1
00:00:01,293 --> 00:00:12,293
مكتبة سينما للفيديو
اللاذقية - سوريا
www.cinemamondo.com

2
00:00:13,294 --> 00:00:20,094
تقدم بكل
فخر

3
00:00:22,295 --> 00:00:29,195
فلم لـ
جوزيبي تورناتوري

4
00:00:29,294 --> 00:00:34,294
باريا
(باب الريح)

5
00:00:35,295 --> 00:00:37,820
!اللعنة، إنها سريعة

6
00:00:40,327 --> 00:00:42,032
هل أعجبتك؟

7
00:00:43,066 --> 00:00:44,691
!بيترو، تعال إلى هنا

8
00:00:47,255 --> 00:00:50,178
!تعال هنا، سأخبرك
!تعال هنا

9
00:00:57,674 --> 00:00:59,142
ماذا تريد؟

10
00:00:59,177 --> 00:01:00,843
اذهب واشتري لي السجائر

11
00:01:01,128 --> 00:01:02,709
للتصدير بدون فلتر

12
00:01:03,909 --> 00:01:05,909
.أنا ألعب

13
00:01:06,726 --> 00:01:08,589
لقد بصقت على الآرض

14
00:01:08,624 --> 00:01:11,467
إذا رجعت قبل أن تجفّ البصقة
سأعطيك 20 ليرة

15
00:01:11,502 --> 00:01:13,708
اسرع البصاق يجفّ بسرعة

16
00:01:13,911 --> 00:01:15,966
!اسرع، بيترو

17
00:01:17,087 --> 00:01:19,063
!اركض، بيترو

18
00:01:29,432 --> 00:01:31,454
!اسرع، بيترو! اذهب

19
00:01:31,489 --> 00:01:33,671
!اذهب، اركض

20
00:02:27,672 --> 00:02:35,672
ترجمه إلى العربية
جاك صقلي

21
00:02:39,788 --> 00:02:44,997
! بيبينو، اسرع
! هيا بسرعة

22
00:02:48,736 --> 00:02:51,906
إذا أراد العالم السلام

23
00:02:52,192 --> 00:02:55,027
...عليك أن تشعر
...بصوت

24
00:02:55,255 --> 00:02:58,559
:شخصٍ يقول

25
00:02:58,968 --> 00:03:02,463
! دوتشي! دوتشي! دوتشي

26
00:03:04,665 --> 00:03:08,865
... بيبينو تورينوفا
لماذا لا تغنّي؟

27
00:03:10,123 --> 00:03:13,501
أجبني! هل ابتلعت لسانك؟

28
00:03:14,963 --> 00:03:16,866
أخرج الكتاب

29
00:03:18,966 --> 00:03:21,417
أين وضعت الكتاب والدفتر؟

30
00:03:21,452 --> 00:03:23,202
! تكلّم

31
00:03:23,237 --> 00:03:28,006
أين الكتاب؟
!أجبني، أيها المخرّب

32
00:03:30,864 --> 00:03:34,488
،إنني أكلمك
ماذا حدث للكتاب؟

33
00:03:34,765 --> 00:03:36,772
أكله السرطان
(بلهجة صقليّة)

34
00:03:36,807 --> 00:03:40,357
!تكلم بالإيطالية -
أكلته المعزاة -

35
00:03:40,737 --> 00:03:42,274
معزاة؟

36
00:03:42,558 --> 00:03:46,431
أتضحك علي؟

37
00:03:47,071 --> 00:03:50,375
! اخرسوا
لنبدأ من الأول

38
00:03:50,683 --> 00:03:54,252
...المفرد والجمع

39
00:03:54,779 --> 00:03:59,020
طالب -
طلاب -

40
00:03:59,408 --> 00:04:03,037
خنزير -
خنازير -

41
00:04:03,444 --> 00:04:07,104
حصان -
أحصنة -

42
00:04:07,408 --> 00:04:11,314
عمة -
عمات -

43
00:04:11,690 --> 00:04:15,434
أخ -
أخوة -

44
00:04:15,744 --> 00:04:19,310
غيمة -
غيوم -

45
00:04:19,755 --> 00:04:23,103
دفتر -
دفاتر -

46
00:04:23,527 --> 00:04:26,558
سنجاب -
سناجب -

47
00:04:26,830 --> 00:04:30,210
... حلم سوفونيسبا

48
00:04:43,994 --> 00:04:48,528
هيا، كارثالا
فسري حلمي

49
00:04:50,709 --> 00:04:52,667
! متشرد

50
00:04:52,938 --> 00:04:54,389
!متشردون

51
00:04:54,424 --> 00:04:59,424
أنا لست مقبول عند الملكة؟
ولكنني أقبل الملكة

52
00:05:00,079 --> 00:05:05,200
من أجل غوردزيل، إله المعارك
بآلهاتنا

53
00:05:05,829 --> 00:05:09,079
كرّست سيفي

54
00:05:09,411 --> 00:05:12,323
ماذا قال؟ -
!حديدي: أي سيفي -

55
00:05:12,644 --> 00:05:15,797
!عرض عليه السيف
هل أنت أعمى؟

56
00:05:16,189 --> 00:05:18,244
ألا نستطيع السؤال؟

57
00:05:18,279 --> 00:05:21,464
!صمت، جهلة
! حيوانات

58
00:05:21,776 --> 00:05:24,562
ومن ثم، مع القرد
الملكة الفاتنة

59
00:05:24,597 --> 00:05:29,544
نوميديا، التي لا تقهر
مستعدة لإنكار ولائها الروماني

60
00:05:29,579 --> 00:05:34,142
!اللعنة -
!كفاكم من هذا الهراء -

61
00:05:34,177 --> 00:05:37,865
!إنه تشيكو تورينوفا -
هذا ليس صحيحاً -

62
00:05:37,900 --> 00:05:40,205
إخرج، وخذ تكبرك معك

63
00:05:40,240 --> 00:05:41,913
!أقسم، لم أكن أنا

64
00:05:41,948 --> 00:05:45,625
تخال نفسك ذكياً لأنك تقرأ
! إنه أنت

65
00:05:46,242 --> 00:05:48,877
!عضه، تشيكو

66
00:05:49,199 --> 00:05:51,549
!هيا، يا تشيكو
تشيكو الجبار

67
00:06:03,211 --> 00:06:06,188
من هذا؟ -
تشيكو من باريا -

68
00:06:15,528 --> 00:06:18,389
!مجدداً، لقد أدهشتني

69
00:06:21,711 --> 00:06:25,141
عليّ أن أشكرك جزيل الشكر -
برافو، تشيكو -

70
00:06:25,176 --> 00:06:29,309
...دماغ صافي
وأسنان من حديد

71
00:06:31,727 --> 00:06:34,902
ما رأيك؟ -
الأخرى أصغر من هذه -

72
00:06:35,132 --> 00:06:37,664
عليك أن تدفع الحد الأدنى 300 ليرة -
اه، 300 ليرة؟ -

73
00:06:37,699 --> 00:06:39,769
وسيأتي أولادي
إلى بيتك مساءً ليأكلوا؟

74
00:06:39,804 --> 00:06:42,976
يمكنهم القدوم، وسأقدم
خبز وبصل للجميع

75
00:06:53,167 --> 00:06:55,207
! هيا إلى العمل

76
00:06:55,242 --> 00:06:57,226
! انظر لهذين الكسولين
!تحرّكوا

77
00:06:57,261 --> 00:07:00,821
!بسرعة، بقوة -
! يا مقورن -
(يا زوج العاهرة)

78
00:07:03,344 --> 00:07:06,081
يجب أن يكونوا عشرة
لا تنسَ ذلك

79
00:07:10,767 --> 00:07:14,235
نينو، ماذا قلت؟ -
لا شيء، أسرع لقد تاخرنا -

80
00:07:14,270 --> 00:07:16,531
أيمكنني سرقة الزيتون المتعفن؟

81
00:07:16,566 --> 00:07:18,728
سرقة؟ تعرف الدون جاتشينتو
يقول: ليس هناك حاجة للأكل

82
00:07:18,763 --> 00:07:21,047
إذا تبرزت فكُل برازك

83
00:07:23,853 --> 00:07:26,985
كم زيتونة سرقت اليوم؟

84
00:07:30,871 --> 00:07:36,263
!سبعة وثلاثة، عشرة -
اخرج -

85
00:07:38,327 --> 00:07:40,686
خنزير، قذر
!افعل هذا مع اختك، أيها الفاسق

86
00:07:40,889 --> 00:07:43,024
من هو الخنزير، آه؟

87
00:07:44,042 --> 00:07:46,951
!توقف لا أريد أي مشاكل

88
00:07:47,304 --> 00:07:49,843
!لا تعودي إلى هنا! انقلعي

89
00:07:50,072 --> 00:07:52,314
!أنتِ وجميع عائلتك

90
00:07:53,039 --> 00:07:56,263
!ثمانية واثنان، عشرة

91
00:07:57,376 --> 00:08:03,100
تسعة... ونصف
هذا نصف

92
00:08:03,467 --> 00:08:07,226
يجب أن تكملهم -
لا أستطيع دون جاتشينو -

93
00:08:07,261 --> 00:08:11,421
أبن من أنت؟ -
تشيكو تورينوفا -

94
00:08:12,935 --> 00:08:18,613
! للأسف، لدينا عقد، والعقد هو العقد
يجب أن يكونوا عشرة

95
00:08:18,932 --> 00:08:20,833
! نينو -
!اتركه -

96
00:08:20,868 --> 00:08:24,095
!إنه مجرد طفل
!اللعنة عليك

97
00:08:37,028 --> 00:08:39,714
هل أعجبتك؟ -
نعم، من هذا؟ -

98
00:08:39,749 --> 00:08:41,652
!قريب لي

99
00:08:43,271 --> 00:08:44,753
!ارمي هذه الأوساخ

100
00:08:44,788 --> 00:08:47,698
،حاذر
لازالت بيده

101
00:08:53,229 --> 00:08:59,193
ساعة فقط
لقد طلبت ساعة فقط

102
00:09:04,877 --> 00:09:10,786
دعوني أخبركم
أنتم لا تعرفون

103
00:09:12,881 --> 00:09:14,612
روح جميلة للخنزير

104
00:09:15,059 --> 00:09:18,709
...والآن سأكرّس

105
00:09:21,975 --> 00:09:27,675
حياتي من أجلك

106
00:09:29,284 --> 00:09:32,834
ماذا فعلنا؟ -
ما هذا الانتهاك -

107
00:09:36,107 --> 00:09:38,145
لقنوه درساً

108
00:09:38,472 --> 00:09:40,576
دعوني أكل لقمة عيشي

109
00:09:40,611 --> 00:09:44,485
،لست من كتب الأغنية
!أنا أغني فقط

110
00:09:44,834 --> 00:09:48,396
تشيكو، الكتب في غرفة الملابس
خذهم، تحملني

111
00:09:49,904 --> 00:09:55,765
!كتب آه، لهذا كنت تضحك -
أنا، هل تمزح؟ -

112
00:09:59,419 --> 00:10:03,184
شكسبير ومانزوني

113
00:10:04,286 --> 00:10:07,783
أين أخذوا قريبك؟ -
لماذا؟ -

114
00:10:08,307 --> 00:10:10,895
نتكلم في البيت

115
00:10:11,183 --> 00:10:13,846
عليكما الاستيقاظ باكراً كما تعلمان -
نعم، أعرف -

116
00:10:14,184 --> 00:10:16,272
هل تعرف كم سنبقى لديهم؟

117
00:10:16,529 --> 00:10:20,572
شهر ونصف، شهرين
لماذا؟ هل أنت خائف؟

118
00:10:29,755 --> 00:10:32,277
يا عدرا

119
00:10:36,379 --> 00:10:40,517
حاذر يا بني
وافعل كل مايقوله لك العم مينيكو

120
00:10:44,074 --> 00:10:49,503
وداعاً ماما وداعاً نينو -
وداعاً بيبينو انتبه لنفسك

121
00:10:50,713 --> 00:10:52,443
حقاً، لم يكن هذا اتفاقنا

122
00:10:52,478 --> 00:10:56,065
**سأضيف كاتشوكافالو* و سيميكورادو
ولكنني لا أستطيع
(كاتشوكافالو*: جبنة صقليّة)
(سيميكورادو**: جبنة اسبانية)

123
00:10:56,499 --> 00:11:00,997
اجعلهم ثلاث كاتشوكافالو أربع قطع
سيميكورادو ويمكنك إبقاءه شهر إضافي

124
00:11:01,032 --> 00:11:04,043
حسنا تشيكو
يكفي أن تكون سعيداً

125
00:11:08,719 --> 00:11:12,447
اذهب وكل خبزك -
وداعاً، بابا -.

126
00:11:18,363 --> 00:11:21,243
!حظاً موفقاً

127
00:11:29,151 --> 00:11:31,769
!كن ذكياً

128
00:11:59,919 --> 00:12:03,963
صباح الخير، دون كارلو -
يوم أحد سعيد -
الهي يحميك يا دون كارلو -

129
00:12:04,258 --> 00:12:05,825
دور من؟

130
00:12:06,027 --> 00:12:09,275
طبعاً الدون كارلو -
لطيف جداً -

131
00:12:10,837 --> 00:12:14,649
كيلو لحم للشواء -
من أين أقطعها دون كارلو؟ -

132
00:12:14,937 --> 00:12:17,453
... من الرقبة

133
00:12:17,766 --> 00:12:20,568
أو من الفخذ؟

134
00:12:20,991 --> 00:12:23,640
من الرقبة، شكراً

135
00:12:29,156 --> 00:12:32,491
حاذر وأنت تقطع

136
00:12:34,108 --> 00:12:37,678
أيمكنك إعطائي بقايا الدهن
لأطعم القطة؟

137
00:12:39,528 --> 00:12:45,214
ماما؟  أنتِ مجنونة -
اللعنة ! لو كنت مجنونة -

138
00:12:46,962 --> 00:12:51,131
غير ضروري أن يعرف الجيران
أننا لم نأكل طيلة الأسبوع

139
00:12:51,356 --> 00:12:53,321
وإذا متنا من الجوع؟ -
!لا تهتمي -

140
00:12:53,356 --> 00:12:56,342
الموت، ليس عيباً
تذكري هذا

141
00:13:01,928 --> 00:13:05,712
كيف حالكِ تانا؟ -
لا يمكننا الشكوى، شكراً لله -

142
00:13:32,058 --> 00:13:35,068
انظر لهذه النتوئات الثلاثة هناك؟

143
00:13:35,885 --> 00:13:38,873
تحت هذه الصخور الثلاثة
يوجد كنز

144
00:13:39,411 --> 00:13:41,024
كنز؟

145
00:13:41,235 --> 00:13:45,603
يقول القدماء بأنك إذا رميت
حجراً وأصبت الثلاثة معاً

146
00:13:46,312 --> 00:13:51,135
من الأسفل سيفتح كهف
مليء بالقطع الذهبية

147
00:14:07,601 --> 00:14:11,726
منذ مئات ومئات السنين
!نحاول كلنا

148
00:14:14,369 --> 00:14:18,125
!هذا صعب، إذا لم يكن مستحيلاً -
لهذا لم ينجح أحد من قبل -

149
00:14:18,160 --> 00:14:20,894
!إذا كل هذا هراء -
من يعرف؟ -

150
00:14:20,929 --> 00:14:23,245
طالما أنك لا تضرب الثلاثة
كلهم بالحجرة

151
00:14:23,742 --> 00:14:27,956
لا يمكنك القول بأن هذا غير صحيح
! حاول مجدداً

152
00:14:31,729 --> 00:14:35,707
! اللعنة، لقد أكلوا الكتاب

153
00:14:41,488 --> 00:14:46,231
! نقانق ممتازة

154
00:14:52,383 --> 00:14:55,040
! ممتازة

155
00:15:21,508 --> 00:15:23,716
نصف لتر

156
00:15:26,121 --> 00:15:28,434
! نقانق ممتازة

157
00:15:28,668 --> 00:15:30,702
! انظروا ما أجودها

158
00:15:31,365 --> 00:15:35,370
!من أجود لحوم الخنزير

159
00:15:35,668 --> 00:15:38,436
! نقانق ممتازة

160
00:15:40,309 --> 00:15:43,738
!من أجود لحوم الخنزير

161
00:15:47,979 --> 00:15:52,631
! انظروا ما أجودها -
خذوا هذا السافل -

162
00:16:00,973 --> 00:16:03,895
! القذرين

163
00:16:11,721 --> 00:16:15,131
إلى أين يأخذونه؟ -
إلى السجن -

164
00:16:16,194 --> 00:16:19,393
!إنها فقط نقانق من لحم الخنزير

165
00:16:22,478 --> 00:16:26,600
بيبينو، املأ ثلاثة أرباعه وأعطه لزوجتي -
حسناً -

166
00:16:48,146 --> 00:16:50,264
ماذا تريد؟

167
00:16:50,764 --> 00:16:54,356
اذهب واقضِ وقت فراغك في مكان آخر -
لا تخف -

168
00:16:55,527 --> 00:16:58,319
ممتاز -
ماهو الممتاز؟ -

169
00:17:16,432 --> 00:17:18,509
...نينو -
...بيبينو -

170
00:17:18,544 --> 00:17:21,534
*نصف رغيف مع أربعة بانيللي
(بانيللي *= طعام شعبي شهير في صقليّة يشبه الفلافل)

171
00:17:22,767 --> 00:17:25,337
...خبز وبانيللي

172
00:17:26,463 --> 00:17:29,916
وكم يطول أكل الخبز والبانيللي؟

173
00:17:29,951 --> 00:17:34,187
لو كنت أنا... ،أربع لقم
!ولا يبقى حتى فُتات

174
00:17:36,603 --> 00:17:39,770
!أعطني خبز واحشه ثمانية قطع بانيللي

175
00:17:44,631 --> 00:17:47,530
!لنأكل الآن

176
00:17:52,424 --> 00:17:57,151
تعال هنا، قلت أربعة؟ -
نعم، أربعة -

177
00:17:58,275 --> 00:17:59,595
...واحد

178
00:18:00,797 --> 00:18:02,467
...إثنان

179
00:18:04,694 --> 00:18:06,734
ثلاثة، وأربعة

180
00:18:08,383 --> 00:18:10,012
خذ الأصغر بينهم

181
00:18:10,047 --> 00:18:13,384
لنرى إن كنت رجلاً قد كلمتك

182
00:18:26,433 --> 00:18:28,974
!لقد اختنق -
!اخرس أنت -

183
00:18:29,209 --> 00:18:31,827
!كُل! امضغ ! أيها اللعين

184
00:18:32,233 --> 00:18:35,913
والآن كلهم واحدة تلو الأخرى
وإلا قطعت رأسك

185
00:18:38,908 --> 00:18:41,393
انه طفل
...اعطه بعض الوقت

186
00:18:44,452 --> 00:18:46,077
خذ الخبز
اهرب

187
00:18:49,030 --> 00:18:51,428
يا سيد، كم سيستمر هذا الإزعاج؟

188
00:18:51,463 --> 00:18:55,318
! هدوء، حرام إننا في الكنيسة -
اصبروا قليللاً -

189
00:19:00,020 --> 00:19:03,324
إذا تحركت، لا تبالغ
كم مرّة علي أن أعيد؟

190
00:19:03,587 --> 00:19:06,473
إذا كان عليك الكلام، تكلم
ثم توقف عن الكلام

191
00:19:07,539 --> 00:19:11,705
!كيف سأفعل ذلك
!سامحني يا ربي

192
00:19:12,017 --> 00:19:15,856
ريناتو، هل أنت متأكد بأنها جيدة؟

193
00:19:16,121 --> 00:19:19,065
أبونا نيسبولا
تجسسك هنا عديم النفع

194
00:19:19,370 --> 00:19:23,231
عليك أن تراها عندما تنتهي -
أستطيع تفهّم الواقعية -

195
00:19:23,495 --> 00:19:26,035
ولكن هل من الضروري ظهور
وجوه الرسُل والملائكة

196
00:19:26,280 --> 00:19:29,499
بهيئة هؤلاء الأربعة النشالين؟

197
00:19:29,840 --> 00:19:32,760
!إذا أردت، سوف نرحل -
!هذا أفضل بالنسبة لي -

198
00:19:33,054 --> 00:19:35,478
!اهانة وسوء المعاملة !يا للعار -
! حرام إننا في الكنيسة -

199
00:19:35,721 --> 00:19:38,448
...يا بنت الـ -
هي، أنت؟ -

200
00:19:38,930 --> 00:19:43,245
وهل وجدت مريم العذراء؟ -
نعم، اثنتان، جميلتان -

201
00:19:43,280 --> 00:19:47,252
كيف اثنتان؟
هناك مريم عذراء واحدة

202
00:19:47,287 --> 00:19:48,797
لا زال علي الاختيار

203
00:19:48,832 --> 00:19:52,145
بين ابنة الأميرة
وابنة بائع الخمر

204
00:19:53,004 --> 00:19:56,001
بيبينو أنا أمزح، لقد أجبروني

205
00:20:00,489 --> 00:20:02,585
!برافو، بيبينو

206
00:20:03,089 --> 00:20:04,757
بيبينو، كيف تريد أن تقص شعرك؟

207
00:20:05,009 --> 00:20:07,403
هل تعرف قَصّة رودولف فالينتينو*؟ -
لا ، يا سيدي -
(*ممثل إيطالي لمع نجمه في بدايات القرن العشرين)

208
00:20:07,438 --> 00:20:09,357
!افعل ما تشاء إذاً، اللعنة

209
00:20:09,392 --> 00:20:11,955
!نزق

210
00:20:13,016 --> 00:20:15,486
وماذا فعلت لك الآن؟

211
00:20:16,322 --> 00:20:17,995
علق لوحده

212
00:20:18,827 --> 00:20:20,974
تورينوفا، البريد

213
00:20:22,118 --> 00:20:25,456
!لابنه نينو، صباح الخير -
صباح الخير -

214
00:20:27,450 --> 00:20:32,057
دعوة للجيش؟

215
00:20:40,628 --> 00:20:43,241
هذه المرة أرى أشياءً سوداء!

216
00:20:44,422 --> 00:20:46,050
نصف ليتر

217
00:20:46,085 --> 00:20:49,882
لكن ستالين، ماذا يمكنك أن تفعل؟ -
وماذا يفعل؟ -

218
00:20:50,190 --> 00:20:53,052
بيبنو، اذهب -
أنا لا أتكلم مع أي أحد -

219
00:20:53,293 --> 00:20:56,016
لا زلت صغيراً
كن صبوراً

220
00:20:57,411 --> 00:21:00,701
حسناً، وداعاً جميعاً

221
00:21:01,271 --> 00:21:04,480
انظروا لهؤلاء الثلاثة قرب
مخزن إغناتسيو

222
00:21:04,725 --> 00:21:06,586
شكلهم مريب

223
00:21:07,436 --> 00:21:10,355
إغناتسيو أنت شاعر أليس كذلك؟ -
ومن أنت؟ -

224
00:21:10,390 --> 00:21:13,404
ياكينو كوراو من باليرمو -
تفضل؟ -

225
00:21:13,439 --> 00:21:15,547
كنت في السجن

226
00:21:15,850 --> 00:21:18,061
بتهمة سياسية -
ماذا تريد مني؟ -

227
00:21:18,267 --> 00:21:21,319
صديقي أخبرني بأنك قد تساعدني

228
00:21:21,354 --> 00:21:23,684
وماذا قال لك؟

229
00:21:23,898 --> 00:21:27,895
قال أنك تعيره كتب لماركس

230
00:21:30,077 --> 00:21:33,601
ماركس؟

231
00:21:34,976 --> 00:21:38,727
ومن هؤلاء؟ -
أصدقائي -

232
00:21:39,436 --> 00:21:41,959
ماركس؟

233
00:21:42,280 --> 00:21:45,336
لماذا لا تشاهد ميكي ماوس،
يا مقورن، سأضاجعك

234
00:21:46,286 --> 00:21:48,178
!فاشيين في مؤخرتي

235
00:21:49,139 --> 00:21:52,794
لا تجبرني على إغلاق متجرك

236
00:21:55,866 --> 00:21:58,941
تريدون أن تأخذون الخبز
الذي في فمنا؟

237
00:22:14,076 --> 00:22:18,176
إشعار من حاكم إقليم باليرمو

238
00:22:36,025 --> 00:22:39,515
لن أذهب إلى الحرب

239
00:22:54,134 --> 00:22:57,410
!نينو -
بيبينو -

240
00:22:57,894 --> 00:22:59,585
!ها هنا

241
00:23:00,252 --> 00:23:03,464
أرجوك، انتبه على أهلك

242
00:23:03,837 --> 00:23:07,293
كُن حذراً من أن تصاب
بطلقٍ ناريّ

243
00:23:09,458 --> 00:23:10,478
وداعاً

244
00:23:37,386 --> 00:23:41,191
!دون ماريانو
لقد طردتني لأنني مريضة

245
00:23:41,475 --> 00:23:44,544
هذه ابنتي سارينا
إنها شابة، وتعمل مثل البغل

246
00:23:44,808 --> 00:23:49,030
!كأربعة رجال، خذها -
!هذ الوقت صعب، يا تانا -

247
00:23:49,318 --> 00:23:50,920
الوظائف نادرة

248
00:23:51,199 --> 00:23:52,877
انظري كم موظفة لدي

249
00:23:52,912 --> 00:23:56,989
بحلول نهاية حزيران
!عليّ فصل نصفهم

250
00:24:27,056 --> 00:24:30,245
تعال معي على طريق بوتيتا
!لقد قتلوا رجلاً

251
00:24:31,680 --> 00:24:33,632
!أقسم لك

252
00:24:34,094 --> 00:24:37,171
في كل هذا الظلام؟
كيف رأيت ذلك؟

253
00:24:37,444 --> 00:24:39,591
لقد تعثرت هناك -
تعثرت؟ -

254
00:24:39,843 --> 00:24:43,061
وكيف عرفت أنه رجل
وليست امرأة؟

255
00:24:43,326 --> 00:24:44,749
!هيا، أجبني

256
00:24:44,784 --> 00:24:48,566
!أتمازحوني؟
وتريدون أن تعرفوا كيف قتلته؟

257
00:24:59,310 --> 00:25:02,396
وكم يطول أكل الخبز والبانيللي؟

258
00:25:02,431 --> 00:25:05,671
لو كنت أنا، أربع لقم
!ولا يبقى حتى فُتات

259
00:25:05,883 --> 00:25:07,653
! ومن يأبه

260
00:25:08,048 --> 00:25:11,118
! احذروا من النفق

261
00:25:14,001 --> 00:25:16,178
! بسرعة

262
00:25:31,106 --> 00:25:33,677
اهرب بيبينو
وخُذ روزاليا أيضاً

263
00:25:33,982 --> 00:25:37,156
لا تقلق، سنذهب إلى الملجأ -
اذهب أنت -

264
00:25:37,977 --> 00:25:41,197
!أنت ترجف مثل ورقة في مهب الريح -
أنا لا أخاف من القنابل -

265
00:25:41,232 --> 00:25:44,204
أنا خائف على أمي
!كفى لا أستطيع سماعك

266
00:26:00,870 --> 00:26:04,609
اهدأي
القصف في باليرمو وليس هنا

267
00:26:16,809 --> 00:26:21,628
بيبينو يقولون أن الأمريكين
قد احتلوا صقلية

268
00:26:38,925 --> 00:26:43,564
مزّق قميصك القذر
وسأهديك واحداً من عندي

269
00:26:43,791 --> 00:26:46,508
! مهرجان الفقراء

270
00:26:54,980 --> 00:26:56,899
! هيا

271
00:27:00,032 --> 00:27:03,098
!اللعنة، إنها خزنة

272
00:27:08,036 --> 00:27:10,714
!جربوا هذا

273
00:27:40,023 --> 00:27:42,938
نريد يداً صغيرة

274
00:27:52,368 --> 00:27:55,610
هذه -
بيبينو -

275
00:27:56,037 --> 00:27:57,756
أدخل يدك

276
00:28:03,226 --> 00:28:05,181
ماذا وجدت؟

277
00:28:06,818 --> 00:28:07,972
ماذا؟

278
00:28:08,645 --> 00:28:10,487
!نقود

279
00:28:31,563 --> 00:28:34,230
!الحقير

280
00:28:41,166 --> 00:28:45,321
! يا ابن العاهرة
!لقد رأيت المال قبلك

281
00:28:46,196 --> 00:28:48,843
توقف، توقف، أيها اللص

282
00:28:49,366 --> 00:28:53,167
!فلنتقاسمهم
إذا قاسمتني لن أفعل شيء

283
00:28:53,646 --> 00:29:54,646
النص بالنص

284
00:29:10,532 --> 00:29:12,727
مانينا، إنهم مثل الجراد

285
00:29:12,762 --> 00:29:15,166
!بابا، لقد وصلنا متأخرين

286
00:29:20,417 --> 00:29:24,498
!يا لتعاستي
لم يبق شيء

287
00:29:25,270 --> 00:29:27,189
لنذهب إلى مكان آخر

288
00:29:29,083 --> 00:29:31,754
ولكن ماذا يمكننا أن نجلب؟

289
00:29:32,012 --> 00:29:33,780
تعال بسرعة -
...أوه، مانينا -

290
00:29:34,309 --> 00:29:35,919
!واصل

291
00:29:46,362 --> 00:29:48,986
ماذا سنفعل به؟ -
سترين -

292
00:29:49,021 --> 00:29:51,245
نوسّع نافذة المطبخ ونضعه مكانها -

293
00:29:51,522 --> 00:29:52,776
جيد -

294
00:29:53,016 --> 00:29:56,697
على الأقل تبقى لدينا
شيء في نهاية الحرب

295
00:30:00,382 --> 00:30:03,320
*سينما ليبوريو
(رمز فاشي*)

296
00:30:05,357 --> 00:30:08,495
!لقد كان مكسوراً أصلاً
ماذا ستصبح؟ ريكوتا؟

297
00:30:09,132 --> 00:30:11,289
سينما النصر

298
00:30:11,620 --> 00:30:12,941
تبدو جيدة

299
00:30:16,968 --> 00:30:18,739
إعذريني هل لديكِ بصل؟ -
ماذا تقول؟ -
بصل، سلطة بصل -

300
00:30:20,494 --> 00:30:26,107
مانينا، لم أفهم -
أعتقد بأنه قال سلطة -
بالفعل يا صغيرتي، سلطة بالبصل هل تفهمينني -

301
00:30:27,743 --> 00:30:31,603
اللعنة عليك -
هيا يا صغيرتي -

302
00:30:32,137 --> 00:30:34,622
(أونيو، أونيو)
ما هذا الذي تتكلمون عنه؟

303
00:30:34,818 --> 00:30:40,795
بصل، تقطعينه فتدمعين -
آه، بصل -

304
00:30:41,361 --> 00:30:43,487
أمي، يريدون بصلاً

305
00:30:44,497 --> 00:30:46,237
هذا؟ -
نعم نعم شيبوتا -

306
00:30:46,591 --> 00:30:49,124
يا ابن العاهرة، ألم تستطع قولها من قبل؟
شكراً عزيزتي -

307
00:30:56,737 --> 00:30:58,407
!هدية

308
00:31:05,509 --> 00:31:08,256
ما هذا؟ -
!مظلة -

309
00:31:08,291 --> 00:31:11,248
ماذا سنفعل بها؟

310
00:31:16,631 --> 00:31:19,761
!لا تذهبوا إلى الحقول
!إنها مليئة بالقنابل الأمريكية

311
00:31:19,997 --> 00:31:23,020
لقد ذهبوا إلى وسط القنابل
يا عدرا

312
00:31:23,556 --> 00:31:26,858
إجعليه أكبر قليلاً
حتى يرتديه العام القادم

313
00:31:26,893 --> 00:31:29,793
هل هذا القماش جيد

314
00:31:30,913 --> 00:31:33,156
هذا حزام

315
00:31:33,637 --> 00:31:35,858
قيسوه بدقة

316
00:31:36,738 --> 00:31:38,088
واحد

317
00:31:40,459 --> 00:31:41,759
إثنان

318
00:31:45,152 --> 00:31:46,729
ثلاثة

319
00:31:47,125 --> 00:31:53,780
هل محيط كرشه متر؟ !لديه بطن كالبرميل -
لقد قسته بيدي متر بالضبط -

320
00:31:54,390 --> 00:31:56,514
ألا تثق بالدون جاتشنتو؟

321
00:31:56,823 --> 00:32:00,456
مع كل احترامي، دون جاتشينتو
لا أريد بيع الأرض

322
00:32:00,782 --> 00:32:03,650
هيا، هيا
لقد أعطيتك سعراً عادلاً

323
00:32:03,942 --> 00:32:06,389
عار عليك أنت تخدعه

324
00:32:06,736 --> 00:32:08,253
من دعاك لتعطي رأيك؟

325
00:32:08,645 --> 00:32:10,862
حزامي طوله متر، أنا لست بدين

326
00:32:11,823 --> 00:32:15,119
تورّينوفا -
نعم، تورّينوفا -

327
00:32:15,401 --> 00:32:18,917
تلعن السارقين، وتسرق
العشب من أملاكي

328
00:32:19,251 --> 00:32:22,143
دعه مكانه أنا على وشك شرائه

329
00:32:22,509 --> 00:32:25,788
وفوق ذلك كله، يريد التدخل
!بعلاقات الناس، لص

330
00:32:29,263 --> 00:32:32,330
بيبينو تورينوفا
هاهي بطاقة العضوية

331
00:32:41,855 --> 00:32:45,558
شكراً جزيلاً، توريدو -
أهلا، أهلاً -

332
00:32:45,593 --> 00:32:48,823
أيمكننا الانضمام أنا وأخي؟ -
كلا، لا يمكن -

333
00:32:48,858 --> 00:32:51,168
!(لماذا؟ إنه يقرأ دائماً جريدة (لايونيتا

334
00:32:51,488 --> 00:32:54,798
وإن كان يقرأ الجريدة
إنه يأكل بيضتين صباح كل يوم

335
00:32:59,242 --> 00:33:01,440
الآن، إقرأ هذا

336
00:33:02,940 --> 00:33:05,663
واجبات الانضمام إلى الحزب

337
00:33:05,698 --> 00:33:08,708
كل شخص في الحزب الشيوعي

338
00:33:08,973 --> 00:33:12,761
عليه تحسين عمله

339
00:33:12,796 --> 00:33:14,639
اليدوي والفكري

340
00:33:14,674 --> 00:33:17,906
التضامن الأخوي
لا يمارس الجنس

341
00:33:17,941 --> 00:33:20,240
مع أعضاء آخرين من الحزب

342
00:33:20,275 --> 00:33:24,407
ويعيش حياة نزيهة
ويكون مثالاً يحتذى به

343
00:33:25,644 --> 00:33:27,870
رطّب شفاهك

344
00:33:28,320 --> 00:33:32,037
بماذا؟ -
بلعابك طبعاً؟ -

345
00:33:36,963 --> 00:33:39,614
ما كل هذه الابتسامة
خفف ابتسامتك

346
00:33:39,649 --> 00:33:42,066
أضحك كما أشاء
أتيت هنا لغرضٍ معيّن

347
00:33:42,101 --> 00:33:44,901
تضحك؟
مالذي يضحكك؟

348
00:33:44,936 --> 00:33:47,761
!هذه مشكلتي
أنت التقط الصورة

349
00:33:48,040 --> 00:33:49,898
...إذا كنت تريد ذلك

350
00:33:50,275 --> 00:33:52,041
لا تتنفس

351
00:33:55,965 --> 00:34:00,329
ما كل هذه الأفخاخ -
وكم فأر يوجد هنا في القرية؟ -

352
00:34:00,552 --> 00:34:02,925
ما هذا؟ أقفاص للدجاج؟

353
00:34:03,215 --> 00:34:07,361
!لاقتراع الاستفتاء، جاهل

354
00:34:07,938 --> 00:34:10,523
ماذا ، ألا نستطيع السؤال؟

355
00:34:11,529 --> 00:34:14,101
انظروا إلى الدون كارلو مينا

356
00:34:16,465 --> 00:34:18,549
ألا يبدو شاباً؟

357
00:34:18,876 --> 00:34:21,296
انه ابن شقيقه -
الأصغر -

358
00:34:21,563 --> 00:34:27,511
العم دائماً، وابن أخيه أيضاً
!يعدون

359
00:34:31,159 --> 00:34:34,047
صباح الخير مانّينا
صباح الخير تيتوزا

360
00:34:34,299 --> 00:34:37,672
أين تذهبين في هذا الوقت المبكر؟ -
إلى مدرسة التطريز -

361
00:34:37,971 --> 00:34:41,024
عمل جيد -
شكراً -

362
00:34:43,783 --> 00:34:46,175
يا دب -
لطخت قدميّ -

363
00:34:46,590 --> 00:34:51,054
إهدأي، إنه حليب طازج -
فاسق -

364
00:35:04,952 --> 00:35:06,502
!اخرسي

365
00:35:19,539 --> 00:35:22,063
أنعشي فمكِ

366
00:35:26,625 --> 00:35:29,733
!ماروتزا، تعالي نرقص

367
00:35:48,231 --> 00:35:50,981
...واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

368
00:35:53,607 --> 00:35:56,451
ما هذا؟
أتترك صديقتك تقود الرقصة؟

369
00:36:01,583 --> 00:36:06,200
قررتي أنني أنا الأنثى؟ -
وهل هذه تهمة سياسية -

370
00:36:06,463 --> 00:36:09,306
لا تقلق
أنا الفتاة الوحيدة هنا

371
00:36:09,341 --> 00:36:11,271
!لوطي

372
00:36:11,930 --> 00:36:14,119
ملكي؟
جمهوري؟

373
00:36:14,403 --> 00:36:16,637
!إذاً يمكننا أن نتزوج

374
00:36:17,597 --> 00:36:22,104
أونوفوريو باتشي -
بيبينو تورّينوفا تشرفنّا -

375
00:36:22,934 --> 00:36:24,653
ومتى ستتزوجين أنتِ يا تيريزا؟

376
00:36:24,986 --> 00:36:28,123
علي أولاً أن أفهم جيداً
كيف يتصرف الباريون

377
00:36:28,635 --> 00:36:30,299
ماذا تريدون؟

378
00:36:30,621 --> 00:36:34,486
الملك... أو الجمهورية؟

379
00:36:35,126 --> 00:36:39,222
من يخدم الملك؟ -
الملك يخدم اهتماماته ومصالحه -

380
00:36:41,471 --> 00:36:44,322
وهل تخدم الجمهورية؟

381
00:36:44,603 --> 00:36:47,206
الجمهورية تخدم مصالح الجميع

382
00:36:47,595 --> 00:36:49,992
!هذه خدعة !خدعة
...للشعب الفقير

383
00:36:51,172 --> 00:36:54,109
!الشيوعين سفلة

384
00:36:54,834 --> 00:36:57,513
! نبيع دولار

385
00:37:01,156 --> 00:37:03,740
! نبيع دولار

386
00:37:04,286 --> 00:37:06,395
! الملك لم يلمس أحد

387
00:37:12,435 --> 00:37:14,055
!أنا

388
00:37:14,090 --> 00:37:16,847
!توقف أنا

389
00:37:17,401 --> 00:37:18,745
!نينو

390
00:37:18,780 --> 00:37:21,810
لم تقتلني الحرب
!وأنت تريد أن تقتلني

391
00:37:24,335 --> 00:37:26,314
الأمر سيان

392
00:38:01,674 --> 00:38:03,469
أسدني هذه الخدمة

393
00:38:03,709 --> 00:38:06,281
واحدة فقط آه؟
واحدة

394
00:38:06,618 --> 00:38:09,480
!رقصة لغير المدعوين

395
00:38:09,982 --> 00:38:12,206
!أرقصوا! ارقصوا جميعاً

396
00:38:40,277 --> 00:38:45,017
آنستي! هل تودين الرقص؟

397
00:38:52,978 --> 00:38:54,278
! نعم

398
00:38:59,698 --> 00:39:02,815
!اللعنة! الرجال يرقصون مع النساء

399
00:39:08,020 --> 00:39:11,545
من هذا؟ -
لا أعرف -

400
00:39:11,580 --> 00:39:14,427
ولكنك لم توقفيه -
اذهب وأوقفهم -

401
00:39:22,087 --> 00:39:24,026
! نساء ورجال باريا

402
00:39:24,061 --> 00:39:27,113
شكراً لك على هذه البادرة
!من الحرية والتقدم

403
00:39:27,386 --> 00:39:30,409
مع نصر الجمهورية
وهذه الرقصة

404
00:39:30,716 --> 00:39:34,075
! الإشتراكية... بدأت الليلة

405
00:39:36,550 --> 00:39:39,737
...الإشتراكية
ماذا تعني هذه الكلمة؟

406
00:39:39,772 --> 00:39:42,026
هل تعرف أن ترقص؟ -
كلا -

407
00:39:42,061 --> 00:39:44,485
! إذاً لن تفهم أبداً

408
00:39:48,286 --> 00:39:52,717
اسمحي لي رجاءً بأن أقدم نفسي -
...ليس ضرورياً -

409
00:39:54,290 --> 00:39:57,711
أعرف اسمك

410
00:39:59,713 --> 00:40:02,368
هل يمكنني أن أعرض عليكِ
شيئاً لذيذاً؟

411
00:40:03,413 --> 00:40:04,792
لوز محلّى؟

412
00:40:05,003 --> 00:40:07,220
أو كرات الخرنوب
أو شيء آخر

413
00:40:07,430 --> 00:40:09,884
لا توقفي الاحتفال

414
00:40:11,740 --> 00:40:13,265
!هل هم جيدون

415
00:40:15,499 --> 00:40:18,561
بـ 35 قرش -
...حسناً -

416
00:40:21,047 --> 00:40:25,265
...لنتفق -
تحيا الإشتراكية -

417
00:41:12,022 --> 00:41:13,819
! ادخلي

418
00:41:19,989 --> 00:41:23,568
عزيزتي مانينا، أتمنى أنك بخير

419
00:41:24,322 --> 00:41:28,301
أسافر بعض الأحيان
لأنجز بعض الأعمال

420
00:41:28,336 --> 00:41:31,574
لهذا لانرى بعضنا كثيراً

421
00:41:31,849 --> 00:41:35,898
إنه عملٌ صعب
ولكن لحسن الحظ الراتب جيد

422
00:41:36,163 --> 00:41:37,938
دائماً أفكر بكِ

423
00:41:38,212 --> 00:41:41,325
لا أطيق الانتظار لرؤيتكِ
أنتظر بفارغ الصبر اجتماعنا مجدداً

424
00:41:41,573 --> 00:41:45,285
وقررت أيضاً بأنني
سأتكلم مع أهلي وأهلك

425
00:41:45,561 --> 00:41:48,504
ولكن في بادئ الأمر
...عليكِ أن تعرفي شيئاً

426
00:41:48,851 --> 00:41:53,994
أنا شيوعي! ونحن الشيوعين
!نتكلم كثيراً جداً

427
00:41:54,301 --> 00:41:57,083
!على سبيل المثال، نحن نأكل الأطفال

428
00:41:57,334 --> 00:42:00,363
،عزيزتي مانينا
!لا أصدق بأن هذا صحيح

429
00:42:00,643 --> 00:42:05,122
!إنهم شياطين
...أعطيكِ كلمة شرف

430
00:42:05,443 --> 00:42:08,361
بأنني لم آفعلها ولا مرة

431
00:42:08,687 --> 00:42:12,636
...من الجيد أنك تعلمين بهذا الافتراء

432
00:42:13,025 --> 00:42:16,223
لأنني أحبكِ
وأنت تعرفين

433
00:42:16,675 --> 00:42:20,535
ولكن الصدق
يأتي أولاً

434
00:42:20,969 --> 00:42:24,054
على الأقل بيننا نحن الإثنين

435
00:42:25,040 --> 00:42:27,893
صباح الخير، ألديكِ أزراراً للحداد؟ -
نعم -

436
00:42:33,014 --> 00:42:35,188
كم تريد؟ -
كلها -

437
00:42:35,435 --> 00:42:37,943
ولكنهم أكثر من مئتين -
هل لديكِ غيرها؟ -

438
00:42:38,482 --> 00:42:40,623
كلا -
كم تريدين -

439
00:42:40,857 --> 00:42:42,771
ستين ليرة

440
00:42:44,410 --> 00:42:47,070
لدي 55 ليرة فقط

441
00:42:50,404 --> 00:42:52,358
حسناً

442
00:42:52,746 --> 00:42:54,678
فليرحمه الله -
شكراً لكِ -

443
00:42:54,713 --> 00:42:57,176
أتساءل من هو الميت

444
00:43:52,365 --> 00:43:55,278
عيد العمال) حداد في صقلية)

445
00:43:55,583 --> 00:43:58,419
مجزرة وحشيّة في
(بورتيللا ديللا جينيسترا)

446
00:44:08,329 --> 00:44:10,229
،عزيزي بيبينو

447
00:44:10,264 --> 00:44:13,147
،أنا بخير
وآمل أنك بخير أيضاً

448
00:44:13,454 --> 00:44:16,975
رأيتك أنحف قليلاً
خلال سباق الأمس

449
00:44:17,600 --> 00:44:19,368
تقول أنك تجني المال

450
00:44:19,403 --> 00:44:23,022
ولكن والديّ علموا
من بعض الأشخاص الموثوقين

451
00:44:23,234 --> 00:44:25,787
بأنك شخص
"لا تملك ولا نكلة"

452
00:44:25,822 --> 00:44:27,576
وأهلك فقراء

453
00:44:27,790 --> 00:44:31,374
لأن كل الأبقار التي
اشتريتها في نهاية الحرب

454
00:44:31,671 --> 00:44:33,523
بعد فوزك بيانصيب نابولي

455
00:44:33,797 --> 00:44:36,164
مرضت، الواحدة تلو الأخرى

456
00:44:36,199 --> 00:44:40,149
!لذا أنت لا تملك أي شي

457
00:44:40,445 --> 00:44:45,309
ولكن المشكلة ليست هنا ولكن أحد
أقاربي قال أنك شيوعي

458
00:44:45,639 --> 00:44:48,091
ولو كنت لا تأكل الأطفال

459
00:44:48,414 --> 00:44:52,327
فالأسوأ أنك تملك زريبة فارغة

460
00:44:53,055 --> 00:44:55,206
أنا لا أصدق هذا حبيبي

461
00:44:55,241 --> 00:44:58,836
لكن أهلي
الذين لا يعرفون القراءة والكتابة

462
00:44:58,871 --> 00:45:04,690
قرروا خطبتي من رجل ثري

463
00:45:05,349 --> 00:45:09,426
! ساعدني بيبينو
لا أعرف ماذا أفعل

464
00:45:20,564 --> 00:45:23,085
! نبيع دولار

465
00:45:23,759 --> 00:45:26,119
! نصرّف دولار

466
00:45:45,829 --> 00:45:47,917
! انهض

467
00:45:48,142 --> 00:45:51,614
! لايمكنك الإستلقاء هنا
!قلت لك إنهض

468
00:45:51,649 --> 00:45:55,656
ألا ترى أنني أموت؟

469
00:45:55,868 --> 00:45:57,836
! لا مزيد من الهراء

470
00:45:58,341 --> 00:46:02,223
...ولا حتى هذه المتعة
! دعني

471
00:46:16,803 --> 00:46:20,500
! مات بيترو لانزا

472
00:46:22,261 --> 00:46:26,206
لماذا لا تلبسين الخاتم؟ -
إنه ضيق -

473
00:46:27,895 --> 00:46:31,747
! حقاً إنه صغير جداً

474
00:46:32,351 --> 00:46:35,746
إعطني إياه إذاً لأكبره لكِ -
حسناً قليلاً -

475
00:46:45,939 --> 00:46:48,347
ولكن لماذا لم تخبريني؟

476
00:46:48,597 --> 00:46:51,977
كل ليلة آتي إليكِ لأراكِ تعملين -
! إذا إبقَ في البيت -

477
00:46:52,196 --> 00:46:54,750
أخبريني إن قبّلكِ
أو فعل شيء ما

478
00:46:54,993 --> 00:46:58,720
، حاول في البداية
ولكنني وخزته

479
00:46:59,449 --> 00:47:03,840
إثارة إعجاب إمرأة
!شأنها لوحدها

480
00:47:03,875 --> 00:47:06,700
هكذا يقولون في الحزب؟ -
...الحزب لا يقول -

481
00:47:06,981 --> 00:47:10,097
أن الشيوعي عليه خطف
المرأة التي يحب ويهرب

482
00:47:10,349 --> 00:47:13,925
!هم يقولون... ولكن فكر

483
00:47:19,667 --> 00:47:22,927
لنهرب إذاً

484
00:47:23,510 --> 00:47:26,688
متى سينتهي هذا العذاب؟ -
يا عذراء... إنه هو -

485
00:47:28,477 --> 00:47:31,143
اذهب ولطخ سمعة أناس آخرين

486
00:47:31,491 --> 00:47:33,955
أليس من الأفضل أن تتكلموا؟

487
00:47:34,388 --> 00:47:36,722
لا تهتمي يا عروستي

488
00:47:38,782 --> 00:47:41,177
!تكلّموا

489
00:47:41,462 --> 00:47:43,313
!تكلّموا

490
00:47:43,957 --> 00:47:47,491
لنتكلم -
هيا

491
00:47:50,960 --> 00:47:52,202
!تكلّموا

492
00:47:53,878 --> 00:47:55,847
لنتكلم

493
00:47:58,037 --> 00:48:00,910
ولكن ماذا سنقول؟ -
...هراء -

494
00:48:04,197 --> 00:48:05,217
! بابا

495
00:48:10,648 --> 00:48:11,898
! بابا

496
00:48:13,285 --> 00:48:15,172
من الأفضل لكِ أن
! تذهبي إلى البيت

497
00:48:15,452 --> 00:48:18,622
لماذا تريد تدمير حياتي؟ -
نتكلم في البيت -

498
00:48:18,900 --> 00:48:21,441
وهل يهم؟ ، الجميع يعرفون

499
00:48:21,776 --> 00:48:24,493
انظر في عيني
هل أستحق هذه النهاية؟

500
00:48:24,790 --> 00:48:28,006
إنه ثري، الا تفهمين؟ -
ولكنه أبله -

501
00:48:28,327 --> 00:48:32,574
لقد اخترت حبيبي -
لقد أعطيت كلمتي -

502
00:48:32,937 --> 00:48:35,368
أرجع الخاتم إليه

503
00:48:35,617 --> 00:48:40,281
لقد ارسلت الخاتم للتثمين
الخاتم عديم القيمة، إنه بائس

504
00:48:40,554 --> 00:48:44,490
وأيضاً صورته
لا يمكنك النظر حتى، إنه قبيح

505
00:48:44,776 --> 00:48:47,387
! أخبريه أن لا يأتي

506
00:48:47,951 --> 00:48:50,410
تذكري جيداً من اخترتي

507
00:48:50,684 --> 00:48:53,434
إذا ذهبتِ معه فلن
تطأ قدمك بيتي مرة أخرى

508
00:48:53,866 --> 00:48:58,498
لديها سبباً للهروب
مثلها مثل الجميع

509
00:48:58,757 --> 00:49:01,431
وأين آخذها
إلى الفندق؟

510
00:49:01,466 --> 00:49:03,605
! لا أملك المتليكة

511
00:49:03,930 --> 00:49:06,046
ابقَ لفترة في المكتب

512
00:49:06,354 --> 00:49:09,110
! نحن نرممه -
...مع كل احترامي -

513
00:49:09,783 --> 00:49:13,332
...أنا وزوجتي، أول ليلة لنا

514
00:49:14,012 --> 00:49:16,749
تحت صورة ستالين؟

515
00:49:18,522 --> 00:49:22,065
إذا كان هذا الفلم أميركياً
لماذا يتحدثون بالإيطالية؟

516
00:49:22,290 --> 00:49:24,743
،غبي
المكبرات ليست إيطالية؟

517
00:49:24,778 --> 00:49:29,398
!اللعنة أنت على حق
!كان علي التفكير في هذا

518
00:49:36,060 --> 00:49:38,144
أنت على حق

519
00:49:38,427 --> 00:49:40,444
!كان علي التفكير في هذا

520
00:50:15,825 --> 00:50:16,845
من هنا؟

521
00:50:22,677 --> 00:50:25,635
بيبينو ماذا تفعل هنا؟
ماذا إذا رآك أحدهم؟

522
00:50:25,922 --> 00:50:27,730
لا تقلقي

523
00:50:28,969 --> 00:50:31,643
لا يمكن لأحد أن يأتي

524
00:50:35,899 --> 00:50:38,925
! كنت أفكر بك

525
00:51:01,111 --> 00:51:06,648
! ابن الحرام! لطخ سمعة ابنتي
ماذا سأفعل الآن؟

526
00:51:07,068 --> 00:51:10,524
! إنهم يقبلون بعضهم مجدداً

527
00:51:10,842 --> 00:51:14,437
إنزل للأسفل سيصيبك الإسهال

528
00:51:14,472 --> 00:51:17,412
أيها الحقير! إخرج، إخرج

529
00:51:17,447 --> 00:51:21,460
لن نغادر
إهدأي

530
00:51:21,755 --> 00:51:24,120
ابنتي تكلمي
قولي شيئاً

531
00:51:24,155 --> 00:51:27,088
وماذا سأقول؟
نزيف الحب قد بدأ مسبقاً

532
00:51:27,123 --> 00:51:30,804
اللعنة على طير الحب هذا
الم يحن وقت هروبه؟

533
00:51:32,274 --> 00:51:36,687
ساعدني من أجل زوجي
!فليساعدنا الله

534
00:51:36,722 --> 00:51:38,567
!دعيني أتولى الأمر

535
00:51:43,007 --> 00:51:45,909
بيبينو؟ -
!نينو -

536
00:51:48,227 --> 00:51:50,462
بيبينو؟ -
!نينو -

537
00:51:51,428 --> 00:51:54,229
!اسمعك يا نينو

538
00:51:54,599 --> 00:51:57,252
!هذا ليس من شأنك
لا تتدخل

539
00:51:58,865 --> 00:52:01,589
بيبنو، لا تستمع له
دعه يذهب

540
00:52:04,230 --> 00:52:07,746
ماذا أفعل الآن، أذهب؟ -
هل تكلمت معك بالتركي؟ -

541
00:52:08,130 --> 00:52:11,216
لازلت هنا؟

542
00:52:11,699 --> 00:52:15,499
! بابا -
!سيد شيكو شكراً لك -

543
00:52:26,854 --> 00:52:30,852
بيبينو أنا والدك

544
00:52:43,238 --> 00:52:46,691
!تعالوا معي وأنا أخاطبهم

545
00:52:58,462 --> 00:53:01,951
!ماما -
!ابنتي -

546
00:53:05,617 --> 00:53:09,620
اذهبوا باتجاه الحقل
وألقاكم في المنزل

547
00:53:28,232 --> 00:53:31,864
!كُلي
لا، لا أريد المزيد من البيض

548
00:53:40,328 --> 00:53:42,743
وكأننا مضطجعون في الشارع
أليس كذلك؟

549
00:53:43,147 --> 00:53:46,758
الشارع؟
!هنا نفعل ما نريد

550
00:53:52,353 --> 00:53:54,760
!هيا، بسرعة

551
00:54:00,660 --> 00:54:05,798
انظري إلى القرنفلي، الذي قبض عليه
!مع اللعين الآخر هناك

552
00:54:06,126 --> 00:54:07,648
...علامة الخطبة

553
00:54:07,897 --> 00:54:10,721
!لم نخطب -
...سارينا -

554
00:54:11,141 --> 00:54:13,581
!أيها الشاب

555
00:54:13,616 --> 00:54:18,153
الكاهن شنق نفسه، وفي السنة
الماضية خسر ملكيته

556
00:54:18,188 --> 00:54:24,188
ماريانا صقاليا، هل تقبلين
...بجوزيبي تيستاسيكا

557
00:54:24,638 --> 00:54:26,379
تورّينوفا

558
00:54:27,097 --> 00:54:31,054
...تيرنوفا، كـ -
! تورّينوفا -

559
00:54:31,089 --> 00:54:32,724
!لا يهم، تيرانوفا -

560
00:54:32,958 --> 00:54:37,699
قريبي لديه تشمّع في الكبد
يبدو أصغر

561
00:54:38,062 --> 00:54:42,888
وتحترميه لبقية حياتك؟... -
كيف يمكنني ذلك؟ -

562
00:54:43,149 --> 00:54:45,736
إذا مرضت
أدعها ترحل؟

563
00:54:46,118 --> 00:54:49,061
ألست بيبينو، الشيوعي؟ -
في الحقيقة، لم أرد أن آتي إلى هنا -

564
00:54:49,405 --> 00:54:51,716
إنها مشيئة الله
تعالوا إلى هنا

565
00:54:52,082 --> 00:54:55,120
يا أبونا، أسدنا هذه الخدمة
حتى الشيوعيين

566
00:54:55,386 --> 00:54:58,048
موجودين في الرسم
!إلى جانب القديسين

567
00:54:58,532 --> 00:55:00,890
إذا هل تقبلي به أم لا؟ -
طبعاً -

568
00:55:03,357 --> 00:55:05,543
خذوا الدم

569
00:55:05,764 --> 00:55:07,395
! الدم

570
00:55:09,370 --> 00:55:11,857
خذوا الدم
بالدور

571
00:55:21,677 --> 00:55:23,663
اشربي
كلما كان ساخناً أكثر كان أفضل

572
00:55:23,698 --> 00:55:24,934
هل أنتِ متأكدة؟

573
00:55:25,192 --> 00:55:27,282
أنا كنت ضعيفة أيضاً
كان لدي فقر دم

574
00:55:27,317 --> 00:55:30,589
!كان جيداً
اشربي

575
00:55:32,546 --> 00:55:34,616
أليس جيداً؟

576
00:55:38,814 --> 00:55:41,398
سأتكلم مع أباه

577
00:55:41,672 --> 00:55:43,720
ابقي في البيت حالياً

578
00:55:45,288 --> 00:55:47,552
... أنا متأسفة لأنني

579
00:55:47,888 --> 00:55:52,029
! لن أكون موجودة خلال الولادة

580
00:56:39,094 --> 00:56:41,842
ماذا حدث؟

581
00:56:42,334 --> 00:56:46,731
للأسف يا بني
لقد أجهضت الجنين

582
00:56:48,089 --> 00:56:50,122
... أجهضت

583
00:57:13,460 --> 00:57:15,846
كيف حالكِ؟

584
00:57:17,950 --> 00:57:19,310
.... أنا جيدة

585
00:57:31,147 --> 00:57:34,032
...مشاكل كثيرة

586
00:58:19,444 --> 00:58:23,018
كم تريد لتأخذني إلى بونتاجوليا؟

587
00:58:25,752 --> 00:58:28,189
اصعد بيبينو

588
00:59:23,876 --> 00:59:25,196
لنذهب

589
00:59:38,584 --> 00:59:40,657
! نينو -
! بيبينو -

590
00:59:41,109 --> 00:59:44,120
:أريد حصانك
مرحباً، ألست أنت؟

591
00:59:44,440 --> 00:59:47,762
قلتَ أورلاندو
وتحرك بنشاط

592
00:59:48,091 --> 00:59:51,027
حمل عصاً
ثخينة وقاسية

593
00:59:51,485 --> 00:59:54,605
مع القس
...البطل والقناص

594
00:59:55,058 --> 00:59:58,579
مرّ الغضب والغضب
بأشكاله

595
00:59:58,873 --> 01:00:01,674
وبدا أكثر فخراً من أي مرة أخرى

596
01:00:02,015 --> 01:00:04,856
بقبضته على القس الأكبر

597
01:00:05,202 --> 01:00:08,061
كسر عظام
موت وتهدّم

598
01:00:08,396 --> 01:00:10,911
امتطى الحصان

599
01:00:11,326 --> 01:00:15,575
وذهب
وحصد الكثير من الغنائم

600
01:00:16,076 --> 01:00:19,168
ليس مثل الحصان
بدون تبن أو شوفان

601
01:00:19,544 --> 01:00:21,421
:ليبقى ضعيفاً لعدة أيام

602
01:00:21,938 --> 01:00:24,200
ولكنه ليس أورلاندو نفسه

603
01:00:24,579 --> 01:00:26,622
كانوا يريدونه أن يهلك
وهو يركب الحصان

604
01:00:26,999 --> 01:00:29,629
وبقدر ما استطاع أن يجد
كان يستخدم

605
01:00:30,206 --> 01:00:32,941
لأن المالكين قد قُتِلوا

606
01:00:33,332 --> 01:00:35,263
جميلة جداً سيد تشيكو

607
01:00:48,224 --> 01:00:51,373
لقد أتوا من نابولي
!ثياب أمريكية مستعملة كالجديدة

608
01:00:51,408 --> 01:00:52,840
!انظري لهذه البدلة

609
01:00:53,304 --> 01:00:57,586
للأسف إنه لا يلائمه ، إنه ضيق -
(انظري لهذه (أمير ويلز -

610
01:00:58,006 --> 01:01:00,724
ستكون جيدة على بيبينو؟ -
نعم -

611
01:01:01,059 --> 01:01:05,522
!ولكنه لا يلبس اي شيء أميركي -
انظري هناك لطخة -

612
01:01:06,312 --> 01:01:08,887
اعطني، فيليبو

613
01:01:09,172 --> 01:01:11,694
هذه البدلة... تكلف إزالة بقعها
أكثر من سعرها

614
01:01:12,054 --> 01:01:14,531
أتريدين حسم على سعرها؟ -
كلا، أريد ماهو عادل -

615
01:01:14,790 --> 01:01:17,569
أعطني قطعة هدية ونكون متعادلين -
...باسم الآب والأبن -

616
01:01:17,881 --> 01:01:20,412
سأعطيها له عندما يعود من روما

617
01:01:20,685 --> 01:01:22,322
ليرتديها في الاجتماعات

618
01:01:22,357 --> 01:01:25,006
لا تنظري -
لماذا -

619
01:01:25,041 --> 01:01:27,879
لأن كل إمرأة حامل تنظر
إلى وحوش فيلا بالاغونيا

620
01:01:27,914 --> 01:01:30,882
تلد طفلاً
نصفه بشر ونصفه حيوان

621
01:01:30,917 --> 01:01:32,654
!تعالي

622
01:01:50,617 --> 01:01:53,475
!ميكيلي، أنجيلينا انظروا من هنا

623
01:01:56,042 --> 01:01:58,737
! ميكيلي تعال هنا

624
01:01:59,644 --> 01:02:02,091
أنجيلينا -
بابا -

625
01:02:06,006 --> 01:02:07,963
في المجتمع الإشتراكي

626
01:02:08,297 --> 01:02:11,498
حتى الطباخ
يستطيع أن يصبح رئيساً

627
01:02:11,745 --> 01:02:13,738
وأنا هل يمكنني؟

628
01:02:14,077 --> 01:02:16,023
...بطريقة طبخكِ

629
01:02:17,298 --> 01:02:19,336
!.... تصبحين

630
01:02:19,555 --> 01:02:21,989
لماذا، أليس جيداً؟ -
طبعاً جيد -

631
01:02:22,289 --> 01:02:24,009
!أنا أمزح

632
01:02:24,231 --> 01:02:27,050
،عندما نستلم السلطة
!سنكون أقوى من البابا

633
01:02:27,085 --> 01:02:31,760
وأنت تذهب إلى مدرسة الحزب
لتتعلم هذا الهراء؟

634
01:02:33,155 --> 01:02:38,024
مانينا، هناك دراسات في أعمال
أعظم منظري الإشتراكية

635
01:02:38,312 --> 01:02:41,499
تتعلمين السياسة
فن صناعة التوافقية

636
01:02:41,780 --> 01:02:44,142
...تتعلمين على الأقل

637
01:02:44,440 --> 01:02:46,625
اختيار القادة الأفضل للحزب
!والذين سيغيرون إيطاليا

638
01:02:46,922 --> 01:02:48,051
...سيتطور مستقبلك

639
01:02:48,297 --> 01:02:49,891
وستعمل لمصلحة
بيبينو تورينوفا

640
01:02:50,127 --> 01:02:52,812
إذا لم تصبح
!قساً للأبد

641
01:02:53,692 --> 01:02:55,546
!طريق

642
01:02:56,087 --> 01:03:00,301
إذا أنت تعرف تولياتي*؟
كيف هو، شخصياً؟
(بالميرو تولياتي*: رئيس للحزب الشيوعي الإيطالي)

643
01:03:01,820 --> 01:03:05,001
أنت لا تخبرني أي شيء؟
أنت لا ترى أحداً؟

644
01:03:05,336 --> 01:03:08,299
!نعم، لقد رأيت تولياتي -
بماذا أخبرك؟ -

645
01:03:08,334 --> 01:03:10,919
لإضرام النار في زريبة الحيوانات

646
01:03:10,954 --> 01:03:12,834
عفريت مزاجي

647
01:03:13,246 --> 01:03:17,942
يريدون إنشاء جيش أوروبي
بقيادة أمريكية

648
01:03:18,147 --> 01:03:19,791
: ولكن كما تقول أمي

649
01:03:19,826 --> 01:03:23,408
أعطيت لحمي
لجنرال أمريكي؟

650
01:03:23,650 --> 01:03:27,034
!نبيع دولار -
ومن هو هذا الجنرال؟ -

651
01:03:27,377 --> 01:03:31,573
!إذا مات ابني
!إذا مرض ابني

652
01:03:31,854 --> 01:03:37,063
أراه في المشفى؟
في لندن أو بروكسل؟

653
01:03:37,433 --> 01:03:39,393
أمستردام أو آسيا؟

654
01:03:39,715 --> 01:03:44,185
واين هي هذه الأماكن؟
وكيف أصل إلى هناك؟

655
01:03:44,394 --> 01:03:45,874
! ماء

656
01:03:47,058 --> 01:03:49,134
!نصرّف دولار

657
01:03:51,433 --> 01:03:57,385
نساء صقلية تعرفن جيداً
!ماهو الجيش الأوروبي

658
01:03:58,106 --> 01:04:04,055
يعرفن، لأن العديد من الأطفال
بين الـ 40 والـ 46

659
01:04:04,640 --> 01:04:07,972
اختفوا في العالم؟

660
01:04:08,280 --> 01:04:11,537
!وهذا لن يحدث مجدداً

661
01:04:12,317 --> 01:04:13,645
! ماء

662
01:04:13,680 --> 01:04:15,843
!نشتري دولار

663
01:04:19,438 --> 01:04:22,727
عندما أتى الجنرال أيزنهاور* إلى إيطاليا
دواي أيزنهاور*: قائد قوات الحلفاء في الحرب العالمية)
(الثانية ورئيس أميركا من عام 53 حتى 61

664
01:04:23,046 --> 01:04:26,565
نساء صقلية كنّ
في الساحة العامة

665
01:04:26,877 --> 01:04:31,727
ليقلن لا للحرب
:بقين مع مدرائهن الأمريكين

666
01:04:32,114 --> 01:04:37,868
أهل صقلية ليسوا لحوماً
تعطى لأياً كان

667
01:04:38,172 --> 01:04:40,006
! ماء

668
01:04:42,615 --> 01:04:45,192
هل رخصة متجري جاهزة؟

669
01:04:45,449 --> 01:04:48,737
!جاهزة؟ تحتاج ستة أشهر -
ألم تحزر ذلك من قبل؟ -

670
01:04:49,005 --> 01:04:51,260
القانون يقول 6 أشهر
فهي 6 أشهر

671
01:04:51,596 --> 01:04:54,623
في الواقع، الدون كارلو مينا
هو من أرسلني إلى هنا

672
01:04:57,840 --> 01:05:01,492
لكن... الكبير أو الصغير؟

673
01:05:01,889 --> 01:05:04,231
الصغير

674
01:05:04,508 --> 01:05:07,523
فهمت
انتظري نصف ساعة

675
01:05:08,016 --> 01:05:10,893
إنها مصطبة ارتفاعها 15 متر
ماذا علي أن أفعل؟

676
01:05:11,173 --> 01:05:13,249
عمّرها، ومن ثم سنرى

677
01:05:14,366 --> 01:05:16,125
مستند شخصي؟

678
01:05:16,367 --> 01:05:18,577
! بيبينو -
نسيتي؟ -

679
01:05:20,164 --> 01:05:22,867
أقسم لك إنها زوجتي

680
01:05:23,193 --> 01:05:25,842
ولكنها لا تملك مستند؟ -
نعم سيدي الرئيس إنها زوجته -

681
01:05:26,196 --> 01:05:28,391
حسناً تقدمي -
شكراً -

682
01:05:29,074 --> 01:05:32,209
رجاءً سيدتي هنا

683
01:05:33,346 --> 01:05:37,448
تذكري، الأول من اليسار
هو المطلوب

684
01:05:37,483 --> 01:05:39,674
تورينوفا، إنها المرة الرابعة
تنبيه أخير

685
01:05:39,709 --> 01:05:41,978
! لكنها زوجتي -
...حتى لوكانت القديسة روزاليا -

686
01:05:42,224 --> 01:05:45,064
يجب عليك أن لاتؤثر بقرار
الناخب

687
01:05:45,458 --> 01:05:47,332
! آسفون

688
01:05:48,797 --> 01:05:51,413
... كالأبله

689
01:05:53,737 --> 01:05:55,667
!بيبينو تعال

690
01:05:58,285 --> 01:06:02,453
لا يمكنك الدخول -
...ولكن -

691
01:06:02,806 --> 01:06:06,430
إنها في شهرها الثامن ومحتمل في التاسع -
إنها خدعة -

692
01:06:06,777 --> 01:06:11,518
كم هو جميل
! يشبه والده كثيراً

693
01:06:13,691 --> 01:06:16,481
بالضبط، 4.2 كيلو -
لا يرضع ما يكفي -

694
01:06:16,806 --> 01:06:19,119
لكنه ممتلئ بشكل جيد

695
01:06:20,275 --> 01:06:23,717
سجليهم على الحساب -
وهل عليكِ قول ذلك؟ -

696
01:06:24,010 --> 01:06:26,161
دونا روزا
أيمكنني استدانة 150 ليرة؟

697
01:06:26,430 --> 01:06:29,193
وصلنا لآخر الشهر -
...يا ابنتي -

698
01:06:29,449 --> 01:06:33,128
! تشيكو تيرينوفا -
لقد اكتشفوا أمريكا في أرضي -

699
01:06:33,448 --> 01:06:36,551
ماذا حدث؟ -
!انظر -

700
01:06:38,436 --> 01:06:40,740
عذراً دون جاتشينو

701
01:06:45,286 --> 01:06:47,522
عليك أن تنهي هذه القصة

702
01:06:47,557 --> 01:06:50,635
مرة لأنك تقرأ
...والأخرى لأنك نائم

703
01:06:50,670 --> 01:06:53,512
سأقطع رأس أي خروف
من خرافك

704
01:06:53,809 --> 01:06:57,277
!أنا لا أفعل هذا عن عمد -
أي عذر سيكون جيداً للسرقة -

705
01:06:57,605 --> 01:07:00,684
لقد خرجوا عن الخط -
لماذا؟ أتعرف أن تعض أيضاً؟ -

706
01:07:01,028 --> 01:07:03,500
بهذه الأسنان الأربعة
ستفسد ما تبقى؟

707
01:07:03,749 --> 01:07:07,899
،ببعض ما تبقى من أسنان
قد أكون أكبر من قبل

708
01:07:08,150 --> 01:07:11,305
! ولكنني أستحق الاحترام
! هذه وقاحة

709
01:07:11,522 --> 01:07:14,024
أبي نحن ننتظرك

710
01:07:14,284 --> 01:07:18,824
كلوا يا أبنائي علي استنشاق
هذا البخار لكي أتخلص من السعال

711
01:07:19,091 --> 01:07:22,481
كم يدوم تنشق البخار لينهي السعال؟

712
01:07:27,568 --> 01:07:29,899
!بابا! انزع هذا

713
01:07:32,662 --> 01:07:36,153
ماذا حدث؟ -
تزحلقت ووقعت على الأرض -

714
01:07:42,890 --> 01:07:44,968
اشرب أنت أولاً

715
01:07:59,715 --> 01:08:01,878
!نبيع دولار

716
01:08:11,383 --> 01:08:13,228
! انظر من هنا

717
01:08:15,558 --> 01:08:18,043
هيي، ماهذا؟

718
01:08:18,278 --> 01:08:20,920
...دون جاتشينو -
هذا ليس ضرورياً -

719
01:08:21,363 --> 01:08:24,997
إذا قربت إصبعاً من أبي
سأقتلع عيناك

720
01:08:26,245 --> 01:08:30,874
إذا أتوا ليسرقوا منزلي
أبقي فمي مغلقاً؟

721
01:08:31,156 --> 01:08:32,509
هل هذه هي شيوعيتك؟

722
01:08:32,721 --> 01:08:34,836
إذا سرقك أحد، اتصل بالشرطة

723
01:08:35,180 --> 01:08:38,664
بدلاً من أن تستغل رجل عجوز
!حقير

724
01:08:39,203 --> 01:08:41,579
من هذا؟ -
بيبينو، الشيوعيّ -

725
01:08:41,791 --> 01:08:44,340
فرخ البط عوّام -
كمان؟ -

726
01:08:44,375 --> 01:08:48,252
!يعرف كيف يلبس -

727
01:08:49,504 --> 01:08:51,117
لا تمسح جوخ أنت كمان

728
01:08:51,413 --> 01:08:53,297
!نبيع دولار

729
01:08:53,717 --> 01:08:56,807
لا أرى هنا أية
...شهادة

730
01:08:57,207 --> 01:09:01,334
توافق تورينوفا

731
01:09:02,017 --> 01:09:06,703
هنا، أنا تورينوفا
رفيق كورتيتشيا

732
01:09:09,185 --> 01:09:14,130
أرى أنه لديك مهام مهمة
في الوحدة أيضاً

733
01:09:14,505 --> 01:09:18,087
!ولكن يجب أن أكون صريح معك
! رفيق تورينوفا

734
01:09:18,122 --> 01:09:21,820
أنت لم تكتب
! حتى كتاب واحد

735
01:09:22,184 --> 01:09:26,180
!وليس لديك شهادة ثانوية أيضاً -
!ألقي اللوم على العاهرة -

736
01:09:26,464 --> 01:09:28,653
ما تعليقك على
طاقم الكرملين؟

737
01:09:28,912 --> 01:09:34,299
،ما المساهمة التي يمكنك تقديمها لهذه الرحلة
وهي ليست نزهة كما تعلمون؟

738
01:09:34,569 --> 01:09:38,878
هل أنت مجهز؟ -
بماذا، يا رفيق؟ -

739
01:09:39,356 --> 01:09:43,882
هل لديك معطف سميك؟ -
كلا -

740
01:09:48,463 --> 01:09:50,731
والآن من سينزع الثور
من قرنيه؟

741
01:09:51,091 --> 01:09:53,268
الناطق باسم اللجنة المحليّة

742
01:09:53,697 --> 01:09:57,327
عرفت أنه كان يواصل من أجلي

743
01:10:00,326 --> 01:10:04,637
صباح الخير ، عذراً؟ -
الرفقاء -

744
01:10:05,822 --> 01:10:07,471
! ليبوريو

745
01:10:07,754 --> 01:10:11,660
...اعذروني، ولكن
يا لسعادتي

746
01:10:16,396 --> 01:10:18,221
اجلسوا

747
01:10:18,547 --> 01:10:21,352
ما آخر الأخبار في باليرمو؟

748
01:10:21,722 --> 01:10:24,605
... كلمة هنا وكلمة هناك

749
01:10:25,590 --> 01:10:28,887
لماذا تكرمت بهذا الشرف، يارفاق؟ -
...اسمع، يارفيق -

750
01:10:29,185 --> 01:10:34,232
علمنا أنك مؤخراً جلبت معطفاً

751
01:10:41,621 --> 01:10:44,261
لماذا هل هو ممنوع؟

752
01:10:48,358 --> 01:10:53,345
من أخبركم؟ -
جاسوس بلشفي -

753
01:10:53,814 --> 01:10:57,140
نعم، ولكنني أدفع بالتقسيط
! لست غنياً

754
01:10:57,477 --> 01:11:01,192
هل نستطيع رؤيته؟
ما لونه؟

755
01:11:03,040 --> 01:11:05,256
(بلون (ضباب لندن

756
01:11:07,822 --> 01:11:12,134
أيمكنني معرفة السبب؟ -
أوامر الحزب -

757
01:11:29,573 --> 01:11:32,303
!جميل، ليبوريو

758
01:11:36,519 --> 01:11:38,556
أنت محظوظ جداً

759
01:11:38,884 --> 01:11:41,637
إنه طويل قليلاً
عليّ تقصيره

760
01:11:41,672 --> 01:11:45,386
تقصّر ماذا؟
المعطف ممتاز

761
01:11:50,714 --> 01:11:54,430
ماما، كم تبقى لنصل؟ -
قريباً -

762
01:11:54,465 --> 01:11:57,115
أنجلينا انتبهي ألا تسقطي

763
01:11:57,914 --> 01:12:02,110
هل يمكننا محادثته؟

764
01:12:02,437 --> 01:12:06,302
إذا تكلموا هو يسمع

765
01:12:06,563 --> 01:12:09,113
ويمكنه أن يفهم من نحن؟
وهل يمكنه رؤيتنا؟

766
01:12:09,148 --> 01:12:11,514
هل أتكلم بالصيني؟

767
01:12:19,890 --> 01:12:22,680
امسكا أيدي بعضكما البعض
أغلقا عيونكما

768
01:12:23,098 --> 01:12:25,294
وتعالا معي

769
01:12:27,252 --> 01:12:30,161
عندما أعد للثلاثة
افتحوهم

770
01:12:31,560 --> 01:12:33,886
ابقيا هنا

771
01:12:34,167 --> 01:12:36,153
ارفعا رأسيكما

772
01:12:36,519 --> 01:12:38,875
...واحد، إثنان

773
01:12:39,481 --> 01:12:41,301
ثلاثة

774
01:12:43,706 --> 01:12:47,237
لا أرى شيئاً؟ -
أين أبي؟ -

775
01:12:47,440 --> 01:12:51,433
انيكيا، ماذا حدث للقديسين
والسيدة العذراء؟

776
01:12:51,793 --> 01:12:55,907
الكاردينال أمر بتغطية كل شيء
!أثاروا جدلاً كثيراً

777
01:12:59,871 --> 01:13:03,514
يالها من خطيئة
لنذهب

778
01:13:04,996 --> 01:13:07,077
ألا نستيطع رؤية أبي؟

779
01:13:07,454 --> 01:13:10,645
علينا انتظار عودته -
أين ذهب؟ -

780
01:13:10,996 --> 01:13:15,187
، إنه في بلد كبير جداً
كل سكانه أغنياء

781
01:13:15,222 --> 01:13:17,965
عندما يعود هل سيجلب لي
جندي ممتطي حصانه؟

782
01:13:18,269 --> 01:13:20,865
! يا عدرا، لا يمكنني أن أنظر

783
01:13:22,392 --> 01:13:25,243
! من مال الله

784
01:13:29,064 --> 01:13:30,532
! جاهز

785
01:13:30,772 --> 01:13:34,136
شكراً -
ارجعي بعد الغذاء -

786
01:13:37,640 --> 01:13:40,371
هذه المدينة جيدة
هذه المدينة جيدة

787
01:13:40,577 --> 01:13:44,460
من مال الله يا محسنين
هذه المدينة جيدة

788
01:13:49,549 --> 01:13:51,762
... بالصحة والرفاهية

789
01:13:52,407 --> 01:13:56,257
! من مال الله

790
01:13:56,973 --> 01:13:59,670
! ماما تانا -
كلا يا ابنتي -

791
01:14:00,147 --> 01:14:01,773
اسمي ماسينا

792
01:14:03,046 --> 01:14:04,625
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

793
01:14:08,302 --> 01:14:10,289
! أمي

794
01:14:11,899 --> 01:14:15,782
أمكِ ماتت من زمنٍ بعيد

795
01:14:22,613 --> 01:14:25,708
تعالي وكلي شيئاً
شكراً يا ابنتي

796
01:14:26,384 --> 01:14:31,091
! مثل الحلم
ادخلوا، البيت بيتكم

797
01:14:31,576 --> 01:14:32,973
... مانينا

798
01:14:33,436 --> 01:14:35,615
إنها صورة عن أمي؟

799
01:14:36,194 --> 01:14:38,734
انظري جيداً -
هذا صحيح -

800
01:14:39,012 --> 01:14:40,638
... السباغيتي لذيذ

801
01:14:42,467 --> 01:14:43,808
... السباغيتي لذيذ

802
01:14:47,353 --> 01:14:50,379
هل أحد أفراد العائلة غائب؟ -
نعم -

803
01:14:57,947 --> 01:15:00,002
! ميكيلي

804
01:15:00,647 --> 01:15:02,272
! أنجلينا

805
01:15:02,711 --> 01:15:04,969
! يا إلهي انظروا -
بابا -

806
01:15:05,004 --> 01:15:07,471
...هذه المدينة جيدة

807
01:15:16,478 --> 01:15:18,401
! يعيش القديس جوزيف

