1
00:00:00,000 --> 00:00:11,329
www.alhsa.org
منتدى الأحساء الثقافي

2
00:00:00,000 --> 00:00:11,329
3mlk_hollywod :هذا الفلم من ترجمة

3
00:01:47,067 --> 00:01:49,200
إننا نتعرض لهجوم

4
00:01:49,267 --> 00:01:52,133
الــنــجــــدة

5
00:02:16,167 --> 00:02:17,267
قم بصدهم

6
00:02:17,367 --> 00:02:19,800
أبتعدي وإلا تعرضت للأذى

7
00:02:46,233 --> 00:02:48,333
لا تدعهم يدخلوا

8
00:02:58,733 --> 00:03:00,433
إنها بالداخل

9
00:03:00,533 --> 00:03:02,200
أسرعوا حطّموا الباب

10
00:03:16,267 --> 00:03:18,400
لقد وجدتها إنها مختبئة هناك

11
00:03:18,467 --> 00:03:21,567
لا تدعوها تهرب بسرعة امسكوا بها

12
00:03:21,633 --> 00:03:23,833
أمي لا تدعيني أقع

13
00:03:25,433 --> 00:03:26,867
إنها ترتدي البلورة

14
00:03:29,033 --> 00:03:31,867
أريد تلك البلورة

15
00:03:39,433 --> 00:03:42,867
لا ـــ ضــــاعـــت بلّــورتـــي

16
00:03:52,000 --> 00:04:00,000
لابيوتا: قلعة في السماء

17
00:06:22,033 --> 00:06:24,367
أريد كرات لحم للمعلم من فضلك

18
00:06:24,400 --> 00:06:26,567
حسنا, هل أنت متأكدٌ من
انك ستعمل لوقت متأخر الليلة

19
00:06:26,633 --> 00:06:29,000
بدأ العمل يشغلنا أخيراً من باب التغيير

20
00:06:29,033 --> 00:06:31,767
مازلت تعمل ؟ -
أجل -

21
00:06:50,633 --> 00:06:52,733
يبدو كجسد

22
00:07:45,867 --> 00:07:47,667
"بازو"

23
00:07:47,733 --> 00:07:49,633
ماذا تفعل عندك بالأعلى؟

24
00:07:49,733 --> 00:07:51,267
هل جلبت عشائي؟

25
00:07:51,367 --> 00:07:52,667
أجل

26
00:07:52,733 --> 00:07:54,767
لكن الفتاة أتت من السماء

27
00:08:14,867 --> 00:08:16,633
اسمعني يا معلّم ... فتاة أتت

28
00:08:20,267 --> 00:08:22,533
... بمجرد أن انتهي من إصلاح هذا

29
00:08:22,600 --> 00:08:24,767
أصغي إلي ... فتاة أتت من

30
00:08:24,833 --> 00:08:26,867
أحكم ربط الصمام الثاني , هلاّ فعلت؟

31
00:08:37,400 --> 00:08:40,967
أريد مفكاً اكبر

32
00:08:42,800 --> 00:08:45,967
اذهب وشغّل الرافعة ريثما أقوم بتصليح هذا

33
00:08:46,033 --> 00:08:47,133
ماذا؟

34
00:08:47,200 --> 00:08:50,333
هل تعتقد أنه بإمكانك القيام بذلك؟ -
أجل -

35
00:08:50,400 --> 00:08:53,000
كن هادئاً واستخدم عقلك

36
00:08:53,067 --> 00:08:55,467
حسناً

37
00:09:10,867 --> 00:09:12,800
اضغط على الكابح

38
00:09:23,400 --> 00:09:25,000
كيف جرت الأمور يا رفاق؟

39
00:09:25,067 --> 00:09:28,167
لا أثر للفضة

40
00:09:28,233 --> 00:09:30,333
لم يحالفنا الحظ

41
00:09:30,400 --> 00:09:31,833
... ربما يحالفنا الحظ لو جربنا الحفر

42
00:09:31,933 --> 00:09:33,167
في المناجم التي تقع شرق هذه المنطقة

43
00:09:34,233 --> 00:09:35,800
تلك المناجم أسوأ حالا  من هذه

44
00:09:35,867 --> 00:09:37,600
علينا فقط أن نبدأ المحاولة من جديد

45
00:09:37,667 --> 00:09:40,167
لنقل أنه لم يكن يومنا اليوم تصبحون على خير

46
00:09:53,000 --> 00:09:54,600
أطفئ المرجل

47
00:09:54,667 --> 00:09:56,867
لن نجد شيئاً اليوم

48
00:09:56,967 --> 00:10:01,767
إذا أستمرينا هكذا سنموت جوعاًً

49
00:10:01,833 --> 00:10:05,067
بازو . قم بتزييت الماكينة اللعينة

50
00:10:05,133 --> 00:10:07,867
حسناً

51
00:10:20,800 --> 00:10:22,933
لا جدوى يا أمي لنلغي العملية

52
00:10:23,000 --> 00:10:25,200
فهناك الكثير من الغيوم المتلبدة

53
00:10:25,267 --> 00:10:27,400
ماذا؟ -
لقد أخبرتك -

54
00:10:28,567 --> 00:10:30,033
سنجدها . ونادني بالقبطان

55
00:13:10,667 --> 00:13:12,867
لقد حان الوقت لكي تنهضي

56
00:13:12,967 --> 00:13:16,867
مهلاً . أنني أحاول التحدث إلى الآنسة

57
00:13:20,967 --> 00:13:22,667
مرحباً اسمي بـــازو

58
00:13:22,733 --> 00:13:24,467
سررت حقاً برؤيتك.  أأنت على  يرام

59
00:13:25,833 --> 00:13:28,533
تفضلي - أطعميهم

60
00:13:37,767 --> 00:13:38,933
الحمد لله

61
00:13:39,000 --> 00:13:40,933
تضحكين كشخص عادي

62
00:13:41,000 --> 00:13:42,767
... الطريقة التي سقطت بها من السماء

63
00:13:42,833 --> 00:13:44,767
جعلتني أعتقد أنّك ملاكاً ما

64
00:13:44,833 --> 00:13:46,767
شكراً جزيلاً  لإنقاذي

65
00:13:46,833 --> 00:13:48,667
عفواً أُدعى شيتـــــا

66
00:13:48,767 --> 00:13:50,933
شيتا يا له من اسم جميل

67
00:13:51,000 --> 00:13:53,467
اضطررت للإمساك بكِ كنت تطفين في الهواء

68
00:13:53,533 --> 00:13:55,267
ماذا؟ أطفو؟ -
أجل -

69
00:13:55,367 --> 00:13:57,833
حسناً . أتذكر منطاداً

70
00:13:57,933 --> 00:14:00,267
لكنني لا أتذكر أي شيء بعد ذلك

71
00:14:00,333 --> 00:14:01,867
هذا كل ما تتذكرينه؟

72
00:14:08,433 --> 00:14:10,400
أيمكنني رؤية عقدك للحظة؟

73
00:14:10,433 --> 00:14:12,033
هذا؟

74
00:14:12,133 --> 00:14:14,867
أجل

75
00:14:14,967 --> 00:14:16,667
لقد أعطتني إياه جدتي

76
00:14:16,767 --> 00:14:19,800
لقد توارثته عائلتي لأجيال

77
00:14:19,833 --> 00:14:21,267
! انه جميل

78
00:14:21,367 --> 00:14:23,000
هل أمسكت بهذا؟

79
00:14:33,800 --> 00:14:35,967
راقبي

80
00:14:41,000 --> 00:14:46,000
"بازو"

81
00:14:57,000 --> 00:14:59,200
حسناً , ربما لم تكن فكرة ارتداء القلادة

82
00:14:59,267 --> 00:15:00,867
فكرة صائبة

83
00:15:22,633 --> 00:15:25,533
"أنا آسفة "بازو

84
00:15:25,600 --> 00:15:28,367
هل أنت بخير؟

85
00:15:28,433 --> 00:15:29,533
أنا بخير

86
00:15:29,600 --> 00:15:31,533
لقد أخفتني, هل تؤلمك كثيراً؟

87
00:15:31,600 --> 00:15:34,033
لو كان رأسي أكثر قسوة

88
00:15:34,067 --> 00:15:35,233
يمكنك استخدامه كقذيفة مدفع

89
00:15:41,167 --> 00:15:42,867
إبريق الشاي لا بد أنه يغلي

90
00:15:42,967 --> 00:15:45,433
هيا بنا لنذهب اتبعيني من هنا

91
00:15:45,533 --> 00:15:48,200
سأعد طعام الإفطار ريثما تغتسلين

92
00:15:49,600 --> 00:15:51,033
توجد منشفة نظيفة أيضاً

93
00:15:51,133 --> 00:15:52,600
شكراً لك

94
00:16:11,033 --> 00:16:12,667
"لابيوتا"

95
00:16:16,267 --> 00:16:19,433
شيتا - حان موعد الإفطار

96
00:16:28,633 --> 00:16:30,600
التقط والدي تلك الصورة من على منطاد

97
00:16:32,033 --> 00:16:34,367
إنها "لابيوتا" القلعة العائمة

98
00:16:34,433 --> 00:16:36,400
قلعة تطفو في السماء؟

99
00:16:36,467 --> 00:16:38,633
أجل . معظم الناس يعتقدون أنها مجرد  أسطورة

100
00:16:38,667 --> 00:16:40,433
لكن والدي رآها بالفعل

101
00:17:18,733 --> 00:17:21,267
وكانت تلك الصورة هي الوحيدة
التي استطاع أبي التقاطها

102
00:17:21,367 --> 00:17:23,733
ألقي نظرة على هذه

103
00:17:23,767 --> 00:17:25,467
احتفظ والدي بمذكراته

104
00:17:25,567 --> 00:17:27,133
وبالرسومات التي رسمها لـ لابيوتا
أترين؟

105
00:17:27,200 --> 00:17:29,233
ها هي ... لقد قام برسم القلعة

106
00:17:29,333 --> 00:17:32,033
وقام أيضاً برسم الناس كما بدوا في مخّيلته

107
00:17:32,133 --> 00:17:34,333
كان واثقاً من أن القصر مليء بالكنوز

108
00:17:34,400 --> 00:17:36,767
لكن لم يصدقه أحد

109
00:17:38,233 --> 00:17:41,867
وهذا ما أودى بموته

110
00:17:47,733 --> 00:17:50,233
لكنني سأبرهن أن أبي ليس بالكاذب

111
00:17:50,333 --> 00:17:52,267
... حالما أنتهي من صنع الطائرة

112
00:17:52,333 --> 00:17:56,267
سوف أطير  بها وأجد "لابيوتا" بنفسي

113
00:18:05,933 --> 00:18:08,667
إنها سيارة حقيقية لا توجد الكثير منها هنا

114
00:18:08,767 --> 00:18:11,067
هؤلاء هم قراصنة -
ماذا ؟ -

115
00:18:11,167 --> 00:18:13,567
أنهم من هاجموا المنطاد

116
00:18:13,633 --> 00:18:17,567
ربما أنهم يلاحقونكِ
تعالي

117
00:18:23,600 --> 00:18:24,867
صباح الخير

118
00:18:24,933 --> 00:18:26,733
!قف عندك

119
00:18:26,767 --> 00:18:28,800
نعم؟-
كيف يمكنني مساعدتك يا سيدي؟ -

120
00:18:28,867 --> 00:18:30,767
أيها الفتى

121
00:18:30,833 --> 00:18:32,333
هل رأيت فتاة صغيرة بالجوار ؟

122
00:18:32,367 --> 00:18:33,600
دعني أرى الآن

123
00:18:33,667 --> 00:18:36,000
هناك حوالي مائة فتاة في هذه المدينة
أية واحدة؟

124
00:18:36,067 --> 00:18:37,533
شكراً على لا شيء أيها الفتى

125
00:18:37,600 --> 00:18:38,767
وداعاً

126
00:18:40,367 --> 00:18:42,800
إنهم بالتأكيد يلاحقونكِ

127
00:18:44,033 --> 00:18:46,467
"لوي"
أخبر والدتك أن الفتاة متنكرة

128
00:18:46,567 --> 00:18:48,833
أنها متنكرة إذاً
!سأذهب وأخبر أمي

129
00:18:56,633 --> 00:18:58,167
لم أرها من قبل

130
00:18:58,233 --> 00:18:59,667
هذا ما  تستمرّ بقوله

131
00:18:59,733 --> 00:19:01,733
لكن أريدك أن تفكر جيداً

132
00:19:01,800 --> 00:19:03,067
يا معلّم

133
00:19:03,167 --> 00:19:04,933
يا معلم

134
00:19:06,367 --> 00:19:09,400
أنها في عمر هذين الولدين

135
00:19:12,933 --> 00:19:15,333
!ها هي هناك

136
00:19:18,033 --> 00:19:21,767
أيها الرئيس , إنهم قراصنة
! وهم بصدد اللحاق بها

137
00:19:25,000 --> 00:19:27,467
قراصنة؟ - أريد أن أرى

138
00:19:29,033 --> 00:19:31,633
يمكنك الوقوف عندك يا صديقي

139
00:19:31,733 --> 00:19:33,267
تعتقد انك قوي , أليس كذلك؟

140
00:19:33,333 --> 00:19:35,633
أنا قوي كفاية -
سوف نرى  -

141
00:19:35,733 --> 00:19:38,633
اذهبوا من هنا نحن قومٌ شرفاء

142
00:19:38,733 --> 00:19:40,000
لماذا فعلت ذلك؟

143
00:19:40,067 --> 00:19:41,667
بسرعة - أهرب من الخلف

144
00:19:41,767 --> 00:19:43,233
لا - سوف أقاتلهم

145
00:19:43,233 --> 00:19:45,167
ماذا لو ألحقوا الأذى بك؟

146
00:19:45,200 --> 00:19:46,800
إذاً

147
00:19:46,867 --> 00:19:48,800
عندها على أحد أن يحمي صديقتك

148
00:19:52,233 --> 00:19:54,200
لما لا تبتعد عن طريقنا؟

149
00:19:54,233 --> 00:19:56,267
لماذا لا تحاول أن تجبرني على ذلك؟

150
00:19:56,367 --> 00:19:57,967
!ربما سأفعل

151
00:19:58,033 --> 00:20:00,633
اجعل قميصك يتمزق

152
00:20:12,567 --> 00:20:14,567
أيها الرئيس أرهم ما لديك

153
00:20:27,200 --> 00:20:29,867
آمل أنك تعرف سوف لن أقوم بإصلاح هذا

154
00:21:24,833 --> 00:21:27,000
أنهما متجهان نحو سكة الحديد

155
00:21:27,067 --> 00:21:28,133
! لنتحرك

156
00:21:41,133 --> 00:21:43,567
هيّا

157
00:21:43,633 --> 00:21:46,633
بازو من هي صديقتك؟

158
00:21:46,733 --> 00:21:49,733
القراصنة يلاحقونها

159
00:21:51,567 --> 00:21:54,367
"إنها عصابة "دولا
قراصنة؟ -

160
00:21:54,400 --> 00:21:56,933
هل يمكنك إيصالنا لمركز الشرطة
في المدينة المجاورة؟

161
00:21:57,000 --> 00:21:58,967
بالطبع - ساعدني بإصلاح المحرك

162
00:22:04,200 --> 00:22:07,467
إنها أمي

163
00:22:10,167 --> 00:22:12,967
أيها الحــمــقــى ناديا أخاكم واركبا

164
00:22:13,033 --> 00:22:15,467
لكنها مختبئة في ذلك المنزل

165
00:22:15,533 --> 00:22:18,333
لقد هربا - والآن اصعدوا

166
00:22:48,333 --> 00:22:51,567
"بازو"
! لقد جاءوا

167
00:22:51,633 --> 00:22:54,333
ألا يمكن للمحرك أن يعمل أسرع من هذا؟

168
00:22:54,400 --> 00:22:56,600
هذا أقصى ما لديه

169
00:22:59,433 --> 00:23:02,933
انزلوا

170
00:23:10,233 --> 00:23:12,567
أفضّل أن أبقى بالسيارة يا أمي

171
00:23:27,133 --> 00:23:30,033
زوّد البخار إنهم يقتربون

172
00:23:59,333 --> 00:24:01,967
هيّا الحقوا بهما

173
00:24:13,233 --> 00:24:16,233
تعــالا إلـــى هنــــــا

174
00:24:19,633 --> 00:24:22,633
ستنال ما تستحقّ . لا تقفوا هنا

175
00:24:22,733 --> 00:24:23,833
! ادفعوا بالقطار نحو الجرف

176
00:24:23,933 --> 00:24:25,067
ماذا؟

177
00:24:25,167 --> 00:24:29,000
لقد أريناهم كيف استطعنا أن نفلت منهم

178
00:24:29,067 --> 00:24:31,333
يمكنني الآن القيام بذلك -
كنت مدهشاً -

179
00:24:34,167 --> 00:24:37,567
ارفعوا , ارفعوا

180
00:24:37,633 --> 00:24:39,400
مـهـــــــــلاً

181
00:24:42,867 --> 00:24:45,333
هل تظنين أنه "الجيش"؟

182
00:24:45,400 --> 00:24:48,800
إنه "الجيش" بالفعل علينا العثور على الولدين

183
00:24:55,867 --> 00:24:57,800
ماذا؟

184
00:25:02,600 --> 00:25:04,367
ياللعجب

185
00:25:04,433 --> 00:25:06,033
لقد أتى الجيش للإنقاذ

186
00:25:11,733 --> 00:25:15,200
هلاّ تكرّمت وساعدت هذين الولدين الصغيرين

187
00:25:15,267 --> 00:25:17,833
القراصنة كانوا يلاحقون بهما طوال اليوم

188
00:25:29,467 --> 00:25:30,833
الوداع

189
00:25:30,867 --> 00:25:32,433
تعال إلى هنا

190
00:25:35,533 --> 00:25:37,133
"شيتا"

191
00:25:37,200 --> 00:25:39,533
توقفا وإلاّ أطلقت النار

192
00:25:44,467 --> 00:25:46,033
إنه قطار مسلّح يا أمي

193
00:25:46,133 --> 00:25:48,367
"ونحن عصابة "دولا

194
00:25:48,433 --> 00:25:51,200
"شيتا"

195
00:25:51,267 --> 00:25:53,600
لا تتــبــعــــني

196
00:26:35,067 --> 00:26:37,033
أين هما؟

197
00:26:37,067 --> 00:26:39,033
ابقَ هادئاً وراقبهم وحسب

198
00:27:03,400 --> 00:27:05,600
شيتا . إننا نطفو

199
00:27:11,200 --> 00:27:13,600
أترون هذا؟ . إنها قوة البلّورة

200
00:27:15,733 --> 00:27:16,967
كنت أعرف

201
00:27:17,033 --> 00:27:19,133
كنت أعرف أن هناك ما يميّز هذا القلادة

202
00:27:35,833 --> 00:27:38,367
القلادة ستدعنا نهبط بسهولة ويسر

203
00:27:44,433 --> 00:27:46,667
أيها الأولاد أريد تلك البلّورة

204
00:27:46,767 --> 00:27:48,733
أطلقوا النار

205
00:27:56,400 --> 00:27:58,767
! هذا مدهش
! رائع

206
00:27:58,833 --> 00:28:01,667
يجب أن أحصل على تلك البلّورة

207
00:28:20,367 --> 00:28:22,067
إنها تنطفئ

208
00:28:22,167 --> 00:28:24,400
مهلاًَ انتظري لحظة

209
00:28:32,867 --> 00:28:34,200
أعتقد أن البلّورة تعود للحياة

210
00:28:34,267 --> 00:28:35,767
عندما تقعين في مأزق

211
00:28:37,433 --> 00:28:40,067
ياه . الطريق طويل للصعود للأعلى

212
00:28:40,167 --> 00:28:42,033
آمل أنهم بخير

213
00:28:42,133 --> 00:28:44,400
رئيسك وزوجته وسائق القطار الطيب

214
00:28:44,467 --> 00:28:45,600
كل أصدقائي هم من عمّال المناجم

215
00:28:45,667 --> 00:28:47,267
يمكنهم الاعتناء بأنفسهم

216
00:28:47,367 --> 00:28:49,033
لو كنت مكانك لما قلقت بشأنهم

217
00:28:54,733 --> 00:28:56,067
كانت هذه مدينة التعدين

218
00:28:56,133 --> 00:28:57,233
منذ عهدٍ بعيد

219
00:29:09,833 --> 00:29:12,000
تفضّلي

220
00:29:12,067 --> 00:29:14,167
شكراً , أنا مسرورة لأنك جلبت
بعض الطعام

221
00:29:14,233 --> 00:29:15,800
أكاد أموت من الجوعً

222
00:29:15,867 --> 00:29:18,200
للتحلية لديّ تفاح أخضر وبعض الحلوى

223
00:29:18,233 --> 00:29:21,967
أحقّاً؟ لابد أن تكون حقيبتك سحرية

224
00:29:22,033 --> 00:29:24,167
لطالما كان فيها ما نحتاجه

225
00:29:37,967 --> 00:29:40,600
غوندوا" مكان بعيد جداً"

226
00:29:40,667 --> 00:29:44,167
نعم - وهي تقع في أعماق الجبال الشمالية

227
00:29:44,233 --> 00:29:46,233
والدي توفيا لكنهما تركا لي المنزل والحقل

228
00:29:46,333 --> 00:29:48,333
لذا فقد استطعت أن أتدبر أمري بنفسي

229
00:30:09,833 --> 00:30:12,633
هل تقصدين أنهم اختطفوك؟

230
00:30:12,733 --> 00:30:13,833
نعم

231
00:30:13,933 --> 00:30:16,267
كان الرجل ذو النظارات السوداء

232
00:30:16,367 --> 00:30:17,800
أتساءل من هو ذلك الرجل

233
00:30:17,833 --> 00:30:19,767
وما الذي يفعله مع الجيش العسكري؟

234
00:30:21,200 --> 00:30:24,133
أعتقد أن "دولا" وذلك الرجل
يريدون الحصول على القلادة

235
00:30:24,200 --> 00:30:25,933
أعتقد أنك على حق لكن ليس لدي أدنى فكرة

236
00:30:26,000 --> 00:30:28,767
من أنّ بلّورتي ذات قوة عجيبة

237
00:30:28,833 --> 00:30:33,000
لقد توارثتها عائلتي

238
00:30:32,967 --> 00:30:35,400
وأعطتني إياها أمي عندما توفيت

239
00:30:35,467 --> 00:30:37,133
وأخبرتني بأن لا أريها

240
00:30:37,200 --> 00:30:39,000
أو أعطيها لأحد

241
00:30:42,167 --> 00:30:44,567
نحن يتيمان وعلينا ألا نفترق ألا تظنين ذلك؟

242
00:30:44,633 --> 00:30:46,167
أنا حقاً آسفة

243
00:30:46,233 --> 00:30:48,733
إنها غلطتي لقد أقحمتك في هذا معي

244
00:30:48,800 --> 00:30:50,233
أتمزحين؟

245
00:30:50,333 --> 00:30:52,033
هذا أكثر الأشياء إثارةً حصلت لي في حياتي

246
00:30:52,133 --> 00:30:54,833
ولن أقبل بأن أضيع مغامرة كهذه
مقابل أي شيء في العالم

247
00:31:08,067 --> 00:31:11,667
هل أنت نوع من العفاريت أتيت لتعذيبي؟

248
00:31:11,767 --> 00:31:15,933
إنه العم بوم لا تقلقي أنه صديقي

249
00:31:15,967 --> 00:31:18,733
أيها العم بوم سررت بلقائك

250
00:31:18,767 --> 00:31:20,933
لا يمكنني رؤيتك جيّداً بعد أيها العفريت

251
00:31:20,967 --> 00:31:23,267
لكن صوتك كصوت بازو

252
00:31:23,367 --> 00:31:25,367
وهاتين العينين الذابلتين لا تخدعانني

253
00:31:25,433 --> 00:31:27,267
وهناك عفريتة معك

254
00:31:27,367 --> 00:31:28,800
ثمة قراصنة يطاردوننا

255
00:31:28,867 --> 00:31:32,000
والجيش خلفهم تماماً

256
00:31:32,067 --> 00:31:36,467
يبدو هذا رائعاً فعلاً

257
00:31:46,233 --> 00:31:48,667
الشاي جاهز اخدما نفسيكما

258
00:31:48,767 --> 00:31:50,767
شكراً , هذا رائع

259
00:31:50,833 --> 00:31:54,133
ألا تشعر بالوحدة وأنت قابعٌ
هنا تحت الأرض أيها العم "بوم"؟

260
00:31:54,167 --> 00:31:57,200
أبداً يا عزيزتي

261
00:31:57,267 --> 00:31:59,000
هذه الصخور كلها أصدقائي

262
00:31:59,067 --> 00:32:00,933
وهي تتحدث إلي في أغلب الأوقات

263
00:32:01,000 --> 00:32:03,867
لم تتوقف عن التوهج خصوصاً منذ ليلة البارحة

264
00:32:03,967 --> 00:32:06,967
الصخور تتحدث إليك؟

265
00:32:15,000 --> 00:32:19,667
تتحدث الصخور بصوتٍ خافت

266
00:32:53,367 --> 00:32:55,167
رائع

267
00:32:55,233 --> 00:32:57,267
"بازو"
أنظر فوقنا

268
00:32:57,367 --> 00:32:59,133
! ماذا؟ ياه

269
00:33:08,867 --> 00:33:11,600
منذ قليل كانت مجرد كتلة من الصخور

270
00:33:13,933 --> 00:33:16,867
الإجابة تجدها بين هذه الصخور

271
00:33:28,033 --> 00:33:32,033
كل هذه الصخور تحتوي على
مقدار ضئيل من الأثوريوم

272
00:33:32,133 --> 00:33:34,367
حقاً؟

273
00:33:34,400 --> 00:33:38,167
عرف الناس في الماضي
كيف ينقبون عن الأيثوريوم

274
00:33:38,200 --> 00:33:40,267
لكن لم يعودوا يقدرون  كما في السابق

275
00:33:45,167 --> 00:33:47,133
انظر حجري يتوهج

276
00:33:47,200 --> 00:33:50,267
يا إلهي

277
00:33:50,367 --> 00:33:52,833
تلك البلورة هي من الأيثوريوم الخالص

278
00:33:52,933 --> 00:33:54,200
لم توجد واحدة مثلها

279
00:33:54,267 --> 00:33:58,367
منذ أيام جدي الكبير

280
00:33:58,433 --> 00:34:01,800
لا عجب في أن الأحجار لم تتوقف عن التوهج

281
00:34:01,867 --> 00:34:04,467
ذلك الحجر يملك طاقة عجيبة

282
00:34:04,567 --> 00:34:07,767
تقول الأسطورة أن قوم المدينة

283
00:34:07,800 --> 00:34:09,833
العائمة لابيوتا

284
00:34:09,833 --> 00:34:11,200
عرفوا كيفية صنع مثل هذه البلورات

285
00:34:11,267 --> 00:34:13,233
أهم من صنعوا هذه البلورة؟

286
00:34:13,333 --> 00:34:17,367
استخدموا الأيثوريوم كي يجعلوا
المدينة لا بيوتا تطفو في السماء

287
00:34:17,433 --> 00:34:19,033
كنت أعرف أن المدينة
لابيوتا لم تكن قصة مُخْتَلَقَة

288
00:34:19,133 --> 00:34:21,733
هل ترين يا "شيتا" ؟
! تماماً كما قال والدي

289
00:34:26,167 --> 00:34:28,333
ما الأمر ؟

290
00:34:28,400 --> 00:34:32,033
آسف لكن هلاّ أبعدت البلّورة عني؟

291
00:34:32,133 --> 00:34:34,433
إنها قوية بالنسبة لي

292
00:34:34,533 --> 00:34:36,833
! آسف

293
00:34:36,933 --> 00:34:38,767
ما الأمر أيها العم "بوم"؟

294
00:34:48,667 --> 00:34:53,600
كان جدي الأكبر يقول لي
أن الأحجار لا تكف عن التوهج

295
00:34:53,633 --> 00:34:56,633
عندما تظهر مدينة "لابيوتا" فوق المنجم

296
00:34:56,733 --> 00:34:58,167
! ياه
هذا يعني أن

297
00:34:58,233 --> 00:35:00,067
أنا مدينة "لابيوتا" فوق المنجم الآن

298
00:35:00,133 --> 00:35:03,133
"شيتا"
الآن بوسعي إثبات أن الأسطورة حقيقية

299
00:35:03,200 --> 00:35:06,600
"شيتا"
يجب أن أخبرك أمراً ما

300
00:35:07,933 --> 00:35:09,933
نعم؟

301
00:35:09,967 --> 00:35:13,933
إن البلورة ذات قوة عجيبة

302
00:35:13,967 --> 00:35:16,000
لكن الطاقة  يعود حقها

303
00:35:16,067 --> 00:35:18,767
للأرض الذي أتت منه

304
00:35:18,833 --> 00:35:21,067
إذا نسيت هذا ثم استخدمت

305
00:35:21,167 --> 00:35:22,867
طاقة البلورة لأغراض أنانية

306
00:35:22,967 --> 00:35:25,267
ستجلب مأساة كبيرة

307
00:35:25,367 --> 00:35:26,967
هل تفهمان؟ -
أجل -

308
00:35:27,033 --> 00:35:31,567
على البلّورة أن تذكّرنا بأننا جئنا من الأرض

309
00:35:31,633 --> 00:35:33,967
وإليها يجب أن نعود

310
00:35:34,033 --> 00:35:36,633
هيا , ابتهجا

311
00:35:36,733 --> 00:35:38,133
لقد أنقذت هذا البلّورة "شيتا " مرتين حتى الآن

312
00:35:38,200 --> 00:35:39,967
من مآزق حقيقية

313
00:35:40,033 --> 00:35:41,633
ولدي شعور بأن

314
00:35:41,733 --> 00:35:43,967
"تلك البلّورة ستساعدنا في العثور على "لابيوتا

315
00:35:51,800 --> 00:35:53,400
إنها تطير بعيداً

316
00:35:53,467 --> 00:35:55,800
أمي هل بوسعنا الرجوع للسفينة
الآن , أرجوكِ؟

317
00:35:55,867 --> 00:35:57,467
المكان هادئٌ جداً

318
00:35:57,567 --> 00:35:59,433
من الأفضل البقاء هنا في الوقت الحاضر

319
00:35:59,467 --> 00:36:01,633
كفّوا عن التذمر الآن

320
00:36:01,733 --> 00:36:03,767
هل هذا يعني لا غداء؟

321
00:36:03,833 --> 00:36:07,767
الساحل خالٍ . لنذهب

322
00:36:07,833 --> 00:36:09,633
"شكراً لك أيها العم "بوم

323
00:36:09,733 --> 00:36:12,233
كونا على حذر يا أعزائي

324
00:36:30,633 --> 00:36:33,633
ياه . انظري إلى هناك فوق

325
00:36:48,333 --> 00:36:50,333
خلف تلك الغيمة توجد المدينة العائمة

326
00:36:50,400 --> 00:36:55,033
التي لم يصدّق بوجودها أحد

327
00:36:55,133 --> 00:36:59,133
لكنني أقسم ... سوف
أكون الشخص الذي سيثبت ذلك

328
00:36:59,200 --> 00:37:00,600
"بازو"

329
00:37:00,667 --> 00:37:04,567
أصغ إلي هناك أمر لم أخبرك إياه بعد

330
00:37:04,633 --> 00:37:07,800
لعائلتي اسم تقليدي قديم

331
00:37:07,867 --> 00:37:10,467
وعندما ورثت هذا الحجر

332
00:37:10,567 --> 00:37:12,667
توارثت هذا الاسم

333
00:37:12,767 --> 00:37:17,733
والاسم الذي ورثته هو
"لوشيتا تويل اول لابيوتا"

334
00:37:19,533 --> 00:37:22,033
لابيوتا؟ ... هل تعنين أنّكِ

335
00:37:25,667 --> 00:37:28,033
لقد وجدونا لنهرب

336
00:37:31,367 --> 00:37:34,400
لنعد إلى المنجم

337
00:37:37,233 --> 00:37:38,600
أرفعا أيديكما للأعلى

338
00:37:38,633 --> 00:37:39,600
! لا تلمسها

339
00:37:41,633 --> 00:37:45,433
! دعني أذهب

340
00:37:45,467 --> 00:37:47,267
هل أنت بخير "بازو"؟

341
00:37:47,367 --> 00:37:49,067
"أنهض "بازو

342
00:37:50,533 --> 00:37:53,267
سيّدي , لقد قبضنا عليهما -
في الوقت المحدد -

343
00:38:20,433 --> 00:38:21,567
ماذا؟

344
00:38:26,867 --> 00:38:29,533
أخرجوني من هنا

345
00:38:33,633 --> 00:38:36,733
شيتـــــــــــــا

346
00:38:40,600 --> 00:38:42,800
إلى الأمام , سر

347
00:39:13,733 --> 00:39:15,000
! إننا نضيّع الوقت

348
00:39:15,067 --> 00:39:18,800
عليك بالضغط عليها مراراً وتكراراً
وأضمن لك أنها ستتكلم

349
00:39:18,867 --> 00:39:21,000
مع احترامي لك أنا لا أوافق

350
00:39:21,067 --> 00:39:24,800
هذه الوسائل العسكرية الخطرة
هي مضيعة للوقت أيها الجنرال

351
00:39:24,867 --> 00:39:28,267
لو استخدمت أساليبي العسكرية منذ البداية

352
00:39:28,333 --> 00:39:30,533
لما سنحت لـ"دولا" الفرصة
لكي تتدخل في هذه على الإطلاق

353
00:39:30,600 --> 00:39:35,167
كانت رسالة عسكرية التي
تمكن القراصنة من فك شفرتها

354
00:39:35,233 --> 00:39:38,167
لقد أفسدت كل شيء يا حضرة الجنرال
وعليّ أنا الآن بإصلاح ما أفسدته

355
00:39:38,200 --> 00:39:40,533
مهمتك يا حضرة الجنرال

356
00:39:40,567 --> 00:39:43,133
هو تجهيز القوات عند الضرورة

357
00:39:44,200 --> 00:39:46,600
"موسكا"
... لا تنسى أن

358
00:39:46,667 --> 00:39:48,867
الحكومة هي من أولت
المسؤولية إلي لإيجاد مدينة لابيوتا

359
00:39:48,967 --> 00:39:51,867
... ولا تنسى أنني كعميل سرّي للحكومة

360
00:39:51,967 --> 00:39:54,600
أنا المسؤول عنك يا حضرة الجنرال

361
00:39:57,167 --> 00:40:00,333
سحقاً
كم أكره هذا الرجل

362
00:40:17,800 --> 00:40:18,933
أنا واثق من أنك نمتِ جيّداً؟

363
00:40:19,000 --> 00:40:21,567
أين "بازو"؟ أريد أن أراه

364
00:40:21,633 --> 00:40:23,767
والآن هذا يناسب الأميرة

365
00:40:23,833 --> 00:40:25,733
"لا تقلقي "شيتا

366
00:40:25,800 --> 00:40:29,533
لقد تلقى صديقك معاملة
كما لو كان ضيفاً ملكياً

367
00:40:29,600 --> 00:40:32,533
أريد أن أريكِ شيئاً قبل أن تريه

368
00:40:47,000 --> 00:40:48,733
أدخلي

369
00:41:08,600 --> 00:41:11,167
شكل من أشكال الحياة الاصطناعية

370
00:41:11,233 --> 00:41:12,767
يسمّى بالإنسان الآلي

371
00:41:12,833 --> 00:41:15,967
كانت "لابيوتا " مجرد أسطورة
إلى أن وقع هذا الرجل الآلي من السماء

372
00:41:31,600 --> 00:41:33,433
والآن  تريد مني الحكومة بأن

373
00:41:33,467 --> 00:41:35,467
"أكشف أسرار المدينة "لابيوتا

374
00:41:35,567 --> 00:41:38,833
على سبيل المثال , مما صُنع صاحبنا هذا ؟
من المعدن أو السيراميك؟

375
00:41:38,933 --> 00:41:41,767
بإمكانيات تقنيتنا
المحدودة ليس لدينا أدنى فكرة

376
00:41:41,833 --> 00:41:43,667
..... لكنه يخبرنا أمراًً

377
00:41:43,733 --> 00:41:45,667
تعال وانظر

378
00:41:45,733 --> 00:41:49,467
لا تخافي إنه ميت بلا حراك لعلمك

379
00:41:56,167 --> 00:41:57,467
انظري إلى هناك

380
00:42:01,367 --> 00:42:03,000
نعم

381
00:42:03,067 --> 00:42:04,567
.... إنه نفس الشعار

382
00:42:04,633 --> 00:42:07,167
الذي يزّين المدفأة التي في منزلك

383
00:42:07,233 --> 00:42:09,033
وبلّورتك

384
00:42:09,067 --> 00:42:13,200
" البلّورة أيضاً أتت من "لابيوتا

385
00:42:16,000 --> 00:42:18,467
وأنا أؤمن بأن الطاقة الكامنة التي بداخلها

386
00:42:18,533 --> 00:42:22,033
قادرة على أن تقود
الشخص إلى كنوز تلك المدينة

387
00:42:22,133 --> 00:42:25,033
لماذا إذاً؟
لماذا لا تأخذها وحسب؟

388
00:42:25,133 --> 00:42:27,667
خذها واحتفظ بكنوز "لابيوتا " لنفسك

389
00:42:27,767 --> 00:42:31,200
اتركني أنا و شأني

390
00:42:34,533 --> 00:42:35,767
هل تعتقدين إنني أقوم بهذا من أجل المال؟

391
00:42:35,833 --> 00:42:37,467
أنت لا تفقهين شيئاً

392
00:42:37,567 --> 00:42:40,467
حسب ما تقوله الأسطورة ... نفس التقنية

393
00:42:40,567 --> 00:42:43,067
التي أبقت مدينة لابيوتا عائمة في الفضاء

394
00:42:43,167 --> 00:42:47,600
استطاعت خلق طاقة استطاعت ذات يوم
السيطرة على الكوكب بأسره

395
00:42:47,667 --> 00:42:51,033
لو أن شيئاً رهيباً كهذا مازال يطفو في الأعلى

396
00:42:51,133 --> 00:42:52,733
يمكنكِ تفهم ما يهددّ

397
00:42:52,800 --> 00:42:54,533
السلام في هذا العالم

398
00:42:54,600 --> 00:42:58,800
يعمل هذا الحجر فقط بواسطتك

399
00:42:58,867 --> 00:43:01,733
لا بدّ أن تعرفي طريقة لجعل هذا الحجر

400
00:43:01,767 --> 00:43:04,033
يشير إلى موقع لابيوتا

401
00:43:04,133 --> 00:43:08,567
أنا حقاً لا أعلم شيئاً أرجوك دعني أرى بازو

402
00:43:08,633 --> 00:43:11,833
لا أريد رؤية أحد يتأذى

403
00:43:11,933 --> 00:43:15,133
لكن ليست لدي السلطة بما
يمكن للجيش أن يفعل به

404
00:43:15,200 --> 00:43:17,033
ماذا

405
00:43:17,133 --> 00:43:19,233
في حال إن تعاونتِ

406
00:43:19,333 --> 00:43:22,733
أنا متأكدٌ بأن أياً من كانت له
السلطة سيمنح لـِ"بازو" الحرية

407
00:43:22,800 --> 00:43:27,233
"لوشيتا تويل اول لابيوتا"

408
00:43:27,333 --> 00:43:29,067
إنك تعرف اسمي الحقيقي

409
00:43:29,133 --> 00:43:32,333
أول" تعني حاكم بلغة أهل لابيوتا"
تويل" تعني الحقيقي"

410
00:43:32,400 --> 00:43:34,367
أنت الوريثة الشرعية

411
00:43:34,433 --> 00:43:37,067
لعرش لابيوتا
"أيتها الأميرة "لوشيتا

412
00:43:57,133 --> 00:43:58,267
لنخرج

413
00:44:00,667 --> 00:44:02,267
"شيتا"

414
00:44:02,333 --> 00:44:04,233
هل أنت بخير "بازو"؟

415
00:44:04,333 --> 00:44:07,200
أنا بخير ولكن ماذا عنكِ؟
لم يلحقوا بك الأذى أليس كذلك؟

416
00:44:07,267 --> 00:44:10,567
"بازو"
أنا آسف لكن هناك سوء تفاهم كبير

417
00:44:10,633 --> 00:44:13,600
ليست لدينا أدنى فكرة كيف قاتلت بشجاعة

418
00:44:13,633 --> 00:44:16,600
لكي تحمي صغيرتنا شيتا من
هؤلاء القراصنة الرهيبين

419
00:44:16,633 --> 00:44:18,067
عمّا يتحدّث؟

420
00:44:18,167 --> 00:44:22,033
"بازو"
افعل هذا من أجلي , انس أمر لابيوتا

421
00:44:22,067 --> 00:44:23,833
ماذا تقولين؟

422
00:44:23,933 --> 00:44:26,167
لقد تقرر أن يكون البحث عن لابيوتا

423
00:44:26,233 --> 00:44:28,067
عملية يقوم بها الجيش وبسرّية

424
00:44:28,133 --> 00:44:29,667
"بالتعاون مع "شيتا

425
00:44:29,767 --> 00:44:31,000
ومن الأفضل ما بوسعك فعله حقاً

426
00:44:31,067 --> 00:44:33,067
هو أن تنسى أنك قد سمعت بهذا المكان

427
00:44:33,167 --> 00:44:35,133
أنسى لابيوتا؟

428
00:44:35,167 --> 00:44:37,667
آسفة لأنني سببت لك الكثير من المتاعب

429
00:44:37,767 --> 00:44:40,167
آمل أن تسامحني يوماً ما

430
00:44:40,200 --> 00:44:42,167
لا يمكنني أن أنسى . مستحيل

431
00:44:42,200 --> 00:44:44,600
لابيوتا تعني الكثير لكلينا

432
00:44:44,667 --> 00:44:46,833
الوداع -
"شيتا" -

433
00:44:46,933 --> 00:44:48,800
عود

434
00:44:48,833 --> 00:44:50,833
أحسن التصرف الآن أيها الصغير وفكرّ مليّاً

435
00:45:01,267 --> 00:45:04,067
تفضل, خذ هذه

436
00:45:04,167 --> 00:45:07,267
تعبيراً عن تقديرنا لجهودك

437
00:45:42,167 --> 00:45:44,233
وحدك من بوسعه القيام بذلك

438
00:45:44,333 --> 00:45:47,800
تذكر الكلمات التي تعيد الحياة للحجر

439
00:45:47,867 --> 00:45:50,800
حافظ على وعدك وستنالين حريتك أنت أيضاً

440
00:46:17,967 --> 00:46:22,567
أمي إنه بازو - بازو بالخارج

441
00:46:22,633 --> 00:46:25,800
"بـــــازو"

442
00:46:25,867 --> 00:46:28,200
أيــــن كنـــــــت؟

443
00:46:28,267 --> 00:46:29,800
كنّا جميعاً قلقين عليك يا
"بـــــازو"

444
00:46:29,867 --> 00:46:32,567
ماذا حصل  لصديقتك؟

445
00:46:32,633 --> 00:46:35,833
انتهى الأمر-
ماذا؟ -

446
00:46:35,867 --> 00:46:37,567
"بـــــازو"

447
00:47:11,467 --> 00:47:13,933
ما الذي يجري؟

448
00:47:14,000 --> 00:47:16,433
كف عن هذا

449
00:47:16,533 --> 00:47:18,267
مرحباً بعودتك يا بنيّ

450
00:47:18,367 --> 00:47:22,000
أخرجوا من هنا

451
00:47:22,067 --> 00:47:23,667
! هذا منزلي

452
00:47:23,767 --> 00:47:26,933
أنت لا تخيفني

453
00:47:26,967 --> 00:47:29,367
ليس بوسعك حماية فتاة صغيرة حتى

454
00:47:29,400 --> 00:47:30,533
ماذا تعنين؟

455
00:47:30,600 --> 00:47:32,000
أمي, هل يمكنني الاحتفاظ بهذه النقود؟

456
00:47:32,067 --> 00:47:35,600
لقد بعت الفتاة الصغيرة أليس كذلك؟
أعرف أي نوع من الناس أنت

457
00:47:35,667 --> 00:47:37,467
أنت لا تعرفين عما تتحدثين

458
00:47:37,567 --> 00:47:40,200
عرضوا عليك المال وأخذته أليس كذلك؟

459
00:47:40,233 --> 00:47:43,667
لقد تركت شيتا لأنها طلبت مني ذلك

460
00:47:43,767 --> 00:47:45,033
هذا هو السبب

461
00:47:45,133 --> 00:47:49,867
إذاً صدقتها, ورجعت إلى هنا . صحيح؟

462
00:47:49,933 --> 00:47:52,400
لست سوى مجرد صبي صغير خائف وهارب

463
00:47:52,467 --> 00:47:54,067
هذا ما تقولينه أنت

464
00:47:54,167 --> 00:47:56,400
ليست لديك الشجاعة كي تواجه موسكا وجيشه

465
00:47:56,467 --> 00:48:01,400
من يدر ظهره ويهرب سيستولي على الكنز يوماً ما

466
00:48:02,633 --> 00:48:03,933
ألا تعتقد أنه من الغريب

467
00:48:04,000 --> 00:48:07,400
أن يتورط الجيش في عملية اختطاف؟

468
00:48:10,233 --> 00:48:12,167
هل تعتقد حقاً أنهم سيبقون على حياتها؟

469
00:48:12,233 --> 00:48:14,400
ألا ترى أنهم أرغموها على عقد الاتفاق؟

470
00:48:19,933 --> 00:48:23,833
لقد أنقذت حياتك . هل فهمت؟

471
00:48:25,533 --> 00:48:28,067
أمي , إنك تدهشينني
كيف تعرفين عن هذا الأمور؟

472
00:48:28,167 --> 00:48:31,000
حسناً, لا يمكنك أن تكون امرأة حسّاسة مثلي

473
00:48:31,067 --> 00:48:32,767
من دون أن تتعلم بعض الأمور

474
00:48:32,833 --> 00:48:34,567
أنا و "شيتا" مثل بعضنا البعض

475
00:48:34,633 --> 00:48:37,433
كلتينا حساستان ومليئتان بالدفء والحنان

476
00:48:37,533 --> 00:48:39,567
و عندما تتزوجون

477
00:48:39,633 --> 00:48:41,200
عليكم أن تجدوا فتاة مثلها

478
00:48:41,267 --> 00:48:44,267
ماذا؟ - هل سينتهي الحال بها كأمي؟

479
00:48:55,667 --> 00:48:59,967
حسناً . تغيير الشفرة لن ينجح معي

480
00:49:00,033 --> 00:49:02,333
إنهم ينادون المدمرة الجوية جـــالـــوت

481
00:49:11,200 --> 00:49:12,967
"إنهم ينون الإقلاع مع "شيتا

482
00:49:13,033 --> 00:49:15,400
علينا أن نسرع قبل فوات الأوان

483
00:49:15,433 --> 00:49:17,967
هيا يا أولاد . توقفوا عن الأكل

484
00:49:20,433 --> 00:49:23,033
هل ستنقذون "شيتا"؟

485
00:49:23,133 --> 00:49:25,833
كلا أيها الأبله نريد البلورة

486
00:49:25,867 --> 00:49:27,033
"انتظروا لحظة عليكم أن تنقذوا "شيتا

487
00:49:27,133 --> 00:49:28,467
كي تجعلوا بلورة الأثيريوم تعمل

488
00:49:28,533 --> 00:49:29,633
من دونها , تكون البلورة عديمة الفائدة

489
00:49:29,733 --> 00:49:32,633
أرجوكم دعوني آتي معكم يجب أن أنقذها

490
00:49:32,733 --> 00:49:34,633
شيتا" تعني لي كل شيء"

491
00:49:34,733 --> 00:49:36,133
أتعرف؟

492
00:49:36,200 --> 00:49:38,633
إنك تتصرف كطفل صغير مزعج باكٍ

493
00:49:38,733 --> 00:49:41,000
ربما أنت على حق كان علي أن أحمي شيتا

494
00:49:41,067 --> 00:49:42,967
لكن عوضاً عن ذلك كنت غاضباً وأحمقاً

495
00:49:43,000 --> 00:49:44,133
لكن دعوني آتي معكم

496
00:49:44,200 --> 00:49:45,333
وأقسم أنني سأحميها هذه المرة

497
00:49:45,400 --> 00:49:47,167
"بـــازو" يحب "شيتـــا"

498
00:49:47,200 --> 00:49:49,233
ألزم الصمت

499
00:49:55,567 --> 00:50:00,067
أظن أنك ستكون نافعاً لاسترجاع
شيتا" كي تتعاون هي بدورها معنا"

500
00:50:00,167 --> 00:50:03,000
"لعلك لن ترجع ثانية "بازو

501
00:50:03,067 --> 00:50:04,167
أعرف

502
00:50:04,233 --> 00:50:06,133
هل أنت مستعد لما قد سيحصل؟ -
أجل -

503
00:50:07,667 --> 00:50:10,167
سنغادر بعد دقيقة

504
00:50:18,367 --> 00:50:21,000
أحسنوا التصرف

505
00:50:28,067 --> 00:50:30,400
هيا .... أربط هذا

506
00:50:30,467 --> 00:50:32,367
لنلتقي عند سفينة عثّ النمر

507
00:51:04,200 --> 00:51:06,233
يا لها من سفينة رائعة

508
00:51:06,267 --> 00:51:08,800
موسكا هل أرغمت "شيتا" على أن تدلي بالمعلومات؟

509
00:51:08,867 --> 00:51:10,200
سيستغرق الأمر مزيداً من الوقت

510
00:51:10,267 --> 00:51:11,867
المزيد من الوقت؟

511
00:51:11,967 --> 00:51:14,000
"سيكون لديه الكثير  من الوقت على متن "جالوت

512
00:51:14,067 --> 00:51:16,267
سنكون عندها عند بزوغ الفجر

513
00:51:36,933 --> 00:51:39,933
بسرعة يجب أن نصل إلى هناك قبل طلوع الشمس

514
00:51:45,800 --> 00:51:46,933
"شـــــيــتــــــا"

515
00:52:11,167 --> 00:52:13,967
والآن ماذا علينا أن نفعل؟

516
00:52:15,967 --> 00:52:20,733
"شيتا"
ربما على جدتك أن تعلمك تعويذة

517
00:52:20,800 --> 00:52:23,367
تعويذة تساعدكِ عندما تكونين في مأزق

518
00:52:23,433 --> 00:52:24,933
تعويذة؟

519
00:52:25,000 --> 00:52:27,933
نعم يا عزيزتي تعويذة سرية قديمة

520
00:52:27,967 --> 00:52:33,933
ليتاي لاتيوباريتا أولوس"
"اريالوس بالو نيتوريل

521
00:52:34,000 --> 00:52:36,933
..... ليتاي

522
00:52:37,000 --> 00:52:39,667
الكلمات تعني
"أنقذني"

523
00:52:39,767 --> 00:52:43,667
"أنقذني وأحيي النور الأبدي"

524
00:52:43,767 --> 00:52:48,367
ليتاي لاتيوباريتا أولوس"
"اريالوس بالو نيتوريل

525
00:52:49,600 --> 00:52:52,400
ليتاي لاتيوباريتا أولوس"

526
00:52:52,467 --> 00:52:54,967
"اريالوس بالو نيتوريل

527
00:53:17,633 --> 00:53:21,067
كنت أعرف

528
00:53:27,733 --> 00:53:29,467
إنه النور المقدس

529
00:53:29,533 --> 00:53:32,333
الوثائق القديمة كانت حقيقة لم تكن مجرد أسطورة

530
00:53:32,400 --> 00:53:34,533
عمّا تتحدث؟

531
00:53:39,000 --> 00:53:42,433
قول لي التعويذة ما هي الكلمات السرية؟

532
00:53:51,467 --> 00:53:54,133
هل سمعت هذا؟

533
00:54:10,433 --> 00:54:12,400
لقد أخبرتكم أن هذا الشيء حيّ

534
00:54:12,433 --> 00:54:15,400
هل تسمعني؟ . حيّ

535
00:54:27,200 --> 00:54:30,367
أنجوا بحياتكم -
إنه الرجل الآلي, اهربوا -

536
00:54:34,200 --> 00:54:36,200
لقد عاد للحياة

537
00:54:36,267 --> 00:54:40,233
أسرع , أطلق الإنذار,بسرعة

538
00:54:44,333 --> 00:54:47,767
ما الذي يحدث؟

539
00:54:57,667 --> 00:54:59,633
إنه آتٍ نحونا

540
00:55:04,367 --> 00:55:07,133
أغلق الباب , بسرعة

541
00:55:11,567 --> 00:55:13,200
انسحب -
انتبه -

542
00:55:16,667 --> 00:55:18,600
الطاقة

543
00:55:25,667 --> 00:55:28,233
أجل

544
00:55:29,767 --> 00:55:31,233
إنها بلّورتك

545
00:55:31,333 --> 00:55:33,033
قوة النور المقدس

546
00:55:33,133 --> 00:55:34,767
أعادت الرجل الآلي للحياة

547
00:55:34,833 --> 00:55:37,400
"لقد فتح الطريق إلى "لابيوتا

548
00:55:59,667 --> 00:56:00,800
! سيطير

549
00:56:53,233 --> 00:56:55,733
"إنها "لابيوتا

550
00:56:59,600 --> 00:57:03,000
"أخيراً عرفنا الآن الطريق إلى "لابيوتا

551
00:57:03,067 --> 00:57:04,967
بسرعة لا وقت لدينا لنضيعه

552
00:57:05,033 --> 00:57:06,533
ما الذي تعنيه؟ - الرجل الآلي؟

553
00:57:06,600 --> 00:57:08,533
أريد أن أعرف من يحاول تفجير الحصن

554
00:57:09,767 --> 00:57:12,833
هل أنت هناك؟
ألا يوجد أحد؟ أجيبوني

555
00:57:12,933 --> 00:57:15,867
نحن مستعدون -
نحن على الاتصال الآن حضرة العقيد -

556
00:57:15,933 --> 00:57:18,533
هنا العقيد"موسكا" لدينا حالة طارئة

557
00:57:18,600 --> 00:57:20,067
ستتلقون الأوامر مني الآن

558
00:57:37,133 --> 00:57:39,567
بسرعة أرد تلك المدرعة الآن

559
00:58:00,167 --> 00:58:01,333
! أطلقوا النار

560
00:58:19,167 --> 00:58:21,467
لنذهب إلى فوق الآن

561
00:58:23,667 --> 00:58:25,600
لقد دمرناه -
نلنا منه -

562
00:58:25,667 --> 00:58:26,967
اذهبوا واحضروا الفتاة

563
00:58:30,433 --> 00:58:32,833
هل ماتت؟

564
00:58:32,933 --> 00:58:34,533
استيقظي

565
00:58:35,767 --> 00:58:38,167
لا . لقد فقدت وعيها فقط

566
00:59:31,000 --> 00:59:33,067
لا بدّ أن حرباً ما تجري هناك

567
00:59:33,167 --> 00:59:35,833
ناديني بالقبطان

568
00:59:41,967 --> 00:59:44,067
"ابق رأسك الكبير منخفضاً "شالولو

569
01:00:02,867 --> 01:00:05,067
توقف أنك تدمر كل شيء

570
01:00:05,167 --> 01:00:07,133
أرجوك توقف

571
01:00:15,200 --> 01:00:18,167
أمي القبطان السفينة "جالوت" تتحرك

572
01:00:24,533 --> 01:00:27,933
إذا استمرينا في التقدم سنكون في خط أطلاق النار

573
01:00:28,000 --> 01:00:29,567
غيروا المسار -
انظروا! ها هي هناك -

574
01:00:29,633 --> 01:00:30,767
"إنها "شيتا -
ماذا؟ -

575
01:00:32,633 --> 01:00:35,333
أين رأيتها -
تماماً هناك أيها القبطان -

576
01:00:35,400 --> 01:00:37,800
إنها في أعلى البرج

577
01:00:45,633 --> 01:00:47,800
الفرد للكل والكل لأمّنا

578
01:01:00,867 --> 01:01:03,633
"شيتا"

579
01:01:04,933 --> 01:01:06,967
خذي يدي

580
01:01:07,033 --> 01:01:08,767
"بازو"

581
01:01:10,167 --> 01:01:12,467
على الاقتراب أكثر

582
01:01:16,067 --> 01:01:18,333
"بازو"

583
01:01:18,400 --> 01:01:22,533
أرجوك أنزلني

584
01:01:40,933 --> 01:01:42,867
"شيتا"

585
01:01:45,967 --> 01:01:47,967
"دولا"

586
01:02:24,367 --> 01:02:26,833
هيا

587
01:02:32,367 --> 01:02:33,800
الآن أو أبداً يا بازو

588
01:02:33,833 --> 01:02:35,267
سأسحبكم وعندها تمسك بها

589
01:02:35,367 --> 01:02:36,633
حسناً

590
01:02:38,267 --> 01:02:40,600
جيد أيها القبطان

591
01:02:42,200 --> 01:02:44,267
ما الذي تفعلونه أيها الحمقى لا تدعوها تهرب

592
01:02:50,733 --> 01:02:54,133
جيش كامل وهاهم يهربون

593
01:02:59,733 --> 01:03:01,233
لم ينتهي الأمر بعد

594
01:03:14,033 --> 01:03:17,433
"موسكا"
ماذا حصل للرجل الآلي بحق السماء؟

595
01:03:17,533 --> 01:03:19,833
لقد دمرناه والفتاة قد هربت

596
01:03:19,933 --> 01:03:22,033
ماذا؟

597
01:03:24,733 --> 01:03:27,600
أعتقد أننا على الأرجح وجدنا ما تبحث عنه

598
01:03:27,667 --> 01:03:30,800
أطفئوا الحريق وأعدّوا فريق مطاردة

599
01:03:43,200 --> 01:03:47,833
مازالت تمتلك النور المقدس

600
01:03:48,867 --> 01:03:52,033
"مشيرةً إلى "لابيوتا

601
01:03:52,133 --> 01:03:54,333
يمكنك الذهاب الآن وتخبر الجنرال عوضاً عني

602
01:03:54,400 --> 01:03:56,167
سنغادر في الوقت المحدد

603
01:04:37,367 --> 01:04:39,967
لوددت حقاً الاعتذار
لما بدر مني يا"شيتا

604
01:04:44,033 --> 01:04:46,400
ها هو الوادي أمامنا

605
01:04:46,467 --> 01:04:48,467
سأنزلكم هناك وهكذا ينتهي كل شيء

606
01:04:49,933 --> 01:04:52,833
"دولا"
هلا سمحت لنا بالانضمام أليكم؟

607
01:04:52,933 --> 01:04:54,600
تباً نادني بالقبطان

608
01:04:54,667 --> 01:04:56,533
لا أدري ما الذي سأجنيه في النهاية

609
01:04:56,600 --> 01:04:58,067
بما أنك أضعت بلّورة الأيثيريوم

610
01:04:58,133 --> 01:04:59,867
يمكننا أن نعمل

611
01:04:59,967 --> 01:05:01,667
وعلي أن أكتشف الحقيقة

612
01:05:01,767 --> 01:05:04,400
عن لابيوتا لنفسي أيها القبطان

613
01:05:09,133 --> 01:05:11,733
إذاً لست مهتمة بالمال

614
01:05:11,800 --> 01:05:14,033
لكنك تريدين أن تكتشفي حقيقة لابيوتا

615
01:05:14,133 --> 01:05:15,800
حسناَ أظن أن هناك أسباب أسوأ

616
01:05:15,867 --> 01:05:17,467
لكي تصبحان قرصانين

617
01:05:17,567 --> 01:05:19,367
أمي برأيي أن ندعهما يأتيان معنا

618
01:05:19,400 --> 01:05:22,433
انضما للعصابة واعملا بجهد
وإلا انزلا من على متن السفينة

619
01:05:22,533 --> 01:05:23,600
نعم أيها القبطان

620
01:05:23,667 --> 01:05:26,000
أجل.لا مزيد من تنظيف سطح السفينة بعد الآن

621
01:05:26,033 --> 01:05:27,433
ليس علي أن أغسل لصحون

622
01:05:27,533 --> 01:05:30,867
قشرت البطاطا الأخيرة

623
01:05:34,800 --> 01:05:36,733
"شيتا"
هل يمكنك صنع حلوى البودنغ

624
01:05:40,333 --> 01:05:42,267
ارغب بكعكة الشوكولاتة مع تلك

625
01:05:42,367 --> 01:05:44,233
ما هو ذلك الشيء المذاب؟
أنه وردي نوعاً ما وحلزوني الشكل

626
01:05:44,333 --> 01:05:47,433
هلا سكتم؟ - ماذا يمكنني أن أقول لك؟

627
01:05:47,533 --> 01:05:48,967
إنهم يحبون أطباق الحلوى

628
01:06:35,833 --> 01:06:37,200
انزلا

629
01:06:39,467 --> 01:06:43,000
ياه . ما هذه السفينة المصنوعة من القماش؟

630
01:06:43,067 --> 01:06:44,233
لا تمزقها

631
01:06:45,533 --> 01:06:47,467
هيا سنذهب إلى سطح السفينة

632
01:06:54,367 --> 01:06:56,200
نحن نتجه للطريق الخطأ, تعال إلى هنا

633
01:06:56,267 --> 01:06:57,567
أكره البلداء

634
01:06:59,000 --> 01:07:00,633
تعال من هنا

635
01:07:00,733 --> 01:07:02,067
"بازو"

636
01:07:02,167 --> 01:07:03,733
تعال ليس لدي اليوم بطوله

637
01:07:11,367 --> 01:07:13,733
ياه. غرفة المحركات هذه مدهشة

638
01:07:13,800 --> 01:07:15,567
أهكذا تسمّى؟

639
01:07:15,633 --> 01:07:18,133
أبي أين أنت؟

640
01:07:19,467 --> 01:07:23,133
أبي.وجدت لك مساعداً أخيراً

641
01:07:23,200 --> 01:07:25,800
توقف عن الصراخ بوجهي يمكنني أن أسمعك

642
01:07:29,567 --> 01:07:32,767
بسرعة طباعه حادة أكثر من أمي

643
01:07:42,433 --> 01:07:43,800
إنها سليمة - التقطها

644
01:07:43,833 --> 01:07:45,067
ما اسمك؟ -
"بازو" -

645
01:07:47,233 --> 01:07:51,233
لكن شعاع البلورة كان يتجه نحو الشرق مباشرةً

646
01:07:51,333 --> 01:07:53,167
هل أنت واثقة من هذا؟

647
01:07:53,233 --> 01:07:56,600
أجل  كنت متأكدة أنني رأيت
رأيت الشمس تشرق من البرج

648
01:07:56,667 --> 01:07:58,933
تعلمين , أنه نهاية موسم جز العشب

649
01:07:58,967 --> 01:08:00,933
لهذا لم تشرق الشمس من الشرق

650
01:08:00,967 --> 01:08:02,567
لكن قليلاً من جهة الجنوب

651
01:08:02,633 --> 01:08:04,567
و كان الضوء يشير إلى يسار التل

652
01:08:04,633 --> 01:08:06,367
حيث أشرقت الشمس

653
01:08:06,433 --> 01:08:08,667
أنت ذكية.هل وجدتم أي شيء بعد؟

654
01:08:08,767 --> 01:08:10,867
لم نجد شيئاً أيها القبطان

655
01:08:10,967 --> 01:08:12,200
أنهم عالقون بالتيارات الجوية

656
01:08:12,267 --> 01:08:14,233
لذلك لا يمكننا إيجادهم

657
01:08:14,267 --> 01:08:17,267
أمي كيف يمكننا اللحاق بهم وهم أسرع منا؟

658
01:08:17,367 --> 01:08:20,400
يبدو أننا ننطلق على الجانب المواجه للريح

659
01:08:20,467 --> 01:08:23,400
إذا استطعنا أن نواكب الريح

660
01:08:23,467 --> 01:08:26,267
لنرى.حسب حساباتي

661
01:08:26,367 --> 01:08:29,600
مع سرعة الريح عشر عقدات

662
01:08:29,667 --> 01:08:33,133
يبدو لي أننا سنلحق بهم

663
01:08:33,167 --> 01:08:35,600
! انتباه للجميع
! اسمعوا هذا الآن

664
01:08:35,667 --> 01:08:38,967
"السفينة "جالوت" قي طريقها الآن إلى "لابيوتا

665
01:08:39,033 --> 01:08:41,033
سننطلق ونلحق بهم

666
01:08:41,133 --> 01:08:42,567
إذا استطعنا مواكبة الريح

667
01:08:42,600 --> 01:08:44,800
سنكون قد لحقنا بهم مع الغد

668
01:08:44,867 --> 01:08:48,400
أول رجلٍ يتجسس على السفينة"جالوت" سوف
يحصل على عشرة قطعٍ ذهبية

669
01:08:48,433 --> 01:08:49,867
هذا مالُ وفير

670
01:08:49,967 --> 01:08:52,567
وإذا كانت القصص حول المدينة"لابيوتا" صحيحة

671
01:08:52,633 --> 01:08:53,867
سيكون الكنز كافياً

672
01:08:53,967 --> 01:08:55,633
ليجعل منّا قراصنة شرفاء جميعاً

673
01:08:55,733 --> 01:08:58,667
حسناً.الجميع على متن السفينة

674
01:09:07,133 --> 01:09:08,600
دعها

675
01:09:15,367 --> 01:09:18,267
اتجاه ثمانية وتسعين درجة بسرعة خمسين عقدة

676
01:09:48,200 --> 01:09:51,200
الآن عليك أن ترتدي كقرصان حقيقي

677
01:09:51,267 --> 01:09:53,833
لنرى ..... هذه

678
01:10:04,067 --> 01:10:06,667
هنا حيث ستعملين أنتِ

679
01:10:18,067 --> 01:10:22,000
يجوع الأولاد بصورة رهيبة لذلك عليك تقديم خمس وجبات

680
01:10:28,967 --> 01:10:31,667
أيها المتذمرون أننا لسنا في رحلة متعة جوية

681
01:10:31,767 --> 01:10:32,867
والآن اذهبوا للعمل

682
01:11:24,167 --> 01:11:25,600
ادخل

683
01:11:28,467 --> 01:11:32,567
أنا آسفة لكنني مازلت أعد الطعام لم يجهز شيئاً بعد

684
01:11:32,633 --> 01:11:36,233
استغرق منّي وقتاً طويلاً لتنظيف كل شيء

685
01:11:36,333 --> 01:11:39,267
أجل؟ ما الأمر؟

686
01:11:42,167 --> 01:11:43,767
نعم؟

687
01:11:43,833 --> 01:11:45,600
انتهيت من عملي منذ لحظة

688
01:11:45,667 --> 01:11:47,667
وجئت لأقدم لك المساعدة

689
01:11:47,733 --> 01:11:49,367
حسناً هذا لطفٌ منك

690
01:11:49,433 --> 01:11:51,467
هلاّ ناولتني تلك الأطباق هناك؟

691
01:11:51,567 --> 01:11:53,767
.... بكل سرور يا ملاكي الصغير

692
01:11:56,833 --> 01:11:59,800
ظننت أن تعاني من المغص

693
01:11:59,833 --> 01:12:02,200
أنا مغرمٌ بكِ

694
01:12:03,833 --> 01:12:06,067
تحرك -
المكان  مزدحمٌ للغاية -

695
01:12:06,167 --> 01:12:08,033
هل أبدو لك ككرسيّ؟

696
01:12:08,067 --> 01:12:09,467
مرحباً.هل ثمة شيء يمكنني فعله؟

697
01:12:19,367 --> 01:12:21,200
ما الذي دهاك يا عزيزتي؟

698
01:12:21,267 --> 01:12:24,267
"ليس من عادتك أن تتحدي سفينة كـ "جالوت

699
01:12:24,367 --> 01:12:26,333
أتعلمين أنك تخالفين المألوف

700
01:12:26,367 --> 01:12:29,133
أنا بصدد البحث عن الكنز , هذا كل ما في الأمر

701
01:12:29,167 --> 01:12:32,933
علي الاعتراف ان هذان الولدان لطيفين

702
01:12:33,000 --> 01:12:35,533
ما الذي تعنيه بذلك؟ أيها العجوز الخرف

703
01:12:35,600 --> 01:12:37,267
لا شيء.لكن تلك الفتاة الصغيرة

704
01:12:37,367 --> 01:12:39,833
تذكرني بك بزمنٍ ليس ببعيد

705
01:12:39,933 --> 01:12:41,667
من سألك؟ -
لا أحد -

706
01:12:41,767 --> 01:12:44,333
انظر.مات الملك

707
01:12:50,400 --> 01:12:52,667
هل من أحد يريد المزيد؟

708
01:12:52,733 --> 01:12:55,067
أعتقد أنه سيكون لدي كمية أخرى

709
01:12:55,133 --> 01:12:56,400
أجل -
أريد المزيد -

710
01:13:13,967 --> 01:13:15,533
انهض أيها الصغير

711
01:13:15,600 --> 01:13:17,367
هيا بنا أيها الولد

712
01:13:20,000 --> 01:13:22,133
وقت أداء الواجب

713
01:13:22,200 --> 01:13:23,767
الجو بارد, خذ هذه

714
01:13:41,367 --> 01:13:44,033
سآخذ مكانك -
شكراً -

715
01:13:56,467 --> 01:13:58,800
"شيتا"

716
01:14:02,133 --> 01:14:04,833
كان ذلك مثيراً

717
01:14:04,867 --> 01:14:07,433
يمكنك رؤية المدى البعيد

718
01:14:18,767 --> 01:14:21,333
هنا؟

719
01:14:24,633 --> 01:14:25,933
هل أنت بخير؟

720
01:14:28,867 --> 01:14:30,600
علينا أن نبقى هادئين

721
01:14:30,667 --> 01:14:32,600
لا نريد أن تعلم "دولا" بوجودكِ هنا

722
01:14:35,667 --> 01:14:37,600
"بازو"

723
01:14:37,667 --> 01:14:39,633
أنا خائفة جداً

724
01:14:39,667 --> 01:14:42,867
في الحقيقة أنا لا أريد الذهاب إلى لابيوتا

725
01:14:42,900 --> 01:14:44,433
لا تريدين الذهاب إلى لابيوتا؟

726
01:14:44,533 --> 01:14:46,167
ماذا تقصدين؟ - لم أفهم

727
01:14:46,233 --> 01:14:47,600
ألم تخبري"دولا" الحقيقة؟

728
01:14:48,933 --> 01:14:50,567
لم أكذب عليها

729
01:14:50,633 --> 01:14:53,333
ما قلته بشأن اتجاه الضوء صحيح

730
01:14:53,367 --> 01:14:55,967
لكن ماذا لو مات شخصٌ آخر؟

731
01:14:56,033 --> 01:14:57,400
أتعنين كما مات الرجل الآلي؟

732
01:14:57,467 --> 01:14:59,400
لقد مات لكي ينقذ حياتي

733
01:14:59,467 --> 01:15:01,400
أشعر بالذنب

734
01:15:01,467 --> 01:15:05,167
حدث كل هذا بسبب التعويذة
التي علّمتني إياها جدتي

735
01:15:05,233 --> 01:15:07,800
لقد علمتني كل أنواع التعويذات

736
01:15:07,867 --> 01:15:10,633
تعويذة تلجأ إليها عندما تبحث عن شيء ما

737
01:15:10,667 --> 01:15:12,433
تعويذة لعلاج الأمراض

738
01:15:12,467 --> 01:15:15,833
حتى أن هناك تعويذة أخبرتني بألاّ استخدمها أبداً

739
01:15:15,933 --> 01:15:18,833
أي نوع من التعويذات؟ -
تعويذة التدمير -

740
01:15:18,933 --> 01:15:21,200
قالت لي أن لكي أعطي القوة للتعويذات الصالحة

741
01:15:21,267 --> 01:15:23,267
عليّ معرفة الشريرة منها أيضاً

742
01:15:23,367 --> 01:15:25,633
لكنها أخبرتي بألاّ استخدمها أبداً

743
01:15:25,733 --> 01:15:28,333
كنت خائفة جداً عندما لقنتني تلك التعويذة

744
01:15:29,633 --> 01:15:32,633
لم أكن أعرف التعويذات لها صلة بالقلادة

745
01:15:32,733 --> 01:15:34,633
كان العم "بوم" محقاً عندما قال

746
01:15:34,733 --> 01:15:38,167
أنه من الخطر إساءة استخدام قوة البلّورة

747
01:15:38,233 --> 01:15:40,733
ماذا لو كانت مدينة لابيوتا تمتلك القوة نفسها

748
01:15:40,800 --> 01:15:43,567
يمكن أيضاً استخدامها لشرٍّ عظيم؟

749
01:15:43,633 --> 01:15:46,200
ليتني رميت البلورة بعيداً

750
01:15:46,267 --> 01:15:48,033
لكن عندها لما تقابلنا

751
01:15:48,067 --> 01:15:51,333
وفي أي حال حتى لو فعلت مازالت
مدينة "لابيوتا " موجودة

752
01:15:51,400 --> 01:15:54,567
الطائرات والآليات الطائرة تتطور يوماً بعد يوم

753
01:15:54,633 --> 01:15:57,033
تعلمين في النهاية سيأتي مستكشف آخر

754
01:15:57,133 --> 01:16:00,567
وسيجد المدينة "لابيوتا" ويطالب بها يوماً ما

755
01:16:00,600 --> 01:16:02,567
لا يمكنني القول أنني أعرف ما هو الأفضل

756
01:16:02,600 --> 01:16:04,567
لكن إذا كانت لابيوتا لديها مثل هذا القوة الهائلة

757
01:16:04,600 --> 01:16:05,967
لا يمكننا أن ندعها تحت أيدي

758
01:16:06,000 --> 01:16:08,633
"الأشرار مثل "موسكا

759
01:16:08,733 --> 01:16:13,867
وإذا هربنا الآن سيلاحقنا"موسكا" للأبد

760
01:16:13,967 --> 01:16:16,133
لكن "بازو" لا أريدك أن تكون قرصاناً

761
01:16:16,200 --> 01:16:17,533
بسببي

762
01:16:17,600 --> 01:16:19,567
لن أصبح قرصاناً

763
01:16:19,633 --> 01:16:21,633
لا تقلقي "دولا" ستتفهم

764
01:16:21,733 --> 01:16:24,067
أنها ألطف مما تدعي أن تكون

765
01:16:24,133 --> 01:16:25,967
وعندما نجد المدينة أخيراً

766
01:16:26,033 --> 01:16:28,067
"أعدك أننا سنعود إلى  وادي"غوندوا

767
01:16:28,167 --> 01:16:29,800
"أريد رؤية كل شيء يا"شيتا

768
01:16:29,867 --> 01:16:33,067
المنزل القديم الذي ولدت فيه والوادي وكل شيء

769
01:16:33,167 --> 01:16:35,567
بازو" شكراً لك"

770
01:16:35,633 --> 01:16:38,600
شيتا ماذا هناك؟ -
ماذا؟ -

771
01:16:38,633 --> 01:16:40,867
هناك تحت السفينة
أترينه؟

772
01:16:48,533 --> 01:16:50,667
أيها القبطان.السفينة "جالوت" عند مرمى البصر

773
01:16:55,767 --> 01:16:57,733
الدفّة اليمنى السرعة الكاملة للأمام

774
01:17:27,800 --> 01:17:30,933
لماذا لا تلاحقهم "موسكا"؟ . الحق بهم

775
01:17:31,000 --> 01:17:33,667
لا جدوى من البحث عنهم بين الغيوم

776
01:17:33,733 --> 01:17:37,233
لا أريد أن هدر طاقتي في مطاردة أوزٍّ برّي

777
01:17:37,333 --> 01:17:40,233
إلى جانب ذلك نحن نسير حسب الجدول

778
01:17:52,333 --> 01:17:54,633
أنها أبعد مما ظننت في الشمال

779
01:17:54,733 --> 01:17:57,167
بازو أصغ إليّ جيداً

780
01:17:57,233 --> 01:18:00,233
سيفسد كل شيء
"إذا فقدنا مسار السفينة "جالوت

781
01:18:00,333 --> 01:18:01,800
بصرك حاد لذلك أريدك

782
01:18:01,867 --> 01:18:03,333
تراقبها وان تتابع مسارها

783
01:18:03,367 --> 01:18:04,467
كيف لي أن أقوم بذلك أيها القبطان؟

784
01:18:04,567 --> 01:18:06,433
يمكن لعشّ الغراب أن يكون طائرة ورقية

785
01:18:06,533 --> 01:18:08,000
هل ترى الذراع المعدني على الحاجز؟

786
01:18:08,067 --> 01:18:10,567
وجدته -
حركّه باتجاه عقارب الساعة -

787
01:18:13,567 --> 01:18:15,400
ارفعه ومن ثمّ ادر الذراع

788
01:18:15,467 --> 01:18:18,000
هذا سيفرد الأجنحة

789
01:18:21,533 --> 01:18:23,000
الآن مددّ السلك

790
01:18:23,033 --> 01:18:25,133
عليك أن تبقى عالقاً في الهواء بمفردك الآن

791
01:18:26,367 --> 01:18:28,267
هل أنت هناك عزيزتي "شيتا"؟

792
01:18:28,367 --> 01:18:30,633
أجل -
يجدر بك النزول الآن -

793
01:18:30,667 --> 01:18:32,067
لماذا؟

794
01:18:32,133 --> 01:18:34,633
لأنك فتاة , أنثى - وهذا عمل الرجال

795
01:18:34,733 --> 01:18:36,533
! لكنك أنتِ أنثى أيها القبطان

796
01:18:36,567 --> 01:18:38,767
لقد ترعرعت في الجبال يمكنني القيام بذلك

797
01:18:38,833 --> 01:18:39,933
"شيتا"
! لا

798
01:18:40,000 --> 01:18:43,467
كن هادئاً "بازو" يوافقني الرأي

799
01:18:45,667 --> 01:18:47,633
حسناً حالما نقلع

800
01:18:47,733 --> 01:18:49,433
عليك استخدام الهاتف للاتصال

801
01:18:51,567 --> 01:18:53,333
تعنين هذا الهاتف؟

802
01:18:53,400 --> 01:18:54,567
! إنها بارعة

803
01:18:54,633 --> 01:18:57,600
تماماً - أعتقد أننا مستعدون للإقلاع

804
01:18:57,633 --> 01:18:59,200
حسناً ارفعوا المرساة

805
01:19:18,167 --> 01:19:20,367
أنني لا أراهم

806
01:19:20,433 --> 01:19:22,133
لا بدّ إنهم مختبئون تحت الغيوم

807
01:19:22,200 --> 01:19:24,567
ربما لكن لعلّهم فوقك أيضاً

808
01:19:24,600 --> 01:19:25,867
ابقِ عينيك مفتوحتين

809
01:19:25,967 --> 01:19:28,867
حاضر

810
01:19:28,967 --> 01:19:30,067
!تمسّكي جيداً

811
01:19:36,767 --> 01:19:38,733
ماذا حدث؟

812
01:19:38,800 --> 01:19:40,667
لا شيء مجرّد ريحٍ هبّت

813
01:19:40,767 --> 01:19:43,867
لم تزعجنا على الإطلاق

814
01:19:43,967 --> 01:19:46,567
نحن بخير سنتابع المراقبة

815
01:19:46,633 --> 01:19:49,033
هل أنتِ خائفة؟ -
كلا -

816
01:19:49,133 --> 01:19:51,167
إنني أتحكم به الآن

817
01:19:51,233 --> 01:19:52,733
عاصفة أمامنا

818
01:19:55,533 --> 01:19:56,933
شيتا انظري في حقيبتي

819
01:19:57,000 --> 01:19:58,467
لا بد من وجود حبلٍ في داخلها

820
01:19:58,567 --> 01:19:59,833
حسناً

821
01:19:59,933 --> 01:20:02,233
لنربط بعضنا  البعض جيّداً
ستكون هذا العاصفة هوجاء

822
01:20:02,333 --> 01:20:03,433
فكرة جيّدة

823
01:20:06,533 --> 01:20:09,000
مستوى الزئبق يهبط بسرعة يا أمي

824
01:20:09,067 --> 01:20:11,867
يا لحظنا التعس أيها الأولاد
ويا له من وقت سيء لهبوب عاصفة

825
01:20:11,967 --> 01:20:14,433
متى تطلع الشمس؟ -
بعد ساعة -

826
01:20:30,667 --> 01:20:32,233
هناك أمرٌ غريب

827
01:20:32,333 --> 01:20:34,600
الشمس تطلع من الاتجاه الخاطئ

828
01:20:34,633 --> 01:20:35,967
نحن خارج موقعنا

829
01:20:36,033 --> 01:20:38,000
أنت على حق ,من المفترض أن
نتجه إلى الشرق وليس الشمال

830
01:20:38,067 --> 01:20:40,133
نحن نتجه بالاتجاه الخطأ أيها القبطان

831
01:20:40,200 --> 01:20:42,433
ماذا تعني أننا نتجه للشمال؟

832
01:20:42,533 --> 01:20:44,667
لكن إبرة البوصلة تشير إلى الشرق

833
01:20:44,767 --> 01:20:46,467
هناك ما يشوّش البوصلة

834
01:20:46,567 --> 01:20:48,167
وأريد أن أعرف ما هو

835
01:20:48,233 --> 01:20:49,467
ها هي هناك
! أنظر

836
01:20:49,533 --> 01:20:51,367
ما هذا الذي هناك؟
"السفينة "جالوت

837
01:20:51,433 --> 01:20:52,633
لا إنها غيمة

838
01:20:52,733 --> 01:20:54,667
لم أرى مثلها من قبل

839
01:20:54,767 --> 01:20:56,133
غيمة؟

840
01:20:56,200 --> 01:20:58,267
إنها تتجه نحونا

841
01:21:12,233 --> 01:21:13,533
! ها هي

842
01:21:13,600 --> 01:21:15,933
لن أقود سفينتي نحو عين الإعصار

843
01:21:16,000 --> 01:21:19,367
تراجعوا , تراجعوا
آمركم بعكس المحركات

844
01:21:37,467 --> 01:21:39,400
إننا نُسْحب إلى مركز العاصفة

845
01:21:39,467 --> 01:21:41,400
لا يمكننا مساعدتك

846
01:21:48,633 --> 01:21:50,633
لا أستطيع أن أغير اتجاهها

847
01:21:50,733 --> 01:21:52,767
!ابذل كلما بوسعك أيها الفتى

848
01:21:52,833 --> 01:21:55,567
"دولا"
لا يمكن للمحرّك التحمل أكثر

849
01:21:55,633 --> 01:21:57,467
ماذا تريدني أن أفعل حيال ذلك؟

850
01:21:57,567 --> 01:21:59,000
قم ما بوسعك فعله

851
01:22:00,467 --> 01:22:01,833
الغيوم تنقشع

852
01:22:08,433 --> 01:22:10,833
إنه المحيط

853
01:22:22,833 --> 01:22:24,367
إنه إعصار

854
01:22:24,433 --> 01:22:26,867
إنني أراه أيها القبطان سندخله إلى قلب الإعصار

855
01:22:35,967 --> 01:22:38,833
تماماً كما قال والدي

856
01:22:38,933 --> 01:22:40,867
رياح تهب في اتجاهين معاكسين

857
01:22:44,967 --> 01:22:47,433
ياللهول يا لها من عاصفة هوجاء

858
01:22:47,533 --> 01:22:49,733
لا جدوى من ذلك يا أمي ستسحبنا العاصفة نحوها

859
01:22:49,800 --> 01:22:52,833
لو كان هناك أمر واحد لا أطيقه فهو الانسحاب

860
01:22:52,933 --> 01:22:55,000
أيها القبطان
لابيوتا" هناك داخل الإعصار"

861
01:22:55,033 --> 01:22:56,400
لابيوتا" أين ؟"

862
01:22:56,467 --> 01:22:58,400
إنها غيمة كالتي رآها أبي

863
01:22:58,467 --> 01:22:59,867
و"لابيوتا" في منتصف تلك  الغيمة

864
01:22:59,967 --> 01:23:03,833
هذا لا يمكن لو كانت كذلك لتحوّلت إلى أنقاض

865
01:23:03,933 --> 01:23:06,133
بازو" أنظر هناك"

866
01:23:08,733 --> 01:23:10,767
أيها الأولاد لدينا معضلة

867
01:23:22,367 --> 01:23:24,433
سنذهب إلى قلب الإعصار

868
01:23:24,533 --> 01:23:26,800
والدي نجا منه رغم ذلك من قبل وسننجو نحن

869
01:23:26,833 --> 01:23:29,000
تمسّكوا جيداً أيها السادة

870
01:23:41,767 --> 01:23:44,267
لقد نجحنا نلنا منهم

871
01:23:44,367 --> 01:23:46,667
إذا لم ندر اتجاهنا سنصطدم بالعاصفة

872
01:23:46,767 --> 01:23:48,767
السرعة القصوى للأمام

873
01:23:48,833 --> 01:23:52,800
يشير الضوء إلى مركز الإعصار

874
01:23:52,833 --> 01:23:56,600
لابيوتا" تقع داخل تلك العاصفة لن أنسحب"

875
01:23:56,667 --> 01:24:00,033
الآن اذهب للأمام وهذا أمر أيها القبطان

876
01:24:12,200 --> 01:24:14,400
هل أنت مستعدة "شيتا"؟ -
أجل -

877
01:24:54,233 --> 01:24:55,733
أبي؟ -

878
01:27:12,733 --> 01:27:14,633
"شيتا"

879
01:27:14,733 --> 01:27:16,167
انهضي

880
01:27:22,000 --> 01:27:23,733
انظري

881
01:27:37,400 --> 01:27:39,467
"لابيوتا"

882
01:27:39,567 --> 01:27:41,967
آسف

883
01:27:42,000 --> 01:27:44,067
انتظر لحظة

884
01:27:44,167 --> 01:27:46,067
إنها عقدة محكمة

885
01:27:48,633 --> 01:27:51,167
يداي ترتجفان

886
01:28:30,867 --> 01:28:33,067
طيور جميلة

887
01:28:33,167 --> 01:28:35,267
"لابد أنهم يعيشون هنا "بازو

888
01:28:46,000 --> 01:28:48,000
أعتقد أنه هنا لمقابلتك

889
01:28:48,067 --> 01:28:50,033
لكنني لا أملك بلّورة الأيثوريوم

890
01:28:50,133 --> 01:28:51,967
مهلاً علينا أن نفك وثاقنا

891
01:29:11,133 --> 01:29:13,967
ستحطمه -
انتظر -

892
01:29:14,033 --> 01:29:16,033
أرجوك أيها الرجل الآلي لا تفعل هذا

893
01:29:16,133 --> 01:29:18,067
لا يمكننا العودة للديار من دونها

894
01:29:33,933 --> 01:29:35,967
إنه عش طير

895
01:29:36,033 --> 01:29:38,600
لهذا السبب هو هنا

896
01:29:42,167 --> 01:29:46,133
"أنا سعيدة بأن البيض على ما يرام "بازو

897
01:29:46,167 --> 01:29:47,967
لا شك أنها مهمته الاهتمام بهم

898
01:29:55,333 --> 01:29:57,733
إنه يقول أنه علينا أن  نتبعه -
كيف عرفتِ؟ -

899
01:29:57,800 --> 01:29:59,033
أنا أعرف فقط ما قاله

900
01:30:22,800 --> 01:30:24,800
إنها مدينة

901
01:30:52,133 --> 01:30:54,433
لا أستطيع أن أصدّق أننا داخل بناية

902
01:30:58,667 --> 01:31:01,600
الجدران مخفية -
أجل -

903
01:31:10,233 --> 01:31:12,267
ماذا حدث هنا يا ترى؟

904
01:31:12,367 --> 01:31:15,000
كانت مدينة ذات تقنية متقدمة

905
01:32:13,867 --> 01:32:15,533
لا بد أنه نصب تذكاري

906
01:32:15,600 --> 01:32:17,433
أتمنى لو أنه يمكنني قراءة ما يقوله هذا النصب

907
01:32:19,967 --> 01:32:22,633
أحدهم ترك أزهاراً - انظر

908
01:32:25,233 --> 01:32:28,067
هل تركت الأزهار؟

909
01:32:29,367 --> 01:32:31,167
هذا رجل آلي مختلف

910
01:32:35,767 --> 01:32:38,833
يبدو أنه هنا منذ أمدٍ بعيد

911
01:32:50,433 --> 01:32:53,533
لا شك  أنهم حراس الحديقة

912
01:32:54,867 --> 01:32:56,400
واستمرّوا في حراسة المكان

913
01:32:56,467 --> 01:32:59,167
حتى بعد رحيل السكان

914
01:33:11,567 --> 01:33:14,400
اقتطفت زهرة أخرى للقبر

915
01:33:14,467 --> 01:33:16,767
هذا لطفٌ منك

916
01:33:18,767 --> 01:33:20,533
شكراً لك

917
01:33:22,600 --> 01:33:24,367
لا بد انك الوحيد الباقي هنا

918
01:33:24,433 --> 01:33:25,933
يبدو أن الرجال الآليين الآخرين

919
01:33:26,000 --> 01:33:27,433
توقفوا عن العمل منذ وقت طويل

920
01:33:52,767 --> 01:33:55,333
أراهن أنه ليس وحيداً على الإطلاق

921
01:33:55,400 --> 01:33:58,833
لديه الكثير من الأصدقاء
الحيوانات والطيور

922
01:33:58,933 --> 01:34:00,967
فهو يعتني بهم

923
01:34:16,600 --> 01:34:17,933
من هنا

924
01:34:28,967 --> 01:34:31,400
دمر الجيش هذا الجزء من المدينة

925
01:34:50,067 --> 01:34:53,233
آمل أن تكون "دولا" والأولاد بخير

926
01:34:53,333 --> 01:34:56,467
وأنا أيضاً

927
01:34:56,567 --> 01:34:59,333
ها هم هناك لقد وقعوا تحت أسرهم

928
01:34:59,400 --> 01:35:01,333
لقد قُبض عليهم

929
01:35:01,400 --> 01:35:03,367
إذا لم نساعدهم سيعلقونهم على حبل المشنقة

930
01:35:03,433 --> 01:35:06,567
ماذا سنفعل؟ -
تعال -

931
01:35:10,433 --> 01:35:13,633
لقد استطعنا تدمير الجدار حضرة الجنرال

932
01:35:13,667 --> 01:35:16,367
مجرّد عيّنة مما وجدنا بالداخل

933
01:35:16,433 --> 01:35:19,367
المدينة مليئة بالكنوز يا سيدي

934
01:35:19,433 --> 01:35:21,067
أمـــاه

935
01:35:21,133 --> 01:35:23,667
ألا ترغبين بالحصول على هذه؟

936
01:35:23,767 --> 01:35:26,767
حسناً لدي عقدٌ من نوعٌ آخر لكِ

937
01:35:26,833 --> 01:35:29,533
هل أرسلت تقرير اكتشاف
المدينة "لابيوتا" يا "موسكا"؟

938
01:35:29,600 --> 01:35:30,867
كنت على وشك القيام بذلك

939
01:35:30,967 --> 01:35:33,633
لنرى إذا كان من الصعب عليك
فك شفرة الرسالة

940
01:35:33,733 --> 01:35:36,667
توقفوا عن ملء جيوبكم بالجواهر

941
01:35:38,233 --> 01:35:41,767
أفضل شيء هو أن هؤلاء المغفلين
لا يشكون البتة بما يجري

942
01:35:58,267 --> 01:36:00,133
المكان هنا عالٍ جداً

943
01:36:00,167 --> 01:36:02,200
آمل أنكِ بارعة في تسلق الأشجار
"شيتا"

944
01:36:04,200 --> 01:36:05,633
لدي خطة

945
01:36:38,600 --> 01:36:41,367
... هؤلاء اللصوص

946
01:36:41,400 --> 01:36:44,400
لا يمكننا أن ندعهم يدمرون الحديقة بازو

947
01:36:44,433 --> 01:36:46,767
علينا أيجاد بلورة الإيثيريوم

948
01:36:48,333 --> 01:36:49,433
يجب أن نجدها

949
01:36:49,533 --> 01:36:51,533
إنها الطريقة الوحيدة لحماية الحديقة

950
01:36:51,600 --> 01:36:52,733
كنت أتساءل لماذا

951
01:36:52,800 --> 01:36:54,267
اختفت الغيوم التي أحدثتها العاصفة

952
01:36:54,333 --> 01:36:56,300
عندها أدركت إذا لم يتم تبديدها

953
01:36:56,367 --> 01:36:58,267
لما كان بمقدور الجيش الهبوط هنا

954
01:36:58,333 --> 01:37:00,800
أتعتقد أنه بسبب القلادة؟

955
01:37:00,867 --> 01:37:02,333
لست متأكداً لكنني أعتقد

956
01:37:02,400 --> 01:37:04,767
أن قوة البلّورة بددت العاصفة

957
01:37:04,833 --> 01:37:07,200
والقلعة الآن استفاقت من سباتها

958
01:37:07,267 --> 01:37:09,400
لكل من يحمل القلادة

959
01:37:11,367 --> 01:37:14,267
لا يمكننا أن ندع "موسكا" يعرف
كيفية استخدام البلّورة

960
01:37:14,367 --> 01:37:17,200
إذا عرف ستكون  نهاية كل شيء

961
01:37:17,267 --> 01:37:19,667
لكن حتى لو استطعنا استعادة قلادة جدتي

962
01:37:19,767 --> 01:37:21,567
كيف يمكننا استخدام قوتها؟

963
01:37:21,633 --> 01:37:23,833
التعويذة

964
01:37:23,867 --> 01:37:25,933
تعويذة التدمير

965
01:37:26,000 --> 01:37:27,467
قد تكون الطريقة الوحيدة

966
01:37:55,200 --> 01:37:57,167
نريد النزول إلى هناك بالأسفل

967
01:38:14,233 --> 01:38:15,833
سأذهب أنا أولاً

968
01:38:35,200 --> 01:38:37,833
إنها في مكان ما هنا

969
01:38:54,867 --> 01:38:56,200
هذه هي

970
01:39:06,867 --> 01:39:08,233
إنه الصبي

971
01:39:11,933 --> 01:39:14,567
توقف, لا تطلق النار

972
01:39:16,167 --> 01:39:19,400
يبدو أننا أمسكنا بأميرة صغيرة

973
01:39:24,467 --> 01:39:27,933
حضرة الكولونيل , ما الذي يحدث؟ -
وجدنا قرصاناً آخر -

974
01:39:28,000 --> 01:39:30,267
وهناك آخر مختبئ تحت أقدامكم

975
01:39:30,367 --> 01:39:32,567
حاضر يا سيدي سننال منه

976
01:39:35,233 --> 01:39:37,200
"شيتا"
سأجدك

977
01:39:37,267 --> 01:39:39,867
"بازو"

978
01:39:42,533 --> 01:39:43,733
أعطني قنبلة يدوية

979
01:39:43,800 --> 01:39:45,733
أهذا "بازو"؟

980
01:39:51,867 --> 01:39:53,767
ذلك لم يكن أنا

981
01:39:58,267 --> 01:40:01,733
أريد القائد -
من هناك -

982
01:40:01,800 --> 01:40:03,600
الجنرال ينتظر هناك

983
01:40:03,633 --> 01:40:05,200
أيها الحراس إلى هناك و بسرعة, الآن

984
01:40:05,267 --> 01:40:06,767
أنتم تعالوا معي

985
01:40:14,667 --> 01:40:17,400
"لقد قبضوا على "شيتا
سأذهب لإنقاذها

986
01:40:17,467 --> 01:40:20,233
عندما أقطع الحبال اهربوا

987
01:40:28,200 --> 01:40:30,467
حظاً موفقاً أيها القبطان

988
01:40:30,567 --> 01:40:32,233
انتظر لحظة أيها الفتى

989
01:40:32,333 --> 01:40:34,633
من الأفضل أن تأخذ هذه

990
01:40:35,667 --> 01:40:38,533
شكراً

991
01:40:41,033 --> 01:40:44,000
لقد أصبح الفتى رجلاً

992
01:40:44,067 --> 01:40:48,233
ماذا؟ ماذا تعني أن "موسكا" حطّم
كل هواتف اللاسلكية؟

993
01:40:48,267 --> 01:40:51,833
سيدي لا بد أنه قام بذلك
بينما كان الرجال بالخارج

994
01:40:51,933 --> 01:40:54,433
أصيب عدة حراس بإصابات بليغة

995
01:40:54,533 --> 01:40:57,133
لقد رأينا "موسكا" يتجه
للقبة السوداء بالأسفل يا سيدي

996
01:40:57,200 --> 01:40:59,733
ليس لوحده , فلديه رجلان برفقته

997
01:40:59,800 --> 01:41:02,933
إذن العقيد "موسكا" كشف عن حقيقته أخيراً

998
01:41:02,967 --> 01:41:05,167
أعثروا عليه الآن واعتقلوه

999
01:41:05,200 --> 01:41:06,933
حسناً الكتيبة الأولى , تحرّكوا

1000
01:41:07,000 --> 01:41:08,167
الكتيبة الثانية ابقوا مكانكم

1001
01:41:08,200 --> 01:41:11,000
أطلقوا النار على كل من يقاوم

1002
01:41:32,600 --> 01:41:36,933
عذراً أيها العقيد . أين نحن؟

1003
01:41:37,000 --> 01:41:38,867
نحن في قلب لابيوتا

1004
01:41:38,967 --> 01:41:40,867
القلعة فوقنا لا تعني شيئاً

1005
01:41:40,967 --> 01:41:43,233
كل ما تحويه لابيوتا من علم

1006
01:41:43,333 --> 01:41:45,867
يكمن في داخل هذه الغرفة

1007
01:41:50,767 --> 01:41:52,800
يمكنكم الانتظار هنا أيها السادة

1008
01:41:52,867 --> 01:41:54,400
أيها العقيد -
أيها العقيد –

1009
01:41:54,467 --> 01:41:56,067
أنه مكان مقدس

1010
01:41:56,167 --> 01:41:58,400
حيث يسمح فقط للطبقة الملكية بالدخول إليه

1011
01:42:00,433 --> 01:42:03,400
ما الذي حدث هنا؟

1012
01:42:03,467 --> 01:42:06,633
هذه الجذور القذرة لا تنتمي لهذه الغرفة

1013
01:42:10,067 --> 01:42:13,367
أشياءً فظيعة سأحرقها

1014
01:42:13,433 --> 01:42:14,933
من هنا . تعال

1015
01:42:27,867 --> 01:42:30,600
ها هي هناك . ها هي هنا

1016
01:42:38,167 --> 01:42:41,567
! ليس هنا أيضاً

1017
01:42:43,733 --> 01:42:45,167
تباً؟

1018
01:42:55,633 --> 01:42:58,267
أخيراً - وأخيراً وجدتها

1019
01:43:00,167 --> 01:43:02,867
أكبر بلّورة أيثيريوم في الوجود

1020
01:43:02,867 --> 01:43:06,467
ومصدر كل طاقة مدينة لابيوتا

1021
01:43:06,567 --> 01:43:08,867
الأمر الرائع في هذه الحجر الجميل

1022
01:43:08,933 --> 01:43:11,833
أنه كان ينتظر عودة
الملك منذ سبعمائة سنة

1023
01:43:11,933 --> 01:43:13,333
سبعمائة سنة؟

1024
01:43:13,367 --> 01:43:18,133
سبعمائة سنة مدة طويلة كي يكون من دون ملك؟

1025
01:43:21,200 --> 01:43:24,333
إنه الحجر الأسود كما في تقول الأسطورة

1026
01:43:33,967 --> 01:43:36,133
ها هي إنها نفسها

1027
01:43:37,333 --> 01:43:39,133
من أنت؟

1028
01:43:40,433 --> 01:43:45,400
أجل يا عزيزتي أنا أيضاً لدي أسم سري قديم

1029
01:43:45,467 --> 01:43:48,633
اسمي الحقيقي هو
"رومسكو بولو اول لابيوتا"

1030
01:43:51,200 --> 01:43:54,367
أنت وأنا لدينا نفس الأسلاف الملكيين

1031
01:43:54,400 --> 01:43:56,167
كلانا يجري الدم الملكي في عروقه

1032
01:43:56,233 --> 01:43:58,467
لكن عندها غادر أسلافنا مدينة
لابيوتا للعيش على الأرض

1033
01:44:09,233 --> 01:44:12,800
ليس للقنابل أي تأثير -
أنه ليس بحجرٍ عادي -

1034
01:44:12,867 --> 01:44:14,767
إذاً استخدم كل ما لدينا من متفجرات

1035
01:44:14,833 --> 01:44:16,933
أيها الجنرال لا حاجة لفعل ذلك

1036
01:44:17,000 --> 01:44:18,733
يمكنك الدخول

1037
01:44:18,800 --> 01:44:20,267
أين أنت "موسكا"؟

1038
01:45:13,767 --> 01:45:15,367
أنا حقاً لا أفهم

1039
01:45:15,433 --> 01:45:19,200
سبب ترددك أيها الجنرال؟ . أرجوك أدخل

1040
01:45:19,267 --> 01:45:21,633
تبّاً له . حسناً اتبعوني

1041
01:45:34,200 --> 01:45:36,267
! الحقوا به أيها الرجال

1042
01:45:36,367 --> 01:45:38,833
انتظر مهلاً انتظر لحظة

1043
01:45:38,933 --> 01:45:41,000
أين أنت يا "موسكا"؟

1044
01:45:41,033 --> 01:45:43,400
أرجو الصمت

1045
01:45:46,633 --> 01:45:49,400
ما الذي يجري؟

1046
01:45:51,367 --> 01:45:53,067
أحفظ لسانك أيها الوضيع

1047
01:45:53,167 --> 01:45:55,800
"أنت في حضرة ملك "لابيوتا

1048
01:45:55,867 --> 01:45:57,800
لقد جُنّ جنونه

1049
01:45:57,867 --> 01:46:00,767
ظننت أنك ستريني
"مثالاً لقوة مدينة " لابيوتا

1050
01:46:00,833 --> 01:46:02,567
نحن بصدد الاحتفال بولادة

1051
01:46:02,633 --> 01:46:04,067
مملكة "لابيوتا" من جديد

1052
01:46:04,167 --> 01:46:05,600
شيتا"؟"

1053
01:46:05,633 --> 01:46:09,600
"استعدوا لرعد مدينة "لابيوتا

1054
01:46:09,633 --> 01:46:12,600
"شيتا"

1055
01:46:32,867 --> 01:46:35,367
نار السماء التي دمّرت

1056
01:46:35,400 --> 01:46:37,800
مملكة "سودوم" و "غوموره" في العهد القديم

1057
01:46:41,867 --> 01:46:43,867
سينحني العالم بأسره من جديد

1058
01:46:43,967 --> 01:46:46,033
"أمام قوة "لابيوتا

1059
01:46:46,133 --> 01:46:50,600
يمكنني القول فقط أحسنت
صنعاً يا "موسكا" ,أنك فخرٌ لبلادنا

1060
01:46:50,667 --> 01:46:53,033
لهذا تستحق المكافأة

1061
01:46:59,133 --> 01:47:03,067
لقد ذقت ذرعاً بغبائك اللا متناهي

1062
01:47:05,833 --> 01:47:07,833
أهربوا جميعكم

1063
01:47:07,933 --> 01:47:09,367
الوداع

1064
01:47:36,467 --> 01:47:37,567
المزيد من الرجال الآليين

1065
01:47:37,633 --> 01:47:38,867
أجل وهناك الكثير منهم

1066
01:47:38,967 --> 01:47:41,400
اهربوا

1067
01:47:45,000 --> 01:47:47,767
تفقدوا الأجنحة

1068
01:47:47,833 --> 01:47:50,033
نحن مستعدون للرحيل

1069
01:47:50,133 --> 01:47:51,233
حان وقت الرحيل

1070
01:47:51,333 --> 01:47:55,033
اصمت أنهم لا يعرفون بوجودنا هنا

1071
01:48:01,533 --> 01:48:04,467
والآن أين "بازو" و "شيتا"؟

1072
01:48:04,533 --> 01:48:05,967
لا يمكنني المغادرة من دونهما

1073
01:48:07,467 --> 01:48:10,733
يجب أن تظهري تبجيلاً أكثر للملك الجديد يا عزيزتي

1074
01:48:12,633 --> 01:48:16,233
أنا وأنت سنمضي وقتاً طويلاً سوية

1075
01:48:20,867 --> 01:48:23,800
غباء لا يصدق

1076
01:48:26,400 --> 01:48:30,333
إنهم ببساطة لا يفهمون
أنه ما من جدوى لمواجهتي

1077
01:48:57,867 --> 01:48:59,533
رجال آليين

1078
01:49:35,933 --> 01:49:37,833
"شيتا"

1079
01:49:45,933 --> 01:49:47,767
إحراقهم

1080
01:49:47,833 --> 01:49:51,033
ألا توافقينني أيتها الأميرة "لوشيتا"؟

1081
01:49:56,533 --> 01:50:00,000
أعطني البلّورة -
أيتها الشقية الوقحة -

1082
01:50:11,967 --> 01:50:15,233
كوني فتاة عاقلة وأعيدي لي البلّورة

1083
01:50:15,267 --> 01:50:19,567
أرجوكم افتحوا الباب

1084
01:50:24,633 --> 01:50:28,167
استمعي لي وكوني فتاة عاقلة

1085
01:50:28,233 --> 01:50:31,067
ما من طريقة للهروب

1086
01:50:31,167 --> 01:50:32,767
افتحوا الباب

1087
01:51:19,467 --> 01:51:21,633
"شيتا"

1088
01:51:21,667 --> 01:51:23,633
ارجعي للخلف

1089
01:51:23,667 --> 01:51:25,767
سأفجّر الجدار

1090
01:51:25,833 --> 01:51:28,767
هيّا -
لا "بازو" أسرع وخذ هذه -

1091
01:51:28,833 --> 01:51:31,067
موسكا آتٍ أسرع

1092
01:51:40,867 --> 01:51:42,800
أرمها في المحيط

1093
01:51:47,367 --> 01:51:50,033
يجدر بك أن تحمي البلّورة
إذا أردت أن ترى الفتاة حية

1094
01:51:50,133 --> 01:51:52,033
هل تسمعني؟

1095
01:52:09,433 --> 01:52:10,533
"شيتا"

1096
01:52:19,767 --> 01:52:23,200
انهضي أيتها الأميرة انتهت اللعبة

1097
01:52:29,567 --> 01:52:32,967
كم هو مناسب انتهى بنا الحال في قاعة العرش

1098
01:52:33,033 --> 01:52:34,533
والآن تعال إلى هنا

1099
01:52:34,567 --> 01:52:36,433
لم يعد هذا المكان عرشاً

1100
01:52:36,533 --> 01:52:39,000
أنه قبر لكلينا

1101
01:52:40,333 --> 01:52:42,267
ملكٌ من غير رحمة

1102
01:52:42,367 --> 01:52:44,067
لا يستحق أن تكون له مملكة

1103
01:52:44,167 --> 01:52:46,233
لن تحصل على البلّورة

1104
01:52:46,333 --> 01:52:50,033
سنموت أنا وأنت هنا سويّةً

1105
01:52:50,133 --> 01:52:53,767
الآن فهمت لماذا
"اختفى شعب "لابيوتا

1106
01:52:53,833 --> 01:52:56,067
"توجد أغنية من وطني في وادي "غوندوا

1107
01:52:56,167 --> 01:52:57,567
التي تشرح كل شيء

1108
01:52:57,633 --> 01:53:00,400
:تقول
....... خذ الجذور من الأرض

1109
01:53:00,467 --> 01:53:02,267
وعش بتناغم مع الريح

1110
01:53:02,367 --> 01:53:04,200
..... أزرع البذور في الشتاء

1111
01:53:04,267 --> 01:53:07,067
وغنّي مع الطيور عند حلول الربيع

1112
01:53:07,133 --> 01:53:09,267
مهما كان كمّ الأسلحة  لديك

1113
01:53:09,333 --> 01:53:12,467
مهما بلغ التقدم في التقنية التي لديك

1114
01:53:12,567 --> 01:53:14,867
لا يمكن للعالم العيش من غير حب ووئام

1115
01:53:19,067 --> 01:53:22,533
ستعيش "لابيوتا" سأعيدها للحياة

1116
01:53:22,600 --> 01:53:26,167
قوة "لابيوتا" هي حلم الجنس البشري

1117
01:53:27,667 --> 01:53:30,167
آذناك ستكونان التاليتان

1118
01:53:30,233 --> 01:53:33,267
إلاّ إذا ركعتِ على ركبتيك وأطعتني

1119
01:53:33,367 --> 01:53:35,833
إنّي آمرك أعطني الحجر

1120
01:53:35,867 --> 01:53:38,533
توقّف

1121
01:53:38,600 --> 01:53:40,200
لقد خبّأت الحجر

1122
01:53:40,267 --> 01:53:41,667
"إذا قمت بإيذاء "شيتا

1123
01:53:41,733 --> 01:53:43,067
لن تستعيد الحجر أبداً

1124
01:53:43,133 --> 01:53:44,800
لا "بازو" أصغ إليّ

1125
01:53:44,867 --> 01:53:47,800
اهرب قبل أن يقتلك أنت أيضاً

1126
01:53:47,867 --> 01:53:49,133
انظروا من هنا

1127
01:53:49,167 --> 01:53:51,167
أعطني الحجر وستعيش الفتاة

1128
01:53:51,200 --> 01:53:52,367
وإلاّ قتلتها

1129
01:53:52,433 --> 01:53:55,267
هل تخطط في أن تواجهني؟

1130
01:53:55,367 --> 01:53:58,800
قاتلني بذلك المدفع الذي بالكاد تحمله

1131
01:53:58,867 --> 01:54:01,733
يمكنك أن تحصل على الحجر
إذا سمحت أن أتحدث إلى شيتا

1132
01:54:01,800 --> 01:54:04,433
لا
بازو" أخرج من هنا والق بالبّلورة بعيداَ"

1133
01:54:04,533 --> 01:54:07,933
سأمهلكما دقيقة واحدة بداية من الآن

1134
01:54:24,000 --> 01:54:26,767
"بازو"

1135
01:54:29,367 --> 01:54:32,600
أصغي إليّ جيداً

1136
01:54:32,633 --> 01:54:34,633
اهمسي لي التعويذة

1137
01:54:36,400 --> 01:54:38,267
سأرددها معكِ

1138
01:54:38,367 --> 01:54:41,267
فقط ضعي يدك على يدي وثقي بي

1139
01:54:48,133 --> 01:54:50,800
اهمسي لي تعويذة التدمير

1140
01:54:50,867 --> 01:54:53,333
دولا والأولاد أحرار لا تقلقي بشأنهم

1141
01:54:57,667 --> 01:55:00,133
انتهى الوقت . ما جوابكما؟

1142
01:55:11,867 --> 01:55:13,033
"بالوس" -
"بالوس" -

1143
01:55:41,633 --> 01:55:44,533
! عينــــاي

1144
01:55:44,600 --> 01:55:47,233
! عينــــاي

1145
01:56:06,600 --> 01:56:08,767
لا يمكننا الانتظار أكثر يا أمي

1146
01:56:08,800 --> 01:56:11,033
حسناً إذاً لنقلع

1147
01:56:23,136 --> 01:56:25,226
انظروا كل شيء ينهار

1148
01:57:16,547 --> 01:57:19,320
الولدان المسكينان سأشتاق إليهما

1149
01:57:19,523 --> 01:57:21,610
استخدما تعويذة التدمير

1150
01:57:22,532 --> 01:57:25,621
لقد أنقذا مدينة لابيوتا
من أيدي "موسكا" الشريرة

1151
01:57:29,000 --> 01:57:31,460
ما ذلك الوميض الأزرق هناك؟

1152
01:57:37,237 --> 01:57:39,357
إنها الماسة الزرقاء

1153
01:57:40,655 --> 01:57:43,012
أنها ترتفع

1154
01:57:48,429 --> 01:57:52,672
تلك الشجرة ستذهب بكنوزنا معها لنلحق بها

1155
01:58:39,225 --> 01:58:41,342
جذور الشجرة أنقذتنا

1156
01:58:58,000 --> 01:59:00,342
الطائرة الورقية ما زالت صالحة

1157
01:59:00,444 --> 01:59:03,429
أمستعدة؟ -
نعـــــم -

1158
02:00:11,935 --> 02:00:14,060
لماذا نطير ببطء هكذا

1159
02:00:15,399 --> 02:00:17,682
الوزن الزائد هو السبب

1160
02:00:23,193 --> 02:00:24,098
"شيتا"

1161
02:00:30,868 --> 02:00:31,852
"دولا"

1162
02:00:32,521 --> 02:00:34,253
حمداً لله أنتما على قيد الحياة

1163
02:00:34,530 --> 02:00:36,182
وأنتم أيضاً هذا رائع

1164
02:00:36,694 --> 02:00:40,867
لا ليس رائعاً لقد ضاعت سفينتي إلى الأبد

1165
02:00:41,812 --> 02:00:44,684
لا تبكِ كالأطفال ستحصل على واحدة غيرها

1166
02:00:46,417 --> 02:00:49,566
يا للمسكينة ما من شيء أسوأ من فقدان ضفائرك

1167
02:00:49,920 --> 02:00:51,926
ما الذي تخبئينه عندك؟

1168
02:00:54,209 --> 02:00:55,943
لا بد أن هذه آلمتك

1169
02:00:56,887 --> 02:00:58,619
لقد خبأتها في ملابسي

1170
02:01:01,059 --> 02:01:05,113
نحن قراصنة مطيعون لوالدتهم ليس إلاّ

1171
02:01:40,059 --> 02:01:55,113
الــــــــــنـــــــهــــــــــــايـــــــــــــــــــة
شــــكـــر وعـــرفـــان لــلمـــــتـــرجـــــم

