1
00:01:29,923 --> 00:01:30,924
التوقيت بواسطة
Team21@duasatu.com

2
00:01:30,924 --> 00:01:32,718
عزيزى ريان

3
00:01:32,843 --> 00:01:36,346
أنا اعتقد انك تشعر
بالوحدة الآن لان  أمك ماتت

4
00:01:36,471 --> 00:01:39,641
انت صغيرا جدا عن شيء مثل هذا

5
00:01:40,225 --> 00:01:44,771
لابد انها اخبرتك عنى وانا
لم اتوقف عن التفكير  بك

6
00:01:44,897 --> 00:01:47,649
على الرغم من أنني لم
أراك ، أراهن بأفضل ذكرياتى

7
00:01:47,774 --> 00:01:51,570
أنا سأعرفك في الليالى السوداء

8
00:01:51,987 --> 00:01:54,865
هذه السنوات الماضية
كانت صعبه علينا جميعا

9
00:01:54,990 --> 00:01:58,076
عدد قليل جدا  منا لا تزال موجودا

10
00:01:58,577 --> 00:02:02,456
الأرض التي أعيش فيها الآن
هى ارض جيده، و بها  ناس هادئة

11
00:02:02,581 --> 00:02:05,334
آمنه في معظمها

12
00:02:05,459 --> 00:02:07,920
ولكنها ليست الوطن

13
00:02:08,045 --> 00:02:11,465
هذا هو السبب في ان الوقت
قد حان بالنسبة لي أن أعود...

14
00:02:12,216 --> 00:02:15,385
عليك حرق هذه الرسالة بعد
قراءتها كما كانت تفعل والدتك،

15
00:02:15,511 --> 00:02:17,846
وانتظرنى

16
00:02:18,222 --> 00:02:20,390
احبك كثيرا

17
00:02:20,516 --> 00:02:23,143
عمّك

18
00:03:12,860 --> 00:03:15,988
لااستطيع المجيء غدا

19
00:03:20,701 --> 00:03:25,080
نحن بحاجة لك لتدفع لنا اجر هذا الاسبوع

20
00:03:25,289 --> 00:03:29,334
وبالنسبة للبذور ايضا  أنت لم تدفع لهم.

21
00:03:29,501 --> 00:03:32,588
أنت تعرف اين توجد النقود. خذها  فقط.

22
00:03:32,713 --> 00:03:33,714
لا

23
00:03:33,839 --> 00:03:35,674
انت الرئيس

24
00:03:35,799 --> 00:03:37,926
يجب ان تعطيها لى

25
00:03:38,051 --> 00:03:41,972
لااستطيع اخذها هذا سيكون خطأ

26
00:03:42,181 --> 00:03:44,850
انا لست زوجتك

27
00:03:46,518 --> 00:03:48,437
متأكد

28
00:03:51,190 --> 00:03:54,109
انت محق  يانا

29
00:03:55,611 --> 00:03:57,779
انت محق

30
00:04:03,744 --> 00:04:05,996
لدي  واقى المطر

31
00:04:08,665 --> 00:04:11,710
السيد جيمس،  أنت سترحل ، ليست لك؟

32
00:04:11,835 --> 00:04:16,423
أمي تقول كل الغرباء والأجانب يرحلون
بمجرد حصولهم على الكثير من المال

33
00:04:16,548 --> 00:04:20,677
كنت غريب، ولكن لم يكن
لديك الكثير من المال

34
00:04:21,345 --> 00:04:25,766
سيكون معى ما يكفي بعد بيع الخيول

35
00:04:27,226 --> 00:04:28,977
احترس يانا

36
00:04:29,102 --> 00:04:31,897
سوف أراك عندما أعود من بوتوسي

37
00:04:32,022 --> 00:04:35,234
اتركك بخير

38
00:06:27,804 --> 00:06:29,973
ليس هناك قبر

39
00:07:17,980 --> 00:07:20,357
يمكن أن تمسك أسفل جسدي .

40
00:07:20,482 --> 00:07:23,569
ليس هناك قبر
يمكن أن تمسك أسفل جسدي .

41
00:07:37,082 --> 00:07:38,542
عندما أسمع صوت البوق

42
00:07:38,667 --> 00:07:40,752
سانهض خارج من الارض

43
00:07:40,878 --> 00:07:43,589
ليس هناك قبر

44
00:07:43,714 --> 00:07:48,177
يمكن أن تمسك أسفل جسدي .

45
00:07:48,302 --> 00:07:50,470
حسنا ، أنا أنظر  للطريق أسفل النهر

46
00:08:23,378 --> 00:08:25,881
وماذا كنت تعتقد اننى أرى؟

47
00:08:26,006 --> 00:08:27,966
ارى فرقه من الملائكه

48
00:08:28,926 --> 00:08:31,053
وانهم يلاحقوننى

49
00:08:31,178 --> 00:08:34,306
ليس هناك قبر

50
00:08:34,431 --> 00:08:38,143
يمكن أن تمسك أسفل جسدي

51
00:08:38,268 --> 00:08:41,647
ليس هناك قبر
يمكن أن تمسك أسفل جسدي

52
00:08:42,105 --> 00:08:43,315
حسنا ، أنظر إلى الأسفل هنالك، غابرييل

53
00:08:43,440 --> 00:08:44,566
ضع قدميك على الأرض وانظر

54
00:08:44,691 --> 00:08:47,694
ولكن غابرييل ، لاتنفخ فى البوق

55
00:08:47,819 --> 00:08:50,364
حتى تسمع منى

56
00:08:50,489 --> 00:08:53,116
ليس هناك خطوره

57
00:08:53,242 --> 00:08:57,913
امسك جسمى اسفل

58
00:08:58,038 --> 00:09:00,916
ليس هناك قبر يمكن أن تمسك جسدي أسفل

59
00:09:01,041 --> 00:09:05,379
اهتم به

60
00:09:08,131 --> 00:09:12,928
سأسحب نقودى

61
00:09:13,095 --> 00:09:14,304
بالدولار، من فضلك

62
00:09:14,429 --> 00:09:16,640
مستر بلاكثورن

63
00:09:16,765 --> 00:09:20,477
هل فعلنا شيء يزعجك؟

64
00:09:20,602 --> 00:09:23,814
هناك شيء واحد

65
00:09:23,939 --> 00:09:28,485
لااتذكر اننى استلمت شيء
جيد من البنك قبل يومنا هذا

66
00:11:08,836 --> 00:11:10,754
يومك طيب

67
00:11:11,505 --> 00:11:14,633
الويسكى الخاص
- بك سيدى الامريكى

68
00:11:17,553 --> 00:11:19,638
شكرا

69
00:11:23,100 --> 00:11:24,226
الأميركيون هم مخلوقات من العادة.

70
00:11:24,351 --> 00:11:26,228
لديهم سكوتش ممتاز هنا كونياك فرنسيه

71
00:11:28,355 --> 00:11:30,107
لكن السيد بلاكثورن يحب
التمّسك بالويسكى الاجنبى القديم

72
00:11:30,232 --> 00:11:32,150
نعم انتم تعلمون انه يبدو كهاجس

73
00:11:54,798 --> 00:11:57,426
نخب بيع جيد

74
00:12:03,390 --> 00:12:06,727
شكرا

75
00:12:49,520 --> 00:12:51,355
انت لديك موهبه جيده  فى تربية الخيول

76
00:12:52,439 --> 00:12:54,566
تلك الخيول الرجال سيحسدوننا عليها

77
00:12:54,691 --> 00:12:56,485
لكنك تعتقد هذاا،
في بوليفيا

78
00:12:58,278 --> 00:12:59,988
مع كثير من الهنود الشرسين
سيكون سهلا ان تجد خيول  جيده

79
00:13:00,113 --> 00:13:02,449
الهنود ليس لهم حاجه بها

80
00:13:02,574 --> 00:13:04,910
طبيعة الأرض وعرة جدا هنا
-مرتفعة للغاية للخيول جيدة.

81
00:13:09,373 --> 00:13:10,916
أتساءل عما اذا كنتم  ترغبوا
فى بعض الجولات من البطاقات

82
00:13:11,041 --> 00:13:13,210
ما هو رأيك

83
00:13:15,629 --> 00:13:18,715
نعم، نحن فيها

84
00:13:18,841 --> 00:13:21,385
أفتقد لعبة الورف الجيدة خارج المزرعه

85
00:13:21,510 --> 00:13:24,555
انت تعلم انه ليس هناك شيء
سوى  مجموعه هنود ملاعين

86
00:13:24,680 --> 00:13:27,724
ليس هناك قوم متحضرين
- مثلكم.

87
00:13:27,850 --> 00:13:29,726
اهدأ

88
00:13:29,852 --> 00:13:33,063
لاتتركنى الآن شينكو

89
00:13:33,188 --> 00:13:34,648
اهدأ

90
00:13:34,773 --> 00:13:37,234
اهدأ

91
00:13:37,776 --> 00:13:39,570
لاتتحرك

92
00:13:39,695 --> 00:13:42,906
تعالى هنا ايها الحصان

93
00:13:43,031 --> 00:13:44,783
هذا هو

94
00:13:55,669 --> 00:13:58,046
اللعنه

95
00:14:11,310 --> 00:14:12,644
نفذت  منى
الطلقات - -انهض

96
00:14:12,769 --> 00:14:16,064
رجاء

97
00:14:16,190 --> 00:14:19,026
انا اتجمد

98
00:14:19,151 --> 00:14:21,361
أنت  تشيلي؟

99
00:14:21,486 --> 00:14:23,572
اسبانى

100
00:14:24,656 --> 00:14:26,283
فاتح!

101
00:14:26,408 --> 00:14:28,702
جئت هنا فقط للعمل

102
00:14:36,543 --> 00:14:38,837
هل ستقتلني؟

103
00:14:40,380 --> 00:14:42,007
يمكنك التحدث باللغة الإنجليزية

104
00:14:48,055 --> 00:14:49,556
عندك أي فكرة  عن المكان
العالم الذى نحن فيه ؟

105
00:14:54,728 --> 00:14:57,773
نحن في وسط اللا مكان

106
00:14:58,232 --> 00:15:02,319
مستقبلي بأكمله  هرب مع هذا الحصان.

107
00:15:16,542 --> 00:15:18,418
كل ما املكه . 6.000
دولار للعودة الى الوطن.

108
00:15:18,544 --> 00:15:20,045
الحصان وحده يستحق 500

109
00:15:20,170 --> 00:15:23,340
الآن ستكون حياتك البائسة  على يدي

110
00:15:23,465 --> 00:15:26,927
لا تستحق شلن .

111
00:15:30,305 --> 00:15:33,559
آسف

112
00:15:33,684 --> 00:15:35,811
ظننتك كنت بعدى

113
00:15:35,936 --> 00:15:37,980
من فضلك ، أريد فقط
العيش لفترة أطول قليلا.

114
00:15:38,105 --> 00:15:40,816
ستعيش ههههههها

115
00:15:40,941 --> 00:15:44,278
كن ضيفى

116
00:15:49,658 --> 00:15:51,702
كل

117
00:15:51,827 --> 00:15:54,454
تناول الطعام ،    سلعك
المستعملة مزّقها الجبناء

118
00:15:54,621 --> 00:15:56,748
كان مجرد قفزة صغيرة.

119
00:15:57,457 --> 00:15:58,959
افضل الخيول

120
00:15:59,084 --> 00:16:02,337
كهلة قذرة!

121
00:16:02,754 --> 00:16:04,840
سوف أركض بك طوال الطريق

122
00:16:04,965 --> 00:16:07,092
من هنا الى الباسو

123
00:16:10,971 --> 00:16:13,807
اوه اللعنه

124
00:16:55,349 --> 00:16:58,602
هيا

125
00:17:00,062 --> 00:17:02,105
تباً

126
00:17:02,689 --> 00:17:05,984
ماذا تفعل بحق الجحيم، بوتش ؟

127
00:17:06,485 --> 00:17:08,654
-- ليس أفضل مكان للراحة.
-- إنّ له إطلالة لطيفة.

128
00:17:46,108 --> 00:17:49,570
انها في متناول يدي.

129
00:17:50,070 --> 00:17:54,157
انت تعلّمها

130
00:17:54,283 --> 00:17:57,286
لا اعتقد أي شخص علمها أي شيء

131
00:17:57,411 --> 00:17:59,371
وهذا هو الوقت لتعلمها اسمها.

132
00:17:59,496 --> 00:18:01,999
طفل،أعتقد أنه علينا الذهاب

133
00:18:02,124 --> 00:18:04,835
لا تقلق كانت هذه الأخيره.

134
00:18:04,960 --> 00:18:07,421
انت لاتستمع

135
00:18:08,046 --> 00:18:12,843
أعني تذهب مثل ترحل .

136
00:18:15,012 --> 00:18:17,306
اذهب إلى أميركا الجنوبية. الآن

137
00:18:18,473 --> 00:18:21,768
بوتش يريد الرحيل

138
00:18:21,894 --> 00:18:24,730
اذهب إلى أميركا الجنوبية

139
00:18:27,232 --> 00:18:31,069
ويريد منى ان اذهب معه

140
00:18:34,907 --> 00:18:38,118
لماذا تخبرنى ؟

141
00:18:38,243 --> 00:18:40,162
أعتقد أنها  فكرة جيدة.

142
00:18:40,287 --> 00:18:42,164
ثلاثتنا

143
00:18:42,289 --> 00:18:46,335
هل كل الامر

144
00:18:46,460 --> 00:18:50,297
انها فكره رائعه

145
00:18:51,131 --> 00:18:53,509
أنت تستنفذ  حظك  بنى.

146
00:18:56,011 --> 00:18:58,180
رجاء

147
00:18:58,305 --> 00:18:59,389
لقد كانوا ورائي لعدة أيام.

148
00:18:59,515 --> 00:19:03,143
انا محتاج مساعدتك

149
00:19:04,353 --> 00:19:06,271
حسنا، الآن يمكنك أن تكون في طريقك.

150
00:19:06,772 --> 00:19:10,150
تايبى  تبعد حوالي 15 ميلا إلى
اسفل  المسارات هنا، فقط اتبعها .

151
00:19:11,026 --> 00:19:14,154
حتى لو فعلت سوف يمسكون بى

152
00:19:15,072 --> 00:19:16,907
وسيقتلوننى

153
00:19:22,496 --> 00:19:24,957
حسنا هذا جيد لهم،  ايّما كانوا.

154
00:19:27,751 --> 00:19:29,044
لن اعيد لنفسى لقب ابن العاهره

155
00:19:29,169 --> 00:19:30,879
انهض وانزل اسفل المسارات

156
00:19:31,004 --> 00:19:32,297
من فضلك لتشفق علىّ ولتساعدنى

157
00:19:32,422 --> 00:19:37,427
أستطيع أن ارد لك أموالك.

158
00:19:43,183 --> 00:19:45,811
لدي المال، لكنه مخفي

159
00:19:45,936 --> 00:19:48,105
هذا هو السبب انهم يطاردوننى

160
00:19:48,230 --> 00:19:49,815
من الافضل الا تتلاعب بى ايها النذل

161
00:19:49,940 --> 00:19:52,526
انها على بعد يومين اوثلاثه
على ظهور الخيل من هنا

162
00:19:53,777 --> 00:19:56,154
فى منجم مهجور

163
00:20:26,727 --> 00:20:29,104
انا مهندس

164
00:20:29,396 --> 00:20:31,857
عملت في مناجم القصدير.  هذا
هو ما جعلنى آتى من إسبانيا

165
00:20:31,982 --> 00:20:35,235
عندما نصل هناك سأرد لك نقودك اعدك

166
00:20:35,360 --> 00:20:36,987
هذا ليس كفاية

167
00:20:37,112 --> 00:20:40,282
أنا سرقت من المنجم  الذى كنت أعمل فيه

168
00:20:40,407 --> 00:20:42,910
في اورورو

169
00:20:43,035 --> 00:20:45,829
تلك المناجم تكون تحت حراسة مشددة

170
00:20:45,954 --> 00:20:48,749
نعم

171
00:20:48,874 --> 00:20:51,168
انت سرقت من
Patiأƒآ±o?

172
00:20:51,293 --> 00:20:53,253
أنت تقوم بزراعة القطن عالي الجوده ، فتى

173
00:20:53,378 --> 00:20:54,505
هلى لى بشراب

174
00:20:54,630 --> 00:20:58,884
Patiأƒآ±o
هههههوه

175
00:20:59,009 --> 00:21:00,344
نعم

176
00:21:00,469 --> 00:21:04,223
سرقت منجم سويانا

177
00:21:04,348 --> 00:21:08,644
Patiأƒآ±o
هل تعرفه ؟

178
00:21:08,769 --> 00:21:10,687
أعرف الثعابين، بغض النظر
عن الثقب التي يخرجوا منها .

179
00:21:10,812 --> 00:21:13,982
كم عدد الذين يطاردوك ؟ لااعلم

180
00:21:31,083 --> 00:21:32,835
ربما 12 لست متأكد

181
00:21:32,960 --> 00:21:35,879
كم يبعدوا خلفنا ؟

182
00:21:36,004 --> 00:21:39,591
يوم او اثنين

183
00:21:40,342 --> 00:21:43,387
ليس بعد الآن.

184
00:21:47,891 --> 00:21:50,185
من انت ؟

185
00:21:50,352 --> 00:21:51,854
اسمي ادواردو.

186
00:21:51,979 --> 00:21:54,439
كم من المال سرقت،  إدواردو؟

187
00:21:54,565 --> 00:21:56,400
ليس كثيرا  انه يكفى

188
00:21:56,525 --> 00:21:58,610
لا أحد يسرق "ليس كثيرا"
من  أغنى رجل في القارة.

189
00:22:03,490 --> 00:22:06,034
كم سرقت ؟

190
00:22:29,016 --> 00:22:30,767
10000 جنيه استيرلينى

191
00:22:30,893 --> 00:22:34,146
50000 $ امريكى اكثر او اقل

192
00:22:34,271 --> 00:22:35,230
حسنا سيكون 25000 لى

193
00:22:35,355 --> 00:22:37,691
انت قلت 6000

194
00:22:38,066 --> 00:22:39,860
انظر

195
00:22:42,863 --> 00:22:45,491
السبب الوحيد  الذى يجعلك
على قيد الحياة انك لديك بعض المال

196
00:22:45,616 --> 00:22:47,451
الآن أنت مدين لي بالنصف

197
00:22:47,576 --> 00:22:50,078
انت مدين لي بكل خطوة آخذها بدون
الحصان، وبكل ساعة أذهبها بدون ماء

198
00:22:50,996 --> 00:22:52,873
وانت مدينا لي أيضا لعدم اطلاق
النار على حمارك  أول مرة رأيتك فيها

199
00:23:01,006 --> 00:23:02,508
هل تفهم ؟ نعم

200
00:23:02,633 --> 00:23:04,426
الآن اصمت واتّبعنى فقط

201
00:23:04,551 --> 00:23:06,470
اللعنه

202
00:23:06,595 --> 00:23:08,055
اربعه ايام بدون قبّعه

203
00:23:08,180 --> 00:23:10,933
شمس الهضبه  تقتلنى

204
00:23:11,058 --> 00:23:14,228
التقينى  في كانتينا

205
00:23:14,353 --> 00:23:16,188
على الاقل اشترى لى شراب

206
00:23:17,689 --> 00:23:20,567
ليس لدينا سوى تشيتشا.

207
00:23:20,692 --> 00:23:24,655
لا
- أريد جرة من من الماء

208
00:23:31,829 --> 00:23:34,081
ليس لدينا سوى تشيتشا.

209
00:23:34,206 --> 00:23:37,918
نعم

210
00:23:41,129 --> 00:23:43,215
اثنين بوليفانو

211
00:23:44,174 --> 00:23:46,718
اعطنى شراب

212
00:23:52,015 --> 00:23:53,141
واريد صندوقين ذخائر ايضا

213
00:23:53,267 --> 00:23:55,978
نفس الشئ ينطبق لك.

214
00:23:56,103 --> 00:23:59,648
املك فقط انلك واحده حسنا

215
00:24:11,410 --> 00:24:14,329
شكرا

216
00:24:14,830 --> 00:24:19,543
اشتريت لنا اثنين من
البغال. هذا كل ما حولنا.

217
00:24:19,668 --> 00:24:21,545
على الاقل اشترى لى مشروب

218
00:24:21,670 --> 00:24:24,631
سوف تكون غنيا قريبا

219
00:24:24,756 --> 00:24:27,509
مسدس جميل

220
00:24:27,634 --> 00:24:30,888
يجب ان اشكرك

221
00:24:31,013 --> 00:24:32,931
كان يمكن ان اموت

222
00:24:33,056 --> 00:24:36,602
الهضبة أشبه بالجحيم.

223
00:24:36,727 --> 00:24:40,063
ليس لديك شأن للحكم  على  هذه الأرض.

224
00:25:20,395 --> 00:25:22,689
وانا لااساعدك ايضا

225
00:25:22,814 --> 00:25:26,318
أنا فقط أحاول استرجاع مابذهنى

226
00:25:26,443 --> 00:25:30,155
اتفقنا

227
00:25:30,280 --> 00:25:32,115
لذا، ماذا نفعل الآن؟ نشرب

228
00:25:32,241 --> 00:25:37,246
حسنا. نحن نتفق
على شيء في هدوء

229
00:25:37,913 --> 00:25:41,166
ارفع مؤخرتك

230
00:25:41,291 --> 00:25:43,460
لقد حصلت على اثنين من
البغال هنا. دعنا نحمّلهم .

231
00:25:52,719 --> 00:25:56,431
تعالى

232
00:25:56,557 --> 00:25:59,643
انا جاهز عندما تجهز انت

233
00:26:00,769 --> 00:26:02,688
شكرا

234
00:26:05,983 --> 00:26:09,152
اذا كان هذا المال غير موجود ساقتلك

235
00:26:09,278 --> 00:26:12,281
واستمتع بوقتى حين قتلك

236
00:26:12,406 --> 00:26:14,158
الا ينبغي أن نتحرك بسرعة ؟

237
00:26:14,283 --> 00:26:17,035
آخر مرة تحركت بسرعه قتلت حصانك الاتتذكر

238
00:26:18,453 --> 00:26:21,373
لم اكن لأقول قتلت حصانى

239
00:26:23,125 --> 00:26:26,211
لا لم تكن لتقول هذا
ماذا كنت ستقول ؟

240
00:26:26,503 --> 00:26:30,757
هذا المكان مشهور  بسهولة أن تضيع فيه

241
00:26:30,883 --> 00:26:32,843
يمكن ان يطلق النار علينا في أي لحظة
وأنت تتصرف هكذا

242
00:26:32,968 --> 00:26:35,721
ماذا  ؟ تعال

243
00:26:36,346 --> 00:26:39,975
هذا كافى بالفعل
اذهب الى الجحيم

244
00:26:40,100 --> 00:26:42,686
اذهب الى الجحيم

245
00:26:42,811 --> 00:26:44,813
غادر  آخر عامل منجم منذ 8 سنوات

246
00:26:44,938 --> 00:26:46,023
كانت هناك 10000 شخصا
يعيشون هنا في مكان  واحدة.

247
00:26:46,148 --> 00:26:48,317
Patiأƒآ±o اقتنع انه
سيستخرج اكثر قليلا منه

248
00:26:52,321 --> 00:26:56,283
لذا، عندما جئت  من أسبانيا ،

249
00:26:58,911 --> 00:27:01,121
بعث بي هنا وجعلني ابحث
لستة أشهر. من أجل لا شيء

250
00:27:02,372 --> 00:27:04,374
أعرف أن هذا المنجم كاننى حفرته  بنفسي

251
00:27:05,334 --> 00:27:07,336
إنّك الافضل.

252
00:27:07,628 --> 00:27:12,174
هل ستقتلي عندما تحصل على المال؟

253
00:27:30,609 --> 00:27:32,361
هيا ، لننتهى من هذا  .

254
00:27:32,486 --> 00:27:36,323
انتظر

255
00:27:37,282 --> 00:27:40,035
ليس لدي أي سبب لأثق بك

256
00:27:40,160 --> 00:27:42,996
هناك كثيرا من الاموال على المحك

257
00:27:51,213 --> 00:27:53,131
من اين حصلت على هذه التحفه

258
00:27:53,257 --> 00:27:56,426
لست سيئا للغاية مع البوليفيات.

259
00:28:08,605 --> 00:28:11,066
هل ستقتلنى الان ؟

260
00:28:11,233 --> 00:28:12,609
لا لن افعل

261
00:28:12,734 --> 00:28:14,945
نحن معا  لأيام و انا حتى لااعرف اسمك

262
00:28:15,070 --> 00:28:17,406
لااستطتيع الوثوق بشخص بدون اسم

263
00:28:17,531 --> 00:28:19,783
حسنا  عليك أن تثق بي

264
00:28:19,908 --> 00:28:24,121
انقذت حياتك مرتين اليس كذلك؟

265
00:28:24,413 --> 00:28:26,582
بجانب انى لست مشكلتك

266
00:28:26,707 --> 00:28:28,876
مشكلتك هناك

267
00:28:29,001 --> 00:28:29,877
ماذا

268
00:28:30,002 --> 00:28:33,589
هذا غبار

269
00:28:43,807 --> 00:28:47,186
قد يكون هؤلاء  أصدقائك يمتطون الجياد

270
00:28:48,187 --> 00:28:51,690
انت فارغ بنى

271
00:28:51,815 --> 00:28:54,943
انت ابن لعينه

272
00:28:57,446 --> 00:28:59,698
نعم

273
00:29:15,464 --> 00:29:17,674
ينبغي أن تسمع ما يطلقونه على في وايومنغ

274
00:29:17,799 --> 00:29:19,176
نحن قريبين

275
00:29:19,301 --> 00:29:22,804
المعرض القادم لليسار احذر راسك

276
00:29:22,930 --> 00:29:24,515
عندما اجدك بالخارج سيكون معى مسدس أخر

277
00:29:24,640 --> 00:29:29,353
منذ10 دقائق مضت

278
00:29:31,563 --> 00:29:34,316
احضر الضوء

279
00:29:47,120 --> 00:29:48,956
انا لست حيوان لعين

280
00:29:49,081 --> 00:29:52,209
كله هنا

281
00:29:52,334 --> 00:29:54,670
سوق اقسمه الآن

282
00:29:54,795 --> 00:29:56,255
لماذا تقسمه ؟ آسف ؟

283
00:29:56,380 --> 00:29:59,007
لايوجد شيء لتقسمه. انها بدون فائده هنا.

284
00:30:08,892 --> 00:30:11,186
اعنى اذا خرجنا احياء من هنا قد يساوى شيء

285
00:30:11,311 --> 00:30:13,230
ولكن الآن كل ما تملكه
هو بندقيتك الغبية ومصباحك

286
00:30:13,355 --> 00:30:17,484
كيف سنخرج من هنا ؟

287
00:30:19,069 --> 00:30:23,031
فقط اتّبعنى
نعم هذا ما افعله

288
00:30:23,157 --> 00:30:25,617
هيا

289
00:30:25,742 --> 00:30:28,495
المنجم له العديد من الطرق التى تخرج للجبل

290
00:30:30,956 --> 00:30:33,750
الان ماذا ايها المهندس؟

291
00:30:33,876 --> 00:30:36,461
اطلق على المصباح دعهم  فى الظلام

292
00:30:46,388 --> 00:30:49,808
حسنا لقد عادت اليك اسلحتك

293
00:30:49,933 --> 00:30:51,268
جاهز
جاهز

294
00:30:51,393 --> 00:30:55,063
تبا للأسبانى

295
00:30:55,856 --> 00:30:58,942
اتسمى هذا مخرج؟

296
00:30:59,484 --> 00:31:04,490
قد أجد طريقه للخروج من الجحيم
أسهل من هذا

297
00:31:05,115 --> 00:31:10,496
شكرا لهذا المخرج،

298
00:31:10,621 --> 00:31:13,457
سيستحيل عليهم التقاط
أثرنا مره اخرى ، ايها العجوز

299
00:31:13,582 --> 00:31:16,084
اين انت ؟

300
00:31:16,210 --> 00:31:18,420
نحن بامان أمان ؟
امان

301
00:31:18,545 --> 00:31:21,548
سرقت 50000 دولار. لا لن
تكون آمنا لفترة طويلة.

302
00:31:21,673 --> 00:31:26,512
حسنا ، أظن اننى مضطر للعيش مع ذلك.

303
00:31:26,803 --> 00:31:31,808
ولكنّى اشعر بخير

304
00:31:32,684 --> 00:31:34,978
اشعر انى افضل من قبل

305
00:31:35,103 --> 00:31:37,773
اسمي جيمس بلاكثورن

306
00:31:37,898 --> 00:31:40,526
يوتا، الولايات المتحدة.

307
00:31:40,651 --> 00:31:43,779
ادواردو-ابادوسا من مدريد ، اسبانيا

308
00:31:43,904 --> 00:31:48,867
روزاريو ليس بعيدا جدا من هنا.
نستطيع شراء بعض الخيول الرخيصة هناك.

309
00:31:49,159 --> 00:31:52,996
حصلت على مزرعة صغيرة في
مكان ما بالقرب من هنا.

310
00:31:54,164 --> 00:31:56,500
يمكن أن نحصل على بعض الراحة هناك

311
00:31:56,625 --> 00:31:58,794
في بعض الأحيان انها جميلة

312
00:31:58,919 --> 00:32:03,966
هل هذه هى

313
00:32:04,591 --> 00:32:09,054
جعلتنى أنتظر لمدة ساعة لذلك؟

314
00:32:09,972 --> 00:32:14,059
هل انت فى عجاله ؟

315
00:32:15,310 --> 00:32:17,688
احيانا، هذا مثل وجود اصدقاء
قليلا معك لمده طويله معك

316
00:32:17,813 --> 00:32:20,774
-- ربما حتى
أفضل. -- نعم.

317
00:32:20,899 --> 00:32:23,318
حسنا ، اسمي هو سام هول سام هول

318
00:32:23,443 --> 00:32:26,196
اسمي هو سام هول سام هول

319
00:32:37,624 --> 00:32:41,420
اسمي هو سام هول

320
00:32:41,545 --> 00:32:45,132
وأنا أكرهكم جميعا

321
00:32:45,257 --> 00:32:47,801
اكرهكم جميعا

322
00:32:48,760 --> 00:32:53,307
تبا لك

323
00:32:53,557 --> 00:32:57,394
إلى المشنقة يجب ان اذهب ، يجب أن أذهب

324
00:32:58,103 --> 00:33:01,023
الى المشنقة يجب ان اذهب يجب ان اذهب

325
00:33:02,858 --> 00:33:06,570
إلى المشنقة لا بد ان اذهب ،

326
00:33:07,070 --> 00:33:11,783
بينما تقوم المخلوقات بالاسفل

327
00:33:12,493 --> 00:33:17,247
تصيح : سام لقد اخبرناك

328
00:33:17,623 --> 00:33:21,710
حسنا تبا لك

329
00:33:37,935 --> 00:33:41,146
الآن الواعظ أتى،

330
00:33:42,397 --> 00:33:47,236
نعم الواعظ أتى،

331
00:33:49,071 --> 00:33:52,115
الواعظ أتى

332
00:33:52,241 --> 00:33:55,160
وانه بشّر حتى تأتي الملكوت

333
00:33:55,285 --> 00:33:59,039
حسنا يمكنك تقبيل
مؤخرتى القبيحه تبا لك!

334
00:33:59,164 --> 00:34:02,209
اسمي سامو ايل، سامو ايل

335
00:34:02,334 --> 00:34:04,753
اسمي سامو ايل، سامو ايل

336
00:34:05,754 --> 00:34:07,756
اسمي سامو ايل، سامو ايل

337
00:34:08,173 --> 00:34:11,260
ساراكم جميعا فى الجحيم

338
00:34:11,385 --> 00:34:12,886
ساراكم جميعا فى الجحيم

339
00:34:13,011 --> 00:34:14,805
تبا لك

340
00:34:14,930 --> 00:34:16,640
انت غنى صحيح ؟ اعنى اسرتك

341
00:34:16,765 --> 00:34:18,267
حسنا اعتقد هذا يعتمد على من تقارننى به

342
00:34:18,392 --> 00:34:19,560
ناس فقراء

343
00:34:19,685 --> 00:34:23,564
في هذه الحالة، أنا اعتقد
يمكنك القول اننى نشأت بشكل مريح

344
00:34:25,440 --> 00:34:29,653
لم اركب أبدا مع  شخص نبيل من قبل.

345
00:34:29,778 --> 00:34:32,072
لم  اعتقد ذلك

346
00:34:32,197 --> 00:34:37,035
الصداقة أثمن شيء يمكن ان يملكه الرجل .

347
00:34:37,286 --> 00:34:39,663
انها تستحق أكثر من المال ،
الأراضي ، والخيول أو الماشية

348
00:34:39,788 --> 00:34:42,541
انها  الشيء الوحيد الذي
لاينسى. ويستمر الى الابد.

349
00:34:42,666 --> 00:34:44,626
والدك وأمك ايضا اعتقدوا هذا

350
00:34:44,751 --> 00:34:47,212
عليك فقط ان تجعل الاوراق جاهزه

351
00:34:47,337 --> 00:34:51,383
لدغتك أفعى الجرس، لا البعوض

352
00:34:52,009 --> 00:34:53,844
إيتا اشترى هذه البدل حتى
نتمكن من ارتدائها ، بوتش

353
00:34:53,969 --> 00:34:56,638
الآن انهض من على  مؤخرتك
وانزل الى الطابق السفلي معنا

354
00:35:02,227 --> 00:35:04,855
الأرجنتينيين نعرف الكثير،
ولكن ليس عن لعبة البوكر.

355
00:35:05,522 --> 00:35:07,399
ولكن ليس عن لعبة البوكر. صديقى

356
00:35:07,524 --> 00:35:11,278
انتم الاثنين

357
00:35:14,781 --> 00:35:17,576
كنتم تماما على مرمى البصر

358
00:35:17,701 --> 00:35:20,829
وهذا من  أكثر الاسباب
بالنسبة لك لتنضم إلينا.

359
00:35:20,954 --> 00:35:22,789
هيا ،أخرج من هنا، عليك العنة

360
00:35:22,915 --> 00:35:27,085
احتاج للنوم

361
00:35:27,211 --> 00:35:30,339
احضر الىّ شيئا لأشربه

362
00:35:31,465 --> 00:35:33,383
واحذروا

363
00:35:33,509 --> 00:35:36,512
هيا -بوتش

364
00:35:36,637 --> 00:35:39,223
لا أحد كان يطاردنا منذ فترة طويلة.

365
00:35:39,348 --> 00:35:40,933
لا أحد كان يطاردنا منذ فترة طويلة.

366
00:35:41,058 --> 00:35:44,186
اللعنه عليك اصمت

367
00:35:46,104 --> 00:35:48,398
كنا ذهبنا منذ ثلاثه أيام
إذا لم تكن لدغتك بعوضة

368
00:35:49,566 --> 00:35:51,735
لا أستطيع حتى نطق اسم هذا المكان اللعين.

369
00:35:52,277 --> 00:35:55,614
سان خوان.

370
00:35:55,739 --> 00:35:59,827
على اية حال

371
00:35:59,952 --> 00:36:02,496
ولماذا بحق الجحيم لم
يضعون ??الأصفاد علينا؟

372
00:36:03,914 --> 00:36:08,252
يحتمل الايكون لديهم اصفاد

373
00:36:08,377 --> 00:36:11,046
هذا مهين.

374
00:36:11,171 --> 00:36:14,466
لا تقل ذلك

375
00:36:15,384 --> 00:36:18,053
حسنا لنذهب

376
00:36:18,178 --> 00:36:19,805
سيدى

377
00:36:19,930 --> 00:36:22,182
هناك عصابه غرينغو احدهم مريض

378
00:36:22,307 --> 00:36:26,019
آسف لسماع أنك لم تكن جيدا. ايضا

379
00:36:30,399 --> 00:36:32,317
انها مجرد لدغة حشرة لا
شئ خطير سيد ماكينلى .

380
00:36:32,442 --> 00:36:35,863
نعم هذه الاماكن

381
00:36:38,574 --> 00:36:41,410
لاتدرى ابدا ما هى الحشرة التاليه

382
00:36:41,660 --> 00:36:43,829
او الحشره التى ستمزّقك

383
00:36:43,954 --> 00:36:46,331
انظر

384
00:36:46,456 --> 00:36:48,709
عضة افعى، قبل عامين في تشاكو.

385
00:36:48,834 --> 00:36:51,545
هناك مقولة في جميع أنحاء هنا
"اثنين من الخطوات الصغيرة."

386
00:36:51,670 --> 00:36:54,590
"اثنين من الخطوات الصغيرة."

387
00:37:12,482 --> 00:37:16,737
ويقولون ان قبل الخطوة الثالثة أنك ميتا.

388
00:37:22,159 --> 00:37:24,786
كنت محظوظ

389
00:37:24,912 --> 00:37:26,872
هذه المره

390
00:37:26,997 --> 00:37:29,082
في الشتاء الماضي في أتاكاما

391
00:37:29,208 --> 00:37:31,335
عقرب في حجم مدار الساعة.
لم أستطيع ان اسير لمدة شهرين

392
00:37:31,793 --> 00:37:34,421
ثم قطعت رجلى اليسرى

393
00:37:38,759 --> 00:37:40,636
ولكنى متأكد أني لاأقول
لكم اي شيء لا تعرفوه بانفسكم.

394
00:37:40,761 --> 00:37:43,805
كنا جميعا في نفس المكان.

395
00:37:44,097 --> 00:37:45,682
انه لوقت منذ ان التقينا وجها لوجه

396
00:37:45,849 --> 00:37:47,601
في نهاية المطاف. --
اذهب الى الجحيم، ماكينلى

397
00:37:47,726 --> 00:37:50,145
دعنا ننهي الامر.

398
00:37:52,940 --> 00:37:56,235
لااستطيع الانتظار

399
00:37:57,778 --> 00:37:59,988
افتح  إنه المأمور

400
00:38:00,447 --> 00:38:04,326
السيد البيون ماكينلى

401
00:38:04,451 --> 00:38:05,994
اسمحوا لي تقديم الآنسة إيتا مكان

402
00:38:06,119 --> 00:38:09,414
حسنا ماكينلى

403
00:38:10,499 --> 00:38:12,084
انت شهم

404
00:38:12,209 --> 00:38:16,588
اعتقدت جميع رجال بينكرتون

405
00:38:17,798 --> 00:38:19,758
مجرمين متعطشين للدماء

406
00:38:26,640 --> 00:38:29,685
بيعت إلى أعلى مزايد.

407
00:38:31,603 --> 00:38:34,231
سوف تهرب بملابسك الداخليه ماذا

408
00:38:44,408 --> 00:38:48,370
عندى لك هديه

409
00:39:12,811 --> 00:39:15,439
، انها آلة غرينغو.

410
00:39:16,523 --> 00:39:17,858
الفضة من الأفضل استخدامها لأمور أخرى.

411
00:39:17,983 --> 00:39:20,444
أنا لا أفهم ذلك الوقت.

412
00:39:21,403 --> 00:39:24,323
وانا ايضا

413
00:39:24,448 --> 00:39:27,242
لا تفعل ذلك! إنها ملكى!

414
00:39:28,785 --> 00:39:30,787
احتفظ بها

415
00:39:39,880 --> 00:39:43,467
هذا شيء ليذكّرك بى

416
00:39:43,592 --> 00:39:47,721
نخبك

417
00:39:47,846 --> 00:39:51,141
نخبك

418
00:39:51,266 --> 00:39:52,976
نخبكم انتم الاثنين

419
00:39:53,101 --> 00:39:56,563
علىّ الرحيل  لقد حلّ الظلام

420
00:39:59,441 --> 00:40:01,902
يانا

421
00:40:05,656 --> 00:40:09,326
انت تعرف أنني سارجع غدا لبلدي.

422
00:40:09,451 --> 00:40:12,412
لترحل بخير

423
00:40:13,413 --> 00:40:17,626
رجاءً اقضى الليل هنا

424
00:40:17,751 --> 00:40:21,839
لا استطيع

425
00:40:21,964 --> 00:40:25,467
عائلتي تنتظرني لقد حلّ الظلام

426
00:40:26,260 --> 00:40:31,014
متاكّد

427
00:41:09,136 --> 00:41:11,346
لدى واقى المطر

428
00:41:12,806 --> 00:41:14,558
لا       لا

429
00:41:54,306 --> 00:41:55,933
وداعا،  سيد جيمس. انتبه لنفسك.

430
00:41:57,351 --> 00:41:59,102
ماذا بشأن كل هذا؟

431
00:41:59,228 --> 00:42:02,773
هذه

432
00:42:04,107 --> 00:42:05,943
انه مجرد مكان

433
00:42:06,068 --> 00:42:07,110
يانا وعائلته سوف يصنعون منه مكان جيد

434
00:42:07,236 --> 00:42:10,739
انهم يعيشون  خارج الأرض

435
00:42:12,741 --> 00:42:14,910
منذ اكثر

436
00:42:15,327 --> 00:42:18,288
من شهرين جاءتني
رسالة من سان فرانسيسكو.

437
00:42:23,877 --> 00:42:25,045
امرأه احببتها كثيرا

438
00:42:25,170 --> 00:42:27,297
توفيت بمرض السل.

439
00:45:36,570 --> 00:45:38,697
تركت طفل فقط ،

440
00:45:45,162 --> 00:45:48,790
ابنا لم أره  أبدا من قبل.

441
00:45:54,546 --> 00:45:56,298
واظن

442
00:46:04,264 --> 00:46:07,434
الآن هو الوقت المناسب
لتعود وتدعوه لزيارتك

443
00:46:35,504 --> 00:46:38,006
لتحافظوا على الصله ببعضكم

444
00:46:47,307 --> 00:46:49,059
احيانا أعتقد أن هناك
لحظتين في حياة الرجل.

445
00:46:49,184 --> 00:46:51,687
واحدة عندما يغادر المنزل.
وواحدة أخرى عندما يعود

446
00:46:51,812 --> 00:46:55,482
كل شيء آخر فقط في الوسط.

447
00:46:55,607 --> 00:47:00,362
حسنا، يبدو كأننا سوف نتجه في
اتجاهات مختلفة ، أليس كذلك؟

448
00:47:58,212 --> 00:48:00,506
مستر جيمس

449
00:48:00,631 --> 00:48:02,549
يانا

450
00:48:03,467 --> 00:48:06,303
صباح الخير

451
00:48:06,803 --> 00:48:09,431
ماذا تريد

452
00:48:12,392 --> 00:48:14,853
وجدنا حصانك في الصحراء منذ أربعة أيام مضت

453
00:48:17,314 --> 00:48:20,859
اين هو

454
00:48:20,984 --> 00:48:22,653
ميت

455
00:48:22,778 --> 00:48:25,364
ولكن لدينا بطاطينك ونقودك

456
00:48:25,489 --> 00:48:28,742
إلى هذا الحد؟

457
00:48:42,214 --> 00:48:44,591
أين صديقك الاسباني؟

458
00:48:44,800 --> 00:48:48,136
اى صديق ؟

459
00:48:50,055 --> 00:48:53,642
اللعنه غرينغو !

460
00:48:53,976 --> 00:48:57,187
هذا يكفى

461
00:49:05,946 --> 00:49:08,240
حسنا دعنا ننهى هذا الامر -اذهب

462
00:49:10,701 --> 00:49:12,578
اللعنه

463
00:49:16,874 --> 00:49:17,666
هنا قد تحتاج إلى استخدام هذا

464
00:49:17,791 --> 00:49:20,210
شكرا لهذا

465
00:49:20,544 --> 00:49:22,379
انهم اذكياء

466
00:49:43,859 --> 00:49:45,694
شخص ما قال لهم اننا كنا معا ،

467
00:49:45,819 --> 00:49:48,155
لذلك ارسلو امراتين لذلك لم نشتبه بهم

468
00:49:48,280 --> 00:49:50,616
حين يدركون أنهم لن
يعودوا ، سوف يلاحقوننا

469
00:49:51,116 --> 00:49:54,411
انه ينتظر بالخارج

470
00:50:36,245 --> 00:50:39,414
نعم

471
00:50:41,083 --> 00:50:43,794
انها رحله طويله

472
00:50:44,169 --> 00:50:46,755
اذا فعلتها هنا استطيع جعلها ترجع

473
00:50:46,880 --> 00:50:50,926
نحن جميعا نستطيع

474
00:50:51,051 --> 00:50:56,014
انه سيغفر لك. أنت نعرفه

475
00:51:03,230 --> 00:51:05,691
لاشيء يغفر، بوتش.

476
00:51:07,192 --> 00:51:09,194
انا لن اهرب واتركك

477
00:51:13,323 --> 00:51:15,325
أنا مجرد ادافع عمّا هو لنا.

478
00:51:15,450 --> 00:51:16,660
تعال معى

479
00:51:16,785 --> 00:51:19,788
هيا  انت لست صغير بعد الان

480
00:51:19,913 --> 00:51:21,665
والحقيقه أننا نخسر الحرب الآن

481
00:51:21,790 --> 00:51:24,293
انت لن تجد سلام ابداً

482
00:51:28,547 --> 00:51:30,465
احبكم انتم الاثنين

483
00:51:30,591 --> 00:51:33,886
اخبره

484
00:51:41,602 --> 00:51:43,228
انتظر

485
00:51:43,353 --> 00:51:45,189
ماذا ستسمّيها ؟

486
00:51:47,941 --> 00:51:52,029
ريان

487
00:51:53,030 --> 00:51:55,032
سوف تعود

488
00:51:55,324 --> 00:51:57,159
اعرف هذا

489
00:52:00,329 --> 00:52:04,249
بالطبع

490
00:52:05,918 --> 00:52:08,003
من يمكن أن يبتعد عن كل هذا؟

491
00:52:08,128 --> 00:52:10,088
إذا كان العالم سيمنع عنك

492
00:52:10,214 --> 00:52:11,423
الذهب والفضة

493
00:52:11,548 --> 00:52:12,841
وعليك أن تعايش مع أجرة ضئيلة،

494
00:52:12,966 --> 00:52:14,343
تذكر كلماته

495
00:52:14,468 --> 00:52:18,055
كيف كان يغذي الطيور الصغيره؛

496
00:52:19,973 --> 00:52:21,975
خذ أعبائك للرب واتركها هناك.

497
00:52:22,935 --> 00:52:24,394
اتركها هناك

498
00:52:24,520 --> 00:52:28,023
نعم  اتركها هناك

499
00:52:28,774 --> 00:52:32,319
خذ أعبائك للرب

500
00:52:32,569 --> 00:52:35,489
اتركها هناك

501
00:52:37,991 --> 00:52:39,952
مسطحات الملح.

502
00:52:40,077 --> 00:52:42,454
لا يوجد شيء أكثر جمالا

503
00:52:43,789 --> 00:52:47,125
انه مثل الموت الحلو

504
00:52:47,251 --> 00:52:49,711
انها ستكون صعبه، ولكنها
الطريقة الوحيدة على تلك الجبال.

505
00:52:51,672 --> 00:52:54,591
على الجانب الآخر، لا أستطيع اللحاق لي
القارب  يعود  للمنزل من تشيلي او بيرو

506
00:52:57,928 --> 00:53:01,223
تعالى هنا بنى

507
00:53:05,978 --> 00:53:10,899
انخفض

508
00:53:13,360 --> 00:53:16,780
انزل بنطالك

509
00:53:17,781 --> 00:53:20,117
هل انت مجنون

510
00:53:20,242 --> 00:53:23,120
اذا لم نعالج  جروح
السرج لن تستطيع الركوب

511
00:53:24,997 --> 00:53:29,334
ستموت هنا

512
00:53:29,459 --> 00:53:32,045
تعالى اعطينى مؤخرتك

513
00:53:33,422 --> 00:53:36,800
انت مستعد

514
00:53:37,176 --> 00:53:40,304
هذا قد يلسع  قليلا.

515
00:53:40,429 --> 00:53:41,763
ها هى

516
00:53:41,889 --> 00:53:46,810
اللعته

517
00:53:47,352 --> 00:53:50,439
مؤخرتك أنعم من غلاف الكتاب

518
00:53:50,647 --> 00:53:52,649
هل انت بخير

519
00:53:54,401 --> 00:53:56,987
نعم

520
00:53:58,030 --> 00:53:59,740
مضى وقت طويل منذ  كنت بالخارج هنا

521
00:53:59,865 --> 00:54:04,244
احب هذا المكان

522
00:54:04,369 --> 00:54:07,080
لايمكن استخدامهم

523
00:54:07,206 --> 00:54:09,666
ليس لهم مالك

524
00:54:09,791 --> 00:54:12,503
لكنهم سوف

525
00:54:13,295 --> 00:54:17,758
تلك هى الحياه

526
00:54:17,883 --> 00:54:20,385
آمل ان اموت عندما ياتى هذا اليوم

527
00:54:21,261 --> 00:54:25,474
جيمس

528
00:54:25,599 --> 00:54:29,186
اريد ان اقول

529
00:54:29,895 --> 00:54:32,231
حصل كل ذلك بسبب  يانا...

530
00:54:32,356 --> 00:54:36,443
انا  أعرف المخاطر
التى سنخوضها مثلك تماما

531
00:54:36,693 --> 00:54:38,278
لايوجد مايقال

532
00:54:39,238 --> 00:54:41,782
ربما علينا توفير المأوى أسفل هناك.

533
00:54:41,907 --> 00:54:44,451
انها ستتجمّد هذه الليلة.

534
00:54:45,494 --> 00:54:48,288
هذه الخيول لن تستمر
طويلا في هذا الارتفاع.

535
00:54:56,129 --> 00:54:58,423
لا سيدى لايوجد ماء

536
00:55:00,008 --> 00:55:03,804
ماذا ستفعل فى بلدك ؟

537
00:55:03,929 --> 00:55:06,849
اطن ان عندك فكره جيده اليس كذلك ؟

538
00:55:06,974 --> 00:55:08,684
غطينا أكثر من ست ولايات،

539
00:55:08,809 --> 00:55:11,478
بعضهم أكبر من هذا البلد بأكمله.

540
00:55:36,044 --> 00:55:38,547
بالطبع الاشياء كانت مختلفه  فى وقتها

541
00:55:38,672 --> 00:55:42,342
كان يوجد غرفه لكل شخص

542
00:55:42,467 --> 00:55:44,803
ثم جاءت السكك الحديدية في
، وأصحاب المزارع الكبيرة

543
00:55:44,928 --> 00:55:46,096
كل شيء تغير

544
00:55:46,221 --> 00:55:49,099
حولتها الى نوع من الحرب.

545
00:55:49,224 --> 00:55:52,644
انتهى بنا المطاف فى الطرف الخاسر .

546
00:55:52,769 --> 00:55:56,231
ولماذا بوليفيا؟

547
00:56:31,475 --> 00:56:33,894
كانت بعيدا، بعيدا.

548
00:56:34,019 --> 00:56:35,938
بعيدا عن ماذا ؟ عن كل شيء

549
00:56:42,486 --> 00:56:45,155
انظر يوما

550
00:57:27,906 --> 00:57:30,242
استيقظت

551
00:57:30,367 --> 00:57:33,495
و وجدت نفسى وحيد

552
00:57:34,872 --> 00:57:38,500
بدوت كأن كل شخص عرفته
اما مات او فى السجن

553
00:57:41,628 --> 00:57:43,172
ظنوا انى ميت ايضا ولذلك فقط

554
00:57:43,297 --> 00:57:44,965
فعلت مايفعله اي شخص جيد مات

555
00:57:45,090 --> 00:57:49,469
رحلت وربيت بعض الجياد

556
00:57:49,595 --> 00:57:53,348
لمده عشرون عاما وهذا تغّير كثيرا.

557
00:57:53,473 --> 00:57:54,975
الاوقات هادئه

558
00:57:55,100 --> 00:57:57,936
أنا كبير جدا في السن للانطلاق
واكون ما اعتدت أن أكون

559
00:57:58,061 --> 00:58:00,939
مجرد رجل عصابه عجوز  عادى

560
00:58:01,064 --> 00:58:02,858
يجب أن تصبح لك مربي ماشية أيضا

561
00:58:02,983 --> 00:58:04,234
يجب ان تكون غنيا الآن
، بدلا من أن تكون معي

562
00:58:04,359 --> 00:58:08,197
غنى

563
00:58:08,322 --> 00:58:11,450
عندى رجلى الخاص

564
00:58:17,122 --> 00:58:20,792
لايوجد شيء اغنى من هذا

565
00:58:31,094 --> 00:58:33,722
عندى اصدقاء جيدين ايضا

566
00:58:39,978 --> 00:58:42,523
لاينامون

567
00:59:06,839 --> 00:59:08,924
متأكد أنك قتلت بعض السيئين
تلك الأيام، أليس كذلك؟

568
00:59:09,049 --> 00:59:11,468
انا لم اقتل احدا من قبل

569
00:59:11,593 --> 00:59:14,429
حتى الان

570
00:59:14,555 --> 00:59:16,390
هيا  دعنا نضع السرج على تلك الخيول

571
00:59:16,515 --> 00:59:17,182
يجب ان يدفعوا مبلغ جيدا

572
00:59:17,307 --> 00:59:19,643
انا لم ارى احدا  عوقب كثيرا

573
00:59:19,768 --> 00:59:22,271
ماكان علينا محاوله عبور  مسطحات الملح ابدا

574
00:59:22,396 --> 00:59:24,481
انها الطريقه الوحيده

575
00:59:24,606 --> 00:59:28,443
من ناحيه اخرى سوف يطوّقوننا
ولن نراهم حتى قادمين

576
00:59:29,236 --> 00:59:30,904
من  هذا الطريق, كل مايستطيعونه هو تعقّبنا

577
00:59:31,029 --> 00:59:34,283
ولنرى من سيموت حصانه اولا

578
00:59:36,618 --> 00:59:39,580
احضر البندقيه والماء -هيا

579
00:59:39,705 --> 00:59:42,791
لنتسلق الجبل

580
00:59:42,916 --> 00:59:44,626
هيا  لنذهب

581
00:59:44,751 --> 00:59:46,503
ثلاث رجال يمتطون الأحصنه

582
00:59:47,671 --> 00:59:49,840
مازال لدينا بضعه دقائق

583
01:01:05,332 --> 01:01:07,209
لدينا فرصة هنا، صحيح
لا أعرف.

584
01:01:09,169 --> 01:01:11,547
جيمس

585
01:01:21,849 --> 01:01:24,726
انا سعيد  انى معك

586
01:03:08,872 --> 01:03:12,000
اتعرف قبل ان اقابلك فى هذا اليوم  اللعين

587
01:03:12,125 --> 01:03:15,546
اعتقدت انى ساموت وانا
عجوز وربما اعود للوطن لأموت

588
01:03:18,423 --> 01:03:20,300
لكنه

589
01:05:49,491 --> 01:05:51,785
يبدوا يوم جيد لكل من يموت فبه

590
01:05:56,165 --> 01:05:58,208
لن نموت ايها العجوز بالطبع لن نموت  بنى

591
01:05:58,333 --> 01:06:01,336
لن يموت احدا

592
01:06:01,461 --> 01:06:04,006
فى حاله

593
01:06:05,382 --> 01:06:08,010
اضطررنا ان ندفن الاموال قبل
Patiأƒآ±o ان يضع يده عليها مره اخرى

594
01:06:08,135 --> 01:06:11,305
فات الأوان انهم قريبين

595
01:06:11,430 --> 01:06:13,390
سوف يطوّقوننا انهم يعرفون اننا هنا

596
01:06:13,974 --> 01:06:15,642
يا الهى

597
01:06:15,767 --> 01:06:18,145
ماذا سنفعل ؟

598
01:06:18,270 --> 01:06:20,689
حسنا انظر

599
01:06:21,231 --> 01:06:25,319
خذ حصان جيد والنقود

600
01:06:25,694 --> 01:06:27,196
اتجه جنوب شرق تتبّع هذا النطاق الجبلي.

601
01:06:27,321 --> 01:06:32,117
اذا كنت محظوظ سينتهي بهك الأمر في توبيزا

602
01:06:33,744 --> 01:06:36,163
ماذا

603
01:06:36,288 --> 01:06:38,624
سآخذالحصان الاخر واتجه الى الجنوب الغربى

604
01:06:38,749 --> 01:06:40,918
خيولهم يجب أن تكون ماتت
الآن. سوف ألتقيك بالأسفل هناك

605
01:06:41,960 --> 01:06:43,712
ولكن الطريقه الوحيده لعمل هذا  ان ننفصل

606
01:06:43,837 --> 01:06:47,216
سوف يقتلوننا تلك الصحراء ستقتلك قبلهم

607
01:06:48,091 --> 01:06:50,594
أنا لا أريد أن أكون بمفردى

608
01:06:50,719 --> 01:06:53,972
حصانك سينجح  لاتقلق

609
01:07:24,461 --> 01:07:27,047
تذكر فقط الجنوب الشرقى

610
01:07:27,172 --> 01:07:29,383
حسنا لاتشترى أحد  تلك
النزل المليئه بالزهور ؟

611
01:07:29,508 --> 01:07:31,218
انت تنفق هذا المال سريعا

612
01:07:31,343 --> 01:07:33,470
لكن

613
01:07:33,595 --> 01:07:36,807
اللعنه

614
01:07:40,936 --> 01:07:43,689
لاتتحرك

615
01:07:43,814 --> 01:07:47,776
لاتتحرك

616
01:07:47,901 --> 01:07:49,778
ارمى السلاح  ايها اللعين

617
01:07:49,903 --> 01:07:51,905
كم مره خرجنا فيها

618
01:07:52,030 --> 01:07:56,869
لنصطاد معا صديقى ؟

619
01:07:57,536 --> 01:08:00,372
ايها الاسبانى اللعين

620
01:08:00,497 --> 01:08:05,377
لنقبض على ساندانس

621
01:08:05,502 --> 01:08:09,798
لا احد يتبعنا

622
01:08:10,924 --> 01:08:12,217
يعتقدون أننا عدنا إلى الحظيرة.

623
01:08:12,342 --> 01:08:14,803
الرصاصه ما زالت في الداخل

624
01:08:14,928 --> 01:08:16,930
أنت تعتقد أن التشيلي واليانكى سينجحون

625
01:08:17,055 --> 01:08:18,515
أو عندما يجدون أجسادهم
، سيعتقدون انها لنا

626
01:08:18,640 --> 01:08:23,270
عندها سنكون احرار

627
01:08:23,687 --> 01:08:25,606
أحب أن أكون ميتا.

628
01:08:46,585 --> 01:08:49,087
اذا كنت عرفت هذا فى وقت أقرب...

629
01:08:51,215 --> 01:08:54,009
اعطنى يدك ساندانس

630
01:08:54,134 --> 01:08:56,136
كان ينبغي أن اذهب مع إيتا والصبي.

631
01:08:56,261 --> 01:08:58,096
بنى

632
01:08:58,222 --> 01:09:01,225
هذا الكثير من  الناس
يقولونه  لأنفسهم ، الاتظن ذلك ؟

633
01:09:01,391 --> 01:09:02,643
ماذا يجعلك تعتقد
انه يخصّك، أنت كلب الصحراء

634
01:09:02,768 --> 01:09:06,730
لايهم

635
01:09:07,272 --> 01:09:09,900
سوف يبقى ابنى

636
01:09:10,025 --> 01:09:11,735
دعونا نتجه للجبال ،  بوتش.

637
01:09:11,860 --> 01:09:13,445
إننا سوف نعبر هذه
الجبال ونعود إلى بلادنا .

638
01:09:13,570 --> 01:09:17,533
تبا للجيش البوليفي.

639
01:09:17,741 --> 01:09:20,369
أسوأ هدف رأيته.

640
01:09:22,871 --> 01:09:25,582
اللعنه على الطبيب الصغير

641
01:10:05,164 --> 01:10:07,875
قلت لك سادفع لك

642
01:10:14,548 --> 01:10:17,009
لقد كنت على ما يرام في الحانة!

643
01:10:32,232 --> 01:10:34,359
هذا ليس السبب في طلبى لك.

644
01:10:43,410 --> 01:10:45,996
مستر ماكينلى  ادخل

645
01:10:46,121 --> 01:10:50,209
عندما كنت تعمل ل بينكيرتونز

646
01:10:51,960 --> 01:10:55,464
جئت هنا لبوليفيا تطارد
اللصوص، أليس كذلك؟

647
01:10:55,589 --> 01:10:57,925
حسنا هذا رائع !

648
01:10:58,050 --> 01:11:00,260
بحثت بذاكرتى

649
01:11:04,515 --> 01:11:07,059
وقد تبين انها للبوليفي الدجال الملعون.

650
01:11:07,935 --> 01:11:11,271
إذا كنت أتذكر جيدا  ، انت دائما تقول

651
01:11:11,396 --> 01:11:12,940
الرجال الذين قتلوا في سان
فيسينتي لم يكونوا من عصابتك .

652
01:11:13,065 --> 01:11:15,776
حسنا ربما تكون محقا

653
01:11:19,822 --> 01:11:22,658
لكن

654
01:11:29,581 --> 01:11:32,459
انت لم تكن ثملا للغاية اليس كذلك ؟

655
01:11:32,584 --> 01:11:36,213
ابتعد عنى

656
01:11:53,814 --> 01:11:57,151
حسنا

657
01:11:57,276 --> 01:11:58,819
سوف نرى اذا كنت محقا ام لا

658
01:11:58,944 --> 01:12:03,949
انظر

659
01:12:04,825 --> 01:12:09,830
ياالهى

660
01:12:10,080 --> 01:12:12,124
انه هو

661
01:12:12,249 --> 01:12:14,376
انه هو  اليس كذلك ؟

662
01:12:14,501 --> 01:12:17,588
نعم

663
01:12:18,672 --> 01:12:21,758
روبرت ليروي  باركر.

664
01:12:22,718 --> 01:12:25,679
بوتش كاسيدى

665
01:12:26,305 --> 01:12:29,808
كل واحد منهم سيعتذر لى

666
01:12:30,726 --> 01:12:33,103
كل هؤلاء الاوغاد

667
01:12:33,228 --> 01:12:34,813
ماذا لديه

668
01:12:34,938 --> 01:12:38,567
جرح رصاصه

669
01:12:40,194 --> 01:12:42,237
الجفاف والتعب.

670
01:12:43,197 --> 01:12:48,202
انه بحاجه اللى الراحه

671
01:12:48,911 --> 01:12:51,872
ارتاح

672
01:12:51,997 --> 01:12:53,790
هانحن هنا

673
01:12:53,916 --> 01:12:56,960
انت وانا

674
01:12:57,085 --> 01:12:59,421
ماء

675
01:13:01,965 --> 01:13:05,969
انت بحاله يرثى لها

676
01:13:06,094 --> 01:13:09,848
حتى اسوا من آخر مره رايتك فيها

677
01:13:09,973 --> 01:13:13,685
ماذا تفعل فى بوليفيا ؟

678
01:13:13,811 --> 01:13:15,729
اليس لديك شيء افضل لتفعله

679
01:13:15,854 --> 01:13:19,691
اين مسدسى

680
01:13:20,609 --> 01:13:23,946
بماذا اناديك؟

681
01:13:24,363 --> 01:13:26,740
لقد كنت اسير وراء بلاكثورن . لا يهم؟

682
01:13:27,157 --> 01:13:29,910
انه يهم

683
01:13:31,954 --> 01:13:36,208
بالطبع يهم

684
01:13:36,333 --> 01:13:39,336
لم أصدق أبدا انكم متّم ، كما تعلمون.

685
01:13:40,087 --> 01:13:42,381
عالم غريب

686
01:13:42,506 --> 01:13:45,133
الست تتفق معى  سيد بلاكثورن

687
01:13:45,259 --> 01:13:47,511
أنا ما يسمونه القنصل الفخري.

688
01:13:48,387 --> 01:13:51,807
89 دولارا في الشهر.

689
01:13:51,932 --> 01:13:55,269
بيت بغرفة نوم واحدة مع
سرير صغير جدا لذوقى .

690
01:13:55,394 --> 01:13:57,229
احيي فقط القلائل من  أميركا
الشمالية التي تظهرفى الأنحاء هنا.

691
01:13:57,354 --> 01:13:59,565
حفارين الذهب أناس يشترون الصوف ،

692
01:13:59,690 --> 01:14:03,277
السكاري، هاربين في بعض الأحيان.

693
01:14:03,402 --> 01:14:06,029
ليس اناس كثيرين

694
01:14:06,155 --> 01:14:09,533
آخر فرد جاء

695
01:14:09,658 --> 01:14:11,577
منذ شتائين مضوا

696
01:14:11,702 --> 01:14:13,287
أقضي بقية الوقت اتطلع الى النافذة.

697
01:14:13,412 --> 01:14:15,956
قصة محزنة. لا يوجد حياه.

698
01:14:16,498 --> 01:14:19,585
لا ليست كذلك

699
01:14:20,669 --> 01:14:23,672
ولكن لم أستطع أن اتتطلع
إلى أكثر من ذلك

700
01:14:39,771 --> 01:14:41,732
حتى الان

701
01:14:42,608 --> 01:14:47,112
اعتقدت الليله الماضيه كل
شيء يمكن ان يتغير من اجلى

702
01:14:55,329 --> 01:14:58,415
حتى أتمكن من شراء سرير ضخم

703
01:14:58,540 --> 01:15:00,209
واسافر للوطن عليه

704
01:15:00,334 --> 01:15:03,754
ابتسم واترجح

705
01:15:03,879 --> 01:15:06,798
كلّما نمت عليه

706
01:15:09,134 --> 01:15:12,930
ولكن سيد بلاكثورن

707
01:15:13,764 --> 01:15:16,350
هذه الساعات القليلة الماضية إلى جانبك

708
01:15:17,601 --> 01:15:21,647
ذكّرتني بأشياء كثيرة

709
01:15:24,817 --> 01:15:27,820
التعب

710
01:15:27,945 --> 01:15:32,741
سنوات من السعي...

711
01:15:35,953 --> 01:15:38,247
للقيام بعمل واحد هو ،

712
01:15:48,590 --> 01:15:50,384
صدقنى

713
01:15:50,509 --> 01:15:52,386
مرهق .

714
01:15:55,097 --> 01:15:57,599
هنا ،بائس في هذه القرية

715
01:15:58,183 --> 01:16:01,019
وأخيرا وجدت بعض الراحة.

716
01:16:04,690 --> 01:16:06,692
غبي، ولكن

717
01:16:06,817 --> 01:16:09,194
حسنا استحققت الراحه

718
01:16:09,319 --> 01:16:13,282
نعم

719
01:17:33,695 --> 01:17:35,614
أعتقد أننا لا يمكن أن نلام
لتقدمنا في العمر.

720
01:17:35,739 --> 01:17:38,992
نحن كبار جدا لنستمر باللعب .

721
01:17:39,117 --> 01:17:41,537
لم تكن لعبه معى ابدا

722
01:17:41,662 --> 01:17:44,206
بالطبع كانت لعبه

723
01:17:44,331 --> 01:17:46,124
لعبة سخيفة ومميتة.

724
01:17:46,250 --> 01:17:50,587
أنت لن  تفهم أبدا.
لا يهم.

725
01:17:50,712 --> 01:17:52,840
يالطبع افهم
لقد كنت جزء من اللعبه

726
01:17:52,965 --> 01:17:56,093
لكن الان

727
01:17:56,218 --> 01:17:59,763
لايوجد اصفاد ايضا

728
01:18:01,807 --> 01:18:04,226
الان انت بمفردك

729
01:18:05,185 --> 01:18:08,063
لن ياتى احد لينقذنا

730
01:18:08,188 --> 01:18:10,774
افعل ماتريد

731
01:18:10,899 --> 01:18:13,443
خذ هذا

732
01:18:13,569 --> 01:18:15,320
اعتبره
وسيلة لمواصلة الراحة.

733
01:18:15,445 --> 01:18:16,905
فرقة الجيش
في طريقها الى هنا.

734
01:18:17,030 --> 01:18:21,869
لقد ارسلت فى طلبهم

735
01:18:21,994 --> 01:18:23,871
هذا أهم شيء حدث هنا منذ حوالي...

736
01:18:23,996 --> 01:18:26,165
حسنا منذ موتك

737
01:18:26,290 --> 01:18:29,334
سأحضر لك مكان آمن.
عليك أن تغادر

738
01:18:32,421 --> 01:18:34,631
ولا نعود ابدا فى المستقبل

739
01:18:35,299 --> 01:18:37,301
الامور لن تتغير

740
01:18:37,426 --> 01:18:40,637
انت حقا  متعب ،
كاسيدي.

741
01:18:40,762 --> 01:18:45,434
حقا متعب

742
01:18:46,059 --> 01:18:48,103
نحن هنا

743
01:18:48,228 --> 01:18:50,314
يوجد غذاء و(شيكا) هنا.

744
01:18:50,439 --> 01:18:54,526
شكرا

745
01:18:56,612 --> 01:18:59,865
انا اعرف من انت سيدى

746
01:18:59,990 --> 01:19:02,159
رجاء لاتسرقنى

747
01:19:02,284 --> 01:19:05,996
Ivأƒآ،n...

748
01:19:06,121 --> 01:19:09,541
لنت لن تقول شيئا اليس كذلك ؟

749
01:19:09,666 --> 01:19:12,211
لا سيدى انت ضيفى

750
01:19:12,336 --> 01:19:14,463
عزيزى ريان

751
01:19:14,588 --> 01:19:18,133
لدي ما يكفي من المال الآن
لنبدأ حياة جديدة.

752
01:19:18,258 --> 01:19:20,177
ربما مزرعه خيول

753
01:19:20,302 --> 01:19:22,846
التقيت بصديق قديم لأمك وابيك

754
01:19:22,971 --> 01:19:26,225
انه دائما يتذكرهم

755
01:19:26,350 --> 01:19:28,811
لقد كانو متميزين
ليس هناك الكثير من الدماء مثل التى على يديك اليسرى

756
01:19:28,936 --> 01:19:30,604
انا فى طريقى الةى العوده

757
01:19:30,729 --> 01:19:32,314
لا أعرف كم من الوقت ستستغرق،
ليس أكثر من شهرين.

758
01:19:32,439 --> 01:19:34,733
مع حبى -عمك بوتش

759
01:19:34,858 --> 01:19:39,863
كنت أكتب عنك

760
01:19:40,197 --> 01:19:42,574
كان ينبغي أن اتركك
في العيادة اللعينة.

761
01:19:42,699 --> 01:19:45,202
ادوارد ابادوسا

762
01:19:45,327 --> 01:19:49,540
هل هو صديقك ؟
هل رايته ؟ اين هو ؟

763
01:19:50,040 --> 01:19:52,835
لقد اتجه غربا من خلال الأودية.

764
01:19:52,960 --> 01:19:54,878
لقد كان فى توبيزا

765
01:19:55,003 --> 01:19:57,464
ولكنه اختبأ عندما شاهد الضجه التى قامت بها فرقتك

766
01:19:57,589 --> 01:20:01,426
انا لم اخونك

767
01:20:01,552 --> 01:20:03,846
ولكن مساعدتى تتوقف هنا

768
01:20:03,971 --> 01:20:06,640
عن ماذا تتحدث ؟

769
01:20:06,765 --> 01:20:11,603
اللعنه شيكا

770
01:20:11,728 --> 01:20:15,190
هل تسعى وراء النقود

771
01:20:19,653 --> 01:20:23,407
يمكنك الحصول على اموالك القذره حيث انها تناسبك

772
01:20:23,615 --> 01:20:26,243
كنت ميت افضل, كاسيدى
واتمنى موتك قريبا

773
01:20:29,913 --> 01:20:33,876
سوف اشرب لأنسى هذا

774
01:21:37,648 --> 01:21:39,441
ولكن بالنسبة لك ،

775
01:21:43,987 --> 01:21:47,741
كل الخمور في حانات
العالم لن تكون كافيه

776
01:21:48,575 --> 01:21:51,745
في أيامي،  الخارجين على القانون
كان يسرقوا البنوك!

777
01:22:01,171 --> 01:22:03,048
وإتحاد منطقة المحيط الهادئ

778
01:22:03,173 --> 01:22:04,299
ولا يمكن أن يسرقوا
من عائلات عمال التعدين، لا سيدي!

779
01:22:04,424 --> 01:22:06,718
عائلات عمال المناجم ؟
يجب ان تقلع عن الشرب ماكينلى ؟

780
01:22:06,844 --> 01:22:08,679
-- أنت تفقد عقلك الايرلندي .
اذهب الى الجحيم

781
01:22:08,804 --> 01:22:12,516
، انه لم يسرق
من عائلات عمال المناجم

782
01:22:12,641 --> 01:22:14,935
It's Patiأƒآ±o,
منجم سويانا

783
01:22:15,060 --> 01:22:16,478
اتصدق هذا ؟

784
01:22:16,603 --> 01:22:20,274
انه خدعك
وانت صدّقت هذا ؟

785
01:22:20,399 --> 01:22:23,819
يالهى انا بالكاد اشفق عليك

786
01:22:27,072 --> 01:22:29,533
صديقك الاسبانى لم يعمل عند Patiأƒآ±o.

787
01:22:31,827 --> 01:22:35,581
كان يعمل لعمال المناجم.

788
01:22:35,956 --> 01:22:38,083
المنجم كان لهم.

789
01:22:38,208 --> 01:22:40,627
لقد اخذوه من
Patiأƒآ±o
منذ سنتين مضت

790
01:24:47,087 --> 01:24:49,798
اي صخرة خبّأتهم تحتها ؟
كل البلده تتحدث عن ذلك!

791
01:24:55,137 --> 01:24:57,264
ثار عمال المناجم
ضد أصحابها

792
01:25:01,518 --> 01:25:06,106
تأخر تقديم الأجور
حدث قتل... هذا المعتاد.

793
01:25:14,281 --> 01:25:18,160
كانت معركة ضخمة.
الكثير من عمال المناجم قتلوا

794
01:25:18,285 --> 01:25:20,787
بعد ذلك تدخلت العدالة و

795
01:25:21,830 --> 01:25:24,833
هذا البلد مليء بالمفاجآت،

796
01:25:27,294 --> 01:25:29,463
قرروا لصالح عمال المناجم

797
01:25:30,964 --> 01:25:33,342
منح ملكية المنجم لأسر الباقين على قيد الحياة.

798
01:25:34,718 --> 01:25:38,138
هذا ليس صدفة،
بطبيعة الحال.

799
01:25:39,348 --> 01:25:42,267
كان المنجم فارغ تقريبا.

800
01:25:42,518 --> 01:25:45,312
حتى المهندس الاسبانى الذى يعمل عند
Patiأƒآ±o
وقف بجانبهم

801
01:25:45,437 --> 01:25:48,273
الفقراء الأغبياء،
اوثقوا بالاسباني!

802
01:25:49,358 --> 01:25:52,069
هناك اوقات عندما تفضل ان تموت

803
01:25:56,198 --> 01:25:58,283
الا توافقنى؟

804
01:25:58,742 --> 01:26:00,911
وداعا وخلاص عادل،
سيد بلاكثورن .

805
01:26:05,123 --> 01:26:07,835
ها انت سيدى

806
01:26:09,253 --> 01:26:11,213
سنقبض عليه.
لا يستطيع أن يكون بعيدا.

807
01:27:05,642 --> 01:27:07,853
او ماذا تظن ماكينلى

808
01:27:10,522 --> 01:27:12,941
لا

809
01:27:13,066 --> 01:27:16,153
انه ليس هو

810
01:27:16,403 --> 01:27:18,113
أنه ليس الشخص
الذي هرب من العيادة.

811
01:27:18,238 --> 01:27:20,282
كاسيدي توفي قبل سنوات.

812
01:27:20,407 --> 01:27:21,783
هل أنت مجنون ماكينلى ؟
تعرفت عليه بنفسك!

813
01:27:21,909 --> 01:27:25,412
لم يكن هو

814
01:27:25,537 --> 01:27:28,332
يالطبع انه هو !

815
01:27:28,457 --> 01:27:31,168
هذا هو الرجل الذي تركته
في عيادتي معكم.

816
01:27:31,293 --> 01:27:33,712
أنت  عاطفي سخيف

817
01:27:34,254 --> 01:27:35,297
ماكينلى

818
01:27:35,422 --> 01:27:38,133
سنرى اذا كنت محقا ام لا

819
01:27:47,226 --> 01:27:50,270
سوف نتركك بالأسفل

820
01:27:50,395 --> 01:27:54,775
وستاتى معنا

821
01:27:56,068 --> 01:27:57,611
هيا - لنذهب -بنى

822
01:27:57,736 --> 01:28:00,405
اللعنه

823
01:28:00,531 --> 01:28:03,617
ستجعل بذلتى تتسخ
ستساعدك لتبقى دافيء

824
01:28:03,742 --> 01:28:06,662
كل شخص يعتقد أننا موتى ،
وانظر إلينا

825
01:28:08,497 --> 01:28:11,917
قوى مثل الاشجار

826
01:28:26,014 --> 01:28:28,767
الثلج يغطى الاشجار

827
01:28:30,227 --> 01:28:33,105
بوليفيا

828
01:28:33,230 --> 01:28:36,859
اللعنه على  بوليفيا

829
01:28:38,193 --> 01:28:40,863
كنت أعرف دوما انك ستكون الأخير

830
01:28:40,988 --> 01:28:43,157
الجميع يموتون وأنت...

831
01:28:43,615 --> 01:28:45,325
انت بمفردك الان

832
01:28:45,450 --> 01:28:48,162
بعيدا عن الوطن

833
01:28:48,662 --> 01:28:50,998
صديقى  المسكين

834
01:28:51,123 --> 01:28:53,208
حسنا

835
01:28:53,333 --> 01:28:54,293
افعلها

836
01:28:54,418 --> 01:28:58,464
الان وقت مناسب

837
01:28:58,589 --> 01:29:01,341
افعلها

838
01:29:01,467 --> 01:29:02,551
جيمس

839
01:29:02,676 --> 01:29:05,262
أو يجب أن أقول بوتش؟

840
01:29:05,387 --> 01:29:07,764
السيد بوتش كاسيدي ، بنفسه

841
01:29:07,890 --> 01:29:11,602
لقد عرفت هذا

842
01:29:11,727 --> 01:29:14,313
هذا يوّضح  اشياء عديده

843
01:29:14,438 --> 01:29:16,523
اتعرف هذا ؟

844
01:29:16,648 --> 01:29:19,067
كان الجميع يصرخ فى توبيزا

845
01:29:19,818 --> 01:29:22,070
أن الخارج  على القانون الشهير غرينغو
كان على قيد الحياة.

846
01:29:31,622 --> 01:29:34,041
وأنا اشتري ملابس جديدة!

847
01:29:34,416 --> 01:29:37,044
هل تتخيل ؟

848
01:29:37,211 --> 01:29:38,879
خذ الامر بسهوله

849
01:29:39,004 --> 01:29:42,800
ينبغي ان يخسروا الكثير من الوقت

850
01:29:43,258 --> 01:29:45,219
ها نحن هنا

851
01:29:51,308 --> 01:29:53,936
مجرد ساعات قليلة من الحرية
وحياة جيدة.

852
01:29:54,144 --> 01:29:56,688
هل انت بخير ؟

853
01:29:56,814 --> 01:30:00,275
لا يمكنك التفكير
انن  تخليت عنك، أليس كذلك؟

854
01:30:04,404 --> 01:30:07,699
أنا فقط لا يمكننى البقاء هناك
مع الكثير مما يحدث.

855
01:30:07,825 --> 01:30:11,537
كنت أعرف انك ستحضر.

856
01:30:11,662 --> 01:30:13,872
المنجم لايخص
Patiأƒآ±o.

857
01:30:13,997 --> 01:30:17,042
واسمك ليس جيمس بلاكثورن

858
01:30:17,167 --> 01:30:19,378
حسنا كلنا لدينا اسرار

859
01:30:19,503 --> 01:30:22,131
ولكن الآن كل الأوراق
على الطاولة.

860
01:30:22,256 --> 01:30:25,551
لا ، انت على حق.
لم يعد ملكه الان .

861
01:30:25,676 --> 01:30:28,345
ماذا الان

862
01:30:42,568 --> 01:30:47,030
كان  له ملاك مختلفين.

863
01:30:47,698 --> 01:30:50,117
الملاك ، على أي حال.

864
01:30:52,119 --> 01:30:53,453
50000 دولار ، وجيمس

865
01:30:53,579 --> 01:30:55,539
هذا ليس كذب.
هيا!

866
01:30:56,623 --> 01:30:58,250
دعنا نذهب

867
01:30:58,375 --> 01:31:00,085
انظر تلك جبالك.
نحن هناك تقريبا.

868
01:31:00,210 --> 01:31:03,338
أنا سأكون عصابتك الآن.
أنت وأنا ، جيمس...

869
01:31:06,091 --> 01:31:08,177
انت وانا

870
01:31:17,811 --> 01:31:20,522
انت قلتها بنفسك
انت كنت ميت

871
01:31:20,647 --> 01:31:22,774
تربي الخيول في ذلك البيت القديم

872
01:31:22,900 --> 01:31:25,277
الآن لديك المال
وكله لك . اسمك

873
01:31:25,402 --> 01:31:28,447
حياتك!  أنت أسطورة لعينه

874
01:31:28,572 --> 01:31:31,450
وها انت هنا

875
01:31:34,703 --> 01:31:37,039
هاانت هنا

876
01:31:37,164 --> 01:31:39,082
ها انا هنا

877
01:31:39,208 --> 01:31:42,794
لقد جننت ؟

878
01:31:49,468 --> 01:31:53,138
ايها اللعين

879
01:32:08,946 --> 01:32:13,325
سوف يكونوا هنا قريبا

880
01:32:13,450 --> 01:32:16,203
-- هذه المرة ان الجيش معهم.
-- ولكنك اطلقت النار على

881
01:32:17,788 --> 01:32:22,000
ايها الوغد

882
01:32:33,220 --> 01:32:37,516
هل هذه هى النقود؟

883
01:32:50,529 --> 01:32:52,239
كيف تجرأ ايها الوغد!

884
01:32:52,364 --> 01:32:56,827
انت لم ترى الفرق ابدا اليس كذلك ؟

885
01:34:52,776 --> 01:34:55,571
-- وبالنسبة للهنود؟
وبالنسبة لعمال المناجم؟

886
01:34:55,821 --> 01:35:00,534
بالنسبه لهم
ماذا بشانى

887
01:35:00,993 --> 01:35:03,871
انا صديقك!

888
01:35:05,289 --> 01:35:08,500
أعطيتك كل شيء!
كل شيء!

889
01:35:09,334 --> 01:35:14,131
انقذت حياتك !

890
01:30:13,681 --> 01:30:16,266
اعدّت لك اسمك مرة أخرى

891
01:30:16,433 --> 01:30:19,687
الفرق ؟
اي فرق ؟

892
01:30:19,853 --> 01:30:21,647
اي فرق ؟

893
01:30:36,704 --> 01:30:40,332
هل ستتركنى مثل هذا ايها الوغد؟

894
01:30:41,834 --> 01:30:43,419
اليس كذلك

895
01:30:46,255 --> 01:30:47,339
حسنا

896
01:30:47,715 --> 01:30:48,841
حسنا

897
01:30:50,759 --> 01:30:52,344
رد الاموال اليهم ؟

898
01:30:52,511 --> 01:30:54,179
رد الاموال اليهم ؟

899
01:30:54,346 --> 01:30:56,640
لكن لاتتركنى هنا  ارجوك

900
01:31:00,227 --> 01:31:01,478
ارجوك

901
01:31:11,905 --> 01:31:13,907
اللعنة عليك ، بوتش كاسيدي!

902
01:31:14,742 --> 01:31:16,327
اللعنه عليك

903
01:31:16,994 --> 01:31:18,996
كان باستطاعتى قتلك

904
01:31:19,496 --> 01:31:21,749
كان باستطاعتى قتلك

905
01:31:22,666 --> 01:31:24,710
ولم افعل

906
01:31:28,797 --> 01:31:30,841
ولكنهم سيقتلونك

907
01:31:31,258 --> 01:31:32,885
سيتعقبونك بالاسفل

908
01:31:33,302 --> 01:31:36,055
وسيقتلونك كالكلب

909
01:31:43,562 --> 01:31:46,357
لاتتركنى هنا  ارجوك

910
01:32:02,998 --> 01:32:06,627
الى  المشنقة ساذهب

911
01:32:07,503 --> 01:32:09,421
ساذهب

912
01:32:11,840 --> 01:32:15,219
الى المشنقة

913
01:32:27,231 --> 01:32:30,693
الى  المشنقة ساذهب

914
01:32:44,540 --> 01:32:46,000
بوليفيا

915
01:32:46,375 --> 01:32:50,004
اللعنه بوليفيا

916
01:33:18,032 --> 01:33:20,284
انا مجرد فقير

917
01:33:22,161 --> 01:33:24,580
مسافر   غريب

918
01:33:26,665 --> 01:33:29,293
بينما اسافر

919
01:33:30,252 --> 01:33:32,838
عبر اسفل العالم

920
01:33:34,798 --> 01:33:37,092
حتى الآن لا يوجد  مرض

921
01:33:38,093 --> 01:33:40,512
لا تعب ، ولا خطر

922
01:33:42,723 --> 01:33:45,309
في تلك الأرض مشرق

923
01:33:46,602 --> 01:33:48,520
ارغب فى الذهاب

924
01:33:48,687 --> 01:33:50,189
ام ننتهى بعد

925
01:33:50,522 --> 01:33:51,774
سوف نستمر

926
01:33:51,940 --> 01:33:53,901
انا ذاهب هناك

927
01:33:54,610 --> 01:33:56,695
لأرى والدى

928
01:33:58,781 --> 01:34:01,033
انا ذاهب هناك

929
01:34:02,534 --> 01:34:05,371
لامزيد من التجوال

930
01:34:06,705 --> 01:34:08,165
انا ذاهب فقط

931
01:34:10,960 --> 01:34:12,878
عبر جوردان

932
01:34:15,464 --> 01:34:17,341
انا ذاهب فقط

933
01:34:19,259 --> 01:34:21,053
لوطنى

934
01:34:22,930 --> 01:34:25,391
انا ذاهب فقط

935
01:34:26,809 --> 01:34:28,143
عبر جوردان

936
01:34:30,729 --> 01:34:32,982
انا ذاهب فقط

937
01:34:34,733 --> 01:34:38,070
لوطنى

938
01:34:46,662 --> 01:34:48,622
اتعرف ماكينلى لماذا

939
01:34:49,707 --> 01:34:53,585
هذا المكان مشهور بسهوله الضياع فيه

940
01:34:54,878 --> 01:34:56,922
انت ساعدت غرينغو

941
01:34:59,174 --> 01:35:01,552
سنأخذ حصانك

942
01:35:03,220 --> 01:35:07,182
وسنصلى لرب الجبال ان يغير حياتك

