1
00:00:14,433 --> 00:00:27,917
في نابولي، حيث الحب ملكاً
حيت يقابل الولد الفتاة، هذا هو ما يقولون

2
00:00:31,990 --> 00:00:34,064
عندما ترى القمر مثل بيتزا كبيرة، هذا هو الحب

3
00:00:34,064 --> 00:00:38,449
جنون الحب
عندما ترى القمر مثل بيتزا كبيرة، هذا هو الحب

4
00:00:38,450 --> 00:00:39,978
عندما ترى القمر مثل بيتزا كبيرة، هذا هو الحب

5
00:00:41,422 --> 00:00:49,517
عندما يبدو أن العالم يلمع
و كأنك تناولت الكثير من الخمر، هذا هو الحب

6
00:00:50,709 --> 00:00:52,561
ستدق الأجراس

7
00:00:54,330 --> 00:00:56,183
"و ستغني "يا لها من حياة جميلة

8
00:00:56,183 --> 00:00:58,836
أوبرا ميتروبوليتان
"و ستغني "يا لها من حياة جميلة

9
00:01:00,467 --> 00:01:07,682
و ستلعب القلوب
مثل رقصة التارانتيلا

10
00:01:09,544 --> 00:01:14,469
البوهيمية
عندما تجعل النجوم لعابك يسيل مثل حساء الباستا

11
00:01:14,470 --> 00:01:17,576
فهذا هو الحب

12
00:01:18,335 --> 00:01:25,877
عندما ترقص في الشارع
و السحاب عند قدميك، فأنت واقع في الحب

13
00:01:27,680 --> 00:01:35,423
عندما تمشي في حلم
و لكنك تعلم أنك لا تحلم يا سيدي

14
00:01:35,424 --> 00:01:44,400
اعذرني و لكن كما ترى
في نابولي، نسمّي هذا حباً

15
00:01:45,426 --> 00:01:55,651
أوبرا ميتروبوليتان
المتجر المسرحي

16
00:02:19,547 --> 00:02:25,996
مسرحية البوهيمية
المشهد الأول

17
00:02:44,120 --> 00:02:47,064
دار الجنازات

18
00:02:52,082 --> 00:02:53,208
!إنه يبدو رائعاً

19
00:02:53,291 --> 00:02:56,252
!إن آل كونتي هذا عبقري

20
00:02:58,921 --> 00:03:00,589
!أنا عبقري

21
00:03:02,043 --> 00:03:04,072
!أنا عبقري

22
00:03:04,259 --> 00:03:07,345
إذا كنت عبقرياً فلم لا تستطيع
متابعة إيصالاتك؟

23
00:03:07,429 --> 00:03:11,349
كيف يمكنني أن أحسب الضرائب
على دخلك وسط هذه الفوضى؟

24
00:03:11,432 --> 00:03:14,883
.. أرقام، ضرائب، إيصالات

25
00:03:15,019 --> 00:03:18,518
أجعلهم يبدون أفضل مما كانوا
عندما كانوا أحياءاً

26
00:03:18,689 --> 00:03:20,930
!أنا فنان عبقري

27
00:03:21,066 --> 00:03:23,853
لم يوجد زبد على ربطة عنقك إذاً؟

28
00:03:25,945 --> 00:03:28,364
أعطني إياها

29
00:03:28,448 --> 00:03:31,992
أتعلم؟ أعترف بأنك تصنع قهوة جيدة

30
00:03:33,118 --> 00:03:36,038
أنت مهمل و لكنك تصنع قهوة جيدة

31
00:03:36,074 --> 00:03:37,612
ورود حمراء

32
00:03:38,623 --> 00:03:40,663
رومانسية جداً، أليس كذلك؟

33
00:03:42,627 --> 00:03:46,755
يعرف الرجل الذي يرسلهم
ما يفعله حقاً

34
00:03:46,881 --> 00:03:49,372
الرجل الذي يرسلهم ينفق الكثير
من ماله

35
00:03:49,508 --> 00:03:51,547
على شئ سينتهي به
الحال في النفايات

36
00:03:51,677 --> 00:03:54,214
أنا ممتن أن الجميع ليسوا
مثلك يا لوريتا

37
00:03:54,346 --> 00:03:56,338
إن كانوا لكنت أفلست

38
00:03:56,473 --> 00:03:58,512
عم تتحدث؟
أنا أحب الزهور

39
00:04:10,795 --> 00:04:11,708
شكراً يا كارماين

40
00:04:18,510 --> 00:04:20,549
هل أنتم مستعدين ؟

41
00:04:20,679 --> 00:04:22,718
مرحباً يا بوبو
كيف حالك الليلة؟

42
00:04:22,847 --> 00:04:24,887
بأفضل حال يا سيد جوني

43
00:04:25,016 --> 00:04:27,554
"سيأخذ كلينا سلطة الـ "تشينو

44
00:04:28,102 --> 00:04:30,225
و سآخذ السمك المميز

45
00:04:30,354 --> 00:04:33,604
لا تأكل السمك فهو ملئ بالزيت
لا يمكنك أكله قبل رحلة الطيران

46
00:04:33,732 --> 00:04:35,771
ربما أنتِ على حق

47
00:04:36,109 --> 00:04:38,647
حسناً، سنأكل الـ "مانيكوت" يا بوبو

48
00:04:38,778 --> 00:04:41,020
سيريح هذا معدتك

49
00:04:41,155 --> 00:04:43,195
إذا أكلت هذا السمك الملئ بالزيت
و ركبت الطائرة

50
00:04:43,324 --> 00:04:45,993
"في منتصف الطريق إلى "سيسيلي
سيتحول لونك إلى الأخضر و ستتعرق يداك

51
00:04:46,118 --> 00:04:47,778
أنتِ تعتنين بي

52
00:04:54,793 --> 00:04:55,960
لا أفهم

53
00:04:55,960 --> 00:04:59,210
ستخربين الأمسية بأكملها
باتريشا، أرجوكِ، لا ترحلِ

54
00:04:59,338 --> 00:05:01,378
!هل تعتقد أني دمية متحدثة من نوع ما ؟

55
00:05:01,507 --> 00:05:05,551
لقد كنت أوضح رأيي
في طريقة عرضك لطموحاتك

56
00:05:05,677 --> 00:05:07,836
!يمكنك أن تقبِّل طموحاتي يا أستاذ

57
00:05:07,971 --> 00:05:10,925
أقبِّل طموحاتك؟
ذكية جداً

58
00:05:11,057 --> 00:05:13,097
!قمة الذكاء

59
00:05:16,437 --> 00:05:17,386
أيها النادل

60
00:05:19,940 --> 00:05:21,565
نعم؟

61
00:05:21,692 --> 00:05:23,980
هلا تخلصت من عشائها
و كل أثر لها

62
00:05:24,111 --> 00:05:26,150
و أحضرت لي كأس كبير من الفودكا؟

63
00:05:26,279 --> 00:05:28,319
بالتأكيد

64
00:05:32,034 --> 00:05:35,569
.. الرجل الذي لا يستطيع التحكم في المرأة التي معه
مضحك

65
00:05:35,704 --> 00:05:38,491
لقد كانت أصغر بكثير منه

66
00:05:38,624 --> 00:05:40,415
ما الأمر يا عم بوبو؟

67
00:05:40,542 --> 00:05:43,958
الليلة سيتقدم السيد جوني للزواج

68
00:05:44,087 --> 00:05:46,375
كيف تعرف هذا؟ -
لقد رتب الأمر معي -

69
00:05:46,506 --> 00:05:48,545
.. عندما يسأل سيلوح

70
00:05:48,674 --> 00:05:51,130
و عندها سأقدم الشمبانيا

71
00:05:53,012 --> 00:05:56,131
زبون عازب جيد لمدة 20 عاماً

72
00:05:58,600 --> 00:06:00,639
شكراً جزيلاً

73
00:06:08,400 --> 00:06:11,520
كيف الأحوال؟ -
بخير يا بوبو، سنأخذ الحساب الآن -

74
00:06:11,653 --> 00:06:13,064
.. لا لا، أنا

75
00:06:14,489 --> 00:06:16,528
أريد رؤية عربة التحلية

76
00:06:16,658 --> 00:06:18,068
جيد جداً

77
00:06:18,201 --> 00:06:20,905
أنت لا تأكل التحلية أبداً -
أبداً هو وقت طويل -

78
00:06:34,590 --> 00:06:36,630
ما خطبك؟

79
00:06:37,843 --> 00:06:40,927
لا يصل الدم الكافي إلى فروة رأسي أحياناً

80
00:06:41,055 --> 00:06:44,423
تناولي بعض الحلوى -
لا، لا يمكنني -

81
00:06:44,558 --> 00:06:47,049
هل تقبلين الزواج مني؟ -
ماذا؟ -

82
00:06:49,103 --> 00:06:51,143
هل تقبلين الزواج مني؟

83
00:06:51,689 --> 00:06:53,728
بوبو، خذ العربة

84
00:06:53,858 --> 00:06:55,897
حسناً يا آنسة لوريتا

85
00:06:56,569 --> 00:06:58,894
هل تطلب مني أن أتزوجك؟ -
نعم -

86
00:07:00,072 --> 00:07:03,523
حسناً. أنت تعرف أني كنت متزوجة
و مات زوجي

87
00:07:03,658 --> 00:07:06,908
و لكن ما لا تعرفه أني أعتقد
أن حظنا كان سيئاً

88
00:07:07,036 --> 00:07:09,871
ماذا تقصدين؟ -
حسناً، لقد تزوجنا في قاعة البلدية -

89
00:07:09,997 --> 00:07:13,200
أعتقد أن هذا نحس الزواج بأكمله -
لا أفهم -

90
00:07:13,334 --> 00:07:18,078
لم نبدأ جيداً
هلا ركعت؟

91
00:07:18,213 --> 00:07:21,546
على الأرض؟ -
نعم، على الأرض -

92
00:07:21,674 --> 00:07:23,631
!إنها بزة جيدة -
.. أعرف هذا -

93
00:07:23,760 --> 00:07:26,429
لقد ساعدتك في انتقاءها
و لها بنطال آخر

94
00:07:26,554 --> 00:07:31,215
إنه من أجل الحظ السعيد، إذا تقدم
رجل لامرأة يجب أن يركع

95
00:07:44,862 --> 00:07:47,435
!لقد جعلته يركع
إنه يفسد بزته

96
00:07:51,910 --> 00:07:53,949
هل يصلي هذا الرجل؟

97
00:07:54,871 --> 00:07:56,910
.. إذاً -
أين الخاتم؟ -

98
00:07:59,708 --> 00:08:02,792
!الخاتم -
خاتم، هذا صحيح -

99
00:08:02,920 --> 00:08:06,004
كنت سأفرح بالخاتم إن كنت مكانها، حسناً؟

100
00:08:07,465 --> 00:08:10,501
يمكنك استخدام الخاتم الذي ترتديه في البنصر -
!أحب هذا الخاتم -

101
00:08:10,635 --> 00:08:14,549
إذا تقدمت لزواج امرأة فيجب أن
تقدم لها خاتم للخطوبة

102
00:08:24,230 --> 00:08:26,270
.. لوريتا

103
00:08:27,650 --> 00:08:29,689
.. لوريتا كاستوريني كلارك

104
00:08:30,653 --> 00:08:34,104
على ركبتي
.. و أمام كل هؤلاء الناس

105
00:08:35,574 --> 00:08:37,613
هل تقبلين الزواج مني؟

106
00:08:37,743 --> 00:08:39,700
نعم يا جوني

107
00:08:39,828 --> 00:08:44,074
نعم يا جون أنتوني كاميراري، أقبل
أن أكون زوجتك

108
00:08:57,343 --> 00:08:59,668
!مرحى

109
00:09:02,139 --> 00:09:03,550
!بوبو

110
00:09:03,682 --> 00:09:05,556
!الحساب -
حالاً يا سيد جوني -

111
00:09:18,613 --> 00:09:20,652
ماذا عن حفل الزفاف؟

112
00:09:23,408 --> 00:09:25,448
!إن أمي تحتضر

113
00:09:25,577 --> 00:09:28,946
عندما تموت
سأعود و سنتزوج

114
00:09:29,080 --> 00:09:31,120
كم اقتربت من الموت؟

115
00:09:31,749 --> 00:09:33,789
اسبوع

116
00:09:33,918 --> 00:09:36,041
اسبوعين، لا أكثر

117
00:09:36,170 --> 00:09:37,997
ما رأيك أن نحدد موعد؟
بعد شهر؟

118
00:09:38,130 --> 00:09:43,586
هل يجب أن يكون محدداً؟ ألا نستطيع القول
أننا سنتزوج عندما أعود؟

119
00:09:43,718 --> 00:09:45,260
أين؟ قاعة البلدية؟ لا

120
00:09:46,387 --> 00:09:48,427
إن أمي تحتضر

121
00:09:48,556 --> 00:09:51,047
أريد زفاف كامل و إلا سنحظى بالحظ السئ

122
00:09:51,183 --> 00:09:54,101
و لكي نخطط لزفاف كامل
يجب أن نحدد تاريخاً

123
00:09:54,228 --> 00:09:56,386
حسناً حسناً، بعد شهر

124
00:09:56,522 --> 00:09:58,597
شهر من اليوم؟ -
بعد شهر -

125
00:09:58,732 --> 00:10:01,057
شهر من اليوم -
نعم، من اليوم -

126
00:10:01,192 --> 00:10:03,897
حسناً حسناً -
من اليوم -

127
00:10:04,028 --> 00:10:07,361
سأهتم بالأمر كله
كل ما عليك هو أن تكون هناك

128
00:10:10,743 --> 00:10:16,615
<i>الرحيل إلى باريس
الرجاء التقدم إلى البوابة رقم 29</i>

129
00:10:18,374 --> 00:10:20,414
هيا بنا

130
00:10:20,543 --> 00:10:23,330
اتصل بي عندما تصل -
سأتصل بكِ عندما أصل لمنزل أمي -

131
00:10:23,462 --> 00:10:25,502
حسناً، لقد أسعدتني جداً

132
00:10:25,631 --> 00:10:28,797
هناك شئ واحد أريدك أن تفعليه
في حفل الزفاف

133
00:10:28,926 --> 00:10:30,918
.. أريدك أن تتصلي بـ

134
00:10:31,052 --> 00:10:34,753
أريدك ان تتصلي بهذا الرقم، إنه رقم أعمال
أريدك أن تسألي عن روني

135
00:10:34,889 --> 00:10:37,462
ادعيه إلى حفل الزفاف -
من هو؟ -

136
00:10:37,600 --> 00:10:41,514
إنه أخي الصغير -
لديك أخ؟ -

137
00:10:41,645 --> 00:10:43,887
لم نتحدث منذ خمس سنوات

138
00:10:44,356 --> 00:10:46,395
كان هناك نوعاً من العداء

139
00:10:46,525 --> 00:10:48,731
أريدك أن تدعيه إلى حفل الزفاف

140
00:10:48,860 --> 00:10:51,102
هل ستفعليها؟ -
بالتأكيد -

141
00:10:51,237 --> 00:10:56,314
<i>الرحلة 604 إلى روما مع التوقف في باليرمو
يتم ادخال الركاب الآن من البوابة رقم 43</i>

142
00:10:56,450 --> 00:10:58,324
علي أن أذهب

143
00:10:58,452 --> 00:11:00,694
هل أخذت تذكرتك؟

144
00:11:03,957 --> 00:11:07,041
حسناً، ها نحن ذا
لقد أحضرت لك بعض العلكة و قطرات السعال

145
00:11:07,168 --> 00:11:09,374
العلكة تفتح أذنيكِ عندما تمضغين

146
00:11:09,504 --> 00:11:11,543
علي الذهاب

147
00:11:22,807 --> 00:11:26,472
<i>هذا هو النداء الأخير إلى رحلة 604
.. إلى روما</i>

148
00:11:31,899 --> 00:11:33,938
هل لديك أحد على هذه الطائرة؟

149
00:11:34,067 --> 00:11:35,894
نعم، خطيبي

150
00:11:36,027 --> 00:11:39,859
لقد وضعت لعنة على هذه الطائرة
أختي على متن هذه الطائرة

151
00:11:39,989 --> 00:11:45,363
لقد وضعت لعنة على الطائرة لكي تنفجر
و تحترق و تهبط في البحر

152
00:11:46,203 --> 00:11:49,786
منذ خمسين عاماً مضت، سرقت رجلاً مني

153
00:11:49,915 --> 00:11:51,954
!لقد أخذت رجلي

154
00:11:52,083 --> 00:11:55,701
و اليوم تخبرني
.. أنها لم احبه قط

155
00:11:55,837 --> 00:11:58,672
و أنها أخذته لتثبت أنها أقوى مني

156
00:11:58,798 --> 00:12:01,004
و الآن ستعود إلى سيسيلي

157
00:12:01,133 --> 00:12:03,173
ستعود إلى سيسيلي

158
00:12:03,302 --> 00:12:07,714
لقد لعنتها و سوف تبتلعها
!مياة الأطلنطي الخضراء

159
00:12:07,848 --> 00:12:09,887
لا أؤمن باللعنات

160
00:12:10,016 --> 00:12:12,056
ولا أنا

161
00:12:37,457 --> 00:12:39,497
ملك السيد جوني أليس كذلك؟ -
نعم -

162
00:12:41,670 --> 00:12:43,709
مساء الخير -
مساء الخير -

163
00:12:43,838 --> 00:12:45,878
المفتاح في الداخل

164
00:12:47,912 --> 00:12:51,921
الحبيبة
للنبيذ و الكحوليات

165
00:12:56,600 --> 00:12:59,553
عم تتحدث؟
لقد رأيت الطريقة التي تنظر بها إليها

166
00:12:59,686 --> 00:13:02,355
و هي ليست صحيحة -
كيف أنظر إليها؟ -

167
00:13:02,480 --> 00:13:04,472
هل يمكنني مساعدتك؟ -
"زجاجة "سبليت أوف مام -

168
00:13:04,607 --> 00:13:07,180
إذاً، كيف أنظر إليها؟ -
!مثل الذئب -

169
00:13:09,444 --> 00:13:12,279
مثل الذئب إذاً؟ -
نعم، مثل الذئب -

170
00:13:12,405 --> 00:13:14,694
لم ترين ذئباً في حياتِك

171
00:13:14,824 --> 00:13:16,864
سعرها 11.99 دولار

172
00:13:17,243 --> 00:13:20,908
لقد رأيت ذئباً في كل من قابلت

173
00:13:21,038 --> 00:13:23,280
و أرى ذئباً فيك

174
00:13:25,417 --> 00:13:28,952
هذا باقي العشرين، ليلة سعيدة -
لك أيضاً -

175
00:13:29,129 --> 00:13:31,584
هل تعرفين ما أرى فيكِ؟ -
ماذا؟ -

176
00:13:31,714 --> 00:13:33,754
الفتاة التي تزوجتها

177
00:13:34,258 --> 00:13:36,215
!بالله عليك

178
00:13:36,344 --> 00:13:37,624
مساء الخير -
مساء الخير -

179
00:13:38,387 --> 00:13:40,130
مساء الخير

180
00:14:16,505 --> 00:14:19,422
!مرحباً يا أصدقاء
أحبائي

181
00:14:19,549 --> 00:14:23,214
كيف حالكم؟
خمنوا ما حدث لي اليوم

182
00:14:25,888 --> 00:14:27,596
مرحباً يا جميل

183
00:14:27,723 --> 00:14:29,965
مرحباً يا عزيزتي
مساء الخير

184
00:14:30,684 --> 00:14:32,926
!تعالوا إلى هنا

185
00:14:33,061 --> 00:14:35,730
كم علي أن أنتظر؟

186
00:14:35,855 --> 00:14:37,812
!تعالوا إلى هنا

187
00:14:37,940 --> 00:14:39,897
هل هؤلاء جميعهم؟

188
00:14:40,026 --> 00:14:41,817
إلى المنزل جميعكم

189
00:14:41,944 --> 00:14:43,901
مرحباً يا أبي -
مرحباً -

190
00:14:44,029 --> 00:14:47,065
أين أمي؟ -
في السرير -

191
00:14:47,199 --> 00:14:50,283
و أنت لست نائماً؟ -
لا أستطيع النوم -

192
00:14:50,410 --> 00:14:52,449
إنه يشبه الموت كثيراً

193
00:14:53,705 --> 00:14:55,744
أبي، لدي أخبار

194
00:14:56,916 --> 00:14:58,326
حسناً

195
00:14:58,459 --> 00:15:00,498
لنذهب إلى المطبخ

196
00:15:40,121 --> 00:15:41,532
أحبك

197
00:15:42,582 --> 00:15:44,621
أحبك

198
00:15:49,296 --> 00:15:52,001
تبدو متعباً يا أبي

199
00:15:54,301 --> 00:15:56,340
إذاً، ما هي الأخبار؟

200
00:15:58,554 --> 00:16:00,594
سأتزوج

201
00:16:00,723 --> 00:16:02,680
مجدداً؟ -
نعم -

202
00:16:02,808 --> 00:16:04,884
لقد فعلتها من قبل و لم ينجح الأمر

203
00:16:05,019 --> 00:16:07,058
!الرجل مات -
ماذا قتله؟ -

204
00:16:07,187 --> 00:16:09,808
لقد صدمته حافلة -
لا، إنه الحظ السئ -

205
00:16:09,940 --> 00:16:12,976
لقد تزوجت أمك منذ 52 عاماً
و لم يمت أحداً

206
00:16:13,109 --> 00:16:17,320
لقد تزوجت لسنتين و مات أحدهم
لا تتزوجي مجدداً يا لوريتا، الأمر لا ينجح معك

207
00:16:17,446 --> 00:16:19,771
من هو الرجل؟ -
جوني كاميراري -

208
00:16:19,907 --> 00:16:21,615
!جو

209
00:16:21,742 --> 00:16:24,197
جوني كاميراري؟
إنه طفل كبير

210
00:16:24,328 --> 00:16:28,740
و لماذا ليس هنا ليخبرني بهذا معك؟ -
إنه في الطريق إلى سيسيلي، إن أمه تحتضر -

211
00:16:28,873 --> 00:16:31,660
المزيد من الحظ السئ
لا أحب وجهه يا لوريتا، لا أحب شفتاه

212
00:16:31,793 --> 00:16:35,161
عندما يبتسم لا أرى أسنانه
ماذا يخبئ؟

213
00:16:35,296 --> 00:16:36,754
متى ستفعلونها؟ -
بعد شهر -

214
00:16:36,880 --> 00:16:39,205
لن آتي -
عليك أن تأتي لتسلمني إليه -

215
00:16:39,341 --> 00:16:42,295
لم أفعل هذا في المرة الأولى -
!و كان حظي سيئاً -

216
00:16:42,427 --> 00:16:46,970
ربما إن سلمتني إليه و تزوجت
في كنيسة و في فستان زفاف

217
00:16:47,098 --> 00:16:50,632
بدلاً من قاعة البلدية بوجود
غرباء يقفون خارج الباب

218
00:16:50,768 --> 00:16:53,223
ربما لم أكن لأحظى
بالحظ السئ الذي حظيت به

219
00:16:54,480 --> 00:16:56,104
ربما

220
00:16:56,231 --> 00:16:59,730
يا أبي، لم يكن لدي استقبال
ولا كعكة زفاف، ولا شئ

221
00:17:00,568 --> 00:17:04,019
لقد ركع جوني على ركبتيه
و تقدم إلى في جراند تيتشينو

222
00:17:04,155 --> 00:17:06,112
هل فعل حقاً؟ -
نعم -

223
00:17:06,240 --> 00:17:08,861
لا يبدو هذا مثل جوني -
.. حسناً -

224
00:17:08,993 --> 00:17:12,326
أين الخاتم؟ -
هنا -

225
00:17:12,871 --> 00:17:14,994
!يبدو غبياً
إنه خاتم للبنصر

226
00:17:15,123 --> 00:17:17,448
إنه خاتم رجل -
!إنه مؤقت -

227
00:17:17,584 --> 00:17:20,418
!كل شئ مؤقت
هذا ليس سبباً مقبولاً

228
00:17:20,545 --> 00:17:22,336
هل ستأتي؟

229
00:17:24,715 --> 00:17:26,921
فلنذهب و نخبر أمك

230
00:17:34,599 --> 00:17:35,595
روز

231
00:17:42,981 --> 00:17:44,938
من مات؟

232
00:17:45,067 --> 00:17:47,024
لا أحد

233
00:17:47,152 --> 00:17:49,393
لوريتا ستتزوج -
مجدداً؟ -

234
00:17:49,529 --> 00:17:50,774
نعم

235
00:17:50,905 --> 00:17:53,063
جوني كاميراري -
لا يعجبني -

236
00:17:53,199 --> 00:17:55,690
لن تتزوجه يا كوزمو

237
00:17:55,826 --> 00:17:57,866
هل تحبينه يا لوريتا -
لا -

238
00:17:57,995 --> 00:18:02,372
جيد، عندما تحبيهم يدفعونك
إلى الجنون لأنهم يعرفون أن بامكانهم ذلك

239
00:18:02,499 --> 00:18:04,575
لكن هل يعجبك؟ -
نعم -

240
00:18:04,709 --> 00:18:06,749
إنه رجل لطيف يا أمي

241
00:18:06,878 --> 00:18:10,543
و هذه المرة سأتزوج في كنيسة
و أقيم استقبال كبير

242
00:18:10,673 --> 00:18:12,712
و من سيدفع تكاليف هذا؟ -
أبي -

243
00:18:12,841 --> 00:18:15,795
ماذا؟ -
أبو العروسة يدفع -

244
00:18:15,928 --> 00:18:17,967
ليس لدي مال

245
00:18:18,096 --> 00:18:20,552
!أنت غني كروزفلت
أنت فقط بخيل يا كوزمو

246
00:18:20,682 --> 00:18:22,176
!لن أدفع شيئاً

247
00:18:22,308 --> 00:18:24,716
إنه واجبك كأب أن تدفع
تكاليف زفافي

248
00:18:24,852 --> 00:18:26,892
لن أدفع شيئاً

249
00:18:27,021 --> 00:18:28,978
لم يكن بخيلاً

250
00:18:29,106 --> 00:18:32,023
يعتقد أنه إذا تمسك بماله
فلن يموت أبداً

251
00:18:35,654 --> 00:18:38,773
.. الآن سيشغل اسطوانة فيكي كار اللعينة

252
00:18:38,906 --> 00:18:41,693
و عندما يعود إلى السرير
لن يلمسني

253
00:18:49,666 --> 00:18:52,121
هيا، مهلاً مهلاً

254
00:18:53,294 --> 00:18:55,334
هكذا
مهلاً

255
00:19:05,222 --> 00:19:07,463
أنت! أبعد كلابك عن مرجتي

256
00:19:11,019 --> 00:19:13,532
غير مسموح بالكلاب

257
00:19:19,109 --> 00:19:20,734
هيا

258
00:19:23,488 --> 00:19:25,527
!لا تفعل هذا

259
00:19:25,657 --> 00:19:29,191
إنها نائمة
انظر إلى كل الزهور التي لديها

260
00:19:29,327 --> 00:19:31,699
أرسل أخي زهرة زرقاء إليها

261
00:19:31,829 --> 00:19:36,953
أستطيع أن أرى ما يحدث في منزلي فقط
و ما يحدث في منزلي سئ جداً

262
00:19:38,126 --> 00:19:40,166
لا أعرف ما يجب أن أنصح ابني بفعله

263
00:19:40,295 --> 00:19:42,999
أعتقد أن عليه دفع تكاليف حفل الزفاف

264
00:19:43,131 --> 00:19:46,297
لكن من المهم ألا يبدو سخيفاً أمامهم

265
00:19:46,425 --> 00:19:49,177
لم لا تتحدث معه؟ -
سأفعل -

266
00:19:49,303 --> 00:19:51,379
علي إيجاد اللحظة المناسبة

267
00:19:51,763 --> 00:19:54,764
هل رأيت القمر الجميل ليلة البارحة؟ -
نعم -

268
00:19:54,891 --> 00:19:57,975
القمر، القمر الجميل

269
00:19:58,811 --> 00:20:04,315
.. القمر
يحضر المرأة إلى الرجل، فهمت؟

270
00:20:04,442 --> 00:20:08,142
.. القمر يجذب الرجل
المرأة إلى الرجل

271
00:20:08,278 --> 00:20:10,436
هل فهمت؟

272
00:20:10,572 --> 00:20:12,611
أنت لم تفهم شيئاً

273
00:20:12,741 --> 00:20:14,151
هيا

274
00:20:15,994 --> 00:20:17,820
لنذهب، لنذهب

275
00:20:17,954 --> 00:20:20,575
لا تجذبوني، لا تجذبوني
لا تجذبوني

276
00:20:30,632 --> 00:20:32,671
هيا، هيا إلى المنزل

277
00:20:36,345 --> 00:20:38,384
إلى اللقاء

278
00:20:38,639 --> 00:20:40,678
أيها التعِس

279
00:20:57,197 --> 00:20:59,236
هيا هيا

280
00:20:59,824 --> 00:21:01,235
كيف الحال؟

281
00:21:01,368 --> 00:21:03,407
بخير بخير، في الأعلى

282
00:21:03,536 --> 00:21:05,575
!الجميع بالأعلى

283
00:21:06,289 --> 00:21:08,826
أعرف ذلك
حسناً، حسناً

284
00:21:08,958 --> 00:21:11,246
هيا جميعكم

285
00:21:11,377 --> 00:21:13,286
هيا هيا جميعكم

286
00:21:13,420 --> 00:21:15,412
إلى اللقاء يا بيلو

287
00:21:15,547 --> 00:21:17,789
إلى اللقاء يا سارا
إلى اللقاء

288
00:21:35,398 --> 00:21:37,474
إذاً هل ستعيشين هنا؟ -
لا -

289
00:21:37,608 --> 00:21:39,517
لم لا؟

290
00:21:39,652 --> 00:21:41,691
أبي لا يحب جوني

291
00:21:42,363 --> 00:21:46,490
نستطيع بيع المنزل -
لقد تزوجت من قبل و لم تبيعيه -

292
00:21:46,616 --> 00:21:50,696
كانت جدتك على قيد الحياة
سيرو كان يذهب إلى المدرسة من المنزل

293
00:21:50,829 --> 00:21:53,366
و الآن لقد تزوج و ذهب إلى فلوريدا

294
00:21:53,915 --> 00:21:56,452
.. إذا انتقلتما هنا و أنجبتم طفلاً

295
00:21:56,584 --> 00:21:59,039
يا أمي، أن في السابعة و ثلاثين من عمري

296
00:21:59,712 --> 00:22:03,246
و ماذا في ذلك؟
لم أنجب سيرو حتى تخطيت السابعة و ثلاثين

297
00:22:04,549 --> 00:22:06,625
لن ينتهي الأمر حتى ينتهي فعلاً

298
00:22:08,845 --> 00:22:11,798
لدى جوني شقة كبيرة
سنعيش هناك

299
00:22:11,931 --> 00:22:13,970
إذاً سنبيع المنزل

300
00:22:14,099 --> 00:22:15,926
هل تعلمين؟

301
00:22:16,060 --> 00:22:19,891
أريد العيش هنا، و أحب هذا المنزل
لكن أبي لا يحب جوني

302
00:22:20,021 --> 00:22:22,061
لا، نحن لا نفعل

303
00:22:25,318 --> 00:22:26,693
سأجيبه

304
00:22:26,819 --> 00:22:28,858
حسناً

305
00:22:30,573 --> 00:22:34,107
مرحباً؟ -
مكالمة من أجل الآنسة لوريتا -

306
00:22:34,242 --> 00:22:37,113
نعم، نعم أنا لوريتا كاستوريني

307
00:22:37,245 --> 00:22:39,653
يمكنك أن تتحدث يا سيدي

308
00:22:39,789 --> 00:22:41,616
!جوني -
جوني؟ -

309
00:22:41,749 --> 00:22:43,658
أيتها العاملة؟

310
00:22:43,793 --> 00:22:47,078
أيتها العا ..لوريتا؟ -
!نعم -

311
00:22:47,212 --> 00:22:49,964
نعم
إنه أنا

312
00:22:51,049 --> 00:22:53,718
أنا أتحدث بجانب سرير أمي

313
00:22:53,843 --> 00:22:55,966
كيف كانت رحلة الطائرة؟

314
00:22:56,095 --> 00:22:58,337
لقد كانت المضيفات لطيفات جداً

315
00:22:59,682 --> 00:23:03,347
إن أمي تحتضر -
كم علي أن أنتظر؟ -

316
00:23:03,477 --> 00:23:05,932
<i>?Quanto io devo aspettare</i>

317
00:23:06,855 --> 00:23:09,310
<i>!Stai ferma, stai ferma, mammita</i>

318
00:23:12,068 --> 00:23:13,479
لا أستطيع التحدث مطولاً

319
00:23:13,611 --> 00:23:16,102
هل أخبرتها أننا سنتزوج؟

320
00:23:16,238 --> 00:23:18,278
لا، لا ليس بعد

321
00:23:18,407 --> 00:23:21,740
أنا أنتظر .. أنتظر اللحظة
التي تشعر فيها بالسلام

322
00:23:21,869 --> 00:23:23,944
حسناً، لا تنتظر حتى تموت

323
00:23:24,079 --> 00:23:28,242
هل تحدثت إلى أخي؟ -
لا آسفة، ليس بعد، لقد نسيت -

324
00:23:28,374 --> 00:23:31,328
هلا فعلتها اليوم؟ -
حسناً، حسناً -

325
00:23:31,460 --> 00:23:33,916
احرصي على أن يأتي للزفاف

326
00:23:34,338 --> 00:23:37,588
إن خمس سنوات وقت طويل
لعداء بين أخين

327
00:23:37,716 --> 00:23:40,800
لا شئ يمكنه أن يحل محل العائلة يا لوريتا

328
00:23:41,636 --> 00:23:43,676
.. يمكنني أن أرى هذا الآن

329
00:23:44,764 --> 00:23:47,599
لوريتا؟
لوريتا، هل أنتِ معي؟

330
00:23:47,725 --> 00:23:51,176
!لوريتا -
حسناً، أنا آسفة، سأفعلها اليوم -

331
00:23:51,312 --> 00:23:53,351
.. و اسمع يا جوني

332
00:23:53,480 --> 00:23:55,556
اتصل بي بعد أن تخبرها، حسناً؟

333
00:23:55,690 --> 00:23:57,233
حسناً، حسناً

334
00:23:57,359 --> 00:23:59,232
.. و

335
00:23:59,360 --> 00:24:02,195
لا تقف تحت الشمس مباشرة
استخدم قبعتك

336
00:24:02,321 --> 00:24:04,777
لدي قبعتي حسناً، حسناً

337
00:24:04,907 --> 00:24:06,070
إلى اللقاء

338
00:24:06,200 --> 00:24:07,694
حسناً، إلى اللقاء

339
00:24:08,619 --> 00:24:10,658
ماذا فعلت بتلك البطاقة؟

340
00:24:12,497 --> 00:24:14,490
كيف حال الأم؟

341
00:24:14,624 --> 00:24:17,411
إنها تحتضر، و لكن مازال باستطاعتي
سماع فمها الكبير يتحدث

342
00:24:40,356 --> 00:24:42,182
!لم يخبرها

343
00:24:42,316 --> 00:24:44,771
أتعرفين، المرأة تدفعه للجنون

344
00:24:45,694 --> 00:24:48,778
و الآن يمن تتصلين؟

345
00:24:52,658 --> 00:24:53,856
مخبز كاميراري

346
00:24:53,993 --> 00:24:57,077
نعم، هل روني كاميراري عندك من فضلك؟

347
00:24:57,204 --> 00:24:58,484
انتظري

348
00:24:58,622 --> 00:25:00,614
روني، الهاتف

349
00:25:01,541 --> 00:25:03,035
!روني

350
00:25:03,168 --> 00:25:04,413
نعم، روني يتحدث

351
00:25:04,544 --> 00:25:07,877
نعم، أنا أتحدث نيابة عن أخيك

352
00:25:08,005 --> 00:25:11,125
سيتزوج و يريدك أن تحضر الزفاف

353
00:25:11,258 --> 00:25:13,298
لماذا لم يتصل بنفسه؟

354
00:25:13,427 --> 00:25:16,630
إنه في باليرمو -
لا يمكن اصلاح الخطأ أبداً -

355
00:25:16,763 --> 00:25:18,672
.. انظر، دعني فقط آتي و أتحدث

356
00:25:18,807 --> 00:25:20,349
!أتحدث إليك

357
00:25:20,475 --> 00:25:23,678
!حيوان
!يا له من حيوان

358
00:25:46,039 --> 00:25:47,913
شكرا يا سيدة فوجاتشي

359
00:25:48,041 --> 00:25:49,868
تفضلي

360
00:25:50,001 --> 00:25:51,828
إلى اللقاء، أراكِ غداً -
إلى اللقاء -

361
00:25:52,795 --> 00:25:55,832
هل روني كاميراري هنا؟ -
إنه بالأسفل مع الأفران -

362
00:25:55,965 --> 00:25:58,634
ماذا تريدين؟ -
أريد التحدث إليه -

363
00:26:09,102 --> 00:26:11,141
من هنا

364
00:26:16,775 --> 00:26:18,732
!روني -
ماذا؟ -

365
00:26:18,861 --> 00:26:21,647
أحدهم هنا ليراك -
!روني -

366
00:26:21,780 --> 00:26:24,105
روني! أحدهم يريد رؤيتك

367
00:26:44,759 --> 00:26:47,250
هل أرسلك أخي جوني؟

368
00:26:47,386 --> 00:26:48,465
نعم

369
00:26:48,596 --> 00:26:49,971
لماذا؟

370
00:26:50,514 --> 00:26:52,506
حسناً، نحن سنتزوج

371
00:26:56,144 --> 00:26:59,477
ستتزوجين أخي جوني -
نعم -

372
00:26:59,605 --> 00:27:02,096
.. هل تريد الذهاب لمكان ما حتى نتحـ -
ليست لدي حياة -

373
00:27:02,233 --> 00:27:03,857
المعذرة؟

374
00:27:03,984 --> 00:27:06,024
ليست لدي حياة

375
00:27:06,153 --> 00:27:08,940
أخذ أخي جوني حياتي مني

376
00:27:10,073 --> 00:27:12,112
لا أفهم ما تقول

377
00:27:12,242 --> 00:27:14,400
و الآن سيتزوج

378
00:27:14,994 --> 00:27:16,785
لديه حياة

379
00:27:16,913 --> 00:27:19,699
إنه يحصل على حياة

380
00:27:20,416 --> 00:27:22,455
و يريد مني أن آتي

381
00:27:23,126 --> 00:27:25,166
ما هي الحياة؟

382
00:27:25,295 --> 00:27:28,960
لم آتِ هنا لإزعاجك -
لقد قالوا أن الخبز هو الحياة -

383
00:27:30,133 --> 00:27:33,797
و أنا أخبز الخبز، و المزيد من الخبز

384
00:27:33,928 --> 00:27:37,296
.. و أعرق
و أعبئ هذه العجينة اللعينة

385
00:27:37,431 --> 00:27:39,922
داخل و خارج هذه الفتحة الساخنة في الجدار

386
00:27:40,058 --> 00:27:43,392
!و علي أن أكون سعيداً جداً

387
00:27:43,520 --> 00:27:44,800
أليس كذلك يا عزيزتي؟

388
00:27:44,938 --> 00:27:47,475
هل تريدني أن أحضر زفاف أخي جوني؟

389
00:27:50,401 --> 00:27:52,440
أين زفافي؟

390
00:27:53,487 --> 00:27:55,526
كريسي
بقرب الحائط

391
00:27:55,656 --> 00:27:57,529
أحضري لي السكين الكبير

392
00:27:57,657 --> 00:27:59,982
لا يا روني -
أحضري السكين الكبير -

393
00:28:00,118 --> 00:28:01,742
!سوف أقطع عنقي

394
00:28:01,870 --> 00:28:04,325
ربما علي العودة في وقت آخر

395
00:28:04,455 --> 00:28:06,115
لا، أريدك أن تري هذا

396
00:28:06,248 --> 00:28:09,582
أريدك ان تشاهديني و أنا أقتل نفسي
لكي تخبري أخي جوني

397
00:28:09,710 --> 00:28:12,414
في يوم زفافه، حسناً؟

398
00:28:12,546 --> 00:28:14,538
!كريسي، أحضري لي السكين الكبير

399
00:28:14,673 --> 00:28:16,250
!أخبرتك أني لن أفعلها

400
00:28:16,383 --> 00:28:19,087
لن تفعلها
هل تعرفين عني شيئاً؟

401
00:28:19,218 --> 00:28:21,010
.. يا سيد كاميراري -
!ماذا؟ -

402
00:28:22,972 --> 00:28:24,632
هل تعرفين شيئاً عني؟

403
00:28:26,308 --> 00:28:28,347
حسناً

404
00:28:28,477 --> 00:28:30,516
لا شئ هو ذنب أي أحد

405
00:28:31,021 --> 00:28:33,060
لكن .. الأشياء تحدث

406
00:28:34,065 --> 00:28:36,104
انظري

407
00:28:38,235 --> 00:28:40,394
هذا الخشب مزيف

408
00:28:40,529 --> 00:28:44,147
منذ خمسة سنوات كنت مخطوباً
.. على وشك الزواج و

409
00:28:44,283 --> 00:28:46,322
و أتى جوني إلى هنا

410
00:28:46,451 --> 00:28:49,654
و طلب مني بعض الخبز
"فقلت "حسناً، بعض الخبز

411
00:28:49,787 --> 00:28:52,492
و وضعت يدي في آلة التقطيع

412
00:28:52,623 --> 00:28:56,372
و علِقت لأني لم أكن منتبهاً

413
00:28:56,502 --> 00:28:59,075
و قطعت الآلة يدي

414
00:28:59,213 --> 00:29:02,747
و المضحك في الأمر أنه عندما اكتشفت
.. خطيبتي الأمر

415
00:29:02,883 --> 00:29:04,922
.. عندما اكتشفت أني قد شوهت

416
00:29:05,051 --> 00:29:07,091
تركتني من أجل رجل آخر

417
00:29:08,346 --> 00:29:10,837
هذا هو الخلاف بينك و بين جوني؟

418
00:29:10,973 --> 00:29:12,681
نعم، هذا هو

419
00:29:12,808 --> 00:29:15,014
لكن هذا ليس خطأ جوني

420
00:29:16,770 --> 00:29:20,814
!لا أهتم
!لست أثراً للعدالة

421
00:29:20,940 --> 00:29:22,767
!لقد فقدت يدي

422
00:29:22,901 --> 00:29:24,857
!لقد فقدت عروسي

423
00:29:24,986 --> 00:29:27,393
!جوني لديه يد
!جوني لديه عروس

424
00:29:27,530 --> 00:29:31,361
هل تريدينني أن آخذ قلبي
!المحطم و أضعه بعيداً و أنسى الأمر؟

425
00:29:43,294 --> 00:29:45,370
.. إنها مسألة وقت

426
00:29:45,963 --> 00:29:48,288
.. قبل أن يفتح الرجل عينيه

427
00:29:50,258 --> 00:29:52,298
.. و يتخلى عن

428
00:29:54,804 --> 00:29:56,843
حلمه الوحيد

429
00:29:57,265 --> 00:29:59,886
حلمه الوحيد بالسعادة؟

430
00:30:04,938 --> 00:30:06,978
ربما

431
00:30:07,816 --> 00:30:09,855
ربما

432
00:30:29,210 --> 00:30:32,329
إنه أكثر رجل معذَّب رأيته في حياتي

433
00:30:32,463 --> 00:30:34,502
أنا أحب هذا الرجل

434
00:30:34,631 --> 00:30:36,671
و لكنه لا يعرف ذلك

435
00:30:37,134 --> 00:30:38,758
لأني لم أخبره

436
00:30:38,885 --> 00:30:42,965
لأنه لا يمكن أن يحب أحداً
بعد أن فقد يده و فتاته

437
00:30:49,478 --> 00:30:51,517
أين تعيش؟

438
00:30:54,649 --> 00:30:56,689
بالأعلى

439
00:30:57,152 --> 00:30:59,191
ألا يمكن أن نتحدث؟

440
00:31:24,343 --> 00:31:26,750
ماذا نرسم هنا؟
كنيسة سيستين؟

441
00:31:26,887 --> 00:31:29,294
كان علينا أن نكون سباكين مثل كاستوريني

442
00:31:46,446 --> 00:31:49,150
حسناً يا سيد كاستوريني، ماذا تعتقد؟

443
00:31:55,371 --> 00:31:57,363
عشرة آلاف و ثمانمائة دولار

444
00:31:57,497 --> 00:31:59,905
يبدو هذا كثيراً

445
00:32:04,587 --> 00:32:06,330
انظروا

446
00:32:06,464 --> 00:32:08,503
هناك ثلاثة أنواع من الأنابيب

447
00:32:08,632 --> 00:32:11,633
هناك النوع الذي لديكم
و هو قمامة

448
00:32:11,760 --> 00:32:13,966
و يمكنكم رؤية أين أودى بكم هذا

449
00:32:14,096 --> 00:32:16,669
و هناك البرونز
و هو جيد جداً

450
00:32:16,806 --> 00:32:20,886
إلا إذا حدث خطأ ما
و الأخطاء تحدث دائماً

451
00:32:21,019 --> 00:32:22,643
.. ثم

452
00:32:22,770 --> 00:32:26,767
هناك النحاس
و هو النوع الوحيد الذي أستخدمه

453
00:32:26,899 --> 00:32:28,938
يكلف الكثير من المال

454
00:32:29,067 --> 00:32:32,068
يكلف كثيراً لأنه يوفر كثيراً

455
00:32:35,365 --> 00:32:39,279
أعتقد أن علينا اتباع نصيحة السيد كاستوريني
يا عزيزتي

456
00:32:51,421 --> 00:32:53,247
.. ثم

457
00:32:53,381 --> 00:32:56,750
هناك النحاس
و هو النوع الوحيد الذي أستخدمه

458
00:32:57,301 --> 00:32:59,340
يكلف الكثير من المال

459
00:32:59,803 --> 00:33:03,551
يكلف كثيراً لأنه يوفر كثيراً

460
00:33:03,682 --> 00:33:05,721
و ماذا قالوا؟

461
00:33:06,601 --> 00:33:09,804
حسناً، الرجل فهمني

462
00:33:09,937 --> 00:33:11,977
و لكن المرأة أرادت الرخيص

463
00:33:12,106 --> 00:33:14,015
و لكن الرجل رأى أني محقاً

464
00:33:15,067 --> 00:33:17,355
لدريك رأس ملئ بالمعرفة

465
00:33:17,486 --> 00:33:19,525
أنت تعرف كل شئ

466
00:33:26,702 --> 00:33:28,778
لقد أحضرت لكِ شيئاً

467
00:33:29,622 --> 00:33:31,661
إنها هدية

468
00:33:36,336 --> 00:33:39,005
!كوزمو

469
00:33:40,757 --> 00:33:42,998
!يا إلهي

470
00:33:43,634 --> 00:33:45,959
إنهم طيور و نجوم صغيرة

471
00:33:48,889 --> 00:33:53,017
الطيور تحلق إلى النجوم كما أعتقد
أليس كذلك؟

472
00:34:05,592 --> 00:34:08,929
مخبز كاميراري

473
00:34:08,930 --> 00:34:12,337
البوهيمية

474
00:34:36,432 --> 00:34:38,471
ما هذه الرائحة؟

475
00:34:38,600 --> 00:34:40,640
أحضر لك شريحة لحم -
لا أريدها -

476
00:34:40,769 --> 00:34:42,179
ستأكلها

477
00:34:42,312 --> 00:34:44,553
أحبها مطهية جيداً

478
00:34:44,689 --> 00:34:47,808
ستأكل هذه بالدم
لتغذي دمك

479
00:35:04,081 --> 00:35:06,121
هذا شهي

480
00:35:06,250 --> 00:35:08,289
لوريتا

481
00:35:08,419 --> 00:35:11,455
أين وجدك جوني؟ -
كان يعرف زوجي الذي مات -

482
00:35:11,588 --> 00:35:13,248
كيف مات؟ -
صدمته حافلة -

483
00:35:13,381 --> 00:35:15,208
موت سريع؟ -
لحظي -

484
00:35:15,341 --> 00:35:18,710
متى تمت الخطبة؟ -
البارحة -

485
00:35:18,845 --> 00:35:23,969
إذاً، منذ خمس سنوات قطِعت يدك
و تركتك حبيبتك

486
00:35:24,099 --> 00:35:25,724
لم تجد واحدة اخرى منذ ذلك الحين؟ -
لا -

487
00:35:25,851 --> 00:35:28,009
غبي

488
00:35:28,145 --> 00:35:31,845
متى صدمت الحافلة زوجك؟

489
00:35:31,981 --> 00:35:33,808
منذ سبع سنوات

490
00:35:33,941 --> 00:35:36,432
كم رجل عرفتِ منذ ذلك الحين؟ -
فقط جوني -

491
00:35:36,569 --> 00:35:38,775
أنتِ أيضاً غبية

492
00:35:38,904 --> 00:35:41,062
لا، غير محظوظة
لم يحالفني الحظ

493
00:35:41,198 --> 00:35:44,068
لا أهتم بالحظ أتفهميني؟

494
00:35:44,201 --> 00:35:46,074
ليس هذا السبب الحقيقي

495
00:35:46,202 --> 00:35:48,242
ما خطبك؟

496
00:35:48,371 --> 00:35:51,123
هل تعتقد أنك الوحيد
الذي بكى؟

497
00:35:51,249 --> 00:35:52,956
لماذا تتحدثين إلي؟

498
00:35:59,381 --> 00:36:02,797
هل لديك ويسكي؟
ما رأيك أن تعطيني كأس من الويسكي؟

499
00:36:20,358 --> 00:36:22,397
سأتصل بكِ لاحقاً

500
00:36:44,672 --> 00:36:45,336
.. حسناً

501
00:36:45,464 --> 00:36:48,133
لقد كانت محقة في تركي

502
00:36:48,258 --> 00:36:50,630
هل تعتقد ذلك؟ -
نعم -

503
00:36:50,760 --> 00:36:53,678
أنت فعلاً غبي، هل تعرف هذا؟

504
00:36:53,805 --> 00:36:57,220
أنتِ لا تعرفين شيئاً عن الأمر

505
00:36:58,726 --> 00:37:00,599
.. انظر

506
00:37:00,728 --> 00:37:03,847
لقد تربيت على أن الفتاة تتزوج و هي صغيرة

507
00:37:03,981 --> 00:37:06,020
انتظرت الحب

508
00:37:06,149 --> 00:37:08,188
تزوجت و أنا في الثامنة و العشرين

509
00:37:08,318 --> 00:37:10,855
قابلت رجلاً، أحببته، تزوجته

510
00:37:11,571 --> 00:37:14,571
و أراد انجاب طفل
فقلت لا علينا الانتظار

511
00:37:14,698 --> 00:37:16,738
ثم صدمته حافلة

512
00:37:16,867 --> 00:37:19,868
إذاً ماذا لدي؟
ليس لدي رجل أو حتى طفل، لا شئ

513
00:37:19,995 --> 00:37:23,494
كيف علمت أن هذا الرجل
كان هدية لا يمكنني الاحتفاظ بها؟

514
00:37:23,623 --> 00:37:25,662
فرصتي الوحيدة للسعادة؟

515
00:37:25,792 --> 00:37:28,828
تخبرني القصة و تتصرف و كأنك
تعرف معناها

516
00:37:28,961 --> 00:37:31,630
و لكني أستطيع رؤية القصة الحقيقية
و أنت لا تستطيع

517
00:37:31,755 --> 00:37:33,795
المرأة لم تتركك

518
00:37:33,924 --> 00:37:36,462
أنت لا تستطيع رؤية نفسك
و أنا أستطيع رؤية كل شئ

519
00:37:36,593 --> 00:37:38,217
أنت ذئب

520
00:37:39,346 --> 00:37:41,385
أنا ذئب؟ -
نعم -

521
00:37:41,514 --> 00:37:44,965
الجزء الكبير منك ليس لديه كلمات

522
00:37:45,101 --> 00:37:46,725
إنه ذئب

523
00:37:46,852 --> 00:37:48,892
لقد كانت المرأة فخاً بالنسبة لك

524
00:37:49,021 --> 00:37:52,271
أمسكتك و لم تستطع الهروب منها
لذا قطعت قدمك بنفسك

525
00:37:52,399 --> 00:37:54,438
كان هذا سعر حريتك

526
00:37:54,568 --> 00:37:58,861
ليس للأمر علاقة بجوني، لقد فعلت
ما كان عليك فعله بينك و بين نفسك

527
00:37:58,988 --> 00:38:02,938
و الآن أنت خائف لأنك تعرف أن الجزء
الكبير منك هو ذئب

528
00:38:03,075 --> 00:38:07,820
لديه الشجاعة الكافية لقطع
يده للهروب من فخ الحب الخطأ

529
00:38:07,955 --> 00:38:11,157
لهذا لم تعرف نساءاً منذ
أن انفصلت عن المرأة الخطأ، حسناً؟

530
00:38:11,291 --> 00:38:14,576
أنت خائف مما سيفعل هذا الذئب
إن وقعت في نفس الخطأ مجدداً

531
00:38:14,711 --> 00:38:16,999
ماذا تفعلين؟ -
أنا أقص عليك حياتك -

532
00:38:17,129 --> 00:38:18,327
توقفي -
لا -

533
00:38:18,464 --> 00:38:20,587
لماذا تتزوجين جوني؟
إنه أحمق

534
00:38:20,716 --> 00:38:22,922
لأنه ليس لدي حظ

535
00:38:23,802 --> 00:38:27,799
لقد جعلني أنظر في الاتجاه الخاطئ
و قطعت يدي

536
00:38:27,931 --> 00:38:30,682
يمكنه أن يجعلك تنظرين في الاتجاه الخاطئ
و تجدين نفسك قد فقدتِ رأسك بأكملها

537
00:38:30,808 --> 00:38:33,050
أنا أنظر في الاتجاه الذي سيجعلني عروس

538
00:38:33,186 --> 00:38:36,270
عروس من دون رأس -
!ذئب من دون قدم -

539
00:38:52,203 --> 00:38:54,278
!انتظر لحظة
!انتظر لحظة

540
00:39:06,173 --> 00:39:08,213
ماذا تفعل؟

541
00:39:08,342 --> 00:39:09,801
!ابن العاهرة

542
00:39:09,927 --> 00:39:11,966
أين تأخذني؟

543
00:39:12,804 --> 00:39:15,011
للسرير

544
00:39:15,140 --> 00:39:17,809
يا إلهي، حسناً
لا أهتم

545
00:39:17,934 --> 00:39:19,973
خذني، حذني للسرير

546
00:39:20,103 --> 00:39:22,142
لا أهتم لأي شئ

547
00:39:22,271 --> 00:39:24,809
لا أصدق أن هذا يحدث

548
00:39:27,568 --> 00:39:29,607
لقد كنت ميتاً -
أنا أيضاً -

549
00:39:34,449 --> 00:39:37,366
ماذا عن جوني؟ -
أنت غاضب منه -

550
00:39:37,493 --> 00:39:39,569
انتقم منه من خلالي

551
00:39:39,703 --> 00:39:44,780
لا تترك له شئ ليتزوجه
لا تترك سوى الجلد فوق عظامي

552
00:39:44,916 --> 00:39:47,917
حسناً، لن يتبق شيئاً

553
00:40:04,642 --> 00:40:08,094
لنأكل و هو ساخن -
أين لوريتا؟ سنأكل من دونها؟ -

554
00:40:08,229 --> 00:40:11,313
لابد أنها تأكل بالخارج -
إنها لا تعرف ما تفوته -

555
00:40:11,440 --> 00:40:13,480
ليس من عادتها ألا تتصل

556
00:40:13,609 --> 00:40:15,934
حسناً، إن لديها الكثير يشغل ذهنها

557
00:40:16,069 --> 00:40:18,607
يمكننا التحدث عن الأمر صحيح؟
الجميع يعرف أنها ستتزوج مجدداً

558
00:40:18,738 --> 00:40:20,814
لا أريد التحدث عن الأمر

559
00:40:22,617 --> 00:40:26,863
جوني كاميراري
أعتقد أنها فكرة رائعة و في وقت مناسب

560
00:40:27,955 --> 00:40:31,869
ماذا ستفعل ببقية حياتها إن لم تتزوج؟

561
00:40:32,000 --> 00:40:34,242
لا أريد التحدث عن الأمر

562
00:40:35,879 --> 00:40:38,037
أبي يحتاج إلى طبق آخر

563
00:40:40,758 --> 00:40:45,336
كوزمو، منذ عدة سنوات
.. عندما أخبروني

564
00:40:45,471 --> 00:40:47,547
.. أنك ستتزوج أختي

565
00:40:47,681 --> 00:40:49,508
كنت سعيداً

566
00:40:49,641 --> 00:40:52,926
.. عندما أخبرت روز أني سأتزوج ريتا

567
00:40:53,061 --> 00:40:54,970
كانت سعيدة

568
00:40:55,104 --> 00:40:57,560
حسناً، الزواج هو أخبار مفرحة أليس كذلك؟

569
00:40:59,608 --> 00:41:01,648
روز، ناوليني النبيذ

570
00:41:04,363 --> 00:41:07,150
لم أر أي أحد واقعاً في الحب

571
00:41:07,282 --> 00:41:09,321
مثل كوزمو أيامها

572
00:41:09,451 --> 00:41:13,448
كان يقف خارج المنزل طوال اليوم
و ينظر من النافذة

573
00:41:13,579 --> 00:41:17,327
لم أخبرك هذا من قبل
لأنها ليست قصة بالضبط

574
00:41:17,458 --> 00:41:21,325
لكن في يوم من الأيام
استيقظت في منتصف الليل

575
00:41:21,461 --> 00:41:23,999
بسبب ذلك الضوء القوي في وجهي

576
00:41:24,130 --> 00:41:27,581
مثل كشاف
لم أعرف ما هو

577
00:41:28,384 --> 00:41:30,424
نظرت من النافذة

578
00:41:30,553 --> 00:41:32,545
و كان القمر

579
00:41:32,680 --> 00:41:34,672
كبير كمنزل

580
00:41:34,807 --> 00:41:38,222
لم أر القمر بهذا الحجم قبلها أو بعدها

581
00:41:38,352 --> 00:41:41,969
لقد كنت خائفاً تقريباً
كأنه سيحطم المنزل

582
00:41:42,105 --> 00:41:46,434
نظرت لأسفل
و كان كوزمو واقفاً هناك في الشارع

583
00:41:46,567 --> 00:41:48,643
ينظر إلى النافذة

584
00:41:49,153 --> 00:41:51,525
هذا هو الجزء المضحك

585
00:41:51,655 --> 00:41:53,694
لقد غضبت منك يا كوزمو

586
00:41:53,824 --> 00:41:57,572
اعتقدت أنك أحضرت هذا القمر
الكبير إلى منزلي

587
00:41:57,702 --> 00:41:59,778
لأنك كنت واقعاً في الحب

588
00:41:59,913 --> 00:42:01,952
و أيقظتني به

589
00:42:02,081 --> 00:42:04,120
لقد كنت نصف نائماً على ما أعتقد

590
00:42:04,250 --> 00:42:07,583
لقد كنت نائماً تماماً
لقد كنت تحلم

591
00:42:08,629 --> 00:42:10,372
لا

592
00:42:10,505 --> 00:42:12,498
لقد كنت هناك

593
00:42:12,632 --> 00:42:15,004
لا أريد التحدث عن الأمر

594
00:42:15,134 --> 00:42:17,341
حسناً، عم تريد التحدث؟

595
00:42:17,470 --> 00:42:19,546
لم تشرب كثيراً؟

596
00:42:21,599 --> 00:42:25,133
أيها الرجل العجوز! إن أعطيت هذه الكلاب
.. قطعة أخرى من طعامي

597
00:42:25,269 --> 00:42:27,938
سأركلك حتى تموت

598
00:43:04,595 --> 00:43:06,635
كوزمو

599
00:43:08,307 --> 00:43:10,346
!كوزمو

600
00:43:13,520 --> 00:43:15,559
لقد شربت الكثير

601
00:43:15,689 --> 00:43:20,564
و الآن ستنام جيداً و تستيقظ لاحقاً
في وقت يفترض بك أن تكون نائماً فيه

602
00:44:10,696 --> 00:44:12,523
ما الخطب؟

603
00:44:12,657 --> 00:44:15,112
لا شئ، أنا أنظر إلى القمر

604
00:44:23,541 --> 00:44:25,581
إنه كامل

605
00:44:25,710 --> 00:44:28,545
لم أر قمراً مثل هذا من قبل

606
00:44:30,256 --> 00:44:32,497
يجعلك تبدو كملاك

607
00:44:37,178 --> 00:44:39,218
.. يبدو كـ

608
00:44:39,806 --> 00:44:41,845
كرة ثلج عملاقة

609
00:44:42,975 --> 00:44:45,431
ريتا -
نعم؟ -

610
00:44:46,145 --> 00:44:48,184
ريتا يا عزيزتي -
ماذا؟ -

611
00:44:48,313 --> 00:44:51,065
استيقظي -
ماذا؟ -

612
00:44:52,567 --> 00:44:54,607
انظري

613
00:44:56,529 --> 00:44:59,530
إنه قمر كوزمو

614
00:45:01,075 --> 00:45:04,906
عم تتحدث؟
لا يمكن لكوزمو أن يمتلك القمر

615
00:45:05,496 --> 00:45:08,165
إنه ذلك القمر الذي كنت أتحدث عنه

616
00:45:08,665 --> 00:45:10,704
على العشاء

617
00:45:20,009 --> 00:45:22,048
عمن تتحدث؟

618
00:45:22,177 --> 00:45:24,004
هل هو هناك؟

619
00:45:24,471 --> 00:45:26,510
كوزمو

620
00:45:26,640 --> 00:45:30,553
و لماذا قد يكون هناك؟ -
لا أعرف -

621
00:45:36,190 --> 00:45:38,229
هل تعرف شيئاً؟

622
00:45:39,276 --> 00:45:41,315
.. في هذا الضوء

623
00:45:41,945 --> 00:45:44,815
بهذا التعبير على وجهك

624
00:45:45,782 --> 00:45:48,023
تبدو و كأنك في الخامسة و العشرين

625
00:46:07,509 --> 00:46:09,549
ريتا -
ماذا تريد؟ -

626
00:46:13,265 --> 00:46:15,304
!اخرج، اخرج

627
00:46:15,433 --> 00:46:17,426
ريتا -
لا -

628
00:46:31,531 --> 00:46:33,570
تمهلوا

629
00:46:38,204 --> 00:46:40,196
لقد قلت لا تجذبوني

630
00:46:40,331 --> 00:46:42,370
تمهلوا

631
00:46:42,916 --> 00:46:44,956
تمهلوا، تمهلوا، تمهلوا

632
00:46:45,710 --> 00:46:47,750
لا تجذبوني، لا تجذبوني

633
00:46:48,546 --> 00:46:50,586
انظروا إلى القمر

634
00:46:50,715 --> 00:46:52,754
!انظروا إلى القمر الجميل

635
00:46:53,926 --> 00:46:55,965
!انظروا

636
00:46:56,095 --> 00:46:58,253
إنه حقاً قمر جميل

637
00:46:58,388 --> 00:47:02,433
انظروا
ليس للأسفل بل لأعلى

638
00:47:03,184 --> 00:47:05,224
لماذا تجعلوني أنتظر؟

639
00:47:05,353 --> 00:47:07,180
هيا، هيا

640
00:47:07,313 --> 00:47:09,140
انبحوا، انبحوا

641
00:47:17,781 --> 00:47:20,188
انبحوا، هيا

642
00:47:25,079 --> 00:47:27,118
!انظروا إلى القمر

643
00:47:52,479 --> 00:47:55,100
يا إلهي -
ماذا؟ -

644
00:47:55,231 --> 00:47:57,270
!ماذا؟ -
تمهلي -

645
00:47:57,400 --> 00:48:00,400
لقد أردت فعل كل شئ بالطريقة الصحيحة هذه المرة -
لا تتحمسي -

646
00:48:00,527 --> 00:48:03,978
لقد اعتقدت أني إذا ابتعدت عن قاعة البلدية
لن أحظى بالحظ السئ الذي كان لدي المرة السابقة

647
00:48:04,114 --> 00:48:06,984
تجعلينني أشعر بالذنب -
!سأتزوج أخاك -

648
00:48:07,117 --> 00:48:09,074
حسناً، أنا مذنب، أعترف

649
00:48:09,202 --> 00:48:11,527
الزفاف بعد اسبوعين
أنت مدعو حسناً؟

650
00:48:11,662 --> 00:48:14,497
لماذا لم تكن مثله و ذهبت
لوالدتك في باليرمو؟

651
00:48:14,623 --> 00:48:16,663
إنها لا تحبني

652
00:48:16,792 --> 00:48:19,365
أنت لا تتفق مع أي أحد أليس كذلك؟

653
00:48:19,503 --> 00:48:21,579
ماذا فعلتِ؟ -
!ماذا فعلت؟ -

654
00:48:23,673 --> 00:48:26,129
لقد أفسدتِ حياتي -
هذا مستحيل -

655
00:48:26,259 --> 00:48:29,176
لقد كانت مُفسَدة عندما أتيت إلى هنا
أنت أفسدت حياتي

656
00:48:30,304 --> 00:48:32,629
لا لم أفعل -
نعم فعلت -

657
00:48:32,765 --> 00:48:34,804
نعم فعلت

658
00:48:34,933 --> 00:48:38,681
لديك عينان سيئتان مثل غجرية
لا أعرف كيف لم أر هذا البارحة

659
00:48:38,812 --> 00:48:41,647
الحظ السئ، هذا هو
هل هذا ما سأحظى به دائماً؟

660
00:48:41,773 --> 00:48:45,106
كان يجب أن آخذ حجر و أقتل
نفسي منذ سنوات

661
00:48:45,234 --> 00:48:47,274
سأتزوجه، هل تسمعني؟

662
00:48:47,403 --> 00:48:50,273
ليلة البارحة لم تحدث
و سأتزوجه

663
00:48:50,406 --> 00:48:53,027
أنا و أنت سنأخذ هذا السر إلى قبورنا

664
00:48:53,158 --> 00:48:55,197
لا أستطيع فعل هذا -
لم لا؟ -

665
00:48:55,327 --> 00:48:57,402
أنا أحبك

666
00:49:00,706 --> 00:49:03,909
انس الأمر -
لا أستطيع -

667
00:49:04,043 --> 00:49:06,082
إذاً علي ألا أراك مجدداً

668
00:49:06,211 --> 00:49:09,497
و الخلاف بينك و بين جوني سيبقى للأبد

669
00:49:09,631 --> 00:49:12,038
و لن تأتِ للزفاف -
سآتي -

670
00:49:12,175 --> 00:49:15,092
أنا أخبرك أنه لا يمكنك ذلك -
يريدني أن آتي -

671
00:49:15,219 --> 00:49:17,259
هذا لأنه لا يعلم، حسناً؟

672
00:49:17,388 --> 00:49:20,472
انتظري لحظة يا عزيزتي
اسمعِ، حسناً

673
00:49:20,599 --> 00:49:23,386
لن آتِ إلى الزواج بشرط واحد

674
00:49:23,519 --> 00:49:26,638
ماذا؟ -
هلا أتيت معي الليلة إلى الأوبرا؟ -

675
00:49:26,771 --> 00:49:29,476
عم تتحدث؟ -
أحب شيئين -

676
00:49:29,607 --> 00:49:31,813
أنتِ و الأوبرا

677
00:49:31,943 --> 00:49:35,477
إذا تمكنت من الحصول على الشيئين
الذي أحب في ليلة واحدة

678
00:49:35,613 --> 00:49:37,819
.. سأكون راضياً أن أتخلى عن

679
00:49:37,948 --> 00:49:40,700
يا إلهي، أتخلى عن بقية حياتي

680
00:49:40,826 --> 00:49:43,114
حسناً، حسناً -
حسناً -

681
00:49:43,245 --> 00:49:44,240
!حسناً

682
00:49:44,371 --> 00:49:46,742
قابليني في مسروح الميتروبوليتان -
حسناً، حسناً -

683
00:49:51,085 --> 00:49:53,872
أين هو؟ -
.. حسناً، عليكِ -

684
00:50:19,027 --> 00:50:23,522
باركني يا أبتاه، لقد أذنبت
لقد مر شهران على آخر اعتراف لي

685
00:50:23,656 --> 00:50:25,695
ماذا لديك من الخطايا لتعترفي به؟

686
00:50:25,824 --> 00:50:27,947
لقد حلفت باسم الرب مرتان كذباً

687
00:50:28,076 --> 00:50:30,365
و نمت مع شقيق خطيبي

688
00:50:30,495 --> 00:50:33,615
و كتبت شيك بدون رصيد في متجر الكحول
و لكن كانت هذه حادثة

689
00:50:33,748 --> 00:50:35,787
إذن فهي ليست خطيئة

690
00:50:35,917 --> 00:50:37,956
.. لكن

691
00:50:38,085 --> 00:50:41,917
ما كان ثاني شئ قلته يا لوريتا؟

692
00:50:42,047 --> 00:50:45,001
أتعني نومي مع شقيق خطيبي؟

693
00:50:45,133 --> 00:50:47,340
هذه خطيئة كبيرة

694
00:50:47,469 --> 00:50:49,924
أعرف -
عليكِ التفكير في هذا -

695
00:50:50,054 --> 00:50:51,086
أعرف

696
00:50:51,222 --> 00:50:52,847
حسناً

697
00:50:52,974 --> 00:50:55,891
للتكفير عن أخطاءك، اتلِ التسبيح مرتين

698
00:50:57,478 --> 00:50:59,517
كوني حذرة يا لوريتا

699
00:51:00,355 --> 00:51:02,395
فكري في حياتك جيداً

700
00:51:02,524 --> 00:51:04,563
حسناً

701
00:51:04,776 --> 00:51:08,725
امنحنا الخلاص باسم الأب و الابن و الروح القدس

702
00:51:08,863 --> 00:51:10,440
آمين

703
00:51:31,508 --> 00:51:33,252
مرحباً

704
00:51:33,385 --> 00:51:36,220
أين كنتِ؟ -
لا أريد التحدث عن الأمر -

705
00:51:36,346 --> 00:51:38,385
مثل أبيك تماماً

706
00:51:39,182 --> 00:51:41,221
لقد كذبت عليه

707
00:51:41,350 --> 00:51:43,888
يعتقد أنك عدتِ البارحة

708
00:51:44,979 --> 00:51:47,018
شكراً

709
00:51:49,941 --> 00:51:51,981
ما الخطب؟

710
00:51:52,110 --> 00:51:54,149
لقد خانني كوزمو

711
00:51:54,279 --> 00:51:56,318
ماذا؟ كيف تعرفين هذا؟

712
00:51:56,447 --> 00:51:58,487
الزوجة تعرف

713
00:51:58,616 --> 00:52:02,483
أنتِ لا تعرفين حتى، أنتِ تتخيلين
إنه عجوز

714
00:52:03,912 --> 00:52:05,952
لن أعود على العشاء

715
00:52:18,133 --> 00:52:20,173
!أشعر شعوراً رائعاً

716
00:52:21,678 --> 00:52:26,174
لم أنم
و لكني أشعر كأورلاندو فيوريوسو

717
00:52:26,307 --> 00:52:28,347
لقد كنت نمراً ليلة البارحة

718
00:52:30,686 --> 00:52:34,269
و أنتِ كنتِ حملاً
ناعمة كاللبن

719
00:52:34,398 --> 00:52:36,437
أخفض صوتك
سيسمعونك في الخلف

720
00:52:36,567 --> 00:52:40,778
و ماذا في ذلك؟ المتعة في الزواج
أن تنام مع زوجتك و لا تقلق من شئ

721
00:52:40,904 --> 00:52:43,988
اهدأ يا ريموند -
ما رأيك أن نخرج في موعد الليلة يا ريتا؟ -

722
00:52:44,115 --> 00:52:47,400
ما خطبك ؟ -
.. سنأكل بعد الباستا -

723
00:52:47,535 --> 00:52:50,738
ماذا حدث لك؟ -
لا أعرف، لا أعرف حقاً -

724
00:52:50,871 --> 00:52:52,698
.. هذا القمر

725
00:52:52,831 --> 00:52:55,287
هذا القمر المجنون الذي أرسله كوزمو

726
00:52:55,417 --> 00:52:57,705
مرحباً يا ريتا
مرحباً يا عم ريموند

727
00:52:57,836 --> 00:52:59,330
!مرحباً

728
00:52:59,737 --> 00:53:03,036
.. النجوم في عينيكِ

729
00:53:03,215 --> 00:53:06,300
ما خطبه؟ -
لا أعرف -

730
00:53:06,427 --> 00:53:09,878
هل رأيت ذلك القمر البارحة؟ -
أي قمر؟ -

731
00:53:10,013 --> 00:53:11,638
هل رأيتِه؟ -
لا -

732
00:53:13,350 --> 00:53:16,101
على الذهاب
سآخذ الوديعة إلى المصرف

733
00:53:16,227 --> 00:53:18,303
لكن علي العودة غداً
و انهاء أمر الكتب

734
00:53:18,437 --> 00:53:20,477
بالطبع، لديك موعد

735
00:53:20,606 --> 00:53:22,812
!عم تتحدث أيها الأحمق؟

736
00:53:22,942 --> 00:53:25,693
خطيبها في باليرمو
عن أي موعد تتحدث؟

737
00:53:25,819 --> 00:53:27,479
صحيح

738
00:53:27,612 --> 00:53:29,652
لدي الكثير من الأشياء لأفعلها فقط

739
00:53:29,781 --> 00:53:31,987
كل أمور الزفاف، أليس كذلك؟ -
نعم -

740
00:53:32,116 --> 00:53:35,651
!هذا رومنسي أيضاً

741
00:53:35,981 --> 00:53:38,985
أليس هذا رومنسياً؟

742
00:53:39,022 --> 00:53:40,491
يا فرانكي

743
00:53:40,624 --> 00:53:42,700
!اصنع لي طبقاً من الحساء

744
00:53:45,587 --> 00:53:48,208
ما خطبك؟
تبدين مجنونة

745
00:53:48,965 --> 00:53:51,503
لدي الكثير مما يشغل ذهني -
ماذا؟ -

746
00:53:51,634 --> 00:53:53,792
لدي الكثير مما يشغل ذهني -
ماذا؟ لا تخبريني ذلك -

747
00:53:53,928 --> 00:53:57,177
ما خطبك؟ -
لا أريد التحدث عن الأمر -

748
00:53:58,348 --> 00:54:00,388
لا أريد التحدث عن الأمر

749
00:54:19,492 --> 00:54:22,161
أزيلِ اللون الرمادي

750
00:54:22,286 --> 00:54:26,449
لقد أردت فعل هذا منذ ثلاث سنوات
دعيني أريكِ بعض المجلات

751
00:54:26,582 --> 00:54:29,785
و ستحتاجين إلى طلاء الأظافر، نعم

752
00:54:29,918 --> 00:54:32,374
خذيها يا بتينا، سوف تزيل اللون الرمادي

753
00:54:32,504 --> 00:54:36,252
!أخيراً، هذا اللون الشاحب -
و على أحدهم عمل الحاجبان -

754
00:54:36,382 --> 00:54:38,422
.. انتظري لحظة، انتظري

755
00:54:39,427 --> 00:54:42,096
هل ذهب أحد هنا إلى الأوبرا من قبل؟ -
ليس أنا -

756
00:54:44,848 --> 00:54:47,553
جميلة بدون اللون الرمادي

757
00:54:47,684 --> 00:54:49,723
إنه رائع

758
00:54:49,853 --> 00:54:52,557
هل ذهبت إلى الأوبرا من قبل؟ -
لا، هل ذهبتِ أنتِ؟ -

759
00:54:55,274 --> 00:54:57,812
بتينا، هل ذهبتِ إلى الأوبرا من قبل؟

760
00:54:59,987 --> 00:55:02,394
لم أذهب من قبل -
هل أنتِ ذاهبة لمسرح المتروبوليتان؟ -

761
00:55:02,531 --> 00:55:04,073
نعم

762
00:55:04,199 --> 00:55:07,235
لقد أتت عندما بلغت الأربعين من العمر
و تركها زوجها

763
00:55:09,996 --> 00:55:12,284
إلى اللقاء -
حسناً، حسناً -

764
00:55:26,886 --> 00:55:29,293
عجباً -
انظر إلى هذا -

765
00:55:46,445 --> 00:55:48,484
حاذري

766
00:55:55,912 --> 00:55:57,951
مرحباً، لقد عدت

767
00:55:58,081 --> 00:56:00,867
لماذا لا يجيب الجميع في نفس الوقت؟

768
00:56:01,000 --> 00:56:03,039
!مرحباً

769
00:59:21,388 --> 00:59:23,427
مرحباً -
مرحباً -

770
00:59:25,058 --> 00:59:27,097
تبدين جميلة

771
00:59:28,394 --> 00:59:30,719
شعرك -
نعم، لقد صبغته -

772
00:59:31,730 --> 00:59:34,897
تبدو جميلاً أيضاً -
شكراً لكِ -

773
00:59:35,984 --> 00:59:36,980
لا

774
00:59:39,321 --> 00:59:42,654
قلت أني سأذهب للأوبرا معك
و لكن .. هذا ما سيحدث فقط

775
00:59:48,078 --> 00:59:50,118
هيا، لنذهب

776
01:00:06,011 --> 01:00:08,716
انظر إلى هذا -
إنه رائع أليس كذلك؟ -

777
01:00:24,903 --> 01:00:27,061
يا إلهي، شكراً لكِ

778
01:00:27,197 --> 01:00:29,236
علام؟

779
01:00:29,365 --> 01:00:31,654
لا أعرف، على شعرك

780
01:00:31,784 --> 01:00:33,824
و ثوبك الجميل

781
01:00:34,829 --> 01:00:39,289
لا أعرف، لقد مر وقت طويل
على آخر مرة جئت فيها إلى الأوبرا

782
01:00:41,877 --> 01:00:43,916
إذاً أين سنجلس؟

783
01:00:44,045 --> 01:00:45,872
هيا بنا

784
01:01:44,141 --> 01:01:46,180
ها نحن ذا

785
01:02:03,283 --> 01:02:05,406
إذاً، من سيأتي؟ -
أنا فقط، أريد أن آكل -

786
01:02:05,535 --> 01:02:07,362
حسناً، لدي طاولة لكِ الآن

787
01:02:07,495 --> 01:02:09,534
هل هذا جيد؟ -
نعم -

788
01:02:14,168 --> 01:02:16,741
استمتعِ بوجبتِك يا سيدة كاستوريني -
شكراً -

789
01:02:17,754 --> 01:02:20,589
سيدة كاستوريني
هل ستتناولين العشاء وحدك الليلة؟

790
01:02:20,715 --> 01:02:24,333
مرحباً يا بوبو، نعم
أعطِني كأس مارتيني بدون ثلج مع زيتونتين

791
01:02:24,469 --> 01:02:25,464
جيد جداً

792
01:02:29,181 --> 01:02:33,309
في كل مرة أخبرك فيها شعوري
تخبرني شعورك أيضاً

793
01:02:33,435 --> 01:02:37,432
ليس هذا رداً مرضياً لي -
هذا هو الرد الوحيد لدي -

794
01:02:37,564 --> 01:02:40,767
هل تريدين طعاماً؟ -
ليس الآن، سألوح لك -

795
01:02:40,900 --> 01:02:42,098
جيد جداً

796
01:02:42,235 --> 01:02:45,401
أكره حقاً استخدامك لهذه النغمة
في الحديث معي

797
01:02:45,529 --> 01:02:47,569
و كأنك فوق كل شئ
و هو شئ ليس ممتع

798
01:02:47,698 --> 01:02:49,774
و لكنه كذلك -
!ليس بالنسبة لي -

799
01:02:49,908 --> 01:02:53,573
هذه هي حياتي
مهما بدت هزلية بالنسبة لك

800
01:02:53,703 --> 01:02:56,906
لا أريد رجلاً ليقف و يشاهد الصراع
و أنا أتمرغ في الوحل

801
01:02:57,040 --> 01:03:00,953
أعتقد أنكِ تحبين التمرغ في الوحل
و أنا لا أحب ذلك، هذا عادل أليس كذلك؟

802
01:03:12,679 --> 01:03:14,718
آسف بشأن هذا يا رفاق

803
01:03:14,847 --> 01:03:17,136
إنها مريضة عقلية جميلة جداً

804
01:03:20,060 --> 01:03:22,812
لا تفعل
لا لا، لا تهتم بي

805
01:03:22,938 --> 01:03:25,096
فقط اسدِ لي خدمة و نظف مكانها

806
01:03:25,231 --> 01:03:28,481
تخلص من كل آثارها
و أحضر لي كأس كبير من الفودكا

807
01:03:28,609 --> 01:03:30,436
بالتأكيد

808
01:03:31,696 --> 01:03:33,688
آسف إن كنا أزعجناكِ

809
01:03:33,822 --> 01:03:36,693
أنت لم تزعجني

810
01:03:37,826 --> 01:03:40,495
صديقتي لديها اضطراب في الشخصية

811
01:03:40,620 --> 01:03:42,529
إنها فقط أصغر منك بكثير

812
01:03:42,664 --> 01:03:46,578
شكراً يا زميل -
لا بأس -

813
01:03:46,709 --> 01:03:48,287
أصغر مني بكثير؟

814
01:03:48,419 --> 01:03:50,661
لقد أدركت هذا لتوي
أنتِ تعرفين كيف تجرحين الرجل أليس كذلك؟

815
01:03:50,796 --> 01:03:53,713
كم هو عمرك؟ -
لا شأن لك -

816
01:03:54,466 --> 01:03:56,505
أنا آسف، لقد كان هذا وقحاً

817
01:04:00,930 --> 01:04:03,385
هل تريد الانضمام لي للعشاء؟

818
01:04:04,767 --> 01:04:06,806
هل أنتِ متأكدة؟

819
01:04:08,896 --> 01:04:10,888
يسرني هذا

820
01:04:11,023 --> 01:04:14,854
أكره الأكل وحيداً و المدهش
هو عدد المرات التي أفعل فيها هذا

821
01:04:23,492 --> 01:04:26,197
سيدة كاستوريني، حساءك

822
01:04:26,328 --> 01:04:28,367
شكراً يا بوبو -
عفواً -

823
01:04:30,749 --> 01:04:32,243
ما وظيفتك؟

824
01:04:32,375 --> 01:04:34,664
أنا أستاذ، أدرِّس أساليب التواصل في جامعة نيويورك

825
01:04:34,794 --> 01:04:37,913
كانت هذه المرأة تلميذتك؟ -
شيلا؟ نعم لقد كانت تلميذتي -

826
01:04:38,047 --> 01:04:39,873
ما زالت تلميذتي

827
01:04:40,007 --> 01:04:41,916
كانت تلميذتي

828
01:04:42,968 --> 01:04:45,423
هناك مقولة قديمة أخبرتني بها أمي
هل تريد سماعها؟

829
01:04:45,424 --> 01:04:46,107
بالطبع

830
01:04:46,107 --> 01:04:47,178
لا تقضِ حاجتك في مكان أكلك

831
01:04:49,182 --> 01:04:51,221
حسناً، سأتذكر هذا

832
01:04:53,477 --> 01:04:55,719
ما وظيفتك؟ -
أنا ربة منزل -

833
01:04:55,854 --> 01:04:59,804
و لماذا تأكلين بمفردك؟ -
أنا لا آكل بمفردي -

834
01:05:02,652 --> 01:05:05,404
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟ -
نعم، تفضلي -

835
01:05:06,697 --> 01:05:08,737
لماذا يطارد الرجال النساء؟

836
01:05:12,828 --> 01:05:14,655
الجرأة؟

837
01:05:16,373 --> 01:05:18,994
أعتقد أن السبب هو خوفهم من الموت

838
01:05:21,419 --> 01:05:25,167
ربما
هل تريدين معرفة لم أطارد أنا النساء؟

839
01:05:25,297 --> 01:05:27,871
أجدهن ساحرات

840
01:05:28,008 --> 01:05:31,507
أدرِّس نفس المحاضرات التي ألقيها
منذ مليون عام

841
01:05:31,636 --> 01:05:35,135
لقد فقدت العفويَّة منذ وقت طويل

842
01:05:35,265 --> 01:05:39,344
في البداية كنت متحمس لشئ ما و أريد
مشاركته مع الآخرين، و الآن أصبح مجرد تكرار

843
01:05:39,477 --> 01:05:42,015
مثل جدول الضرب

844
01:05:42,146 --> 01:05:44,185
.. باستثناء بعض الأحيان

845
01:05:44,314 --> 01:05:46,936
.. أحياناً أكون أكرر ما أعرفه متكاسلاً

846
01:05:47,818 --> 01:05:50,818
.. و أنظر لأعلى فأرى وجه

847
01:05:50,945 --> 01:05:53,068
جميل جديد

848
01:05:53,197 --> 01:05:55,237
و كل ما أقوله جديد عليها

849
01:05:55,366 --> 01:05:59,778
بالنسبة لها أنا رجل عبقري
يفكر بصوتٍ عالٍ

850
01:05:59,912 --> 01:06:03,956
عندما يحدث هذا
.. و أنظر وسط المقاعد

851
01:06:04,082 --> 01:06:06,407
و أرى وجه امرأة شابة

852
01:06:06,543 --> 01:06:08,582
و أرى نفسي في عينيها

853
01:06:08,711 --> 01:06:11,629
أرى نفسي في الصورة التي أردتها
و ربما كنت عليها في يوم من الأيام

854
01:06:11,756 --> 01:06:13,997
اسألها أن تخرج معي في موعد

855
01:06:17,261 --> 01:06:19,300
لا يدوم طويلاً

856
01:06:19,429 --> 01:06:21,469
بضعة أسابيع

857
01:06:21,598 --> 01:06:23,840
بضعة شهور ثمينة

858
01:06:25,518 --> 01:06:30,180
و عندها تدرك أني مجرد عجوز ثرثار

859
01:06:30,356 --> 01:06:32,681
و أنها شابة و مشرقة

860
01:06:32,816 --> 01:06:36,315
و مليئة بالوعود
ككأس من المارتيني في ضوء القمر

861
01:06:43,326 --> 01:06:47,370
و في تلك اللحظة تنهض
و ترمي كأس الماء في وجهي

862
01:06:47,496 --> 01:06:50,201
أو أي فعل آخر تحت نفس التأثير

863
01:06:50,332 --> 01:06:53,333
هناك الكثير مما لا تعرفه عن النساء

864
01:06:56,129 --> 01:06:59,165
حسناً، ليس هذا ما يخبرني به الجميع

865
01:07:07,389 --> 01:07:09,880
كأسين من النبيذ الأبيض من فضلك -
حسناً يا سيدي -

866
01:07:17,732 --> 01:07:20,222
أريد كأسين من الشمبانيا

867
01:07:24,446 --> 01:07:28,111
ويسكي كانيديان كلاب مع جعة الزنجبيل
و دوبونيه مع الثلج من فضلك

868
01:07:28,241 --> 01:07:31,407
ما هذا؟ -
لقد رسم مارك شاجال هذه -

869
01:07:31,536 --> 01:07:33,742
و كما ترين فقد كان فناناً عظيماً

870
01:07:33,871 --> 01:07:37,037
إنها عشوائية نوعاً ما -
لقد كان يمرح قليلاً -

871
01:07:37,166 --> 01:07:39,835
يحظون بالاقبال على هذه الأشياء، أليس كذلك؟

872
01:07:39,960 --> 01:07:41,952
إنها أفضل ما يوجد

873
01:07:42,087 --> 01:07:46,795
أتعلم؟ أعجبتني بعض الأجزاء
و لكني لا أفهمها حقاً

874
01:07:49,218 --> 01:07:51,709
لم تقل أن ثوبي يعجبك ولا مرة

875
01:07:51,845 --> 01:07:53,885
يعجبني ثوبك

876
01:07:55,140 --> 01:07:58,141
إنه فاتح جداً

877
01:08:07,359 --> 01:08:09,518
هلا أمسكت هذه؟
شكراً

878
01:08:10,195 --> 01:08:12,235
هل يمكنني ان أسير معِك؟

879
01:08:12,364 --> 01:08:14,605
بالطبع، شكراً

880
01:08:17,827 --> 01:08:20,697
هل تعيشين بعيداً عن هنا؟ -
هناك فقط -

881
01:08:28,744 --> 01:08:31,630
إنه القمر الجميل

882
01:08:31,631 --> 01:08:34,306
هيا انظروا إلى القمر

883
01:08:52,411 --> 01:08:53,710
تمهلوا

884
01:09:29,433 --> 01:09:31,971
هل تعرفين هذا الرجل؟ -
نعم -

885
01:11:20,282 --> 01:11:22,322
لقد كان هذا مريعاً

886
01:11:23,202 --> 01:11:25,953
مريع؟ -
جميل، حزين -

887
01:11:26,079 --> 01:11:28,119
لقد ماتت -
أجل -

888
01:11:28,248 --> 01:11:31,118
لم أستطع أن أصدق
لم أعتقد أنها ستموت

889
01:11:31,251 --> 01:11:33,492
.. كنت أعرف أنها مريضة و لكن -
لقد كانت مصابة بالسلّ -

890
01:11:33,628 --> 01:11:36,118
أعلم! لقد كانت تسعل بشدة

891
01:11:36,255 --> 01:11:38,461
و مع ذلك واصلت الغناء

892
01:11:41,635 --> 01:11:42,631
!أبي

893
01:11:44,721 --> 01:11:46,797
أبي، ماذا تفعل هنا؟

894
01:11:48,725 --> 01:11:50,764
انتظريني عند الأبواب يا مونا

895
01:11:52,228 --> 01:11:55,145
مونا؟ -
اعذرني -

896
01:11:58,942 --> 01:12:01,611
ماذا فعلت بشعرك؟ -
لقد صبغته -

897
01:12:02,487 --> 01:12:05,357
ماذا تفعلين هنا؟ -
ماذا تفعل أنت هنا؟ -

898
01:12:05,490 --> 01:12:08,063
من هذا الرجل؟ أنتِ مخطوبة -
أنت متزوج -

899
01:12:08,200 --> 01:12:10,608
أنتِ ابنتي
لا تتصرفي كامرأة رخيصة

900
01:12:10,744 --> 01:12:13,152
.. و أنت أبي -
حسناً -

901
01:12:13,955 --> 01:12:15,995
لم أرك هنا

902
01:12:16,124 --> 01:12:18,413
لا أعرف إن كنت رأيتك هنا أم ماذا

903
01:12:28,886 --> 01:12:31,423
لتخرج من هنا
سأحضر لكِ شراباً

904
01:12:31,555 --> 01:12:33,796
لم تكن هذه المرأة أمي، حسناً؟

905
01:12:35,308 --> 01:12:37,347
هذا بيتي

906
01:12:37,852 --> 01:12:40,177
أتعنين المنزل بأكمله؟ -
نعم -

907
01:12:40,980 --> 01:12:43,019
يا إلهي
!إنه قصر

908
01:12:43,148 --> 01:12:45,188
إنه منزل

909
01:12:45,317 --> 01:12:47,523
أعيش في شقة بغرفة نوم واحدة

910
01:12:47,652 --> 01:12:49,692
ما هي وظيفة زوجك بالضبط؟

911
01:12:49,821 --> 01:12:51,648
إنه سباك

912
01:12:51,781 --> 01:12:54,106
حسناً، هذا يفسر الأمر

913
01:12:57,411 --> 01:12:59,949
الحرارة تنخفض

914
01:13:01,790 --> 01:13:03,699
أعتقد أنك لا تستطيعين دعوتي للدخول -
لا -

915
01:13:03,834 --> 01:13:05,244
الناس بالمنزل

916
01:13:06,169 --> 01:13:08,208
لا، أعتقد أن المنزل فارغ

917
01:13:08,338 --> 01:13:11,255
لا يمكنني دعوتك للدخول لأني متزوجة

918
01:13:11,382 --> 01:13:13,421
لأني أعرف من أنا

919
01:13:16,011 --> 01:13:18,680
أنت ترتجف -
أشعر بالبرد قليلاً -

920
01:13:19,264 --> 01:13:22,348
أنت ولد صغير
و تحب أن تكون سيئاً

921
01:13:23,101 --> 01:13:26,516
نستطيع الذهاب إلى شقتي
لترين كيف يعيش النصف الآخر

922
01:13:26,646 --> 01:13:29,397
أنا أكبر منك بكثير

923
01:13:29,523 --> 01:13:32,892
لقد أصبحت أكبر من نفسي
إنه المأزق الذي وقعت فيه

924
01:13:34,736 --> 01:13:36,776
مساء الخير

925
01:13:37,280 --> 01:13:40,234
مساء الخير
هل أستطيع ن أقبلك على خدك أيضاً؟

926
01:13:42,243 --> 01:13:44,282
بالتأكيد

927
01:13:51,043 --> 01:13:53,118
أنا أتجمد

928
01:13:53,253 --> 01:13:55,079
مساء الخير

929
01:13:55,630 --> 01:13:57,669
مساء الخير

930
01:14:39,211 --> 01:14:41,250
أي شئ آخر يا رفاق؟

931
01:14:41,379 --> 01:14:43,206
لوريتا؟ -
لا -

932
01:14:43,339 --> 01:14:46,874
أعتقد أن هذا كل شئ يا آل -
أراك لاحقاً يا آل -

933
01:14:53,348 --> 01:14:56,682
ماذا تريدين أن تفعلي الآن؟ -
أريد الذهاب إلى المنزل -

934
01:15:03,191 --> 01:15:05,646
مساء الخير يا آل -
اعتن بنفسك يا روني -

935
01:15:09,488 --> 01:15:11,527
يا إلهي، إن الجو بارد

936
01:15:11,656 --> 01:15:13,696
الهواء رائحته كرائحة الثلج

937
01:15:13,825 --> 01:15:17,110
أتعلم، لقد خمنت أمي أن أبي
يواعد أحدهن

938
01:15:17,245 --> 01:15:20,448
مونا تلك، أعني
إنها من الرخيصات

939
01:15:20,956 --> 01:15:22,996
و من أنا لأتحدث؟

940
01:15:23,626 --> 01:15:26,199
ما الخطب؟ -
كيف يمكنك سؤالي هذا؟ -

941
01:15:26,336 --> 01:15:29,752
أنتِ تجعلينني أشعر بالذنب -
أنت مذنب! أنا مذنبة -

942
01:15:29,881 --> 01:15:33,084
مذنب بماذا؟
الله وحده هو من يحاكم الناس يا لوريتا

943
01:15:33,217 --> 01:15:36,503
حسناً، أنا أعرف ما أعرفه -
و ماذا تعرفين؟ -

944
01:15:37,430 --> 01:15:41,012
حسناً، أنتِ قصصتِ علي حياتي
الآن سأقص عليكِ حياتِك

945
01:15:41,141 --> 01:15:45,968
أنا ذئب، و هذا ما يجذبك فيّ
ذلك لا يجعل منك حَمَلاً

946
01:15:46,104 --> 01:15:48,143
ستتزوجين أخي

947
01:15:50,066 --> 01:15:52,604
لماذا تستهينين بقيمة حياتك؟

948
01:15:52,735 --> 01:15:57,527
محاولة تجنب المخاطر هو أخطر ما يمكن
لامرأة مثلك فعله

949
01:15:57,656 --> 01:16:00,740
أعني، أنتِ انتظرتِ الرجل الصحيح
في أول مرة

950
01:16:00,867 --> 01:16:04,947
لماذا لم تنتظريه مجدداً؟ -
لأنه لم يأتِ -

951
01:16:05,079 --> 01:16:07,404
أنا هنا -
أنت متأخِّر -

952
01:16:12,878 --> 01:16:15,298
هذا منزلك -
هذا صحيح -

953
01:16:15,299 --> 01:16:16,342
إذاً هذه كانت وجهتنا؟

954
01:16:16,173 --> 01:16:17,371
نعم

955
01:16:17,507 --> 01:16:19,546
أتعلم؟
لقد كان لدينا اتفاق

956
01:16:19,676 --> 01:16:22,001
.. قلت لي أني إذا أتيت معك للأوبرا

957
01:16:22,136 --> 01:16:25,172
فستتركني و شاني للأبد
!و قد أتيت معك

958
01:16:25,306 --> 01:16:30,216
سأتزوج أخيك و ستتركني للأبد
أليس كذلك؟

959
01:16:30,352 --> 01:16:34,301
يمكن للشخص أن يرى أين
أخطأ في حياته

960
01:16:34,439 --> 01:16:38,519
يمكنه أن يغير طريقة فعله للأشياء
يمكنه حتى أن يغير حظه

961
01:16:38,651 --> 01:16:42,695
إذاً ربما تجذبني طبيعتي إليك
و لكن هذا لا يعني أن علي اتباعها

962
01:16:42,822 --> 01:16:46,949
يمكنني السيطرة على نفسي
و يمكنني قول نعم لبعض الأشياء

963
01:16:47,075 --> 01:16:50,453
و لا لأشياء أخرى قد تدمر كل شئ
يمكنني فعل هذا

964
01:16:50,453 --> 01:16:53,240
.. و إن لم أستطع

965
01:16:54,165 --> 01:16:58,032
ما نفع تلك الحياة التي أعطانا
إياها الله، أعني لماذا؟

966
01:16:58,169 --> 01:17:00,790
!هل تسمعني؟

967
01:17:00,921 --> 01:17:02,830
نعم

968
01:17:02,965 --> 01:17:07,922
كل شئ يبدو لي غير مهم الآن
أريدك في سريري فقط

969
01:17:08,511 --> 01:17:10,551
لا يهمني إن احترقت في الجحيم

970
01:17:11,889 --> 01:17:13,929
لا يهمني إن احترقتِ أنتِ في الجحيم

971
01:17:14,058 --> 01:17:16,097
.. الماضي و المستقبل

972
01:17:16,226 --> 01:17:18,266
مجرد مزحة بالنسبة لي الآن

973
01:17:18,395 --> 01:17:21,396
أرى أنهما غير مهمان
أرى أنهما ليسا هنا

974
01:17:21,523 --> 01:17:23,314
الشئ الوحيد هنا

975
01:17:23,441 --> 01:17:26,691
هو أنتِ .. و أنا

976
01:17:26,819 --> 01:17:28,859
أريد الذهاب للمنزل -
لا -

977
01:17:28,988 --> 01:17:30,233
سأذهب للمنزل -
!لا -

978
01:17:30,364 --> 01:17:32,771
أنا أتجمد من البرد -
اصعدي معي -

979
01:17:32,908 --> 01:17:34,947
لا اهتم لمَ تأتين

980
01:17:35,619 --> 01:17:37,658
لا، لم أعنِ هذا

981
01:17:37,787 --> 01:17:39,827
.. لوريتا

982
01:17:39,956 --> 01:17:41,995
أنا أحبك

983
01:17:42,625 --> 01:17:44,997
ليس بالطريقة التي صوروا لكِ الحب بها

984
01:17:45,127 --> 01:17:49,077
و لم أعلم هذا أنا أيضاً
و لكن الحب لا يجعل الأشياء سهلة

985
01:17:49,214 --> 01:17:52,998
إنه يفسد كل شئ
إنه يفطر قلبِك

986
01:17:53,135 --> 01:17:57,179
و يجعل الأمور فوضوية
لسنا هنا لجعل الأشياء كاملة

987
01:17:58,222 --> 01:18:00,760
رقائق الثلج كاملة

988
01:18:03,477 --> 01:18:05,635
النجوم كاملة

989
01:18:05,771 --> 01:18:08,143
و لكن نحن لسنا كذلك
!لسنا كذلك

990
01:18:08,774 --> 01:18:11,893
نحن هنا لنفسد أنفسنا

991
01:18:12,026 --> 01:18:14,944
و لنفطر قلوبنا

992
01:18:15,071 --> 01:18:17,609
و لنحب الأشخاص الخاطئين

993
01:18:17,740 --> 01:18:19,567
!و نموت

994
01:18:19,700 --> 01:18:22,369
!أعني أن القصص في الكتب هراء

995
01:18:24,037 --> 01:18:27,287
الآن أريدك أن تصعدي معي للأعلى

996
01:18:27,415 --> 01:18:29,455
!و تدخلين إلى السرير

997
01:18:37,716 --> 01:18:39,756
هيا

998
01:18:45,056 --> 01:18:46,467
هيا

999
01:18:49,352 --> 01:18:51,178
هيا

1000
01:19:57,955 --> 01:20:00,280
منزل رقم 19 شارع كرانبيري، بروكلين

1001
01:20:01,458 --> 01:20:03,497
حسناً

1002
01:20:06,296 --> 01:20:08,965
انتظر

1003
01:20:23,394 --> 01:20:25,221
كم؟ -
خمسة و عشرون -

1004
01:20:25,354 --> 01:20:27,394
خمسة و عشرون دولار؟ -
نعم -

1005
01:20:31,276 --> 01:20:33,316
انتظر

1006
01:20:40,576 --> 01:20:42,201
!برفق

1007
01:20:57,466 --> 01:20:59,542
مرحباً، آسف لاتصالي في وقت متأخِّر

1008
01:20:59,677 --> 01:21:01,669
هل ستنتقل للعيش معنا؟

1009
01:21:01,804 --> 01:21:03,843
لا، لقد أتيت مباشرة من المطار

1010
01:21:03,972 --> 01:21:06,012
تفضل

1011
01:21:12,230 --> 01:21:15,266
هل يمكنك إيقاظ لوريتا
أحتاج للتحدث معها

1012
01:21:15,399 --> 01:21:19,811
لم تعد بعد، اخلع معطفك
و تعال إلى حجرة المعيشة، سأعد لك شراباً

1013
01:21:20,654 --> 01:21:22,693
!أريد التحدث معك

1014
01:21:31,705 --> 01:21:33,745
شكراً لكِ
أين هي؟

1015
01:21:33,874 --> 01:21:35,913
في الخارج
لا أعلم أين

1016
01:21:37,085 --> 01:21:39,125
.. إذاً
ماذا تفعل هنا؟

1017
01:21:39,254 --> 01:21:41,827
يفترض بك أن تكون في باليرمو

1018
01:21:41,965 --> 01:21:45,629
هذا ما أتيت لأخبر لوريتا
لقد حدثت معجزة

1019
01:21:45,760 --> 01:21:49,342
معجزة؟
حسناً، هذا جديد

1020
01:21:51,348 --> 01:21:53,387
لقد تعافت أمي

1021
01:21:54,976 --> 01:21:56,969
أنت تمزح؟ -
لا -

1022
01:21:57,103 --> 01:22:01,231
لقد كادت أنفاسها تغادر جسدها
كانت بيضاء كالثلج

1023
01:22:01,357 --> 01:22:03,349
.. و عندها

1024
01:22:03,484 --> 01:22:06,485
عادت من الموت

1025
01:22:06,612 --> 01:22:10,312
و وقفت .. و ارتدت ملابسها

1026
01:22:10,449 --> 01:22:13,319
و بدأت تطهي الطعام لكل من في المنزل

1027
01:22:13,451 --> 01:22:16,654
الذين أتوا ليودعوها، و لي
و لنفسها

1028
01:22:16,788 --> 01:22:19,195
!أكلت وجبة قد تخنِق خنزيراً

1029
01:22:19,332 --> 01:22:21,490
هذا مذهل -
نعم -

1030
01:22:27,297 --> 01:22:29,088
مرحباً يا أبي

1031
01:22:32,760 --> 01:22:34,800
يا إلهي

1032
01:22:35,471 --> 01:22:37,510
هل هو بخير؟

1033
01:22:38,349 --> 01:22:42,132
لدى حماي فكرة خاطئة في رأسه

1034
01:22:44,354 --> 01:22:46,393
اسمع يا جوني

1035
01:22:46,523 --> 01:22:48,729
هناك سؤال أريد طرحه عليك

1036
01:22:48,858 --> 01:22:51,775
أريدك أن تخبرني الحقيقة
إن استطعت

1037
01:22:54,113 --> 01:22:56,152
لماذا يطارد الرجال النساء؟

1038
01:22:58,658 --> 01:23:00,698
.. حسناً

1039
01:23:01,953 --> 01:23:03,992
هناك قصة الإنجيل

1040
01:23:05,123 --> 01:23:07,162
الله

1041
01:23:07,291 --> 01:23:10,956
أخذ الله ضلعاً من آدم
و صنع حواء

1042
01:23:11,837 --> 01:23:15,170
ربما يطارد الرجال النساء لاستعادة الضلع

1043
01:23:15,298 --> 01:23:17,338
.. عندما أخذ الله الضلع

1044
01:23:18,301 --> 01:23:20,340
ترك مكانه فراغ

1045
01:23:20,470 --> 01:23:23,340
مكان كان يحتوي على شئ ما

1046
01:23:23,472 --> 01:23:25,512
و النساء لديهم هذا الشئ

1047
01:23:25,641 --> 01:23:27,598
.. و الآن ربما

1048
01:23:27,726 --> 01:23:32,186
ربما الرجل ليس كاملاً كرجل

1049
01:23:32,314 --> 01:23:34,639
بدون امرأة

1050
01:23:36,651 --> 01:23:39,984
لماذا قد يحتاج الرجل إلى أكثر من امرأة؟

1051
01:23:41,739 --> 01:23:43,778
لا أدري

1052
01:23:44,783 --> 01:23:46,822
ربما لأنه يخشى الموت

1053
01:23:48,411 --> 01:23:50,949
.. هذا هو
هذا هو السبب

1054
01:23:51,080 --> 01:23:52,907
!لا أدري -
لا -

1055
01:23:53,041 --> 01:23:56,041
هذا هو
شكراً لك

1056
01:23:56,669 --> 01:23:59,539
شكراً لك على إجابة سؤالي

1057
01:24:04,050 --> 01:24:05,877
مرحباً

1058
01:24:06,761 --> 01:24:08,800
مرحباً يا سيد كاستوريني

1059
01:24:10,097 --> 01:24:12,137
مرحباً

1060
01:24:12,266 --> 01:24:14,093
أين كنت؟

1061
01:24:14,226 --> 01:24:17,926
لا أعرف أين كنت
و لا أعرف أين سأذهب

1062
01:24:18,063 --> 01:24:20,269
حسناً؟

1063
01:24:20,982 --> 01:24:23,555
ستتفتح عيناك يا صديقي

1064
01:24:23,693 --> 01:24:26,362
عيناي مفتوحتان بالفعل -
حقاً؟ -

1065
01:24:26,487 --> 01:24:29,571
فلتبق قليلاً
لا تذهب في أي رحلات طويلة

1066
01:24:29,698 --> 01:24:34,609
لا أفهم ما تعني -
أعرف ذلك، و هذا هو المقصود، لن أقول المزيد -

1067
01:24:34,745 --> 01:24:36,571
!لم تقل أي شئ

1068
01:24:36,746 --> 01:24:38,786
و هذا كل ما سأقوله

1069
01:24:38,915 --> 01:24:40,706
كوزمو -
ماذا؟ -

1070
01:24:40,833 --> 01:24:43,585
أريدك فقط أن تعرف أنك
.. مهما فعلت

1071
01:24:43,711 --> 01:24:46,415
سوف تموت
مثل الجميع

1072
01:24:46,547 --> 01:24:48,919
شكراً لكِ يا روز

1073
01:24:49,049 --> 01:24:51,338
على الرحب و السعة

1074
01:24:51,468 --> 01:24:53,507
سأذهب للسرير الآن

1075
01:24:56,723 --> 01:24:58,632
سأذهب

1076
01:24:58,766 --> 01:25:00,805
جيد

1077
01:25:01,644 --> 01:25:05,059
إنه لا يحبك
لكن شكراً لك على إجابة سؤالي

1078
01:25:05,189 --> 01:25:07,762
لا تعرفين أين لوريتا؟ -
لا، ليس لدي فكرة -

1079
01:25:07,899 --> 01:25:12,027
يا سيدة كاستوريني، هلا أخبرتِ
لوريتا أني سأمر عليها غداً صباحاً؟

1080
01:25:12,153 --> 01:25:15,107
نحتاج للتحدث -
حسناً، سأخبرها، حسناً -

1081
01:25:15,239 --> 01:25:17,315
شكراً لكِ

1082
01:25:21,370 --> 01:25:22,365
!حاذر! المنزل

1083
01:26:58,957 --> 01:27:01,033
ماذا حدث لكِ بحق الجحيم؟

1084
01:27:01,168 --> 01:27:03,207
لا أعرف من أين أبدأ

1085
01:27:03,336 --> 01:27:07,286
شعرك مختلف -
أمي، كل شئ مختلف -

1086
01:27:07,423 --> 01:27:10,340
هل أنتِ ثملة؟ -
لا، هل أنتِ ثملة؟ -

1087
01:27:10,468 --> 01:27:12,507
لا، و لكني أعاني من آثار الشراب

1088
01:27:12,636 --> 01:27:14,675
أين أبي؟ -
بالأعلى -

1089
01:27:16,139 --> 01:27:19,010
أتى جوني كاميراري ليلة البارحة

1090
01:27:19,142 --> 01:27:22,012
ماذا؟! إنه في سيسيلي

1091
01:27:22,145 --> 01:27:25,015
لم يعد هناك -
إنه هناك مع أمه المحتضرة في سيسيلي -

1092
01:27:25,147 --> 01:27:27,233
لقد تعافت -
!لقد كانت تحتضر -

1093
01:27:27,233 --> 01:27:29,106
لقد كانت معجزة

1094
01:27:29,234 --> 01:27:32,852
معجزة؟! إننا في عصر حديث
يفترض ألا تكون هناك معجزات

1095
01:27:32,988 --> 01:27:35,027
يبدو أنه ليس عصراً حديثاً في سيسيلي

1096
01:27:35,156 --> 01:27:39,201
لقد أتى من المطار مباشرة
لقد أراد التحدث معك

1097
01:27:39,327 --> 01:27:43,620
لديك عضة حب على عنقك
سيعود هذا الصباح، ما خطبك؟

1098
01:27:43,747 --> 01:27:46,368
!إن حياتك في الحضيض

1099
01:27:46,500 --> 01:27:49,038
غطِّ هذا الشئ اللعين
ضعِ بعض المساحيق التجميلية عليه

1100
01:27:49,169 --> 01:27:52,668
حسناً يا أمي، حسناً
و لكن عليكِ مساعدتي

1101
01:27:52,797 --> 01:27:53,793
!أسرعي

1102
01:27:58,594 --> 01:27:59,709
تولي أمره

1103
01:27:59,845 --> 01:28:01,884
!افتحي له الباب

1104
01:28:02,014 --> 01:28:03,674
أمي؟

1105
01:28:12,106 --> 01:28:14,145
مرحباً
هل لوريتا موجودة؟

1106
01:28:14,275 --> 01:28:16,184
تفضل

1107
01:28:23,700 --> 01:28:25,739
إنه ليس جوني

1108
01:28:27,161 --> 01:28:28,988
روني

1109
01:28:29,121 --> 01:28:30,663
هل جوني هنا؟

1110
01:28:30,790 --> 01:28:32,782
لا، و لكنه قادم -
جيد -

1111
01:28:32,916 --> 01:28:35,158
يمكننا الآن أن نكشف هذا الأمر

1112
01:28:35,294 --> 01:28:37,749
مرحباً، أنا روني
أخو جوني

1113
01:28:37,879 --> 01:28:39,955
و أنا روز كاستوريني

1114
01:28:40,507 --> 01:28:43,591
سعيد بمقابلتِك -
سعيدة بمقابلتَك -

1115
01:28:43,718 --> 01:28:46,422
لديك عضة حب على عنقك

1116
01:28:46,554 --> 01:28:49,757
لقد تعافت والدتك من الموت -
جيد -

1117
01:28:50,182 --> 01:28:53,180
.. لسنا مقربين، لست حقاً

1118
01:28:53,567 --> 01:28:55,975
عليك أن تغادر -
لقد أتيت لأقابل العائلة -

1119
01:28:56,111 --> 01:28:58,151
لا، حقاً عليك أن تغادر

1120
01:28:58,280 --> 01:29:00,153
هل يريد أحدكم رقائق الشوفان؟ -
لا يا أمي -

1121
01:29:00,282 --> 01:29:02,689
نعم يا سيدة كاستوريني، أريد بعض الشوفان

1122
01:29:02,826 --> 01:29:04,818
!لا، لا نريد أي شوفان

1123
01:29:04,952 --> 01:29:06,530
!أمي

1124
01:29:06,662 --> 01:29:08,702
.. لقد كان هذا
.. إن هذا

1125
01:29:09,915 --> 01:29:11,955
شكراً يا أمي -
على الرحب و السعة -

1126
01:29:12,084 --> 01:29:14,123
مرحباً -
مرحباً -

1127
01:29:14,961 --> 01:29:17,879
كوزمو، هذا روني، أخو جوني

1128
01:29:20,591 --> 01:29:23,545
أنا سعيد جداً لمقابلتك يا سيد كاستوريني

1129
01:29:25,638 --> 01:29:28,887
لدي شعور
بأن هذا سيكون لذيذاً

1130
01:29:30,726 --> 01:29:33,810
أنت أخو جوني؟ -
نعم -

1131
01:29:39,567 --> 01:29:41,606
لا تنظر إلي هكذا، حسناً؟

1132
01:29:41,986 --> 01:29:43,457
مرحباً يا أبي

1133
01:29:47,510 --> 01:29:49,462
صباح الخير

1134
01:29:54,372 --> 01:29:58,072
ما الخطب يا أبي؟ -
أنا كبير في السن -

1135
01:29:58,209 --> 01:30:00,248
و الكبار في السن غير مرغوب فيهم

1136
01:30:00,377 --> 01:30:03,164
و كلامهم لا وزن له

1137
01:30:03,797 --> 01:30:06,501
.. و لكن يا بني
علي أن أتحدث

1138
01:30:07,300 --> 01:30:11,961
عليك دفع تكاليف زفاف ابنتك الوحيدة

1139
01:30:12,096 --> 01:30:15,381
أنت تحطم منزلك بتعاليك

1140
01:30:16,058 --> 01:30:21,141
ها أنا ذا .. لقد قلتها -
حسناً يا أبي -

1141
01:30:21,271 --> 01:30:25,102
.. إذا تزوجت
سأدفع التكاليف بأكملها

1142
01:30:30,446 --> 01:30:32,522
الآن أنت تتحدث بعقلانية
أحسنت

1143
01:30:36,743 --> 01:30:37,525
فلنأكل

1144
01:30:46,043 --> 01:30:48,285
هل كنت زوجة جيدة لك؟

1145
01:30:49,379 --> 01:30:51,004
نعم

1146
01:30:54,134 --> 01:30:56,803
أريدك أن تتوقف عن مقابلتها

1147
01:31:24,369 --> 01:31:26,408
حسناً

1148
01:31:31,417 --> 01:31:33,456
و تذهب للاعتراف في الكنيسة

1149
01:31:35,546 --> 01:31:40,041
يفهم الرجل في يوم من الأيام
أن حياته مبنية على لا شئ

1150
01:31:41,092 --> 01:31:43,797
و هذا يوم سيئ و مجنون

1151
01:31:48,641 --> 01:31:52,721
!ليست حياتك مبنية على لا شئ

1152
01:31:55,826 --> 01:31:57,506
أحبك

1153
01:32:00,401 --> 01:32:02,965
و أنا أيضاً أحبك

1154
01:32:24,715 --> 01:32:26,754
إنه جوني، سأفتح له -
أنا سأفتح له -

1155
01:32:26,883 --> 01:32:29,090
أعتقد أن عليّ إخباره -
سأخبره أنا -

1156
01:32:29,219 --> 01:32:31,010
ماذا سأقول له؟

1157
01:32:31,137 --> 01:32:35,051
أخبريه الحقيقة يا لوريتا
إنهم يكتشفون عاجلاً أم آجلاً

1158
01:32:35,766 --> 01:32:37,806
إنك على حق يا أبي

1159
01:32:37,807 --> 01:32:38,849
أحبك

1160
01:32:43,065 --> 01:32:45,104
مرحباً يا لوريتا -
!مرحبا -

1161
01:32:47,068 --> 01:32:49,108
مرحباً يا لوريتا -
مرحباً -

1162
01:32:49,237 --> 01:32:51,692
لماذا لستم بالمتجر؟

1163
01:32:51,823 --> 01:32:54,740
هل لديك ما تريدين إخبارنا به يا عزيزتي؟

1164
01:32:55,326 --> 01:32:57,365
لا

1165
01:32:59,329 --> 01:33:01,405
لقد أتينا لتونا من المصرف

1166
01:33:01,540 --> 01:33:03,579
نعم

1167
01:33:04,250 --> 01:33:06,622
!يا إلهي! المصرف
!لقد نسيت أن أضع الوديعة

1168
01:33:06,753 --> 01:33:08,377
إنها لديها

1169
01:33:08,504 --> 01:33:11,339
لقد كنت أعرف أنها معها -
لم نعرف ما قد حدث -

1170
01:33:11,465 --> 01:33:13,790
لقد كنتِ غريبة جداً البارحة

1171
01:33:13,926 --> 01:33:17,460
ثم ذهبنا إلى المصرف اليوم
و لم نجد الحقيبة

1172
01:33:17,596 --> 01:33:19,635
لم نشك فيكِ قط

1173
01:33:19,764 --> 01:33:22,302
اسمعوا، هل يريد أحدكم القهوة؟ -
نعم، القهوة -

1174
01:33:22,433 --> 01:33:24,473
هذه فكرة جيدة

1175
01:33:25,227 --> 01:33:27,932
ماذا يقصد بالشك؟ -
سأخبرك لاحقاً -

1176
01:33:28,063 --> 01:33:29,890
لقد نسيت وضع الوديعة

1177
01:33:30,023 --> 01:33:31,850
اجلس، تناول بعض القهوة

1178
01:33:44,828 --> 01:33:48,529
إذاً، ماذا تفعلون؟ -
ننتظر .. جوني كاميراري -

1179
01:33:50,625 --> 01:33:52,665
اسمي روني

1180
01:33:52,794 --> 01:33:54,833
أخو جوني

1181
01:33:56,088 --> 01:33:59,208
سعيدة بمقابلتك
أنا ريتا كابوماجي

1182
01:33:59,341 --> 01:34:02,591
ريموند كابوماجي، أخو روز -
مرحباً -

1183
01:34:15,606 --> 01:34:17,645
فليلقِ أحدكم مزحة

1184
01:34:25,114 --> 01:34:26,941
سأفتح له

1185
01:34:35,415 --> 01:34:37,538
لقد اعتقدت أن جوني في باليرمو

1186
01:34:42,588 --> 01:34:44,628
إنه جوني كاميراري

1187
01:34:48,677 --> 01:34:50,088
لوريتا؟

1188
01:34:54,391 --> 01:34:56,430
!روني

1189
01:34:58,895 --> 01:35:01,979
هل أتيت لنتصالح؟ -
نعم -

1190
01:35:02,106 --> 01:35:04,145
.. لكن

1191
01:35:04,733 --> 01:35:06,773
قد لا تريد هذا

1192
01:35:06,902 --> 01:35:08,941
روني، بالطبع أريد هذا

1193
01:35:09,071 --> 01:35:11,822
جوني، لقد كانت والدتك تحتضر
كيف تعافت؟

1194
01:35:11,948 --> 01:35:15,531
أخبرت أمي أننا سنتزوج
و تحسنت صحتها في الحال

1195
01:35:15,660 --> 01:35:17,736
أنا واثق من ذلك -
!لقد كانت معجزة -

1196
01:35:19,497 --> 01:35:22,450
جوني
لدي أمر علي إخبارك به

1197
01:35:22,583 --> 01:35:26,366
و أنا أيضاً
و لكن علينا أن نتحدث على انفراد

1198
01:35:26,503 --> 01:35:29,041
لا، أحتاج إلى عائلتي حولي الآن

1199
01:35:30,715 --> 01:35:32,707
لوريتا

1200
01:35:32,842 --> 01:35:34,881
لا يمكنني أن أتزوجك

1201
01:35:35,219 --> 01:35:36,630
!ماذا؟

1202
01:35:36,762 --> 01:35:40,380
إذا تزوجتك ستموت أمي -
!عم تتحدث بحق الجحيم؟ إننا مخطوبان -

1203
01:35:40,515 --> 01:35:42,674
لوريتا، عم تتحدثين؟

1204
01:35:42,809 --> 01:35:45,264
أتحدث عن وعده، حسناً؟
لقد تقدّم لي

1205
01:35:45,395 --> 01:35:47,518
لأن أمي كانت تموت
!و الآن هي ليست كذلك

1206
01:35:47,647 --> 01:35:50,351
جوني، أنت في الثانية و الأربعين من عمرك
و مازالت تتحكم في حياتك

1207
01:35:50,483 --> 01:35:52,440
!و أنت ابن لا يحب أمه

1208
01:35:52,568 --> 01:35:55,485
أنت كاذب كبير
لأني لدي خاتم هنا

1209
01:35:55,612 --> 01:35:57,652
علي استعادة هذا

1210
01:35:58,031 --> 01:36:01,898
حسناً، لقد ألغيت الخطوبة -
سترين أن هذا أفضل شئ مع الوقت -

1211
01:36:02,035 --> 01:36:05,071
و أنت ستموت و سآتي
!إلى جنازتك مرتدية ثوب أحمر

1212
01:36:05,204 --> 01:36:07,244
.. لوريتا -
ماذا؟ -

1213
01:36:08,082 --> 01:36:10,489
هل تقبلين الزواج مني؟ -
!ماذا؟ -

1214
01:36:10,626 --> 01:36:12,665
أين الخاتم؟

1215
01:36:14,546 --> 01:36:16,585
جوني

1216
01:36:16,715 --> 01:36:18,921
هل يمكنني استعارة خاتمك؟

1217
01:36:22,720 --> 01:36:24,759
شكراً

1218
01:36:32,937 --> 01:36:34,977
.. لوريتا كاستوريني

1219
01:36:35,857 --> 01:36:37,896
هل تقبلين الزواج مني؟

1220
01:36:39,735 --> 01:36:42,902
نعم يا روني
أقبل الزواج منك أمام كل هؤلاء الأشخاص

1221
01:36:43,030 --> 01:36:46,066
هل تحبينه يا لوريتا؟ -
أحبه بجنون يا أمي -

1222
01:36:46,199 --> 01:36:48,239
يا إلهي، هذا سيئ جداً

1223
01:36:49,536 --> 01:36:51,575
إنها تحبني

1224
01:36:58,502 --> 01:37:00,625
ما الخطب يا أبي؟

1225
01:37:00,754 --> 01:37:01,952
أنا مرتبك

1226
01:37:13,015 --> 01:37:15,054
!نخب لوريتا و روني

1227
01:37:19,020 --> 01:37:21,558
ها نحن ذا
شكراً

1228
01:37:24,150 --> 01:37:26,189
هيا يا ريموند

1229
01:37:28,362 --> 01:37:32,525
.. تعال، تعال، أخوك هنا و -
لا، لا أريد ذلك -

1230
01:37:32,658 --> 01:37:36,951
أنت جزء من العائلة ألا تدرك هذا؟
اشرب، هيا

1231
01:37:42,500 --> 01:37:45,037
جميعكم هيا
الكؤوس في أيديكم

1232
01:37:48,672 --> 01:37:50,711
!نخب العائلة

1233
01:37:50,841 --> 01:37:52,880
!نخب العائلة

1234
01:38:45,500 --> 01:38:48,012
نخب العائلة

