1
00:00:01,800 --> 00:00:06,680
مغامرات تـنـتـن

2
00:00:06,840 --> 00:00:11,440
مغامرات تـنـتـن
ترجمة: م. زكريا قباني

3
00:00:12,040 --> 00:00:16,680
مغامرات تـنـتـن
ترجمة: م. زكريا قباني

4
00:00:17,080 --> 00:00:25,600
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

5
00:00:26,280 --> 00:00:45,800
نشاهد في هذا الفلم مغامرة تنتن الذي يقضي وقته 
في محاولة البحث عن سر اختفاء سفينة تحمل شحنة 
من الذهب في قاع البحر.

6
00:00:50,160 --> 00:00:52,640
مغامرات تـنــــتـن

7
00:03:15,320 --> 00:03:16,960
اقتربت من الإنتهاء سيدي

8
00:03:18,000 --> 00:03:21,320
يبدو أن صورتك مألوفة
هل قمت برسمك من قبل ؟

9
00:03:21,480 --> 00:03:25,280
- من حين لآخر.
- بالتأكيد، لقد رأيتك بالصحف الأجنبية.

10
00:03:25,440 --> 00:03:28,880
- هل أنت مخبر؟
- أنا صحفي.

11
00:03:29,040 --> 00:03:31,640
كن صبوراً، سنوي..
لم يتبقى الكثير لينتهي من رسمي

12
00:03:55,640 --> 00:03:57,960
معذرة، لم أسمع ماقلت.

13
00:04:07,760 --> 00:04:12,960
هاهي الرسمة. انا متأكد أني التقطت مثلها من قبل.

14
00:04:13,960 --> 00:04:18,040
ليست سيئة.
مارأيك بها سنوي ؟

15
00:04:19,120 --> 00:04:21,520
اوه سنوي...

16
00:04:22,640 --> 00:04:24,640
تفضل النقود

17
00:04:25,240 --> 00:04:27,240
إلى أين هربت ياسنوي ؟

18
00:04:29,720 --> 00:04:32,480
- هل ترى اي شيء ؟
- لا شيء.

19
00:04:37,160 --> 00:04:39,160
سننوي

20
00:04:42,840 --> 00:04:45,120
أين كنت ؟

21
00:04:45,280 --> 00:04:47,280
هل ستطارد القطط مرة أخرى ؟

22
00:04:51,080 --> 00:04:54,080
سنوي، انظر إلى هذه.

23
00:05:07,160 --> 00:05:12,360
ثلاث سواري, طابقين
وخمسين مدفع.

24
00:05:12,520 --> 00:05:16,840
- أليست جميلة؟
- إنها فريدة حقاً.

25
00:05:17,000 --> 00:05:19,720
إنها من تركة قباطنة البحر القدماء.

26
00:05:19,880 --> 00:05:23,640
- يونيكورن.
- اليونيكورن كانت سفينة حربية.

27
00:05:23,800 --> 00:05:27,720
- إنها قديمة جداً من القرن السادس عشر.
- أعتقد أنها من القرن السابع عشر.

28
00:05:27,880 --> 00:05:29,880
- تشارلي الأول.
- تشارلي الثاني.

29
00:05:30,000 --> 00:05:33,680
هذا ماقلته. إنها أفضل سفينة أبحرت 
في البحار السبعة على الإطلاق,

30
00:05:33,800 --> 00:05:35,960
إنها أفضل سفينة حربية على الإطلاق
ولن تجد مثلها أبدها.

31
00:05:36,480 --> 00:05:38,480
إن تكلفتها جنيهين فقط.

32
00:05:40,680 --> 00:05:43,080
- سأعطيك جنيها واحداً فقط.
- اتفقنا.

33
00:05:46,920 --> 00:05:48,920
انتبه.

34
00:05:50,080 --> 00:05:52,080
تفضل. على مهلك.

35
00:05:53,200 --> 00:05:57,360
- مرحبا، ماهو ثمن هذا القارب؟
- آسف، لقد بعته الى هذا الشخص.

36
00:05:57,520 --> 00:06:01,040
حقا؟؟ أخبرني ماهو الثمن الذي دفعته ؟
وأنا سادفع لك الضعف

37
00:06:01,200 --> 00:06:04,320
- ستدفع الضعف ؟
- شكراً، ولكنه ليس للبيع.

38
00:06:04,480 --> 00:06:07,440
انظر أيها الفتى، أنا أحاول مساعدتك.

39
00:06:07,600 --> 00:06:10,320
أنا لا أعتقد بأنك تدرك ماذا يحصل هنا
وأعتقد بأنك ذاهب الى الخطر

40
00:06:10,440 --> 00:06:13,520
- إلى فوضى كبيرة وخطر
- مانوع هذا الخطر؟

41
00:06:14,480 --> 00:06:18,040
أنا احذرك. إذهب بعيداً عن القارب
واخرج من هنا طالما أنك قادر على ذلك.

42
00:06:18,200 --> 00:06:20,600
هؤلاء القوم ليسو جيدين أبداً.

43
00:06:20,760 --> 00:06:23,200
- عن أي قوم تتحدث ؟
- مذهل.

44
00:06:24,320 --> 00:06:26,800
إنها حقا مذهلة.

45
00:06:26,960 --> 00:06:31,040
لاتزعج نفسك بالمفاوضة معه، أنا سأشتريها كما هي.
هل سيعترض أحد إذا كان الدفع بالشيك ؟

46
00:06:31,480 --> 00:06:34,040
إذا كنت تريد شراءها,
يجب عليك أن تشتريها من هذا الفتى.

47
00:06:34,440 --> 00:06:37,040
حسناً

48
00:06:37,200 --> 00:06:42,280
- فليطلب الفتى السعر الذي يريده
- ماذا ؟ يطلب أي سعر يريده؟؟

49
00:06:42,800 --> 00:06:47,120
أنا أعمل هنا منذ عشرات السنين، ولم يطلب
مني أحداً أن أحدد السعر الذي اريده.


50
00:06:47,240 --> 00:06:50,080
أنا اسف، ولكني كنت قد شرحت للرجل الذي قبلك بأني لن أبيعها

51
00:06:50,240 --> 00:06:53,080
لقد كان أمريكيا، شعره مليء بالزيت

52
00:06:53,240 --> 00:06:54,760
إنها ليست للبيع.

53
00:06:55,640 --> 00:06:58,760
إذاً، اسمحو لي أن اناشد الجانب الجيد فيك

54
00:06:58,920 --> 00:07:03,520
لقد وصلني مؤخراً قاعة
وكما تعلم من المحتمل أنها كانت جزءاً من


55
00:07:03,680 --> 00:07:07,040
- كانت جزءاً من التركة.
- من قباطنة البحر القدامى

56
00:07:07,200 --> 00:07:10,200
العائلة مرت بأوقات عصيبة
لقد خسرو كل شيء.

57
00:07:10,320 --> 00:07:13,680
لقد كانو يعيشون في سحابة من سوء الحظ
منذ ذلك الحين.

58
00:07:13,840 --> 00:07:18,360
نحن نتحدث هنا عن أجيال من السكارى
والسلوك الغير رشيد من ...

59
00:07:18,520 --> 00:07:21,560
أنا آسف، ولكما قلت لك من قبل

60
00:07:22,120 --> 00:07:23,640
إنها ليست للبيع.

61
00:07:24,280 --> 00:07:25,800
طاب يومك

62
00:07:30,040 --> 00:07:32,600
ماهو اسم هذا الفتى ؟

63
00:07:32,760 --> 00:07:36,960
الجميع يعرفه
إنه تـنـتـن

64
00:07:42,800 --> 00:07:45,480
ماهو السر في هذه السفينة؟

65
00:07:46,040 --> 00:07:49,040
لماذا جذبت كل هذا الانتباه؟

66
00:07:52,720 --> 00:07:55,560
ماهو السر الذي تحمله ؟

67
00:08:03,560 --> 00:08:06,240
أين هو المكبر ؟

68
00:08:08,920 --> 00:08:11,520
لقد اعتقدت انها هنا

69
00:08:22,480 --> 00:08:24,760
سنوي، هل شاهدت الـ..؟

70
00:08:25,920 --> 00:08:27,640
أين هو ؟

71
00:08:32,040 --> 00:08:33,440
شكراً

72
00:08:36,000 --> 00:08:37,560
لا، سنوي.

73
00:08:56,720 --> 00:08:58,360
انظر ماذا فعلت!

74
00:08:59,200 --> 00:09:02,600
لقد كسرتها، كلب سيء.

75
00:09:11,280 --> 00:09:14,040
شيء ما قد حصل لهذه السفينة.

76
00:09:14,680 --> 00:09:17,880
سنذهب الى مكان ما نجد فيه الاجابة.

77
00:09:18,040 --> 00:09:19,640
هيا سنوي.

78
00:09:41,840 --> 00:09:45,920
انه هنا، السير فرانشيس.
قاعة الحدوق

79
00:09:46,080 --> 00:09:48,280
القبطان الأخير للسفينة المشئومة

80
00:09:48,440 --> 00:09:50,960
أنطلقت السفينة من المحيط في سنة 1676م

81
00:09:51,080 --> 00:09:54,280
لقد كانت واحدة من أسوأ الرحلات في التاريخ

82
00:09:54,440 --> 00:09:57,920
ولم تصل السفينة إلى وجهتها أبدا،
ولكن هوجمت من قبل القراصنة.

83
00:09:58,080 --> 00:10:00,480
لقد غرق الجميع في هذه الرحلة ما عدا ناجي وحيد.

84
00:10:00,600 --> 00:10:03,040
لقد كان السير فرانشيسكو
والذي عاد الى بلاده

85
00:10:03,200 --> 00:10:05,880
لقد كان مقتنعا بأن اسمه قد اصيب بلعنة

86
00:10:06,000 --> 00:10:08,840
وذكر البيان بأن السفينة كانت تحمل شحنة

87
00:10:08,960 --> 00:10:11,480
...من الخمر والتبغ والمتجه إلى اوربا... ولكن

88
00:10:11,640 --> 00:10:16,000
وكانت هناك مزاعم قوية بأن السفينة تحمل شحنة سريه

89
00:10:16,520 --> 00:10:18,880
ماهي هذه الشحنة السرية يا سنوي ؟

90
00:10:20,880 --> 00:10:22,920
المؤلف حاول ولكنه فشل

91
00:10:23,040 --> 00:10:25,320
...باكتشاف ماذا حصل لهذه السفينة

92
00:10:25,480 --> 00:10:28,440
ولكن، اخر كلمة قالها السير فرانشيسكو:

93
00:10:29,080 --> 00:10:33,080
"الحدوق الحقيقي هو الذي سيكتشف سر هذه السفينة."

94
00:10:58,520 --> 00:11:00,800
يوجد شيء مفقود

95
00:11:01,480 --> 00:11:04,280
يجب أن القي نظرة أكثر قربا إلى السفينة

96
00:11:16,280 --> 00:11:20,480
بالتاكيد لقد سرقت
كيف يمكن أن أكون غبيا ؟

97
00:11:22,200 --> 00:11:24,960
القــــــــــــــــــاعة

98
00:11:42,320 --> 00:11:44,120
كيف استطعت الدخول ؟

99
00:11:48,120 --> 00:11:50,160
أنك ذكي فعلا.

100
00:12:06,840 --> 00:12:09,120
أغلق ذراعيك.


101
00:12:09,680 --> 00:12:11,960
لماذا تبدو مألوفة ؟

102
00:12:12,120 --> 00:12:13,680
اثبت في مكانك

103
00:12:14,560 --> 00:12:18,160
هذه سمكة الحدوق

104
00:12:18,320 --> 00:12:22,640
بطبيعة الحال هذه القاعة
كانت للحدوق سابقاً.


105
00:12:23,840 --> 00:12:25,440
سنوي

106
00:12:52,600 --> 00:12:55,920
أحسنت سنوي، ممتاز.

107
00:13:50,160 --> 00:13:52,200
حسناً حسناً حسناً.

108
00:13:52,360 --> 00:13:55,120
يبدو أننا قبضنا على اللص.

109
00:14:04,680 --> 00:14:07,080
أهلا بك في هذه القاعة.

110
00:14:07,320 --> 00:14:12,280
- بما أنك أقحمت نفسك في هذا
- لقد أتيت هنا لاسترجاع سفينتي.

111
00:14:12,400 --> 00:14:15,800
- أنا اسف ولكني لست لصاً
- ولكنك سرقتها مني.

112
00:14:15,960 --> 00:14:19,560
لقد سرقت هذه السفينة من شقتي
منذ اربع ساعات تقريباً

113
00:14:19,680 --> 00:14:21,880
أخشى أنك على خطا سيد تـنـتـن

114
00:14:22,040 --> 00:14:26,400
- لا، لايوجد خطا إنها لي
- هل أنت متأكد من ذلك ؟

115
00:14:27,840 --> 00:14:30,280
نعم، أنا متأكد، لقد أخذتها إلى منزلي.

116
00:14:30,440 --> 00:14:32,240
لقد وضعتها على خزانتي في غرفة المعيشة.

117
00:14:32,360 --> 00:14:34,880
ثم قام سنوي بمطاردت القطة
واصطدمت بها..

118
00:14:36,160 --> 00:14:37,520
ثم وقعت على الأرض

119
00:14:39,440 --> 00:14:43,280
- أليست هذه سفينتي؟
- بالتأكيد لا.

120
00:14:44,080 --> 00:14:48,560
- عفواً؟ ولكنها مطابقة تماماً لسفينتي.
- يمكن أن تكون الرؤية خادعة.

121
00:14:48,720 --> 00:14:51,920
نعم ولكن، يوجد شيء غير مفهوم.

122
00:14:52,720 --> 00:14:56,120
لماذا قام السير فرانشيسكو بصناعة
سفينتين متشابهتين إلى هذا الحد ؟

123
00:14:56,280 --> 00:15:00,240
وأنت تملك واحدة بالفعل.
لماذا تريد الثانية ؟

124
00:15:00,720 --> 00:15:03,680
وماهو السر في هذه السفينة حتى يقوم
شخص ما  بسرقتها؟

125
00:15:03,960 --> 00:15:07,400
لماذا كل هذه الأسئلة ؟

126
00:15:07,560 --> 00:15:10,760
هذا عملي، ومتأكد من وجود قصة لهذا الموضوع.

127
00:15:10,920 --> 00:15:13,400
- هذه سفينتي.
- وإنها ليست بالأحجية الصعبة.

128
00:15:13,560 --> 00:15:16,440
لقد كان السيد فرانسيس مدمناً
وكان ميؤوس منه

129
00:15:16,600 --> 00:15:21,520
لقد كان محكوماً عليه بالفشل
وقام بتوريت هذا الفشل لأبنائه

130
00:15:21,880 --> 00:15:25,480
إذا هذا صحيح.
الحدوق أصيب بلعنة.

131
00:15:27,160 --> 00:15:31,120
- ماذا اكتشفت أيضا؟
- ماذا يوجد لأكتشف؟

132
00:15:31,960 --> 00:15:35,960
-هذا يعتمد على الشيء الذي تبحث عنه
- أنا أبحث عن إجابات.

133
00:15:36,120 --> 00:15:40,200
- سيد ساكارين
- أنت تبحث في المكان الخاطئ.

134
00:15:40,600 --> 00:15:44,600
الوقت متأخر
وأعتقد بأنه يجب عليك العودة إلى المنزل.

135
00:15:44,760 --> 00:15:46,960
من هذا الطريق سيد.

136
00:16:01,400 --> 00:16:04,720
- أنا أشفق عليك سيدي
- عفواً؟

137
00:16:04,880 --> 00:16:07,400
أشفق على سفينتك المكسورة.

138
00:16:07,560 --> 00:16:09,960
وأتمنى أن تجد جميع القطع المكسورة.

139
00:16:10,120 --> 00:16:14,600
- بعض الأشياء يمكن فقدانها بسهولة.
- نيستر، أين أنت؟

140
00:16:14,960 --> 00:16:17,080
طابت ليلتك سيدي

141
00:16:20,840 --> 00:16:23,840
"بعض الأشياء يمكن فقدانها بسهولة"

142
00:16:24,600 --> 00:16:26,800
ماذا قصد بذلك ؟

143
00:16:26,960 --> 00:16:29,520
ماذا كان يحاول أن يقول لي؟

144
00:16:29,680 --> 00:16:32,560
"بعض الأشياء يمكن فقدانها بسهولة."

145
00:16:38,800 --> 00:16:40,440
سنوي.

146
00:16:46,280 --> 00:16:48,320
في جميع الأوقات.

147
00:16:54,880 --> 00:16:56,920
ماذا هناك سنوي ؟

148
00:17:14,680 --> 00:17:16,880
ما هذا ؟

149
00:17:18,200 --> 00:17:20,560
هذه سارية السفينة.

150
00:17:27,080 --> 00:17:29,160
أحسنت سنوي.


151
00:17:33,240 --> 00:17:37,760
ثلات إخوة تشاركو في ثلاث سفن.

152
00:17:37,920 --> 00:17:42,480
الإبحار في الظهر والشمس سوف تتحدث
لأنها من الضوء.

153
00:17:42,640 --> 00:17:48,200
وهذا الضوء سوف يخفت
ثم سيشع على النسر.

154
00:17:50,440 --> 00:17:54,480
ما هذه العلامات؟
تبدو مثل اللغة السرية أو  أنها مشفرة..

155
00:17:54,640 --> 00:17:57,960
...تبدو غير منطقية

156
00:17:58,120 --> 00:18:00,640
ولكنها تفسر لماذا قاموا بسرقة شقتي.

157
00:18:00,800 --> 00:18:03,720
كانو يبحثون عن هذه الشيفرة
ولم يستطيعو العثور عليها.

158
00:18:03,880 --> 00:18:05,960
والذي يعني...

159
00:18:07,520 --> 00:18:09,840
- !!!بأنهم سيعودون للبحث عنها من جديد


160
00:18:20,920 --> 00:18:23,040
- لا أظن بأنه السيد تنتن، لأنه لن يزورني الان
يجب علي العودة لأكمل شرب
كوب الشوكولاة.

161
00:18:23,200 --> 00:18:26,040
لدي كتاب جميل لأقرأه وكوب من الشوكولاة.

162
00:18:26,200 --> 00:18:29,520
- وإنه فعلا كتاب جميل
- شكرا لك سيدة فنش.

163
00:18:29,680 --> 00:18:31,800
استطيع الاعتناء بذلك.

164
00:18:34,320 --> 00:18:38,040
ايها الصبي، هل هذا أنت؟
افتح الباب

165
00:18:38,440 --> 00:18:41,760
- ماذا تريد مني؟
- انظر، لقد انتهى كل شيء.

166
00:18:41,920 --> 00:18:45,800
إنه  سيعود اليك، كنت أعلم 
بانه يريد السفينة ولكنني أقسم بانني..

167
00:18:45,960 --> 00:18:49,160
..لم أكن أعلم بأنه سيقل أي أحد من اجلها
- من?

168
00:18:49,320 --> 00:18:52,840
- من الذي تتحدث عنه؟
- ما أحاول قوله، هو بأن حياتك في خطر

169
00:18:53,000 --> 00:18:55,080
أجبني، عن من تتحدث؟

170
00:19:14,360 --> 00:19:17,960
سيدة فنش، لقد أصيب الرجل بطلق ناري
على عتبة بيتنا.

171
00:19:18,520 --> 00:19:21,440
- بالتأكيد 
- اتصلي بالاسعاف فوراً

172
00:19:24,520 --> 00:19:26,560
حسناً، سنوي

173
00:19:39,600 --> 00:19:42,400
هل تستطيع سماعي ؟
هل يمكنك ذلك ؟

174
00:19:51,320 --> 00:19:54,200
اسم الضحية بارنبي

175
00:19:54,360 --> 00:19:56,760
إنه أحد عملاء البوليس الدولي.

176
00:19:56,920 --> 00:19:59,240
ولكننا لم نفهم، من ماذا كان يهرب ؟

177
00:19:59,360 --> 00:20:02,040
أنت محق ثومثن. لقد فقدنا الدليل.

178
00:20:02,160 --> 00:20:03,880
أليس للبوليس الدولي قيادات اخرى ؟

179
00:20:04,000 --> 00:20:06,360
تنتن، نحن مازلنا نعمل على القضية..

180
00:20:06,480 --> 00:20:09,560
عمل الشرطة ليس دائما في الميدان
يجب أن يكون هناك وثائق.


181
00:20:09,720 --> 00:20:11,680
على مايبدو لدي شيء لك.

182
00:20:11,800 --> 00:20:14,200
قبل أن يفارق الحياة كان يحاول
إخباري بشيء ما.

183
00:20:14,320 --> 00:20:18,920
وعلى ما اعتقد فإنه كان يتهجى الحروف
ب ، و ، يو

184
00:20:19,080 --> 00:20:22,240
د، ج ، ا ، ن

185
00:20:23,800 --> 00:20:26,960
- "كاربودجان."
- كاربودجان!

186
00:20:27,480 --> 00:20:30,360
- هل تعني لك هذه الكلمة أي شيء؟
- إنها تعني المركز الرئيسى لشرطة لندن !

187
00:20:30,480 --> 00:20:32,000
- إنه شيء غير اعتيادي
- ماهو؟

188
00:20:32,120 --> 00:20:34,360
- رجال بنصف القبعات.
- حقاً ثومثون؟؟

189
00:20:34,480 --> 00:20:37,320
- إنها أوقات عصيبة.
- ماهي؟

190
00:20:38,880 --> 00:20:42,280
- مازال نصفهم متبقي
- وهل ستقوم بالإحتفاظ بالدليل؟

191
00:20:43,400 --> 00:20:46,320
هذا ليس عدلا، تنتن.
الدليل سيكون بأمان معنا.

192
00:20:48,400 --> 00:20:50,360
- أنا سأنزل إلى الأسفل.
- بسرعة من فضلك.

193
00:20:50,520 --> 00:20:54,160
حسنا، أنا فعلا في الأسفل.

194
00:20:55,800 --> 00:20:57,840
انتظر! لقد أسقطت هذه.

195
00:20:58,000 --> 00:21:00,720
اعتني بالدليل.

196
00:21:00,880 --> 00:21:03,240
اسف ثومثون
عقلي مشغول بأشياء أخرى.

197
00:21:03,360 --> 00:21:06,600
نعم، إنه مشغول باللص

198
00:21:06,760 --> 00:21:10,600
- ماذا؟
- سارق المحافظ، ليس لديه أية فكرة عن ماهو قادم.

199
00:21:10,760 --> 00:21:14,000
هيا تنتن، حاول أن تسرق محفظتي.

200
00:21:16,920 --> 00:21:19,400
نعم. إنه مطاط صناعي قوي.

201
00:21:19,560 --> 00:21:22,840
- إنك ذكي فعلا .ً
- على العكس تماماً.

202
00:21:23,000 --> 00:21:26,720
- إنها بسيطة جداً.
- وأنا اوافقه الرأي.

203
00:21:27,120 --> 00:21:29,720
- إلى اللقاء تنتن.
- إلى اللقاء.

204
00:21:31,200 --> 00:21:33,720
أعتقد أنه كان بعيدا بالفعل.

205
00:21:33,880 --> 00:21:35,520
أعتقد بأنك تقصد سارق المحافظ.

206
00:21:35,640 --> 00:21:39,280
لقد كنا على بعد خطوات منه.

207
00:21:39,880 --> 00:21:42,520
سنوي، ماهي مشكلتك؟
ماذا رأيت ؟

208
00:21:42,680 --> 00:21:45,800
- ألا ترغب بكوب من الشاي ؟
- أنت على خطأ 

209
00:21:50,440 --> 00:21:53,160
- لقد تمكنت منك
- توقف حالاً.

210
00:21:53,320 --> 00:21:55,600
توقف باسم القانون

211
00:21:56,880 --> 00:21:58,280
لقد قبضت عليك.

212
00:22:01,760 --> 00:22:05,200
ماذا يحدث هناك؟
تعال معي سنوي.

213
00:22:06,640 --> 00:22:09,200
- عفواً
-آسف سيدي 

214
00:22:09,360 --> 00:22:12,400
إنه سارق المحافظ يا تنتن
لقد تمكن من الفرار.

215
00:22:12,840 --> 00:22:15,840
لقد سرق محفظتي أيضاً

216
00:22:18,920 --> 00:22:21,280
تعال من هنا سنوي

217
00:22:21,440 --> 00:22:23,000
توقف ! انتظر

218
00:22:35,640 --> 00:22:38,040
لقد أمسكت بك

219
00:22:38,480 --> 00:22:41,920
لقد فقدته
يجب عليك أن تجد محفظتي.

220
00:22:42,080 --> 00:22:44,800
- إنها مهمة جداً ويجب عليكم استعادتها
 - ونحن سنقوم بذلك

221
00:22:44,960 --> 00:22:47,280
اترك ذلك للمحترفين

222
00:22:49,000 --> 00:22:52,720
لقد فقدنا ورقة ولكننا لم نفقد القصة.

223
00:22:53,320 --> 00:22:55,640
كاربدجان، إنها كلمة أمريكية.

224
00:22:55,800 --> 00:23:00,200
هذا ماسيقودنا إلى كشف اللغز
ماذا كان يحاول برنابوي أن يقول؟

225
00:23:00,360 --> 00:23:02,680
- سيد تنتن؟
- نعم

226
00:23:02,840 --> 00:23:05,200
- طلبية مرسلة إليك.
- ولكني لم أطلب اي شيء.

227
00:23:05,360 --> 00:23:07,720
ولكنها خصيصاً لك

228
00:23:12,320 --> 00:23:14,560
خذوه

229
00:23:17,080 --> 00:23:20,040
ابتعد عني

230
00:23:55,800 --> 00:23:58,600
أبعد هذا المغفل عن السيارة.

231
00:24:52,200 --> 00:24:54,400
- إنه ليس هنا, شاهد الطرف الاخر

232
00:24:54,560 --> 00:24:57,240
- انتظر لحظة  ! لايوجد شيء
- حسنا ابحث في المحفظة.

233
00:24:57,400 --> 00:25:01,720
- لقد بحثت فيها ومتاكد من ذلك
- ابحث في جواربه

234
00:25:03,680 --> 00:25:05,680
- هل وجدتها؟
- أليست بحوزته ؟

235
00:25:05,840 --> 00:25:08,720
- إنها ليست هنا سيدي.
- ليست هنا ؟؟ إذاً أين هي ؟

236
00:25:08,840 --> 00:25:12,200
- عن ماذا تبحث؟
- لقد مللت من ألاعيبك

237
00:25:12,320 --> 00:25:16,560
سارية السفينة.
قطعة من الورق، مثل هذه.

238
00:25:17,040 --> 00:25:20,280
- هل تقصد بيت الشعر ؟
- نعم.

239
00:25:21,160 --> 00:25:24,000
- القصيدة التي كتبت بالانجليزية؟
- نعم.

240
00:25:24,680 --> 00:25:26,760
- كانت بداخل الاسطوانة؟.
- نعم.

241
00:25:26,880 --> 00:25:29,320
- كانت مخفية بداخل السارية؟
- نعم.

242
00:25:31,200 --> 00:25:32,520
إنها ليست معي.

243
00:25:34,160 --> 00:25:38,600
أنت لا تعرف مدى أهميتها
فلماذا تريد أن تحتفظ بها؟

244
00:25:38,760 --> 00:25:42,640
أنا مشوش جدا، اللفيفتين هما جزء من اللغز.

245
00:25:42,800 --> 00:25:46,840
تملك الأولى ولكنك تحتاج إلى الثانية
إنها ليست هي

246
00:25:47,560 --> 00:25:49,720
إنها شيء اخر.

247
00:25:49,880 --> 00:25:54,960
سأجدها، بمساعدتك أو بدونها.

248
00:25:55,400 --> 00:25:59,480
يجب أن افكر حول مدى إفادتك لي.

249
00:26:03,400 --> 00:26:05,640
- تصرف معه.
- حاضر..

250
00:26:05,800 --> 00:26:07,600
أقفل الباب

251
00:26:14,560 --> 00:26:15,920
سنوي

252
00:26:17,480 --> 00:26:21,480
من الجيد رؤيتك مرة أخرى.
حاول أن تفك الرباط عن يدي.

253
00:26:25,560 --> 00:26:27,920
إنه يكذب، أنا متأكد من وجود اللفيفة معه.

254
00:26:28,040 --> 00:26:31,440
- لقد أضاعها، لأني بحثت في كل مكان ولم أجدها

255
00:26:31,600 --> 00:26:34,160
أريدك أن تعود إليه واجعله يعترف أين هي.

256
00:26:34,320 --> 00:26:38,200
- حتى لو اضطررت إلى كسر كل عظمة في جسمه
- هذا مثير للإشمئزاز.

257
00:26:38,360 --> 00:26:41,560
تعرفون ماعليكم القيام به.

258
00:26:41,680 --> 00:26:44,520
سيد سكارين
لقد فتحت أبواب جهنم

259
00:26:44,680 --> 00:26:47,120
- لقد خرج القبطان من الزنزانة
- ماذا قلت ؟

260
00:26:47,280 --> 00:26:50,200
لقد كان واعيا
ويتهم بالتمرد.

261
00:26:50,320 --> 00:26:52,360
ويقوم بتجهيز انقلاب علينا.

262
00:26:52,480 --> 00:26:55,400
- أراهن بانك ستنجو
- لا يمكننا الوقوف هنا فقط.

263
00:26:55,520 --> 00:26:58,160
- أحضر سفينة أخرى
- حاضر سيدي.

264
00:27:26,760 --> 00:27:29,880
- حركها إلى اليسار، إنها عالقة
- انظر.

265
00:27:31,480 --> 00:27:34,160
ماذا تفعل ؟
ابتعد من هنا.

266
00:27:34,320 --> 00:27:38,080
إنها ليست عالقة أيها الغبي.
لقد قام بتعليقها من الداخل.

267
00:27:38,240 --> 00:27:40,640
هل تريد أن تعبث معي تنتن؟

268
00:27:40,800 --> 00:27:42,520
أحضر المتفجرات

269
00:27:43,440 --> 00:27:47,480
صناديق مكسرة، خمر

270
00:27:47,880 --> 00:27:49,880
ماذا لدينا أيضا سنوي ؟

271
00:27:50,040 --> 00:27:52,880
لقد قامو بإغلاق هذا الباب بالمطاط.

272
00:27:53,040 --> 00:27:56,560
يوجد العديد من الطوابق التي سنقوم بتنظيفها
بعد الانتهاء من هذا.

273
00:28:00,920 --> 00:28:02,560
ضعها هنا

274
00:28:27,040 --> 00:28:29,040
- لا تتحرك.
- ماذا؟

275
00:28:34,680 --> 00:28:36,320
هيا بنا

276
00:28:38,680 --> 00:28:42,720
- لقد كان يملك الكثير من الأسلحة.
- لقد أصابني

277
00:28:47,600 --> 00:28:49,320
أوقف اطلاق النار

278
00:28:55,880 --> 00:28:58,480
لقد اختفى

279
00:29:00,520 --> 00:29:03,160
إنه متخفي، ابحث عنه في السفينة

280
00:29:03,320 --> 00:29:05,320
بسرعة

281
00:29:15,400 --> 00:29:18,280
فأر عملاق؟

282
00:29:19,880 --> 00:29:24,520
لقد أتيت متسللاً من خلف ظهري
وكلفتني خسارة أغلى مذكراتي

283
00:29:24,680 --> 00:29:26,680
أنا أفضل أن تكون مقاوماً

284
00:29:26,800 --> 00:29:29,680
- أنا أعرف ألاعيبك، أنت واحد منهم
- عفوا؟

285
00:29:29,840 --> 00:29:32,680
- لقد أرسلوك لتقتلني.
- أنا لا أعلم من أنت.

286
00:29:32,840 --> 00:29:34,840
هذه هي خطته ليتخلص مني.

287
00:29:35,000 --> 00:29:38,480
تريدو أن تقتلوني على سريري من قبل صبي مثلك

288
00:29:39,440 --> 00:29:42,720
قتل!! هذا غير صحيح
لقد خطفوني وأحضروني إلى هنا.

289
00:29:42,880 --> 00:29:44,520
إنهم عصابة من البلطجية

290
00:29:46,200 --> 00:29:48,240
لم يكن علي الهروب

291
00:29:48,720 --> 00:29:52,080
- لقد حول كل الطاقم ضدي
- من؟

292
00:29:52,760 --> 00:29:57,560
رجل قبيح الوجه وجميل الاسم.
لقد دفع لهم رشوة لكي يعملو معه.

293
00:29:57,840 --> 00:29:58,840
سكارين!

294
00:29:59,480 --> 00:30:03,040
لن يأخد أحداً سفينتي مرة أخرى.

295
00:30:03,200 --> 00:30:06,800
- هل أنت قبطان السفينة؟
- إذا لم أكن القبطان من سيكون إذا؟

296
00:30:07,640 --> 00:30:10,640
لقد حجزت في هذه الغرفة لعدة أيام.

297
00:30:10,800 --> 00:30:16,320
مع علب الويسكي للحفاظ على روحي الميتة.

298
00:30:21,760 --> 00:30:24,840
- أنا أفترض بأنها كانت مغلقة.
- حسناً، إنها ليست كذلك.

299
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
والآن عليك أن تعذرني، لأنهم إذا وجدوني
هنا سيقومو بقتلي.

300
00:30:28,160 --> 00:30:32,360
يجب علي مواصلة التحرك للبحث عن مخرج
من حوض المخمورين هذا.

301
00:30:32,520 --> 00:30:34,520
حوض؟

302
00:30:39,600 --> 00:30:41,040
حوض

303
00:30:43,760 --> 00:30:45,240
حوض؟

304
00:30:48,960 --> 00:30:51,080
شكرا، امسك معي

305
00:30:52,800 --> 00:30:56,560
- أنا تنتن بالمناسبة
- وأنا الحدوق.

306
00:30:56,720 --> 00:31:02,320
- أهلا بك على متن هذه السفينة.
- انتظر لحظة، هل قلت الحدوق؟

307
00:31:02,800 --> 00:31:07,680
كيف سمحت لهم بالهرب؟
اعثر عليهما حالاً

308
00:31:07,800 --> 00:31:09,760
- لاتقلق سيدي، سنقضي عليهم
- لا

309
00:31:10,120 --> 00:31:12,960
يمكنك أن تقتل الصبي، ولكن لا تقتل الحدوق

310
00:31:13,080 --> 00:31:17,640
إنه رجل سكران ليس لديه أمل، كان يتوجب
علينا قتله منذ زمن

311
00:31:17,800 --> 00:31:21,240
هل تعتقد بأني اخترت سفينة الحدوق بالصدفة؟

312
00:31:21,400 --> 00:31:25,600
لقد غدر به طاقم السفينة

313
00:31:25,920 --> 00:31:28,880
ليس من قبيل المصادفة.

314
00:31:34,320 --> 00:31:37,840
سيتوجب علينا أن نقطع مسافة طويلة
أنا والقبطان الحدوق

315
00:31:38,000 --> 00:31:40,800
لدينا عمل لم ننهيه بعد.

316
00:31:40,960 --> 00:31:45,320
وفي هذا الوقت سأجعله يدفع الثمن.

317
00:31:46,160 --> 00:31:49,040
يجب علينا أن نصل إلى اخر باب
في نهاية هذا الطريق.

318
00:31:49,200 --> 00:31:50,320
يبدو أشبه بالخدعة.

319
00:31:50,440 --> 00:31:53,840
أنت ليس لك علاقة بما يحدث في قاعة الحدوق
أليس كذلك ؟

320
00:31:54,000 --> 00:31:56,480
- لماذا تسال؟ 
- لأن هذه القصة هي التي أعمل عليها.

321
00:31:56,640 --> 00:31:59,120
أنت تعلم عن السفينة التي غرقت
قبالة سواحل باربادوس.

322
00:31:59,240 --> 00:32:02,320
إنها سفينة حربية وتحمل شحنة من 50 طناً.

323
00:32:04,640 --> 00:32:08,880
- ماذا تعرف عن هذه السفينة؟
- ليس كثيراً، ولهذا أسئلك عنها.

324
00:32:09,000 --> 00:32:12,160
السفينة تعود بأسرارها إلى عائلتي.

325
00:32:12,320 --> 00:32:15,280
وقد وصلت إليها من جيل إلى جيل.

326
00:32:15,440 --> 00:32:20,800
حتى أن جدي نفسه قال قبل أن يلفظ 
أنفاسه الأخيرة بأن الجميع...

327
00:32:21,040 --> 00:32:23,600
- ماذا...
- اختفوا.

328
00:32:24,760 --> 00:32:26,040
لماذا اختفو؟

329
00:32:26,160 --> 00:32:28,760
لقد كنت مشوشاً جدا ومنزعجا عندما...

330
00:32:29,320 --> 00:32:32,960
عندما صحوت باكرا ووجدته قد ذهب.

331
00:32:33,120 --> 00:32:34,960
- كل شيء؟
- كل شيء.

332
00:32:35,120 --> 00:32:38,000
ولكن ألا يوجد أي شخص من العائلة ؟

333
00:32:38,160 --> 00:32:41,440
السيد فرانسيس كان لديه 3 أبناء.
وجميعهم فشلو

334
00:32:41,560 --> 00:32:44,640
وأنا اخر حدوق متبقي.

335
00:32:44,800 --> 00:32:47,440
هل قلت ثلاثة أبناء ؟

336
00:32:54,400 --> 00:32:55,760
ما كان ذلك ؟

337
00:33:02,040 --> 00:33:04,040
لا، لايوجد شيء هنا.

338
00:33:06,160 --> 00:33:09,120
- أنا أعلم عن ماذا يبحث ساكارين.
- مالذي تتحدث عنه؟

339
00:33:09,280 --> 00:33:11,360
لقد كان مكتوبا في لفيفة الورق.

340
00:33:11,520 --> 00:33:14,880
ثلاثة اخوة اجتمعو  في ثلاثة سفن

341
00:33:15,000 --> 00:33:17,120
الإبحار في الظهر والشمس سوف تتحدث
لأنها من الضوء.

342
00:33:17,280 --> 00:33:21,680
- حقاً؟
- السيد فرانسيس لم يصنع نموذجين من السفينة؟ 

343
00:33:21,840 --> 00:33:26,720
لقد صنع ثلاثة
ثلاثة سفن لثلاثة أبناء

344
00:33:26,880 --> 00:33:28,480
ممتاز

345
00:33:30,160 --> 00:33:32,880
وساكارين يبحث عن النموذج الثالث
من هذه السفينة.

346
00:33:34,400 --> 00:33:37,280
- لقد قامو بقفل الباب
- ألا تملك المفاتيح ؟

347
00:33:37,440 --> 00:33:39,160
مفاتيح ؟

348
00:33:42,000 --> 00:33:45,080
نعم، لدينا مشكلة

349
00:33:50,560 --> 00:33:55,440
السيد جاجرمان، في وسط السرير الذي في القمة

350
00:33:55,600 --> 00:34:00,640
احذر، إن نومه خفيف جداً

351
00:34:00,800 --> 00:34:05,680
لقد فقد جفنيه.

352
00:34:05,840 --> 00:34:08,240
هل يمكن ذلك حقا؟

353
00:34:08,400 --> 00:34:13,760
كنت سأفعلها بنفسي
ولكنك صبي ووزنك أخف مني.

354
00:34:13,920 --> 00:34:17,920
-أنا لست متأكد من أنها فكرة جيدة
- لا يوجد شيء لتخشى عليه

355
00:34:18,080 --> 00:34:20,800
إلا إذا كنت نائما

356
00:34:20,960 --> 00:34:25,960
وأتمنى أن لا تقترب من السيد هوبز
لان يديه قوية.

357
00:34:28,560 --> 00:34:32,400
وابتعد أيضا عن السيد كتزتس

358
00:34:34,560 --> 00:34:39,160
فقد تم إبعاده عن السفينة بسبب مسكنه الحيواني.

359
00:35:06,040 --> 00:35:09,440
ليس الساندوتش وإنما المفتاح

360
00:35:28,280 --> 00:35:30,160
أنت شجاع فعلا يا تنتن

361
00:35:30,280 --> 00:35:33,600
لقد كنت مفزوعاً جدا، ولا أمانع أن اخبرك بذلك

362
00:35:34,960 --> 00:35:38,800
لقد كان موقفا محرجا

363
00:35:38,960 --> 00:35:41,600
بسرعة ايها القبطان
لانملك كثيرا من الوقت

364
00:35:41,760 --> 00:35:46,480
اووووه، سنحصل على الضروري فقط

365
00:35:52,720 --> 00:35:54,400
قارب الحياة

366
00:36:03,680 --> 00:36:07,800
لم نجد شيئاً بعد
احذر، يقول الرئيس بأنه شخص قوي

367
00:36:19,280 --> 00:36:20,800
تعال

368
00:36:41,120 --> 00:36:43,120
- إنه ألان.
- هل هو الذي عند الجسر؟

369
00:36:43,280 --> 00:36:46,000
نعم، على الجهة المقابلة من غرفة المذياع

370
00:36:46,160 --> 00:36:51,200
غرفة المذياع؟ انتظر هنا أيها القبطان
وأخبرني إذا اقترب أحد من الغرفة

371
00:36:51,360 --> 00:36:52,960
كن على حذر تنتن.

372
00:37:03,200 --> 00:37:05,280
- هذه الرسالة قادمة من الرئيس
- وماذا تقول ؟

373
00:37:05,440 --> 00:37:10,720
"العندليب ميلانو قد هبطت، وتنتظر في
الأجنحة لبدء العمل"

374
00:37:10,880 --> 00:37:15,360
- العنلديب ميلانو؟
-فلندعي من أجل ذلك.

375
00:37:31,120 --> 00:37:32,840
باجار.

376
00:37:33,680 --> 00:37:38,000
ماهذا؟
سلطنة باقار ؟

377
00:37:40,280 --> 00:37:43,120
حكمت من قبل الشيخ عمر بن صلاح الدين

378
00:37:43,280 --> 00:37:47,760
إن حبه للموسيقى والثقافة يتجاوز حبه لنفسه

379
00:37:49,440 --> 00:37:51,080
يـا إلـهي

380
00:37:56,160 --> 00:37:58,280
باقار.

381
00:38:00,640 --> 00:38:04,160
ميناء بقار في المغرب

382
00:38:12,240 --> 00:38:14,320
تنتن!

383
00:38:15,840 --> 00:38:18,880
أنت، إرفع يديك للأعلى.

384
00:38:22,560 --> 00:38:25,120
فليكن هذا درساً لك

385
00:38:25,280 --> 00:38:27,440
النجدة

386
00:38:36,400 --> 00:38:38,400
إنه هنا

387
00:38:42,560 --> 00:38:44,640
هنا

388
00:38:45,760 --> 00:38:47,640
احضره

389
00:39:02,560 --> 00:39:05,680
- انتبه هناك
- أيها الفتى الشقي

390
00:39:25,040 --> 00:39:27,280
إنه في الأعلى.

391
00:39:53,440 --> 00:39:55,120
- أدر السفينة نحوهم.
- حاضر سيدي.

392
00:40:03,520 --> 00:40:05,560
إخفض رأسك.

393
00:40:07,600 --> 00:40:09,760
- إنهم هناك
- إحصل على الاخر

394
00:40:14,400 --> 00:40:17,600
أبحر بأقصى سرعة

395
00:40:22,960 --> 00:40:26,800
- سأقبض عليك
- أبقى منخفضاً.

396
00:40:38,400 --> 00:40:40,440
انظر هناك بالأسفل.

397
00:40:51,800 --> 00:40:56,920
- أيها الغبي ماذا فعلت ؟
- لقد قتلناهم سيدي كما أمرت.

398
00:40:57,040 --> 00:41:01,520
لا، لم تفعل كما أمرتك
لقد كنت أريد القبطان على قيد الحياة.

399
00:41:01,680 --> 00:41:04,920
انتظر قليلا سيدي
يوجد قاربين مفقودين.

400
00:41:05,040 --> 00:41:08,280
أنا متأكد من أن القبطان قد خدعنا

401
00:41:16,160 --> 00:41:19,360
يبدو أنهم سيذهبون معنا إلى نفس الوجهة.

402
00:41:19,560 --> 00:41:24,480
ابحث عنهم، وتأكد بأنهم لن يصلو إلى باقار

403
00:41:39,840 --> 00:41:44,000
- يجب علينا الوصول إلى باقار قبل ساكارين
- نعم أعلم ذلك .

404
00:41:44,160 --> 00:41:47,560
- لماذا؟
- لأنه يملك النموذج الثالث للسفينة.

405
00:41:47,680 --> 00:41:50,040
كيف عرفت بذلك ؟

406
00:41:50,280 --> 00:41:56,160
لأن الشيخ يجمع الأشياء القديمة والنفيسة
وهذه من أثمن ما يملك

407
00:41:57,680 --> 00:42:00,920
ألاف القذائف والقنابل
إنها فعلا هي السفينة المقصودة

408
00:42:01,040 --> 00:42:04,160
- هل ترى التشويه حول السفينة؟
- نعم، أرى ذلك

409
00:42:04,280 --> 00:42:06,560
وهذا يعني بأنها يخفيها في صندوق زجاجي 

410
00:42:06,680 --> 00:42:08,720
مضاد للرصاص في قصره

411
00:42:08,880 --> 00:42:12,480
- وساكارينا سيذهب إلى هناك لسرقتها
- ولديه سلاح سري.

412
00:42:12,600 --> 00:42:15,120
العندليب في ميلانو.... ولكن هذا
لن يكون كافيا لحل اللغز

413
00:42:15,240 --> 00:42:18,600
ولهذا فإن ساكارينا بحاجتك

414
00:42:18,720 --> 00:42:20,200
ولهذا قام بسجننك 

415
00:42:20,320 --> 00:42:23,280
هناك شيء يريدك أن تستذكره

416
00:42:25,360 --> 00:42:27,000
أنا لن أتبعك

417
00:42:28,240 --> 00:42:29,800
أنا قرأت في الكتاب

418
00:42:30,440 --> 00:42:33,680
بأن الحدوق الحقيقي هو الذي سيكتشف
سر هذه السفينة

419
00:42:40,000 --> 00:42:41,920
ولكني لا أتذكر أي شيء.

420
00:42:42,040 --> 00:42:44,760
ولكن يجب أن تعلم بأن أجدادك
أدخلو عائلتكم في التاريخ

421
00:42:44,880 --> 00:42:47,120
- ذاكرتي ليست كما يجب أن تكون
- اذا كيف يجب أن تكون ؟

422
00:42:47,280 --> 00:42:49,320
لقد نسيت

423
00:42:50,560 --> 00:42:54,080
قبطان، هل يمكنك أن تقودنا إلى باقار؟

424
00:42:54,720 --> 00:42:58,000
ماهذا السؤال الغبي؟

425
00:42:58,480 --> 00:43:02,480
أعطني المجاديف، وسوف أريك
معنى الملاحة البحرية

426
00:43:02,640 --> 00:43:08,240
ولا يوجد أي شك مع وجود هذا الصبي وكلبه المزعج

427
00:43:08,400 --> 00:43:12,320
أنا قائد هذه البحــــار

428
00:43:14,080 --> 00:43:18,320
وأعرف هذه البحار جيداً أكثر
من معرفتي لوجه والدتي.

429
00:43:20,560 --> 00:43:23,560
أنظرو إلى حالكم، لقد غفوتم بسرعة

430
00:43:23,680 --> 00:43:27,880
أنا قائد هذه البحار

431
00:43:28,040 --> 00:43:31,520
لا تقلق أيها الصبي، سأبحر بكم إلى وجهتكم.

432
00:43:47,840 --> 00:43:51,120
انظر ثومسون، انه غريمنا

433
00:43:52,080 --> 00:43:53,680
يا إلهي

434
00:44:03,200 --> 00:44:05,600
- سيد سيلك؟
- نعم؟

435
00:44:05,760 --> 00:44:07,960
- اسمي هو ثومبسون
- وانا تمسون

436
00:44:08,080 --> 00:44:10,960
- نحن ضباط شرطة.
- اوه

437
00:44:16,960 --> 00:44:20,160
هل أنت بخير سيد سيلك؟

438
00:44:23,920 --> 00:44:26,480
هل أنت بخير سيد ؟
- نعم، أنا بخير.

439
00:44:28,720 --> 00:44:30,960
- لا يوجد داعي للهرب.
- لا لن أهرب.

440
00:44:31,080 --> 00:44:33,120
في الأمس كنا قريبين جدا من القبض
على سارق المحافظ.

441
00:44:33,240 --> 00:44:34,960
والذي يقوم بإرهاب هذه المدينة.

442
00:44:35,120 --> 00:44:38,720
لقد سحبنا معطفه ووجدنا هذه المحفظة

443
00:44:38,880 --> 00:44:41,400
- لقد كان فيها إسمك وعنوانك.
- إنها محفظتي.

444
00:44:41,520 --> 00:44:44,000
- حسنا، من الواضح أنه قد سرقها منك
- نعم وإنها ملكي

445
00:44:44,160 --> 00:44:46,040
- هل أنت على مايرام؟
- نحن لم نقصد إخافتك.

446
00:44:46,160 --> 00:44:48,160
هل تريد مساعدة في دخول الشقة ؟

447
00:44:48,320 --> 00:44:51,280
لا، شكرا جزيلاً ولاداعي للدخول فأنا بخير

448
00:44:51,400 --> 00:44:55,120
الشرطة تقول بأن الأمان أهم من الأسف
على الأقل يمكننا الدخول.

449
00:44:55,280 --> 00:44:57,960
- مممم، شكرا لكم
- ها نحن هنا.

450
00:44:58,960 --> 00:45:03,440
- ما كل هذا ؟
- إنها مجموعتي.

451
00:45:03,600 --> 00:45:06,360
- الكثير من المحافظ ؟
- يمكنني مساعدتك.

452
00:45:06,480 --> 00:45:10,480
لقد بدأ الأمر بمحفظة نقود واستمر على هذا النحو.

453
00:45:10,640 --> 00:45:13,760
يجب عليك أن تكون حذراً، لأنه
بجوارك يوجد أكبر سارق للمحافظ.

454
00:45:13,920 --> 00:45:17,680
- نعم، أيمكنك تخيل ذلك؟
- ماذا تقصد بسارق المحافظ ؟

455
00:45:17,840 --> 00:45:22,880
مجرم خطير، سارق حقائب، سارق محافظ
سارق أموال.

456
00:45:23,040 --> 00:45:27,680
ولكني لست سيئا، أنا فقط مصاب بمرض السرقة.

457
00:45:27,840 --> 00:45:30,640
- بماذا ؟
- إنه الخوف من الأماكن المفتوحة.

458
00:45:30,800 --> 00:45:33,640
لذلك فإني لا أتعجب من وضعه لهذه
المحافظ في غرفة المعيشة.

459
00:45:33,760 --> 00:45:37,480
محافظ؟ أنا فقط لا أستطيع مقاومة
هذه الأشياء الجميلة.

460
00:45:37,600 --> 00:45:40,040
وهي عادة غير مؤذية كثيراً.

461
00:45:40,160 --> 00:45:44,520
- إنظر الى هذه، اسمه ثومبسون أيضاً.
- ياللمصادفة.

462
00:45:44,640 --> 00:45:47,280
ليست ثومبسون
إنها تومسن 

463
00:45:47,440 --> 00:45:50,600
لا لا لا إنها ثومبسون

464
00:45:50,720 --> 00:45:55,520
ربما تحتاجون إلى طبيب نفسي

465
00:45:58,080 --> 00:46:00,320
أنا لست طبيبك النفسي

466
00:46:02,320 --> 00:46:04,320
- كيف تجرأ على ذلك؟
- كيف تجرأون على ذلك ؟

467
00:46:05,040 --> 00:46:06,680
- أراهنك بأنك لن تجرأ.
- 

468
00:46:09,760 --> 00:46:12,520
لم أعد أستطع الوقوف أكثر من ذلك

469
00:46:14,400 --> 00:46:17,400
تفضل، يمكنك أن تأخذهم جميعهم

470
00:46:17,560 --> 00:46:20,760
لا يمكننا أخذ محافظك

471
00:46:20,920 --> 00:46:24,440
- هل ترانا نشبه اللصوص ؟
- يا إلهي ثومسون

472
00:46:24,600 --> 00:46:28,000
هذه المحفظة تبدو لي بأنها معروفة

473
00:46:28,240 --> 00:46:31,640
إنها محفظة تنتن

474
00:46:40,400 --> 00:46:42,200
أشعر ببرد شديد.

475
00:46:42,640 --> 00:46:44,560
وأشعر بالعطش

476
00:46:47,280 --> 00:46:51,920
سأبحث عن الماء

477
00:46:59,400 --> 00:47:02,120
ماذا يوجد لدينا هنا ؟

478
00:47:06,240 --> 00:47:09,360
تنتن

479
00:47:10,240 --> 00:47:12,280
تعال وأدفئ نفسك

480
00:47:12,440 --> 00:47:15,600
ماذا فعلت أيها القبطان ؟

481
00:47:15,760 --> 00:47:18,360
- لا يوجد داعي لتشكرني.
- ماذا ؟

482
00:47:18,520 --> 00:47:22,320
لقد كان الجو بارداً، فقمت بإشعال النار

483
00:47:22,480 --> 00:47:25,760
في القارب؟؟؟
لا، نحن نحتاجهم في التجديف.

484
00:47:25,920 --> 00:47:29,120
هل فقدت عقلك ؟

485
00:47:29,280 --> 00:47:32,560
ساعدني بسرعة أيها القبطان
بسرعة

486
00:47:32,680 --> 00:47:35,000
ما هذا الذي فعلته؟

487
00:47:35,160 --> 00:47:37,320
لا قبطان، ليس هذا

488
00:47:39,000 --> 00:47:42,040
انفجار ضخم

489
00:47:42,200 --> 00:47:45,640
ماهذه الفوضى؟ لقد تهنا

490
00:47:45,800 --> 00:47:49,680
لا يوجد أي أمل لإنقاذنا، ساكارين ورجاله
قد قطعو نصف الطريق لباقار.

491
00:47:49,840 --> 00:47:54,080
- لقد أصبحت حالتنا مزرية
- حسناً، يكفي.

492
00:47:54,800 --> 00:47:58,320
لقد كان خطأه كما ترى
إنه خطأ السيد فرانسيس.

493
00:47:58,440 --> 00:48:02,200
- أخبرني، كيف استطعت تشغيل ذلك ؟
- هذا بفضل شجاعته.

494
00:48:02,320 --> 00:48:06,720
لقد كان شجاعاً، ومغامراً، ولا يوجد
من هو أشجع منه في عائلتي.

495
00:48:07,240 --> 00:48:11,920
ماذا تعلم عن شرب المسكر، لأني أعلم بأنني 
لايمكن أن أكون في مثل شجاعته.

496
00:48:12,480 --> 00:48:16,960
أنت ستكون في حال أفضل بدوني.

497
00:48:18,480 --> 00:48:19,880
ماذا هناك سنوي؟

498
00:48:20,200 --> 00:48:23,120
سألقي بنفسي في البحر

499
00:48:25,400 --> 00:48:30,240
في هذه الماء الزرقاء الكبيرة

500
00:48:30,400 --> 00:48:34,600
هذه الطائرة تحمل علامة البرتغال.
أين تقع كاربجان؟

501
00:48:35,080 --> 00:48:38,640
نحن بأمان

502
00:48:38,800 --> 00:48:41,800
نحن بأمان

503
00:48:47,240 --> 00:48:49,600
- تباً لك.
- اخفض راسك أيها القبطان.

504
00:48:49,760 --> 00:48:54,240
إنهم تجار الرقيق.

505
00:48:54,400 --> 00:48:57,600
هيا، تعالو لنتعارك

506
00:48:58,240 --> 00:49:00,800
لدينا أخبار سيئة قبطان، لم يعد
لدينا سوى رصاصة واحدة.

507
00:49:00,840 --> 00:49:04,160
- إنها أخبار جيدة
- على الأقل لدينا رصاصة.

508
00:49:16,920 --> 00:49:18,720
لقد أصبتك

509
00:49:23,320 --> 00:49:25,400
أحسنت أيها الصبي

510
00:49:32,280 --> 00:49:33,960
إبقى هنا قبطان

511
00:49:34,440 --> 00:49:36,840
تنتن،  تنتن

512
00:49:37,280 --> 00:49:40,480
لا تبعد نظرك عنهم حتى لا نفقدهم

513
00:49:41,760 --> 00:49:45,320
مثل ما توقعت، لقد أصيب خزان الوقود

514
00:49:46,520 --> 00:49:51,160
إصابة موفقة، ضربة أخرى وسنقضي عليهم

515
00:49:51,880 --> 00:49:54,360
ارفع يديك إلى الأعلى

516
00:49:54,520 --> 00:49:56,840
الآن

517
00:49:59,520 --> 00:50:01,920
لنرى ماذا لدينا.

518
00:50:02,920 --> 00:50:05,640
أنت تعلم ماذا تفعل تنتن؟

519
00:50:06,600 --> 00:50:08,160
ليس كثيرا

520
00:50:10,800 --> 00:50:14,240
إهدأ

521
00:50:14,400 --> 00:50:16,920
فقد أردت أن أكون طياراً

522
00:50:25,880 --> 00:50:28,120
أين هو طريق شمال أفريقيا؟

523
00:50:40,000 --> 00:50:43,600
أنظر أيها القبطان
لقد حوصرنا.

524
00:50:45,880 --> 00:50:50,480
عظيم، وهل تتوقع أن تجد لنا طريقا
أخراً لشمال أفريقيا؟

525
00:50:50,640 --> 00:50:54,240
أعتقد بأنك لا تشاهد جدار الموت

526
00:50:58,320 --> 00:51:03,400
لا يمكننا العودة للخلف
ليس الان

527
00:51:25,560 --> 00:51:29,240
لا أيها القبطان، إنه علاج كيماوي لأغراض طبية

528
00:51:29,400 --> 00:51:31,560
أنت على حق أيها الفتى

529
00:52:30,520 --> 00:52:33,040
خزان الوقود قرب على النفاذ

530
00:52:33,200 --> 00:52:36,440
أيها القبطان، لدي خطة ولكنها تبدو مجنونة

531
00:52:36,600 --> 00:52:40,320
الكحول الموجود في الزجاجة ربما يكفينا لأميال قليلة

532
00:52:41,000 --> 00:52:44,480
وأريدك أن تخرج من الطائرة
وتضع الكحول في خزان الوقود

533
00:52:44,640 --> 00:52:47,200
هل يمكنني ارتداء الباراشوت أولا؟

534
00:52:53,040 --> 00:52:56,000
ولكن يوجد عاصفة قوية في الخارج

535
00:52:57,720 --> 00:53:01,840
- والجو ممطر
- وأنت مازلت تسمي نفسك الحدوق ؟

536
00:53:07,200 --> 00:53:08,840
قبطان؟

537
00:53:09,920 --> 00:53:12,200
هل تستطيع سماعي ؟

538
00:53:16,320 --> 00:53:20,800
أنت تعمل بشكل رائع، فقط
ضع محتوى الزجاجة في خزان الوقود

539
00:53:20,960 --> 00:53:23,720
ولكن الوقود

540
00:53:24,280 --> 00:53:26,360
لقد استخدمته بالفعل

541
00:53:51,320 --> 00:53:55,440
- قبطان
- لقد وجدت اليابسة

542
00:53:55,600 --> 00:54:00,560
- لا يمكننا ذلك
- لقد رأيتها، إنها اليابسة

543
00:54:06,920 --> 00:54:08,760
إفعل شيئا لمنع تحطم الطائرة.

544
00:54:51,240 --> 00:54:53,080
انتظر تنتن

545
00:54:54,520 --> 00:54:57,280
أنا قادم

546
00:55:40,640 --> 00:55:44,440
الأرض متعطشة للماء

547
00:55:45,160 --> 00:55:47,640
- الأرض متعطشة
- توقف عن تكرار هذا الحديث

548
00:55:47,840 --> 00:55:53,000
ليس لدي غير هذا

549
00:55:53,600 --> 00:55:57,360
- أنت لا تفهم ماذا أقصد
- يجب علينا الاستمرار بالتقدم أيها القبطان

550
00:55:57,520 --> 00:55:59,680
خطوة واحدة كل مرة
هيا على قدميك

551
00:55:59,840 --> 00:56:01,240
ضع ثقلك علي

552
00:56:01,360 --> 00:56:04,360
كيف يمكننا الاستمرار بدون طعام؟

553
00:56:04,520 --> 00:56:07,480
إهدأ أيها القبطان، هناك ماهو أسوا من هذا

554
00:56:07,640 --> 00:56:11,240
انظر، هل ترى ذلك؟

555
00:56:11,960 --> 00:56:14,080
ماء، ماء

556
00:56:15,000 --> 00:56:17,800
إنه سراب أيها القبطان

557
00:56:18,160 --> 00:56:21,040
لقد كانت هنا، لقد شاهدتها.

558
00:56:21,200 --> 00:56:24,840
إنها الحرارة تجعلك تشعر بأن ماتراه هو الماء

559
00:56:25,280 --> 00:56:28,680
- يجب أن أعود إلى المنزل
- ماذا قلت ؟

560
00:56:28,880 --> 00:56:32,400
- يجب أن أعود إلى البحر.
- لقد بدأت بالهلوسة أيها القبطان.

561
00:56:32,560 --> 00:56:38,280
هل سبق وأن رأيت ماهو أكثر جمالاً من هذا ؟

562
00:56:39,320 --> 00:56:43,880
إنها تتجه مع الرياح

563
00:56:44,360 --> 00:56:47,520
ثلاثة سواري، وطابقين

564
00:56:47,680 --> 00:56:51,440
- خمسين مدفعا
- هل هذه السفينة ؟

565
00:56:51,720 --> 00:56:54,960
- أليست جميلة ؟
- نعم، إنها كذلك

566
00:56:55,120 --> 00:56:58,200
أخبرني، ماذا ترى أيضا أيها القبطان؟

567
00:56:59,040 --> 00:57:04,040
والرياح من خلفها، انظر كم هي سريعة.

568
00:57:05,120 --> 00:57:07,920
بالكاد يمكن رؤيتها.

569
00:57:08,200 --> 00:57:10,760
يوجد بها أفضل أنواع التبغ

570
00:57:10,920 --> 00:57:14,560
ويوجد بها العديد من البحارة الذين يرغبون
بالعودة إلى ديارهم.

571
00:57:40,920 --> 00:57:42,640
الراية الحمراء

572
00:57:42,760 --> 00:57:46,120
يمكن رؤية الجلود الحمراء المكسوة بالدم.

573
00:57:46,280 --> 00:57:48,400
وهو يعلم بأنه سيواجه الموت

574
00:57:48,560 --> 00:57:52,280
ولكن السيد فرانسيس كان حدوقاً

575
00:57:52,440 --> 00:57:55,920
والحدوق لا يغادر

576
00:57:58,680 --> 00:58:02,640
ضعو أيديكم على سطع السفينة

577
00:58:02,800 --> 00:58:05,480
اقتلو الجبناء

578
00:58:05,640 --> 00:58:08,160
اقتلو الجبناء

579
00:58:08,320 --> 00:58:11,560
- تجهزو لهذه المعركة.
- حاضر أيها القبطان.

580
00:58:11,720 --> 00:58:14,360
جهزو أنفسكم

581
00:58:50,160 --> 00:58:53,360
- سيد نيكول، أمن الكراج.
- حالاً سيدي.

582
00:58:53,520 --> 00:58:56,840
تجهزو للمعركة

583
00:59:32,440 --> 00:59:35,960
اقتلوهم، نحن نحتاج إلى المزيد من الرجال

584
01:00:31,520 --> 01:00:33,480
ثم تمكن من رؤيتهم

585
01:00:35,040 --> 01:00:39,160
ومن أمامه، خرج من الموت

586
01:00:40,080 --> 01:00:43,040
من أيها القبطان؟

587
01:00:43,320 --> 01:00:45,120
من الذي رأيته؟

588
01:00:46,040 --> 01:00:47,640
لقد اختفت السفينة.

589
01:00:48,840 --> 01:00:52,200
ماذا تقصد باختفت ؟
ماذا حدث بعد ذلك ؟

590
01:00:52,600 --> 01:00:55,920
لدي لحية. كيف حدث ذلك ؟

591
01:00:56,720 --> 01:01:01,040
شيء ما قد حدث لك
وهذا هو المفتاح لحل كل العقد.

592
01:01:01,200 --> 01:01:05,160
- يجب أن تستذكر ماذا حصل
- أنا عطش جداً.

593
01:01:05,320 --> 01:01:09,800
- قبطان
- تنتن، ماذا حدث لي ؟

594
01:01:16,600 --> 01:01:20,440
أعتقد انه بقي لنا يوم واحد فقط في الصحراء.

595
01:01:21,080 --> 01:01:24,520
مبروك أيها القبطان، أنت شخص عظيم.

596
01:01:25,200 --> 01:01:27,640
عظيم.

597
01:01:43,600 --> 01:01:45,640
كلب لطيف.

598
01:01:47,320 --> 01:01:51,800
- هذا الشخص مازال على قيد الحياة، تأكد من الاخر
- حاضر سيدي.

599
01:01:56,680 --> 01:02:00,320
أنا الملازم، أرحب فيكم في المخفر

600
01:02:00,480 --> 01:02:03,600
شكرا لك أيها الملازم لإنقاذ حياتنا.

601
01:02:03,760 --> 01:02:07,960
- هل وجدت صديقي.؟
- نعم، ولكنه في حالة سيئة.

602
01:02:08,120 --> 01:02:10,920
مازال يعاني من آثار الجفاف.

603
01:02:11,080 --> 01:02:14,680
لديه رؤية معينة، لنذهب ونزوره

604
01:02:15,560 --> 01:02:21,320
لقد استيقظت أيها الحدوق، يوجد
زائر يريد مقابلتك.

605
01:02:21,480 --> 01:02:25,720
- قبطان
- أعتقد أنك أخطات في الغرفة.

606
01:02:26,720 --> 01:02:31,000
أيها القبطان، أنا تنتن، لقد كنا سوية
وتحطمت طائرتنا في الصحراء، ألا تتذكرني ؟

607
01:02:31,160 --> 01:02:33,600
في الطائرة ؟ لا أعتقد ذلك

608
01:02:33,720 --> 01:02:37,280
أنا لم أحلق أبداً، يبدو أنه لا يقصدني.

609
01:02:37,440 --> 01:02:39,960
ماهو هذه المشروب بالتحديد؟

610
01:02:40,120 --> 01:02:44,200
- إنه شفاف بالكامل.
- نعم، إنه ماء.

611
01:02:44,360 --> 01:02:46,640
ماذا كنت أعتقد أنه سيكون ؟

612
01:02:48,520 --> 01:02:50,520
نحن نعتقد أن به ارتجاج في المخ.

613
01:02:50,680 --> 01:02:54,280
- إنه مصاب بالهذيان
- ولكنه هادئ.

614
01:02:54,440 --> 01:02:58,000
- أيها القبطان، عندما كنا في الصحراء
- صحراء؟ نعم.

615
01:02:58,120 --> 01:03:01,680
- لقد كنا نتحدث عن السيد فرانسيس
- من؟ - السيد فرانسيس

616
01:03:01,800 --> 01:03:03,800
- وكنت تخبرني ماذا حدث في المعركة التي حدثت في البحر

617
01:03:03,960 --> 01:03:06,120
- في السفينة ؟
- نعم.

618
01:03:06,480 --> 01:03:10,800
يبدو أنك رأيت أحلاما كالأطفال

619
01:03:10,960 --> 01:03:14,240
لا، أنا أتحدث عن السفينة
أرجوك تذكر قبطان.

620
01:03:14,400 --> 01:03:16,320
حياتنا في خطر.

621
01:03:20,560 --> 01:03:22,800
ماذا فعلت يا سنوي ؟

622
01:03:27,040 --> 01:03:29,120
لو كنت مكانك لتراجعت خطوات للخلف.

623
01:03:31,640 --> 01:03:35,760
سيبدأ بالصراخ، الجميع
إلى خارج الغرفة

624
01:03:45,440 --> 01:03:49,280
الراية الحمراء.

625
01:03:55,040 --> 01:03:58,360
إذا كنت تريد القتال فيجب عليك
أن تجد ما تقاتل من أجله

626
01:03:58,520 --> 01:04:04,000
- من الذي سيقاتلني ؟
- حتى الموت.

627
01:04:27,040 --> 01:04:28,600
لا انتظر

628
01:04:30,640 --> 01:04:32,880
انتظر أيها القبطان

629
01:04:33,520 --> 01:04:38,360
لقد تذكرت كل شيء الآن،
كل شيء قاله لي جدي.

630
01:04:38,880 --> 01:04:44,880
لقد قام القراصنة باختطاف السفينة.

631
01:04:45,120 --> 01:04:49,720
- ثم حوصر طاقم السفينة؟.
- لقد حوصر من قبل اصحاب الراية الحمراء

632
01:04:49,880 --> 01:04:52,600
وهم تابعون للسيد فرانسيس

633
01:04:52,760 --> 01:04:57,480
وقد حاول القراصنة اصطياد قلبه دائما

634
01:04:58,320 --> 01:05:02,640
لماذا أضيع وقتي معكم بشرب المسكر والتبغ ؟

635
01:05:02,800 --> 01:05:05,800
بينما أنتم تملكون ما هو أغلى منه على السفينة ؟

636
01:05:05,960 --> 01:05:10,040
- أين هي؟
- يجب عليك أن تقتلني أولا.ً

637
01:05:10,200 --> 01:05:12,480
لن أقتلك في أولاً.

638
01:05:13,760 --> 01:05:15,960
سابدأ بقتل رجالك

639
01:05:18,440 --> 01:05:23,800
وحتى يقوم بحماية رجاله قام بإخبارهم بسر السفينة.

640
01:05:23,960 --> 01:05:25,600
أين يقع الشيء الثمين في السفينة؟

641
01:05:43,800 --> 01:05:49,800
أربعمائة رطل من المجوهرات والذهب.

642
01:05:59,440 --> 01:06:03,240
- إقتل رجاله .
- لا، لا تقتلهم.

643
01:06:04,640 --> 01:06:10,240
لقد وعدتني بأن لا تقتلهم

644
01:06:13,120 --> 01:06:15,800
- لقد علم السيد فرانسيس بأنه فاشل.

645
01:06:16,120 --> 01:06:19,600
وبأنه كان في أعلى السارية

646
01:06:20,360 --> 01:06:22,400
ولكن شيء واحداً لم يأخذ بالحسبان
وهو بأن السيد فرانسيس كان حدوق.

647
01:06:22,560 --> 01:06:26,000
لقد كان السيد فرانسيس حدوق

648
01:06:26,160 --> 01:06:31,440
والحدوق دائما لديه حيل لإيجاد مخرج

649
01:06:47,080 --> 01:06:49,600
وهذا ما يجعله يتقدم على خصمه

650
01:06:49,760 --> 01:06:51,840
وكان الحدوق غير مسلح ؟

651
01:06:52,000 --> 01:06:55,920
لا، لقد كان هناك بعض الزجاجات على 
سطح السفينة، فقام بفتحها

652
01:06:56,080 --> 01:06:59,480
- وبدا يشرب منها
- ثم توقف عن الشرب

653
01:06:59,640 --> 01:07:03,000
لا يوجد وقت للشرب، ثم كان يقول
بأنه يعشق بلده

654
01:07:03,160 --> 01:07:05,920
ثم وضع الزجاجة جانباً

655
01:07:06,080 --> 01:07:10,880
نعم، نعم لقد وضع الزجاجة جانبا
ثم استل سيفه

656
01:07:11,800 --> 01:07:16,080
ثم توجه إلى مخزن السفينة.

657
01:07:16,240 --> 01:07:19,880
في المكان الذي يحفظون فيه باودر الاسلحة .

658
01:07:32,080 --> 01:07:35,920
توقف

659
01:07:36,080 --> 01:07:40,360
هيا قاتلني

660
01:07:43,880 --> 01:07:45,960
ليس في هذا المكان

661
01:08:45,560 --> 01:08:47,040
أنت

662
01:08:47,160 --> 01:08:49,400
قبطان، ماكان ذلك؟

663
01:08:51,760 --> 01:08:53,840
كيف يمكن أن أكون أعمى؟

664
01:08:54,640 --> 01:08:56,680
عن ماذا تتحدث ؟

665
01:08:57,760 --> 01:09:01,040
إنه ليس فقط....

666
01:09:01,200 --> 01:09:04,400
لقد غرق الكنز مع السفينة.

667
01:09:05,320 --> 01:09:07,040
ولقد كان..

668
01:09:08,080 --> 01:09:10,640
كان يبحث عني

669
01:09:12,240 --> 01:09:16,080
لقد أصبت بلعنة وستعاني منها
واسمك هو الحدوق.

670
01:09:16,240 --> 01:09:18,680
إنهم يريدون الثأر

671
01:09:19,680 --> 01:09:22,200
تعال وواجهني وجها لوجه

672
01:09:22,360 --> 01:09:25,880
- بسرعة تنتن، لقد بدأ ينفذ منا الوقت
- قبطان

673
01:09:41,520 --> 01:09:45,960
لقد لعنتك ولعنت اسمك

674
01:09:46,120 --> 01:09:50,840
ولعنت من يأتي من بعدك
سوف نلتقي مرة أخرى أيها الحدوق

675
01:09:51,000 --> 01:09:55,200
في وقت اخر، وفي مكان اخر

676
01:10:14,000 --> 01:10:18,480
- لن ينتهي الأمر هكذا أبداً
- أنا لا أفهم من الذي كان يتبعك؟

677
01:10:18,640 --> 01:10:21,000
- ساكارين.
- ساكارين، لماذا؟.

678
01:10:21,120 --> 01:10:24,480
إنه سليل راكاهام الأحمر.
ويجب عليه إنهاء مابدأه.

679
01:10:24,640 --> 01:10:27,920
ولهذا السبب قام بإغراق السفينة

680
01:10:28,080 --> 01:10:30,560
وقام السير فرانسيس بإغراق
الذهب والمجموهرات في قاع البحر.

681
01:10:30,720 --> 01:10:33,480
- لأنه لم يكن يرغب بأن يحصل الراكاهام عليها.
 - وقد فعلها.

682
01:10:33,640 --> 01:10:36,160
- ولكنه لم يغادر
- لقد ترك خلفه مفتاح لحل اللغز

683
01:10:36,320 --> 01:10:39,160
ثلاثة خيوط ملفوفة تخفي حل اللغز.

684
01:10:39,320 --> 01:10:42,840
- ولكن الحدوق الحقيقي هو فقط من سيستطيع كشفها.
 - كشف السر ؟

685
01:10:43,000 --> 01:10:47,400
الموقع، يوجد فيه واحدة من أعظم الكنوز الغارقة في تاريخنا.

686
01:10:47,560 --> 01:10:50,160
حطام السفينة.

687
01:10:50,320 --> 01:10:54,600
لقد كان يقصد سرقتها.
من خلال اللفيفة الثالثة.

688
01:10:54,760 --> 01:10:57,760
الاف القنابل والقذائف.

689
01:10:57,920 --> 01:11:02,960
إقسم بأني أنا الحدوق الأخير أنني
لن أسمح له بالوصول إليها قبلي.

690
01:11:03,120 --> 01:11:06,440
- إلى باقار.
- إلى باقار.

691
01:11:26,720 --> 01:11:28,320
إنه هنا.

692
01:11:52,240 --> 01:11:55,840
قد يكون في أي مكان هنا..

693
01:11:58,280 --> 01:12:02,640
قبطان، لا تنظر خلفك ولكننا مراقبين.

694
01:12:04,520 --> 01:12:06,720
هانحن هنا.

695
01:12:09,520 --> 01:12:12,560
ماذا تريديون؟
لماذا تتبعوننا؟

696
01:12:12,720 --> 01:12:15,200
من الذي تببحثون عنه ؟

697
01:12:15,360 --> 01:12:17,880
توقف أيها القبطان.

698
01:12:18,040 --> 01:12:21,040
- تومسون و ثومبسون
- لا تقولو أسمائنا الان، فنحن متخفين.

699
01:12:21,160 --> 01:12:24,040
يبدو أنك استلمت الرسالة التي أرسلتها لك من السفينة

700
01:12:24,200 --> 01:12:26,760
نعم، وهي جزء من قصة كبيرة حدثت معنا

701
01:12:26,880 --> 01:12:30,920
لقد قبضنا على اللص الذي سرق محفظتك،
وهذا ساعدنا في الوصول إلى باقار.

702
01:12:31,080 --> 01:12:34,800
لقد كان اللص يسرق محفظة عند ما قبضنا عليه.

703
01:12:34,960 --> 01:12:36,960
لاتقلق، لم يقوم بأخذ أية نقود.

704
01:12:37,080 --> 01:12:39,560
ليست النقود التي تقلقني.

705
01:12:44,640 --> 01:12:46,240
هاهي اللفافة.

706
01:12:46,920 --> 01:12:49,520
الان هو وقت البحث عن باقي اللفافتين.

707
01:12:54,000 --> 01:12:56,200
العندليب ميلانو.

708
01:13:03,240 --> 01:13:05,640
هذه هي سلاحه السري

709
01:13:08,760 --> 01:13:11,160
يا إلهي.

710
01:13:16,120 --> 01:13:20,680
أهلا بك سيدتي.

711
01:13:20,840 --> 01:13:23,440
نحن فخورين بوجودك معنا.

712
01:13:23,600 --> 01:13:27,960
بالتأكيد أيها السلطان.

713
01:13:28,120 --> 01:13:31,720
ياله من قصر خلاب.

714
01:13:32,360 --> 01:13:34,600
سأعرفك عن مرافقي.

715
01:13:34,760 --> 01:13:38,440
إنه السيد شوكت.

716
01:13:38,800 --> 01:13:41,240
لقد كان أكثر...

717
01:13:41,720 --> 01:13:45,440
... من شجع لإقامة هذا الحفل

718
01:13:45,600 --> 01:13:48,880
إنها زيارتي الأولى لهذا العالم الثالث.

719
01:13:49,040 --> 01:13:53,880
إعذرني، يجب علي مرافقة السيدة إلى غرفة تبديل الملابس.

720
01:13:54,040 --> 01:13:57,120
برافو.

721
01:13:59,240 --> 01:14:01,080
من بعدك سيدتي

722
01:14:18,480 --> 01:14:22,400
أيها القبطان، أريد منك أن تعتني بهذه


723
01:14:22,560 --> 01:14:24,760
- معي ؟
- هل أنت متأكد؟

724
01:14:24,920 --> 01:14:28,400
لأني لا أريدهم أن يحصلو عليها
في حال تم القبض علي

725
01:14:28,560 --> 01:14:32,560
- احتفظ بها فقط.
- سأحافظ عليها بكل قوتي.

726
01:14:32,680 --> 01:14:34,720
إنهض.

727
01:15:09,760 --> 01:15:11,640
إنها قادمة.

728
01:16:04,400 --> 01:16:07,160
صوتها أشبه بمائة مليار قنبلة صاعقة

729
01:16:07,600 --> 01:16:09,600
ماهذا الإزعاج؟

730
01:16:16,320 --> 01:16:18,280
أذني تؤلمني.

731
01:16:18,840 --> 01:16:21,840
- إنها تنزف
- لا، إنها ليست كذلك.

732
01:16:30,880 --> 01:16:32,520
قبطان

733
01:16:35,280 --> 01:16:37,360
اصمت سنوي

734
01:16:43,760 --> 01:16:49,440
يجب أن أفعل شيئا، ربما أحتاج
إلى جراحة عاجلة.

735
01:17:11,400 --> 01:17:13,600
لقد كان ذلك قريبا

736
01:17:14,200 --> 01:17:17,320
- مرحبا قبطان.
- أنت ؟

737
01:17:57,320 --> 01:17:59,120
ساكارين.

738
01:18:25,600 --> 01:18:29,560
- أوقفه يا سنوي.
- تنتن.

739
01:18:30,320 --> 01:18:34,720
- كيف تتجرأ على سرقة السفينة الحربية ؟
- لا، نحن لم نحاول سرقتها.

740
01:18:34,880 --> 01:18:38,440
- اعتقله، مع الرجل القبيح أيضا.
- من؟ أنا ؟

741
01:18:38,600 --> 01:18:41,520
نعم، اعتقله

742
01:19:03,480 --> 01:19:04,920
قبطان

743
01:19:07,040 --> 01:19:09,160
- لقد حصل ساكارين على اللفافة.
- ذلك ليس بالشيء المهم

744
01:19:09,320 --> 01:19:11,440
- ماذا تقصد بذلك ؟
- لقد حصلو على لفافتك أيضاً.

745
01:19:11,600 --> 01:19:14,800
- لقد حصلو عليها
- كيف؟ ماذا حدث ؟

746
01:19:14,960 --> 01:19:19,760
لقد قام الان بضربي على رأسي
وطرحني ارضا و..

747
01:19:19,920 --> 01:19:21,960
- وكان هناك زجاجة من الخمر.
- دائما ما تجد لنفسك زجاجة الخمر.

748
01:19:22,120 --> 01:19:24,920
لا لا ليس كما تعتقد

749
01:19:26,720 --> 01:19:28,800
يمكنني أن اشم رائحته تفوح منك

750
01:19:36,320 --> 01:19:38,200
بسرعة، لنعود إلى القارب

751
01:19:38,880 --> 01:19:41,960
- إلى أين أنت ذاهب يا تنتن؟
- للحاق بساكارين.

752
01:19:42,120 --> 01:19:45,200
-وحدك ؟
- نعم، هيا سنوي تعال.

753
01:20:03,560 --> 01:20:06,640
ابعدهم عن سيارتنا.

754
01:20:19,600 --> 01:20:21,600
هل أصبت شيء ؟

755
01:20:31,360 --> 01:20:34,040
بسرعة أيها الغبي.

756
01:20:42,600 --> 01:20:44,440
شكرا لك

757
01:20:45,680 --> 01:20:48,560
ستغرقنا مياه السد في أربع ساعات.

758
01:21:00,840 --> 01:21:03,600
أسرع

759
01:21:05,600 --> 01:21:08,480
- لننطلق أيها القبطان
- لا تقلق.

760
01:21:09,040 --> 01:21:10,960
ثلاثة

761
01:21:11,720 --> 01:21:13,360
افعلها الان

762
01:21:22,600 --> 01:21:25,280
لا، ليس الان

763
01:21:26,720 --> 01:21:28,680
تعالي هنا أيتها الورقة

764
01:21:30,040 --> 01:21:34,840
الاف القذائف والقنابل
تعال هنا أيها القبطان

765
01:21:37,000 --> 01:21:39,360
قبطان إنه الطائر

766
01:21:44,320 --> 01:21:47,200
عمل جيد سنوي، لا تدع الطائر يفلت منك

767
01:21:55,520 --> 01:21:58,200
مائة مليار قنبلة صاعقة

768
01:21:59,000 --> 01:22:02,000
سنوي، أنا قادم

769
01:22:07,000 --> 01:22:08,600
خفف من سرعتك

770
01:22:09,200 --> 01:22:12,200
أحسنت، تعال إلي أيها الطائر

771
01:22:13,320 --> 01:22:15,400
لقد قبضت عليك

772
01:22:16,240 --> 01:22:17,520
لا

773
01:22:21,200 --> 01:22:23,600
جيرونيمو

774
01:22:25,360 --> 01:22:28,720
أيها السارق

775
01:22:35,680 --> 01:22:38,640
اعذروني

776
01:23:13,680 --> 01:23:17,600
قانون الضوء.
هناك أرقام مخفية.

777
01:23:19,920 --> 01:23:23,840
- ماذا تقول هذه اللفافة ؟
- لم أكن لافعل ذلك لو كنت في مكانك

778
01:23:24,000 --> 01:23:25,960
أطلق سراح الطائر.

779
01:23:28,160 --> 01:23:31,280
مالذي يهمك أكثر ؟
حياة الحدوق أم اللفافات الورقية ؟

780
01:23:31,440 --> 01:23:32,560
لا تستمع إليه

781
01:23:32,680 --> 01:23:34,840
لن تستطيع الهروب

782
01:23:35,000 --> 01:23:36,880
سوف أقتله.

783
01:23:38,040 --> 01:23:41,520
- لا تقلق علي تنتن
-أطلق سراح الطائر فوراً.

784
01:23:41,680 --> 01:23:45,440
- أو سيموت القبطان
- لا، انتظر

785
01:23:45,600 --> 01:23:49,520
أنت مخادع يا رجل الكهف

786
01:23:49,680 --> 01:23:53,720
ربما يجب أن نضعه تحت الإختبار.

787
01:23:53,880 --> 01:23:55,640
تنتن

788
01:24:21,600 --> 01:24:23,800
لقد نجونا

789
01:24:24,240 --> 01:24:27,120
- كم أحب الشواطئ.
- لقد قلت بأنك تريد عطلة.

790
01:24:37,360 --> 01:24:40,560
- لا أحد يأخذ قاربي
- لقد أخذوه بالفعل

791
01:24:40,720 --> 01:24:43,120
ولكن لن يأخذوه مرتين.

792
01:24:43,520 --> 01:24:46,600
أخبرني تنتن، ماهي خطتنا الان؟

793
01:24:46,760 --> 01:24:50,040
- لا يوجد خطة
- بالتأكيد يوجد خطة، لطالما كان لديك خطط تنتن

794
01:24:50,200 --> 01:24:55,040
ليس في هذا الوقت، ساكارين أخذ جميع 
الملفوفات التي ستقوده إلى الكنز.

795
01:24:55,200 --> 01:24:59,080
قد يكون في أي مكان في العالم الان
ولن نراه مجددا

796
01:24:59,680 --> 01:25:01,080
لقد انتهينا

797
01:25:02,040 --> 01:25:04,360
أعتقد بأنك كنت متفائل.

798
01:25:04,880 --> 01:25:07,920
أنت مخطئ، أليس كذلك ؟
أنا واقعي

799
01:25:08,080 --> 01:25:12,800
- إنها مجرد كلمة
- يمكنك أن تناديني كما شئت

800
01:25:12,960 --> 01:25:16,320
ولكن ألا ترى بأننا فشلنا ؟

801
01:25:16,800 --> 01:25:18,560
فشلنا ؟

802
01:25:19,120 --> 01:25:22,480
هناك الكثير من الآخرين مستعدين
لمناداتي بالفاشل

803
01:25:22,640 --> 01:25:26,880
خاسر، فاقد للأمل

804
01:25:27,040 --> 01:25:30,760
ألا تنظر لنفسك ؟

805
01:25:32,000 --> 01:25:35,880
لقد أرسلت إشارات راديو من السفينة ويمكننا تتبعها.

806
01:25:36,040 --> 01:25:41,280
أتفهم ذلك ؟ إذا كنت تريد شيئا
فيجب عليك أن تقاتل من أجله

807
01:25:41,440 --> 01:25:44,720
إذا واجهت حائطا فادفعه إلى الأسفل.

808
01:25:45,720 --> 01:25:50,200
هناك أشياء يجب أن تعرفها عن الفشل

809
01:25:54,080 --> 01:25:56,440
يجب أن لا تهزم أبدا

810
01:25:57,520 --> 01:26:01,360
- ماذا قلت للتو ؟
-إذا واجهت حائطا فادفعه إلى الاسفل.

811
01:26:01,520 --> 01:26:05,520
لا، لقد قلت شيئا عن إرسال
إشارات راديو

812
01:26:08,520 --> 01:26:10,720
بالتأكيد أيها القبطان

813
01:26:11,120 --> 01:26:13,680
لقد قمت بإرسال رسائل باشارات
الراديو عندما كنا في كاربودجان

814
01:26:13,840 --> 01:26:15,640
ومازلت أعلم تردد هذه الاشارات
التي يرسلون عليها رسائلهم

815
01:26:15,760 --> 01:26:17,240
وبماذا يمكن أن تفيدنا هذه الترددات؟

816
01:26:17,440 --> 01:26:19,680
كل مانحتاجه فقط هو إرسال
هذه الترددات إلى البوليس الدولي

817
01:26:19,800 --> 01:26:22,000
وهم سيقومون بتعقب هذه الموجات والوصول للسفينة

818
01:26:22,160 --> 01:26:24,640
-هاقد وصل البوليس الدولي
- تنتن

819
01:26:24,800 --> 01:26:27,440
وبهذه الطريقة سنعرف إلى أي ميناء سيذهبون

820
01:26:27,600 --> 01:26:30,160
وبذلك نستطيع الوصول إلى الميناء قبلهم

821
01:26:41,800 --> 01:26:45,800
ماذا سنفعل هنا سيدي

822
01:26:45,960 --> 01:26:47,920
أغلق فمك ولا تتحدث

823
01:26:48,040 --> 01:26:50,000
لا تقلق طالما أننا سنحصل على حصتنا.

824
01:26:50,160 --> 01:26:52,880
- ستحصل على حصتك.
- إلى أين سنذهب؟

825
01:26:53,000 --> 01:26:54,640
قومو بحراسة السفينة فقط.

826
01:26:54,800 --> 01:26:57,680
مساء الخير سيدي، وأتمنى أن تكون
رحلتك موفقة

827
01:26:57,800 --> 01:27:00,360
هل دفعت لك لتتحدث إلي؟

828
01:27:00,520 --> 01:27:02,840
أنت لم تدفع لي على الإطلاق.

829
01:27:05,080 --> 01:27:07,320
هذا المكان مليء بالفوضى.

830
01:27:07,640 --> 01:27:09,440
نيستور

831
01:27:11,800 --> 01:27:17,760
توم، الان
افعلو شيئاً.

832
01:27:23,760 --> 01:27:26,080
تبدو مثل الفأر داخل المصيدة

833
01:27:26,240 --> 01:27:28,960
مبروك أيها السادة، إنه في قبضتكم الان

834
01:27:29,080 --> 01:27:32,960
ولدينا مذكرة اعتقال بحقه صادرة من 
الاف بي اي والبوليس الدولي

835
01:27:33,120 --> 01:27:35,120
- لقد أصيب صديقك بطلق ناري.
- بارنابي

836
01:27:35,240 --> 01:27:38,160
إنه واحد من عملائه. لقد كان
ساكارين يقوم بملاحقته

837
01:27:38,320 --> 01:27:42,120
يوجد شيء غير منطقي، إنه يملك مفاتيح الذهب والمجوهرات

838
01:27:42,280 --> 01:27:44,800
وهي السفينة التي تقع في مكان ما في قاع المحيط

839
01:27:45,200 --> 01:27:47,480
لماذا عاد إلى هنا ؟

840
01:27:51,560 --> 01:27:53,880
حسناً ساكارين.

841
01:27:54,040 --> 01:27:56,920
هاهو السيد ساكارين.

842
01:27:57,400 --> 01:27:59,120
توقف.

843
01:28:04,720 --> 01:28:06,760
احترس

844
01:28:13,320 --> 01:28:15,680
الان، أنزلني من هنا

845
01:28:18,760 --> 01:28:21,200
ليس من هذا الاتجاه

846
01:28:23,560 --> 01:28:27,440
ليس من هذا الاتجاه أيها الغبي
إذهب في الاتجاه الآخر

847
01:28:45,400 --> 01:28:47,400
حسنا

848
01:29:07,320 --> 01:29:08,840
احترس

849
01:29:27,600 --> 01:29:30,600
اذهب إلى هناك

850
01:29:38,200 --> 01:29:40,600
قريب ولكن ليس كما يجب.

851
01:30:20,200 --> 01:30:23,960
- النسر الأحمر.
- هذا صحيح.

852
01:30:24,120 --> 01:30:27,480
- يوجد بيننا حسابات ويجب أن ننهيها

853
01:30:27,640 --> 01:30:30,440
أنا سعيد بأنك تعلم هذا أيها الحدوق

854
01:30:30,600 --> 01:30:36,200
قبل أن أتمكن من قتلك، سوف ألهو معك قليلاً.

855
01:31:01,400 --> 01:31:06,800
- من الذي أعطاك إذنا لتستخدم سفينتي؟
- أنا لا أحتاج إلى إذناً من أحد.

856
01:31:06,960 --> 01:31:08,840
ولن أحتاجه ابداً

857
01:32:10,840 --> 01:32:15,800
تقول الأسطورة، بأن الحدوق الحقيقي
هو الذي سيكتشف سر السفينة.

858
01:32:16,320 --> 01:32:19,600
ولكن، كان هناك الراكاهم الذي قام بهذه المهمة

859
01:32:19,760 --> 01:32:22,320
وأنت خسرت مرةً أخرى أيها الحدوق.

860
01:32:22,600 --> 01:32:28,040
لماذا لا تشرب زجاجة الخمر؟ فهذا كل ما تملكه الان

861
01:32:28,200 --> 01:32:32,080
كل شيء كان ملكك سابقاً، أصبح ملكي الان

862
01:32:32,320 --> 01:32:34,920
بما فيهم السفينة.

863
01:32:39,760 --> 01:32:45,080
الاف القنابل الصاعقة. لا يمكن لأحد
أن يأخذ سفينتي.

864
01:33:03,960 --> 01:33:06,600
لقد قبضنا عليك الآن أيها الشرير.

865
01:33:06,760 --> 01:33:09,880
- أنت تحت الإعتقال الآن.
- ولنكون دقيقين اكثر

866
01:33:10,280 --> 01:33:12,360
أنت تحت الإعتقال

867
01:33:26,320 --> 01:33:27,920
هل ترى ؟

868
01:33:30,200 --> 01:33:32,840
إنها إحداثيات المكان.

869
01:33:32,960 --> 01:33:35,200
إنها تتألف من ثلالث لفيفات ورقية
فوق بعض لتشكيل الارقام.

870
01:33:35,320 --> 01:33:40,760
إنها خطوط الطول والعرض لمكان الكنز

871
01:33:44,520 --> 01:33:46,520
لقد فعلناها أخيراً.

872
01:33:56,880 --> 01:34:00,080
لقد وصلنا تقريبا يا تنتن

873
01:34:00,240 --> 01:34:03,720
هل أنت متأكد من أنه المكان المقصود ؟

874
01:34:03,880 --> 01:34:09,280
أنا أعرف هذا المكان جيداً.

875
01:34:10,440 --> 01:34:15,040
- بسرعة.إلى هناك.
- بسرعة.

876
01:34:22,200 --> 01:34:24,600
توقف.

877
01:34:30,000 --> 01:34:33,000
قاعة الحدوق

878
01:34:33,280 --> 01:34:35,920
هذه الإحداثيات قادتنا إلى هنا.

879
01:34:36,320 --> 01:34:39,280
وهذا المكان الذي أخفى فيه السيد فرانسيس المجوهرات؟

880
01:34:39,840 --> 01:34:42,320
لقد اعتقدت بأن المجوهرات ذهبت
مع السفينة بقاع البحر.

881
01:34:42,480 --> 01:34:46,960
سيد حدوق، سيد تنتن
لقد كنت أتوقع مجيئكما.

882
01:34:48,720 --> 01:34:53,040
- أهلا بكما في قاعة الحدوق.
- انظر إلى هذا المكان.

883
01:34:53,200 --> 01:34:56,160
لم يتغير شئيا هنا منذ أن كنت صغيراً.


884
01:34:56,320 --> 01:34:57,720
وهل يمكنني القول سيدي،

885
01:34:57,840 --> 01:35:01,640
كم كنت أتطلع إلى تسليم تركة الحدوق إليك

886
01:35:01,760 --> 01:35:03,360
لن تنتظر كثيراً نيستور

887
01:35:03,480 --> 01:35:06,120
يجب أن أعيش هنا

888
01:35:06,280 --> 01:35:10,680
حسنا قبطان، أنت تعلم المكان جيدا هنا
من أين سنبدأ البحث ؟

889
01:35:11,840 --> 01:35:13,880
هل مازال القبو هنا ؟

890
01:35:23,400 --> 01:35:25,480
لا إنه ليس هنا.

891
01:35:25,640 --> 01:35:29,920
- لقد قصدت القبو الاخر.
- آسف، لا يوجد قبو آخر.

892
01:35:30,080 --> 01:35:33,360
-لقد كان أكبر من هذا .
- سنوي.

893
01:35:34,120 --> 01:35:36,120
سنوي، أين أنت؟

894
01:35:53,680 --> 01:35:55,400
سنوي

895
01:35:58,200 --> 01:36:00,400
كما قلت أيها القبطان

896
01:36:00,760 --> 01:36:05,280
- حطم الجدار
- واعبر من خلاله.

897
01:36:09,920 --> 01:36:12,400
يجب أن يكون جدي قد امتلك الجدران
قبل خسارته للمنزل

898
01:36:12,560 --> 01:36:16,800
وهذا هو شعار النسر

899
01:36:22,720 --> 01:36:26,000
التقاطع موجود ولكن بدون النسر

900
01:36:26,160 --> 01:36:30,720
القديس يوحنا

901
01:36:30,880 --> 01:36:35,840
 الذي يكون متواجدا مع النسر

902
01:36:37,360 --> 01:36:42,400
ماذا يحاول أن يخبرنا بذلك ؟

903
01:36:43,200 --> 01:36:46,680
الجزيرة التي في الوسط لا وجود لها.

904
01:36:46,960 --> 01:36:49,360
- كيف عرفت ذلك ؟
- لأنني أبحرت في هذه المياه.

905
01:36:49,520 --> 01:36:53,720
وخاطرت بها في العديد من المرات ولم تكن موجودة

906
01:36:56,440 --> 01:36:58,720
وماذا تعني أنها ليست موجودة ؟

907
01:36:59,640 --> 01:37:04,200
لقد أراد السيد فرانسيس أن يذهب ذهبه
إلى الرجل الذي يستحقه.

908
01:37:04,360 --> 01:37:09,760
لرجل مثله يعرف البحار عن ظهر قلب

909
01:37:09,920 --> 01:37:13,120
الرجل الذي سيرفع رايته في كل مكان

910
01:37:13,280 --> 01:37:18,680
ويعلم فيما إذا كانت جزيرة صغيرة في غير مكانها

911
01:37:31,640 --> 01:37:37,640
ذهب، ألماس، مجوهرات

912
01:37:43,240 --> 01:37:45,360
ماهذا ؟

913
01:38:27,040 --> 01:38:32,840
لنشرب نخب حظنا الجميل.

914
01:38:34,320 --> 01:38:35,840
الان اصبحت بحال افضل

915
01:38:35,960 --> 01:38:39,680
بعد كل هذه الصعاب، أتوقع أن يكون
هناك المزيد من المجوهرات

916
01:38:39,840 --> 01:38:42,440
- مزيد من ماذا ؟
- من المجوهرات

917
01:38:42,560 --> 01:38:46,480
وأنت ستقودنا إلى شمال أمريكا.

918
01:38:46,640 --> 01:38:49,920
لأنني أعتقد بانه مازال هناك المزيد منها

919
01:38:51,040 --> 01:38:56,400
الان لقد حصلت على قصتك لترويها في الصحف

920
01:38:56,560 --> 01:39:00,680
- كل شيء انتهي على مايرام.
- ولكنها لم تنتهي .

921
01:39:01,040 --> 01:39:04,040
لقد ترك لنا السيد فرانسيس دليلا اخر
في الجزء السفلي من الكرة الأرضية.

922
01:39:04,200 --> 01:39:07,800
- دليل ماذا؟
- أربعمائة طن من الذهب.

923
01:39:07,960 --> 01:39:10,520
قابعون في قاع المحيط.

924
01:39:11,160 --> 01:39:14,680
ماهو مقدار حبك للمغامرات ؟

925
01:39:16,080 --> 01:39:19,600
غير محدود يا تنتن

926
01:39:31,320 --> 01:39:35,320
ترجمة م.زكريا قباني

