1
00:05:17,151 --> 00:05:19,111
ـ تايلور
ـ تانجينا

2
00:05:19,236 --> 00:05:20,821
إلى هنا

3
00:05:22,990 --> 00:05:26,077
إعتقد أننا قد توصلنا أخيرا إلى المصدر

4
00:05:26,202 --> 00:05:28,621
لقد شرعنا فى الحفر تحت حمام السباحة

5
00:05:29,538 --> 00:05:32,541
إن المكان يقع تحت المقبرة مباشرة

6
00:05:33,167 --> 00:05:35,211
حيث  تشهد هناك حضورا ما

7
00:06:17,545 --> 00:06:19,797
هناك شئ رهيب

8
00:06:19,922 --> 00:06:21,966
هناك قوة جارفة

9
00:07:38,459 --> 00:07:41,921
لقد رأيتها سابقا , على هيئة أحلام

10
00:07:42,046 --> 00:07:44,090
ما هي ماهيتها؟

11
00:07:45,966 --> 00:07:48,803
وأين نجد العائلة الأن؟

12
00:07:53,099 --> 00:07:55,142
هاي . هل فعلت هذا؟

13
00:07:55,267 --> 00:07:59,397
ـ هيا , سنحاول حياكتها على ذراعك
ـ أمي ، إنه ساخن جدا على الأولاد

14
00:07:59,522 --> 00:08:01,565
حسنا , مستعدين؟

15
00:08:03,901 --> 00:08:07,029
ستكونين محظوظة إن لم تتساقط أسنانك
تباعا من نوعية الطعام

16
00:08:08,030 --> 00:08:10,700
هل قمت بتكوين هذا السندويتش الضخم بنفسك؟

17
00:08:10,825 --> 00:08:12,993
ـ لا ، لقد ساعدتني جدتي
ـ يا لها من كذبة

18
00:08:13,119 --> 00:08:16,664
إعطني لفافة الخيط الحمراء من السلة
هلا فعلت ، عزيزتي؟

19
00:08:17,665 --> 00:08:18,582
إي - بز

20
00:08:18,708 --> 00:08:21,544
هذا مقرف

21
00:08:22,003 --> 00:08:23,504
إي- بز إنزل

22
00:08:24,380 --> 00:08:26,674
يبدو أن إي- بز يرغب فى بعض المستاردة

23
00:08:26,799 --> 00:08:29,010
إي - بز , هيا إنزل

24
00:08:29,135 --> 00:08:31,804
سأمره بالنزول , وسيطيع الأمر . إنزل

25
00:08:32,805 --> 00:08:34,807
ـ نعم , بالفعل إنه يطيعك فعلا
ـ حبيبتي؟

26
00:08:34,932 --> 00:08:36,976
هل لك أن تحضري لي بكرة الصوف الصفراء؟

27
00:08:37,768 --> 00:08:40,021
أوه , روبي , من الجيد أن تشارك إي- بز اللعب

28
00:08:40,146 --> 00:08:42,523
إي- بز فطن إلى كيفية مشاركة روبى اللعب

29
00:08:42,690 --> 00:08:45,151
إي- بز إنزل عن الطاولة

30
00:08:46,485 --> 00:08:47,945
شكرا , يا ملاكي

31
00:08:48,070 --> 00:08:51,198
ـ هيا ، إقذفها بقوة إلى خارج الميدان
ـ نعم ، ألق بها

32
00:08:54,744 --> 00:08:57,121
أبى ، ألم يحن الوقت لنمتلك تليفيزيونا كغيرنا من الناس؟

33
00:08:57,288 --> 00:08:59,665
لا ، لن أسمح بدخول التليفيزيون

34
00:08:59,790 --> 00:09:02,626
عظيم ، سأضمن بذلك أن أكون
متخلفا بين أقراني

35
00:09:02,752 --> 00:09:06,088
روبي ، الأطفال لن ينشأوا متخلفين
إذا لم يمتلكوا تليفيزيونا

36
00:09:06,255 --> 00:09:09,759
ـ جريرو يتجه نحو الهدف
ـ أتابوي , جريرو

37
00:09:09,925 --> 00:09:13,304
ـ هل رأيت ما حدث يا روبي؟
ـ لا ، يا أبي ، لم أرى شيئا

38
00:09:14,388 --> 00:09:17,266
حسنا ، عليك أن تستخدم
خيالك الخصب، يا بني

39
00:09:17,391 --> 00:09:20,061
هيا ، ربما يجب أن نختبر هذه المكنسة

40
00:09:20,561 --> 00:09:22,396
اللعنة!

41
00:09:28,486 --> 00:09:31,655
كيف سأتمكن من بيع هذه السلعة
لربات البيوت طيبات القلب

42
00:09:31,822 --> 00:09:33,449
لا أدري يا والدي

43
00:09:55,513 --> 00:09:57,556
ماذا ترسمين يا صغيرتي؟

44
00:09:57,682 --> 00:09:59,725
لا أعرف , بعض الأشياء

45
00:10:01,143 --> 00:10:06,107
أنت تجيدين الرسم فعلا، هل تتمنين
أن تصبحي فنانة عندما تكبرين؟

46
00:10:06,232 --> 00:10:08,734
ربما، لكني لا أريد أن أكبر كثيرا

47
00:10:12,238 --> 00:10:15,491
ـ ولم لا؟
ـ ربما لن يكون هناك الكثير من المتعة

48
00:10:15,658 --> 00:10:17,702
أوه، بالطبع أنه ممتع

49
00:10:17,827 --> 00:10:19,870
فقد أحببت كل مرحلة سنية مررت بها

50
00:10:19,995 --> 00:10:22,039
كل مرحلة ولها مفاجأتها

51
00:10:23,040 --> 00:10:25,543
عندما كنت فى مثل سنك

52
00:10:25,710 --> 00:10:28,879
كانت لى مواهب خاصة بى لم تكن لأقراني

53
00:10:29,714 --> 00:10:31,674
مثل ماذا مثلا؟

54
00:10:33,467 --> 00:10:36,303
فقط كنت أعرف ... أشياء

55
00:10:36,887 --> 00:10:39,974
لم أستطع أن أدرك كيف عرفت تلك الأشياء
لكني عرفتها

56
00:10:40,516 --> 00:10:42,309
مثل ماذا؟

57
00:10:44,103 --> 00:10:47,023
ذات مرة فقدت أمي سوارا
كانت تلبسه فى يدها

58
00:10:47,148 --> 00:10:50,067
وقد كنت قد عرفت مكانه

59
00:10:50,234 --> 00:10:53,738
كان فى مكان يبعد عن منزلنا أكثر من ميلين
لم أكن قد أذهب إليه من قبل

60
00:10:54,613 --> 00:11:01,203
الأن ... هل سبق لك أن أشياء
لكنك لم تستطيعي تفسير ماهيتها؟

61
00:11:07,877 --> 00:11:10,713
نعم؟

62
00:11:12,423 --> 00:11:18,971
حسنا، عزيزتي، هذه هي
موهبتك الخاصة التي نمتلكها أنا وأنت

63
00:11:19,680 --> 00:11:21,474
ليس هناك ما يدعوك للخوف

64
00:11:21,599 --> 00:11:24,018
هل ستساعدني فى أن أصبح راقصة باليه؟

65
00:11:24,185 --> 00:11:26,187
بالطبع ستفعل

66
00:11:26,354 --> 00:11:28,356
مهما كان حلمك، فسوف يتحقق

67
00:11:34,779 --> 00:11:38,324
ما كان يتوجب علينا أن نخبرهم
أن البيت كان قد تبخر فى الهواء؟

68
00:11:38,491 --> 00:11:42,620
هذا بالضبط ما كنت أقوله، قل الحقيقة
فماذا تحصد؟   لا شيء

69
00:11:42,787 --> 00:11:45,915
إنهم يقولون أنه إذا كان البيت قد إختفى
فذلك يعني تكتيكيا بأنه مفقود فقط

70
00:11:46,082 --> 00:11:49,752
مفقود، بماذا كانوا يفكرون؟
أن المنزل سيعود يوما بذاته

71
00:11:49,919 --> 00:11:54,465
لقد مر عام بالكامل ، وهذا البيت
لن يعود ثانية ، أنا أحس بذلك

72
00:11:54,632 --> 00:11:57,301
ـ أنا متأكد من ذلك
ـ أنا أعلم ذلك، ستيفن

73
00:11:58,302 --> 00:12:02,223
عليك أن تخبريه .... لا
لا، أنا سأملأ هذه الإستمارة الرابعة

74
00:12:03,099 --> 00:12:07,436
عظيم، وبماذا سيكون سبب مطالبتك هذه المرة
أهو القدر ، أم أن البيت يأخذ إستراحة

75
00:12:07,603 --> 00:12:10,439
ستيفن، لقد شارفنا على الإفلاس

76
00:12:10,606 --> 00:12:13,275
حسنا، لقد أفلسنا، لكننا لن نموت من الجوع

77
00:12:13,484 --> 00:12:16,737
حسنا، لكنني لن أبقي أعيش عالة على أمي

78
00:12:16,904 --> 00:12:20,491
أعتقد أننا نستحق منزل يأوينا
ويكون ملك أيدينا فى يوم ما

79
00:12:20,658 --> 00:12:24,120
أوه، عزيزتي، أترين هذا هو الفرق بيني وبينك ديانا

80
00:12:24,286 --> 00:12:28,499
أنا أتحرك وانجز بغير كلل
ثم أتجه مباشرة نحو الهدف

81
00:12:28,666 --> 00:12:31,085
أنا أحب الخروج إلى تلك الشوارع

82
00:12:31,252 --> 00:12:36,048
أحب بيع تلك المكانس، وأقوم بحمل تلك المواسير
والألات والعدد والعينات

83
00:12:36,173 --> 00:12:38,009
هيا فلنلتقط أولادنا

84
00:12:38,134 --> 00:12:41,012
ثم نقوم بدهان السيارة
بألوان مختلفة ـ ما يجعلها تشع بريقا

85
00:12:41,262 --> 00:12:43,264
مثلما كنا نفعل دائما فى ايامنا الخوالي

86
00:12:43,389 --> 00:12:47,184
المشاعر الحية على الطريق ثانية

87
00:12:47,309 --> 00:12:50,980
العائلة التي إختفي منزلها
شاهدوه يستعيده ثانية، ديانا

88
00:12:51,105 --> 00:12:54,400
لن أحس بالضيق أبدا بشأن ما حدث
لكني سأعود للكتابة

89
00:12:54,525 --> 00:12:57,445
وسأقوم بالإمضاء على هذا الخطاب
تحت لقب الرئيس

90
00:12:57,570 --> 00:13:00,114
يبدو أنك أصبحت مهووسا

91
00:13:01,157 --> 00:13:02,783
ستيفن

92
00:13:08,956 --> 00:13:11,292
ستيفن، أنت لم تكن أبدا من الهيبيز

93
00:13:14,754 --> 00:13:17,506
لم تكن أبدا طريقة حياتك كالهيبيز
كل ما كنت تتقنه هو جلب النقود

94
00:13:17,631 --> 00:13:21,093
والسبب الوحيد الذي جعلك تقوم بإعادة
طلاء سيارتك الفان وإطالة شعرك

95
00:13:21,218 --> 00:13:23,387
فقط لتترك إنطباعا جيدا لدى كوكي جرنج

96
00:13:23,763 --> 00:13:26,474
كوكي

97
00:13:26,599 --> 00:13:30,644
ستيفن، لا تخبرني ما كان يمكن أن تفعله كوكي
لقد كرهت حينها

98
00:13:31,520 --> 00:13:33,647
لكني دائما كنت أعرف كيف أعوضك

99
00:13:33,773 --> 00:13:35,816
ـ لا، أنا لا أتذكر
ـ بالتأكيد تذكرين

100
00:13:35,941 --> 00:13:37,985
ـ لا أبدا
ـ أوه، بل أنت تفعلين

101
00:13:38,110 --> 00:13:40,780
لا ، أوه ، ستقوم بتأدية تلك الأغينة الغبية

102
00:13:40,905 --> 00:13:43,908
ـ لو أني وقعت فى الحب معك
ـ لن تنجح المحاولة، ستيفن

103
00:13:44,033 --> 00:13:48,496
ليس فى ظلال وسيرة كوكي
لا تحاول أبدا

104
00:13:48,621 --> 00:13:51,457
أنها لن تنجح، لا تغني تلك الأغنية

105
00:13:51,582 --> 00:13:53,626
لم يتسن لي مسامحتك أبدا فى موضوع كوكي

106
00:13:53,751 --> 00:13:56,879
لكني كنت قد وقعت فى الحب سابقا

107
00:14:09,016 --> 00:14:11,060
هل كانت كوكي تتداعى لك فعلا؟

108
00:14:37,712 --> 00:14:39,755
هل أنا أقاطعكما ثانية؟

109
00:14:39,880 --> 00:14:42,967
ـ أهلا
ـ أهلا ، باليقطينة

110
00:14:43,092 --> 00:14:45,970
ماما ، سوف أصبح راقصة باليه

111
00:14:46,095 --> 00:14:49,306
ـ عظيم
ـ ليس الليلة، عزيزتي

112
00:14:50,349 --> 00:14:53,019
ـ وقت النوم، قولى مساء الخيرلماما
ـ مساء الخير, حبيبتي

113
00:14:53,144 --> 00:14:55,813
ـ هيا لننام فى سريرنا الليلة
ـ حسنا

114
00:15:06,741 --> 00:15:08,784
هيا ، يا دودجرز

115
00:15:11,996 --> 00:15:14,040
هيا ، هيا نذهب

116
00:15:15,124 --> 00:15:16,208
روبي

117
00:15:16,334 --> 00:15:20,171
ماما لقد تحدثت مع القطط إنها تريد
أن تذهب معنا إلى البيت

118
00:15:20,296 --> 00:15:23,174
لا، يا حبيبتي
إي- بز قد يستاء لذلك ... روبي

119
00:15:23,299 --> 00:15:24,300
لماذا؟

120
00:15:24,425 --> 00:15:27,470
إنه لم يتعود على وجود حيوانات
أليفة غيره ... روبرت

121
00:15:27,595 --> 00:15:30,306
وماذا تقولين إذ

122
00:15:30,431 --> 00:15:32,600
سيكون هذا أحسن بكثير من القطط

123
00:15:32,725 --> 00:15:36,687
ـ ماما ، أنا عندي فكرة عظيمة
ـ لا، نحن لن نقوم بشراء تليفيزيون

124
00:15:36,812 --> 00:15:39,565
أمي، ستكون تلك هدية لأبي، إنها تخفيضات

125
00:15:49,075 --> 00:15:50,409
أمي

126
00:15:56,248 --> 00:15:58,834
أمي، أين أنت؟

127
00:16:20,523 --> 00:16:21,774
أهلا

128
00:16:23,651 --> 00:16:26,821
هل أنت تائهة يا عزيزتي؟

129
00:16:27,321 --> 00:16:29,365
هل أنت خائفة، أيتها الصغيرة؟

130
00:16:30,574 --> 00:16:32,702
حسنا، لم لا تأتين معي؟

131
00:16:32,827 --> 00:16:34,245
لا

132
00:16:35,246 --> 00:16:42,003
حسنا، سأقوم بالغناء لك حتي تعود أمك

133
00:16:42,670 --> 00:16:48,467
الإله فى معبده المقدس

134
00:16:48,968 --> 00:16:51,387
أفكار دنيوية

135
00:16:51,512 --> 00:16:53,764
أركني إلى السكون

136
00:16:59,103 --> 00:17:01,397
ـ أين كارولان؟
ـ لا أدري

137
00:17:01,522 --> 00:17:03,566
لقد كانت هنا لتوها

138
00:17:07,445 --> 00:17:09,488
صغيرتي

139
00:17:13,451 --> 00:17:16,412
كارولان، حبيبتي، ماذا حدث
هل كنت تائهة؟

140
00:17:16,537 --> 00:17:18,998
لا أعرف

141
00:17:19,123 --> 00:17:21,167
ـ شكرا لك
ـ لى الشرف

142
00:17:21,292 --> 00:17:24,253
إنها طفلة جميلة

143
00:17:24,378 --> 00:17:26,422
أوه ، شكرا جزيلا

144
00:17:29,633 --> 00:17:34,764
أنا أسفة يا حبيبتي لقد توقفت عن محل
وأعتقدت أنك معنا

145
00:17:40,686 --> 00:17:46,192
ـ حبيبتي، ماذا بك؟
ـ ماما .... أريد أن أعود إلى البيت

146
00:17:46,776 --> 00:17:49,153
ـ هذا غير طبيعي
ـ إنها مجرد رسومات

147
00:17:50,446 --> 00:17:52,239
رسومات قبيحة

148
00:17:52,365 --> 00:17:54,825
أتعلمين أنه يمكنها أن ترى طيف
تلك الألوان من خلال يديها

149
00:17:54,950 --> 00:17:57,620
أمي، نحن لا نريد أن نسمع المزيد
من تلك الأشياء، موافقة

150
00:17:57,745 --> 00:18:00,623
ونحن لا نريد كارولان بالتحدين أن تسمع ذلك

151
00:18:00,748 --> 00:18:02,833
ليس هناك شئ لنخاف منه

152
00:18:02,958 --> 00:18:06,462
وكيف تعرفين ما يمكننا أن نخاف منه؟
فأنت لم تكوني هناك معنا

153
00:18:06,587 --> 00:18:09,090
ولم لا تخبريني؟
فقد يريحك ذلك

154
00:18:09,215 --> 00:18:11,092
ـ لقد أخبرتك بالفعل
ـ ليس كل شئ

155
00:18:11,217 --> 00:18:14,011
ـ ولكني لا أتذكر كل شئ
ـ حاولي

156
00:18:31,362 --> 00:18:34,657
حسنا ... في البداية مات طائر الكناري

157
00:18:37,952 --> 00:18:40,913
ثم بدأت الكراسي تتحرك بشكل عجيب

158
00:18:41,038 --> 00:18:44,250
وقد إعتقدت ساعتها أن هذا شئ مثير, كما تعلمين

159
00:18:45,126 --> 00:18:47,670
ثم بعد ذلك ...

160
00:18:47,795 --> 00:18:49,839
إختفت كارولان

161
00:18:52,883 --> 00:18:54,927
وأصبحت أنا ...

162
00:19:07,398 --> 00:19:09,442
عزيزتي، ماذا دهاك؟

163
00:19:10,317 --> 00:19:12,361
لا شئ

164
00:19:15,948 --> 00:19:18,534
أنا فقط أريد أن أتابع حياتي الطبيعية
فكل شئ إنتهي الأن

165
00:19:19,827 --> 00:19:21,829
ديانا

166
00:19:21,954 --> 00:19:25,207
عليك أن تعودي إلى بلا خوف إلى تلك الحياة

167
00:19:26,375 --> 00:19:30,546
لا تجعلي الخوف يلج إلى قلب تلك الطفلة المميزة
ذات الموهبة والمملوئة بالمعرفة

168
00:19:30,671 --> 00:19:34,050
ـ أنا لا أريدها أن تكون موهوبة
ـ أنت لا تعنين ما تقولين

169
00:19:34,175 --> 00:19:36,427
أنا ذاهبة إلى السرير يا أمي
تصبحين على خير

170
00:19:41,057 --> 00:19:43,642
سأكون فى الجوار إذا إحتجتي إلى

171
00:21:21,449 --> 00:21:23,075
نعم؟

172
00:21:24,160 --> 00:21:27,455
نعم ، سأكون مؤدبة

173
00:21:29,957 --> 00:21:32,001
وأنا أيضا أحبك

174
00:21:33,169 --> 00:21:35,212
تصبحين على خير، يا جدتي

175
00:21:44,388 --> 00:21:48,517
ـ كانت تعلم بأنك كنت تحبها كثيرا
ـ لن أتمكن من البقاء معها يوما أخر

176
00:21:59,236 --> 00:22:01,280
ما الخطب؟

177
00:22:05,284 --> 00:22:07,328
عزيزي

178
00:22:10,247 --> 00:22:12,917
لقد ماتت جدتك الليلة الماضية

179
00:22:13,042 --> 00:22:14,669
ماتت جدتي؟

180
00:22:29,100 --> 00:22:31,143
كل شئ سيكون على ما يرام ، يا أمي

181
00:22:46,033 --> 00:22:48,786
هيا نقوم بزرعها هناك

182
00:22:48,911 --> 00:22:51,372
ما رأيك ؟ هنا؟

183
00:22:51,497 --> 00:22:53,290
لا

184
00:22:53,416 --> 00:22:55,459
وما رأيك فى هنا؟

185
00:22:55,584 --> 00:22:58,379
لا، أنا أريدها هناك، هناك بالضبط

186
00:22:58,504 --> 00:23:00,715
ـ هناك؟
ـ بالضبط

187
00:23:00,840 --> 00:23:02,883
ـ هنا بالتأكيد
ـ حسنا

188
00:23:04,260 --> 00:23:07,346
قومي بحفر حفرة، يجب أن تكون عميقة

189
00:23:18,107 --> 00:23:20,151
أوه ، ماما

190
00:23:21,485 --> 00:23:23,279
أنت دائما ما تشعرينني بالأمان

191
00:23:32,997 --> 00:23:35,041
أنا أحبك كثيرا

192
00:23:42,757 --> 00:23:44,633
أمي

193
00:23:47,887 --> 00:23:51,515
هل تستطيعين تركيبها لي حتي أكون
راقصة باليه ذات أجنحة

194
00:23:54,226 --> 00:23:56,896
عزيزتي، يمكنك أن تكوني ما أردته لنفسك دائما

195
00:24:09,158 --> 00:24:12,578
ـ ماما؟
ـ ديانا

196
00:24:15,998 --> 00:24:18,125
إنقذيني

197
00:26:15,576 --> 00:26:17,620
أهلا، جدتي

198
00:26:18,913 --> 00:26:20,915
هل أصبح لديك أجنحة الأن؟

199
00:26:23,167 --> 00:26:25,211
ردائي لرقص الباليه به أجنحة الأن

200
00:26:27,421 --> 00:26:29,215
جدتي

201
00:26:30,341 --> 00:26:32,343
من أنت؟

202
00:26:33,636 --> 00:26:36,305
لا، أنا لا أتذكر

203
00:26:39,558 --> 00:26:40,559
ماذا؟

204
00:26:42,895 --> 00:26:44,939
أهلا ، أيتها الصغيرة

205
00:26:45,106 --> 00:26:47,274
أنا صديقك

206
00:26:49,276 --> 00:26:51,153
نحن نريد الملاك

207
00:27:03,749 --> 00:27:05,751
كارولان ، ماذا يحدث؟

208
00:27:09,380 --> 00:27:12,842
كارولان ، ماذا تفعلين؟
كارولان ، هيا

209
00:27:13,801 --> 00:27:16,762
ماذا تفعلين؟

210
00:27:19,640 --> 00:27:21,642
ماذا أصاب الأولاد

211
00:27:22,226 --> 00:27:26,063
ـ الأولاد
ـ أبي ، أمي

212
00:27:26,897 --> 00:27:28,899
نحن قادمون يا روبي

213
00:27:40,536 --> 00:27:43,080
ـ روبي
ـ أين أنتم؟

214
00:27:43,247 --> 00:27:44,915
كارولان؟

215
00:28:07,563 --> 00:28:09,607
لقد عادوا من جديد

216
00:28:26,123 --> 00:28:28,167
لاتفزعوا  .. لا تفزعوا

217
00:28:29,168 --> 00:28:31,212
هيا، هيا

218
00:28:39,553 --> 00:28:42,515
ـ اللعنة ، من أنت؟
ـ الإسم تايلور

219
00:28:42,640 --> 00:28:45,309
عظيم، إسم جيد
هيا ، فلنذهب من هنا

220
00:28:51,315 --> 00:28:53,776
تانجينا بارونز أرسلتني

221
00:28:53,901 --> 00:28:56,112
بلغ سلامنا للمشعوذة الكبيرة

222
00:28:56,237 --> 00:28:58,239
ستيف، إنتظر، فيماذا ارسلتك؟

223
00:28:58,364 --> 00:29:02,410
لا فائدة من الهروب، فسوف يجدكم دائما

224
00:29:03,285 --> 00:29:05,621
فالأفضل هو بقائكم هنا

225
00:29:06,122 --> 00:29:07,873
هيا نذهب ، إبق أنت هنا

226
00:29:07,999 --> 00:29:10,710
نحن ذاهبون، هيا، يا أولاد

227
00:29:33,899 --> 00:29:37,737
توقظينني فى الرابعة صباحا لتخبريني بهذا؟

228
00:29:38,529 --> 00:29:43,326
ما أنت إلا كتلة من المشاكل
لماذا تعبثين مع هذا الأخرق؟

229
00:29:43,451 --> 00:29:45,953
لأنه يعجبني

230
00:29:46,078 --> 00:29:48,706
أبي ، هل سنقوم بالأنتقال مرة أخرة؟

231
00:29:51,000 --> 00:29:53,753
أنا لا أعلم يا روبي

232
00:29:53,878 --> 00:29:56,255
ـ سوف أقوم بالتفكير بذلك
ـ وإلى أين سنذهب؟

233
00:29:57,131 --> 00:30:00,634
ـ ديزني لاند
ـ أوه، مزعجة، لا تكوني كالأطفال الرضع

234
00:30:01,344 --> 00:30:04,221
حسنا ، وماذا عن دانكن دونتس؟

235
00:30:04,347 --> 00:30:06,140
ـ إسكتي ، يا غبية
ـ هاي

236
00:30:06,265 --> 00:30:10,603
إسمعي، خذي .. خذي هذه
إذهبوا للعب فى ماكينة البينبول

237
00:30:10,728 --> 00:30:12,813
ـ إعطي بعض الفكة لأخيك
ـ لا

238
00:30:12,938 --> 00:30:15,524
هيا ، أنا أريد أن ألعب البينبول

239
00:30:18,569 --> 00:30:21,614
ـ ماذا سنفعل؟
ـ لا أعرف ، أنا أفكر

240
00:30:21,739 --> 00:30:25,660
عزيزي، علينا أن نذهب إلى مكان
لا يمكننا أن نبقي نقود السيارة للأبد

241
00:30:26,118 --> 00:30:29,455
حسنا، يا أمي ، فقط لا تجلبيه
معك لدخول منزلي

242
00:30:29,580 --> 00:30:31,457
أيتها النادلة، الحساب

243
00:30:40,257 --> 00:30:43,761
إسمعوا يا أولاد لا يمكنكم أن تهربوا
من هذا الشئ

244
00:30:44,345 --> 00:30:47,014
لقد أقامت إتصالا معكم ولن يقوفها شئ الأن

245
00:30:47,139 --> 00:30:49,266
يجب أن تحاربوها بالمواجهة

246
00:30:49,684 --> 00:30:54,522
إبقوا مجتمعين , كونوا أحبة وشجعان

247
00:30:56,565 --> 00:30:58,192
ماما؟

248
00:31:05,908 --> 00:31:08,995
ـ أنا لست بأمك أيتها السيدة
ـ إليزابيث هل أنت بخير؟

249
00:31:09,120 --> 00:31:10,705
ماذا حدث؟

250
00:31:17,044 --> 00:31:19,296
لقد كان صوتها مماثلا لها
أنا لا أفهم

251
00:31:19,422 --> 00:31:24,510
لا يمكنك أن تفسري أشياء كتلك
إنها تحدث ولا سبب معروف لها

252
00:31:24,635 --> 00:31:27,805
ـ عن ماذا تتحدث؟
ـ لا يهم ، يا عزيزتي

253
00:31:29,807 --> 00:31:32,643
ـ ماذا تريد؟
ـ لقد أخبرتك بالحقيقة

254
00:31:32,768 --> 00:31:34,687
من تقصد؟

255
00:31:35,229 --> 00:31:36,939
هل تقصد تلك المرأة؟

256
00:31:37,064 --> 00:31:39,525
هل أنت على توائم مع تلك المرأة فى الداخل؟

257
00:31:40,651 --> 00:31:42,695
أنا لا أتوائم مع أحد

258
00:31:42,820 --> 00:31:46,407
ـ إذا لماذا تسير فى إثرنا؟
ـ لقد أتيت للمساعدة

259
00:31:47,908 --> 00:31:51,537
أنظر يا رجل ، أنت لا تفهم
نحن لا نحتاج إلى أية مساعدة

260
00:31:51,662 --> 00:31:55,124
نحن لا نحتاج إلى مساعدة أحد
كل ما نريده أن نترك وحدنا

261
00:31:55,249 --> 00:31:59,754
ستيفن، إنتظر، لماذا أرسلتك تانجينا؟
ولماذا لم تأتي بنفسها؟

262
00:32:01,088 --> 00:32:03,215
إنه فى المجال الذي أعمل به

263
00:32:03,341 --> 00:32:07,762
يبدو أنها ليست مصادفة فظهور هذا الرجل
أولا، ثم بدأت الأمور بالتدهور

264
00:32:07,887 --> 00:32:09,930
إبتعد عن السيارة

265
00:32:14,477 --> 00:32:16,520
إستقلي السيارة يا ديانا

266
00:32:17,146 --> 00:32:20,691
ـ إستقلوا السيارة يا أولاد
ـ ستيفن، إنتظر لحظة

267
00:32:20,816 --> 00:32:24,070
ـ فلنستمع إلى الرجل
ـ حسنا فلتستمعي أنت إليه

268
00:32:24,195 --> 00:32:26,947
ـ أما أنا فأريد العودة للمنزل
ـ يجب أن نأخذ الأمور بعقلانية قليلا

269
00:32:27,073 --> 00:32:29,533
أين هي العقلانية فى ذلك يا عزيزتي
لن يستطيع أحدا مساعدتنا

270
00:32:29,659 --> 00:32:32,536
فلنستقل السيارة ونحرج
من هنا بأسرع ما يمكننا

271
00:32:32,662 --> 00:32:37,166
نذهب إلى أين؟ فلسوف تتبعنا حيث نذهب
فلا يمكننا أن نقوم بالهرب إلي الأبد

272
00:32:37,291 --> 00:32:40,169
ـ من أين أنت؟
ـ من كل مكان

273
00:32:40,670 --> 00:32:42,713
هذه كاترينا

274
00:32:45,341 --> 00:32:49,303
ـ ما هذا؟
ـ إنه كيس الدواء الخاص بي

275
00:32:49,428 --> 00:32:51,472
ظريف

276
00:32:51,597 --> 00:32:53,641
أرأيت؟

277
00:33:02,608 --> 00:33:04,860
هل البيت أمن ؟ هل أنت متأكد؟

278
00:33:04,985 --> 00:33:07,321
أي- بز يوافق إنه أمن حاليا

279
00:33:13,035 --> 00:33:15,788
الكلب موافق؟ هذا رائع , أليس كذلك؟

280
00:33:16,288 --> 00:33:17,957
نعم

281
00:33:19,291 --> 00:33:21,335
سيارتك

282
00:33:23,129 --> 00:33:24,630
نعم؟

283
00:33:27,133 --> 00:33:28,718
إنها غاضبة للغاية

284
00:33:32,096 --> 00:33:34,140
سوف أصلحها

285
00:33:34,265 --> 00:33:37,143
ستجعلها سعيدة؟

286
00:33:44,191 --> 00:33:46,235
حسنا

287
00:33:59,040 --> 00:34:02,752
لقد قرأت عن رقصة المطر تلك ، أنا أعرفها تماما

288
00:34:02,877 --> 00:34:04,712
نحن لا نحتاج للمطر

289
00:34:04,837 --> 00:34:08,090
لا أستطيع القول بأن ستيفن يثق به تماما

290
00:34:08,215 --> 00:34:10,259
حسنا ، لا يمكنك أن تلوميه لذلك

291
00:34:10,384 --> 00:34:14,638
حسنا ، شكرا ، تانجينا ، سوف نفعل ، مع السلامة

292
00:34:19,352 --> 00:34:22,730
حبيبي، إنها تقول أنه مأتمن
أعتقد أنه يجب علينا أن نعطيه فرصة

293
00:34:22,855 --> 00:34:24,899
ـ تانجينا تقول أنه مؤتمن
ـ نعم

294
00:34:25,024 --> 00:34:28,110
ـ أوه ، هذا رائع
ـ إحتفظ بعقلك المتفتح ، ستيفن

295
00:34:29,737 --> 00:34:32,365
ديانا ، أنا أعني ما أقول ، هذا فعلا غريب

296
00:34:33,282 --> 00:34:35,785
أنظري ، أنا ليس لدي شئ ضد هؤلاء الأشخاص

297
00:34:35,910 --> 00:34:39,580
هل تعلمين. أنا أقصد
أنا أقرأ قصة إدفني قلبي عند ركبتي المجروحة

298
00:34:39,705 --> 00:34:41,874
وقد قاربت القصة على النفاذ

299
00:34:41,999 --> 00:34:46,337
أنا هندي فى أصولى
ولكن أمي ما كانت لتعترف بذلك

300
00:34:46,462 --> 00:34:53,302
لكن عزيزتي ماذا لو كان هذا الرجل ما هو
إلا كالهروب إلى الجحيم

301
00:34:54,470 --> 00:34:56,389
أمي ، تعالى وأنظري إلى هذا

302
00:35:02,228 --> 00:35:04,271
أوه ، يا إلهي

303
00:35:08,859 --> 00:35:10,903
أنا لا أصدق هذا

304
00:35:39,974 --> 00:35:43,436
ـ ماذا تفعل؟
ـ أهلا يا أمي ، أنا سأساعد فى حماية العائلة

305
00:35:43,561 --> 00:35:47,398
فلنر هنا، تعالى خارجا، روبي

306
00:35:47,523 --> 00:35:49,734
ـ لقد أصبحت كبيرا الان
ـ ولكن أنا امك

307
00:35:49,859 --> 00:35:53,112
ـ إذهب إلى المنزل وأنتظر حتي أتي إليك
ـ شكرا يا أمي

308
00:35:53,821 --> 00:35:56,907
ـ إنه يريد ان يصبح رجلا
ـ هناك طرق كثيرة لكي تصبح رجلا

309
00:35:57,033 --> 00:36:00,703
أنا لست متأكدة إذا كان إرتداء علامات المخالب
أو دهانات الحرب هي الطريقة الصحيحة

310
00:36:01,203 --> 00:36:03,372
وكيف لك أن تعرفي

311
00:36:04,665 --> 00:36:05,666
ماذا؟

312
00:36:08,294 --> 00:36:10,963
أنت لست برجل ، أليس كذلك؟

313
00:36:11,464 --> 00:36:14,967
حسنا، أنا لست برجل
ولكنك لست بأم

314
00:36:15,092 --> 00:36:19,722
ووظيفتي هي أن أعمل كل ما فى وسعي حتي
ينشأ الأطفال بشكل طبيعي

315
00:36:19,847 --> 00:36:25,227
عالم فيه مدارس وأصدقاء وأحباء
حتي يمكنهم تكوين عائلات تخصهم يوما ما

316
00:36:25,811 --> 00:36:28,481
حسنا ، هذا جيد

317
00:36:29,315 --> 00:36:34,654
حسنا، أنا أعلم ، لذلك أتمني أن يتعلموا
كيف ينسون كل هذا قريبا

318
00:36:34,779 --> 00:36:38,282
ـ لا يمكننا أن نتعلم عن طريق النسيان
ـ وماذا فى رأيك يمكنني أن أفعل

319
00:36:38,407 --> 00:36:40,660
إنهم مجرد أطفال بالله عليك

320
00:36:40,785 --> 00:36:44,455
الأطفال خاضوا حروبا
وقاموا ببناء أمم وشعوب

321
00:36:44,580 --> 00:36:47,375
إنهم أقوياء ولديهم الشجاعة

322
00:36:47,500 --> 00:36:50,252
لا تقللي من قدراتهم لانهم لا يزالون صغارا

323
00:36:59,929 --> 00:37:02,139
تايلور

324
00:37:06,936 --> 00:37:09,855
حسنا يا تايلور

325
00:37:11,565 --> 00:37:13,150
يمكنك البقاء فى المنزل

326
00:37:13,275 --> 00:37:16,946
يمكنك أن تحظي بالشذي
وبالأرواح وبالأشباح بكل شئ

327
00:37:17,071 --> 00:37:22,159
ولكن إرفع يدك عن السيارة
أرفع يدك عنها، فحالتها  أسوأ من ذي قبل

328
00:37:22,284 --> 00:37:26,414
ـ هل لا تزال السيارة غاضبة
ـ غاضبة؟ لا إنها تتميز غيظا

329
00:37:38,676 --> 00:37:44,056
الإله فى معبده المقدس

330
00:37:44,682 --> 00:37:50,187
الأفكار الدنيوية، الصمت الأن

331
00:37:50,312 --> 00:37:55,985
بينما نحتشد فى مهابة

332
00:37:56,110 --> 00:38:01,615
وفى حصوره نركع

333
00:38:01,741 --> 00:38:04,035
هيا يا كارولان ، إنها تمطر

334
00:38:04,160 --> 00:38:06,120
هيا ، ماخطبك؟

335
00:38:06,245 --> 00:38:10,166
إنه معنا دائما

336
00:38:10,291 --> 00:38:12,793
كارولان ، هيا بنا ، فلنذهب من هنا

337
00:38:12,918 --> 00:38:15,046
أمي ! أبي

338
00:38:15,171 --> 00:38:17,256
عندما يذكر أسمه

339
00:38:17,381 --> 00:38:22,845
نسعي فى سبيل المساعدة

340
00:38:23,429 --> 00:38:25,514
يرشدنا

341
00:38:25,639 --> 00:38:29,518
حبيبتي، تعالي بالداخل
فأنت مبللة تماما

342
00:38:30,102 --> 00:38:32,146
هيا ، يا حلوتي

343
00:38:40,321 --> 00:38:43,949
ـ هل يمكننا مساعدتك؟
ـ ألم يصادف أن رأيتك سابقا

344
00:38:44,075 --> 00:38:46,118
هذا جائز

345
00:38:46,243 --> 00:38:49,246
فأنا أتجول دائما ، أنا أعشق التجول

346
00:38:49,372 --> 00:38:53,918
أحب الحديث إلى الناس حتي فى الأيام الممطرة

347
00:39:01,467 --> 00:39:03,511
الكلب متوتر

348
00:39:04,887 --> 00:39:06,514
أهلا

349
00:39:07,264 --> 00:39:09,725
ـ أهلا
ـ نعم لقد رأيت فى مول التسوق

350
00:39:09,892 --> 00:39:14,605
بالتأكيد هذا ما حدث
فأنا أتذكر ملاكك الصغير هذا

351
00:39:14,730 --> 00:39:17,358
إسمحوا لي لأقدم نفسي لكم

352
00:39:17,483 --> 00:39:19,443
هنري كين

353
00:39:20,611 --> 00:39:22,029
ماما

354
00:39:22,154 --> 00:39:26,534
كما تعرف، أنا أريد أن أخبرك أننا
قد نلنا ما فيه الكفاية من الباعة الجائلين

355
00:39:26,659 --> 00:39:31,455
الكاهن كين ، ما أبيعه هو شئ مجاني

356
00:39:31,622 --> 00:39:34,750
هل تمانع أن أدخل لنتحدث عنه سوية؟

357
00:39:34,875 --> 00:39:37,336
ماما، أنا متوعكة قليلا

358
00:39:38,295 --> 00:39:41,549
هل تعلم ، ربما علينا أن نتحدث
هنا بالخارج فقط

359
00:39:41,674 --> 00:39:46,095
تعالى إلى الداخل ، صغيرتي ، فأنا
أريد قياس درجة حرارتك، هيا يا روبرت

360
00:39:57,398 --> 00:40:03,070
أنا مسرور لأنني قد سنحت لى الفرصة
للحديث عن عائلتك بالمناسبة

361
00:40:03,237 --> 00:40:07,867
لأنني على قناعة بأنك تواجه مشكلة هنا

362
00:40:07,992 --> 00:40:10,453
ـ أوه ، حقا؟
ـ نعم

363
00:40:11,287 --> 00:40:15,458
أعتقد أن هناك رجل هندي
يعيش معك هنا؟

364
00:40:17,293 --> 00:40:19,337
تايلور

365
00:40:20,296 --> 00:40:23,215
إذا هذا هو الإسم الذي إختاره لنفسه هذه الأيام

366
00:40:25,551 --> 00:40:28,637
ـ أنتم فى خطر
ـ ماذا تقصد بذلك؟

367
00:40:29,847 --> 00:40:35,603
أنا أنتمي لمنظمة تهتم بعائلات كعائلتك

368
00:40:35,728 --> 00:40:37,772
عائلات بها أزمات

369
00:40:37,897 --> 00:40:43,486
وقعوا ضحية لدجالين كانوا يقنعونهم بحلول
مزيفة وغير نافعة

370
00:40:43,653 --> 00:40:46,572
الأن ، أنا لا أتوقع أن تصدق أيا من أقوالي الأن

371
00:40:46,739 --> 00:40:49,408
لكن إعطني فرصة كي أتي لأحدثك عنها

372
00:40:50,785 --> 00:40:54,038
لا أدري ، هذا شئ جنوني ، إنه هراء

373
00:40:54,205 --> 00:41:00,378
أرجوك ، إفتح  قلبك وعقلك لما أحدثك به

374
00:41:00,544 --> 00:41:03,130
إنه خطر

375
00:41:30,783 --> 00:41:35,955
أنا أستطيع أن أقول أنه
قد أحكم قبضته على العائلة

376
00:41:36,414 --> 00:41:41,544
إلى من تلجأ زوجتك وأولادك
إذا ما صادفتهم المتاعب؟

377
00:41:43,170 --> 00:41:46,507
إنهم يذهبون إليه الأن ، أليس كذلك؟

378
00:41:47,258 --> 00:41:52,471
لقد أصبحوا لا يثقون بك كما كان فى السابق

379
00:41:52,888 --> 00:41:54,890
إن منطلق خوفك ينبع

380
00:41:56,642 --> 00:42:00,771
من أنك لا تعتقد بأنك رجل بما فيه الكفاية

381
00:42:01,856 --> 00:42:06,485
لتحافظ على رباط هذه العائلة متماسكا

382
00:42:08,779 --> 00:42:10,573
وكيف تعرف ذلك ؟

383
00:42:11,157 --> 00:42:13,159
لانني

384
00:42:14,035 --> 00:42:16,037
لأنني ... ذكي

385
00:42:18,497 --> 00:42:20,499
كما أنني صديقك

386
00:42:22,710 --> 00:42:27,715
وأنا أعرف كيف تفكر

387
00:42:30,760 --> 00:42:32,595
كيف؟

388
00:42:32,762 --> 00:42:36,223
الأن ... أدخلني إلى بيتك

389
00:42:37,516 --> 00:42:39,518
لنأخذ بأطراف الحديث

390
00:42:43,564 --> 00:42:45,941
أدخلني إلى بيتك

391
00:42:47,318 --> 00:42:49,236
فأنت صديقي

392
00:42:50,613 --> 00:42:52,907
أدخلني إلى بيتك

393
00:42:55,868 --> 00:42:57,745
أبي

394
00:42:59,997 --> 00:43:03,167
الأن ، وقبل فوات الأوان

395
00:43:06,796 --> 00:43:10,216
ـ لا
ـ لسوف تموت هنا

396
00:43:10,341 --> 00:43:15,388
كلكم ... سوف تموتون

397
00:43:15,596 --> 00:43:17,973
إذهب إلى الجحيم

398
00:43:23,604 --> 00:43:28,651
أنا أسف لأنك لا تزال غير مقتنع

399
00:43:37,535 --> 00:43:39,578
كان من دواعي سروري زيارتك

400
00:43:40,955 --> 00:43:46,669
وكما نردد إسمك

401
00:43:47,378 --> 00:43:52,550
فنعطي كل جهدنا

402
00:43:53,050 --> 00:43:59,390
ترشدنا بكل السبل

403
00:44:17,366 --> 00:44:19,410
لقد أديت دورك جيدا

404
00:44:20,578 --> 00:44:22,621
من كان هذا؟

405
00:44:24,373 --> 00:44:26,417
لقد كان هو

406
00:44:27,918 --> 00:44:29,962
من هو؟

407
00:44:31,881 --> 00:44:34,300
عن ماذا تتحدث؟

408
00:44:34,425 --> 00:44:36,469
لقد كان يختبر قوتك

409
00:44:38,429 --> 00:44:41,307
إنه يأتى فى أشكال كثيرة
لقد كان بالفعل هو

410
00:44:46,062 --> 00:44:48,022
الأن أنت محصن

411
00:44:48,147 --> 00:44:50,775
ـ أنت على طريق المحاربين
ـ محصن

412
00:44:50,900 --> 00:44:53,694
هاي، إنتظر، تايلور
عن ماذا تتحدث بالضبط؟

413
00:44:53,819 --> 00:44:57,365
مواجهتك له كانت تستنفذ قوتك

414
00:44:57,573 --> 00:45:00,534
ليس لدينا الكثير من الوقت
يجب أن نستعد

415
00:45:01,619 --> 00:45:03,663
نستعد؟

416
00:45:05,247 --> 00:45:07,249
أوه ، يا إلهي

417
00:45:23,808 --> 00:45:28,145
هذا شراب التاكيلا حتي يقتلك
هل تريد قليلا؟

418
00:45:28,270 --> 00:45:32,316
لا لقد كنت مداوما على الشراب
لكني أقلعت

419
00:45:32,441 --> 00:45:34,485
أحلام مزعجة

420
00:45:37,780 --> 00:45:39,824
هل ترى شيئا؟

421
00:45:40,783 --> 00:45:42,410
لا

422
00:45:44,328 --> 00:45:46,372
ماذا تفعل إذا؟

423
00:45:50,167 --> 00:45:52,211
أتحدث حديث القوة

424
00:45:54,171 --> 00:45:56,215
وأنا أيضا

425
00:45:59,385 --> 00:46:02,763
أن أشعر وكأني ورقة شجر فى مهب
الريح ، أليس كذلك

426
00:46:02,888 --> 00:46:04,765
نعم

427
00:46:04,890 --> 00:46:06,934
هذا صحيح ، هذا هو أنا

428
00:46:08,144 --> 00:46:13,107
منذ يوم أن أتيت إلى هذا العالم
كان هناك شخص يفعل بي شيئا

429
00:46:17,236 --> 00:46:19,905
لا ، أنا لا أعتقد أن هذا صحيح

430
00:46:20,031 --> 00:46:23,534
وأنهم كانوا يفعلون بك أشياء مضادة لإرادتك

431
00:46:23,659 --> 00:46:28,039
والأن أنت تحس بأنك عاجز
كورقة شجر فى مهب الريح

432
00:46:35,796 --> 00:46:37,882
تايلور، سيفيدني كثيرا لو أنك

433
00:46:38,007 --> 00:46:41,677
لو أنك فقط كلمتني مباشرة
حتي أستطيع فهمك

434
00:46:42,887 --> 00:46:44,930
أنت تفهم مغزي حديثي معك

435
00:46:47,600 --> 00:46:52,146
ليس مهما كم تحب أن تلقي اللوم
على نفسك أو تحس بالأسف

436
00:46:52,271 --> 00:46:54,649
فيجب أن تكون لديك الإرادة لتغيير ذلك

437
00:46:55,900 --> 00:46:57,943
فأنا محارب

438
00:46:59,028 --> 00:47:04,533
فالمحارب يفضل الهزيمة والموت
على أن يتصرف على غير طبيعته

439
00:47:07,244 --> 00:47:12,124
هذا هو الدرب الذي إخترته لنفسك سواء كنت تعلم أم لا

440
00:47:14,251 --> 00:47:16,921
عليك أن تتحمل المسئولية بالكامل

441
00:47:18,923 --> 00:47:20,966
أية مسئولية؟

442
00:47:21,342 --> 00:47:26,180
مسئولية كل شئ فى عالمك

443
00:47:31,477 --> 00:47:33,521
تعالى ، روبي

444
00:47:38,985 --> 00:47:42,363
عليك أن تقوم بغسل أسنانك ثم تأتي مباشرة لأسفل

445
00:47:42,488 --> 00:47:44,782
إصمتي أيتها الغبية ، فأنا أفعل ذلك ، أتفهمين؟

446
00:47:44,907 --> 00:47:46,951
لا تتهمني بالغباء

447
00:47:47,076 --> 00:47:49,120
أنت شخص بغيض ، أتعرف ذلك؟

448
00:48:11,392 --> 00:48:15,896
ـ لا تفعلي ذلك
ـ أنا لم أفعل شيئا، فيا لك من طفل رضيع

449
00:48:27,033 --> 00:48:30,870
ـ جاهزة؟ أين روبي؟
ـ يقول أنه قادم

450
00:48:30,995 --> 00:48:33,414
ـ حسنا
ـ قبلي كاترينا أيضا

451
00:48:34,373 --> 00:48:37,960
تصبحون على خير يا بنات
هيا يا روب

452
00:48:38,502 --> 00:48:41,005
ـ تصبحين على خيريا حلوة
ـ تصبح على خير يا أبي

453
00:48:41,297 --> 00:48:43,674
أوه ، التليفون

454
00:48:43,799 --> 00:48:45,343
ألو؟

455
00:48:45,468 --> 00:48:47,511
نعم

456
00:48:47,636 --> 00:48:50,556
حسنا، أبي، إنه من أجلك

457
00:48:50,681 --> 00:48:54,769
أوه ، لربما أنها
شركة التأمين وعندها أخبار جيدة

458
00:48:58,356 --> 00:48:59,357
ألو؟

459
00:49:02,902 --> 00:49:04,528
مت!

460
00:49:14,163 --> 00:49:16,207
ـ ماما
ـ أوه ، يا إلهي

461
00:49:16,332 --> 00:49:17,958
إبق هنا ، حبيبتي

462
00:49:18,084 --> 00:49:19,919
روبي

463
00:49:20,044 --> 00:49:22,088
نحن قادمون من أجلك

464
00:49:26,342 --> 00:49:28,177
روبي

465
00:49:31,430 --> 00:49:33,766
أبي ، أنقذني

466
00:49:34,684 --> 00:49:37,561
تايلور، أنجدنا

467
00:49:39,438 --> 00:49:41,273
أرجوك

468
00:49:43,693 --> 00:49:45,611
إنجدنا يا تايلور

469
00:49:48,990 --> 00:49:51,450
أمسك جيدا ، روبي

470
00:49:52,910 --> 00:49:55,162
مقبس الكهرباء ، ديانا، المقبس

471
00:49:55,287 --> 00:49:58,082
ـ لا
ـ إسحبيه

472
00:50:09,927 --> 00:50:11,971
فلنخرج

473
00:50:16,767 --> 00:50:20,146
تايلور، اللعنة أين كنت؟

474
00:50:20,271 --> 00:50:23,607
نحن لسنا أمنين هنا تماما
ابني كان على وشك الموت وأنت تقعد هنا

475
00:50:23,733 --> 00:50:25,776
لقد كنت أقوم بحماية كارولان

476
00:50:25,901 --> 00:50:29,488
إنه يريدها هي تحديدا وليس روبي

477
00:50:29,613 --> 00:50:31,657
ليس أنت أو ديانا

478
00:50:34,201 --> 00:50:36,245
كارولان

479
00:50:38,456 --> 00:50:41,542
اللعنة لماذا لا تتركنا فى حالنا؟

480
00:50:47,506 --> 00:50:51,510
لن تستطيع الإحتفاظ بها
فأنا لست بميت

481
00:51:42,603 --> 00:51:44,522
إنه لا يزال هنا

482
00:51:46,190 --> 00:51:49,860
ـ إنه يتخيل أنها ملكه
ـ ولكن لماذا؟

483
00:51:50,319 --> 00:51:53,906
أنا لست متأكدا، ولكنه تعود على أن يأخذ كل ما يريده

484
00:51:55,032 --> 00:51:57,076
تايلور

485
00:51:57,702 --> 00:52:00,830
من هو؟ ما ماهيته؟

486
00:52:01,247 --> 00:52:03,708
إنه رجل يتلبسه الشيطان

487
00:52:03,833 --> 00:52:07,878
إنه مفقود فى الأبعاد التي تحيط بعالمنا

488
00:52:08,004 --> 00:52:11,841
الكون الذي يعيش به يخلط بين عالمه وعالمنا

489
00:52:12,591 --> 00:52:15,052
ولكن لماذا لا يعرف أنه ميت؟

490
00:52:15,177 --> 00:52:19,223
ـ لأنه ليس كذلك
ـ وكيف ذلك؟

491
00:52:19,348 --> 00:52:21,851
لا شئ يموت حقيقة

492
00:52:23,394 --> 00:52:26,731
مثل الشرنقة عندما تتحول إلى فراشة

493
00:52:26,856 --> 00:52:30,985
فالموت يقوم بتحويلنا إلى حالة أخري من الحياة

494
00:52:31,902 --> 00:52:33,946
هذا الرجل كان شريرا

495
00:52:34,947 --> 00:52:39,660
وروحه بقت شريرة لأنه أختار ألا يري الضوء

496
00:52:39,785 --> 00:52:42,705
ويمر إلى العالم الأخر

497
00:52:46,667 --> 00:52:51,922
ـ وكيف لنا أن نحارب هذا الشئ؟
ـ حتي نتعلم كيف نهزمه

498
00:52:52,048 --> 00:52:55,926
ـ فقط لا ندعه يفوز علينا
ـ هذه كانت خطة هيلوفا ، والتخبط على أشده

499
00:52:56,052 --> 00:52:59,055
ـ أفترض أنك تحمل لنا خطة
ـ التخبط على أشده

500
00:52:59,597 --> 00:53:02,350
إسمك لا تتداعي وتنهار الأن

501
00:53:05,061 --> 00:53:07,313
هذه الروح غاية فى الذكاء

502
00:53:07,438 --> 00:53:10,149
إنه يعلم أن قوتك تكمن فى قدر
الحب الذي بداخلك

503
00:53:10,274 --> 00:53:13,110
وهو يكرهك لهذا

504
00:53:13,235 --> 00:53:18,366
إنه يحاول أن تستسلم وتنهار العائلة
وسوف يستمر فى المحاولة

505
00:53:20,493 --> 00:53:24,205
وعندما ينجح فسوف يستولي على كارولان

506
00:53:25,289 --> 00:53:27,333
ومن ثم يقوم بتدمير روحك

507
00:54:55,463 --> 00:54:57,923
ـ اهلا
ـ تانجينا

508
00:54:58,090 --> 00:55:01,594
ـ أهلا ، ديانا
ـ ماذا تفعلين هنا؟

509
00:55:01,719 --> 00:55:05,639
أسفة إن كنت قد أتيت بدون سابق إنذار
لكني أردت أن أتحدث معك

510
00:55:05,765 --> 00:55:08,142
ـ أوه ، أنا مسرورة  لرؤيتك
ـ أوه ، جيد

511
00:55:08,309 --> 00:55:10,353
لأن لم يبق الكثير من الوقت

512
00:55:11,771 --> 00:55:18,110
فى أسفل المقبرة القديمة ، ما يمكن
أن يكون قبرا به الكثير من الجثث

513
00:55:18,235 --> 00:55:20,696
وهو تحت منزلكما مباشرة

514
00:55:21,781 --> 00:55:23,407
ومن هم؟

515
00:55:23,574 --> 00:55:26,661
الباحثين لا يعلمون شيئا عن هؤلاء الناس

516
00:55:26,786 --> 00:55:29,163
فليس هناك من شواهد للقبور

517
00:55:30,081 --> 00:55:35,711
هناك ، مهما يكن، تسجيلات لترنيمات
دينية قد إختفت بشكل غامض

518
00:55:37,755 --> 00:55:41,509
ـ ماذا حدث؟
ـ كان كاهنهم الروحاني متوسط

519
00:55:41,676 --> 00:55:48,265
فقد كان أتباعه فى كاليفورنيا فى بداية القرن
الثامن عشر ليبدأوا جلسات إجتماعية روحانية

520
00:55:49,475 --> 00:55:53,229
لكنهم إختفوا بالقرب من كوستا فيردي

521
00:55:53,396 --> 00:55:58,693
ويعتقد أنهم قد ذبحوا على يد الهنود

522
00:55:59,986 --> 00:56:01,696
قد يكون هؤلاء هم من وجدناهم

523
00:56:12,748 --> 00:56:14,792
هذا غريب؟

524
00:56:17,628 --> 00:56:21,048
حسنا ، لا ، فأنا أحب النوادي الصحية
كما تعلم

525
00:56:21,215 --> 00:56:24,719
لكني كنت فقط أتسائل متي
سأحصل على مفتاح دولاب الملابس

526
00:56:26,137 --> 00:56:28,973
روح دعابة ، هذا جيد

527
00:56:30,850 --> 00:56:32,643
سوف تحتاج إليها

528
00:57:26,113 --> 00:57:30,076
لقد كشف لك العالم
النقاب عن جوهره ، وعدوه

529
00:57:32,119 --> 00:57:37,166
الأن وقد رأيتما بعضكما البعض
يتوجب ألا تكون هناك أخطاء

530
00:57:37,541 --> 00:57:39,543
خذ هذا الدخان

531
00:57:48,386 --> 00:57:53,724
أيها الدخان إجعله ذا قوة وعلم

532
00:57:55,518 --> 00:58:00,773
هذه صورة لهؤلاء الناس أريدك أن تلقي نظرة عليها

533
00:58:02,817 --> 00:58:08,823
أنا أعلم أن هذا صعب بعض الشئ لكني أريد
بعض الإيضاحات عن بعض الأشياء

534
00:58:09,699 --> 00:58:11,909
هل ترين

535
00:58:12,034 --> 00:58:15,246
فأنا لم أعد أثق فى غرائزي بعد الأن

536
00:58:18,457 --> 00:58:20,918
الأن إمسكي هذه

537
00:58:22,420 --> 00:58:24,630
وأخبريني عما يخالجك من أحاسيس

538
00:58:29,427 --> 00:58:31,470
أوه ، يا إلهي لقد رأيته

539
00:58:31,595 --> 00:58:34,682
ـ توقعت ذلك ، متي؟
ـ أوه ، يا إلهي ، هنا

540
00:58:35,266 --> 00:58:38,394
فى محل التسوق، وفي بيتنا
من هو؟

541
00:58:38,519 --> 00:58:40,730
فقط أخبريني بما تشعرين

542
00:58:40,855 --> 00:58:42,690
من هو؟

543
00:58:42,815 --> 00:58:47,361
لقد إشتشرت أخرين ، وقد اخبروني بأشياء
ولكنهم قالوا لي بأنك تعرفين الكثير

544
00:58:47,486 --> 00:58:50,906
ـ انا لا أعرف أي شئ
ـ لا بل تعرفين

545
00:58:51,032 --> 00:58:55,161
لقد سافرت فى أبعاد كونية لم يسبق
إلا للقليل أن سافروا للتجسد

546
00:58:55,828 --> 00:58:59,123
إبنتك لديها بصيرة عالية

547
00:58:59,248 --> 00:59:01,667
وكذلك كانت أمك , أشك فى ذلك

548
00:59:01,792 --> 00:59:06,922
وكذلك أنت أيضا
والأن ، أخبريني بما تشعرين

549
00:59:12,678 --> 00:59:19,018
إنه هو الواعظ ، إنهم يتبعونه
بعد الموت كما كانوا فى الحياة

550
00:59:19,727 --> 00:59:22,938
لقد كانوا يختبئون فى الكهف
لأن كين أخبرهم بذلك

551
00:59:23,064 --> 00:59:25,650
وبأن نهاية العالم قد قاربت

552
00:59:26,984 --> 00:59:30,488
تعالى معي

553
00:59:30,613 --> 00:59:34,367
واليوم الذي كان قد تنبأ به يأتي ويذهب

554
00:59:34,492 --> 00:59:36,661
ولكن كين لا يريد أن يتركهم ليذهبوا

555
00:59:36,786 --> 00:59:40,373
لا ، لا ، أرجوك
أرجوك لا تفعل

556
00:59:51,217 --> 00:59:54,303
نعم، الأن بدأت الأمور بالإتضاح

557
00:59:54,929 --> 01:00:01,143
عندما أستطعت إعادة كارولان إلى
هذا العالم ثانية أصبح أتباعه قلقين

558
01:00:01,268 --> 01:00:07,066
لأنهم عرفوا وشهدوا الضياء
التي تخرج من ذاتها وقوتها الدافعة

559
01:00:08,150 --> 01:00:10,194
والأن هو يريدها ثانية

560
01:00:11,529 --> 01:00:15,366
هذا الشخص لم يعد بشريا بعد الان

561
01:00:17,618 --> 01:00:20,079
إنه الوحش

562
01:00:20,204 --> 01:00:25,126
الأفكار الدنيوية، أصمتوا الأن

563
01:00:29,296 --> 01:00:32,383
عليك أن تعودي بعائلتك إلى كويستا فيردي

564
01:00:34,844 --> 01:00:36,470
ماذا؟

565
01:00:36,595 --> 01:00:41,434
الروح الشريرة التي تطاردك تعلم من أنت الأن

566
01:00:41,559 --> 01:00:46,647
وأين أنت ، وكيف تجدك
وما هي نقاط ضعفك

567
01:00:47,106 --> 01:00:51,777
ورهانك الأول هو مجابهته
ومفاجئته على أرضه

568
01:00:52,570 --> 01:00:55,948
لكن تايلور
ماذا عن ديانا والأولاد؟

569
01:00:56,449 --> 01:00:58,492
إنهم هم قوتك

570
01:00:59,368 --> 01:01:01,412
وأنت قوتهم

571
01:01:21,182 --> 01:01:23,434
هل ما يحدث يبعث على اليأس، تايلور؟

572
01:01:25,394 --> 01:01:29,357
ما تراه باعثا على اليأس
أراه أنا محتوما

573
01:01:30,733 --> 01:01:32,777
لقد فعلت كل ما يمكن

574
01:01:33,569 --> 01:01:35,613
يجب أن أتركك الأن

575
01:01:38,824 --> 01:01:40,868
سأخذك إلى البيت

576
01:01:42,578 --> 01:01:46,707
يا أولاد ... كما تعلمون
لا داعي لأن نكون محبطين

577
01:01:46,832 --> 01:01:53,339
تايلور ليس هنا ، لكن لا داعي للقلق
سنعاود حياتنا كعائلة ووحدة واحدة

578
01:01:53,464 --> 01:01:57,176
بني ، كما تعلم ، فقد تحدثنا
فى موضوع الخوذة والأكل

579
01:01:57,301 --> 01:01:59,887
لقد أخبرتك أنني لست جوعانا

580
01:02:00,012 --> 01:02:04,266
لعبة الجولف المصغرة يمكننا أن نلعبها غدا

581
01:02:04,392 --> 01:02:06,435
يمكننا أن نخرج مضارب الجولف

582
01:02:07,019 --> 01:02:09,063
ما رأيكم بلعب البولينج؟

583
01:02:09,188 --> 01:02:11,232
أنت تحبين البولينج يا حلوتي

584
01:02:12,316 --> 01:02:14,944
النزهة فى الطبيعة , روب ، هه؟

585
01:02:15,069 --> 01:02:17,279
المشى المنعش

586
01:02:17,905 --> 01:02:19,949
نعم ، التزلج على الماء

587
01:02:20,074 --> 01:02:25,287
سنضع أجنحة الماء على إي- بز
ثم ندفعه ليهوي ونضحك ، أليس كذلك~؟

588
01:03:11,292 --> 01:03:15,421
لذا فعندما سقطت أليس فى الحفرة
لماذا شربت من تلك الزجاجة؟

589
01:03:15,546 --> 01:03:18,049
لأنه كان مكتوبا عليها أشربيني

590
01:03:19,008 --> 01:03:22,887
هل سيقبضون عليها ويأخذونها إلى مكان سئ؟

591
01:03:23,679 --> 01:03:27,016
نعم ، ولكن أليس تعود إلى البيت سالمة
هل تذكرين ذلك؟

592
01:03:27,808 --> 01:03:30,478
وهل عرفت لماذا كانوا يريدون إيذائها؟

593
01:03:30,978 --> 01:03:32,647
أنا لا أعتقد ذلك ، يا حبيبتي

594
01:03:34,565 --> 01:03:36,525
لأنني أعرف

595
01:03:36,651 --> 01:03:39,737
ـ ماذا تعرفين؟
ـ لماذا هم هنا

596
01:03:42,281 --> 01:03:45,826
لماذا يا ضغيرتي ، لماذا هم هنا؟

597
01:03:45,951 --> 01:03:48,329
لأنهم لا يعرفون مكانا أخر يذهبوا إليه

598
01:04:52,393 --> 01:04:58,024
الإله فى معبده المقدس

599
01:05:36,312 --> 01:05:38,356
أهلا يا ملاك

600
01:05:46,155 --> 01:05:48,199
هل أنت بخير يا أبي

601
01:05:48,324 --> 01:05:52,662
نعم ، أنا فقط أريد أن أحتضن إبنتي

602
01:05:56,874 --> 01:05:59,752
أنا وأمك نريد أن نتكلم على إنفراد

603
01:06:01,587 --> 01:06:03,756
إذهبي لإرتداء لباس النوم ، حبيبتي

604
01:06:07,551 --> 01:06:09,595
ماذا يحدث يا ستيف؟

605
01:06:12,056 --> 01:06:14,308
لا شئ ، إنما أردت أن نكون على إنفراد

606
01:06:14,433 --> 01:06:16,477
كارولان مستاءة

607
01:06:18,604 --> 01:06:21,524
ـ هل أنت مرتاحة؟
ـ يجب أن أجفف لها شعرها

608
01:06:21,649 --> 01:06:23,693
إنها بخير وأمان

609
01:06:23,818 --> 01:06:25,861
ستيف ، لا تفعل

610
01:06:27,530 --> 01:06:29,573
ـ عزيزي
ـ هل هذا جيد؟

611
01:06:30,574 --> 01:06:33,244
ـ لا ، ليس الأن
ـ لماذا؟  ومتي؟

612
01:06:34,120 --> 01:06:37,581
ـ ماذا تعني؟
ـ ديانا ، انا أيضا لي إحتياجاتي

613
01:06:37,707 --> 01:06:42,712
يبدو أنك قد لبيت إحتياجاتك مع الزجاجة الليلة

614
01:06:51,095 --> 01:06:56,100
ـ ستيفن ، لا
ـ هل تتهمينني بأنني سكران؟

615
01:06:56,225 --> 01:06:59,895
ـ أنا لا أتهمك بأي شئ
ـ هكذا تعتقدين

616
01:07:00,021 --> 01:07:04,233
ـ لا ، ليس صحيحا
ـ أنا أعرفك ، أنت تفكرين بهذه الطريقة

617
01:07:05,651 --> 01:07:07,903
ـ أتركني ، ستيفن
ـ ديانا

618
01:07:08,696 --> 01:07:12,742
هل تذكرين ذلك اليوم عندما كنت
فى السابعة من عمرك

619
01:07:12,867 --> 01:07:17,538
وكنت تقومين بمساعدة ماما فى زرع
الزهور فى الحديقة

620
01:07:19,457 --> 01:07:23,210
ـ لقد رأيت ذلك بوضوح
ـ اللعنة وكيف علمت بهذا؟

621
01:07:23,336 --> 01:07:25,379
لأنني ذكي

622
01:07:25,504 --> 01:07:29,592
ـ أوه ، ماما ، لا تبكين
ـ إسكت

623
01:07:29,717 --> 01:07:31,761
ماما ، لا تستائي ، لا

624
01:07:31,886 --> 01:07:36,349
أنت تعتقدين أن كل ما نعانيه من مشاكل
هو من كارولان

625
01:07:36,682 --> 01:07:41,020
لقد كنت تتمنين لو أنك لم تلدي كارولان

626
01:07:44,273 --> 01:07:48,611
أنت لم تريدي أبدا ... كارولان

627
01:07:49,737 --> 01:07:51,781
لكنك فكرت فى ذلك

628
01:07:54,909 --> 01:07:57,912
فكرت فى ذلك

629
01:07:58,204 --> 01:08:00,915
أنت تفكرين بذلك

630
01:08:02,083 --> 01:08:04,126
تفكرين

631
01:08:08,005 --> 01:08:11,384
ـ ديانا عندها أسرار
ـ لا، لا تفعل

632
01:08:11,509 --> 01:08:13,469
لا ، لا تلمسني

633
01:08:13,594 --> 01:08:15,846
ـ لا تفعل
ـ أنا أعرفك

634
01:08:15,972 --> 01:08:19,517
ـ أنا احس بك ، ديانا ، أحس بك
ـ ماذا أصابك؟

635
01:08:19,642 --> 01:08:22,186
ماذا يحدث لك؟

636
01:08:22,311 --> 01:08:27,608
لماذا تفعل ذلك؟
ماذا يحدث لك؟

637
01:08:28,109 --> 01:08:30,152
ستيفن، توقف

638
01:08:31,821 --> 01:08:34,699
ـ توقف
ـ نحن نريد الملاك

639
01:08:34,824 --> 01:08:36,867
الصغيرة الحلوة

640
01:08:45,626 --> 01:08:48,462
أنا أحبك ، اللعنة عليك

641
01:08:48,587 --> 01:08:52,133
أنه فى معبده المقدس

642
01:08:53,634 --> 01:08:58,431
ألا تعلم ذلك؟
أنا أحبك ، صدقني ، أحبك

643
01:09:03,936 --> 01:09:07,481
ـ أوه ، يا إلهي ، إتركيني وحدي
ـ ماذا دهاك؟

644
01:09:08,733 --> 01:09:10,776
ماذا يحدث لك؟

645
01:09:13,070 --> 01:09:16,782
ـ ماذا يحدث؟
ـ إتركيني وحدي

646
01:09:16,907 --> 01:09:19,243
ـ ماذا؟
ـ أرجوك

647
01:09:19,368 --> 01:09:21,203
ماذا يحدث؟

648
01:09:23,289 --> 01:09:25,833
أوه ، ستيفن ، ماذا يحدث ، ماذا بك؟

649
01:09:28,711 --> 01:09:31,714
ماذا بك ، ستيفن؟

650
01:09:57,865 --> 01:09:59,283
ستيفن

651
01:10:07,583 --> 01:10:09,543
إستيقظ

652
01:10:38,656 --> 01:10:40,533
روبي

653
01:10:40,700 --> 01:10:42,743
كارولان

654
01:11:13,899 --> 01:11:16,027
يا أولاد ، أين أنتم؟

655
01:11:16,152 --> 01:11:18,195
إبقوا ساكنين ، وسوف نجدكم

656
01:11:31,125 --> 01:11:33,169
يا أولاد

657
01:12:09,497 --> 01:12:13,376
يا أبي , أنجدنا ، أنجدنا
أرجوك يا أبي

658
01:12:13,542 --> 01:12:16,962
أنجدونا ، أمي ، أبي

659
01:12:30,518 --> 01:12:32,228
لا

660
01:13:02,091 --> 01:13:04,093
اللعنة

661
01:13:05,594 --> 01:13:07,596
كارولان ، روبي

662
01:13:17,982 --> 01:13:20,151
أنا سانظر هنا ، حسنا؟

663
01:13:27,158 --> 01:13:29,910
أوه ، أولادي ، أرجوكم أجيبوني ، أرجوكم

664
01:13:44,175 --> 01:13:46,218
هل أنتم هنا

665
01:13:48,054 --> 01:13:50,056
يا أولاد أرجوكم تعالوا

666
01:13:59,899 --> 01:14:01,734
يا أولاد؟

667
01:14:16,916 --> 01:14:18,793
روبي

668
01:14:20,544 --> 01:14:22,588
كارولان ، أرجوك

669
01:14:25,800 --> 01:14:27,843
ماما

670
01:14:28,886 --> 01:14:30,930
أوه حبيبي هل أنت بخير؟

671
01:14:35,393 --> 01:14:38,688
ـ أين كارولان؟
ـ لا نستطيع إيجادها ، لا أعرف

672
01:14:38,813 --> 01:14:40,856
الكراج

673
01:14:42,483 --> 01:14:45,569
ـ كارولان
ـ أين أنت؟

674
01:14:52,368 --> 01:14:56,038
أين أنت يا عزيزتي؟

675
01:14:57,915 --> 01:14:59,709
إفتحي الباب يا حلوتي

676
01:14:59,834 --> 01:15:03,379
هيا يا حبيبتي، إفتحي الباب
إرفعي المقبض ، يا حبيبتي

677
01:15:03,504 --> 01:15:05,548
هيا ، يا حبيبتي

678
01:15:05,673 --> 01:15:09,844
حبيبتي ، هذا لم يكن أبيك الذي
فى الحمام وأنت تعلمين ذلك

679
01:15:11,679 --> 01:15:13,723
إمسكيه

680
01:15:18,602 --> 01:15:20,646
أبي ، إحذر

681
01:15:22,189 --> 01:15:24,317
حسنا يا ديانا إستقلي السيارة

682
01:15:25,192 --> 01:15:27,486
ـ هيا ، إذهب
ـ إفتحي الباب يا كارولان

683
01:15:32,408 --> 01:15:35,911
ستيفن ، هيا بسرعة

684
01:15:43,210 --> 01:15:45,504
أبي ، إي- بز

685
01:15:45,629 --> 01:15:48,132
إي- بز ، إركب

686
01:15:48,674 --> 01:15:51,510
هيا يا إي- بز إركب
وكن ولدا مطيعا

687
01:15:54,347 --> 01:15:56,766
إركب

688
01:15:56,891 --> 01:16:00,394
ـ هيا يا روبي
ـ اغلق الباب

689
01:16:00,519 --> 01:16:03,773
أبي ، هيا نذهب من هنا

690
01:16:06,484 --> 01:16:09,278
ـ إنها لا تتحرك
ـ لا

691
01:16:09,403 --> 01:16:11,864
إنها لا تعمل

692
01:16:16,661 --> 01:16:18,704
هيا ، أرجوك

693
01:16:39,392 --> 01:16:41,435
تحرك ، اللعنة

694
01:16:47,984 --> 01:16:49,735
هيا نذهب يا ستيفن

695
01:16:50,987 --> 01:16:52,613
أسرع

696
01:17:00,830 --> 01:17:02,415
تحرك

697
01:17:21,767 --> 01:17:23,436
لا

698
01:17:50,212 --> 01:17:53,466
نحن ذاهبون إلى كويستا فيردي
أليس كذلك؟

699
01:17:55,176 --> 01:17:57,303
هذا صحيح

700
01:17:57,428 --> 01:17:59,472
ولكن ماذا عن الأولاد؟

701
01:18:01,515 --> 01:18:07,021
تايلور قال أن نتماسك كعائلة واحدة
فسنذهب كلنا مجتمعين

702
01:18:07,146 --> 01:18:09,190
هل تصدقه يا أبي؟

703
01:18:14,779 --> 01:18:18,115
عزيزتي ، لقد كان شيئا ذكيا أنك إخترت السيارة للإختباء

704
01:18:18,240 --> 01:18:22,203
لم تكن تلك فكرتي ، تايلور قال أن هذا هو أئمن مكان

705
01:18:22,745 --> 01:18:25,206
أبي ... هل تصدقه؟

706
01:18:30,336 --> 01:18:32,797
أنا أصدقه يا بني ، نعم

707
01:18:35,216 --> 01:18:37,259
أنا أفعل

708
01:19:43,659 --> 01:19:45,828
تانجينا ، شكرا لله

709
01:19:46,412 --> 01:19:50,541
أنا أعلم أنك كنت ستأتين إلى هنا
فكان على أن أكون أنا هنا أيضا

710
01:19:50,666 --> 01:19:53,586
ـ أجبرنا على أن نأتي ، تانجينا
ـ أعلم ذلك

711
01:19:54,170 --> 01:19:58,466
ولكن عليك أن تعلم أن هناك العديد من
الأخطار عليك تجاوزها يا ستيفن

712
01:20:04,597 --> 01:20:07,350
ـ هل أنت بخير يا عزيزتي
ـ نعم ، ماما ، أنا بخير

713
01:20:17,318 --> 01:20:19,403
بحذر ، حبيبتي

714
01:20:23,074 --> 01:20:27,912
إسمعي لو أنك لا تريدين الخوض اكثر من ذلك
فى هذا الطريق فيمكننا العودة الأن ، موافقة؟

715
01:20:28,037 --> 01:20:31,374
لا يا أمي ، أنا أريد أن أذهب

716
01:20:31,499 --> 01:20:35,920
أنا أحبك أكثر من أي شئ أخر
فقط تذكري  ذلك

717
01:21:09,453 --> 01:21:11,706
أوه ، لا ، يا إلهي ، إنهم

718
01:21:13,499 --> 01:21:16,544
إنهم يموتون جميعا هنا ، أوه ، يا إلهي

719
01:21:19,797 --> 01:21:23,426
إنهم يطلبون يد المساعدة ولكنهم لن يعودوا أبدا

720
01:21:26,929 --> 01:21:29,598
وكل ذلك لأنهم يتبعونه

721
01:21:29,724 --> 01:21:33,853
تعالى معي

722
01:21:38,274 --> 01:21:40,109
ديانا

723
01:21:40,234 --> 01:21:42,069
كارولان

724
01:21:42,194 --> 01:21:44,864
ستيفن ، أين أنت؟

725
01:21:44,989 --> 01:21:48,951
أبي ، أين أنت؟

726
01:21:49,076 --> 01:21:51,746
النجدة ، أرجوك

727
01:21:53,622 --> 01:21:58,169
تانجينا لقد ذهبوا ... لقد إنتقلوإلى هناك

728
01:21:58,294 --> 01:22:00,880
علينا أن نعيدهم ثانية أنت تعلمين الطريقة أرجوك

729
01:22:03,716 --> 01:22:05,760
تايلور

730
01:22:09,138 --> 01:22:11,182
أبي

731
01:22:23,611 --> 01:22:26,238
ـ تايلور ، أين هم؟
ـ أنا أراها

732
01:22:28,699 --> 01:22:32,370
هذا هو الطريق إلي الداخل
إلي العالم الذي يضمهم

733
01:22:32,495 --> 01:22:34,747
إنهم فى خطر محدق

734
01:22:34,872 --> 01:22:37,249
تمسكوا جيد بعضكم ببعض

735
01:22:37,375 --> 01:22:42,922
عندما تجد ديانا وكارولان إرتبطوا جيدا

736
01:22:43,047 --> 01:22:48,678
وذلك ما سيمنعكم من العبور إلى الأبدية
وسأحاول إعادتكم إلى هنا

737
01:22:49,387 --> 01:22:53,432
تماسكوا ببعض فضياء العائلة هي ما سيهزمه

738
01:22:53,557 --> 01:22:57,520
هذه هي الخطوة التي كنت تنتظرها طوال حياتك

739
01:22:58,813 --> 01:23:01,857
المدخل هو من خلال اللهب

740
01:23:05,528 --> 01:23:08,406
أبي النجدة

741
01:23:10,950 --> 01:23:16,539
هذا ما هو إلا وهم ، الوحش يكذب
إدخل من خلال اللهب

742
01:23:18,165 --> 01:23:21,460
الإله فى معبده المقدس

743
01:23:21,585 --> 01:23:25,131
الأفكار الدنيوية ، الصمت الأن

744
01:23:59,749 --> 01:24:02,418
ستيفن إمسك بالعصا

745
01:24:19,810 --> 01:24:22,229
لا ، لا تذهبي ، كارولان

746
01:24:25,650 --> 01:24:28,027
حبيبتي ، لا تذهبي

747
01:24:47,421 --> 01:24:49,465
لقد ذهبت

748
01:24:50,508 --> 01:24:52,551
لقد فات الأوان

749
01:24:55,638 --> 01:24:57,682
لقد خسرت

750
01:25:09,026 --> 01:25:11,070
أبي ، أنظر

751
01:25:26,836 --> 01:25:28,629
حبيبتي

752
01:25:48,232 --> 01:25:51,110
الحمد لله

753
01:26:08,252 --> 01:26:10,880
يا لها من معركة ، هه؟

754
01:26:34,153 --> 01:26:36,364
أه ، سيارتك

755
01:26:36,530 --> 01:26:38,574
نعم ، حسنا ، لقد أصبحت سعيدة

756
01:26:39,867 --> 01:26:42,078
ليس بعد

757
01:26:42,244 --> 01:26:44,372
وكيف يمكننا إسعادها؟

758
01:26:45,581 --> 01:26:47,625
إنها تريد العودة إلى المنزل معي

759
01:26:49,293 --> 01:26:51,337
ـ هل سألتها ؟
ـ نعم

760
01:26:52,963 --> 01:26:55,007
هل هذا أكيد؟

761
01:26:59,679 --> 01:27:01,722
حسنا ، إنها لك ، خذها

762
01:27:14,402 --> 01:27:16,445
نحن نشكرك

763
01:27:17,989 --> 01:27:19,991
لقد قام المحرك مباشرة

764
01:27:22,618 --> 01:27:24,078
مع السلامة ، تايلور

765
01:27:24,203 --> 01:27:26,497
ـ أبي ، هل وهبت سيارتنا له ؟
ـ  نعم

766
01:27:26,664 --> 01:27:30,001
لكن ، ستيفن ، نحن لا يمكننا ....
نريد توصيلة إلى المنزل

767
01:27:31,627 --> 01:27:35,673
تايلور ، السيارة تحتاجني ، تايلور

