1
00:00:02,243 --> 00:00:08,258
ترجمة
koko 2009
تعديل : Dr.Divx

2
00:01:03,423 --> 00:01:05,399
"جوني إنجلش"

3
00:01:07,467 --> 00:01:10,639
قبل خمس سنوات
كان عميلنا الأفضل

4
00:01:10,639 --> 00:01:15,425
نعم ثم سقط من القمه
بسبب عملية موزمبيق

5
00:01:28,318 --> 00:01:30,512
هل يجب أن
يكون هو؟

6
00:01:30,512 --> 00:01:34,036
إنه الوحيد الذي سيقبل
وسيطنا التحدث معه

7
00:01:36,111 --> 00:01:38,480
إذاً, أين هو؟

8
00:02:05,717 --> 00:02:07,770
جبال التبت

9
00:02:07,863 --> 00:02:12,991
أتيت هنا لتنسى
حياه ملؤها العار

10
00:02:13,987 --> 00:02:18,989
لكن الماضي يجب
أن تبدله بحياه جديده

11
00:02:18,989 --> 00:02:21,740
و هذا لن يكون سهلاً
"يا "إنجلش

12
00:02:26,326 --> 00:02:29,646
هدفنا هنا هو
شئ بسيط

13
00:02:30,404 --> 00:02:39,442
هو أن نقوي الضعيف
و الرخو نجعله صلداً

14
00:02:50,431 --> 00:02:51,638
ماذا؟

15
00:02:52,612 --> 00:02:55,292
و هذا سيستغرق وقتاً

16
00:03:00,594 --> 00:03:05,529
العقل يجب أن
يسيطر على الجسد

17
00:03:08,223 --> 00:03:14,350
العقل القوي يفصل
الجسد عن آلامه

18
00:03:16,547 --> 00:03:21,484
"تركيز جيد يا "إنجلش-
معذره-

19
00:03:28,235 --> 00:03:30,016
إنك لست شاباً

20
00:03:32,164 --> 00:03:36,968
لكن مع التقدم بالعمر
تأتي الحكمه

21
00:03:56,653 --> 00:03:59,600
عندما يسيطر العقل
على الجسد

22
00:04:01,366 --> 00:04:04,155
ستكون محارباً
من جديد

23
00:04:11,325 --> 00:04:14,724
سيدي ما هو قدري؟

24
00:04:16,202 --> 00:04:19,726
أنا أجري إتصال
بقوى عليا

25
00:04:30,093 --> 00:04:35,765
إم آي 7, يريدونك على
أول طائره إلى لندن

26
00:04:41,540 --> 00:04:45,574
سيدي, هل صرت
جاهزاً؟

27
00:04:48,545 --> 00:04:49,536
كلا

28
00:04:51,504 --> 00:04:53,716
مقعد بجوار النافذه؟
من تكون؟

29
00:05:43,539 --> 00:05:46,072
المخابرات البريطانيه
برعاية توشيبا

30
00:05:56,943 --> 00:05:59,303
نتجسس من أجلك

31
00:05:59,931 --> 00:06:01,230
سأحولك إلى
موقعنا الألكتروني

32
00:06:01,815 --> 00:06:06,447
www. نتجسس من أجلك.com/

33
00:06:07,901 --> 00:06:09,232
صباح الخير سيدي
كيف أساعدك؟

34
00:06:09,657 --> 00:06:13,222
"جوني إنجلش"-
بيجاسوس" بإنتظارك"-

35
00:06:13,695 --> 00:06:14,869
أنظر للكاميرا

36
00:06:21,268 --> 00:06:22,626
لا تبتسم

37
00:06:27,442 --> 00:06:30,646
"باميلا ثورنتون"
رئيسة إم آي 7

38
00:06:31,138 --> 00:06:32,218
"جوني إنجلش"

39
00:06:33,181 --> 00:06:34,482
إجلس

40
00:06:36,614 --> 00:06:38,846
إنك متغيب منذ
"فتره يا "إنجلش

41
00:06:40,158 --> 00:06:42,038
لكننا لم ننساك

42
00:06:43,460 --> 00:06:44,601
هيا

43
00:06:45,400 --> 00:06:50,169
الناس هنا يحكون عن
مغامراتك في موزمبيق

44
00:06:52,756 --> 00:06:55,724
لكن إم آي 7 تقدمت
كثيراً من وقتها

45
00:06:56,234 --> 00:07:00,915
الأسلحه و السيارات السريعه
و على وشك الإختفاء

46
00:07:03,074 --> 00:07:09,032
بصراحه لم أود عودتك إنك
تمثل كل ما أتيت لتغييره

47
00:07:18,246 --> 00:07:19,995
لدينا مشكله

48
00:07:21,781 --> 00:07:23,061
حقاً؟

49
00:07:25,710 --> 00:07:29,156
أنت قط طيب
أنت قط طيب

50
00:07:32,055 --> 00:07:36,139
أنت قط طيب-
إنك أثرت إعجابي-

51
00:07:37,150 --> 00:07:39,368
فيل" لا يترك"
الأغراب يحملونه

52
00:07:39,594 --> 00:07:42,530
إن الحيوانات تحبني

53
00:07:43,519 --> 00:07:47,334
أنت قط طيب
أعرف ذلك

54
00:07:59,613 --> 00:08:03,615
كيت سامنر" خبيرة"
السلوك النفسي

55
00:08:03,751 --> 00:08:07,695
سمعت الكثير عنك-
أشياء رائعه على ما أظن-

56
00:08:08,100 --> 00:08:13,693
أخبريني ماذا تفعل خبيرة
السلوك النفسي؟

57
00:08:13,693 --> 00:08:18,472
متابعة السلوك الظاهر لمعرفة
المجال النفسي الداخلي

58
00:08:19,787 --> 00:08:21,042
نحن نقيم البشر

59
00:08:22,196 --> 00:08:26,575
يجب أن نجلس سوياً ذات
مره ستجديني حاله متفرده

60
00:08:40,172 --> 00:08:43,792
"إذاً يا "بيجاسوس
ما هي المشكله؟

61
00:08:44,631 --> 00:08:46,721
عميل سي آي إيه
"السابق "تايتوس فيشر

62
00:08:46,721 --> 00:08:48,870
إتصل بنا من
هونج كونج

63
00:08:49,483 --> 00:08:52,469
لديه معلومه عن مؤامره
لإغتيال رئيس الوزراء الصيني

64
00:08:52,469 --> 00:08:55,263
أثناء المحاداث الصينيه
الإنجليزيه الأسبوع القادم

65
00:08:55,566 --> 00:08:58,284
و نريدك أن تذهب
لترى ما لديه

66
00:08:58,284 --> 00:09:01,350
في هذه الحاله يا
بيجاسوس" أنا معكم"

67
00:09:04,245 --> 00:09:07,541
العميل واحد
سيقابلك تحت

68
00:09:22,118 --> 00:09:23,348
"سايمون"

69
00:09:26,294 --> 00:09:28,313
"مرحباً يا "جوني

70
00:09:30,247 --> 00:09:34,494
سايمون" تبدو رائعاً"

71
00:09:34,732 --> 00:09:37,434
مرحباً بعودتك, كم إنقضى؟-
لا أدري-

72
00:09:37,705 --> 00:09:40,678
خمس سنوات و ثلاثة
شهور و ستة أيام

73
00:09:40,678 --> 00:09:42,990
بالطبع موزمبيق

74
00:09:45,909 --> 00:09:48,775
كان هذا
فشل ذريع

75
00:09:49,090 --> 00:09:51,636
هيا, لنجهزك

76
00:09:52,790 --> 00:09:54,770
مرحباً بمصنع
اللعب

77
00:10:04,374 --> 00:10:06,166
لن أترك لك
رقم هاتفي

78
00:10:07,108 --> 00:10:10,672
أتعرف "باتش"؟-
باتش كوزمين" بنفسه"-

79
00:10:11,413 --> 00:10:13,673
"إنجلش"-
أرجوك لا تنهض-

80
00:10:13,978 --> 00:10:15,530
هذا غير ممكن

81
00:10:17,099 --> 00:10:20,605
فقدتهما في إنفجار
طائره بي 66

82
00:10:20,650 --> 00:10:23,413
أنا آسف
كيف حالك؟

83
00:10:23,779 --> 00:10:25,498
و بالنسبه لهذه
للأسف

84
00:10:26,067 --> 00:10:28,988
فقدتها بإنفجار جرس
باب رئاسة الورزاء

85
00:10:30,068 --> 00:10:31,821
حسناً أسعدني
رؤية

86
00:10:31,906 --> 00:10:33,494
ما تبقى منك

87
00:10:34,218 --> 00:10:38,518
لكن أعددت هذا جيداً
سرعته 60 ميل بالساعه

88
00:10:39,058 --> 00:10:41,460
و نجحت بإضافه
هذا

89
00:10:44,428 --> 00:10:46,507
من هنا فليس
أمامي اليوم بأكمله

90
00:10:46,939 --> 00:10:48,118
كلا

91
00:10:50,045 --> 00:10:53,663
كف عن العبث؟
هذه هي

92
00:10:53,865 --> 00:10:59,321
الرولزرويس فانتوم
الرولزرويس الحقه

93
00:10:59,691 --> 00:11:01,842
بها ألواح مصفحه و مزوده
بكل الكماليات

94
00:11:02,229 --> 00:11:03,431
قل الغطاء

95
00:11:04,325 --> 00:11:06,567
الغطاء-
الأمر مقبول-

96
00:11:07,657 --> 00:11:10,015
تقنية التعرف
على الصوت

97
00:11:10,858 --> 00:11:14,662
و بها محرك تحت التجربه
في 16" 9متر"

98
00:11:15,526 --> 00:11:19,400
ينطلق كالريح
لكن بلا صوت

99
00:11:21,001 --> 00:11:23,323
رائعه-
هيا-

100
00:11:23,862 --> 00:11:26,074
هذا ما ستأخذه
غير السياره

101
00:11:27,729 --> 00:11:30,664
لاقط فضائي
و جهاز تتبع

102
00:11:31,329 --> 00:11:34,356
لبان متفجر
كلا ماذا قلت لك؟

103
00:11:38,978 --> 00:11:41,203
"إنها كاميرا "في 2
الرقميه ذات السهام

104
00:11:41,604 --> 00:11:47,689
هل أذكركم بقواعد
المخابرات للإسلحه المختاره؟

105
00:11:48,487 --> 00:11:51,489
إنك تحبين الصرامه
"يا "بيجاسوس

106
00:11:54,611 --> 00:11:59,676
إنجلش ستذهب لهونج كونج
الليله و فيشر سيتصل بك هناك

107
00:11:59,896 --> 00:12:05,933
و للتأكد من إتباع القواعد
سأرسل شخصاً معك

108
00:12:06,454 --> 00:12:08,354
"العميل "تاكر

109
00:12:11,335 --> 00:12:13,590
هذا شرف لي
يا سيدي

110
00:12:13,972 --> 00:12:17,193
من الجيد أن أجد
من يحمل الحقائب

111
00:12:17,762 --> 00:12:21,500
لقد جعلت من الجهاز أضحوكه
"ذات مره يا "إنجلش

112
00:12:21,963 --> 00:12:25,212
لكن لن يحدث هذا
أثناء خدمتي, واضح؟

113
00:12:25,409 --> 00:12:27,592
واضح تماماً
يا "بيجاسوس"؟

114
00:12:35,068 --> 00:12:36,723
مثل الأيام الخوالي
"يا "جوني

115
00:12:36,970 --> 00:12:39,283
سأذهب لسويسرا
و نلتقي عندما تعود

116
00:12:39,283 --> 00:12:41,618
لا أحب شئ أكثر
"من هذا يا "سايمون

117
00:12:44,654 --> 00:12:48,184
هل رأي أحدكم
أقراص تغيير الصوت؟

118
00:12:53,370 --> 00:12:54,864
كلا

119
00:13:01,533 --> 00:13:03,789
هونج كونج

120
00:13:14,382 --> 00:13:19,396
كازينو جراند ليبوا
ماكاو

121
00:13:19,857 --> 00:13:21,212
"هيا يا "تاكر

122
00:13:27,406 --> 00:13:30,987
لن أبلغ 21 عام حتى سبتمبر
و غير مسموح لي بالدخول

123
00:13:30,987 --> 00:13:34,091
تاكر" إنك عميل بمخابرات"
صاحبة الجلاله

124
00:13:34,091 --> 00:13:35,752
تصرف على هذا
الأساس

125
00:13:49,028 --> 00:13:51,965
فيشات بعشرة آلاف
دولار يا جميلتي

126
00:13:53,743 --> 00:13:55,240
شكراً

127
00:13:56,740 --> 00:13:58,812
الإيصال لو سمحت

128
00:14:05,255 --> 00:14:07,948
كنت منتبهاً
"للوسيط يا "تاكر

129
00:14:08,167 --> 00:14:12,533
نبحث عن صيني
يرتدي نظارات

130
00:14:15,368 --> 00:14:16,387
سيدي

131
00:14:17,432 --> 00:14:19,569
الصيني ذو
النظارات

132
00:14:21,296 --> 00:14:22,752
مزيد من الجعه

133
00:14:24,512 --> 00:14:26,323
تم الإتصال

134
00:14:34,290 --> 00:14:35,713
مساء الخير

135
00:14:54,986 --> 00:14:59,140
جدتك مريضه-
ماذا؟-

136
00:15:00,517 --> 00:15:02,881
جدتك مريضه

137
00:15:03,897 --> 00:15:06,539
إنها مريضه لدرجة
أنها ماتت بالفعل

138
00:15:17,635 --> 00:15:20,623
هل مات يا سيدي؟-
نعم-

139
00:15:49,081 --> 00:15:50,262
مرحباً يا أمي

140
00:15:50,739 --> 00:15:52,710
كلا لا توجد
مشكله

141
00:15:53,584 --> 00:15:56,856
شعرت بوعكه الليله
الماضيه لكني الآن بخير

142
00:16:00,559 --> 00:16:02,438
ماذا معك لنا؟

143
00:16:03,215 --> 00:16:05,608
من يقفون خلف مؤامرة
"إغتيال "جيانج بنج

144
00:16:05,684 --> 00:16:09,550
رئيس الورزاء الصيني هم
جماعه تسمى فورتيكس

145
00:16:09,772 --> 00:16:13,725
لم أسمع بهم أبداً-
إنهم أفضل قتله مأجورون-

146
00:16:20,429 --> 00:16:23,978
أنا أريد أسماء
أريد أدله

147
00:16:28,890 --> 00:16:31,030
فورتيكس لديهم
سلاح سري

148
00:16:31,650 --> 00:16:35,856
و هذا واحد من ثلاث
مفاتيح تتيح الوصول له

149
00:16:36,203 --> 00:16:39,239
بدون هذا فورتيكس
مقضي عليها

150
00:16:39,849 --> 00:16:43,015
كيف حصلت على هذا؟-
إنه لي-

151
00:16:44,405 --> 00:16:48,632
معذره؟-
فورتيكس هي ثلاثه منا-

152
00:16:54,167 --> 00:16:58,322
فيشر", أنت؟"
قاتل مأجور؟

153
00:16:58,468 --> 00:17:01,634
إنك لا تقدر على إصابة
حزمه بموزه

154
00:17:02,154 --> 00:17:07,896
و إسم فورتيكس أنت أخذته
من إسم مسحوق غسيل

155
00:17:07,896 --> 00:17:10,006
فورتيكس كانوا
في موزمبيق

156
00:17:12,672 --> 00:17:14,155
ماذا؟-
نعم-

157
00:17:15,173 --> 00:17:16,234
حقاً؟

158
00:17:20,198 --> 00:17:23,139
"كنا هناك جميعنا يا "جوني-
إبتعدوا-

159
00:17:23,139 --> 00:17:24,203
ماذا؟

160
00:17:27,274 --> 00:17:28,794
سيدي يوجد

161
00:17:43,349 --> 00:17:45,029
سيدتي دعيني
أساعدك في هذا

162
00:17:45,233 --> 00:17:50,380
يجب أن تغادري المنطقه
لأن بها أناس خطرون جداً

163
00:18:00,478 --> 00:18:02,358
كف عن هذا
و إلحق بها

164
00:18:12,119 --> 00:18:13,326
ماذا؟

165
00:18:26,964 --> 00:18:29,502
سيدي, سيدي-
"هنا يا "تاكر-

166
00:18:29,852 --> 00:18:32,869
فقدتها يا سيدي-
أنظر ماذا وجدت-

167
00:18:39,761 --> 00:18:41,342
من هنا سيدي
من هنا

168
00:18:41,754 --> 00:18:44,537
إنزل للشارع و أنا
سأتولى السطح

169
00:19:21,382 --> 00:19:22,849
إنك لست صغيراً

170
00:19:23,124 --> 00:19:26,856
لكن مع التقدم بالعمر
تأتي الحكمه

171
00:20:47,575 --> 00:20:49,609
أعطه لي
يا قرد

172
00:21:53,165 --> 00:21:54,522
"هيا يا "تاكر

173
00:21:55,794 --> 00:21:56,422
كيف أساعدك؟

174
00:21:56,638 --> 00:21:59,546
سأصادر هذا الزورق
بإسم جلالتها

175
00:22:00,449 --> 00:22:04,093
حسناً يا قائد-
شئ مثير-

176
00:22:22,135 --> 00:22:25,221
ماذا تفضل
هل أتيك بشراب؟

177
00:22:26,694 --> 00:22:29,780
لدينا فودكا
و روم

178
00:22:32,494 --> 00:22:35,381
سلامتكم هي
أولويتنا

179
00:22:35,518 --> 00:22:39,775
و يمكنكم مساعدتنا
لو قرأتم هذا

180
00:22:41,854 --> 00:22:46,426
و هذا بورت معتق

181
00:22:49,873 --> 00:22:53,193
"أنا "شيرلي-
"مرحباً "شيرلي-

182
00:22:56,694 --> 00:22:59,828
إلى اليسار قليلاً
"يا "شيرلي

183
00:23:00,072 --> 00:23:01,270
حسناً

184
00:23:42,719 --> 00:23:45,894
جيد جداً-
رائع-

185
00:23:45,894 --> 00:23:47,525
إنهض

186
00:23:48,386 --> 00:23:50,808
لقد قابلت عود
ثقاب

187
00:24:24,383 --> 00:24:27,102
برافو-
عظيم يا سيدي-

188
00:24:27,102 --> 00:24:28,981
رائع

189
00:24:53,469 --> 00:24:54,554
هيا

190
00:24:55,709 --> 00:24:56,966
هيا

191
00:25:22,241 --> 00:25:25,646
أحسنت
أحسنت

192
00:25:45,646 --> 00:25:48,503
المزيد من الشمبانيا-
بالتأكيد يا سيدي-

193
00:25:48,548 --> 00:25:50,884
هل أنت واثق أنك
لا تريد شمبانيا؟

194
00:25:50,917 --> 00:25:54,178
يجب أن أنهي تقرير
المهمه يا سيدي

195
00:25:54,283 --> 00:25:57,545
عمتي "بيجاسوس" تريد
رؤيتنا فور الهبوط

196
00:25:57,719 --> 00:26:01,342
تقرير المهمه؟
"هيا يا "تاكر

197
00:26:01,342 --> 00:26:05,780
تمتع قليلاً يجب أن تتعلم
الإستمتاع بالنجاح

198
00:26:06,183 --> 00:26:10,279
إعمل بجد
و إلعب بجد

199
00:26:10,733 --> 00:26:14,181
هذا شعاري
"يا "باربرا

200
00:26:31,490 --> 00:26:33,884
أجهزنا على
فورتيكس

201
00:26:34,824 --> 00:26:36,282
لكن ما يؤلمني

202
00:26:36,532 --> 00:26:40,570
لسنوات ظننت أن ما حدث
في موزمبيق كان خطأي

203
00:26:41,169 --> 00:26:44,887
و الآن أدركت أنه
خطأي جزئياً

204
00:26:45,830 --> 00:26:48,601
ماذا حدث في
موزمبيق؟

205
00:26:59,869 --> 00:27:04,374
معذره سيدي, سنهبط
هل لي أن أخزنه لك؟

206
00:27:04,374 --> 00:27:05,777
بالتأكيد

207
00:27:07,861 --> 00:27:11,155
سيدي لا أظن
"أنه "سوزان

208
00:27:11,742 --> 00:27:14,858
إنك لست خبير
"باللغات يا "تاكر

209
00:27:14,900 --> 00:27:18,925
"الكلمه ليست "سوزان
"إنها "شوشان

210
00:27:19,483 --> 00:27:23,377
من منطقة زو زو
مالم أكن مخطئاً

211
00:27:24,255 --> 00:27:27,186
شكراً لك يا
"شوشان"

212
00:27:40,710 --> 00:27:42,543
سيدي وزير
الخارجيه

213
00:27:43,509 --> 00:27:45,976
ليتك أحضرت لنا
"شيئاً يا "إنجلش

214
00:27:46,831 --> 00:27:49,107
رئيس الوزراء
منزعج جداً

215
00:27:49,107 --> 00:27:51,185
عنده الحق في
أن ينزعج تماماً

216
00:27:51,543 --> 00:27:54,670
هناك مؤامره لقتل
رئيس الوزراء الصيني

217
00:27:54,738 --> 00:27:59,801
دبرتها منظمه للقتله
إسمها فورتيكس

218
00:28:00,238 --> 00:28:01,411
يا إلهي

219
00:28:01,411 --> 00:28:04,909
و الخطر على أية حال
تم القضاء عليه

220
00:28:05,384 --> 00:28:09,238
بعد أن حصلنا
على هذا

221
00:28:14,985 --> 00:28:17,352
"إنجلش"-
أعلم ما ستقولين-

222
00:28:17,910 --> 00:28:21,046
إنه صغير جداً

223
00:28:22,173 --> 00:28:26,415
دائماً ما تحدث الأشياء
الصغيره الضرر الأكبر

224
00:28:26,415 --> 00:28:30,575
دواد" قتل"
جالوت" بحصاه"

225
00:28:30,862 --> 00:28:36,974
و فورتيكس قُضي عليها
بحصولي على هذا المفتاح الصغير

226
00:29:00,707 --> 00:29:03,155
"شوشان"

227
00:29:04,355 --> 00:29:06,241
"سوزان"

228
00:29:10,174 --> 00:29:13,107
هل حصلت عليه؟
إذاً "فيشر" أفشى الأمر

229
00:29:15,410 --> 00:29:18,678
مفهوم سنقتل
"إنجلش"

230
00:29:22,011 --> 00:29:24,165
لديك المزيد من
أعمال التنظيف

231
00:29:27,029 --> 00:29:29,785
أمي السيد
روبوب" جاء"

232
00:29:30,126 --> 00:29:34,382
حقاً يا عزيزتي؟لما لا
تذهبي به إلى الصوبه

233
00:29:34,382 --> 00:29:36,311
و سألحق بكم خلال
دقيقه

234
00:29:36,311 --> 00:29:38,290
هيا, هيا
فلنذهب

235
00:29:38,290 --> 00:29:40,454
هيا

236
00:29:40,454 --> 00:29:44,813
عندما تجدين المتفاح
إتصلي بي

237
00:29:44,925 --> 00:29:48,177
أنا آسفه يا وزير الخارجيه
كنت أتمنى أن

238
00:29:51,740 --> 00:29:53,317
يا إلهي

239
00:30:24,301 --> 00:30:26,691
بيجاسوس" أمسكت بها"

240
00:30:28,628 --> 00:30:30,627
إنجلش"؟"-
كانت في هونج كونج-

241
00:30:30,627 --> 00:30:32,100
إنها القاتله

242
00:30:33,123 --> 00:30:34,846
إنها أمي

243
00:30:37,116 --> 00:30:38,726
ألم يكن ممكناً
أن تكون أفضل؟

244
00:30:42,785 --> 00:30:44,960
أمي هل
أنت بخير؟

245
00:30:45,964 --> 00:30:47,944
سأحضر لك
قدحاً من الشاي

246
00:30:51,272 --> 00:30:53,390
ستكونين بخير يا أمي
ستكونين بخير

247
00:30:54,441 --> 00:30:56,017
نعم قدح
شاي

248
00:30:57,264 --> 00:30:58,899
ستكون بخير

249
00:31:04,068 --> 00:31:10,303
بيجاسوس" أنا آسف"-
لا تعتذر لي بل لها-

250
00:31:21,787 --> 00:31:27,376
لا يمكنني الإعتذار بما
"يكفي سيده "بيجاسوس

251
00:31:27,979 --> 00:31:31,740
إنه خطأ في تحديد
شخصيتك للأسف

252
00:31:32,887 --> 00:31:36,406
و الآن أفهم كم أنت
غاضبه لكني

253
00:31:42,367 --> 00:31:45,063
سيدي-
"تاكر"-

254
00:31:45,584 --> 00:31:49,125
إنها هي القاتله من هونج كونج-
إنها ليست هي سيدي-

255
00:31:49,125 --> 00:31:52,929
هذه المره هي بالفعل-
ليست هي يا سيدي-

256
00:32:01,250 --> 00:32:04,376
أفسحوا-
سيدي-

257
00:32:05,598 --> 00:32:08,328
أيتها القاتله

258
00:32:20,657 --> 00:32:22,305
"إنجلش"

259
00:32:26,443 --> 00:32:28,912
هذه هي الساحره
"عميلة "فورتيكس

260
00:32:29,494 --> 00:32:32,686
أيتها العجوز الشريره-
"إنجلش"-

261
00:32:32,686 --> 00:32:34,587
جدتي

262
00:32:44,248 --> 00:32:46,862
لقد أخزيتني أمام
وزير الخارجيه

263
00:32:46,862 --> 00:32:48,771
و فقدت دليلنا الوحيد
على فورتيكس

264
00:32:48,771 --> 00:32:51,246
ثم تحاول قتل أمي

265
00:32:51,692 --> 00:32:53,453
مرتان

266
00:32:53,717 --> 00:32:57,258
بيجاسوس لدينا دليل آخر
فورتيكس كانوا بموزمبيق

267
00:32:57,258 --> 00:33:00,661
و هم المسؤلون عن مقتل
"الرئيس "شامبان

268
00:33:00,738 --> 00:33:05,206
كلا أنت المسؤل عن مقتل
"الرئيس "شامبان

269
00:33:16,435 --> 00:33:19,655
لقد منحت السيد
روبوب" بعض الراحه"

270
00:33:21,396 --> 00:33:22,236
إذاً

271
00:33:22,991 --> 00:33:25,945
على الأقل عرفنا أن
فورتيكس كانوا بموزمبيق

272
00:33:27,624 --> 00:33:28,952
عندما أخبرت
بيجاسوس" بذلك"

273
00:33:28,952 --> 00:33:33,314
أظهرت المؤشرات الأربعه
لشخص يقول الحقيقه

274
00:33:40,370 --> 00:33:42,703
إنه نظام لتسجيل
نشاط الوجه

275
00:33:43,495 --> 00:33:46,314
إنها كاميرات فائقة السرعه
تسجل التعبيرات الدقيقه

276
00:33:46,314 --> 00:33:47,897
التي لا تراها
العين المجرده

277
00:33:47,897 --> 00:33:50,181
التي نسميها
التسريبات العاطفيه

278
00:33:50,181 --> 00:33:54,608
آنسه "سومنز" أنا عميل
مُدرب و أنا لا أسرب

279
00:33:54,608 --> 00:33:57,434
سأعيدك إلى
موزمبيق

280
00:33:58,781 --> 00:34:00,961
هل هذا ضروري؟

281
00:34:02,943 --> 00:34:04,551
أنظر لهذا

282
00:34:05,850 --> 00:34:08,384
سأعيدك إلى
موزمبيق

283
00:34:12,772 --> 00:34:15,134
هل يمكن تسمية
هذا تسريباً؟

284
00:34:15,215 --> 00:34:16,559
فلنعمل سوياً

285
00:34:16,559 --> 00:34:19,679
و سأتحمل خطر وجودنا
هنا بعد ساعات الدوام

286
00:34:20,212 --> 00:34:23,425
لو أن فورتيكس كانوا بموزمبيق
فلعلك رأيت شيئاً

287
00:34:23,425 --> 00:34:26,906
و سأعيدك إلى هناك
بإستخدام التنويم المغناطيسي

288
00:34:26,906 --> 00:34:30,135
أرجوك إعفيني
من هذا الهراء

289
00:34:30,135 --> 00:34:33,056
سيد "أنجلش" لو سمحت
أنا محترفه

290
00:34:33,273 --> 00:34:37,589
و لن أجعلك تقول ما يجول
ببالك بحركه من إصبعي

291
00:34:38,819 --> 00:34:41,890
قوام ملفوف-
معذره-

292
00:34:42,052 --> 00:34:46,166
عقل ذكي
وجه جميل

293
00:34:46,166 --> 00:34:51,560
غير معقول-
و غير مناسبه لي تماماً-

294
00:34:56,777 --> 00:35:01,013
سأعيدك إلى
موزمبيق

295
00:35:05,101 --> 00:35:08,903
قل ماذا يحدث يا
جوني", أين أنت؟"

296
00:35:09,144 --> 00:35:12,685
يوم تنصيب الرئيس
"شامبان"

297
00:35:12,685 --> 00:35:15,859
نعم أنت قائد
الأمن

298
00:35:18,013 --> 00:35:20,989
كل شئ يسير
على ما يرام

299
00:35:22,677 --> 00:35:24,511
أيها العميل
"إنجلش"

300
00:35:33,929 --> 00:35:36,770
تم قطع التيار
الكهربي الإحتياطي

301
00:35:39,181 --> 00:35:43,065
كلا لقد أُطفئ

302
00:35:44,268 --> 00:35:46,653
هل تعرف
كيف تشغله؟

303
00:35:48,034 --> 00:35:50,366
يجب أن أعود

304
00:35:51,591 --> 00:35:54,278
حفلات التنصيب كهذه
تكون دائماً صعبه

305
00:35:54,566 --> 00:35:57,041
لكنك تشعرين بالرضى
عند الحصول على النتيجه

306
00:35:57,091 --> 00:35:59,860
الرئيس لن يكون
في يد أكثر أماناً

307
00:35:59,860 --> 00:36:02,904
المستقبل لموزمبيق

308
00:36:06,256 --> 00:36:07,989
الألعاب الناريه
بدأت

309
00:36:09,237 --> 00:36:11,820
صوت الحريه
و الإحتفال

310
00:36:19,066 --> 00:36:23,029
"على رسلك يا "جوني
عد إلى ما قبل الجاكوزي

311
00:36:23,029 --> 00:36:24,716
ماذا رأيت؟

312
00:36:29,628 --> 00:36:33,658
نعم
"فيشر"

313
00:36:35,283 --> 00:36:37,645
بالشرفه مع شخصين

314
00:36:37,645 --> 00:36:41,842
نعم أعضاء فورتيكس الثلاثه
كانوا هناك يومها

315
00:36:41,961 --> 00:36:46,036
من ترى؟من
تراه يا "جوني"؟

316
00:36:48,316 --> 00:36:51,243
"آرتين كارلينكو"

317
00:36:54,343 --> 00:36:57,170
"آرتين كارلينكو"
عميل مزدوج

318
00:36:57,369 --> 00:36:59,763
عميل سري لإم آي 7
في موسكو

319
00:36:59,975 --> 00:37:03,609
إعتزل بعد قتل من
يحاولون كشفه

320
00:37:03,955 --> 00:37:08,704
و منذ خمس سنوات ظهر
"هنا بإسم "سيرجي بودوفكين

321
00:37:08,704 --> 00:37:10,482
و أيضاً ثري جداً

322
00:37:10,644 --> 00:37:14,340
هو عضو بنادي غابة السنديان
للجولف حيث ستقابله

323
00:37:14,584 --> 00:37:16,836
لديه مباراه اليوم سيدي

324
00:37:17,058 --> 00:37:19,197
و سأجعلك منافسه
لليوم

325
00:37:22,491 --> 00:37:25,601
سيدي حجزت لك بإسم
"بيتر آدامز"

326
00:37:28,086 --> 00:37:29,844
"شكراً يا "تاكر

327
00:37:30,594 --> 00:37:35,836
لو "كارلينكو" من فورتيكس
أريد أن تحضره حياً

328
00:38:00,967 --> 00:38:04,415
سيد "بوسيكين"؟-
"بودوفكين"-

329
00:38:04,909 --> 00:38:07,096
لابد أنك السيد

330
00:38:11,193 --> 00:38:12,452
"آدامز"

331
00:38:13,219 --> 00:38:17,524
"سياره جميله سيد "آدامز-
الرويس-

332
00:38:17,524 --> 00:38:20,517
جاهزه سيدي-
شكراً لك-

333
00:38:21,261 --> 00:38:24,531
هلا بدأنا؟-
هيا بنا-

334
00:38:24,531 --> 00:38:26,731
الأمر مقبول

335
00:38:27,606 --> 00:38:30,596
بماذا تعمل يا
سيد "آدامز"؟

336
00:38:30,949 --> 00:38:32,753
"بودوفكين"

337
00:38:32,980 --> 00:38:37,568
"معذره أنا السيد "آدامز
و أنت من قلت أنك هو

338
00:38:38,340 --> 00:38:40,432
حسناً-
توقفي-

339
00:38:43,099 --> 00:38:45,782
معذره ظننتني
نسيت شيئاً

340
00:39:12,824 --> 00:39:13,920
القفاز سيدي

341
00:39:15,777 --> 00:39:17,512
قد لا أعلم الكثير
"عن الجولف "تاكر

342
00:39:17,512 --> 00:39:20,237
لكني أعرف كيف
أمسك بالمضرب

343
00:39:46,500 --> 00:39:47,806
ضربه جيده
يا سيدي

344
00:40:02,344 --> 00:40:05,547
بماذا تعمل يا سيد
بريتيكين"؟"

345
00:40:05,711 --> 00:40:08,420
صنعت ثروتي بالعمل
في مجال الإزاله

346
00:40:11,221 --> 00:40:14,034
لي صديق يملك أسهم
في أعمال الإزاله

347
00:40:14,582 --> 00:40:17,985
تايتاس فيشر" ألم"
تقابله مطلقاً؟

348
00:40:19,193 --> 00:40:22,673
"دعني أحذرك سيد "آدامز
لا تصوب بالأرض الخشنه

349
00:40:23,099 --> 00:40:25,354
لو دخلت بها
قد لا تخرج أبداً

350
00:40:25,354 --> 00:40:30,793
"سأضع هذا ببالي سيد "بوديكين-
بودوفكين" أرجوك"-

351
00:40:44,408 --> 00:40:45,704
إصابه

352
00:40:46,339 --> 00:40:49,793
كما حدث لصديقي
"فيشر"

353
00:40:50,338 --> 00:40:51,814
من الخلف

354
00:40:54,048 --> 00:40:57,113
من عاملة النظافه

355
00:41:03,104 --> 00:41:08,043
لكنهم لم يأخذوا الكثير
فقط مفتاح

356
00:41:15,046 --> 00:41:18,168
يجب أن تضربها جيداً-
شكراً-

357
00:41:47,144 --> 00:41:48,422
هيا

358
00:41:50,664 --> 00:41:52,989
يا إلهي

359
00:41:52,997 --> 00:41:55,219
لنخرجه من هنا
هيا, هيا

360
00:41:59,456 --> 00:42:01,108
إنه لا يبدو
بخير سيدي

361
00:42:01,626 --> 00:42:05,568
سنأخذك إلى طبيب
ستكون بخير

362
00:42:07,264 --> 00:42:08,789
هل تستطيع الطيران
بها يا سيدي؟

363
00:42:08,897 --> 00:42:13,078
كان هذا ضمن التدريب الأولي
هذا مثل قيادة الدراجه

364
00:42:19,248 --> 00:42:21,831
نعم, إني أتذكر
قيادتها الآن

365
00:42:43,959 --> 00:42:47,493
مروحيه بنادي الجولف
"إل إل تانجو"

366
00:42:47,609 --> 00:42:51,530
معنا مصاب و نطلب
إرشادنا لأقرب مستشفى

367
00:42:52,055 --> 00:42:54,222
موقعنا؟
موقعنا

368
00:42:54,588 --> 00:42:56,966
لقد أصابت النظام
الملاحي

369
00:42:57,536 --> 00:42:59,985
تشبثوا

370
00:43:08,886 --> 00:43:10,037
رنستوك

371
00:43:10,037 --> 00:43:12,495
نحن في
رنستوك

372
00:43:12,972 --> 00:43:14,489
ما هو إرتفاعنا؟

373
00:43:16,743 --> 00:43:22,239
حوالي 18 بوصه
آلو, آلو

374
00:43:24,639 --> 00:43:27,182
معذره
سأتحرك

375
00:43:28,563 --> 00:43:32,238
ماذا بعد سيدي؟-
يجب أن نسير مع الطريق-

376
00:43:32,320 --> 00:43:36,080
سندخل من 1238 لابد أن
هناك مستشفى في دينجهام

377
00:43:42,727 --> 00:43:44,574
تاكر" إعتني به"

378
00:43:51,208 --> 00:43:54,226
إننا نفقده سيدي-
"لا يمكن أن نفقده "تاكر-

379
00:43:54,226 --> 00:43:57,735
إنه دليلنا الوحيد
جرب شئ آخر

380
00:44:03,284 --> 00:44:13,382
لا تيأس يا صغيري بعد أن
قطعنا كل تلك الصعاب

381
00:44:17,236 --> 00:44:20,615
ألا يمكن أن
نواصل كما نحن؟

382
00:44:20,688 --> 00:44:24,541
الملاك و الحالم

383
00:44:27,752 --> 00:44:34,791
لا تيأس فأنا واثق
أن بوسعنا النجاح

384
00:44:37,295 --> 00:44:45,264
لا تيأس يا صغيري
لا تيأس يا صغيري

385
00:44:45,805 --> 00:44:50,332
مازال بوسعنا النجاح

386
00:44:50,408 --> 00:44:53,275
أنظر يا سيدي إتبع
سيارة الإسعاف تلك

387
00:44:53,498 --> 00:44:55,173
فكره جيده

388
00:45:05,741 --> 00:45:07,822
سيدي, سيدي
بسرعه

389
00:45:10,931 --> 00:45:13,812
"كارلينكو"
"كارلينكو"

390
00:45:20,560 --> 00:45:23,068
المفتاح الثاني

391
00:45:23,791 --> 00:45:30,620
فورتيكس في كي جي بي-
نعم-

392
00:45:30,620 --> 00:45:32,994
و سي آي إيه

393
00:45:35,603 --> 00:45:37,894
نعم
نعم

394
00:45:42,302 --> 00:45:45,020
و إم آي 7

395
00:45:52,511 --> 00:45:57,993
غير معقول
لص في إم آي7

396
00:46:00,175 --> 00:46:03,841
جاسوس يا سيدي-
ماذا؟-

397
00:46:04,823 --> 00:46:06,874
هناك جاسوس
في إم آي 7

398
00:46:08,070 --> 00:46:10,305
جاسوس مع اللص؟

399
00:46:10,672 --> 00:46:14,537
كلا سيدي جاسوس
و ليس لص

400
00:46:14,771 --> 00:46:18,651
أنا لا أتفق معك
بعد كل ما علمناه

401
00:46:19,163 --> 00:46:22,693
و ما تقوله أنه ربما كان
هناك جاسوس أيضاً

402
00:46:24,592 --> 00:46:26,378
"بيجاسوس"

403
00:46:27,206 --> 00:46:31,046
هناك إجتماع في أم آي 7
مع رئيس الوزراء

404
00:46:36,432 --> 00:46:40,318
هنا أسفل لليسار
يدل على الرفض

405
00:46:40,717 --> 00:46:42,734
مع "جيانج بينج" الأمر
يتعلق بعيناه

406
00:46:42,734 --> 00:46:46,670
"شكراً آنسه "سومنر
و لو واصلنا أريدك معنا

407
00:46:47,008 --> 00:46:48,813
نعم يا رئيس الورزاء

408
00:46:51,705 --> 00:46:53,154
"هذا "إنجلش-
"آنسه "سومنر-

409
00:46:55,844 --> 00:46:57,124
حسناً

410
00:46:58,558 --> 00:47:02,830
متى سيشرفنا رئيس
الوزراء بحضوره؟

411
00:47:03,123 --> 00:47:07,729
أنا رئيس الوزراء-
نعم أنت تتمنى هذا-

412
00:47:22,648 --> 00:47:26,455
هذه المحادثات مع الصين
لها أهميه قصوى

413
00:47:26,455 --> 00:47:30,390
الدول المارقه بشرق آسيا
تطور أسلحه نوويه بالسر

414
00:47:30,390 --> 00:47:33,007
و من الضروري أن
نستميل الصين لجانبنا

415
00:47:33,007 --> 00:47:37,158
عادة الصين تخالف قلقنا
"لكن لو أن "جيانج بينج

416
00:47:37,158 --> 00:47:42,288
لو مُنح الفرصه سينزع
فتيل الأزمه

417
00:47:42,378 --> 00:47:46,518
و بموقفه المساند للغرب
هناك فرصه

418
00:47:46,518 --> 00:47:50,499
لكن المحادثات لن تبدأ
ما لم نضمن سلامته

419
00:47:50,499 --> 00:47:52,661
أظن بالتأمين المناسب
نستطيع ذلك

420
00:47:52,661 --> 00:47:55,883
فورتيكس تنشط الآن
و هذا خطير جداً

421
00:47:55,967 --> 00:47:58,733
أنا أتفق معها
يا رئيس الوزراء

422
00:48:01,181 --> 00:48:06,705
هناك طريقه السويسريين
"مستعدون لإعارتنا "لاباستيو

423
00:48:06,705 --> 00:48:09,350
و هي قلعه حكوميه
في جبال الألب

424
00:48:09,592 --> 00:48:13,592
إنها نموذج مذهل للهندسه
المعماريه بالمرتفعات

425
00:48:14,122 --> 00:48:19,906
و يستحيل إختراقها و
فبها تقنيات أمنيه متقدمه

426
00:48:21,153 --> 00:48:26,270
إذاً المحادثات ستبدأ و
أريدكِ بالإجتماع معي

427
00:48:26,270 --> 00:48:29,149
و أحضري أفضل
خبراءك الأمنيين

428
00:48:29,516 --> 00:48:30,845
نعم يا رئيس
الوزراء

429
00:48:33,073 --> 00:48:34,786
لننتقل إلى فورتيكس

430
00:48:36,455 --> 00:48:39,942
"إنجلش"-
فورتيكس هم ثلاثة رجال-

431
00:48:39,942 --> 00:48:42,721
فيشر" كان أحدهم"
و "كارلينكو" كان الآخر

432
00:48:43,183 --> 00:48:47,341
و "كارلينكو" قُتل اليوم
بأمر من الرجل الثالث

433
00:48:48,325 --> 00:48:52,159
هل هناك دلائل؟-
نعم لكني أريد وقتاً-

434
00:48:52,159 --> 00:48:58,488
ليس أمامنا وقت نريد
معرفة الرجل الثالث بفورتيكس

435
00:49:03,452 --> 00:49:05,219
إمنحوني 24 ساعه

436
00:49:17,102 --> 00:49:21,197
ماذا عن زجاجة روماني كونتي؟-
هل تريد شيئاً معها؟-

437
00:49:21,197 --> 00:49:23,520
نعم أنت

438
00:49:25,199 --> 00:49:27,230
بهذه الحاله أحضري
ملعقتين

439
00:49:32,160 --> 00:49:33,746
نخبك-
نخبك-

440
00:49:38,087 --> 00:49:40,638
إذاً ما الذي أردت
سؤالي عنه؟

441
00:49:46,109 --> 00:49:50,280
سايمون" هل"
تعرف ما هذا؟

442
00:49:54,113 --> 00:49:55,663
هل هو مفتاح؟

443
00:49:56,018 --> 00:49:59,253
كارلينكو" و "فيشر" كل"
منهما كان لديه واحداً

444
00:49:59,767 --> 00:50:01,995
و قُتلا بسببهما

445
00:50:02,540 --> 00:50:03,831
حسناً

446
00:50:04,645 --> 00:50:06,393
أعطه للشباب
في المعمل

447
00:50:06,930 --> 00:50:11,251
كارلينكو" أخبرني أن"
الرجل الثالث بفورتيكس

448
00:50:11,678 --> 00:50:13,981
يعمل في إم آي 7

449
00:50:20,112 --> 00:50:23,706
و هل صدقته؟

450
00:50:24,210 --> 00:50:28,373
سايمون" يجب أن"
أسألك سؤالاً

451
00:50:28,820 --> 00:50:30,485
وجهاً لوجه

452
00:50:33,148 --> 00:50:36,646
هل لديك فكره
عمن قد يكون؟

453
00:50:40,046 --> 00:50:44,675
جوني" ظننتك ستتهمني"-
كلا-

454
00:50:46,180 --> 00:50:49,131
"ماذا ؟"سايمون أمبروز
العقل الشرير

455
00:50:49,131 --> 00:50:49,713
كفى

456
00:50:49,832 --> 00:50:52,752
الخائن بيننا-
أنت؟-

457
00:50:54,184 --> 00:50:56,551
سايمون" إنك"
مضحك جداً

458
00:51:04,830 --> 00:51:07,627
إئذن لي لدقيقه
"يا "سايمون

459
00:51:21,333 --> 00:51:23,539
سيدي-
تاكر" ألا تستطيع الإنتظار؟"-

460
00:51:23,539 --> 00:51:25,298
"سيدي إنه "أمبروز

461
00:51:25,731 --> 00:51:27,533
"نعم أعلم أنه "أمبروز
أنا أتناول العشاء معه

462
00:51:27,533 --> 00:51:30,345
كلا إنه الرجل
الثالث بفورتيكس

463
00:51:32,047 --> 00:51:34,299
سايمون أمبروز"؟"

464
00:51:35,399 --> 00:51:37,652
لقد درس في
جامعة إيتون

465
00:51:39,786 --> 00:51:42,247
"سايمون"-
توقف-

466
00:51:45,821 --> 00:51:47,437
ماذا؟-
تحرك-

467
00:51:47,437 --> 00:51:48,804
هيا-
مهلاً-

468
00:51:48,804 --> 00:51:50,068
"تاكر"

469
00:51:51,471 --> 00:51:53,409
قلت أنك لا
"تعرف "كارلينكو

470
00:51:54,175 --> 00:51:57,097
هذا صحيح-
إذاً كيف تفسر هذه؟-

471
00:51:58,182 --> 00:52:02,450
"إخترقت حاسوب "كارلينكو
أنت كنت معه بموزمبيق

472
00:52:30,338 --> 00:52:33,528
و أنا أيضاً أعاني
أحياناً

473
00:52:51,941 --> 00:52:55,460
إنك الرجل الثالث بفورتيكس-
تاكر" هذا سخفاً"-

474
00:52:56,163 --> 00:52:58,458
معذره سأكون معكم
على الفور

475
00:52:58,802 --> 00:53:02,250
بالفعل ذهبت لموزمبيق-
ماذا؟-

476
00:53:02,931 --> 00:53:07,633
ذهبت هناك لأن "باتش" أرسلني-
باتش"؟"-

477
00:53:08,483 --> 00:53:12,555
معذره ثانيه واحده-
إنه الرجل الذي تريده-

478
00:53:13,964 --> 00:53:15,843
إنك تخادع-
معذره-

479
00:53:15,880 --> 00:53:21,951
أنا أعمل بمنظمه سريه في
إم آي 7 مخصصه للإيقاع به

480
00:53:22,953 --> 00:53:29,334
منظمه سريه بجهاز سري؟-
ما إسمها؟ما إسمها؟-

481
00:53:31,765 --> 00:53:37,283
أرماتدج-
منظمه سريه إسمها أرماتدج؟-

482
00:53:37,529 --> 00:53:39,978
نحن تابعون لرئيس
الوزراء فقط

483
00:53:42,011 --> 00:53:44,659
هذا مذهل
"يا "سايمون

484
00:53:44,793 --> 00:53:49,491
نعم-
هل ظننت للحظه-

485
00:53:49,541 --> 00:53:56,267
أني قد أصدق هذا الهراء؟
"أحسنت يا "تاكر

486
00:53:56,267 --> 00:53:58,208
لم تفز بجاسوس
الشهر من فراغ

487
00:53:58,208 --> 00:54:00,395
شكراً سيدي-
دعني آخذ هذا-

488
00:54:01,661 --> 00:54:04,819
و الآن عد لمنزلك-
ماذا؟-

489
00:54:04,819 --> 00:54:09,712
إنك من يهذي لقد
فقدت صوابك, إذهب

490
00:54:09,712 --> 00:54:13,133
كلا لن أذهب يا سيدي
إنه يكذب

491
00:54:13,246 --> 00:54:16,509
لقد خذلتني و خذلت
المخابرات

492
00:54:16,799 --> 00:54:19,249
و أظنك خذلت نفسك

493
00:54:19,406 --> 00:54:21,757
الآن أخرج

494
00:54:26,615 --> 00:54:29,485
باتش كوزمين"؟"
من بين كل العاملين؟

495
00:54:29,903 --> 00:54:33,775
يفجر ساقيه؟هذا
هو التخفي الجيد

496
00:54:34,898 --> 00:54:38,076
لا أصدق كم كنت أحبه-
إنه يكرهك-

497
00:54:38,826 --> 00:54:40,874
حقاً؟-
دائماً-

498
00:54:41,278 --> 00:54:44,614
إنه يظنك أحمقاً و أن
لا مكان لك بالمخابرات

499
00:54:44,614 --> 00:54:47,606
و أنك نكره مدعي

500
00:54:47,752 --> 00:54:49,660
و لهذا يحاول تدميرك

501
00:54:51,289 --> 00:54:55,174
و الآن "جوني" ليس بسبب
أنه دمر حياتك

502
00:54:55,174 --> 00:54:58,709
أن تخرج عن القانون
و تقتله بنفسك

503
00:55:00,655 --> 00:55:04,440
لا سمح الله أن تكون
هناك فكره كتلك برأسك

504
00:55:06,738 --> 00:55:08,160
طاب مساءك
"سايمون"

505
00:55:09,709 --> 00:55:14,071
جوني" أعطني المفتاح فقد"
نستخدمه بالإيقاع به

506
00:55:23,916 --> 00:55:25,771
أحمق

507
00:55:30,276 --> 00:55:31,477
وجدته

508
00:55:34,127 --> 00:55:36,368
رتبي لقاءاً مع الزبون-
بالتأكيد-

509
00:55:49,344 --> 00:55:53,657
بيجاسوس" عرفنا"
الرجل الثالث

510
00:55:56,584 --> 00:55:58,266
"إنه "جوني إنجلش

511
00:56:09,972 --> 00:56:13,891
باتش" هل تبحث"
عن المغفره؟

512
00:56:16,021 --> 00:56:18,508
هذا كل ما أرجوه
"لك يا "إنجلش

513
00:56:19,164 --> 00:56:23,551
إنها نهاية رحلتك-
"هذا ما توده يا "باتش-

514
00:56:23,942 --> 00:56:28,798
بعد كل هذا تقول أني
نكره مدعي أليس كذلك؟

515
00:56:28,860 --> 00:56:37,588
عما تتحدث؟-
أعرف أنك الرجل الثالث-

516
00:56:40,574 --> 00:56:46,065
كلا يا "جوني" إنه أنت-
كلا إنه أنت-

517
00:56:46,065 --> 00:56:48,774
كلا بل أنت

518
00:56:49,574 --> 00:56:54,416
فليستعد الجميع-
كل شئ سينتهي هنا-

519
00:56:59,178 --> 00:57:00,699
أقضوا عليه

520
00:57:43,532 --> 00:57:44,836
"جوني"

521
00:57:57,337 --> 00:57:58,504
إنتبه

522
00:58:01,017 --> 00:58:03,128
وجدته
هيا بنا

523
00:58:04,677 --> 00:58:06,566
كل العملاء
هيا, هيا

524
00:58:10,417 --> 00:58:12,422
توقف

525
00:58:21,479 --> 00:58:25,024
يتجه غرباً بشارع جاردن
فليتجه العملاء هناك

526
00:59:10,833 --> 00:59:13,885
لقد فقدتوه
لا أصدق هذا

527
00:59:28,847 --> 00:59:30,678
من تظن نفسك؟

528
01:00:07,907 --> 01:00:09,150
نلنا منك

529
01:00:40,628 --> 01:00:43,646
"توقف يا "إنجلش
توقف

530
01:01:35,839 --> 01:01:39,911
كيت" أنا لست"
فورتيكس لقد خُدعت

531
01:01:40,263 --> 01:01:42,697
يجب أن تصدقيني

532
01:02:09,674 --> 01:02:11,302
كيف سنفعلها؟

533
01:02:14,956 --> 01:02:19,454
مثل موزمبيق شخص
واحد كأنه يعمل بمفرده

534
01:02:20,444 --> 01:02:23,927
من إخترت؟-
دع هذا لي-

535
01:02:27,042 --> 01:02:32,250
حسابي في زيورخ ضعوا
500مليون دولار كما إتفقنا

536
01:02:47,643 --> 01:02:49,540
غبت عن الوعي
لساعات

537
01:03:00,818 --> 01:03:03,462
أنت محظوظ
إنه جرج سطحي

538
01:03:04,144 --> 01:03:07,953
سأذهب لسويسرا الليله
و يمكنك البقاء أثناء غيابي

539
01:03:10,417 --> 01:03:13,987
راجعت الأخبار المصوره
"لليلة مقتل "شامبان

540
01:03:15,578 --> 01:03:17,421
و هناك شئ
غير صحيح

541
01:03:17,943 --> 01:03:22,381
"بعد ثواني من إصابة "شامبان
القاتل إنهار و توفى

542
01:03:22,381 --> 01:03:26,553
التشريح قال أنه
هبوط بالقلب لكن

543
01:03:27,534 --> 01:03:31,146
لكن لو راجعنا بث
قناة سي سي السري

544
01:03:34,188 --> 01:03:35,650
هل أنت بخير؟

545
01:03:36,192 --> 01:03:37,346
نعم

546
01:03:38,887 --> 01:03:40,306
أنظر لهذا

547
01:03:41,719 --> 01:03:46,981
15دقيقه قبل الإغتيال
إنه يتشنج

548
01:03:47,692 --> 01:03:51,021
لقد فقد السيطره على
جسده تماماً ثم

549
01:03:51,021 --> 01:03:53,911
فجأه أصابه الجمود

550
01:03:55,728 --> 01:03:59,517
هنا, إنتظر
هناك

551
01:04:00,298 --> 01:04:02,282
أحدهم يتحدث
إليه

552
01:04:06,295 --> 01:04:09,836
و أعتقد أنه ليس لديه
فكره عما كان يفعله

553
01:04:10,115 --> 01:04:12,762
أعتقد أن سلاح
فورتيكس السري

554
01:04:13,547 --> 01:04:16,427
هو عقار يسيطر
على العقل

555
01:04:16,701 --> 01:04:19,222
و يوجد عقار واحد
له هذه الأعراض

556
01:04:21,510 --> 01:04:27,199
تيموكس, تيمكوسلينبا-
تيموكلسين باربيوتانول-

557
01:04:27,341 --> 01:04:30,490
و قد أمرت سي آي إيه
بتدميره منذ عشر سنوات

558
01:04:30,616 --> 01:04:37,631
و العميل المسؤل عن التخلص منه-
"تايتاس فيشر"-

559
01:04:41,141 --> 01:04:43,103
لا أدري كيف أشكرك

560
01:04:44,722 --> 01:04:46,433
أريد عشاءاً

561
01:04:47,512 --> 01:04:49,417
إعتبريه تم

562
01:04:51,751 --> 01:04:53,358
السوسته مفتوحه

563
01:05:02,424 --> 01:05:04,926
جوني" ماذا ستفعل"
بشأن فورتيكس؟

564
01:05:07,436 --> 01:05:12,071
"لا أدري لو أن "سايمون
هنا لعرف ما نفعله

565
01:05:12,071 --> 01:05:17,089
لماذا تظنه أفضل منك؟-
إنه أسطوره-

566
01:05:17,378 --> 01:05:19,495
لكني أفضل البشر

567
01:05:21,406 --> 01:05:25,315
البشر العاديين
بتعقيداتهم

568
01:05:26,753 --> 01:05:33,391
أدركت أن ما يعجبني
هو الإخلاص و الإصرار

569
01:05:33,688 --> 01:05:35,111
و الشجاعه

570
01:05:36,199 --> 01:05:39,713
أنا كنت معجبه بك
دائماً بصوره معمليه

571
01:05:41,443 --> 01:05:42,931
لكن الآن

572
01:05:45,128 --> 01:05:46,553
"آنسه "سومنز

573
01:05:47,433 --> 01:05:51,394
حدقتا عيناك يتسعان-
لطيف-

574
01:05:53,425 --> 01:05:58,847
خداك يتلونان-
من التواصل-

575
01:05:59,172 --> 01:06:01,842
بل أقول الجنون

576
01:06:03,253 --> 01:06:09,543
"آنسه "سومنر
أظنني سأسرب عاطفياً

577
01:06:13,021 --> 01:06:15,897
إلى غرفة النوم بسرعه-
بكل سرور-

578
01:06:16,431 --> 01:06:17,625
هيا

579
01:06:25,765 --> 01:06:27,676
آلو-
آلو-

580
01:06:27,676 --> 01:06:29,044
"سايمون"

581
01:06:29,521 --> 01:06:31,543
مرحباً "كيت" هل
أنت مستعده؟

582
01:06:31,543 --> 01:06:35,749
سأصحبك للمطار-
رائع سأحضر حقيبتي-

583
01:06:41,043 --> 01:06:44,056
هل أنت بمفردك؟-
بالطبع-

584
01:06:44,159 --> 01:06:45,195
هل كنت تعملين؟

585
01:06:45,322 --> 01:06:48,920
كنت أتقصى عن رئيس
الوزراء الصيني و أنت؟

586
01:06:49,106 --> 01:06:51,750
كنت أحاول تتبع
"جوني إنجلش"

587
01:06:54,787 --> 01:06:59,305
هناك أسأله نود سؤاله
عنها عن فورتيكس

588
01:06:59,368 --> 01:07:02,080
هل رأيتيه؟-
كلا-

589
01:07:03,310 --> 01:07:07,477
ألا تخبأيه؟-
إنه ليس من طرازي-

590
01:07:08,771 --> 01:07:09,819
هلا ذهبنا؟

591
01:07:51,699 --> 01:07:53,945
"أمبروز"

592
01:09:27,415 --> 01:09:30,268
"شخص يدعي "آدامز
يود رؤيتك

593
01:09:31,863 --> 01:09:33,867
"مرحباً "تاكر-
ماذا تفعل هنا؟-

594
01:09:34,495 --> 01:09:39,668
الجميع يبحثون عنك-
"كنا محقين بشأن "أمبروز-

595
01:09:40,028 --> 01:09:42,504
ماذا تعني ب كنا-
لو تصرفنا بسرعه-

596
01:09:42,504 --> 01:09:46,921
إنك لم ترد أن تصغي
هل تعرف ما فعلته؟

597
01:09:47,784 --> 01:09:50,450
كوني عميلاً كان
كل شئ بالنسبه لي

598
01:09:50,478 --> 01:09:56,216
و بفضلك أنا موقوف-
هل تريدون عصير البرتقال؟-

599
01:09:56,216 --> 01:09:57,526
نعم

600
01:10:00,448 --> 01:10:03,798
تاكر" إن "أمبروز" في"
سويسرا

601
01:10:04,245 --> 01:10:09,975
و نحن عدنا للخدمه, أنا
هنا لأن بلدي يحتاجني

602
01:10:11,964 --> 01:10:15,099
و لأنه يحتاجك أيضاً

603
01:10:34,608 --> 01:10:37,026
رويس-
جاهزه سيدي-

604
01:10:38,020 --> 01:10:39,500
تعالي

605
01:10:44,706 --> 01:10:46,735
يوجد عائق

606
01:11:06,576 --> 01:11:10,167
سنتجه إلى سويسرا
فلنسرع

607
01:11:41,796 --> 01:11:44,406
لقد وصلت
إلى وجهتك

608
01:11:46,101 --> 01:11:47,800
حظ طيب
يا سيدي

609
01:11:56,475 --> 01:12:02,311
لاباستيو طريق واحد
للصعود و طريق واحد للهبوط

610
01:12:04,882 --> 01:12:06,807
فلنحضر أغراضنا

611
01:12:12,533 --> 01:12:15,856
أنظر إنها صواريخ
"أرض جو "تي 2

612
01:12:16,594 --> 01:12:19,630
إنها "دي 7" الدرع الواقي
من الرصاص

613
01:12:19,899 --> 01:12:24,317
صدقني أنا أستخدم هذه
الأشياء منذ كنت أنت طفلاً

614
01:12:54,309 --> 01:12:56,217
الخطاف بي 8

615
01:12:57,010 --> 01:12:59,236
جاهز-
تقدير الإرتفاع؟-

616
01:12:59,236 --> 01:13:01,483
25قدم-
"الأمر لك يا "تاكر-

617
01:13:01,639 --> 01:13:02,727
ألا ترى سيدي

618
01:13:05,300 --> 01:13:07,656
أن هذا رائع

619
01:13:09,961 --> 01:13:11,619
إبدأ

620
01:13:19,872 --> 01:13:22,908
جهاز الصعود
بي 62, فلنصعد

621
01:13:23,609 --> 01:13:25,097
هل أنت واثق أنه
جهاز الصعود؟

622
01:13:25,097 --> 01:13:26,903
نعم أنا أعرفه

623
01:13:27,405 --> 01:13:30,982
عميل في مأزق
عميل في مأزق

624
01:13:40,097 --> 01:13:44,484
عميل في مأزق
عميل في مأزق

625
01:13:46,759 --> 01:13:50,496
أنا هنا-
إخرس, إخرس-

626
01:14:02,115 --> 01:14:08,960
تشغيل محدد المكان
الضوئي 3, 2, 1

627
01:14:11,011 --> 01:14:12,628
هناك

628
01:14:13,930 --> 01:14:17,706
إنهم هنا-
متسللون بالقطاع 4-

629
01:14:23,721 --> 01:14:27,622
يا إلهي لا تدعني أموت
في أرض السويسريين

630
01:14:28,739 --> 01:14:32,396
تاكر" إسمع, أريدك"
أن تهاجمني

631
01:14:32,946 --> 01:14:38,728
توقفني, و تصحبني للداخل كسجينك-
هذا ليس جيد-

632
01:14:38,728 --> 01:14:40,750
تاكر" هذا أمر"

633
01:14:41,516 --> 01:14:44,128
إضربني
إضربني

634
01:14:45,855 --> 01:14:47,672
أقوى من هذا

635
01:14:48,474 --> 01:14:51,366
هكذا أفضل سيدي؟-
أفضل جداً-

636
01:14:53,784 --> 01:14:56,018
لقد أعجبني هذا

637
01:14:58,371 --> 01:15:01,180
لدي فكره أفضل
سأطلق عليك الرصاص

638
01:15:01,396 --> 01:15:02,336
كلا, كلا

639
01:15:02,336 --> 01:15:04,830
مت يا عميل فورتيكس-
"تاكر"-

640
01:15:10,440 --> 01:15:11,949
"العميل "تاكر

641
01:15:15,419 --> 01:15:17,130
"إنه "جوني إنجلش

642
01:15:19,873 --> 01:15:21,635
ضعوه بحقيبة
جثث

643
01:15:38,094 --> 01:15:40,113
الزجاج يتحمل
هجوم بالمورتار

644
01:15:40,284 --> 01:15:41,316
و الباب يعمل
باتجاه واحد

645
01:15:41,316 --> 01:15:43,097
بإمكانك الخروج و لا
يمكن لأحد الدخول

646
01:15:43,244 --> 01:15:44,760
رائع

647
01:15:49,213 --> 01:15:50,805
بوسعك البدء
"سليتر"

648
01:15:58,065 --> 01:16:01,991
سأرسل مرطبات لحجرتك
"عندما تجهزين "بيجاسوس

649
01:16:01,991 --> 01:16:03,506
شكراً أيها العميل
رقم واحد

650
01:16:12,792 --> 01:16:14,360
أنا سأدخله

651
01:16:17,693 --> 01:16:19,096
توقف عندك

652
01:16:21,352 --> 01:16:22,838
دعني أرى هويتك

653
01:16:24,369 --> 01:16:26,519
معذره-
ما هذا؟-

654
01:16:29,799 --> 01:16:35,414
توقفا, إني أحذركما
هذه منطقة أزمات

655
01:16:43,785 --> 01:16:46,544
سيدي
سيدي

656
01:17:03,739 --> 01:17:06,604
شكراً-
"على الرحب "بيجاسوس-

657
01:17:07,462 --> 01:17:08,781
"بيجاسوس"

658
01:17:17,724 --> 01:17:21,372
هيا
هيا

659
01:17:29,379 --> 01:17:31,297
من هذا؟

660
01:17:37,313 --> 01:17:38,294
سيدي

661
01:17:39,581 --> 01:17:40,496
سيدي

662
01:17:43,125 --> 01:17:45,195
"إنجلش"-
"بيجاسوس"-

663
01:17:45,905 --> 01:17:48,570
سيجعلونك تقتلين
"جيانج بنج"

664
01:17:48,722 --> 01:17:50,368
إنك مجنون

665
01:17:52,812 --> 01:17:56,705
عميل واحد الحمد لله-
لن يساعدك-

666
01:17:57,594 --> 01:18:01,946
إنه العضو الثالث بفورتيكس
أليس كذلك "سايمون"؟

667
01:18:04,758 --> 01:18:07,073
سيعطيك تيموكسي بابي

668
01:18:17,070 --> 01:18:23,204
سيعطيك عقار يجعلك
تطيعين كل أوامره

669
01:18:30,844 --> 01:18:37,314
"أنا متحير يا "سايمون
كيف ستعطيه لها؟

670
01:18:42,956 --> 01:18:44,834
بحقنه؟

671
01:18:49,806 --> 01:18:53,036
أم غاز خفي عبر
فتحات التهويه

672
01:18:59,573 --> 01:19:02,212
أم في مشروب مثلج؟

673
01:19:04,603 --> 01:19:06,937
تيموكلسين باربابوتينول

674
01:19:12,233 --> 01:19:15,833
ستدخل مرحلة التشنج
في أي لحظه الآن

675
01:19:17,792 --> 01:19:21,636
يجب أن أحذرك أني تدربت
على مقاومة هذه الأمور

676
01:19:24,185 --> 01:19:26,507
إنك خنزير

677
01:19:27,295 --> 01:19:31,066
عميل واحد ما الأمر؟-
إنه غير مؤذي بتلك المرحله-

678
01:19:31,619 --> 01:19:37,616
و العقار سيقتله لكن قبل ذلك
سينفذ كل ما آمره به

679
01:19:45,862 --> 01:19:47,115
جوني" المسكين"

680
01:19:48,144 --> 01:19:52,353
لم تكن يوماً من إم آي 7
لم تكن يوماً أحدنا

681
01:19:52,396 --> 01:19:55,961
و الآن ستصبح
أشهر عميل

682
01:20:03,858 --> 01:20:10,206
الآن تفعل كل ما آمرك به-
إنك خائن للجهاز و لوطنك-

683
01:20:10,206 --> 01:20:11,895
أخرسها يا فتى

684
01:20:13,266 --> 01:20:15,378
إنحني-
ماذا؟-

685
01:20:18,385 --> 01:20:19,963
لقد حذرتك

686
01:20:20,795 --> 01:20:22,863
"حسناً "سليتر
لنجهزه

687
01:20:26,380 --> 01:20:27,780
نجهزه

688
01:20:28,487 --> 01:20:30,999
"رئيس الوزراء "بينج
يسعدني لقاءك

689
01:20:32,057 --> 01:20:34,624
هل كانت رحلتك
جيده؟

690
01:20:40,222 --> 01:20:42,850
كيت", "جوني" عاد"
للفريق

691
01:20:42,905 --> 01:20:43,925
ماذا؟

692
01:20:44,114 --> 01:20:46,645
تفقدنا كل شئ طاقم رئيس
الوزراء الصيني أجازه

693
01:20:46,645 --> 01:20:49,697
أجاز ماذا؟-
"سيأخذ مكان "باميلا-

694
01:21:00,525 --> 01:21:05,249
معذره أيها
"العميل "تاكر

695
01:21:10,397 --> 01:21:13,765
جيد جيد
و هل زوجتك بخير؟

696
01:21:17,707 --> 01:21:19,441
أغلق الباب
"يا "جوني

697
01:21:23,643 --> 01:21:24,901
نعم هكذا

698
01:21:34,406 --> 01:21:39,220
رئيس الوزراء أنا ممتن
لقبولك لقائي بهذا الوقت

699
01:21:45,796 --> 01:21:47,346
من دواعي سرورنا

700
01:21:48,387 --> 01:21:51,743
حافظ على إتصال بي

701
01:21:52,991 --> 01:21:58,032
و أؤكد لك أن الصينين
يعتبرون الإنجليز

702
01:21:58,526 --> 01:22:00,796
قوماً أشرار تماماً

703
01:22:02,378 --> 01:22:04,848
أشراف-
أشراف-

704
01:22:05,175 --> 01:22:07,553
أشراف تماماً

705
01:22:08,744 --> 01:22:10,058
جيد

706
01:22:31,778 --> 01:22:35,261
جوني" قف و إذهب"
لمنضدة الماء

707
01:22:40,605 --> 01:22:44,973
رئيس الوراء أعتقد أن
بوسعنا تخطي الأخطار الحاليه

708
01:22:45,044 --> 01:22:47,323
ضع يدك بجيبك الأيمن

709
01:22:50,992 --> 01:22:54,854
"صممناه ل "بيجاسوس-
الأمر متأخر الآن-

710
01:22:59,408 --> 01:23:01,271
تصرف بصوره طبيعيه

711
01:23:14,384 --> 01:23:16,986
رئيس الوزراء-
هناك شئ خاطئ-

712
01:23:19,016 --> 01:23:20,958
إسحب ماسورة
السلاح

713
01:23:23,730 --> 01:23:27,262
و الآن "جوني" أريدك
"أن تقتل "جيانج بنج

714
01:23:30,637 --> 01:23:32,071
يا إلهي كلا

715
01:23:34,884 --> 01:23:37,273
إنه واقع تحت السيطره-
بواسطة من؟-

716
01:23:38,474 --> 01:23:42,478
"أمبروز"-
"أطلق النار على "جيانج بنج-

717
01:23:46,654 --> 01:23:51,756
العقل يجب أن يسيطر
على الجسد

718
01:23:54,405 --> 01:23:55,883
إنه يقاوم

719
01:23:57,745 --> 01:24:00,768
يده اليسرى تصارع
يده اليمنى

720
01:24:05,626 --> 01:24:07,096
"هيا يا "جوني

721
01:24:08,181 --> 01:24:12,447
لو إعترضت الموجه قد أمنع
أمبروز" من التواصل معه"

722
01:24:29,336 --> 01:24:31,374
إنجلش" إنهض"

723
01:24:45,863 --> 01:24:48,062
سيموت خلال
50ثانيه

724
01:24:50,469 --> 01:24:51,601
"تاكر"

725
01:24:54,633 --> 01:24:56,008
إضغط الزناد

726
01:25:17,504 --> 01:25:22,232
"إسمعني أنا "سايمون أمبروز
"و آمرك بقتل "جيانج بنج

727
01:25:26,366 --> 01:25:27,918
عشر ثواني
يا سيدي

728
01:25:29,931 --> 01:25:31,061
أطلق النار

729
01:25:43,476 --> 01:25:45,395
يجب أن نهرب
من هنا

730
01:25:50,104 --> 01:25:51,538
لا تطلقوا النار

731
01:25:52,544 --> 01:25:53,918
أخفضوا الأسلحه

732
01:26:19,332 --> 01:26:21,816
نبضه يتوقف-
لا تفقدوه-

733
01:26:21,816 --> 01:26:23,203
هيا سيدي

734
01:27:07,427 --> 01:27:13,636
"إفتح قلبك يا "إنجلش
و ستولد من جديد

735
01:27:25,892 --> 01:27:28,159
كدنا نصل

736
01:27:56,255 --> 01:27:59,307
"شكراً "كيت-
كنت أعيد لك النبض-

737
01:27:59,826 --> 01:28:02,341
سيدي-
"تاكر"-

738
01:28:04,069 --> 01:28:06,708
مرحباً بعودتك سيدي-
"شكراً "تاكر-

739
01:28:06,742 --> 01:28:08,724
لن أقبلك لو
لم تمانع

740
01:28:09,223 --> 01:28:10,558
لا بأس

741
01:28:14,149 --> 01:28:15,758
أين "أمبروز"؟

742
01:28:27,161 --> 01:28:31,077
"إنجلش"-
سيدي ماذا تفعل؟-

743
01:28:31,162 --> 01:28:35,030
القاعده 75 لا تناقش
قائدك بالميدان

744
01:28:35,741 --> 01:28:37,135
كلا

745
01:30:17,510 --> 01:30:21,296
أمبروز" إنك كريه"
بدرجه عاليه

746
01:30:45,698 --> 01:30:47,632
إرفع خصيتاك
"يا "جوني

747
01:30:59,777 --> 01:31:01,222
ما أمرك؟

748
01:31:24,937 --> 01:31:27,249
إنتهى الأمر يا
"أمبروز"

749
01:31:28,637 --> 01:31:33,275
يمكنك أن تخون وطنك
و تخدع أصدقاءك

750
01:31:33,377 --> 01:31:36,695
لكن لا يمكنك الهرب
"من "جوني إنجلش

751
01:31:53,245 --> 01:31:55,000
"وداعاً يا "جوني

752
01:32:01,360 --> 01:32:02,691
دي 7

753
01:32:03,930 --> 01:32:05,719
الدرع الواقي

754
01:32:09,027 --> 01:32:10,265
لقد توقف
عن العمل

755
01:32:10,464 --> 01:32:13,042
إنها تي 2 سيدي

756
01:32:13,555 --> 01:32:17,860
إنها تي 2
أغلقها, أغلقها

757
01:32:17,860 --> 01:32:19,498
آله غبيه

758
01:32:32,946 --> 01:32:34,503
"جوني"

759
01:32:40,072 --> 01:32:41,806
إنها تي 2

760
01:32:45,443 --> 01:32:49,270
تاكر" إنك فتى"
بارع

761
01:33:09,326 --> 01:33:10,661
لا يمكن أن أكون
أكثر سعاده

762
01:33:10,661 --> 01:33:14,942
أوقفنا قادة فورتيكس
و الصين أعربت عن إمتنانها

763
01:33:14,942 --> 01:33:17,269
لبريطانيا و المخابرات

764
01:33:18,162 --> 01:33:20,143
إننا ندين بالكثير
"إلى "إنجلش

765
01:33:23,915 --> 01:33:27,316
إعادة درجة فارس له
هي لفته طيبه

766
01:33:27,316 --> 01:33:29,368
و ستعني له
الكثير

767
01:33:31,395 --> 01:33:34,105
جلالتها ستقابله
بعد قليل

768
01:34:19,067 --> 01:34:21,494
أمسكت بك
أمسكت بك

769
01:34:33,457 --> 01:34:35,061
أمسكت بك

770
01:34:43,423 --> 01:34:45,208
"بيجاسوس"-
"إنجلش"-

771
01:34:45,208 --> 01:34:47,835
إنها هي إنها
عاملة النظافه القاتله

772
01:34:47,835 --> 01:34:49,741
أخيراً أمسكت بها

773
01:34:52,241 --> 01:34:54,580
لن تعرفي ما
سأفعله معك

774
01:34:55,462 --> 01:35:00,673
حسناً , كل شئ إنتهى
إنتهى , إنتهى