1
00:00:01,930 --> 00:00:06,930
مكتبة سينما للأفلام
:تقدم

2
00:00:06,931 --> 00:00:13,200
ماذا فعلتم بـ (سولانج)؟

3
00:00:37,619 --> 00:00:42,619
فيلم لـ
ماسّيمو داللامانو

4
00:00:56,191 --> 00:01:03,191
:موسيقى تصويرية
إينّيو مورّيكوني

5
00:01:22,707 --> 00:01:32,707
:ترجمه إلى العربية
جاك صقلي

6
00:01:48,900 --> 00:01:52,051
لِمَ لا؟ -
(هذا ما أريده أيضاً (إنريكو -

7
00:01:52,140 --> 00:01:55,018
أرغب هذا بقدر ما ترغب به أنت

8
00:01:55,100 --> 00:01:58,490
ولكن ليس هكذا

9
00:01:58,580 --> 00:02:02,778
أنتِ تحبيني ولكنكِ
لا تثقين بي، أليس كذلك؟

10
00:02:02,860 --> 00:02:06,296
كلا -
قريباً سأهتم بكل شيء -

11
00:02:06,380 --> 00:02:09,292
سترين إنها مسألة وقت فقط

12
00:02:11,980 --> 00:02:15,609
إليزابيت) أريدكِ أن تكونين سعيدة)

13
00:02:31,620 --> 00:02:34,180
ماذا حصل؟ -
هنالك، على الضفة -

14
00:02:34,260 --> 00:02:37,616
رأيت إحداهن -
!بحق السماء -

15
00:02:38,020 --> 00:02:42,059
هل هذا يهم؟
لن يرانا أحد

16
00:02:42,140 --> 00:02:45,735
لا أستطيع أن أكون عاشقاً جيداً
إذا كنتِ تفضلين التمتع بالطبيعة

17
00:02:47,300 --> 00:02:49,655
اعذرني

18
00:02:49,740 --> 00:02:52,208
سأغلق عينيّ ولن
أفكر بشيء

19
00:03:28,940 --> 00:03:33,616
هناك! سكين! رأيتها
!رأيتها

20
00:03:34,060 --> 00:03:36,051
ماذا رأيتِ هذه المرة؟

21
00:03:36,140 --> 00:03:38,779
لقد فهمت، يمكنكِ
اختلاق عذر أفضل

22
00:03:38,860 --> 00:03:42,409
كله بسبب هذا التعليم الذي
تلقيتيه في تلك المدرسة اللعينة

23
00:03:42,500 --> 00:03:45,219
كل ما يفعلوه هو تعليمكم
شحنة من النفايات

24
00:03:45,300 --> 00:03:48,531
عليكِ أن لا تذهبي إلى هناك
هناك شيء ما دائماً

25
00:03:48,620 --> 00:03:50,815
يوقفكِ عن التصرف
كفتاة طبيعية

26
00:03:51,740 --> 00:03:53,332
هيا، اخرجي

27
00:03:55,140 --> 00:03:58,212
أين هي؟ هل تلاشت؟

28
00:03:58,660 --> 00:04:02,096
ما نوع هذه السكين؟
خنجر؟ أو ربما سيف؟

29
00:04:02,180 --> 00:04:04,740
هل أتاكِ رئيس الملائكة
جبرائيل) ليعاقبكِ على خطاياكِ؟)

30
00:04:04,820 --> 00:04:06,697
!توقف

31
00:04:09,380 --> 00:04:12,053
تكون قاسياً جداً أحياناً

32
00:04:13,500 --> 00:04:16,139
حسناً، ولكنني اكتفيت الآن

33
00:04:16,460 --> 00:04:19,736
هيا، توقفي عن البكاء
رتبي نفسكِ

34
00:04:20,620 --> 00:04:24,249
عمي والمدرسة ليس
لهم علاقة بهذا

35
00:04:24,340 --> 00:04:28,219
لقد رأيت سكيناً
!لقد رأيتها حقاً

36
00:04:28,580 --> 00:04:31,219
لم أكن أتخيّل

37
00:04:34,980 --> 00:04:37,096
خذني إلى البيت رجاءً

38
00:05:42,460 --> 00:05:45,099
نأتيكم الآن بأخبار السابعة والنصف

39
00:05:45,300 --> 00:05:48,815
انتهى اللقاء الدولي لـ(اليوراتوم*) إلى
(مجتمع الطاقة النووية الأوروبي*)

40
00:05:48,900 --> 00:05:51,334
ألا يمكنكِ وضع بعض الموسيقى؟

41
00:05:52,540 --> 00:05:54,576
(برغم خرق معاهدة (لندن

42
00:05:54,660 --> 00:05:56,537
أين أنتِ؟

43
00:05:56,620 --> 00:06:00,215
في الأخبار المحلية، جريمة مروّعة
وقعت في لندن هذا الصباح

44
00:06:00,300 --> 00:06:04,259
وجد صياد سمك
...فجر هذا اليوم

45
00:06:08,260 --> 00:06:11,252
شكوكه للشرطة...
والذين أسرعوا إلى المكان

46
00:06:11,340 --> 00:06:14,377
حتى الآن التحقيق
في بدايته

47
00:06:14,460 --> 00:06:17,930
ولم تعرف هوية الضحية

48
00:06:18,020 --> 00:06:20,978
...في الرياضة اليوم
لماذا غيرتي المحطة؟ -

49
00:06:21,060 --> 00:06:24,336
ولمَ لا؟ -
هل سمعتي ماذا قالوا؟ -

50
00:06:24,420 --> 00:06:26,775
!طبعاً سمعت
هل بإمكانك أن تكون أكثر تهذيباً؟

51
00:06:26,860 --> 00:06:29,533
بالطبع، لا شيء يجب
!أن يعكر صفو سعادتنا العائلية

52
00:06:29,620 --> 00:06:31,497
هذا كل ما فكرت فيه
خلال خمس سنوات

53
00:06:31,580 --> 00:06:34,048
كل ما أريده هو بعض الاحترام

54
00:07:41,020 --> 00:07:43,853
نعم سيدي
نحن بانتظار الإسعاف

55
00:07:43,940 --> 00:07:47,012
المحقق هنا
...حوّل

56
00:07:56,580 --> 00:07:59,458
ارجع، ليس مسموحاً التواجد هنا

57
00:07:59,540 --> 00:08:02,418
تبدو كأنها خُنِقت

58
00:08:03,740 --> 00:08:06,334
كلا، لقد استخدموا سكيناً -
سكين؟ -

59
00:08:06,420 --> 00:08:09,492
لقد رأيتها
لا يوجد أي جرح

60
00:08:25,180 --> 00:08:27,535
(أخيراً، بروفيسور (روسّيني
إنهم بانتظارك

61
00:08:27,620 --> 00:08:29,975
اركن سيارتي -
في مكتب المدير -

62
00:08:30,060 --> 00:08:33,973
الكل هناك، بما فيهم الشرطة

63
00:08:36,140 --> 00:08:38,256
الآن كلنا هنا، أيها المفتش

64
00:08:38,340 --> 00:08:40,535
كل المدرّسين من السنة الثانية

65
00:08:40,620 --> 00:08:43,339
بما فيهم مدرّس الرياضة

66
00:08:43,420 --> 00:08:48,938
أنا أدرّس الإيطالية أيضاً -
أنت متأخر ساعة كاملة، هذا غير مقبول -

67
00:08:49,020 --> 00:08:50,533
تعطلت سيارتي

68
00:08:50,620 --> 00:08:54,010
ولم أجد تاكسي
انتظرت تصليحها

69
00:08:54,100 --> 00:08:56,739
(*المفتش (بارث) من (سكوتلنديارد
(*شرطة العاصمة لندن)

70
00:08:56,820 --> 00:09:01,371
سعدت بلقاءك
دعونا نستغل الوقت

71
00:09:03,140 --> 00:09:09,090
رجاءً انظر إلى هذه الصور -
بروفيسور (نيوتن)، لغة ألمانية وتاريخ -

72
00:09:15,780 --> 00:09:19,489
الأب (فيبر)، مدرّس
الكيمياء وعلم الأحياء

73
00:09:21,180 --> 00:09:24,058
رجاءً انظروا إليهم بدقة

74
00:09:30,140 --> 00:09:34,577
(البروفيسور (جوزيف كين
تاريخ وفلسفة

75
00:09:40,380 --> 00:09:43,611
البروفيسورة (إرتا روسّيني)، رياضيات

76
00:09:44,260 --> 00:09:46,820
إجراءات ضرورية

77
00:09:50,340 --> 00:09:54,697
(البروفيسور (إنريكو روسّيني
التقيته قبل قليل

78
00:09:57,780 --> 00:10:00,419
!يا إلهي
(إنها (هيلدا إريكسون

79
00:10:01,540 --> 00:10:03,417
نعم -
ومن الفاعل؟ -

80
00:10:04,020 --> 00:10:07,251
لا نعرف حتى الآن
كل ما لدينا هو اسمها

81
00:10:07,340 --> 00:10:10,093
لأن والديها أبلغوا
عن فقدانها أمس

82
00:10:10,180 --> 00:10:13,331
عليّ الآن أن أنقل لهم الخبر

83
00:10:15,980 --> 00:10:20,258
شكراً لكم جميعاً إذا احتجت أي
شيء من جديد سأتواصل معكم

84
00:10:23,660 --> 00:10:27,414
(وداعاً سيد (ريتش -
وداعاً سيادة المفتش -

85
00:10:28,420 --> 00:10:31,218
أنت إيطاليّ أليس كذلك؟

86
00:10:32,060 --> 00:10:34,016
وهل هذا ضروري؟ -
كلا -

87
00:10:34,100 --> 00:10:37,251
(زوجي يعيش في (لندن
منذ سنوات

88
00:10:37,340 --> 00:10:41,413
أعرف، وداعاً

89
00:10:45,300 --> 00:10:49,657
طلابك بانتظارك
أخبرهم بما حصل

90
00:10:49,740 --> 00:10:51,731
أعهد إليك بهذه المهمة

91
00:10:51,820 --> 00:10:56,496
لأول مرة، ستكون
صداقتك مع الطلاب نافعة

92
00:10:56,580 --> 00:10:59,538
كن لبقاً ولا تدخل في التفاصيل

93
00:11:39,700 --> 00:11:42,772
أيتها الفتيات هذه
ليست مدرسة رقص للباليه

94
00:11:46,860 --> 00:11:49,420
اهدأوا وأعيروني انتباهكم

95
00:11:53,740 --> 00:11:56,208
للأسف، لدي أخبار سيئة

96
00:11:57,300 --> 00:12:02,215
لاحظتم جميعكم بأن
هيلدا إريكسون) غائبة اليوم)

97
00:12:04,580 --> 00:12:08,129
لقد حصل شيء خطير جداً

98
00:12:10,020 --> 00:12:13,217
إنها مأساة -
هل ماتت؟ -

99
00:12:18,500 --> 00:12:20,855
تعالي (جانيت)، لا تبكي

100
00:12:26,260 --> 00:12:30,219
متى حدث هذا؟ -
من بعد ظهر يوم أمس -

101
00:12:31,020 --> 00:12:34,729
عرفت ذلك
عرفت أنها ستُقتل

102
00:12:35,020 --> 00:12:38,057
هل هذا صحيح
كيف عرفتِ ذلك، (بريندا)؟

103
00:12:39,260 --> 00:12:43,219
اتصلت بي أمها أمس
وسألتني إذا كانت معي

104
00:12:43,500 --> 00:12:47,573
كانت قلقة جداً
هيلدا) لاتتأخر أبداً)

105
00:12:47,660 --> 00:12:49,173
فهمت

106
00:12:49,260 --> 00:12:52,377
ماذا حصل لها؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

107
00:12:52,700 --> 00:12:58,457
(عذرا (روسّيني
اعتقد أن حضوري سيساعد

108
00:13:00,420 --> 00:13:03,059
تعالوا معي إلى الكنيسة

109
00:13:53,940 --> 00:13:58,809
عذراً، يمكنني أن أبقى 10 دقائق فقط
يجب أن أعود إلى المدرسة

110
00:13:58,900 --> 00:14:01,937
(أعتقد أنك سمعتِ عن وفاة (هيلدا

111
00:14:02,020 --> 00:14:05,569
متى حدث ذلك؟ -
بعد ظهر الأمس -

112
00:14:05,660 --> 00:14:08,220
في الغابة على حافة النهر

113
00:14:09,140 --> 00:14:13,019
هل يمكنكِ إخباري؟
هل رأيتِ القاتل؟

114
00:14:14,260 --> 00:14:19,414
كلا، رأيت ظلاً مبهماً

115
00:14:21,340 --> 00:14:23,900
لا أعرف كيف أصفه

116
00:14:24,260 --> 00:14:28,378
متأكدة بأنه رجل
ولكن كان هناك شيء غريب

117
00:14:29,020 --> 00:14:30,897
غريب؟ بأي شكل؟

118
00:14:32,860 --> 00:14:37,615
لست متأكدة، لا أتذكر
هل يجب أن أخبر الشرطة؟

119
00:14:38,180 --> 00:14:42,139
اسمعيني! لا يمكنك
فعل ما تريدين دائماً

120
00:14:44,660 --> 00:14:48,699
سامحيني عزيزتي
ألا تفهمين؟

121
00:14:49,260 --> 00:14:51,137
كنا سويةً

122
00:14:52,820 --> 00:14:57,211
يجب أن تدركي ذلك
(أحتاج مزيداً من الوقت لأخبر (إرتا

123
00:14:58,460 --> 00:15:02,533
لأجعلها تفهم
بأنني واقع في حبك

124
00:15:02,820 --> 00:15:08,213
هل تتخيلين الفضيحة في المدرسة؟
أنتِ في سنتكِ الأخيرة

125
00:15:08,700 --> 00:15:10,577
أنت محق

126
00:15:12,620 --> 00:15:16,135
وبخاصة لزوجتك

127
00:15:17,340 --> 00:15:21,891
أين ذهبت هذا الصباح؟ -
لا أريد المزيد من الأسئلة -

128
00:15:21,980 --> 00:15:25,131
!أنت لا تهتم حتى بما يفكر الناس

129
00:15:25,420 --> 00:15:29,095
لقد مللت مني
ولا يمكنك إخفاء ذلك حتى

130
00:15:29,180 --> 00:15:32,809
لم تكن يوماً قادراً على الكذب
من نظرة واحدة أكشفك

131
00:15:32,900 --> 00:15:35,937
ذلك الحادث السخيف المختلق
عن السيارة

132
00:15:36,020 --> 00:15:38,818
لم يكن سخيفاً
ولم أكن أكذب

133
00:15:38,900 --> 00:15:41,573
أسدني معروفاً واتركيني لوحدي

134
00:15:42,820 --> 00:15:45,698
لماذا تنظرين لي هكذا؟

135
00:16:02,460 --> 00:16:07,011
لماذا ذهبت إلى مسرح الجريمة؟ -
مجرد فضول -

136
00:16:09,100 --> 00:16:12,570
...مجرد فضول
متى ذهبت؟

137
00:16:13,140 --> 00:16:17,497
غادرت المنزل في الثامنة
او بعدها بـ 10 دقائق على أبعد تقدير

138
00:16:18,060 --> 00:16:22,611
وفي الـ8:30 كنت هناك بالفعل
عشرون دقيقة

139
00:16:25,660 --> 00:16:28,936
هل هناك مشكلة؟ -
كلا ولكنني محتار -

140
00:16:29,020 --> 00:16:32,376
كبف أمكنك إيجاد مكان
منعزل خلال 20 دقيقة؟

141
00:16:32,460 --> 00:16:36,578
سمعت الأخبار من الراديو
ألا تتذكر؟

142
00:16:36,660 --> 00:16:38,457
طبعاً

143
00:16:40,300 --> 00:16:45,328
صياد ذهب للصيد هذا الصباح
وجد الجثة على حافة النهر

144
00:16:45,420 --> 00:16:49,379
اتصل بالشرطة وذهبوا مباشرة
إلى مسرح الجريمة

145
00:16:49,460 --> 00:16:53,169
حتى الآن التحقيق
في بدايته

146
00:16:53,260 --> 00:16:56,377
ولم تعرف هوية الضحية

147
00:16:56,460 --> 00:16:58,894
من غير الطبيعي أن
تصل مباشرة إلى هناك

148
00:16:58,980 --> 00:17:02,768
كان من الممكن أن
تذهب إلى أي مكان

149
00:17:03,020 --> 00:17:06,217
لم أكن لوحدي، كان هناك عشرات
الأشخاص، ألا يدل هذا على المكان؟

150
00:17:06,300 --> 00:17:10,657
المارة، الفضوليين
من وجود الشرطة

151
00:17:10,740 --> 00:17:15,575
إذا، المجرم يعود دائماً إلى مسرح الجريمة؟ -
كلا -

152
00:17:15,660 --> 00:17:20,415
لكنك تخفي عني شيئاً
وأنا لا أحبذ ذلك

153
00:17:22,540 --> 00:17:24,212
متى قُتلت الفتاة؟

154
00:17:24,300 --> 00:17:28,851
حسب الصحف
الطبيب الشرعي لم يؤكد بعد

155
00:17:28,940 --> 00:17:33,695
أنا سأخبرك، بين الخامسة
والخامسة والنصف قبل الغروب تماماً

156
00:17:34,940 --> 00:17:38,216
أين كنت في هذا الوقت
سيد (روسّيني)؟

157
00:17:39,620 --> 00:17:43,374
كنت أتجول بالسيارة في المدينة -
لوحدك -
لوحدي -

158
00:17:43,500 --> 00:17:47,379
كنت قد تجادلت مع زوجتي
وأردت بعض الاسترخاء

159
00:17:51,180 --> 00:17:55,537
فهمت، يمكنك الذهاب

160
00:17:58,180 --> 00:17:59,852
هل هذا كل شيء؟

161
00:17:59,940 --> 00:18:02,898
نعم، يمكنك العودة إي وقت تريد

162
00:18:06,100 --> 00:18:10,571
هيلدا إركسون) كانت طالبتك)
...لقد اختارت الإيطاليّة وليس الفرنسية

163
00:18:10,660 --> 00:18:13,413
لآنك شاب حسن المظهر
ومدرّس متسامح

164
00:18:13,500 --> 00:18:16,253
دائماً على خلاف مع الحرس القديم

165
00:18:16,620 --> 00:18:22,775
والآن ماتت، أليس كذلك، ميتة
ولكن ليس هذا ما يزعجك

166
00:18:23,900 --> 00:18:27,256
أنت قلق من شيء آخر

167
00:18:27,340 --> 00:18:31,811
هل عانت عندما توفيت؟ -
لوقت طويل -

168
00:18:32,940 --> 00:18:37,934
القاتل طعنها طعنة قاتلة
لقد تعذبت لمدة ساعة تقريباً

169
00:18:38,700 --> 00:18:40,691
ساعة وقت طويل

170
00:18:45,260 --> 00:18:47,854
كيف تجري الأمور؟

171
00:18:49,380 --> 00:18:51,940
وجدنا بقايا دعسات أقدام

172
00:18:52,020 --> 00:18:55,456
عرفنا أنها دعست ظهر أمس

173
00:18:55,540 --> 00:18:58,816
هذه دعسة الضحية

174
00:19:00,420 --> 00:19:05,289
وهذا؟ -
وجدناه على بعد 100 متر من الجثة -

175
00:19:05,420 --> 00:19:08,139
سأرسلها إلى المخبر لرفع البصمات

176
00:19:09,420 --> 00:19:13,732
أين وجدت هذا الدبوس؟ -
في ثياب الضحية -
لقد وصلوا سيدي -

177
00:19:13,820 --> 00:19:17,813
قادم، هل أصبحت صور الأشعة جاهزة؟ -
بانتظار أن يجفوا -

178
00:19:17,900 --> 00:19:19,777
حسناً، تابعوا العمل

179
00:19:23,700 --> 00:19:28,933
لماذا لا نستطيع رؤية جثة ابنتنا؟ -
أنا المحقق (بارث)، تفضلوا -

180
00:19:29,020 --> 00:19:31,932
أنا مسؤول عن التحقيق

181
00:19:32,020 --> 00:19:37,936
سآخذكم إلى ابنتكم في وقت آخر
سجل الملاحظات أيها الرقيب

182
00:19:38,380 --> 00:19:42,851
سيد (أريكسون) تعرف بأني بحاجة
لمعرفة كل التفاصيل

183
00:19:42,900 --> 00:19:46,859
حتى ولو بدت غير مهمة
أو مرتبطة بالحادث

184
00:19:47,860 --> 00:19:53,014
البارحة كان يوم الأحد
حاولوا تذكر أحداث الأمس

185
00:19:54,380 --> 00:19:59,329
لم نخرج بعد الظهر
(ذهبنا إلى الكنيسة مع (هيلدا

186
00:19:59,420 --> 00:20:03,572
*ذهبت للاعتراف
*ثم تناولت القربان المقدس
(طقوس مسيحية*)

187
00:20:04,020 --> 00:20:07,376
كنت تقول شيئاً عن بعد الظهر

188
00:20:07,460 --> 00:20:10,850
بقينا وزوجتي في المنزل
أتتذكرين عزيزتي؟

189
00:20:10,940 --> 00:20:13,329
شاهدنا مباراة كريكت على التلفاز

190
00:20:13,420 --> 00:20:16,492
ثم بدأنا بالتساؤول
(عن تأخر (هيلدا

191
00:20:16,580 --> 00:20:19,378
لم تتأخر من قبل أبداً

192
00:20:20,380 --> 00:20:23,258
في أي وقت كان هذا؟

193
00:20:24,340 --> 00:20:28,458
حوالي السابعة أو الثامنة بدأنا بالاتصال
ببعض زميلاتها في المدرسة

194
00:20:28,540 --> 00:20:33,409
ولكنهم لم يروها -
إذاً (هيلدا) لم تخرج معهم؟ -

195
00:20:33,500 --> 00:20:39,018
هل تثقون بما أخبرتكن صديقاتها؟
ألا يوجد شكوك؟

196
00:20:39,420 --> 00:20:42,093
أنا لا أفهم هؤلاء الأطفال

197
00:20:42,180 --> 00:20:47,300
ابنتك بالكاد صبية
ربما كان لديها حبيب

198
00:20:47,660 --> 00:20:51,369
أعتقد بأنها كانت ستخبرني
أليس كذلك؟

199
00:20:54,180 --> 00:20:59,891
حسناً، هذا كل شيء الآن
اعذروني رجاءً

200
00:21:02,780 --> 00:21:05,214
(لدي سؤال سيد (بارث

201
00:21:05,540 --> 00:21:08,008
هل اُغتصِبَت (هيلدا)؟

202
00:21:12,700 --> 00:21:14,577
(سيدة (بورمان

203
00:21:25,780 --> 00:21:29,819
بشكل ما نعم، اتبعني رجاءً

204
00:21:39,940 --> 00:21:42,215
(كن قوياً سيد (إريكسون

205
00:21:44,260 --> 00:21:47,138
القاتل ترك السكين هناك

206
00:23:41,260 --> 00:23:45,572
نعم، أبتي -
لوحدك؟ -
كلا، كان هناك فتيات أخريات -

207
00:24:20,300 --> 00:24:23,372
نعم أبتي، ولكنني لست
شجاعة بما فيه الكفاية

208
00:24:24,340 --> 00:24:26,695
كان هناك آخرون

209
00:24:48,780 --> 00:24:50,657
أنا سأجيب

210
00:24:56,060 --> 00:24:57,937
أنه أنت

211
00:25:01,060 --> 00:25:02,971
الاتصال لي

212
00:25:06,980 --> 00:25:12,054
حضرت لكِ مفاجأة، لا تبالين؟
لم أراكِ منذ أسبوع

213
00:25:12,140 --> 00:25:14,700
ما هي؟ -
إلى من تتكلم؟ -

214
00:25:14,780 --> 00:25:17,374
لا أحد، أنا لوحدي
أين؟

215
00:25:18,420 --> 00:25:21,173
خمنّي، لنرى إن كنتِ تستطيعين

216
00:25:21,260 --> 00:25:25,219
كدت سأنسى المفتاح
سأتركه هنا

217
00:25:25,900 --> 00:25:28,698
(لا تكوني هكذا (إليزابيت

218
00:25:31,420 --> 00:25:37,290
أريد أن أراكِ حبيبتي، بصدق -
سأضع هذه في إناء من أجلك -

219
00:25:38,300 --> 00:25:40,097
إلى من تتكلم؟

220
00:25:40,180 --> 00:25:43,377
لا يمكنني إخبارك إنه
جزء من المفاجأة

221
00:25:43,460 --> 00:25:47,533
لا تنسى، أي شيء تحتاجه
أنا في المنزل المجاور

222
00:25:47,780 --> 00:25:51,329
كلا، كلا
لنختبر حدسك الأنثوي

223
00:26:03,900 --> 00:26:07,813
هل أعجبتكِ؟ -
يا شرير! أخبرني أين أنت -

224
00:26:07,900 --> 00:26:10,653
لا يمكنني البقاء على الهاتف إلى الأبد

225
00:26:10,820 --> 00:26:15,211
إيفلين غاردن)، رقم ثمانية)
الباب على اليسار

226
00:26:27,740 --> 00:26:30,049
ستخرجين؟ -
ذاهبة عند (ديبورا) للدراسة

227
00:26:30,140 --> 00:26:33,257
رقم (ديبورا) مسجل؟ -
نعم -

228
00:26:33,340 --> 00:26:35,615
وداعاً

229
00:26:38,500 --> 00:26:41,776
لا تتأخري -
أنا لست ذات الرداء الأحمر -

230
00:26:41,860 --> 00:26:44,294
أعرف، لكن بعد ما حصل

231
00:26:44,380 --> 00:26:49,659
(لا تقلق، أنا لست (هيلدا
ولا أنزل إلى النهر

232
00:26:51,700 --> 00:26:53,577
!وداعاً

233
00:28:09,860 --> 00:28:13,739
إذاً أنت تحبيني -
!لا تكن غبياً -

234
00:28:26,460 --> 00:28:28,974
أغلقي عينيكِ واتبعيني -
لماذا؟ -

235
00:28:29,060 --> 00:28:30,971
هيا

236
00:28:36,020 --> 00:28:40,252
ماذا تعتقدين يا أميرتي؟ -
الآن فهمت -

237
00:28:41,060 --> 00:28:45,736
إنه فخ، زهرتي المفضلة
موسيقاي المفضلة

238
00:28:46,980 --> 00:28:49,938
...سيكون هذا مخبأنا حتى

239
00:28:51,180 --> 00:28:55,458
لا بد أنه رقم خاطئ -
لماذا لا تجيب؟ -

240
00:28:56,140 --> 00:28:58,017
آلو؟

241
00:29:04,060 --> 00:29:06,335
أرأيتِ؟ لقد أغلقوا السماعة
عرفت ذلك

242
00:29:07,900 --> 00:29:09,891
أترغبين القيام بجولة؟

243
00:29:11,180 --> 00:29:15,059
هذا هو المطبخ
أو مصغّر المطبخ بالأحرى

244
00:29:15,420 --> 00:29:18,218
!الحمام رائع

245
00:29:19,820 --> 00:29:23,813
جميل! هذه هي؟

246
00:29:26,300 --> 00:29:30,851
أين سنمارس الحب؟ في الحمام؟ -
أنتِ رائعة -

247
00:30:57,260 --> 00:31:00,730
السكين! أحسست
!بأنني أُطعن

248
00:31:02,100 --> 00:31:03,977
(هيلدا إريكسون)

249
00:31:05,820 --> 00:31:11,053
كتابتهم الإيطالية مريعة
حتى (غوته) يفضّل الإيطالية

250
00:31:11,140 --> 00:31:14,530
:أي مثال يصلح
..."نقول "راحة اليد

251
00:31:14,620 --> 00:31:17,737
"تقولين: "لوح اليد
شيلر*) كان محقاً)
(كاتب مسرحي ألماني*)

252
00:31:17,820 --> 00:31:19,617
الإيطالية لغة الملائكة

253
00:31:19,700 --> 00:31:22,533
بينما الألمانية قاسية
وغير مجدية مثلي

254
00:31:22,620 --> 00:31:26,533
تريد الأشياء ناعمة حساسة
والأهم أن تكون جديدة

255
00:31:26,620 --> 00:31:28,497
!إرتا)، رجاءً)

256
00:31:28,940 --> 00:31:30,931
أحاول مساعدتك

257
00:31:31,020 --> 00:31:34,012
كنت تريد إخباري
بشي ما لفترة

258
00:31:34,100 --> 00:31:39,538
تدور حول الموضوع، ولكنك
لم تتحلى بالشجاعة لتواجهني

259
00:31:39,620 --> 00:31:42,612
ليس حتى بالنغمة الجميلة
للغتك الرقيقة

260
00:31:42,700 --> 00:31:46,693
ما الذي كان دائراً بينك وبين (هيلدا)؟
لماذا ركضت لمشاهدة جثتها؟

261
00:31:46,780 --> 00:31:49,419
هل نمت معها؟ -
هل جننتِ؟ -

262
00:31:49,500 --> 00:31:50,933
كيف يمكنكِ قول هذا؟

263
00:31:51,020 --> 00:31:56,219
عليك المحاولة بجدٍ أكثر
إذا أردتني أن أصدقك

264
00:31:57,780 --> 00:31:59,691
تفضل، رجاءً

265
00:32:01,900 --> 00:32:04,334
(سيد (بارت -
مساء الخير -

266
00:32:04,420 --> 00:32:09,096
حماتك بتحبك
تفضل رجاءً

267
00:32:15,100 --> 00:32:19,776
ويسكي؟ كيف تفضله؟ -
مع الثلج والصودا، شكراً -

268
00:32:41,260 --> 00:32:46,050
أعطيتك أسبوع
لكنك خذلتني

269
00:32:46,700 --> 00:32:49,373
لذا قررت الأخذ بزمام المبادرة

270
00:32:49,460 --> 00:32:53,339
آسف لأني لم أعلمكم بزيارتي

271
00:32:56,020 --> 00:32:57,897
أود أن ألخص ما سبق

272
00:33:01,580 --> 00:33:04,936
عذراً، هل يمكنني الحصول على قلم؟ -
هنالك قلم في الغرفة، عزيزتي -

273
00:33:05,020 --> 00:33:07,693
أليس هذا قلمك على الطاولة؟

274
00:33:11,180 --> 00:33:13,057
شكراً

275
00:33:21,300 --> 00:33:23,734
لدي بضعة أسئلة

276
00:33:23,820 --> 00:33:28,291
سأترككما لوحدكما -
هذا لطف منكِ -

277
00:33:37,820 --> 00:33:41,893
وجدنا قلم كهذا في مسرح الجريمة

278
00:33:44,300 --> 00:33:47,770
تركه القاتل هناك؟ -
أوالشاهد -

279
00:33:56,900 --> 00:34:00,859
حسناً... لدي ما أخبرك به

280
00:34:02,300 --> 00:34:06,213
على شرط أن يبقى بيننا

281
00:34:07,260 --> 00:34:10,889
لم أرى أي شيء ذلك اليوم
على ضفة النهر

282
00:34:10,980 --> 00:34:16,134
ولكن الشخص الذي كان معي
اعتقد أنه رأى أحداً ما على الضفة

283
00:34:18,660 --> 00:34:23,529
كانت لحظة حميمة
لم أرد مقاطعتها

284
00:34:27,860 --> 00:34:30,579
!سكين! لقد رأيتها

285
00:34:35,940 --> 00:34:41,139
اعتقدت أنه مجرد عذر
ثم سمعت نشرة الأخبار

286
00:34:41,700 --> 00:34:45,010
فركضت إلى النهر مثل الأحمق

287
00:34:45,260 --> 00:34:46,579
هذا كل شيء
بصدق

288
00:34:46,660 --> 00:34:50,255
إليزابيت سيكلس)؟) -
بالضبط -

289
00:34:50,900 --> 00:34:54,290
قريبة الكولونيل
(دوغلاس سيكلس)

290
00:34:54,940 --> 00:34:59,456
أنت مدرك بأنني سأسألها
بكل سرية

291
00:34:59,540 --> 00:35:04,170
ولكن إذا قادتني أجوبتها إلى القاتل
سيُكشَف كل شيء

292
00:35:04,260 --> 00:35:07,935
رأت بعض الظلال في الغابة
هل يفيد هذا؟

293
00:35:08,020 --> 00:35:12,411
كل ما سيحدث هو تسبيب
مشاكل أكثر

294
00:35:12,780 --> 00:35:14,896
لكلينا

295
00:35:21,100 --> 00:35:24,775
مساء الخير سيدي -
وداعاً -

296
00:35:53,700 --> 00:35:56,772
آلو؟ -
سيد (براينت)؟ -
عذراً، عمي ليس هنا -

297
00:35:56,860 --> 00:35:59,932
أهذا أنتِ (جانيت)؟ -
بالطبع -

298
00:36:00,140 --> 00:36:02,335
(مساء الخير (جانيت

299
00:36:02,940 --> 00:36:06,296
(أنا والد (هيلين -
...(سيد (رودمان -

300
00:36:06,420 --> 00:36:08,809
اعذرني لم أميّز صوتك

301
00:36:08,900 --> 00:36:12,859
هيلين) تريد استعارة كتاب الإيطالية)
خاصتك، لم تستطع إيجاد كتابها

302
00:36:12,940 --> 00:36:15,010
لديها امتحان غداً صباحاً

303
00:36:15,100 --> 00:36:17,853
لست بعيداً عن منزلكم
سأكون ممتناً إذا أعطيتني إياه

304
00:36:17,940 --> 00:36:19,851
بالطبع، لا مشكلة

305
00:36:44,980 --> 00:36:47,050
...انتظر! أنت

306
00:39:12,340 --> 00:39:14,217
ألو؟

307
00:39:15,620 --> 00:39:17,895
ماذا، الآن؟ حالاً؟

308
00:39:20,860 --> 00:39:22,771
حسناً، قادمة

309
00:39:25,340 --> 00:39:29,128
(لا تهتم (إنريكو
لا تقل شيئاً

310
00:40:10,820 --> 00:40:15,291
اهدأي عزيزتي
ما الخطب؟

311
00:40:17,860 --> 00:40:20,454
حلمت بذاك الكابوس مجدداً

312
00:40:21,700 --> 00:40:26,649
ولكن هذه المرة كان أوضح
(أعرف من كان يلحق بـ(هيلدا

313
00:40:27,020 --> 00:40:30,774
أخبرتك بشيء ما كان غريباً
الآن أتذكر

314
00:40:31,820 --> 00:40:38,737
رأيته بشكل أوضح
كان يرتدي رداء أسود، مثل الكاهن

315
00:41:10,620 --> 00:41:14,659
بماذا يمكنكِ إخباري سيدة (هولدن)؟ -
كلبي كان ينبح طوال الليل -

316
00:41:14,740 --> 00:41:19,416
!ولكنه دائماً يفعل ذلك
اليوم، خرجت إلى الحديقة

317
00:41:19,620 --> 00:41:23,215
وتعثرت هنا، لماذا هنا؟

318
00:41:24,020 --> 00:41:26,136
لماذا حدثت الجريمة هنا؟

319
00:41:48,900 --> 00:41:52,290
قتلت (جانيت) في الليلة الماضية -
ماذا؟ -

320
00:41:55,020 --> 00:41:57,614
بروفسور -
ماذا هنالك؟ -

321
00:41:58,860 --> 00:42:02,136
أريد التحدث إليك -
حسناً، تحدثي -

322
00:42:02,900 --> 00:42:06,449
أعرف شيئاً عما حدث

323
00:42:06,980 --> 00:42:09,289
(عن مقتل (هيلين

324
00:42:15,500 --> 00:42:20,494
سيكون لهذه المآساة الأخيرة
عواقب وخيمة على المدرسة

325
00:42:22,100 --> 00:42:26,412
(بروفيسور (باسكومبي
ماذا تفعل الآنسة (سيكلس) معك؟

326
00:42:26,580 --> 00:42:30,209
أخبرتني بشيء علينا كلنا سماعه

327
00:42:30,300 --> 00:42:32,689
من بعد أذنكم -
تفضلي -

328
00:42:32,780 --> 00:42:37,296
لا تخافي
أخبريهم بما أخبرتني

329
00:42:40,140 --> 00:42:44,975
(حسناً، سيد (ليتش
ذلك اليوم

330
00:42:46,300 --> 00:42:49,258
(يوم الأحد الذي قُتِلت فيه (هيلدا

331
00:42:49,820 --> 00:42:52,971
كنت هناك
على مركبٍ في النهر

332
00:42:54,060 --> 00:42:58,451
رأيتُ شيئاً -
ماذا رأيتِ؟ -

333
00:42:59,340 --> 00:43:01,649
(رأيتُ القاتلَ يُلاحقُ (هيلدا

334
00:43:01,740 --> 00:43:03,776
ومجدداً عندما كان يقتلها

335
00:43:03,860 --> 00:43:06,977
وانتظرتي حتى ماتت
فتاة أخرى لتخبرينا؟

336
00:43:07,060 --> 00:43:10,655
ولكنني لم أعرف
البروفيسور أخبرني الآن

337
00:43:10,740 --> 00:43:14,619
بالفعل، (إليزابيت) كلمتني
قبل أن أنقل لها الخبر السيء

338
00:43:14,700 --> 00:43:17,055
أكملي، رجاءً

339
00:43:20,500 --> 00:43:25,369
في ذلك الوقت، ارتبكت جداً
ولم أستطع الرؤية فعلاً

340
00:43:25,980 --> 00:43:29,529
...ولكن لاحقاً، بعد أن فكرت بالموضوع -
تابعي -

341
00:43:33,540 --> 00:43:37,419
أنا متأكدة الآن بأن القاتل
كان يرتدي رداء أسود طويل

342
00:43:39,140 --> 00:43:41,495
بعبارة أخرى، كاهن

343
00:43:44,820 --> 00:43:50,850
نعم؟ -
وماذا كنتِ تفعلين؟ تصطادين؟ -

344
00:43:53,020 --> 00:43:55,375
كلا سيد (نيوتن) كنت برفقة شاب

345
00:43:56,940 --> 00:43:58,817
تماماً كما توقعت

346
00:44:00,540 --> 00:44:04,089
لا شيء خاطئ بهذا
قد يستطيع صديقكِ المساعدة

347
00:44:04,180 --> 00:44:06,774
كلا! لم يرى أي شيء

348
00:44:07,500 --> 00:44:13,769
لم يصدقني حتى -
هل رأيتِ وجه هذا الكاهن؟ -

349
00:44:14,460 --> 00:44:17,816
هل تستطيعين تمييزه؟ -
لا أعرف -

350
00:44:21,060 --> 00:44:22,937
لا يمكنني التأكد

351
00:44:24,980 --> 00:44:27,255
ربما، إذا رأيته مجدداً

352
00:44:44,700 --> 00:44:47,339
أشكركِ لعدم التحدث عني

353
00:44:47,820 --> 00:44:53,099
سأراك بعد الظهر
قبل أن أذهب إلى مركز الشرطة

354
00:45:07,060 --> 00:45:12,259
حاول ان تكون اكثر تهذيبا. لا تقلق
أنا الوحيد الذي يعرف

355
00:45:13,660 --> 00:45:16,618
ولكنكما إثنينكما فاشلان في الكذب

356
00:45:17,020 --> 00:45:19,739
أعتقد بأنك غير موافق -
طبعاً -

357
00:45:19,820 --> 00:45:23,893
أتفهم بالرغم من ذلك، عرفت على
الفور أنك كنت الشاب على ذلك القارب

358
00:45:23,980 --> 00:45:27,336
أخبرت المحقق بكل شيء
الليلة الماضية

359
00:45:27,420 --> 00:45:30,492
وماذا عن زوجتك؟ -
كلا، ليس بعد -

360
00:45:31,460 --> 00:45:34,497
بالطبع بروفيسورة
شكراً لك

361
00:45:40,860 --> 00:45:44,136
شكراً لتفهمك

362
00:47:03,860 --> 00:47:05,976
إنريكو)، حبيبي)
أنا هنا

