1 00:00:-02,-081 --> 00:00:25,997 2 00:00:28,078 --> 00:00:32,477 ((القــدر المـحـتـوم الجـزء الخـامـس)) 3 00:03:38,627 --> 00:03:40,547 ".(صباح الخير، يا موظفي (بريسايج" 4 00:03:40,707 --> 00:03:43,866 نأمل أنّكم مُستعدّين لرحلة" ".إختلاء فريق عملنا 5 00:03:44,026 --> 00:03:45,226 "...رجاءً تمتّعوا بإفطاركم" 6 00:03:45,386 --> 00:03:47,586 ...وبعدها إركبوا الحافلة" ".حيث ستُغادر قريباً 7 00:03:47,586 --> 00:03:51,266 مرحباً يا (سام)، حينما قلتُ "هل بإمكانك "أن تُحضّر الإفطار لأجل رحلة الإختلاء؟ 8 00:03:51,426 --> 00:03:54,466 ...قصدتُ كعكاً تافهاً وبعض القهوة؟ 9 00:03:54,626 --> 00:03:56,386 !ولكن هذا مدهش - !شكراً يا رجل - 10 00:03:56,506 --> 00:03:59,385 تذكّر ذلك فحسب عندما ترى .تقرير مبيعاتي للشهر الماضي 11 00:03:59,505 --> 00:04:01,545 .رأيته الليلة الماضية - !اللعنة - 12 00:04:01,905 --> 00:04:04,345 هل رآه (دينيس)؟ - .ليس بعد - 13 00:04:04,465 --> 00:04:06,505 .إسمع، إتّخذ قراراً وحسب 14 00:04:06,665 --> 00:04:09,585 ،إمّا أن تكون رئيس طهاةٍ أو رجل مبيعات؟ 15 00:04:10,305 --> 00:04:15,104 ،أخبرك بذلك كصديقك .لأنّي كرئيسك، فأنا مُستعدّ لطردك 16 00:04:15,464 --> 00:04:17,825 .كصديق، أقدّر تلك النصيحة 17 00:04:22,624 --> 00:04:24,504 !إنتظر، سأعود حالاً 18 00:04:31,664 --> 00:04:36,503 .(تذاكركِ ملغيّة يا (مولي .أخبريني أنّ ذلك خطأ 19 00:04:36,623 --> 00:04:38,503 .كنتُ سأخبرك بعد عطلة هذا الأسبوع 20 00:04:38,663 --> 00:04:41,583 تخبريني ماذا؟ - ...أنّي لا - 21 00:04:41,623 --> 00:04:43,502 .لا أعتقد أنّها فكرة سديدة 22 00:04:43,622 --> 00:04:45,223 ماذا؟ الرحلة؟ 23 00:04:45,663 --> 00:04:47,463 .إنّه حفل زفاف أخي 24 00:04:48,543 --> 00:04:51,662 ما الذي يجري؟ - ...علينا أن نتحدّث حول هذا لاحقاً - 25 00:04:52,102 --> 00:04:57,022 وأدّعي أنني لم أرَ هذه لليومين القادمين؟ .كلاّ، بل دعينا نتحدّث حول هذا الآن 26 00:04:57,462 --> 00:05:02,422 .(علاقتنا غير ناجحة يا (سام .غير ناجحة تماماً 27 00:05:06,861 --> 00:05:08,021 .مرحباً 28 00:05:07,621 --> 00:05:11,582 .مرحباً اسمكِ (كانديس)، صحيح؟ 29 00:05:11,102 --> 00:05:13,261 .ليس مُضحكاً 30 00:05:13,101 --> 00:05:15,501 ،حسناً، آسف .هذه ليست عطلة 31 00:05:15,621 --> 00:05:19,661 .بل هي رحلة إختلاء لإجراء أعمال .سنجري أعمالاً لليومين القادمين 32 00:05:20,540 --> 00:05:21,540 .آسف 33 00:05:21,700 --> 00:05:25,661 أحبّكِ، ولكن هذا لا يغيّر حقيقة .كونكِ لا زلتِ مُتدرّبة 34 00:05:29,380 --> 00:05:32,460 .حظر التجوّل في الـ 12:30 هذه الليلة .يجب أن تُخططي لخرقه 35 00:05:32,540 --> 00:05:33,540 لماذا؟ 36 00:05:33,620 --> 00:05:35,979 .لأجل فريق العمل العاريات 37 00:05:53,539 --> 00:05:55,659 .يا (أوليفيا)، لا تنسي هذه 38 00:05:56,539 --> 00:05:59,498 .أجل. أحاول مُواصلة نسيانها 39 00:05:59,698 --> 00:06:02,698 ،لماذا؟ إنّي أحبّها .(إنّها أشبه بـ (ليزا لوب 40 00:06:03,538 --> 00:06:07,338 ...أوَتعرف، أفضّل أن أكون أشبه بـ .(أوليفيا) 41 00:06:08,658 --> 00:06:11,738 .لدينا قارب جاهز ليوم الأحد - .أجل، سأكون هناك حينها - 42 00:06:14,577 --> 00:06:16,857 .(صباح الخير يا (بيتر .تبدو جميلاً 43 00:06:17,737 --> 00:06:21,577 أوليفيا)، هل عاشرتِ حميمياً) كلّ رجل في البلدة حتى الآن؟ 44 00:06:21,657 --> 00:06:25,737 كانديس)، هل تتلقين أموالاً مقابل فترة التدريب) هذه أو أنّ والدكِ يزيد مصروفاتكِ؟ 45 00:06:26,617 --> 00:06:29,776 أوَتعرفين، لو أردتِ التخلص من كتلة .الدهون تلك، فعليكِ الذهاب لقاعة رياضيّة 46 00:06:30,656 --> 00:06:34,617 .كتلك الآلات التي تعمل على ظهركِ .سيروق لكِ ذلك 47 00:06:34,617 --> 00:06:36,017 .عزيزتي، هذه ليست دهون 48 00:06:38,576 --> 00:06:39,816 .بل تدعى أثداء 49 00:06:43,376 --> 00:06:46,816 .(لا تبدين مثيرة جداً هذا الصباح يا (مول - .يا إلهي. شكراً - 50 00:06:47,376 --> 00:06:51,455 إسمعي، هل جرّبتِ تناول الخبر بالمُربى ...أياً كان ما أعدّه خليلكِ؟ لابدّ أن أخبركِ أنّه 51 00:06:51,455 --> 00:06:53,695 أهذا ما بالأمر؟ هل أثرتُ أعصابكِ؟ 52 00:06:53,815 --> 00:06:56,615 .(أتركني وشأني يا (إسحاق - .(إسمعي يا (مو). أنظري إليّ يا (مو - 53 00:06:56,855 --> 00:07:02,695 أنظري إليّ. لو كنتِ تودّين ،التحدّث لشخصٍ ما 54 00:07:02,695 --> 00:07:02,855 .فقد قيل أنّي مُستمع ماهر لكثير من السيّدات .صه. إنتظري 55 00:07:02,855 --> 00:07:05,575 مرحباً. أخبريني هذا، أكان (كيمبر) من يوم الثلاثاء؟ إنتظر، عفواً. أيّ (كيمبر)...؟ 56 00:07:05,575 --> 00:07:07,574 مهلاً، دعينا نجلس بجوار بعضنا في الحافلة؟ 57 00:07:07,694 --> 00:07:10,414 .كلاّ، إنّي أتذكّرك أنت مثل المرأة الضخمة، صحيح؟ 58 00:07:10,534 --> 00:07:12,015 أتعرف ما يجب أن تفعل؟ - ماذا؟ - 59 00:07:12,135 --> 00:07:13,815 .يجب عليك الإعتذار - لماذا؟ - 60 00:07:13,895 --> 00:07:16,174 .لا يهمّ. لا يهمّ بتاتاً 61 00:07:16,294 --> 00:07:18,654 ...قل فحسب ...إنّي آسف، لأنني 62 00:07:18,774 --> 00:07:19,814 !تباً 63 00:07:27,934 --> 00:07:29,493 مرحباً يا (ستاند)، كيف الحال؟ 64 00:07:30,693 --> 00:07:33,173 .اسمي (سام)، يا سيّدي - هل صحّحتني للتو؟ - 65 00:07:35,253 --> 00:07:38,813 .كلاّ - أنظر إليّ... ما هو اسمي؟ - 66 00:07:39,693 --> 00:07:41,733 .(دينيس) - .لا تتدخل - 67 00:07:41,853 --> 00:07:43,773 أكلّ شيء جاهز يا (بيت)؟ - .نعم، نعم يا سيّدي - 68 00:07:43,853 --> 00:07:45,652 .نحن ننتظر (ناثان) وحسب 69 00:07:45,772 --> 00:07:47,852 ما هو الشيء الوحيد الذي لا يمكننا إعادة تدويره يا (بيت)؟ 70 00:07:47,972 --> 00:07:50,572 .الوقت الضائع، يا سيّدي - .بالضبط - 71 00:07:50,692 --> 00:07:52,612 .سنكون في الطريق بعد 90 ثانية 72 00:07:52,732 --> 00:07:58,572 .رأيتُ سيّارته للتو. لذا سأذهب وأتعقب مكانه - .(إنّه لمن الرائع عرض المبادرة يا (ستاند - 73 00:07:58,692 --> 00:08:00,811 .سيكون يوماً جميلاً 74 00:08:15,490 --> 00:08:20,691 .إنّي أحاول أن أفهم الأمر فحسب .منذ ثلاثة أسابيع جلبوك كمساعد مُدير المصنع 75 00:08:20,851 --> 00:08:23,690 وهم الآن يعطونك يوم إجازة؟ - .ليس يوم إجازة - 76 00:08:23,810 --> 00:08:25,730 ...إنّه رحلة إخـ - إخـ... ماذا؟ - 77 00:08:25,850 --> 00:08:28,810 تخلّف عقلي؟ - .رحلة إختلاء - 78 00:08:29,010 --> 00:08:30,849 .إنّها رحلة إختلاء 79 00:08:30,969 --> 00:08:33,930 .لا أريد أن أذهب. إنّي أتبع الأوامر فقط ...لو لم يكن يروقك الأمر، يمكنك 80 00:08:34,050 --> 00:08:35,810 ماذا؟ ماذا يمكنني؟ 81 00:08:35,970 --> 00:08:38,249 .ناثان)، هيا يا رجل) !نحن في إنتظارك 82 00:08:39,009 --> 00:08:41,049 .أجل، حسناً - .كلاّ، إنتظر الآن. إنتظر - 83 00:08:41,529 --> 00:08:43,849 ماذا كنت ستقول؟ ماذا كنت ستقول؟ 84 00:08:43,969 --> 00:08:48,729 .أتفوّق عليك بالعمل هنا لـ15 سنة على الأقل وعلى ماذا حصلتَ، أربع سنوات بحجرة دراسة؟ 85 00:08:48,889 --> 00:08:51,689 ...إسمع، لو كنت تعتقد أنّي سأجلس هنا - .(ليست فكرة سديدة يا (روي - 86 00:08:51,809 --> 00:08:52,888 .ليست فكرة سديدة، يا رجل 87 00:08:53,048 --> 00:08:55,048 .سنعمل حسناً من دونك لهذا اليوم 88 00:08:59,088 --> 00:09:00,888 لمَ تتركه يفلت من ذلك؟ 89 00:09:01,008 --> 00:09:03,008 .لم يكن لديّ خيار .إنّه مُمثل إتّحاد العُمّال 90 00:09:03,008 --> 00:09:06,688 أطرده، وسأجد فجأة مصنعاً .(مليئاً بأمثال (روي 91 00:09:06,848 --> 00:09:08,927 .ولكن سأقنعه، حتى لو قتلني 92 00:09:09,047 --> 00:09:12,968 ماذا عنك؟ متى سيُقدّمون لك ذلك العرض الدائم في المطعم؟ 93 00:09:13,088 --> 00:09:16,007 .لقد قدّموه فعلاً - !هذا أمر عظيم - 94 00:09:16,807 --> 00:09:20,087 لا أعرف يا رجل، أقصد... إنّهم يُريدون إرسالي ...(إلى مطعم بارجة الأميرال في (باريس 95 00:09:20,207 --> 00:09:23,726 ولكن من يدري طول المدّة؟ ...يمكن أن تكون 6 أشهر أو سنة كاملة 96 00:09:23,846 --> 00:09:25,966 .فكّرتُ أنني سأترك الكثير خلفي 97 00:09:29,927 --> 00:09:33,966 مع أنّي لستُ متأكّداً من ذلك الآن - ،(حسناً، لو ذهبت إلى (باريس - 98 00:09:34,126 --> 00:09:36,086 .أسدني معروفاً - وما هو؟ - 99 00:09:37,086 --> 00:09:39,805 .خذ (روي) معك - !مُحال - 100 00:09:48,205 --> 00:09:49,885 "إنـتـبـه لخـطـوتـك" 101 00:09:50,885 --> 00:09:54,845 أأنت قادم يا (سام)؟ - .أجل - 102 00:09:57,925 --> 00:10:00,925 :تـحـذيـر أعـمـال بـنــاء 103 00:09:58,845 --> 00:10:03,924 ".إستعد لمُغامرة جديدة في شركة الإستشارة" 104 00:10:04,524 --> 00:10:08,405 لليومان القادمان، سوف يتمّ" "...فحصك جسدياً وعقلياً 105 00:10:08,565 --> 00:10:10,884 للمُساعدة في الوصول..." "...إلى إمكانيّاتك الحقيقيّة 106 00:10:11,084 --> 00:10:13,564 ".عن طريق العمل كجزء من فريق شركتك" 107 00:10:13,724 --> 00:10:18,043 بهذه العطلة الأسبوعيّة، مُحترفون" "...سيقودونك لإحراز نتائج أفضل 108 00:10:18,043 --> 00:10:19,123 لأيّ غرضٍ هذه؟ 109 00:10:20,123 --> 00:10:25,363 .إنّه أمر أفعله يُعينني على الإسترخاء .ولجلب الحظ 110 00:10:26,923 --> 00:10:29,923 خبراء الجمباز هم أسوأ من لاعبي البيسبول .في هذا النوع من الأمور 111 00:10:30,043 --> 00:10:31,762 .إنّها مُؤمنة بالخرافات 112 00:10:33,042 --> 00:10:35,003 .(مرحباً يا (كاترينا كيف حالكِ؟ 113 00:10:36,003 --> 00:10:40,002 كلاّ، إنّها مُجرّد رحلة إختلاء غبيّة .مع مغفلين من المكتب 114 00:10:41,122 --> 00:10:43,082 ،كلاّ، ليس أنت يا سيّدي .بل هم 115 00:10:43,242 --> 00:10:45,842 ،إنتظري لحظة .سأذهب لمكان أكثر خصوصيّة 116 00:10:47,001 --> 00:10:49,602 .شعر أصلع جديد يا سيّدي .شعر أصلع جديد 117 00:10:50,002 --> 00:10:53,002 .أجل، إنتظري للحظة يا عزيزتي .إنّي أتوجّه إلى مكتبي الخاص 118 00:12:23,397 --> 00:12:24,757 !اللعنة 119 00:12:25,436 --> 00:12:28,556 "...للإداريين، مهارات القيم ضروريّة" 120 00:12:28,716 --> 00:12:32,076 لتكون قائداً ماهراً..." "...سوف يكون مصقولاً خلال التنوّع 121 00:12:32,236 --> 00:12:35,236 * .غبار وشيك الحدوث * 122 00:12:36,556 --> 00:12:37,716 * ...كلّنا * 123 00:12:46,635 --> 00:12:48,435 .سنربطه جميعاً في الجانب الأقصى 124 00:12:50,315 --> 00:12:51,795 ما هذا؟ 125 00:12:55,275 --> 00:12:58,194 بيتر)، هل شعرت بذلك؟) - ماذا؟ - 126 00:12:59,354 --> 00:13:01,234 .هنالك خطبٌ ما 127 00:13:20,353 --> 00:13:23,553 !(تعالي يا (مولي - .(كانديس) - 128 00:13:23,913 --> 00:13:26,152 !إهبوا !إذهبوا، إذهبوا 129 00:13:28,432 --> 00:13:29,993 !(كانديس)! (كانديس) 130 00:13:30,033 --> 00:13:31,113 !(بيتر) 131 00:13:32,673 --> 00:13:34,072 !(بيتر)! (بيتر) 132 00:13:35,392 --> 00:13:37,712 !(كلاّ! (كانديس 133 00:13:42,672 --> 00:13:43,952 !لا 134 00:13:47,472 --> 00:13:49,431 !هيا يا (بيتر)، هيا .لنذهب 135 00:13:50,311 --> 00:13:51,351 !(هيا يا (مولي 136 00:13:52,431 --> 00:13:54,391 ما هذا؟ 137 00:13:57,431 --> 00:14:00,231 !لا! لا! لا 138 00:14:00,391 --> 00:14:03,031 !هيا، لنذهب !لنذهب 139 00:14:20,749 --> 00:14:21,909 !تباً 140 00:14:28,509 --> 00:14:30,429 من هنا! أترين الحاجز؟ 141 00:14:40,269 --> 00:14:43,348 .تستطيعين فعل ذلك .لنذهب 142 00:14:44,748 --> 00:14:46,268 .لنذهب! إفعلي ذلك 143 00:14:46,468 --> 00:14:48,108 .تستطيعين فعل ذلك !لا تنظري للأسفل 144 00:14:51,388 --> 00:14:53,188 !جيّد! جيّد 145 00:15:06,987 --> 00:15:08,507 !أركضوا 146 00:15:07,507 --> 00:15:09,507 !ساعدوني 147 00:15:08,667 --> 00:15:10,147 !(سام) - !(أوليفيا) - 148 00:15:10,507 --> 00:15:11,787 !(أوليفيا) 149 00:15:11,947 --> 00:15:13,986 !(سام) - .أنا هنا. أنا هنا. لا حسناً - 150 00:15:14,146 --> 00:15:15,226 !لقد فكّ 151 00:15:17,787 --> 00:15:19,986 .هل تشعر به؟ حسناً - .(هيا يا (أوليفيا - 152 00:15:20,146 --> 00:15:24,666 لا بأس، إنّه آمن. الآن عليكِ إتّباع هذا إلى صوت (مولي)، إتفقنا؟ 153 00:15:23,826 --> 00:15:26,306 .تقدّمي صوبي إلى الأمام .هيا، لقد شارفتِ على الوصول! هيا 154 00:15:34,426 --> 00:15:35,745 .هيا 155 00:15:36,385 --> 00:15:38,225 !هيا، هيا - .(مولي) - 156 00:15:40,825 --> 00:15:42,425 !لا! لا 157 00:15:56,865 --> 00:15:59,064 !(أوليفيا) 158 00:16:02,184 --> 00:16:03,544 .سام)! إنتظرنا) 159 00:16:04,664 --> 00:16:06,343 !يا إلهي 160 00:16:06,543 --> 00:16:07,543 !(سام) 161 00:16:09,143 --> 00:16:11,504 !سام)، كن حذراً) 162 00:16:34,582 --> 00:16:35,901 !(سام) 163 00:16:37,622 --> 00:16:39,542 !(أسرع يا (بيتر 164 00:16:43,941 --> 00:16:45,541 !(سام)! (سام) 165 00:16:48,141 --> 00:16:49,181 !(سام) 166 00:17:07,140 --> 00:17:08,140 !تمسّكا 167 00:17:10,820 --> 00:17:11,860 !هيا! هيا 168 00:17:21,739 --> 00:17:23,899 !(تمسّك يا (سام 169 00:17:32,179 --> 00:17:34,059 !(لا! (بيتر 170 00:17:54,817 --> 00:17:58,018 !اللعنة 171 00:17:58,178 --> 00:18:00,857 ".مثل ضبط التعرّف والإجراءات..." 172 00:18:01,057 --> 00:18:04,697 سوف نُساعدك في بناء ثقافة" "...أخلاق الشركات بالتعرّف 173 00:18:06,617 --> 00:18:10,016 * .غبار وشيك الحدوث * 174 00:18:11,096 --> 00:18:12,697 "...مخاطر عمليّة الإدارة..." 175 00:18:15,896 --> 00:18:17,656 !يجب أن نخرج جميعاً 176 00:18:18,696 --> 00:18:21,256 ما الذي تتحدّث عنه؟ - !سوف ينهار الجسر - 177 00:18:21,376 --> 00:18:22,855 ماذا؟ - !سنموتُ جميعاً - 178 00:18:22,975 --> 00:18:23,975 ما الذي يجري؟ 179 00:18:24,095 --> 00:18:26,536 سنموتُ جميعاً، إذا لم نخرج حالاً !من هذا الجسر 180 00:18:28,096 --> 00:18:31,335 !(إسترخي يا (ستان .إنّها مُجرّد بعض أعمال البناء 181 00:18:32,015 --> 00:18:35,935 !هيا !أرجوكِ إتبعيني 182 00:18:36,055 --> 00:18:37,934 !إفتح الباب 183 00:18:39,975 --> 00:18:43,975 ،هذه مشكلة قانونيّة كبيرة، لو حدث لهم شيءٍ فإنّه سيقع على عاتقنا، أفهمت ذلك؟ 184 00:18:44,055 --> 00:18:45,974 .أجل - .إذن إذهب وتولّى ذلك - 185 00:18:46,094 --> 00:18:47,254 .أجل 186 00:18:49,134 --> 00:18:52,095 !(سام)، (مولي) - !أرجوك يا (بيتر)، إتبعنا - 187 00:18:52,215 --> 00:18:53,934 !هيا 188 00:18:54,054 --> 00:18:56,174 .حسناً، ليهدأ الجميع - .سأذهب لتقديم المساعدة - 189 00:18:56,254 --> 00:18:57,454 .لا تفعلي أرجوكِ 190 00:18:57,574 --> 00:19:01,013 !بربّكما يا رفاق - لنذهب - 191 00:19:01,013 --> 00:19:02,733 .سام)، عُد إلى الحافلة) .بإمكاننا التحدّث عن هذا 192 00:19:03,973 --> 00:19:05,974 !مولي)، (سام)، بربّكم يا رفاق) 193 00:19:10,253 --> 00:19:12,693 هل بدا غريباً لك عندما صعد الحافلة؟ 194 00:19:12,813 --> 00:19:14,893 .كلاّ، كان بخير .يبدو وكأنّه فقد أعصابه فحسب 195 00:19:15,013 --> 00:19:17,252 ما الذي يجري؟ - ما الذي يجري هنا؟ - 196 00:19:27,292 --> 00:19:30,132 !سحقاً - !أخرجوا من الحافلة - 197 00:19:45,291 --> 00:19:46,331 !هيا 198 00:20:08,130 --> 00:20:10,009 كيف عرفت؟ 199 00:20:18,249 --> 00:20:20,089 هذا هو السؤال المهمّ 200 00:20:20,369 --> 00:20:22,289 كيف عرفت؟ 201 00:20:23,609 --> 00:20:29,049 .مكتوبٌ هنا في الإفادة: "لقد رأيتُه ينهار ".كنتُ أعرف أنّ ذلك سيحدث 202 00:20:29,169 --> 00:20:33,088 .يبدو ذلك أمراً مُتعمّداً بالنسبة لي - .كلاّ، هذا ليس ما قصدتُه - 203 00:20:35,528 --> 00:20:37,328 .لقد... روادتني رؤية 204 00:20:38,168 --> 00:20:40,248 .حسناً، رؤية 205 00:20:40,928 --> 00:20:46,128 ،الظواهر الروحية، الأشباح ذو القدم الكبيرة. تؤمن فعلاً بهذه الأمور؟ 206 00:20:46,248 --> 00:20:47,567 .لا أعرف 207 00:20:49,927 --> 00:20:53,888 :سأقول لك ما أؤمن به .هناك إجابة لكلّ شيء 208 00:20:54,007 --> 00:20:57,247 ممّا يعني أنّ هناك جواب لرغبتك في تحذير ،الجميع أنّ الجسر كان على وشك الإنهيار 209 00:20:57,367 --> 00:21:00,087 .وبعد دقائق لاحقاً، إنهار فعلاً 210 00:21:00,207 --> 00:21:03,846 .أخبرتك، توقعتُ حدوثه .لا أعرف كيف 211 00:21:04,766 --> 00:21:06,687 .توقعتُه وحسب 212 00:21:08,007 --> 00:21:11,366 .ولم يتوقعه أحد آخر - ...مثلما قلتُ - 213 00:21:11,766 --> 00:21:13,766 .لقد ظهر بصورة فجائيّة 214 00:21:13,806 --> 00:21:19,365 ألدى (سام) أيّ مشكلة مع السلطات؟ هل أظهر قبلاً أيّ سلوك مُتطرّف؟ 215 00:21:19,485 --> 00:21:20,326 .كلاّ 216 00:21:22,246 --> 00:21:24,685 إنتظر. سلوك مُتطرّف؟ 217 00:21:25,365 --> 00:21:27,165 أتقصد كإرهابي؟ 218 00:21:27,285 --> 00:21:30,645 ،أرأيتَه يُحادث أيّ شخص في ذلك الصباح على الهاتف المحمول أو هاتف عملة؟ 219 00:21:31,085 --> 00:21:34,085 .خليلته فحسب .أقصد خليلته السابقة 220 00:21:34,205 --> 00:21:37,645 .مولي)، ولكن تلك كانت محادثة شخصيّة) 221 00:21:38,245 --> 00:21:40,844 .مولي). الخليلة السابقة) 222 00:21:41,644 --> 00:21:46,644 حدّثيني عن الإنفصال. هل كان مستاءً؟ .على المقياس من 1 إلى 10 223 00:21:47,924 --> 00:21:49,324 .إنّه أمر شخصي 224 00:21:50,604 --> 00:21:54,204 لابد أنّك كنت منزعجاً، صحيح؟ .للهُجران بتلك الطريقة 225 00:21:54,684 --> 00:21:56,243 ما علاقة ذلك بأيّ شيء؟ 226 00:21:56,363 --> 00:22:03,203 ،أحاول جمع كلّ قطع اللغز معاً .قبل تحريكها بالجوار، وجعلها مناسبة 227 00:22:03,323 --> 00:22:07,163 إسمع، كان عندي حدس وحسب .بأنّ شيئاً سيئاً كان سيحدث 228 00:22:07,283 --> 00:22:08,283 هذا كلّ ما بالأمر 229 00:22:10,402 --> 00:22:11,442 إعذرني 230 00:22:15,763 --> 00:22:18,002 لقد عاد الجنائيّين بالتحليل 231 00:22:18,442 --> 00:22:19,242 وماذا وجدوا؟ 232 00:22:19,362 --> 00:22:22,642 ...إنّهم يعزون الأمر إلى الرياح القويّة .والضرر البنائيّ... حدث من أعمال البناء 233 00:22:22,722 --> 00:22:26,441 الرياح القويّة"؟" - .أجل. أرسل الجميع لمنازلهم - 234 00:22:28,202 --> 00:22:29,482 .أنت حُرّ لتغادر 235 00:22:35,361 --> 00:22:40,440 .لديّ شعور بأننا سنرى بعضنا الآخر مجدداً ."أدعه بـ"الحدس 236 00:22:47,481 --> 00:22:52,800 (السلطات تُصدر الآن أنّ إنهيار جسر (نورثباي" "،كان فعلاً طبيعياً 237 00:22:52,920 --> 00:22:57,480 في إشارة إلى أنّ مشروع تحسين الطريق" ".العام قد أضعف البنية الفوقيّة 238 00:22:57,520 --> 00:23:01,440 من بين الناجين، هناك 8 موظفين" "...(من شركة (بريسايج بابير 239 00:23:01,560 --> 00:23:03,999 ".كانوا بطريقهم إلى رحلة إختلاء للأعمال" 240 00:23:04,119 --> 00:23:07,319 ".والـ17 موظفاً الآخر قُتلوا في الإنهيار" 241 00:23:07,479 --> 00:23:14,559 ،وعلى الرغم أنّهم وُصفوا بالثمانية المحظوظين" ".فالموظفين الناجين يواجهون الآن مستقبلاً غامضاً 242 00:23:34,678 --> 00:23:38,438 .مرحباً يا رفاق - .أهلاً - 243 00:23:39,558 --> 00:23:42,437 أيعرف أحدٌ متى من المفترض أن يبدأ هذا الشيء؟ 244 00:23:42,557 --> 00:23:45,477 ...عندما يصل (دينيس) إلى هنا .حسبما أعتقد 245 00:23:48,478 --> 00:23:50,677 أما زال ذاك العميل يُطاردك؟ - .لا - 246 00:23:51,477 --> 00:23:53,597 ،هل سمعتم الأخبار .يقولون أنّه سبب طبيعي 247 00:23:55,477 --> 00:23:58,436 .إنّه أشبه بأمر خارق للطبيعة 248 00:23:58,556 --> 00:24:00,676 كيف تتحمّل؟ .كنتُ أحاول الإتصال 249 00:24:01,477 --> 00:24:03,077 .أجل، أعرف .لقد رأيتُه 250 00:24:03,677 --> 00:24:05,236 .كنتُ مُتعباً وحسب 251 00:24:06,596 --> 00:24:10,516 إذن؟ كيف فسّرت ذلك؟ 252 00:24:13,555 --> 00:24:17,476 .لم أفعل. لم أستطع 253 00:24:17,676 --> 00:24:21,755 .(لابدّ أنّ هناك سبب يا (سام - .هذا ما ظلّ العميل يقوله بالضبط - 254 00:24:26,475 --> 00:24:29,675 ،أياً كان الجواب الذي تبحثون عنه .فهو ليس لديّ 255 00:24:30,275 --> 00:24:32,515 .أجل، (سام) مُحق .لا يهمّ كيف حدث ذلك 256 00:24:32,635 --> 00:24:35,874 ينبغي أن نضع هذا خلفنا وأن نكون .مُمتنين أننا ما زلنا على قيد الحياة 257 00:24:38,674 --> 00:24:40,714 يتغلّب بالتأكيد على البديل، صحيح؟ 258 00:24:41,594 --> 00:24:47,074 ،أنظر إلى وجوه الناس اليوم ...وأرى أفراد أسر وأصدقاء 259 00:24:47,754 --> 00:24:52,833 ولكن الناس الذين ماتوا على الجسر ...بذلك اليوم كانوا أكثر من ذلك 260 00:24:52,953 --> 00:24:54,953 ...(أناس مثل (جينفر أولكوت 261 00:24:57,273 --> 00:24:58,673 ...(كريس بيلان)... 262 00:25:00,553 --> 00:25:01,913 .(ديفيد باكلار)... 263 00:25:02,993 --> 00:25:10,833 .ربّما عملت بجوارهم. ربّما عملت لحسابهم ولكننا عملنا معهم جميعاً، صحيح؟ 264 00:25:11,073 --> 00:25:14,272 من يستطيع أن ينسَ إبتسامة (ترافور وين)؟ 265 00:25:16,592 --> 00:25:20,431 .(أو (إسحاق بالمر - هل قال اسمي للتو؟ - 266 00:25:22,031 --> 00:25:23,912 .هذا ليس مضحكاً - .إنّي آسفة - 267 00:25:24,032 --> 00:25:26,712 .لقد أصبحتُ غريبة الحال مع المأساة .إنّي آسفة 268 00:25:28,831 --> 00:25:33,231 .إني أرى أناساً أمواتاً - .يا رفاق - 269 00:25:42,710 --> 00:25:44,150 ...الموت 270 00:25:46,710 --> 00:25:48,590 لا يُحبّ أن يُخدع... 271 00:25:48,710 --> 00:25:51,790 عفواً؟ - ما المفترض بذلك أن يعني؟ - 272 00:25:56,030 --> 00:25:59,029 .لتكونوا حذرين جميعاً الآن 273 00:25:59,149 --> 00:26:04,190 ،حسناً، شكراً على النصيحة .أيّها الرجل المُروّع 274 00:26:26,908 --> 00:26:30,228 ماذا حلّ بكبد الأوز يا (سام)؟ .إنّي بإنتظارك 275 00:26:48,667 --> 00:26:49,707 .شكراً 276 00:26:59,266 --> 00:27:02,866 ما خطبه؟ - .قال أنّه مُستوٍ. بدون توابل - 277 00:27:04,226 --> 00:27:06,785 هل يريدون شيئاً آخر؟ - .أجل، الفاتورة - 278 00:27:10,386 --> 00:27:11,986 .دعني أتذوّقه 279 00:27:17,745 --> 00:27:20,785 .الزبون هو الأحمق .طبق البورغينيون رائع 280 00:27:33,424 --> 00:27:35,024 !إنتظر لحظة 281 00:27:47,943 --> 00:27:50,864 هل تمانعين لو دخلتُ؟ - .كلاّ، تفضّل بالدخول - 282 00:28:01,502 --> 00:28:02,542 .شكراً - .ظننتُ أنّك ستعمل هذه الليلة - 283 00:28:04,823 --> 00:28:11,342 ...أجل، عملتُ في المناوبة الأولى، ولكن .كان كان عندي أمر آخر يجب أن أقوم به 284 00:28:17,302 --> 00:28:21,782 أيمكنني...؟ - .أجل، بالتأكيد. إذهبي - 285 00:29:15,138 --> 00:29:16,418 شكراً لكِ 286 00:29:17,938 --> 00:29:19,058 ...إسمعي 287 00:29:20,978 --> 00:29:23,457 ،عندما بدأ كلّ شيء بالإنهيار على الجسر 288 00:29:26,898 --> 00:29:28,858 .الشيء الوحيد الذي فكّرتُ به كان أنتِ 289 00:29:30,817 --> 00:29:32,377 .إيصالكِ لمكان آمن 290 00:29:33,417 --> 00:29:36,537 .(أنتِ الشيء الوحيد الذي يهمني يا (مولي 291 00:29:39,697 --> 00:29:44,177 .أياً كان الخطأ، فبإمكاني إصلاحه - .أنت لم تفعل شيئاً خاطئاً - 292 00:29:46,056 --> 00:29:48,096 فماذا إذن؟ ما هو الأمر؟ 293 00:29:49,016 --> 00:29:52,137 .(باريس) - .لقد تحدّثنا عن ذلك - 294 00:29:52,257 --> 00:29:59,776 .لن أستأصل حياتي، وهجرانكِ لتلك الوظيفة - .ولكن هذا هو الشيء الوحيد الذي حلمتَ به - 295 00:30:02,615 --> 00:30:04,695 .(الحياة قصيرة جداً يا (سام 296 00:30:04,816 --> 00:30:09,255 .عليك أن تسعَ خلف ما تحب - .إنّي كذلك - 297 00:30:14,135 --> 00:30:15,894 .يجب أن تقبل بالوظيفة 298 00:30:18,094 --> 00:30:20,175 .(إذهب إلى (باريس 299 00:30:36,374 --> 00:30:37,894 .مرحباً - .مرحباً - 300 00:30:38,094 --> 00:30:39,493 ما الخطب؟ 301 00:30:40,173 --> 00:30:42,853 .لا أعرف، لستُ مستعدّة .لا أشعر أنني مستعدّة 302 00:30:44,093 --> 00:30:46,733 .من الصعب التركيز بعد... كلّ ما حدث 303 00:30:47,853 --> 00:30:50,773 حقاً؟ أأنتِ متأكّدة؟ - .أجل - 304 00:30:51,573 --> 00:30:54,972 .لأنّ هذا آخر تدريب قبل البطولة 305 00:30:55,092 --> 00:30:58,412 .وهو آخر تدريب لمهنتكِ الجامعيّة - ...أعرف، ولكن - 306 00:31:00,893 --> 00:31:02,212 .أعتقد أنّكِ مُتمكّنة من هذا 307 00:31:03,932 --> 00:31:05,692 حقاً؟ - .أجل - 308 00:31:06,532 --> 00:31:08,652 .أنتِ تحبّين المكان هناك - .حسناً - 309 00:31:11,851 --> 00:31:16,332 .أنت محق. وفوق ذلك فإنّ المدرّب سيقتلني - .أجل - 310 00:31:16,012 --> 00:31:17,131 .تفضّلي 311 00:31:19,211 --> 00:31:20,731 .شكراً 312 00:31:20,891 --> 00:31:22,051 .تعالي إلى هنا 313 00:31:24,610 --> 00:31:26,131 .وداعاً 314 00:31:27,331 --> 00:31:29,211 .أنتِ مُتمكّنة من هذا 315 00:31:39,131 --> 00:31:41,970 .يجب أن تُسرعي قليلاً يجب أن تتابعي بخفة 316 00:31:46,370 --> 00:31:49,689 .إنّي مُتألمة من تمديد الظهر - حقاً؟ - 317 00:31:55,609 --> 00:31:57,729 .حسناً، بجدّيّة، هذا غبي 318 00:31:57,849 --> 00:32:00,169 يجب أن يجعلوا المكان بارداً .وإلاّ فإنّه سيُغمى علينا 319 00:32:00,289 --> 00:32:04,688 .إنّهم يعملون عليه الآن - .كان يُفترض أن أصلحوه الآن- 320 00:32:27,407 --> 00:32:29,767 هيا يا (كانديس)، حان دوركِ 321 00:32:39,687 --> 00:32:41,446 ،(هيا يا (كانديس .أنتِ مُتمكّنة من هذا 322 00:33:07,645 --> 00:33:10,764 !كانديس)! الآن) 323 00:33:17,285 --> 00:33:20,284 .قدر قويّ حقاً على هذا 324 00:33:31,604 --> 00:33:33,483 أيّها المُدرّب! كيف كان ذلك؟ 325 00:33:53,282 --> 00:33:56,282 أريد أن أراكنّ تفعلن الروتين .بمرّة واحدة دوماً 326 00:34:14,641 --> 00:34:15,641 .ذلك جيّد 327 00:34:15,841 --> 00:34:17,841 .حسناً، (جانين) التالية .لنتحرّك 328 00:34:18,041 --> 00:34:20,320 ،تحرّكن أيّتها السيّدات .وإشربن الماء 329 00:34:25,361 --> 00:34:28,440 .(هذه هي! في كلّ مرّة يا (كانديس 330 00:34:33,400 --> 00:34:35,560 .تفضّلي - .شكراً - 331 00:34:35,600 --> 00:34:37,600 .(أحسنتِ يا (كانديس 332 00:34:42,519 --> 00:34:44,479 .حسناً، إذهبي إلى القضبان الحديديّة 333 00:34:48,640 --> 00:34:53,399 .(ثابري هذه المرّة يا (كانديس - .دعونا نكن عُدوانيّات - 334 00:34:54,439 --> 00:34:57,118 !ها نحن أولاء يا (كانديس)، إبقِ سائبة 335 00:34:58,478 --> 00:35:00,238 .حسناً يا (بورتر)، حان دوركِ 336 00:35:01,719 --> 00:35:03,479 .إبقِ مُركّزة 337 00:35:12,117 --> 00:35:13,997 .(تبدين جيّدة يا (كانديس 338 00:35:56,316 --> 00:35:57,795 !كانديس)، (كانديس)؟) 339 00:35:57,995 --> 00:36:00,275 ماذا حدث؟ - .لا تلمسوها - 340 00:36:00,275 --> 00:36:01,835 .ليتصل أحدكم بالطوارئ 341 00:36:02,275 --> 00:36:03,715 !يا إلهي - .(كانديس) - 342 00:36:24,394 --> 00:36:25,314 .(بيتر) 343 00:36:40,553 --> 00:36:42,353 .أتيتُ بأسرع ما سمعتُ 344 00:36:45,952 --> 00:36:47,592 .كانت تُبلي حسناً 345 00:36:50,193 --> 00:36:52,912 لقد أوشكت على إنهاء روتينها ...وبعدها 346 00:37:00,911 --> 00:37:02,752 لماذا؟ لمَ حدث ذلك؟ 347 00:37:05,592 --> 00:37:09,351 .إنّه ليس منطقياً - .لا أعرف - 348 00:37:13,351 --> 00:37:15,751 .تعازيّ .(تعازيّ الحارّة لك يا (بيتر 349 00:37:29,270 --> 00:37:31,230 .(دعنا نغادر فحسب يا (سام 350 00:37:45,709 --> 00:37:51,149 مرحباً. كيف تسير الأمور؟ - .إنّه غريب - 351 00:37:52,748 --> 00:37:54,428 .أقصد، بالتواجد هنا 352 00:37:56,909 --> 00:37:58,349 .المكان هادئ للغاية 353 00:38:00,628 --> 00:38:02,988 (أجل، حسناً، لقد حوّل (دينيس .كلّ الإتصالات للمؤسسة 354 00:38:03,948 --> 00:38:06,987 .أجل، حسناً، إنّه أمر مُسبّب للكآبة 355 00:38:11,068 --> 00:38:13,748 .يا للهول هل إستلمتما أجر الحداد يا رفاق؟ 356 00:38:18,187 --> 00:38:22,907 ما الذي يفعله هنا؟ - .أعتقد أنّه يحتاج إلى إلهاء - 357 00:38:23,027 --> 00:38:23,747 .أجل 358 00:38:25,427 --> 00:38:27,907 .(أجل، يا لها من إنتكاسة حول (كانديس 359 00:38:28,027 --> 00:38:30,306 .أعتقد أننا توقعنا جميعاً حدوث ذلك 360 00:38:32,906 --> 00:38:33,746 ماذا؟ 361 00:38:34,066 --> 00:38:39,066 ألم تروا الأمور الجنونيّة التي يؤدّيها خُبراء .الجمباز. إنّي مندهشة أنّه لا يحدث كثيراً 362 00:38:39,186 --> 00:38:41,026 "...بمُجرّد أن تستلم الرسالة الإلكترونيّة" 363 00:38:41,146 --> 00:38:46,905 يجب عليك إلغاء كلّ المفاتيح الرئيسيّة" ".للموظفين المتوفين. التعليمات في عقدك 364 00:38:46,985 --> 00:38:49,786 حسناً، ألا يُفترض أن يكون هذا عمل لمدير المُنشأة؟ 365 00:38:50,706 --> 00:38:52,945 ".مدير المُنشأة قد مات" 366 00:38:54,705 --> 00:38:57,785 دينيس)، أتريدني أن أرسل شخصاً إلى هناك؟) - .كلاّ، سأتولى الأمر - 367 00:39:05,945 --> 00:39:07,864 !(ديبي) 368 00:39:13,064 --> 00:39:15,063 !كنتِ شقيّة للغاية 369 00:39:29,183 --> 00:39:30,503 .سحقاً للأمر 370 00:39:37,862 --> 00:39:39,582 !(رجلي (روبرت 371 00:39:53,061 --> 00:39:54,061 !تباً 372 00:40:00,741 --> 00:40:02,541 .لن تمانع أبداً يا رفيقي 373 00:40:14,541 --> 00:40:15,860 مرحباً يا رجل، ماذا تفعل هنا؟ 374 00:40:15,980 --> 00:40:19,100 .إضطررتُ لمغادرة المصنع يا رجل .فـ(روي) يدفعني إلى الجنون 375 00:40:20,220 --> 00:40:22,780 إذن... من يُريد واحدة؟ 376 00:40:22,900 --> 00:40:26,540 من أين أحضرت هذه؟ - .(لقد سرقتها من شاحنة (روي - 377 00:40:27,140 --> 00:40:28,380 إنّه أمر جيّد، صحيح؟ 378 00:40:29,140 --> 00:40:32,579 .لديّ شيء أفضل - .شرابٌ رائعٌ - 379 00:40:32,699 --> 00:40:34,139 .أجل، أسكب لي كأساً 380 00:40:34,699 --> 00:40:36,339 أأنت مُتأكّد أنك تريد مُشاركة ذلك؟ 381 00:40:36,819 --> 00:40:40,459 إذا لم أفعل ذلك، سينتهي بي المطاف .بشربها لوحدي، وهو أمر محزن وحسب 382 00:40:42,219 --> 00:40:44,979 .حسناً، هذا اليوم أصبح أكثر مرحاً 383 00:40:57,178 --> 00:40:59,178 كلاّ، لقد إتّصلتُ بكِ 384 00:40:59,978 --> 00:41:03,097 طبعاً. إتّصلتُ بكِ للتو، صحيح؟ 385 00:41:03,577 --> 00:41:06,378 .لأنني أريد حقاً أن أخرج معكِ مُجدداً 386 00:41:06,938 --> 00:41:13,217 أجل، سنفعل، مثل عشاء رومانسي رائع !في مطعم ما خارج المدينة. إنتظري 387 00:41:16,936 --> 00:41:18,977 .أوَتعرفين؟ عليّ إغلاق الخط 388 00:41:19,457 --> 00:41:22,097 ...لا، لا، إنّي لا أرفض مُصاحبتكِ. إسمعي 389 00:41:22,217 --> 00:41:24,896 من هي فتاتي يا (كيمبر)؟ 390 00:41:25,016 --> 00:41:27,896 .آمبر)، نعم) !هذا ما قلتُه 391 00:41:28,016 --> 00:41:29,096 .المعذرة 392 00:41:31,816 --> 00:41:33,016 "الرجاء إغلاق جميع الأجهزة الخليويّة" 393 00:41:35,056 --> 00:41:38,496 ...آمبر)، أنا آسف) ...أكان ذلك تقطيعٌ غريبٌ من جانبكِ أم من 394 00:41:39,695 --> 00:41:40,975 .آسف بشأن ذلك 395 00:41:41,095 --> 00:41:44,095 .أختي تميل لأن تُصبح ثرثارة أحياناً 396 00:41:46,216 --> 00:41:54,055 .إذن... أخبريني عن تخفيف التوتر وما الذي يُقدّمه لي هذا حقاً؟ 397 00:41:54,175 --> 00:41:57,054 .هذا يغطي جلسة لعلاجان جسديّان مُختلفان 398 00:41:57,174 --> 00:42:00,055 مثل العلاج بالتدليك؟ 399 00:42:00,175 --> 00:42:03,054 تدليك شهواني؟ 400 00:42:04,414 --> 00:42:07,974 .هذا عمل خاصّ بالعائلة .جميع الموظفين مُحترفين 401 00:42:08,094 --> 00:42:11,734 .هذا شيء عظيم! إنّي أفضّل المحترفين !أوَتعرفين؟ إنّي أطالب بذلك نوعاً ما 402 00:42:11,854 --> 00:42:18,133 أحاول التحقق ما إذا كانت هذه ...الخبرة الإحترافيّة تنتهي 403 00:42:20,173 --> 00:42:21,213 .بشكل سعيد... 404 00:42:23,213 --> 00:42:27,573 .أعرف بالضبط ما تحتاج إليه - !مُتأكّد أنّكِ تعرفين - 405 00:42:28,133 --> 00:42:30,493 .إتبعني من فضلك - .أودّ ذلك - 406 00:42:31,533 --> 00:42:33,772 .تباطئي قليلاً 407 00:42:33,892 --> 00:42:37,172 .أجل، لديكِ خبب جميل 408 00:42:40,372 --> 00:42:43,092 !يا للروعة 409 00:42:43,492 --> 00:42:45,052 .إنتظري للحظة 410 00:42:45,172 --> 00:42:47,212 .هذه جدران مُصمتة .أردتُ أن أتأكّد فقط 411 00:42:47,571 --> 00:42:49,971 ،في حال أصبحنا صاخبين بعض الشيء .لو كنتِ تعرفين ما أقصد 412 00:42:54,892 --> 00:42:57,731 .بوذا"، أبطىء قليلاً على كعكة الأرز" 413 00:43:02,171 --> 00:43:09,051 ،أغمض عينيك فحسب. إسترخي .وسيكون هناك شخص في خدمتك قريباً 414 00:43:10,290 --> 00:43:11,410 !أجل 415 00:43:25,130 --> 00:43:28,169 !أجل! أشعر بالديناميت 416 00:43:28,769 --> 00:43:32,129 ،لا، لا. أنتِ تفعلين ذلك بطريقة خاطئة .أيّتها السيّدة الشابة 417 00:43:37,009 --> 00:43:39,889 ،إنتظري لحظة ماذا حدث للنسخة الأصغر منكِ؟ 418 00:43:43,328 --> 00:43:45,969 ،حسناً، أنا آسف هل تأتين مع الترجمة؟ 419 00:43:45,969 --> 00:43:48,848 {\pos(190,220)} .أستطيع مساعدتك أيضاً - .أوَتعرفين، ربّما يجب أن أغادر - 420 00:43:48,848 --> 00:43:50,968 {\pos(190,240)} .إسترخي 421 00:43:51,048 --> 00:43:52,568 .لا فكرة لديّ عما يعنيه ذلك 422 00:43:54,688 --> 00:43:55,688 !سحقاً 423 00:43:55,768 --> 00:43:58,287 {\pos(190,240)} ...عمودك الفقري ليس مُرتصفاً 424 00:43:58,367 --> 00:43:59,367 !لا بأس. أنا بخير 425 00:44:00,928 --> 00:44:03,328 {\pos(190,230)} إسمح لي بمساعدتك - أنتِ قويّة. ماذا تفعلين؟ - 426 00:44:04,207 --> 00:44:06,327 ،أنتِ عدوانيّة بعض الشيء ألا تعتقدين ذلك؟ 427 00:44:06,407 --> 00:44:06,887 {\pos(190,240)} ...شهيقٌ 428 00:44:07,007 --> 00:44:09,887 {\pos(190,230)} !ماذا؟ لا أعرف ما يعنيه ذلك - ...زفير - 429 00:44:09,887 --> 00:44:11,686 !لا، لا أريد فعل ما تقولين 430 00:44:16,527 --> 00:44:18,447 !بصحّتكم - !بصحّتكم - 431 00:44:28,846 --> 00:44:31,766 تباً! تلك وسيلة توصيلي .تباً. يجب أن أغادر 432 00:44:31,766 --> 00:44:34,765 تاركة المزيد لنا 433 00:44:41,445 --> 00:44:43,645 .حسناً، المزيد لي 434 00:44:44,085 --> 00:44:46,845 !وداعاً - .نراكِ لاحقاً - 435 00:44:46,845 --> 00:44:47,845 .حسناً، لاحقاً 436 00:44:47,965 --> 00:44:50,844 ،هذه هي النهاية لذا ما الذي نشرب النخب له؟ 437 00:44:50,964 --> 00:44:53,405 .لإبجاد وظائف جديدة 438 00:44:53,525 --> 00:44:56,644 ،لأنّها ليست سوى مسألة وقت .قبل أن يوقفوا عملنا 439 00:44:57,164 --> 00:44:59,004 .نخب... البدء من جديد 440 00:45:02,404 --> 00:45:03,324 .(بيتر) 441 00:45:08,484 --> 00:45:09,964 .إنّه أمر ليس منطقياً 442 00:45:10,604 --> 00:45:15,923 لقد ماتت بفعل شيء فعلتُه كلّ يوم تقريباً على .مدى السنوات الـ 15 الماضية من حياتها 443 00:45:16,963 --> 00:45:21,723 ،قالت أنّها لا تريد أن تفعل ذلك .وأنّها لم تكن مُستعدّة 444 00:45:24,123 --> 00:45:26,083 .كان يجب أن أمنعها 445 00:45:27,682 --> 00:45:29,522 ...كان ينبغي أن أفعل شيئاً، كان ينبغي أن 446 00:45:29,642 --> 00:45:31,922 .(لم يكن هناك ما يمكنك القيام به يا (بيتر 447 00:45:34,523 --> 00:45:35,522 كيف تعرفين ذلك؟ 448 00:45:41,042 --> 00:45:42,841 !أنا آسف، أنا آسف 449 00:45:52,201 --> 00:45:55,201 ،(مرحباً أيّها العميل (بلوك .(أنا (دينيس 450 00:45:56,521 --> 00:45:59,680 ،لقد أثير ذُعر (بيتر) حول شيء ما .ولا أعرف ما هو 451 00:46:01,001 --> 00:46:04,681 هل يعني ذلك أيّ شيء؟ .أمرتني بالإتّصال إذا رأيتُ شيئاً غريباً 452 00:46:04,801 --> 00:46:09,040 .(لا أعرف بعد، ولكن شكراً يا (دينيس .إتصل بي لو رأيتَ أيّ شيء غريب 453 00:46:10,160 --> 00:46:11,160 .غريب بشدّة 454 00:46:12,120 --> 00:46:16,040 أتعتقد أنّه يجب أن يكون لدينا أسماء حركيّة فيما بيننا؟ 455 00:46:18,320 --> 00:46:19,240 .أنهيتُ إتّصالي الآن 456 00:46:20,879 --> 00:46:23,119 .حسناً، أروني كيف حدث هذا 457 00:46:25,239 --> 00:46:27,999 .لا أعتقد أنني أستطيع - ماذا تقصد؟ - 458 00:46:28,399 --> 00:46:33,119 ،أعني، بإمكاني المحاولة 100 مرّة .ولن أتمكّن أبداً من إعادة ما حدث بالضبط 459 00:46:35,199 --> 00:46:37,078 .هذه أمور فظيعة 460 00:46:47,118 --> 00:46:49,078 !يا إلهي 461 00:46:53,877 --> 00:46:55,198 !إنّي أشعر بحال أفضل 462 00:46:55,678 --> 00:46:57,838 {\pos(190,230)} .لم ننتهي بعد، أيّها الفتى السمين 463 00:46:57,958 --> 00:47:00,077 !أجل، رائع 464 00:47:05,637 --> 00:47:07,476 مهلاً، هل هذه الأشياء مُعقمة؟ 465 00:47:08,117 --> 00:47:11,677 ،لا، لا، لن أصاب بأيّ مرض .ما لم أكن أستحقه 466 00:47:19,196 --> 00:47:22,956 ،إنتظري لحظة .لقد فهمتِ ما قلتُ 467 00:47:23,076 --> 00:47:25,076 !أنتِ تتحدّثين اللغة الإنجليزيّة 468 00:47:30,235 --> 00:47:35,636 {\pos(190,200)} طبعاً أفهمك. أتعتقد أنني غبيّة؟ .إنني أتظاهر فحسب أنّي لا أفهم 469 00:47:35,636 --> 00:47:36,555 ...حسناً، أوتعرفين 470 00:47:37,195 --> 00:47:40,275 دعينا نفعل ذلك. لا يمكن لملياري شخص .(أن يكونوا (وانغ 471 00:47:41,355 --> 00:47:44,994 قلتُ (وانغ). هل فهمتِني؟ .بالتأكيد، أنتِ صينيّة 472 00:47:48,995 --> 00:47:51,754 .حسناً، إنّه بالداخل. إنّه بالتأكيد في الداخل .حسناً، نعم، إنّه في الداخل 473 00:47:53,354 --> 00:47:55,274 كم واحدة من هذه ستضعينها في جسدي؟ 474 00:48:08,433 --> 00:48:11,673 .هلا أحضرتِ الهاتف لأجلي؟ شكراً 475 00:48:11,673 --> 00:48:31,072 {\pos(190,230)} .المكالمات الهاتفيّة ممنوعة أثناء فترة العلاج - .مهلاً - 476 00:48:17,713 --> 00:48:19,873 .هذا ليس طيباً 477 00:48:19,913 --> 00:48:23,032 {\pos(190,230)} الآن، هذه الإبرة ستساعدك .على إنماء الشعر على رأسك 478 00:48:29,752 --> 00:48:33,312 {\pos(190,230)} أخلد إلى النوم الآن لمدّة ثلاثين دقيقة .وسوف تشعر بتحسّن حقيقي 479 00:48:33,392 --> 00:48:37,151 .حسناً، إبهامكِ في عيني نوعاً ما .لن أكذب، إنّه أمر مُزعج 480 00:48:37,151 --> 00:48:39,671 {\pos(190,220)} "أخلد إلى النوم لثلاثين دقيقة وستشعر بتحسّن حقيقي" - .أيتها السيدة الصينيّة، لا فكرة لديّ عمّا تقولينه مجدداً - 481 00:48:39,671 --> 00:48:40,671 {\pos(190,240)} .ولا حتى فكرة صغيرة 482 00:48:41,271 --> 00:48:44,352 !أخلد إلى النوم لثلاثين دقيقة 483 00:48:55,430 --> 00:48:56,631 .أخلد إلى النوم 484 00:49:27,269 --> 00:49:28,349 !حريق 485 00:49:28,749 --> 00:49:33,348 !مرحباً؟ 486 00:49:36,109 --> 00:49:38,508 !أنتم، يوجد حريق هنا 487 00:49:38,948 --> 00:49:40,468 !هنالك حريق 488 00:50:45,505 --> 00:50:46,504 !تباً 489 00:51:07,103 --> 00:51:08,543 .يجب أن تأتِ معي 490 00:51:09,422 --> 00:51:10,503 إلى (باريس)؟ 491 00:51:10,543 --> 00:51:14,303 !لقد قلتِ ذلك بنفسكِ .عليكِ البدء من جديد 492 00:51:15,623 --> 00:51:17,422 .إبدئي معي من جديد 493 00:51:19,502 --> 00:51:22,582 كم كأس خمر شربته؟ - .ما يكفي - 494 00:51:22,582 --> 00:51:25,422 .مولي)، أنا جاد) .إسمعي، أنتِ مُحقة 495 00:51:26,382 --> 00:51:28,382 ،إذا لم أقبل بالعمل .فسوف أندم على ذلك 496 00:51:30,502 --> 00:51:34,541 .ولكنني لستُ مُستعداً لخسارتكِ لمَ يجب أن يكون أحد الخيارين؟ 497 00:51:35,581 --> 00:51:37,542 .إنني أفضل حالٍ حينما تكونين معي 498 00:51:39,581 --> 00:51:41,501 !لن تُصدّقوا هذا يا رفاق 499 00:51:55,620 --> 00:51:58,660 .قالوا أنّه حادث عرضي - .إرفعوا أيديكم لو كنتم تصدّقون ذلك - 500 00:51:59,500 --> 00:52:02,299 !من يموت أثناء التدليك؟ بجديّة؟ 501 00:52:02,539 --> 00:52:06,420 .(أوّلاً (كانديس) والآن (إسحاق .لا يمكن أن تكون مُجرّد مصادفة 502 00:52:06,700 --> 00:52:07,740 .إنّها ليست كذلك 503 00:52:09,619 --> 00:52:10,619 إلى أين أنت ذاهب؟ 504 00:52:11,699 --> 00:52:13,499 .إنّه ذلك الرجل المُخيف 505 00:52:13,699 --> 00:52:15,579 لمَ تُلاحقنا؟ 506 00:52:17,619 --> 00:52:18,739 من أنت؟ 507 00:52:20,499 --> 00:52:22,659 كنت في المقبرة ثمّ الصالة الرياضيّة .والآن هنا 508 00:52:24,738 --> 00:52:27,498 ماذا تفعل؟ - .عملي - 509 00:52:29,778 --> 00:52:32,578 "الطبيب الشرعي" 510 00:52:37,618 --> 00:52:39,138 ما الذي يحدث لنا؟ 511 00:52:42,777 --> 00:52:45,538 ما الذي يحملك على الإعتقاد أنّي أعرف شيئاً؟ 512 00:52:45,698 --> 00:52:47,537 .لقد حذّرتنا 513 00:52:47,617 --> 00:52:50,617 ،في حفل التأبين .قلت أنّ الموت لا يحب أن يُخدع 514 00:52:50,697 --> 00:52:53,617 .الأمر مُجرّد أنّي قد رأيتُ هذا من قبل 515 00:52:53,697 --> 00:52:54,817 ماذا رأيت؟ 516 00:52:55,536 --> 00:53:03,656 ،عدد قليل من الناجين المحظوظين من كارثة .ثمّ واحداً تلو الآخر... يأتيهم الموت جميعاً 517 00:53:04,576 --> 00:53:07,136 .لقد قمتَ بتغيير شيء على ذلك الجسر 518 00:53:07,256 --> 00:53:11,776 .هناك تجعّد في الواقع .وذلك التجعّد هو أنت 519 00:53:12,696 --> 00:53:15,656 فماذا إذن، محكوم علينا بالموت؟ 520 00:53:15,736 --> 00:53:20,695 أهذه هي النهاية؟ لقد إستعدنا حياتنا للتو فأيّ قدر هذا؟ 521 00:53:20,775 --> 00:53:22,735 أتقول أننا لا نستطيع منع هذا؟ 522 00:53:22,775 --> 00:53:28,575 .كان من المفترض أن تموتوا على الجسر .ليس من المفترض أن تكونوا هنا 523 00:53:28,855 --> 00:53:30,775 .لقد قطعتم الموت 524 00:53:30,895 --> 00:53:37,614 ،لذا دعوا الموت يأخذ حياة شخص آخر بمكانكم ،وعندها تأخذون أنتم موقعهم في عالم الأحياء 525 00:53:37,694 --> 00:53:43,694 .كلّ الأيام والسنوات التي لديهم لعيشها .وهم يأخذون مكانك في الموت 526 00:53:45,374 --> 00:53:46,894 .عندها يتوازن القدر 527 00:53:47,014 --> 00:53:50,293 ،إنتظر لحظة، لو قتلنا أحدهم فإننا نحصل على حياتهم؟ 528 00:53:50,413 --> 00:53:51,573 أذلك ما تقوله لي؟ 529 00:53:51,694 --> 00:53:53,654 .لستُ من يصنع القواعد 530 00:53:54,094 --> 00:53:59,253 .أنا أنظف فحسب بعد إنتهاء اللعبة 531 00:54:11,692 --> 00:54:15,052 .(ربّما لهذا السبب ماتا (كانديس) و(إسحاق 532 00:54:15,772 --> 00:54:19,092 .لم يكن من المفترض أن يبقيا على قيد الحياة .والآن فإنّه سيسعى خلفنا 533 00:54:21,172 --> 00:54:22,692 .كلاّ، ليس كلّنا 534 00:54:23,692 --> 00:54:26,291 .لفد نجت (مولي)، لم تمت - ماذا؟ - 535 00:54:27,891 --> 00:54:31,971 عندما شاهدتُ تلك الرؤية .أو الهاجس، أياً كان 536 00:54:32,972 --> 00:54:35,891 .جعلتكِ تعبرين قبل إنهيار الجسر 537 00:54:37,411 --> 00:54:40,091 .لقد نجوتِ - أنقذتها؟ - 538 00:54:40,771 --> 00:54:45,170 لماذا؟ لأنّك قرّرت أنّها تستحقّ العيش أكثر من بقيتنا؟ 539 00:54:45,290 --> 00:54:47,851 .كلاّ، هذا ليس ما يقوله .لا أستحقّ العيش أكثر من أيّ شيء آخر 540 00:54:47,971 --> 00:54:49,890 ولكن يبدو أنّكِ تستحقين العيش .(أكثر من (كانديس 541 00:54:49,930 --> 00:54:52,570 !(مهلك يا (بيتر - !إسمعوا يا رفاق - 542 00:54:53,290 --> 00:54:55,210 لستم مُصدّقين لذلك، صحيح؟ 543 00:54:55,330 --> 00:54:58,849 ،قتل الناس من أجل النجاة قائمة الموت، حقاً؟ 544 00:54:59,890 --> 00:55:03,130 ،قد لا أعرف ما يجري .ولكنه ليس ما يقوله ذلك الرجل 545 00:55:04,849 --> 00:55:06,969 أجل، فما هو إذن؟ 546 00:55:10,969 --> 00:55:11,968 !تباً 547 00:55:12,929 --> 00:55:14,809 .(يجب أن نخبر (أوليفيا 548 00:55:14,929 --> 00:55:16,049 .هيا 549 00:55:20,608 --> 00:55:22,048 .إستماراتي كلّها مُوقعة 550 00:55:22,048 --> 00:55:26,928 أرى أنّه قد مضى وقت طويل منذ مُشاورتكِ الأولى. ما الذي شجّعكِ على القدوم اليوم؟ 551 00:55:29,488 --> 00:55:35,247 ،حسناً، تجري أمور كثيرة في حياتي .ولا أريد أن أفوّت أيّ شيء 552 00:55:35,887 --> 00:55:37,567 .تعرف، شيء مُهم 553 00:55:37,687 --> 00:55:39,087 .نفس السبب الذي جعلني أفعله بنفسي 554 00:55:39,207 --> 00:55:42,727 .تعالي، دعينا نبدأ بكِ - .حسناً - 555 00:55:49,966 --> 00:55:53,327 .أجل، هذه هي الخطوة الأولى .لن تحتاجي إليها مُجدداً 556 00:55:56,087 --> 00:55:58,806 .ها نحن أولاء .هلمّي بالدخول 557 00:56:09,926 --> 00:56:11,926 ما قصّة هذه؟ 558 00:56:12,925 --> 00:56:15,925 .إنّها لبعض المرضى الأصغر سناً 559 00:56:17,005 --> 00:56:21,765 .وأحياناً للكبار أيضاً. هيا 560 00:56:31,044 --> 00:56:33,885 ما هذا؟ - .إسترخي - 561 00:56:34,565 --> 00:56:36,684 أعلم أنّه يبدو أسوأ بكثير .مما هو عليه حقاً 562 00:56:37,924 --> 00:56:40,044 ...حسناً، سأضبط رأسكِ برفق 563 00:56:43,163 --> 00:56:46,884 وأريدكِ أن تخبريني .عندما تشعرين أنّه مُحكم 564 00:56:48,004 --> 00:56:52,043 .لا أستطيع تحريك رأسي - .ممتاز. ما نريده تماماً - 565 00:56:54,483 --> 00:56:55,923 .ها نحن أولاء 566 00:56:56,163 --> 00:56:58,402 .حسناً، الآن يأتي الجزء المُمتع 567 00:56:59,482 --> 00:57:04,843 .سنضع بعض القطرات .وستشعرين ببعض الخدر في عينيكِ 568 00:57:04,963 --> 00:57:06,482 .وهو أمر جيّد 569 00:57:22,321 --> 00:57:24,001 .خذي نفساً عميقاً 570 00:57:28,481 --> 00:57:29,441 .إسترخي 571 00:57:37,040 --> 00:57:38,200 .جيّد جداً 572 00:57:44,200 --> 00:57:46,000 !أحسنتِ يا فتاة 573 00:57:55,240 --> 00:57:58,040 هنا. هذا ليس سيئاً للغاية، صحيح؟ 574 00:58:11,399 --> 00:58:12,479 !تبدو الأمور على ما يرام 575 00:58:21,119 --> 00:58:23,118 ما كان ذلك؟ - .(إسترخي فحسب يا (أوليفيا - 576 00:58:24,078 --> 00:58:26,078 ...إنّي أدخل بعض البيانات وحسب في 577 00:58:30,117 --> 00:58:31,197 !(دوتي) 578 00:58:33,117 --> 00:58:34,237 .(دوت) 579 00:58:35,078 --> 00:58:38,917 أوتعرفين؟ لقد أعطتني مُساعدتي .ملفاً ناقصاً. سأعود حالاً 580 00:58:40,997 --> 00:58:42,397 !إنتظر لحظة أأنت مُغادر؟ 581 00:59:13,355 --> 00:59:15,355 أمن المفترض أن يحدث ذلك؟ 582 00:59:57,233 --> 00:59:58,273 !ساعدوني 583 01:00:10,352 --> 01:00:13,192 أوليفيا كاسل)، أين هي؟) - !قد تكون في خطر - 584 01:00:13,272 --> 01:00:16,271 .كلاّ، إنّها على ما يرام .نقوم بهذا النوع من الإجراءات على الدوام 585 01:00:23,391 --> 01:00:25,271 !ساعدوني 586 01:00:25,991 --> 01:00:27,551 !ساعدوني 587 01:00:52,510 --> 01:00:53,549 ...(سام) 588 01:00:55,909 --> 01:01:00,109 هلا بقيت معي لهذه ليلة من فضلك؟ - .بالطبع - 589 01:01:06,109 --> 01:01:08,189 ...خمسة نظم مُختلفة يجب أن تفشل 590 01:01:08,349 --> 01:01:12,228 ...ليكف عن أداء وظيفته بشكل مرئي .خمسة نظم 591 01:01:12,388 --> 01:01:14,308 ماذا تريد منا؟ 592 01:01:14,348 --> 01:01:16,348 أريدكم أن تخبروني بما .تعتقدون أنّه يجري 593 01:01:16,428 --> 01:01:20,468 .وفاة شخصان، حسناً، هذه مصادفة إنّما ثلاثة؟ 594 01:01:20,588 --> 01:01:22,348 .هذا نمط 595 01:01:35,547 --> 01:01:43,587 الآن، أعلم أنّكما لم تفعلا ذلك... حسناً؟ 596 01:01:43,587 --> 01:01:45,587 .ولكن أعتقد أنكما تعرفان شيئاً 597 01:01:48,466 --> 01:01:49,786 ما هو؟ 598 01:01:51,586 --> 01:01:53,426 .نحن لا نعرف أيّ شيء 599 01:01:54,585 --> 01:01:56,386 خمّن 600 01:02:02,665 --> 01:02:06,585 نعتقد أنّه لم يكن يُفترض .أن ننجو من ذلك الجسر 601 01:02:08,385 --> 01:02:09,384 ماذا؟ 602 01:02:09,624 --> 01:02:13,465 .والآن، هناك شيء ما يحاول تصويب ذلك 603 01:02:15,505 --> 01:02:16,545 شيء ما؟ 604 01:02:18,664 --> 01:02:20,584 أهذا كلّ ما لديكما؟ 605 01:02:21,464 --> 01:02:27,144 ،الآن، أجل. ولكن لو وجدت تفسيراً أفضل .فقم بإعلامنا 606 01:02:30,584 --> 01:02:31,584 .شكراً 607 01:02:49,622 --> 01:02:51,023 .مرحباً 608 01:02:52,543 --> 01:02:54,023 أأنت مُستيقظ منذ وقتٍ مُبكّر؟ 609 01:02:56,662 --> 01:03:00,102 ،لا أعرف، لم أستطع النوم .ظللتُ أفكّر حول الجسر 610 01:03:04,662 --> 01:03:05,582 ...(سام) 611 01:03:06,502 --> 01:03:10,901 .لا يمكنك فعل هذا بنفسك - .كلاّ، لقد كنتُ أفكّر بالهاجس - 612 01:03:12,741 --> 01:03:19,381 ،جميعنا خرجنا من الحافلة، ولكن تشققت الأرض .وسقطت (كانديس). وبعدها هوت الحافلة 613 01:03:20,741 --> 01:03:23,981 ،ولم يخرج (إسحاق) من الحافلة .لقد سقط معها 614 01:03:24,101 --> 01:03:28,500 ما الذي تحاول الوصول إليه؟ - ...أعلم أنّه كان يجري هناك الكثير - 615 01:03:29,540 --> 01:03:32,181 .إسمعي، أعلم أنّي ساعدتكِ على العبور 616 01:03:32,780 --> 01:03:35,620 .(ومن ثمّ عُدتُ إلى (أوليفيا 617 01:03:36,380 --> 01:03:38,980 .ولكنّها لم تستطع العبور وسقطت 618 01:03:41,139 --> 01:03:44,980 .(إذن الأولى كانت (كانديس 619 01:03:47,500 --> 01:03:48,499 .(ومن ثمّ (إسحاق 620 01:03:49,619 --> 01:03:50,819 .(وبعده (أوليفيا 621 01:03:51,779 --> 01:03:53,659 .إنّهم يموتون بالترتيب 622 01:03:54,739 --> 01:03:56,658 من مات بعد (أوليفيا)؟ 623 01:04:04,738 --> 01:04:06,538 "اللعنة عليك" 624 01:04:32,257 --> 01:04:34,816 روي)، هلا أتيت إلى غرفة) التحكّم من فضلك؟ 625 01:04:35,736 --> 01:04:37,817 ،يا للهول يا (روي)، ذلك هو الرئيس .أنت في مشكلة 626 01:04:54,736 --> 01:04:56,855 ،حسناً أيّها التلميذ عمّ تريد التحدّث معي حوله؟ 627 01:04:56,975 --> 01:04:59,615 .حول بطاقة تسجيل وقت عملك - .أجل، دعنا نتحدّث عنها - 628 01:04:59,695 --> 01:05:02,535 ،لقد قصّرت ساعات عملي .وهو ما يعني أنّك قصّرت راتبي 629 01:05:02,455 --> 01:05:03,615 لقد قصّرتُ ساعات عمل الجميع، حسناً؟ 630 01:05:03,775 --> 01:05:06,895 الشركة جعلتنا نعمل بأقل من 50 في المئة .حتى تنتهي هذه العقبة 631 01:05:06,695 --> 01:05:09,135 وكيل مُراهناتي لا يمكنه العمل .عند 50 في المئة 632 01:05:09,215 --> 01:05:11,814 ولدي الغبي لا يُمكنه العمل عند 50 في المئة - .(روي) - 633 01:05:11,894 --> 01:05:14,854 زوجتي السابقة تأخذ 50 في المئة .من راتبي، لذا سأخبرك ما سأفعله 634 01:05:14,934 --> 01:05:17,734 !يجب أن نتحرّك يا رجل - !لن أذهب إلى أيّ مكان - 635 01:05:17,814 --> 01:05:21,774 !يجب أن نتحرّك !يجب أن نتحرّك الآن 636 01:05:31,774 --> 01:05:33,294 روي)؟ أأنت بخير هناك؟) 637 01:05:38,373 --> 01:05:40,093 .(مرحباً يا (دينيس - .مرحباً - 638 01:05:41,932 --> 01:05:45,573 .إنّهم يُصفون عملنا - أهم يُصفون المصنع؟ - 639 01:05:45,693 --> 01:05:47,813 ،ليس المصنع .بل نحن فقط 640 01:05:48,293 --> 01:05:50,932 .الباعة والإداريين فقط أتصدّق ذلك؟ نحن؟ 641 01:05:51,812 --> 01:05:55,732 ،رجال المصنع هم عادة من يُسرّحون عن العمل .وليس نحن، من المفترض أن نكون آمنين 642 01:05:55,852 --> 01:05:57,931 .(أجل، لدينا مشاكل أكبر يا (دينيس 643 01:05:58,892 --> 01:06:00,932 .أوليفيا) و(إسحاق) قد ماتا) 644 01:06:01,852 --> 01:06:05,971 من هو (إسحاق)؟ - .إسحاق بالمر)، الدعم الفني) - 645 01:06:06,971 --> 01:06:09,851 ألم يكن ميتاً بالفعل؟ - .(كلاّ يا (دينيس - 646 01:06:10,171 --> 01:06:15,131 ،إسمع، إنّه سيحدث لنا أيضاً .إذا لم نفعل شيئاً حيال ذلك 647 01:06:16,771 --> 01:06:19,970 .إنّي أتفهّم ."يُطلق عليه "ذنب الناجين 648 01:06:20,010 --> 01:06:23,850 !كلاّ، كلاّ. الذنب لا يقتلك 649 01:06:23,890 --> 01:06:26,091 من الواضح، أنّه لم يسبق لك .أن قابلت صهوري 650 01:06:26,211 --> 01:06:29,850 .(أنا لا أعبث هنا يا (دينيس !يمكن أن يكون أيّ شخص التالي 651 01:06:29,970 --> 01:06:32,770 ،يمكن أن يكون أنت هل تفهم؟ 652 01:06:32,890 --> 01:06:35,889 !لا أحد في مأمن - ما الذي تتحدّث عنه؟ - 653 01:06:38,369 --> 01:06:40,930 لم يكن من المفترض أن ننجو .حينما إنهار الجسر 654 01:06:41,010 --> 01:06:46,089 .وحتى الآن إمّا أن تكون قاتلاً أو مقتولاً هل فهمت ذلك يا (دينيس)؟ 655 01:06:47,929 --> 01:06:51,928 .أياً كان، لقد حذّرتك .إفعل ما تريد القيام به 656 01:06:55,929 --> 01:06:56,929 .سأفعل ذلك 657 01:07:02,088 --> 01:07:04,848 .(أيّها العميل (بلوك)، أنا (دينيس 658 01:07:05,008 --> 01:07:08,768 إسمع، لقد دخل (بيت) إلى مكتبي !للتو، وقد فقد رشده تماماً 659 01:07:08,888 --> 01:07:11,288 كان يصرخ حول "!إمّا أن تكون قاتلاً أو مقتولاً" 660 01:07:11,768 --> 01:07:14,087 .أجل، لقد بدا مثل التهديد بالتأكيد 661 01:07:31,526 --> 01:07:36,046 ماذا حدث؟ - !لا أعرف. لا أعرف. لقد حدث بسرعة - 662 01:07:36,366 --> 01:07:40,886 مرحباً. هل أنت بخير؟ - ...لقد سمعنا وظننا - 663 01:07:41,046 --> 01:07:42,366 .كلاّ، أنا بخير 664 01:07:44,005 --> 01:07:45,925 هل قتلته؟ - ماذا؟ - 665 01:07:46,926 --> 01:07:48,726 ...لا، لا، إنّي 666 01:07:49,086 --> 01:07:52,325 لقد كان التوقيت الخاطئ، أتعلم؟ ...لقد إعترض الطريق و 667 01:07:52,445 --> 01:07:55,965 كلاّ، لقد فعلت ذلك، صحيح؟ .رأيته قادم، ومن ثمّ قتلته 668 01:07:56,085 --> 01:07:58,884 !لقد وضعته في الطريق - !لم أفعل أيّ شيء - 669 01:07:59,124 --> 01:08:01,005 أخبرنا الحقيقة: هل فعلت ذلك أم لا؟ 670 01:08:01,085 --> 01:08:03,125 !(إهدأ يا (بيتر - هل فعلت ذلك أم لا؟ - 671 01:08:06,204 --> 01:08:08,044 هل فعلت ذلك أم لا؟ 672 01:08:09,324 --> 01:08:12,484 .أجل، أعتقد أنني فعلت 673 01:08:13,365 --> 01:08:14,444 .لقد قتلته 674 01:08:15,684 --> 01:08:22,123 .لو كانت النظرية صحيحة، فقد تبادلت مكانه .لذا فإنّه أخذ موتك، وأنت أخذت حياته 675 01:08:23,043 --> 01:08:27,644 كيف نعرف ذلك بشكل يقين؟ - أعتقد أنّ هناك ترتيب لهذه الوفيات - 676 01:08:27,764 --> 01:08:30,963 .بنفس ترتيب وفاة كلّ شخص على الجسر 677 01:08:31,203 --> 01:08:33,043 فمن سيكون التالي؟ 678 01:08:35,043 --> 01:08:37,522 من يُريد أن يكون أوّل من يُخبرني بما حدث هنا؟ 679 01:08:37,642 --> 01:08:40,723 من هو يا (سام)؟ - ماذا تقصد؟ - 680 01:08:44,242 --> 01:08:47,042 !(دينيس)! كان (دينيس) 681 01:08:47,642 --> 01:08:49,962 !تباً 682 01:08:56,042 --> 01:09:00,201 لمَ تُجادلني في هذا؟ لن تذهب للعمل بجد، صحيح؟ 683 01:09:00,281 --> 01:09:02,041 ...(مولي) 684 01:09:02,201 --> 01:09:04,961 !لقد مات (إسحاق) على طاولة تدليك 685 01:09:05,121 --> 01:09:08,281 .الموت سيأتي إليّ، ولا أعتقد أنّه يهمّ أين سأكون - !ولكن عليك أن تفعل شيئاً - 686 01:09:10,121 --> 01:09:13,081 ماذا؟ قتل شخص حتى أتمكّن من العيش؟ - .كلاّ، بالطبع لا - 687 01:09:13,281 --> 01:09:16,200 .سيتعيّن علينا إكتشاف طريقة أخرى - .لقد إكتشفتُ طريقة - 688 01:09:18,080 --> 01:09:23,160 .شيء ما أنقذني على ذلك الجسر .ربّما لا يُريدني أن أموت 689 01:09:25,200 --> 01:09:26,240 .ربّما 690 01:09:27,240 --> 01:09:29,120 لا يمكننا أن نعيش حياتنا .(في الخوف يا (مولي 691 01:09:32,279 --> 01:09:38,039 لذا لو حدث غداً، أو بعد 15 عاماً من الآن ...أياً كان. طالما نحن معاً 692 01:09:40,159 --> 01:09:44,958 .سوف أكون بخير 693 01:09:44,119 --> 01:09:46,958 ...حسناً؟ لمَ لا تأتين بعد نهاية مُناوبتي 694 01:09:47,118 --> 01:09:49,199 وسأعدّ لكِ... عشاءً رائعاً، حسناً؟ 695 01:09:58,038 --> 01:09:59,238 .حسناً، أعطيني هذا 696 01:10:30,436 --> 01:10:34,196 !سامويل)، إذهب لإعداد طبق البورغينيون) !بسرعة 697 01:10:42,436 --> 01:10:43,476 .مقلاة قادمة بالطريق 698 01:10:45,116 --> 01:10:46,755 .إنتبه لنفسك 699 01:11:12,234 --> 01:11:16,393 كان يمكن أن يُصبح الأمر قبيحاً، صحيح؟ - .أجل - 700 01:11:55,831 --> 01:11:57,831 .نظف ذلك المِنصب 701 01:12:06,471 --> 01:12:08,391 .لقد قابلتُ للتو خليلتك 702 01:12:09,230 --> 01:12:12,350 أأنت متأكّد أنّك موافق لو أعددتُ لها العشاء أو ما شابه؟ 703 01:12:13,390 --> 01:12:16,351 .تأكّد أن تنظف خلفك - .بالطبع سأفعل، شكراً - 704 01:12:19,470 --> 01:12:21,430 ...ويا رئيس الطهاة - .أجل - 705 01:12:22,030 --> 01:12:28,869 التدريب المهني... لو ما زال .العرض قائماً، فأودّ أن أقبله 706 01:12:29,590 --> 01:12:31,350 .إنّه لك 707 01:12:46,469 --> 01:12:47,548 .حسناً، لا مزيد من التشويق 708 01:12:49,188 --> 01:12:51,148 .إليكِ ما كنتِ تنتظرينه 709 01:12:54,587 --> 01:12:55,707 سوف تُساعدني في هذا، صحيح؟ 710 01:12:55,707 --> 01:12:58,628 ...أجل بكلّ بالتأكيد، لو أردتيني لا؟ أنتِ لا تُريديني أن أفعل ذلك؟ 711 01:12:59,748 --> 01:13:03,547 كيف هي لغتكِ الفرنسيّة؟ .فظيعة - 712 01:13:04,187 --> 01:13:07,067 .جيّد! بإمكاننا أن نكون فظيعين معاً 713 01:13:07,667 --> 01:13:10,867 لماذا؟ - لقد قبلتُ فترة التدريب - 714 01:13:10,907 --> 01:13:14,467 ماذا؟ !(هذا مُدهش يا (سام 715 01:13:18,586 --> 01:13:20,426 !إنّي فخورة بك للغاية 716 01:13:37,306 --> 01:13:40,026 ...(بيتر) - .مرحباً - 717 01:13:41,825 --> 01:13:44,865 .أأنت بخير يا رجل؟ تبدو مُضطرباً 718 01:13:45,025 --> 01:13:48,984 .أجل، أجل .مُجرّد يومان قاسيان 719 01:13:49,584 --> 01:13:55,504 .أجل، للجميع - .للبعض أكثر من الآخرين - 720 01:13:55,984 --> 01:13:57,424 هل تمانع لو دخلتُ؟ 721 01:13:57,584 --> 01:13:59,904 .طبعاً، أدخل 722 01:14:05,584 --> 01:14:07,064 .تفضّل بالجلوس 723 01:14:07,944 --> 01:14:09,504 .شكراً 724 01:14:13,183 --> 01:14:14,343 .(مرحباً يا (بيتر 725 01:14:15,263 --> 01:14:16,303 .(مرحباً يا (مولي 726 01:14:32,223 --> 01:14:36,502 هل أحضر لك أيّ شيء للأكل؟ .بإمكاني تحضير بعض الباسطة 727 01:14:36,502 --> 01:14:40,622 .كلاّ، لا بأس .شكراً لك 728 01:14:41,301 --> 01:14:43,301 ...إنّي آسف، فكّرتُ أن 729 01:14:43,421 --> 01:14:46,342 .(من الجيّد أن تكون هنا الآن يا (بيتر .فلا يجب أن تكون لوحدك في الوقت الراهن 730 01:14:46,502 --> 01:14:49,781 .أنا مُندهش أنني هنا بأي حال من الأحوال 731 01:14:52,821 --> 01:14:54,581 .أقصد، لا أزال على قيد الحياة 732 01:14:53,101 --> 01:14:56,460 أنا التالي على القائمة، صحيح؟ 733 01:14:56,540 --> 01:14:58,421 أنا ومن ثمّ أنت، صحيح؟ 734 01:15:01,301 --> 01:15:09,380 على أيّ حال، كنتُ مُستيقظاً طوال الليلة الماضية .أفكّر... حول لو كنتُ أستطيع فعل ذلك حقاً 735 01:15:09,580 --> 01:15:13,020 فعل ماذا؟ - .قتل شخص آخر - 736 01:15:13,580 --> 01:15:19,379 أنّ بإمكاني قتل رجل غريب .وأستبدل حياته بحياتي 737 01:15:20,419 --> 01:15:22,419 ...ولقد فكّرتُ بالأمر و 738 01:15:23,339 --> 01:15:27,619 وأقنعتُ نفسي أنني أستطيع فعل ذلك 739 01:15:30,419 --> 01:15:32,299 .لذا خرجتُ في نزهة 740 01:15:33,459 --> 01:15:38,139 ليس إلى أيّ مكان على وجه الخصوص، ولكن ،كلّ بضع دقائق كانت هناك فرصة تُقدّم نفسها 741 01:15:38,699 --> 01:15:40,499 .مثل آلية الساعة 742 01:15:42,498 --> 01:15:45,498 إنّ بإمكاني إمساك شخصٍ ما .ودفعه إلى زقاق 743 01:15:45,658 --> 01:15:49,657 .أو دفع شخص ما أمام سيّارة 744 01:15:50,938 --> 01:15:52,378 أتعلمان؟ 745 01:15:53,178 --> 01:15:54,458 .ظننتُه أمر هيّن 746 01:15:57,137 --> 01:15:58,577 ماذا فعلت يا (بيتر)؟ 747 01:16:06,657 --> 01:16:08,577 هل...؟ - .كلاّ، لم أفعل - 748 01:16:11,777 --> 01:16:19,656 لم أستطع. أدركتُ أنني لا أستطيع .قتل شخص ما لا يستحقّ الموت 749 01:16:21,576 --> 01:16:24,496 :فكّرتُ بـ(كانديس)، وقلتُ ".إنتظر لحظة" 750 01:16:26,536 --> 01:16:28,615 .كانديس) لم تستحق الموت) 751 01:16:30,735 --> 01:16:32,816 .(ولا (أوليفيا)، ولا (دينيس 752 01:16:34,616 --> 01:16:35,735 .ولا أستحقه أنا 753 01:16:37,775 --> 01:16:38,815 هل أستحق الموت؟ 754 01:16:39,735 --> 01:16:41,695 .كلاّ، بالطبع لا تستحقه 755 01:16:44,775 --> 01:16:56,934 ،حسناً، لا أحد منا يستحقّ الموت فلمَ أنتِ تستحقين العيش يا (مولي)؟ 756 01:16:59,534 --> 01:17:03,054 ،قلتِ ذلك بنفسكِ .أنّكِ لا تستحقين العيش 757 01:17:08,733 --> 01:17:09,813 !دعينا نذهب 758 01:17:11,734 --> 01:17:14,773 .أكرر، طلقات ناريّة ."أطلب الدعم. شارع "(واشنطون)، 1026 759 01:17:16,453 --> 01:17:18,813 .إختبئي وسأشتت إنتاهه .حينما تستطيعين، إذهبي 760 01:17:22,012 --> 01:17:23,852 .(لم أنتهِ بعد يا (سام 761 01:17:25,533 --> 01:17:26,973 أين هي؟ 762 01:17:29,892 --> 01:17:30,932 أين هي؟ 763 01:17:31,012 --> 01:17:32,972 !(لن أسمح لك بإيذائِها يا (بيتر 764 01:17:33,092 --> 01:17:37,411 .سيتعيّن عليك أن تقتلني أوّلاً - .هذا لن ينفعني - 765 01:17:37,531 --> 01:17:41,892 !الموت يسعى خلفك أيضاً - !هذا أمر جنوني يا (بيتر)! لا تفعل هذا - 766 01:17:42,932 --> 01:17:45,531 ...فكّر فحسب... للحظة حسناً؟ 767 01:17:46,211 --> 01:17:48,051 !أنت لست قاتلاً 768 01:17:49,051 --> 01:17:51,650 .(لا أريد أن أقتل أحداً يا (سام 769 01:17:53,691 --> 01:17:55,851 !ولكنني لا أريد أن أموت أيضاً 770 01:18:02,010 --> 01:18:04,050 .لم يحن وقتك بعد 771 01:18:13,489 --> 01:18:15,249 .(لا تقلقي يا (مولي 772 01:18:17,729 --> 01:18:19,090 .لم أقتله 773 01:18:21,729 --> 01:18:25,289 ...ولكنني لا أحتاج لذلك يا (مولي)، لأنّ 774 01:18:26,649 --> 01:18:30,048 .لأنّ الموت سيفعل ذلك لأجلي 775 01:18:31,008 --> 01:18:32,769 .هذا لا يعني أنّه ليس بإمكاني مُساعدته 776 01:18:34,849 --> 01:18:36,368 .هذه هي النهاية 777 01:19:18,886 --> 01:19:20,086 أأنتِ بخير؟ 778 01:19:20,206 --> 01:19:22,525 ما الذي يجري؟ - !إنّه (بيتر). بحوزته مسدّس - 779 01:19:27,366 --> 01:19:28,446 !يا إلهي 780 01:19:33,245 --> 01:19:34,325 .لقد... لقد قتلته 781 01:19:41,285 --> 01:19:42,565 .(إنّه دور (سام 782 01:19:49,284 --> 01:19:55,004 .(غادر الآن يا (بيتر .لديك حياة (بلوك)، أنت آمن الآن 783 01:19:56,044 --> 01:19:57,324 .أرجوك 784 01:19:57,964 --> 01:19:59,244 .(آسف يا (مولي 785 01:20:01,563 --> 01:20:05,323 .لقد شهدتِ للتو مقتل عميل فيدرالي 786 01:20:07,403 --> 01:20:12,483 .لن أقضي حياة إكتسبتُها للتو... في السجن 787 01:20:22,602 --> 01:20:25,482 !إذهبي يا (مولي) وأحضري المساعدة 788 01:21:33,838 --> 01:21:37,678 .أخبري (كانديس) أنني أحبّها 789 01:21:37,758 --> 01:21:38,797 !(بيتر) 790 01:22:04,956 --> 01:22:07,797 !لقد مات. لقد قتلته 791 01:22:09,876 --> 01:22:11,876 أيعني ذلك أنني حصلتُ على حياة (بلوك)؟ 792 01:22:15,876 --> 01:22:16,555 .أجل 793 01:22:17,795 --> 01:22:19,035 .أجل، لقد حصلتُ عليها 794 01:22:26,635 --> 01:22:29,035 {\pos(190,230)} "بعد أسبوعين" 795 01:22:35,955 --> 01:22:38,075 هل تمانع لو أخذتُ المقعد بجوار النافذة؟ 796 01:22:38,315 --> 01:22:41,354 هل ستجعليني أجلس في الوسط؟ - ."أجل" - 797 01:22:41,514 --> 01:22:43,674 .إنّي ضعف حجمكِ مرّتين - .ليس حقاً - 798 01:22:43,834 --> 01:22:45,834 .حسناً - .إجلس - 799 01:22:46,034 --> 01:22:48,354 .سوف أخرجه - .سحقاً لك. سوف أخرجه بنفسي - 800 01:22:48,514 --> 01:22:49,714 !أخرجه 801 01:22:49,874 --> 01:22:51,154 !إهدأ 802 01:22:51,314 --> 01:22:54,194 بربّك يا (بروينغ)! بربّك، أيّها الفاسق - !أخرج من الطائرة - 803 01:22:54,353 --> 01:22:56,833 .أخرج من الطائرة - !أنت لا تفهم - 804 01:22:56,993 --> 01:22:58,673 .ليجلس الجميع مكانه 805 01:23:00,153 --> 01:23:03,593 عمّ كان ذلك؟ - .لا فكرة لديّ - 806 01:23:04,193 --> 01:23:08,073 ،حضرة السيّدات والسادة" "...إننا نبتعد عن البوابة 807 01:23:13,592 --> 01:23:14,552 .ها نحن أولاء 808 01:23:14,872 --> 01:23:17,552 تمّ تعتيم أضواء الحُجرة" ".إستعداداً للإقلاع 809 01:23:27,871 --> 01:23:33,151 .التاريخ: 13 (مايو) عام 2000" ".الرحلة 180 810 01:23:47,031 --> 01:23:50,510 * .غبار وشيك الحدوث * 811 01:24:02,150 --> 01:24:04,149 .آسفة بشأن ذلك 812 01:24:06,469 --> 01:24:13,509 المعذرة، أولئك المسافرين الذين خرجوا من الطائرة مُبكراً، عمّ كان ذلك؟ 813 01:24:13,629 --> 01:24:16,389 ،لقد أصيب فتى بنوبة ذعر .وأراد إلغاء الرحلة 814 01:24:16,429 --> 01:24:19,228 ...قال أنّ لديه رؤية ما 815 01:24:19,308 --> 01:24:20,428 !كلاّ 816 01:24:22,308 --> 01:24:23,389 !يا إلهي 817 01:24:28,988 --> 01:24:29,748 !(سام) 818 01:24:58,506 --> 01:25:00,346 !أمسكتُ بكِ 819 01:25:01,346 --> 01:25:02,386 !(سام) 820 01:25:02,907 --> 01:25:04,786 !(تماسكي يا (مولي 821 01:25:35,424 --> 01:25:39,424 .(من الرائع قدومك يا (ناثان .لم يكن (روي) رجلاً سهل العمل معه 822 01:25:40,504 --> 01:25:41,903 .أنت تعلم 823 01:25:42,103 --> 01:25:46,224 .ما زلتُ لا أصدّق أنّه مات، رغم ذلك - .أجل. بدون مُزاح - 824 01:25:47,144 --> 01:25:50,663 .أعتقد أنّه كان للأفضل - ماذا تقصد؟ - 825 01:25:50,783 --> 01:25:54,263 أجرت الشركة تشريحاً .للجثة لأغراض التأمين 826 01:25:54,263 --> 01:25:57,303 إتّضح أنّ لدى (روي) وعاء دموي ...مُتضخّم في دماغه كبير للغاية 827 01:25:57,303 --> 01:26:00,383 .وأنّه كان على وشك الإنفجار .وقالوا أنّه سيكون ميتاً بين يوم وآخر 828 01:26:02,903 --> 01:26:04,542 بأيّ يوم؟ 829 01:26:05,582 --> 01:26:07,982 !الحياة ماكرة