1
00:00:00,700 --> 00:00:02,577
خذ صورة أخرى

2
00:00:06,780 --> 00:00:08,771
أحضر ثيابها كلهم

3
00:00:14,540 --> 00:00:16,417
بحذر

4
00:00:19,300 --> 00:00:21,734
لا تلمس أي شيء

5
00:00:26,900 --> 00:00:29,460
متى وصلت؟

6
00:00:29,540 --> 00:00:31,849
حوالي الساعة الرابعة

7
00:00:32,220 --> 00:00:35,610
هل هو وقت ميعادك مع (إليزابيت)؟

8
00:00:35,700 --> 00:00:37,577
كلا

9
00:00:38,700 --> 00:00:42,579
قالت بأنها ستأتي بعد الظهر

10
00:00:43,620 --> 00:00:45,497
لديها مفتاح

11
00:00:46,780 --> 00:00:50,489
هل غادرت المدرسة في الواحدة؟ -
نعم -

12
00:00:51,820 --> 00:00:55,017
ذهبت إلى المنزل
أردت التحدث إلى زوجتي

13
00:00:55,100 --> 00:00:57,534
وهل فعلت؟ -
كلا -

14
00:00:59,580 --> 00:01:01,536
أيها المحقق

15
00:01:10,060 --> 00:01:14,212
هوجمت في المغطس
وكافحت كثيراً

16
00:01:14,340 --> 00:01:18,379
يوجد عشرات الكدمات في رقبتها
والقاتل استعمل منشفة

17
00:01:18,460 --> 00:01:20,530
لذا لا يوجد بصمات

18
00:01:20,620 --> 00:01:25,614
لم يخنقها بل أغرقها
يوجد شعر تحت أظافرها

19
00:01:25,700 --> 00:01:29,579
ليس من شعر الضحية
ربما من القاتل

20
00:01:29,660 --> 00:01:31,890
أرسلتهم إلى المخبر

21
00:01:32,380 --> 00:01:35,292
هل اُغتُصِبَتْ؟ -
لا أعتقد ذلك -

22
00:01:35,660 --> 00:01:38,777
سنعرف أكثر بعد تشريح الجثة

23
00:01:45,540 --> 00:01:47,417
يمكننا الذهاب

24
00:01:56,180 --> 00:01:58,774
!ها هو -
هذا هو -

25
00:01:59,260 --> 00:02:02,332
عذراً، لا يوجد تعليق
دعوني أمرّ

26
00:02:03,700 --> 00:02:06,772
اركب -
هل كانا على علاقة؟ -

27
00:02:07,060 --> 00:02:10,735
لا تعليق -
!ها قد أتت سيارة الكولونيل -

28
00:02:10,820 --> 00:02:13,892
أعطنا بيان

29
00:02:14,660 --> 00:02:19,939
مركز الشرطة رجاء
لم يكن عليك القدوم

30
00:02:21,620 --> 00:02:23,611
متى أستطيع رؤية ابنة أخي؟

31
00:02:24,980 --> 00:02:29,132
غداً، اليوم غير ممكن -
هل قبضتم على القاتل؟ -

32
00:02:29,220 --> 00:02:31,654
من؟ تقصد (روسّيني)؟ كلا

33
00:02:33,780 --> 00:02:37,409
لا يمكننا التأكد -
!أنا متأكد أنه مذنب -

34
00:02:54,180 --> 00:02:57,616
(سيد (براينت
أحر تعازينا لكم

35
00:02:57,700 --> 00:02:59,418
أنا وزملائي

36
00:02:59,500 --> 00:03:02,572
شكراً، ولكن العزاء
لا يعني شيئاً الآن

37
00:03:02,660 --> 00:03:05,732
(لم أرى جثمان (جانيت
الصغيرة حتى الآن

38
00:03:05,820 --> 00:03:08,778
يهتمون بالجريمة الحديثة فقط

39
00:03:08,860 --> 00:03:12,739
المحقق اختفى
انتظرت لساعات

40
00:03:12,820 --> 00:03:16,017
(من الواضح أن الكولونيل (سيكلس
لديه نفوذ أكبر مني

41
00:03:16,100 --> 00:03:18,853
إنها الواحدة، لدي ما أقوم به

42
00:03:18,940 --> 00:03:20,976
في هذه الحالة غادر

43
00:03:21,220 --> 00:03:22,733
لا أريد أن أسألك
المزيد من الأسئلة

44
00:03:22,820 --> 00:03:24,970
لماذا لا تسألهم؟

45
00:03:25,060 --> 00:03:27,494
ثلاثة جرائم ولازالوا لا يرون

46
00:03:27,580 --> 00:03:33,849
!هنالك مهووس جنسي في المدرسة
انتظروا حتى تقرأوا صحف الغد

47
00:03:35,300 --> 00:03:39,418
ماذا تريد؟ -
نريد عيّنة من شعرك -

48
00:03:48,140 --> 00:03:52,179
آسف كولونيل، ولكن ليس هناك
جدوى من المواجهة بينك

49
00:03:52,260 --> 00:03:54,091
(وبين البروفيسور (روسّيني

50
00:03:54,180 --> 00:03:58,776
ليس لديك إثبات -
مدرس متزوج يغوي قاصراً -

51
00:03:59,940 --> 00:04:02,738
هذا دليلٌ كافٍ بالنسبة لي -
ولكنه ليس كافياً للإدانة -

52
00:04:02,820 --> 00:04:05,937
إذا اجبره على الاعتراف
أنا متأكد بأنك تعرف كيف

53
00:04:06,020 --> 00:04:08,250
أنت مستاء أيها الكولونيل

54
00:04:08,340 --> 00:04:11,013
أتفهم ذلك، سأرافقك إلى سيارتك

55
00:04:11,100 --> 00:04:13,853
شكراً، ليس ضرورياً

56
00:04:15,700 --> 00:04:17,656
أيها المحقق

57
00:04:22,300 --> 00:04:24,689
أين (إنريكو)؟
هل أستطيع رؤيته؟

58
00:04:24,780 --> 00:04:28,136
ليس الآن، كوني صبورة -
أنت تهدر وقتك -

59
00:04:28,220 --> 00:04:32,452
إنريكو) لم يقتل الفتاة)
إنه ليس بقاتل أو مهووس جنس

60
00:04:32,540 --> 00:04:34,531
علينا أن نتأكد

61
00:04:35,940 --> 00:04:38,215
عذراً، لدي الكثير لأفعله

62
00:04:42,980 --> 00:04:46,097
لم أعرف بالعلاقة بين الآنسة
(سيكلس) و(روسّيني)

63
00:04:46,180 --> 00:04:47,818
أو الفتاتين الأخرتين

64
00:04:47,900 --> 00:04:51,575
لم يقل أحد أن هناك
أكثر من علاقة واحدة

65
00:04:51,660 --> 00:04:54,094
لا؟ بدا واضحا بالنسبة لي

66
00:04:54,860 --> 00:04:56,737
أنا متأكد

67
00:04:57,540 --> 00:05:01,055
هل تعني لك هذه
الدبابيس الخضراء شيئاً؟

68
00:05:05,180 --> 00:05:09,731
إنها بنت ودودة
لم تكن لتكذب

69
00:05:10,420 --> 00:05:13,457
(إذا خرجت مع (إنريكو
فبالتأكيد لإنها تحبه

70
00:05:13,540 --> 00:05:16,293
كانت جدية وحساسة

71
00:05:16,380 --> 00:05:20,259
كيف يمكن لامرءٍ كرهها وقتلها؟

72
00:05:20,820 --> 00:05:22,731
(بالنسبة لـ (إنريكو

73
00:05:22,860 --> 00:05:27,695
لا أصدق أنه فعلها
لا يمكن تصور ذلك مطلقاً

74
00:05:27,780 --> 00:05:29,975
لم أحبّ هذا الإيطاليّ يوماً

75
00:05:30,060 --> 00:05:34,611
عرفت أن هناك شيء ما يحدث
إنه مثير للاشمئزاز

76
00:05:36,900 --> 00:05:39,539
هل رأيت هذا المفتاح من قبل؟

77
00:05:39,900 --> 00:05:44,018
هل هذه لعبة؟ -
إنه أحد مفاتيح الشقة -

78
00:05:44,380 --> 00:05:48,453
روسّيني) قال بأن مفتاحه)
سُرق يوم أمس

79
00:05:49,020 --> 00:05:53,172
بين الساعة 10 و 11:30
من غرفة الملابس

80
00:05:53,540 --> 00:05:55,451
تعتقد بأنني سرقته؟

81
00:05:58,420 --> 00:06:02,732
إنريكو) شاب زوجته قاسية ربما)

82
00:06:02,820 --> 00:06:06,130
ليس مفاجئاً
بأنه احتاج لبعض اللهو

83
00:06:06,220 --> 00:06:08,973
أنت طبيب نفسي جيد

84
00:06:09,060 --> 00:06:11,494
...(هل تعتقد بأن (روسّيني

85
00:06:12,580 --> 00:06:14,650
منجذب للفتيات الشابات؟

86
00:06:15,460 --> 00:06:20,329
لست خبيراً، ولكن هذه الأيام
ابنة الـ 18 ليست طفلة

87
00:06:22,860 --> 00:06:26,853
انه عار، لكنه صحيح
...بغض النظر عن أخلاقيات

88
00:06:26,940 --> 00:06:30,171
لماذا يقتلها؟
كلنا نعرف ماذا رأت

89
00:06:30,260 --> 00:06:33,058
أخبرتنا بغرفة الإدارة

90
00:06:33,140 --> 00:06:35,017
ماذا تعرف؟

91
00:06:36,460 --> 00:06:38,974
(كانت شاهدة على مقتل (هيلدا

92
00:06:39,060 --> 00:06:41,494
ماذا قالت بالضبط؟

93
00:06:41,620 --> 00:06:45,249
كوّنت انطباعا
...بعد الكثير من التفكير

94
00:06:45,340 --> 00:06:47,217
ماذا قالت؟

95
00:06:47,340 --> 00:06:50,138
قاتل (هيلدا) ارتدى رداء أسود طويل

96
00:06:50,220 --> 00:06:52,450
وبعبارة أخرى، كاهن

97
00:06:57,100 --> 00:06:59,694
ماذا عن الكاهن؟

98
00:06:59,780 --> 00:07:02,055
هي اعتقدت ذلك

99
00:07:02,140 --> 00:07:04,495
راودتها الكوابيس حوله

100
00:07:04,580 --> 00:07:07,731
رأت القاتل مجدداً ومجدداً

101
00:07:08,020 --> 00:07:10,693
ثم تذكرت الكاهن -
متى قالت ذلك؟ -

102
00:07:10,780 --> 00:07:13,453
اتصلت بي في ليلة
بعد أن استفاقت من كابوس

103
00:07:13,540 --> 00:07:16,691
وتذكرت هذا التفصيل -
أي ليلة؟ -

104
00:07:16,780 --> 00:07:20,659
منذ يومين
(يوم قُتِلت (جانيت

105
00:07:27,300 --> 00:07:29,336
رجاءً اصبروا

106
00:07:32,300 --> 00:07:34,291
أين هو (غريغ)؟ -
!كان يجب أن يكون هنا -

107
00:07:34,340 --> 00:07:36,217
إذهب وأحضره

108
00:07:39,780 --> 00:07:42,613
هذا التشريح ونتائج المخبر

109
00:07:42,700 --> 00:07:45,260
الشعر العالق في الأظافر
(ليس شعر (روسّيني

110
00:07:45,340 --> 00:07:48,138
إنه شعر ميت -
شعر ميت؟ -

111
00:07:48,220 --> 00:07:51,337
حسب التشريح
...لن تصدق ذلك

112
00:07:51,420 --> 00:07:55,971
إنها لم تتعرض للاغتصاب
بل إنها عذراء

113
00:07:58,940 --> 00:08:01,135
إليزابيت) عذراء؟) -
نعم -

114
00:08:01,220 --> 00:08:06,374
أنا واثق من أن هذا
سيعيد سمعتها بين المعلمين

115
00:08:06,820 --> 00:08:08,811
ربما

116
00:08:34,820 --> 00:08:38,290
أنت مطلوب لأسئلة أخرى

117
00:08:39,580 --> 00:08:42,731
هيا ارتدِ ملابسك -
اللعنة، عرفت بأنني سأنتهي هكذا -

118
00:08:55,980 --> 00:08:57,857
انظر جيداً

119
00:09:00,300 --> 00:09:05,658
هل كان كاثوليكياً، بوتستانتي
!يسوعي، دومينكاني؟ أجب

120
00:09:07,260 --> 00:09:12,459
كفى! تدعوني بالكاذب
والآن تريد أن تعرف لأي كهنوتية يتبع؟

121
00:09:12,540 --> 00:09:15,418
!كل الكهنة سود! سود

122
00:09:25,140 --> 00:09:27,938
!لابد أنك رأيت شيئاً

123
00:09:28,780 --> 00:09:30,975
...حسناً

124
00:09:31,780 --> 00:09:33,736
ربما كان ملتحياً

125
00:09:35,780 --> 00:09:37,657
(اتصل بـ (درابر

126
00:09:41,980 --> 00:09:45,336
ها هو سيدي -
شكراً -

127
00:09:45,420 --> 00:09:50,699
الشعر الموجود تحت الأظافر
هل من الممكن أن يكونوا من لحية؟

128
00:09:50,780 --> 00:09:55,171
نعم ولكن من لحية مزيفة
الشعر اصطناعي

129
00:09:56,380 --> 00:09:58,257
حسناً، شكراً

130
00:10:02,500 --> 00:10:04,775
ابقه قليلاً

131
00:10:07,620 --> 00:10:10,180
هيا انظر مرةً أخرى

132
00:10:15,060 --> 00:10:17,620
!أبونا (فيبر)، أبونا

133
00:10:19,140 --> 00:10:22,496
الحمد للرب -
تعم بالطبع -

134
00:10:22,660 --> 00:10:27,131
هل رأيت كاهناً ملتحيا
في المدرسة؟

135
00:10:27,780 --> 00:10:30,135
أو ربما في الكنيسة؟

136
00:10:31,260 --> 00:10:34,332
لا أعتقد ذلك، لماذا؟ -
لا تهتم -

137
00:10:36,380 --> 00:10:39,338
يمكنك الرحيل الآن
وخذه معك

138
00:10:41,780 --> 00:10:46,331
!حفنة من الأوغاد
لن أجد سيارة مطلقاً في هذا الوقت

139
00:10:46,420 --> 00:10:50,299
!اللعنة على الكهنة
لماذا رأيته؟

140
00:10:51,180 --> 00:10:56,300
!والناس تتهمني بأنني مؤمن بالخرافات
يا إلهي، هذا واحدٌ آخر

141
00:10:56,380 --> 00:10:58,257
!اتركوني بحالي

142
00:11:00,980 --> 00:11:06,737
بالأمس، تأخر زوجكِ
(عن موعده مع (إليزابيت

143
00:11:06,820 --> 00:11:11,416
لأنه كان يريد التحدث إليكِ
ولكنه لم يفعل، لماذا؟

144
00:11:11,500 --> 00:11:14,537
لم أشجعه على ذلك

145
00:11:16,340 --> 00:11:20,094
لم أكن أريد أن أعرف -
كنتِ تعرفين مسبقاً -

146
00:11:22,300 --> 00:11:26,452
غادرتِ قبله أليس كذلك؟
أين ذهبيتِ؟

147
00:11:27,100 --> 00:11:31,378
لماذا تسأل؟ -
زوجكِ لم يقتل أحداً -

148
00:11:32,260 --> 00:11:36,173
سيفرج عنه قريباً -
هل يمكنني الذهاب؟ -

149
00:11:39,940 --> 00:11:42,613
(شيء أخير، سيدة (روسّيني

150
00:11:44,380 --> 00:11:50,296
(الفتاة، (إليزابيت
كانت لاتزال عذراء

151
00:12:51,780 --> 00:12:55,216
(هذه لك من السيد (ليتش

152
00:12:55,940 --> 00:12:59,410
ملابسك، أتريد تفقدها؟ -
ليس الآن، شكراً -

153
00:12:59,500 --> 00:13:01,377
يمكنك الذهاب

154
00:13:04,220 --> 00:13:09,214
ماذا تتوقع من الإدارة
تهنئة؟

155
00:13:12,020 --> 00:13:15,296
لست مشتبهاً في القتل

156
00:13:15,660 --> 00:13:18,811
حتى أنك لست ملام بوفاتها

157
00:13:29,220 --> 00:13:32,417
خذ حمامك واسترح
يمكننا التحدث لاحقاً

158
00:13:32,500 --> 00:13:34,934
لم نتكلم منذ زمن

159
00:13:35,020 --> 00:13:39,172
إذا تابعنا على هذا المنوال
لن نتكلم مجدداً

160
00:13:40,700 --> 00:13:44,898
(تكلمتِ مع (إليزابيت
بالأمس في الساحة

161
00:13:44,980 --> 00:13:46,857
رأيتكِ برفقتها

162
00:13:48,500 --> 00:13:53,255
كنت أريد محادثتها بشيء
ولكنني لم أتشجع

163
00:13:53,700 --> 00:13:56,260
أخبرتها بأن تجتهد أكثر في دراستها

164
00:13:58,300 --> 00:14:03,294
(لا يسعنا قول المزيد (إرتا
نعرف بعضنا بشكل جيد

165
00:14:03,860 --> 00:14:09,093
كبرنا قليلاً فقط -
تريدنا أن نبقى سويةً؟ -

166
00:14:10,340 --> 00:14:13,491
يجب أن أعرف من قتلها
تتفهمين ذلك؟

167
00:14:13,580 --> 00:14:17,255
أنا أيضاً
سأساعدك بأي شيء أستطيعه

168
00:14:44,500 --> 00:14:48,254
سمعنا كلنا عن وفاة
إليزابيت سيكلس) بالأمس)

169
00:14:48,340 --> 00:14:52,413
المدير يريد استمرار
التدريس بشكل طبيعي

170
00:14:53,220 --> 00:14:57,293
لقد كانت هذا التجربة
مزعجة بما فيه الكفاية

171
00:14:57,380 --> 00:15:01,532
ولكن يمكننا أن نتحدث عن
ذلك فيما بيننا قليلا

172
00:15:02,620 --> 00:15:05,851
هل قاتل (إليزابيت) هو
نفس قاتل (جانيت)؟

173
00:15:05,940 --> 00:15:10,456
بنفس الطريقة؟ -
أمي لم تدعني أقرأ الجريدة بالأمس -

174
00:15:10,540 --> 00:15:15,011
أنا قرأتهم، هل صحيح أنهم ألقوا
(القبض على السيد (روسّيني

175
00:15:16,620 --> 00:15:19,657
انتظري، لدي بعض الأسئلة أيضاً

176
00:15:21,820 --> 00:15:23,651
هل يمكنني؟ -
وقوف -

177
00:15:26,700 --> 00:15:28,611
عذراً

178
00:15:29,940 --> 00:15:33,728
أريد التحدث مع الفتيات

179
00:15:33,940 --> 00:15:37,296
...هل رأت إحداكن في الأسابيع الماضية

180
00:15:38,100 --> 00:15:40,091
كاهن ملتحي

181
00:15:42,540 --> 00:15:45,293
في المدرسة أو في الكنيسة؟

182
00:15:47,220 --> 00:15:50,292
نعم، في الكنيسة
كاهن الاعتراف الجديد

183
00:15:50,660 --> 00:15:54,573
ماذا تقصدين بالجديد؟ -
(كاهن آخر، غير الأب (فيبر -

184
00:15:54,660 --> 00:15:56,969
يأتي إلى هنا من وقت إلى آخر

185
00:15:57,060 --> 00:15:59,938
كم مرةً رأيته؟ -
مرتين أو ثلاث -

186
00:16:00,020 --> 00:16:04,969
هل اعترفت إحداكن
لهذا الكاهن الملتحي؟

187
00:16:05,100 --> 00:16:08,854
يكفي أيتها الفتيات
الاعتراف أمر جديّ

188
00:16:08,940 --> 00:16:12,216
من تكلم للكاهن الجديد؟

189
00:16:12,700 --> 00:16:15,260
أنا آنسة -
ماذا قلتِ؟ -

190
00:16:18,300 --> 00:16:25,012
اعذريني
هل تكلمت (هيلدا) إليه؟

191
00:16:25,380 --> 00:16:27,814
لا أعرف ولكن (جانيت) فعلت

192
00:16:29,300 --> 00:16:34,055
(أتذكر خلال جنازة (هيلدا
تناولنا القربان

193
00:16:35,300 --> 00:16:37,495
حسنا، فهمت

194
00:16:39,340 --> 00:16:44,858
شكراً لكم جميعاً
وداعاً

195
00:16:53,580 --> 00:16:57,414
ألم تكوني صديقة لـ (هيلدا) و(جانيت)؟ -
كلا -

196
00:16:57,500 --> 00:17:00,572
هذا ليس صحيحاً! كنتم كالعصابة

197
00:17:00,940 --> 00:17:03,818
أنتِ، (هيلدا)، (جانيت) و(هيلين) أيضاً

198
00:17:03,940 --> 00:17:06,295
!اهتمي بشؤنك

199
00:17:06,860 --> 00:17:09,772
وماذا إذا كانوا أصدقاء؟

200
00:17:10,780 --> 00:17:12,338
لماذا تخفون ذلك؟

201
00:17:12,420 --> 00:17:18,495
ألا تردن أن تعرفن من قتل (هيلدا) و(جانيت)؟

202
00:17:18,580 --> 00:17:23,131
إليزابيت) كانت صديقة مقربة)
من (جانيت)، كما تعرفن جيداً

203
00:17:24,620 --> 00:17:29,899
أنتم فقط من يستطيع مساعدة الشرطة
كنتن تعرفن الفتيات جيداً

204
00:17:31,020 --> 00:17:34,933
هل تعرفن أصدقاءهن
من خارج المدرسة؟

205
00:17:35,020 --> 00:17:37,898
الفتية اللذين يقضين أوقاتهن معهم؟

206
00:17:38,460 --> 00:17:43,693
(كنت محقاً، (هيلدا)، (جانيت
بريندا) و(هيلين) كن صديقات مقربات)

207
00:17:43,780 --> 00:17:46,817
هل وجدتِ شيئاً؟ -
ليس كثيراً -

208
00:17:46,900 --> 00:17:49,414
بريندا) ماكرة كالثعلب)

209
00:17:50,540 --> 00:17:53,373
لكنني أعتقد أن (هيلين) خائفة قليلاً

210
00:17:53,460 --> 00:17:56,258
خائفة؟ لماذا؟ -
لا أعرف -

211
00:17:56,700 --> 00:17:59,578
اكتشفت شيئاً آخر أيضاً

212
00:17:59,700 --> 00:18:03,249
هيلدا) و(جانيت) كن يرافقن شباناً أكبر)
طلاب في الجامعة

213
00:18:03,340 --> 00:18:06,457
كنّ كل شيء إلا البراءة

214
00:18:07,420 --> 00:18:09,695
آسفة، ظهرت خاطئة

215
00:18:09,780 --> 00:18:12,772
عرفت اسم أحد الشبان

216
00:18:14,060 --> 00:18:19,532
يعيش على مركب في نهر التايمز
(اسمه (فيليب سوليفان

217
00:18:30,180 --> 00:18:34,935
(أنا صديق لـ (فيليب سوليفان -
حسناً، ادخل -

218
00:18:41,660 --> 00:18:45,619
سيعود بعد دقائق
إنه يغير الفيلم

219
00:19:01,180 --> 00:19:04,855
هل أنت (فيليب سوليفان)؟ -
نعم، ماذا تريد؟ -

220
00:19:04,980 --> 00:19:09,815
هل لديك دقيقة؟
(أنا مدرس في مدرسة (سانت ميري

221
00:19:11,620 --> 00:19:15,898
لا تقلق، سيبقى هذا بيني وبينك
بدون مشاكل

222
00:19:15,980 --> 00:19:19,017
ماذا تريد أن تعرف؟ -
لنتكلم خارجاً -

223
00:19:19,100 --> 00:19:20,977
!ليس الآن

224
00:19:21,700 --> 00:19:24,931
ليس لدي وقت، دعنا ننتهي
أو سيداهمنا الوقت

225
00:19:25,020 --> 00:19:28,217
عذراً، دعني أنتهي من هذه الصور
تفضل إجلس

226
00:19:28,300 --> 00:19:30,768
هيا عزيزتي لنصور

227
00:19:32,780 --> 00:19:35,897
(هل تعرف (جانيت براينت
و (هيلدا إريكسون)؟

228
00:19:35,980 --> 00:19:39,450
بالطبع، قابلتهم في الجامعة السنة الماضية

229
00:19:39,620 --> 00:19:44,410
كل أصدقائي يعرفونهم
كانتا فتاتين لطيفتين

230
00:19:44,500 --> 00:19:46,411
إنها مآساة طريقة موتهم

231
00:19:46,500 --> 00:19:48,377
لطيفتين كيف؟

232
00:19:48,860 --> 00:19:51,294
بطريق واحد صديقي، الجنس

233
00:19:52,060 --> 00:19:56,133
أكان سهلاً جرهما إلى السرير؟ -
في الواقع، كلا -

234
00:19:56,300 --> 00:19:59,849
ولكن كل شيء آخر، نعم
ألم تقرأ تقرير (كينسي)؟

235
00:19:59,940 --> 00:20:03,933
ماذا تعرف عن
بريندا) و(هيلين) أتعرفهن؟)

236
00:20:04,020 --> 00:20:07,171
بالطبع أعرفهن
...(بريندا)، (هيلين)

237
00:20:07,260 --> 00:20:10,377
وما كان اسم الأخرى؟ -
(إليزابيت) -

238
00:20:10,460 --> 00:20:13,133
نعم، هي، التي قُتلت منذ يومين

239
00:20:13,220 --> 00:20:15,336
...أفكر بها الآن

240
00:20:15,540 --> 00:20:20,091
لم تكن جزءاً من هذا االحشد -
كلهن كن طالباتي -

241
00:20:20,180 --> 00:20:22,250
كانوا كالعصابة أليس كذلك؟

242
00:20:22,340 --> 00:20:27,573
أعتقد أكثر من ذلك! كن ينمن
مع بعضهن، ببعض السحاق

243
00:20:27,660 --> 00:20:30,458
وماذا مع الشبان؟ -
لم ينمن مع أي منا -

244
00:20:30,540 --> 00:20:33,657
(ليس بعد ما حصل مع (سولانج

245
00:20:35,940 --> 00:20:39,649
حسناً، عزيزتي لقد انتهيت
يمكنك ارتداء ملابسك

246
00:20:52,500 --> 00:20:54,172
إذا، ماذا تريد أن تعرف؟

247
00:20:54,260 --> 00:20:56,933
بالأول، من هي (سولانج)؟

248
00:20:58,340 --> 00:21:01,218
إنها فتاة فقط، ذكرتها كمثال ليس إلا

249
00:21:02,020 --> 00:21:06,059
(مثال لماذا؟ من هي (سولانج
وماذا حدث لها؟

250
00:21:06,100 --> 00:21:10,298
لا شيء! لماذا يجب
أن يكون قد حصل شيء؟

251
00:21:11,420 --> 00:21:13,411
!تكلم -
ماذا تفعل؟ -

252
00:21:13,500 --> 00:21:16,731
فتاة أحد والديها فرنسي
متحرة جداً، وجميلة جداً

253
00:21:16,820 --> 00:21:19,971
كانت تنام مع البعض
ولكنني لم أنم معها أقسم

254
00:21:20,060 --> 00:21:22,290
!إنها الحقيقة
كانت في السنة الأولى

255
00:21:22,380 --> 00:21:25,417
ليست في مدرستي -
كلا -
أين إذا؟ -

256
00:21:25,500 --> 00:21:28,139
لا أعرف
مدرسة بنات في مكان ما

257
00:21:28,220 --> 00:21:30,814
لا أعرف أين
هذا كل ما أعرفه

258
00:21:30,900 --> 00:21:34,176
لقد اختفت
لم أرها مجدداً

259
00:21:35,900 --> 00:21:37,811
أنا قادم عزيزتي

260
00:21:40,860 --> 00:21:47,095
الأب (هبرت) يأخذ الاعترافات هنا
نحن الكهنة لدينا عاداتنا أيضاً

261
00:21:47,180 --> 00:21:49,740
بالطبع، من يستخدم هذه؟

262
00:21:50,220 --> 00:21:52,973
...أعني، هل من الممكن أن الأب

263
00:21:53,220 --> 00:21:58,499
(هبرت) -
هبرت) ربما أحضر زميلاً للمساعدة) -

264
00:21:58,580 --> 00:22:01,617
كاهن آخر؟ -
لم أفعل ذلك ابداً -

265
00:22:02,140 --> 00:22:05,337
أتولى اعترافات الفتيات
بشكل شخصي

266
00:22:05,420 --> 00:22:09,811
أنا الوحيد، متأكد من ذلك -
(لا بد أنك الأب (هبرت -

267
00:22:09,900 --> 00:22:12,209
اقترب رجاءً

268
00:22:15,180 --> 00:22:18,456
هل تستخدم كرسي
الاعتراف هذا دائماً؟

269
00:22:20,220 --> 00:22:22,131
ألم تغيرها أبداً؟

270
00:22:22,820 --> 00:22:26,495
ولكنك إن كنت هنا
والأب كان في الوعظة

271
00:22:26,580 --> 00:22:29,811
...ألن يزعج هذا الكاهن

272
00:22:30,020 --> 00:22:35,731
عذراً، ولكن أليس من الممكن
أن الكاهن الملتحي أخفى نفسه هنا؟

273
00:22:38,340 --> 00:22:42,128
نظرياً، نعم

274
00:22:42,700 --> 00:22:45,976
ولكنني لا أعتقد أن هذا حصل

275
00:22:46,260 --> 00:22:50,253
أعتقد بأنك لا تستطيع إخباري
بما قالته لك الفتيات

276
00:22:50,340 --> 00:22:52,171
خلال الأسبوعين الماضيين

277
00:22:52,260 --> 00:22:56,651
كلا، لا أستطيع -
أتفهم ذلك -

278
00:23:59,220 --> 00:24:03,338
أريد التحدث إليكن
لا تحكمن على (إليزابيت) بقسوة

279
00:24:03,420 --> 00:24:08,175
صداقتنا كانت عذرية
...أريد أن أعرف شيئاً

280
00:24:09,500 --> 00:24:13,175
هلا نظرت إلى هذا
إنه غير معقول

281
00:24:13,700 --> 00:24:17,010
سيكون من الخطأ
إثارة مشكلة هنا

282
00:24:17,340 --> 00:24:23,097
كان لديكن صديقة اسمها (سولانج) صحيح؟

283
00:24:23,180 --> 00:24:26,855
لم أسمع بها من قبل، وأنتِ؟ -
أنا أيضاً -

284
00:24:31,260 --> 00:24:35,139
تعال معي، إذا استمريت
بالتحدث لتلك الفتيات

285
00:24:35,380 --> 00:24:39,339
سيعتقد (نيوتن) أنك مدمن جنس

286
00:24:41,060 --> 00:24:43,415
كيف حالك مع (إرتا)؟

287
00:24:46,020 --> 00:24:49,535
...إنها امراة رائعة، بدونها

288
00:24:52,540 --> 00:24:58,490
نعم، (سولانج) بدأت الدراسة في
السنة الماضية، لا أعرف كنيتها

289
00:24:59,220 --> 00:25:01,893
شكراً، عذراً على الإزعاج

290
00:25:02,860 --> 00:25:07,172
حسناً؟ -
(آخر واحدة، بحثت في كل جامعات (لندن -

291
00:25:07,260 --> 00:25:09,137
...اجلس، انظر

292
00:25:10,780 --> 00:25:13,613
لا يمكن أن تكون هي
لازالت في الجامعة

293
00:25:13,980 --> 00:25:18,132
هذه اسمها (سولانج) ولكنها
لازالت في الثانوية

294
00:25:18,220 --> 00:25:23,374
(تبقى واحدة، (سولانج بوريغارد
بدأت جامعتها السنة الماضية

295
00:25:23,460 --> 00:25:26,258
ولكنها لم تبدأ سنتها الثانية

296
00:25:26,340 --> 00:25:28,979
لا بد أنها هي، أين تعيش؟

297
00:25:29,060 --> 00:25:32,018
شارع (جيمس)، لا تذهب الآن إلى هناك

298
00:25:32,860 --> 00:25:35,420
رجاء، أنا منهكة

299
00:26:16,940 --> 00:26:19,135
مساء الخير آنسة

300
00:26:22,860 --> 00:26:24,737
صباح الخير

301
00:26:25,660 --> 00:26:28,174
يجب أن تذهبين إلى العمل
(سأبحث عن (سولانج

302
00:26:28,260 --> 00:26:30,137
حسناً
وداعاً

303
00:26:36,980 --> 00:26:38,732
ماذا يحدث؟

304
00:26:38,820 --> 00:26:42,369
عذراً لمقاطعتكِ
(أنا أبحث عن عائلة (بوريغارد

305
00:26:42,460 --> 00:26:45,338
بوريغارد)؟ لا أعرفهم)

306
00:26:45,780 --> 00:26:49,773
لديهم ابنة، عمرها ست عشرة سنة
(اسمها (سولانج

307
00:26:49,860 --> 00:26:53,250
هل تعرفين أين يمكنني إيجادهم؟ -
آسفة -

308
00:26:53,340 --> 00:26:56,013
استأجرنا هنا منذ سنة تقريباً

309
00:26:56,100 --> 00:27:01,254
هل تعرفين المالك؟ -
(أعرف الوكالة، (جولدن هاوس -

310
00:27:02,940 --> 00:27:04,817
شكراً

311
00:27:31,340 --> 00:27:33,570
مرحباً؟ -
منزل البروفيسور (روسّيني)؟ -

312
00:27:33,660 --> 00:27:36,174
من المتصل؟ -
لا يهم -

313
00:27:36,260 --> 00:27:39,013
اعتبرني صديقاً، لإيطاليا

314
00:27:40,140 --> 00:27:42,574
ماذا تريد؟ -
إهدأ واستمع -

315
00:27:42,660 --> 00:27:48,212
(خذ إجازة، إذهب إلى (إيطاليا
إذا لم تفعل ذلك اعتبر أن زوجتك ستختفي

316
00:27:48,820 --> 00:27:50,731
ابن العاهرة

317
00:28:02,020 --> 00:28:05,296
(مرحباً، عقارات (جولدن هاوس

318
00:28:05,380 --> 00:28:10,408
مكاتبنا مغلقة حتى
...التاسعة من صباح الإثنين

319
00:28:13,980 --> 00:28:19,911
روث هولدن) تعرف كلّ شيء)
(تعيش في (غيراسدورف

320
00:28:23,220 --> 00:28:24,699
!سيدي -
ما هذا؟ -

321
00:28:24,780 --> 00:28:28,614
أوقعتها سابقاً
عندما أخذت بريدك

322
00:29:00,900 --> 00:29:02,777
!(سيدة (هولدن

323
00:29:11,900 --> 00:29:13,777
هل من أحد هنا؟

324
00:29:44,220 --> 00:29:46,097
!(سيدة (هولدن

325
00:30:30,100 --> 00:30:32,739
من قد يكون ترك لك هذه الرسالة؟

326
00:30:32,820 --> 00:30:34,890
ربما إحدى فتيات السنة الثانية

327
00:30:34,980 --> 00:30:37,335
لماذا أنت؟ -
ليس لدي فكرة -

328
00:30:37,460 --> 00:30:39,052
يجب أن توضع الفتيات
تحت المراقبة

329
00:30:39,140 --> 00:30:41,495
نهتم بذلك

330
00:31:04,340 --> 00:31:06,410
(هل سمعت؟ المسكينة العجوز (روث

331
00:31:06,500 --> 00:31:09,378
هل أنتِ خائفة؟ -
قليلاً -

332
00:31:09,460 --> 00:31:12,418
أنا خائفة، يجب أن نذهب إلى الشرطة

333
00:31:12,540 --> 00:31:14,735
بلهاء! لاتجرؤي على خيانتنا

334
00:31:14,820 --> 00:31:17,414
قررنا إبقاءه سراً
لقد أقسمتِ

335
00:31:17,500 --> 00:31:20,856
حسناً! لن أقول شيئاً
أعدكِ

336
00:31:37,780 --> 00:31:39,896
هل تقوم بالتمارين الرياضية
أيضاً سيد (نيوتن)؟

337
00:31:39,980 --> 00:31:43,689
نعم! أعني كلا
كنت أبحث عن زميل

338
00:31:43,780 --> 00:31:46,453
كنت أبحث عن الطالبات
أين أجد طالبات السنة الثانية؟

339
00:31:46,540 --> 00:31:49,737
بالطبع، في الحقيقة، كلا
!يجب أن أذهب الآن

340
00:32:00,900 --> 00:32:04,449
أيتها الفتيات، هل تعرف إحداكن
روث هولدن)؟)

341
00:32:05,580 --> 00:32:07,491
كلا

342
00:32:08,660 --> 00:32:10,491
لماذا تقولين كلا؟

343
00:32:13,660 --> 00:32:17,016
أنتِ (برندا بيتشر)، أليس كذلك؟

344
00:32:20,940 --> 00:32:23,613
(رجاءً انضمي إلينا سيدة (روسّيني

345
00:32:27,500 --> 00:32:31,049
لماذا قلتِ بأنك لا تعرفينها؟

346
00:32:31,780 --> 00:32:37,332
هذا الصباح أخبرتني أمكِ
أنها بقيت مع عائلتكِ 3 سنوات

347
00:32:37,820 --> 00:32:41,096
تقصد (تاتا) = المربية
عذراً سيدي

348
00:32:41,460 --> 00:32:46,136
أناديها (تاتا) دائماً
(نسيت أن اسمها (روث

349
00:32:46,380 --> 00:32:50,771
بالطبع أعرفها
من يوم أن ولدت

350
00:32:55,420 --> 00:32:57,172
الشرطة تدور في الفراغ

351
00:32:57,260 --> 00:32:59,569
وأنا أدور كالطفل

352
00:32:59,660 --> 00:33:02,777
ربما هم على حق -
لو كنت طفلاً لكنت عنيداً جداً -

353
00:33:02,860 --> 00:33:06,614
تلك الفتيات يعرفن كل شيء
أنا متأكد من ذلك

354
00:33:07,140 --> 00:33:10,769
إنهن في السادسة عشرة
ولديهن عشاق سريون

355
00:33:10,860 --> 00:33:15,934
هنالك غيرة، جنس جماعي
علاقات سحاقية

356
00:33:16,460 --> 00:33:19,099
آسف، ولكنها الحقيقة

357
00:33:19,980 --> 00:33:23,655
لن أتفاجأ إذا كن يتعاطين المخدرات

358
00:33:24,100 --> 00:33:27,058
!يا إلهي
كيف ماتت تلك المرأة المسكينة

359
00:33:29,420 --> 00:33:31,570
لا تفكر بها

360
00:33:32,260 --> 00:33:36,333
إنها الرابط بين كل الجرائم

361
00:33:38,540 --> 00:33:40,770
ولكن لماذا رداء الكاهن؟

362
00:33:42,580 --> 00:33:44,935
ماذا إذا كان كاهناً حقاً؟

363
00:33:47,460 --> 00:33:53,012
يسمع اعترافاتهن
يغفر لهن، ثم يقتلهن

364
00:33:53,260 --> 00:33:55,854
هيا، يكفي الآن

365
00:33:59,940 --> 00:34:02,773
يوم الإثنين
(سنبحث عن (سولانج

366
00:34:02,860 --> 00:34:05,738
يمكنك الاسترخاء حتى ذلك الوقت

367
00:34:22,540 --> 00:34:24,417
تعالي، توقفي

368
00:34:27,660 --> 00:34:29,537
لماذا تفعلين هذا؟

369
00:34:30,460 --> 00:34:32,576
عودي! توقفي

370
00:34:36,060 --> 00:34:38,620
(توقفي عن الركض، (سولانج

371
00:34:50,780 --> 00:34:53,772
أجيبي؟ -
(مرحباً؟ إنه (فيليب -

372
00:34:57,060 --> 00:35:02,134
ما الخطب؟ لماذا لم يكلمني بنفسه؟ -
...لدي خبر مهم -

373
00:35:02,220 --> 00:35:05,769
تعالي إلى معرض المرح غداً
عند الثانية

374
00:35:06,140 --> 00:35:08,608
عليكِ القدوم
هذا مهم للجميع

375
00:35:08,700 --> 00:35:14,138
إذا لم تأتِ ستكتشف الشرطة كل شيء
سيكون هناك أيضاً

376
00:35:23,020 --> 00:35:24,897
هنا، هنا، هنا وهنا

377
00:35:26,540 --> 00:35:30,613
سيارات مدنية، حاولوا أن تخفوا تنكركم

378
00:35:30,700 --> 00:35:34,898
ابقوا عيونكم على كل شيء

379
00:35:36,060 --> 00:35:38,255
فهمتم؟

380
00:35:42,460 --> 00:35:45,975
حُضِر الفخ
غداً، عند الثانية

381
00:36:38,900 --> 00:36:41,972
ألا تتذكريني؟
(أنا (بريندا

382
00:36:46,900 --> 00:36:49,494
لقد اختفيتي

383
00:36:55,980 --> 00:37:00,178
لماذا لم تتصلي بنا؟
أين كنتِ؟

384
00:37:16,820 --> 00:37:20,608
أيها المحقق -
بدون تحية، أيها الأحمق -

385
00:37:21,820 --> 00:37:24,732
كنا أصدقاء، يمكننا أن نعود أصدقاء مجدداً

386
00:38:26,100 --> 00:38:29,058
اعذرني أبتي
هلا رأيت فتاتين تعبران؟

387
00:38:29,140 --> 00:38:32,098
نعم، ذهبتا بهذا الاتجاه

388
00:38:39,460 --> 00:38:44,818
أدرت ظهري لثانيتين
عندما عدت كانتا ذهبتا

389
00:38:46,100 --> 00:38:50,969
رأيت السيارة متوقفة
كان الكاهن وحيداً داخلها

390
00:38:54,620 --> 00:38:59,740
لا يمكن أن يكونوا قد ذهبوا بعيداً
وضعنا حواجز في كل مكان

391
00:39:08,060 --> 00:39:12,178
نفعل كل ما في وسعنا
كانت مع صديقتها

392
00:39:13,540 --> 00:39:17,374
ليست فتاةً من المدرسة
أنا متأكد من ذلك

393
00:39:17,460 --> 00:39:20,532
فكر رجاء من ممكن أن تكون

394
00:39:22,060 --> 00:39:25,291
(المحقق (بارت -
عذراً -

395
00:39:26,180 --> 00:39:28,410
(سيد (باسكومب

396
00:39:29,460 --> 00:39:32,532
ابنتي (سولانج) ليست في المنزل

397
00:39:34,020 --> 00:39:37,296
خرجت من المنزل
وعندما عدت، لم أرها

398
00:39:37,540 --> 00:39:41,294
هل لديك صورة لها؟ -
نعم، بالطبع -

399
00:39:41,940 --> 00:39:44,374
عرفت أنك ستطلبها

400
00:39:47,620 --> 00:39:49,497
ابقى معه

401
00:39:49,620 --> 00:39:51,770
(الرقيب (كرامر -
سولانج بوريغارد) ابنة (باسكومب)؟) -

402
00:39:51,860 --> 00:39:55,569
نعم، إنها مختلة عقلياً
يبقيها بالخفاء

403
00:39:55,660 --> 00:39:58,094
ليست من الأشياء التي تنشر

404
00:39:58,180 --> 00:40:01,934
لم تكن مريضة السنة الفائتة -
أعرف لقد حدث ذلك في الصيف الماضي -

405
00:40:02,020 --> 00:40:05,330
الطبيب قال أنها تعاني من
ضعف رجعي ناشئ

406
00:40:05,420 --> 00:40:07,570
لماذا كنيتها مختلفة؟

407
00:40:07,660 --> 00:40:09,616
إنها ابنته من زواج آخر
!بحق الله

408
00:40:09,700 --> 00:40:15,013
أليس لديك شيئاً أفضل لتفعله
أين هو (كرامر)؟

409
00:40:16,900 --> 00:40:21,576
انظر، أهذه هي الفتاة التي كانت مع (بريندا)؟ -
نعم -

410
00:40:24,980 --> 00:40:28,655
كما ترى
الأبواب فتحت عنوةً

411
00:40:39,220 --> 00:40:42,098
أين غرفة ابنتك؟

412
00:41:15,140 --> 00:41:20,453
اقتحموا هنا أيضاً
بما أنها مريضة أبقيتها محبوسة

413
00:41:20,540 --> 00:41:24,613
...ولكن الآن -
لا شيء يمكننا فعله هنا -

414
00:41:26,300 --> 00:41:30,578
ابقَ في المنزل، إذا عرفت أي شيء
سأخبرك عنه

415
00:41:34,820 --> 00:41:37,732
سنبقى معك صحبةً إذا أحببت

416
00:41:37,900 --> 00:41:40,653
كلا شكراً، أفضّل أن أبقى لوحدي

417
00:41:42,780 --> 00:41:45,613
حسناً
اتصل بنا إذا أردت شيئاً

418
00:41:53,220 --> 00:41:56,451
لقد أبقى (سولانج) بعيدة عن
أعين الجميع ما عدا القاتل

419
00:41:56,540 --> 00:42:00,089
من استخدمها طُعما لاستدراج
بريندا)، ولكن لماذا؟)

420
00:42:03,580 --> 00:42:07,289
سولانج) بدأت الجامعة في)
السنة الماضية أليس كذلك؟

421
00:42:07,380 --> 00:42:09,211
نعم، أخبرتك ذلك

422
00:42:11,980 --> 00:42:14,210
والآن أين تذهب؟

423
00:42:31,980 --> 00:42:34,938
سولانج) لا يمكنها التكلم)
ولكنكِ تستطيعين

424
00:42:37,860 --> 00:42:42,138
أريد أن أعرف كل شيء
هل سمعتِ؟ كل شيء

425
00:42:44,500 --> 00:42:48,459
(أعرف أن (تاتا
كانت جيدة في هذا النوع من الأشياء

426
00:42:49,900 --> 00:42:53,051
ذهبنا إلى هنالك مع بعضنا
بالدراجات الهوائية

427
00:43:06,820 --> 00:43:09,493
هذا ليس كل شيء
أريد التفاصيل

428
00:43:12,980 --> 00:43:18,577
وصلنا إلى بيت
(روث هولدن)

429
00:43:19,420 --> 00:43:21,456
وبدأنا الجدال

430
00:43:23,460 --> 00:43:26,179
كان هنالك اختلاف بالرأي

431
00:43:27,020 --> 00:43:30,296
اليزابيت) و(هيلدا) كانتا ضد الأمر)

432
00:43:32,620 --> 00:43:35,373
لم يريداها أن تدخل

433
00:43:39,020 --> 00:43:43,093
ولكننا أقنعناها
(لترى السيدة (هولدن

434
00:43:47,500 --> 00:43:50,458
أخبرناها بأنها لا تملك فرصة

435
00:44:00,060 --> 00:44:02,369
ماذا فعلتم بـ (سولانج)؟

436
00:44:06,060 --> 00:44:09,530
بسرعة -
لن تؤذيني، أليس كذلك (تاتا)؟ -

437
00:44:09,620 --> 00:44:12,737
إذا تألمتِ قليلاً فأنتِ تستحقين ذلك

438
00:44:13,340 --> 00:44:15,615
امسكوها جيداً

439
00:44:16,220 --> 00:44:18,450
افتحوا ساقيها

440
00:44:31,660 --> 00:44:36,256
افعلي ما تفعلين عند ممارسة الجنس
شدي على أسنانك

441
00:45:39,220 --> 00:45:41,131
هل أنت واثق من هذا؟

442
00:45:41,220 --> 00:45:43,450
السيد (براينت) رجاءً -
إنه ليس هنا -

443
00:45:43,540 --> 00:45:47,579
أنا البروفيسور (روسّيني) دعيني أدخل -
هل أنت متأكد؟ -

444
00:45:47,660 --> 00:45:50,458
لما كنت هنا

445
00:45:54,420 --> 00:45:57,651
هيلدا) لم تخبرني بأي شي)

446
00:45:58,020 --> 00:46:00,580
لم تذكركِ أنتِ أو الأخريات

447
00:46:00,660 --> 00:46:04,255
ولكنها خانت نفسها في الاعتراف

448
00:46:04,860 --> 00:46:10,571
جانيت) أخبرتني تقريباً كل شيء)

449
00:46:25,260 --> 00:46:28,935
هل أنتِ متأكدة أن أحداً
...لم يأخذ كتاباً بعد

450
00:46:30,060 --> 00:46:34,019
لا أعرف لم يدخل أحد
إلى هنا مذ ذاك

451
00:46:36,100 --> 00:46:40,810
كتاب اللغة الإيطالية ليس هنا
(يجب ان نتصل بـ (بارت

452
00:47:04,260 --> 00:47:06,728
(دوركِ الآن (جانيت

453
00:47:09,340 --> 00:47:11,217
دوركِ

454
00:47:20,420 --> 00:47:23,571
انظري لقد تم إصلاح الباب

455
00:47:23,900 --> 00:47:27,017
لا يوجد أحد هنا
ربما قد خرج للبحث عن ابنته

456
00:47:27,100 --> 00:47:30,934
أنت مخطئ -
بدون تفويض لا يمكنني عمل شيء -

457
00:47:31,020 --> 00:47:34,899
لا يوجد أي دليل
ليس حتى عذر لائق

458
00:47:42,340 --> 00:47:45,218
أرأيت! كتاب اللغة الإيطالية
من السنة الثانية

459
00:47:45,300 --> 00:47:48,690
سولانج) غادرت في السنة الأولى)
لماذا هذا هنا؟

460
00:47:48,780 --> 00:47:51,578
كتاب مشابه مفقود
(من منزل (جانيت

461
00:47:51,660 --> 00:47:55,016
لأنها هنا
كيف يمكن هذا؟

462
00:48:08,860 --> 00:48:13,012
هنا (بارت)، أخبر كل الدوريات
...ليبحثوا عن

463
00:48:31,780 --> 00:48:34,089
ألو؟ أيها المحقق؟

464
00:48:40,380 --> 00:48:43,213
أنتِ (سولانج)، أليس كذلك؟

465
00:48:47,420 --> 00:48:49,775
أين والدكِ؟

466
00:49:27,500 --> 00:49:31,573
وجدوكِ

467
00:49:32,380 --> 00:49:35,133
الشكر لله، أين كنتِ؟

468
00:49:35,620 --> 00:49:39,738
أين وجدتوها؟ -
عادت لوحدها -

469
00:49:42,700 --> 00:49:46,773
لدي بعض الأسئلة لك إذا لم تمانع

470
00:49:56,780 --> 00:49:58,657
أنت أيضاً

471
00:50:30,060 --> 00:50:32,415
!(الرداء الأسود، (بارت

472
00:50:33,620 --> 00:50:35,850
!أيها المحقق

473
00:50:40,140 --> 00:50:42,017
ابقَ هنا

474
00:50:42,180 --> 00:50:44,057
تعال معي

475
00:50:48,780 --> 00:50:51,817
هنا، رداء الكاهن

476
00:51:27,780 --> 00:51:30,294
لقد أغمي عليها

477
00:52:03,980 --> 00:52:08,212
لماذا؟ -
الفتيات أقمن نادي -

478
00:52:09,060 --> 00:52:13,372
طائفة سرية، بميثاقٍ للصمت
حتى أنهم استخدموا شارة، ابرة خضراء

479
00:52:13,460 --> 00:52:16,930
كنّ يخرجن برفقة الشبان
متى أردن

480
00:52:17,020 --> 00:52:19,739
ولم يعرف أحد شيء

481
00:52:20,540 --> 00:52:22,974
سولانج) حبلت)

482
00:52:24,020 --> 00:52:28,252
أبقوا على السر وأجبروها
على الإجهاض

483
00:52:28,340 --> 00:52:33,050
مما سبب لها صدمة
وضع والدها بعض التفاصيل معاً

484
00:52:33,140 --> 00:52:34,892
باستخدام رداء الكاهن

485
00:52:34,980 --> 00:52:39,258
اكتشف بقية الاعترافات
وعزم على الثأر

486
00:52:39,340 --> 00:52:44,368
كل الفتيات المتورطات
يجب أن يقتلن

487
00:52:45,900 --> 00:52:47,777
كلهن

488
00:52:50,900 --> 00:52:55,894
(هيلدا)، (جانيت)، (روث هولدن) و(بريندا)
حكم عليهن بالموت

489
00:52:55,980 --> 00:52:58,778
لما فعلنه بابنته

490
00:53:00,380 --> 00:53:03,531
إليزابيت) ماتت لأنها رأته)

491
00:53:03,700 --> 00:53:09,093
ولكن تبقى هذه الروح المسكينة
التي تدفع الثمن عن الجميع

492
00:53:12,094 --> 00:53:22,094
:ترجمه إلى العربية
جاك صقلي

493
00:53:22,095 --> 00:53:30,095
مكتبة سينما للأفلام
اللاذقية - سوريا

