1
00:01:47,833 --> 00:01:48,959
انا أموت

2
00:00:20,277 --> 00:00:30,926
<FONT FACE="Times New Roman" SIZE="20" COLOR="800800">تـــرجـــمـــة
Black_Blood

3
00:00:46,115 --> 00:00:51,567
{\a10}<font color="FFFF00" >
في الاحتفال بالذكرى المئوية لثورة1911
</font>

4
00:00:53,981 --> 00:01:10,314
{\a10}<font color="FFFF00" >
من تاريخ حرب الآفيون1840 عندما استسلمت الصين للسلطه الاستعماريه عانى شعبها في ظل
التهديدات المزدوجه للامبرياليه و الاقطاعيه الاجنبيه و السُلالات الحاكمه
حيث كانت البلاد على حافة التفكك الكلي
</font>

5
00:01:12,613 --> 00:01:32,004
{\a10}<font color="FFFF00" >
"في بداية القرن العشرين اخذت الثوره طريقهاالجذري في الصين حيث تضائلت اسرة "تشينغ
تحت قيادة ثوار (صن يات سين) و دعا المثل السياسي القومي والديمقراطي لأفضل سبل العيش للشعب
قاتلوا بشجاعة لتحقيق أهدافهم . في عام 1911 اندلعت الثورة
</font>

6
00:01:49,125 --> 00:01:50,547
من اجل الثوره

7
00:01:51,958 --> 00:01:54,837
لم تسفك إمراه صينيه الدماء بعد
من اجل الثوره

8
00:01:52,962 --> 00:01:57,386
{\a7}<font color="FFFF00" >
(تشيو جين)
"هي احد اعضاء جمعية "تونغ مينغ هوى
</font>

9
00:01:57,538 --> 00:02:00,303
{\a11}<font color="FFFF00" >
تونغ مينغ هوى
هي جمعيه سريه تظم العديد من الثوار
</font>

10
00:01:57,500 --> 00:02:00,344
على الرغم من ان العالم لا يعرف
الكثير عن الثوره

11
00:02:00,833 --> 00:02:03,211
انا اترك خلفي زوجي و اطفالي

12
00:02:05,833 --> 00:02:07,301
موتي

13
00:02:07,875 --> 00:02:10,503
هو مساهمتي للثوره

14
00:02:12,625 --> 00:02:16,505
سوف اقوم ببناء بيت غير قابل للتدمير
لجميع الناس

15
00:02:17,500 --> 00:02:20,709
عالم مسالم و هادئ من اجل جميع الاطفال

16
00:02:22,833 --> 00:02:26,713
إنقاذ الجماهير المستعبده طويلاً

17
00:02:28,083 --> 00:02:31,587
الذين لا يعرفون لا السلام ولا الهدوء

18
00:02:41,042 --> 00:02:42,134
هذين الطفلين

19
00:02:42,625 --> 00:02:43,421
قريباً سوف يفقدون أُمهم

20
00:02:43,583 --> 00:02:45,711
أنا أموت من أجل جميع ألاطفال

21
00:03:00,917 --> 00:03:03,511
أنا أموت من أجل الثوره

22
00:03:04,458 --> 00:03:08,133
انا لست خائفه , ولا اهتم للموت

23
00:03:08,875 --> 00:03:12,925
انا ابتهج لبلدي الاستشهاديه

24
00:03:14,125 --> 00:03:16,594
في هذهِ اللحظه

25
00:03:17,208 --> 00:03:18,926
أبكي بدموع مُباركه

26
00:03:24,825 --> 00:03:31,521
<FONT FACE="Times New Roman" SIZE="20" COLOR="800800">تـــرجـــمـــة
Black_Blood

27
00:03:44,553 --> 00:03:48,505
{\a10}<font color="FFFF00" >
1911 ثــــورة
</font>

28
00:03:51,937 --> 00:03:55,679
{\a10}<font color="FFFF00" >
26ابريل 1911
سان فراسيسكو
</font>

29
00:03:58,315 --> 00:04:02,183
{\a7}<font color="FFFF00" >
(صن وين)
"رئيس جمعية "تونغ مينغ هوى
</font>

30
00:04:18,667 --> 00:04:20,465
ضعوا صناديق التبرع في أماكن بارزة

31
00:04:18,056 --> 00:04:21,756
{\a7}<font color="FFFF00" >
موقع الاجتماع
</font>

32
00:04:21,833 --> 00:04:22,834
توخوا الحذر

33
00:04:23,000 --> 00:04:23,796
حسناً

34
00:04:26,333 --> 00:04:27,630
دعوا السيد (صن) يسترح

35
00:04:27,792 --> 00:04:28,384
لا تقوموا بازعاجه

36
00:04:28,542 --> 00:04:29,293
حاضر

37
00:04:47,012 --> 00:04:51,292
{\a10}<font color="FFFF00" >
"قبل خمسة أشهر "بولاو, بينانغ, ماليزيا
</font>

38
00:05:17,042 --> 00:05:18,385
(جومين)

39
00:05:18,792 --> 00:05:19,384
من هذهِ؟

40
00:05:19,792 --> 00:05:20,258
من؟

41
00:05:19,974 --> 00:05:20,833
{\a7}<font color="FFFF00" >
(لين شي شوانغ)
"عضو في جمعية "تونغ مينغ هوى
</font>

42
00:05:20,868 --> 00:05:21,213
أنظر

43
00:05:22,958 --> 00:05:24,551
ماذا؟

44
00:05:23,970 --> 00:05:27,287
{\a4}<font color="FFFF00" >
(لين جومين)
"عضو في جمعية "تونغ مينغ هوى
</font>

45
00:05:30,542 --> 00:05:34,126
اذهب , بسرعه

46
00:05:34,708 --> 00:05:36,085
إنهضوا , هناك إمرأه هُنا

47
00:05:36,250 --> 00:05:37,251
لا تهتم , فقط إذهب

48
00:06:04,625 --> 00:06:05,296
(كه تشيانغ)

49
00:06:05,667 --> 00:06:06,338
حان وقت النهوض

50
00:06:06,500 --> 00:06:07,092
إنهض

51
00:06:07,542 --> 00:06:09,010
دعني انام ثلاثة دقائق أخرى

52
00:06:09,250 --> 00:06:10,126
حسناً

53
00:06:10,292 --> 00:06:11,339
إنهض

54
00:06:12,375 --> 00:06:13,046
دقيقتان

55
00:06:14,292 --> 00:06:15,088
حسناً

56
00:06:16,958 --> 00:06:18,175
دقيقتان

57
00:06:39,292 --> 00:06:40,418
دقيقه

58
00:06:52,505 --> 00:06:56,634
{\a4}<font color="FFFF00" >
(شو تسونغ هان)
"عضو في جمعية "تونغ مينغ هوى
</font>

59
00:07:02,792 --> 00:07:04,009
سوف أنهض

60
00:07:05,125 --> 00:07:06,593
يجب على أن أذهب الى (غوانغتشو) من أجل الإنتفاضه

61
00:07:06,750 --> 00:07:07,717
ماذا؟

62
00:07:06,985 --> 00:07:10,480
{\a4}<font color="FFFF00" >
(هوانغ زينغ)
"عضو في جمعية "تونغ مينغ هوى
</font>

63
00:07:10,515 --> 00:07:10,960
أ نسيت حديث اللجنه في الليله الماضيه؟

64
00:07:11,208 --> 00:07:12,585
كه تشانغ) إسمع)

65
00:07:12,750 --> 00:07:13,467
لن أفعل

66
00:07:13,750 --> 00:07:15,752
أنا يجب أن أُلقي بنفسي في المعركه

67
00:07:16,000 --> 00:07:17,547
إذاً إجتماع الليله الماضيه كان مضيعه للوقت

68
00:07:17,792 --> 00:07:19,260
لماذا لا نتحدث في الأمر مره أُخرى؟

69
00:07:19,417 --> 00:07:20,669
لا يوجد شئ للمناقشه

70
00:07:22,042 --> 00:07:23,669
"هوانغ شينغ) يقود إنتفاضة "قوانغتشو)

71
00:07:23,917 --> 00:07:25,760
صن وين) انه يتولى أمر حفلات التبرع عبر البحر)

72
00:07:26,042 --> 00:07:27,385
لقد صوتنا

73
00:07:27,833 --> 00:07:28,629
عدني

74
00:07:29,167 --> 00:07:30,134
عدني

75
00:07:32,958 --> 00:07:34,631
إنها تبرعات من الخارج

76
00:07:36,167 --> 00:07:37,589
الصينيون المغتربون يساعدونا

77
00:07:38,417 --> 00:07:40,840
لقد وعدتهم

78
00:07:41,667 --> 00:07:43,044
لا يمكنني أن أخذلهم

79
00:07:43,375 --> 00:07:45,093
لابد أن أقوم بتنفيذ وعدي

80
00:07:45,583 --> 00:07:47,051
هذا ليس وعداً شخصياً

81
00:07:47,208 --> 00:07:48,960
(لكن وعد (توتغ مينغ هوي

82
00:07:51,500 --> 00:07:52,672
لقد كتبوا هذه الرساله

83
00:07:58,333 --> 00:07:59,334
من هذهِ المرأه؟

84
00:07:59,958 --> 00:08:01,335
تشونغ هان

85
00:08:02,167 --> 00:08:03,009
شو تشونغ هان

86
00:08:03,458 --> 00:08:05,131
تونغ مينغ هوى) عضو من قريتي)

87
00:08:06,042 --> 00:08:06,884
(أنا (هوانغ شينغ

88
00:08:09,125 --> 00:08:11,548
تشونغ هان) تقوم بتنظيم المنظمات السريه)
"في "غوانغتشو

89
00:08:11,875 --> 00:08:13,627
أنتم الاثنين تظاهروا بأنكم زوج و زوجه

90
00:08:13,833 --> 00:08:15,176
إنهُ غطاءً جيداً

91
00:08:16,833 --> 00:08:18,460
لا, إنه أمر غير لائق

92
00:08:18,625 --> 00:08:19,922
لماذا لا؟

93
00:08:20,333 --> 00:08:21,676
أنا إمرأه ولا أهتم

94
00:08:21,833 --> 00:08:22,880
لِما أنت خائف؟

95
00:08:24,875 --> 00:08:26,127
من السهل الموت في المعركه

96
00:08:26,417 --> 00:08:27,589
لكن من الصعب تحفيز الاحياء

97
00:08:27,750 --> 00:08:29,252
أنتِ لديكِ المُهمه الصعبه

98
00:08:31,708 --> 00:08:37,090
إنتفاضة "قوانغتشو" سوف تقضي على
"سُلالة "كينغ

99
00:08:39,083 --> 00:08:40,380
خُذ ساعة الجيب هذهِ

100
00:08:42,083 --> 00:08:43,084
في يوم الإنتفاضه

101
00:08:43,583 --> 00:08:45,176
سنُراقب الوقت سوياً

102
00:09:05,417 --> 00:09:05,918
إذهب

103
00:09:06,083 --> 00:09:06,754
إشحن

104
00:09:06,934 --> 00:09:12,257
{\a10}<font color="FFFF00" >
27ابريل 1911
"اليوم التاسع و العشرون من القمر الثالث من سنة "شين هاي
قوانغتشو" قصر الحاكم"
</font>

105
00:09:27,833 --> 00:09:28,629
بسرعه

106
00:09:41,750 --> 00:09:43,172
بسرعه

107
00:09:49,971 --> 00:09:52,943
{\a7}<font color="FFFF00" >
(فانغ شينغ دونغ)
"عضو في جمعية "تونغ مينغ هوى
</font>

108
00:09:59,885 --> 00:10:04,875
{\a7}<font color="FFFF00" >
(تشانغ مينغ كي)
يعمل الجنرال الحاكم
"لمقاطعات "قوانغدونغ" و "قوانغشى
</font>

109
00:10:04,910 --> 00:10:04,965
حطموا الجدار

110
00:10:05,250 --> 00:10:06,046
حسناً

111
00:10:10,542 --> 00:10:11,839
أنت أيها الثائر

112
00:10:13,042 --> 00:10:14,294
أنت تجرؤ على التمرد

113
00:10:20,208 --> 00:10:21,585
أيها الثوري

114
00:10:28,333 --> 00:10:29,459
أنت تجرؤ على التمرد

115
00:10:31,833 --> 00:10:32,925
...أنت

116
00:10:33,333 --> 00:10:34,255
...أنت

117
00:10:43,750 --> 00:10:44,672
(أين (تشانغ مينغ كي

118
00:10:44,917 --> 00:10:45,543
لا أعرف

119
00:10:50,250 --> 00:10:51,217
بسرعه

120
00:10:51,625 --> 00:10:52,717
و زوجتي

121
00:10:53,333 --> 00:10:54,380
بسرعه

122
00:11:03,250 --> 00:11:05,924
الرفاق يشاركون في الإنتفاضة

123
00:11:06,083 --> 00:11:07,335
يعرفونني أفضل

124
00:11:07,500 --> 00:11:08,296
...من الأسهل بالنسبة لي أن أنظم

125
00:11:08,458 --> 00:11:09,630
هراء

126
00:11:10,292 --> 00:11:11,544
يمكنني السيطره على قلمي

127
00:11:11,708 --> 00:11:12,504
و مشرطي

128
00:11:12,667 --> 00:11:13,919
لماذا ليس مسدساً؟

129
00:11:14,083 --> 00:11:16,381
تذكر: أنت لازلت رجلاً مطلوباً من قبل
(محكمة (تشينغ

130
00:11:16,625 --> 00:11:17,797
لا يمكنكَ المُجازفه

131
00:11:17,958 --> 00:11:19,756
إذا عُدت الى الصين لكي تقود الإنتفاضه

132
00:11:20,208 --> 00:11:21,755
أنت تقوم بتصرف غير مسؤل

133
00:11:31,208 --> 00:11:31,925
يو بيلوان

134
00:11:32,417 --> 00:11:33,293
يو بيلوان

135
00:11:34,083 --> 00:11:35,005
يو بيلوان

136
00:11:35,417 --> 00:11:36,134
هُنا

137
00:11:37,958 --> 00:11:39,505
لم نتمكن من الاتصال بالجماعات الاخرى

138
00:11:40,042 --> 00:11:41,043
تشانغ مينغ كي) هرب)

139
00:11:41,208 --> 00:11:42,425
كه تشانغ) قال)

140
00:11:42,852 --> 00:11:45,567
{\a7}<font color="FFFF00" >
(يو بيلوان )
"عضو في جمعية "تونغ مينغ هوى
</font>

141
00:11:44,458 --> 00:11:45,550
يجب إبلاغ (صن ون) فورا

142
00:11:45,708 --> 00:11:46,425
ماذا قال أيضاً؟

143
00:11:46,792 --> 00:11:47,668
لقد قال

144
00:11:48,375 --> 00:11:49,467
إذا لم يعود قبل الغسق

145
00:11:49,917 --> 00:11:51,339
يجب أن تغادروا "غوانغتشو" جميعاً

146
00:11:52,792 --> 00:11:53,543
بسرعه

147
00:12:12,125 --> 00:12:14,127
ترجعوا , جميعكم

148
00:12:14,667 --> 00:12:16,135
إستمعوا الى أمري

149
00:12:16,292 --> 00:12:17,293
هاجموا من الجوانب

150
00:12:17,458 --> 00:12:18,380
حسناً-
قنايل يدويه-

151
00:12:18,833 --> 00:12:19,925
أجل-
إتبعني-

152
00:12:25,917 --> 00:12:27,635
إشحنوا

153
00:12:31,292 --> 00:12:32,214
(كه تشانغ)

154
00:12:35,792 --> 00:12:36,509
يدُكَ

155
00:12:36,750 --> 00:12:37,125
(كه تشانغ)

156
00:12:37,333 --> 00:12:38,835
لا تهتم لأمري , إشحن

157
00:12:39,000 --> 00:12:39,671
حسناً

158
00:12:39,833 --> 00:12:40,675
إشحن

159
00:13:26,333 --> 00:13:28,051
أُهرب

160
00:13:49,625 --> 00:13:50,547
أركضوا

161
00:13:50,708 --> 00:13:51,709
ماذا تفعل؟-
أُركض-

162
00:13:58,500 --> 00:13:59,717
إتركوني

163
00:14:00,083 --> 00:14:01,175
إتركوني

164
00:14:12,250 --> 00:14:13,752
يو بيلوان

165
00:14:44,958 --> 00:14:45,925
أيها الساده

166
00:14:46,583 --> 00:14:47,835
حفل تبرعنا اليوم

167
00:14:48,250 --> 00:14:50,628
تم تنظيمهُ اصلاً من أجل إنتفاضة
"غوانغتشو"

168
00:14:52,292 --> 00:14:53,714
لكن الأن تماماً

169
00:14:54,500 --> 00:14:55,797
قد تسلمت اخبار

170
00:14:57,208 --> 00:14:59,085
القتال في "غوانغتشو" قد توقف

171
00:15:00,667 --> 00:15:02,965
الإنتفاضه فشلت

172
00:15:08,625 --> 00:15:09,592
نص البرقيه يقول

173
00:15:10,125 --> 00:15:11,502
الإنتفاضه فشلت

174
00:15:12,750 --> 00:15:15,173
العديد من أعضائنا المحوريين قُتِلوا

175
00:15:15,625 --> 00:15:17,252
أنتم لم تقابلوهم أبداً

176
00:15:19,542 --> 00:15:24,127
هؤلاء الشباب الذين ماتوا كانوا موهوبين

177
00:15:24,750 --> 00:15:26,343
البعض أتى من عائلات غنيه

178
00:15:27,167 --> 00:15:28,919
البعض كان متزوجاً حديثاً

179
00:15:29,375 --> 00:15:31,719
لقد كانوا مُستعدين للتضحيه بأنفسهم

180
00:15:32,000 --> 00:15:33,627
مهما كان الثمن

181
00:15:34,667 --> 00:15:36,294
انهم ضحوا بحياتهم من أجل القضية

182
00:15:38,542 --> 00:15:40,044
لأنهم لديهم إيمان

183
00:15:40,208 --> 00:15:41,084
ما علاقة أكاذيبك

184
00:15:41,250 --> 00:15:42,547
بما فعلوا بنا

185
00:15:42,917 --> 00:15:43,884
سؤال جيد

186
00:15:44,667 --> 00:15:45,668
أغلبكم المجتمعون هُنا

187
00:15:46,167 --> 00:15:47,794
صينيون مغتربون

188
00:15:48,167 --> 00:15:49,510
أنتم تعرفون جيداً

189
00:15:50,042 --> 00:15:52,420
وجوهُنا تُحددنا نحنُ الصينيون

190
00:15:53,042 --> 00:15:55,170
ولقد عانينا التمييز في المعامله

191
00:15:55,375 --> 00:15:56,297
والتهديد

192
00:15:56,500 --> 00:15:58,173
لقد تحملنا معاملة غير عادلة

193
00:15:58,583 --> 00:16:01,177
كل هذا بسبب بلاد قومنا

194
00:16:01,667 --> 00:16:03,089
عانت الفساد لفتلره طويله

195
00:16:03,417 --> 00:16:04,464
والضعيف

196
00:16:04,833 --> 00:16:06,255
يتلوى من الألم

197
00:16:07,042 --> 00:16:09,841
مواطنينا الصينيون

198
00:16:10,208 --> 00:16:11,209
واجهوا الشدائد

199
00:16:11,500 --> 00:16:12,626
أرضنا اتخذت من قبل الآخرين

200
00:16:13,750 --> 00:16:15,172
ثورتنا

201
00:16:14,949 --> 00:16:18,008
{\a7}<font color="FFFF00" >
(هوميروس ليا )
استيراتيجي أمريكي
</font>

202
00:16:18,167 --> 00:16:20,044
ان جنسنا سوف يستعيد الكرامه

203
00:16:21,083 --> 00:16:24,257
حركة الثوار الصينيون مُباركه بواسطة
الدعم من الصينيون المغتربون

204
00:16:24,958 --> 00:16:25,800
للعديد من السنوات

205
00:16:26,208 --> 00:16:27,710
أمنتُ بقوه بهذا

206
00:16:28,208 --> 00:16:31,052
الصينيون المغتربون هم أُم الثوره

207
00:16:32,708 --> 00:16:33,675
أيها الساده

208
00:16:36,042 --> 00:16:37,464
أطفالكم

209
00:16:42,917 --> 00:16:44,419
ماتوا من أجلكم

210
00:16:45,167 --> 00:16:46,214
(فانغ شنغ دونغ)

211
00:16:49,292 --> 00:16:50,464
(لين شى شونغ)

212
00:16:54,417 --> 00:16:55,464
(يو بيلوان)

213
00:16:58,375 --> 00:16:59,467
(تشن جنغ شين)

214
00:17:03,333 --> 00:17:04,334
(لين جويمين)

215
00:17:06,917 --> 00:17:09,011
هذا الشاب سوف يكون قريبا اباً

216
00:17:33,458 --> 00:17:33,959
ما هذا؟

217
00:17:34,208 --> 00:17:35,505
$دولار امريكي  300,000

218
00:17:36,000 --> 00:17:37,468
(تَبَرُع من (زيونغ تانغ

219
00:17:39,458 --> 00:17:40,675
انا لن أُخفي هذا عنك

220
00:17:41,167 --> 00:17:43,795
بعنا بيت الأجداد

221
00:17:48,958 --> 00:17:49,880
(يات سن)

222
00:17:50,625 --> 00:17:53,219
نحن الصينيون المغتربون

223
00:17:53,958 --> 00:17:55,960
جذورنا هي الصين

224
00:17:56,500 --> 00:17:58,173
سُلاله (تشينغ) لم تعد بعد الان منزلنا

225
00:17:58,875 --> 00:18:00,172
بدون مكان ندعوه الوطن

226
00:18:01,792 --> 00:18:03,214
لماذا نبقي منزل الاجداد؟

227
00:18:12,542 --> 00:18:13,418
خُذهُ

228
00:18:14,792 --> 00:18:16,339
إذا فشلت الثوره

229
00:18:17,875 --> 00:18:19,718
سوف تدين لنا لأجيال

230
00:18:41,517 --> 00:18:42,439
واحداً أخر

231
00:19:12,833 --> 00:19:13,800
(يات سن)

232
00:19:15,000 --> 00:19:16,092
ساعة جيبك

233
00:19:16,542 --> 00:19:17,634
يمكنها ان تحجب الرصاص

234
00:19:19,542 --> 00:19:21,044
لكن ليس قذائف المدفع

235
00:19:26,083 --> 00:19:26,754
أطلق

236
00:19:54,864 --> 00:19:57,059
{\a11}<font color="FFFF00" >
ايسين جيورو بويي
ابن الإمبراطور شوان تونغ
</font>

237
00:19:57,094 --> 00:19:59,673
{\a11}<font color="FFFF00" >
شو شيتشانغ
وزير داخلية الامبراطوريه
</font>

238
00:19:59,855 --> 00:20:01,898
{\a9}<font color="FFFF00" >
ايسين جيورو يي كوانغ
وزير الداخلية العليا للامبراطوريه
</font>

239
00:20:02,080 --> 00:20:04,469
{\a9}<font color="FFFF00" >
ييهي نارا جينغ فين
الامبراطوره الارمله الحاكمه
</font>

240
00:19:56,375 --> 00:19:57,092
سمعت

241
00:19:57,250 --> 00:19:58,797
صن ون) قام بالهروب بعيداً للخارج)

242
00:19:58,917 --> 00:20:00,544
هو لم يعود لأكثر من عقداً من الزمن

243
00:20:00,708 --> 00:20:01,834
نحن ربما نود أن نقبض عليه

244
00:20:02,083 --> 00:20:03,835
لكن الأمر سيكون صعباً

245
00:20:04,542 --> 00:20:06,920
الم نقوم بتحذير مبعوثينا

246
00:20:06,123 --> 00:20:08,153
{\a11}<font color="FFFF00" >
ايسين جيورو زي فنغ
الامير ولي العهد
</font>

247
00:20:08,188 --> 00:20:08,676
والحكومات الأجنبيه

248
00:20:08,917 --> 00:20:10,794
حيل (صن) , و اخبرناهم

249
00:20:10,917 --> 00:20:12,715
بأن يراقبوا تحركاتهُ؟

250
00:20:13,042 --> 00:20:15,511
ولكن (صن) يعطي محاضرات عامة في كل مكان

251
00:20:16,250 --> 00:20:18,002
يجمع التبرعات , يجمع الثوار

252
00:20:18,167 --> 00:20:19,794
التجاره بالاسلحه , التآمر بالانتفاضات

253
00:20:19,958 --> 00:20:21,676
أيها الوزير (شو) ربما أنت تُبالغ

254
00:20:22,292 --> 00:20:24,590
فهو لم يظهر أمام أعيننا

255
00:20:24,958 --> 00:20:26,380
إنهُ مجرد ميت

256
00:20:26,625 --> 00:20:27,877
ليس الملك القرد

257
00:20:28,292 --> 00:20:29,965
ما مقدار القوه التي يمكن أن يكتسبها؟

258
00:20:31,625 --> 00:20:33,878
لقد قام (صن) بما يكفي لكي يهز المركب

259
00:20:34,250 --> 00:20:36,799
هذه السنوات، والاضطرابات في كل مكان تُفعل

260
00:20:36,958 --> 00:20:38,835
المتمردين يتبعون واحداً تلو الآخر

261
00:20:39,250 --> 00:20:41,503
يقوم (صن) بتضليل الآخرين بأكاذيبه

262
00:20:41,708 --> 00:20:44,177
لذا اتبع العديد دربه

263
00:20:45,292 --> 00:20:46,965
يالهُ من مشاغب

264
00:20:47,292 --> 00:20:49,670
وكأنه لم يفعل ما يكفي من المشاكل

265
00:20:49,958 --> 00:20:52,086
أُسرة (تشينغ) لن تسقط بسببه

266
00:20:52,625 --> 00:20:53,877
إذا ما تجرأ دخول المدينة المحرمة

267
00:20:52,733 --> 00:20:54,752
{\a11}<font color="FFFF00" >
ايسين جيورو ليانغبي
وزير الجيش الإمبراطوري
</font>

268
00:20:54,787 --> 00:20:55,585
سوف يقوم جيشنا الأمبراطوري بقتله

269
00:20:55,875 --> 00:20:56,467
أجل

270
00:20:56,750 --> 00:20:57,626
دعونا نقضي عليه

271
00:20:58,000 --> 00:20:59,502
صن وين) ورفاقه)

272
00:20:59,750 --> 00:21:01,673
سنقوم تدميرهم مرة واحدة وإلى الأبد

273
00:21:01,958 --> 00:21:03,255
توقف عن المتابعه بهذا الشكل

274
00:21:04,667 --> 00:21:06,465
لا يهمني قتلهم

275
00:21:06,625 --> 00:21:07,842
أو مدحهم أو معاقبتهم

276
00:21:08,708 --> 00:21:10,881
أو أي حل آخر

277
00:21:11,083 --> 00:21:13,085
:ليس لدي سوى هذا القول

278
00:21:13,875 --> 00:21:15,218
الرجاء منكم جميعا

279
00:21:15,583 --> 00:21:18,587
فليكن لدينا بعض السلام

280
00:21:25,417 --> 00:21:26,293
مؤخرا

281
00:21:26,667 --> 00:21:28,510
التمويلنا العقاري من السكك الحديدية

282
00:21:28,667 --> 00:21:31,011
ضد بنك الأربع أُمم

283
00:21:31,375 --> 00:21:32,672
أدى إلى أعمال شغب

284
00:21:33,333 --> 00:21:35,506
بماذا تستخدم بندقيتك؟

285
00:21:36,000 --> 00:21:37,297
:اخبرهم

286
00:21:37,583 --> 00:21:38,960
إذا قاموا بلتمرد

287
00:21:39,875 --> 00:21:41,377
سوف يموتوا جميعاً هباءً

288
00:21:54,417 --> 00:21:55,669
(لين جومين)

289
00:21:56,917 --> 00:21:58,510
أنت متعلم

290
00:21:58,958 --> 00:22:00,460
أنت من عائله جيده

291
00:22:01,625 --> 00:22:05,334
لماذا إنضممت الى الثوار؟

292
00:22:08,917 --> 00:22:09,793
(تشانغ مينغ تشي)

293
00:22:11,000 --> 00:22:12,468
لماذا تختبئ في الظلام

294
00:22:14,375 --> 00:22:15,547
مما انت خائف؟

295
00:22:17,417 --> 00:22:18,418
مما انا خائف؟

296
00:22:18,708 --> 00:22:19,800
أنت خائف من شبابي

297
00:22:20,500 --> 00:22:21,467
لقد أخترت الموت

298
00:22:21,917 --> 00:22:23,294
لكني ما زلت شاباً

299
00:22:24,958 --> 00:22:26,130
أنت ربما سوف تعيش

300
00:22:26,958 --> 00:22:28,505
لكنك عجوزاً وليس لك قيمة

301
00:22:34,667 --> 00:22:36,089
هل قرأت دراسة التطور؟

302
00:22:36,792 --> 00:22:38,089
البقاء للأقوى

303
00:22:39,500 --> 00:22:40,547
هل وضعت في إعتبارك

304
00:22:41,583 --> 00:22:42,425
الأمم القائده في العالم

305
00:22:42,583 --> 00:22:45,427
ولدت جميعها من الثوره

306
00:22:46,583 --> 00:22:47,926
الصين ايضاً يجب أن تحضى بالثوره

307
00:22:48,083 --> 00:22:49,050
شؤون الوطن

308
00:22:49,917 --> 00:22:50,634
ليس من شأنك

309
00:22:50,792 --> 00:22:52,044
..صن وين) قال)

310
00:22:53,417 --> 00:22:54,418
الصين ضعيفه

311
00:22:55,458 --> 00:22:57,210
لا يوجد طريقة للخروج

312
00:22:57,417 --> 00:22:58,669
العائلة المالكة ، ومسؤولين الأرستقراطيين

313
00:22:58,833 --> 00:23:00,335
جميعهم يتبعون الطرق القديمه

314
00:23:00,500 --> 00:23:01,501
لكن ماذا عن الشعب؟

315
00:23:01,708 --> 00:23:03,381
انهم بالكاد نجوا، انهم يجهلون العالم

316
00:23:03,542 --> 00:23:04,634
الصين لا تُقارن بالدول الأخرى

317
00:23:05,083 --> 00:23:06,960
انها حالة يرثى لها

318
00:23:07,458 --> 00:23:08,254
أيها الشاب

319
00:23:08,667 --> 00:23:10,544
محكمة (تشينغ) تحظى بوقتاً صعب ايضاً

320
00:23:12,042 --> 00:23:13,089
المحكمه؟

321
00:23:13,667 --> 00:23:15,886
"المحكمه أعطت (هونغ كونغ) الى "انجلترا

322
00:23:16,292 --> 00:23:17,714
"و (تايوان) الى "اليابان

323
00:23:17,958 --> 00:23:19,084
(هذا هو العمل الجيد لمحكمة (تشينغ

324
00:23:19,250 --> 00:23:20,797
ما هي الفائدة من ابقائها؟

325
00:23:24,583 --> 00:23:25,584
أنا أستجوبك

326
00:23:25,792 --> 00:23:27,294
وبالرغم من ذلك انت تسدير لكي تستجوبني

327
00:23:27,458 --> 00:23:29,256
ليس لديك أسباب للحكم علي

328
00:23:34,500 --> 00:23:35,296
(لين جومين)

329
00:23:35,583 --> 00:23:37,301
كنت ارغب في ممارسة الرحمة

330
00:23:37,458 --> 00:23:38,129
لا حاجه لذلك

331
00:23:38,625 --> 00:23:39,751
أنا و رفاقي قاتلنا سوياً

332
00:23:40,958 --> 00:23:42,050
سوف نموت سوياً

333
00:23:43,042 --> 00:23:44,259
لا يمكنني ان أُستثنى

334
00:23:45,292 --> 00:23:46,669
عند وفاتك

335
00:23:47,500 --> 00:23:49,468
لا شئ ستترك

336
00:23:49,917 --> 00:23:51,294
محكمة (تشينغ) تُريد حياتي

337
00:23:53,250 --> 00:23:54,502
أنا سوف أدمر السلاله من قلبها

338
00:24:27,335 --> 00:24:28,981
{\a9}<font color="FFFF00" >
(بان دا ويي)
"عضو في جمعية "تونغ مينغ هوى
</font>

339
00:25:28,875 --> 00:25:29,876
مرحباً , جلالتك

340
00:24:36,813 --> 00:24:46,875
{\a10}<font color="FFFF00" >
"بعد فشل انتفاضة "قوانغتشو
خاطر (بان دا ويي) وهو احد اعضاء منظمة "تونغ مينغ هوي" بحياته لجمع
72جثه لشهداء الثوره و دفنهم في هوانغ هوا قانغ
</font>

341
00:24:48,406 --> 00:24:55,306
{\a10}<font color="FFFF00" >
وبعد بحث عميق تمت مراجعة عدد الشهداء ليصل عددهم إلى86 شهيد
</font>

342
00:25:30,250 --> 00:25:32,628
هذه السيارة استخدمت من قبل العائلة
المالكة البريطانية

343
00:25:33,875 --> 00:25:37,254
بصفتي عضواً في الملكيه الصينيه
دعني أُجرب

344
00:25:38,500 --> 00:25:39,296
من فضلك

345
00:25:40,000 --> 00:25:42,594
أنت أتيت لأجل السكك الحديديه
في "سيتشوان"؟

346
00:25:42,527 --> 00:25:45,780
{\a9}<font color="FFFF00" >
السير جون نويل جوردان
السفير البريطاني لدى الصين
</font>

347
00:25:46,000 --> 00:25:49,254
والتمويل العقاري الخاص بالسكك الحديدية
لا يمكن شطبه

348
00:25:49,417 --> 00:25:50,839
تلك هي المشكله

349
00:25:51,167 --> 00:25:52,464
اعرف ذلك

350
00:25:52,625 --> 00:25:55,253
التمويل العقاري الخاص بالسكك الحديديه
"في "سيتشوان" و "قوانغدونغ

351
00:25:55,458 --> 00:25:56,630
ضد قرضكم

352
00:25:56,917 --> 00:25:58,339
سيؤدي الى متاعب في الطريق

353
00:25:58,750 --> 00:26:00,093
إذا أخذت السكك الحديديه بالقوه

354
00:26:00,333 --> 00:26:01,801
سوف تكون كارثه

355
00:26:02,875 --> 00:26:06,175
لا يمكن أن نجد حلا، يا سيدي العزيز؟

356
00:26:07,458 --> 00:26:09,085
أنظر الى هذا الإختراع

357
00:26:09,417 --> 00:26:10,919
إنها آله حديديه

358
00:26:11,125 --> 00:26:13,628
يمكنها التحرك الى الآمام و الخلف

359
00:26:14,292 --> 00:26:15,965
يمين ويسار

360
00:26:16,500 --> 00:26:17,501
كيف ما تحب

361
00:26:17,667 --> 00:26:18,293
سيدي

362
00:26:18,500 --> 00:26:19,717
أرجوك إستمتع بالهديه المتواضعه

363
00:26:19,958 --> 00:26:22,461
وقم بتوجيهها الى الإتجاه الصحيح

364
00:26:22,792 --> 00:26:23,884
سعادة السفير

365
00:26:24,750 --> 00:26:26,002
"لقد أرسلنا بالفعل قوات من "واتشانغ

366
00:26:26,208 --> 00:26:29,132
"لقمع أعمال الشغب في "سيتشوان

367
00:26:29,875 --> 00:26:31,001
فلا تقلق

368
00:26:31,167 --> 00:26:33,090
جلالتك , أنت إستيراتيجي عظيم

369
00:26:34,167 --> 00:26:36,636
أنت المُمسك بمقود القياده

370
00:26:37,375 --> 00:26:38,843
لديك المال

371
00:26:39,125 --> 00:26:40,672
لديك الأساطيل البحريه

372
00:26:41,125 --> 00:26:44,299
دائماً ما كنت رجل أعمال
أفضل منا

373
00:26:48,167 --> 00:26:49,510
في خلال 50 عام

374
00:26:50,000 --> 00:26:51,877
السياره التي أعطيتني اياها

375
00:26:52,125 --> 00:26:53,968
ستصبح خرده معدنيه

376
00:26:54,250 --> 00:26:56,503
لكن هديتي الصغيره اليك

377
00:26:56,667 --> 00:26:58,635
سوف لا تقدر بثمن

378
00:27:01,542 --> 00:27:02,213
شكراً لك

379
00:27:07,250 --> 00:27:08,126
( إفتح الباب (هوانغ كه تشيانغ

380
00:27:08,500 --> 00:27:09,752
(بسرعه , إفتح الباب (هوانغ كه تشيانغ

381
00:27:10,125 --> 00:27:11,126
أعرف بأنك في الداخل

382
00:27:12,125 --> 00:27:12,921
إفتح

383
00:27:13,167 --> 00:27:14,009
هوانغ كه تشيانغ

384
00:27:21,083 --> 00:27:21,754
هوانغ كه تشيانغ

385
00:27:22,250 --> 00:27:23,001
إفتح الباب

386
00:27:29,083 --> 00:27:30,426
إفتح لي الباب

387
00:27:35,042 --> 00:27:37,261
ماذا تفعل؟

388
00:27:37,542 --> 00:27:38,714
ضع هذا أرضاً

389
00:27:39,083 --> 00:27:40,835
أعطني القنينه

390
00:27:41,000 --> 00:27:41,546
دعيني أذهب

391
00:27:41,708 --> 00:27:43,255
ماذا تفعل؟

392
00:27:43,750 --> 00:27:46,299
ماذا؟

393
00:27:48,125 --> 00:27:49,672
لا يمكنك الموت

394
00:27:54,292 --> 00:27:56,215
أعلم إنك رأيتهم

395
00:27:56,458 --> 00:27:59,177
جميعهم يقتلون

396
00:28:00,167 --> 00:28:01,009
اعرف

397
00:28:02,833 --> 00:28:04,301
بأنك فشلت

398
00:28:04,417 --> 00:28:06,090
(لم أكن اريد الموت، (زونغ هان

399
00:28:08,042 --> 00:28:09,419
لا أريد أن أبقي هذه اليد

400
00:28:09,792 --> 00:28:10,759
لتسيطر على البندقيه

401
00:28:14,583 --> 00:28:15,584
ساعديني

402
00:28:16,292 --> 00:28:17,589
اقطعيها

403
00:28:18,417 --> 00:28:19,168
لا

404
00:28:19,542 --> 00:28:20,589
لا-
إذاً نحن فشلنا-

405
00:28:20,750 --> 00:28:21,876
لقد فشلنا من قبل

406
00:28:22,042 --> 00:28:22,588
لا

407
00:28:41,792 --> 00:28:42,543
أيها الأطفال

408
00:28:42,792 --> 00:28:44,635
هل تعرف ما تقول البرقية؟

409
00:28:44,792 --> 00:28:45,964
لا

410
00:28:46,125 --> 00:28:47,377
هوانغ كه تشيانغ) على قيد الحياة)

411
00:28:47,750 --> 00:28:49,002
القدر كان عطوفاً

412
00:28:49,167 --> 00:28:50,589
من هو هذا؟

413
00:28:51,792 --> 00:28:52,793
هوانغ كه تشيانغ

414
00:28:53,292 --> 00:28:55,044
إنه رجُلٌ قوي و ذو عزيمه

415
00:28:55,333 --> 00:28:56,835
الرجل الذي لن يموت

416
00:28:57,000 --> 00:28:58,923
نحن لا نعرفهُ

417
00:28:59,125 --> 00:29:01,048
ولكن هل تعرف (هوميروس ليا)؟

418
00:29:01,333 --> 00:29:02,334
أجل

419
00:29:02,500 --> 00:29:03,467
خذوني اليه أرجوكم

420
00:29:03,875 --> 00:29:04,626
أجل

421
00:29:06,042 --> 00:29:06,918
?(أين (هوميروس ليا

422
00:29:07,083 --> 00:29:09,302
هُناك

423
00:29:09,458 --> 00:29:10,425
(هوميروس ليا)

424
00:29:10,583 --> 00:29:11,835
(هوميروس )

425
00:29:15,625 --> 00:29:16,751
(هوميروس )

426
00:29:18,958 --> 00:29:21,677
(هوميروس )-
مرحباً أنا هُنا-

427
00:29:28,667 --> 00:29:29,338
(سيد (ليا

428
00:29:29,625 --> 00:29:30,171
أخبرني

429
00:29:30,500 --> 00:29:32,878
لماذا أنت مهتم جدا
في الثورة الصينية؟

430
00:29:33,208 --> 00:29:34,380
في أيامنا هذه ،

431
00:29:34,667 --> 00:29:35,668
الثورة الصينية

432
00:29:35,833 --> 00:29:38,052
هي الشيء الوحيد التي يمكنها
من صنع تاريخ مثير

433
00:29:41,333 --> 00:29:42,380
المثير؟

434
00:29:43,042 --> 00:29:46,546
هذا ليس المغزى من ثورتنا.

435
00:29:47,500 --> 00:29:48,672
لماذا الثورة؟

436
00:29:51,083 --> 00:29:52,460
كنتُ في ذات مره طبيباً

437
00:29:53,333 --> 00:29:55,006
لقد قمتُ بإنقاذ العديد من الأرواح

438
00:29:55,500 --> 00:29:56,592
بواسطة مشرطي

439
00:29:58,167 --> 00:29:59,089
ولكن للأسف

440
00:29:59,375 --> 00:30:00,422
في بلدي

441
00:30:00,708 --> 00:30:02,881
الحياة بائسة جدا

442
00:30:03,833 --> 00:30:05,961
قد تكون أسوأ من الموت

443
00:30:07,417 --> 00:30:08,634
انا أتساءل دائما

444
00:30:08,875 --> 00:30:09,967
لماذا أبناء وطني

445
00:30:10,125 --> 00:30:12,719
يجب عليهم تحمل حياتهم بلا كرامة

446
00:30:13,042 --> 00:30:14,885
انهم يعيشون كالحيوانات

447
00:30:15,708 --> 00:30:17,335
مع إحتياجات آساسية شحيحه للغايه

448
00:30:17,708 --> 00:30:20,962
يعانون من الظلم
من الطبقة الحاكمة

449
00:30:21,333 --> 00:30:22,835
والقوى الخارجية

450
00:30:24,000 --> 00:30:24,717
الان

451
00:30:25,542 --> 00:30:26,714
لا استطيع أن أقبل هذا

452
00:30:26,958 --> 00:30:28,460
أنا لن أقبل هذا

453
00:30:28,875 --> 00:30:30,218
أُريد التغيير

454
00:30:30,625 --> 00:30:32,002
أريد الثورة

455
00:30:35,667 --> 00:30:36,338
تعال

456
00:30:37,125 --> 00:30:38,092
سوف أريك

457
00:30:40,583 --> 00:30:43,006
"مؤخراً , في مقاظعة "سيتشوان

458
00:30:43,417 --> 00:30:47,092
المنطقة الوسطى من الصين
الشعب اطلق حركته

459
00:30:47,250 --> 00:30:51,926
لحماية مشروع السكك الحديدة ضد
حكومة (تشينغ) الفاسدة الميؤوس منها

460
00:30:52,375 --> 00:30:59,008
يُقال أن : حكومة شينغ قامت بحشد الجيش
"من "هوبي" مقاطعة "سيتشوان

461
00:31:00,458 --> 00:31:05,134
ما لا يعرفونه هو ان العديد من الضباط
الذين بقوا وراءهم في الجيش

462
00:31:05,292 --> 00:31:08,717
"هوبى" و"هونان" و"جيانغسو "

463
00:31:09,250 --> 00:31:13,130
"هم الأعضاء العاملين في "تونغ مينغ هوى
لاعادة الجامعة

464
00:31:13,750 --> 00:31:14,751
لدي شعور

465
00:31:15,292 --> 00:31:17,169
ان في جنوب نهر اليانغتسى

466
00:31:18,042 --> 00:31:19,760
حركة أكبر

467
00:31:20,083 --> 00:31:21,209
سوف تترسخ جذورها

468
00:31:21,458 --> 00:31:23,051
أنا أريد الانضمام إلى ثورتكم

469
00:31:24,083 --> 00:31:25,005
هذا شيء جيد

470
00:31:25,458 --> 00:31:26,835
وأود أن أدعوك

471
00:31:27,000 --> 00:31:30,504
للانضمام إلى الثورة الصينية
كمُستشار عسكري

472
00:31:30,958 --> 00:31:34,792
لكني اخشى بأن لا يمكنني تحمل تكاليفك
وإعطائك المهام التي تستحقها

473
00:31:34,958 --> 00:31:35,629
هذا

474
00:31:36,000 --> 00:31:37,422
هذا ليس له علاقه بالمال

475
00:31:37,583 --> 00:31:38,880
(إنه لأجلك (صن

476
00:31:39,208 --> 00:31:43,258
أنت يجب أن تكون القائد الثوري للصين

477
00:31:48,792 --> 00:31:49,759
أعدك

478
00:31:50,776 --> 00:32:06,109
{\a10}<font color="FFFF00" >
فشلت انتفاضة "قوانغتشو" ولكن الثورة قامت على تأمين قرض من البنك الدول الأربع
ورهنت حكومة "تشينغ" السكك الحديديه في البلاد مما ادى الى زعزعة سيادتها وقيام الشعب بأعمال شغب
بعد بضعة أشهر انضم افراد من جيش "هوبى" الجديد تحت قيادة القوات "تونغ مينغ هوى" في انتفاضة جديدة
</font>

479
00:32:04,458 --> 00:32:06,802
(ليو فوجي) . (يانغ هونغ شنغ)

480
00:32:06,692 --> 00:32:16,340
{\a10}<font color="FFFF00" >
في 9 اكتوبر
تعرضت المجموعه الثوريه السريه في الامتياز الروسي في "هانكو" الى انفجار انتفاضه في وضع خطر
( ادت الى اعتقال القادة الثوار (بنغ تشو فان), (ليو فوجي) و ( يانغ هونغ شنغ
</font>

481
00:32:10,000 --> 00:32:11,297
مصيرهم هو العقاب

482
00:32:12,083 --> 00:32:14,131
سنعدمهم اليوم

483
00:32:14,667 --> 00:32:15,884
كتحذير للجميع

484
00:32:16,895 --> 00:32:20,898
{\a9}<font color="FFFF00" >
(بورجي كيت  روي شينغ)
"الحاكم العام لمقاطعة "هوبي" و "هونان
</font>

485
00:32:18,000 --> 00:32:18,592
أيها الحاكم

486
00:32:18,792 --> 00:32:20,669
تم العثور على القائمة. فماذا نفعل؟

487
00:32:21,125 --> 00:32:22,843
ماذا يمكننا أن نفعله مع

488
00:32:23,625 --> 00:32:24,626
هؤلاء المتمردين من "غونغ جين هوي"؟

489
00:32:25,292 --> 00:32:26,464
من الليله

490
00:32:27,083 --> 00:32:28,130
أبداء بقتل كل شخص بالقائمه

491
00:32:28,292 --> 00:32:29,635
لن يتم العفو عن أحد

492
00:32:38,167 --> 00:32:38,713
جميعكم

493
00:32:39,667 --> 00:32:41,385
إسألوا  ضمائركم

494
00:32:42,500 --> 00:32:44,002
محكمة "تشونغ" تؤيدكم

495
00:32:44,167 --> 00:32:45,339
و تحميكم

496
00:32:45,833 --> 00:32:46,629
وأنتم تتمردون عليها

497
00:32:47,333 --> 00:32:49,711
(مجرمين تابعين ل (صن وين

498
00:32:50,333 --> 00:32:52,176
أهذا هو سلوك الأبناء المخلصين

499
00:32:52,708 --> 00:32:54,676
بقتل آبائهم؟

500
00:32:53,789 --> 00:32:56,551
{\a11}<font color="FFFF00" >
(جين زهاو لونغ)
جيش "هوبي" الجديد
الفوج الثامن , الكتيبة الهندسية الثامنه
</font>

501
00:33:04,167 --> 00:33:05,293
توقفوا أنتم الأثنان

502
00:33:07,333 --> 00:33:09,677
ما هي أسماءكم؟

503
00:33:09,833 --> 00:33:11,130
شيونغ بينغ كون) من الفوج الثامن)
الكتيبه الهندسيه الثامنه

504
00:33:11,292 --> 00:33:12,714
زينجولونغ) من الفوج الثامن)
الكتيبه الهندسيه الثامنه

505
00:33:12,875 --> 00:33:13,592
حافظوا

506
00:33:13,750 --> 00:33:14,672
هذه أزمه

507
00:33:14,833 --> 00:33:15,584
لا تتوتروا

508
00:33:15,750 --> 00:33:16,501
حاظر

509
00:33:19,875 --> 00:33:20,717
ما هذا؟

510
00:33:21,958 --> 00:33:22,880
تعصون الآوامر؟

511
00:33:23,208 --> 00:33:24,084
لا تنامون؟

512
00:33:26,292 --> 00:33:27,214
ماذا تريد؟

513
00:33:27,375 --> 00:33:28,297
ماذا؟

514
00:33:28,583 --> 00:33:29,209
انتم تعصون الاوامر

515
00:33:29,375 --> 00:33:30,217
(تاو كيشينغ)

516
00:33:36,833 --> 00:33:37,584
اخي

517
00:33:39,083 --> 00:33:39,925
اخمد بندقيتك

518
00:33:40,208 --> 00:33:41,425
انا عاصي

519
00:33:42,708 --> 00:33:44,676
كم عدد الذين ستقتلهم اكثر من ذلك؟

520
00:33:45,375 --> 00:33:46,592
أنت محظوظ

521
00:33:47,083 --> 00:33:48,380
انا أصوب تجاهك

522
00:33:48,583 --> 00:33:49,084
اخي

523
00:33:49,417 --> 00:33:50,885
هذه ليست مزحة

524
00:33:51,250 --> 00:33:52,877
إذا لم نفعل ذلك الآن ، فمتى؟

525
00:33:53,083 --> 00:33:53,959
النجده

526
00:33:54,802 --> 00:34:06,790
{\a10}<font color="FFFF00" >
في 10 أكتوبر
" أطلق الثوار من الكتيبة الهندسية الثامنة للجيش الجديدة الطلقة الأولى لانتفاضة "وتشانغ
"كانت لإعلان الموت لمحكمة "تشينغ
</font>

527
00:34:14,979 --> 00:34:16,257
{\a9}<font color="FFFF00" >
(جيانغ يي وو)
رئيس المجتمع الأدبي
</font>

528
00:34:16,292 --> 00:34:17,172
أخبر (تشانغ تشن وو) لإحضار
اثنين من كتائبه

529
00:34:17,333 --> 00:34:18,926
صوبوا جميع المدفعيه على
قصر الحاكم

530
00:34:19,083 --> 00:34:20,005
عندما يضئ (شيونغ بينغ كون) الشُعله

531
00:34:20,167 --> 00:34:21,919
أطلقوا النيران على القصر

532
00:34:22,083 --> 00:34:22,754
حاضر

533
00:34:24,083 --> 00:34:25,676
أشحنوا

534
00:34:34,917 --> 00:34:35,839
القنابل اليدوية

535
00:34:41,292 --> 00:34:42,168
إذهب

536
00:34:55,625 --> 00:34:56,376
(جين زاولونغ)

537
00:34:56,958 --> 00:34:58,460
(جين زاولونغ) , (شيونغ بينغ كون)

538
00:34:58,667 --> 00:35:00,169
قم بقيادة فصيلتين

539
00:35:00,333 --> 00:35:01,630
أُمر الجميع لإحضار اسطوانات الغاز

540
00:35:00,722 --> 00:35:04,666
{\a9}<font color="FFFF00" >
(وو زهاو لين)
القائد المؤقت
"لإنتفاضة "وتشانغ
</font>

541
00:35:03,125 --> 00:35:04,047
اشعل الهدف

542
00:35:04,250 --> 00:35:04,796
حاضر

543
00:35:06,375 --> 00:35:07,501
بسرعه-
بسرعه-

544
00:35:08,167 --> 00:35:08,918
بسرعه

545
00:35:09,458 --> 00:35:11,335
بسرعه

546
00:35:22,042 --> 00:35:23,168
إستعدوا

547
00:35:23,458 --> 00:35:25,005
التهديف على قصر الحاكم

548
00:35:24,105 --> 00:35:26,355
{\a11}<font color="FFFF00" >
(زهانغ زهين وو)
"عضو في "غونغ جي هوي
</font>

549
00:35:26,390 --> 00:35:27,093
حمل

550
00:35:27,542 --> 00:35:29,010
تم

551
00:35:29,250 --> 00:35:30,502
أطلق

552
00:35:35,958 --> 00:35:37,210
حمل

553
00:35:37,375 --> 00:35:38,342
أطلق

554
00:35:39,548 --> 00:35:44,629
{\a10}<font color="FFFF00" >
في ليلة 11 اكتوبر
احاط جيش "هوبي" الجديد الكتيبه الهندسيه الثامنه بقصر الحاكم
"لمقاطعة "هوغوانغ
</font>

555
00:35:47,333 --> 00:35:48,380
(صباح الخير , (سيد جونسون

556
00:35:48,542 --> 00:35:49,418
صباح الخير

557
00:35:50,083 --> 00:35:50,629
هُنا

558
00:35:50,833 --> 00:35:51,834
نعم

559
00:35:53,375 --> 00:35:54,501
(دكتور (صن

560
00:35:54,750 --> 00:35:55,251
نعم؟

561
00:35:55,500 --> 00:35:58,583
يبدو أن هناك شيئا
في صحيفة اليوم عن الصين

562
00:35:58,917 --> 00:35:59,634
شكراً

563
00:36:28,250 --> 00:36:30,252
(هل تحتاج مساعده , دكتور (صن

564
00:36:31,625 --> 00:36:33,252
هل يمكنني ان أعطيك بعض الماء؟

565
00:36:33,375 --> 00:36:35,252
أنا بخير

566
00:36:55,917 --> 00:36:56,588
(يات صن)

567
00:36:56,958 --> 00:36:58,710
مهلا ، ما الذي يجري هنا؟

568
00:36:58,917 --> 00:37:00,009
ماذا تفعلون يا رفاق؟

569
00:37:00,167 --> 00:37:01,669
هيا

570
00:37:01,833 --> 00:37:04,427
يات صن) لقد نجحت الثورة)

571
00:37:04,792 --> 00:37:06,294
مهلا ، ما خطبك؟-
عذرا-

572
00:37:08,250 --> 00:37:09,422
في العاشر من أُكتوبر

573
00:37:09,625 --> 00:37:10,717
"استولى الجيش الثوري على "وتشانغ

574
00:37:10,875 --> 00:37:12,468
فر الحاكم ( روي شنغ ) خلال الليل

575
00:37:12,750 --> 00:37:14,923
"ابرق ثوار "وتشانغ
البلده بأكملها

576
00:37:15,083 --> 00:37:17,381
مطالبين بالإنضمام الى الثوار
العالم في صدمه

577
00:37:17,583 --> 00:37:18,084
(يات صن)

578
00:37:18,417 --> 00:37:19,339
يجب أن تعود الى الصين فوراً

579
00:37:19,500 --> 00:37:20,797
سوف أحجز لك تذكره على المركب

580
00:37:20,958 --> 00:37:23,302
تحتاج فقط لقضاء 20 يوما في المحيط
ثم عليك أن تصل إلى شنغهاي

581
00:37:24,667 --> 00:37:25,714
"حدث ذلك في "وتشانغ

582
00:37:26,333 --> 00:37:27,585
"حدث ذلك في "وتشانغ

583
00:37:30,125 --> 00:37:31,627
"أرسل برقية الى (كه تشيانغ) فى "هونغ كونغ

584
00:37:31,917 --> 00:37:33,794
حتى يسافر الى "وتشانغ" ليقود الثوره

585
00:37:33,958 --> 00:37:34,550
حاضر

586
00:37:37,458 --> 00:37:37,959
(صن)

587
00:37:38,375 --> 00:37:39,126
أنا مستعد

588
00:37:39,542 --> 00:37:40,794
سأذهب الى الصين معكم

589
00:37:42,750 --> 00:37:43,626
لا

590
00:37:44,208 --> 00:37:45,710
انا ذاهب الى أوروبا أولاً

591
00:37:46,083 --> 00:37:48,336
هوانغ شينغ" هو أفضل بكثير مني"
للتعامل مع هذا الوضع في الصين

592
00:37:48,500 --> 00:37:49,126
لماذا؟

593
00:37:49,500 --> 00:37:50,501
الاضطرابات في الصين

594
00:37:51,875 --> 00:37:56,005
سوف ترتبط ارتباطاً وثيقاً بقرض محكمة
تشينغ) من بنك الآمم الأربعه)

595
00:37:57,542 --> 00:37:59,590
المحكمة ليس لديها مالاً الآن

596
00:38:00,750 --> 00:38:02,127
ولكن اذا حصلوا على القرض

597
00:38:02,458 --> 00:38:03,710
سيمكنهم من إحباط الثورة

598
00:38:05,208 --> 00:38:06,505
إحجز تذاكر لأوروبا

599
00:38:39,576 --> 00:38:45,863
{\a10}<font color="FFFF00" >
"هونغ كونغ"
</font>

600
00:39:08,542 --> 00:39:08,963
(زونغ هان)

601
00:39:09,125 --> 00:39:10,001
لا تهتمي بعمل العشاء

602
00:39:10,333 --> 00:39:11,129
ليس لدينا وقت

603
00:39:16,792 --> 00:39:17,714
إتركها

604
00:39:17,875 --> 00:39:19,047
لماذا أنت قلق جدا؟

605
00:39:23,583 --> 00:39:24,926
لن تحتاجها

606
00:39:34,917 --> 00:39:36,919
"ستكون المعركة شديده في "وتشانغ

607
00:39:37,583 --> 00:39:39,085
انا قلقٌ عليكِ

608
00:39:39,250 --> 00:39:40,923
ماذا عن سلامتك؟

609
00:39:42,708 --> 00:39:43,504
لا تقلقي

610
00:39:43,792 --> 00:39:44,668
لن اموت

611
00:39:45,542 --> 00:39:46,964
سيكون القدر لطيفاً معي

612
00:39:56,083 --> 00:39:57,130
يجب أن أذهب الآن

613
00:40:01,250 --> 00:40:02,092
إذهب

614
00:40:16,708 --> 00:40:17,630
ماذا حدث؟

615
00:40:17,792 --> 00:40:19,794
"فقط بالأمس ذكرت لنا "تشينغ روي

616
00:40:20,042 --> 00:40:21,919
ان قادة الثوار قتلوا

617
00:40:22,083 --> 00:40:23,255
...مرت ايام و

618
00:40:23,417 --> 00:40:24,964
حصلوا على جيش جديد

619
00:40:27,500 --> 00:40:28,296
في الواقع

620
00:40:28,542 --> 00:40:31,512
"تم إرسال كتائب "وتشانغ" الى "سيتشوان
لوقف الاضطرابات

621
00:40:32,042 --> 00:40:34,136
لذلك كانت المدينه بدون حراسه

622
00:40:34,292 --> 00:40:36,294
قل لي شيئا لا أعرفه بالفعل

623
00:40:36,625 --> 00:40:38,969
لقد حكمت محكمة "تشينغ" لأكثر من 200 سنه
عانينا فيها الكثير من الصواعب

624
00:40:39,208 --> 00:40:41,210
انها فقط شعلة صغيرة
سنقوم باخمادها

625
00:40:43,042 --> 00:40:43,964
من الذي يجب أن نُرسلهُ

626
00:40:44,500 --> 00:40:46,502
لإطفاء هذه الشعلة؟

627
00:40:47,833 --> 00:40:48,504
أيتها الإمبراطورة الارمله

628
00:40:49,125 --> 00:40:50,217
...أعتقد بكل تواضع

629
00:40:53,167 --> 00:40:55,340
أنصح "يين تشانغ" قائد الجيش الإمبراطوري

630
00:40:55,625 --> 00:40:57,673
هذا من واجبه

631
00:40:59,792 --> 00:41:00,543
(شو شيتشانغ)

632
00:41:00,667 --> 00:41:01,418
نعم

633
00:41:02,458 --> 00:41:03,425
ماذا كنت تقول

634
00:41:04,000 --> 00:41:05,092
قبل قليل؟

635
00:41:05,333 --> 00:41:07,427
يوان شى كاى) يمكنه القيام بهذه المهمة)

636
00:41:10,667 --> 00:41:12,169
(من الأفضل تعيين (يين تشانغ

637
00:41:12,875 --> 00:41:14,127
هذا من شأن الأُسره

638
00:41:14,333 --> 00:41:15,835
من الأفضل إرسال اكثر من المانشو
(المانشو: هم من الأُسره الحاكمه)

639
00:41:16,542 --> 00:41:17,168
حاضر

640
00:41:17,500 --> 00:41:18,217
أيتها الإمبراطورة الارمله

641
00:41:18,542 --> 00:41:20,169
أود تقديم طلب

642
00:41:25,542 --> 00:41:26,634
تكلم أيها الآمير الملكي

643
00:41:26,917 --> 00:41:29,170
المواد الغذائية والمستلزمات تسبق جيشا.

644
00:41:29,417 --> 00:41:29,792
....هناك قول قديم

645
00:41:29,958 --> 00:41:31,756
كُن دقيقاُ

646
00:41:31,917 --> 00:41:33,715
لا تقتبسي فقط من الماضي-
في رأيي -

647
00:41:34,208 --> 00:41:36,461
يجب علينا الانتهاء من القرض

648
00:41:36,667 --> 00:41:38,340
من بنك الآمم الأربعه

649
00:41:38,500 --> 00:41:40,093
سيكون لدينا أقل ما يدعو للقلق لاحقا

650
00:41:40,458 --> 00:41:42,131
الم نناقش هذا منذ شهور؟

651
00:41:42,667 --> 00:41:43,884
لماذا لم تفعل هذا؟

652
00:41:44,208 --> 00:41:46,131
بنك الآمم الأربعه شعر بأننا

653
00:41:46,292 --> 00:41:49,045
غير حاسمين

654
00:41:49,292 --> 00:41:50,714
حول رهن سككنا الحديدية

655
00:41:51,042 --> 00:41:53,386
لقد كان هناك نقد في الخارج

656
00:41:53,750 --> 00:41:54,751
الناس يقولون

657
00:41:54,958 --> 00:41:57,177
نحن نتخلى عن سيادتنا

658
00:41:58,708 --> 00:42:00,210
إذا نحن لسنا مسيطرين

659
00:42:00,375 --> 00:42:01,592
حتى على هذا البلد؟

660
00:42:04,375 --> 00:42:04,841
(جنرال (لي

661
00:42:05,000 --> 00:42:06,968
من أجل من الوقت، يرجى اتخاذ قرار

662
00:42:07,333 --> 00:42:09,051
لقد كنت أعاملك بشكل جيد

663
00:42:09,417 --> 00:42:11,090
لماذا تجعل الامر صعباُ عليَ

664
00:42:11,667 --> 00:42:12,964
نطلب منك أن تقود
الحكومة العسكرية

665
00:42:13,125 --> 00:42:14,502
نحن لا نجعل الامر صعباً

666
00:42:15,042 --> 00:42:16,043
اخفظ سلاحك

667
00:42:17,667 --> 00:42:18,714
من فضلك أطلب منه ان يخفظ مسدسه

668
00:42:21,667 --> 00:42:22,543
اخفظه

669
00:42:29,542 --> 00:42:30,259
(جنرال (لي

670
00:42:31,208 --> 00:42:32,881
لقد عاملتنا بشكل جيد

671
00:42:33,625 --> 00:42:36,094
نتمنى ان تقود الحكومة العسكرية

672
00:42:36,292 --> 00:42:37,919
لديك مواهب كبيرة
في صفوف الثورة

673
00:42:38,125 --> 00:42:39,342
لماذا لا تقول ل (صن وين) بأن يكون قائدكم؟

674
00:42:39,500 --> 00:42:40,342
(لى يوان هونغ)

675
00:42:40,917 --> 00:42:43,261
الحزب الثوري سيحدد قادتنا

676
00:42:44,000 --> 00:42:44,717
في الوقت الحاضر

677
00:42:44,875 --> 00:42:45,751
صن وين) لا يزال في الخارج)

678
00:42:46,208 --> 00:42:47,255
و(هوانغ كه تشيانغ) في طريقه الى هنا

679
00:42:47,500 --> 00:42:48,752
لهذا السبب نحن نقدم لك هذا

680
00:42:49,250 --> 00:42:49,796
(لى يوان هونغ)

681
00:42:50,083 --> 00:42:50,925
هل تفهم محنتك؟

682
00:42:51,083 --> 00:42:52,505
أستطيع التخلي عن منصبي في محكمة
"تشينغ "

683
00:42:52,875 --> 00:42:54,798
لكنني لا أريد أن أصبح
مسؤول ثوري

684
00:42:55,208 --> 00:42:56,084
أريد فقط العودة إلى الديار

685
00:42:58,208 --> 00:42:59,881
ليس لديك فكرة عن الوضع الحقيقي

686
00:43:00,458 --> 00:43:02,256
(على الرغم من أن (وروي تشنغ) و (تشانغ بياو
قد اختبأوا

687
00:43:02,625 --> 00:43:04,502
إذا أقدمت قوات المحكمه على الهجوم
المضاد

688
00:43:04,792 --> 00:43:07,671
فإنهم سيدمروا "وتشانغ" في ثانية

689
00:43:16,417 --> 00:43:16,792
عُد

690
00:43:16,958 --> 00:43:17,800
توقف

691
00:43:18,167 --> 00:43:19,464
عُد-
إذهب-

692
00:43:19,667 --> 00:43:20,293
توقف

693
00:43:22,125 --> 00:43:22,967
إذهب

694
00:43:33,708 --> 00:43:34,675
انبطحوا

695
00:43:34,792 --> 00:43:36,465
يين تشانغ) يطلقون علينا)
من سفينة حربية ألمانية

696
00:43:36,667 --> 00:43:37,168
(جنرال (لي

697
00:43:37,333 --> 00:43:38,129
هل أنت بخير؟

698
00:43:38,333 --> 00:43:39,676
ما هذه المعركة اللعينة؟

699
00:43:40,083 --> 00:43:41,926
سأموت بسببك

700
00:43:42,083 --> 00:43:43,505
بسرعه قم بإزالة الذخائر

701
00:43:43,667 --> 00:43:44,839
سوف نموت معاً

702
00:43:45,000 --> 00:43:46,593
سوف نعتبرك شهيداً ثورياً

703
00:43:48,167 --> 00:43:50,340
لى يوان هونغ) لواء القوات العامه المختلطه)

704
00:43:50,875 --> 00:43:53,003
(أنا الحاكم العسكري (لى يوان هونغ

705
00:43:53,333 --> 00:43:54,300
إذا كنتم تريدون العيش

706
00:43:54,458 --> 00:43:56,176
عودوا الى مواقعكم

707
00:43:59,500 --> 00:44:00,877
..انتبهوا

708
00:44:01,042 --> 00:44:01,918
حاضر

709
00:44:02,167 --> 00:44:05,501
"الهدف : سفينة حربية "تشو يو

710
00:44:05,708 --> 00:44:09,508
المسافة : 2400 قدم

711
00:44:09,750 --> 00:44:12,833
حمل

712
00:44:13,250 --> 00:44:14,843
الاستعداد لاطلاق النار سريعا ، الجولة الاولى

713
00:44:15,167 --> 00:44:17,841
إطلاق النار السريع , الجوله الاولى

714
00:44:18,000 --> 00:44:19,718
أطلق

715
00:44:23,375 --> 00:44:24,297
:المسافه

716
00:44:24,542 --> 00:44:26,169
2350ميل

717
00:44:26,458 --> 00:44:27,755
125درجة إلى اليمين

718
00:44:27,917 --> 00:44:29,043
حمل

719
00:44:29,208 --> 00:44:30,585
اطلقوا المدافع الثلاثه

720
00:44:30,750 --> 00:44:31,967
إطلق

721
00:44:39,042 --> 00:44:40,419
أوقفوا إطلاق النار

722
00:44:41,542 --> 00:44:42,589
لماذا نتوقف؟

723
00:44:43,167 --> 00:44:44,419
أنا الحاكم العسكري

724
00:44:44,750 --> 00:44:46,377
انا اضع القرارات

725
00:44:46,667 --> 00:44:47,634
لماذا توقفوا؟

726
00:44:48,562 --> 00:44:52,840
{\a11}<font color="FFFF00" >
(ين شانغ)
وزير الجيش
</font>

727
00:44:50,917 --> 00:44:51,543
لا يبدوا عليهم هذا

728
00:44:52,208 --> 00:44:54,006
هل يجب أن نطلق النار عليهم
لنختبرهم؟

729
00:44:54,208 --> 00:44:55,084
بماذا؟

730
00:44:55,500 --> 00:44:57,002
أُفضل ان نحتفظ بحياتنا , اهربوا

731
00:44:57,167 --> 00:44:58,043
اهربوا

732
00:44:58,044 --> 00:45:07,550
{\a10}<font color="FFFF00" >
في 13 اكتوبر
وافق الجنرال لي (يوان هونغ) من طلب الثوار ليصبح حاكماً عسكرياً
مؤقتاً لقيادة جيش "هوبي" الجديد
وقد انتشرت الأخبار إلى البلاد بأسرها
</font>

733
00:45:04,542 --> 00:45:05,714
ماذا إذاً؟

734
00:45:06,833 --> 00:45:07,880
ما الفائده

735
00:45:08,292 --> 00:45:10,090
المعركة الحقيقية هي التي تنتظرنا

736
00:45:10,792 --> 00:45:11,588
نعم

737
00:45:12,417 --> 00:45:13,464
تُريد قطع ظفيرتي؟

738
00:45:14,000 --> 00:45:14,421
جيد

739
00:45:14,792 --> 00:45:15,463
تعال

740
00:45:21,792 --> 00:45:24,090
بما إنكم أيها الثوار منحتم هذا الشرف لي

741
00:45:24,625 --> 00:45:26,593
سأكون وقحاً و أكسر القانون

742
00:45:38,917 --> 00:45:40,419
أبي

743
00:45:43,929 --> 00:45:45,768
{\a7}<font color="FFFF00" >
(يوان شي كاي)
</font>

744
00:45:45,917 --> 00:45:47,009
أخبار جيده

745
00:45:47,375 --> 00:45:49,048
أخفت أسماكي

746
00:45:51,958 --> 00:45:53,460
ستخرج من العزله

747
00:45:51,791 --> 00:45:53,123
{\a9}<font color="FFFF00" >
(يوان كي دينغ)
(الابن البكر ل (يوان شي كاي
</font>

748
00:45:58,375 --> 00:45:59,968
الا يمكنك السيطره على خيولك
هل يمكنك؟

749
00:45:59,969 --> 00:46:09,880
{\a10}<font color="FFFF00" >
في 27 اكتوبر
"وصل (يوان شى كاى) في الخطوط الأمامية لقيادة جميع قوات "تشينغ
"وعين (فنغ غو زانغ) لقيادة الجيش الأول و (دوان تشي روي) لقيادة الثاني و معاً هاجموا "هانكو
</font>

750
00:46:23,250 --> 00:46:24,672
الجنرال , (هوافو) هُنا

751
00:46:26,292 --> 00:46:29,782
{\a9}<font color="FFFF00" >
(فنغ غو زانغ)
قائد جيش "بيانج" الاول
</font>

752
00:46:28,958 --> 00:46:30,005
لنرى ما ستفعل حول

753
00:46:30,333 --> 00:46:33,382
الثوار و العاملين في المدينة المحرمة

754
00:46:33,875 --> 00:46:35,343
"جيشنا العظيم "بيانج

755
00:46:36,500 --> 00:46:37,672
وقوتنا الكبرى

756
00:46:37,875 --> 00:46:38,376
نعم

757
00:46:38,750 --> 00:46:40,343
إنتباه , المدفعيه

758
00:46:40,500 --> 00:46:42,218
الهدف , الى الأمام

759
00:46:42,542 --> 00:46:44,260
125درجة إلى اليمين

760
00:46:44,500 --> 00:46:45,717
المسافة بنحو 500

761
00:46:45,958 --> 00:46:47,335
حمل

762
00:46:47,500 --> 00:46:48,922
إستعد

763
00:46:51,625 --> 00:46:52,171
إطلق

764
00:47:04,237 --> 00:47:08,324
{\a10}<font color="FFFF00" >
"خسر الجيش الثوري مقاطعة "ليو جيا مياو
</font>

765
00:47:21,375 --> 00:47:22,217
الكحول

766
00:48:08,665 --> 00:48:10,855
{\a11}<font color="FFFF00" >
(جو تشنغ)
"عضو في جمعيه "تونغ مينغ هوي
</font>

767
00:48:10,500 --> 00:48:11,877
أين يجب أن نذهب؟

768
00:48:13,708 --> 00:48:15,551
أينما يوجد اطلاق نار كثيف

769
00:48:17,583 --> 00:48:18,425
أفسحوا الطريق

770
00:48:19,125 --> 00:48:19,796
أفسحوا الطريق

771
00:48:25,333 --> 00:48:26,084
أيها القائد

772
00:48:39,125 --> 00:48:40,047
تجنبوا النيران

773
00:48:40,458 --> 00:48:41,630
تجنبوا النيران

774
00:48:41,792 --> 00:48:43,169
إختبئ في الخندق مع فرقتك

775
00:48:43,417 --> 00:48:44,259
إختبئوا فى الخندق

776
00:48:49,500 --> 00:48:50,672
إختبئوا فى الخندق

777
00:48:56,292 --> 00:48:58,340
لا تهربوا

778
00:49:01,833 --> 00:49:03,210
عودوا

779
00:49:08,000 --> 00:49:08,592
لا تهربوا

780
00:49:08,750 --> 00:49:10,127
إسترجع البندقيه

781
00:49:13,625 --> 00:49:14,296
تذكر

782
00:49:15,083 --> 00:49:16,881
الجندي الحي ليس له قيمه

783
00:49:17,042 --> 00:49:19,545
من دون سلاحه

784
00:49:22,125 --> 00:49:22,921
(أخبرني (هوافو

785
00:49:23,250 --> 00:49:23,967
قل لي

786
00:49:25,333 --> 00:49:26,175
ايها الجنرال

787
00:49:28,958 --> 00:49:29,675
لقد اتخذنا

788
00:49:30,167 --> 00:49:31,134
(هانكو)

789
00:49:31,500 --> 00:49:34,299
بأمرك من أجل التلويح

790
00:49:34,458 --> 00:49:35,129
نهاجم "وتشانغ" الآن

791
00:49:35,292 --> 00:49:36,509
....يمكننا الحصول الآن على وو

792
00:49:38,500 --> 00:49:40,548
ما هي الخطوة التالية؟

793
00:49:41,208 --> 00:49:41,879
بمعنويات عالية

794
00:49:42,042 --> 00:49:43,544
نهاجم "وتشانغ" الآن

795
00:49:43,958 --> 00:49:44,629
عظيم

796
00:49:45,125 --> 00:49:46,342
نستولي على "هان كو" اولاً

797
00:49:46,583 --> 00:49:47,675
"بعدها نهاجم "بكين

798
00:49:47,833 --> 00:49:48,800
سنقوم بغزو العالم

799
00:49:48,958 --> 00:49:50,005
إجلس و إحصل على بعض الطعام

800
00:49:50,167 --> 00:49:51,043
هذه فرصة سماوية

801
00:49:51,208 --> 00:49:52,334
إجلس

802
00:50:19,375 --> 00:50:20,217
لابأس

803
00:50:21,042 --> 00:50:22,715
انت متسرع

804
00:50:26,000 --> 00:50:27,001
دعونا ننتظر

805
00:50:27,375 --> 00:50:28,843
"وتشانغ"

806
00:50:29,875 --> 00:50:31,593
بعد قتل الأرانب

807
00:50:32,083 --> 00:50:33,380
سيتم طبخ كلب الصيد

808
00:50:40,917 --> 00:50:42,510
العدو قدم مواقعهُ

809
00:50:42,875 --> 00:50:44,001
بمجرد أن يقوموا بتغطية مجالهم الناري

810
00:50:44,167 --> 00:50:45,214
سوف يهاجمون المشاة

811
00:50:45,542 --> 00:50:47,590
مفتاح القتال هو تفادي إطلاق النار

812
00:50:47,750 --> 00:50:48,421
حاضر

813
00:50:50,042 --> 00:50:50,668
احمق

814
00:50:50,875 --> 00:50:52,092
هل تحاول الهرب؟
سوف أقتلك

815
00:50:52,250 --> 00:50:53,172
اخفظ بندقيتك

816
00:50:53,542 --> 00:50:55,465
انه (هوانغ شينغ) ، قائدنا

817
00:50:57,875 --> 00:50:58,546
التحية

818
00:50:59,083 --> 00:50:59,959
أأمركم جميعا

819
00:51:00,208 --> 00:51:00,879
جميعا

820
00:51:01,042 --> 00:51:01,634
اتبع أوامري

821
00:51:01,792 --> 00:51:02,384
حاضر

822
00:51:02,385 --> 00:51:12,619
{\a9}<font color="FFFF00" >
في 3 نوقمبر
عُين (هوانغ شينغ) قائداً عاماً للقوات المسلحة
"في الدفاع عن "هانكو" و "هانيانغ
</font>

823
00:51:07,583 --> 00:51:08,209
حاضر

824
00:51:14,375 --> 00:51:16,093
نحن أحرقنا (هانكو) جيداً

825
00:51:16,250 --> 00:51:17,752
كان هجوماً عظيماً

826
00:51:19,250 --> 00:51:20,627
لكن الآن

827
00:51:21,208 --> 00:51:22,630
نحن لن نتابع

828
00:51:29,750 --> 00:51:31,673
إذا كان من السهل هزيمة الثوار

829
00:51:31,917 --> 00:51:33,760
فالبلاد مازالت تنتمي الى محكمة
(تشينغ)

830
00:51:34,083 --> 00:51:35,551
"إذا كانت محكمة "تشينغ
ايضاً ضعيفه

831
00:51:35,708 --> 00:51:37,756
سوف يتمكن الثوار من الإستيلاء
على السلطه

832
00:51:37,917 --> 00:51:39,294
بطريقة أو بأخرى

833
00:51:41,042 --> 00:51:43,215
يجب علينا الحصول على حصه منه

834
00:51:44,708 --> 00:51:46,756
هذا شرطي

835
00:51:46,917 --> 00:51:49,295
وأنتهز السلطة الكاملة على
الجيش وإمداداته

836
00:51:49,708 --> 00:51:50,550
الآن

837
00:51:51,667 --> 00:51:54,511
(الإمبراطوره الآرمله (لونغ يو
و الامراء يجب ان يعرفوا هذا

838
00:51:55,417 --> 00:51:57,795
إما ان يحصلوا على القرض من بنك
الأمم الأربعه

839
00:51:57,958 --> 00:52:00,381
أو لن تكون هناك معركه

840
00:52:03,958 --> 00:52:05,835
أما بشأن الثوار

841
00:52:06,250 --> 00:52:07,968
(هل يجب ان نتصل ب (لى يوان هونغ
ونختبر رغبته؟

842
00:52:08,292 --> 00:52:09,544
انه ليس ثوريا

843
00:52:12,625 --> 00:52:14,218
في المدى الطويل

844
00:52:14,708 --> 00:52:17,962
ينبغي لنا أن نعثر على شخص يستطيع
التواصل مع

845
00:52:18,250 --> 00:52:19,923
(صن يات صن) و(هوانغ شينغ)

846
00:52:20,500 --> 00:52:21,001
قدموا التقارير إلى الجنرال

847
00:52:21,458 --> 00:52:22,550
وانغ جينغ وي) هُنا)

848
00:52:29,167 --> 00:52:30,043
تفضل من فضلك

849
00:52:31,500 --> 00:52:32,376
(إنه (وانغ

850
00:52:32,667 --> 00:52:34,544
من المفترض أن يكون في "بكين" ، في السجن؟

851
00:52:35,250 --> 00:52:37,423
زافينغ) أطلق سراحه)

852
00:52:38,958 --> 00:52:39,834
لقد تم حبسك لمدة عام

853
00:52:40,000 --> 00:52:41,843
لقد عانيت

854
00:52:41,877 --> 00:52:45,976
{\a11}<font color="FFFF00" >
(وانغ تشاومينغ)
"عضو في جمعيه "تونغ مينغ هوي
</font>

855
00:52:45,792 --> 00:52:48,841
أنا أقدرك اكثر من معظم الثوريين

856
00:52:49,625 --> 00:52:51,093
لقد كنت أُخبر (كيدينغ) الان

857
00:52:51,875 --> 00:52:54,253
علينا ان نقسم بدم الاخوه

858
00:52:55,667 --> 00:52:56,714
(زهاومنغ)

859
00:52:57,542 --> 00:52:58,543
اخبرني

860
00:52:58,958 --> 00:53:01,928
ماذا يريد الثوار؟

861
00:53:02,458 --> 00:53:03,960
نحن نريد إقامة جمهورية

862
00:53:05,000 --> 00:53:05,796
جمهورية؟

863
00:53:07,875 --> 00:53:10,003
ولكن لماذا؟

864
00:53:10,333 --> 00:53:11,505
الاقطاعيه حافظت على الصين

865
00:53:11,792 --> 00:53:13,385
لفتره طويله من الزمن

866
00:53:13,583 --> 00:53:14,425
طالما هناك إمبراطور

867
00:53:14,583 --> 00:53:16,585
فلا يمكننا التخلص من النظام القديم

868
00:53:16,750 --> 00:53:17,501
يجب على الثورة

869
00:53:17,833 --> 00:53:19,085
خلع الإمبراطور

870
00:53:19,417 --> 00:53:20,543
والنظام الامبراطوري.

871
00:53:20,708 --> 00:53:21,960
هذه هي النظريه

872
00:53:22,125 --> 00:53:23,547
علينا ان نضع ذلك في الممارسة العملية

873
00:53:23,792 --> 00:53:25,385
عندما يتم تأسيس الجمهورية

874
00:53:26,125 --> 00:53:27,593
من الذي سيقودها؟

875
00:53:28,167 --> 00:53:29,714
قائد جمهوري
يتم إنتخابه من قبل جميع المواطنين

876
00:53:38,083 --> 00:53:38,879
(زهاومنغ)

877
00:53:39,708 --> 00:53:41,301
الجنرال فكر بجديه

878
00:53:41,458 --> 00:53:42,710
"قبل ان يدعوك من "بكين

879
00:53:43,000 --> 00:53:44,422
لانه يريد مساعتك

880
00:53:45,333 --> 00:53:46,755
انت تعرف

881
00:53:47,042 --> 00:53:48,043
الثوار جيداً

882
00:53:48,500 --> 00:53:49,672
(زهاومنغ)

883
00:53:50,125 --> 00:53:53,174
هل (صن وين) مازال في الخارج؟

884
00:54:02,979 --> 00:54:04,553
{\a9}<font color="FFFF00" >
(تانغ وي يونغ)
"سفير "تشينغ
</font>

885
00:54:13,613 --> 00:54:14,859
{\a9}<font color="FFFF00" >
(تانغ مان رو)
(ابنة (تانغ وي يونغ
</font>

886
00:54:16,854 --> 00:54:21,923
{\a10}<font color="FFFF00" >
لندن
</font>

887
00:54:19,000 --> 00:54:19,876
أيها السادة

888
00:54:20,250 --> 00:54:21,251
انتم تعرفون من اكون

889
00:54:21,458 --> 00:54:22,334
ولماذا أنا هنا

890
00:54:22,500 --> 00:54:23,547
كما يبدو لي

891
00:54:23,750 --> 00:54:25,878
بأنكم قررتم بأن تكونوا ضد الثوره

892
00:54:26,083 --> 00:54:27,335
هل انا محق؟

893
00:54:29,708 --> 00:54:30,425
إذهب

894
00:54:35,750 --> 00:54:36,751
إذا كان هذا هو الحال

895
00:54:36,958 --> 00:54:39,131
سوف تأخذ حكومة "تشينغ" هذا القرض

896
00:54:39,792 --> 00:54:41,294
لشراء البنادق و إطلاق النار

897
00:54:41,458 --> 00:54:43,005
على قلوب الثوار

898
00:54:43,250 --> 00:54:45,878
مالكم و دعمكم لحكومة "تشينغ" الفاسدة

899
00:54:46,083 --> 00:54:47,551
مقابل ماذا؟

900
00:54:47,833 --> 00:54:48,675
السكك الحديدية؟

901
00:54:49,000 --> 00:54:49,967
سككنا الحديديه؟

902
00:54:50,125 --> 00:54:50,796
يا سيد

903
00:54:51,333 --> 00:54:51,754
يا سيد

904
00:54:51,917 --> 00:54:53,794
رجاءً اخفض صوتك

905
00:54:54,208 --> 00:54:56,586
انتم تقررون مستقبل بلدي هنا

906
00:54:57,083 --> 00:54:57,959
كوني صينياً

907
00:54:58,125 --> 00:54:59,877
لي الحق في معرفة
ماذا يجري هنا

908
00:55:00,292 --> 00:55:02,420
لقد ابلغنا حكومتكم

909
00:55:02,583 --> 00:55:04,210
بقرارنا

910
00:55:04,500 --> 00:55:07,049
يجب عليك أن تخبرني قراركم

911
00:55:06,032 --> 00:55:08,378
{\a11}<font color="FFFF00" >
(إدوارد هيلير)
عضو في البرلمان البريطاني
</font>

912
00:55:08,413 --> 00:55:09,927
اسمح لي أن أذكرك بأننا في أوروبا

913
00:55:10,167 --> 00:55:13,876
يجب عليك التصرف كالرجال

914
00:55:14,042 --> 00:55:15,965
هل تفهم ما
يحدث في الصين الآن؟

915
00:55:16,208 --> 00:55:17,175
(سيد (صن وين

916
00:55:19,292 --> 00:55:20,544
هو لن يًجيب

917
00:55:20,875 --> 00:55:22,001
انهم مصرفيون

918
00:55:22,500 --> 00:55:23,922
انهم لا يهتمون إلا بأموالهم

919
00:55:24,208 --> 00:55:25,676
لا يهتموا بمصير الناس

920
00:55:26,083 --> 00:55:27,130
سيد هيلير

921
00:55:28,500 --> 00:55:29,843
هل تعلم من هو؟

922
00:55:30,167 --> 00:55:30,793
لا

923
00:55:31,167 --> 00:55:33,966
انه الشخص الذي سوف
يقرر مستقبل الصين

924
00:55:39,375 --> 00:55:40,171
من أنتِ؟

925
00:55:40,458 --> 00:55:41,175
(تانغ مان روو)

926
00:55:41,333 --> 00:55:42,175
حمقاء

927
00:55:42,333 --> 00:55:44,051
والدكِ هو سفير إمبراطورية الصين

928
00:55:44,208 --> 00:55:45,835
(و أنتِ تتحدثين نيابة عن (صن ون

929
00:55:46,708 --> 00:55:48,335
هل تعرفين من يكون؟

930
00:55:49,625 --> 00:55:50,717
من يكون؟

931
00:55:51,333 --> 00:55:53,677
"انه خائن لاًسرة "تشينغ

932
00:55:54,125 --> 00:55:56,298
انه مجرم مطلوب

933
00:55:59,292 --> 00:56:00,760
انه ثوري

934
00:56:01,583 --> 00:56:02,709
الا تعرفين؟

935
00:56:04,542 --> 00:56:05,634
(تانغ مان روو)

936
00:56:07,125 --> 00:56:08,798
أنا أعلم من يكون

937
00:56:10,500 --> 00:56:12,252
لهذا انا ساعدته

938
00:56:27,625 --> 00:56:28,751
سيد هيلير

939
00:56:29,708 --> 00:56:30,755
هيلير

940
00:56:31,625 --> 00:56:33,002
يجب أن أذهب قبل وصول هذا الشخص

941
00:56:33,625 --> 00:56:35,047
لا يمكن ان نتواجد في نفس المكان

942
00:56:35,542 --> 00:56:36,885
لماذا تغادر ايها الوزير (تانغ)؟

943
00:56:37,083 --> 00:56:39,302
أرجوك , انت لم تمنحنا

944
00:56:39,458 --> 00:56:41,506
شرف قبول دعوتنا

945
00:56:41,833 --> 00:56:43,881
بالفعل لا يجب ان تغادر

946
00:56:44,667 --> 00:56:47,591
من فضلك , لا تغادر

947
00:56:48,917 --> 00:56:50,089
سيداتي وسادتي

948
00:56:50,333 --> 00:56:53,052
أنا أدرك جيدا أنني اتيت الى هنا
بدون إذن مسبق

949
00:56:53,708 --> 00:56:54,425
ومع ذلك

950
00:56:54,917 --> 00:56:58,000
بصفتي قائد للثوره الصينيه
اطلب منكم

951
00:56:58,375 --> 00:57:00,423
برجاء بإعادة النظر ب
ستة ملايين جنيه

952
00:57:00,583 --> 00:57:02,176
"القرض الخاص لحكومة "تشينغ

953
00:57:02,333 --> 00:57:03,129
(صن وين)

954
00:57:03,542 --> 00:57:04,919
"أنت موضع اهتمام لاًسرة "تشينغ

955
00:57:05,500 --> 00:57:06,922
لكنك لا تبدي احترام لبلدك

956
00:57:07,083 --> 00:57:09,802
كيف يمكنك المطالبة بإحترم
بلدنا؟

957
00:57:10,083 --> 00:57:13,007
وانت قد فقدت كل ذلك
منذ زمن طويل

958
00:57:14,375 --> 00:57:16,548
أنا أمثل الشعب الصينى باسره

959
00:57:15,129 --> 00:57:17,926
{\a9}<font color="FFFF00" >
ممثل البنك البريطاني
</font>

960
00:57:17,961 --> 00:57:20,053
و اتحدث بأسم قائد الثوره الصينيه

961
00:57:20,208 --> 00:57:20,925
(دكتور (صن

962
00:57:21,083 --> 00:57:21,675
نحن لن نكسر

963
00:57:21,190 --> 00:57:24,230
{\a9}<font color="FFFF00" >
ممثل البنك الامريكي
</font>

964
00:57:23,792 --> 00:57:24,588
سيد ثومبسون

965
00:57:24,750 --> 00:57:26,297
هذا ليس عقد عمل

966
00:57:26,750 --> 00:57:28,172
انها صفقة سياسية

967
00:57:29,042 --> 00:57:31,636
إذا تم توقيع هذا العقد
ما هو على المحك هنا

968
00:57:31,833 --> 00:57:33,301
هو السيادة الصينية

969
00:57:33,500 --> 00:57:34,126
(سيد (صن

970
00:57:34,292 --> 00:57:36,886
مصارفنا الألمانية تهتم فقط
بالأعمال التجارية

971
00:57:35,034 --> 00:57:37,037
{\a9}<font color="FFFF00" >
ممثل البنك الالماني
</font>

972
00:57:37,208 --> 00:57:40,087
نحن لا نهتم بالسياسة الداخلية

973
00:57:40,250 --> 00:57:42,173
عزيزي المفوض الالماني

974
00:57:42,833 --> 00:57:46,133
"في كل مره ستصوب حكومة "تشينغ
نار بنادقها نحونا

975
00:57:46,667 --> 00:57:48,340
اموالكم هي التي ستضغط على الزناد

976
00:57:48,583 --> 00:57:51,917
حكومة "تشينغ" ستشتري اسلحه
بقرضكم هذا و لا شئ غيره

977
00:57:52,083 --> 00:57:53,551
ربما انت أسأت الفهم

978
00:57:53,708 --> 00:57:56,917
وفقا لفهمي، فهذاالقرض يهدف
إلى المساعدة في إعادة بناء السكك الحديدية

979
00:57:57,458 --> 00:57:58,300
(سيد (صن

980
00:57:58,542 --> 00:57:59,964
"وزيرنا في "بكين

981
00:58:00,125 --> 00:58:01,297
(السير (جون نويل جوردن

982
00:58:01,458 --> 00:58:02,801
قال نفس الشيء حول القرض

983
00:58:02,958 --> 00:58:04,005
سيدي العزيز بوكانان

984
00:58:04,167 --> 00:58:06,761
أعتقد عندما يدرك السيد جوردن

985
00:58:07,375 --> 00:58:10,504
ان المال يستخدم لتدمير
الثورة الصينية

986
00:58:10,792 --> 00:58:11,918
فسوف يغير رأيه

987
00:58:12,333 --> 00:58:12,959
(صن وين)

988
00:58:13,208 --> 00:58:14,380
هذا هو تحذيري الثاني.

989
00:58:14,875 --> 00:58:16,172
لا تشوه سمعة اسرة "تشينغ" هنا

990
00:58:16,333 --> 00:58:17,334
تشويه؟

991
00:58:18,250 --> 00:58:19,046
(ايها الوزير (تانغ

992
00:58:19,292 --> 00:58:20,635
كيف يمكنك التقليل من شأننا

993
00:58:21,125 --> 00:58:23,127
نحن نريد الإطاحة بك أنت والمحكمة

994
00:58:24,000 --> 00:58:24,671
ايها الساده

995
00:58:24,958 --> 00:58:26,801
نحن نعلم جميعا أن تقديم المال الجيد

996
00:58:27,042 --> 00:58:28,294
لعميل سيء

997
00:58:28,458 --> 00:58:29,755
هو خطأ فادح

998
00:58:30,333 --> 00:58:33,257
"ان حكومة "تشينغ
مثل المريض المصاب بالسرطان

999
00:58:33,458 --> 00:58:35,426
قرضكم يمثل لهم الحبوب والسكر

1000
00:58:35,583 --> 00:58:37,301
هو الشئ الوحيد الذي سيشعرهم بالتحسن

1001
00:58:37,500 --> 00:58:39,343
ولكن بمصير مختوم

1002
00:58:39,708 --> 00:58:42,882
يبدو أنك متشائم جدا
حول المستقبل في الصين

1003
00:58:43,125 --> 00:58:44,547
لا ، أنا لست كذلك

1004
00:58:45,000 --> 00:58:46,047
على العكس من ذلك

1005
00:58:46,208 --> 00:58:47,551
رؤيتي للصين الجديدة

1006
00:58:47,708 --> 00:58:48,504
أمر إيجابي جدا

1007
00:58:48,833 --> 00:58:52,042
انا أرى أميال ضخمة مغطاة
بالموارد الطبيعية

1008
00:58:52,333 --> 00:58:54,711
أرى الآلاف من البنوك تقوم
بتوفير رأس مال جديد

1009
00:58:54,917 --> 00:58:58,547
انا أرى جبلا من خطوط السكك الحديدية
التي تربط كل المجتمعات الحديثة

1010
00:58:59,208 --> 00:59:00,050
ايها الساده

1011
00:59:00,792 --> 00:59:02,214
أنتم مصرفييون

1012
00:59:02,792 --> 00:59:05,136
يجب أن تعرفوا كيف تستثمروا
أموالك بحكمة

1013
00:59:05,375 --> 00:59:07,798
هل تفضلون إستثمار اموالكم

1014
00:59:08,042 --> 00:59:11,546
في حكومه تحتضر
آم في حكومه تنشأ

1015
00:59:11,792 --> 00:59:13,135
(سيد (صن يات سين

1016
00:59:13,458 --> 00:59:15,711
أنا أعلم أنك قائد
هذه الثورة

1017
00:59:15,875 --> 00:59:17,548
وأنا أحترم ثورتكم

1018
00:59:17,708 --> 00:59:21,793
ومع ذلك، لا يمكننا أن تستثمر الأموال
ضد مصالح امتنا

1019
00:59:22,292 --> 00:59:23,088
الا تعلم هذا

1020
00:59:23,250 --> 00:59:24,217
أنا جراح

1021
00:59:24,542 --> 00:59:26,761
كطبيب، واجبي

1022
00:59:27,083 --> 00:59:28,926
هو لإنقاذ حياة المريض

1023
00:59:29,333 --> 00:59:30,255
يوماً ما

1024
00:59:30,667 --> 00:59:32,044
وجدت بلدي

1025
00:59:32,375 --> 00:59:33,797
يعاني من السرطان

1026
00:59:34,958 --> 00:59:35,880
سيد هيلير

1027
00:59:36,458 --> 00:59:38,085
الوضع في الصين

1028
00:59:38,417 --> 00:59:40,670
مثل هذا الخروف المشوي

1029
00:59:41,958 --> 00:59:43,585
فمن المستبعد لشعبنا

1030
00:59:44,333 --> 00:59:45,676
التمتع بالحرية

1031
00:59:45,958 --> 00:59:46,959
المساواة

1032
00:59:48,208 --> 00:59:49,425
والأخوة

1033
00:59:50,125 --> 00:59:50,796
أجل

1034
00:59:51,375 --> 00:59:52,422
أي بمعنى

1035
00:59:52,667 --> 00:59:54,214
هذهِ هي الصين

1036
00:59:54,667 --> 00:59:56,761
و كلٌ منكم يريد قطعه

1037
00:59:57,500 --> 00:59:58,092
الاماني

1038
00:59:58,375 --> 00:59:59,376
هذهِ قطعته

1039
00:59:59,583 --> 01:00:01,756
شاندونغ" شبه الجزيرة"

1040
01:00:05,917 --> 01:00:07,419
موقع جيد، أليس كذلك؟

1041
01:00:07,875 --> 01:00:09,548
ما كل هذا؟

1042
01:00:09,708 --> 01:00:10,630
(سيد (بوكانان

1043
01:00:10,792 --> 01:00:11,714
قطعتك

1044
01:00:12,125 --> 01:00:14,344
صغيره على هذا الطبق

1045
01:00:14,792 --> 01:00:16,009
"فقط "هونغ كونغ

1046
01:00:16,292 --> 01:00:17,464
وأنت تعلم جيدا

1047
01:00:17,625 --> 01:00:18,751
انها بوابة

1048
01:00:19,292 --> 01:00:20,760
للوصول إلى الصين

1049
01:00:21,750 --> 01:00:24,799
سيد ثومبسون , اسمح لي ان اصل
الى قطعتك الخاصه

1050
01:00:25,042 --> 01:00:27,465
في ذكرى الارواح الصينيه

1051
01:00:27,917 --> 01:00:32,923
التي فقدت اثناء قطع جبلك
للسكك الحديدية العابرة للقارات

1052
01:00:34,583 --> 01:00:38,884
حيث ينامون، دُفن
عظام العمال الصينيين

1053
01:00:39,250 --> 01:00:39,842
انه لأمر مؤسف

1054
01:00:40,292 --> 01:00:42,920
كل هذه البلدان غير موجود اليوم

1055
01:00:43,375 --> 01:00:44,001
روسيا

1056
01:00:44,292 --> 01:00:45,919
اليابان و البرتغال

1057
01:00:46,083 --> 01:00:48,302
"انهم يريدون جزر "بيسكادورس" ، "ياودونغ

1058
01:00:48,458 --> 01:00:49,459
"و "مكاو

1059
01:00:51,042 --> 01:00:51,668
ايها الساده

1060
01:00:52,333 --> 01:00:53,004
هذهِ

1061
01:00:53,417 --> 01:00:56,671
هي المره الاخيره التي تجتمعون فيها
للتغذي على الصين

1062
01:00:57,417 --> 01:00:58,384
وأنا حقا آمل

1063
01:00:58,542 --> 01:00:59,964
بأني أوضحت وجهة نظري

1064
01:01:02,167 --> 01:01:02,963
(سيد (تانغ

1065
01:01:03,125 --> 01:01:04,718
أرجوك انتظر لحظة. من فضلك

1066
01:01:05,458 --> 01:01:06,334
إذهبِ الى البيت

1067
01:01:07,458 --> 01:01:08,209
ارجوك

1068
01:01:08,375 --> 01:01:10,002
ارجوك ابقى

1069
01:01:10,250 --> 01:01:11,217
إبقى

1070
01:01:20,417 --> 01:01:20,963
ها هو

1071
01:01:22,875 --> 01:01:24,673
من فضلك قل لي، ماذا تعني ثورة؟

1072
01:01:25,292 --> 01:01:26,384
مثل الطبيب الذي يشفي المرضى

1073
01:01:26,625 --> 01:01:28,377
الثورة تنقذ شعباً بأكمله

1074
01:01:30,167 --> 01:01:31,009
(سيد (صن

1075
01:01:31,167 --> 01:01:32,760
سمعت الفتيات في الصين

1076
01:01:32,917 --> 01:01:34,715
يربطون أقدامهن في شبابهم

1077
01:01:34,917 --> 01:01:36,009
هل هو مؤلم؟

1078
01:01:36,875 --> 01:01:38,798
نعم، انه مؤلم

1079
01:01:39,542 --> 01:01:40,134
لكن

1080
01:01:40,542 --> 01:01:41,964
قريباً سوف تزول

1081
01:01:43,042 --> 01:01:44,794
فهمت. شكرا لك

1082
01:01:47,333 --> 01:01:48,004
بعض الناس

1083
01:01:48,167 --> 01:01:49,384
يفقدون حياتهم في الثورة؟

1084
01:01:49,583 --> 01:01:51,176
الهدف النهائي من الثوره ليس الموت

1085
01:01:51,750 --> 01:01:53,343
ولكن لتغير مصيرهم

1086
01:01:53,958 --> 01:01:56,427
الشباب ضحوا بأنفسهم
من اجل الثوره

1087
01:01:56,792 --> 01:01:59,591
حتى يحصل الاحياء على حياة افضل

1088
01:04:40,583 --> 01:04:41,755
وسع نطاق اطلاق النار

1089
01:04:45,875 --> 01:04:46,922
تعال

1090
01:04:47,917 --> 01:04:49,794
لقد سخنت , لن تطلق

1091
01:04:50,167 --> 01:04:51,043
إذهب و تبول عليها

1092
01:05:18,917 --> 01:05:20,419
إنبطحوا

1093
01:05:21,625 --> 01:05:22,751
إنبطحوا

1094
01:05:29,792 --> 01:05:31,510
ممرضة

1095
01:05:35,917 --> 01:05:36,509
مقاطعة "هوبي" صغيره

1096
01:05:36,667 --> 01:05:37,634
إجمعوا القنابل اليدوية

1097
01:05:43,875 --> 01:05:44,546
أعطها لي

1098
01:05:45,000 --> 01:05:45,967
أعطها لي -
لا -

1099
01:05:46,167 --> 01:05:47,009
إتركني

1100
01:05:47,792 --> 01:05:49,044
أيها القائد -
إتركني -

1101
01:05:49,208 --> 01:05:50,004
لا تسحبني مره أخرى

1102
01:05:50,417 --> 01:05:51,634
لا تسحبني مره أخرى

1103
01:05:52,458 --> 01:05:54,085
إتركني

1104
01:05:55,792 --> 01:05:56,543
إذهب

1105
01:05:56,792 --> 01:05:57,964
مقاطعة "هوبي" صغيره

1106
01:06:03,833 --> 01:06:04,755
مقبض الذخيره

1107
01:06:09,917 --> 01:06:12,636
هجوم

1108
01:07:02,222 --> 01:07:07,382
{\a10}<font color="FFFF00" >
(في أوائل نوفمبر، وبعد نجاح انتفاضة (وتشانغ
"شن هجوم ثقيل بقيادة (هوانغ شينغ) على "هانكو
(استمر حتى 26 من نوفمبر حينها أُخذت من (هان يانغ) من قبل جيش (كينغ
</font>

1109
01:07:13,458 --> 01:07:14,175
أيها الجنرال

1110
01:07:14,500 --> 01:07:15,547
هوافو) هُنا)

1111
01:07:17,667 --> 01:07:18,259
جنرال

1112
01:07:18,708 --> 01:07:19,925
"لقد اخذنا "هانيانغ

1113
01:07:20,167 --> 01:07:22,420
أ يجب علينا مواصلة القتال؟

1114
01:07:23,792 --> 01:07:24,714
هناك

1115
01:07:25,375 --> 01:07:27,048
لا داعي للعجله

1116
01:07:27,375 --> 01:07:28,718
"يتعين علينا أن ندع محكمة "كينغ
ان تفهم

1117
01:07:29,083 --> 01:07:30,551
إذا كانو لا يريدون الدفع

1118
01:07:30,792 --> 01:07:32,965
فلن نتحرك

1119
01:07:37,708 --> 01:07:38,834
...كلامك يعني

1120
01:07:39,083 --> 01:07:40,380
الا تجيد القراءة؟

1121
01:07:40,750 --> 01:07:41,592
إقرائها بنفسك

1122
01:07:42,375 --> 01:07:43,672
قاتل ببطء

1123
01:07:43,833 --> 01:07:45,210
انتظر , وشاهد

1124
01:07:47,417 --> 01:07:49,465
ولكن المعنويات عالية -
لا بد لي من العودة الى بكين -

1125
01:07:49,667 --> 01:07:51,761
وارى ما قول الامبراطوره الارمله

1126
01:07:54,208 --> 01:07:55,676
اسمحلي ان اخبرك بخطي السفلي

1127
01:07:56,458 --> 01:07:57,254
إذا كانت المحكمة

1128
01:07:57,500 --> 01:07:59,844
لا تريد اعطائي ما يكفي من المال

1129
01:08:00,583 --> 01:08:02,256
فلن اقاتل

1130
01:08:03,458 --> 01:08:06,007
كنت اعتقد انه من السهل هزيمتهم،

1131
01:08:06,583 --> 01:08:08,551
(لكن ثوار (صن

1132
01:08:09,292 --> 01:08:10,669
صامدون

1133
01:08:11,417 --> 01:08:15,126
وانا نقص عندي الذخيره و العتاد

1134
01:08:16,292 --> 01:08:17,043
ايتها الامبراطوره الارمله

1135
01:08:17,667 --> 01:08:19,590
اضطررت الى وقف

1136
01:08:19,875 --> 01:08:21,468
"معركة "وتشانغ

1137
01:08:21,625 --> 01:08:22,501
(يوان شى كاى)

1138
01:08:22,667 --> 01:08:23,589
نعم ، حضرة الامبراطوره الارمله

1139
01:08:24,875 --> 01:08:26,047
كم تحتاج؟

1140
01:08:27,875 --> 01:08:28,797
اخبرني

1141
01:08:29,875 --> 01:08:32,924
إذا كان لدي 12 مليون
سبيكه ذهبيه

1142
01:08:37,833 --> 01:08:39,050
سأستطيع من القضاء على الثوار

1143
01:08:39,208 --> 01:08:41,381
في غضون أشهر قليلة

1144
01:08:43,000 --> 01:08:44,126
وإذا لم يكن لدينا آموال للمعركه

1145
01:08:44,583 --> 01:08:46,256
فليس لدينا سوى خيار واحد

1146
01:08:46,708 --> 01:08:48,836
إحلال السلام مع الثوار

1147
01:08:49,000 --> 01:08:50,047
كيف تجرؤ؟

1148
01:08:51,500 --> 01:08:53,423
إحلال السلام هذا يعني الاعتراف بهم

1149
01:08:54,042 --> 01:08:55,419
و جيش "بيانج" لا يملك

1150
01:08:55,625 --> 01:08:57,923
ذخيره لإنهاء الجوله

1151
01:08:58,083 --> 01:08:59,255
انا لا اوافقك

1152
01:08:59,583 --> 01:09:00,926
لإحلال السلام

1153
01:09:01,083 --> 01:09:02,881
"إذا كنت تهتم حقا بمحكمة "تشينغ

1154
01:09:03,625 --> 01:09:06,629
إفعل شيئاً و تبرع من ثرواتك الخاصه

1155
01:09:07,083 --> 01:09:09,461
لماذا لا تتبرع بمالك؟

1156
01:09:09,625 --> 01:09:11,377
(يوان شى كاى)

1157
01:09:14,750 --> 01:09:15,592
حضرة الامبراطوره الآرمله

1158
01:09:16,250 --> 01:09:17,923
كما ذكرت في وقت سابق

1159
01:09:18,292 --> 01:09:21,171
لابد ان نملك المال الكافي لدعم الجيش

1160
01:09:21,417 --> 01:09:24,261
بالفعل (يوان شى كاى) عليه ضغوط شديدة

1161
01:09:41,292 --> 01:09:42,589
انتم تحبون الجدال

1162
01:09:43,083 --> 01:09:45,131
طوال الوقت

1163
01:09:45,458 --> 01:09:47,711
كنتم تتظاهرون بأنكم وزراء موالين

1164
01:09:48,667 --> 01:09:49,384
الان

1165
01:09:50,250 --> 01:09:51,672
في وقت الآزمه

1166
01:09:52,667 --> 01:09:55,637
اصبحتم كلكم انانيين

1167
01:09:55,917 --> 01:09:57,669
سوف تسقط السُلاله

1168
01:09:58,958 --> 01:09:59,675
خادمكِ

1169
01:10:00,208 --> 01:10:01,801
سوف اتخلى عن كل ممتلكاتي

1170
01:10:02,292 --> 01:10:03,760
هذا هو وقت الأزمة، وسوف تقوم

1171
01:10:03,917 --> 01:10:05,965
أسرتي كلها لحماية البلاد

1172
01:10:06,125 --> 01:10:06,500
خادمكِ

1173
01:10:06,667 --> 01:10:07,759
لا يريد نعشا

1174
01:10:07,917 --> 01:10:09,760
كما انه لا يهتم لقبر اسلافه

1175
01:10:10,333 --> 01:10:12,461
إذا كان المال سيساعد في القضاء
على الثوار

1176
01:10:12,667 --> 01:10:13,213
فإني

1177
01:10:13,792 --> 01:10:14,964
سأترك كل شيء و

1178
01:10:16,292 --> 01:10:17,794
و أعود الى قريتي

1179
01:10:18,542 --> 01:10:21,671
بنك الامم الاربعه قد أقنع
(من قِبل (صن وين

1180
01:10:22,500 --> 01:10:24,173
أخشى اننا لن نتلقى

1181
01:10:24,375 --> 01:10:26,093
أي فلس من هذا القرض

1182
01:10:28,375 --> 01:10:29,501
انا اعلم

1183
01:10:30,958 --> 01:10:32,505
سوف تعاقبه السماء

1184
01:10:33,208 --> 01:10:34,801
على ما فعل

1185
01:10:34,958 --> 01:10:35,800
أيها الامبراطوره الارمله

1186
01:10:36,333 --> 01:10:38,006
على الرغم من أننا نفد من المال، والغذاء

1187
01:10:38,292 --> 01:10:39,839
والذخيرة

1188
01:10:40,167 --> 01:10:42,010
لا يزال لدينا لعدة قرون

1189
01:10:42,292 --> 01:10:44,135
لدينا رعية مخلصين

1190
01:10:44,500 --> 01:10:45,843
ليس لدي سوى هذا القول

1191
01:10:47,375 --> 01:10:49,002
"سوف أموت لاجل اسرة "تشينغ

1192
01:11:37,292 --> 01:11:57,981
{\a10}<font color="FFFF00" >
واستمروا في الدفاع عن "وتشانغ" أكثر من 40 يوما . وقيد جيش"تشينغ" بنجاح وحمى الجمهورية الجديدة
"أعلن ذلك بفضل جهود أعضاء "تونغ مينغ هوي
هونان وشنشى , جيانغشى , شانشى , يوننان , تشجيانغ , قويتشو , جيانغسو , آنهوى، قوانغشى، فوجيان , قوانغدونغ وسيتشوان
.الاستقلال, لنشر الروح الثورية في جميع أنحاء البلاد
</font>

1193
01:12:00,917 --> 01:12:03,136
صن وين) تدخلك)

1194
01:12:03,292 --> 01:12:04,919
في قرض بنك الامم الاربعه

1195
01:12:05,083 --> 01:12:07,211
وَلدَ جدلاً هي الصين

1196
01:12:08,167 --> 01:12:10,590
والامير "ريجنتس" امر باغتيالك

1197
01:12:15,000 --> 01:12:15,717
هذه

1198
01:12:15,875 --> 01:12:17,001
يبدو كأنها

1199
01:12:17,167 --> 01:12:18,794
صوره للمتوفي

1200
01:12:19,750 --> 01:12:21,093
أنا لا أوافقك الرآي

1201
01:12:22,125 --> 01:12:24,048
ولكن أنا أحترم شجاعتك

1202
01:12:24,667 --> 01:12:25,668
انا لا اريد قتلك

1203
01:12:26,208 --> 01:12:27,460
أريد إقناعك

1204
01:12:32,625 --> 01:12:35,128
صن وين) كلانا في منتصف العمر)

1205
01:12:35,667 --> 01:12:36,509
"قال الفيلسوف "كونفوشيوس

1206
01:12:36,875 --> 01:12:38,843
في الخميسن من العمر كنت أعرف مصيري

1207
01:12:39,958 --> 01:12:40,959
:وقال ايضاً

1208
01:12:41,458 --> 01:12:42,550
في الاربعين انا لن أُخدع

1209
01:12:43,125 --> 01:12:44,126
لن اتزعزع

1210
01:12:44,292 --> 01:12:45,965
عن ايماني

1211
01:12:46,958 --> 01:12:48,676
اعرف لماذا لا تريد قتلي

1212
01:12:49,625 --> 01:12:50,877
انت اب

1213
01:12:51,292 --> 01:12:52,043
تعلم

1214
01:12:52,208 --> 01:12:53,801
ان محكمة "تشينغ" التي تخدمها

1215
01:12:54,000 --> 01:12:56,128
ستدمر في نهاية المطاف أطفالك

1216
01:12:56,958 --> 01:12:58,801
كلنا نريد وجود "صين" قوية ومشرقة

1217
01:12:59,292 --> 01:13:01,465
لأطفالنا

1218
01:13:03,500 --> 01:13:04,251
إذهب

1219
01:13:04,750 --> 01:13:06,047
لا أريد رؤيتك ثانيةً

1220
01:13:06,792 --> 01:13:08,009
سيد جوردن

1221
01:13:08,250 --> 01:13:11,504
أنت أول ضيف في بيتي الجديد

1222
01:13:11,667 --> 01:13:12,714
"و الان بعد ان انتقلت الى "بكين

1223
01:13:12,875 --> 01:13:14,673
يمكننا رؤية بعضنا البعض في أغلب الأحيان

1224
01:13:14,833 --> 01:13:15,504
اجل

1225
01:13:15,667 --> 01:13:17,920
أنا لا أنوي مغادرة المدينة هذه المرة

1226
01:13:20,417 --> 01:13:22,010
كيف هو الوضع في الجنوب؟

1227
01:13:22,333 --> 01:13:23,004
صعب

1228
01:13:23,625 --> 01:13:26,959
(صن وين) و(هوانغ شينغ)
والبرابره الجنوبيين في شهيه كبيره

1229
01:13:28,042 --> 01:13:30,170
"كُنت قادر على غزوا "وتشانغ

1230
01:13:30,333 --> 01:13:31,676
لكنك توقفت

1231
01:13:31,875 --> 01:13:33,172
كلنا نعلم

1232
01:13:33,333 --> 01:13:34,880
ان اسرة "تشينغ" لا تملك المال

1233
01:13:35,042 --> 01:13:36,259
ونهايتها قريبه

1234
01:13:36,417 --> 01:13:38,169
انت تريد الاستفادة من موازنة القوة

1235
01:13:38,333 --> 01:13:40,711
بين محكمة "تشينغ" و الجيش الثوري

1236
01:13:41,083 --> 01:13:43,256
لذلك الآن تريد السلام

1237
01:13:44,292 --> 01:13:45,885
ما رأيك

1238
01:13:46,500 --> 01:13:48,628
بهذا التوازن بين
يدي اليمنى واليسرى؟

1239
01:13:49,208 --> 01:13:51,051
الحق يقال، أنا معجب جداً

1240
01:13:53,000 --> 01:13:56,209
ولكن الثوار لم يتحدثون معي

1241
01:13:57,917 --> 01:14:01,751
الآن فهمت
هل تريد منا أن نمد يد العون؟

1242
01:14:04,583 --> 01:14:05,334
...انتم

1243
01:14:10,750 --> 01:14:13,674
سنقوم بتمهيد الطريق لك للتفاوض
مع الثوريين من اجل السلام

1244
01:14:14,208 --> 01:14:16,802
انها ليست جيدة لأحد
اذا كان القتال لا يزال مستمرا

1245
01:14:17,042 --> 01:14:19,386
ما هو مهم الان هو التمسك
بالسلطه

1246
01:14:19,708 --> 01:14:20,800
السلطه الحقيقيه

1247
01:14:21,042 --> 01:14:22,544
أنا أبحث عن أحد المتعاونين

1248
01:14:22,708 --> 01:14:25,712
لحماية المصالح البريطانيه
في الصين

1249
01:14:27,458 --> 01:14:29,506
حسنا ، لقد عثرت عليه

1250
01:14:31,958 --> 01:14:33,050
حضرة الحاكم العسكري
اسمح لي أن أشرحلك

1251
01:14:33,250 --> 01:14:34,923
"أرسلت (كه تشيانغ) الى "شانغهاى

1252
01:14:35,083 --> 01:14:38,007
لاجل الاستراتيجية الشاملة
للحركة الثورية

1253
01:14:38,208 --> 01:14:39,050
أنا لا أفهم.

1254
01:14:39,333 --> 01:14:40,084
"جذبت انتفاضة "وتشانغ

1255
01:14:40,375 --> 01:14:41,297
اهتمام العالم

1256
01:14:41,542 --> 01:14:42,589
اليس هذا جزء من
الاستراتيجية الشاملة؟

1257
01:14:42,750 --> 01:14:44,718
"بما انه يمكننا مهاجمة "نانجينغ
فلماذا لا ندافع عن "وتشانغ"؟

1258
01:14:44,875 --> 01:14:45,592
"في "وتشانغ

1259
01:14:45,750 --> 01:14:47,627
"نحن في مأزق مع جيش "بيانج

1260
01:14:48,208 --> 01:14:50,256
جنودنا المتدربه عانوا
خسائر فادحة

1261
01:14:51,167 --> 01:14:51,963
"فى "نانجينغ

1262
01:14:52,292 --> 01:14:53,339
العدو ضعيف

1263
01:14:53,500 --> 01:14:55,298
"لدينا خطة لمهاجمة مدينة "نانجينغ
"و اعادة الاستيلاء على "وتشانغ

1264
01:14:55,458 --> 01:14:56,334
هذه هي استراتيجيتنا الشاملة

1265
01:14:57,125 --> 01:14:58,547
"الذي أدلى به "هوى مينغ تونغ

1266
01:14:58,708 --> 01:15:00,585
ولا بد لي من الالتزام بها

1267
01:15:00,750 --> 01:15:03,799
حسناً , كما تقول

1268
01:15:04,083 --> 01:15:05,881
"ولكن انا لن اذهب الى "شنغهاي

1269
01:15:06,792 --> 01:15:07,759
رجاءً إفهمني

1270
01:15:08,167 --> 01:15:10,795
لم يكن من السهل تشكيل
طريقنا معا

1271
01:15:11,458 --> 01:15:12,459
بيتي هنا

1272
01:15:12,750 --> 01:15:13,501
سلطتي هُنا

1273
01:15:13,667 --> 01:15:14,589
"الحاكم العسكري "لي

1274
01:15:15,042 --> 01:15:16,760
يبدو اننا لن نتشارك

1275
01:15:17,292 --> 01:15:19,135
في نفس المسار

1276
01:15:19,136 --> 01:15:23,391
{\a10}<font color="FFFF00" >
في 27 نوفمبر، عندما وصلت معركة "وتشانغ" الى طريق مسدود
"أمرت "تونغ مينغ هوى" من "هوانغ شينغ" للتقدم إلى "نانجينغ
بهذا الانتصار أصبح طفرة للثورة
</font>

1277
01:15:23,750 --> 01:15:24,546
بني لا تتحرك

1278
01:15:25,292 --> 01:15:26,134
لا تتحرك

1279
01:15:26,917 --> 01:15:27,463
استلقي

1280
01:15:28,792 --> 01:15:29,384
اسمع

1281
01:15:29,625 --> 01:15:30,251
إذا كنت تريد ان تحيا

1282
01:15:30,417 --> 01:15:31,418
يجب ان نبتر ساقك

1283
01:15:31,583 --> 01:15:32,459
هل تسمعني؟

1284
01:15:43,208 --> 01:15:44,050
الكحول

1285
01:15:44,458 --> 01:15:45,584
لا بأس

1286
01:15:49,125 --> 01:15:49,842
مستعد؟

1287
01:15:52,375 --> 01:15:54,002
كُن شجاعاً -
علينا ان نبدأ الان -

1288
01:16:02,833 --> 01:16:04,176
اسمعني

1289
01:16:06,125 --> 01:16:07,251
اسمعني

1290
01:16:13,833 --> 01:16:14,755
توقفي

1291
01:16:16,500 --> 01:16:17,501
توقفي

1292
01:16:24,750 --> 01:16:25,467
تعالوا

1293
01:16:26,083 --> 01:16:26,834
خذوه بعيدا

1294
01:16:43,309 --> 01:16:52,578
{\a10}<font color="FFFF00" >
سقطت "هانيانغ" بعد 40 يوما من المعارك المكثفة
وقُتل أكثر من 4000 جندي ثوري. دفعوا ثمنا غاليا من أجل نجاح الثورة
</font>

1295
01:16:59,000 --> 01:16:59,967
لقد قُلتَ سابقاً

1296
01:17:00,333 --> 01:17:01,585
إذا فشلنا

1297
01:17:01,958 --> 01:17:03,881
ألم نفشل من قبل؟

1298
01:17:05,542 --> 01:17:07,510
انا اكلمك

1299
01:17:12,958 --> 01:17:14,005
أحمق

1300
01:17:39,458 --> 01:17:40,584
(سيد (صن

1301
01:17:40,875 --> 01:17:42,627
برقية لك من انجلترا

1302
01:17:42,917 --> 01:17:43,759
حسنا

1303
01:17:44,458 --> 01:17:45,129
تفضل

1304
01:17:45,417 --> 01:17:46,384
شكراً لك

1305
01:17:48,667 --> 01:17:49,839
(سيد (صن

1306
01:17:50,292 --> 01:17:52,920
لا بد لي إبلاغك على الفور

1307
01:17:53,667 --> 01:17:56,466
قرر بنك الامم الاربعه تأجيل

1308
01:17:57,125 --> 01:17:59,298
"القرض لحكومة "تشينغ

1309
01:18:01,708 --> 01:18:03,051
قلت لي ذات مرة أن

1310
01:18:03,708 --> 01:18:04,675
الثورة هي الحياة

1311
01:18:05,250 --> 01:18:06,672
ليس فقط للذين يعيشون

1312
01:18:07,167 --> 01:18:07,963
ولكن للمصير

1313
01:18:09,458 --> 01:18:11,210
أنا لا أفهم الثورة

1314
01:18:11,958 --> 01:18:14,962
لكني كافحت وقاتلت و كنت اغضب

1315
01:18:15,875 --> 01:18:17,548
كنت أعرف أيضا

1316
01:18:18,292 --> 01:18:19,839
في نهاية المطاف , سأضحي

1317
01:18:20,250 --> 01:18:22,503
مع والدي

1318
01:18:24,583 --> 01:18:26,961
أتمنى لثورتكم

1319
01:18:27,500 --> 01:18:28,171
عفواً

1320
01:18:28,750 --> 01:18:30,127
أتمنى لثورتنا

1321
01:18:30,833 --> 01:18:32,301
كل النجاح

1322
01:18:38,167 --> 01:18:39,259
(يات سين)

1323
01:18:45,542 --> 01:18:46,589
(يات سين)

1324
01:18:47,500 --> 01:18:48,342
كه تشيانغ

1325
01:18:49,625 --> 01:18:50,421
أين أنت؟

1326
01:18:50,583 --> 01:18:51,459
(كه تشيانغ)

1327
01:18:51,750 --> 01:18:52,501
أنا هُنا

1328
01:18:52,667 --> 01:18:53,418
هل تسمعني؟

1329
01:18:53,583 --> 01:18:54,459
اسمعك

1330
01:18:54,667 --> 01:18:55,509
اين انت؟

1331
01:18:57,833 --> 01:18:59,085
(هوانغ كه تشيانغ)

1332
01:18:59,500 --> 01:19:00,501
(يات سين)

1333
01:19:03,417 --> 01:19:04,418
انا على السطح

1334
01:19:04,583 --> 01:19:06,005
انا ايضاً

1335
01:19:40,542 --> 01:19:41,543
(كه تشيانغ)

1336
01:19:43,583 --> 01:19:45,051
في حفل الترحيب

1337
01:19:45,542 --> 01:19:46,714
يجب ارتداء

1338
01:19:46,958 --> 01:19:48,460
الزي الرسمي للجيش الثوري

1339
01:19:48,625 --> 01:19:49,376
أجل

1340
01:19:52,042 --> 01:19:54,044
(يات سين)

1341
01:19:54,250 --> 01:19:55,877
بينغ لين , الكل هُنا

1342
01:19:57,125 --> 01:19:57,717
ليس في الدرجة الأولى؟

1343
01:19:57,875 --> 01:19:59,001
لا -
الدرجه الثانيه -

1344
01:19:59,167 --> 01:19:59,967
لا

1345
01:20:00,542 --> 01:20:01,418
(يات سين)

1346
01:20:04,000 --> 01:20:05,593
لقد انقذت حياتي مره

1347
01:20:05,750 --> 01:20:06,501
(كه تشيانغ)

1348
01:20:06,875 --> 01:20:07,717
يَدُك

1349
01:20:08,917 --> 01:20:09,918
"إنتفاضة "قوانغتشو

1350
01:20:12,167 --> 01:20:13,089
لا يهم

1351
01:20:15,625 --> 01:20:17,923
(يات سين)

1352
01:20:18,083 --> 01:20:18,959
(سيد (صن

1353
01:20:19,458 --> 01:20:20,129
(دان تشو)

1354
01:20:20,750 --> 01:20:21,842
أنت هُنا

1355
01:20:22,500 --> 01:20:24,594
يات سين) بحثنا في كل الباخره)

1356
01:20:25,292 --> 01:20:25,963
انتم هُنا جميعكم

1357
01:20:27,292 --> 01:20:27,918
عناق

1358
01:20:31,250 --> 01:20:32,251
دعنا نذهب

1359
01:20:32,417 --> 01:20:34,090
يات سين) انتظرنا عودتك طويلاً)

1360
01:20:34,292 --> 01:20:35,669
لم تكبر كثيراً

1361
01:20:51,750 --> 01:20:52,501
(سيد (صن

1362
01:20:52,750 --> 01:20:54,047
بعد إقلاع سفينتك من اوروبا

1363
01:20:54,208 --> 01:20:55,050
في رحلة عودتك

1364
01:20:55,208 --> 01:20:56,676
بماذا كنت تفكر؟

1365
01:20:57,083 --> 01:20:59,051
بعد 16 عاماً من المحن

1366
01:20:59,208 --> 01:21:00,710
عُدت الى بلدي الام

1367
01:21:00,958 --> 01:21:01,459
(سيد (صن

1368
01:21:01,625 --> 01:21:03,468
نسمع بانك جلبت اموالاً
ضخمه في عودتك

1369
01:21:03,625 --> 01:21:04,376
هل هذا صحيح؟

1370
01:21:04,708 --> 01:21:05,709
ليس لدي أي أموال

1371
01:21:05,875 --> 01:21:07,877
جلبت للجميع الروح الثوريه

1372
01:21:08,333 --> 01:21:10,335
ما هو الهدف النهائي من
هذه الثوره؟

1373
01:21:10,833 --> 01:21:11,550
أهداف الثورة هي بسيطة

1374
01:21:11,708 --> 01:21:12,709
نحن اطحنا بالحكم الامبراطوري

1375
01:21:12,875 --> 01:21:13,842
و انقذنا شعبنا

1376
01:21:14,083 --> 01:21:14,709
(سيد (صن

1377
01:21:14,958 --> 01:21:16,801
ماذا قُلت

1378
01:21:16,958 --> 01:21:17,834
هؤلاء المصرفيون في أوروبا؟

1379
01:21:18,000 --> 01:21:18,922
قُلت لهم

1380
01:21:19,458 --> 01:21:21,335
ان الشعب الصيني

1381
01:21:21,458 --> 01:21:22,584
سيحدد مصير الصين

1382
01:21:22,750 --> 01:21:23,626
وليس الاجانب

1383
01:21:23,792 --> 01:21:25,465
او "المانشو" و الملوك

1384
01:21:26,125 --> 01:21:27,422
سيد (صن) يتم حلياً التفاوض مع الشمال
والجنوب من اجل سلام

1385
01:21:27,583 --> 01:21:28,755
ما هو رأيك؟

1386
01:21:29,083 --> 01:21:30,209
رأيي هو

1387
01:21:30,417 --> 01:21:32,840
اننا لم نصل الى هدفنا الثوري ،
نحن لن نتفاوض

1388
01:22:37,708 --> 01:22:38,834
قيدوهم

1389
01:22:44,385 --> 01:22:49,239
{\a10}<font color="FFFF00" >
قاد (تانغ شاو يى) الوفد المفاوض الذي يمثل الشمال و
وو تينغ فانغ) الذي يمثل الجنوب)
</font>

1390
01:22:49,274 --> 01:22:50,505
موقفنا هو

1391
01:22:50,708 --> 01:22:51,880
إذا تم التخلي عن الامبراطوره

1392
01:22:52,042 --> 01:22:53,919
سوف يكون هناك اتفاق سلام

1393
01:22:54,083 --> 01:22:55,084
موقفنا هو

1394
01:22:55,375 --> 01:22:57,093
ان النظام الملكي لن يتغيير

1395
01:22:57,525 --> 01:23:04,382
{\a10}<font color="FFFF00" >
أصر (يوان شى كاى) على إنه لن يتفاوض دون إقامة ملكية دستورية
كانت المحادثات في طريق مسدود منذ البداية
</font>

1396
01:23:04,407 --> 01:23:08,671
{\a10}<font color="FFFF00" >
بعد فتره وجيزه وافق (يوان شيكا) ضمنياً لتأسيس الجمهوريه
و استؤنفت المفاوضات
</font>

1397
01:23:08,706 --> 01:23:09,301
(هذا عشاء عائلي (شاو شوان

1398
01:23:09,500 --> 01:23:11,002
أنت جزء من العائلة

1399
01:23:15,375 --> 01:23:16,672
خذ , جرب هذا

1400
01:23:17,875 --> 01:23:19,343
إانه خاص من البيت

1401
01:23:19,667 --> 01:23:21,044
جذور اللوتوس مع الأرز اللزج

1402
01:23:22,208 --> 01:23:23,505
تفضل اجلس

1403
01:23:27,125 --> 01:23:27,546
جنرال

1404
01:23:27,708 --> 01:23:28,630
هذا

1405
01:23:30,625 --> 01:23:32,093
لشُكرك

1406
01:23:32,333 --> 01:23:34,836
انت بذلت الكثير من الجهد في المفاوضات

1407
01:23:35,292 --> 01:23:36,009
لقد عملت بجد

1408
01:23:36,875 --> 01:23:38,001
من فضلك اخبرني

1409
01:23:38,667 --> 01:23:39,634
ما يدور في ذهنك.

1410
01:23:40,042 --> 01:23:41,294
أنت الوحيد بيننا

1411
01:23:41,500 --> 01:23:42,922
(الذي يعرف (صن وين

1412
01:23:43,333 --> 01:23:44,505
اريد معرفة المزيد عنه

1413
01:23:44,625 --> 01:23:45,877
(صن وين)

1414
01:23:46,125 --> 01:23:48,503
ما هو نوع هذا الرجل؟

1415
01:23:48,833 --> 01:23:49,959
(قال (تشانغ شى تشاو

1416
01:23:51,208 --> 01:23:53,882
(الصين سوف ترتفغ بسبب (صن

1417
01:23:54,500 --> 01:23:55,626
إنه الشخص الذي

1418
01:23:55,833 --> 01:23:58,131
سيُحي البلاد

1419
01:23:59,417 --> 01:24:01,670
(ميازاكي) تعتبر (صن)

1420
01:24:01,833 --> 01:24:03,551
البطل الذي سينقذ الصين

1421
01:24:05,625 --> 01:24:07,719
(ادعى (كانغ يوى وى) بأن (صن
من الأُميين

1422
01:24:08,042 --> 01:24:10,545
(و (وو تشى هوى) يقول ان (صن
عالم مجتهد

1423
01:24:11,125 --> 01:24:12,672
و يقول البعض انه مثل روبن هود

1424
01:24:12,833 --> 01:24:14,085
خارج عن القانون

1425
01:24:14,708 --> 01:24:16,551
و البعض يقول انه عالم حقيقي

1426
01:24:16,708 --> 01:24:19,678
و طبيب متجول يحمل مشرط

1427
01:24:20,792 --> 01:24:22,840
واخرون يقولون

1428
01:24:23,542 --> 01:24:25,385
انه جيد و كاذب بعض الشئ

1429
01:24:27,250 --> 01:24:28,672
هناك اراء كثيره

1430
01:24:29,792 --> 01:24:30,338
(شاو شوان)

1431
01:24:32,083 --> 01:24:34,427
كذلك ليس لديه الكثير من الأتباع

1432
01:24:34,875 --> 01:24:37,003
كيف يفعل ذلك؟

1433
01:24:37,500 --> 01:24:39,173
لم أسمع هذا من كثير من الناس

1434
01:24:39,958 --> 01:24:41,005
(ان (صن

1435
01:24:41,667 --> 01:24:43,340
اناني

1436
01:25:10,917 --> 01:25:12,339
الشخص الأناني؟

1437
01:25:13,000 --> 01:25:15,469
اين نجد واحد كهذا في العالم؟

1438
01:25:15,708 --> 01:25:16,709
مرت 2000 سنه

1439
01:25:16,875 --> 01:25:18,343
لايمكننا الانتظار اكثر من ذلك

1440
01:25:18,500 --> 01:25:19,717
لجمهورية الصين الاولى -
نموذج تمثيل -

1441
01:25:19,875 --> 01:25:20,717
قرار المقاطعات ال 17

1442
01:25:20,875 --> 01:25:22,047
ليس لانتخاب رئيس
ولكن لانتخاب المارشال الكبرى

1443
01:25:22,333 --> 01:25:24,131
سيد (صن) وقع من فضلك

1444
01:25:24,500 --> 01:25:26,173
لا يمكن لمارشل الكبرى ان يكون
رئيساً للدوله

1445
01:25:26,583 --> 01:25:27,880
علينا أن تنتخب رئيسا

1446
01:25:28,375 --> 01:25:28,921
بشأن الانتخابات الرئاسية

1447
01:25:29,083 --> 01:25:30,710
ينبغي علينا أن ننتظر لنسمع من (يوان شيكاي)؟

1448
01:25:31,167 --> 01:25:33,135
إذا يمكن أن تبادر الإمبراطوره فعلا
....بالتنازل

1449
01:25:34,708 --> 01:25:36,335
الأطراف المتفاوضة توصلت
الى اتفاق

1450
01:25:36,500 --> 01:25:38,218
فمن يبعد حكومة "تشينغ" اولاً
سيصبح رئيساً

1451
01:25:38,625 --> 01:25:39,968
يوان شى كاى) لم يخلع )
"محكمة "تشينغ

1452
01:25:40,125 --> 01:25:41,217
نحن لم نكسر بوعدنا

1453
01:25:41,542 --> 01:25:42,589
اذا كنت مُصر على الانتخابات الرئاسيه

1454
01:25:42,750 --> 01:25:44,343
سوف تستخدمه الناس كعذر
لاستئناف القتال

1455
01:25:44,500 --> 01:25:45,251
ماذا في ذلك؟

1456
01:25:45,417 --> 01:25:47,385
حاربنا و انظر الى ما قد وصلنا
اليه اليوم

1457
01:25:47,542 --> 01:25:48,088
(كه تشيانغ)

1458
01:25:48,250 --> 01:25:50,378
اذا استأنفنا القتال  فما هي
فرصتنا هي الفوز؟

1459
01:25:50,750 --> 01:25:52,468
ليس لدينا المال

1460
01:25:52,833 --> 01:25:53,880
الروح المعنوية منخفضة

1461
01:25:54,125 --> 01:25:55,923
ليس لدينا اي شئ للفوز

1462
01:25:56,333 --> 01:25:57,425
كيف نحارب؟

1463
01:25:57,625 --> 01:25:58,296
هذا هو عملي

1464
01:25:58,458 --> 01:25:59,801
عندما كان الجيش الثوري لا شيء

1465
01:25:59,958 --> 01:26:01,255
كنا على استعداد للتضحية بحياتنا.

1466
01:26:01,750 --> 01:26:02,842
الآن لدينا نصف البلاد

1467
01:26:03,000 --> 01:26:03,967
من ماذا نحن خائفين؟

1468
01:26:04,375 --> 01:26:06,048
المجتمع الدولي أعرب عن دعمه ل
(يوان شى كاى)

1469
01:26:06,542 --> 01:26:08,840
الصينيون المغتربون على امل في أن نتمكن من
اعداد حكومة الإلكترونية في أسرع وقت ممكن

1470
01:26:09,083 --> 01:26:09,834
وانتخاب الرئيس

1471
01:26:10,083 --> 01:26:11,005
لتكوين الامن

1472
01:26:11,167 --> 01:26:13,090
أعتقد أننا يجب أن ننتظر.

1473
01:26:13,375 --> 01:26:15,218
إذا لم يخلع (يوان) الإمبراطوره
لمدة 100 سنة

1474
01:26:15,375 --> 01:26:16,718
هل نزال ننتظر؟

1475
01:26:17,083 --> 01:26:19,427
دعونا نضغط عليه الان

1476
01:26:19,708 --> 01:26:20,960
اذا ما اقنع (يوان) الامبراطوره عن التنازل

1477
01:26:21,250 --> 01:26:22,547
فيجب علينا أن نفي بوعدنا؟

1478
01:26:23,125 --> 01:26:24,672
حتى لو (يوان) جعل الامبراطوره تتنازل

1479
01:26:24,792 --> 01:26:26,510
فهو ليس مؤهلا ليكون رئيسا

1480
01:26:26,667 --> 01:26:27,668
ليس صحيحا

1481
01:26:28,083 --> 01:26:29,676
اذا حافظ (يوان) على وعده

1482
01:26:30,333 --> 01:26:31,676
يستطيع أن يصبح رئيسا

1483
01:26:32,792 --> 01:26:34,465
إذا كنت قد وعدته على أي حال
لماذا يكلف نفسه عناء اجراء الانتخابات؟

1484
01:26:36,125 --> 01:26:37,001
سؤال جيد

1485
01:26:39,292 --> 01:26:40,965
انه يستحق ذلك

1486
01:26:42,000 --> 01:26:42,922
اولاً

1487
01:26:43,458 --> 01:26:44,505
نحن لدينا

1488
01:26:44,667 --> 01:26:46,135
مفهوم لتأسيس الجمهوريه

1489
01:26:46,375 --> 01:26:47,797
انها مجرد مثل بناء الطرق

1490
01:26:47,958 --> 01:26:49,210
في البرية

1491
01:26:49,625 --> 01:26:51,753
بحيث لا يمكن للثورة مواصلة طريقها

1492
01:26:52,500 --> 01:26:53,422
في المستقبل، في الصين

1493
01:26:53,667 --> 01:26:55,795
لا أحد يستطيع أن يدير ظهره

1494
01:26:58,125 --> 01:26:58,921
انبطحوا

1495
01:27:01,417 --> 01:27:02,134
الجدار المقابل

1496
01:27:02,292 --> 01:27:03,714
جميعكم

1497
01:27:06,250 --> 01:27:07,593
الجدار المقابل

1498
01:27:07,875 --> 01:27:08,626
الجدار المقابل

1499
01:27:13,083 --> 01:27:14,084
انه قاتل

1500
01:27:17,708 --> 01:27:18,425
حرره

1501
01:27:21,333 --> 01:27:22,801
من ارسلك الى هُنا؟

1502
01:27:24,458 --> 01:27:25,880
ان (صن) وين خاطئ

1503
01:27:26,250 --> 01:27:28,344
انه فاسد

1504
01:27:28,542 --> 01:27:29,885
"لطخ سمعة سُلاله "شينغ

1505
01:27:30,167 --> 01:27:31,760
انه غير اخلاقي

1506
01:27:32,792 --> 01:27:34,009
انه يضلل الناس

1507
01:27:34,458 --> 01:27:35,801
لا يمكن سماحه

1508
01:27:36,000 --> 01:27:38,173
يمكن لأي شخص قتله

1509
01:27:40,917 --> 01:27:42,169
لا فائده من استجوابه

1510
01:27:43,000 --> 01:27:44,798
نحن نعيش في عالمين مختلفين تماما.

1511
01:27:45,250 --> 01:27:45,876
حاضر

1512
01:27:46,833 --> 01:27:47,800
قبل يومين

1513
01:27:48,542 --> 01:27:50,215
في 27 ديسمبر

1514
01:27:51,500 --> 01:27:52,968
صوتوا ممثلي المقاطعات

1515
01:27:53,833 --> 01:27:55,380
ووافقت

1516
01:27:55,833 --> 01:27:59,337
الحكومة المؤقتة على
المشروع التنظيمي

1517
01:28:00,583 --> 01:28:03,553
كما أنها وافقت على النظام الجمهوري

1518
01:28:03,917 --> 01:28:04,759
إضافة إلى

1519
01:28:05,000 --> 01:28:06,547
ترشيح المرشحين

1520
01:28:07,500 --> 01:28:08,547
لاجراء الانتخابات

1521
01:28:09,500 --> 01:28:11,798
اليوم 29 ديسمبر

1522
01:28:12,500 --> 01:28:13,626
بالنسبه لمنصب

1523
01:28:13,792 --> 01:28:15,260
الرئيس المؤفت

1524
01:28:16,333 --> 01:28:17,676
اعلن

1525
01:28:17,917 --> 01:28:20,545
كل واحدة من المقاطعات ال 17

1526
01:28:21,250 --> 01:28:23,127
على الرغم من ان البعض اكثير
تمثيلاً من غيرهم

1527
01:28:23,333 --> 01:28:25,176
بأن لا يعطي غير صوت واحد فقط

1528
01:28:25,708 --> 01:28:29,087
والمرشح الذي يحصل
أكثر من ثلثي الأصوات

1529
01:28:29,333 --> 01:28:31,381
سيصبح الرئيس المؤقت.

1530
01:28:32,542 --> 01:28:33,839
على المؤيدون، رفع أيديهم

1531
01:28:36,042 --> 01:28:38,044
هذا هو الاقتراع الرئاسي.

1532
01:28:38,833 --> 01:28:41,211
القرار الخاص أمر بالغ الأهمية

1533
01:28:42,708 --> 01:28:44,881
نأمل أن لا تخيبوا آمال الناس بكم

1534
01:28:45,417 --> 01:28:47,090
في اختيارك.

1535
01:28:50,417 --> 01:28:51,418
الرجاء ملء في الاقتراعك

1536
01:29:16,792 --> 01:29:17,793
(هوميروس)

1537
01:29:19,667 --> 01:29:20,509
(صن)

1538
01:29:20,667 --> 01:29:23,090
ماذا تفعل هنا؟

1539
01:29:23,542 --> 01:29:26,421
الانتخابات الرئاسية
تجري في قاعة المؤتمرات

1540
01:29:26,917 --> 01:29:28,214
أنا احد المرشحين

1541
01:29:29,917 --> 01:29:30,964
التاريخ

1542
01:29:31,417 --> 01:29:32,760
انت صنعت التاريخ

1543
01:29:33,125 --> 01:29:34,627
انا اشهد التاريخ

1544
01:29:35,292 --> 01:29:37,386
انا اقف بجانب التاريخ

1545
01:29:37,542 --> 01:29:38,634
لآلاف السنين

1546
01:29:38,958 --> 01:29:42,383
في تاريخ الصين، شعبنا

1547
01:29:42,750 --> 01:29:44,218
لم يتلق فرصة

1548
01:29:44,375 --> 01:29:46,127
انتخاب رئيس حكومة

1549
01:29:47,125 --> 01:29:47,796
أبداً

1550
01:29:48,625 --> 01:29:49,296
هذا

1551
01:29:49,542 --> 01:29:51,169
هو ما قاتلنا من احله

1552
01:29:51,750 --> 01:29:54,128
استمر شعبنا في القتال لفتره
طويله من الزمن

1553
01:29:54,333 --> 01:29:55,835
والآن لقد فعلنا ذلك في النهاية

1554
01:29:59,167 --> 01:29:59,793
(هوميروس)

1555
01:30:00,125 --> 01:30:01,468
متى وصلت هنا؟

1556
01:30:03,125 --> 01:30:04,798
لماذا لم تخبرني بقدومك؟

1557
01:30:05,375 --> 01:30:07,093
...الآن، بصفته رئيسا للجمعية

1558
01:30:07,250 --> 01:30:08,467
يجب أن أكون هناك

1559
01:30:08,667 --> 01:30:10,419
أعلن النتائج

1560
01:30:10,875 --> 01:30:12,218
من أصل مجموعه 17 صوتا

1561
01:30:12,583 --> 01:30:14,051
تلقى (صن ون) 16

1562
01:30:14,250 --> 01:30:17,424
الرئيس المؤقت
لجمهورية الصين

1563
01:30:18,333 --> 01:30:19,175
(صــن ويــن)

1564
01:30:19,500 --> 01:30:20,467
(سيد (صن

1565
01:30:20,625 --> 01:30:21,626
سمعت اسمك

1566
01:30:22,208 --> 01:30:22,959
قلت لك

1567
01:30:23,458 --> 01:30:26,007
ستكون الرئيس الاول للصين

1568
01:30:46,042 --> 01:30:47,510
(تانغ شاو يى)

1569
01:30:48,292 --> 01:30:51,262
لم تقل انه اناني?

1570
01:30:51,625 --> 01:30:53,753
يا لها من صفعة على الوجه.

1571
01:31:01,083 --> 01:31:01,879
جنرال

1572
01:31:05,500 --> 01:31:06,547
انصرف

1573
01:31:11,500 --> 01:31:12,092
أؤمر

1574
01:31:12,708 --> 01:31:14,085
(فنغ قوه تشانغ تشى) و(دوان روي)

1575
01:31:14,250 --> 01:31:16,218
لإصدار برقية مشتركة
ضد الجمهورية

1576
01:31:17,583 --> 01:31:20,427
بأن (تانغ شاو يى) متعاطف مع الجمهورية
وغير قادر على أداء واجباته

1577
01:31:20,875 --> 01:31:22,798
و انه رفض التثميل في المفاوضات

1578
01:31:22,958 --> 01:31:23,754
حاضر

1579
01:31:24,833 --> 01:31:25,834
(ارسل برقية الى (وو تينغ فانغ

1580
01:31:26,000 --> 01:31:28,219
انا ومدينة "نانجينغ" لا نعترف
بالحكومه المؤقته

1581
01:31:28,417 --> 01:31:30,419
و لا بمى يسمى رئيس مجلس الدوله
(صن وين)

1582
01:31:34,708 --> 01:31:35,425
(يات سين)

1583
01:31:35,583 --> 01:31:36,709
سمعنا للتو

1584
01:31:36,917 --> 01:31:38,214
ان (تشانغ شون) جمع

1585
01:31:38,375 --> 01:31:40,048
"قواته حول "سوتشو

1586
01:31:40,458 --> 01:31:41,050
أيضاً

1587
01:31:41,208 --> 01:31:42,585
"وقد شوهد بعضاً من جنود "تشينغ

1588
01:31:42,750 --> 01:31:44,593
بالقرب من نهر "تشين هواي" بعد ظهر اليوم

1589
01:31:44,958 --> 01:31:45,459
سيدي الرئيس

1590
01:31:45,583 --> 01:31:46,084
نحن ننصح

1591
01:31:46,250 --> 01:31:47,251
بتأجيل حفل التنصيب

1592
01:31:48,375 --> 01:31:49,968
نعم ، من الأفضل أن تكون حذرا

1593
01:31:52,042 --> 01:31:53,885
اليوم هو عيد رأس السنة من عام 1912

1594
01:31:54,708 --> 01:31:56,585
سيتم تجديد كل شيء

1595
01:31:57,292 --> 01:31:58,760
الرئيس المؤقت
لجمهورية الصين

1596
01:31:58,917 --> 01:32:00,260
يجب أن يؤدي اليمين الدستوري اليوم

1597
01:32:01,542 --> 01:32:02,168
حسناً

1598
01:32:02,583 --> 01:32:03,835
سأهتم انا بجميع التفاصيل الأمنية

1599
01:32:04,000 --> 01:32:05,502
للرئيس المؤقت

1600
01:32:07,375 --> 01:32:08,126
جلسة الصور

1601
01:32:08,750 --> 01:32:10,627
من فضلكم ، النظروا هنا ، هنا

1602
01:32:20,083 --> 01:32:22,051
"أتعهد للإطاحة بسلالة "تشينغ

1603
01:32:22,750 --> 01:32:24,218
و تعزيز جمهورية الصين

1604
01:32:24,583 --> 01:32:26,256
وتعزيز للجميع سُبل عيش أفضل

1605
01:32:26,958 --> 01:32:28,335
سوف اتعهد للشعب

1606
01:32:28,708 --> 01:32:29,880
بأن أتابعهم

1607
01:32:30,292 --> 01:32:31,293
و سوف اخدم البلد بالايمان

1608
01:32:31,792 --> 01:32:32,964
وسوف اخدم جميع الناس

1609
01:32:33,750 --> 01:32:35,343
"و السيطر على سلاله "تشينغ
و اطاحتها

1610
01:32:35,750 --> 01:32:36,922
و لا للفتنه في البلاد

1611
01:32:37,333 --> 01:32:38,880
حتى تقف الصين شامخة في العالم

1612
01:32:39,083 --> 01:32:40,426
الاعتراف بها بين الدول

1613
01:32:40,958 --> 01:32:41,754
وفي ذلك الوقت

1614
01:32:42,042 --> 01:32:44,295
سوف استقيل من منصب
الرئيس المؤقت

1615
01:32:46,583 --> 01:32:48,756
هذا هو تعهدي لجميع المواطنين في الصين.

1616
01:33:03,500 --> 01:33:04,251
و الان

1617
01:33:04,667 --> 01:33:07,216
اتعهد باسم
الرئيس المؤقت

1618
01:33:07,792 --> 01:33:08,338
الان

1619
01:33:08,667 --> 01:33:09,884
لدي بضع الكلمات لإضافتها

1620
01:33:10,375 --> 01:33:11,092
اليوم

1621
01:33:11,833 --> 01:33:13,676
تم تأسيس جمهورية الصين

1622
01:33:14,875 --> 01:33:17,378
لكن المحكمة الاقطاعية لا تزال قائما

1623
01:33:18,375 --> 01:33:20,173
ما لم يتم اقتلاع الإقطاع،

1624
01:33:20,833 --> 01:33:22,506
فثورتنا لم تكتمل بعد

1625
01:33:24,500 --> 01:33:25,547
انا أنتظر

1626
01:33:26,542 --> 01:33:27,509
في اليوم

1627
01:33:28,250 --> 01:33:30,844
الذي اتخلى فيه عن منصبي

1628
01:33:31,417 --> 01:33:32,168
الى الشخص

1629
01:33:32,542 --> 01:33:34,089
"الذي سيطيح بالامبراطوره "تشينغ

1630
01:33:42,250 --> 01:33:43,843
ما الذي يحدث؟

1631
01:33:44,542 --> 01:33:47,136
لقد ذكرت ذلك من قبل
ينبغي لنا أن نسارع لانتخاب الرئيس

1632
01:33:47,542 --> 01:33:50,011
(لقد تم حشد جيش (بيانج
سوف تندلع الحرب قريبا جدا

1633
01:33:50,375 --> 01:33:51,592
انا أسمع (يوان شى كاى) قد كان
مشترك بعملية الاغتيال

1634
01:33:51,750 --> 01:33:52,967
من يخاف من الاغتيال؟

1635
01:33:53,875 --> 01:33:54,671
(سيد (صن

1636
01:33:55,042 --> 01:33:55,588
انا اقترح

1637
01:33:55,750 --> 01:33:57,502
في ضوء هذا الوضع ،

1638
01:33:57,667 --> 01:33:58,793
ارجو التفكير بجديه

1639
01:33:59,208 --> 01:34:00,551
(إذا (يوان شى كاى
"لم يسقط محكمة "تشينغ

1640
01:34:00,708 --> 01:34:02,051
(فلن يتنحى الرئيس (صن

1641
01:34:04,208 --> 01:34:06,302
هل يريد السيد (صن) الانغماس
في موقف الرئيس؟

1642
01:34:06,542 --> 01:34:07,668
وانغ تشاو مينغ

1643
01:34:09,583 --> 01:34:11,051
صن وين) ليس من هذا النوع)

1644
01:34:11,542 --> 01:34:12,589
بما انه ليس انانياً

1645
01:34:12,750 --> 01:34:13,797
ما الضرر من أن يسألني؟

1646
01:34:13,958 --> 01:34:15,175
الأمر كله يتعلق بالثقة

1647
01:34:15,625 --> 01:34:16,296
المُعتقد

1648
01:34:16,750 --> 01:34:17,592
والإيمان

1649
01:34:17,833 --> 01:34:18,584
دون أي شك

1650
01:34:18,792 --> 01:34:19,714
انا أخشى فقط

1651
01:34:20,375 --> 01:34:21,627
ان تقوم معركة شاملة بين
الشمال والجنوب

1652
01:34:21,792 --> 01:34:23,169
فمن سيكون مسؤولاً عن ذلك؟

1653
01:34:23,333 --> 01:34:24,880
لو ثورتنا سُرقت من شخص اخر

1654
01:34:25,250 --> 01:34:26,547
فمن سيكون مسؤولاً عن ذلك؟

1655
01:34:27,583 --> 01:34:28,129
...هوانغ كه تشيانغ) ، أنت)

1656
01:34:28,292 --> 01:34:28,713
(زهاومنغ)

1657
01:34:28,875 --> 01:34:30,218
اوقف الجدل من فضلك

1658
01:34:31,500 --> 01:34:32,922
انا أحميك أمام الجميع

1659
01:34:34,042 --> 01:34:35,840
ولكن يجب أن نكون صريحين
وراء الأبواب المغلقة

1660
01:34:36,917 --> 01:34:38,385
ليس عليك اغلاق الابواب

1661
01:34:39,250 --> 01:34:40,217
(فقط قلها , (كه تشيانغ.

1662
01:34:42,625 --> 01:34:44,252
لا يمكننا الموافقة على أي
(مطالب ل (يوان شى كاى

1663
01:34:47,875 --> 01:34:49,001
ولكن لديه القوه

1664
01:34:49,208 --> 01:34:51,381
يمكنه ان يُسقط محكمة "تشينغ" بسرعه

1665
01:34:52,083 --> 01:34:53,676
لتأسيس جمهوريتنا

1666
01:34:53,833 --> 01:34:55,676
لا نحتاج الى المعارك فقط
ولكن الى السياسه ايضاً

1667
01:34:55,917 --> 01:34:56,918
هذه ثورة

1668
01:34:57,167 --> 01:34:58,293
وليس اكليلاً لتعطيه لشخص اخر

1669
01:34:59,083 --> 01:34:59,879
(صن وين)

1670
01:35:00,625 --> 01:35:02,423
الثورة لا
تنتمي إلى  شخص واحد

1671
01:35:03,875 --> 01:35:04,501
(كه تشانغ)

1672
01:35:05,083 --> 01:35:06,209
ماذا تقصد؟

1673
01:35:06,625 --> 01:35:07,171
أنت لا تفهم.

1674
01:35:07,333 --> 01:35:08,334
انا ؟

1675
01:35:09,250 --> 01:35:10,672
انت متهم بعدم فهم السياسه

1676
01:35:11,417 --> 01:35:12,293
(لكنني أعرف (يوان شى كاى

1677
01:35:12,458 --> 01:35:13,300
(كه تشانغ)

1678
01:35:13,458 --> 01:35:14,254
انت لم تراه

1679
01:35:14,417 --> 01:35:16,761
كيف قتل الشباب

1680
01:35:17,458 --> 01:35:18,801
انا أشعر بالقلق

1681
01:35:19,833 --> 01:35:21,676
انه قد يصبح عدوا للجمهورية.

1682
01:35:22,417 --> 01:35:23,134
و انه قد

1683
01:35:23,458 --> 01:35:24,710
يستعيد الحكم الاستبدادي

1684
01:35:35,208 --> 01:35:38,052
انه عيد ميلاد زواجي التاسع

1685
01:35:39,792 --> 01:35:42,420
يحتفل الغربيين بأعياد الميلاد  بالكعك

1686
01:35:43,042 --> 01:35:43,964
لكن نحن فلا

1687
01:35:44,500 --> 01:35:46,343
نحن نأكل فيه الخوخ

1688
01:35:46,667 --> 01:35:48,761
انظروا كيف هم يحتفلون

1689
01:35:51,458 --> 01:35:52,584
انها تؤلم

1690
01:35:52,750 --> 01:35:54,172
ارجوك اتركني

1691
01:35:54,750 --> 01:35:55,876
انها تؤلم

1692
01:35:56,042 --> 01:35:56,793
اين تذهب؟

1693
01:35:57,167 --> 01:35:58,168
أحتاج إلى التحدث معه.

1694
01:35:58,708 --> 01:35:59,834
ماذا حدث؟

1695
01:36:00,167 --> 01:36:00,918
انتظر

1696
01:36:01,500 --> 01:36:02,422
دعنا نتحدث على انفراد

1697
01:36:03,083 --> 01:36:04,756
من ماذا انت خائف؟

1698
01:36:05,167 --> 01:36:06,464
ماذا لو كنت اريد اثوره؟

1699
01:36:06,958 --> 01:36:07,709
ماذا في ذلك؟

1700
01:36:08,875 --> 01:36:10,843
لقد حان الوقت

1701
01:36:11,333 --> 01:36:14,052
(نحن ضد سباق (صن وين

1702
01:36:14,333 --> 01:36:15,833
لم يكونوا خاملين انظر

1703
01:36:16,250 --> 01:36:17,593
انتخبوا رئيساً

1704
01:36:17,917 --> 01:36:19,544
اعدوا حكومه

1705
01:36:20,292 --> 01:36:21,635
و أفضل انواع الخوخ على الشجرة

1706
01:36:21,792 --> 01:36:24,011
التقطوها نظيفه من قبل الاخرين

1707
01:36:27,083 --> 01:36:28,005
سأقتلك

1708
01:36:28,625 --> 01:36:29,842
أنت مجنون

1709
01:36:30,000 --> 01:36:31,092
اوقفوه , اوقفوه

1710
01:36:31,667 --> 01:36:32,919
مجنون , غبي

1711
01:36:33,375 --> 01:36:35,878
ساعدوني

1712
01:36:36,042 --> 01:36:37,089
ارجوكم , اوقفوه

1713
01:36:37,708 --> 01:36:38,755
انتظر

1714
01:36:38,917 --> 01:36:40,009
أهدأ

1715
01:36:50,042 --> 01:36:51,760
لماذا ضربته بشده؟

1716
01:36:52,083 --> 01:36:53,084
في هذه اللحظة

1717
01:36:53,250 --> 01:36:55,469
لا اتحمل ولا خطأ واحد

1718
01:36:56,500 --> 01:36:57,626
معك حق

1719
01:36:58,042 --> 01:36:58,964
الامر بسيط

1720
01:37:00,208 --> 01:37:01,755
أنا جالس على فراش من المسامير

1721
01:37:03,375 --> 01:37:04,922
اذا لم اجبر المحكمه

1722
01:37:05,458 --> 01:37:07,131
فالوضع خطير

1723
01:37:07,708 --> 01:37:09,756
الثوار سيطروا على نصف البلاد

1724
01:37:10,167 --> 01:37:12,636
لا يمكنني معارضتهم لفتره اطول

1725
01:37:14,333 --> 01:37:17,963
ولكن اذا اجبرت الامبراطوره
من التنحي

1726
01:37:18,500 --> 01:37:20,878
سأكون المُلام للأجيال القادمه

1727
01:37:21,167 --> 01:37:22,464
هذا هو الواقع

1728
01:37:23,083 --> 01:37:24,175
الوضع صعب

1729
01:37:24,333 --> 01:37:25,425
جوهر المسألة هو

1730
01:37:25,708 --> 01:37:28,336
أن أصبح رئيساً

1731
01:38:00,083 --> 01:38:01,050
عندما وصلت

1732
01:38:01,417 --> 01:38:03,465
كنت مستاءة

1733
01:38:04,625 --> 01:38:05,842
لكن الآن بعد أن رأيتك

1734
01:38:06,958 --> 01:38:08,426
أنا لم اعد غاضبا

1735
01:38:17,875 --> 01:38:18,967
الان

1736
01:38:20,875 --> 01:38:23,958
طفلنا في داخلي

1737
01:38:39,167 --> 01:38:39,963
(كه تشانغ)

1738
01:38:40,958 --> 01:38:42,585
قريبا سوف يتم الانتهاء من هذه اللوحة.

1739
01:38:44,875 --> 01:38:46,468
و لكني لا استطيع تحديد

1740
01:38:48,417 --> 01:38:49,259
مكان تعليقها

1741
01:38:53,167 --> 01:38:54,214
اريدك ان تقترح علي

1742
01:38:54,917 --> 01:38:56,760
وو تينغ فانغ) إصدار بيان علني)

1743
01:38:57,167 --> 01:38:58,464
إذا كانت الامبراطوره لا تتنازل

1744
01:38:58,667 --> 01:38:59,919
سينتهي وقف اطلاق النار

1745
01:39:00,292 --> 01:39:01,339
اياً كان سيبقى

1746
01:39:01,542 --> 01:39:02,714
يقاوم

1747
01:39:03,042 --> 01:39:04,510
سوف يعاقب من قبل الجميع.

1748
01:39:04,708 --> 01:39:05,880
إذا لا لم يحافظ على الهدنة

1749
01:39:06,167 --> 01:39:07,339
سوف نعلن الحرب مرة أخرى

1750
01:39:07,958 --> 01:39:08,959
اذا استأنفنا الحرب

1751
01:39:09,542 --> 01:39:10,794
سوف أقود القوات إلى كوريا الشمالية

1752
01:39:12,167 --> 01:39:12,668
(كه تشانغ)

1753
01:39:13,083 --> 01:39:14,130
انت على حق

1754
01:39:14,333 --> 01:39:15,505
لقد فكرت طويلا وبجد

1755
01:39:16,042 --> 01:39:18,841
علينا وضع قوانين مؤقتة.

1756
01:39:20,958 --> 01:39:22,960
ليس مهماً ان تخدم لفتره واحده

1757
01:39:23,375 --> 01:39:24,422
يجب أن ننشئ

1758
01:39:24,583 --> 01:39:25,926
النظام

1759
01:39:28,375 --> 01:39:30,298
(ليس فقط لكبح جماعة (يوان شى كاى

1760
01:39:30,917 --> 01:39:31,588
و لكن

1761
01:39:32,042 --> 01:39:34,340
لاي شخص يحلم ان يصبح امبراطوراً

1762
01:39:35,417 --> 01:39:35,918
ايها الرسام

1763
01:39:36,625 --> 01:39:38,047
الرجاء استخدام اللون الأحمر المشرق
للعلم مع 18 نجمه

1764
01:39:38,208 --> 01:39:38,925
حاضر

1765
01:39:42,208 --> 01:39:45,291
أيها الرفاق , سمعت انكم

1766
01:39:45,542 --> 01:39:46,589
تتنازعون على استقالتي

1767
01:39:47,167 --> 01:39:50,421
ولكن الأمر يحتاج إلى أكثر من يوم واحد

1768
01:39:50,583 --> 01:39:52,506
من الهيمنة الإقطاعية

1769
01:39:52,875 --> 01:39:54,627
آمل أنكم لن تركزوا فقط على

1770
01:39:54,792 --> 01:39:56,044
لقب واحد رسمي

1771
01:39:56,250 --> 01:39:58,423
ولكن اخلقوا رباطاً حقيقياً

1772
01:39:58,583 --> 01:40:00,631
محمي بقانون النظام الثوري

1773
01:40:01,250 --> 01:40:03,002
يتبعه الناس للإصلاح و الازدهار

1774
01:40:05,375 --> 01:40:07,173
انا ادعم بسرعه الثوره

1775
01:40:07,500 --> 01:40:09,127
انهم يعرفون بانها سوف تؤتي ثمارها

1776
01:40:09,667 --> 01:40:10,919
بعد رحلة طويلة كهذه،

1777
01:40:11,292 --> 01:40:12,760
وسوف نصل الى هدفنا الثوري

1778
01:40:12,917 --> 01:40:16,251
ماذا يريد (صن وين)؟

1779
01:40:17,958 --> 01:40:19,084
لما البرقية؟

1780
01:40:20,292 --> 01:40:22,636
لما الإعلان؟ لما الحرب؟

1781
01:40:29,625 --> 01:40:31,798
السيد (جوردان) على حق

1782
01:40:32,208 --> 01:40:34,427
من المهم للغاية التشبث بالسلطة

1783
01:40:39,292 --> 01:40:42,341
كرسي الرئيس ليست مريحة

1784
01:40:43,500 --> 01:40:44,922
حتى لو كانت مليءه بالدبابيس

1785
01:40:45,750 --> 01:40:47,798
انا لا ازال ارغب في الجلوس عليه

1786
01:40:48,458 --> 01:40:51,883
قال السفير البريطاني لي

1787
01:40:52,708 --> 01:40:56,508
هذا الشتاء ، مثل اليوم

1788
01:40:57,292 --> 01:41:00,466
كانت الرياح شديدة البرودة

1789
01:41:00,875 --> 01:41:02,798
كانت تثلج

1790
01:41:04,583 --> 01:41:06,677
كان مهرجان الربيع

1791
01:41:07,125 --> 01:41:09,924
ولكن كانت المدينة بأكملها مهجورة

1792
01:41:10,292 --> 01:41:13,045
الجو مأساوي تقريبا

1793
01:41:14,333 --> 01:41:15,459
وضعت المقصلة

1794
01:41:15,917 --> 01:41:17,840
في وسط الساحة العامة

1795
01:41:18,833 --> 01:41:20,255
رقاقات الثلج من الدم

1796
01:41:20,542 --> 01:41:23,011
لا تزال معلقة على النصل

1797
01:41:24,542 --> 01:41:26,294
لويس السادس عشر

1798
01:41:26,875 --> 01:41:28,468
كان لا بد ان يؤخذ الى هناك

1799
01:41:29,792 --> 01:41:32,591
كان بردان من غير معطف

1800
01:41:32,750 --> 01:41:34,673
كان يرتجف

1801
01:41:35,542 --> 01:41:37,419
جلب الجميع عوائلهم

1802
01:41:37,750 --> 01:41:40,674
ليشهدوا هذه المناسبة العظيمة

1803
01:41:42,250 --> 01:41:45,174
عندما جاءت الساعة

1804
01:41:45,458 --> 01:41:47,085
وضع الجلاد رأس الملك
على كُتله

1805
01:41:47,250 --> 01:41:49,173
وسحب السيف

1806
01:41:49,542 --> 01:41:51,294
كان هناك جليد على وجهه

1807
01:41:51,458 --> 01:41:52,755
اسمع

1808
01:41:54,833 --> 01:41:56,050
(اكمل (يوان شى كاى

1809
01:41:56,333 --> 01:41:56,925
اكمل

1810
01:41:57,083 --> 01:41:58,255
اسمع

1811
01:41:59,542 --> 01:42:00,839
خطف بسرعه السيف

1812
01:42:02,208 --> 01:42:04,336
وبعد ذلك؟

1813
01:42:04,500 --> 01:42:05,877
(اكمل (يوان شى كاى

1814
01:42:06,708 --> 01:42:08,210
انها النهايه

1815
01:42:12,000 --> 01:42:12,671
النهايه؟

1816
01:42:12,833 --> 01:42:14,176
بهذه السرعه؟

1817
01:42:15,000 --> 01:42:16,217
(يوان شى كاى)

1818
01:42:16,375 --> 01:42:19,675
انت تمزح

1819
01:42:19,917 --> 01:42:21,294
انت الفت هذه القصه

1820
01:42:21,625 --> 01:42:24,219
لقد أدلى لكم هذه القصة
من الغرب

1821
01:42:24,375 --> 01:42:26,628
انا عينتك لتنتج الافضل

1822
01:42:26,833 --> 01:42:28,961
و تفعل هذا بي؟

1823
01:42:30,208 --> 01:42:31,676
ايها الامير الملكي هدء
من غضبك

1824
01:42:31,958 --> 01:42:35,212
هل الفرنسيون أيضا
يحتفلون بعيد الربيع؟

1825
01:42:36,542 --> 01:42:37,919
ايها الامير الملكي اهدء

1826
01:42:39,250 --> 01:42:40,092
الامير الملكي

1827
01:42:47,792 --> 01:42:49,135
لقد وصلتني أنباء

1828
01:42:49,333 --> 01:42:51,927
بان (صن وين) يصر على الجمهورية
ليس لديه حل وسط

1829
01:42:52,750 --> 01:42:53,421
ايتها الامبراطوره الارمله

1830
01:42:53,833 --> 01:42:55,756
قلت لكي قصة الثوره
الفرنسية

1831
01:42:56,208 --> 01:42:59,587
لانني لا اريد منكِ انتِ و الامراء

1832
01:42:59,750 --> 01:43:01,127
مواجهة في نفس المصير

1833
01:43:01,333 --> 01:43:03,176
أنا مخلص لكِ

1834
01:43:03,583 --> 01:43:05,585
ويمكن للسماء ان تشهد على
ذلك

1835
01:43:10,042 --> 01:43:10,838
(يوان شي كاي)

1836
01:43:12,333 --> 01:43:13,004
اقترب

1837
01:43:26,667 --> 01:43:27,919
اقترب

1838
01:43:42,292 --> 01:43:43,259
ايها الامبراطوره الارمله

1839
01:43:50,500 --> 01:43:52,423
انا تحت امرك

1840
01:43:55,167 --> 01:43:55,793
ماذا لو

1841
01:43:56,458 --> 01:43:57,835
اتى ذلك اليوم؟

1842
01:43:58,917 --> 01:44:01,170
انت لن تتركنا

1843
01:44:01,792 --> 01:44:02,884
نواجه المقصلة

1844
01:44:04,875 --> 01:44:07,344
انك لن تتركنا نموت جوعاً

1845
01:44:07,625 --> 01:44:09,093
بالتأكيد

1846
01:44:13,208 --> 01:44:13,834
ارجع

1847
01:44:14,000 --> 01:44:15,001
الجنوب حريصة على استئناف المعركة

1848
01:44:15,208 --> 01:44:16,755
حضرة الامبراطوره الارمله
فكري بالامر جيداً

1849
01:44:20,417 --> 01:44:21,213
اعلم

1850
01:44:25,750 --> 01:44:27,127
سوف انصرف

1851
01:44:40,333 --> 01:44:42,427
(ايها الامير (ريجينت-
هنا-

1852
01:44:42,875 --> 01:44:44,422
يوان شى كاى) اخلف بوعده)

1853
01:44:44,708 --> 01:44:45,800
لقد انظم للثوار

1854
01:44:46,167 --> 01:44:47,168
انا لا اندم عليه

1855
01:44:47,542 --> 01:44:50,295
أنا أُقيله من منصب رئيس الوزراء

1856
01:44:50,500 --> 01:44:51,968
تطورت الأمور على هذا النحو.

1857
01:44:55,375 --> 01:44:58,675
انها لن تساعد

1858
01:45:13,208 --> 01:45:16,007
لازالوا لا يريدون سحب اقدامهم
لإطالة سُلالتهم

1859
01:45:16,292 --> 01:45:17,418
انهم يتصرفون ضد رغبات الشعب

1860
01:45:17,583 --> 01:45:18,709
كيف يتجاوزون الحدود بأنفسهم

1861
01:45:18,917 --> 01:45:20,385
سيصبحون أعداء لجميع الناس

1862
01:45:20,667 --> 01:45:22,260
يالها من احلام وهميه

1863
01:45:22,417 --> 01:45:24,761
يعتقدون بانهم سيبقون

1864
01:45:26,833 --> 01:45:27,550
ماذا حدث؟

1865
01:45:28,042 --> 01:45:28,884
سيد (صن)؟

1866
01:45:33,542 --> 01:45:34,043
ماذا بك؟

1867
01:45:34,250 --> 01:45:35,718
ارسل برقيه

1868
01:45:36,917 --> 01:45:38,294
واجعلها عموميه

1869
01:45:40,542 --> 01:45:43,295
صبر الحزب الثوري بدء
ينفذ

1870
01:45:44,250 --> 01:45:47,049
هؤلاء الاقطاعيون ليس لديهم اي خجل؟

1871
01:45:48,292 --> 01:45:49,509
اليكِ التقارير ايتها الامبراطوره

1872
01:45:50,083 --> 01:45:52,177
السفير روسي و اخرون ارسلو لكِ
برقيات

1873
01:45:52,625 --> 01:45:56,584
يأملون بان تكون الثروه للشعب الصيني
بدلاً من الاصرار على موقف رجل واحد

1874
01:45:57,417 --> 01:46:00,671
هناك أعمال تمرد في شمال شرق البلاد
" شينجيانغ" و "التبت"

1875
01:46:01,167 --> 01:46:04,341
"43جنرال ، بما في ذلك "تشانغ فنغ قوه
"و "دوان تشى روي

1876
01:46:04,750 --> 01:46:06,172
وقد وقعَت عريضة على
تأييد الجمهورية

1877
01:46:06,458 --> 01:46:08,711
اخبرني بشئ لا اعرفه

1878
01:46:12,708 --> 01:46:13,584
حضرة الامبراطوره الارمله

1879
01:46:14,000 --> 01:46:17,129
ونحن خدمناكِ و خدمنا المحكمة الملكية
نحن لا نؤيد فكرة الجمهورية

1880
01:46:17,917 --> 01:46:19,794
من فضلك لا تتعثري في منصبكِ

1881
01:46:19,958 --> 01:46:21,426
لماذا اتعثر؟

1882
01:46:23,458 --> 01:46:25,586
كل شيء (يوان شى كاى) يفعله

1883
01:46:25,792 --> 01:46:27,419
(يوان) خان الإمبراطور (قوانغ شيوي)

1884
01:46:27,625 --> 01:46:28,797
(الآن هو يخون الإمبراطور (شوان تونغ

1885
01:46:28,958 --> 01:46:30,710
انه خائن حقيقي

1886
01:46:30,875 --> 01:46:31,967
وقد تلقت عائلته
مثل هذه النعمة من المحكمة

1887
01:46:32,125 --> 01:46:33,297
ولكنه في مثل هذا الموقف الحالي

1888
01:46:33,458 --> 01:46:34,880
(لديه طموح (وانغ مانغ
في أن يصبح الإمبراطور

1889
01:46:35,042 --> 01:46:36,339
إذا ام تتنازل الامبراطوره

1890
01:46:36,625 --> 01:46:38,673
فهو لا يستطيع عقد صفقته

1891
01:46:38,875 --> 01:46:41,094
قلت لكم من قبل
انه لايمكن الوثوق به

1892
01:46:41,250 --> 01:46:42,467
طالما (ايسين جيورو) هُنا

1893
01:46:42,625 --> 01:46:44,218
"فلم تسقط اسرة "تشينغ

1894
01:46:44,375 --> 01:46:45,968
ايها الأسلاف في السماء

1895
01:46:47,292 --> 01:46:48,043
كيف

1896
01:46:48,500 --> 01:46:49,877
الدول الاخرى ترهبنا

1897
01:46:50,250 --> 01:46:51,672
الثوريين عربدوا

1898
01:46:52,958 --> 01:46:54,335
وزراءنا فاسدون

1899
01:46:54,583 --> 01:46:55,960
يبيعون كل ما يمكن

1900
01:46:56,333 --> 01:46:57,926
لتحقيق مكاسبهم الخاصة

1901
01:46:58,958 --> 01:47:00,380
لم يتبقى شئ

1902
01:47:01,042 --> 01:47:02,840
لقد خذلناك

1903
01:47:04,917 --> 01:47:05,884
(على الاقل ان (صن وين

1904
01:47:06,167 --> 01:47:07,510
رحيم

1905
01:47:07,792 --> 01:47:08,759
انه لا يغزو القصر

1906
01:47:09,208 --> 01:47:10,460
ليس هناك حد سكين

1907
01:47:11,292 --> 01:47:13,260
نريد ثورة غير دموية

1908
01:47:13,500 --> 01:47:14,752
....لا لمزيد من التضحيات

1909
01:47:15,083 --> 01:47:17,051
او قتل غير ضروري

1910
01:47:22,000 --> 01:47:23,627
اتنازل عن العرش

1911
01:47:23,628 --> 01:47:24,628
{\a10}<font color="FFFF00" >
في 12فبراير 1912
"اليوم "25" من قمر"12" من سنة "شين هاي
"تنازلت الامبراطوره "تشينغ
</font>

1912
01:47:49,458 --> 01:47:50,425
أيها الاصدقاء , تحياتي

1913
01:47:51,625 --> 01:47:53,753
هذا هو يوم تاريخي

1914
01:47:54,083 --> 01:47:55,255
فلنبدأ

1915
01:47:56,458 --> 01:47:58,005
سيدي الرئيس , من هُنا -
هيا -

1916
01:47:58,458 --> 01:47:59,675
تلوق لك

1917
01:48:00,375 --> 01:48:00,841
كيف؟

1918
01:48:01,250 --> 01:48:03,594
سيدي الرئيس , ارجو ان ترفع قبعتك -
جيد -

1919
01:48:03,750 --> 01:48:05,343
لنغيير قليلاً

1920
01:48:05,542 --> 01:48:07,089
سيدي الرئيس , من هُنا

1921
01:48:07,458 --> 01:48:09,131
سيدي الرئيس , تبدو شاباً

1922
01:48:10,583 --> 01:48:11,755
كلمات عفويه

1923
01:48:13,833 --> 01:48:15,176
عندما تقاطعني

1924
01:48:15,542 --> 01:48:16,634
لا تستعجل

1925
01:48:16,875 --> 01:48:18,001
خذ وقتك

1926
01:48:18,167 --> 01:48:19,589
تحرك ببطئ

1927
01:48:19,917 --> 01:48:22,841
هذه لحظة تاريخية
هل فهمت؟

1928
01:48:23,292 --> 01:48:23,963
اجل

1929
01:48:25,292 --> 01:48:28,011
تتحدث عن الثورة
والجمهورية طوال الوقت

1930
01:48:28,542 --> 01:48:30,670
يجب ان يكون للثوري منظر ثوري

1931
01:48:30,833 --> 01:48:33,803
اسمح لي أن أُظهر لك

1932
01:48:34,000 --> 01:48:34,842
انظر

1933
01:48:45,458 --> 01:48:46,755
السفراء

1934
01:48:48,250 --> 01:48:51,333
اقابلكم اليوم بصفتي الرئيس
المؤقت

1935
01:48:52,042 --> 01:48:53,339
للمرة الأولى ،

1936
01:48:58,708 --> 01:48:59,880
والاخيره ايضاً

1937
01:49:02,583 --> 01:49:03,926
لا اصدق هذا

1938
01:49:04,792 --> 01:49:06,135
قبل أن اغادر الرئاسة

1939
01:49:06,708 --> 01:49:09,086
ارجو الطلب من حكوماتكم

1940
01:49:09,625 --> 01:49:11,878
الاعتراف ببلدنا الجديد

1941
01:49:12,833 --> 01:49:13,834
لكم

1942
01:49:14,042 --> 01:49:15,134
وعلى العالم بأسره

1943
01:49:15,333 --> 01:49:16,459
انه حقاً مهم

1944
01:49:16,625 --> 01:49:17,501
سيدي الرئيس

1945
01:49:17,667 --> 01:49:20,216
ما هو تخطيطك للتعامل مع العائلة
الملكية "تشينغ"؟

1946
01:49:20,875 --> 01:49:22,798
انهم سيصبحون مواطنين في الجمهورية

1947
01:49:25,333 --> 01:49:26,630
وقد قرر الحزب الثوري

1948
01:49:26,792 --> 01:49:28,965
أن يدفع للعائلة المليكة 4.000.000
قطعه فضيه

1949
01:49:29,167 --> 01:49:30,714
هل هذه طريقه خاصه
لمعامله المواطنين؟

1950
01:49:30,875 --> 01:49:32,877
المال لا يكون تدبيرا هنا

1951
01:49:33,792 --> 01:49:35,886
ليست كل الثورات تحتاج الى
حد السكين

1952
01:49:36,417 --> 01:49:37,714
ما قولك، سعادة السفير؟

1953
01:49:38,333 --> 01:49:40,131
انا معك

1954
01:49:41,750 --> 01:49:43,002
عندما كنت في انكلترا

1955
01:49:43,250 --> 01:49:45,218
التقيت مرة احد أعضاء برلمانك
السيد هيلير

1956
01:49:45,500 --> 01:49:46,217
قلت له

1957
01:49:46,708 --> 01:49:48,802
عندما يتم تحرير الصين ،

1958
01:49:49,542 --> 01:49:50,919
سأدعوك كضيف لي

1959
01:49:52,292 --> 01:49:54,215
ساستخدام الخمور الصينية

1960
01:49:54,667 --> 01:49:55,668
نخبه الخمر الثوري

1961
01:49:57,000 --> 01:49:57,717
هيا

1962
01:49:58,542 --> 01:49:59,213
بصحتكم

1963
01:49:59,667 --> 01:50:01,294
"صحف "مين باو" و "شين مين باو
وغيرها

1964
01:50:01,500 --> 01:50:03,923
نشرت مقالات تشكك في قرارك
للتنحي

1965
01:50:04,458 --> 01:50:05,459
قرأتها

1966
01:50:06,042 --> 01:50:07,043
نحن في ورطة مالية

1967
01:50:07,333 --> 01:50:10,052
لا يمكننا العثور على أموال المؤسسات
لدعم اسر الشهداء

1968
01:50:10,458 --> 01:50:11,084
علينا أيجاد بعض المال

1969
01:50:11,542 --> 01:50:12,839
لا يهم كيف

1970
01:50:14,750 --> 01:50:16,343
ممثلي الشعب يريدون مقابلتك

1971
01:50:16,875 --> 01:50:17,876
رتب الموعد

1972
01:50:19,083 --> 01:50:19,584
اجل

1973
01:50:19,875 --> 01:50:21,001
هوميروس ليا" مُصر"

1974
01:50:21,167 --> 01:50:22,635
على الاستقالة من منصبه
كمستشار عسكري

1975
01:50:23,250 --> 01:50:24,001
ما السبب؟

1976
01:50:24,167 --> 01:50:26,420
قال انه لن يعمل مع
"يوان شى كاى "

1977
01:50:29,500 --> 01:50:30,342
قل له

1978
01:50:31,125 --> 01:50:32,377
انه يساعد الصين

1979
01:50:32,750 --> 01:50:33,672
و ليس شخصاً

1980
01:50:37,417 --> 01:50:39,010
(هذه رساله من (جومين

1981
01:50:39,667 --> 01:50:41,419
يات) -الخدم حفظوها لك)

1982
01:50:41,958 --> 01:50:43,005
طلب أن أعطيها لك

1983
01:50:48,917 --> 01:50:51,921
قبل بضعة ايام جاؤوا لرؤيتي
"اعضاء "تونغ مينغ هوى

1984
01:50:52,167 --> 01:50:53,965
انهم يخططون لمقبرة جديدة

1985
01:50:56,375 --> 01:50:58,298
طلبوا أن أقوم بتحضير
الزي الجنائزي

1986
01:51:00,375 --> 01:51:01,797
ذهبت إلى المحل

1987
01:51:03,125 --> 01:51:04,843
عندما كان على قيد الحياة

1988
01:51:05,958 --> 01:51:07,380
انا و (جومين) كنا نأخذ القرارات
دائماً معاً

1989
01:51:10,333 --> 01:51:11,300
فسألته

1990
01:51:11,532 --> 01:51:15,320
{\a11}<font color="FFFF00" >
(تشن يي يينغ) هي أرملة من (لين جومين)
</font>

1991
01:51:16,167 --> 01:51:17,794
أي واحد تريد؟

1992
01:51:29,875 --> 01:51:31,297
فقط عندها عرفت

1993
01:51:33,708 --> 01:51:36,006
بانه لم يعد معي

1994
01:51:51,000 --> 01:51:52,001
(تشونغ شين)

1995
01:51:54,292 --> 01:51:56,090
هذه رسالة من والدك

1996
01:52:01,208 --> 01:52:02,334
انظر

1997
01:52:09,000 --> 01:52:10,343
"رسالة إلى زوجتي"

1998
01:52:11,958 --> 01:52:14,336
لا ينبغي أن تبقى فقط في هذه الأسرة

1999
01:52:16,208 --> 01:52:17,676
احتفظ بها

2000
01:52:18,417 --> 01:52:20,385
دع الآخرين يعرفون ذلك

2001
01:52:48,167 --> 01:52:48,963
البارحه

2002
01:52:49,375 --> 01:52:50,592
"تنازلت الامبراطوره "تشينغ
عن العرش

2003
01:52:51,000 --> 01:52:53,628
انتهى الفي عام من الحكم الملكي

2004
01:52:54,417 --> 01:52:56,044
عدد لا يحصى من الثوار
ضحوا بحياتهم

2005
01:52:56,250 --> 01:52:58,173
لجمهوريتنا الجديدة

2006
01:53:00,458 --> 01:53:01,084
اليوم

2007
01:53:01,333 --> 01:53:03,927
13فبراير,1912

2008
01:53:04,417 --> 01:53:06,419
اليوم "26" من قمر"12" من
"سنة "شين هاي

2009
01:53:07,833 --> 01:53:09,005
احافظ على وعدي

2010
01:53:09,292 --> 01:53:11,420
انا استقيل من منصب الرئيس

2011
01:53:13,417 --> 01:53:14,919
نحن نسعى جاهدين
لنجاح الثورة

2012
01:53:15,292 --> 01:53:16,885
ولكن لا نعترف لاطماعنا

2013
01:53:17,625 --> 01:53:19,377
نحن جميعا فكرنا هو

2014
01:53:19,833 --> 01:53:22,086
لتحقيق هدف الثورة

2015
01:53:23,250 --> 01:53:24,126
الهدف هو إنشاء

2016
01:53:24,583 --> 01:53:26,836
دولة مستقلة للشعب الصيني

2017
01:53:27,208 --> 01:53:29,711
نحن نبني جمهورية الصين حيث يتم
تقسيم الأراضي بين الجميع

2018
01:53:30,292 --> 01:53:33,375
القومية والديموقراطية والرزق

2019
01:53:33,958 --> 01:53:36,586
هذا هو ما نسعى إلى تحقيقه

2020
01:53:36,875 --> 01:53:38,252
ثلاثة مبادئ.

2021
01:53:46,083 --> 01:53:47,630
اليوم تسألوني

2022
01:53:48,125 --> 01:53:49,968
ماذا تعني الثورة؟

2023
01:53:50,750 --> 01:53:53,378
ربما سيطرح الناس نفس السؤال
لقرن من الزمن

2024
01:53:54,208 --> 01:53:58,042
"تشيو جين)، احد الاعضاء في "تونغ هوى مينغ)
:الذي قُتل في "شاوشينغ" قال

2025
01:53:58,500 --> 01:54:00,969
الثوره سوف توفر لجميع الاطفال

2026
01:54:01,292 --> 01:54:04,262
عالم مسالم ولطيف

2027
01:54:06,000 --> 01:54:09,925
"لين جومين) احد شهداء "هوانغهواقانغ)
:كتب لزوجته

2028
01:54:11,250 --> 01:54:15,505
الثورة تسعى للسعادة الابدية
للجميع في العالم

2029
01:54:17,958 --> 01:54:19,210
انا اؤمن بأن

2030
01:54:19,792 --> 01:54:22,215
الثورة تمكن النظام الجمهوري

2031
01:54:22,375 --> 01:54:24,343
من الوصول إلى الناس

2032
01:54:25,042 --> 01:54:27,465
وسوف تفهم الناس اننا سنكافح
كل من

2033
01:54:27,625 --> 01:54:29,377
يجرؤ على دعم النظام الملكي

2034
01:54:29,875 --> 01:54:32,845
الثورة تمكن المصانع

2035
01:54:33,333 --> 01:54:36,212
البنوك، والطرق الحديدية والمناجم

2036
01:54:36,583 --> 01:54:39,666
الممتلكات الصينيه لصالح الشعب

2037
01:54:40,750 --> 01:54:43,879
الثورة تتيح لجنسنا الصيني ان
يصبح قويا

2038
01:54:44,083 --> 01:54:46,632
لم يعد بعد الان الخوف
من الاخرين

2039
01:54:46,792 --> 01:54:49,295
نحن ام نعد

2040
01:54:51,500 --> 01:54:53,673
الثوره يمكن ان تحدث في
اي مكان

2041
01:54:53,917 --> 01:54:55,214
و اي وقت

2042
01:54:55,375 --> 01:54:57,048
في أي القلب

2043
01:54:57,542 --> 01:54:58,589
إلى الأبد

2044
01:54:59,083 --> 01:55:00,255
إلى الأبد

2045
01:55:00,958 --> 01:55:02,631
لم نعد نخاف من القوى الأجنبيه

2046
01:55:03,083 --> 01:55:04,835
تخلصت البلاد من الإقطاع والملوك

2047
01:55:05,208 --> 01:55:07,176
لا للفقر لاحد

2048
01:55:07,458 --> 01:55:10,758
الشعب الصيني سيقف
شامخا في الشرق

2049
01:55:11,875 --> 01:55:14,128
.هذا هو معنى الثورة

2050
01:55:20,729 --> 01:55:36,391
{\a10}<font color="FFFF00" >
,أطاحت ثورة "شين هاي" عام 1911 أسرة "تشينغ" الفاسدة، مُنهيا ألفي عام من الحكم الملكي
,وفتحت الباب للتقدم، إلا أن الثورة لم تغير المصير المأساوي للشعب الصينى
.الذين ما زالوا يعانون تحت الهيمنة الاستعمارية والضغوط الإقطاعية
</font>

2051
01:55:37,381 --> 01:55:37,392
{\a10}<font color="FFFF00" >
(كانت ثورة "شين هوي" حافزا للشعب الصينى و حريصة لإحراز التقدم في أعقاب روح (صن يات سين
الحزب الشيوعى الصينى قاد الشعب اللى تجديد نشاط الأمة
</font>

2052
01:55:37,393 --> 01:55:38,393
<FONT FACE="Times New Roman" SIZE="20" COLOR="800800">ارجوا بأن قد تكون الترجمه قد نالت اعجابكم
Black_Blood

