1
00:00:00,000 --> 00:00:13,396
تـــرجـــمـــة Black_Blood  
وتعديل توقيت واسطر mm1971
 

2
00:00:13,396 --> 00:00:18,848
في الاحتفال بالذكرى المئوية لثورة1911

3
00:00:21,262 --> 00:00:25,530
من تاريخ حرب الآفيون1840
عندما استسلمت الصين للسلطه

4
00:00:25,531 --> 00:00:29,470
الاستعماريه عانى شعبها
في ظل التهديدات المزدوجه

5
00:00:29,471 --> 00:00:37,595
للامبرياليه و الاقطاعيه الاجنبيه و السُلالات
الحاكمه حيث كانت البلاد على حافة التفكك الكلي 

6
00:00:39,894 --> 00:00:44,457
"في بداية القرن العشرين
اخذت الثوره طريقهاالجذري في

7
00:00:44,458 --> 00:00:49,370
الصين حيث تضائلت اسرة "تشينغ
تحت قيادة ثوار و دعا المثل

8
00:00:49,371 --> 00:00:59,285
السياسي القومي والديمقراطي لأفضل سبل العيش للشعب قاتلوا
بشجاعة لتحقيق أهدافهم. في عام 1911 اندلعت الثورة 

9
00:01:16,406 --> 00:01:17,828
انا أموت من اجل الثوره

10
00:01:19,239 --> 00:01:21,953
لم تسفك إمراه صينيه الدماء بعد
من اجل الثوره

11
00:01:21,988 --> 00:01:24,667
"هي احد اعضاء جمعية "تونغ مينغ هوى

12
00:01:24,819 --> 00:01:26,222
تونغ مينغ هوى
هي جمعيه سريه تظم العديد من الثوار

13
00:01:26,257 --> 00:01:27,625
على الرغم من ان العالم لا يعرف
الكثير عن الثوره

14
00:01:28,114 --> 00:01:30,492
انا اترك خلفي زوجي و اطفالي

15
00:01:33,114 --> 00:01:34,582
موتي

16
00:01:35,156 --> 00:01:37,784
هو مساهمتي للثوره

17
00:01:39,906 --> 00:01:43,786
سوف اقوم ببناء بيت غير قابل للتدمير
لجميع الناس

18
00:01:44,781 --> 00:01:47,990
عالم مسالم و هادئ من اجل جميع الاطفال

19
00:01:50,114 --> 00:01:53,994
إنقاذ الجماهير المستعبده طويلاً

20
00:01:55,364 --> 00:01:58,868
الذين لا يعرفون لا السلام ولا الهدوء

21
00:02:08,323 --> 00:02:09,415
هذين الطفلين

22
00:02:09,906 --> 00:02:10,702
قريباً سوف يفقدون أُمهم

23
00:02:10,864 --> 00:02:12,992
أنا أموت من أجل جميع ألاطفال

24
00:02:28,198 --> 00:02:30,792
أنا أموت من أجل الثوره

25
00:02:31,739 --> 00:02:35,414
انا لست خائفه, ولا اهتم للموت

26
00:02:36,156 --> 00:02:40,206
انا ابتهج لبلدي الاستشهاديه

27
00:02:41,406 --> 00:02:43,875
في هذهِ اللحظه

28
00:02:44,489 --> 00:02:46,207
أبكي بدموع مُباركه

29
00:02:52,106 --> 00:02:58,802
<FONT FACE="Times New Roman" SIZE="20" COLOR="800800">تـــرجـــمـــة
Black_Blood

30
00:03:11,834 --> 00:03:15,786
1911 ثــــورة

31
00:03:19,218 --> 00:03:22,960
26ابريل 1911
سان فراسيسكو

32
00:03:25,596 --> 00:03:29,464
"رئيس جمعية "تونغ مينغ هوى

33
00:03:45,948 --> 00:03:47,746
ضعوا صناديق التبرع في أماكن بارزة

34
00:03:47,781 --> 00:03:49,037
موقع الاجتماع

35
00:03:49,114 --> 00:03:50,115
توخوا الحذر

36
00:03:50,281 --> 00:03:51,077
حسناً

37
00:03:53,614 --> 00:03:54,911
دعوا السيد يسترح

38
00:03:55,073 --> 00:03:55,665
لا تقوموا بازعاجه

39
00:03:55,823 --> 00:03:56,574
حاضر

40
00:04:14,293 --> 00:04:18,573
"قبل خمسة أشهر "بولاو, بينانغ, ماليزيا

41
00:04:46,073 --> 00:04:46,665
من هذهِ؟

42
00:04:47,073 --> 00:04:47,220
من؟

43
00:04:47,255 --> 00:04:48,114
"عضو في جمعية "تونغ مينغ هوى

44
00:04:48,149 --> 00:04:48,494
أنظر

45
00:04:50,239 --> 00:04:51,216
ماذا؟

46
00:04:51,251 --> 00:04:54,568
"عضو في جمعية "تونغ مينغ هوى

47
00:04:57,823 --> 00:05:01,407
اذهب, بسرعه

48
00:05:01,989 --> 00:05:03,366
إنهضوا, هناك إمرأه هُنا

49
00:05:03,531 --> 00:05:04,532
لا تهتم, فقط إذهب

50
00:05:32,948 --> 00:05:33,619
حان وقت النهوض

51
00:05:33,781 --> 00:05:34,373
إنهض

52
00:05:34,823 --> 00:05:36,291
دعني انام ثلاثة دقائق أخرى

53
00:05:36,531 --> 00:05:37,407
حسناً

54
00:05:37,573 --> 00:05:38,620
إنهض

55
00:05:39,656 --> 00:05:40,327
دقيقتان

56
00:05:41,573 --> 00:05:42,369
حسناً

57
00:05:44,239 --> 00:05:45,456
دقيقتان

58
00:06:06,573 --> 00:06:07,699
دقيقه

59
00:06:19,786 --> 00:06:23,915
"عضو في جمعية "تونغ مينغ هوى

60
00:06:30,073 --> 00:06:31,290
سوف أنهض

61
00:06:32,406 --> 00:06:33,874
يجب على أن أذهب الى من أجل الإنتفاضه

62
00:06:34,031 --> 00:06:34,231
ماذا؟

63
00:06:34,266 --> 00:06:37,761
"عضو في جمعية "تونغ مينغ هوى

64
00:06:37,796 --> 00:06:38,241
أ نسيت حديث اللجنه في الليله الماضيه؟

65
00:06:38,489 --> 00:06:39,866
كه تشانغ) إسمع)

66
00:06:40,031 --> 00:06:40,748
لن أفعل

67
00:06:41,031 --> 00:06:43,033
أنا يجب أن أُلقي بنفسي في المعركه

68
00:06:43,281 --> 00:06:44,828
إذاً إجتماع الليله الماضيه كان مضيعه للوقت

69
00:06:45,073 --> 00:06:46,541
لماذا لا نتحدث في الأمر مره أُخرى؟

70
00:06:46,698 --> 00:06:47,950
لا يوجد شئ للمناقشه

71
00:06:49,323 --> 00:06:50,950
"هوانغ شينغ) يقود إنتفاضة "قوانغتشو)

72
00:06:51,198 --> 00:06:53,041
صن وين) انه يتولى أمر حفلات التبرع عبر البحر)

73
00:06:53,323 --> 00:06:54,666
لقد صوتنا

74
00:06:55,114 --> 00:06:55,910
عدني

75
00:06:56,448 --> 00:06:57,415
عدني

76
00:07:00,239 --> 00:07:01,912
إنها تبرعات من الخارج

77
00:07:03,448 --> 00:07:04,870
الصينيون المغتربون يساعدونا

78
00:07:05,698 --> 00:07:08,121
لقد وعدتهم

79
00:07:08,948 --> 00:07:10,325
لا يمكنني أن أخذلهم

80
00:07:10,656 --> 00:07:12,374
لابد أن أقوم بتنفيذ وعدي

81
00:07:12,864 --> 00:07:14,332
هذا ليس وعداً شخصياً

82
00:07:14,489 --> 00:07:16,241
(لكن وعد (توتغ مينغ هوي

83
00:07:18,781 --> 00:07:19,953
لقد كتبوا هذه الرساله

84
00:07:25,614 --> 00:07:26,615
من هذهِ المرأه؟

85
00:07:27,239 --> 00:07:28,616
تشونغ هان

86
00:07:29,448 --> 00:07:30,290
شو تشونغ هان

87
00:07:30,739 --> 00:07:32,412
تونغ مينغ هوى) عضو من قريتي)

88
00:07:33,323 --> 00:07:34,165
(أنا (هوانغ شينغ

89
00:07:36,406 --> 00:07:38,829
تشونغ هان) تقوم بتنظيم المنظمات السريه)
"في "غوانغتشو

90
00:07:39,156 --> 00:07:40,908
أنتم الاثنين تظاهروا بأنكم زوج و زوجه

91
00:07:41,114 --> 00:07:42,457
إنهُ غطاءً جيداً

92
00:07:44,114 --> 00:07:45,741
لا, إنه أمر غير لائق

93
00:07:45,906 --> 00:07:47,203
لماذا لا؟

94
00:07:47,614 --> 00:07:48,957
أنا إمرأه ولا أهتم

95
00:07:49,114 --> 00:07:50,161
لِما أنت خائف؟

96
00:07:52,156 --> 00:07:53,408
من السهل الموت في المعركه

97
00:07:53,698 --> 00:07:54,870
لكن من الصعب تحفيز الاحياء

98
00:07:55,031 --> 00:07:56,533
أنتِ لديكِ المُهمه الصعبه

99
00:07:58,989 --> 00:08:04,371
إنتفاضة "قوانغتشو" سوف تقضي على
"سُلالة "كينغ

100
00:08:06,364 --> 00:08:07,661
خُذ ساعة الجيب هذهِ

101
00:08:09,364 --> 00:08:10,365
في يوم الإنتفاضه

102
00:08:10,864 --> 00:08:12,457
سنُراقب الوقت سوياً

103
00:08:32,698 --> 00:08:33,199
إذهب

104
00:08:33,364 --> 00:08:34,035
إشحن

105
00:08:34,215 --> 00:08:39,538
27ابريل 1911 "اليوم التاسع و العشرون من القمر
الثالث من سنة "شين هاي قوانغتشو" قصر الحاكم"

106
00:08:55,114 --> 00:08:55,910
بسرعه

107
00:09:09,031 --> 00:09:10,453
بسرعه

108
00:09:17,252 --> 00:09:20,224
"عضو في جمعية "تونغ مينغ هوى

109
00:09:27,166 --> 00:09:32,156
يعمل الجنرال الحاكم
"لمقاطعات "قوانغدونغ" و "قوانغشى

110
00:09:32,191 --> 00:09:32,246
حطموا الجدار

111
00:09:32,531 --> 00:09:33,327
حسناً

112
00:09:37,823 --> 00:09:39,120
أنت أيها الثائر

113
00:09:40,323 --> 00:09:41,575
أنت تجرؤ على التمرد

114
00:09:47,489 --> 00:09:48,866
أيها الثوري

115
00:09:55,614 --> 00:09:56,740
أنت تجرؤ على التمرد

116
00:09:59,114 --> 00:10:00,206
...أنت

117
00:10:00,614 --> 00:10:01,536
...أنت

118
00:10:11,031 --> 00:10:11,953
(أين (تشانغ مينغ كي

119
00:10:12,198 --> 00:10:12,824
لا أعرف

120
00:10:17,531 --> 00:10:18,498
بسرعه

121
00:10:18,906 --> 00:10:19,998
و زوجتي

122
00:10:20,614 --> 00:10:21,661
بسرعه

123
00:10:30,531 --> 00:10:33,205
الرفاق يشاركون في الإنتفاضة

124
00:10:33,364 --> 00:10:34,616
يعرفونني أفضل

125
00:10:34,781 --> 00:10:35,577
...من الأسهل بالنسبة لي أن أنظم

126
00:10:35,739 --> 00:10:36,911
هراء

127
00:10:37,573 --> 00:10:38,825
يمكنني السيطره على قلمي

128
00:10:38,989 --> 00:10:39,785
و مشرطي

129
00:10:39,948 --> 00:10:41,200
لماذا ليس مسدساً؟

130
00:10:41,364 --> 00:10:43,662
أنت لازلت رجلاً مطلوباً من قبل
(محكمة (تشينغ

131
00:10:43,906 --> 00:10:45,078
لا يمكنكَ المُجازفه

132
00:10:45,239 --> 00:10:47,037
إذا عُدت الى الصين لكي تقود الإنتفاضه

133
00:10:47,489 --> 00:10:49,036
أنت تقوم بتصرف غير مسؤل

134
00:10:58,489 --> 00:10:59,206
يو بيلوان

135
00:10:59,698 --> 00:11:00,574
يو بيلوان

136
00:11:01,364 --> 00:11:02,286
يو بيلوان

137
00:11:02,698 --> 00:11:03,415
هُنا

138
00:11:05,239 --> 00:11:06,786
لم نتمكن من الاتصال بالجماعات الاخرى

139
00:11:07,323 --> 00:11:08,324
تشانغ مينغ كي) هرب)

140
00:11:08,489 --> 00:11:09,706
كه تشانغ) قال)

141
00:11:10,133 --> 00:11:12,848
"عضو في جمعية "تونغ مينغ هوى

142
00:11:12,883 --> 00:11:12,883
يجب إبلاغ فورا

143
00:11:12,989 --> 00:11:13,706
ماذا قال أيضاً؟

144
00:11:14,073 --> 00:11:14,949
لقد قال

145
00:11:15,656 --> 00:11:16,748
إذا لم يعود قبل الغسق

146
00:11:17,198 --> 00:11:18,620
يجب أن تغادروا "غوانغتشو" جميعاً

147
00:11:20,073 --> 00:11:20,824
بسرعه

148
00:11:39,406 --> 00:11:41,408
ترجعوا, جميعكم

149
00:11:41,948 --> 00:11:43,416
إستمعوا الى أمري

150
00:11:43,573 --> 00:11:44,574
هاجموا من الجوانب

151
00:11:44,739 --> 00:11:45,661
حسناً-
قنايل يدويه-

152
00:11:46,114 --> 00:11:47,206
أجل-
إتبعني-

153
00:11:53,198 --> 00:11:54,916
إشحنوا

154
00:12:03,073 --> 00:12:03,790
يدُكَ

155
00:12:04,614 --> 00:12:06,116
لا تهتم لأمري, إشحن

156
00:12:06,281 --> 00:12:06,952
حسناً

157
00:12:07,114 --> 00:12:07,956
إشحن

158
00:12:53,614 --> 00:12:55,332
أُهرب

159
00:13:16,906 --> 00:13:17,828
أركضوا

160
00:13:17,989 --> 00:13:18,990
ماذا تفعل؟-
أُركض-

161
00:13:25,781 --> 00:13:26,998
إتركوني

162
00:13:27,364 --> 00:13:28,456
إتركوني

163
00:13:39,531 --> 00:13:41,033
يو بيلوان

164
00:14:12,239 --> 00:14:13,206
أيها الساده

165
00:14:13,864 --> 00:14:15,116
حفل تبرعنا اليوم

166
00:14:15,531 --> 00:14:17,909
تم تنظيمهُ اصلاً من أجل إنتفاضة
"غوانغتشو"

167
00:14:19,573 --> 00:14:20,995
لكن الأن تماماً

168
00:14:21,781 --> 00:14:23,078
قد تسلمت اخبار

169
00:14:24,489 --> 00:14:26,366
القتال في "غوانغتشو" قد توقف

170
00:14:27,948 --> 00:14:30,246
الإنتفاضه فشلت

171
00:14:35,906 --> 00:14:36,873
نص البرقيه يقول

172
00:14:37,406 --> 00:14:38,783
الإنتفاضه فشلت

173
00:14:40,031 --> 00:14:42,454
العديد من أعضائنا المحوريين قُتِلوا

174
00:14:42,906 --> 00:14:44,533
أنتم لم تقابلوهم أبداً

175
00:14:46,823 --> 00:14:51,408
هؤلاء الشباب الذين ماتوا كانوا موهوبين

176
00:14:52,031 --> 00:14:53,624
البعض أتى من عائلات غنيه

177
00:14:54,448 --> 00:14:56,200
البعض كان متزوجاً حديثاً

178
00:14:56,656 --> 00:14:59,000
لقد كانوا مُستعدين للتضحيه بأنفسهم

179
00:14:59,281 --> 00:15:00,908
مهما كان الثمن

180
00:15:01,948 --> 00:15:03,575
انهم ضحوا بحياتهم من أجل القضية

181
00:15:05,823 --> 00:15:07,325
لأنهم لديهم إيمان

182
00:15:07,489 --> 00:15:08,365
ما علاقة أكاذيبك

183
00:15:08,531 --> 00:15:09,828
بما فعلوا بنا

184
00:15:10,198 --> 00:15:11,165
سؤال جيد

185
00:15:11,948 --> 00:15:12,949
أغلبكم المجتمعون هُنا

186
00:15:13,448 --> 00:15:15,075
صينيون مغتربون

187
00:15:15,448 --> 00:15:16,791
أنتم تعرفون جيداً

188
00:15:17,323 --> 00:15:19,701
وجوهُنا تُحددنا نحنُ الصينيون

189
00:15:20,323 --> 00:15:22,451
ولقد عانينا التمييز في المعامله

190
00:15:22,656 --> 00:15:23,578
والتهديد

191
00:15:23,781 --> 00:15:25,454
لقد تحملنا معاملة غير عادلة

192
00:15:25,864 --> 00:15:28,458
كل هذا بسبب بلاد قومنا

193
00:15:28,948 --> 00:15:30,370
عانت الفساد لفتلره طويله

194
00:15:30,698 --> 00:15:31,745
والضعيف

195
00:15:32,114 --> 00:15:33,536
يتلوى من الألم

196
00:15:34,323 --> 00:15:37,122
مواطنينا الصينيون

197
00:15:37,489 --> 00:15:38,490
واجهوا الشدائد

198
00:15:38,781 --> 00:15:39,907
أرضنا اتخذت من قبل الآخرين

199
00:15:41,031 --> 00:15:42,195
ثورتنا

200
00:15:42,230 --> 00:15:45,289
استيراتيجي أمريكي

201
00:15:45,448 --> 00:15:47,325
ان جنسنا سوف يستعيد الكرامه

202
00:15:48,364 --> 00:15:51,538
حركة الثوار الصينيون مُباركه بواسطة
الدعم من الصينيون المغتربون

203
00:15:52,239 --> 00:15:53,081
للعديد من السنوات

204
00:15:53,489 --> 00:15:54,991
أمنتُ بقوه بهذا

205
00:15:55,489 --> 00:15:58,333
الصينيون المغتربون هم أُم الثوره

206
00:15:59,989 --> 00:16:00,956
أيها الساده

207
00:16:03,323 --> 00:16:04,745
أطفالكم

208
00:16:10,198 --> 00:16:11,700
ماتوا من أجلكم

209
00:16:34,198 --> 00:16:36,292
هذا الشاب سوف يكون قريبا اباً

210
00:17:00,739 --> 00:17:01,240
ما هذا؟

211
00:17:01,489 --> 00:17:02,786
$دولار امريكي 300,000

212
00:17:03,281 --> 00:17:04,749
(تَبَرُع من (زيونغ تانغ

213
00:17:06,739 --> 00:17:07,956
انا لن أُخفي هذا عنك

214
00:17:08,448 --> 00:17:11,076
بعنا بيت الأجداد

215
00:17:17,906 --> 00:17:20,500
نحن الصينيون المغتربون

216
00:17:21,239 --> 00:17:23,241
جذورنا هي الصين

217
00:17:23,781 --> 00:17:25,454
سُلاله لم تعد بعد الان منزلنا

218
00:17:26,156 --> 00:17:27,453
بدون مكان ندعوه الوطن

219
00:17:29,073 --> 00:17:30,495
لماذا نبقي منزل الاجداد؟

220
00:17:39,823 --> 00:17:40,699
خُذهُ

221
00:17:42,073 --> 00:17:43,620
إذا فشلت الثوره

222
00:17:45,156 --> 00:17:46,999
سوف تدين لنا لأجيال

223
00:18:08,798 --> 00:18:09,720
واحداً أخر

224
00:18:42,281 --> 00:18:43,373
ساعة جيبك

225
00:18:43,823 --> 00:18:44,915
يمكنها ان تحجب الرصاص

226
00:18:46,823 --> 00:18:48,325
لكن ليس قذائف المدفع

227
00:18:53,364 --> 00:18:54,035
أطلق

228
00:19:22,145 --> 00:19:24,340
ايسين جيورو بويي
ابن الإمبراطور شوان تونغ

229
00:19:24,375 --> 00:19:26,954
شو شيتشانغ
وزير داخلية الامبراطوريه

230
00:19:27,136 --> 00:19:29,179
ايسين جيورو يي كوانغ
وزير الداخلية العليا للامبراطوريه

231
00:19:29,361 --> 00:19:31,750
ييهي نارا جينغ فين
الامبراطوره الارمله الحاكمه

232
00:19:24,496 --> 00:19:24,496
سمعت

233
00:19:24,531 --> 00:19:26,078
صن ون) قام بالهروب بعيداً للخارج)

234
00:19:26,198 --> 00:19:27,825
هو لم يعود لأكثر من عقداً من الزمن

235
00:19:27,989 --> 00:19:29,115
نحن ربما نود أن نقبض عليه

236
00:19:29,364 --> 00:19:31,116
لكن الأمر سيكون صعباً

237
00:19:31,823 --> 00:19:33,369
الم نقوم بتحذير مبعوثينا

238
00:19:33,404 --> 00:19:35,434
ايسين جيورو زي فنغ
الامير ولي العهد

239
00:19:35,469 --> 00:19:35,957
والحكومات الأجنبيه

240
00:19:36,198 --> 00:19:38,075
حيل, و اخبرناهم

241
00:19:38,198 --> 00:19:39,996
بأن يراقبوا تحركاتهُ؟

242
00:19:40,323 --> 00:19:42,792
ولكن يعطي محاضرات عامة في كل مكان

243
00:19:43,531 --> 00:19:45,283
يجمع التبرعات, يجمع الثوار

244
00:19:45,448 --> 00:19:47,075
التجاره بالاسلحه, التآمر بالانتفاضات

245
00:19:47,239 --> 00:19:48,957
أيها الوزير ربما أنت تُبالغ

246
00:19:49,573 --> 00:19:51,871
فهو لم يظهر أمام أعيننا

247
00:19:52,239 --> 00:19:53,661
إنهُ مجرد ميت

248
00:19:53,906 --> 00:19:55,158
ليس الملك القرد

249
00:19:55,573 --> 00:19:57,246
ما مقدار القوه التي يمكن أن يكتسبها؟

250
00:19:58,906 --> 00:20:01,159
لقد قام بما يكفي لكي يهز المركب

251
00:20:01,531 --> 00:20:04,080
هذه السنوات،والاضطرابات في كل مكان تُفعل

252
00:20:04,239 --> 00:20:06,116
المتمردين يتبعون واحداً تلو الآخر

253
00:20:06,531 --> 00:20:08,784
يقوم بتضليل الآخرين بأكاذيبه

254
00:20:08,989 --> 00:20:11,458
لذا اتبع العديد دربه

255
00:20:12,573 --> 00:20:14,246
يالهُ من مشاغب

256
00:20:14,573 --> 00:20:16,951
وكأنه لم يفعل ما يكفي من المشاكل

257
00:20:17,239 --> 00:20:19,367
أُسرة لن تسقط بسببه

258
00:20:19,906 --> 00:20:19,979
إذا ما تجرأ دخول المدينة المحرمة

259
00:20:20,014 --> 00:20:22,033
ايسين جيورو ليانغبي
وزير الجيش الإمبراطوري

260
00:20:22,068 --> 00:20:22,866
سوف يقوم جيشنا الأمبراطوري بقتله

261
00:20:23,156 --> 00:20:23,748
أجل

262
00:20:24,031 --> 00:20:24,907
دعونا نقضي عليه

263
00:20:25,281 --> 00:20:26,783
صن وين) ورفاقه)

264
00:20:27,031 --> 00:20:28,954
سنقوم تدميرهم مرة واحدة وإلى الأبد

265
00:20:29,239 --> 00:20:30,536
توقف عن المتابعه بهذا الشكل

266
00:20:31,948 --> 00:20:33,746
لا يهمني قتلهم

267
00:20:33,906 --> 00:20:35,123
أو مدحهم أو معاقبتهم

268
00:20:35,989 --> 00:20:38,162
أو أي حل آخر

269
00:20:38,364 --> 00:20:40,366
:ليس لدي سوى هذا القول

270
00:20:41,156 --> 00:20:42,499
الرجاء منكم جميعا

271
00:20:42,864 --> 00:20:45,868
فليكن لدينا بعض السلام

272
00:20:52,698 --> 00:20:53,574
مؤخرا

273
00:20:53,948 --> 00:20:55,791
التمويلنا العقاري من السكك الحديدية

274
00:20:55,948 --> 00:20:58,292
ضد بنك الأربع أُمم

275
00:20:58,656 --> 00:20:59,953
أدى إلى أعمال شغب

276
00:21:00,614 --> 00:21:02,787
بماذا تستخدم بندقيتك؟

277
00:21:03,281 --> 00:21:04,578
:اخبرهم

278
00:21:04,864 --> 00:21:06,241
إذا قاموا بلتمرد

279
00:21:07,156 --> 00:21:08,658
سوف يموتوا جميعاً هباءً

280
00:21:24,198 --> 00:21:25,791
أنت متعلم

281
00:21:26,239 --> 00:21:27,741
أنت من عائله جيده

282
00:21:28,906 --> 00:21:32,615
لماذا إنضممت الى الثوار؟

283
00:21:38,281 --> 00:21:39,749
لماذا تختبئ في الظلام

284
00:21:41,656 --> 00:21:42,828
مما انت خائف؟

285
00:21:44,698 --> 00:21:45,699
مما انا خائف؟

286
00:21:45,989 --> 00:21:47,081
أنت خائف من شبابي

287
00:21:47,781 --> 00:21:48,748
لقد أخترت الموت

288
00:21:49,198 --> 00:21:50,575
لكني ما زلت شاباً

289
00:21:52,239 --> 00:21:53,411
أنت ربما سوف تعيش

290
00:21:54,239 --> 00:21:55,786
لكنك عجوزاً وليس لك قيمة

291
00:22:01,948 --> 00:22:03,370
هل قرأت دراسة التطور؟

292
00:22:04,073 --> 00:22:05,370
البقاء للأقوى

293
00:22:06,781 --> 00:22:07,828
هل وضعت في إعتبارك

294
00:22:08,864 --> 00:22:09,706
الأمم القائده في العالم

295
00:22:09,864 --> 00:22:12,708
ولدت جميعها من الثوره

296
00:22:13,864 --> 00:22:15,207
الصين ايضاً يجب أن تحضى بالثوره

297
00:22:15,364 --> 00:22:16,331
شؤون الوطن

298
00:22:17,198 --> 00:22:17,915
ليس من شأنك

299
00:22:18,073 --> 00:22:19,325
.. صن وين) قال)

300
00:22:20,698 --> 00:22:21,699
الصين ضعيفه

301
00:22:22,739 --> 00:22:24,491
لا يوجد طريقة للخروج

302
00:22:24,698 --> 00:22:25,950
العائلة المالكة ،ومسؤولين الأرستقراطيين

303
00:22:26,114 --> 00:22:27,616
جميعهم يتبعون الطرق القديمه

304
00:22:27,781 --> 00:22:28,782
لكن ماذا عن الشعب؟

305
00:22:28,989 --> 00:22:30,662
انهم بالكاد نجوا،انهم يجهلون العالم

306
00:22:30,823 --> 00:22:31,915
الصين لا تُقارن بالدول الأخرى

307
00:22:32,364 --> 00:22:34,241
انها حالة يرثى لها

308
00:22:34,739 --> 00:22:35,535
أيها الشاب

309
00:22:35,948 --> 00:22:37,825
محكمة تحظى بوقتاً صعب ايضاً

310
00:22:39,323 --> 00:22:40,370
المحكمه؟

311
00:22:40,948 --> 00:22:43,167
"المحكمه أعطت الى "انجلترا

312
00:22:43,573 --> 00:22:44,995
"و الى "اليابان

313
00:22:45,239 --> 00:22:46,365
(هذا هو العمل الجيد لمحكمة (تشينغ

314
00:22:46,531 --> 00:22:48,078
ما هي الفائدة من ابقائها؟

315
00:22:51,864 --> 00:22:52,865
أنا أستجوبك

316
00:22:53,073 --> 00:22:54,575
وبالرغم من ذلك انت تسدير لكي تستجوبني

317
00:22:54,739 --> 00:22:56,537
ليس لديك أسباب للحكم علي

318
00:23:02,864 --> 00:23:04,582
كنت ارغب في ممارسة الرحمة

319
00:23:04,739 --> 00:23:05,410
لا حاجه لذلك

320
00:23:05,906 --> 00:23:07,032
أنا و رفاقي قاتلنا سوياً

321
00:23:08,239 --> 00:23:09,331
سوف نموت سوياً

322
00:23:10,323 --> 00:23:11,540
لا يمكنني ان أُستثنى

323
00:23:12,573 --> 00:23:13,950
عند وفاتك

324
00:23:14,781 --> 00:23:16,749
لا شئ ستترك

325
00:23:17,198 --> 00:23:18,575
محكمة تُريد حياتي

326
00:23:20,531 --> 00:23:21,783
أنا سوف أدمر السلاله من قلبها

327
00:23:54,616 --> 00:23:56,262
"عضو في جمعية "تونغ مينغ هوى

328
00:24:04,059 --> 00:24:04,059
مرحباً, جلالتك

329
00:24:04,094 --> 00:24:08,726
"بعد فشل انتفاضة "قوانغتشو
خاطر وهو احد اعضاء منظمة "تونغ

330
00:24:08,727 --> 00:24:14,156
مينغ هوي" بحياته لجمع 72جثه لشهداء
الثوره و دفنهم في هوانغ هوا قانغ

331
00:24:15,687 --> 00:24:22,587
وبعد بحث عميق تمت مراجعة عدد الشهداء ليصل عددهم إلى86 شهيد

332
00:24:57,531 --> 00:24:59,909
هذه السيارة استخدمت من قبل العائلة
المالكة البريطانية

333
00:25:01,156 --> 00:25:04,535
بصفتي عضواً في الملكيه الصينيه
دعني أُجرب

334
00:25:05,781 --> 00:25:06,577
من فضلك

335
00:25:07,281 --> 00:25:09,773
أنت أتيت لأجل السكك الحديديه
في "سيتشوان"؟

336
00:25:09,808 --> 00:25:13,061
السير جون نويل جوردان
السفير البريطاني لدى الصين

337
00:25:13,281 --> 00:25:16,535
والتمويل العقاري الخاص بالسكك الحديدية
لا يمكن شطبه

338
00:25:16,698 --> 00:25:18,120
تلك هي المشكله

339
00:25:18,448 --> 00:25:19,745
اعرف ذلك

340
00:25:19,906 --> 00:25:22,534
التمويل العقاري الخاص بالسكك الحديديه
"في "سيتشوان" و "قوانغدونغ

341
00:25:22,739 --> 00:25:23,911
ضد قرضكم

342
00:25:24,198 --> 00:25:25,620
سيؤدي الى متاعب في الطريق

343
00:25:26,031 --> 00:25:27,374
إذا أخذت السكك الحديديه بالقوه

344
00:25:27,614 --> 00:25:29,082
سوف تكون كارثه

345
00:25:30,156 --> 00:25:33,456
لا يمكن أن نجد حلا،يا سيدي العزيز؟

346
00:25:34,739 --> 00:25:36,366
أنظر الى هذا الإختراع

347
00:25:36,698 --> 00:25:38,200
إنها آله حديديه

348
00:25:38,406 --> 00:25:40,909
يمكنها التحرك الى الآمام و الخلف

349
00:25:41,573 --> 00:25:43,246
يمين ويسار

350
00:25:43,781 --> 00:25:44,782
كيف ما تحب

351
00:25:44,948 --> 00:25:45,574
سيدي

352
00:25:45,781 --> 00:25:46,998
أرجوك إستمتع بالهديه المتواضعه

353
00:25:47,239 --> 00:25:49,742
وقم بتوجيهها الى الإتجاه الصحيح

354
00:25:50,073 --> 00:25:51,165
سعادة السفير

355
00:25:52,031 --> 00:25:53,283
"لقد أرسلنا بالفعل قوات من "واتشانغ

356
00:25:53,489 --> 00:25:56,413
"لقمع أعمال الشغب في "سيتشوان

357
00:25:57,156 --> 00:25:58,282
فلا تقلق

358
00:25:58,448 --> 00:26:00,371
جلالتك, أنت إستيراتيجي عظيم

359
00:26:01,448 --> 00:26:03,917
أنت المُمسك بمقود القياده

360
00:26:04,656 --> 00:26:06,124
لديك المال

361
00:26:06,406 --> 00:26:07,953
لديك الأساطيل البحريه

362
00:26:08,406 --> 00:26:11,580
دائماً ما كنت رجل أعمال
أفضل منا

363
00:26:15,448 --> 00:26:16,791
في خلال 50 عام

364
00:26:17,281 --> 00:26:19,158
السياره التي أعطيتني اياها

365
00:26:19,406 --> 00:26:21,249
ستصبح خرده معدنيه

366
00:26:21,531 --> 00:26:23,784
لكن هديتي الصغيره اليك

367
00:26:23,948 --> 00:26:25,916
سوف لا تقدر بثمن

368
00:26:28,823 --> 00:26:29,494
شكراً لك

369
00:26:34,531 --> 00:26:35,407
( إفتح الباب (هوانغ كه تشيانغ

370
00:26:35,781 --> 00:26:37,033
(بسرعه, إفتح الباب (هوانغ كه تشيانغ

371
00:26:37,406 --> 00:26:38,407
أعرف بأنك في الداخل

372
00:26:39,406 --> 00:26:40,202
إفتح

373
00:26:40,448 --> 00:26:41,290
هوانغ كه تشيانغ

374
00:26:48,364 --> 00:26:49,035
هوانغ كه تشيانغ

375
00:26:49,531 --> 00:26:50,282
إفتح الباب

376
00:26:56,364 --> 00:26:57,707
إفتح لي الباب

377
00:27:02,323 --> 00:27:04,542
ماذا تفعل؟

378
00:27:04,823 --> 00:27:05,995
ضع هذا أرضاً

379
00:27:06,364 --> 00:27:08,116
أعطني القنينه

380
00:27:08,281 --> 00:27:08,827
دعيني أذهب

381
00:27:08,989 --> 00:27:10,536
ماذا تفعل؟

382
00:27:11,031 --> 00:27:13,580
ماذا؟

383
00:27:15,406 --> 00:27:16,953
لا يمكنك الموت

384
00:27:21,573 --> 00:27:23,496
أعلم إنك رأيتهم

385
00:27:23,739 --> 00:27:26,458
جميعهم يقتلون

386
00:27:27,448 --> 00:27:28,290
اعرف

387
00:27:30,114 --> 00:27:31,582
بأنك فشلت

388
00:27:31,698 --> 00:27:33,371
(لم أكن اريد الموت،(زونغ هان

389
00:27:35,323 --> 00:27:36,700
لا أريد أن أبقي هذه اليد

390
00:27:37,073 --> 00:27:38,040
لتسيطر على البندقيه

391
00:27:41,864 --> 00:27:42,865
ساعديني

392
00:27:43,573 --> 00:27:44,870
اقطعيها

393
00:27:45,698 --> 00:27:46,449
لا

394
00:27:46,823 --> 00:27:47,870
لا-
إذاً نحن فشلنا-

395
00:27:48,031 --> 00:27:49,157
لقد فشلنا من قبل

396
00:27:49,323 --> 00:27:49,869
لا

397
00:28:09,073 --> 00:28:09,824
أيها الأطفال

398
00:28:10,073 --> 00:28:11,916
هل تعرف ما تقول البرقية؟

399
00:28:12,073 --> 00:28:13,245
لا

400
00:28:13,406 --> 00:28:14,658
هوانغ كه تشيانغ) على قيد الحياة)

401
00:28:15,031 --> 00:28:16,283
القدر كان عطوفاً

402
00:28:16,448 --> 00:28:17,870
من هو هذا؟

403
00:28:19,073 --> 00:28:20,074
هوانغ كه تشيانغ

404
00:28:20,573 --> 00:28:22,325
إنه رجُلٌ قوي و ذو عزيمه

405
00:28:22,614 --> 00:28:24,116
الرجل الذي لن يموت

406
00:28:24,281 --> 00:28:26,204
نحن لا نعرفهُ

407
00:28:26,406 --> 00:28:28,329
ولكن هل تعرف ؟

408
00:28:28,614 --> 00:28:29,615
أجل

409
00:28:29,781 --> 00:28:30,748
خذوني اليه أرجوكم

410
00:28:31,156 --> 00:28:31,907
أجل

411
00:28:33,323 --> 00:28:34,199
?(أين (هوميروس ليا

412
00:28:34,364 --> 00:28:36,583
هُناك

413
00:28:46,239 --> 00:28:48,958
مرحباً أنا هُنا-

414
00:28:55,948 --> 00:28:56,619
(سيد (ليا

415
00:28:56,906 --> 00:28:57,452
أخبرني

416
00:28:57,781 --> 00:29:00,159
لماذا أنت مهتم جدا
في الثورة الصينية؟

417
00:29:00,489 --> 00:29:01,661
في أيامنا هذه ،

418
00:29:01,948 --> 00:29:02,949
الثورة الصينية

419
00:29:03,114 --> 00:29:05,333
هي الشيء الوحيد التي يمكنها
من صنع تاريخ مثير

420
00:29:08,614 --> 00:29:09,661
المثير؟

421
00:29:10,323 --> 00:29:13,827
هذا ليس المغزى من ثورتنا.

422
00:29:14,781 --> 00:29:15,953
لماذا الثورة؟

423
00:29:18,364 --> 00:29:19,741
كنتُ في ذات مره طبيباً

424
00:29:20,614 --> 00:29:22,287
لقد قمتُ بإنقاذ العديد من الأرواح

425
00:29:22,781 --> 00:29:23,873
بواسطة مشرطي

426
00:29:25,448 --> 00:29:26,370
ولكن للأسف

427
00:29:26,656 --> 00:29:27,703
في بلدي

428
00:29:27,989 --> 00:29:30,162
الحياة بائسة جدا

429
00:29:31,114 --> 00:29:33,242
قد تكون أسوأ من الموت

430
00:29:34,698 --> 00:29:35,915
انا أتساءل دائما

431
00:29:36,156 --> 00:29:37,248
لماذا أبناء وطني

432
00:29:37,406 --> 00:29:40,000
يجب عليهم تحمل حياتهم بلا كرامة

433
00:29:40,323 --> 00:29:42,166
انهم يعيشون كالحيوانات

434
00:29:42,989 --> 00:29:44,616
مع إحتياجات آساسية شحيحه للغايه

435
00:29:44,989 --> 00:29:48,243
يعانون من الظلم
من الطبقة الحاكمة

436
00:29:48,614 --> 00:29:50,116
والقوى الخارجية

437
00:29:51,281 --> 00:29:51,998
الان

438
00:29:52,823 --> 00:29:53,995
لا استطيع أن أقبل هذا

439
00:29:54,239 --> 00:29:55,741
أنا لن أقبل هذا

440
00:29:56,156 --> 00:29:57,499
أُريد التغيير

441
00:29:57,906 --> 00:29:59,283
أريد الثورة

442
00:30:02,948 --> 00:30:03,619
تعال

443
00:30:04,406 --> 00:30:05,373
سوف أريك

444
00:30:07,864 --> 00:30:10,287
"مؤخراً, في مقاظعة "سيتشوان

445
00:30:10,698 --> 00:30:14,373
المنطقة الوسطى من الصين
الشعب اطلق حركته

446
00:30:14,531 --> 00:30:19,207
لحماية مشروع السكك الحديدة ضد
حكومة الفاسدة الميؤوس منها

447
00:30:19,656 --> 00:30:26,289
حكومة شينغ قامت بحشد الجيش
"من "هوبي" مقاطعة "سيتشوان

448
00:30:27,739 --> 00:30:32,415
ما لا يعرفونه هو ان العديد من الضباط
الذين بقوا وراءهم في الجيش

449
00:30:32,573 --> 00:30:35,998
"هوبى" و"هونان" و"جيانغسو "

450
00:30:36,531 --> 00:30:40,411
"هم الأعضاء العاملين في "تونغ مينغ هوى
لاعادة الجامعة

451
00:30:41,031 --> 00:30:42,032
لدي شعور

452
00:30:42,573 --> 00:30:44,450
ان في جنوب نهر اليانغتسى

453
00:30:45,323 --> 00:30:47,041
حركة أكبر

454
00:30:47,364 --> 00:30:48,490
سوف تترسخ جذورها

455
00:30:48,739 --> 00:30:50,332
أنا أريد الانضمام إلى ثورتكم

456
00:30:51,364 --> 00:30:52,286
هذا شيء جيد

457
00:30:52,739 --> 00:30:54,116
وأود أن أدعوك

458
00:30:54,281 --> 00:30:57,785
للانضمام إلى الثورة الصينية
كمُستشار عسكري

459
00:30:58,239 --> 00:31:02,073
لكني اخشى بأن لا يمكنني تحمل تكاليفك
وإعطائك المهام التي تستحقها

460
00:31:02,239 --> 00:31:02,910
هذا

461
00:31:03,281 --> 00:31:04,703
هذا ليس له علاقه بالمال

462
00:31:04,864 --> 00:31:06,161
(إنه لأجلك (صن

463
00:31:06,489 --> 00:31:10,539
أنت يجب أن تكون القائد الثوري للصين

464
00:31:16,073 --> 00:31:17,040
أعدك

465
00:31:18,057 --> 00:31:25,528
فشلت انتفاضة "قوانغتشو" ولكن الثورة قامت على تأمين قرض من البنك
الدول الأربع ورهنت حكومة "تشينغ" السكك الحديديه في البلاد مما ادى الى

466
00:31:25,529 --> 00:31:33,390
زعزعة سيادتها وقيام الشعب بأعمال شغب بعد بضعة أشهر انضم افراد من جيش
"هوبى" الجديد تحت قيادة القوات "تونغ مينغ هوى" في انتفاضة جديدة

467
00:31:33,973 --> 00:31:43,621
في 9 اكتوبر تعرضت المجموعه الثوريه السريه في الامتياز الروسي في
"هانكو" الى انفجار انتفاضه في وضع خطر, و ( يانغ هونغ شنغ

468
00:31:41,057 --> 00:31:41,234
مصيرهم هو العقاب

469
00:31:41,269 --> 00:31:41,412
سنعدمهم اليوم

470
00:31:41,948 --> 00:31:43,165
كتحذير للجميع

471
00:31:44,176 --> 00:31:48,179
"الحاكم العام لمقاطعة "هوبي" و "هونان

472
00:31:46,038 --> 00:31:46,038
أيها الحاكم

473
00:31:46,073 --> 00:31:47,950
تم العثور على القائمة. فماذا نفعل؟

474
00:31:48,406 --> 00:31:50,124
ماذا يمكننا أن نفعله مع

475
00:31:50,906 --> 00:31:51,907
هؤلاء المتمردين من "غونغ جين هوي"؟

476
00:31:52,573 --> 00:31:53,745
من الليله

477
00:31:54,364 --> 00:31:55,411
أبداء بقتل كل شخص بالقائمه

478
00:31:55,573 --> 00:31:56,916
لن يتم العفو عن أحد

479
00:32:05,448 --> 00:32:05,994
جميعكم

480
00:32:06,948 --> 00:32:08,666
إسألوا ضمائركم

481
00:32:09,781 --> 00:32:11,283
محكمة "تشونغ" تؤيدكم

482
00:32:11,448 --> 00:32:12,620
و تحميكم

483
00:32:13,114 --> 00:32:13,910
وأنتم تتمردون عليها

484
00:32:14,614 --> 00:32:16,992
(مجرمين تابعين ل (صن وين

485
00:32:17,614 --> 00:32:19,457
أهذا هو سلوك الأبناء المخلصين

486
00:32:19,989 --> 00:32:21,035
بقتل آبائهم؟

487
00:32:21,070 --> 00:32:23,832
جيش "هوبي" الجديد
الفوج الثامن, الكتيبة الهندسية الثامنه

488
00:32:31,448 --> 00:32:32,574
توقفوا أنتم الأثنان

489
00:32:34,614 --> 00:32:36,958
ما هي أسماءكم؟

490
00:32:37,114 --> 00:32:38,411
شيونغ بينغ كون) من الفوج الثامن)
الكتيبه الهندسيه الثامنه

491
00:32:38,573 --> 00:32:39,995
زينجولونغ) من الفوج الثامن)
الكتيبه الهندسيه الثامنه

492
00:32:40,156 --> 00:32:40,873
حافظوا

493
00:32:41,031 --> 00:32:41,953
هذه أزمه

494
00:32:42,114 --> 00:32:42,865
لا تتوتروا

495
00:32:43,031 --> 00:32:43,782
حاظر

496
00:32:47,156 --> 00:32:47,998
ما هذا؟

497
00:32:49,239 --> 00:32:50,161
تعصون الآوامر؟

498
00:32:50,489 --> 00:32:51,365
لا تنامون؟

499
00:32:53,573 --> 00:32:54,495
ماذا تريد؟

500
00:32:54,656 --> 00:32:55,578
ماذا؟

501
00:32:55,864 --> 00:32:56,490
انتم تعصون الاوامر

502
00:33:04,114 --> 00:33:04,865
اخي

503
00:33:06,364 --> 00:33:07,206
اخمد بندقيتك

504
00:33:07,489 --> 00:33:08,706
انا عاصي

505
00:33:09,989 --> 00:33:11,957
كم عدد الذين ستقتلهم اكثر من ذلك؟

506
00:33:12,656 --> 00:33:13,873
أنت محظوظ

507
00:33:14,364 --> 00:33:15,661
انا أصوب تجاهك

508
00:33:15,864 --> 00:33:16,365
اخي

509
00:33:16,698 --> 00:33:18,166
هذه ليست مزحة

510
00:33:18,531 --> 00:33:20,158
إذا لم نفعل ذلك الآن ،فمتى؟

511
00:33:20,364 --> 00:33:21,240
النجده

512
00:33:22,083 --> 00:33:28,256
في 10 أكتوبر " أطلق الثوار من
الكتيبة الهندسية الثامنة للجيش الجديدة

513
00:33:28,257 --> 00:33:34,071
الطلقة الأولى لانتفاضة "وتشانغ
"كانت لإعلان الموت لمحكمة "تشينغ

514
00:33:42,260 --> 00:33:43,538
رئيس المجتمع الأدبي

515
00:33:43,573 --> 00:33:44,453
أخبر لإحضار
اثنين من كتائبه

516
00:33:44,614 --> 00:33:46,207
صوبوا جميع المدفعيه على
قصر الحاكم

517
00:33:46,364 --> 00:33:47,286
عندما يضئ الشُعله

518
00:33:47,448 --> 00:33:49,200
أطلقوا النيران على القصر

519
00:33:49,364 --> 00:33:50,035
حاضر

520
00:33:51,364 --> 00:33:52,957
أشحنوا

521
00:34:02,198 --> 00:34:03,120
القنابل اليدوية

522
00:34:08,573 --> 00:34:09,449
إذهب

523
00:34:24,239 --> 00:34:25,741
,

524
00:34:25,948 --> 00:34:27,450
قم بقيادة فصيلتين

525
00:34:27,614 --> 00:34:27,968
أُمر الجميع لإحضار اسطوانات الغاز

526
00:34:28,003 --> 00:34:31,947
القائد المؤقت
"لإنتفاضة "وتشانغ

527
00:34:31,982 --> 00:34:31,982
اشعل الهدف

528
00:34:32,017 --> 00:34:32,077
حاضر

529
00:34:33,656 --> 00:34:34,782
بسرعه-
بسرعه-

530
00:34:35,448 --> 00:34:36,199
بسرعه

531
00:34:36,739 --> 00:34:38,616
بسرعه

532
00:34:49,323 --> 00:34:50,449
إستعدوا

533
00:34:50,739 --> 00:34:51,351
التهديف على قصر الحاكم

534
00:34:51,386 --> 00:34:53,636
"عضو في "غونغ جي هوي

535
00:34:53,671 --> 00:34:54,374
حمل

536
00:34:54,823 --> 00:34:56,291
تم

537
00:34:56,531 --> 00:34:57,783
أطلق

538
00:35:03,239 --> 00:35:04,491
حمل

539
00:35:04,656 --> 00:35:05,623
أطلق

540
00:35:06,829 --> 00:35:11,910
في ليلة 11 اكتوبر احاط جيش "هوبي" الجديد الكتيبه
الهندسيه الثامنه بقصر الحاكم "لمقاطعة "هوغوانغ

541
00:35:14,614 --> 00:35:15,661
(صباح الخير, (سيد جونسون

542
00:35:15,823 --> 00:35:16,699
صباح الخير

543
00:35:17,364 --> 00:35:17,910
هُنا

544
00:35:18,114 --> 00:35:19,115
نعم

545
00:35:20,656 --> 00:35:21,782
(دكتور (صن

546
00:35:22,031 --> 00:35:22,532
نعم؟

547
00:35:22,781 --> 00:35:25,864
يبدو أن هناك شيئا
في صحيفة اليوم عن الصين

548
00:35:26,198 --> 00:35:26,915
شكراً

549
00:35:55,531 --> 00:35:57,533
(هل تحتاج مساعده, دكتور (صن

550
00:35:58,906 --> 00:36:00,533
هل يمكنني ان أعطيك بعض الماء؟

551
00:36:00,656 --> 00:36:02,533
أنا بخير

552
00:36:24,239 --> 00:36:25,991
مهلا ،ما الذي يجري هنا؟

553
00:36:26,198 --> 00:36:27,290
ماذا تفعلون يا رفاق؟

554
00:36:27,448 --> 00:36:28,950
هيا

555
00:36:29,114 --> 00:36:31,708
يات صن) لقد نجحت الثورة)

556
00:36:32,073 --> 00:36:33,575
مهلا ،ما خطبك؟-
عذرا-

557
00:36:35,531 --> 00:36:36,703
في العاشر من أُكتوبر

558
00:36:36,906 --> 00:36:37,998
"استولى الجيش الثوري على "وتشانغ

559
00:36:38,156 --> 00:36:39,749
فر الحاكم خلال الليل

560
00:36:40,031 --> 00:36:42,204
"ابرق ثوار "وتشانغ
البلده بأكملها

561
00:36:42,364 --> 00:36:44,662
مطالبين بالإنضمام الى الثوار
العالم في صدمه

562
00:36:45,698 --> 00:36:46,620
يجب أن تعود الى الصين فوراً

563
00:36:46,781 --> 00:36:48,078
سوف أحجز لك تذكره على المركب

564
00:36:48,239 --> 00:36:50,583
تحتاج فقط لقضاء 20 يوما في المحيط
ثم عليك أن تصل إلى شنغهاي

565
00:36:51,948 --> 00:36:52,995
"حدث ذلك في "وتشانغ

566
00:36:53,614 --> 00:36:54,866
"حدث ذلك في "وتشانغ

567
00:36:57,406 --> 00:36:58,908
"أرسل برقية الى فى "هونغ كونغ

568
00:36:59,198 --> 00:37:01,075
حتى يسافر الى "وتشانغ" ليقود الثوره

569
00:37:01,239 --> 00:37:01,831
حاضر

570
00:37:05,656 --> 00:37:06,407
أنا مستعد

571
00:37:06,823 --> 00:37:08,075
سأذهب الى الصين معكم

572
00:37:10,031 --> 00:37:10,907
لا

573
00:37:11,489 --> 00:37:12,991
انا ذاهب الى أوروبا أولاً

574
00:37:13,364 --> 00:37:15,617
هوانغ شينغ" هو أفضل بكثير مني"
للتعامل مع هذا الوضع في الصين

575
00:37:15,781 --> 00:37:16,407
لماذا؟

576
00:37:16,781 --> 00:37:17,782
الاضطرابات في الصين

577
00:37:19,156 --> 00:37:23,286
سوف ترتبط ارتباطاً وثيقاً بقرض محكمة
تشينغ) من بنك الآمم الأربعه)

578
00:37:24,823 --> 00:37:26,871
المحكمة ليس لديها مالاً الآن

579
00:37:28,031 --> 00:37:29,408
ولكن اذا حصلوا على القرض

580
00:37:29,739 --> 00:37:30,991
سيمكنهم من إحباط الثورة

581
00:37:32,489 --> 00:37:33,786
إحجز تذاكر لأوروبا

582
00:38:06,857 --> 00:38:13,144
"هونغ كونغ"

583
00:38:36,406 --> 00:38:37,282
لا تهتمي بعمل العشاء

584
00:38:37,614 --> 00:38:38,410
ليس لدينا وقت

585
00:38:44,073 --> 00:38:44,995
إتركها

586
00:38:45,156 --> 00:38:46,328
لماذا أنت قلق جدا؟

587
00:38:50,864 --> 00:38:52,207
لن تحتاجها

588
00:39:02,198 --> 00:39:04,200
"ستكون المعركة شديده في "وتشانغ

589
00:39:04,864 --> 00:39:06,366
انا قلقٌ عليكِ

590
00:39:06,531 --> 00:39:08,204
ماذا عن سلامتك؟

591
00:39:09,989 --> 00:39:10,785
لا تقلقي

592
00:39:11,073 --> 00:39:11,949
لن اموت

593
00:39:12,823 --> 00:39:14,245
سيكون القدر لطيفاً معي

594
00:39:23,364 --> 00:39:24,411
يجب أن أذهب الآن

595
00:39:28,531 --> 00:39:29,373
إذهب

596
00:39:43,989 --> 00:39:44,911
ماذا حدث؟

597
00:39:45,073 --> 00:39:47,075
"فقط بالأمس ذكرت لنا "تشينغ روي

598
00:39:47,323 --> 00:39:49,200
ان قادة الثوار قتلوا

599
00:39:49,364 --> 00:39:50,536
...مرت ايام و

600
00:39:50,698 --> 00:39:52,245
حصلوا على جيش جديد

601
00:39:54,781 --> 00:39:55,577
في الواقع

602
00:39:55,823 --> 00:39:58,793
"تم إرسال كتائب "وتشانغ" الى "سيتشوان
لوقف الاضطرابات

603
00:39:59,323 --> 00:40:01,417
لذلك كانت المدينه بدون حراسه

604
00:40:01,573 --> 00:40:03,575
قل لي شيئا لا أعرفه بالفعل

605
00:40:03,906 --> 00:40:06,250
لقد حكمت محكمة "تشينغ" لأكثر من 200 سنه
عانينا فيها الكثير من الصواعب

606
00:40:06,489 --> 00:40:08,491
انها فقط شعلة صغيرة
سنقوم باخمادها

607
00:40:10,323 --> 00:40:11,245
من الذي يجب أن نُرسلهُ

608
00:40:11,781 --> 00:40:13,783
لإطفاء هذه الشعلة؟

609
00:40:15,114 --> 00:40:15,785
أيتها الإمبراطورة الارمله

610
00:40:16,406 --> 00:40:17,498
...أعتقد بكل تواضع

611
00:40:20,448 --> 00:40:22,621
أنصح "يين تشانغ" قائد الجيش الإمبراطوري

612
00:40:22,906 --> 00:40:24,954
هذا من واجبه

613
00:40:27,948 --> 00:40:28,699
نعم

614
00:40:29,739 --> 00:40:30,706
ماذا كنت تقول

615
00:40:31,281 --> 00:40:32,373
قبل قليل؟

616
00:40:32,614 --> 00:40:34,708
يوان شى كاى) يمكنه القيام بهذه المهمة)

617
00:40:37,948 --> 00:40:39,450
(من الأفضل تعيين (يين تشانغ

618
00:40:40,156 --> 00:40:41,408
هذا من شأن الأُسره

619
00:40:41,614 --> 00:40:43,116
من الأفضل إرسال اكثر من المانشو
هم من الأُسره الحاكمه)

620
00:40:43,823 --> 00:40:44,449
حاضر

621
00:40:44,781 --> 00:40:45,498
أيتها الإمبراطورة الارمله

622
00:40:45,823 --> 00:40:47,450
أود تقديم طلب

623
00:40:52,823 --> 00:40:53,915
تكلم أيها الآمير الملكي

624
00:40:54,198 --> 00:40:56,451
المواد الغذائية والمستلزمات تسبق جيشا.

625
00:40:56,698 --> 00:40:57,073
...هناك قول قديم

626
00:40:57,239 --> 00:40:59,037
كُن دقيقاُ

627
00:40:59,198 --> 00:41:00,996
لا تقتبسي فقط من الماضي-
في رأيي -

628
00:41:01,489 --> 00:41:03,742
يجب علينا الانتهاء من القرض

629
00:41:03,948 --> 00:41:05,621
من بنك الآمم الأربعه

630
00:41:05,781 --> 00:41:07,374
سيكون لدينا أقل ما يدعو للقلق لاحقا

631
00:41:07,739 --> 00:41:09,412
الم نناقش هذا منذ شهور؟

632
00:41:09,948 --> 00:41:11,165
لماذا لم تفعل هذا؟

633
00:41:11,489 --> 00:41:13,412
بنك الآمم الأربعه شعر بأننا

634
00:41:13,573 --> 00:41:16,326
غير حاسمين

635
00:41:16,573 --> 00:41:17,995
حول رهن سككنا الحديدية

636
00:41:18,323 --> 00:41:20,667
لقد كان هناك نقد في الخارج

637
00:41:21,031 --> 00:41:22,032
الناس يقولون

638
00:41:22,239 --> 00:41:24,458
نحن نتخلى عن سيادتنا

639
00:41:25,989 --> 00:41:27,491
إذا نحن لسنا مسيطرين

640
00:41:27,656 --> 00:41:28,873
حتى على هذا البلد؟

641
00:41:31,656 --> 00:41:32,122
(جنرال (لي

642
00:41:32,281 --> 00:41:34,249
من أجل من الوقت،يرجى اتخاذ قرار

643
00:41:34,614 --> 00:41:36,332
لقد كنت أعاملك بشكل جيد

644
00:41:36,698 --> 00:41:38,371
لماذا تجعل الامر صعباُ عليَ

645
00:41:38,948 --> 00:41:40,245
نطلب منك أن تقود
الحكومة العسكرية

646
00:41:40,406 --> 00:41:41,783
نحن لا نجعل الامر صعباً

647
00:41:42,323 --> 00:41:43,324
اخفظ سلاحك

648
00:41:44,948 --> 00:41:45,995
من فضلك أطلب منه ان يخفظ مسدسه

649
00:41:48,948 --> 00:41:49,824
اخفظه

650
00:41:56,823 --> 00:41:57,540
(جنرال (لي

651
00:41:58,489 --> 00:42:00,162
لقد عاملتنا بشكل جيد

652
00:42:00,906 --> 00:42:03,375
نتمنى ان تقود الحكومة العسكرية

653
00:42:03,573 --> 00:42:05,200
لديك مواهب كبيرة
في صفوف الثورة

654
00:42:05,406 --> 00:42:06,623
لماذا لا تقول ل بأن يكون قائدكم؟

655
00:42:08,198 --> 00:42:10,542
الحزب الثوري سيحدد قادتنا

656
00:42:11,281 --> 00:42:11,998
في الوقت الحاضر

657
00:42:12,156 --> 00:42:13,032
صن وين) لا يزال في الخارج)

658
00:42:13,489 --> 00:42:14,536
و في طريقه الى هنا

659
00:42:14,781 --> 00:42:16,033
لهذا السبب نحن نقدم لك هذا

660
00:42:17,364 --> 00:42:18,206
هل تفهم محنتك؟

661
00:42:18,364 --> 00:42:19,786
أستطيع التخلي عن منصبي في محكمة
"تشينغ "

662
00:42:20,156 --> 00:42:22,079
لكنني لا أريد أن أصبح
مسؤول ثوري

663
00:42:22,489 --> 00:42:23,365
أريد فقط العودة إلى الديار

664
00:42:25,489 --> 00:42:27,162
ليس لديك فكرة عن الوضع الحقيقي

665
00:42:27,739 --> 00:42:29,537
و (تشانغ بياو
قد اختبأوا

666
00:42:29,906 --> 00:42:31,783
إذا أقدمت قوات المحكمه على الهجوم
المضاد

667
00:42:32,073 --> 00:42:34,952
فإنهم سيدمروا "وتشانغ" في ثانية

668
00:42:43,698 --> 00:42:44,073
عُد

669
00:42:44,239 --> 00:42:45,081
توقف

670
00:42:45,448 --> 00:42:46,745
عُد-
إذهب-

671
00:42:46,948 --> 00:42:47,574
توقف

672
00:42:49,406 --> 00:42:50,248
إذهب

673
00:43:00,989 --> 00:43:01,956
انبطحوا

674
00:43:02,073 --> 00:43:03,746
يين تشانغ) يطلقون علينا)
من سفينة حربية ألمانية

675
00:43:03,948 --> 00:43:04,449
(جنرال (لي

676
00:43:04,614 --> 00:43:05,410
هل أنت بخير؟

677
00:43:05,614 --> 00:43:06,957
ما هذه المعركة اللعينة؟

678
00:43:07,364 --> 00:43:09,207
سأموت بسببك

679
00:43:09,364 --> 00:43:10,786
بسرعه قم بإزالة الذخائر

680
00:43:10,948 --> 00:43:12,120
سوف نموت معاً

681
00:43:12,281 --> 00:43:13,874
سوف نعتبرك شهيداً ثورياً

682
00:43:15,448 --> 00:43:17,621
لى يوان هونغ) لواء القوات العامه المختلطه)

683
00:43:18,156 --> 00:43:20,284
(أنا الحاكم العسكري (لى يوان هونغ

684
00:43:20,614 --> 00:43:21,581
إذا كنتم تريدون العيش

685
00:43:21,739 --> 00:43:23,457
عودوا الى مواقعكم

686
00:43:26,781 --> 00:43:28,158
.. انتبهوا

687
00:43:28,323 --> 00:43:29,199
حاضر

688
00:43:29,448 --> 00:43:32,782
سفينة حربية "تشو يو

689
00:43:32,989 --> 00:43:36,789
2400 قدم

690
00:43:37,031 --> 00:43:40,114
حمل

691
00:43:40,531 --> 00:43:42,124
الاستعداد لاطلاق النار سريعا ،الجولة الاولى

692
00:43:42,448 --> 00:43:45,122
إطلاق النار السريع, الجوله الاولى

693
00:43:45,281 --> 00:43:46,999
أطلق

694
00:43:50,656 --> 00:43:51,578
:المسافه

695
00:43:51,823 --> 00:43:53,450
2350ميل

696
00:43:53,739 --> 00:43:55,036
125درجة إلى اليمين

697
00:43:55,198 --> 00:43:56,324
حمل

698
00:43:56,489 --> 00:43:57,866
اطلقوا المدافع الثلاثه

699
00:43:58,031 --> 00:43:59,248
إطلق

700
00:44:06,323 --> 00:44:07,700
أوقفوا إطلاق النار

701
00:44:08,823 --> 00:44:09,870
لماذا نتوقف؟

702
00:44:10,448 --> 00:44:11,700
أنا الحاكم العسكري

703
00:44:12,031 --> 00:44:13,658
انا اضع القرارات

704
00:44:13,948 --> 00:44:14,915
لماذا توقفوا؟

705
00:44:15,843 --> 00:44:18,163
وزير الجيش

706
00:44:18,198 --> 00:44:18,824
لا يبدوا عليهم هذا

707
00:44:19,489 --> 00:44:21,287
هل يجب أن نطلق النار عليهم
لنختبرهم؟

708
00:44:21,489 --> 00:44:22,365
بماذا؟

709
00:44:22,781 --> 00:44:24,283
أُفضل ان نحتفظ بحياتنا, اهربوا

710
00:44:24,448 --> 00:44:25,324
اهربوا

711
00:44:25,325 --> 00:44:29,408
في 13 اكتوبر وافق الجنرال لي من طلب الثوار ليصبح حاكماً عسكرياً
مؤقتاً لقيادة جيش "هوبي" الجديد وقد انتشرت الأخبار إلى البلاد بأسرها

712
00:44:29,545 --> 00:44:30,436
ماذا إذاً؟

713
00:44:31,528 --> 00:44:32,592
ما الفائده

714
00:44:34,299 --> 00:44:35,458
المعركة الحقيقية هي التي تنتظرنا

715
00:44:37,459 --> 00:44:38,982
نعم

716
00:44:40,094 --> 00:44:42,047
تُريد قطع ظفيرتي؟

717
00:44:42,082 --> 00:44:42,223
جيد

718
00:44:42,258 --> 00:44:42,744
تعال

719
00:44:49,073 --> 00:44:51,371
بما إنكم أيها الثوار منحتم هذا الشرف لي

720
00:44:51,906 --> 00:44:53,874
سأكون وقحاً و أكسر القانون

721
00:45:06,198 --> 00:45:07,700
أبي

722
00:45:13,198 --> 00:45:14,290
أخبار جيده

723
00:45:14,656 --> 00:45:16,329
أخفت أسماكي

724
00:45:19,037 --> 00:45:19,037
ستخرج من العزله

725
00:45:19,072 --> 00:45:20,404
(الابن البكر ل (يوان شي كاي

726
00:45:25,656 --> 00:45:28,396
الا يمكنك السيطره على خيولك
هل يمكنك؟

727
00:45:30,463 --> 00:45:37,242
في 27 اكتوبر "وصل في الخطوط الأمامية
لقيادة جميع قوات "تشينغ "وعين

728
00:45:37,277 --> 00:45:37,277
لقيادة الجيش الأول و لقيادة
الثاني و معاً هاجموا "هانكو

729
00:45:50,531 --> 00:45:51,953
الجنرال, هُنا

730
00:45:53,573 --> 00:45:57,063
قائد جيش "بيانج" الاول

731
00:45:57,098 --> 00:45:57,286
لنرى ما ستفعل حول

732
00:45:57,614 --> 00:46:00,663
الثوار و العاملين في المدينة المحرمة

733
00:46:01,156 --> 00:46:02,624
"جيشنا العظيم "بيانج

734
00:46:03,781 --> 00:46:04,953
وقوتنا الكبرى

735
00:46:05,156 --> 00:46:05,657
نعم

736
00:46:06,031 --> 00:46:07,624
إنتباه, المدفعيه

737
00:46:07,781 --> 00:46:09,499
الهدف, الى الأمام

738
00:46:09,823 --> 00:46:11,541
125درجة إلى اليمين

739
00:46:11,781 --> 00:46:12,998
المسافة بنحو 500

740
00:46:13,239 --> 00:46:14,616
حمل

741
00:46:14,781 --> 00:46:16,203
إستعد

742
00:46:18,906 --> 00:46:19,452
إطلق

743
00:46:31,518 --> 00:46:35,605
"خسر الجيش الثوري مقاطعة "ليو جيا مياو

744
00:46:48,656 --> 00:46:49,498
الكحول

745
00:47:35,946 --> 00:47:38,136
"عضو في جمعيه "تونغ مينغ هوي

746
00:47:38,171 --> 00:47:39,158
أين يجب أن نذهب؟

747
00:47:40,989 --> 00:47:42,832
أينما يوجد اطلاق نار كثيف

748
00:47:44,864 --> 00:47:45,706
أفسحوا الطريق

749
00:47:46,406 --> 00:47:47,077
أفسحوا الطريق

750
00:47:52,614 --> 00:47:53,365
أيها القائد

751
00:48:06,406 --> 00:48:07,328
تجنبوا النيران

752
00:48:07,739 --> 00:48:08,911
تجنبوا النيران

753
00:48:09,073 --> 00:48:10,450
إختبئ في الخندق مع فرقتك

754
00:48:10,698 --> 00:48:11,540
إختبئوا فى الخندق

755
00:48:16,781 --> 00:48:17,953
إختبئوا فى الخندق

756
00:48:23,573 --> 00:48:25,621
لا تهربوا

757
00:48:29,114 --> 00:48:30,491
عودوا

758
00:48:35,281 --> 00:48:35,873
لا تهربوا

759
00:48:36,031 --> 00:48:37,408
إسترجع البندقيه

760
00:48:40,906 --> 00:48:41,577
تذكر

761
00:48:42,364 --> 00:48:44,162
الجندي الحي ليس له قيمه

762
00:48:44,323 --> 00:48:46,826
من دون سلاحه

763
00:48:49,406 --> 00:48:50,202
(أخبرني (هوافو

764
00:48:50,531 --> 00:48:51,248
قل لي

765
00:48:52,614 --> 00:48:53,456
ايها الجنرال

766
00:48:56,239 --> 00:48:56,956
لقد اتخذنا

767
00:48:58,781 --> 00:49:01,580
بأمرك من أجل التلويح

768
00:49:01,739 --> 00:49:02,410
نهاجم "وتشانغ" الآن

769
00:49:02,573 --> 00:49:03,790
...يمكننا الحصول الآن على وو

770
00:49:05,781 --> 00:49:07,829
ما هي الخطوة التالية؟

771
00:49:08,489 --> 00:49:09,160
بمعنويات عالية

772
00:49:09,323 --> 00:49:10,825
نهاجم "وتشانغ" الآن

773
00:49:11,239 --> 00:49:11,910
عظيم

774
00:49:12,406 --> 00:49:13,623
نستولي على "هان كو" اولاً

775
00:49:13,864 --> 00:49:14,956
"بعدها نهاجم "بكين

776
00:49:15,114 --> 00:49:16,081
سنقوم بغزو العالم

777
00:49:16,239 --> 00:49:17,286
إجلس و إحصل على بعض الطعام

778
00:49:17,448 --> 00:49:18,324
هذه فرصة سماوية

779
00:49:18,489 --> 00:49:19,615
إجلس

780
00:49:46,656 --> 00:49:47,498
لابأس

781
00:49:48,323 --> 00:49:49,996
انت متسرع

782
00:49:53,281 --> 00:49:54,282
دعونا ننتظر

783
00:49:54,656 --> 00:49:56,124
"وتشانغ"

784
00:49:57,156 --> 00:49:58,874
بعد قتل الأرانب

785
00:49:59,364 --> 00:50:00,661
سيتم طبخ كلب الصيد

786
00:50:08,198 --> 00:50:09,791
العدو قدم مواقعهُ

787
00:50:10,156 --> 00:50:11,282
بمجرد أن يقوموا بتغطية مجالهم الناري

788
00:50:11,448 --> 00:50:12,495
سوف يهاجمون المشاة

789
00:50:12,823 --> 00:50:14,871
مفتاح القتال هو تفادي إطلاق النار

790
00:50:15,031 --> 00:50:15,702
حاضر

791
00:50:17,323 --> 00:50:17,949
احمق

792
00:50:18,156 --> 00:50:19,373
هل تحاول الهرب؟
سوف أقتلك

793
00:50:19,531 --> 00:50:20,453
اخفظ بندقيتك

794
00:50:20,823 --> 00:50:22,746
انه ،قائدنا

795
00:50:25,156 --> 00:50:25,827
التحية

796
00:50:26,364 --> 00:50:27,240
أأمركم جميعا

797
00:50:27,489 --> 00:50:28,160
جميعا

798
00:50:28,323 --> 00:50:28,915
اتبع أوامري

799
00:50:29,073 --> 00:50:29,665
حاضر

800
00:50:29,666 --> 00:50:34,389
في 3 نوقمبر عُين قائداً عاماً للقوات

801
00:50:34,390 --> 00:50:39,900
المسلحة "في الدفاع عن "هانكو" و "هانيانغ

802
00:50:39,935 --> 00:50:39,935
حاضر

803
00:50:41,656 --> 00:50:43,374
نحن أحرقنا جيداً

804
00:50:43,531 --> 00:50:45,033
كان هجوماً عظيماً

805
00:50:46,531 --> 00:50:47,908
لكن الآن

806
00:50:48,489 --> 00:50:49,911
نحن لن نتابع

807
00:50:57,031 --> 00:50:58,954
إذا كان من السهل هزيمة الثوار

808
00:50:59,198 --> 00:51:01,041
فالبلاد مازالت تنتمي الى محكمة

809
00:51:01,364 --> 00:51:02,832
"إذا كانت محكمة "تشينغ
ايضاً ضعيفه

810
00:51:02,989 --> 00:51:05,037
سوف يتمكن الثوار من الإستيلاء
على السلطه

811
00:51:05,198 --> 00:51:06,575
بطريقة أو بأخرى

812
00:51:08,323 --> 00:51:10,496
يجب علينا الحصول على حصه منه

813
00:51:11,989 --> 00:51:14,037
هذا شرطي

814
00:51:14,198 --> 00:51:16,576
وأنتهز السلطة الكاملة على
الجيش وإمداداته

815
00:51:16,989 --> 00:51:17,831
الآن

816
00:51:18,948 --> 00:51:21,792
(الإمبراطوره الآرمله (لونغ يو
و الامراء يجب ان يعرفوا هذا

817
00:51:22,698 --> 00:51:25,076
إما ان يحصلوا على القرض من بنك
الأمم الأربعه

818
00:51:25,239 --> 00:51:27,662
أو لن تكون هناك معركه

819
00:51:31,239 --> 00:51:33,116
أما بشأن الثوار

820
00:51:33,531 --> 00:51:35,249
(هل يجب ان نتصل ب (لى يوان هونغ
ونختبر رغبته؟

821
00:51:35,573 --> 00:51:36,825
انه ليس ثوريا

822
00:51:39,906 --> 00:51:41,499
في المدى الطويل

823
00:51:41,989 --> 00:51:45,243
ينبغي لنا أن نعثر على شخص يستطيع
التواصل مع

824
00:51:45,531 --> 00:51:48,282
و قدموا التقارير إلى الجنرال

825
00:51:48,739 --> 00:51:49,831
وانغ جينغ وي) هُنا)

826
00:51:56,448 --> 00:51:57,324
تفضل من فضلك

827
00:51:58,781 --> 00:51:59,657
(إنه (وانغ

828
00:51:59,948 --> 00:52:01,825
من المفترض أن يكون في "بكين" ،في السجن؟

829
00:52:02,531 --> 00:52:04,704
زافينغ) أطلق سراحه)

830
00:52:06,239 --> 00:52:07,115
لقد تم حبسك لمدة عام

831
00:52:07,281 --> 00:52:09,124
لقد عانيت

832
00:52:09,158 --> 00:52:12,640
"عضو في جمعيه "تونغ مينغ هوي

833
00:52:12,675 --> 00:52:16,122
أنا أقدرك اكثر من معظم الثوريين

834
00:52:16,906 --> 00:52:18,374
لقد كنت أُخبر الان

835
00:52:19,156 --> 00:52:21,534
علينا ان نقسم بدم الاخوه

836
00:52:24,823 --> 00:52:25,824
اخبرني

837
00:52:26,239 --> 00:52:29,209
ماذا يريد الثوار؟

838
00:52:29,739 --> 00:52:31,241
نحن نريد إقامة جمهورية

839
00:52:32,281 --> 00:52:33,077
جمهورية؟

840
00:52:35,156 --> 00:52:37,284
ولكن لماذا؟

841
00:52:37,614 --> 00:52:38,786
الاقطاعيه حافظت على الصين

842
00:52:39,073 --> 00:52:40,666
لفتره طويله من الزمن

843
00:52:40,864 --> 00:52:41,706
طالما هناك إمبراطور

844
00:52:41,864 --> 00:52:43,866
فلا يمكننا التخلص من النظام القديم

845
00:52:44,031 --> 00:52:44,782
يجب على الثورة

846
00:52:45,114 --> 00:52:46,366
خلع الإمبراطور

847
00:52:46,698 --> 00:52:47,824
والنظام الامبراطوري.

848
00:52:47,989 --> 00:52:49,241
هذه هي النظريه

849
00:52:49,406 --> 00:52:50,828
علينا ان نضع ذلك في الممارسة العملية

850
00:52:51,073 --> 00:52:52,666
عندما يتم تأسيس الجمهورية

851
00:52:53,406 --> 00:52:54,874
من الذي سيقودها؟

852
00:52:55,448 --> 00:52:56,995
قائد جمهوري
يتم إنتخابه من قبل جميع المواطنين

853
00:53:06,989 --> 00:53:08,582
الجنرال فكر بجديه

854
00:53:08,739 --> 00:53:09,991
"قبل ان يدعوك من "بكين

855
00:53:10,281 --> 00:53:11,703
لانه يريد مساعتك

856
00:53:12,614 --> 00:53:14,036
انت تعرف

857
00:53:14,323 --> 00:53:15,324
الثوار جيداً

858
00:53:17,406 --> 00:53:20,455
هل مازال في الخارج؟

859
00:53:30,260 --> 00:53:31,834
"سفير "تشينغ

860
00:53:40,894 --> 00:53:42,140
(ابنة (تانغ وي يونغ

861
00:53:44,135 --> 00:53:46,246
لندن

862
00:53:46,281 --> 00:53:47,157
أيها السادة

863
00:53:47,531 --> 00:53:48,532
انتم تعرفون من اكون

864
00:53:48,739 --> 00:53:49,615
ولماذا أنا هنا

865
00:53:49,781 --> 00:53:50,828
كما يبدو لي

866
00:53:51,031 --> 00:53:53,159
بأنكم قررتم بأن تكونوا ضد الثوره

867
00:53:53,364 --> 00:53:54,616
هل انا محق؟

868
00:53:56,989 --> 00:53:57,706
إذهب

869
00:54:03,031 --> 00:54:04,032
إذا كان هذا هو الحال

870
00:54:04,239 --> 00:54:06,412
سوف تأخذ حكومة "تشينغ" هذا القرض

871
00:54:07,073 --> 00:54:08,575
لشراء البنادق و إطلاق النار

872
00:54:08,739 --> 00:54:10,286
على قلوب الثوار

873
00:54:10,531 --> 00:54:13,159
مالكم و دعمكم لحكومة "تشينغ" الفاسدة

874
00:54:13,364 --> 00:54:14,832
مقابل ماذا؟

875
00:54:15,114 --> 00:54:15,956
السكك الحديدية؟

876
00:54:16,281 --> 00:54:17,248
سككنا الحديديه؟

877
00:54:17,406 --> 00:54:18,077
يا سيد

878
00:54:18,614 --> 00:54:19,035
يا سيد

879
00:54:19,198 --> 00:54:21,075
رجاءً اخفض صوتك

880
00:54:21,489 --> 00:54:23,867
انتم تقررون مستقبل بلدي هنا

881
00:54:24,364 --> 00:54:25,240
كوني صينياً

882
00:54:25,406 --> 00:54:27,158
لي الحق في معرفة
ماذا يجري هنا

883
00:54:27,573 --> 00:54:29,701
لقد ابلغنا حكومتكم

884
00:54:29,864 --> 00:54:31,491
بقرارنا

885
00:54:31,781 --> 00:54:33,278
يجب عليك أن تخبرني قراركم

886
00:54:33,313 --> 00:54:35,659
عضو في البرلمان البريطاني

887
00:54:35,694 --> 00:54:37,208
اسمح لي أن أذكرك بأننا في أوروبا

888
00:54:37,448 --> 00:54:41,157
يجب عليك التصرف كالرجال

889
00:54:41,323 --> 00:54:43,246
هل تفهم ما
يحدث في الصين الآن؟

890
00:54:43,489 --> 00:54:44,456
(سيد (صن وين

891
00:54:46,573 --> 00:54:47,825
هو لن يًجيب

892
00:54:48,156 --> 00:54:49,282
انهم مصرفيون

893
00:54:49,781 --> 00:54:51,203
انهم لا يهتمون إلا بأموالهم

894
00:54:51,489 --> 00:54:52,957
لا يهتموا بمصير الناس

895
00:54:53,364 --> 00:54:54,411
سيد هيلير

896
00:54:55,781 --> 00:54:57,124
هل تعلم من هو؟

897
00:54:57,448 --> 00:54:58,074
لا

898
00:54:58,448 --> 00:55:01,247
انه الشخص الذي سوف
يقرر مستقبل الصين

899
00:55:06,656 --> 00:55:07,452
من أنتِ؟

900
00:55:08,614 --> 00:55:09,456
حمقاء

901
00:55:09,614 --> 00:55:11,332
والدكِ هو سفير إمبراطورية الصين

902
00:55:11,489 --> 00:55:13,116
(و أنتِ تتحدثين نيابة عن (صن ون

903
00:55:13,989 --> 00:55:15,616
هل تعرفين من يكون؟

904
00:55:16,906 --> 00:55:17,998
من يكون؟

905
00:55:18,614 --> 00:55:20,958
"انه خائن لاًسرة "تشينغ

906
00:55:21,406 --> 00:55:23,579
انه مجرم مطلوب

907
00:55:26,573 --> 00:55:28,041
انه ثوري

908
00:55:28,864 --> 00:55:29,990
الا تعرفين؟

909
00:55:34,406 --> 00:55:36,079
أنا أعلم من يكون

910
00:55:37,781 --> 00:55:39,533
لهذا انا ساعدته

911
00:55:54,906 --> 00:55:56,032
سيد هيلير

912
00:55:56,989 --> 00:55:58,036
هيلير

913
00:55:58,906 --> 00:56:00,283
يجب أن أذهب قبل وصول هذا الشخص

914
00:56:00,906 --> 00:56:02,328
لا يمكن ان نتواجد في نفس المكان

915
00:56:02,823 --> 00:56:04,166
لماذا تغادر ايها الوزير ؟

916
00:56:04,364 --> 00:56:06,583
أرجوك, انت لم تمنحنا

917
00:56:06,739 --> 00:56:08,787
شرف قبول دعوتنا

918
00:56:09,114 --> 00:56:11,162
بالفعل لا يجب ان تغادر

919
00:56:11,948 --> 00:56:14,872
من فضلك, لا تغادر

920
00:56:16,198 --> 00:56:17,370
سيداتي وسادتي

921
00:56:17,614 --> 00:56:20,333
أنا أدرك جيدا أنني اتيت الى هنا
بدون إذن مسبق

922
00:56:20,989 --> 00:56:21,706
ومع ذلك

923
00:56:22,198 --> 00:56:25,281
بصفتي قائد للثوره الصينيه
اطلب منكم

924
00:56:25,656 --> 00:56:27,704
برجاء بإعادة النظر ب
ستة ملايين جنيه

925
00:56:27,864 --> 00:56:29,457
"القرض الخاص لحكومة "تشينغ

926
00:56:30,823 --> 00:56:32,200
"أنت موضع اهتمام لاًسرة "تشينغ

927
00:56:32,781 --> 00:56:34,203
لكنك لا تبدي احترام لبلدك

928
00:56:34,364 --> 00:56:37,083
كيف يمكنك المطالبة بإحترم
بلدنا؟

929
00:56:37,364 --> 00:56:40,288
وانت قد فقدت كل ذلك
منذ زمن طويل

930
00:56:41,656 --> 00:56:43,829
أنا أمثل الشعب الصينى باسره

931
00:56:43,864 --> 00:56:45,207
ممثل البنك البريطاني

932
00:56:45,242 --> 00:56:47,334
و اتحدث بأسم قائد الثوره الصينيه

933
00:56:47,489 --> 00:56:48,206
(دكتور (صن

934
00:56:48,364 --> 00:56:48,436
نحن لن نكسر

935
00:56:48,471 --> 00:56:51,511
ممثل البنك الامريكي

936
00:56:51,546 --> 00:56:51,869
سيد ثومبسون

937
00:56:52,031 --> 00:56:53,578
هذا ليس عقد عمل

938
00:56:54,031 --> 00:56:55,453
انها صفقة سياسية

939
00:56:56,323 --> 00:56:58,917
إذا تم توقيع هذا العقد
ما هو على المحك هنا

940
00:56:59,114 --> 00:57:00,582
هو السيادة الصينية

941
00:57:00,781 --> 00:57:01,407
(سيد (صن

942
00:57:01,573 --> 00:57:04,167
مصارفنا الألمانية تهتم فقط
بالأعمال التجارية

943
00:57:04,202 --> 00:57:04,318
ممثل البنك الالماني

944
00:57:04,489 --> 00:57:07,368
نحن لا نهتم بالسياسة الداخلية

945
00:57:07,531 --> 00:57:09,454
عزيزي المفوض الالماني

946
00:57:10,114 --> 00:57:13,414
"في كل مره ستصوب حكومة "تشينغ
نار بنادقها نحونا

947
00:57:13,948 --> 00:57:15,621
اموالكم هي التي ستضغط على الزناد

948
00:57:15,864 --> 00:57:19,198
حكومة "تشينغ" ستشتري اسلحه
بقرضكم هذا و لا شئ غيره

949
00:57:19,364 --> 00:57:20,832
ربما انت أسأت الفهم

950
00:57:20,989 --> 00:57:24,198
وفقا لفهمي،فهذاالقرض يهدف
إلى المساعدة في إعادة بناء السكك الحديدية

951
00:57:24,739 --> 00:57:25,581
(سيد (صن

952
00:57:25,823 --> 00:57:27,245
"وزيرنا في "بكين

953
00:57:27,406 --> 00:57:28,578
(السير (جون نويل جوردن

954
00:57:28,739 --> 00:57:30,082
قال نفس الشيء حول القرض

955
00:57:30,239 --> 00:57:31,286
سيدي العزيز بوكانان

956
00:57:31,448 --> 00:57:34,042
أعتقد عندما يدرك السيد جوردن

957
00:57:34,656 --> 00:57:37,785
ان المال يستخدم لتدمير
الثورة الصينية

958
00:57:38,073 --> 00:57:39,199
فسوف يغير رأيه

959
00:57:40,489 --> 00:57:41,661
هذا هو تحذيري الثاني.

960
00:57:42,156 --> 00:57:43,453
لا تشوه سمعة اسرة "تشينغ" هنا

961
00:57:43,614 --> 00:57:44,615
تشويه؟

962
00:57:45,531 --> 00:57:46,327
(ايها الوزير (تانغ

963
00:57:46,573 --> 00:57:47,916
كيف يمكنك التقليل من شأننا

964
00:57:48,406 --> 00:57:50,408
نحن نريد الإطاحة بك أنت والمحكمة

965
00:57:51,281 --> 00:57:51,952
ايها الساده

966
00:57:52,239 --> 00:57:54,082
نحن نعلم جميعا أن تقديم المال الجيد

967
00:57:54,323 --> 00:57:55,575
لعميل سيء

968
00:57:55,739 --> 00:57:57,036
هو خطأ فادح

969
00:57:57,614 --> 00:58:00,538
"ان حكومة "تشينغ
مثل المريض المصاب بالسرطان

970
00:58:00,739 --> 00:58:02,707
قرضكم يمثل لهم الحبوب والسكر

971
00:58:02,864 --> 00:58:04,582
هو الشئ الوحيد الذي سيشعرهم بالتحسن

972
00:58:04,781 --> 00:58:06,624
ولكن بمصير مختوم

973
00:58:06,989 --> 00:58:10,163
يبدو أنك متشائم جدا
حول المستقبل في الصين

974
00:58:10,406 --> 00:58:11,828
لا ،أنا لست كذلك

975
00:58:12,281 --> 00:58:13,328
على العكس من ذلك

976
00:58:13,489 --> 00:58:14,832
رؤيتي للصين الجديدة

977
00:58:14,989 --> 00:58:15,785
أمر إيجابي جدا

978
00:58:16,114 --> 00:58:19,323
انا أرى أميال ضخمة مغطاة
بالموارد الطبيعية

979
00:58:19,614 --> 00:58:21,992
أرى الآلاف من البنوك تقوم
بتوفير رأس مال جديد

980
00:58:22,198 --> 00:58:25,828
انا أرى جبلا من خطوط السكك الحديدية
التي تربط كل المجتمعات الحديثة

981
00:58:26,489 --> 00:58:27,331
ايها الساده

982
00:58:28,073 --> 00:58:29,495
أنتم مصرفييون

983
00:58:30,073 --> 00:58:32,417
يجب أن تعرفوا كيف تستثمروا
أموالك بحكمة

984
00:58:32,656 --> 00:58:35,079
هل تفضلون إستثمار اموالكم

985
00:58:35,323 --> 00:58:38,827
في حكومه تحتضر
آم في حكومه تنشأ

986
00:58:39,073 --> 00:58:40,416
(سيد (صن يات سين

987
00:58:40,739 --> 00:58:42,992
أنا أعلم أنك قائد
هذه الثورة

988
00:58:43,156 --> 00:58:44,829
وأنا أحترم ثورتكم

989
00:58:44,989 --> 00:58:49,074
ومع ذلك،لا يمكننا أن تستثمر الأموال
ضد مصالح امتنا

990
00:58:49,573 --> 00:58:50,369
الا تعلم هذا

991
00:58:50,531 --> 00:58:51,498
أنا جراح

992
00:58:51,823 --> 00:58:54,042
كطبيب،واجبي

993
00:58:54,364 --> 00:58:56,207
هو لإنقاذ حياة المريض

994
00:58:56,614 --> 00:58:57,536
يوماً ما

995
00:58:57,948 --> 00:58:59,325
وجدت بلدي

996
00:58:59,656 --> 00:59:01,078
يعاني من السرطان

997
00:59:02,239 --> 00:59:03,161
سيد هيلير

998
00:59:03,739 --> 00:59:05,366
الوضع في الصين

999
00:59:05,698 --> 00:59:07,951
مثل هذا الخروف المشوي

1000
00:59:09,239 --> 00:59:10,866
فمن المستبعد لشعبنا

1001
00:59:11,614 --> 00:59:12,957
التمتع بالحرية

1002
00:59:13,239 --> 00:59:14,240
المساواة

1003
00:59:15,489 --> 00:59:16,706
والأخوة

1004
00:59:17,406 --> 00:59:18,077
أجل

1005
00:59:18,656 --> 00:59:19,703
أي بمعنى

1006
00:59:19,948 --> 00:59:21,495
هذهِ هي الصين

1007
00:59:21,948 --> 00:59:24,042
و كلٌ منكم يريد قطعه

1008
00:59:24,781 --> 00:59:25,373
الاماني

1009
00:59:25,656 --> 00:59:26,657
هذهِ قطعته

1010
00:59:26,864 --> 00:59:29,037
شاندونغ" شبه الجزيرة"

1011
00:59:33,198 --> 00:59:34,700
موقع جيد،أليس كذلك؟

1012
00:59:35,156 --> 00:59:36,829
ما كل هذا؟

1013
00:59:36,989 --> 00:59:37,911
(سيد (بوكانان

1014
00:59:38,073 --> 00:59:38,995
قطعتك

1015
00:59:39,406 --> 00:59:41,625
صغيره على هذا الطبق

1016
00:59:42,073 --> 00:59:43,290
"فقط "هونغ كونغ

1017
00:59:43,573 --> 00:59:44,745
وأنت تعلم جيدا

1018
00:59:44,906 --> 00:59:46,032
انها بوابة

1019
00:59:46,573 --> 00:59:48,041
للوصول إلى الصين

1020
00:59:49,031 --> 00:59:52,080
سيد ثومبسون, اسمح لي ان اصل
الى قطعتك الخاصه

1021
00:59:52,323 --> 00:59:54,746
في ذكرى الارواح الصينيه

1022
00:59:55,198 --> 01:00:00,204
التي فقدت اثناء قطع جبلك
للسكك الحديدية العابرة للقارات

1023
01:00:01,864 --> 01:00:06,165
حيث ينامون،دُفن
عظام العمال الصينيين

1024
01:00:06,531 --> 01:00:07,123
انه لأمر مؤسف

1025
01:00:07,573 --> 01:00:10,201
كل هذه البلدان غير موجود اليوم

1026
01:00:10,656 --> 01:00:11,282
روسيا

1027
01:00:11,573 --> 01:00:13,200
اليابان و البرتغال

1028
01:00:13,364 --> 01:00:15,583
"انهم يريدون جزر "بيسكادورس" ،"ياودونغ

1029
01:00:15,739 --> 01:00:16,740
"و "مكاو

1030
01:00:18,323 --> 01:00:18,949
ايها الساده

1031
01:00:19,614 --> 01:00:20,285
هذهِ

1032
01:00:20,698 --> 01:00:23,952
هي المره الاخيره التي تجتمعون فيها
للتغذي على الصين

1033
01:00:24,698 --> 01:00:25,665
وأنا حقا آمل

1034
01:00:25,823 --> 01:00:27,245
بأني أوضحت وجهة نظري

1035
01:00:29,448 --> 01:00:30,244
(سيد (تانغ

1036
01:00:30,406 --> 01:00:31,999
أرجوك انتظر لحظة. من فضلك

1037
01:00:32,739 --> 01:00:33,615
إذهبِ الى البيت

1038
01:00:34,739 --> 01:00:35,490
ارجوك

1039
01:00:35,656 --> 01:00:37,283
ارجوك ابقى

1040
01:00:37,531 --> 01:00:38,498
إبقى

1041
01:00:47,698 --> 01:00:48,244
ها هو

1042
01:00:50,156 --> 01:00:51,954
من فضلك قل لي،ماذا تعني ثورة؟

1043
01:00:52,573 --> 01:00:53,665
مثل الطبيب الذي يشفي المرضى

1044
01:00:53,906 --> 01:00:55,658
الثورة تنقذ شعباً بأكمله

1045
01:00:57,448 --> 01:00:58,290
(سيد (صن

1046
01:00:58,448 --> 01:01:00,041
سمعت الفتيات في الصين

1047
01:01:00,198 --> 01:01:01,996
يربطون أقدامهن في شبابهم

1048
01:01:02,198 --> 01:01:03,290
هل هو مؤلم؟

1049
01:01:04,156 --> 01:01:06,079
نعم،انه مؤلم

1050
01:01:06,823 --> 01:01:07,415
لكن

1051
01:01:07,823 --> 01:01:09,245
قريباً سوف تزول

1052
01:01:10,323 --> 01:01:12,075
فهمت. شكرا لك

1053
01:01:14,614 --> 01:01:15,285
بعض الناس

1054
01:01:15,448 --> 01:01:16,665
يفقدون حياتهم في الثورة؟

1055
01:01:16,864 --> 01:01:18,457
الهدف النهائي من الثوره ليس الموت

1056
01:01:19,031 --> 01:01:20,624
ولكن لتغير مصيرهم

1057
01:01:21,239 --> 01:01:23,708
الشباب ضحوا بأنفسهم
من اجل الثوره

1058
01:01:24,073 --> 01:01:26,872
حتى يحصل الاحياء على حياة افضل

1059
01:04:07,864 --> 01:04:09,036
وسع نطاق اطلاق النار

1060
01:04:13,156 --> 01:04:14,203
تعال

1061
01:04:15,198 --> 01:04:17,075
لقد سخنت, لن تطلق

1062
01:04:17,448 --> 01:04:18,324
إذهب و تبول عليها

1063
01:04:46,198 --> 01:04:47,700
إنبطحوا

1064
01:04:48,906 --> 01:04:50,032
إنبطحوا

1065
01:04:57,073 --> 01:04:58,791
ممرضة

1066
01:05:03,198 --> 01:05:03,790
مقاطعة "هوبي" صغيره

1067
01:05:03,948 --> 01:05:04,915
إجمعوا القنابل اليدوية

1068
01:05:11,156 --> 01:05:11,827
أعطها لي

1069
01:05:12,281 --> 01:05:13,248
أعطها لي -
لا -

1070
01:05:13,448 --> 01:05:14,290
إتركني

1071
01:05:15,073 --> 01:05:16,325
أيها القائد -
إتركني -

1072
01:05:16,489 --> 01:05:17,285
لا تسحبني مره أخرى

1073
01:05:17,698 --> 01:05:18,915
لا تسحبني مره أخرى

1074
01:05:19,739 --> 01:05:21,366
إتركني

1075
01:05:23,073 --> 01:05:23,824
إذهب

1076
01:05:24,073 --> 01:05:25,245
مقاطعة "هوبي" صغيره

1077
01:05:31,114 --> 01:05:32,036
مقبض الذخيره

1078
01:05:37,198 --> 01:05:39,917
هجوم

1079
01:06:29,503 --> 01:06:32,139
(في أوائل نوفمبر،وبعد
نجاح انتفاضة (وتشانغ "شن

1080
01:06:32,140 --> 01:06:34,663
هجوم ثقيل بقيادة على
"هانكو من قبل جيش (كينغ

1081
01:06:40,739 --> 01:06:41,456
أيها الجنرال

1082
01:06:41,781 --> 01:06:42,828
هوافو) هُنا)

1083
01:06:44,948 --> 01:06:45,540
جنرال

1084
01:06:45,989 --> 01:06:47,206
"لقد اخذنا "هانيانغ

1085
01:06:47,448 --> 01:06:49,701
أ يجب علينا مواصلة القتال؟

1086
01:06:51,073 --> 01:06:51,995
هناك

1087
01:06:52,656 --> 01:06:54,329
لا داعي للعجله

1088
01:06:54,656 --> 01:06:55,999
"يتعين علينا أن ندع محكمة "كينغ
ان تفهم

1089
01:06:56,364 --> 01:06:57,832
إذا كانو لا يريدون الدفع

1090
01:06:58,073 --> 01:07:00,246
فلن نتحرك

1091
01:07:04,989 --> 01:07:06,115
...كلامك يعني

1092
01:07:06,364 --> 01:07:07,661
الا تجيد القراءة؟

1093
01:07:08,031 --> 01:07:08,873
إقرائها بنفسك

1094
01:07:09,656 --> 01:07:10,953
قاتل ببطء

1095
01:07:11,114 --> 01:07:12,491
انتظر, وشاهد

1096
01:07:14,698 --> 01:07:16,746
ولكن المعنويات عالية -
لا بد لي من العودة الى بكين -

1097
01:07:16,948 --> 01:07:19,042
وارى ما قول الامبراطوره الارمله

1098
01:07:21,489 --> 01:07:22,957
اسمحلي ان اخبرك بخطي السفلي

1099
01:07:23,739 --> 01:07:24,535
إذا كانت المحكمة

1100
01:07:24,781 --> 01:07:27,125
لا تريد اعطائي ما يكفي من المال

1101
01:07:27,864 --> 01:07:29,537
فلن اقاتل

1102
01:07:30,739 --> 01:07:33,288
كنت اعتقد انه من السهل هزيمتهم،

1103
01:07:33,864 --> 01:07:35,832
(لكن ثوار (صن

1104
01:07:36,573 --> 01:07:37,950
صامدون

1105
01:07:38,698 --> 01:07:42,407
وانا نقص عندي الذخيره و العتاد

1106
01:07:43,573 --> 01:07:44,324
ايتها الامبراطوره الارمله

1107
01:07:44,948 --> 01:07:46,871
اضطررت الى وقف

1108
01:07:47,156 --> 01:07:48,749
"معركة "وتشانغ

1109
01:07:49,948 --> 01:07:50,870
نعم ،حضرة الامبراطوره الارمله

1110
01:07:52,156 --> 01:07:53,328
كم تحتاج؟

1111
01:07:55,156 --> 01:07:56,078
اخبرني

1112
01:07:57,156 --> 01:08:00,205
إذا كان لدي 12 مليون
سبيكه ذهبيه

1113
01:08:05,114 --> 01:08:06,331
سأستطيع من القضاء على الثوار

1114
01:08:06,489 --> 01:08:08,662
في غضون أشهر قليلة

1115
01:08:10,281 --> 01:08:11,407
وإذا لم يكن لدينا آموال للمعركه

1116
01:08:11,864 --> 01:08:13,537
فليس لدينا سوى خيار واحد

1117
01:08:13,989 --> 01:08:16,117
إحلال السلام مع الثوار

1118
01:08:16,281 --> 01:08:17,328
كيف تجرؤ؟

1119
01:08:18,781 --> 01:08:20,704
إحلال السلام هذا يعني الاعتراف بهم

1120
01:08:21,323 --> 01:08:22,700
و جيش "بيانج" لا يملك

1121
01:08:22,906 --> 01:08:25,204
ذخيره لإنهاء الجوله

1122
01:08:25,364 --> 01:08:26,536
انا لا اوافقك

1123
01:08:26,864 --> 01:08:28,207
لإحلال السلام

1124
01:08:28,364 --> 01:08:30,162
"إذا كنت تهتم حقا بمحكمة "تشينغ

1125
01:08:30,906 --> 01:08:33,910
إفعل شيئاً و تبرع من ثرواتك الخاصه

1126
01:08:34,364 --> 01:08:36,742
لماذا لا تتبرع بمالك؟

1127
01:08:42,031 --> 01:08:42,873
حضرة الامبراطوره الآرمله

1128
01:08:43,531 --> 01:08:45,204
كما ذكرت في وقت سابق

1129
01:08:45,573 --> 01:08:48,452
لابد ان نملك المال الكافي لدعم الجيش

1130
01:08:48,698 --> 01:08:51,542
بالفعل عليه ضغوط شديدة

1131
01:09:08,573 --> 01:09:09,870
انتم تحبون الجدال

1132
01:09:10,364 --> 01:09:12,412
طوال الوقت

1133
01:09:12,739 --> 01:09:14,992
كنتم تتظاهرون بأنكم وزراء موالين

1134
01:09:15,948 --> 01:09:16,665
الان

1135
01:09:17,531 --> 01:09:18,953
في وقت الآزمه

1136
01:09:19,948 --> 01:09:22,918
اصبحتم كلكم انانيين

1137
01:09:23,198 --> 01:09:24,950
سوف تسقط السُلاله

1138
01:09:26,239 --> 01:09:26,956
خادمكِ

1139
01:09:27,489 --> 01:09:29,082
سوف اتخلى عن كل ممتلكاتي

1140
01:09:29,573 --> 01:09:31,041
هذا هو وقت الأزمة،وسوف تقوم

1141
01:09:31,198 --> 01:09:33,246
أسرتي كلها لحماية البلاد

1142
01:09:33,406 --> 01:09:33,781
خادمكِ

1143
01:09:33,948 --> 01:09:35,040
لا يريد نعشا

1144
01:09:35,198 --> 01:09:37,041
كما انه لا يهتم لقبر اسلافه

1145
01:09:37,614 --> 01:09:39,742
إذا كان المال سيساعد في القضاء
على الثوار

1146
01:09:39,948 --> 01:09:40,494
فإني

1147
01:09:41,073 --> 01:09:42,245
سأترك كل شيء و

1148
01:09:43,573 --> 01:09:45,075
و أعود الى قريتي

1149
01:09:45,823 --> 01:09:48,952
بنك الامم الاربعه قد أقنع
(من قِبل (صن وين

1150
01:09:49,781 --> 01:09:51,454
أخشى اننا لن نتلقى

1151
01:09:51,656 --> 01:09:53,374
أي فلس من هذا القرض

1152
01:09:55,656 --> 01:09:56,782
انا اعلم

1153
01:09:58,239 --> 01:09:59,786
سوف تعاقبه السماء

1154
01:10:00,489 --> 01:10:02,082
على ما فعل

1155
01:10:02,239 --> 01:10:03,081
أيها الامبراطوره الارمله

1156
01:10:03,614 --> 01:10:05,287
على الرغم من أننا نفد من المال،والغذاء

1157
01:10:05,573 --> 01:10:07,120
والذخيرة

1158
01:10:07,448 --> 01:10:09,291
لا يزال لدينا لعدة قرون

1159
01:10:09,573 --> 01:10:11,416
لدينا رعية مخلصين

1160
01:10:11,781 --> 01:10:13,124
ليس لدي سوى هذا القول

1161
01:10:14,656 --> 01:10:16,283
"سوف أموت لاجل اسرة "تشينغ

1162
01:11:04,573 --> 01:11:09,780
واستمروا في الدفاع عن "وتشانغ" أكثر
من 40 يوما. وقيد جيش"تشينغ" بنجاح وحمى

1163
01:11:09,781 --> 01:11:14,779
الجمهورية الجديدة "أعلن ذلك بفضل
جهود أعضاء "تونغ مينغ هوي هونان وشنشى,

1164
01:11:14,780 --> 01:11:20,058
جيانغشى, شانشى, يوننان, تشجيانغ,
قويتشو, جيانغسو, آنهوى،قوانغشى،فوجيان,

1165
01:11:20,059 --> 01:11:25,262
قوانغدونغ وسيتشوان. الاستقلال, لنشر
الروح الثورية في جميع أنحاء البلاد

1166
01:11:28,198 --> 01:11:30,417
صن وين) تدخلك)

1167
01:11:30,573 --> 01:11:32,200
في قرض بنك الامم الاربعه

1168
01:11:32,364 --> 01:11:34,492
وَلدَ جدلاً هي الصين

1169
01:11:35,448 --> 01:11:37,871
والامير "ريجنتس" امر باغتيالك

1170
01:11:42,281 --> 01:11:42,998
هذه

1171
01:11:43,156 --> 01:11:44,282
يبدو كأنها

1172
01:11:44,448 --> 01:11:46,075
صوره للمتوفي

1173
01:11:47,031 --> 01:11:48,374
أنا لا أوافقك الرآي

1174
01:11:49,406 --> 01:11:51,329
ولكن أنا أحترم شجاعتك

1175
01:11:51,948 --> 01:11:52,949
انا لا اريد قتلك

1176
01:11:53,489 --> 01:11:54,741
أريد إقناعك

1177
01:11:59,906 --> 01:12:02,409
صن وين) كلانا في منتصف العمر)

1178
01:12:02,948 --> 01:12:03,790
"قال الفيلسوف "كونفوشيوس

1179
01:12:04,156 --> 01:12:06,124
في الخميسن من العمر كنت أعرف مصيري

1180
01:12:07,239 --> 01:12:08,240
:وقال ايضاً

1181
01:12:08,739 --> 01:12:09,831
في الاربعين انا لن أُخدع

1182
01:12:10,406 --> 01:12:11,407
لن اتزعزع

1183
01:12:11,573 --> 01:12:13,246
عن ايماني

1184
01:12:14,239 --> 01:12:15,957
اعرف لماذا لا تريد قتلي

1185
01:12:16,906 --> 01:12:18,158
انت اب

1186
01:12:18,573 --> 01:12:19,324
تعلم

1187
01:12:19,489 --> 01:12:21,082
ان محكمة "تشينغ" التي تخدمها

1188
01:12:21,281 --> 01:12:23,409
ستدمر في نهاية المطاف أطفالك

1189
01:12:24,239 --> 01:12:26,082
كلنا نريد وجود "صين" قوية ومشرقة

1190
01:12:26,573 --> 01:12:28,746
لأطفالنا

1191
01:12:30,781 --> 01:12:31,532
إذهب

1192
01:12:32,031 --> 01:12:33,328
لا أريد رؤيتك ثانيةً

1193
01:12:34,073 --> 01:12:35,290
سيد جوردن

1194
01:12:35,531 --> 01:12:38,785
أنت أول ضيف في بيتي الجديد

1195
01:12:38,948 --> 01:12:39,995
"و الان بعد ان انتقلت الى "بكين

1196
01:12:40,156 --> 01:12:41,954
يمكننا رؤية بعضنا البعض في أغلب الأحيان

1197
01:12:42,114 --> 01:12:42,785
اجل

1198
01:12:42,948 --> 01:12:45,201
أنا لا أنوي مغادرة المدينة هذه المرة

1199
01:12:47,698 --> 01:12:49,291
كيف هو الوضع في الجنوب؟

1200
01:12:49,614 --> 01:12:50,285
صعب

1201
01:12:50,906 --> 01:12:54,240
و
والبرابره الجنوبيين في شهيه كبيره

1202
01:12:55,323 --> 01:12:57,451
"كُنت قادر على غزوا "وتشانغ

1203
01:12:57,614 --> 01:12:58,957
لكنك توقفت

1204
01:12:59,156 --> 01:13:00,453
كلنا نعلم

1205
01:13:00,614 --> 01:13:02,161
ان اسرة "تشينغ" لا تملك المال

1206
01:13:02,323 --> 01:13:03,540
ونهايتها قريبه

1207
01:13:03,698 --> 01:13:05,450
انت تريد الاستفادة من موازنة القوة

1208
01:13:05,614 --> 01:13:07,992
بين محكمة "تشينغ" و الجيش الثوري

1209
01:13:08,364 --> 01:13:10,537
لذلك الآن تريد السلام

1210
01:13:11,573 --> 01:13:13,166
ما رأيك

1211
01:13:13,781 --> 01:13:15,909
بهذا التوازن بين
يدي اليمنى واليسرى؟

1212
01:13:16,489 --> 01:13:18,332
الحق يقال،أنا معجب جداً

1213
01:13:20,281 --> 01:13:23,490
ولكن الثوار لم يتحدثون معي

1214
01:13:25,198 --> 01:13:29,032
الآن فهمت
هل تريد منا أن نمد يد العون؟

1215
01:13:31,864 --> 01:13:32,615
...انتم

1216
01:13:38,031 --> 01:13:40,955
سنقوم بتمهيد الطريق لك للتفاوض
مع الثوريين من اجل السلام

1217
01:13:41,489 --> 01:13:44,083
انها ليست جيدة لأحد
اذا كان القتال لا يزال مستمرا

1218
01:13:44,323 --> 01:13:46,667
ما هو مهم الان هو التمسك
بالسلطه

1219
01:13:46,989 --> 01:13:48,081
السلطه الحقيقيه

1220
01:13:48,323 --> 01:13:49,825
أنا أبحث عن أحد المتعاونين

1221
01:13:49,989 --> 01:13:52,993
لحماية المصالح البريطانيه
في الصين

1222
01:13:54,739 --> 01:13:56,787
حسنا ،لقد عثرت عليه

1223
01:13:59,239 --> 01:14:00,331
حضرة الحاكم العسكري
اسمح لي أن أشرحلك

1224
01:14:00,531 --> 01:14:02,204
"أرسلت الى "شانغهاى

1225
01:14:02,364 --> 01:14:05,288
لاجل الاستراتيجية الشاملة
للحركة الثورية

1226
01:14:05,489 --> 01:14:06,331
أنا لا أفهم.

1227
01:14:06,614 --> 01:14:07,365
"جذبت انتفاضة "وتشانغ

1228
01:14:07,656 --> 01:14:08,578
اهتمام العالم

1229
01:14:08,823 --> 01:14:09,870
اليس هذا جزء من
الاستراتيجية الشاملة؟

1230
01:14:10,031 --> 01:14:11,999
"بما انه يمكننا مهاجمة "نانجينغ
فلماذا لا ندافع عن "وتشانغ"؟

1231
01:14:12,156 --> 01:14:12,873
"في "وتشانغ

1232
01:14:13,031 --> 01:14:14,908
"نحن في مأزق مع جيش "بيانج

1233
01:14:15,489 --> 01:14:17,537
جنودنا المتدربه عانوا
خسائر فادحة

1234
01:14:18,448 --> 01:14:19,244
"فى "نانجينغ

1235
01:14:19,573 --> 01:14:20,620
العدو ضعيف

1236
01:14:20,781 --> 01:14:22,579
"لدينا خطة لمهاجمة مدينة "نانجينغ
"و اعادة الاستيلاء على "وتشانغ

1237
01:14:22,739 --> 01:14:23,615
هذه هي استراتيجيتنا الشاملة

1238
01:14:24,406 --> 01:14:25,828
"الذي أدلى به "هوى مينغ تونغ

1239
01:14:25,989 --> 01:14:27,866
ولا بد لي من الالتزام بها

1240
01:14:28,031 --> 01:14:31,080
حسناً, كما تقول

1241
01:14:31,364 --> 01:14:33,162
"ولكن انا لن اذهب الى "شنغهاي

1242
01:14:34,073 --> 01:14:35,040
رجاءً إفهمني

1243
01:14:35,448 --> 01:14:38,076
لم يكن من السهل تشكيل
طريقنا معا

1244
01:14:38,739 --> 01:14:39,740
بيتي هنا

1245
01:14:40,031 --> 01:14:40,782
سلطتي هُنا

1246
01:14:40,948 --> 01:14:41,870
"الحاكم العسكري "لي

1247
01:14:42,323 --> 01:14:44,041
يبدو اننا لن نتشارك

1248
01:14:44,573 --> 01:14:46,416
في نفس المسار

1249
01:14:46,417 --> 01:14:48,559
في 27 نوفمبر،عندما وصلت معركة "وتشانغ"
الى طريق مسدود "أمرت "تونغ مينغ هوى"

1250
01:14:48,560 --> 01:14:50,672
من "هوانغ شينغ" للتقدم إلى "نانجينغ
بهذا الانتصار أصبح طفرة للثورة

1251
01:14:51,031 --> 01:14:51,827
بني لا تتحرك

1252
01:14:52,573 --> 01:14:53,415
لا تتحرك

1253
01:14:54,198 --> 01:14:54,744
استلقي

1254
01:14:56,073 --> 01:14:56,665
اسمع

1255
01:14:56,906 --> 01:14:57,532
إذا كنت تريد ان تحيا

1256
01:14:57,698 --> 01:14:58,699
يجب ان نبتر ساقك

1257
01:14:58,864 --> 01:14:59,740
هل تسمعني؟

1258
01:15:10,489 --> 01:15:11,331
الكحول

1259
01:15:11,739 --> 01:15:12,865
لا بأس

1260
01:15:16,406 --> 01:15:17,123
مستعد؟

1261
01:15:19,656 --> 01:15:21,283
كُن شجاعاً -
علينا ان نبدأ الان -

1262
01:15:30,114 --> 01:15:31,457
اسمعني

1263
01:15:33,406 --> 01:15:34,532
اسمعني

1264
01:15:41,114 --> 01:15:42,036
توقفي

1265
01:15:43,781 --> 01:15:44,782
توقفي

1266
01:15:52,031 --> 01:15:52,748
تعالوا

1267
01:15:53,364 --> 01:15:54,115
خذوه بعيدا

1268
01:16:10,590 --> 01:16:14,397
سقطت "هانيانغ" بعد 40
يوما من المعارك المكثفة

1269
01:16:14,398 --> 01:16:19,859
وقُتل أكثر من 4000 جندي ثوري.
دفعوا ثمنا غاليا من أجل نجاح الثورة

1270
01:16:26,281 --> 01:16:27,248
لقد قُلتَ سابقاً

1271
01:16:27,614 --> 01:16:28,866
إذا فشلنا

1272
01:16:29,239 --> 01:16:31,162
ألم نفشل من قبل؟

1273
01:16:32,823 --> 01:16:34,791
انا اكلمك

1274
01:16:40,239 --> 01:16:41,286
أحمق

1275
01:17:06,739 --> 01:17:07,865
(سيد (صن

1276
01:17:08,156 --> 01:17:09,908
برقية لك من انجلترا

1277
01:17:10,198 --> 01:17:11,040
حسنا

1278
01:17:11,739 --> 01:17:12,410
تفضل

1279
01:17:12,698 --> 01:17:13,665
شكراً لك

1280
01:17:15,948 --> 01:17:17,120
(سيد (صن

1281
01:17:17,573 --> 01:17:20,201
لا بد لي إبلاغك على الفور

1282
01:17:20,948 --> 01:17:23,747
قرر بنك الامم الاربعه تأجيل

1283
01:17:24,406 --> 01:17:26,579
"القرض لحكومة "تشينغ

1284
01:17:28,989 --> 01:17:30,332
قلت لي ذات مرة أن

1285
01:17:30,989 --> 01:17:31,956
الثورة هي الحياة

1286
01:17:32,531 --> 01:17:33,953
ليس فقط للذين يعيشون

1287
01:17:34,448 --> 01:17:35,244
ولكن للمصير

1288
01:17:36,739 --> 01:17:38,491
أنا لا أفهم الثورة

1289
01:17:39,239 --> 01:17:42,243
لكني كافحت وقاتلت و كنت اغضب

1290
01:17:43,156 --> 01:17:44,829
كنت أعرف أيضا

1291
01:17:45,573 --> 01:17:47,120
في نهاية المطاف, سأضحي

1292
01:17:47,531 --> 01:17:49,784
مع والدي

1293
01:17:51,864 --> 01:17:54,242
أتمنى لثورتكم

1294
01:17:54,781 --> 01:17:55,452
عفواً

1295
01:17:56,031 --> 01:17:57,408
أتمنى لثورتنا

1296
01:17:58,114 --> 01:17:59,582
كل النجاح

1297
01:18:14,781 --> 01:18:15,623
كه تشيانغ

1298
01:18:16,906 --> 01:18:17,702
أين أنت؟

1299
01:18:19,031 --> 01:18:19,782
أنا هُنا

1300
01:18:19,948 --> 01:18:20,699
هل تسمعني؟

1301
01:18:20,864 --> 01:18:21,740
اسمعك

1302
01:18:21,948 --> 01:18:22,790
اين انت؟

1303
01:18:30,698 --> 01:18:31,699
انا على السطح

1304
01:18:31,864 --> 01:18:33,286
انا ايضاً

1305
01:19:10,864 --> 01:19:12,332
في حفل الترحيب

1306
01:19:12,823 --> 01:19:13,995
يجب ارتداء

1307
01:19:14,239 --> 01:19:15,741
الزي الرسمي للجيش الثوري

1308
01:19:15,906 --> 01:19:16,657
أجل

1309
01:19:21,531 --> 01:19:23,158
بينغ لين, الكل هُنا

1310
01:19:24,406 --> 01:19:24,998
ليس في الدرجة الأولى؟

1311
01:19:25,156 --> 01:19:26,282
لا -
الدرجه الثانيه -

1312
01:19:26,448 --> 01:19:27,248
لا

1313
01:19:31,281 --> 01:19:32,874
لقد انقذت حياتي مره

1314
01:19:34,156 --> 01:19:34,998
يَدُك

1315
01:19:36,198 --> 01:19:37,199
"إنتفاضة "قوانغتشو

1316
01:19:39,448 --> 01:19:40,370
لا يهم

1317
01:19:45,364 --> 01:19:46,240
(سيد (صن

1318
01:19:48,031 --> 01:19:49,123
أنت هُنا

1319
01:19:49,781 --> 01:19:51,875
يات سين) بحثنا في كل الباخره)

1320
01:19:52,573 --> 01:19:53,244
انتم هُنا جميعكم

1321
01:19:54,573 --> 01:19:55,199
عناق

1322
01:19:58,531 --> 01:19:59,532
دعنا نذهب

1323
01:19:59,698 --> 01:20:01,371
يات سين) انتظرنا عودتك طويلاً)

1324
01:20:01,573 --> 01:20:02,950
لم تكبر كثيراً

1325
01:20:19,031 --> 01:20:19,782
(سيد (صن

1326
01:20:20,031 --> 01:20:21,328
بعد إقلاع سفينتك من اوروبا

1327
01:20:21,489 --> 01:20:22,331
في رحلة عودتك

1328
01:20:22,489 --> 01:20:23,957
بماذا كنت تفكر؟

1329
01:20:24,364 --> 01:20:26,332
بعد 16 عاماً من المحن

1330
01:20:26,489 --> 01:20:27,991
عُدت الى بلدي الام

1331
01:20:28,239 --> 01:20:28,740
(سيد (صن

1332
01:20:28,906 --> 01:20:30,749
نسمع بانك جلبت اموالاً
ضخمه في عودتك

1333
01:20:30,906 --> 01:20:31,657
هل هذا صحيح؟

1334
01:20:31,989 --> 01:20:32,990
ليس لدي أي أموال

1335
01:20:33,156 --> 01:20:35,158
جلبت للجميع الروح الثوريه

1336
01:20:35,614 --> 01:20:37,616
ما هو الهدف النهائي من
هذه الثوره؟

1337
01:20:38,114 --> 01:20:38,831
أهداف الثورة هي بسيطة

1338
01:20:38,989 --> 01:20:39,990
نحن اطحنا بالحكم الامبراطوري

1339
01:20:40,156 --> 01:20:41,123
و انقذنا شعبنا

1340
01:20:41,364 --> 01:20:41,990
(سيد (صن

1341
01:20:42,239 --> 01:20:44,082
ماذا قُلت

1342
01:20:44,239 --> 01:20:45,115
هؤلاء المصرفيون في أوروبا؟

1343
01:20:45,281 --> 01:20:46,203
قُلت لهم

1344
01:20:46,739 --> 01:20:48,616
ان الشعب الصيني

1345
01:20:48,739 --> 01:20:49,865
سيحدد مصير الصين

1346
01:20:50,031 --> 01:20:50,907
وليس الاجانب

1347
01:20:51,073 --> 01:20:52,746
او "المانشو" و الملوك

1348
01:20:53,406 --> 01:20:54,703
سيد يتم حلياً التفاوض مع الشمال
والجنوب من اجل سلام

1349
01:20:54,864 --> 01:20:56,036
ما هو رأيك؟

1350
01:20:56,364 --> 01:20:57,490
رأيي هو

1351
01:20:57,698 --> 01:21:00,121
اننا لم نصل الى هدفنا الثوري ،
نحن لن نتفاوض

1352
01:22:04,989 --> 01:22:06,115
قيدوهم

1353
01:22:11,666 --> 01:22:16,520
قاد الوفد المفاوض الذي يمثل الشمال و
وو تينغ فانغ) الذي يمثل الجنوب)

1354
01:22:16,555 --> 01:22:17,786
موقفنا هو

1355
01:22:17,989 --> 01:22:19,161
إذا تم التخلي عن الامبراطوره

1356
01:22:19,323 --> 01:22:21,200
سوف يكون هناك اتفاق سلام

1357
01:22:21,364 --> 01:22:22,365
موقفنا هو

1358
01:22:22,656 --> 01:22:24,374
ان النظام الملكي لن يتغيير

1359
01:22:24,806 --> 01:22:31,663
أصر على إنه لن يتفاوض دون إقامة ملكية دستورية
كانت المحادثات في طريق مسدود منذ البداية

1360
01:22:31,688 --> 01:22:35,952
بعد فتره وجيزه وافق ضمنياً لتأسيس الجمهوريه
و استؤنفت المفاوضات

1361
01:22:35,987 --> 01:22:38,283
(هذا عشاء عائلي (شاو شوان
أنت جزء من العائلة

1362
01:22:42,656 --> 01:22:43,953
خذ, جرب هذا

1363
01:22:45,156 --> 01:22:46,624
إانه خاص من البيت

1364
01:22:46,948 --> 01:22:48,325
جذور اللوتوس مع الأرز اللزج

1365
01:22:49,489 --> 01:22:50,786
تفضل اجلس

1366
01:22:54,406 --> 01:22:54,827
جنرال

1367
01:22:54,989 --> 01:22:55,911
هذا

1368
01:22:57,906 --> 01:22:59,374
لشُكرك

1369
01:22:59,614 --> 01:23:02,117
انت بذلت الكثير من الجهد في المفاوضات

1370
01:23:02,573 --> 01:23:03,290
لقد عملت بجد

1371
01:23:04,156 --> 01:23:05,282
من فضلك اخبرني

1372
01:23:05,948 --> 01:23:06,915
ما يدور في ذهنك.

1373
01:23:07,323 --> 01:23:08,575
أنت الوحيد بيننا

1374
01:23:08,781 --> 01:23:10,203
(الذي يعرف (صن وين

1375
01:23:10,614 --> 01:23:11,786
اريد معرفة المزيد عنه

1376
01:23:13,406 --> 01:23:15,784
ما هو نوع هذا الرجل؟

1377
01:23:16,114 --> 01:23:17,240
(قال (تشانغ شى تشاو

1378
01:23:18,489 --> 01:23:21,163
(الصين سوف ترتفغ بسبب (صن

1379
01:23:21,781 --> 01:23:22,907
إنه الشخص الذي

1380
01:23:23,114 --> 01:23:25,412
سيُحي البلاد

1381
01:23:26,698 --> 01:23:28,951
تعتبر

1382
01:23:29,114 --> 01:23:30,832
البطل الذي سينقذ الصين

1383
01:23:32,906 --> 01:23:35,000
بأن (صن
من الأُميين

1384
01:23:35,323 --> 01:23:37,826
يقول ان (صن
عالم مجتهد

1385
01:23:38,406 --> 01:23:39,953
و يقول البعض انه مثل روبن هود

1386
01:23:40,114 --> 01:23:41,366
خارج عن القانون

1387
01:23:41,989 --> 01:23:43,832
و البعض يقول انه عالم حقيقي

1388
01:23:43,989 --> 01:23:46,959
و طبيب متجول يحمل مشرط

1389
01:23:48,073 --> 01:23:50,121
واخرون يقولون

1390
01:23:50,823 --> 01:23:52,666
انه جيد و كاذب بعض الشئ

1391
01:23:54,531 --> 01:23:55,953
هناك اراء كثيره

1392
01:23:59,364 --> 01:24:01,708
كذلك ليس لديه الكثير من الأتباع

1393
01:24:02,156 --> 01:24:04,284
كيف يفعل ذلك؟

1394
01:24:04,781 --> 01:24:06,454
لم أسمع هذا من كثير من الناس

1395
01:24:07,239 --> 01:24:08,286
(ان (صن

1396
01:24:08,948 --> 01:24:10,621
اناني

1397
01:24:38,198 --> 01:24:39,620
الشخص الأناني؟

1398
01:24:40,281 --> 01:24:42,750
اين نجد واحد كهذا في العالم؟

1399
01:24:42,989 --> 01:24:43,990
مرت 2000 سنه

1400
01:24:44,156 --> 01:24:45,624
لايمكننا الانتظار اكثر من ذلك

1401
01:24:45,781 --> 01:24:46,998
لجمهورية الصين الاولى -
نموذج تمثيل -

1402
01:24:47,156 --> 01:24:47,998
قرار المقاطعات ال 17

1403
01:24:48,156 --> 01:24:49,328
ليس لانتخاب رئيس
ولكن لانتخاب المارشال الكبرى

1404
01:24:49,614 --> 01:24:51,412
سيد وقع من فضلك

1405
01:24:51,781 --> 01:24:53,454
لا يمكن لمارشل الكبرى ان يكون
رئيساً للدوله

1406
01:24:53,864 --> 01:24:55,161
علينا أن تنتخب رئيسا

1407
01:24:55,656 --> 01:24:56,202
بشأن الانتخابات الرئاسية

1408
01:24:56,364 --> 01:24:57,991
ينبغي علينا أن ننتظر لنسمع من ؟

1409
01:24:58,448 --> 01:25:00,416
إذا يمكن أن تبادر الإمبراطوره فعلا
... بالتنازل

1410
01:25:01,989 --> 01:25:03,616
الأطراف المتفاوضة توصلت
الى اتفاق

1411
01:25:03,781 --> 01:25:05,499
فمن يبعد حكومة "تشينغ" اولاً
سيصبح رئيساً

1412
01:25:05,906 --> 01:25:07,249
يوان شى كاى) لم يخلع )
"محكمة "تشينغ

1413
01:25:07,406 --> 01:25:08,498
نحن لم نكسر بوعدنا

1414
01:25:08,823 --> 01:25:09,870
اذا كنت مُصر على الانتخابات الرئاسيه

1415
01:25:10,031 --> 01:25:11,624
سوف تستخدمه الناس كعذر
لاستئناف القتال

1416
01:25:11,781 --> 01:25:12,532
ماذا في ذلك؟

1417
01:25:12,698 --> 01:25:14,666
حاربنا و انظر الى ما قد وصلنا
اليه اليوم

1418
01:25:15,531 --> 01:25:17,659
اذا استأنفنا القتال فما هي
فرصتنا هي الفوز؟

1419
01:25:18,031 --> 01:25:19,749
ليس لدينا المال

1420
01:25:20,114 --> 01:25:21,161
الروح المعنوية منخفضة

1421
01:25:21,406 --> 01:25:23,204
ليس لدينا اي شئ للفوز

1422
01:25:23,614 --> 01:25:24,706
كيف نحارب؟

1423
01:25:24,906 --> 01:25:25,577
هذا هو عملي

1424
01:25:25,739 --> 01:25:27,082
عندما كان الجيش الثوري لا شيء

1425
01:25:27,239 --> 01:25:28,536
كنا على استعداد للتضحية بحياتنا.

1426
01:25:29,031 --> 01:25:30,123
الآن لدينا نصف البلاد

1427
01:25:30,281 --> 01:25:31,248
من ماذا نحن خائفين؟

1428
01:25:31,656 --> 01:25:33,329
المجتمع الدولي أعرب عن دعمه ل

1429
01:25:33,823 --> 01:25:36,121
الصينيون المغتربون على امل في أن نتمكن من
اعداد حكومة الإلكترونية في أسرع وقت ممكن

1430
01:25:36,364 --> 01:25:37,115
وانتخاب الرئيس

1431
01:25:37,364 --> 01:25:38,286
لتكوين الامن

1432
01:25:38,448 --> 01:25:40,371
أعتقد أننا يجب أن ننتظر.

1433
01:25:40,656 --> 01:25:42,499
إذا لم يخلع الإمبراطوره
لمدة 100 سنة

1434
01:25:42,656 --> 01:25:43,999
هل نزال ننتظر؟

1435
01:25:44,364 --> 01:25:46,708
دعونا نضغط عليه الان

1436
01:25:46,989 --> 01:25:48,241
اذا ما اقنع الامبراطوره عن التنازل

1437
01:25:48,531 --> 01:25:49,828
فيجب علينا أن نفي بوعدنا؟

1438
01:25:50,406 --> 01:25:51,953
حتى لو جعل الامبراطوره تتنازل

1439
01:25:52,073 --> 01:25:53,791
فهو ليس مؤهلا ليكون رئيسا

1440
01:25:53,948 --> 01:25:54,949
ليس صحيحا

1441
01:25:55,364 --> 01:25:56,957
اذا حافظ على وعده

1442
01:25:57,614 --> 01:25:58,957
يستطيع أن يصبح رئيسا

1443
01:26:00,073 --> 01:26:01,746
إذا كنت قد وعدته على أي حال
لماذا يكلف نفسه عناء اجراء الانتخابات؟

1444
01:26:03,406 --> 01:26:04,282
سؤال جيد

1445
01:26:06,573 --> 01:26:08,246
انه يستحق ذلك

1446
01:26:09,281 --> 01:26:10,203
اولاً

1447
01:26:10,739 --> 01:26:11,786
نحن لدينا

1448
01:26:11,948 --> 01:26:13,416
مفهوم لتأسيس الجمهوريه

1449
01:26:13,656 --> 01:26:15,078
انها مجرد مثل بناء الطرق

1450
01:26:15,239 --> 01:26:16,491
في البرية

1451
01:26:16,906 --> 01:26:19,034
بحيث لا يمكن للثورة مواصلة طريقها

1452
01:26:19,781 --> 01:26:20,703
في المستقبل،في الصين

1453
01:26:20,948 --> 01:26:23,076
لا أحد يستطيع أن يدير ظهره

1454
01:26:25,406 --> 01:26:26,202
انبطحوا

1455
01:26:28,698 --> 01:26:29,415
الجدار المقابل

1456
01:26:29,573 --> 01:26:30,995
جميعكم

1457
01:26:33,531 --> 01:26:34,874
الجدار المقابل

1458
01:26:35,156 --> 01:26:35,907
الجدار المقابل

1459
01:26:40,364 --> 01:26:41,365
انه قاتل

1460
01:26:44,989 --> 01:26:45,706
حرره

1461
01:26:48,614 --> 01:26:50,082
من ارسلك الى هُنا؟

1462
01:26:51,739 --> 01:26:53,161
ان وين خاطئ

1463
01:26:53,531 --> 01:26:55,625
انه فاسد

1464
01:26:55,823 --> 01:26:57,166
"لطخ سمعة سُلاله "شينغ

1465
01:26:57,448 --> 01:26:59,041
انه غير اخلاقي

1466
01:27:00,073 --> 01:27:01,290
انه يضلل الناس

1467
01:27:01,739 --> 01:27:03,082
لا يمكن سماحه

1468
01:27:03,281 --> 01:27:05,454
يمكن لأي شخص قتله

1469
01:27:08,198 --> 01:27:09,450
لا فائده من استجوابه

1470
01:27:10,281 --> 01:27:12,079
نحن نعيش في عالمين مختلفين تماما.

1471
01:27:12,531 --> 01:27:13,157
حاضر

1472
01:27:14,114 --> 01:27:15,081
قبل يومين

1473
01:27:15,823 --> 01:27:17,496
في 27 ديسمبر

1474
01:27:18,781 --> 01:27:20,249
صوتوا ممثلي المقاطعات

1475
01:27:21,114 --> 01:27:22,661
ووافقت

1476
01:27:23,114 --> 01:27:26,618
الحكومة المؤقتة على
المشروع التنظيمي

1477
01:27:27,864 --> 01:27:30,834
كما أنها وافقت على النظام الجمهوري

1478
01:27:31,198 --> 01:27:32,040
إضافة إلى

1479
01:27:32,281 --> 01:27:33,828
ترشيح المرشحين

1480
01:27:34,781 --> 01:27:35,828
لاجراء الانتخابات

1481
01:27:36,781 --> 01:27:39,079
اليوم 29 ديسمبر

1482
01:27:39,781 --> 01:27:40,907
بالنسبه لمنصب

1483
01:27:41,073 --> 01:27:42,541
الرئيس المؤفت

1484
01:27:43,614 --> 01:27:44,957
اعلن

1485
01:27:45,198 --> 01:27:47,826
كل واحدة من المقاطعات ال 17

1486
01:27:48,531 --> 01:27:50,408
على الرغم من ان البعض اكثير
تمثيلاً من غيرهم

1487
01:27:50,614 --> 01:27:52,457
بأن لا يعطي غير صوت واحد فقط

1488
01:27:52,989 --> 01:27:56,368
والمرشح الذي يحصل
أكثر من ثلثي الأصوات

1489
01:27:56,614 --> 01:27:58,662
سيصبح الرئيس المؤقت.

1490
01:27:59,823 --> 01:28:01,120
على المؤيدون،رفع أيديهم

1491
01:28:03,323 --> 01:28:05,325
هذا هو الاقتراع الرئاسي.

1492
01:28:06,114 --> 01:28:08,492
القرار الخاص أمر بالغ الأهمية

1493
01:28:09,989 --> 01:28:12,162
نأمل أن لا تخيبوا آمال الناس بكم

1494
01:28:12,698 --> 01:28:14,371
في اختيارك.

1495
01:28:17,698 --> 01:28:18,699
الرجاء ملء في الاقتراعك

1496
01:28:47,948 --> 01:28:50,371
ماذا تفعل هنا؟

1497
01:28:50,823 --> 01:28:53,702
الانتخابات الرئاسية
تجري في قاعة المؤتمرات

1498
01:28:54,198 --> 01:28:55,495
أنا احد المرشحين

1499
01:28:57,198 --> 01:28:58,245
التاريخ

1500
01:28:58,698 --> 01:29:00,041
انت صنعت التاريخ

1501
01:29:00,406 --> 01:29:01,908
انا اشهد التاريخ

1502
01:29:02,573 --> 01:29:04,667
انا اقف بجانب التاريخ

1503
01:29:04,823 --> 01:29:05,915
لآلاف السنين

1504
01:29:06,239 --> 01:29:09,664
في تاريخ الصين،شعبنا

1505
01:29:10,031 --> 01:29:11,499
لم يتلق فرصة

1506
01:29:11,656 --> 01:29:13,408
انتخاب رئيس حكومة

1507
01:29:14,406 --> 01:29:15,077
أبداً

1508
01:29:15,906 --> 01:29:16,577
هذا

1509
01:29:16,823 --> 01:29:18,450
هو ما قاتلنا من احله

1510
01:29:19,031 --> 01:29:21,409
استمر شعبنا في القتال لفتره
طويله من الزمن

1511
01:29:21,614 --> 01:29:23,116
والآن لقد فعلنا ذلك في النهاية

1512
01:29:27,406 --> 01:29:28,749
متى وصلت هنا؟

1513
01:29:30,406 --> 01:29:32,079
لماذا لم تخبرني بقدومك؟

1514
01:29:32,656 --> 01:29:34,374
...الآن،بصفته رئيسا للجمعية

1515
01:29:34,531 --> 01:29:35,748
يجب أن أكون هناك

1516
01:29:35,948 --> 01:29:37,700
أعلن النتائج

1517
01:29:38,156 --> 01:29:39,499
من أصل مجموعه 17 صوتا

1518
01:29:39,864 --> 01:29:41,332
تلقى 16

1519
01:29:41,531 --> 01:29:44,705
الرئيس المؤقت
لجمهورية الصين

1520
01:29:46,781 --> 01:29:47,748
(سيد (صن

1521
01:29:47,906 --> 01:29:48,907
سمعت اسمك

1522
01:29:49,489 --> 01:29:50,240
قلت لك

1523
01:29:50,739 --> 01:29:53,288
ستكون الرئيس الاول للصين

1524
01:30:15,573 --> 01:30:18,543
لم تقل انه اناني?

1525
01:30:18,906 --> 01:30:21,034
يا لها من صفعة على الوجه.

1526
01:30:28,364 --> 01:30:29,160
جنرال

1527
01:30:32,781 --> 01:30:33,828
انصرف

1528
01:30:38,781 --> 01:30:39,373
أؤمر

1529
01:30:39,989 --> 01:30:41,366
و

1530
01:30:41,531 --> 01:30:43,499
لإصدار برقية مشتركة
ضد الجمهورية

1531
01:30:44,864 --> 01:30:47,708
بأن متعاطف مع الجمهورية
وغير قادر على أداء واجباته

1532
01:30:48,156 --> 01:30:50,079
و انه رفض التثميل في المفاوضات

1533
01:30:50,239 --> 01:30:51,035
حاضر

1534
01:30:52,114 --> 01:30:53,115
(ارسل برقية الى (وو تينغ فانغ

1535
01:30:53,281 --> 01:30:55,500
انا ومدينة "نانجينغ" لا نعترف
بالحكومه المؤقته

1536
01:30:55,698 --> 01:30:57,700
و لا بمى يسمى رئيس مجلس الدوله

1537
01:31:02,864 --> 01:31:03,990
سمعنا للتو

1538
01:31:04,198 --> 01:31:05,495
ان جمع

1539
01:31:05,656 --> 01:31:07,329
"قواته حول "سوتشو

1540
01:31:07,739 --> 01:31:08,331
أيضاً

1541
01:31:08,489 --> 01:31:09,866
"وقد شوهد بعضاً من جنود "تشينغ

1542
01:31:10,031 --> 01:31:11,874
بالقرب من نهر "تشين هواي" بعد ظهر اليوم

1543
01:31:12,239 --> 01:31:12,740
سيدي الرئيس

1544
01:31:12,864 --> 01:31:13,365
نحن ننصح

1545
01:31:13,531 --> 01:31:14,532
بتأجيل حفل التنصيب

1546
01:31:15,656 --> 01:31:17,249
نعم ،من الأفضل أن تكون حذرا

1547
01:31:19,323 --> 01:31:21,166
اليوم هو عيد رأس السنة من عام 1912

1548
01:31:21,989 --> 01:31:23,866
سيتم تجديد كل شيء

1549
01:31:24,573 --> 01:31:26,041
الرئيس المؤقت
لجمهورية الصين

1550
01:31:26,198 --> 01:31:27,541
يجب أن يؤدي اليمين الدستوري اليوم

1551
01:31:28,823 --> 01:31:29,449
حسناً

1552
01:31:29,864 --> 01:31:31,116
سأهتم انا بجميع التفاصيل الأمنية

1553
01:31:31,281 --> 01:31:32,783
للرئيس المؤقت

1554
01:31:34,656 --> 01:31:35,407
جلسة الصور

1555
01:31:36,031 --> 01:31:37,908
من فضلكم ،النظروا هنا ،هنا

1556
01:31:47,364 --> 01:31:49,332
"أتعهد للإطاحة بسلالة "تشينغ

1557
01:31:50,031 --> 01:31:51,499
و تعزيز جمهورية الصين

1558
01:31:51,864 --> 01:31:53,537
وتعزيز للجميع سُبل عيش أفضل

1559
01:31:54,239 --> 01:31:55,616
سوف اتعهد للشعب

1560
01:31:55,989 --> 01:31:57,161
بأن أتابعهم

1561
01:31:57,573 --> 01:31:58,574
و سوف اخدم البلد بالايمان

1562
01:31:59,073 --> 01:32:00,245
وسوف اخدم جميع الناس

1563
01:32:01,031 --> 01:32:02,624
"و السيطر على سلاله "تشينغ
و اطاحتها

1564
01:32:03,031 --> 01:32:04,203
و لا للفتنه في البلاد

1565
01:32:04,614 --> 01:32:06,161
حتى تقف الصين شامخة في العالم

1566
01:32:06,364 --> 01:32:07,707
الاعتراف بها بين الدول

1567
01:32:08,239 --> 01:32:09,035
وفي ذلك الوقت

1568
01:32:09,323 --> 01:32:11,576
سوف استقيل من منصب
الرئيس المؤقت

1569
01:32:13,864 --> 01:32:16,037
هذا هو تعهدي لجميع المواطنين في الصين.

1570
01:32:30,781 --> 01:32:31,532
و الان

1571
01:32:31,948 --> 01:32:34,497
اتعهد باسم
الرئيس المؤقت

1572
01:32:35,073 --> 01:32:35,619
الان

1573
01:32:35,948 --> 01:32:37,165
لدي بضع الكلمات لإضافتها

1574
01:32:37,656 --> 01:32:38,373
اليوم

1575
01:32:39,114 --> 01:32:40,957
تم تأسيس جمهورية الصين

1576
01:32:42,156 --> 01:32:44,659
لكن المحكمة الاقطاعية لا تزال قائما

1577
01:32:45,656 --> 01:32:47,454
ما لم يتم اقتلاع الإقطاع،

1578
01:32:48,114 --> 01:32:49,787
فثورتنا لم تكتمل بعد

1579
01:32:51,781 --> 01:32:52,828
انا أنتظر

1580
01:32:53,823 --> 01:32:54,790
في اليوم

1581
01:32:55,531 --> 01:32:58,125
الذي اتخلى فيه عن منصبي

1582
01:32:58,698 --> 01:32:59,449
الى الشخص

1583
01:32:59,823 --> 01:33:01,370
"الذي سيطيح بالامبراطوره "تشينغ

1584
01:33:09,531 --> 01:33:11,124
ما الذي يحدث؟

1585
01:33:11,823 --> 01:33:14,417
لقد ذكرت ذلك من قبل
ينبغي لنا أن نسارع لانتخاب الرئيس

1586
01:33:14,823 --> 01:33:17,292
(لقد تم حشد جيش (بيانج
سوف تندلع الحرب قريبا جدا

1587
01:33:17,656 --> 01:33:18,873
انا أسمع قد كان
مشترك بعملية الاغتيال

1588
01:33:19,031 --> 01:33:20,248
من يخاف من الاغتيال؟

1589
01:33:21,156 --> 01:33:21,952
(سيد (صن

1590
01:33:22,323 --> 01:33:22,869
انا اقترح

1591
01:33:23,031 --> 01:33:24,783
في ضوء هذا الوضع ،

1592
01:33:24,948 --> 01:33:26,074
ارجو التفكير بجديه

1593
01:33:26,489 --> 01:33:27,832
(إذا (يوان شى كاى
"لم يسقط محكمة "تشينغ

1594
01:33:27,989 --> 01:33:29,332
(فلن يتنحى الرئيس (صن

1595
01:33:31,489 --> 01:33:33,583
هل يريد السيد الانغماس
في موقف الرئيس؟

1596
01:33:33,823 --> 01:33:34,949
وانغ تشاو مينغ

1597
01:33:36,864 --> 01:33:38,332
صن وين) ليس من هذا النوع)

1598
01:33:38,823 --> 01:33:39,870
بما انه ليس انانياً

1599
01:33:40,031 --> 01:33:41,078
ما الضرر من أن يسألني؟

1600
01:33:41,239 --> 01:33:42,456
الأمر كله يتعلق بالثقة

1601
01:33:42,906 --> 01:33:43,577
المُعتقد

1602
01:33:44,031 --> 01:33:44,873
والإيمان

1603
01:33:45,114 --> 01:33:45,865
دون أي شك

1604
01:33:46,073 --> 01:33:46,995
انا أخشى فقط

1605
01:33:47,656 --> 01:33:48,908
ان تقوم معركة شاملة بين
الشمال والجنوب

1606
01:33:49,073 --> 01:33:50,450
فمن سيكون مسؤولاً عن ذلك؟

1607
01:33:50,614 --> 01:33:52,161
لو ثورتنا سُرقت من شخص اخر

1608
01:33:52,531 --> 01:33:53,828
فمن سيكون مسؤولاً عن ذلك؟

1609
01:33:54,864 --> 01:33:55,410
...هوانغ كه تشيانغ) ،أنت)

1610
01:33:56,156 --> 01:33:57,499
اوقف الجدل من فضلك

1611
01:33:58,781 --> 01:34:00,203
انا أحميك أمام الجميع

1612
01:34:01,323 --> 01:34:03,121
ولكن يجب أن نكون صريحين
وراء الأبواب المغلقة

1613
01:34:04,198 --> 01:34:05,666
ليس عليك اغلاق الابواب

1614
01:34:06,531 --> 01:34:07,498
(فقط قلها, (كه تشيانغ.

1615
01:34:09,906 --> 01:34:11,533
لا يمكننا الموافقة على أي
(مطالب ل (يوان شى كاى

1616
01:34:15,156 --> 01:34:16,282
ولكن لديه القوه

1617
01:34:16,489 --> 01:34:18,662
يمكنه ان يُسقط محكمة "تشينغ" بسرعه

1618
01:34:19,364 --> 01:34:20,957
لتأسيس جمهوريتنا

1619
01:34:21,114 --> 01:34:22,957
لا نحتاج الى المعارك فقط
ولكن الى السياسه ايضاً

1620
01:34:23,198 --> 01:34:24,199
هذه ثورة

1621
01:34:24,448 --> 01:34:25,574
وليس اكليلاً لتعطيه لشخص اخر

1622
01:34:27,906 --> 01:34:29,704
الثورة لا
تنتمي إلى شخص واحد

1623
01:34:32,364 --> 01:34:33,490
ماذا تقصد؟

1624
01:34:33,906 --> 01:34:34,452
أنت لا تفهم.

1625
01:34:34,614 --> 01:34:35,615
انا ؟

1626
01:34:36,531 --> 01:34:37,953
انت متهم بعدم فهم السياسه

1627
01:34:38,698 --> 01:34:39,574
(لكنني أعرف (يوان شى كاى

1628
01:34:40,739 --> 01:34:41,535
انت لم تراه

1629
01:34:41,698 --> 01:34:44,042
كيف قتل الشباب

1630
01:34:44,739 --> 01:34:46,082
انا أشعر بالقلق

1631
01:34:47,114 --> 01:34:48,957
انه قد يصبح عدوا للجمهورية.

1632
01:34:49,698 --> 01:34:50,415
و انه قد

1633
01:34:50,739 --> 01:34:51,991
يستعيد الحكم الاستبدادي

1634
01:35:02,489 --> 01:35:05,333
انه عيد ميلاد زواجي التاسع

1635
01:35:07,073 --> 01:35:09,701
يحتفل الغربيين بأعياد الميلاد بالكعك

1636
01:35:10,323 --> 01:35:11,245
لكن نحن فلا

1637
01:35:11,781 --> 01:35:13,624
نحن نأكل فيه الخوخ

1638
01:35:13,948 --> 01:35:16,042
انظروا كيف هم يحتفلون

1639
01:35:18,739 --> 01:35:19,865
انها تؤلم

1640
01:35:20,031 --> 01:35:21,453
ارجوك اتركني

1641
01:35:22,031 --> 01:35:23,157
انها تؤلم

1642
01:35:23,323 --> 01:35:24,074
اين تذهب؟

1643
01:35:24,448 --> 01:35:25,449
أحتاج إلى التحدث معه.

1644
01:35:25,989 --> 01:35:27,115
ماذا حدث؟

1645
01:35:27,448 --> 01:35:28,199
انتظر

1646
01:35:28,781 --> 01:35:29,703
دعنا نتحدث على انفراد

1647
01:35:30,364 --> 01:35:32,037
من ماذا انت خائف؟

1648
01:35:32,448 --> 01:35:33,745
ماذا لو كنت اريد اثوره؟

1649
01:35:34,239 --> 01:35:34,990
ماذا في ذلك؟

1650
01:35:36,156 --> 01:35:38,124
لقد حان الوقت

1651
01:35:38,614 --> 01:35:41,333
(نحن ضد سباق (صن وين

1652
01:35:41,614 --> 01:35:43,114
لم يكونوا خاملين انظر

1653
01:35:43,531 --> 01:35:44,874
انتخبوا رئيساً

1654
01:35:45,198 --> 01:35:46,825
اعدوا حكومه

1655
01:35:47,573 --> 01:35:48,916
و أفضل انواع الخوخ على الشجرة

1656
01:35:49,073 --> 01:35:51,292
التقطوها نظيفه من قبل الاخرين

1657
01:35:54,364 --> 01:35:55,286
سأقتلك

1658
01:35:55,906 --> 01:35:57,123
أنت مجنون

1659
01:35:57,281 --> 01:35:58,373
اوقفوه, اوقفوه

1660
01:35:58,948 --> 01:36:00,200
مجنون, غبي

1661
01:36:00,656 --> 01:36:03,159
ساعدوني

1662
01:36:03,323 --> 01:36:04,370
ارجوكم, اوقفوه

1663
01:36:04,989 --> 01:36:06,036
انتظر

1664
01:36:06,198 --> 01:36:07,290
أهدأ

1665
01:36:17,323 --> 01:36:19,041
لماذا ضربته بشده؟

1666
01:36:19,364 --> 01:36:20,365
في هذه اللحظة

1667
01:36:20,531 --> 01:36:22,750
لا اتحمل ولا خطأ واحد

1668
01:36:23,781 --> 01:36:24,907
معك حق

1669
01:36:25,323 --> 01:36:26,245
الامر بسيط

1670
01:36:27,489 --> 01:36:29,036
أنا جالس على فراش من المسامير

1671
01:36:30,656 --> 01:36:32,203
اذا لم اجبر المحكمه

1672
01:36:32,739 --> 01:36:34,412
فالوضع خطير

1673
01:36:34,989 --> 01:36:37,037
الثوار سيطروا على نصف البلاد

1674
01:36:37,448 --> 01:36:39,917
لا يمكنني معارضتهم لفتره اطول

1675
01:36:41,614 --> 01:36:45,244
ولكن اذا اجبرت الامبراطوره
من التنحي

1676
01:36:45,781 --> 01:36:48,159
سأكون المُلام للأجيال القادمه

1677
01:36:48,448 --> 01:36:49,745
هذا هو الواقع

1678
01:36:50,364 --> 01:36:51,456
الوضع صعب

1679
01:36:51,614 --> 01:36:52,706
جوهر المسألة هو

1680
01:36:52,989 --> 01:36:55,617
أن أصبح رئيساً

1681
01:37:27,364 --> 01:37:28,331
عندما وصلت

1682
01:37:28,698 --> 01:37:30,746
كنت مستاءة

1683
01:37:31,906 --> 01:37:33,123
لكن الآن بعد أن رأيتك

1684
01:37:34,239 --> 01:37:35,707
أنا لم اعد غاضبا

1685
01:37:45,156 --> 01:37:46,248
الان

1686
01:37:48,156 --> 01:37:51,239
طفلنا في داخلي

1687
01:38:08,239 --> 01:38:09,866
قريبا سوف يتم الانتهاء من هذه اللوحة.

1688
01:38:12,156 --> 01:38:13,749
و لكني لا استطيع تحديد

1689
01:38:15,698 --> 01:38:16,540
مكان تعليقها

1690
01:38:20,448 --> 01:38:21,495
اريدك ان تقترح علي

1691
01:38:22,198 --> 01:38:24,041
وو تينغ فانغ) إصدار بيان علني)

1692
01:38:24,448 --> 01:38:25,745
إذا كانت الامبراطوره لا تتنازل

1693
01:38:25,948 --> 01:38:27,200
سينتهي وقف اطلاق النار

1694
01:38:27,573 --> 01:38:28,620
اياً كان سيبقى

1695
01:38:28,823 --> 01:38:29,995
يقاوم

1696
01:38:30,323 --> 01:38:31,791
سوف يعاقب من قبل الجميع.

1697
01:38:31,989 --> 01:38:33,161
إذا لا لم يحافظ على الهدنة

1698
01:38:33,448 --> 01:38:34,620
سوف نعلن الحرب مرة أخرى

1699
01:38:35,239 --> 01:38:36,240
اذا استأنفنا الحرب

1700
01:38:36,823 --> 01:38:38,075
سوف أقود القوات إلى كوريا الشمالية

1701
01:38:40,364 --> 01:38:41,411
انت على حق

1702
01:38:41,614 --> 01:38:42,786
لقد فكرت طويلا وبجد

1703
01:38:43,323 --> 01:38:46,122
علينا وضع قوانين مؤقتة.

1704
01:38:48,239 --> 01:38:50,241
ليس مهماً ان تخدم لفتره واحده

1705
01:38:50,656 --> 01:38:51,703
يجب أن ننشئ

1706
01:38:51,864 --> 01:38:53,207
النظام

1707
01:38:55,656 --> 01:38:57,579
(ليس فقط لكبح جماعة (يوان شى كاى

1708
01:38:58,198 --> 01:38:58,869
و لكن

1709
01:38:59,323 --> 01:39:01,621
لاي شخص يحلم ان يصبح امبراطوراً

1710
01:39:02,698 --> 01:39:03,199
ايها الرسام

1711
01:39:03,906 --> 01:39:05,328
الرجاء استخدام اللون الأحمر المشرق
للعلم مع 18 نجمه

1712
01:39:05,489 --> 01:39:06,206
حاضر

1713
01:39:09,489 --> 01:39:12,572
أيها الرفاق, سمعت انكم

1714
01:39:12,823 --> 01:39:13,870
تتنازعون على استقالتي

1715
01:39:14,448 --> 01:39:17,702
ولكن الأمر يحتاج إلى أكثر من يوم واحد

1716
01:39:17,864 --> 01:39:19,787
من الهيمنة الإقطاعية

1717
01:39:20,156 --> 01:39:21,908
آمل أنكم لن تركزوا فقط على

1718
01:39:22,073 --> 01:39:23,325
لقب واحد رسمي

1719
01:39:23,531 --> 01:39:25,704
ولكن اخلقوا رباطاً حقيقياً

1720
01:39:25,864 --> 01:39:27,912
محمي بقانون النظام الثوري

1721
01:39:28,531 --> 01:39:30,283
يتبعه الناس للإصلاح و الازدهار

1722
01:39:32,656 --> 01:39:34,454
انا ادعم بسرعه الثوره

1723
01:39:34,781 --> 01:39:36,408
انهم يعرفون بانها سوف تؤتي ثمارها

1724
01:39:36,948 --> 01:39:38,200
بعد رحلة طويلة كهذه،

1725
01:39:38,573 --> 01:39:40,041
وسوف نصل الى هدفنا الثوري

1726
01:39:40,198 --> 01:39:43,532
ماذا يريد ؟

1727
01:39:45,239 --> 01:39:46,365
لما البرقية؟

1728
01:39:47,573 --> 01:39:49,917
لما الإعلان؟لما الحرب؟

1729
01:39:56,906 --> 01:39:59,079
السيد على حق

1730
01:39:59,489 --> 01:40:01,708
من المهم للغاية التشبث بالسلطة

1731
01:40:06,573 --> 01:40:09,622
كرسي الرئيس ليست مريحة

1732
01:40:10,781 --> 01:40:12,203
حتى لو كانت مليءه بالدبابيس

1733
01:40:13,031 --> 01:40:15,079
انا لا ازال ارغب في الجلوس عليه

1734
01:40:15,739 --> 01:40:19,164
قال السفير البريطاني لي

1735
01:40:19,989 --> 01:40:23,789
هذا الشتاء ،مثل اليوم

1736
01:40:24,573 --> 01:40:27,747
كانت الرياح شديدة البرودة

1737
01:40:28,156 --> 01:40:30,079
كانت تثلج

1738
01:40:31,864 --> 01:40:33,958
كان مهرجان الربيع

1739
01:40:34,406 --> 01:40:37,205
ولكن كانت المدينة بأكملها مهجورة

1740
01:40:37,573 --> 01:40:40,326
الجو مأساوي تقريبا

1741
01:40:41,614 --> 01:40:42,740
وضعت المقصلة

1742
01:40:43,198 --> 01:40:45,121
في وسط الساحة العامة

1743
01:40:46,114 --> 01:40:47,536
رقاقات الثلج من الدم

1744
01:40:47,823 --> 01:40:50,292
لا تزال معلقة على النصل

1745
01:40:51,823 --> 01:40:53,575
لويس السادس عشر

1746
01:40:54,156 --> 01:40:55,749
كان لا بد ان يؤخذ الى هناك

1747
01:40:57,073 --> 01:40:59,872
كان بردان من غير معطف

1748
01:41:00,031 --> 01:41:01,954
كان يرتجف

1749
01:41:02,823 --> 01:41:04,700
جلب الجميع عوائلهم

1750
01:41:05,031 --> 01:41:07,955
ليشهدوا هذه المناسبة العظيمة

1751
01:41:09,531 --> 01:41:12,455
عندما جاءت الساعة

1752
01:41:12,739 --> 01:41:14,366
وضع الجلاد رأس الملك
على كُتله

1753
01:41:14,531 --> 01:41:16,454
وسحب السيف

1754
01:41:16,823 --> 01:41:18,575
كان هناك جليد على وجهه

1755
01:41:18,739 --> 01:41:20,036
اسمع

1756
01:41:22,114 --> 01:41:23,331
(اكمل (يوان شى كاى

1757
01:41:23,614 --> 01:41:24,206
اكمل

1758
01:41:24,364 --> 01:41:25,536
اسمع

1759
01:41:26,823 --> 01:41:28,120
خطف بسرعه السيف

1760
01:41:29,489 --> 01:41:31,617
وبعد ذلك؟

1761
01:41:31,781 --> 01:41:33,158
(اكمل (يوان شى كاى

1762
01:41:33,989 --> 01:41:35,491
انها النهايه

1763
01:41:39,281 --> 01:41:39,952
النهايه؟

1764
01:41:40,114 --> 01:41:41,457
بهذه السرعه؟

1765
01:41:43,656 --> 01:41:46,956
انت تمزح

1766
01:41:47,198 --> 01:41:48,575
انت الفت هذه القصه

1767
01:41:48,906 --> 01:41:51,500
لقد أدلى لكم هذه القصة
من الغرب

1768
01:41:51,656 --> 01:41:53,909
انا عينتك لتنتج الافضل

1769
01:41:54,114 --> 01:41:56,242
و تفعل هذا بي؟

1770
01:41:57,489 --> 01:41:58,957
ايها الامير الملكي هدء
من غضبك

1771
01:41:59,239 --> 01:42:02,493
هل الفرنسيون أيضا
يحتفلون بعيد الربيع؟

1772
01:42:03,823 --> 01:42:05,200
ايها الامير الملكي اهدء

1773
01:42:06,531 --> 01:42:07,373
الامير الملكي

1774
01:42:15,073 --> 01:42:16,416
لقد وصلتني أنباء

1775
01:42:16,614 --> 01:42:19,208
بان يصر على الجمهورية
ليس لديه حل وسط

1776
01:42:20,031 --> 01:42:20,702
ايتها الامبراطوره الارمله

1777
01:42:21,114 --> 01:42:23,037
قلت لكي قصة الثوره
الفرنسية

1778
01:42:23,489 --> 01:42:26,868
لانني لا اريد منكِ انتِ و الامراء

1779
01:42:27,031 --> 01:42:28,408
مواجهة في نفس المصير

1780
01:42:28,614 --> 01:42:30,457
أنا مخلص لكِ

1781
01:42:30,864 --> 01:42:32,866
ويمكن للسماء ان تشهد على
ذلك

1782
01:42:39,614 --> 01:42:40,285
اقترب

1783
01:42:53,948 --> 01:42:55,200
اقترب

1784
01:43:09,573 --> 01:43:10,540
ايها الامبراطوره الارمله

1785
01:43:17,781 --> 01:43:19,704
انا تحت امرك

1786
01:43:22,448 --> 01:43:23,074
ماذا لو

1787
01:43:23,739 --> 01:43:25,116
اتى ذلك اليوم؟

1788
01:43:26,198 --> 01:43:28,451
انت لن تتركنا

1789
01:43:29,073 --> 01:43:30,165
نواجه المقصلة

1790
01:43:32,156 --> 01:43:34,625
انك لن تتركنا نموت جوعاً

1791
01:43:34,906 --> 01:43:36,374
بالتأكيد

1792
01:43:40,489 --> 01:43:41,115
ارجع

1793
01:43:41,281 --> 01:43:42,282
الجنوب حريصة على استئناف المعركة

1794
01:43:42,489 --> 01:43:44,036
حضرة الامبراطوره الارمله
فكري بالامر جيداً

1795
01:43:47,698 --> 01:43:48,494
اعلم

1796
01:43:53,031 --> 01:43:54,408
سوف انصرف

1797
01:44:07,614 --> 01:44:09,708
(ايها الامير (ريجينت-
هنا-

1798
01:44:10,156 --> 01:44:11,703
يوان شى كاى) اخلف بوعده)

1799
01:44:11,989 --> 01:44:13,081
لقد انظم للثوار

1800
01:44:13,448 --> 01:44:14,449
انا لا اندم عليه

1801
01:44:14,823 --> 01:44:17,576
أنا أُقيله من منصب رئيس الوزراء

1802
01:44:17,781 --> 01:44:19,249
تطورت الأمور على هذا النحو.

1803
01:44:22,656 --> 01:44:25,956
انها لن تساعد

1804
01:44:40,489 --> 01:44:43,288
لازالوا لا يريدون سحب اقدامهم
لإطالة سُلالتهم

1805
01:44:43,573 --> 01:44:44,699
انهم يتصرفون ضد رغبات الشعب

1806
01:44:44,864 --> 01:44:45,990
كيف يتجاوزون الحدود بأنفسهم

1807
01:44:46,198 --> 01:44:47,666
سيصبحون أعداء لجميع الناس

1808
01:44:47,948 --> 01:44:49,541
يالها من احلام وهميه

1809
01:44:49,698 --> 01:44:52,042
يعتقدون بانهم سيبقون

1810
01:44:54,114 --> 01:44:54,831
ماذا حدث؟

1811
01:44:55,323 --> 01:44:56,165
سيد ؟

1812
01:45:00,823 --> 01:45:01,324
ماذا بك؟

1813
01:45:01,531 --> 01:45:02,999
ارسل برقيه

1814
01:45:04,198 --> 01:45:05,575
واجعلها عموميه

1815
01:45:07,823 --> 01:45:10,576
صبر الحزب الثوري بدء
ينفذ

1816
01:45:11,531 --> 01:45:14,330
هؤلاء الاقطاعيون ليس لديهم اي خجل؟

1817
01:45:15,573 --> 01:45:16,790
اليكِ التقارير ايتها الامبراطوره

1818
01:45:17,364 --> 01:45:19,458
السفير روسي و اخرون ارسلو لكِ
برقيات

1819
01:45:19,906 --> 01:45:23,865
يأملون بان تكون الثروه للشعب الصيني
بدلاً من الاصرار على موقف رجل واحد

1820
01:45:24,698 --> 01:45:27,952
هناك أعمال تمرد في شمال شرق البلاد
" شينجيانغ" و "التبت"

1821
01:45:28,448 --> 01:45:31,622
"43جنرال ،بما في ذلك "تشانغ فنغ قوه
"و "دوان تشى روي

1822
01:45:32,031 --> 01:45:33,453
وقد وقعَت عريضة على
تأييد الجمهورية

1823
01:45:33,739 --> 01:45:35,992
اخبرني بشئ لا اعرفه

1824
01:45:39,989 --> 01:45:40,865
حضرة الامبراطوره الارمله

1825
01:45:41,281 --> 01:45:44,410
ونحن خدمناكِ و خدمنا المحكمة الملكية
نحن لا نؤيد فكرة الجمهورية

1826
01:45:45,198 --> 01:45:47,075
من فضلك لا تتعثري في منصبكِ

1827
01:45:47,239 --> 01:45:48,707
لماذا اتعثر؟

1828
01:45:50,739 --> 01:45:52,867
كل شيء يفعله

1829
01:45:53,073 --> 01:45:54,700
خان الإمبراطور

1830
01:45:54,906 --> 01:45:56,078
(الآن هو يخون الإمبراطور (شوان تونغ

1831
01:45:56,239 --> 01:45:57,991
انه خائن حقيقي

1832
01:45:58,156 --> 01:45:59,248
وقد تلقت عائلته
مثل هذه النعمة من المحكمة

1833
01:45:59,406 --> 01:46:00,578
ولكنه في مثل هذا الموقف الحالي

1834
01:46:00,739 --> 01:46:02,161
(لديه طموح (وانغ مانغ
في أن يصبح الإمبراطور

1835
01:46:02,323 --> 01:46:03,620
إذا ام تتنازل الامبراطوره

1836
01:46:03,906 --> 01:46:05,954
فهو لا يستطيع عقد صفقته

1837
01:46:06,156 --> 01:46:08,375
قلت لكم من قبل
انه لايمكن الوثوق به

1838
01:46:08,531 --> 01:46:09,748
طالما هُنا

1839
01:46:09,906 --> 01:46:11,499
"فلم تسقط اسرة "تشينغ

1840
01:46:11,656 --> 01:46:13,249
ايها الأسلاف في السماء

1841
01:46:14,573 --> 01:46:15,324
كيف

1842
01:46:15,781 --> 01:46:17,158
الدول الاخرى ترهبنا

1843
01:46:17,531 --> 01:46:18,953
الثوريين عربدوا

1844
01:46:20,239 --> 01:46:21,616
وزراءنا فاسدون

1845
01:46:21,864 --> 01:46:23,241
يبيعون كل ما يمكن

1846
01:46:23,614 --> 01:46:25,207
لتحقيق مكاسبهم الخاصة

1847
01:46:26,239 --> 01:46:27,661
لم يتبقى شئ

1848
01:46:28,323 --> 01:46:30,121
لقد خذلناك

1849
01:46:32,198 --> 01:46:33,165
(على الاقل ان (صن وين

1850
01:46:33,448 --> 01:46:34,791
رحيم

1851
01:46:35,073 --> 01:46:36,040
انه لا يغزو القصر

1852
01:46:36,489 --> 01:46:37,741
ليس هناك حد سكين

1853
01:46:38,573 --> 01:46:40,541
نريد ثورة غير دموية

1854
01:46:40,781 --> 01:46:42,033
...لا لمزيد من التضحيات

1855
01:46:42,364 --> 01:46:44,332
او قتل غير ضروري

1856
01:46:49,281 --> 01:46:50,908
اتنازل عن العرش

1857
01:46:50,909 --> 01:46:51,909
في 12فبراير 1912 "اليوم "25" من قمر"12"
من سنة "شين هاي "تنازلت الامبراطوره "تشينغ

1858
01:47:16,739 --> 01:47:17,706
أيها الاصدقاء, تحياتي

1859
01:47:18,906 --> 01:47:21,034
هذا هو يوم تاريخي

1860
01:47:21,364 --> 01:47:22,536
فلنبدأ

1861
01:47:23,739 --> 01:47:25,286
سيدي الرئيس, من هُنا -
هيا -

1862
01:47:25,739 --> 01:47:26,956
تلوق لك

1863
01:47:27,656 --> 01:47:28,122
كيف؟

1864
01:47:28,531 --> 01:47:30,875
سيدي الرئيس, ارجو ان ترفع قبعتك -
جيد -

1865
01:47:31,031 --> 01:47:32,624
لنغيير قليلاً

1866
01:47:32,823 --> 01:47:34,370
سيدي الرئيس, من هُنا

1867
01:47:34,739 --> 01:47:36,412
سيدي الرئيس, تبدو شاباً

1868
01:47:37,864 --> 01:47:39,036
كلمات عفويه

1869
01:47:41,114 --> 01:47:42,457
عندما تقاطعني

1870
01:47:42,823 --> 01:47:43,915
لا تستعجل

1871
01:47:44,156 --> 01:47:45,282
خذ وقتك

1872
01:47:45,448 --> 01:47:46,870
تحرك ببطئ

1873
01:47:47,198 --> 01:47:50,122
هذه لحظة تاريخية
هل فهمت؟

1874
01:47:50,573 --> 01:47:51,244
اجل

1875
01:47:52,573 --> 01:47:55,292
تتحدث عن الثورة
والجمهورية طوال الوقت

1876
01:47:55,823 --> 01:47:57,951
يجب ان يكون للثوري منظر ثوري

1877
01:47:58,114 --> 01:48:01,084
اسمح لي أن أُظهر لك

1878
01:48:01,281 --> 01:48:02,123
انظر

1879
01:48:12,739 --> 01:48:14,036
السفراء

1880
01:48:15,531 --> 01:48:18,614
اقابلكم اليوم بصفتي الرئيس
المؤقت

1881
01:48:19,323 --> 01:48:20,620
للمرة الأولى ،

1882
01:48:25,989 --> 01:48:27,161
والاخيره ايضاً

1883
01:48:29,864 --> 01:48:31,207
لا اصدق هذا

1884
01:48:32,073 --> 01:48:33,416
قبل أن اغادر الرئاسة

1885
01:48:33,989 --> 01:48:36,367
ارجو الطلب من حكوماتكم

1886
01:48:36,906 --> 01:48:39,159
الاعتراف ببلدنا الجديد

1887
01:48:40,114 --> 01:48:41,115
لكم

1888
01:48:41,323 --> 01:48:42,415
وعلى العالم بأسره

1889
01:48:42,614 --> 01:48:43,740
انه حقاً مهم

1890
01:48:43,906 --> 01:48:44,782
سيدي الرئيس

1891
01:48:44,948 --> 01:48:47,497
ما هو تخطيطك للتعامل مع العائلة
الملكية "تشينغ"؟

1892
01:48:48,156 --> 01:48:50,079
انهم سيصبحون مواطنين في الجمهورية

1893
01:48:52,614 --> 01:48:53,911
وقد قرر الحزب الثوري

1894
01:48:54,073 --> 01:48:56,246
أن يدفع للعائلة المليكة 4.000.000
قطعه فضيه

1895
01:48:56,448 --> 01:48:57,995
هل هذه طريقه خاصه
لمعامله المواطنين؟

1896
01:48:58,156 --> 01:49:00,158
المال لا يكون تدبيرا هنا

1897
01:49:01,073 --> 01:49:03,167
ليست كل الثورات تحتاج الى
حد السكين

1898
01:49:03,698 --> 01:49:04,995
ما قولك،سعادة السفير؟

1899
01:49:05,614 --> 01:49:07,412
انا معك

1900
01:49:09,031 --> 01:49:10,283
عندما كنت في انكلترا

1901
01:49:10,531 --> 01:49:12,499
التقيت مرة احد أعضاء برلمانك
السيد هيلير

1902
01:49:12,781 --> 01:49:13,498
قلت له

1903
01:49:13,989 --> 01:49:16,083
عندما يتم تحرير الصين ،

1904
01:49:16,823 --> 01:49:18,200
سأدعوك كضيف لي

1905
01:49:19,573 --> 01:49:21,496
ساستخدام الخمور الصينية

1906
01:49:21,948 --> 01:49:22,949
نخبه الخمر الثوري

1907
01:49:24,281 --> 01:49:24,998
هيا

1908
01:49:25,823 --> 01:49:26,494
بصحتكم

1909
01:49:26,948 --> 01:49:28,575
"صحف "مين باو" و "شين مين باو
وغيرها

1910
01:49:28,781 --> 01:49:31,204
نشرت مقالات تشكك في قرارك
للتنحي

1911
01:49:31,739 --> 01:49:32,740
قرأتها

1912
01:49:33,323 --> 01:49:34,324
نحن في ورطة مالية

1913
01:49:34,614 --> 01:49:37,333
لا يمكننا العثور على أموال المؤسسات
لدعم اسر الشهداء

1914
01:49:37,739 --> 01:49:38,365
علينا أيجاد بعض المال

1915
01:49:38,823 --> 01:49:40,120
لا يهم كيف

1916
01:49:42,031 --> 01:49:43,624
ممثلي الشعب يريدون مقابلتك

1917
01:49:44,156 --> 01:49:45,157
رتب الموعد

1918
01:49:46,364 --> 01:49:46,865
اجل

1919
01:49:47,156 --> 01:49:48,282
هوميروس ليا" مُصر"

1920
01:49:48,448 --> 01:49:49,916
على الاستقالة من منصبه
كمستشار عسكري

1921
01:49:50,531 --> 01:49:51,282
ما السبب؟

1922
01:49:51,448 --> 01:49:53,701
قال انه لن يعمل مع
"يوان شى كاى "

1923
01:49:56,781 --> 01:49:57,623
قل له

1924
01:49:58,406 --> 01:49:59,658
انه يساعد الصين

1925
01:50:00,031 --> 01:50:00,953
و ليس شخصاً

1926
01:50:04,698 --> 01:50:06,291
(هذه رساله من (جومين

1927
01:50:06,948 --> 01:50:08,700
يات) -الخدم حفظوها لك)

1928
01:50:09,239 --> 01:50:10,286
طلب أن أعطيها لك

1929
01:50:16,198 --> 01:50:19,202
قبل بضعة ايام جاؤوا لرؤيتي
"اعضاء "تونغ مينغ هوى

1930
01:50:19,448 --> 01:50:21,246
انهم يخططون لمقبرة جديدة

1931
01:50:23,656 --> 01:50:25,579
طلبوا أن أقوم بتحضير
الزي الجنائزي

1932
01:50:27,656 --> 01:50:29,078
ذهبت إلى المحل

1933
01:50:30,406 --> 01:50:32,124
عندما كان على قيد الحياة

1934
01:50:33,239 --> 01:50:34,661
انا و كنا نأخذ القرارات
دائماً معاً

1935
01:50:37,614 --> 01:50:38,581
فسألته

1936
01:50:38,813 --> 01:50:42,601
هي أرملة من

1937
01:50:43,448 --> 01:50:45,075
أي واحد تريد؟

1938
01:50:57,156 --> 01:50:58,578
فقط عندها عرفت

1939
01:51:00,989 --> 01:51:03,287
بانه لم يعد معي

1940
01:51:21,573 --> 01:51:23,371
هذه رسالة من والدك

1941
01:51:28,489 --> 01:51:29,615
انظر

1942
01:51:36,281 --> 01:51:37,624
"رسالة إلى زوجتي"

1943
01:51:39,239 --> 01:51:41,617
لا ينبغي أن تبقى فقط في هذه الأسرة

1944
01:51:43,489 --> 01:51:44,957
احتفظ بها

1945
01:51:45,698 --> 01:51:47,666
دع الآخرين يعرفون ذلك

1946
01:52:15,448 --> 01:52:16,244
البارحه

1947
01:52:16,656 --> 01:52:17,873
"تنازلت الامبراطوره "تشينغ
عن العرش

1948
01:52:18,281 --> 01:52:20,909
انتهى الفي عام من الحكم الملكي

1949
01:52:21,698 --> 01:52:23,325
عدد لا يحصى من الثوار
ضحوا بحياتهم

1950
01:52:23,531 --> 01:52:25,454
لجمهوريتنا الجديدة

1951
01:52:27,739 --> 01:52:28,365
اليوم

1952
01:52:28,614 --> 01:52:31,208
13فبراير,1912

1953
01:52:31,698 --> 01:52:33,700
اليوم "26" من قمر"12" من
"سنة "شين هاي

1954
01:52:35,114 --> 01:52:36,286
احافظ على وعدي

1955
01:52:36,573 --> 01:52:38,701
انا استقيل من منصب الرئيس

1956
01:52:40,698 --> 01:52:42,200
نحن نسعى جاهدين
لنجاح الثورة

1957
01:52:42,573 --> 01:52:44,166
ولكن لا نعترف لاطماعنا

1958
01:52:44,906 --> 01:52:46,658
نحن جميعا فكرنا هو

1959
01:52:47,114 --> 01:52:49,367
لتحقيق هدف الثورة

1960
01:52:50,531 --> 01:52:51,407
الهدف هو إنشاء

1961
01:52:51,864 --> 01:52:54,117
دولة مستقلة للشعب الصيني

1962
01:52:54,489 --> 01:52:56,992
نحن نبني جمهورية الصين حيث يتم
تقسيم الأراضي بين الجميع

1963
01:52:57,573 --> 01:53:00,656
القومية والديموقراطية والرزق

1964
01:53:01,239 --> 01:53:03,867
هذا هو ما نسعى إلى تحقيقه

1965
01:53:04,156 --> 01:53:05,533
ثلاثة مبادئ.

1966
01:53:13,364 --> 01:53:14,911
اليوم تسألوني

1967
01:53:15,406 --> 01:53:17,249
ماذا تعني الثورة؟

1968
01:53:18,031 --> 01:53:20,659
ربما سيطرح الناس نفس السؤال
لقرن من الزمن

1969
01:53:21,489 --> 01:53:25,323
الذي قُتل في "شاوشينغ" قال

1970
01:53:25,781 --> 01:53:28,250
الثوره سوف توفر لجميع الاطفال

1971
01:53:28,573 --> 01:53:31,543
عالم مسالم ولطيف

1972
01:53:33,281 --> 01:53:37,206
كتب لزوجته

1973
01:53:38,531 --> 01:53:42,786
الثورة تسعى للسعادة الابدية
للجميع في العالم

1974
01:53:45,239 --> 01:53:46,491
انا اؤمن بأن

1975
01:53:47,073 --> 01:53:49,496
الثورة تمكن النظام الجمهوري

1976
01:53:49,656 --> 01:53:51,624
من الوصول إلى الناس

1977
01:53:52,323 --> 01:53:54,746
وسوف تفهم الناس اننا سنكافح
كل من

1978
01:53:54,906 --> 01:53:56,658
يجرؤ على دعم النظام الملكي

1979
01:53:57,156 --> 01:54:00,126
الثورة تمكن المصانع

1980
01:54:00,614 --> 01:54:03,493
البنوك،والطرق الحديدية والمناجم

1981
01:54:03,864 --> 01:54:06,947
الممتلكات الصينيه لصالح الشعب

1982
01:54:08,031 --> 01:54:11,160
الثورة تتيح لجنسنا الصيني ان
يصبح قويا

1983
01:54:11,364 --> 01:54:13,913
لم يعد بعد الان الخوف
من الاخرين

1984
01:54:14,073 --> 01:54:16,576
نحن ام نعد

1985
01:54:18,781 --> 01:54:20,954
الثوره يمكن ان تحدث في
اي مكان

1986
01:54:21,198 --> 01:54:22,495
و اي وقت

1987
01:54:22,656 --> 01:54:24,329
في أي القلب

1988
01:54:24,823 --> 01:54:25,870
إلى الأبد

1989
01:54:26,364 --> 01:54:27,536
إلى الأبد

1990
01:54:28,239 --> 01:54:29,912
لم نعد نخاف من القوى الأجنبيه

1991
01:54:30,364 --> 01:54:32,116
تخلصت البلاد من الإقطاع والملوك

1992
01:54:32,489 --> 01:54:34,457
لا للفقر لاحد

1993
01:54:34,739 --> 01:54:38,039
الشعب الصيني سيقف
شامخا في الشرق

1994
01:54:39,156 --> 01:54:41,409
.هذا هو معنى الثورة

1995
01:54:48,010 --> 01:54:55,697
,أطاحت ثورة "شين هاي" عام 1911 أسرة "تشينغ" الفاسدة،مُنهيا
ألفي عام من الحكم الملكي,وفتحت الباب للتقدم،إلا

1996
01:54:55,698 --> 01:55:03,672
أن الثورة لم تغير المصير المأساوي للشعب الصينى. الذين ما
زالوا يعانون تحت الهيمنة الاستعمارية والضغوط الإقطاعية

1997
01:55:04,662 --> 01:55:09,051
(كانت ثورة "شين هوي" حافزا للشعب الصينى و
حريصة لإحراز التقدم في أعقاب روح (صن يات سين

1998
01:55:11,070 --> 01:55:14,212
الحزب الشيوعى الصينى قاد
الشعب الى تجديد نشاط الأمة

1999
01:55:16,576 --> 01:55:20,930
<FONT FACE="Times New Roman" SIZE="20" COLOR="800800">ارجوا بأن قد تكون الترجمه قد نالت اعجابكم
Black_Blood

