1
00:00:21,800 --> 00:00:25,120
تحدث معها

2
00:03:29,750 --> 00:03:33,208
خشبة المسرح ممتلئة
.بالكراسى والمناضد

3
00:03:34,291 --> 00:03:37,791
. إمرأتان تدخل بالأرواب

4
00:03:38,250 --> 00:03:41,916
. عيونهم مغلقة
. مثل السائرين نياماً

5
00:03:42,416 --> 00:03:46,666
يشعرونك بالخوف . . . يتعثرن
. فى كل شىء

6
00:03:47,000 --> 00:03:50,666
. لكن فجأة , يظهر رجل

7
00:03:51,125 --> 00:03:55,791
بوجه حزين جداً
. حزناً لم أرى مثله أبداً

8
00:03:56,291 --> 00:04:00,082
يبعد المناضد والكراسى
. عن طريقهن

9
00:04:02,041 --> 00:04:05,207
لا تستطيعين أن تتخيلى كم مرة
.فعل ذلك

10
00:04:06,708 --> 00:04:10,458
شخص ما فى الأربعين
. كان يجلس بجوارى , يبكى

11
00:04:11,583 --> 00:04:15,041
، بكى بحرقة
. طول الوقت

12
00:04:15,333 --> 00:04:19,374
. . . لم أفهم لماذا يبكى
! كان وسيماً جداً

13
00:04:21,000 --> 00:04:23,208
! عندى مفاجأة لك

14
00:04:31,416 --> 00:04:34,832
عندى توقيع
. رينا باس "لك"

15
00:04:35,125 --> 00:04:37,708
. كان لا بد أن أشترى الصورة

16
00:04:40,166 --> 00:04:42,624
: إنه مكتوب بالإنجليزية , يقول

17
00:04:42,625 --> 00:04:46,125
أتمنى لكى تخطى كل
. . . العقبات

18
00:04:46,583 --> 00:04:49,041
. وتبدأى الرقص. . .

19
00:05:14,750 --> 00:05:17,625
. أنها تحيض -
. هذا مبكر -

20
00:06:28,833 --> 00:06:30,624
. مساء الخير

21
00:06:36,791 --> 00:06:39,541
بينجانو، "هل يمكنك"
البقاء الليلة ؟

22
00:06:39,916 --> 00:06:43,291
، أختى لا تستطيع أن تجلس مع أطفالى
. وأنا ليس لدى شخص آخر

23
00:06:43,583 --> 00:06:46,499
لماذا جئت؟
. كان يمكن أن تتصلى

24
00:06:46,625 --> 00:06:50,250
. حتى لاتظن أننى أستغلك
.هذا الإسبوع أنت عملت 3 ليالى

25
00:06:50,625 --> 00:06:54,541
لاتقلقى. لدى وقت كافى
.بعد الظهر

26
00:06:54,875 --> 00:06:58,500
يجب أن أرى العمال
. المنزل فوضى جداً

27
00:07:00,416 --> 00:07:03,041
. ثم يجب أن أضع الصور فى برواز

28
00:07:03,041 --> 00:07:07,499
. ظروفى لم تتحسن
. المستشفى ستقرر

29
00:07:08,041 --> 00:07:11,124
زوجك تركك
. وترك الأطفال

30
00:07:11,416 --> 00:07:15,166
. تعالى فى الليالى التى يمكنك فيها ذلك
. سنكون بخير

31
00:07:18,000 --> 00:07:20,041
. شكراً جزيلاً

32
00:07:21,291 --> 00:07:24,791
. قطعت الغذاء المعوى -
. إنها لا تستطيع أن تأخذه -

33
00:07:25,041 --> 00:07:28,332
. سنحاول ثانيةً غداً -
. نعم، أذهبى الآن -

34
00:07:29,666 --> 00:07:31,666
! أبقى معنوياتك عالية

35
00:07:39,000 --> 00:07:43,875
. ستة ثيران وإمرأة
. "الأربعاء فى" بروجا

36
00:07:45,083 --> 00:07:48,874
"ليديا بى جونزاليس"
. ستصارع ستة ثيران

37
00:07:50,750 --> 00:07:53,541
لماذا أتخذتى مثل هذا القرار الصارم ؟

38
00:07:53,666 --> 00:07:57,332
.إنه عملى . ثوران، أو ستة
. أى عدد

39
00:07:57,750 --> 00:08:01,125
يقول الناس الكثير من مصارعى الثيران
. . . لن يصارعوا معك

40
00:08:01,125 --> 00:08:03,125
. لأنك إمرأة. . .

41
00:08:03,125 --> 00:08:05,875
. الناس يمكنها أن تقول ماتريده

42
00:08:06,208 --> 00:08:09,749
، هناك تصعب كبير فى هذا المجال
. لكن هناك إستثناءات

43
00:08:10,166 --> 00:08:15,124
نينو فالينسيا "كانت سعيد بالإشتراك"
.معك لعدة شهور

44
00:08:18,208 --> 00:08:21,291
أتعتقدين بأنه فعل ذلك
للدعاية لنفسه؟

45
00:08:21,666 --> 00:08:23,999
، وعندما نجح فى ذلك
تركك ؟

46
00:08:24,291 --> 00:08:27,332
أخبرتك، أننى لا أريد
! التحدث عن هذا

47
00:08:27,666 --> 00:08:31,041
لكن الحديث عن
. . . بعض المشاكل

48
00:08:31,041 --> 00:08:33,666
الخطوة الأولى. . .
. نحو حلها

49
00:08:33,666 --> 00:08:36,374
. . . نينو فالينسيا -
! كفى -

50
00:08:36,750 --> 00:08:40,875
عزيزتى" ليديا"، دعينى
. أنهى السؤال

51
00:08:40,875 --> 00:08:44,250
. لن أناقش هذا
. لقد أخبرتك من قبل

52
00:08:44,375 --> 00:08:48,791
! أنك لم تقولى أى شئ من قبل
! ماتقولينه الآن يسئ لى

53
00:08:48,791 --> 00:08:51,999
الناس ستظن
.إنها مقابلة مرتبة

54
00:08:52,000 --> 00:08:55,958
وأنا علىّ أن أقدم الحقيقة
. . . التى يريد الناس معرفتها

55
00:08:56,166 --> 00:08:59,249
يجب أن تكونى شجاعة وتقبلى. .

56
00:08:59,250 --> 00:09:02,583
"نينو فالينسيا. . ."
. إستغلك

57
00:09:03,000 --> 00:09:07,666
, اشترك معك ليس فى الشهرة فقط
. لكن الجنس أيضاً

58
00:09:07,666 --> 00:09:11,249
. ثم تركك فى الوقت المناسب

59
00:09:12,666 --> 00:09:15,832
. . . "جوان لويس"، أنا "ماركو"
كيف حالك ؟

60
00:09:16,458 --> 00:09:18,708
. أريد أن أسألك عن شئ

61
00:09:19,416 --> 00:09:22,999
أود أن أعمل مقالة
. عن ليديا جونزاليس

62
00:09:23,958 --> 00:09:26,249
. . . نعم، أراها أيضاً

63
00:09:29,000 --> 00:09:31,875
أود أن أعمل شىء
. عميق

64
00:09:33,875 --> 00:09:37,166
عدد الأحد ؟
. . . عظيم

65
00:10:33,375 --> 00:10:37,416
! المرأة جنت -
. من حبها ليك -

66
00:10:37,833 --> 00:10:41,666
, تركت الثور إنجور
. فقط لكى تراه

67
00:10:42,208 --> 00:10:45,333
، ما كان يجب أن تجىء
. أنت بالذات

68
00:11:36,291 --> 00:11:39,416
. لاتخبرنى بأى شئ
. أعرف ماالذى يجب عمله

69
00:11:39,875 --> 00:11:43,958
. نينو "يجب أن تركزى"
. إنه لا يريد قلق أكثر

70
00:11:44,333 --> 00:11:48,374
لا شىء يدعو للقلق
. هو فقط أتى ليأخذ مادته

71
00:11:49,125 --> 00:11:52,750
. أو يخبرنى أين أرسلهم -
. أرسليهم عندى -

72
00:11:52,750 --> 00:11:56,875
. هو، نفسه، يجب أن يقول هذا
. لا علاقة لك به

73
00:11:59,416 --> 00:12:01,916
. يمكنك أن تمشى حينما تريد

74
00:12:02,250 --> 00:12:05,125
. تصبحى على خير -
. ويسكى، من فضلك -

75
00:12:05,125 --> 00:12:08,500
أى كوب تفضلين ؟ -
. أى واحد طويل -

76
00:12:13,291 --> 00:12:16,416
أيمكننى أن أتحدث معك
لدقيقة، من فضلك ؟

77
00:12:18,166 --> 00:12:21,457
إنسى. لقد أنتهى
. كل شئ، إنتهى

78
00:12:23,041 --> 00:12:26,832
ماذا تقول ؟ -
أيمكننى أن أتحدث معك ؟ -

79
00:12:29,750 --> 00:12:33,375
، إذا أخذتنى إلى مدريد
. يمكننا أن نتكلم فى الطريق

80
00:12:33,375 --> 00:12:35,583
. من دواعى سرورى

81
00:12:48,791 --> 00:12:52,166
من الذى سماك "ليديا" ؟ -
. أبى -

82
00:12:52,416 --> 00:12:55,666
. كما لو أنه يرسم قدرك

83
00:12:55,791 --> 00:13:00,249
، أراد دائماً أن يكون مصارع ثيران
. "لكنه ظل" بانديريلرو

84
00:13:01,000 --> 00:13:04,833
, إنه الوحيد الذى كان قريب لى
. أكثر من أى شخص آخر

85
00:13:05,291 --> 00:13:07,666
. لكنه مات السنة الماضية

86
00:13:09,000 --> 00:13:11,041
. أنا آسف

87
00:13:11,708 --> 00:13:15,208
المدير طلب منى أن أعمل
مقال عن حياتك لعدد الأحد

88
00:13:15,500 --> 00:13:19,000
أتكتب عن مصارعة الثيران ؟
. أنا لا أعرف اسمك

89
00:13:19,208 --> 00:13:22,541
، لكى أكون صادقاً
. لا أعرف أى شئ عنه

90
00:13:23,791 --> 00:13:27,624
لكنى أعرف الكثير عن
. النساء المتهورات

91
00:13:28,041 --> 00:13:31,457
ماالذى أخبرك بأننى
متهورة ؟

92
00:13:31,791 --> 00:13:35,374
. هذا الإنطباع عندى -
. مصارعة الثيران لا تثير إهتمامك -

93
00:13:35,375 --> 00:13:38,541
مايثير إهتمامك علاقتى
. "مع" نينو فالينسيا

94
00:13:38,833 --> 00:13:41,999
! قل لمديرك أن يتركنى فى حالى

95
00:14:21,375 --> 00:14:24,041
! خذنى من هنا -
ماذا حدث ؟ -

96
00:14:24,125 --> 00:14:27,916
خذنى من هنا! هناك
. ثعبان فى المطبخ

97
00:14:28,250 --> 00:14:31,416
. أعطنى المفاتيح -
. الباب مفتوح -

98
00:14:31,708 --> 00:14:33,999
. أهدئى
. أبقى هنا

99
00:16:07,916 --> 00:16:09,999
. محفظتى

100
00:16:11,916 --> 00:16:14,457
. خذنى إلى فندق

101
00:16:14,833 --> 00:16:17,624
لن أعود إلى
. هذا البيت

102
00:16:18,375 --> 00:16:22,166
أى فندق ؟ -
دعنا نقول , للمبنى الأوربى -

103
00:16:51,958 --> 00:16:55,291
لا تخبر أى شخص بخصوص
. الثعبان، من فضلك

104
00:16:56,208 --> 00:16:58,958
. عائلتى فقط تعرف

105
00:16:59,083 --> 00:17:02,458
أحترم دائماً مخاوف
. الناس

106
00:17:02,833 --> 00:17:07,124
, بعد الذى فعلته معى
كيف يمكننى أن أرفض مقالك؟

107
00:17:07,916 --> 00:17:12,041
. فكرى فى الموضوع مرة أخرى
. وأخبرينى عندما أتصل بك غداً

108
00:17:12,875 --> 00:17:15,250
. شكراً على كل شئ

109
00:17:38,416 --> 00:17:42,374
هل تريدين أن أبقى؟ يمكننى
. النوم على الكنبة

110
00:17:42,583 --> 00:17:45,874
لا، أحتاج التعود
. على الوحدة

111
00:18:28,500 --> 00:18:30,458
تعطوها حمام ؟

112
00:18:30,750 --> 00:18:32,708
ماذا تظن ؟

113
00:18:33,416 --> 00:18:36,166
كيف كانت فى الليل ؟ -
. طبيعية -

114
00:18:36,583 --> 00:18:40,291
. أعطنى هذا. سأكمله -
. سأذهب الآن -

115
00:18:40,500 --> 00:18:42,875
. مع السلامة -
. "مع السلامة"، ماتيلدا -

116
00:18:46,375 --> 00:18:48,458
! إنه ساخن جداً

117
00:18:48,916 --> 00:18:52,624
. دعينا نقص شعرها -
. القصير، عملى أكثر -

118
00:18:53,583 --> 00:18:56,749
سنتركه كما هو
. . . مثلما جاءت به هنا

119
00:18:57,041 --> 00:19:00,041
حتى لاتفاجئ. . .
. عندما تستيقظ

120
00:19:00,041 --> 00:19:03,166
. بعد 4 سنوات، سيكون عظيم

121
00:19:03,250 --> 00:19:05,833
. يجب أن تؤمنين بالمعجزات

122
00:19:05,833 --> 00:19:08,958
لماذا أنا ؟ -
. لأنك تحتاجى ذلك -

123
00:19:09,208 --> 00:19:13,416
، شئ قد يحدث لك
. دون أن تدرى

124
00:19:14,166 --> 00:19:16,291
! ساخن جداً

125
00:19:16,541 --> 00:19:18,707
أخذت شىءاً من
. . . الصيدلية

126
00:19:18,708 --> 00:19:21,833
لإيقاف العرق. . .
. الذى يلطخ البالطو

127
00:19:22,250 --> 00:19:25,833
، تحت أبطى كويس
. لكن أنظر إلى وجهى

128
00:19:25,833 --> 00:19:28,291
ما اسمه ؟ -
. Perspirex -

129
00:19:37,041 --> 00:19:39,624
. . . "أنا " ماركو
أتتذكرينى ؟

130
00:19:40,416 --> 00:19:42,957
كيف حالك ؟ -
. عارية -

131
00:19:48,416 --> 00:19:51,416
. أحتاج لشراء بعض الملابس
. هذا كل ماعندى

132
00:19:51,916 --> 00:19:54,499
يمكننى أن أجلب لك البعض
. من منزلك

133
00:19:54,875 --> 00:19:58,083
. لا أريد أى شئ من هناك
. ربما فى وقت آخر

134
00:19:58,416 --> 00:20:00,624
أين سنذهب ؟ -
. "إلى" سيبيلا -

135
00:20:00,875 --> 00:20:03,416
. أتعتقد أننى مجنونة -
لماذا ؟ -

136
00:20:03,708 --> 00:20:07,333
. لأننى لا أريد الذهاب إلى البيت -
.لا, أفهم ذلك -

137
00:20:07,791 --> 00:20:12,082
عندما أنفصلت، لم أستطيع أن
. . . أنام  فى نفس السرير

138
00:20:12,458 --> 00:20:15,624
، كنت أنام على الكنبة
. فى غرفة الجلوس

139
00:20:15,833 --> 00:20:20,208
لمدة إسبوع. حتى أشتريت أخيراً
. سرير جديد

140
00:20:20,625 --> 00:20:22,833
.إذاً, أنت منفصل

141
00:20:23,625 --> 00:20:25,583
. أنا لوحدى

142
00:20:26,541 --> 00:20:30,291
بعد بضعة شهور

143
00:20:48,208 --> 00:20:50,999
ماركو، "يجب أن"
. نتكلم بعد ذلك

144
00:20:51,333 --> 00:20:54,916
. نحن نتكلم منذ ساعة -
. عنك، وليس عنى -

145
00:20:56,000 --> 00:20:57,958
. صحيح

146
00:21:26,708 --> 00:21:31,249
قرأت عن الراهبات
اللواتى أغتصبن من قبل الكهنة؟

147
00:21:32,958 --> 00:21:36,833
! الكهنة، أنفسهم
! هذا فظيع

148
00:21:37,375 --> 00:21:40,375
! نعم، فسدوا أيضاً
أين نتوجه إذن ؟

149
00:21:40,375 --> 00:21:42,958
. أولاً إغتصبوا النساء المحليين

150
00:21:43,416 --> 00:21:46,832
ثم، بسبب الأيدز، بدأوا
. إغتصاب الراهبات

151
00:21:47,791 --> 00:21:50,541
! أنا إحترمتهم كثيراً

152
00:21:50,916 --> 00:21:53,666
، ليسوا جميعاً مغتصبين
. بالتأكيد

153
00:21:54,000 --> 00:21:56,833
لا، البعض منهم
. شواذ جنسياً

154
00:21:57,208 --> 00:22:00,999
. وماذا فى ذلك؟ يحب كل شخص ممارسة الجنس -
! أنطونيو، أنت حيوان -

155
00:22:02,875 --> 00:22:05,958
ماذا تبدو الثيران ؟ -
. جيدة، لكنها سمينة -

156
00:22:06,458 --> 00:22:09,666
كم تعتقد ؟ -
. أكثر من 500 كيلو -

157
00:22:10,500 --> 00:22:14,333
. أنا ذاهبة إلى الحلبة
. لاتنسوا، سنأكل فى البيت

158
00:22:14,666 --> 00:22:18,082
، إذا الأطفال لا يرون عمتهم
. سيدفعنى هذا للجحيم

159
00:25:38,500 --> 00:25:41,291
. لا تبكى، حبيبتى

160
00:25:51,208 --> 00:25:54,208
كيف حالها ؟ -
. سيئة جداً -

161
00:25:54,208 --> 00:25:56,083
. إنه مزقها إرباً إرباً

162
00:25:56,166 --> 00:25:58,791
! الأب سيكون سعيد الآن

163
00:25:58,791 --> 00:26:03,166
دع الصغيرة لحالها! '، ظللنا '
. نخبره، أنا وأمى

164
00:26:05,708 --> 00:26:08,624
. ورغم ذلك، أصبحت مثله

165
00:26:08,625 --> 00:26:10,958
.لاتنزعجى

166
00:26:11,916 --> 00:26:14,124
كم استغرقت الآن ؟

167
00:26:14,375 --> 00:26:16,541
. أربع ساعات

168
00:26:17,916 --> 00:26:20,874
بعد ثلاثة أسابيع

169
00:26:22,250 --> 00:26:24,458
أتذهبين إلى قرطبة ؟

170
00:26:24,458 --> 00:26:28,249
، نعم. . . أود أن أبقى
. لكنى لا أستطيع

171
00:26:28,333 --> 00:26:31,916
. نحن لا نستطيع عمل أى شئ إضافى

172
00:26:32,041 --> 00:26:34,541
. الحلبة أغلقت20 يوم

173
00:26:34,541 --> 00:26:38,124
، "الأطفال مع" نيجبهور
. وأنا أهملت الآخر

174
00:26:38,416 --> 00:26:41,957
إذا حدث شىء، يمكنك أن
تكونى هنا فى ساعتين ؟

175
00:26:42,416 --> 00:26:46,582
. كن مطمئناً لذلك -
. يجب أن يكون عندك إيمان-

176
00:26:48,708 --> 00:26:51,458
. . . سأضئ بعض الشموع

177
00:26:51,458 --> 00:26:54,499
لكنى أجد أنه من الصعب جداً. . .
. أن يكون عندى إيمان

178
00:26:55,208 --> 00:26:58,458
متى يمكن أن ترتدى أوسمتها ؟

179
00:26:59,500 --> 00:27:01,458
. ليس بعد

180
00:27:01,458 --> 00:27:05,749
. . . برغم كل هذه
. . . الجروح، لم يتأثروا

181
00:27:08,791 --> 00:27:11,082
. لم تتخلى عنهم أبداً

182
00:27:25,291 --> 00:27:27,416
. سأحضر الزهرية

183
00:27:47,208 --> 00:27:50,458
يجب أن أذهب إلى الولايات المتحدة
. لثلاثة شهور

184
00:27:50,958 --> 00:27:54,166
، هذا مهم جداً
. هكذا يقول وكيلى

185
00:27:54,500 --> 00:27:58,541
ورغم ذلك . . . أشياء كثيرة
تقف عقبة فى طريقى

186
00:28:01,458 --> 00:28:03,999
. لا أريد الذهاب. . .

187
00:28:17,166 --> 00:28:20,332
أيمكن أن تخرجوا
لحظة، من فضلكم ؟

188
00:28:29,875 --> 00:28:32,958
. التدخين ممنوع هنا

189
00:28:35,583 --> 00:28:37,874
هل تحدثت معك ذلك اليوم ؟

190
00:28:39,708 --> 00:28:43,124
. أو بالأحرى، تكلمت -
وماذا قلت ؟ -

191
00:28:44,541 --> 00:28:46,666
. أشياء تتعلق بى

192
00:28:47,500 --> 00:28:50,500
أخبرتك أى شئ عنى ؟

193
00:28:50,500 --> 00:28:54,625
بأمانة، "ليديا" لم تتحدث
. عنك كثيراً

194
00:28:55,500 --> 00:29:00,041
. إن ماحدث كان بسببى -
.لا, بسببى أنا -

195
00:33:07,083 --> 00:33:10,249
كيتانو "جعلنى"
. أقلق

196
00:33:13,625 --> 00:33:17,291
ماركو"، أردت دائماً"
.أن إسألك شىء

197
00:33:17,541 --> 00:33:21,374
، لماذا بكيت ذلك الليل
بعد أن قتلت الثعبان ؟

198
00:33:23,166 --> 00:33:25,666
.إنه جلب لى الكثير من الذكريات

199
00:33:27,416 --> 00:33:31,041
قبل سنوات، كان لا بد أن
. إقتل ثعبان آخر

200
00:33:31,416 --> 00:33:33,624
. كنا فى أفريقيا

201
00:33:34,083 --> 00:33:37,208
. كان عندها نفس العقدة مثلك

202
00:33:37,208 --> 00:33:42,458
، كانت تنتظر خارج الخيمة
. . . عزلاء مفزوعة

203
00:33:43,833 --> 00:33:46,166
. . . وعارية تماماً. . .

204
00:33:47,875 --> 00:33:51,291
، لأنها رأت الثعبان. . .
. ونحن كنا نائمون

205
00:33:51,666 --> 00:33:54,957
هل كان ذلك هو نفس السبب الذى جعلك
تنام فى غرفة الجلوس ؟

206
00:33:57,375 --> 00:33:59,833
. أكره تلك المرأة

207
00:34:00,291 --> 00:34:03,957
. لم أراها منذ سنوات -
. أسوأ -

208
00:34:03,958 --> 00:34:07,083
ماالذى أستطيع فعله لك لتنساها ؟

209
00:34:07,291 --> 00:34:09,749
. ماتفعليه الآن بالظبط

210
00:34:40,541 --> 00:34:44,457
أنت كنت نائم فعلاً. ولم
. نرد إيقاظك

211
00:34:46,416 --> 00:34:50,166
هل دكتور "فيجا" هنا ؟ -
. إنه فى مكتبه -

212
00:35:32,208 --> 00:35:35,416
. روزا، "أغلقى الباب"
. هناك تيار هواء

213
00:35:36,208 --> 00:35:39,458
. فتحت عيونها -
! هذا يرعبنى -

214
00:35:39,750 --> 00:35:42,916
وعندما تتثائب ؟ -
! أكاد أتبول -

215
00:35:44,833 --> 00:35:48,083
. صباح الخير، يادكتور
. أريد التحدث معك

216
00:35:48,666 --> 00:35:51,041
كيف حالك ؟ نمت جيداً ؟

217
00:35:52,000 --> 00:35:53,625
. سأطلب لك قهوة

218
00:35:55,375 --> 00:35:58,708
إلى متى ستظل "ليديا" على هذا الحال ؟

219
00:35:59,000 --> 00:36:02,833
. . . شهور. . . سنوات
. . . ربما لبقية حياتها

220
00:36:03,833 --> 00:36:06,291
أليس هناك أمل ؟

221
00:36:07,750 --> 00:36:11,333
كطبيب، يجب أن أقول
. . . لا. . . على أية حال

222
00:36:11,625 --> 00:36:13,666
الإنتعاش

223
00:36:14,083 --> 00:36:17,583
"فاقت" ميريل مون
. بعد 15 سنة من الغيبوبة

224
00:36:17,916 --> 00:36:21,166
دخلت فى غيبوبة أثناء
. الولادة

225
00:36:21,166 --> 00:36:25,624
, ميريل " كانت فى حالة خمول "
مثل "ليديا"، مدى الحياة

226
00:36:26,500 --> 00:36:29,791
تحسنها يناقض
. كل شىء أقوله

227
00:36:29,791 --> 00:36:31,791
. ذلك، لأنه كان هناك أمل

228
00:36:32,208 --> 00:36:34,708
. أصر. علمياً، لا

229
00:36:34,708 --> 00:36:37,958
، لكن إذا أردت أن يكون عندك إيمان
. نعم

230
00:36:38,291 --> 00:36:41,749
أتفتح عيونها ؟
أم أننى أتخيل هذا ؟

231
00:36:41,750 --> 00:36:46,333
بالفعل، لكنها غير
. مدركة لأى شئ حولها

232
00:36:46,875 --> 00:36:50,916
خلايا مخها كانت
. محطمة جداً

233
00:36:51,458 --> 00:36:56,249
على أية حال، يمكنها أن تسيطر على
. . . الوظائف الآلية

234
00:36:56,666 --> 00:37:01,249
، مثل التنفس، النوم
. الاستيقاظ , والوظائف المعوية

235
00:37:01,250 --> 00:37:04,166
، تفتح عيونها
. بشكل ميكانيكى

236
00:37:04,166 --> 00:37:07,541
مخها ميت. ليس لديها
. أفكار أو مشاعر

237
00:37:22,458 --> 00:37:24,958
. أدخل ، من فضلك

238
00:37:36,708 --> 00:37:39,833
. "اسمى" بينجو -
"ماركو زيلوجا" -

239
00:37:40,000 --> 00:37:42,166
. هذه أليسيا

240
00:37:47,125 --> 00:37:49,625
هل كانت ليلتك الأولى هنا ؟

241
00:37:49,625 --> 00:37:52,708
. الليلة الأولى دائماً سيئة
. ثم تتعود على ذلك

242
00:37:52,708 --> 00:37:54,833
لماذا هذه الأحذية ؟

243
00:37:54,833 --> 00:37:58,374
يمنعون أقدامها من
. الإلتواء أو السقوط

244
00:37:58,833 --> 00:38:03,124
. "يبدون مثل أحذية" ابيزا -
. "لم يسبق لى أن رأيت" ابيزا -

245
00:38:03,500 --> 00:38:06,916
. أعرفك -
من كتبى ؟ -

246
00:38:08,500 --> 00:38:12,708
. . . "رأيتك فى مقهى "موليير
. صادف أننا كنا نجلس سوياً

247
00:38:15,125 --> 00:38:19,291
، وفى المسرح
. بدأت بالبكاء

248
00:38:21,750 --> 00:38:26,041
. لقد أخبرتك عنه
. "هذا الذى كان يبكى فى مقهى "موليير

249
00:38:27,708 --> 00:38:29,791
. يجب أن أذهب

250
00:38:31,083 --> 00:38:34,333
أبهذه السرعة ؟
. لم نتحدث بعد

251
00:38:34,541 --> 00:38:37,707
. ربما فى وقت آخر -
أستأتى بعد الظهر ؟ -

252
00:38:38,083 --> 00:38:41,749
، تعالى لرؤيتنا. أنا دائماً هنا
. حتى أثناء الليل

253
00:38:42,125 --> 00:38:45,250
. أنا  "متدرب" هنا
. . . إذا أحتجت شيئاً

254
00:39:09,500 --> 00:39:13,541
"أتريد أن أستدعى الدكتور" فيجا -
. لا , إستمر فيما تفعله -

255
00:39:27,291 --> 00:39:31,624
قبل أيام، بينما أتصفح
. . . أوراقى

256
00:39:32,625 --> 00:39:37,583
وجدت بعض. . .
. من زياراتك

257
00:39:38,083 --> 00:39:42,583
كتبت الموضوع الذى سأناقشه
. . . أثناء الزيارة الثانية

258
00:39:42,875 --> 00:39:45,291
. هذا ليس مكانه. . .

259
00:39:45,583 --> 00:39:49,208
عن ماذا ؟ -
. ميولك الجنسية -

260
00:39:51,166 --> 00:39:55,666
ميولى الجنسية ؟ -
. نعم، ميولك الجنسية -

261
00:39:56,291 --> 00:40:00,124
. سواء تحب الرجال أو النساء

262
00:40:02,291 --> 00:40:06,416
أثناء زيارتك، قلت
. أنك ما زلت عذراء

263
00:40:06,791 --> 00:40:10,749
إجابة سؤالك
. . . بطريقة ما

264
00:40:12,708 --> 00:40:16,499
، أعتقد أننى أبحث عن الرجال. . .
. فى الغالب

265
00:40:17,916 --> 00:40:22,124
هذا الذى جعلك تأتى لرؤيتى ؟ -
. لا أستطيع التذكر الآن -

266
00:40:23,500 --> 00:40:27,625
. . . أعتقد هذا
. لكن أنا جيد جداً الآن

267
00:40:27,750 --> 00:40:29,833
هل عندك شريك ؟

268
00:40:30,083 --> 00:40:35,624
, تقريباً. لست وحدى
. ليس لدى أى مشكلة

269
00:40:36,291 --> 00:40:39,291
أتمنى أن لاتستهن
. بسؤالى

270
00:40:45,166 --> 00:40:47,332
هل كان أباها هنا ؟

271
00:40:48,458 --> 00:40:50,916
. سألنى إذا كنت فقير

272
00:40:51,500 --> 00:40:54,708
، لقد إستعمل تعبيراً أمريكياً
. غير شائع

273
00:40:54,791 --> 00:40:57,957
ماهى ميولى ؟ -
وماذا قلت  ؟ -

274
00:40:57,958 --> 00:41:00,666
. قلت أننى أحب الرجال -
حقاً ؟ -

275
00:41:01,250 --> 00:41:03,833
.لا, أجننتى. لقد كذبت

276
00:41:04,125 --> 00:41:07,583
كيف يتجاسر ويسأل , سواء
أحب الرجال أو النساء ؟

277
00:41:07,833 --> 00:41:10,958
ومن يهتم ؟ -
. أنا مسرورة لهذا الاكتشاف -

278
00:41:11,333 --> 00:41:16,291
أتسألين رئيس الممرضين
إذا كان يحب بهيمية أم شركاء جنسه ؟

279
00:41:16,625 --> 00:41:20,416
لا، أنت على حق. لايجب أن يسألوا
. فى مثل هذه الأشياء

280
00:41:28,083 --> 00:41:32,833
قد أذهب فى رحلة، ولن أستطيع
المجىء لرؤيتك

281
00:41:33,625 --> 00:41:37,541
لكن، فى جنيف، يمكنهم
. . . تقديم عرضى

282
00:41:37,541 --> 00:41:40,749
الراقص . . .
. ذلك ما يثيرنى

283
00:41:40,750 --> 00:41:44,625
. فكرتى القديمة للباليه
. " التى أسميها " خنادق

284
00:41:44,708 --> 00:41:47,916
إنه يدور حول
. الحرب العالمية الأولى

285
00:41:48,208 --> 00:41:50,916
. . . سأحتاج الكثير من الراقصين

286
00:41:51,000 --> 00:41:55,083
لأن فى الحرب .. هناك
. الكثير من الجنود

287
00:41:55,416 --> 00:42:00,124
. لكن كل شخص يرقص فى جنيف
. هو عظيم

288
00:42:00,541 --> 00:42:05,249
أريد راقصات نساء أيضاً، لأن
. . . الجندى عندما يموت

289
00:42:05,250 --> 00:42:09,250
يترك روحه. . .
. . . تخرج من جسده

290
00:42:09,541 --> 00:42:13,374
الشبح الذى سيخرج منه. . .
. سيكون راقص نسائى

291
00:42:14,041 --> 00:42:17,582
مع جوب كلاسيكية بيضاء
. . . "مثل" جيزيل

292
00:42:17,583 --> 00:42:21,499
. لكن ملطخة بالدماء الحمراء. . .

293
00:42:21,500 --> 00:42:22,958
! جيد جداً

294
00:42:22,958 --> 00:42:25,083
. أليسيا" أحبتها

295
00:42:25,083 --> 00:42:29,291
إنها جيدة لأن الحياة تخرج
. من الموت

296
00:42:30,041 --> 00:42:33,374
. الذكر يخرج من الأنثى

297
00:42:33,916 --> 00:42:36,832
. . . ومن الأرض يخرج

298
00:42:40,166 --> 00:42:42,874
الشاطئ ؟

299
00:42:44,583 --> 00:42:47,499
. . . ومن الأرض تخرج

300
00:42:48,041 --> 00:42:50,124
الماء ؟

301
00:42:50,958 --> 00:42:52,958
. الأرواح

302
00:42:53,583 --> 00:42:57,249
. . . الأرواح , والأشباح

303
00:42:58,208 --> 00:43:02,416
عندى الموسيقى. إنها من تأليف
. "كريستوف بانديرسكى"

304
00:43:03,000 --> 00:43:06,833
كتبها لضحايا
. هيروشيما، لكنها جيدة

305
00:43:07,083 --> 00:43:10,166
بالطبع. "أليسيا" تتذكر
.إنها جيدة جداً

306
00:43:10,541 --> 00:43:14,832
.إنها موسيقى للمعركة
. برية ومتوحشة

307
00:43:15,166 --> 00:43:19,041
وبخصوص موسيقى الموت
. . . عندى قطعة نادرة

308
00:43:19,041 --> 00:43:22,624
، سأسمعها لكم. . .
. الآن

309
00:43:25,041 --> 00:43:27,666
. تجنن

310
00:43:34,208 --> 00:43:36,666
. أليسيا، "عزيزتى"

311
00:43:37,125 --> 00:43:39,666
. مع السلامة، عزيزتى

312
00:43:48,375 --> 00:43:52,166
. مع السلامة، كاترينا
. تبدين جميلة

313
00:43:52,333 --> 00:43:55,666
. " يجب أن تمضى مع " خنادق -
. سأفعل -

314
00:44:10,291 --> 00:44:13,749
أنظرى. . . سنضعك
. بجوار النافذة

315
00:44:15,125 --> 00:44:18,625
ستكونين قادرة على رؤية
. أصدقائك وهم يرقصون

316
00:44:24,333 --> 00:44:26,416
. أحب هذه الغرفة

317
00:44:27,625 --> 00:44:29,833
. سأطلب كل شىء

318
00:44:35,916 --> 00:44:38,957
. . . أدخل , وأغلق الباب

319
00:44:44,958 --> 00:44:47,749
. كيف حالك؟ . . . أجلس

320
00:44:48,250 --> 00:44:50,833
. أليسيا"، أنظرى من هنا"

321
00:44:50,833 --> 00:44:53,791
، نحن فقط نشم الهواء
. . . ونقرأ المجلات

322
00:44:55,750 --> 00:44:58,958
من السيدة التى مشت الآن ؟

323
00:44:58,958 --> 00:45:01,791
. "كاترينا"، معلمة "أليسيا"

324
00:45:02,875 --> 00:45:05,458
. معلمة رقص

325
00:45:06,000 --> 00:45:08,083
. "شخصية جميلة،" كاترينا

326
00:45:08,166 --> 00:45:11,707
, لديها مدرسة رقص فى كل مكان
. هنا. "أليسيا" كانت تلميذتها

327
00:45:11,958 --> 00:45:15,166
. و"كاترينا" تحبها كأبنتها

328
00:45:23,375 --> 00:45:26,416
قبل أربعة سنوات

329
00:45:59,458 --> 00:46:02,791
بنيجنو، "أنت بالنافذة"
. منذ نص ساعة

330
00:46:02,958 --> 00:46:05,041
. سأأتى ، ماما

331
00:46:54,000 --> 00:46:56,250
ما المسألة؟ أنت تتبعنى ؟

332
00:47:00,583 --> 00:47:04,708
. هذا لك، أعتقد
. إنه سقط منك

333
00:47:07,375 --> 00:47:10,708
. . . أكل شئ تمام ؟
. . . أنا لم أخذ شئ

334
00:47:12,583 --> 00:47:15,416
أين ستذهبين ؟ -
. البيت -

335
00:47:15,416 --> 00:47:18,916
أيمكننى مرافقتك ؟
. ليس لدى شىء أفعله

336
00:47:18,916 --> 00:47:23,166
. نعم، لكنى ذاهبة إلى البيت -
. بالطبع. . . هذا جيد بالنسبة لى -

337
00:47:23,416 --> 00:47:27,332
. الرقص حياتى
. أحب العروض الراقصة

338
00:47:27,333 --> 00:47:29,999
أتحب الرقص ؟ -
نعم، بالطبع -

339
00:47:30,000 --> 00:47:32,416
. لكنى لا أقلدها

340
00:47:32,416 --> 00:47:35,166
، ماالذى تفعليه
بالإضافة إلى الرقص ؟

341
00:47:35,166 --> 00:47:39,124
. أسافر وأشاهد الأفلام القديمة

342
00:47:39,458 --> 00:47:43,458
, السينما الصامتة تجذبنى
. بشكل خاص

343
00:47:45,291 --> 00:47:48,291
أين تذهب حينما تخرج؟ -
. أنا لاأخرج -

344
00:47:48,375 --> 00:47:50,541
. إذن يجب أن تخرج

345
00:47:50,541 --> 00:47:53,957
، أنا كنت أعتنى بأمى
. لكنها توفت قبل شهرين

346
00:47:54,250 --> 00:47:57,916
، أنا آسفة. أمى ماتت أيضاً
. قبل سنوات

347
00:47:59,375 --> 00:48:03,125
. . . ها قد وصلنا
. شكراً للمحفظة

348
00:48:31,458 --> 00:48:34,916
. الدكتور "رونكيرو "، طبيب نفسانى
. السابع على اليسار

349
00:48:38,458 --> 00:48:40,208
. ثلاثة وعشرون

350
00:48:42,166 --> 00:48:45,957
، كنت أنتظرها بالنافذة كعادتى
. لكن فى أحد الأيام لم تأتى

351
00:48:46,708 --> 00:48:50,833
لكنى عرفت عنوانها , وذلك
. لأن أبوها كان طبيب نفسانى

352
00:48:58,958 --> 00:49:01,416
. "مكتب الدكتور" رونكيرو

353
00:49:02,125 --> 00:49:05,250
. أود أن أحجز موعداً

354
00:49:05,791 --> 00:49:09,374
غداً فى الخامسة , ماشى ؟ -
أليس من الممكن أن يكون قبل ذلك ؟ -

355
00:49:09,666 --> 00:49:11,957
.لا, غداً فى الخامسة

356
00:49:12,250 --> 00:49:14,250
اسمك ؟

357
00:49:31,375 --> 00:49:35,333
ماذا تريد ؟ -
. أحدد موعداً فى الخامسة -

358
00:49:44,458 --> 00:49:47,083
. تعال. لا تقف هناك

359
00:49:53,583 --> 00:49:57,374
. . . بينجو مارتن "؟"
. أحتاج بعض المعلومات

360
00:49:59,333 --> 00:50:03,666
، "أنا فقط أردت رؤية" أليسيا
. لكنى وجدت نفسى، عند طبيب نفسانى

361
00:50:04,000 --> 00:50:07,041
. قررت إخباره عن علاقتى بأمى

362
00:50:09,625 --> 00:50:12,875
. بدأت عندما كنت صغيراً

363
00:50:13,208 --> 00:50:17,749
وكل تلك السنوات الـ15
إعتنيت بأمك ؟

364
00:50:18,750 --> 00:50:23,333
. . . أنا كنت دائماً بجانبها
. كنت أدرس تمريض من أجلها

365
00:50:23,750 --> 00:50:27,166
كنت فقط أخرج إلى
. الدرس

366
00:50:27,250 --> 00:50:31,583
، كنت أدرس علم الجمال أيضاً
. المكياج وتصفيف الشعر

367
00:50:31,583 --> 00:50:34,124
. لكن هذا بالمراسلة

368
00:50:34,416 --> 00:50:38,166
إذن تدربت على أمك ؟

369
00:50:38,583 --> 00:50:42,249
، بالطبع، أقص شعرها
. أصبغه، أصبغ أظافرها

370
00:50:42,250 --> 00:50:45,416
، وبعض المساج
. من الأمام والخلف

371
00:50:45,833 --> 00:50:49,083
.أمى لم تكن خاملة ، أو مجنونة

372
00:50:49,250 --> 00:50:51,791
. هى كانت فقط كسلانة نوعاً ما

373
00:50:52,791 --> 00:50:56,707
كانت  إمرأة جميلة
. وأنا لم أرد أن تضيع

374
00:50:57,375 --> 00:51:00,958
ماذا كان يقول والدك ؟ -
لاشئ , ماذا يقول ؟ -

375
00:51:01,208 --> 00:51:04,208
أهو ميت ؟ -
. ياالله، لا -

376
00:51:04,625 --> 00:51:09,500
. فى السويد، أعتقد
. لم أسمع عنه شئ منذ سنوات

377
00:51:09,833 --> 00:51:12,374
لايأتى لرؤيتك ؟

378
00:51:13,458 --> 00:51:17,916
، لديه عائلته الخاصة هناك
. بعد أن ترك أمى

379
00:51:20,541 --> 00:51:23,291
. نحن لسنا على اتصال

380
00:51:23,583 --> 00:51:26,749
لماذا حضرت لزيارتى , "بينجينو" ؟

381
00:51:28,041 --> 00:51:31,207
ماهى مشكلتك ؟ -
. أنا ؟ لا شىء -

382
00:51:31,208 --> 00:51:35,499
لا بد أنك عرفت منذ جئت
. أنك تجلس مع طبيب نفسانى

383
00:51:38,208 --> 00:51:40,874
. الوحدة، أظن

384
00:51:43,625 --> 00:51:46,958
هل لديك علاقة جنسية
مع إمرأة ؟

385
00:51:48,833 --> 00:51:51,791
مع رجل ؟ -
.لا, ابداً -

386
00:51:54,208 --> 00:51:57,083
. سأراك بعد إسبوع

387
00:51:57,458 --> 00:52:00,624
هل أنا مريض يادكتور؟ -
. . . إنه ليس كذلك -

388
00:52:00,625 --> 00:52:04,833
على أية حال، مراهقتك كانت
. من نوع خاص

389
00:52:04,833 --> 00:52:08,541
. إنها لم تكن خاصة -
. كانت خاصة جداً -

390
00:52:09,958 --> 00:52:12,916
. لذلك يجب أن نحللها بعمق

391
00:52:12,916 --> 00:52:15,124
. نعم، دعنا نحللها

392
00:52:20,041 --> 00:52:23,291
يجب أن أحضر الأسبوع القادم ؟ -
. حسناً جداً -

393
00:52:24,041 --> 00:52:26,207
. أنا مسرور

394
00:53:58,625 --> 00:54:02,500
ماذا تفعل هنا ؟ -
. كنت فقط ذاهب . لا تغضبى -

395
00:54:03,000 --> 00:54:07,208
. . . أردت فقط رؤيتك
. لكن أنا لست مريضاً

396
00:54:24,250 --> 00:54:28,041
. . . "مكتب الدكتور" رونكيرو
. . . "مرحباً"، لولا

397
00:54:28,416 --> 00:54:32,416
أنا فقط كنت فى الحمام
. عندى امساك

398
00:55:20,541 --> 00:55:23,291
أيمكن أن تكونى مسئولة عن البروفة ؟

399
00:55:39,541 --> 00:55:43,707
أليسيا "لم تعد . أنا"
. لم أريد إخافتها مرة ثانية

400
00:55:44,083 --> 00:55:47,874
, بعد إسبوع ذهبت إلى منزلهم
. لرؤية أبيها

401
00:55:48,791 --> 00:55:51,582
كان الجو ممطراً أثناء ذلك
. الإسبوع بالكامل

402
00:55:58,083 --> 00:56:01,166
. رأيتها فى المرة التالية هنا

403
00:56:01,166 --> 00:56:02,957
ما الذى حدث لها ؟

404
00:56:03,041 --> 00:56:06,249
، حادثة سيارة
. أثناء يوم ممطر

405
00:56:07,625 --> 00:56:11,791
أبوها لم يكن يريدها
.وحيدة ، ولو للحظة

406
00:56:11,875 --> 00:56:14,500
. سأل عن أفضل الممرضات

407
00:56:14,666 --> 00:56:19,457
. . . وأنا لدى سمعة جيدة هنا
. . . لذا رشحونى

408
00:56:19,875 --> 00:56:25,000
, عندما رآنى، تذكرنى
. وتردد للحظة

409
00:56:25,416 --> 00:56:29,124
لكن فى النهاية، أخذ
. ماتيلدا "وأنا، بشكل خاص"

410
00:56:29,416 --> 00:56:33,332
. . . كان هذا قبل أربعة سنوات
. . . وهانحن الآن

411
00:56:33,583 --> 00:56:35,333
أليس كذلك ، "أليسيا" ؟

412
00:56:39,875 --> 00:56:43,375
، بدأت أذهب إلى حفلات الباليه
. فى أيام عطلتى

413
00:56:43,375 --> 00:56:47,125
وإلى مكتبة الأفلام لمشاهدة
. الأفلام الصامتة

414
00:56:47,291 --> 00:56:50,749
, ألمانية، أمريكية، إيطالية
. كل الأفلام

415
00:56:51,041 --> 00:56:54,207
وبعدها أأتى لأخبرها
. عما شاهدت وكأنها هى التى رأت

416
00:56:55,416 --> 00:56:58,999
. السنوات الأربع الأكثر كمالاً فى حياتى

417
00:56:59,000 --> 00:57:01,291
". . . أعتنى" بأليسيا

418
00:57:01,291 --> 00:57:05,207
أنا أفعل كل ماكانت تفعله، ماعدا
. السفر، بالطبع

419
00:57:05,458 --> 00:57:08,583
. ليديا معها كالقرين

420
00:57:10,666 --> 00:57:13,082
. لا أستطيع لمسها

421
00:57:15,500 --> 00:57:18,500
. أنا لا أعرف جسمها

422
00:57:18,666 --> 00:57:22,749
لا يمكن أن أساعد الممرضات
. حينما يديرون ظهرها

423
00:57:23,458 --> 00:57:26,624
. أشعر بالخيبة

424
00:57:26,625 --> 00:57:29,708
. تكلم معها. أخبرها بذلك

425
00:57:29,708 --> 00:57:32,124
، أتمنى هذا
. لكنها لا تستطيع أن تسمعنى

426
00:57:32,375 --> 00:57:35,083
ماالذى يجعلك متأكد من هذا ؟

427
00:57:35,166 --> 00:57:38,416
. "مخها ميت"، بينجينو

428
00:57:38,791 --> 00:57:42,791
، عقل المرأة لغز
. خصوصاً فى مثل هذا المرض

429
00:57:43,250 --> 00:57:47,166
، يجب أن تعتنى بها
. . . تكلم معها

430
00:57:47,291 --> 00:57:51,374
لا تنس أنها حية. . .
. وأنك تحبها

431
00:57:51,375 --> 00:57:55,666
. هذا هو العلاج الوحيد
. أعرفه عن تجربة

432
00:57:57,250 --> 00:58:00,333
ماالذى تعرفه عن النساء ؟

433
00:58:00,833 --> 00:58:04,833
بينجينو , "ماالذى تعرفه عن النساء ؟"

434
00:58:09,291 --> 00:58:12,541
ماالذى تعرفه عن النساء ؟

435
00:58:12,541 --> 00:58:17,249
، الكثير . 20 سنة بجانب واحدة
. وأربعة بجانب أخرى

436
00:58:19,250 --> 00:58:23,416
. أحب صديق مصارعة الثيران
. عنده أسلوب

437
00:58:23,416 --> 00:58:26,499
كيف عرفتى ؟ أرأيتيه ؟

438
00:58:26,500 --> 00:58:30,791
بالطبع لا، لكن يمكننى أن أعرف
. من وجهه

439
00:58:31,208 --> 00:58:34,208
. وبنطلونه المنتفخ

440
00:58:37,208 --> 00:58:39,958
, "صديق جيد" لبينجينو
. أليس كذلك

441
00:58:41,791 --> 00:58:46,582
أهو شاذ أيضاً ؟ -
مستحيل , ماهذا الذى تقولينه ؟ -

442
00:58:46,875 --> 00:58:50,916
أتعتقدين , "بينجينو" ؟ -
! إنها إشاعات -

443
00:58:51,250 --> 00:58:54,583
. أنت غلطانة-
. دكتور فيجا أخبرنى لأخذ حذرى -

444
00:58:54,583 --> 00:58:58,541
وأين أكتشفتى ذلك ؟ -
. "من أبو" أليسيا -

445
00:58:58,541 --> 00:59:01,957
أنا لا أحب الألفة
. . . وهو يتآلف مع المريض

446
00:59:01,958 --> 00:59:05,708
لكن "فيجا" أخبرنى بأن . . .
. لاأقلق، لأنه شاذ

447
00:59:06,500 --> 00:59:10,333
سأذهب وسأتركك
. تواصلين الكلام الفارغ عنه

448
00:59:14,500 --> 00:59:18,291
. "إنها تحب" بينينجو -
. هى ليست بأحاسيسها -

449
00:59:24,583 --> 00:59:27,666
. عندى اليوم عطلة
. سأذهب إلى مكتبة الأفلام

450
00:59:27,666 --> 00:59:30,916
أتحب المجئ ؟ -
. عندى مقابلة مع الناشر الليلة -

451
00:59:30,916 --> 00:59:33,874
. يجب أن أعود إلى العمل قريباً

452
00:59:34,708 --> 00:59:37,541
. هذه المرأة ليست جيدة

453
00:59:38,791 --> 00:59:43,332
. أتعرف ماذا أعنى
. جلدها جاف

454
00:59:44,041 --> 00:59:46,874
. . . دعنا نرى. . . هنا

455
00:59:50,625 --> 00:59:54,291
تكلمت معها ؟ -
.لا, ولا تصر -

456
00:59:59,625 --> 01:00:03,583
مرحباً، "ليديا". يجب أن تكونى
. جيدة معه

457
01:00:07,166 --> 01:00:09,249
. إقض وقت طيب فى العمل

458
01:00:23,708 --> 01:00:26,249
. "حبيب شيرنكيد "

459
01:00:38,833 --> 01:00:42,958
. روزا عندها إنفلونزا
. أتمنى بأنك لم تأخذيها منها

460
01:00:46,000 --> 01:00:49,875
، أنا مسرور أنك جيداً
. . . لكنى سأدلكك

461
01:00:49,875 --> 01:00:53,083
وسأدعكك بمستحضر. . .
. روز مارى

462
01:01:16,916 --> 01:01:20,041
.لا, لن تفعل شئ لى

463
01:01:21,833 --> 01:01:26,791
ليلة أمس رأيت  فيلما
. هزنى جداً

464
01:01:29,333 --> 01:01:32,458
. . . كان قصة حب

465
01:01:32,458 --> 01:01:36,999
ألفريدو , شاب لطيف. . .
. . . شاذ، ممتلئ قليلاً

466
01:01:37,833 --> 01:01:41,666
صديقته كاى امبارو. . .
. كانت تعلم

467
01:01:42,416 --> 01:01:45,624
امبارو يستعد لخوض
. . . التجربة الجديدة

468
01:01:45,958 --> 01:01:49,083
التى ستعمل ثورة فى عالم. . .
. صناعة المواد الغذائية

469
01:01:50,500 --> 01:01:53,125
ماذا دهاك! أنت فقط
! فكر بنفسك

470
01:02:20,458 --> 01:02:22,124
! وجدتها

471
01:02:29,750 --> 01:02:34,083
هذا قد يكون سام. أنا لن
. أعطيه إلى أى إنسان قبل ذلك

472
01:02:42,541 --> 01:02:45,082
مازلت تظن بأننى أتصرف بأنانية ؟

473
01:03:17,541 --> 01:03:19,916
! إنها معجزة لك

474
01:03:31,750 --> 01:03:35,458
! لاتقلقى، ياحبيبتى
! سأجد الدواء

475
01:03:43,625 --> 01:03:45,750
. . . الوقت كان يمر

476
01:03:45,750 --> 01:03:48,833
لكن "امبارو" لم يستطيع أن يجد. . .
. . . الدواء

477
01:03:49,166 --> 01:03:52,707
، وألفريدو الفقير. . .
. يوماً بعد يوم، إنكمش فى بؤسه

478
01:03:57,500 --> 01:04:00,083
. سأحبك دائماً

479
01:04:01,291 --> 01:04:03,957
. . . ولكى لايعانى امبارو

480
01:04:03,958 --> 01:04:07,833
ألفريدو يتركها ويذهب. . .
. ليجد أمه

481
01:04:07,958 --> 01:04:11,249
، لم يراها منذ 10 سنوات
. لأنه كان سئ

482
01:04:11,750 --> 01:04:15,500
. امبارو لايعرف أين تعيش أمه

483
01:04:15,791 --> 01:04:19,332
أحداث كثيرة تستمر
. فى الفيلم

484
01:04:19,791 --> 01:04:22,666
.. لكن  الشئ الأكثر أهمية

485
01:04:23,333 --> 01:04:27,791
بعد سنوات مليئة بالأسف. . .
. . . والدراسات

486
01:04:29,000 --> 01:04:33,416
يجد امبارو عنوان أمه . . .

487
01:04:35,583 --> 01:04:38,249
. ويذهب إليها

488
01:05:24,416 --> 01:05:27,707
. فندق لوكالى
. غرفة 15

489
01:05:55,500 --> 01:05:58,916
. نام ، ياعزيزى -
ماذا لو كنت أنا قد وقعت فى هذه الغلطة ؟ -

490
01:08:30,416 --> 01:08:32,832
. . . وألفريدو

491
01:08:35,333 --> 01:08:38,291
. . . بقى بداخلها. . .

492
01:08:41,083 --> 01:08:43,541
. إلى الأبد. . .

493
01:09:04,750 --> 01:09:08,958
بعد شهر واحد

494
01:09:10,041 --> 01:09:14,207
تعال، ضع يديك
. . . بشكل صحيح. . . هذا هو الطريق

495
01:09:20,000 --> 01:09:23,250
. . . إنه بارد جداً
. . . هذا عظيم

496
01:09:23,666 --> 01:09:26,791
لطيفة الشرفة هنا , أليس كذلك ؟

497
01:09:27,041 --> 01:09:30,249
ليديا تحب الجلوس فى
. الشرفة أيضاً

498
01:09:31,041 --> 01:09:33,666
هل سمعت ؟ أنها تحب
. هذا كثيراً

499
01:09:34,375 --> 01:09:38,666
إنظر إليهن. . . أنهن كما لو كانوا
. يتحدثون عننا

500
01:09:40,833 --> 01:09:43,249
ماذا تعتقد يقولون ؟

501
01:09:44,000 --> 01:09:46,666
. هم ليسوا شاعرين بالخجل

502
01:09:46,666 --> 01:09:50,166
تتحدث النساء عن كل شىء
. مع بعضهن البعض

503
01:09:51,500 --> 01:09:55,625
ليديا تخبرها بأنها مريضة
. منذ شهرين كاملين

504
01:10:32,541 --> 01:10:34,957
. . . بنيامين وأنجيلا

505
01:10:34,958 --> 01:10:39,249
، هل تقبلون الزواج بإرادتكم ؟. . .

506
01:10:42,500 --> 01:10:46,291
. . . ضعوا أيديكم معاً

507
01:10:46,666 --> 01:10:50,957
وأعلنوا أمنيتكم. . .
. أمام الله

508
01:10:55,375 --> 01:10:58,500
، أنا، أنجيلا
. . . أتخذت، بينامين

509
01:10:59,000 --> 01:11:02,291
. . . لكى يكون زوجى القانونى. . .

510
01:11:02,666 --> 01:11:06,457
سأحبك
. . . فى السعادة وفى المرض

511
01:11:06,958 --> 01:11:11,208
. للأبد طوال حياتنا. . .

512
01:11:12,500 --> 01:11:15,833
. . . الله سيربطكم بالحب

513
01:11:16,125 --> 01:11:20,500
دعوه يقبل إعلان. . .
. حبكم اليوم

514
01:11:20,916 --> 01:11:24,749
. ليدوم حبكم إلى الأبد

515
01:11:25,333 --> 01:11:28,708
ماذا تفعلين هنا؟ نحن
. كنا سنلتقى فى الفندق

516
01:11:28,791 --> 01:11:32,999
. غيرت رأيى
. أحب حفلات الزفاف دائماً

517
01:11:33,291 --> 01:11:36,707
ألم ترى أختك
قبل المباراة؟

518
01:11:36,958 --> 01:11:40,041
. أتصلت بها
. ستجىء إلى الفندق

519
01:11:40,041 --> 01:11:43,374
وعدتها أننا سنأكل فى
. المطعم الليلة

520
01:11:43,375 --> 01:11:45,375
. كما تشائين

521
01:11:50,333 --> 01:11:54,249
مراسم جميلة، أليس كذلك ؟ -
. ممتازة -

522
01:11:57,458 --> 01:12:01,624
. لم أكن أتوقع أنها صغيرة هكذا -
أنت لا تثقين بى , أليس كذلك ؟ -

523
01:12:02,583 --> 01:12:06,083
لا يمكننا أن يمر يوم
. بدون كلام

524
01:12:06,458 --> 01:12:10,749
، لاتهتمين . تخلصت من أنجيلا
. عندى برهان

525
01:12:11,333 --> 01:12:15,374
على سبيل المثال، أثناء المراسم
. أنا لم أبك، أنت بكيت

526
01:12:15,375 --> 01:12:18,333
. صحيح -
. ماكان يجب أن تفعلى ذلك-

527
01:12:18,500 --> 01:12:20,625
ألاتصدقينى ؟

528
01:12:20,916 --> 01:12:25,249
. إحتجت 10 سنوات للتغلب على مشاعرى
.  وأخيراً نجحت

529
01:12:27,500 --> 01:12:30,625
، ليديا، ثقى فىّ
. لقد إنتهى

530
01:12:31,375 --> 01:12:33,916
. سافرت مع أنجيلا

531
01:12:33,916 --> 01:12:37,582
وكانت حجتك أنك تكتب
. دليل سفر

532
01:12:37,958 --> 01:12:42,499
فى الواقع، أردت أن تكون
. خارج مدريد والمخدرات

533
01:12:42,916 --> 01:12:47,332
. لتذهب مدريد إلى الجحيم
. علاقتنا خارجها

534
01:12:48,125 --> 01:12:51,875
، بعد خمس سفريات
. . . أحضرتها إلى أبويها

535
01:12:51,875 --> 01:12:56,125
ولست أدرى ممن أبعدتها. . .
. من المخدرات أم منى

536
01:12:56,750 --> 01:12:58,875
أما زلت تحبها ؟

537
01:13:00,541 --> 01:13:04,707
بكيت لأننى لم أكن قادر على الإشتراك
. معها فى بعض الأشياء

538
01:13:05,750 --> 01:13:09,875
شئ فظيع أن تترك
. انسان تحبه كثيراً

539
01:13:10,583 --> 01:13:12,874
! يالها من قصة حزينة

540
01:13:13,500 --> 01:13:17,125
الحب يصبح شىء حزين حينما
. . . ينتهى

541
01:13:17,125 --> 01:13:19,666
. مثلما تقول الأغنية. . .

542
01:13:20,041 --> 01:13:22,791
. ماركو، نحتاج للكلام مع ذلك

543
01:13:23,083 --> 01:13:27,124
. نحن نتكلم منذ ساعة -
. عنك، وليس عنى -

544
01:13:27,875 --> 01:13:29,916
. معك حق

545
01:13:56,416 --> 01:13:59,749
، ساقى تحتاج شهرين للعلاج
. هكذا قال الطبيب

546
01:14:00,083 --> 01:14:03,166
لكن أتعرفين ؟ أنا مبسوط
. من ذلك الثور الذى ضربنى

547
01:14:03,625 --> 01:14:07,000
الآن يمكننى أن أبقى معك حتى
. تستيقظين

548
01:14:07,000 --> 01:14:09,541
. ولن يأخذنى منك أحد

549
01:14:11,250 --> 01:14:14,625
، عدنا لبعضنا
. . . قبل شهر

550
01:14:16,000 --> 01:14:19,958
ليديا أرادت أن تخبرك فى حفل
. الزفاف. هى لم تنتهى بعد

551
01:14:22,791 --> 01:14:25,624
. إذاً أنت طلبتها

552
01:14:27,916 --> 01:14:32,457
أتصلت بى لتخبرنى
. أنها تريدنى

553
01:14:33,916 --> 01:14:36,791
. آخر مرة تكلمنا

554
01:14:36,791 --> 01:14:40,291
الآن لاأنوى الحرب
. . . بسبب جرح

555
01:14:40,416 --> 01:14:43,582
كل ماأريده أن أبقى. . .
. بجانبها أثناء الليل

556
01:14:43,583 --> 01:14:45,958
. فى مكانك

557
01:15:23,750 --> 01:15:26,250
. أنا وحيد مرة أخرى

558
01:15:30,541 --> 01:15:33,166
. أكنت تنظر إلى صدرها

559
01:15:33,166 --> 01:15:36,374
. صعب تفاديهم
. أنهم ينمون باليوم

560
01:15:36,708 --> 01:15:41,374
بينجانو، أنا أفكر
. فى السفر. . . لدى عمل

561
01:15:41,833 --> 01:15:43,958
وليديا ؟

562
01:15:44,500 --> 01:15:47,000
. ليست بحاجة إلىّ

563
01:15:49,000 --> 01:15:51,083
تحطمت ؟

564
01:15:52,041 --> 01:15:55,082
. يمكنك أن تقول هذا

565
01:15:55,083 --> 01:15:59,208
. توقعت هذا، ماركو
. لا تسأل لماذا، أنا فقط توقعت

566
01:16:00,791 --> 01:16:05,499
كان هناك شىء ما فى علاقتك
. التى لم تكن صحيحة

567
01:16:05,833 --> 01:16:07,958
متى ستذهب ؟

568
01:16:07,958 --> 01:16:10,958
. قريباً، لكنى سأراك قبل أن أذهب

569
01:16:11,250 --> 01:16:13,708
. آسف جداً لذهابك

570
01:16:18,666 --> 01:16:21,749
. سأمشى ، بينجانو
. سأراك قريباً

571
01:16:24,125 --> 01:16:27,833
ألم تحيض حتى الآن ؟

572
01:16:29,333 --> 01:16:33,458
. نظرت إلى التقارير الشهرية
. كان يجب أن تحيض

573
01:16:34,833 --> 01:16:37,291
. نعم، هى متأخرة نوعاً ما

574
01:16:49,541 --> 01:16:53,582
. إسبوعان. ذلك كثير
أمتأكد أنها حاضت الشهر الماضى ؟

575
01:16:54,250 --> 01:16:58,541
. تعاملت معها شخصياً
. عندما كان عندك الإنفلونزا

576
01:16:59,750 --> 01:17:02,125
. تبدو منتفخة قليلاً

577
01:17:02,541 --> 01:17:05,082
. تلك حالات شاذة فى أغلب الأحيان

578
01:17:05,083 --> 01:17:08,499
على سبيل المثال، ليديا
. لايوجد لديها حيض أكثر

579
01:17:09,000 --> 01:17:12,750
. على أية حال، يجب أن نخبر الدكتور فيجا

580
01:17:31,333 --> 01:17:35,083
جلبت نسخ من دليلى
. لك ولأليسيا

581
01:17:36,833 --> 01:17:39,249
. قلت وداعاً لليديا

582
01:17:40,833 --> 01:17:45,208
ذهبت لرؤية أليسيا، لكنهم
. لم يتركونى أدخل الغرفة

583
01:17:47,208 --> 01:17:49,458
أهناك شىء ؟

584
01:17:49,875 --> 01:17:52,958
لا. فقط بعض العدوى
. جاءت لأليسيا

585
01:17:53,166 --> 01:17:56,249
أيمكنك أن توصلنى إلى البيت بالسيارة ؟
. أنا تعبت من العمل

586
01:17:56,250 --> 01:17:59,458
. أتمنى أن لاتكون جاد -
. لا أعرف -

587
01:17:59,458 --> 01:18:03,541
، أنهم يعملون بعض الفحوصات الطبية
. لكنهم لم يخبرونى أى شئ

588
01:18:04,583 --> 01:18:07,749
. . . البرازيل

589
01:18:07,750 --> 01:18:10,083
. تركيا، كوبا. . .

590
01:18:10,958 --> 01:18:14,166
. أنا سأقرأهم إلى أليسيا -
. أنهم أدلة -

591
01:18:14,625 --> 01:18:17,583
. لك. إذن يجب أن يكونوا جيدين

592
01:18:17,583 --> 01:18:20,208
أتسافر بمفردك ؟ -
. نعم -

593
01:18:20,500 --> 01:18:23,666
أود أن أتكلم معك
. حول هذا قبل أن تذهب

594
01:18:24,000 --> 01:18:27,291
عن ماذا ؟ -
. الوحدة -

595
01:18:27,458 --> 01:18:29,833
. أريد الزواج

596
01:18:32,458 --> 01:18:35,624
! أليسيا، بالطبع -
! بينجانو، أنت معتوه -

597
01:18:35,625 --> 01:18:38,791
سنكون أفضل من
. أكثر الأزواج

598
01:18:38,791 --> 01:18:42,166
لماذا لا أتزوجها ؟ -
! لأنها فى غيبوبة -

599
01:18:43,916 --> 01:18:47,624
"لأنها لا تستطيع أن تقول " نعم
! فى الكنيسة

600
01:18:48,041 --> 01:18:51,749
! لأنها، ميتة إكلينيكياً

601
01:18:51,750 --> 01:18:53,666
! إدخل السيارة

602
01:18:53,666 --> 01:18:56,207
ماالذى تتحدث عنه ؟ -
! إدخل السيارة -

603
01:19:02,458 --> 01:19:06,041
علاقتك مع أليسيا
! مناجاة مجنونة

604
01:19:06,333 --> 01:19:09,999
، كلنا نتكلم مع أنفسنا فى أغلب الأحيان
. لكننا لا نتزوجها

605
01:19:10,583 --> 01:19:14,583
. أنا مندهش مما تقول
. كان عندى رأى مختلف عنك

606
01:19:14,875 --> 01:19:18,541
لا تتحدث أو تفكر فى الموضوع
! أبداً ثانيةً

607
01:19:19,125 --> 01:19:23,916
أوعدنى ! . . . إذا تحدثت مع
! أى شخص آخر، ستقع فى ورطة

608
01:19:26,083 --> 01:19:29,166
، إذا كان هذا يهدئك
. أوعدك

609
01:19:29,416 --> 01:19:32,582
. . . بغض النظر عن مدى حبك لها -
تحبها أنت أيضاً، أليس كذلك ؟ -

610
01:19:32,583 --> 01:19:34,749
. بالطبع أحبها

611
01:19:35,333 --> 01:19:39,166
. أنها تحبك أيضاً -
! هى ميتة أكلينيكيا -

612
01:19:39,166 --> 01:19:43,207
، هى لاتشعر بى
! أو بك ، أو بنفسها

613
01:19:43,208 --> 01:19:45,833
! إفهم ذلك

614
01:19:51,041 --> 01:19:54,999
مريضتنا أليسيا رونكيرو
. إغتصبت وحبلى

615
01:19:55,000 --> 01:19:58,416
قبل أن أخبر أباها
. . . أريدك أن تخبرنى

616
01:19:58,416 --> 01:20:01,582
! أى وقح فعل هذا . . .

617
01:20:01,583 --> 01:20:04,041
. لاأحد يعرف

618
01:20:04,041 --> 01:20:07,874
أنت المسؤول. أليسيا
. فى الطابق الذى تشرف عليه

619
01:20:08,166 --> 01:20:11,457
أسمح لى أوضح
. الحالة

620
01:20:12,083 --> 01:20:14,374
. روزا، من فضلك

621
01:20:15,583 --> 01:20:19,499
حيض أليسيا توقف
. قبل شهرين

622
01:20:19,875 --> 01:20:24,041
, فى البداية إعتقدت بأنه كان شهراً واحداً
. لكنى كنت خاطئة

623
01:20:24,250 --> 01:20:27,416
إنه لم يكن فى
. تقرير الشهر الماضى

624
01:20:27,625 --> 01:20:30,750
. مذكور  أن حالتها طبيعية

625
01:20:31,000 --> 01:20:34,333
أنا كان عندى إنفلونزا
. خلال ذلك الإسبوع

626
01:20:35,333 --> 01:20:38,416
. أحقاً كتبت ذلك , بينجانو ؟

627
01:20:38,666 --> 01:20:41,832
. أذكرت هذا ؟ -
. نعم، أنا -

628
01:20:42,041 --> 01:20:44,999
لماذا كذبت ؟

629
01:20:45,541 --> 01:20:48,082
. لم أريد أن يكون هناك مشكلة

630
01:20:48,083 --> 01:20:51,666
بالمناسبة ، المرضى الأخريات
. توقفن عن الحيض أيضاً

631
01:20:52,958 --> 01:20:57,083
كيف لم يلحظ أحد هذا ؟
أين ممرضة الليل ؟

632
01:20:57,291 --> 01:21:00,624
. لم تستطيع المجىء اليوم
. أتصلت

633
01:21:00,708 --> 01:21:02,958
ألم تروا أن هذا شئ غريب ؟

634
01:21:02,958 --> 01:21:07,333
. عندها مشاكل فى البيت
. كثير من الليالى لا تجىء

635
01:21:07,583 --> 01:21:10,249
ومن بديلها ؟

636
01:21:13,916 --> 01:21:17,082
سأخبر رونكيرو
. . . أن أبنته

637
01:21:17,458 --> 01:21:20,374
نهاراً وليلاً مع. . .
معتوه ؟

638
01:21:20,458 --> 01:21:22,708
. من فضلك , أهدأ قليلاً

639
01:21:24,416 --> 01:21:29,666
بينجانو، أتدركك
أنك مشتبه فيك بدرجة كبيرة ؟

640
01:21:30,583 --> 01:21:33,791
لماذا أخفيت تأخير الحيض الأول ؟

641
01:21:33,791 --> 01:21:38,166
ماهو تفسيرك ؟
أكنت تريد إيذاء إليسيا ؟

642
01:21:38,416 --> 01:21:40,374
! بالتأكيد لا

643
01:21:46,000 --> 01:21:48,875
ليلة أمس كنت
. . . أتمشى قليلاً

644
01:21:48,875 --> 01:21:52,833
وسمعت مناقشة. . .
. بين بينجانو وماركو

645
01:21:52,958 --> 01:21:56,458
بينجانو قال بأنه يريد أن
. يتزوج أليسيا

646
01:21:56,875 --> 01:22:00,833
، ماركو حاول أن يغير رأيه
. لكن دون جدوى

647
01:22:03,750 --> 01:22:06,208
. . . الكثير من الأزواج، هكذا قال

648
01:22:06,208 --> 01:22:09,666
سنكون أفضل منهم . . .
. أنا وأليسيا

649
01:22:11,833 --> 01:22:15,458
بعد ثمانية شهور

650
01:22:31,833 --> 01:22:35,916
, شيعت أمس جنازة ليديا جونزاليس
. فى المدينة

651
01:22:37,125 --> 01:22:42,583
مصارعة الثيران التى تبلغ الثلاثون عاما
. . . كانت فى غيبوبة منذ

652
01:22:45,750 --> 01:22:48,791
أيمكننى أن أتكلم مع
بينجانو مارتن ؟

653
01:22:48,791 --> 01:22:50,957
. إنه لم يعد يعمل هنا

654
01:22:52,083 --> 01:22:54,416
أأنت متأكدة ؟ -
. بالطبع -

655
01:22:54,791 --> 01:22:57,374
؛ والأخت روزا لازاجا -
من أنت ؟ -

656
01:22:57,375 --> 01:23:00,041
. ماركو زولوجا -
. سأوصلك حالاً -

657
01:23:04,541 --> 01:23:07,624
من أنت ؟ -
. ماركو زولوجا -

658
01:23:08,541 --> 01:23:11,707
. أنا أتحدث من الأردن
. قرأت شيئاً عن ليديا

659
01:23:11,708 --> 01:23:14,249
. أنا آسفة، ماركو

660
01:23:14,916 --> 01:23:17,374
. كان يجب أن تتصلى بى

661
01:23:18,833 --> 01:23:21,333
. كان لدينا الكثير من المشاكل هنا

662
01:23:21,583 --> 01:23:24,833
, ماذا حدث ؟ بينجو ليس هناك
. لقد عرفت

663
01:23:25,291 --> 01:23:28,457
. بينجانو فى السجن

664
01:23:31,416 --> 01:23:35,207
. متهم بإغتصاب أليسيا

665
01:23:37,750 --> 01:23:40,916
ساعده . هو ليس له أحد يقف بجواره
. إنه فقير

666
01:23:40,916 --> 01:23:43,041
هل ذهبتى لرؤيته ؟

667
01:23:43,041 --> 01:23:45,957
. بعد ما فعله ، لا أستطيع

668
01:23:46,208 --> 01:23:49,499
، على أية حال هو يحتاج إلى المساعدة
. وأنت صديقه

669
01:23:49,708 --> 01:23:53,208
فى أين سجن هو ؟ -
. زيجوفيا -

670
01:24:44,083 --> 01:24:46,708
. إنتظرينى هنا

671
01:25:02,125 --> 01:25:05,625
. أريد رؤية سجين -
. فى قسم الزيارات -

672
01:25:05,625 --> 01:25:08,166
. من هذا الباب، على اليسار

673
01:25:19,458 --> 01:25:22,583
. أريد سجين اسمه بينجانو مارتن

674
01:25:22,583 --> 01:25:25,708
، هذا ليس يوم الزيارات
. . . لكنى سأرى الجو

675
01:25:25,708 --> 01:25:27,916
. أنا آسف، لا أستطيع أن أسمعك

676
01:25:29,125 --> 01:25:31,583
. إنه ليس يوم الزيارات

677
01:25:31,583 --> 01:25:35,541
والنزيل لم يخبرنا
. عن زيارات

678
01:25:36,041 --> 01:25:39,291
. هو لا يعرف أننى فى مدريد
. لقد جئت اليوم

679
01:25:39,708 --> 01:25:43,083
أأنت قريبه ؟ -
. صديقه -

680
01:25:43,208 --> 01:25:47,041
. اسمى ماركو زولوجا -
. أيمكننى أن أرى بطاقتك ؟ -

681
01:25:49,916 --> 01:25:53,874
أيمكننى أن أتصل به ؟ -
. هو سيتصل بك -

682
01:25:54,166 --> 01:25:57,791
لقد غيرت رقمى . أيمكنك أن
تعطيه الرقم الجديد ؟

683
01:26:07,083 --> 01:26:09,208
. تذكر

684
01:26:09,208 --> 01:26:12,624
أيام الزيارات السبت
. والأحد

685
01:26:12,958 --> 01:26:16,916
لكن النزيل يجب أن يطلب
. الزيارة

686
01:26:17,208 --> 01:26:20,458
، إذا كان لا يريد رؤيتك
. لانستطيع أن نفعل شيئاً

687
01:26:22,000 --> 01:26:26,125
وشىء آخر. نحن ليس
. . . لدينا سجناء هنا

688
01:26:27,166 --> 01:26:31,624
، نحن ليس لدينا سجناء هنا
. لدينا نزلاء

689
01:27:08,541 --> 01:27:10,916
ماركو، أهذا أنت ؟

690
01:27:11,833 --> 01:27:16,208
. أنا مسرور لسماع صوتك
. طلبت زيارتك يوم السبت

691
01:27:18,666 --> 01:27:20,999
أين أنت ؟ -
. خارج المستشفى -

692
01:27:23,166 --> 01:27:27,249
. الدكتور فيجا أخبرنى بكل شىء
كيف فعلت هذا ؟

693
01:27:27,916 --> 01:27:31,166
عدت إلى إسبانيا
لتعيد إلىّ المواجع ؟

694
01:27:32,500 --> 01:27:35,583
أتريد أى شئ ؟
ماذا تريد أن أحضره لك يوم السبت ؟

695
01:27:35,666 --> 01:27:39,332
. أحتاج معلومات
ماذا تعرف عن أليسيا ؟

696
01:27:39,333 --> 01:27:41,666
أنهم لا يقولون أى شئ
. فى المستشفى

697
01:27:42,000 --> 01:27:44,208
. نقلوها إلى مكان ما
. أنهم لا يعرفون أين

698
01:27:44,333 --> 01:27:47,208
. أنا لا أصدق هذا -
. ولا أنا -

699
01:27:47,208 --> 01:27:50,124
لكنى لست مندهش من أنهم
. لن يخبرونا

700
01:27:50,416 --> 01:27:53,999
أمازلت صديقى ؟ -
. بالطبع. لهذا أنا هنا -

701
01:27:54,208 --> 01:27:56,499
. إذن أبحث عن أليسيا

702
01:27:56,916 --> 01:28:00,332
, سواء حية، سواء ولدت
. . . سواء الطفل الرضيع حى

703
01:28:00,541 --> 01:28:04,374
. . . أود أن أعرف، ماركو
فاهمنى ، أليس كذلك ؟

704
01:28:06,916 --> 01:28:11,541
. . . سأحاول
. . . وأخبرك يوم السبت

705
01:28:13,625 --> 01:28:17,291
هل أكتشفت أى شئ ؟ -
. كن صبوراً -

706
01:28:17,625 --> 01:28:22,958
.أنا كنت موجود، حتى اليوم الذى ولدت فيه
. من شهر مضى

707
01:28:23,666 --> 01:28:26,041
. يجب أن تنتظر

708
01:28:32,250 --> 01:28:36,625
ماذا تفعل هنا أثناء اليوم ؟ -
. أعمل فى غرفة العناية -

709
01:28:37,375 --> 01:28:42,000
. إنه سجن جديد، به قليل من الناس
. هادئ جداً

710
01:28:42,625 --> 01:28:46,125
. إنه لا يبدو مثل أى سجن بالخارج -
! المشكلة  إنه فى مكان آخر -

711
01:28:46,583 --> 01:28:49,583
. بعيداً عن أليسيا

712
01:28:50,291 --> 01:28:54,416
, الدكتور كيو , والدكتور رونكيرو
. قالوا أننى مضطرب عقلياً

713
01:28:57,875 --> 01:29:01,833
، يقولون هذا جيد للمحاكمة
. لكنى لا أهتم بالمحاكمة

714
01:29:02,250 --> 01:29:06,291
، أحتاج رؤية أليسيا
.لإكتشف كيف ذهب كل شئ

715
01:29:06,958 --> 01:29:11,166
إذا استمريت هكذا ، لاأعرف
! ماالذى أستطيع فعله

716
01:29:11,416 --> 01:29:13,666
يقولون , أنا مضطرب عقلياً ؟
! إذن سأتصرف على مثل هذا النحو

717
01:29:13,666 --> 01:29:15,666
! لا تقول هذا ، بينجانو

718
01:29:16,875 --> 01:29:21,250
. أوجد لى محامى آخر
. المحامى الذى معى يحتقرنى

719
01:29:23,875 --> 01:29:28,083
سأستأجر مكانى لك
. لايمكننى أن أدفع إيجاره

720
01:29:28,541 --> 01:29:31,707
. سأستأجره
. أنا مشرد حالياً

721
01:29:31,708 --> 01:29:35,083
عظيم. أنا مسرور أنك ستكون
. مستأجرى

722
01:29:35,875 --> 01:29:39,958
، كنت أفكر بشأنك كثيراً
. خصوصاً أثناء الليالى

723
01:29:40,750 --> 01:29:44,250
لماذا أثناء الليالى ؟ -
. لأننى أدرس طوال الليل -

724
01:29:44,500 --> 01:29:47,291
. قرأت كل أدلتك

725
01:29:47,458 --> 01:29:51,166
... كأننى سافرت معك

726
01:29:51,166 --> 01:29:53,666
. تخبرنى أشياء. . .

727
01:29:53,958 --> 01:29:57,124
. أحببت "افان" كثيراً

728
01:29:57,375 --> 01:29:59,708
. . . أصبحت واحداً من أولئك الناس

729
01:29:59,791 --> 01:30:02,957
الذى لايفعل شىء. . .
. يخترع أى شىء

730
01:30:03,958 --> 01:30:07,249
وصفك
. . . للبنت الكوبية

731
01:30:07,250 --> 01:30:10,291
أمام نافذتها. . .
. . . بجوار البحر

732
01:30:10,291 --> 01:30:12,416
. . . تنتظر دون جدوى. . .

733
01:30:12,916 --> 01:30:16,124
للشىء الذى لن . . .
. يحدث أبداً

734
01:30:16,750 --> 01:30:19,833
. أظن أن هذه المرأة هى أنا

735
01:30:38,583 --> 01:30:41,874
صباح الخير ياسيدتى . أنا صديق
. بينجانو

736
01:30:42,416 --> 01:30:45,249
أنت ماركو، الأرجنتينى ؟

737
01:30:45,625 --> 01:30:50,458
. بينجانو أتصل بى
هل ستستأجر حجرته ؟

738
01:30:51,291 --> 01:30:55,707
ستكون قذرة. إنه لايسمح
.  لى بالدخول لتنظيفها

739
01:30:57,208 --> 01:31:01,333
. . . لا أريد أى نقود -
. حسناً، سأعتنى بها -

740
01:31:01,625 --> 01:31:05,416
. . .  أتريد المفتاح ؟
. . . سأحضره لك

741
01:31:12,166 --> 01:31:14,249
أرأيته ؟

742
01:31:15,375 --> 01:31:18,250
كيف حاله ؟ -
. حسناً -

743
01:31:19,500 --> 01:31:23,583
مسكين ، لم يكن محظوظاً حتى
. أثناء سجنه

744
01:31:23,583 --> 01:31:25,874
! لا دعاية ولا إعلان

745
01:31:25,875 --> 01:31:30,166
. ولا تلفزيون، لا مراسلين
. لم يأتى أحداً هنا

746
01:31:30,666 --> 01:31:33,957
! لم يعجبهم هذا
! أنهم يروا أن هذا شئ قذر

747
01:31:33,958 --> 01:31:36,124
! يمكننى أن أعمل معهم مقابلة

748
01:31:36,375 --> 01:31:39,000
! أجهزة الإعلام قذرة فى هذه البلد

749
01:31:39,166 --> 01:31:41,166
. معكى حق

750
01:31:41,666 --> 01:31:43,791
. . . المفاتيح

751
01:31:44,375 --> 01:31:48,958
على أية حال. . . أتعرف لماذا
بينجانو فى السجن ؟

752
01:31:49,416 --> 01:31:53,707
إنه هادئ جداً. لم يتفوه
. بكلمة آخر مرة جاء فيها

753
01:31:54,291 --> 01:31:57,374
. بينجانو برئ -
. نعم، أعرف ذلك -

754
01:31:57,625 --> 01:32:00,666
برئ من ماذا ؟ -
. لا أعرف -

755
01:32:01,041 --> 01:32:04,291
أنك تعرف ، لكنك لا تريد
. أن تخبرنى

756
01:32:09,458 --> 01:32:12,999
، إذا أحتجت شيئاً
. تعرف أين أنا

757
01:34:11,333 --> 01:34:15,291
أنا مسرورة أنك مشيتى
.اليوم، بدون عكازات

758
01:34:17,833 --> 01:34:20,708
ماذا كان حال التمرين اليوم ؟ -
. حسناً جداً -

759
01:34:20,708 --> 01:34:22,958
أتعبتى ؟ -
. جداً -

760
01:34:22,958 --> 01:34:26,583
لا يهم. سنعمل
. بعض التمارين الإضافية

761
01:34:27,875 --> 01:34:30,666
. سنعمل بعض المجهود

762
01:34:31,000 --> 01:34:34,833
. لكنى عملته 100 مرة -
. سنعمل المزيد قليلاً -

763
01:35:11,875 --> 01:35:14,666
لدى موعداً مع
. "السيد" ساينز

764
01:35:19,166 --> 01:35:22,124
. الطفل ولد ميتاً

765
01:35:22,250 --> 01:35:25,458
. أليسيا "تعافت"
. بينجانو "لايعرف"

766
01:35:25,458 --> 01:35:28,791
، فى مثل حالته
. يمكنه أن يقدم على فعل مجنون

767
01:35:29,250 --> 01:35:33,083
. لا أستطيع أن أكذب عليه
. إنه صديقى الوحيد

768
01:35:33,583 --> 01:35:37,166
. سأخبره
. ليس لدى أى مشكلة

769
01:35:37,166 --> 01:35:40,832
, سأخبره أن "أليسيا" ما زالت فى الغيبوبة
. والطفل الرضيع مات

770
01:35:41,041 --> 01:35:43,999
. لا تخبره بأى شئ

771
01:35:44,000 --> 01:35:48,791
أيمكنك أن تدافع عنه؟ -
. صعب جداً، ومكلف -

772
01:36:17,458 --> 01:36:20,249
. أنت مبتل -
. قليلاً -

773
01:36:20,250 --> 01:36:25,083
. أحذر من البرد
. إشرب حليباً ساخناً بالعسل

774
01:36:36,750 --> 01:36:40,666
، منذ جئت هنا
. أحب الأيام الممطرة

775
01:36:43,291 --> 01:36:45,957
رأيت المحامى الجديد ؟

776
01:36:48,833 --> 01:36:52,958
. . . إنه كان هنا
. . . وأخبرنى بكل شىء

777
01:36:55,375 --> 01:36:59,166
سأخرج ، أليس كذلك ؟ -
. بصراحة، نعم، ستخرج -

778
01:36:59,166 --> 01:37:02,707
على الأقل لم يحدث شىء
. لأليسيا أثناء الولادة

779
01:37:03,166 --> 01:37:07,457
إنه الشىء الوحيد الذى عزانى
. وأعطانى أمل

780
01:37:09,250 --> 01:37:11,541
أأنت بخير، "بينيجنو" ؟

781
01:37:15,458 --> 01:37:19,083
أود أن أعانقك
. بشدة، ماركو

782
01:37:20,583 --> 01:37:24,291
لكنى يجب أن أطلب مقابلة
. وجهاً لوجه

783
01:37:24,291 --> 01:37:26,416
. حاولت

784
01:37:27,958 --> 01:37:31,041
سألونى إذا كنت أنت
. حبيبى

785
01:37:31,208 --> 01:37:35,416
لم أرغب أن أقول "نعم" حتى
. لا أزعجك

786
01:37:35,666 --> 01:37:40,166
. إن هذا لا يزعجنى مطلقاً
. يمكنك أن تقول ما تريد

787
01:37:40,500 --> 01:37:44,125
عانقت القليل جداً من الناس
. فى حياتى

788
01:38:39,416 --> 01:38:41,332
! رسالة

789
01:38:45,458 --> 01:38:49,374
كنت سعيد جداً لرؤيتك
. ووداعك اليوم

790
01:38:50,250 --> 01:38:52,916
أنهم لن يتركونى
. . . أخرج من هنا

791
01:38:52,916 --> 01:38:55,957
ربما سيضعوننى. . .
فى مكان آخر

792
01:38:56,250 --> 01:38:59,000
لا أريد العيش
. . . "بدون" أليسيا

793
01:38:59,000 --> 01:39:02,791
بدون أن أكون قادر على حمل. . .
. ولا دبوس واحد لها

794
01:39:03,416 --> 01:39:05,832
. لذا سأنتحر

795
01:39:06,125 --> 01:39:10,000
أنا لا أخبرك هذا لكى
. تثنينى عن عزمى

796
01:39:10,166 --> 01:39:12,791
. أعانقك بشدة ، ماركو

797
01:39:30,625 --> 01:39:33,666
. . . "إلى" زيجوفيا
. . . نعم، إلى السجن

798
01:39:53,750 --> 01:39:57,208
. "أحتاج بسرعة رؤية" بينجينو مارتن

799
01:39:57,500 --> 01:40:00,583
.إنها مسألة حياة أو موت

800
01:40:00,875 --> 01:40:04,041
المأمور ينتظرك
. فى مكتبه

801
01:40:04,041 --> 01:40:06,749
ينتظرنى ؟ أين مكتبه ؟

802
01:40:07,208 --> 01:40:09,833
. الحارس سيرافقك

803
01:40:17,208 --> 01:40:19,874
. أفرغ جيوبك، من فضلك

804
01:40:33,500 --> 01:40:35,916
. أنتظر، لا تجرى

805
01:40:42,083 --> 01:40:44,083
. إنه هناك

806
01:40:45,583 --> 01:40:48,791
صباح الخير. أنا
. ماركو زولواجا

807
01:40:49,458 --> 01:40:52,874
بينجانو مارتن ترك هذه
. الرسالة لك

808
01:41:00,375 --> 01:41:02,666
. . . الغالى ماركو

809
01:41:02,666 --> 01:41:06,791
إنها ما زالت تمطر، وهذا
. شئ جيد

810
01:41:08,166 --> 01:41:11,874
، عندما وقع الحادث لأليسيا
. كانت تمطر أيضاً

811
01:41:12,375 --> 01:41:16,208
أكتب إليك قبل
. دقائق من أنتحارى

812
01:41:16,208 --> 01:41:19,874
، أتمنى، بعد كل هذا
. . . أن أذهب فى غيبوبة أيضاً

813
01:41:19,875 --> 01:41:22,166
. لكى أكون بقربها. . .

814
01:41:22,916 --> 01:41:25,499
. أنت صديقى الوحيد

815
01:41:25,958 --> 01:41:29,916
أترك لك المنزل
. لكى تستعد لى ولها

816
01:41:31,833 --> 01:41:36,333
حيثما يأخذوننى، تعالى
. لترانى وتحدث معى

817
01:41:36,916 --> 01:41:40,791
, أخبرنى بكل شىء
. ولاتخفى شيئاً

818
01:41:41,625 --> 01:41:43,916
. مع السلامة، ياصديقى

819
01:42:01,833 --> 01:42:05,749
أخذت هذا منه , وهذه
. وجدتها فى زنزانته

820
01:42:14,666 --> 01:42:17,041
. يجب أن توقع هنا

821
01:42:26,458 --> 01:42:28,666
. بينجانو، ها أنا ذا

822
01:42:31,208 --> 01:42:35,749
. . . أليسيا حية
. أنت أيقظتها

823
01:42:39,500 --> 01:42:43,833
استلمت رسالتك وركضت
. . . فوراً لأخبرك

824
01:42:44,083 --> 01:42:46,624
. لكنى وصلت متأخر جداً. . .

825
01:42:46,750 --> 01:42:50,333
"وضعت دبوس" أليسيا
. فى جيبك

826
01:42:52,375 --> 01:42:55,041
. وصورة لها

827
01:42:55,833 --> 01:42:58,958
. وصورة أمك

828
01:42:59,833 --> 01:43:03,249
لكى يكونوا معك
. إلى الأبد

829
01:44:28,291 --> 01:44:32,041
، مثل الموجات البرية. الذكر على القمة
. الأنثى من أسفل

830
01:44:32,375 --> 01:44:34,083
. سأجلب بعض الماء

831
01:45:03,375 --> 01:45:05,375
أأنت بخير ؟

832
01:45:08,333 --> 01:45:10,374
. . . لا أعرف

833
01:45:12,875 --> 01:45:15,333
. أنا أفضل بكثير الآن

834
01:45:28,625 --> 01:45:31,166
. هيا ، دعينا ندخل

835
01:45:36,375 --> 01:45:38,458
. أنك ترتعدين

836
01:45:40,125 --> 01:45:41,666
لماذا ؟

837
01:45:53,041 --> 01:45:55,499
بماذا أخبرتها ؟ -
. لاشئ -

838
01:45:55,500 --> 01:45:57,583
. رأيتك تتحدث معها

839
01:45:57,583 --> 01:46:01,083
سألتنى إذا كنت بخير، وأنا
. شكرتها

840
01:46:03,000 --> 01:46:07,625
. أنك سترينى كثيراً
. أنا أقيم بالقرب من مدرسة الرقص

841
01:46:08,375 --> 01:46:11,333
فى مكان "بيناجنو" ؟

842
01:46:11,958 --> 01:46:15,499
لماذا أقمت هناك ؟ -
. بيناجنو "مات" -

843
01:46:20,750 --> 01:46:24,041
. فى يوم ما، يجب أن نتكلم

844
01:46:24,375 --> 01:46:27,958
نعم، وهذا سيكون أسهل
. مما تظنين

845
01:46:28,291 --> 01:46:30,374
. لايوجد شىء سهل

846
01:46:30,791 --> 01:46:33,999
. أنا معلمة رقص، لا شىء سهل
. لا شىء سهل

