00:55:59,307 وضعوه فى المؤسسة وتزوج الإبنة 588 00:56:01,403 --> 00:56:04,772 ابتاع كلباً وكانت حياته سعيدة 589 00:56:06,450 --> 00:56:10,400 ثم حاول (ستيرنز) أن يعالج قضية 590 00:56:11,204 --> 00:56:15,498 ستيرنز) فعل ذلك؟) - نعم، قضية كان يعمل (فرانكى) عليها - 591 00:56:17,544 --> 00:56:22,123 اكتشف أنه يحتاج إلى بعض المساعدة فقدم رشوة إلى أحد أعضاء هيئة المحلفين 592 00:56:24,259 --> 00:56:27,759 عندما سمع (فرانكى) بذلك جاء إلىّ باكياً 593 00:56:28,597 --> 00:56:33,176 كان يعتقد أن أى شخص يعرف ما هو الشٌراع فلابد أن يكون قديساً 594 00:56:34,061 --> 00:56:39,268 "فقلت له "أفق يا (فرانكى)، هؤلاء الناس كأسماك القرش 595 00:56:40,943 --> 00:56:46,186 كيف تظن أنهم جمعوا كل هذا المال؟ بنشاطاتهم الخيرية؟ 596 00:56:46,281 --> 00:56:49,235 ولكنه لم يُرد الإستماع إلىّ 597 00:56:50,786 --> 00:56:54,831 ...فعاد إليهم فى المؤسسة 598 00:56:55,666 --> 00:56:58,999 وأخبرهم أنه مستاء جدا 599 00:56:59,086 --> 00:57:01,791 كان سيذهب إلى القاضى ليبلغ عنهم 600 00:57:03,132 --> 00:57:06,880 ولكنهم سبقوه بالطبع ...فقبل أن يصل للقاضى 601 00:57:06,969 --> 00:57:12,212 اصطدم بذلك المارشال الفيدرالى واتُهم برشوة هيئة المحلفين 602 00:57:12,308 --> 00:57:17,183 فزجوا به فى السجن وطُرد من العمل 603 00:57:17,271 --> 00:57:19,762 انتهت حياته 604 00:57:21,191 --> 00:57:24,525 "كايب كود كاجواليتى" - السيد (أليتو) من فضلك - 605 00:57:24,612 --> 00:57:29,606 "لقد انتهت ساعات العمل يا سيدى" - يجب أن أصل إليه. هذه حالة طارئة - 606 00:57:29,700 --> 00:57:32,903 أرجوك أعطينى رقم هاتفه بالمنزل - "أنا آسفة، غير مسموح لنا بذلك" - 607 00:57:32,995 --> 00:57:38,334 ماذا؟ حسناً، هلا تتصلين به وتبلغيه أن يتصل بى؟ 608 00:57:38,417 --> 00:57:43,328 "لا أضمن أنه سيكلمك" - نعم، أنا أتفهم ذلك - 609 00:57:43,422 --> 00:57:46,209 شكراً لك. شكراً لك (اسمى (فرانك جالفين 610 00:57:46,300 --> 00:57:49,751 "هلا تتهجاه مِن فضلك؟" - "نعم. "ج-ا-ل-ف-ي-ن - 611 00:57:49,845 --> 00:57:52,965 سأكون فى هذا الرقم خلال نصف ساعة 612 00:57:53,474 --> 00:57:55,265 جيمى)، أعطنى كأساً مِن الجعة، حسناً؟) 613 00:57:55,351 --> 00:57:56,809 أتريدين كأساً؟ - نعم - 614 00:57:56,894 --> 00:57:59,302 اجعلهم كأسين، حسناً؟ - 615 00:57:59,396 --> 00:58:04,308 هو فى السجن الآن وبدأ يدرك الحقيقة أخيرا 616 00:58:04,860 --> 00:58:09,403 اتصل بـ(هارينجتون) وأخبره أنه ارتكب خطئاً كبيرا 617 00:58:09,490 --> 00:58:12,657 وانتهى الأمر بهذه البساطة أعنى أنه مثل السحر 618 00:58:13,702 --> 00:58:17,866 أسقطت جميع التهم وأُفرج عنه 619 00:58:20,167 --> 00:58:23,785 ...ولكنه طرد مِن المؤسسة 620 00:58:24,630 --> 00:58:26,706 ...وانفصلت عنه زوجته 621 00:58:26,799 --> 00:58:29,551 ...فبدأ يعاقر الشراب 622 00:58:29,635 --> 00:58:33,585 واستمر فى تخبطه لثلاث سنوات ونصف تقريباً 623 00:58:34,140 --> 00:58:37,010 هل أحببت هذه القصة يا (لورا)؟ 624 00:58:39,520 --> 00:58:42,521 ماذا تريدين أن تعرفى غير ذلك عن (فرانكى)؟ 625 00:58:47,111 --> 00:58:49,187 626 00:59:00,833 --> 00:59:02,624 مرحباً؟ 627 00:59:02,710 --> 00:59:05,461 شكراً لإتصالك 628 00:59:05,546 --> 00:59:09,709 فرانك جالفين)، أنا) (أمثل (ديبرا آن كى 629 00:59:11,594 --> 00:59:16,635 أريد أن أناقش العرض الذى ...قدمته مؤسستك والبالغ 210 630 00:59:19,143 --> 00:59:21,681 ...مِن جهة أننا 631 00:59:22,521 --> 00:59:25,142 نريد أن نقبله 632 00:59:26,191 --> 00:59:28,018 633 00:59:28,110 --> 00:59:30,019 634 00:59:30,112 --> 00:59:37,075 نعم، لقد كانت مفاجأة لى أيضا ...ولكنها رغبة موكلتى و 635 00:59:37,161 --> 00:59:42,403 لقد غيرت رأيها الليلة ولقد حاولت أن أثنيها عن ذلك طبعاً 636 00:59:43,041 --> 00:59:45,367 حسناً 637 00:59:45,461 --> 00:59:48,876 على ضوء المحاكمة ...وكما تعلم 638 00:59:48,964 --> 00:59:53,127 أعتقد أنها أصيبت بإنهيار عصبى حاد 639 00:59:56,638 --> 00:59:58,430 640 00:59:59,683 --> 01:00:02,256 متى توصلتم إلى ذلك؟ 641 01:00:03,937 --> 01:00:08,813 (أنا أعلم ماذا قال (كونكانون ولكنى أعتقد أنكم ترتكبون خطئاً جسيماً 642 01:00:08,900 --> 01:00:13,977 أعتقد أنك يجب أن تعيد التفكير يجب أن تفكر فى جميع النواحى 643 01:00:17,784 --> 01:00:19,326 حسن 644 01:00:19,411 --> 01:00:22,116 لا، لا. أنا أتفهم 645 01:00:22,748 --> 01:00:26,163 لا، لا بأس. آسف لإزعاجى لك بالمنزل 646 01:00:29,671 --> 01:00:33,289 ماذا حدث؟ ألم تتحدث إلى (جروبر)؟ 647 01:00:33,717 --> 01:00:36,208 648 01:00:36,970 --> 01:00:39,805 لقد وصل (كونكانون) إليه 649 01:00:39,890 --> 01:00:42,594 650 01:00:42,684 --> 01:00:45,175 لا أستطيع التنفس حتى هنا 651 01:01:05,332 --> 01:01:10,539 الوقت ليس فى صالحنا، انظر إن كان هناك (أحد فى هذه القائمة ليحل مكان (جروبر 652 01:01:35,404 --> 01:01:38,523 (هناك الدكتور (تومسون إنه الأقرب 653 01:01:57,342 --> 01:01:59,584 !(دكتور (تومسون 654 01:01:59,678 --> 01:02:04,719 معك (فرانك جالفين) ممثل ديبرا آن كى)، لقد تراسلنا مِن قبل) 655 01:02:04,808 --> 01:02:10,728 حسناً، أنا آسف لعدم الإتصال بك ثانية ولكن القضية أجّلت 656 01:02:10,814 --> 01:02:14,894 واضطررت لإعادة تنظيم أوراقى آسف على اتصالى المتأخر 657 01:02:14,985 --> 01:02:18,650 حسناً، اضطررنا لتغيير الخطة 658 01:02:20,073 --> 01:02:23,692 ...وكنت أتسائل إذا كنت تستطيع 659 01:02:23,785 --> 01:02:25,743 ...حسناً، إنها ملاحظة صغيرة نوعاً ما، على أية حال 660 01:02:32,961 --> 01:02:35,832 أتريدنى أن أغادر؟ 661 01:02:35,923 --> 01:02:41,131 ...لا، أنا... أنا فقط 662 01:02:38,759 --> 01:02:41,131 663 01:02:41,220 --> 01:02:44,553 لماذا لا تحاول أن ترتاح قليلاً؟ - يجب أن أعمل - 664 01:02:44,640 --> 01:02:47,131 لا تستطيع أن تعمل إن لم تستطع أن تفكر 665 01:02:48,352 --> 01:02:50,843 حاول أن تنام 666 01:02:51,271 --> 01:02:53,727 سأبقى هنا معك 667 01:02:53,816 --> 01:02:55,938 ستبقين هنا؟ 668 01:02:56,026 --> 01:02:58,102 نعم 669 01:03:02,616 --> 01:03:06,151 سأرى إن كنت أستطيع أن أغفو قليلاً 670 01:03:14,795 --> 01:03:18,128 ما اسمك، مِن فضلك؟ - (دكتور (روبرت تاولر - 671 01:03:18,966 --> 01:03:23,129 هل كنت طبيب (ديبرا آن كى)؟ - لا. لقد حُوّلَت إلىّ - 672 01:03:23,220 --> 01:03:27,004 ...(لقد كانت مريضة الدكتور (هاجمان - لا تراوغ. كن إيجابياً وقل الحقيقة - 673 01:03:27,099 --> 01:03:30,135 قل الحقيقة مهما كانت لقد كنتَ طبيبها 674 01:03:30,227 --> 01:03:31,935 نعم - قلها - 675 01:03:33,272 --> 01:03:34,683 لقد كنتُ طبيبها 676 01:03:34,982 --> 01:03:41,186 هل كنت طبيب التخدير المسؤول عنها أثناء ولادتها فى 1976/5/12؟ 677 01:03:41,280 --> 01:03:47,733 ...حسناً، لقد كنت فرداً فى مجموعة مِن - لا، كن إيجابياً وبسيطاً فى إجابتك مِن فضلك - 678 01:03:47,828 --> 01:03:51,529 واقتصر إجابتك على ثلاث كلمات أنت لم تكن فرداً فى مجموعة 679 01:03:51,623 --> 01:03:55,039 كنتَ طبيب التخدير المسؤول عنها، أليس كذلك؟ 680 01:03:55,127 --> 01:03:55,909 نعم 681 01:03:56,003 --> 01:03:58,838 كنت هناك لتساعد الدكتور (ماركس) أثناء عملية الولادة 682 01:03:58,922 --> 01:04:00,880 نعم 683 01:04:01,216 --> 01:04:03,672 أهناك أى شئ خاص عن هذه الحالة؟ 684 01:04:03,761 --> 01:04:06,216 ...حسناً، عندما كانت هى 685 01:04:07,056 --> 01:04:09,891 عندما كانت (ديبى)". شكراً" - شكراً - 686 01:04:09,975 --> 01:04:12,929 ...(عندما كانت (ديبى - (تذكر ذلك يا دكتور (تاولر - 687 01:04:13,020 --> 01:04:16,056 مَن كان معك بحجرة العمليات أيضاً؟ 688 01:04:16,899 --> 01:04:21,691 الآنسة (نيفينز) ممرضة التخدير والدكتور ماركس) بالطبع و(مورين رونى) ممرضة الولادة) 689 01:04:21,779 --> 01:04:25,148 وماذا فعل هؤلاء عندما توقف قلبها؟ 690 01:04:25,240 --> 01:04:28,526 "انتقلنا إلى "الكود الأزرق - الكود الأزرق"؟" - 691 01:04:28,619 --> 01:04:32,202 هل تمانع أن تفسر معناه لهيئة المحلفين؟ 692 01:04:33,249 --> 01:04:38,325 إنه مصطلح طبى شائع عبارة عن خطوات سريعة لإستعادة ضربات القلب 693 01:04:38,420 --> 01:04:43,415 دكتور (ماركس) فتح منفذاً للهواء فى قصبتها الهوائية لتستطيع أن تتنفس. هى والطفل أيضاً 694 01:04:43,551 --> 01:04:47,002 ...(والآنسة (نيفينز - لماذا لم تكن تتنفس؟ - 695 01:04:47,096 --> 01:04:49,883 هناك أسباب عدة - أخبرنى بسبب واحد - 696 01:04:49,974 --> 01:04:54,517 استنشقت قيئاً فى قناعها - تقيأت فى قناعها - 697 01:04:54,603 --> 01:04:59,265 دعك مِن هذا الهراء مِن فضلك "فقط قل "تقيأت فى قناعها 698 01:05:00,651 --> 01:05:02,145 تقيأت فى قناعها 699 01:05:02,236 --> 01:05:06,020 ولهذا السبب لم تستطع التنفس وتوقف قلبها؟ 700 01:05:06,115 --> 01:05:08,950 هذا صحيح - وماذا فعل فريقك عندئذٍ؟ - 701 01:05:09,034 --> 01:05:12,949 لقد استنفرت 30 عاماً مِن خبرتك الطبية، أليس كذلك؟ - نعم - 702 01:05:13,038 --> 01:05:17,949 مريضة حدث لها مضاعفات مع معلومات غير دقيقة على أجهزتها 703 01:05:18,043 --> 01:05:21,246 لقد فعلنا ما بوسعنا - لكى تنقذها وتنقذ طفلها - 704 01:05:21,338 --> 01:05:25,502 لقد بذلت كل ما بوسعك - حاولنا أن ننقذها. لا تدري الجهد الذى بذلناه - 705 01:05:25,592 --> 01:05:27,135 !لا تدري الجهد الذى بذلناه 706 01:05:27,219 --> 01:05:29,508 !هذا جيد، هذا جيد 707 01:05:31,098 --> 01:05:33,803 والآن أخبرنا 708 01:05:38,897 --> 01:05:41,649 ...حسناً، هذه المريضة 709 01:05:52,369 --> 01:05:54,658 سيّد (جالفين)؟ 710 01:05:56,415 --> 01:05:58,704 (دكتور (تومسون 711 01:05:59,459 --> 01:06:01,915 مِن الجيد أنك قابلتنى 712 01:06:03,380 --> 01:06:06,831 حسناً، أنا سعيد أنك تمكنت مِن الحضور - هذا مِن دواعى سرورى - 713 01:06:08,302 --> 01:06:13,806 سأقوم ببعض المهام ثم نقضى الليلة سوياً 714 01:06:13,890 --> 01:06:17,425 وهذا ما خططت لأفعله - ...وبعدها أريدك أن - 715 01:06:17,519 --> 01:06:19,725 تذهب لرؤية الفتاة 716 01:06:19,813 --> 01:06:23,396 (مما قرأت يا سيّد (جالفين فأنت تملك قضية جيدة 717 01:06:23,483 --> 01:06:26,271 نعم، أنا أعتقد ذلك 718 01:06:26,361 --> 01:06:28,686 719 01:06:29,614 --> 01:06:31,524 حسن 720 01:06:31,616 --> 01:06:34,487 سترتاح كثيرا هنا 721 01:06:34,578 --> 01:06:37,744 ستقيم عندى بالمنزل - لقد حجزت فى فندق - 722 01:06:37,831 --> 01:06:43,074 أنت لا تعلم مع مَن تتعامل سيضغطون عليك كثيرا 723 01:06:43,170 --> 01:06:47,167 لا يستطيعون أن يفعلوا لى شيئاً - !أرجوك! أرجوك سيّدى 724 01:06:47,257 --> 01:06:49,546 شرّفنى بذلك 725 01:06:50,719 --> 01:06:53,839 هذا هو العنوان ستجد المفتاح بالداخل 726 01:06:54,639 --> 01:06:56,928 "مِن فضلك، 341 شارع"وورث 727 01:06:58,101 --> 01:07:01,019 ...تصرف وكأنه منزلك و 728 01:07:02,022 --> 01:07:04,347 لكن لا تكلم أحدا أرجوك 729 01:07:04,441 --> 01:07:07,976 وشكرا... شكرا جزيلاً لقدومك 730 01:07:30,133 --> 01:07:33,752 "كيف حال شاهدنا الجديد؟" - هل وجدت ممرضة الولادة؟ - 731 01:07:33,845 --> 01:07:38,342 إنها تعمل بالمناوبة الليلية فى المستشفى" "ولكنها بالمنزل الآن. سأمر عليها 732 01:07:38,433 --> 01:07:43,095 أعطنى عنوانها، سأذهب أنا سوف نحتاج إليها 733 01:08:08,213 --> 01:08:10,621 (مرحباً. أنا (فرانك جالفين 734 01:08:11,467 --> 01:08:16,805 أمثل (ديبرا آن كى) فى القضية ضد مستشفى "القديسة كاثرين" للولادة 735 01:08:16,889 --> 01:08:21,385 لقد أخبرت زميلك أننى لا أريد التحدث مع أحد - سيستغرق الأمر ثانية فقط - 736 01:08:21,477 --> 01:08:25,344 (ديبرا آن كى) أنت تعلمين عن ماذا أتحدث 737 01:08:26,690 --> 01:08:29,810 هل تعلمين مَن هو شاهدنا الأساسى؟ - لا - 738 01:08:29,902 --> 01:08:35,358 دافيد جروبر)، إنه مساعد رئيس قسم) (التخدير بمستشفى (ماس كومونولث 739 01:08:35,449 --> 01:08:41,487 (إنه يقول أن أطباؤك (تاولر) و (ماركس وضعوا موكلتى فى المستشفى مدى الحياة 740 01:08:41,747 --> 01:08:45,614 نستطيع أن نثبت ذلك ولكن ما لا نعرفه هو لماذا؟ 741 01:08:45,709 --> 01:08:48,035 ماذا جرى فى غرفة العمليات؟ 742 01:08:48,128 --> 01:08:51,794 أعنى أنه حدث شئ ما وأنتِ تعرفينه 743 01:08:51,882 --> 01:08:55,465 لقد أعطوها مخدراً خاطئاً لقد حدث شئ ما 744 01:08:55,552 --> 01:08:59,087 حدث شئ شتت انتباههم ماذا كان؟ الهاتف؟ أم ماذا؟ 745 01:08:59,181 --> 01:09:01,423 معك طبيبك، فماذا تحتاج منى؟ 746 01:09:01,517 --> 01:09:04,269 نحتاج لشخص كان بغرفة العمليات 747 01:09:04,353 --> 01:09:06,761 سنربح هذه القضية 748 01:09:06,856 --> 01:09:10,474 ولا شك فى ذلك ولكنها مسألة تتعلق بضخامة المبلغ 749 01:09:10,693 --> 01:09:12,520 750 01:09:12,611 --> 01:09:16,229 لا يوجد لدى شئ لأقوله لك - أنت تعلمين ماذا حدث - 751 01:09:16,323 --> 01:09:20,321 لم يحدث شئ - إذن لماذا لم تشهدى لصالحهم؟ - 752 01:09:21,370 --> 01:09:26,115 أستطيع أن أستدعيك بأمر المحكمة وأنت تعلمين ذلك أستطيع أن أضعك على منصة الشهود 753 01:09:26,208 --> 01:09:28,415 وماذا ستسألنى؟ 754 01:09:28,502 --> 01:09:30,993 سأسألك عمن حول موكلتى إلى شخص بلا حياة 755 01:09:31,088 --> 01:09:33,460 أنا لم أفعل ذلك - مَن تحمين؟ - 756 01:09:33,549 --> 01:09:36,918 ومَن قال أننى أحمى أحداً؟ - الأطباء؟ بماذا تدينين لهم؟ - 757 01:09:37,011 --> 01:09:41,174 لا أدين لهم بأى شئ - لماذا لم تشهدى لصالحهم إذن؟ - 758 01:09:41,265 --> 01:09:44,017 أنت شخص مستفز - أتعتقدين أننى مستفز الآن - 759 01:09:44,101 --> 01:09:48,977 انتظرى حتى أضعكِ على المنصة - حسناً، ربما مِن الأفضل أن تفعل ذلك - 760 01:09:49,899 --> 01:09:52,472 أتعلم، كلكم متشابهون 761 01:09:52,568 --> 01:09:55,438 لا تبالون بمَن ستؤذونه 762 01:09:55,529 --> 01:09:58,400 كل ما يهمكم هو الدولار !أنتم مجموعة مِن العاهرات 763 01:09:59,492 --> 01:10:03,952 لا يوجد لديكم ولاء... ولا أي شئ !أنتم مجموعة مِن العاهرات 764 01:10:08,876 --> 01:10:11,367 شكراً 765 01:10:11,462 --> 01:10:13,787 (اسمه الدكتور (ليونيل تومسون 766 01:10:13,881 --> 01:10:18,342 جامعة "سيتى" بنيويورك الصف 28. بكالوريا فى العلوم 767 01:10:18,427 --> 01:10:22,555 جامعة "نيويورك" للطب ترتيبه 16 مِن بين 22 طالباً 768 01:10:22,640 --> 01:10:26,851 فى عام 1976 حصل على منصب فخرى كأحد أعضاء هيئة التدريس بقسم التخدير 769 01:10:26,936 --> 01:10:29,509 فى مستشفى "إيست هامبتون" للنساء 770 01:10:30,356 --> 01:10:34,484 لم يتزوج ولم يُـكَـرّم لم يحصل على أى درجات علمية مِن أى وزن 771 01:10:34,568 --> 01:10:39,111 منذ عام 1975 شهد فى 28 قضية بالمحاكم 772 01:10:39,698 --> 01:10:42,236 اثنا عشر قضية منهم فى سوء مزاولة المهنة 773 01:10:42,326 --> 01:10:45,493 و... إنه أسود 774 01:10:48,624 --> 01:10:52,159 سأخبرك كيف تتعامل مع حقيقة أنه أسود لا تقترب مِن لون بشرته 775 01:10:52,253 --> 01:10:57,460 لا تذكرها. عامله كأى شخص آخر لا أكثر ولا أقل 776 01:10:57,550 --> 01:11:01,464 وأحضر محامياً أسوداً ليجلس على الطاولة معنا بالمحكمة 777 01:11:01,845 --> 01:11:04,171 حسناً؟ - نعم سيّدى - 778 01:11:05,224 --> 01:11:07,976 وماذا فعلت أيضا؟ - 779 01:11:08,060 --> 01:11:12,105 سأحضر سجل شهاداته فى قضايا سوء مزاولة المهنة 780 01:11:12,189 --> 01:11:15,060 افعل ذلك "سنكون فى "لوك أوبير 781 01:11:17,945 --> 01:11:21,729 لقد أعطوها مخدرا خاطئاً فى ظل الظروف المحيطة بها 782 01:11:21,824 --> 01:11:23,615 لماذا؟ 783 01:11:23,701 --> 01:11:28,244 شقيقتها قالت أنها أكلت قبل وصولها المستشفى بساعة 784 01:11:28,330 --> 01:11:33,241 هذا ما تقوله شقيقتها، ولكن استمارة الدخول أنها أكلت قبل وصولها بتسع ساعات 785 01:11:33,335 --> 01:11:35,909 لقد كانت تعانى من غثيان 786 01:11:36,380 --> 01:11:40,674 والطبيب الماهر كان ليشك فى المعلومات المدونة على الإستمارة 787 01:11:40,759 --> 01:11:43,084 أهذا ما كان سيفعله الطبيب الماهر؟ 788 01:11:43,178 --> 01:11:47,010 كم تبلغ مِن العمر يا دكتور؟ - عمرى 74 عاماً - 789 01:11:47,683 --> 01:11:51,052 وما الذى يجعلك خبيراً فى التخدير؟ 790 01:11:51,145 --> 01:11:56,387 أنا فى هيئة التدريس بقسم التخدير بجامعة "إيست هامبتون" للنساء 791 01:11:58,485 --> 01:12:00,727 جامعة "إيست هامبتون" للنساء؟ 792 01:12:00,821 --> 01:12:03,822 أهذه مزحة؟ دعنى أخبرك شيئاً يا دكتور 793 01:12:03,907 --> 01:12:07,987 هؤلاء الرجال بمستشفى "كاثرين" للولادة معروفون ليس فى هذه المدينة فقط ولكن فى العالم أجمع 794 01:12:08,078 --> 01:12:10,403 كانوا يحاولون انقاذ حيات امرأة 795 01:12:10,497 --> 01:12:13,451 لقد كانوا هناك ...وتأتى أنت بعد أربع سنوات 796 01:12:13,542 --> 01:12:17,374 لقد فحصت المريضة فحصاً دقيقاً يا سيّدى 797 01:12:19,840 --> 01:12:23,043 هل تتلقى معاملة جيدة هناك؟ 798 01:12:23,135 --> 01:12:27,428 حسنا، فى الحقيقة... نعم ...إنها ليست سيئة ولكن 799 01:12:27,514 --> 01:12:34,930 ما الهدف مِن تدمير سمعة رجلين لمحاولة مساعدة امرأة لن تتغير حياتها فى النهاية؟ 800 01:12:30,600 --> 01:12:34,930 801 01:12:35,022 --> 01:12:37,263 أتعلم ما هو "الكود الأزرق"؟ 802 01:12:37,357 --> 01:12:39,101 ..."الكود الأزرق" 803 01:12:40,319 --> 01:12:42,810 إنه مصطلح طبى شائع 804 01:12:51,038 --> 01:12:52,200 805 01:12:52,289 --> 01:12:54,365 سنخسر القضية 806 01:12:56,585 --> 01:12:59,502 أتعتقدين أنه خطئى؟ 807 01:12:59,588 --> 01:13:02,505 حسناً... هناك بالتأكيد شئ ما تستطيع أن تفعله 808 01:13:02,591 --> 01:13:05,082 ليس هذا هو المغزى 809 01:13:08,388 --> 01:13:10,879 لقد انتهى الأمر 810 01:13:23,487 --> 01:13:26,025 هذا خطئى 811 01:13:26,114 --> 01:13:28,902 ...كان مِن الممكن 812 01:13:28,992 --> 01:13:31,365 ...لا، ولكن 813 01:13:33,455 --> 01:13:37,583 ياإلهى! ما كان ينبغى أن أقبل هذه القضية كان مِن المستحيل أن أفوز 814 01:13:39,586 --> 01:13:42,374 وهل انتهى الأمر؟ 815 01:13:42,464 --> 01:13:44,587 نعم، انتهى 816 01:13:44,675 --> 01:13:48,340 ولكنى كنت أعتقد أن الأمر لا ينتهى حتى تعلن هيئة المحلفين ذلك 817 01:13:49,179 --> 01:13:51,849 ممن سمعتِ هذا الكلام؟ - منك أنت - 818 01:13:55,227 --> 01:13:57,683 أنت تريدنى أن أخبرك أنه خطؤك 819 01:13:57,771 --> 01:14:01,436 حسناً، على الأرجح أنه خطؤك ولكن ماذا ستفعل حيال ذلك؟ 820 01:14:07,239 --> 01:14:12,281 ...أردت أن أتكلم معكِ، اعتقدت أننى ربما - ربما تحصل على بعض التعاطف؟ - 821 01:14:12,369 --> 01:14:14,860 لقد أتيت للمكان الخطأ 822 01:14:16,248 --> 01:14:19,249 ما الذى يجعلكِ بهذه القسوة؟ 823 01:14:21,587 --> 01:14:24,339 ربما سأخبرك لاحقاً - هل سيكون هناك لاحقاً؟ - 824 01:14:24,423 --> 01:14:30,757 ليس إن لم تنضج، أنت مثل الطفل تأتى إلىّ كما لو أنها ليلة الأحد 825 01:14:30,846 --> 01:14:35,175 وتريدنى أن أخبرك بأن محموم كى لا تذهب إلى المدرسة 826 01:14:35,267 --> 01:14:40,688 لماذا لا تفهمين؟ - أنا أفهم يا (فرانك)، صدقنى أنا أفهم - 827 01:14:40,773 --> 01:14:44,473 "أنت تردد "سوف أخسر، إنه خطئى 828 01:14:44,568 --> 01:14:47,818 لقد انتهى الأمر بالنسبة إليك ومازالت القضية ستبدأ غداً 829 01:14:47,905 --> 01:14:50,396 لقد انتهت بالفعل - هل تريد أن تكون فاشلاً؟ - 830 01:14:50,491 --> 01:14:54,654 إذن كن فاشلاً فى مكان آخر فلا أستطيع أن أتعايش مع الفشل مرة أخرى 831 01:14:56,121 --> 01:14:58,612 لا أستطيع ذلك 832 01:15:01,835 --> 01:15:04,587 اسمحى لى 833 01:15:07,216 --> 01:15:09,504 834 01:15:12,805 --> 01:15:14,513 فرانك)؟) 835 01:15:16,642 --> 01:15:17,638 (فرانك) 836 01:15:18,519 --> 01:15:22,303 أرجوكِ لا تفعلى... أرجوكِ 837 01:15:23,065 --> 01:15:25,354 أرجوكِ 838 01:15:26,735 --> 01:15:28,811 لا تضغطى علىّ أرجوكِ 839 01:15:28,904 --> 01:15:31,193 أرجوكِ لا تفعلى 840 01:16:19,496 --> 01:16:24,407 أنا... سأبذل قصار جهدى مِن أجلك وشقيقتك 841 01:16:24,501 --> 01:16:28,879 فأنا أعلم كم يعنى الأمر لك وهو يعنينى أيضاً بقدر ما يعنيكِ 842 01:16:56,867 --> 01:16:59,358 كيف صباحك؟ - جيد - 843 01:17:01,622 --> 01:17:04,291 كل ما نملكه هو الطبيب المشعوذ، صحيح؟ 844 01:17:04,374 --> 01:17:07,494 نعم - حسناً، الق نظرة على هذه - 845 01:17:08,545 --> 01:17:13,338 مِن الجيد دائماً أن يكون الطبيب الواقف على المنصة ليس يهودياً 846 01:17:15,511 --> 01:17:17,218 قيام 847 01:17:34,279 --> 01:17:38,740 ...استمعوا، كل مَن لديه قضية أمام المحكمة العليا 848 01:17:38,825 --> 01:17:43,950 المنعقدة الآن فى "بوسطون" فليقترب ويعلن حضوره بوضوح 849 01:17:44,039 --> 01:17:47,989 "فليحفظ الله شعب "ماسيشيوستس جلوس 850 01:17:50,462 --> 01:17:53,546 قضية (ديبرا آن كى) ضد مستشفى ...القديسة كاثرين" للولادة" 851 01:17:53,632 --> 01:17:57,333 (والدكتور الطبيب (روبرت س. تاولر (والدكتور الطبيب (شيلدون ف. ماركس 852 01:17:59,388 --> 01:18:01,926 هل المدعِى حاضر؟ 853 01:18:03,600 --> 01:18:06,387 نعم، سيادة القاضى - والمتهم؟ 854 01:18:06,478 --> 01:18:09,515 مستعدون يا سيادة القاضى - لنبدأ إذن - 855 01:18:12,025 --> 01:18:14,267 ...سيادة القاضى 856 01:18:16,155 --> 01:18:19,072 السيدات والسادة أعضاء هيئة المحلفين 857 01:18:20,451 --> 01:18:23,368 إنه شئ مفزع أن تكون قاضياً 858 01:18:25,831 --> 01:18:28,536 كثير مِن العبئ 859 01:18:28,625 --> 01:18:32,753 أنا أعلم أنكم تفكرون "كيف أكون نقياً؟" 860 01:18:34,339 --> 01:18:36,665 ...كيف أكون 861 01:18:37,301 --> 01:18:41,879 "كيف أكون موضوعياً بدون أن أكون قاسياً؟" 862 01:18:41,972 --> 01:18:45,306 ...كيف أكون" 863 01:18:46,894 --> 01:18:49,385 "رحيماً وعادلاً فى نفس الوقت؟ 864 01:18:50,022 --> 01:18:53,936 ...أنا أعلم أن بعضكم قد تلى صلواته اليوم 865 01:18:54,026 --> 01:18:58,154 لكى يساعده الله... لكى يصدر حكماً صحيحاً 866 01:18:59,490 --> 01:19:00,024 867 01:19:01,575 --> 01:19:10,953 ...أمامنا اليوم سمعة رجلين... طبيبين محترمين 868 01:19:08,248 --> 01:19:10,953 869 01:19:11,543 --> 01:19:14,034 ومستشفى شهيرة 870 01:19:14,672 --> 01:19:17,044 ...وفى المقابل أمامنا 871 01:19:17,132 --> 01:19:19,754 ...(موكلتى (ديبرا آن كى 872 01:19:20,803 --> 01:19:23,210 ...التى حُرِمت مِن نظرها 873 01:19:26,350 --> 01:19:29,304 مِن الكلام، مِن السمع 874 01:19:30,229 --> 01:19:32,601 ...مِن الحركة، مِن 875 01:19:32,690 --> 01:19:35,774 باختصار، حُرِمت مِن كل ما يشكل حياتها 876 01:19:35,859 --> 01:19:40,687 ...سنثبت أنها حُرمت مِن كل هذا نتيجة اهمال 877 01:19:42,658 --> 01:19:46,703 نتيجة اهمال هؤلاء... الرجال المحترمين 878 01:19:48,789 --> 01:19:52,123 ...سنعرض على حضراتكم، أولاً 879 01:19:52,418 --> 01:19:55,288 لماذا ذهب لرؤية (مورين رونى)؟ 880 01:19:55,379 --> 01:19:58,000 لأنها الممرضة الوحيدة التى لم تدلى بشهادتها 881 01:19:58,090 --> 01:20:00,581 وماذا اكتشف؟ - لاشئ - 882 01:20:01,468 --> 01:20:03,876 ما مدى ثقتك فى استخباراتك؟ 883 01:20:03,971 --> 01:20:06,260 واثق جداً 884 01:20:07,600 --> 01:20:11,099 ماذا يملك غير الدكتور (تومسون)؟ 885 01:20:11,187 --> 01:20:13,891 لا يملك شيئاً على حد علمنا 886 01:20:13,981 --> 01:20:18,773 (انقل شكرى للسيد (كونكانون وأخبره أننى سأراه بمكتبه 887 01:20:22,406 --> 01:20:24,897 (صباح الخير يا دكتور...دكتور (تومسون 888 01:20:24,992 --> 01:20:28,776 لكى نحيط المحكمة علماً، أنت لم تعالج (ديبرا آن كى) مطلقاً 889 01:20:28,871 --> 01:20:31,196 هل هذا صحيح؟ - نعم - 890 01:20:31,290 --> 01:20:34,077 لقد استدعيت لأقدم رأيى 891 01:20:34,168 --> 01:20:37,833 "استدعيت لتقدم رأيك" مقابل مبلغ مِن المال، أهذا صحيح؟ 892 01:20:37,921 --> 01:20:41,421 هل دُفِع لك لتكون هنا؟ - كما دُفع لك يا سيدى - 893 01:20:44,303 --> 01:20:47,090 هل تملك شهادة موثّقة مِن قسم التخدير؟ 894 01:20:47,181 --> 01:20:50,514 لا، ولكنه مِن الشائع جداً ...فى "نيويورك" أن تمارس المهنة 895 01:20:50,601 --> 01:20:54,978 نعم، أنا متأكد مِن ذلك "ولكننا فى "ماسيشيوستس 896 01:20:55,063 --> 01:20:58,064 هل تملك شهادة موثّقة مِن قسم الباطنة؟ 897 01:20:58,150 --> 01:20:58,932 لا 898 01:20:59,026 --> 01:21:01,980 طب الأعصاب؟ - لا - 899 01:21:02,070 --> 01:21:03,897 جراحة العظام؟ 900 01:21:03,989 --> 01:21:06,776 أنا أحمل الدكتوراة فقط - نعم - 901 01:21:06,867 --> 01:21:10,034 هل تعرف الدكتور (روبرت تاولر)؟ 902 01:21:10,120 --> 01:21:12,326 أعرف بعض الأشياء عنه - وكيف ذلك؟ - 903 01:21:12,915 --> 01:21:15,951 عن طريق كتابه - أى كتاب؟ - 904 01:21:16,752 --> 01:21:19,706 ...المنهجية والتطبيق 905 01:21:22,174 --> 01:21:25,424 فى... فى علم التخدير 906 01:21:25,677 --> 01:21:29,212 المنهجية والتطبيق فى علم التخدير 907 01:21:29,306 --> 01:21:30,586 نعم 908 01:21:30,682 --> 01:21:34,466 كم تبلغ مِن العمر يا دكتور؟ - أربع وسبعون عاماً - 909 01:21:34,895 --> 01:21:36,555 910 01:21:36,646 --> 01:21:40,596 هل مازلت تمارس الطب؟ 911 01:21:40,692 --> 01:21:43,479 ...أنا فى هيئة التدريس بقسم التخدير 912 01:21:43,570 --> 01:21:45,646 نعم، أنا أعلم ذلك 913 01:21:45,739 --> 01:21:51,326 ولكنك شهدت كثيراً ضد أطباء آخرين 914 01:21:51,411 --> 01:21:57,081 أهذا صحيح؟ أنك متاح دائماً للشهادة مادام يُدفَع لك 915 01:21:57,667 --> 01:22:00,158 نعم يا سيّدى 916 01:22:01,838 --> 01:22:06,381 أنا متاح عندما يكون هناك خطأ ما، كهذه القضية 917 01:22:07,886 --> 01:22:10,044 أنا فى الرابعة والسبعين 918 01:22:10,138 --> 01:22:12,510 لا أحمل شهادة موثقة 919 01:22:12,599 --> 01:22:18,933 كنتُ أمارس الطب لمدة 46 عاماً وأعرف عندما يرتكب ظلم ما 920 01:22:19,272 --> 01:22:21,644 أتعرف حقاً؟ 921 01:22:21,733 --> 01:22:24,520 أراهن أنك تعرف هذا جيد 922 01:22:24,611 --> 01:22:27,066 جيد 923 01:22:27,155 --> 01:22:29,361 لنوفر وقت المحكمة 924 01:22:29,449 --> 01:22:32,818 سنقبل الدكتور (تومسون) كشاهد مختص 925 01:22:34,913 --> 01:22:39,705 هل تريد أن نتابع الآن يا سيّد (جالفين)؟ أو يمكننا المتابعة بعد الظهر 926 01:22:40,752 --> 01:22:43,243 سأتابع الآن يا سيادة القاضى 927 01:22:43,338 --> 01:22:45,627 ...(دكتور (تومسون 928 01:22:46,424 --> 01:22:52,048 هل فحصت (ديبرا آن كى) فى مستشفى "نورثيرن كرونك كير" الليلة الماضية؟ 929 01:22:52,138 --> 01:22:53,301 نعم - اعتراض - 930 01:22:53,390 --> 01:22:58,894 اعتراض مقبول، يجب أن تقتصر الشهادة على ما هو مكتوب فى سجلات المستشفى 931 01:22:59,479 --> 01:23:05,731 دكتور (تومسون)، على ضوء ما قرأته فى سجلات المستشفى فى يوم1976/5/12 932 01:23:05,819 --> 01:23:10,196 ماذا حدث برأيك لـ(ديبرا آن كى)؟ 933 01:23:10,282 --> 01:23:13,069 أزمة قلبية 934 01:23:13,160 --> 01:23:15,651 لقد توقف قلبها أثناء الولادة 935 01:23:16,246 --> 01:23:19,615 عندما يتوقف القلب لا يصل الأكسجين إلى الدماغ 936 01:23:19,708 --> 01:23:21,950 ويتضرر الدماغ 937 01:23:22,043 --> 01:23:24,879 وهذا ما جعلها فى هذا الوضع الآن 938 01:23:24,963 --> 01:23:29,459 لقد شهد الدكتور (تاولر) بأنه استعاد ضربات القلب خلال ثلاث أو أربع دقائق 939 01:23:29,551 --> 01:23:32,801 هل هذا تقدير دقيق للوقت برأيك؟ 940 01:23:33,180 --> 01:23:38,969 يستغرق الأمر أكثر من ذلك بكثير، مِن تسع إلى عشر دقائق تقريباً نظراً إلى الضرر الكبير فى دماغها 941 01:23:39,061 --> 01:23:42,679 أتقول أن الفشل فى استعادة ...ضربات القلب خلال تسع دقائق 942 01:23:42,773 --> 01:23:45,560 يعد سوءً لمزاولة المهنة؟ 943 01:23:45,651 --> 01:23:48,224 !سيادة القاضى - (نعم يا سيّد (جالفين - 944 01:23:49,071 --> 01:23:52,819 ...إذا سمحت لى بسؤال شاهدى بطريقتى الخاصة 945 01:23:52,908 --> 01:23:55,481 أريد أن أصل للهدف - ...أنا أصل - 946 01:23:55,577 --> 01:23:59,242 أعتقد أنّ لى الحق فى سؤال الشاهد سؤالاً مباشرا 947 01:23:59,873 --> 01:24:02,827 والآن دعونا لا نضيع وقت الناس 948 01:24:03,877 --> 01:24:06,119 أجب على السؤال سيّدى الشاهد 949 01:24:06,213 --> 01:24:11,883 هل التأخر فى استعادة ضربات القلب لمدة تسع دقائق يعتبر اهمالاً؟ 950 01:24:13,345 --> 01:24:16,263 فى هذا السياق الضيّق لا يعتبر اهمالاً 951 01:24:16,765 --> 01:24:20,181 إذن بناءً على سؤالى أنت تقر أنه لا يوجد اهمال؟ 952 01:24:20,269 --> 01:24:25,061 باعتبار حدود سؤالك، نعم - الأطباء لم يكونوا مهملين - 953 01:24:27,359 --> 01:24:29,565 شكراً لك 954 01:24:29,653 --> 01:24:31,444 ...لم أنته مِن سؤاله 955 01:24:31,530 --> 01:24:34,282 ...سيادة القاضى، مع كامل احترامى 956 01:24:35,117 --> 01:24:38,533 إذا كنت ستترافع بدلاً منى فأتمنى ألاّ تخسر القضية 957 01:24:42,624 --> 01:24:46,076 شكراً لكم، أعتقد أن هذا كافياً لهذا الصباح 958 01:24:46,545 --> 01:24:49,499 سأقابل المحامين فى حجرتى 959 01:24:49,590 --> 01:24:51,997 الآن إذا سمحتم - قيام - 960 01:24:53,052 --> 01:24:55,756 أرجأت المحكمة حتى الساعة الواحدة 961 01:25:00,017 --> 01:25:04,346 سأقدم شكوى فيك لكل نقابات المحامين اليوم 962 01:25:04,438 --> 01:25:09,100 أنت فى طريقك لأن تطرد "كان من المفترض أن يطردوك فى قضية "ليليبردج 963 01:25:09,193 --> 01:25:11,648 ولكنك ستطرد اليوم 964 01:25:12,696 --> 01:25:19,026 أنا محامٍ... وأمثل موكلتى أمام المحكمة 965 01:25:15,407 --> 01:25:19,026 966 01:25:19,119 --> 01:25:23,663 موكلتى"، لذا عندما تتكلم أنت" فأنت تخسر القضية نيابة عنى 967 01:25:23,749 --> 01:25:26,205 ...استمع إلىّ يا صاح - لا، استمع أنت إلىّ - 968 01:25:26,293 --> 01:25:29,045 كل ما أردته أن تكون محاكمة عادلة 969 01:25:29,130 --> 01:25:32,629 ولكنك تأتى بقضيتى قبل موعدها بخمسة أيام ...وأفقد شاهدى الأساسى 970 01:25:32,716 --> 01:25:35,504 ولا أستطيع الحصول على تأجيل ولكننى لا أهتم بذلك 971 01:25:35,594 --> 01:25:40,055 سأذهب إلى هناك وأستمر فى المحاكمة وأدع هيئة المحلفين تقرر الحكم. لقد حذرونى منك 972 01:25:40,141 --> 01:25:43,142 أخبرونى أنك وغد أنك تحكم لصالح الدفاع 973 01:25:43,227 --> 01:25:46,596 ولكننى لم أهتم فلتذهب إلى الجحيم بذلك 974 01:25:46,814 --> 01:25:48,688 ...اسمع يا (جالفين)، منذ عدة سنوات، كنت 975 01:25:48,774 --> 01:25:52,024 لا تخبرنى ذلك الهراء عن كونك محامياً فى السابق أيضاً 976 01:25:52,111 --> 01:25:54,898 فأنا أعرفك لم تتحمل نفسك كمحامى 977 01:25:54,989 --> 01:25:58,358 لقد كنتَ تحمل حقائب محامين وسط المدينة وما زلت 978 01:25:58,451 --> 01:26:01,405 هل انتهيت؟ - معك حق، لقد انتهيت - 979 01:26:01,495 --> 01:26:06,323 سأطالب بخطأ قضائى وأنحيك مِن هذه القضية 980 01:26:06,417 --> 01:26:10,035 سآخذ نَصّ هذه المحاكمة ...إلى مجلس الإدارة القضائى 981 01:26:10,129 --> 01:26:13,996 وأطالبهم بعزلك من القضاء - لن تحصل على خطأ قضائى - 982 01:26:14,091 --> 01:26:17,674 سنعود ونستكمل هذه القضية حتى النهاية 983 01:26:17,887 --> 01:26:21,635 اخرج من هنا قبل أن أستدعى حاجب المحكمة وأزج بك إلى السجن 984 01:26:38,407 --> 01:26:40,696 ماذا يعنى هذا؟ 985 01:26:40,784 --> 01:26:43,821 أنا أعنى... أنك تملك خططاً أخرى؟ 986 01:26:43,913 --> 01:26:49,037 نعم، انهم يقدمون القضية ثم آخذ فرصتى لأستجوب الشاهد 987 01:26:49,126 --> 01:26:53,871 هل سنربح القضية؟ أعنى أنك تملك خططاً أخرى، أليس كذلك؟ 988 01:26:53,964 --> 01:26:55,423 نعم 989 01:27:00,262 --> 01:27:02,753 (شكراً يا دكتور (تاولر 990 01:27:02,848 --> 01:27:05,304 لقد انتهيت من سؤاله يا سيادة القاضى 991 01:27:05,392 --> 01:27:07,184 دكتور (تاولر)؟ - نعم - 992 01:27:07,269 --> 01:27:09,641 لنراجع الأحداث عكسياً - حسناً - 993 01:27:11,106 --> 01:27:14,440 معك تسجيل لما حدث بغرفة العمليات - نعم - 994 01:27:14,526 --> 01:27:19,235 وأنت تدلى بتعليق كل نصف دقيقة أثناء العملية 995 01:27:19,323 --> 01:27:24,565 ولكن هذه التعليقات توقفت لمدة أربع (دقائق ونصف بعدما توقف قلب (ديبرا آن كى 996 01:27:24,661 --> 01:27:29,904 أربع دقائق ونصف بعد توقف قلبها ثم استكملت بعدها بثلاث دقائق 997 01:27:30,000 --> 01:27:35,207 لقد كنا مشغولى البال بأشياء أخرى غير تسجيل ما يحدث، كنا نحاول استعادة ضربات قلبها 998 01:27:35,297 --> 01:27:38,333 ماذا حدث خلال الثلاث دقائق هذه؟ - ...كنا نحاول - 999 01:27:38,425 --> 01:27:40,797 ماذا حدث؟ - اعترض يا سيادة القاضى - 1000 01:27:40,886 --> 01:27:43,922 لماذا استغرق استعادة ضربات قلبها كل ذلك الوقت؟ 1001 01:27:44,014 --> 01:27:46,801 ...تسع دقائق تقريباً لاستعادة ضربات قلبها 1002 01:27:46,892 --> 01:27:50,095 مما أدى إلى ضرر كبير وغير قابل للعلاج بدماغها 1003 01:27:50,187 --> 01:27:52,892 أنت لا تسمح للشاهد بالإجابة 1004 01:27:52,981 --> 01:27:56,231 شكراً سيادة القاضى فأنا أرغب فى الإجابة 1005 01:27:57,486 --> 01:27:59,893 ...ضرر الدماغ من المحتمل أن 1006 01:28:00,948 --> 01:28:05,028 لا يتطلب بالضرورة تسع أو عشر دقائق 1007 01:28:05,118 --> 01:28:07,526 ربما حدث فى دقيقتين 1008 01:28:07,621 --> 01:28:10,029 انتظر دقيقة 1009 01:28:10,666 --> 01:28:14,663 أتقول أن الضرر الذى حدث ...لدماغها ربما حدث نتيجة 1010 01:28:14,753 --> 01:28:17,291 حرمانها من الأكسجين لمدة دقيقتين؟ 1011 01:28:17,381 --> 01:28:18,579 نعم 1012 01:28:19,883 --> 01:28:22,255 ولماذا؟ 1013 01:28:23,929 --> 01:28:27,096 إنه مكتوب فى سجلها الطبى 1014 01:28:27,182 --> 01:28:31,476 لقد كانت تعانى من فقر الدم ودم قليل يعنى أكسجين قليل 1015 01:28:31,562 --> 01:28:35,013 فدماغها كان يتحصل على أكسجين قليل بأية حال 1016 01:28:46,868 --> 01:28:49,241 لم أفدك كثيراً اليوم 1017 01:28:50,289 --> 01:28:52,447 لقد أبليت جيداً 1018 01:28:52,541 --> 01:28:55,114 أخشى أن هذه ليست الحقيقة 1019 01:28:56,169 --> 01:28:58,495 أتريدنى أن أبقى حتى الإثنين؟ 1020 01:28:58,589 --> 01:29:01,543 لا، شكراً لك يمكنك الذهاب 1021 01:29:04,177 --> 01:29:09,338 ،(أتعلم يا سيّد (جالفين يفاجؤك الناس فى بعض الأحيان 1022 01:29:09,433 --> 01:29:13,181 يملكون فى بعض الأحيان قدرة عظيمة على سماع الحقيقة 1023 01:29:14,229 --> 01:29:16,518 نعم. أجل 1024 01:29:21,361 --> 01:29:25,359 أواثق أنك لا تريدنى أن أبقى؟ - لا، شكراً لك - 1025 01:29:26,408 --> 01:29:28,899 يمكنك الذهاب للمنزل 1026 01:29:36,668 --> 01:29:39,206 سأراك فى المكتب، حسناً؟ 1027 01:29:50,265 --> 01:29:52,673 ماذا حدث؟ - أمر سئ - 1028 01:29:55,187 --> 01:29:57,808 ماذا ستفعل الآن؟ 1029 01:29:59,274 --> 01:30:01,848 لا أملك أدنى فكرة 1030 01:30:09,827 --> 01:30:14,038 ماذا تفعل إذا لم يكن لديك شاهد؟ - تستخدم شاهدهم - 1031 01:30:14,123 --> 01:30:18,072 هذا صحيح - (أعتقد أننا جربنا ذلك يا (فرانسيس - 1032 01:30:18,752 --> 01:30:21,208 انتهت القضية 1033 01:30:21,839 --> 01:30:25,172 لقد كسرت القانون الأول الذى علمتك إياه فى مدرسة المحاماة 1034 01:30:25,259 --> 01:30:28,628 لا تسأل سؤالاً مطلقاً إذا لم تكن تعلم إجابته 1035 01:30:28,721 --> 01:30:32,670 حتى شاهدك قال أنه لم يكن اهمالاً 1036 01:30:33,726 --> 01:30:36,513 لقد انتهت القضية 1037 01:30:36,603 --> 01:30:41,515 سيكون هناك قضايا أخرى - لا يوجد قضايا أخرى. هذه هى القضية - 1038 01:30:41,609 --> 01:30:44,693 لا يوجد قضايا أخرى. هذه هى القضية 1039 01:30:47,823 --> 01:30:50,824 لا يوجد قضايا أخرى. هذه هى القضية 1040 01:30:52,286 --> 01:30:55,156 لا يوجد قضايا أخرى. هذه هى القضية 1041 01:30:58,292 --> 01:31:00,748 أعلم كيف تشعرين 1042 01:31:02,630 --> 01:31:05,915 أنت لا تصدقيننى ولكننى أعلم بالفعل 1043 01:31:08,219 --> 01:31:11,884 سأخبرك شيئاً تعلمته عندما كنت بعمرك 1044 01:31:11,972 --> 01:31:18,509 كنت قد أعددت لقضية فقال لى "وايت) العجوز "كيف أعددت للقضية؟) 1045 01:31:18,604 --> 01:31:22,187 "فقلت له "لقد بذلت قصار جهدى 1046 01:31:23,400 --> 01:31:25,689 ...فقال لى 1047 01:31:27,154 --> 01:31:31,234 لا يُدفَع لك المال لتبذل قصار" "جهدك ولكن يُدفَع لك لتربح 1048 01:31:32,284 --> 01:31:35,202 ...وهذا هو ما يدّر على هذا المكتب المال 1049 01:31:36,247 --> 01:31:40,873 يدفع مصاريف العمل ...العام الذى نقوم به للفقراء 1050 01:31:43,504 --> 01:31:48,795 يدفع مصاريف نوع المحاماة الذى تريدين مزاولته 1051 01:31:53,222 --> 01:31:55,678 يدفع مصاريف شرابى 1052 01:31:58,602 --> 01:32:02,351 يدفع... ثَمَن ملابسك 1053 01:32:04,066 --> 01:32:06,736 ...يدفع ثمن وقت الفراغ الذى نقضيه 1054 01:32:06,819 --> 01:32:11,030 فى مناقشة الفلسفة كما نفعل الليلة 1055 01:32:11,115 --> 01:32:13,653 نتقاضى المال لنربح القضايا 1056 01:32:17,872 --> 01:32:23,708 لقد أنهيت زواجكِ وأردت أن تعودى لممارسة المحاماة 1057 01:32:30,676 --> 01:32:33,214 أردت أن تعودى إلى العالم 1058 01:32:39,352 --> 01:32:41,640 مرحباً بعودتك 1059 01:32:47,234 --> 01:32:49,986 لماذا لا تشهد (مورين رونى)؟ 1060 01:32:51,238 --> 01:32:53,564 أأنت معى؟ أأنت مستيقظ؟ 1061 01:32:53,658 --> 01:32:56,493 نعم، أنا مستيقظ - إنها تحمى شخصاً ما - 1062 01:32:56,577 --> 01:32:59,115 مَن تحمى؟ 1063 01:33:00,164 --> 01:33:01,539 الأطباء؟ 1064 01:33:01,624 --> 01:33:05,324 إن كانت تحمى الأطباء لشهدت لصالحهم 1065 01:33:05,419 --> 01:33:07,910 اقرأ علىّ ما قالته 1066 01:33:14,762 --> 01:33:19,175 أنتم مجموعة من العاهرات" "الولاء. لا تهتمون بمن تؤذون 1067 01:33:19,266 --> 01:33:21,888 "ليس لديكم ولاءً" - أحد الممرضات؟ - 1068 01:33:21,977 --> 01:33:26,556 مَن؟ كل مَن كان بغرفة العمليات قدم شهادته 1069 01:33:26,649 --> 01:33:29,769 حسناً، مَن لم تكن بغرفة العمليات؟ 1070 01:33:35,366 --> 01:33:37,691 ممرضة الإستقبال؟ 1071 01:33:38,744 --> 01:33:41,745 ماذا تفعل؟ - تأخذ تاريخ المرضى - 1072 01:33:43,541 --> 01:33:46,661 (وقعت هنا باسم (كاتلين كوستيلو 1073 01:33:46,752 --> 01:33:48,579 التاريخ؟ - نعم - 1074 01:33:48,671 --> 01:33:52,206 "كم عمرك؟" "كم عدد أطفالك؟" 1075 01:34:11,319 --> 01:34:16,989 "كم عمرك؟" "كم عدد أطفالك؟ متى أكلت آخر مرة؟" 1076 01:35:11,462 --> 01:35:13,170 ...(آنسة (رونى 1077 01:35:14,840 --> 01:35:19,087 أنا أفهم ماذا تفعلين وأردتك أن تعلـمى أنه لا بأس بذلك 1078 01:35:19,178 --> 01:35:22,677 عن ماذا تتحدث؟ - (عن (كاتلين كاستيلو - 1079 01:35:22,765 --> 01:35:25,517 أعنى أننى لا ألومك على وفائك لها 1080 01:35:25,601 --> 01:35:29,551 لقد تحدثت معها اليوم - عن ماذا تتحدث؟ - 1081 01:35:30,356 --> 01:35:33,522 ...لقد تحدثت معها هذا الصباح و - أنا أعلم، لقد أخبرتنى - 1082 01:35:33,609 --> 01:35:35,934 !أخبرتك؟ - لقد رأيتها منذ قليل - 1083 01:35:36,028 --> 01:35:38,733 فى "نيويورك"؟ رأيت (كات) فى "نيويورك"؟ 1084 01:35:40,241 --> 01:35:42,862 أم هل هى بالبلدة؟ هل هى هنا؟ 1085 01:35:43,202 --> 01:35:45,871 شكراً، أنا آسف 1086 01:35:45,955 --> 01:35:48,362 حسناً، شكراً لك 1087 01:35:48,457 --> 01:35:51,791 ألا نملك شيئاً من "جمعية ممرضات نيويورك"؟ 1088 01:35:51,877 --> 01:35:55,709 لقد اختفت - ولا مِن المستشفى؟ - 1089 01:35:55,798 --> 01:35:58,834 لا يوجد لها بيانات منذ أن استقالت فى عام 76 1090 01:35:58,926 --> 01:36:01,843 لقد استقالت بعد أسبوعين من الحادثة 1091 01:36:01,929 --> 01:36:03,886 شكراً لك - يجب أن أتحدث معك - 1092 01:36:03,973 --> 01:36:05,135 لا أستطيع الكلام الآن 1093 01:36:05,224 --> 01:36:11,392 اتصل بـ"الجمعية الطبية الأمريكية" وأخبرهم أنك طبيب ما وتحتاج إلى ممرضة فأحدهم يموت 1094 01:36:09,353 --> 01:36:11,392 1095 01:36:11,480 --> 01:36:17,768 آنسة (كاستيلو)؟ أعتذر على الإتصال المتأخر ولكننى السيد (جولدبرج) من الحسابات 1096 01:36:17,861 --> 01:36:20,779 لك بعض المال هنا 1097 01:36:22,157 --> 01:36:25,075 هل أنت السيدة (كاستيلو) الممرضة؟ 1098 01:36:25,160 --> 01:36:28,825 حسناً، أنا آسف لابد أنه خطأ بالسجلات 1099 01:36:30,499 --> 01:36:33,286 هل تقربين لـ(كاتلين كاستيلو)؟ 1100 01:36:33,377 --> 01:36:36,995 لا. حسناً، شكراً لك - "أنا الدكتور (دورشستر) من "بوسطن - 1101 01:36:37,089 --> 01:36:40,921 لقد تركت ممرضة العمل لدى منذ أربع سنوات تقريباً 1102 01:36:41,009 --> 01:36:43,927 (كاتلين كاستيلو) 1103 01:36:44,972 --> 01:36:46,799 هذا صحيح 1104 01:36:46,890 --> 01:36:51,184 هنا الدكتور (دورشستر) أحاول (أن أتعـقّـب (كاتلين كاستيلو 1105 01:36:51,270 --> 01:36:54,852 لورا)؟ هل لديك سجائر؟) - (كاتلين كاستيلو) - 1106 01:36:54,940 --> 01:36:57,146 نعم، هذا صحيح 1107 01:36:57,234 --> 01:37:01,730 لقد غادرت منذ أربـع سنوات ونحن نبحث عن سجلها 1108 01:37:01,822 --> 01:37:04,739 (كاتلين)... (كاتلين كاستيلو) 1109 01:37:05,868 --> 01:37:08,703 لا تنسى السجائر يا (لورا)، حسناً؟ 1110 01:37:32,978 --> 01:37:35,647 (مرحباً، أنا (روس ويليامز 1111 01:37:35,731 --> 01:37:38,186 "نعم. أنا أتحدث من "كاليفورنيا 1112 01:37:38,275 --> 01:37:42,189 أنا آسف. أعلم أن الوقت متأخر جداً فى الشرق ولكنها حالة طارئة 1113 01:37:42,279 --> 01:37:47,107 أود أن أتحدث إلى (كاتلين كاستيلو) من فضلك - "لا يوجد أحد هنا بهذا الإسم" - 1114 01:37:47,201 --> 01:37:48,825 حسناً 1115 01:37:49,870 --> 01:37:52,824 حسناً، لابد من وجود خطأ بسجلاتنا 1116 01:37:52,915 --> 01:37:58,122 هل هذه عائلة (كاتلين كاستيلو)؟ - "أتعلم كم الوقت الآن؟" - 1117 01:38:08,347 --> 01:38:09,627 1118 01:40:09,843 --> 01:40:12,381 "مرحباً؟" - ...مرحباً - 1119 01:40:12,470 --> 01:40:16,764 ..."أتحدث مِن "مجلة الممرضات المحترفات 1120 01:40:16,850 --> 01:40:20,848 "مِن المجلة؟" - نعم. أنا السيد (والاس) مِن قسم الإشتراكات - 1121 01:40:20,937 --> 01:40:24,389 هل أنت الآنسة (كاستيلو)؟ 1122 01:40:24,482 --> 01:40:26,973 "(نعم... (برايس" - معذرة؟ - 1123 01:40:27,068 --> 01:40:28,611 "(كاتلين برايس)" 1124 01:40:28,695 --> 01:40:31,447 نعم، لقد وجدنا أن اشتراكك توقف 1125 01:40:31,531 --> 01:40:35,149 "!لقد توقف منذ ثلاث سنوات" - (ولهذا نحدثك يا آنسة (برايس - 1126 01:40:35,243 --> 01:40:36,987 (سيدة (برايس 1127 01:40:37,078 --> 01:40:40,578 لدينا عرض لتجديد اشتراكك 1128 01:40:40,665 --> 01:40:42,658 "نحن نأخذ المجلة فى العمل" 1129 01:40:42,751 --> 01:40:46,914 نعم، أنا أعلم. إنه مسجل بملفاتنا "دعينى أتفقد ذلك. "مانهاتن هيلث سنتر 1130 01:40:47,005 --> 01:40:50,374 لا. فى "تشيلسى شايلد كير"، حسناً؟ 1131 01:40:50,467 --> 01:40:54,002 اتصل بى يوم الإثنين، حسناً؟ لقد تأخرت عن العمل 1132 01:40:54,096 --> 01:40:56,088 1133 01:40:56,181 --> 01:41:00,393 1134 01:41:00,477 --> 01:41:03,395 1135 01:41:18,370 --> 01:41:20,446 1136 01:41:22,458 --> 01:41:25,458 مرحباً؟ فرانك؟ أين أنت؟ 1137 01:41:27,129 --> 01:41:29,501 "ذاهب إلى "نيويورك 1138 01:41:30,340 --> 01:41:33,128 اسمعنى، يجب أن أكون فى نيويورك" لإنهاء بعض الأعمال" 1139 01:41:33,218 --> 01:41:35,507 يجب أن أوقع بعض أوراق الطلاق 1140 01:41:35,596 --> 01:41:38,431 هل يمكن أن نلتقى هناك؟ - لورا)، أمعك سجائر؟) - 1141 01:41:38,515 --> 01:41:41,053 هل يمكن أن نلتقى فى "نيويورك" يا (فرانك)؟ 1142 01:41:41,685 --> 01:41:43,263 نعم 1143 01:41:43,354 --> 01:41:47,517 (نعم. فندق (راسل بشارع 38، أليس كذلك؟ 1144 01:41:48,400 --> 01:41:51,188 "مكتب محاماة "كونكانون وبيكر ووايت - حسناً، حوالى الساعة الرابعة؟ - 1145 01:41:55,157 --> 01:41:57,648 (ينتابنى نفس الشعور يا (فرانك 1146 01:41:59,954 --> 01:42:02,445 نعم، أنا أعلم 1147 01:42:04,166 --> 01:42:06,704 حسناً، سأراك بعد الظهر 1148 01:42:08,379 --> 01:42:10,455 إلى اللقاء 1149 01:42:15,511 --> 01:42:17,800 لورا)،... أنا) 1150 01:42:17,888 --> 01:42:20,806 سأذهب لشراء بعض السجائر 1151 01:42:23,477 --> 01:42:25,933 حسناً، حسناً، العب أنت كرة السلة 1152 01:42:26,564 --> 01:42:28,971 وأنت كرة القدم، أنت كرة السلة 1153 01:42:29,066 --> 01:42:32,649 و(دانى) يأخذ الكرة الصغيرة 1154 01:42:32,736 --> 01:42:35,488 ماذا فعلت بيدك؟ اقترب هنا 1155 01:42:35,573 --> 01:42:38,194 ماذا فعلت بيدك؟ ماذا فعلت؟ 1156 01:42:38,284 --> 01:42:41,154 لنرى يدك 1157 01:42:41,245 --> 01:42:44,448 اعتدت أن أتوقف هنا منذ مدة طويلة 1158 01:42:44,540 --> 01:42:49,202 هل تسكن بالجوار؟ - ابن أخى سيأتى لزيارتى - 1159 01:42:49,295 --> 01:42:51,786 كم عمره؟ - أربع سنوات - 1160 01:42:56,719 --> 01:42:58,795 لنرى ماذا لدينا هنا 1161 01:42:58,887 --> 01:43:02,173 لنرى يدك - لا، لا تنزعيها - 1162 01:43:02,266 --> 01:43:04,638 تتعاملين جيداً مع هؤلاء الأطفال 1163 01:43:05,477 --> 01:43:07,719 شكراً 1164 01:43:07,813 --> 01:43:10,304 أنا أعنى ما أقول 1165 01:43:13,444 --> 01:43:17,393 أنتِ مَن قالوا أنك كنت ممرضة 1166 01:43:19,241 --> 01:43:22,906 مَن أخبرك ذلك؟ - ...لا أعرف، السيدة - 1167 01:43:23,245 --> 01:43:25,736 السيدة (سيمونز)؟ - نعم - 1168 01:43:27,207 --> 01:43:29,663 كنت ممرضة 1169 01:43:30,294 --> 01:43:34,126 إنها مهنة رائعة ...زوجة ابنى 1170 01:43:34,214 --> 01:43:36,788 ماذا فعلتِ؟ هل تركت المهنة؟ 1171 01:43:37,217 --> 01:43:39,091 نعم 1172 01:43:39,344 --> 01:43:41,835 لماذا فعلت ذلك؟ 1173 01:43:58,155 --> 01:44:00,728 هل تساعديننى؟ 1174 01:44:13,545 --> 01:44:16,879 ما الأمر؟ هل ضللت الطريق؟ 1175 01:44:16,965 --> 01:44:19,456 فرانكى)، يجب أن نتحدث) 1176 01:44:20,260 --> 01:44:24,210 هناك حانة بالزاوية، لنذهب ونشـرب فنجـاناً من القـهوة 1177 01:45:28,912 --> 01:45:31,403 هل رأيتم ذلك؟ 1178 01:45:32,249 --> 01:45:34,954 هل أنت بخير يا آنسة؟ 1179 01:45:35,043 --> 01:45:37,451 هل أنت بخير؟ - نعم - 1180 01:45:38,296 --> 01:45:40,372 أنا بخير 1181 01:45:47,097 --> 01:45:49,635 اتركوه - هل أنت بخير؟ - 1182 01:45:51,727 --> 01:45:54,218 أنا بخير، شكراً لك 1183 01:46:15,834 --> 01:46:19,832 لقد تحدثت إلى (جونى وايت) بنقابة المحامين 1184 01:46:22,591 --> 01:46:26,719 لقد كانت تعمل مع أحد "شركاء (كونكانون) فى "نيويورك 1185 01:46:26,803 --> 01:46:29,294 "أرادت أن تنتقل لـ"بوسطن 1186 01:46:31,016 --> 01:46:33,851 ما مقدار الضرر الذى ألحقته بنا؟ 1187 01:46:33,935 --> 01:46:36,224 لا أعلم 1188 01:46:39,733 --> 01:46:42,105 لقد حصلنا على خطأ قانونى 1189 01:46:45,238 --> 01:46:47,729 هل سمعت ما قلت يا (فرانك)؟ 1190 01:46:48,700 --> 01:46:51,191 لا أريد الخطأ القانونى 1191 01:47:09,888 --> 01:47:11,964 1192 01:47:17,396 --> 01:47:20,266 مرحباً؟ - "هل (فرانك) موجود؟" - 1193 01:47:20,357 --> 01:47:23,892 لا. إنه غير موجود الآن - "متى تتوقع حضوره؟" - 1194 01:47:23,985 --> 01:47:26,476 لا أعلم 1195 01:47:41,837 --> 01:47:43,913 (دكتور (تاولر 1196 01:47:44,005 --> 01:47:48,833 صفحة 406 بعنوان "موانع استخدام التخدير الكلى" 1197 01:47:48,927 --> 01:47:56,429 يجب أن يمتنع المريض عن تناول الطعام بمدة لا تقل عن" "تسع ساعات قبل وضعها تحت التخدير الكلى، أيبدو ذلك مؤلوفاً؟ 1198 01:47:52,764 --> 01:47:56,429 1199 01:47:56,518 --> 01:47:59,305 نعم، فأنا مَن كتبت ذلك 1200 01:48:01,231 --> 01:48:04,682 "المنهجية والتطبيق فى علم التخدير" 1201 01:48:04,776 --> 01:48:07,481 مرجع عام لذلك الموضوع أهذا صحيح؟ 1202 01:48:07,571 --> 01:48:09,528 ...أنا 1203 01:48:09,614 --> 01:48:11,691 نعم، إنه كذلك 1204 01:48:12,117 --> 01:48:14,275 وأنت الذى كتبته؟ - نعم - 1205 01:48:15,912 --> 01:48:18,700 صفحة 414 1206 01:48:19,416 --> 01:48:23,330 إذا تناول المريض طعاماً خلال ساعة" ...من موعد وضعه تحت التخدير الكلى 1207 01:48:23,420 --> 01:48:27,584 ...فيجب أن نتجنب التخدير الكلى لخطورته المميتة 1208 01:48:27,674 --> 01:48:32,087 "حيث أن المريض سيستنشق جزيئات الطعام فى قناعه 1209 01:48:32,179 --> 01:48:36,675 أهذا ما حدث لـ(ديبرا آن كى)؟ استنشقت جزيئات الطعام فى قناعها؟ 1210 01:48:36,767 --> 01:48:39,721 لقد تقيأت فى قناعها 1211 01:48:39,811 --> 01:48:43,892 ولكنها لم تأكل قبل حضورها بساعة 1212 01:48:43,982 --> 01:48:50,732 ...إن كانت أكلت قبل حضورها إلى المستشفى بساعة 1213 01:48:50,822 --> 01:48:56,825 فهل يعتبر وضعها تحت التخدير الكلى حينئذٍ اهمالاً؟ 1214 01:48:57,412 --> 01:49:01,825 نهم، ستكون جريمة ولكن هذا لم يحدث 1215 01:49:04,962 --> 01:49:07,583 شكراً لك 1216 01:49:07,673 --> 01:49:11,172 سيد (كونكانون)؟ - لا مزيد من الأسئلة يا سيادة القاضى - 1217 01:49:12,386 --> 01:49:14,378 (شكراً لك يا دكتور (تاولر 1218 01:49:14,471 --> 01:49:16,547 ما ردك يا سيد (جالفين)؟ 1219 01:49:19,226 --> 01:49:21,717 (كاتلين كاستيلو برايس) 1220 01:49:21,812 --> 01:49:24,517 (كاتلين كاستيلو برايس) 1221 01:49:51,175 --> 01:49:53,333 ما اسمك؟ 1222 01:49:53,427 --> 01:49:55,420 (كاتلين كاستيلو برايس) 1223 01:49:55,512 --> 01:49:59,344 أتقسمين أن ما ستقولينه هو الحقيقة ولا شئ غير الحقيقة حتى يساعدك الله؟ 1224 01:49:59,433 --> 01:50:01,924 أقسم - اجلسى - 1225 01:50:05,147 --> 01:50:07,852 (كاتلين برايس) - نعم - 1226 01:50:08,942 --> 01:50:15,063 لقد كنت ممرضة الإستقبال بمستشفى ...القديسة كاثرين" للولادة يوم 1976/5/12" 1227 01:50:15,157 --> 01:50:18,491 اليوم الذى دخلت فيه (ديبرا آن كى) المستشفى؟ 1228 01:50:18,577 --> 01:50:19,526 نعم 1229 01:50:19,620 --> 01:50:22,823 هل وقعت استمارة الدخول هذه؟ 1230 01:50:27,419 --> 01:50:30,337 نعم - هل هذان الحرفان "ك.ك" اختصار لإسمك؟ - 1231 01:50:30,422 --> 01:50:32,664 (كاتلين كاستيلو) 1232 01:50:33,717 --> 01:50:36,718 هذا اسمى قبل الزواج 1233 01:50:38,514 --> 01:50:42,463 هل سألت المريضة متى أكلت آخر مرة؟ 1234 01:50:44,395 --> 01:50:46,601 نعم 1235 01:50:46,689 --> 01:50:48,765 ماذا قالت؟ 1236 01:50:54,988 --> 01:50:57,479 ...قالت أنها تناولت وجبة كاملة 1237 01:50:58,951 --> 01:51:01,489 قبل قدومها للمستشفى بساعة 1238 01:51:03,455 --> 01:51:05,946 ساعة؟ - نعم - 1239 01:51:10,421 --> 01:51:14,999 وهل وضعت الرقم "واحد" بإستمارة الدخول؟ 1240 01:51:15,092 --> 01:51:17,334 أعنى "ساعة واحدة"؟ 1241 01:51:17,428 --> 01:51:19,716 لقد فعلت 1242 01:51:19,805 --> 01:51:22,296 ساعة واحدة؟ 1243 01:51:24,601 --> 01:51:26,060 نعم 1244 01:51:32,526 --> 01:51:34,934 شكراً لك 1245 01:51:35,028 --> 01:51:37,519 يمكنك سؤال الشاهدة 1246 01:51:43,745 --> 01:51:46,034 ألديك أي أفكار؟ 1247 01:52:10,647 --> 01:52:13,933 أأنت مدركة لعقوبة شهادة الزور؟ 1248 01:52:14,985 --> 01:52:18,235 إنها جريمة - إنها جريمة، وجريمة بشعة - 1249 01:52:18,489 --> 01:52:20,980 لم أكن لأشهد زوراً - ألم تكونى لتفعليها؟ - 1250 01:52:21,074 --> 01:52:22,533 لا 1251 01:52:22,618 --> 01:52:25,951 لقد أقسمت أنك لن تشهدى زوراً 1252 01:52:26,038 --> 01:52:28,955 لقد أقسمت لتوك، أليس كذلك؟ - نعم - 1253 01:52:29,041 --> 01:52:31,448 منذ لحظة - نعم - 1254 01:52:32,294 --> 01:52:36,921 لقد أقسمت أمام الله أنك ستقولين الحقيقة 1255 01:52:39,134 --> 01:52:39,881 نعم 1256 01:52:39,968 --> 01:52:43,800 والآن أريد أن أسألك شيئاً 1257 01:52:45,307 --> 01:52:48,142 منذ أربع سنوات ...عندما كنت تعملين كممرضة 1258 01:52:48,227 --> 01:52:51,975 هل كنت مدركة أن هؤلاء ...(الأطباء، (ماركس) و (تاولر 1259 01:52:52,064 --> 01:52:58,893 اعتمدوا فى علاجهم لـ(ديبرا آن كى) على استمارة الدخول هذه والتى وقعت أنت عليها؟ 1260 01:52:56,485 --> 01:52:58,893 1261 01:53:01,490 --> 01:53:01,905 ...أنا 1262 01:53:01,991 --> 01:53:06,071 ألم يكن ذلك كالقَسَم؟ "هذه هى حروف اسمك "ك.ك 1263 01:53:06,161 --> 01:53:12,750 عندما وقعت تلك الإستمارة فلقد أخذت قَسَماً لا يقل أهمية عن قسمك اليوم 1264 01:53:08,706 --> 01:53:12,750 1265 01:53:12,835 --> 01:53:15,326 أليس كذلك؟ 1266 01:53:17,381 --> 01:53:20,002 أليس كذلك؟ - نعم - 1267 01:53:21,302 --> 01:53:23,674 إذن أيهما صحيح؟ 1268 01:53:23,762 --> 01:53:28,056 لقد أقسمت اليوم أن المريضة أكلت قبل قدومها بساعة 1269 01:53:28,142 --> 01:53:32,638 وأقسمت منذ أربع سنوات أنها أكلت قبلها بتسع ساعات 1270 01:53:33,689 --> 01:53:36,180 حسناً، أيهما كان الكذبة؟ 1271 01:53:37,151 --> 01:53:39,903 ...أنا - كان مِن الممكن أن يسوى هؤلاء الرجال الأمر خارج المحكمة - 1272 01:53:39,987 --> 01:53:42,656 ولكنهم أرادوا المحاكمة ليبرؤا اسمهم 1273 01:53:42,740 --> 01:53:48,079 وتأتين الآن لتدمرى حياتهم بناءاً على هفوتك منذ أربع سنوات 1274 01:53:48,162 --> 01:53:51,863 لقد كذبوا - !كذبوا؟! كذبوا - 1275 01:53:51,957 --> 01:53:54,579 متى كذبوا؟ 1276 01:53:54,668 --> 01:53:56,910 أتعلمين ما هو الكذب؟ - نعم - 1277 01:53:57,004 --> 01:54:00,171 لقد أقسمتِ على هذه الإستمارة أنّ ...المريضة أكلت قبلها بتسع ساعات 1278 01:54:00,257 --> 01:54:03,709 ليس هذا ما كتبته - لقد قلت للتو أنك وقعتها - 1279 01:54:03,803 --> 01:54:07,053 أنا... نعم، أنا... نعم، لقد وقعتها 1280 01:54:08,516 --> 01:54:11,007 ولكننى لم أكتب تسع ساعات 1281 01:54:12,603 --> 01:54:15,094 لقد كتبت ساعة واحدة 1282 01:54:16,732 --> 01:54:20,148 لم تكتبى تسعة... ولكنك كتبت ساعة واحدة 1283 01:54:20,945 --> 01:54:24,563 وكيف تتذكرين ذلك بوضوح بعد كل هذه السنوات؟ 1284 01:54:25,825 --> 01:54:26,738 1285 01:54:26,826 --> 01:54:29,577 لأننى احتفظت بنسخة من الإستمارة 1286 01:54:30,037 --> 01:54:32,610 وهى معى الآن - !أعترض - 1287 01:54:33,249 --> 01:54:36,618 لا نستطيع قبول نسخة مادامت المحكمة تحتفظ بالأصل 1288 01:54:36,710 --> 01:54:39,415 سأحكم فى ذلك قريباً 1289 01:54:41,173 --> 01:54:43,462 تابع من فضلك 1290 01:54:48,013 --> 01:54:55,801 ما الذى يجعلك تصورين نسخة من إستمارة تافهة وتحتفظين بها لمدة أربع سنوات؟ 1291 01:54:53,394 --> 01:54:55,801 1292 01:54:58,148 --> 01:55:00,474 ...سيادة القاضى، هذا 1293 01:55:06,490 --> 01:55:08,815 لماذا... لماذا تفعلين ذلك؟ 1294 01:55:10,411 --> 01:55:12,699 1295 01:55:13,580 --> 01:55:17,530 فكرت أننى قد أحتاجها - ولماذا قد تفكرين فى ذلك؟ - 1296 01:55:25,634 --> 01:55:27,923 ...بعد 1297 01:55:29,054 --> 01:55:31,343 ...بعد العملية 1298 01:55:32,808 --> 01:55:37,102 عندما دخلت الفتاة المسكينة فى (الغيبوبة استدعانى الدكتور (تاولر 1299 01:55:39,231 --> 01:55:41,473 ...وأخبرنى 1300 01:55:42,526 --> 01:55:46,393 ...أنه أجرى خمس عمليات ولادة صعبة متتالين 1301 01:55:47,740 --> 01:55:50,147 وأنه كان متعباً 1302 01:55:52,494 --> 01:55:55,614 ولم ينظر إلى إستمارة الدخول مطلقاً 1303 01:55:58,125 --> 01:56:00,830 وقال لى أن أغير الإستمارة 1304 01:56:03,297 --> 01:56:05,918 ...قال لى أن أغير الساعة 1305 01:56:06,550 --> 01:56:08,958 إلى تسع ساعات 1306 01:56:10,220 --> 01:56:16,638 أو... أو سيطردنى لقد أخبرنى أننى لن أعمل مجدداً 1307 01:56:16,727 --> 01:56:18,850 مَن كان هؤلاء؟ 1308 01:56:18,937 --> 01:56:22,057 !مَن كان هؤلاء؟ !لقد أردت أن أكون ممرضة 1309 01:56:31,241 --> 01:56:33,815 لا مزيد مِن الأسئلة يا سيادة القاضى 1310 01:56:35,245 --> 01:56:37,736 يمكنك النزول الآن 1311 01:56:48,842 --> 01:56:50,918 سيد (جالفين)؟ 1312 01:56:53,222 --> 01:56:55,677 لا يوجد شئ آخر يا سيادة القاضى 1313 01:56:55,766 --> 01:56:58,055 سيد (كونكانون)؟ 1314 01:57:00,437 --> 01:57:01,848 (سيد (كونكانون 1315 01:57:05,025 --> 01:57:08,643 شكراً سيادة القاضى نحن نعترض على نسخة الإستمارة 1316 01:57:08,737 --> 01:57:14,443 ونستشهد بقضية (مكجى) ضد ولاية "إنديانا" بالولايات التحدة 131.2 1317 01:57:14,868 --> 01:57:24,793 قبول نسخة من مستند فى وجود الأصل" "يفترض ضمنياً وجود تلاعب ما ولذا يجب ألاّ تقبل 1318 01:57:19,122 --> 01:57:24,793 1319 01:57:26,004 --> 01:57:33,879 ويا سيادة القاضى، بما أنك سمحت للمدعى بعرض مناورته فنود أن نسمع حكمك فى هذه النقطة الآن 1320 01:57:30,759 --> 01:57:33,879 1321 01:57:34,388 --> 01:57:37,757 نحن نعترض على قبول النسخة الضوئية 1322 01:57:40,769 --> 01:57:43,260 (انتظر دقيقة يا سيد (كونكانون 1323 01:57:47,943 --> 01:57:50,268 نعم، لا يقبل المستند 1324 01:57:50,362 --> 01:57:52,070 !اعتراض - غير مقبول - 1325 01:57:52,155 --> 01:57:54,148 !استثناء - أخذ فى الإعتبار. شكراً - 1326 01:57:56,243 --> 01:57:58,615 قانوناً، إنه محق 1327 01:57:59,621 --> 01:58:05,825 لن تأخذ هيئة المحلفين بشهادة الآنسة (كاستيلو) بخصوص النسخة الضوئية 1328 01:58:05,919 --> 01:58:08,126 فلا أساس لها 1329 01:58:08,797 --> 01:58:12,795 لا نستطيع قبول نسخة فى وجود الأصل 1330 01:58:13,260 --> 01:58:17,589 شكراً يا سيادة القاضى بما أن الآنسة (كاستيلو) شاهدة نقض 1331 01:58:17,681 --> 01:58:26,646 وكما تعلم المحكمة، لم نعط إخطاراً مسبقاً بحضورها ولذلك فلا يمكنها إلاّ إدحاض شهادة مباشرة 1332 01:58:22,185 --> 01:58:26,646 1333 01:58:27,399 --> 01:58:32,690 وبما أن إثباتها الوحيد هو ...إستمارة الدخول التى لم تقبل 1334 01:58:32,779 --> 01:58:36,065 ...أطالب ألاّ تُقبَل شهادتها بالكامل 1335 01:58:36,575 --> 01:58:42,115 وأن تنصح هيئة المحلفين بتجاهل ظهورها تماماً 1336 01:58:43,165 --> 01:58:45,834 نعم، سأعلن ذلك - !إعتراض - 1337 01:58:46,251 --> 01:58:48,789 غير مقبول - !إستثناء - 1338 01:58:48,962 --> 01:58:51,453 أخذ بالإعتبار. شكراً 1339 01:58:52,215 --> 01:58:56,462 أنصح هيئة المحلفين بعدم أخذ شهادة الآنسة (كاستيلو) بالإعتبار 1340 01:58:56,845 --> 01:58:59,680 لقد كانت الآنسة (كاستيلو) شاهدة نقض 1341 01:58:59,765 --> 01:59:03,632 وإثباتها الوحيد كان المستند الذى تم رفضه 1342 01:59:04,478 --> 01:59:08,772 لذلك يجب أن تمحى شهادتها من السجلات 1343 01:59:08,857 --> 01:59:11,692 كان يجب ألاّ تسمعوها وهذا خطأى 1344 01:59:11,777 --> 01:59:15,027 يجب ألاّ تلقوا لها بالاً لا تلقوا لها وزناً 1345 01:59:19,785 --> 01:59:22,157 قانوناً، انتهت القضية 1346 01:59:23,205 --> 01:59:25,530 كونكانون) كان ذكياً) 1347 01:59:26,166 --> 01:59:28,704 (أخبرنى عن (كاتلين كاستيلو 1348 01:59:28,794 --> 01:59:32,376 لا يوجد شئ يقال لقد استبعدت شهادتها 1349 01:59:32,756 --> 01:59:35,461 أنا أعلم، ولكن هل صدقتها؟ 1350 01:59:51,233 --> 01:59:53,309 سيد (جالفين)؟ 1351 01:59:57,281 --> 01:59:59,985 سيد (جالفين)؟ ما خلاصة قولك؟ 1352 02:00:19,887 --> 02:00:22,009 ...حسناً 1353 02:00:22,848 --> 02:00:26,051 أتعلمون، هناك كثير من الأحيان نشعر فيها بالضياع 1354 02:00:28,562 --> 02:00:34,685 فنتضرع إلى الله راجين أن يدلنا على الصواب، يدلنا على الحقـيقة 1355 02:00:31,565 --> 02:00:34,685 1356 02:00:37,738 --> 02:00:40,229 أعنى ليس هناك عدالة 1357 02:00:41,950 --> 02:00:44,655 الأغنياء يفوزون دائماً بينما الفقراء بلا حول ولا قوة 1358 02:00:50,250 --> 02:00:55,126 أصبحنا نضيق من سماع الأكاذيب 1359 02:00:57,966 --> 02:01:00,671 ثم أصبحنا بعدها كالموتى 1360 02:01:03,388 --> 02:01:11,011 أصبحنا نفكر فى أنفسنا كـ... كضحايا 1361 02:01:08,685 --> 02:01:11,011 1362 02:01:12,064 --> 02:01:14,555 حتى أصبحنا ضحايا 1363 02:01:17,277 --> 02:01:24,441 أصبحنا... أصبحنا ضعفاء 1364 02:01:22,115 --> 02:01:24,441 1365 02:01:26,537 --> 02:01:29,491 نشك فى أنفسنا نشك فى معتقداتنا 1366 02:01:31,792 --> 02:01:34,283 نشك فى مؤسساتنا 1367 02:01:37,548 --> 02:01:40,086 ونشك فى القانون 1368 02:01:40,175 --> 02:01:42,666 ولكن اليوم، أنتم تمثلون القانون 1369 02:01:46,598 --> 02:01:49,089 أنتم القانون 1370 02:01:53,355 --> 02:01:56,356 وليس بعض الكتب أو المحامين 1371 02:01:59,778 --> 02:02:02,269 ...ليس تمثال العدالة 1372 02:02:03,741 --> 02:02:06,232 أو زخارف المحكمة 1373 02:02:08,871 --> 02:02:11,326 ...هؤلاء مجرد رموز 1374 02:02:12,166 --> 02:02:18,000 رموز تمثل رغبتنا فى تحقيق العدالة 1375 02:02:15,711 --> 02:02:18,000 1376 02:02:21,550 --> 02:02:24,088 ...إنهم 1377 02:02:24,178 --> 02:02:26,716 ...فى الحقيقة إنهم كالصلاة 1378 02:02:28,599 --> 02:02:31,516 صلاة متحمسة وخائفة 1379 02:02:36,899 --> 02:02:39,306 ...فى شريعتى 1380 02:02:40,569 --> 02:02:43,274 ...يقولون "تصرف كما لو كنت مؤمن 1381 02:02:45,616 --> 02:02:48,189 "وسيمنح الإيمان لك 1382 02:02:51,205 --> 02:02:53,493 ...إذا 1383 02:02:57,127 --> 02:03:00,247 ...إذا أردنا أن نؤمن بالعدالة 1384 02:03:02,966 --> 02:03:06,086 ...فعلينا فقط أن نؤمن بأنفسنا 1385 02:03:08,055 --> 02:03:10,593 ونعدل فى تصرفاتنا 1386 02:03:12,685 --> 02:03:15,804 فأنا أؤمن بوجود عدالة فى قلوبنا 1387 02:04:04,987 --> 02:04:07,988 هل توصلتم إلى حكم؟ 1388 02:04:08,073 --> 02:04:10,113 نعم سيادة القاضى 1389 02:04:10,200 --> 02:04:14,946 (اتفقنا على الحكم لصالح المدعى (ديبرا آن كى 1390 02:04:15,039 --> 02:04:20,281 "وضد مستشفى "القديسة كاثرين (للولادة والأطباء (تاولر) و (ماركس 1391 02:04:20,878 --> 02:04:24,461 ولكن سيدى القاضى، هل نحن مقيدون بمبلغ معين كتعويض؟ 1392 02:04:24,548 --> 02:04:26,090 ...ما أعنيه يا سيدى 1393 02:04:26,175 --> 02:04:31,880 هل يسمح لنا بفرض تعويض أكبر مما طلبه المدعى؟ 1394 02:04:35,601 --> 02:04:37,890 نعم 1395 02:04:38,312 --> 02:04:43,768 ما يحدكم هو حكمكم العادل فقط بناءاً على الأدلة وليس أى شئ آخر 1396 02:04:44,401 --> 02:04:48,613 انصرفوا من فضلكم وعندما ...تتفقوا على مبلغ التعويض 1397 02:04:52,743 --> 02:04:55,234 (لقد فعلتها يا (فرانك 1398 02:04:58,332 --> 02:05:00,823 (أحسنت صنعاً يا (فرانك 1399 02:06:54,907 --> 02:08:53,975 {\u1}{\c&H0000FF&}Translated By: omarxp_2006 (OR) omarxp2010