1
00:01:18,600 --> 00:01:22,100
* مستشفى "نورث بيند" النفسي *

2
00:01:23,900 --> 00:01:28,100
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

3
00:02:01,100 --> 00:02:03,100
* (تامي) *

4
00:02:48,400 --> 00:02:52,800
* جناح الحجز *

5
00:05:06,800 --> 00:05:11,400
(مقاطعة "نورث بيند" بولاية (أوريغون *
* عام 1966

6
00:06:18,000 --> 00:06:22,900
ما هذا؟ ومَن هذه الفتاة؟

7
00:06:48,000 --> 00:06:49,600
!حسناً، أيتها الفتاة

8
00:06:49,500 --> 00:06:54,300
!لا! اتركاني
!لا! لا! لا! لا

9
00:06:54,500 --> 00:06:58,100
!لا! لا! لا

10
00:06:58,100 --> 00:07:00,300
لن نؤذيكِ

11
00:07:01,800 --> 00:07:04,600
أدخلها -
هيّا. افتح الباب -

12
00:07:05,000 --> 00:07:05,700
انتبه لرأسها

13
00:07:06,900 --> 00:07:09,200
قيّدها. قيّدها

14
00:07:37,100 --> 00:07:39,000
* مستشفى "نورث بيند" النفسي *

15
00:08:02,400 --> 00:08:03,700
ما اسمكِ؟

16
00:08:05,300 --> 00:08:06,300
(كريستين)

17
00:08:12,600 --> 00:08:14,900
السجن مكانها، وليس هنا

18
00:08:14,800 --> 00:08:21,000
،إن هي ارتكبت حماقة أخرى
فلن تعود إلى هنا ثانيةً

19
00:08:28,800 --> 00:08:33,300
(أنا (روي
مرحباً بكِ في الجنة

20
00:08:44,400 --> 00:08:48,900
بوسعي أن أكون صديقكِ أو أصبح عدوّكِ

21
00:08:48,700 --> 00:08:54,900
هذا يعتمد على مدى
إلتزامكِ بإتباع القواعد

22
00:09:14,200 --> 00:09:18,000
هذا هو جناح الإحتجاز
منزلكِ الجديد

23
00:09:39,200 --> 00:09:41,700
حسناً. أنتِ (كريستين)؟

24
00:09:46,900 --> 00:09:49,300
حسناً، تعالي معي

25
00:09:53,900 --> 00:09:56,900
بوسعكِ التواجد في
.. حجرة الإسترخاء متى شئتِ

26
00:09:56,700 --> 00:10:00,200
من الثامنة صباحاً حتى العاشرة مساءً
ولكن في الليل سيكون كل شئ مغلق

27
00:10:00,100 --> 00:10:02,300
وستكونين محتجزة في غرفتكِ

28
00:10:02,200 --> 00:10:02,800
* (سارة) *

29
00:10:04,200 --> 00:10:07,000
* (إيميلي) *

30
00:10:08,400 --> 00:10:09,000
* (تامي) *

31
00:10:14,700 --> 00:10:16,100
* (كريستين) *

32
00:10:20,100 --> 00:10:22,500
هذه ستكون غرفتكِ

33
00:10:32,400 --> 00:10:33,800
اخلدي للراحة

34
00:12:22,300 --> 00:12:23,300
كريستين)؟)

35
00:12:24,400 --> 00:12:26,500
أغلب المرضى يفضّلون
النوم على الفراش

36
00:12:27,200 --> 00:12:32,900
(أنا د.(جيرالد سترينغر
سوف أعالجكِ بينما أنتِ هنا

37
00:12:32,700 --> 00:12:35,400
صباح الخير
كيف كان نومكِ؟

38
00:12:36,000 --> 00:12:39,500
من أتى هنا ليلة البارحة؟ -
ماذا تقصدين؟ -

39
00:12:39,400 --> 00:12:43,000
لقد دخل شخص ما وأخذ بطانيتي

40
00:12:42,900 --> 00:12:47,100
الباب كان موصداً، أليس كذلك، أيتها الممرضة؟ -
أجل أيها الطبيب، كالمعتاد -

41
00:12:49,400 --> 00:12:51,900
تفضلي، تناولي هذه

42
00:12:53,300 --> 00:12:54,400
لا

43
00:12:54,600 --> 00:12:56,300
هذا ليس طلباً

44
00:13:01,500 --> 00:13:05,200
ما هذه؟ -
حبوب ستساعدكِ على التحسّن -

45
00:13:13,300 --> 00:13:15,100
أنت على حقّ
هذا أشعرني بتحسن

46
00:13:15,000 --> 00:13:18,300
نحن نفعل الكثير هنا لنجعل الجميع
يسيرون وفقاً للقواعد، أيتها الشابة

47
00:13:18,100 --> 00:13:21,200
(يمكنكِ المغادرة، ممرضة (لاند

48
00:13:21,100 --> 00:13:22,700
حاضر، أيها الطبيب

49
00:13:25,200 --> 00:13:31,100
لمَ أنا هنا؟ -
هذا سؤال الـ64 ألف دولار -

50
00:13:59,800 --> 00:14:03,400
من الفتاة الجديدة؟ -
إحدى الهاربات -

51
00:14:03,500 --> 00:14:05,800
لنرى كم ستستغرق قبل أن تنهار

52
00:14:10,700 --> 00:14:13,700
من أنتِ؟ -
لستُ أحداً -

53
00:14:13,800 --> 00:14:17,400
لمَ أنتِ هنا؟ -
لن أبقى، سوف أغادر -

54
00:14:17,200 --> 00:14:19,900
هل ستنقذينا؟

55
00:14:21,500 --> 00:14:22,600
مِن ماذا؟

56
00:14:24,600 --> 00:14:30,900
بحقكِ يا (إيميلي). توقفي
لا تخيفي الفتاة الجديدة في يومها الأول

57
00:14:31,300 --> 00:14:35,800
(مرحباً، أنا (آيريس

58
00:14:36,200 --> 00:14:39,900
أنتِ (كريستين)، صحيح؟
رأيت اسمكِ على الباب

59
00:14:39,800 --> 00:14:42,900
يبدو أن (آيريس) وجدت
لنفسها صديقة حميمة جديدة

60
00:14:42,700 --> 00:14:47,000
هل تغارين؟ -
أنتِ لازلتِ تجعلينني أتقيئ -

61
00:14:51,900 --> 00:14:53,900
أنتما مقززتان

62
00:14:56,500 --> 00:14:58,800
يبدو أن الوقت حان لرؤية الطبيب

63
00:14:59,700 --> 00:15:00,800
من هنا

64
00:15:06,200 --> 00:15:10,000
كيف تشعرين؟
هل تعرفتِ على الأخريات؟

65
00:15:12,800 --> 00:15:14,500
لماذا أنا هنا؟

66
00:15:14,400 --> 00:15:19,300
أتمنى أن نصل إلى حلّ هذا اللغز سوياً

67
00:15:19,100 --> 00:15:21,500
دعينا نناقش ما حدث البارحة

68
00:15:22,600 --> 00:15:24,800
ما هو أول شئ تتذكرينه؟

69
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
الحريق

70
00:15:28,800 --> 00:15:30,300
وقبل ذلك؟

71
00:15:34,900 --> 00:15:38,600
أخبريني عن ذلك
البيت الريفي الذي أحرقته

72
00:15:39,300 --> 00:15:41,300
متى برأيكِ ذهبتِ إلى هناك؟

73
00:15:43,400 --> 00:15:47,400
كان معكِ عنوان المكان الذي
كان اسمه مكتوباً في راحة يدكِ

74
00:15:49,800 --> 00:15:52,200
لابدّ أن لديه أهمية ما

75
00:15:56,600 --> 00:15:59,000
أتظنين أنكِ ذهبتِ إلى هناك من قبل؟

76
00:16:02,100 --> 00:16:03,300
لا أدري

77
00:16:04,000 --> 00:16:07,700
حرق ذلك المنزل لن يمحو تلك الذكريات

78
00:16:08,500 --> 00:16:13,100
عليكِ بمواجتها
دعينا نواجها سوياً، اتفقنا؟

79
00:16:13,600 --> 00:16:15,700
!لا! لا

80
00:16:17,500 --> 00:16:22,900
عادة تعود جذور مشكلة
كهذه إلى صدمة عاطفية

81
00:16:22,700 --> 00:16:26,500
لا توجد صدمة عاطفية -
وما أدراكِ؟ -

82
00:16:27,900 --> 00:16:31,400
اسمع، لمَ لا تتركوني أرحل فحسب؟

83
00:16:32,600 --> 00:16:36,700
سأبقى بعيدة عن المشاكل
ولن تروني مرة أخرى أبداً

84
00:16:36,600 --> 00:16:39,100
إنني أحاول مساعدتكِ -
!لا أحتاج لمساعدتك -

85
00:16:39,000 --> 00:16:42,800
مع ذلك، ها أنتِ ذي
مشوشة ومنزعجة

86
00:16:45,300 --> 00:16:47,200
أنا لست مجنونة

87
00:16:47,900 --> 00:16:50,400
نحن لا نحب استعمال هذه الكلمة هنا

88
00:16:52,700 --> 00:16:55,800
من تقصد بصيغة الجمع؟
أصدقائك الذين يقفون خلف تلك المرآة؟

89
00:17:06,400 --> 00:17:10,800
أحسنتِ يا فتاة
هذا سيجعلكِ تشعرين بتحسن

90
00:17:15,100 --> 00:17:16,500
طابت ليلتكِ

91
00:18:38,200 --> 00:18:40,200
هل أنتِ ذاهبة لمكان ما، يا عزيزتي؟

92
00:18:41,500 --> 00:18:45,600
!بوسعنا القيام بهذا طوال الليل -
!ابتعد عني -

93
00:18:45,500 --> 00:18:47,100
!اتركني

94
00:18:51,100 --> 00:18:52,900
!اتركني

95
00:20:37,400 --> 00:20:39,700
أحضرت لكِ بعض الملابس

96
00:21:04,300 --> 00:21:08,600
ما قصتها؟
إنها مجنونة فحسب -

97
00:21:09,300 --> 00:21:13,800
مثلي ومثلكِ ومثلنا جميعاً

98
00:21:18,600 --> 00:21:20,800
تحدثي عن نفسكِ أيتها المعتوهة

99
00:21:24,800 --> 00:21:27,200
!توقفي
ستجعلين أذناي تنزفان

100
00:21:31,700 --> 00:21:32,500
أيتها السافلة

101
00:21:32,500 --> 00:21:36,000
هل آذيتكِ؟
هل آلمتكِ؟

102
00:21:36,000 --> 00:21:39,400
!لا تفعلي
سوف توقعوننا في مشاكل

103
00:21:44,100 --> 00:21:47,100
بحقك، ألا تظن أن هذا سيكون ممتعاً؟

104
00:21:47,700 --> 00:21:53,900
.أنا وأنت نذهب لمكان ما
.أنت وأنت وحدنا في مكان ما

105
00:21:55,100 --> 00:21:57,300
أريد أن أرسمكِ

106
00:22:00,400 --> 00:22:02,600
هيّا، سيكون ذلك ممتعاً

107
00:22:04,500 --> 00:22:07,600
كوني .. كوني على طبيعتكِ فحسب

108
00:22:09,900 --> 00:22:11,300
انظري لأعلى

109
00:22:13,900 --> 00:22:17,500
لقد أتيا إلى هنا من قبل -
من هما؟ -

110
00:22:19,600 --> 00:22:24,300
.. إنهما الحزينان
.دائماً حزينان

111
00:22:24,100 --> 00:22:26,100
إنه طبيب رائع

112
00:22:26,400 --> 00:22:28,800
لقد سمعت طاقم العمل يتحدث عنه

113
00:22:29,100 --> 00:22:33,100
طريقة تعامله معنا هي
عبارة عن علاج تجريبي

114
00:22:33,400 --> 00:22:35,200
علاج مستقبلي

115
00:22:37,200 --> 00:22:40,300
وما الذي يجب أن أقوله لهذا الرجل
حتى أستطيع التملص من الإحتجاز؟

116
00:22:40,300 --> 00:22:43,100
كما تعلمان، أريد الحصول
على المميزات الليلية

117
00:22:43,600 --> 00:22:45,600
لا أحد ليه مميزات ليلية

118
00:22:45,500 --> 00:22:48,000
لقد رأيت فتاة تتمشى ليلة البارحة

119
00:22:47,900 --> 00:22:48,900
هذا مستحيل

120
00:22:48,900 --> 00:22:51,400
وشخص دخل غرفتي ليلة البارحة

121
00:22:51,400 --> 00:22:54,500
"شخص أتى لغرفتي"

122
00:22:54,600 --> 00:22:57,100
تجاهليها، فهي لا تتكلم بعقلانية أبداً

123
00:22:57,100 --> 00:23:01,200
"!شخص ما! شخص ما"

124
00:23:01,400 --> 00:23:04,500
اسمعي، لا تتركي هذا المكان يتمكن منكِ

125
00:23:04,300 --> 00:23:07,900
،عندما تقضين وقتاً طويلاً في الحجز
تبدأين في التصديق أنكِ مجنونة

126
00:24:56,200 --> 00:24:59,200
لا عليكِ
سأعتني بكِ

127
00:25:01,700 --> 00:25:04,600
لا أحب الظلام

128
00:25:06,800 --> 00:25:10,500
الأمور السيئة تحدث في الظلام

129
00:25:14,000 --> 00:25:15,900
أترين؟ لا عليكِ

130
00:25:17,500 --> 00:25:19,100
لا عليكِ

131
00:26:02,200 --> 00:26:03,700
أتحتاجين لمساعدة؟

132
00:26:04,300 --> 00:26:05,800
واصلي المراقبة فحسب

133
00:26:17,700 --> 00:26:20,600
لماذا يعطوننا هذه الأشياء؟

134
00:26:20,700 --> 00:26:23,000
إنهم يعرفون ما يفعلون

135
00:26:23,500 --> 00:26:28,400
.. "دوريزين"، "ميلرون"
سيعطوننا هذا الآن

136
00:26:32,100 --> 00:26:33,200
إنه حسن المذاق

137
00:26:34,800 --> 00:26:37,800
ألديكما شئ لي؟

138
00:26:37,800 --> 00:26:41,100
لا يفترض بكما التواجد هنا

139
00:26:46,400 --> 00:26:50,200
يبدو أنكِ تتدخلين في أمور
لا تعنيكِ، أيتها الجديدة

140
00:26:50,000 --> 00:26:52,400
أنصحكِ بأن تنتبهي لنفسكِ

141
00:28:15,600 --> 00:28:18,000
ماذا هنالك؟ ماذا حدث؟

142
00:28:19,500 --> 00:28:21,300
ثمّة شئ كان هنا

143
00:28:29,700 --> 00:28:34,200
اسمعيني، ثمّة شئ كان هناك

144
00:28:34,200 --> 00:28:38,000
،شئ غير عاديّ
غير بشريّ

145
00:28:37,800 --> 00:28:40,900
،ستكون الأمور على ما يرام
أنتِ بحاجة للإسترخاء فحسب

146
00:28:40,800 --> 00:28:44,300
!صدقيني
!عليكِ أن تصدقيني

147
00:29:45,700 --> 00:29:48,800
أرجوكِ. أرجوكم لا تفعلوا هذا بي

148
00:29:48,900 --> 00:29:51,900
استرخي، هذا لن يؤلمكِ

149
00:29:53,600 --> 00:29:56,700
استدعوا د.(سترينغر)، من فضلكم

150
00:29:56,500 --> 00:29:59,100
أنا هنا، أنا هنا

151
00:30:01,000 --> 00:30:05,100
هذا سيؤلم، عليكِ أن تعضي
عليها وإلا ستعضين لسانكِ وينقطع

152
00:30:05,000 --> 00:30:08,100
.. لا، أرجوك

153
00:30:09,100 --> 00:30:12,100
العلاج لا يفلح كما تمنيت

154
00:30:12,000 --> 00:30:17,000
هذا العلاج سيكون فعّالاً

155
00:30:38,200 --> 00:30:41,300
ظننتهم توقفوا عن استعمال
العلاج بالصدمات الكهربائية

156
00:30:41,100 --> 00:30:46,900
انظر إليها، كانت تتظاهر بأنها بخير سابقاً
والآن أصبحت وديعة كالحَمَل

157
00:30:46,900 --> 00:30:51,600
،ليتهم يفعلون هذا بكل المرضى هنا
ليُخرجوا الجنون من عقولهم

158
00:31:10,100 --> 00:31:14,300
.. هيّا أيتها النعسانة
حان وقت الإستيقاظ

159
00:31:14,800 --> 00:31:15,800
هيّا

160
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
هيّا

161
00:32:07,600 --> 00:32:13,900
،إذاً .. بما أنه معنا عضو جديد
فلنراجع القواعد

162
00:32:13,800 --> 00:32:19,500
،ستحصل كل فتاة على فرصة للحديث
ولكن ممنوع المقاطعة

163
00:32:19,300 --> 00:32:22,000
قولي ما في عقلكِ فحسب

164
00:32:21,800 --> 00:32:24,000
من التي تود أن تبدأ؟

165
00:32:29,400 --> 00:32:30,400
إيميلي)؟)

166
00:32:33,500 --> 00:32:35,900
ماذا فعلتم بـ(كريستين)؟

167
00:32:35,800 --> 00:32:38,800
لقد خضعت لجلسة علاجية
طارئة ليلة البارحة

168
00:32:38,700 --> 00:32:39,900
أهذا ما تسميها؟

169
00:32:40,000 --> 00:32:43,200
(لا شئ يدعو للقلق، يا (إيميلي

170
00:32:43,000 --> 00:32:47,800
،أحياناً عندما تأخذون أحداً
فإنه لا يعود مرة أخرى

171
00:32:47,600 --> 00:32:50,000
تامي) لم تعُد)

172
00:32:50,400 --> 00:32:54,300
من هي (تامي)؟ -
إنها آخر واحدة خرجت -

173
00:32:54,200 --> 00:32:55,500
ماذا قلتِ؟

174
00:32:55,500 --> 00:32:59,200
آيريس)، نحن لا نتحدث أبداً)
عن شخص غير موجود

175
00:32:59,100 --> 00:33:02,500
لمَ لا نستطيع التحدث عن (تامي)؟

176
00:33:02,300 --> 00:33:03,700
من هي (تامي)؟

177
00:33:03,700 --> 00:33:06,200
زوي)، كيف تشعرين حال كل هذا؟)

178
00:33:09,700 --> 00:33:10,700
زوي)؟)

179
00:33:16,600 --> 00:33:22,900
حسناً. هلاّ نناقش ما حدث
البارحة أثناء الإستحمام؟

180
00:33:23,800 --> 00:33:24,800
كريستين)؟)

181
00:33:26,100 --> 00:33:29,900
حسناً، أنا لم أرى شيئاً

182
00:33:30,500 --> 00:33:32,000
أنا أصدقها

183
00:33:32,000 --> 00:33:36,000
عظيم. وكأنكِ تريدين فتاة
مثلها لتكون إلى جانبكِ

184
00:33:41,500 --> 00:33:42,700
هل أنتِ بخير؟

185
00:33:47,100 --> 00:33:50,200
لا أعرف ما الذي يجري هنا

186
00:33:50,100 --> 00:33:52,300
ستكون الأمور على ما يرام

187
00:33:52,500 --> 00:33:56,800
أستطيع أن أجزم أنكِ قوية

188
00:33:57,200 --> 00:34:03,000
أراكنّ لاحقاً يا فتيات. سوف أذهب
(لما تبدو أنها آخر جلسة مع (سترينغر

189
00:34:02,700 --> 00:34:05,800
ماذا تعنين؟ -
أعني أنهم سيخرجونني -

190
00:34:05,700 --> 00:34:08,600
هذا مستحيل. إنني هنا قبلكِ

191
00:34:08,500 --> 00:34:10,900
هل قال (سترينغر) حقاً أنهم سيخرجونكِ؟

192
00:34:10,800 --> 00:34:16,200
ليس بكلمات صريحة، ولكنه
قال أنني أحرز تقدماً عظيماً

193
00:34:16,900 --> 00:34:19,900
لن ترحلي -
بلى -

194
00:34:20,100 --> 00:34:22,300
وكيف جعلتهم يفكرون في إخراجكِ؟

195
00:34:22,200 --> 00:34:24,200
كيف تصرفتِ؟
ماذا قلتِ؟

196
00:34:24,100 --> 00:34:27,100
(لم أتظاهر أنني شُفيت، يا (كريستين

197
00:34:27,000 --> 00:34:30,300
إن كنتِ تشيرين إلى ذلك
أنا شُفيت بالفعل

198
00:34:32,900 --> 00:34:34,300
أنا مستعدة

199
00:34:38,900 --> 00:34:43,100
أتظنين حقاً أنها سترحل؟

200
00:34:45,400 --> 00:34:49,200
كيف تشعرين؟ -
بتحسن -

201
00:34:49,100 --> 00:34:55,200
كنت أرسم كثيراً، وانسجمت مع
الجميع، حتى الفتاة الجديدة

202
00:34:54,900 --> 00:34:58,000
معي بعضاً من رسوماتكِ الأخيرة

203
00:34:59,600 --> 00:35:02,100
من أين حصلت عليها؟

204
00:35:03,800 --> 00:35:06,600
لقد تمكنتِ حقاً من
رسم تعبير وجهها الحقيقي

205
00:35:06,500 --> 00:35:08,500
كنت أعبث فحسب

206
00:35:08,500 --> 00:35:11,200
(أنتِ موهوبة جداً، (آيريس

207
00:35:11,100 --> 00:35:15,000
أنا شُفيت، ألا تظن ذلك؟

208
00:35:16,600 --> 00:35:18,600
هذه رسمة قديمة

209
00:35:18,900 --> 00:35:21,400
لم أعد كذلك .. حقاً

210
00:35:21,500 --> 00:35:24,000
أنتِ تحرزين تقدماً ملحوظاً

211
00:35:23,900 --> 00:35:25,200
إذاً، يمكنني الرحيل؟

212
00:35:25,100 --> 00:35:27,100
دعينا نرى كيف تسير الأمور اليوم

213
00:35:30,100 --> 00:35:32,700
،الأخريات لم يصدقنني
لم يعتقدن أنني تحسنت

214
00:35:35,400 --> 00:35:39,800
لماذا تفعل ذلك؟ -
أريد تجربة شئ مختلف تماماً هذه المرة -

215
00:35:45,500 --> 00:35:48,700
ما هذا؟ -
بندول الإيقاع -

216
00:35:56,000 --> 00:36:01,200
،أصغي إلى الإيقاع
وسوف يساعدكِ على الإسترخاء

217
00:36:02,000 --> 00:36:04,900
حسناً، أغلقي عيناكِ

218
00:36:09,300 --> 00:36:12,500
لم تواجهني مشاكل منذ فترة

219
00:36:14,300 --> 00:36:18,400
أشعر بتحسن
بأفضل حال

220
00:36:18,300 --> 00:36:23,300
.ركزي على منزلكِ
.تخيليه

221
00:36:23,000 --> 00:36:26,000
تخيلي والديكِ هناك بانتظاركِ

222
00:36:29,200 --> 00:36:31,300
بدأت أشعر بالنعاس

223
00:36:31,800 --> 00:36:34,400
أيمكنكِ وصف منزلكِ لي؟

224
00:36:36,500 --> 00:36:39,000
ما لون منزلكِ؟

225
00:36:41,800 --> 00:36:45,900
نحن نعيش في منزل أبيض صغير

226
00:36:48,700 --> 00:36:51,300
يجب أن أخلد للنوم

227
00:36:52,500 --> 00:36:56,600
الـ3 من سبتمبر لعام 1958

228
00:36:57,800 --> 00:37:01,800
ليلاً، وأنتِ نائمة في غرفتكِ

229
00:37:10,300 --> 00:37:12,500
إنها نائمة في مكتبي

230
00:37:19,200 --> 00:37:20,300
أين ذهبت؟

231
00:37:27,400 --> 00:37:28,700
!جِدها

232
00:37:33,700 --> 00:37:35,300
إلى أين سنذهب؟

233
00:37:39,400 --> 00:37:40,400
لا

234
00:37:43,700 --> 00:37:45,100
هذا غير صحيح

235
00:37:52,100 --> 00:37:55,400
!لا! لا! لا! لا

236
00:37:55,400 --> 00:37:58,700
!لا! لا! لا! لا

237
00:37:58,700 --> 00:38:02,500
!أرجوكم لا تفعلوا هذا

238
00:38:02,400 --> 00:38:08,100
أنا آسفة جداً
أنا آسفة جداً

239
00:38:08,500 --> 00:38:11,300
أريد الذهاب للمنزل فحسب

240
00:38:15,100 --> 00:38:17,500
!لا! ربّاه، مهلاً

241
00:38:17,400 --> 00:38:20,500
!أرجوك لا تفعل هذا، أرجوك

242
00:39:03,600 --> 00:39:04,700
لا عليكِ

243
00:39:06,400 --> 00:39:11,400
أين (آيريس)؟ -
أهي لم تعُد حتى الآن؟ -

244
00:39:13,800 --> 00:39:16,500
حسناً، حان وقت النوم

245
00:39:16,800 --> 00:39:20,600
أين (آيريس)؟ -
هيّا، حان وقت النوم -

246
00:39:39,300 --> 00:39:40,900
اخلدي للنوم

247
00:40:26,500 --> 00:40:29,200
هل رأت إحداكن (آيريس) اليوم؟

248
00:40:29,100 --> 00:40:32,600
لعلهم جعلوها تعود لمنزلها -
مستحيل -

249
00:40:47,100 --> 00:40:47,400
* (آيريس) *

250
00:40:53,400 --> 00:40:54,800
!(ممرضة (لاند

251
00:40:55,200 --> 00:40:57,300
!(رجاءً، ممرضة (لاند

252
00:40:58,600 --> 00:41:00,100
أين (آيريس)؟

253
00:41:03,300 --> 00:41:06,600
إن كانت عادت لمنزلها، فلماذا
لم تأخذ دفتر رسوماتها معها؟

254
00:41:08,900 --> 00:41:11,600
لا يمكنكِ أن تجعليهم يخبروكِ بشئ هنا

255
00:41:12,300 --> 00:41:14,300
صدقيني، لقد حاولت

256
00:41:52,500 --> 00:41:54,100
* (آليس هادسون) *

257
00:42:13,500 --> 00:42:15,900
* (آليس) *

258
00:42:21,800 --> 00:42:24,200
كريستين)، أخبريني بما يزعجكِ)

259
00:42:30,100 --> 00:42:33,700
هل عالجت فتاة تدعى (آليس)؟

260
00:42:34,000 --> 00:42:36,700
أين سمعتِ ذلك الإسم؟

261
00:42:36,600 --> 00:42:39,200
إنها من هاجمتني أثناء الإستحمام

262
00:42:40,300 --> 00:42:42,400
لن تجيبني، أليس كذلك؟

263
00:42:43,200 --> 00:42:48,300
ماذا حدث لـ(آيريس)؟
كم فتاة اختفت في هذه المستشفى؟

264
00:42:48,600 --> 00:42:51,900
الممرضة (لاند) حذفت اسم فتاة
من على الباب عندما أتيت أنا

265
00:42:51,800 --> 00:42:53,700
حسناً، لقد كنتِ تحت تأثير
.. العقارات المخدرة الشديدة

266
00:42:53,800 --> 00:42:56,400
أنا متأكد أنكِ تصدقين ما تدّعين رؤيته

267
00:42:59,000 --> 00:43:01,400
هذا حدث فعلاً

268
00:43:06,300 --> 00:43:08,200
ماذا حدث لهنّ؟

269
00:43:08,600 --> 00:43:09,600
مَن تقصدين؟

270
00:43:09,800 --> 00:43:13,500
آيريس)؟ (آليس)؟ (تامي)؟)

271
00:43:15,300 --> 00:43:16,400
هل متن؟

272
00:43:17,500 --> 00:43:20,900
لمَ تظنين أنهن قد متن؟

273
00:43:23,300 --> 00:43:25,600
ثمّة شبح هنا

274
00:43:27,600 --> 00:43:28,900
شبح؟

275
00:43:31,200 --> 00:43:32,600
كيف يبدو؟

276
00:43:33,300 --> 00:43:34,900
على هيئة فتاة

277
00:43:35,400 --> 00:43:38,400
الفتاة التي هاجمتني أثناء الإستحمام

278
00:43:38,300 --> 00:43:40,400
الفتاة التي أراها في الأروقة

279
00:43:41,900 --> 00:43:45,200
،وكذلك الحال مع الفتيات الأخريات
أنا متأكدة أنهم رأونها أيضاً

280
00:43:46,000 --> 00:43:51,200
.. لذا، أرجوك
أخبرني بما يجري هنا

281
00:43:56,600 --> 00:43:57,800
!أرجوك

282
00:43:58,000 --> 00:44:00,500
لا أستطيع أن أعطيكِ
(الإجابات، يا (كريستين

283
00:44:00,400 --> 00:44:03,500
عليكِ أن تجدينها بنفسكِ

284
00:44:04,100 --> 00:44:06,100
!اللعنة! أخبرني

285
00:44:07,100 --> 00:44:11,200
أعِد (كريستين) لغرفتها -
أنتِ لا تستسلمين أبداً، أليس كذلك؟ -

286
00:44:17,900 --> 00:44:19,200
!اتركني

287
00:44:29,400 --> 00:44:31,200
من هي (آليس)؟

288
00:44:32,000 --> 00:44:35,700
أنتنِ تعرفن أنها هنا
فلماذا لا تجبنني؟

289
00:44:36,800 --> 00:44:38,300
!انظرن إليّ

290
00:44:38,200 --> 00:44:41,300
معذرة.. لا أتحدث مع المجانين

291
00:44:47,500 --> 00:44:50,500
!لا تنعتيني بهذا مرة أخرى -
!لا تفعلي هذا -

292
00:44:50,400 --> 00:44:52,100
(أخبريني من هي (آليس

293
00:44:52,000 --> 00:44:57,700
كانت (آليس هادسون) هنا
كانت واحدة منا، ولكنها رحلت الآن

294
00:45:02,300 --> 00:45:03,300
رحلت؟

295
00:45:05,200 --> 00:45:06,200
إلى أين؟

296
00:45:06,300 --> 00:45:08,200
خرجت من المستشفى
تركوها تخرج

297
00:45:13,700 --> 00:45:15,200
سوف أرحل من هنا

298
00:45:16,600 --> 00:45:19,500
الليلة
(سوف أجد (آيريس

299
00:45:19,400 --> 00:45:21,200
حقاً؟ -
أجل -

300
00:45:21,100 --> 00:45:23,700
لا يمكنكِ الخروج -
راقبيني -

301
00:45:26,200 --> 00:45:28,400
هل ستأتين معي؟ -
كيف؟ -

302
00:45:31,900 --> 00:45:35,000
زوي)، أعطيني العملة المعدنية)

303
00:45:46,100 --> 00:45:49,700
إنها لن تسمح لنا بالرحيل

304
00:45:55,100 --> 00:45:56,200
مرحباً؟

305
00:45:56,500 --> 00:45:59,600
نعم، شكراً لمعاودتك الإتصال بي

306
00:46:00,700 --> 00:46:02,800
أحتاج إلى استشارة

307
00:46:03,600 --> 00:46:06,000
نعم، لازال الحال كما هو عليه

308
00:46:06,600 --> 00:46:10,300
المشكلة أن الأمور بدأت تتصاعد

309
00:46:12,000 --> 00:46:17,600
علينا وضع هذه هنا حتى يبدو أنه
مغلق ولكن عندما أفتحه، يُفتح فوراً

310
00:46:18,300 --> 00:46:23,400
اخلدي للفراش، واحرصي على توضيب
أمتعتكِ. وخبئيها تحت الغطاء

311
00:46:25,700 --> 00:46:27,600
ثمّ آتي عندما تكون الأجواء مطمئنة

312
00:46:27,600 --> 00:46:31,400
وماذا بعد ذلك؟ -
نجد (آيريس) ونرحل من هنا -

313
00:46:31,200 --> 00:46:33,900
لماذا تهتمين كثيراً بـ(آيريس)؟

314
00:46:35,300 --> 00:46:37,900
أنا مهتمة بإخراجنا جميعاً
من هنا على قيد الحياة

315
00:46:49,000 --> 00:46:50,100
!افتحي فمكِ

316
00:47:21,600 --> 00:47:24,000
حسناً، يجب أن نذهب الآن

317
00:51:06,300 --> 00:51:08,800
لا أعتقد أن هذا هو الطريق الصحيح

318
00:51:11,500 --> 00:51:12,500
من هنا

319
00:51:20,800 --> 00:51:22,600
هذه المشرحة

320
00:51:43,400 --> 00:51:44,600
!اختبئي

321
00:52:48,000 --> 00:52:49,000
إيميلي)؟)

322
00:53:11,600 --> 00:53:15,000
إيميلي)، أهذه أنتِ؟)

323
00:54:10,500 --> 00:54:11,700
(آليس)

324
00:54:39,800 --> 00:54:42,700
محاولة جيدة

325
00:55:52,500 --> 00:55:53,500
!(كريستين)

326
00:55:54,300 --> 00:55:55,400
.. (إيميلي)

327
00:55:56,000 --> 00:55:59,500
ماذا حدث؟ -
لقد أمسكوا بي -

328
00:56:01,000 --> 00:56:04,500
واعتصروا ذراعيّ

329
00:56:05,600 --> 00:56:10,100
هل وجدتِ (آيريس)؟ -
لا، لا -

330
00:56:11,000 --> 00:56:15,400
لقد رحلت ولن تعود

331
00:56:17,900 --> 00:56:23,000
،اسمعي، إن لم نرحل من هنا
فسيكون الدور علينا

332
00:56:23,700 --> 00:56:25,300
لن نرحل

333
00:56:26,300 --> 00:56:28,900
علينا أن نحاول مرة أخرى

334
00:56:28,800 --> 00:56:32,100
لا أحد يستطيع الخروج من هنا

335
00:56:36,600 --> 00:56:38,300
مرحباً؟

336
00:56:42,600 --> 00:56:45,900
(إذاً .. (روي -
أنا غير مهتم -

337
00:56:45,900 --> 00:56:48,400
أنت لم تسمع ما لديّ حتى

338
00:56:48,300 --> 00:56:50,200
حسناً، هاتي ما عندك

339
00:56:50,100 --> 00:56:55,600
حسناً، أعلم أنك لا تستطيع
.. مواعدة إحدانا داخل جناح الحجز

340
00:56:55,400 --> 00:56:58,600
ولكنني أعرف أنني سأخرج قريباً

341
00:56:58,400 --> 00:57:01,300
وكنت أفكر أنه بوسعك
الإتصال بي في وقت ما

342
00:57:01,200 --> 00:57:08,500
.مستحيل، أن أفكر يوماً في مواعدتكِ
أتفهمين؟

343
00:57:08,700 --> 00:57:11,400
.. ولكنني -
!لا! مستحيل -

344
00:57:11,300 --> 00:57:16,000
والآن، اتركيني لأنني مشغول
وليس لديّ وقت لهذا

345
00:57:51,400 --> 00:57:54,700
إذاً، هل استمتعتِ بوقتكِ
أنتِ وزميلتكِ ليلة البارحة؟

346
00:57:56,600 --> 00:57:57,600
ابتعدي عني

347
00:57:57,500 --> 00:57:59,100
كان من الممكن أن
تتسبا بمشاكل لنا جميعاً

348
00:57:59,000 --> 00:58:02,200
(كنا نبحث عن (آيريس -
وماذا حدث؟ -

349
00:58:06,000 --> 00:58:07,600
لم نجدها

350
00:58:07,500 --> 00:58:12,400
لعلكما لم تكونا تبحثا في المكان الصحيح
ليس وأنتِ معك تلك الخرقاء

351
00:58:15,900 --> 00:58:17,700
ماذا قلتِ؟ -
لاشئ -

352
00:58:17,700 --> 00:58:20,700
رأيتكما تتسلان خارجاً ليلة البارحة -
!اصمتي -

353
00:58:21,600 --> 00:58:23,700
لقد جرحوني -
هل تلومينهم؟ -

354
00:58:23,700 --> 00:58:26,700
ليس لأنني كنت شجاعة
.. بما يكفي لمواصلة ذلك

355
00:58:26,600 --> 00:58:29,200
ربما في المرة المقبلة تصنعين لنا
معروفاً وتؤدين دوركِ بشكل صحيح

356
00:58:30,500 --> 00:58:36,300
زوي) المسكينة! لماذا لا تدخلين)
تحت غطائك كما لو كنتِ سلحفاة؟

357
00:58:36,100 --> 00:58:37,900
!دعيها وشأنها

358
00:58:38,400 --> 00:58:43,200
ماذا بكِ؟ هل والدكِ لم يهتم بكِ؟ -
لا تتدخلي فيما لا يعنيكِ -

359
00:58:43,000 --> 00:58:47,300
لمَ لا تدعيننا وشأننا؟
لا أحد يحبكِ

360
00:58:48,300 --> 00:58:49,600
أنتِ غيورة

361
00:58:49,600 --> 00:58:51,300
مِن ماذا؟ -
مني -

362
00:58:52,200 --> 00:58:54,100
أنتِ تغارين مني منذ وصولي هنا

363
00:58:54,200 --> 00:58:57,100
وأنا سئمت من تحمل
أسلوبكِ المثير للشفقة

364
00:58:57,700 --> 00:58:59,800
!لا أستطيع سماعكِ

365
00:59:07,000 --> 00:59:09,800
إنهن جميعاً غيورات مني فحسب

366
00:59:12,300 --> 00:59:14,400
لنرى سبب غيرتهن مني

367
01:00:23,100 --> 01:00:27,400
!لا! أرجوكِ دعيني أذهب
!أرجوكِ اتركيني أذهب

368
01:00:27,300 --> 01:00:30,800
آليس)، تلك لم تكن فكرتي)
أقسم لكّ بذلك

369
01:00:30,700 --> 01:00:32,400
لقد أجبروني على ذلك

370
01:00:32,800 --> 01:00:34,700
!لا، توقفي
!لا

371
01:00:34,900 --> 01:00:39,100
!لا، أرجوكِ، لا تفعلي هذا
!دعيني أرحل فحسب

372
01:00:39,000 --> 01:00:42,500
!(آليس)
!لا! أرجوكِ لا تفعلي هذا

373
01:00:42,400 --> 01:00:48,200
!لا، أرجوكِ، لا تفعلي هذا
!لا! لا

374
01:01:16,600 --> 01:01:19,500
.. إن كنا سنرحل من هنا

375
01:01:38,500 --> 01:01:40,100
أين (سارة)؟

376
01:01:53,300 --> 01:01:55,000
!سارة) .. لا)

377
01:01:57,200 --> 01:01:58,700
أين (سارة)؟

378
01:01:58,600 --> 01:02:01,000
،إن كانت (آليس) تمكنت منها
فسوف تتمكن منا جميعاً

379
01:02:00,900 --> 01:02:04,900
!لا! لا! لا

380
01:02:14,900 --> 01:02:16,400
آليس هادسون)؟)

381
01:02:18,500 --> 01:02:20,200
هذا كان لها؟

382
01:02:21,300 --> 01:02:27,500
(أنا لم ألمسها. لقد كانت (سارة
والفتيات الأخريات

383
01:02:31,800 --> 01:02:33,900
ماذا فعلتن بها؟

384
01:02:33,800 --> 01:02:36,800
لا أعرف عمّاذا تتحدث -
!بلى -

385
01:02:36,700 --> 01:02:38,900
!(اخرسي، يا (زوي -
!هذه ليست لعبة -

386
01:02:40,700 --> 01:02:45,300
ماذا فعلتن بها؟
لماذا أرادت قتلنا؟

387
01:02:47,500 --> 01:02:50,300
ماذا فعلن بها يا (زوي)؟

388
01:02:50,400 --> 01:02:52,500
.. (اسمعي، رجاءً، (زوي

389
01:02:53,700 --> 01:02:55,400
!يجب أن أعرف

390
01:02:57,000 --> 01:02:59,300
آليس) كانت سيئة)

391
01:03:01,700 --> 01:03:06,500
لقد كانت تؤذينا
كانت تؤذينا طوال الوقت

392
01:03:07,900 --> 01:03:12,500
أخبرتنا (تامي) بما ينبغي فعله -
كانت (تامي) هنا قبلكِ -

393
01:03:12,300 --> 01:03:17,300
قالت أنها تستطيع إيقاف ذلك

394
01:03:17,900 --> 01:03:20,200
كانت فكرتها

395
01:03:21,400 --> 01:03:25,500
لذا .. تخلصنا منها

396
01:03:26,900 --> 01:03:29,000
آليس)؟) -
ماذا؟ -

397
01:03:31,300 --> 01:03:34,900
أعرف أين أرنبكِ

398
01:03:36,500 --> 01:03:38,900
هل وجدته؟ -
أجل -

399
01:03:39,700 --> 01:03:42,000
(إنه في غرفة (تامي

400
01:03:46,400 --> 01:03:48,400
هذا ملكي
لا يمكنكِ أخذه

401
01:04:18,200 --> 01:04:23,900
،كلنا شاركنا في الجريمة
والآن هي ستقتلنا جميعاً

402
01:04:23,600 --> 01:04:25,700
كنا مضطرات لذلك

403
01:04:25,700 --> 01:04:30,700
لقد كانت فظيعة -
إذاً، لماذا هي تسعى ورائي؟ -

404
01:04:30,500 --> 01:04:32,800
وفيما يهم ذلك؟
نحن في عداد الموتى

405
01:04:32,700 --> 01:04:34,900
!(إيميلي)

406
01:04:35,600 --> 01:04:36,600
!(إيميلي)

407
01:04:39,900 --> 01:04:43,200
علينا بالخروج من هنا، مفهوم؟

408
01:04:43,100 --> 01:04:46,600
ولكن ماذا عن (إيميلي)؟ -
سوف نأخذها -

409
01:04:47,800 --> 01:04:50,100
!مفهوم؟ هيّا بنا

410
01:04:55,500 --> 01:04:57,600
إيميلي)، ماذا تفعلين؟)

411
01:04:57,800 --> 01:05:01,300
أنا لست قوية مثلكِ

412
01:05:03,100 --> 01:05:06,100
اتركي السكّين -
لا أستطيع -

413
01:05:06,300 --> 01:05:08,700
سوف نرحل من هنا

414
01:05:22,600 --> 01:05:23,600
!(إيميلي)

415
01:05:37,900 --> 01:05:40,800
!لا! لا! لا! لا
!لا يُعقل أن يحدث هذا

416
01:05:43,000 --> 01:05:46,900
أرجوكِ لا تتركيها تقتلني
لا أريد أن أموت

417
01:05:49,700 --> 01:05:53,900
زوي) .. هل تثقين بي؟)

418
01:05:59,300 --> 01:06:03,000
!افتحي الباب -
من أين أتيتِ بهذه؟ -

419
01:06:02,800 --> 01:06:05,500
!افتحي الباب فوراً

420
01:06:05,400 --> 01:06:08,300
اهدأي، ولا تفعلي شيئاً قد تندمين عليه

421
01:06:08,600 --> 01:06:12,000
ثمّة حادث يحصل الآن -
!افتحي الباب فوراً -

422
01:06:19,800 --> 01:06:23,500
اهدأي، اهدأي -
!تراجع! تراجع -

423
01:06:23,300 --> 01:06:24,300
!تراجع

424
01:06:27,900 --> 01:06:29,900
!قفا في مواجهة الحائط

425
01:06:30,600 --> 01:06:32,800
!تراجع
!قف في مواجهة الحائط

426
01:06:39,300 --> 01:06:40,400
هيّا

427
01:06:52,000 --> 01:06:53,100
!تراجعا

428
01:06:54,100 --> 01:06:55,700
!تراجعا! تراجعا

429
01:06:55,700 --> 01:06:58,100
لا يمكنكِ فعل هذا -
راقبني -

430
01:06:58,000 --> 01:06:59,100
أنتِ تؤذين نفسكِ فقط

431
01:06:59,100 --> 01:07:00,900
ماذا ستفعلين يا (كريستين)؟
إلى أين ستذهبين؟

432
01:07:00,800 --> 01:07:03,700
بعيداً عن هنا -
ارمي السكّين -

433
01:07:09,500 --> 01:07:12,800
!لا! اتركاني

434
01:07:13,100 --> 01:07:15,100
!أنت لا تفهمون

435
01:07:15,600 --> 01:07:18,700
!آليس هادسون) تحاول قتلنا)

436
01:07:18,600 --> 01:07:21,000
هذا يكفي -
أنت غير جادّ -

437
01:07:20,900 --> 01:07:24,200
!لا، أرجوكم -
(كريستين)، (كريستين)، (كريستين) -

438
01:07:24,000 --> 01:07:25,800
أريدكِ أن تهدأي

439
01:07:25,800 --> 01:07:27,500
تلك الفتاة حالتها ميؤوس منها
وأنت تعلم ذلك

440
01:07:27,400 --> 01:07:29,400
لحسن الحظ أن هذا ليس قرارك

441
01:07:29,300 --> 01:07:31,500
أتظن حقاً أنك تستطيع علاجها؟

442
01:07:31,400 --> 01:07:35,100
يجب أن أحاول. ولكنني أريد
المزيد من الوقت معها، هذا كل شئ

443
01:07:35,000 --> 01:07:41,300
.أنت ميؤوس منك مثلها
.. قد تقضي 100 عام معها و

444
01:07:42,800 --> 01:07:44,900
!اتركني

445
01:07:47,200 --> 01:07:48,400
!اسمعوني أرجوكم

446
01:07:48,300 --> 01:07:50,600
أحضروا لها بدلة التقييد
واحبسوها في غرفتها

447
01:07:50,500 --> 01:07:54,000
أيها الطبيب -
أنتم لا تفهمون -

448
01:07:55,000 --> 01:07:56,100
لا

449
01:08:05,200 --> 01:08:06,400
أنا آسفة

450
01:08:07,100 --> 01:08:08,400
أنا آسفة

451
01:08:20,800 --> 01:08:22,300
!يجب أن تخلدي للراحة

452
01:08:22,600 --> 01:08:24,000
!هيّا

453
01:08:28,500 --> 01:08:30,800
ابتلعيها

454
01:08:33,800 --> 01:08:37,000
.. أحسنتِ، والآن
ذلك لم يكن سيئاً، أليس كذلك؟

455
01:08:38,600 --> 01:08:40,500
نوماً هنيئاً، عزيزتي

456
01:10:21,100 --> 01:10:23,700
نوماً هنيئاً، عزيزي

457
01:10:24,100 --> 01:10:27,900
إلى أين سنذهب؟ -
سنرحل من هنا -

458
01:10:49,000 --> 01:10:51,700
!افتحي الباب الآن

459
01:11:21,900 --> 01:11:26,000
!توقفا، أيتها السافلتين
!إياكما أن تتحركا

460
01:11:26,000 --> 01:11:28,400
.. إن أمسكت بكما

461
01:11:32,200 --> 01:11:34,300
إنه غاضب حقاً

462
01:11:45,300 --> 01:11:47,000
!عودا

463
01:12:12,900 --> 01:12:14,500
!عودا

464
01:12:18,600 --> 01:12:20,100
نحن عالقتين

465
01:12:20,000 --> 01:12:22,200
ربما لا
تعالي

466
01:12:23,500 --> 01:12:25,600
زوي)، امسكي هذا)

467
01:12:37,200 --> 01:12:39,100
لعلّ هذا يوصلنا إلى
الطابق الأول، أليس كذلك؟

468
01:12:39,000 --> 01:12:41,000
سوف أذهب أولاً -
حسناً، هيّا -

469
01:12:42,400 --> 01:12:45,400
أرسليه مرة أخرى بأسرع وقت، مفهوم؟ -
سأفعل -

470
01:13:05,200 --> 01:13:07,700
!افتحي هذا الباب

471
01:13:17,700 --> 01:13:19,000
!اللعنة

472
01:13:25,400 --> 01:13:26,400
هيّا

473
01:14:01,300 --> 01:14:02,400
!(زوي)

474
01:14:04,500 --> 01:14:05,600
!(زوي)

475
01:14:11,800 --> 01:14:12,800
!(زوي)

476
01:16:44,600 --> 01:16:45,400
* (آليس هادسون) *

477
01:17:02,900 --> 01:17:04,500
ما الذي يجري؟

478
01:17:12,300 --> 01:17:16,300
أريد إجابات! وإياك والكذب
.. هذه المرة، وإلا أقسم بالرّب

479
01:17:16,200 --> 01:17:17,200
!الآن

480
01:17:19,000 --> 01:17:20,200
أريد الحقيقة

481
01:17:25,600 --> 01:17:26,800
.. اسمكِ

482
01:17:28,700 --> 01:17:32,100
(آليس لي هادسون)

483
01:17:46,500 --> 01:17:47,600
أتسمحين لي؟

484
01:18:05,200 --> 01:18:09,800
تمّ اختطافكِ من منزلكِ
ليلة الـ3 من سبتمبر لعام 1958

485
01:18:16,000 --> 01:18:18,000
(أنا (كريستين

486
01:18:18,000 --> 01:18:20,500
(ليس (آليس)، إنما (كريستين

487
01:18:20,400 --> 01:18:26,400
كنتِ مقيّدة بسلاسل في
سرداب منزل ريفي قرابة شهرين

488
01:18:26,200 --> 01:18:30,500
المنزل الريفي الذي أحرقته

489
01:18:31,200 --> 01:18:33,600
كنتِ في الحادية عشرة من عمركِ

490
01:18:33,500 --> 01:18:37,200
،جائعة، محمومة
.. وعالقة في الظلام

491
01:18:37,700 --> 01:18:39,300
كان كابوساً حياً

492
01:18:40,100 --> 01:18:44,000
مهربكِ الوحيد كان عقلكِ

493
01:18:44,700 --> 01:18:49,400
،حتى تنجين من الصدمة
حصل لديكِ انفصام

494
01:18:52,000 --> 01:18:55,200
أنتِ تعانين من انفصام متعدد الشخصيات

495
01:18:57,900 --> 01:19:02,900
.. كل شخصية أخذت جزءاً من هذا الكابوس

496
01:19:02,700 --> 01:19:06,400
وأخفته عنكِ، لحمايتكِ الشخصية ..

497
01:19:07,600 --> 01:19:10,600
.. الشخصيات الجديدة أصبحن

498
01:19:10,500 --> 01:19:15,900
مسيطرات لدرجة أنهنّ غطّين
على شخصية (آليس) بالكامل

499
01:19:19,300 --> 01:19:25,500
،أعرف أن ما حدث لم يكن ساراً
ولكن أساليبي تساعدكِ على الشفاء

500
01:19:26,300 --> 01:19:30,600
،بعد سنوات من العلاج النفسي
تمكننا من عزل كل شخصياتكِ

501
01:19:30,600 --> 01:19:32,600
.. بدأنا في التخلص منهم

502
01:19:33,500 --> 01:19:39,000
،والتخلص منهم عبر أساليب تجريبية
(وحينها ظهرتِ لنا يا (كريستين

503
01:19:43,500 --> 01:19:45,700
أنا لم أظهر فجأة فحسب

504
01:19:45,600 --> 01:19:50,600
عقلكِ ابتكر (كريستين) حتى تمنعه
من عيش هذه الصدمة مرة أخرى

505
01:20:09,600 --> 01:20:12,900
وقد حان الوقت لتوديعها

506
01:20:23,100 --> 01:20:25,200
!أرجوكِ لا تقتليني

507
01:20:48,900 --> 01:20:52,200
<i>إنها آخر واحدة خرجت</i>

508
01:20:52,100 --> 01:20:53,500
<i>ماذا قلتِ؟</i>

509
01:20:54,500 --> 01:20:59,300
<i>آيريس)، نحن لا نتحدث أبداً)
عن شخص غير موجود</i>

510
01:20:59,800 --> 01:21:05,000
.لا يمكنها أن تتذكر القواعد
لأنها المجنونة هنا، أتفهمون؟

511
01:21:04,800 --> 01:21:06,600
هذا يكفي

512
01:21:14,500 --> 01:21:15,800
هل شُفيَت؟

513
01:21:17,300 --> 01:21:19,800
لعلها ستحتاج علاج نفسي مدى الحياة

514
01:21:19,700 --> 01:21:22,500
ولكنها لم تعد خطراً على نفسها

515
01:21:23,200 --> 01:21:24,200
.. إنها

516
01:21:25,400 --> 01:21:28,300
عادت إبنتكما مرة أخرى ..

517
01:21:29,300 --> 01:21:30,700
أيمكننا رؤيتها من فضلك الآن؟

518
01:21:35,100 --> 01:21:36,200
آليس)؟)

519
01:21:43,400 --> 01:21:45,300
حبيبتي، هل أنتِ بخير؟

520
01:21:47,600 --> 01:21:49,600
نحن نحبكِ، يا عزيزتي

521
01:21:51,400 --> 01:21:52,400
.. أمي

522
01:21:53,600 --> 01:21:54,600
.. أبي

523
01:21:54,900 --> 01:21:56,200
حبيبتي

524
01:22:06,600 --> 01:22:10,700
فكرت أنكِ سترغبين بأغراضكِ هنا

525
01:22:16,700 --> 01:22:19,900
وقد أصلحت هذا لكِ

526
01:22:23,200 --> 01:22:24,200
شكراً لك

527
01:22:40,200 --> 01:22:42,400
أعتقد أنني أتذكر

528
01:22:42,400 --> 01:22:44,000
ماذا تتذكرين؟

529
01:22:45,300 --> 01:22:46,400
كل شئ

530
01:22:48,700 --> 01:22:50,400
البيت الريفي

531
01:22:51,300 --> 01:22:52,900
هذا المكان

532
01:22:53,200 --> 01:22:54,500
الأخريات

533
01:22:55,300 --> 01:23:00,000
(إيميلي)، (سارة)، (آيريس)، (كريستين)

534
01:23:01,300 --> 01:23:04,300
بوسعكِ نسيانهن الآن

535
01:23:05,600 --> 01:23:08,800
متى سأخرج من هنا؟
أريد الذهاب للمنزل حقاً

536
01:23:08,600 --> 01:23:13,400
يقول د.(سترينغر) أنكِ ستخرجين
ربما بعد يومين أو ثلاثة

537
01:23:14,000 --> 01:23:16,500
أعتقد أن هذا القدر يكفي اليوم

538
01:23:16,400 --> 01:23:17,900
سنترككِ ترتاحين الآن

539
01:23:17,800 --> 01:23:19,900
ألا يمكننا البقاء لفترة أطول قليلاً؟

540
01:23:20,000 --> 01:23:23,000
إنها ستكون معكما دائماً قريباً

541
01:24:23,500 --> 01:24:32,200
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

