1
00:00:56,965 --> 00:01:13,666
تقييم الفلم عالمياً
PG-13
يقترح حضور الآباء وتوجيههم لمن أعمارهم أقل من 13 سنة

2
00:01:43,168 --> 00:01:47,568
_-المساعدة-_
By
H    E    A    T    H
تعديل : بندر الهلباني

3
00:01:52,269 --> 00:01:56,240
،(ولدت عام 1911، مقاطعة (تشيكسو
.(في مزرعة (بيدمونت

4
00:01:58,108 --> 00:01:59,701
،وهل علمتي
،كفتاة تكبر

5
00:01:59,860 --> 00:02:01,282
أنكِ يوماً ما ستكوني خادمة؟

6
00:02:02,112 --> 00:02:03,739
.نعم، يا سيدتي، علمت

7
00:02:03,906 --> 00:02:05,408
...وعلمتِ هذا بسبب

8
00:02:06,784 --> 00:02:10,084
.أمي كانت خادمة
.جدتي كانت عبدة منزل

9
00:02:11,872 --> 00:02:15,251
.عبدة... منزل

10
00:02:17,336 --> 00:02:19,384
هل حلمت من قبل
بأن تكوني شيئاً آخر؟

11
00:02:24,718 --> 00:02:26,561
ما هو شعوركِ
بأن تُربي طفلاً أبيض

12
00:02:26,720 --> 00:02:29,519
بينما طفلكِ أنتِ يتم
الإعتناء به عن طريق شخص آخر؟

13
00:02:31,975 --> 00:02:33,853
...أشعر

14
00:02:45,156 --> 00:02:48,626
.ربّيت 17 طفلاً في حياتي

15
00:02:48,785 --> 00:02:52,085
،الإعتناء بالأطفال البيض
.هذا هو عملي

16
00:02:52,247 --> 00:02:55,171
.(آيبي)، (آيبي)

17
00:02:55,333 --> 00:02:57,381
!أهلاً -
!(آيبي) -

18
00:02:57,544 --> 00:03:01,640
،أعلم كيف أجعل الأطفل يناموا
والتوقف عن البكاء، والذهاب إلى المرحاض

19
00:03:01,798 --> 00:03:03,800
قبل حتى استيقاظ أمهاتهم
.من النوم في الصباح

20
00:03:05,885 --> 00:03:07,432
.الأطفال يُحبوا البدناء

21
00:03:07,595 --> 00:03:10,565
.يُحبوا السيقان البدينة الضخمة، أيضاً
.هذا أعرفه

22
00:03:10,723 --> 00:03:15,069
...أنتِ طيّبة, أنتِ ذكية

23
00:03:15,228 --> 00:03:17,481
.أنتِ مهمة...

24
00:03:17,647 --> 00:03:20,116
...أنتِ ذكية -
...ذكية -

25
00:03:20,275 --> 00:03:22,824
...أنتِ طيّبة... -
...أنتِ طيّبة... -

26
00:03:22,986 --> 00:03:25,830
.أنتِ مهمة... -
.أنتِ مهمة... -

27
00:03:26,448 --> 00:03:28,416
.هذا جيد جداً

28
00:03:30,785 --> 00:03:32,207
.هذا جيد جداً

29
00:03:34,831 --> 00:03:38,131
(أعمل لدى عائلة (ليفولت
.من الـ8 إلى الـ4؛ 6 أيام في الأسبوع

30
00:03:38,293 --> 00:03:44,016
.أجني 95 سنت في الساعة
.هذا يصبح 182 دولار كل شهر

31
00:03:45,258 --> 00:03:50,606
،أقوم بكل الطبخ، والتنظيف، والغسل
.والكي والتبضع

32
00:03:53,808 --> 00:03:57,403
.لكن في الغالب, أعتني بالفتاة الطفلة

33
00:03:58,731 --> 00:04:00,859
.و، يا إلهي، أقلق بأنها ستكون بدينة

34
00:04:01,650 --> 00:04:03,527
.(مي موبلي)

35
00:04:03,694 --> 00:04:05,822
لن تصبح
.ملكة جمال أيضاً

36
00:04:05,988 --> 00:04:09,618
.آيبلين)، نادي لعبة (الجسر) سيبدأ خلال ساعة)
هل أنهيتي سلطة الدجاج؟

37
00:04:09,783 --> 00:04:11,785
.نعم -
.وطبخة (هيلي) البيض الحار -

38
00:04:11,952 --> 00:04:13,625
.بدون فلفل أحمر

39
00:04:15,498 --> 00:04:17,592
هل هذا الفستان يبدو منزلي الصنع؟

40
00:04:19,919 --> 00:04:21,921
.أعتقد عندما تنتهي منه لن يكون كذلك

41
00:04:22,588 --> 00:04:24,511
.شكراً لكِ

42
00:04:24,673 --> 00:04:28,678
السيدة (ليفولت) ما زالت لا
.تحمل الفتاة الطفلة إلا مرة في اليوم

43
00:04:28,844 --> 00:04:32,223
الولادة الكأيبة أصابت السيدة
.ليفولت) بعقدة شديدة)

44
00:04:32,389 --> 00:04:34,687
،رأيت هذا يحدث في العديد من المرات

45
00:04:34,850 --> 00:04:37,103
عندما الأطفال يبدأوا
.بإنجاب أطفالهم

46
00:04:47,696 --> 00:04:50,074
والسيدات الشابات
...(البيض من مدينة (جاكسون

47
00:04:50,241 --> 00:04:52,869
.يا إلهي, كانوا ينجبوا أطفالاً...

48
00:04:53,035 --> 00:04:54,833
.(لكن ليس الآنسة (سكيتر

49
00:04:55,829 --> 00:04:57,831
.لا رجل ولا أطفال

50
00:05:13,138 --> 00:05:15,638
المُلونين

51
00:05:19,139 --> 00:05:24,540
(مجلة جاكسون)

52
00:05:30,740 --> 00:05:32,868
.صباح الخير -
.أهلاً -

53
00:05:33,034 --> 00:05:35,128
...إسمي (يوجينيا فيلن)، و -
.تفضلي -

54
00:05:43,112 --> 00:05:45,112
رئيس التحرير

55
00:05:45,213 --> 00:05:46,840
.(يوجينيا فيلن)، سيد (بلاكلي)

56
00:05:48,717 --> 00:05:50,890
.أغلقي الباب اللعين

57
00:05:51,052 --> 00:05:54,522
أضمن لكِ، يوماً ما
.سيكتشفوا أن السجائر ستقتلكِ

58
00:05:54,681 --> 00:05:57,059
،(حسناً، آنسة (فيلن
.لنرى ما لديكِ

59
00:06:01,062 --> 00:06:03,315
.المحرر

60
00:06:03,982 --> 00:06:06,360
.أول ميس" محرض المتمردين). محررة")

61
00:06:06,526 --> 00:06:07,652
.شهادة مزدوجة

62
00:06:08,486 --> 00:06:09,829
.محرر

63
00:06:10,530 --> 00:06:13,830
اللعنة، يا فتاة، ألا تستمتعي بوقتك؟ -
هل هذا مهم؟ -

64
00:06:14,326 --> 00:06:16,294
هل لديكِ أي توصيات؟ -
.نعم -

65
00:06:18,246 --> 00:06:19,964
.هنا

66
00:06:22,500 --> 00:06:24,923
...هذا

67
00:06:25,086 --> 00:06:26,804
.هذه رسالة رفض

68
00:06:26,963 --> 00:06:29,512
...ليس تماماً. أترى، الآنسة (ستاين) ظنّت

69
00:06:29,674 --> 00:06:31,347
ستاين)؟)

70
00:06:31,509 --> 00:06:33,932
إيلين ستاين), من دار نشر)
.(هاربر و رو) في (نيويورك)

71
00:06:34,095 --> 00:06:35,312
.يا إلهي

72
00:06:35,472 --> 00:06:37,190
،سأكون كاتبة مهمة
.(سيد (بلاكلي

73
00:06:38,475 --> 00:06:40,898
،تقدمت بطلب وظيفة
...لكن السيدة (ستاين) ظنّت

74
00:06:41,061 --> 00:06:42,608
.قالت لا

75
00:06:42,771 --> 00:06:44,694
.حتى أحصل على بعض الخبرة

76
00:06:44,856 --> 00:06:46,200
.أترى؟ مكتوب هنا

77
00:06:46,359 --> 00:06:49,909
إمكانيات عظيمة. إحصلي على بعض الخبرة"
".وتقدمي للطلب مجدداً رجاءاً

78
00:06:52,073 --> 00:06:55,202
.بحق المسيح. أظن أنكِ ستنجحي
هل تُنظفي؟

79
00:06:55,743 --> 00:06:57,745
أنا آسفة. أُنظف؟ -
.تنظيف -

80
00:06:57,912 --> 00:06:59,289
.أمسكي تلك السلة

81
00:07:00,748 --> 00:07:04,252
الآنسة (ميرنا) رحلت
.للمنزل بجنونها عنا

82
00:07:04,418 --> 00:07:06,887
.شربت مستحضر شعر أو شئ ما

83
00:07:07,046 --> 00:07:09,299
.أريدكِ أن تقرأي مقالاتها السابقة

84
00:07:09,465 --> 00:07:12,139
وثم اقرأي هذه الرسائل
.ثم أجيبي عليهم كما ستفعل هي

85
00:07:12,301 --> 00:07:14,724
لا أحد سيعلم
.الإختلاف اللعين

86
00:07:14,887 --> 00:07:16,889
تعلمي من هي الآنسة (ميرنا)؟

87
00:07:17,640 --> 00:07:19,313
.أقرأ مقالاتها دائماً

88
00:07:19,475 --> 00:07:22,775
،(مقالات؟ آنسة (فيلن
.إنه عمود نصائح تنظيف

89
00:07:22,937 --> 00:07:25,736
.ثمانية دولارات في الأسبوع
.النسخة تكون جاهزة يوم الخميس

90
00:07:25,898 --> 00:07:28,572
مرحبا؟

91
00:07:29,902 --> 00:07:33,577
.لو آن)، عزيزتي، لا أستطيع الحديث حالياً)
.أنا في العمل

92
00:07:33,739 --> 00:07:37,118
.ماذا؟ أغلقي ذلك الباب اللعين

93
00:07:52,675 --> 00:07:54,803
!(أمي، نحن متأخرون على لعبة (الجسر

94
00:07:54,969 --> 00:07:57,518
الآنسة (هيلي) كانت أول
.الأطفال بإنجابها لطفل

95
00:07:57,680 --> 00:07:59,227
...3...

96
00:07:59,390 --> 00:08:02,109
ولابد أنها خرجت منها كأنها
،الوصية الـ11

97
00:08:02,268 --> 00:08:04,521
،لأنه حالما تحصل الآنسة (هيلي) على طفلة

98
00:08:04,687 --> 00:08:07,566
(فكل فتاة على طاولة (الجسر
.يجب أن تحصل على واحداً، أيضاً

99
00:08:08,315 --> 00:08:10,159
!ميني)، إذهبي لإحضار أمي)

100
00:08:16,199 --> 00:08:18,201
،(ميسوس والترز)
أتحتاجي مساعدةً للنزول؟

101
00:08:18,368 --> 00:08:19,836
.أنا بالأسفل

102
00:08:19,995 --> 00:08:22,373
.أصبحت بالأسفل -
.ستكوني سبب حصولي على نوبة قلبية -

103
00:08:22,539 --> 00:08:25,668
.(ميسوس والترز)
.هنا، دعيني أساعدكِ

104
00:08:25,834 --> 00:08:28,804
.إنزعي هذا
.إنها 98 درجة بالخارج

105
00:08:28,962 --> 00:08:30,430
حقاً؟ -
.نعم، يا سيدتي -

106
00:08:30,589 --> 00:08:32,262
.فلنضع معطفي إذن

107
00:08:32,424 --> 00:08:34,472
.(هيا، (ميني -
.حسناً -

108
00:08:34,634 --> 00:08:36,102
.هذا هو كتاب جيبكِ -
.شكراً لكِ -

109
00:08:36,261 --> 00:08:37,888
.حسناً، دعيني أحضر الفطيرة

110
00:08:38,054 --> 00:08:40,523
.انتظري، (ميسوس والترز). انتظري

111
00:08:42,559 --> 00:08:46,780
،(عندما تصلبت شرايين (ميسوس والترز
الآنسة (هيلي) نقلتها إلى منزلها

112
00:08:46,938 --> 00:08:49,566
وطردت الخادمة التي لديها
.لتتيح غرفة إلى (ميني) أيضاً

113
00:08:50,734 --> 00:08:53,704
أتروا، (ميني) تقريباً أفضل طباخة
،(في ولاية (ميسيسيبي

114
00:08:53,862 --> 00:08:55,455
.والسيدة (هيلي) أرادتها

115
00:08:58,074 --> 00:09:01,169
،(فقدت إبني، (تريلور
.قبل 4 سنوات

116
00:09:02,454 --> 00:09:04,798
بعد ذلك, لم أرغب
.بالعيش أكثر

117
00:09:06,208 --> 00:09:08,711
(تطلب الأمر الله و(ميني
.لأتجاوز ذلك

118
00:09:09,711 --> 00:09:14,217
.ميني) أفضل صديقاتي)
.سيدة مسنة مثلي محظوظة بوجودها

119
00:09:18,303 --> 00:09:23,355
بعد أن مات إبني, حبٌ مر
.زُرع بداخلي

120
00:09:24,434 --> 00:09:27,313
ولم أشعر
.بالرضى بعد الآن

121
00:09:40,910 --> 00:09:42,002
.لا

122
00:09:42,161 --> 00:09:45,506
.شربتي كأسي عصير عنب
.أعلم أنكِ بحاجة للتبول

123
00:09:45,665 --> 00:09:46,587
.لا

124
00:09:46,749 --> 00:09:49,047
.سأعطيكِ كعكتين اذا فعلتي ذلك

125
00:09:53,089 --> 00:09:55,638
!مي موبلي)، أنتِ تتبولي)

126
00:09:56,175 --> 00:09:59,019
آيبلين)، الفتيات)
.وصلن، والطاولة ليست جاهزة

127
00:09:59,178 --> 00:10:01,681
.مي موبلي) تبولت، يا أمي)

128
00:10:01,848 --> 00:10:04,021
.اذهبي إلى غرفتكِ حالاً

129
00:10:05,768 --> 00:10:07,770
.ضعي أشواك الحلوى. أرجوكِ

130
00:10:11,482 --> 00:10:14,076
ضعي أمي على كرسي
.قبل أن تكسر وركاً

131
00:10:14,235 --> 00:10:16,329
.(لست صماء بعد، (هيلي

132
00:10:16,487 --> 00:10:18,785
.أهلاً، يا فتيات

133
00:10:18,948 --> 00:10:24,455
(ميني). هلّا رأيتي اذا كانت (آيبلين)
لديها بعض الطعام اللذيذ؟

134
00:10:29,792 --> 00:10:31,544
.(انتظري. هؤلاء للآنسة (هيلي

135
00:10:31,711 --> 00:10:34,840
إنها تبدو مثل الحصان
.الفائز في سباق (كنتاكي) للخيول

136
00:10:35,006 --> 00:10:37,008
.كل الأزهار والإنحناءات

137
00:10:37,174 --> 00:10:38,676
.يجب أن أضع فلفل أحمر عليهم

138
00:10:40,553 --> 00:10:43,932
إغفر لي، يا إلهي، لكني سأضطر
.(لقتل تلك المرأة، (آيبلين

139
00:10:44,098 --> 00:10:46,977
الآن إنها تقوم بوضع علامات رصاص
.على أوراق مرحاضي

140
00:10:48,352 --> 00:10:49,854
حقاً؟

141
00:10:50,021 --> 00:10:53,696
لكني أحمل ورقاً من
.منزلي اللعين. تلك المغفلة لا تعلم

142
00:10:56,611 --> 00:10:58,706
السيدة (ليفولت) تضع الكثير من
مثبت الشعر على رأسها

143
00:10:58,864 --> 00:11:01,083
ستفجرنا جميعاً
.اذا أشعلت سيجارة

144
00:11:01,992 --> 00:11:04,086
!وأنتِ تعلمي أنها ستفعل

145
00:11:11,084 --> 00:11:12,927
هل لديكِ بعض الطعام الشهي؟ -
.تعلمي أنه لديّ -

146
00:11:13,086 --> 00:11:14,633
.حسناً، سأعود

147
00:11:14,796 --> 00:11:16,764
.ميني)، السلك، يا فتاة)

148
00:11:17,466 --> 00:11:18,513
.اصمتي

149
00:11:19,843 --> 00:11:22,187
.النور الهادي

150
00:11:25,349 --> 00:11:27,101
.(أهلاً، (ميسوس والترز

151
00:11:27,684 --> 00:11:29,607
.أشاهد قصتي

152
00:11:30,479 --> 00:11:31,526
.حسناً

153
00:11:31,688 --> 00:11:33,440
أليس جميلاً؟

154
00:11:33,607 --> 00:11:34,608
.آسفة لتأخري

155
00:11:37,736 --> 00:11:38,908
!عُدتي للبلدة

156
00:11:39,571 --> 00:11:41,164
.اشتقت لكم جميعاً، أيضاً

157
00:11:43,492 --> 00:11:46,792
.اذا لم تكن (سكيتر) صاحبة الرحلة البعيدة

158
00:11:46,954 --> 00:11:49,173
لم تظني أبداً
.(أنكِ سترحلي عن جامعة (أول ميس

159
00:11:49,331 --> 00:11:51,675
.(استغرق الأمر 4 سنوات، (جولين

160
00:11:52,960 --> 00:11:56,590
.لديّ خطة صيفية رائعة لكِ

161
00:11:56,755 --> 00:11:57,972
.عظيم

162
00:11:58,131 --> 00:12:01,260
ذهبت وأخذت فستاني الأسود
.من المنظف هذا الصباح

163
00:12:04,179 --> 00:12:05,180
ماذا؟

164
00:12:06,181 --> 00:12:08,604
.بشأن نادي العشاء الليلة -
ماذا؟ -

165
00:12:10,394 --> 00:12:12,567
.يا عزيزتي، (ستوارت) اضطر للإلغاء

166
00:12:12,729 --> 00:12:14,106
مجدداً؟

167
00:12:14,272 --> 00:12:16,991
.(تم تأخيره في منصة البترول, (سكيتر

168
00:12:17,150 --> 00:12:19,448
.إنه... إنه في الخارج

169
00:12:19,611 --> 00:12:23,412
بدأت أظن أن (ستوارت) هذا
،من نسج خيالكِ

170
00:12:23,574 --> 00:12:24,826
.لذا إنسي ذلك

171
00:12:25,535 --> 00:12:26,878
.سأذهب لأحصل على طبق

172
00:12:27,036 --> 00:12:29,255
!آسفة

173
00:12:36,212 --> 00:12:37,555
.حصلت على وظيفة اليوم

174
00:12:39,674 --> 00:12:41,267
.(في مجلة (جاكسون

175
00:12:43,636 --> 00:12:45,730
.سيكونوا أغبياء بأن لا يوظّفوكِ

176
00:12:45,888 --> 00:12:49,142
.نخب (سكيتر) وعملها

177
00:12:49,308 --> 00:12:51,060
.آخر محطة حتى الزواج

178
00:12:56,566 --> 00:12:58,694
.(إنه من أجل عمود السيدة (ميرنا

179
00:12:58,860 --> 00:13:00,954
إليزابيث), هل أستطيع التحدث لـ(آيبلين)؟)

180
00:13:01,696 --> 00:13:04,870
فقط لتساعدني من أجل بعض الرسائل
.حتى أبرع بها

181
00:13:06,451 --> 00:13:07,794
آيبلين) خادمتي؟)

182
00:13:08,703 --> 00:13:11,126
لماذا لا تحصلي
على المساعدة من (كونستانتين)؟

183
00:13:16,335 --> 00:13:18,804
.كونستانتين) استقالت منا)

184
00:13:18,963 --> 00:13:21,466
.يا إلهي. (سكيتر)، أنا آسفة جداً

185
00:13:21,632 --> 00:13:25,887
على أي حال، أنا فقط... لا أعلم حقاً
.كيف أجيب على هذه الرسائل

186
00:13:26,554 --> 00:13:30,354
أقصد، طالما أنه
.لا يتدخل بعملها

187
00:13:30,516 --> 00:13:32,359
.لا أرى سبباً للرفض

188
00:13:40,443 --> 00:13:41,569
.(منزل (ليفولت

189
00:13:41,736 --> 00:13:43,704
مرحبا. هل (إليزابيث) موجودة؟

190
00:13:43,863 --> 00:13:46,332
.إنها في نادي (الجسر) حالياً
هل هناك رسالة؟

191
00:13:46,491 --> 00:13:50,372
(نعم، أرجوكِ أخبريها أن (سيليا فوت
.اتصلت مجدداً

192
00:13:51,538 --> 00:13:53,256
.سأعاود الإتصال غداً

193
00:13:53,415 --> 00:13:55,463
.نعم، يا سيدتي

194
00:13:55,626 --> 00:13:57,549
سيدتي؟

195
00:13:57,711 --> 00:14:02,057
.أنا أبحث عن المساعدة في منزلي
هل تعرفي أي خادمة تبحث؟

196
00:14:02,216 --> 00:14:03,388
.لا، يا سيدتي

197
00:14:03,550 --> 00:14:06,053
.(حسناً. أنا (سيليا فوت

198
00:14:06,220 --> 00:14:09,895
.إيميرسون-684
.وداعاً

199
00:14:15,854 --> 00:14:18,482
!لقد أرعبتني جداً

200
00:14:19,316 --> 00:14:22,820
،إنه وقت الغذاء
.وأنا جائع فجأة

201
00:14:26,365 --> 00:14:28,242
!بصراحة

202
00:14:35,082 --> 00:14:36,834
.(ما زلت أعمل على ذلك، (آيبلين

203
00:14:40,420 --> 00:14:41,763
من كان على الهاتف؟

204
00:14:41,922 --> 00:14:44,016
.السيدة (سيليا فوت) اتصلت مجدداً

205
00:14:45,342 --> 00:14:47,219
.(لم أعاود الإتصال بها أبداً، (هيلي

206
00:14:48,846 --> 00:14:51,019
إنها لا تفهم التلميح، أليس كذلك؟

207
00:14:51,181 --> 00:14:52,774
من (سيليا فوت)؟

208
00:14:52,933 --> 00:14:54,935
.(تلك الفتاة الحقيرة التي تزوجها (جوني

209
00:14:55,102 --> 00:14:56,945
.(من حي (شوقر ديتش

210
00:14:57,104 --> 00:14:58,651
.(كان يمكن أن تكوني أنتِ، (هيلي

211
00:14:58,814 --> 00:15:04,162
وأعيش 30 دقيقة خارج المدينة؟
.لا، شكراً لكِ

212
00:15:04,319 --> 00:15:09,246
على أي حال, لقد التقيت بها في صالون
التجميل، وكانت لديها الجرأة لتسأل

213
00:15:09,408 --> 00:15:11,457
لو أن بإمكانها المساعدة
.في الحفل الخيري للأطفال

214
00:15:11,619 --> 00:15:14,793
ألا نقبل الذين بدون عضوية؟
.الحفل الخيري أصبح كبيراً جداً

215
00:15:14,956 --> 00:15:18,051
.نعم، لكننا لن نخبرها

216
00:15:20,753 --> 00:15:22,346
.(شكراً لكِ، (آيبلين

217
00:15:27,802 --> 00:15:29,645
هيلي)، أتمنى أن)
.تذهبي لإستخدام الحمام

218
00:15:29,804 --> 00:15:31,306
.أنا بخير

219
00:15:31,472 --> 00:15:33,224
إنها غاضبة وحسب

220
00:15:33,391 --> 00:15:36,144
لأن الزنجية تستخدم حمام الضيوف
.ونحن كذلك

221
00:15:39,647 --> 00:15:41,775
.(آيبلين)، إذهبي وتفقدي (مو موبلي)

222
00:15:41,941 --> 00:15:43,033
.نعم، يا سيدتي

223
00:15:44,235 --> 00:15:45,908
.(إذهبي واستخدمي حمامي أنا و(رالي

224
00:15:46,070 --> 00:15:49,745
،اذا (آيبلين) تستخدم حمام الضيوف
.فأنا متأكدة أنها تستخدم حمامكِ، أيضاً

225
00:15:49,908 --> 00:15:51,251
.إنها لا تفعل

226
00:15:52,160 --> 00:15:55,380
ألا تفضلي أن
يأخذوا عملهم بالخارج؟

227
00:15:57,123 --> 00:15:59,626
هل رأيتم غلاف
مجلة (الحياة) هذا الأسبوع؟

228
00:15:59,792 --> 00:16:01,169
.جاكي) لم يبدو أبداً ملكياً)

229
00:16:01,336 --> 00:16:04,135
أخبري (رالي) أن كل قرش يصرفه
على حمامات الملونين

230
00:16:04,297 --> 00:16:07,141
فسيعود عليه بنفع كبير
.عندما تبيعوا

231
00:16:08,593 --> 00:16:12,689
إنه خطر واضح. إنهم يحملوا
.أمراضاً مختلفة عنا

232
00:16:13,640 --> 00:16:14,641
.مرريه

233
00:16:14,807 --> 00:16:17,936
لهذا السبب خططت
.لمبادرة الصرف الصحي لصحة المنازل

234
00:16:18,102 --> 00:16:19,399
ماذا؟

235
00:16:19,562 --> 00:16:21,485
مشروع وقائي للأمراض

236
00:16:21,648 --> 00:16:26,074
الذي يتطلب وجود حمام منفصل
.في كل منزل للبيض من أجل مساعدة الملونين

237
00:16:26,945 --> 00:16:29,289
تم تأييده
.بمجلس المواطنين البيض

238
00:16:33,201 --> 00:16:36,297
ربما علينا أن نبني لكِ
.(حماماً بالخارج، (هيلي

239
00:16:36,455 --> 00:16:39,959
يجب أن لا تمزحي
.بشأن حالات الملونين

240
00:16:41,293 --> 00:16:43,967
سأفعل كل ما يتطلب الأمر
.لحماية أطفالنا

241
00:16:45,839 --> 00:16:47,716
.(دوركِ، (إليزابيث

242
00:16:59,478 --> 00:17:00,980
آيبلين)؟) -
.نعم، يا سيدتي -

243
00:17:03,148 --> 00:17:06,072
هل تظني أنكِ مستعدة لمساعدتي
مع رسائل السيدة (ميرنا) هذه؟

244
00:17:08,028 --> 00:17:10,656
.السيدة (ميرنا) تُخطئ في العديد من المرات
.كوني جيدة بأن تجيبي بشكل أفضل

245
00:17:13,492 --> 00:17:14,914
.(شكراً لكِ، (آيبلين

246
00:17:17,329 --> 00:17:18,922
...كل هذا الحديث بالداخل اليوم

247
00:17:20,332 --> 00:17:21,584
حديث (هيلي)؟

248
00:17:22,293 --> 00:17:24,216
.آسفة أنكِ اضطررتي لسماع ذلك

249
00:17:33,429 --> 00:17:35,523
هل هذه خطبة الواعظ (غرين)؟

250
00:17:35,681 --> 00:17:37,775
.نعم، يا سيدتي، إنها كذلك

251
00:17:37,933 --> 00:17:40,857
،هذا يذكرني كثيراً بخادمتي
.(كونستانتين)

252
00:17:42,146 --> 00:17:45,525
.(أعرف (كونستانتين
.نحن في حلقة الكنيسة مع بعض

253
00:17:46,233 --> 00:17:47,485
هل رأيتيها مؤخراً؟

254
00:17:48,777 --> 00:17:50,074
.لا، يا سيدتي

255
00:17:50,237 --> 00:17:51,784
هل علمتي أنها استقالت منا؟

256
00:17:51,947 --> 00:17:52,948
استقالت؟

257
00:17:53,115 --> 00:17:56,415
،عدت للمنزل من الجامعة منذ أسبوع
.وأمي أخبرتني أنها استقالت

258
00:17:56,577 --> 00:18:00,378
في (مارس) الماضي، ذهبت للعيش مع
.(ابنتها، (ريتشل). في (شيكاغو

259
00:18:01,499 --> 00:18:03,547
هل سمعتي هذا؟
هل لديكِ رقم هاتفها؟

260
00:18:03,710 --> 00:18:05,804
.(ها أنتِ، (سكيتر

261
00:18:07,922 --> 00:18:10,300
هيلي) تريد منكِ وضع مبادرتها)
.في نشرة الدوري الإخبارية

262
00:18:10,467 --> 00:18:11,468
.حسناً

263
00:18:13,053 --> 00:18:14,646
،(سأعود غداً، (آيبلين

264
00:18:14,804 --> 00:18:17,398
لنبداً في رسائل
.ميرنا) أولئك)

265
00:18:17,557 --> 00:18:18,729
.إجعلوا ذلك سريعاً

266
00:18:18,892 --> 00:18:21,236
غداً يوم تلميع الفضة. حسناً؟

267
00:18:40,288 --> 00:18:41,665
.(أهلاً، (جيمسو

268
00:18:41,831 --> 00:18:43,083
كيف حالكِ, آنسة (يوجينيا)؟

269
00:18:45,168 --> 00:18:46,169
أمي؟

270
00:18:50,173 --> 00:18:51,595
.أمي

271
00:19:04,729 --> 00:19:05,946
أمي؟

272
00:19:06,106 --> 00:19:07,323
!بالخلف هنا، يا عزيزتي

273
00:19:12,529 --> 00:19:14,247
هل هذا شبابي بعض الشئ؟

274
00:19:15,031 --> 00:19:16,908
.هذا به كل شئ تقريباً

275
00:19:18,326 --> 00:19:19,999
.بحق الجحيم. أنتِ محقة

276
00:19:35,719 --> 00:19:36,766
.حسناً

277
00:19:39,515 --> 00:19:40,858
.أفضل بكثير

278
00:19:41,851 --> 00:19:44,229
.أبوكِ اشترى لي هذا الفستان عام 58

279
00:19:44,979 --> 00:19:46,822
أميٍ، أريد أن أسألكِ
.(بشأن (كونستنتين

280
00:19:46,981 --> 00:19:49,700
.(مباشرة بعد فوز (أول ميس) في لعبة (شوغر باول
.هيا. أنتِ جربيه

281
00:19:49,859 --> 00:19:50,985
ماذا حدث حقاً؟

282
00:19:51,152 --> 00:19:54,076
.سكيتر)، أمكِ مريضة)
.إنها تريد رؤيتكِ في هذا الفستان

283
00:19:54,238 --> 00:19:55,239
.افتحيه

284
00:19:56,907 --> 00:19:57,954
.هيا

285
00:20:00,327 --> 00:20:02,830
(هل أخبرتكِ أن (فاني بيترو
تمت خطبتها؟

286
00:20:03,914 --> 00:20:05,712
،بعد أن حصلت على وظيفة الصرافة تلك

287
00:20:05,875 --> 00:20:07,923
أمها قالت أنها كانت تسبح
.في العروض

288
00:20:08,085 --> 00:20:09,962
.جيد لـ(فاني بيترو) العادلة

289
00:20:10,129 --> 00:20:13,383
.يوجينيا)، بويضاتكِ تحتضر)
هل سيقتلكِ الخروج في موعد؟

290
00:20:14,133 --> 00:20:18,229
.فقط أظهري بعض النباهة
.بحذر الآن، بحذر

291
00:20:18,387 --> 00:20:20,685
.الآن إنظري إلى هذا

292
00:20:21,348 --> 00:20:24,602
.هذا الفستان رائع عليكِ

293
00:20:24,768 --> 00:20:28,773
.فقط ضيقيه قليلاً هنا
.قليلاً هناك

294
00:20:31,150 --> 00:20:33,903
.سرحي شعركِ -
.لديّ وظيفة اليوم -

295
00:20:34,069 --> 00:20:35,070
أين؟

296
00:20:35,738 --> 00:20:37,832
.(الكتابة لمجلة (جاكسون

297
00:20:39,158 --> 00:20:41,456
.عظيم

298
00:20:42,203 --> 00:20:44,376
!يمكنك كتابة نعيي

299
00:20:44,538 --> 00:20:48,669
!تشارلوت فيلن)، ميتة)"
".إبنتها, ما زالت عازبة

300
00:20:48,835 --> 00:20:51,338
أمي، هل سيكون سيئاً حقاً
اذا لم أقابل زوجاً أبداً؟

301
00:20:51,505 --> 00:20:54,258
!(سكيتر)! (سكيتر)

302
00:20:55,300 --> 00:20:56,722
!(سكيتر)

303
00:21:01,431 --> 00:21:02,808
.أريد أن أسألكِ شيئاً ما

304
00:21:07,646 --> 00:21:11,571
قرأت يوماً ما عن كيف أن
.بعض الفتيات يصبحوا مضطربين

305
00:21:12,234 --> 00:21:13,577
...بدأوا يفكروا بهذه

306
00:21:15,278 --> 00:21:17,246
.الأفكار الغير طبيعية...

307
00:21:17,405 --> 00:21:18,748
...هل أنتِ

308
00:21:20,534 --> 00:21:25,335
هل، تجدي الرجال جذابين؟

309
00:21:25,914 --> 00:21:30,715
هل لديكِ أفكار غير طبيعية
بشأن الفتيات أو النساء؟

310
00:21:32,462 --> 00:21:33,554
.يا إلهي

311
00:21:33,713 --> 00:21:38,389
لأن هذا المقال يقول أن هنالك
!علاج. شاي جذور خاص

312
00:21:38,552 --> 00:21:43,934
أمي، أريد أن أكون مع الفتيات بقدر ما تريدي
.(أن تكوني مع (جيمسو

313
00:21:44,099 --> 00:21:46,272
!(يوجينيا) -
!إلا اذا, بالتأكيد, تريدي ذلك -

314
00:21:49,938 --> 00:21:53,408
.كارلتون) سيحضر (ريبيكا) على العشاء)
!حاولي أن تكوني أنيقة

315
00:21:57,737 --> 00:21:59,865
ماذا تعرفي بحق الجحيم
عن تنظيف المنازل، (سكيتر)؟

316
00:22:00,031 --> 00:22:02,750
.(إنها بداية، (كارلتون

317
00:22:02,909 --> 00:22:06,379
.اذا كان هذا ما تقوليه
.ظننت أنكِ تريدي كتابة كتب

318
00:22:06,538 --> 00:22:09,633
.الآن, إترك أختك وحدها

319
00:22:09,791 --> 00:22:12,671
.أنا فخور بكِ، يا حبيبتي -
.الأكثر سخرية من الكل -

320
00:22:12,837 --> 00:22:15,135
إعطاء نصائح عن كيفية حفظ منزل
...بينما ليس لديها حتى

321
00:22:15,298 --> 00:22:18,723
لا, (باسكاغوالا). أنتِ لا تعرف
.هذا، لكن لديّ حساسية من اللوز

322
00:22:18,884 --> 00:22:21,603
،(آسفة، آنسة (يوجينيا
.سأحضر لكِ طبقاً آخر

323
00:22:21,762 --> 00:22:24,311
،كما تعلمي، آخر مرة أكلت لوزاً
.توقفت عن الإعجاب بالرجال

324
00:22:24,473 --> 00:22:26,020
.يا إلهي

325
00:22:26,183 --> 00:22:29,938
لا، (ريبيكا)، لا بأس بذلك. هنالك
.شاي جذري خاص من أجل ذلك

326
00:22:30,104 --> 00:22:31,447
.لقد تجاوزتي ذلك، أيتها الشابة

327
00:22:32,148 --> 00:22:35,277
أبي. ماذا حدث لـ(كونستانتين)؟

328
00:22:38,487 --> 00:22:41,832
(كونستانتين) ذهبت للعيش في (شيكاغو)
.مع عائلتها

329
00:22:41,991 --> 00:22:44,494
.(الناس يواصلوا حياتهم، (سكيتر

330
00:22:44,660 --> 00:22:47,038
لكني أتمنى أنها
.بقيت هنا معنا

331
00:22:52,043 --> 00:22:53,761
.لا أصدقك

332
00:22:55,546 --> 00:22:57,969
.كانت ستكتب لي وتخبرني

333
00:23:07,308 --> 00:23:08,935
هل طردتها؟

334
00:23:09,602 --> 00:23:13,732
.كنا وظيفة بالنسبة لها، يا عزيزتي
.بالنسبة لهم, كله بشأن المال

335
00:23:13,898 --> 00:23:17,402
ستتفهمي ذلك عندما
.تستأجري مساعدين لكِ

336
00:23:18,194 --> 00:23:21,038
.لقد ربّتني -
!لم تفعل ذلك -

337
00:23:21,197 --> 00:23:23,791
!لقد عملت هنا 29 سنة

338
00:23:23,949 --> 00:23:26,168
كان شيئاً عن الملونين
!وقد تجاوزت الأمر

339
00:23:26,911 --> 00:23:30,711
إعذريني للحظة، (ريبيكا). إبنتي
.أزعجت القرح السرطانية

340
00:24:17,462 --> 00:24:19,885
ماذا تفعلي مختبأة هناك، يا فتاة؟

341
00:24:21,550 --> 00:24:24,929
لم أستطع إخبار أمي أني لم
.يتم طلبي للرقص

342
00:24:25,095 --> 00:24:26,221
.لا بأس بذلك

343
00:24:27,431 --> 00:24:30,935
بعض الأشياء يجب أن نحتفظ
بها لأنفسنا، صح؟

344
00:24:32,018 --> 00:24:33,861
.كل الأولاد يقولوا أني قبيحة

345
00:24:35,731 --> 00:24:39,827
أمي كانت الوصيفة الثالثة في
.(مسابقة جمال سيدة جنوب (كارولاينا

346
00:24:39,985 --> 00:24:43,660
أتمنى لو تتوقفي
.عن الشعور بالأسف على نفسكِ

347
00:24:43,822 --> 00:24:45,950
.الآن، هذه قباحة

348
00:24:46,992 --> 00:24:50,542
القباحة هي شئ ما
.ينموا بداخلكِ

349
00:24:50,704 --> 00:24:54,174
.إنها حقارة وضرر، مثل هؤلاء الأولاد

350
00:24:55,500 --> 00:24:57,298
الآن أنتِ لستِ واحدة منهم، أليس كذلك؟

351
00:24:58,336 --> 00:25:00,259
.لا أظن ذلك، يا عزيزتي

352
00:25:05,470 --> 00:25:06,471
...كل يوم

353
00:25:08,473 --> 00:25:11,272
كل يوم لا تكوني فيه
،ميتة في الأرض

354
00:25:11,434 --> 00:25:16,031
عندما تستيقظي في الصباح، سيتوجب
.عليكِ اتخاذ بعض القرارات

355
00:25:17,482 --> 00:25:19,905
:يجب أن تسألي نفسكِ هذا السؤال

356
00:25:20,610 --> 00:25:22,203
هل سأصدق"

357
00:25:22,361 --> 00:25:27,037
كل الأشياء السيئة التي
"يقولوها عني هؤلاء الأغبياء اليوم؟

358
00:25:28,993 --> 00:25:30,085
أتسمعيني؟

359
00:25:30,244 --> 00:25:33,373
هل سأصدق كل الأشياء السيئة"

360
00:25:33,539 --> 00:25:36,042
"التي يقولوها عني هؤلاء الأغبياء اليوم؟

361
00:25:38,920 --> 00:25:40,046
حسناً؟

362
00:25:43,216 --> 00:25:47,062
،بالنسبة لأمكِ
.إنها لم تختار حياتها

363
00:25:48,513 --> 00:25:49,856
.بل حياتها اختارتها

364
00:25:52,642 --> 00:25:53,768
...لكن أنتِ

365
00:25:56,521 --> 00:26:00,196
سوف تفعلي...
.شئ ما عظيم بحياتكِ

366
00:26:01,317 --> 00:26:02,910
.إنتظري وستري

367
00:26:05,279 --> 00:26:08,249
هيا، إذهبي للمنزل معي
.حتى تنتهي الرقصة. هيا

368
00:26:29,596 --> 00:26:32,566
سيدة (ستاين)، قلتي في رسالتكِ
،أن أكتب عما يضايقني

369
00:26:32,724 --> 00:26:34,021
.وخاصةً اذا كان لا يزعج أحداً آخر

370
00:26:34,184 --> 00:26:35,185
.تعال

371
00:26:35,352 --> 00:26:37,150
.وأفهم ذلك الآن

372
00:26:38,564 --> 00:26:39,736
.أكملي

373
00:26:40,816 --> 00:26:43,535
أرغب أن أكتب شيئاً
.من وجهة نظر المساعدة

374
00:26:45,070 --> 00:26:47,619
هؤلاء النساء الملونين
،يُربوا الأطفال البيض

375
00:26:47,781 --> 00:26:51,081
،وخلال 20 سنة
.هؤلاء الأطفال يصبحوا الرؤساء

376
00:26:51,243 --> 00:26:53,962
،نحن نحبهم وهم يحبونا

377
00:26:54,121 --> 00:26:56,419
لكن لا يمكنهم حتى استخدام الحمام
.في منازلنا

378
00:26:56,582 --> 00:26:58,175
ألا تجدي هذا مدعاة للسخرية، سيدة (ستاين)؟

379
00:26:58,333 --> 00:26:59,334
.أنا أستمع

380
00:27:00,878 --> 00:27:03,472
مارغريت ميتشيل) مجّدت)
،شخصية الأم

381
00:27:03,630 --> 00:27:05,303
التي تكرس حياتها

382
00:27:05,465 --> 00:27:06,512
.لعائلة بيضاء

383
00:27:06,675 --> 00:27:10,054
لكن لا أحد سأل الأم من قبل
.كيف هو شعورها عن ذلك

384
00:27:10,220 --> 00:27:12,973
لذا, جانب من هذا لم يسمع من قبل أبداً؟

385
00:27:13,140 --> 00:27:15,063
.نعم

386
00:27:15,225 --> 00:27:18,069
لأنه لا أحد من قبل
.تحدث عن هذا هنا

387
00:27:20,898 --> 00:27:22,696
سكيتر)، مع من تتحدثي)
بالداخل؟

388
00:27:23,734 --> 00:27:25,077
!إذهبي

389
00:27:28,697 --> 00:27:31,667
من كان هذا؟ -
.أمي -

390
00:27:31,825 --> 00:27:33,372
.انظري

391
00:27:33,535 --> 00:27:37,005
لا توجد خادمة بكامل قوها العقلية
.ستخبرك الحقيقة للأبد

392
00:27:37,164 --> 00:27:40,714
هذه مخاطرة خطيرة جداً لفعلها
.(في مكان مثل (جاكسون، ميسيسيبي

393
00:27:40,876 --> 00:27:42,253
.لديّ خادمة جاهزة

394
00:27:44,254 --> 00:27:47,758
حقاً؟ خادمة زنجية قد اتفقت فعلاً
للحديث معك؟

395
00:27:48,592 --> 00:27:50,140
.نعم، يا سيدتي

396
00:27:53,973 --> 00:27:56,977
أعتقد أن بإمكاني قراءة
.ما ستخرجي به

397
00:27:57,143 --> 00:27:59,316
طريقة الكتاب يمكنها أن تستخدم
.القليل من التعجب

398
00:27:59,479 --> 00:28:00,856
.(شكراً لكِ، سيدة (ستاين

399
00:28:01,022 --> 00:28:02,774
كل ما أقوله

400
00:28:02,941 --> 00:28:05,911
هو أني سأعلمكِ
.اذا كانت تستحق المتابعة

401
00:28:06,069 --> 00:28:09,494
وبحق الله، أنتِ امرأة
.متعلمة بعمر الـ23

402
00:28:09,656 --> 00:28:11,829
.إذهبي واستأجري شقة لنفسكِ

403
00:28:16,162 --> 00:28:17,835
:(عزيزتي السيدة (ميرنا"

404
00:28:18,790 --> 00:28:21,464
عندما أقطع البصل, كيف
"أحافظ على دموعي من الإنهمار؟

405
00:28:21,626 --> 00:28:25,221
هذا سهل. أخبريها
.أن تمسك عود ثقاب بين أسنانها

406
00:28:26,673 --> 00:28:28,220
هل تكون مشتعلة؟

407
00:28:28,383 --> 00:28:30,010
.لا، يا سيدتي

408
00:28:32,345 --> 00:28:35,394
السيدة (ليفولت) قالت
.يمكنكِ البدء حالاً

409
00:28:35,556 --> 00:28:40,528
أنشئه مثل الحمام
.في منزلي. لنرى

410
00:28:40,687 --> 00:28:44,317
.هناك. هذا سيكون رائعاً -
.نعم، يا سيدتي -

411
00:28:49,821 --> 00:28:52,165
يجب أن نسرع بالعودة
.إلى السيارة. هيا

412
00:28:52,699 --> 00:28:54,076
!(وداعاً، (سكيتر

413
00:28:57,662 --> 00:28:59,255
.(آيبلين)

414
00:28:59,414 --> 00:29:03,044
هنالك شئ آخر أريد
.الكتابة عنه. سأحتاج مساعدتكِ

415
00:29:06,337 --> 00:29:10,308
أريد إجراء مقابلة معكِ بشأن
.كيف هو الأمر بأن تعملي كخادمة

416
00:29:10,466 --> 00:29:13,767
أريد إنشاء كتاباً من المقابلات
.بشأن العمل للعائلات البيض

417
00:29:14,596 --> 00:29:18,317
ويمكننا إظهار كيف هو الأمر
بالعمل لـ، فلنقل، (إليزابيث)؟

418
00:29:18,475 --> 00:29:21,729
أتعلمي ماذا ستفعل السيدة (ليفولت) لي عندما
تعلم أني أقول قصصاً عنها؟

419
00:29:21,895 --> 00:29:25,024
كنت أفكر أننا لن
.نقول لها

420
00:29:25,190 --> 00:29:28,069
الخادمات الأخر سيحتفظوا
.به سراً، أيضاً

421
00:29:28,235 --> 00:29:29,578
خادمات أخر؟

422
00:29:31,030 --> 00:29:33,408
.كنت أتمنى أن نحصل على 4 أو 5

423
00:29:35,284 --> 00:29:38,083
أن نظهر كيف هو الأمر حقاً
.(في (جاكسون

424
00:29:41,206 --> 00:29:46,087
،تظهروا كم يتم الدفع لكم
.والأطفال والحمامات

425
00:29:46,253 --> 00:29:47,470
.الجوانب الحسنة والسيئة

426
00:29:48,630 --> 00:29:51,008
.اشتريت لكِ هذا المنزل اللعين
وفرت لكِ ملابس جديدة

427
00:29:51,175 --> 00:29:53,724
،(ورحلات إلى (نيوأورلينز
.لكن هذا أكثر شئ مفاجئ

428
00:29:53,886 --> 00:29:55,103
،هيلي) تحدثت إلى وزير الصحة)

429
00:29:55,262 --> 00:29:57,981
وقالت أيضاً أنه سيضيف
.قيمة إلى منازلنا

430
00:29:58,140 --> 00:30:00,984
أظن أن (مي موبلي) يمكنها الذهاب إلى الجامعة
!في هذا الحمام اللعين

431
00:30:01,143 --> 00:30:02,395
هيلي) ستتكفل بالنفقة وقالت)

432
00:30:02,561 --> 00:30:04,404
(يمكنك أن تدفع ضرائب (ويليام
.لترد لها الدين

433
00:30:04,563 --> 00:30:06,611
نحن لا نأخذ الأوامر
.(من عائلة (هولبروكس

434
00:30:09,526 --> 00:30:11,403
سكيتر)، كيف حالكِ؟)

435
00:30:12,863 --> 00:30:13,864
.بخير

436
00:30:18,327 --> 00:30:19,795
.(اصنعي لي شطيرة، (آيبلين

437
00:30:23,123 --> 00:30:25,376
(آيبلين)، (مي موبلي)
.تبكي منذ مدة

438
00:30:29,588 --> 00:30:31,215
.(سكيتر)

439
00:30:31,840 --> 00:30:34,719
أنا آسفة، لكن أظن أنه من الأفضل
.لو رحلتِ الآن

440
00:30:34,885 --> 00:30:36,683
.بالطبع، بالطبع

441
00:30:36,845 --> 00:30:40,601
وموضوع السيدة (ميرنا) هذا لن يتم
.(مع (آيبلين

442
00:30:41,810 --> 00:30:43,528
.أنا آسفة

443
00:30:54,114 --> 00:30:57,664
،إنكِ تجعلي الهواء أكثر حرورة
.(بالرفرفة بذراعيك هكذا، (ميني

444
00:31:06,960 --> 00:31:09,554
.(انظري كم هي الأمواج كبيرة, (ميني

445
00:31:11,131 --> 00:31:14,385
.لنذهب إلى الشاطئ
!(أسرعي، أحضري السيد (والترز

446
00:31:14,551 --> 00:31:16,269
!إنه يحب امتطاء هذه الأمواج

447
00:31:16,427 --> 00:31:18,725
(تعلمي أننا ذهبنا إلى مدينة (بيلوكسي
في شهر عسلنا؟

448
00:31:18,888 --> 00:31:20,356
.نعم، يا سيدتي

449
00:31:21,266 --> 00:31:24,190
هل نحن في (بيلوكسي)، (ميني)؟

450
00:31:25,353 --> 00:31:28,357
.لا، يا سيدتي. نحن لسنا كذلك

451
00:31:31,734 --> 00:31:35,705
.لما لا تجلسي هنا لفترة

452
00:31:36,906 --> 00:31:41,662
وثم أنا وأنتِ سنذهب
.إلى الشاطئ خلال فترة من الزمن

453
00:31:41,828 --> 00:31:43,171
ما رأيكِ بهذا؟

454
00:31:57,969 --> 00:31:58,970
سيدة (هيلي)؟

455
00:32:03,267 --> 00:32:04,564
.لا تهتمي

456
00:32:04,727 --> 00:32:07,606
اذهبي واستخدمي
.الحمام الداخلي، (ميني)، لا بأس بذلك

457
00:32:07,771 --> 00:32:10,695
،يا للعجب
.إنه فقط مطر خفيف

458
00:32:11,609 --> 00:32:14,408
يمكنها الذهاب للأعلى وأخذ مظلة
.(من مكتب (ويليام

459
00:32:15,070 --> 00:32:18,825
أعتقد أنها كانت تعمل لي
.قبل أن تسحبينا معاً هنا

460
00:32:22,411 --> 00:32:24,584
.أبوكِ خرّبكِ

461
00:32:28,042 --> 00:32:29,919
.سأذهب لإحضار الشاي

462
00:32:58,906 --> 00:33:00,123
ميني)؟)

463
00:33:01,492 --> 00:33:03,165
ميني)، هل أنتِ بالداخل؟)

464
00:33:05,204 --> 00:33:06,547
.نعم، يا سيدتي

465
00:33:07,373 --> 00:33:09,626
وماذا تفعلي بالضبط؟

466
00:33:17,508 --> 00:33:19,181
!إنهضي عن مرحاضي

467
00:33:24,390 --> 00:33:26,985
!(أنتِ مطرودة، (ميني جاكسون

468
00:33:38,780 --> 00:33:40,532
!إذهبي

469
00:33:50,041 --> 00:33:52,715
ثمانية عشر شخص
.ماتوا في (جاكسون) ذلك اليوم

470
00:33:54,004 --> 00:33:55,972
.عشرة بيض و8 سود

471
00:34:00,051 --> 00:34:04,431
الإله لا يهتم للون عندما يقرر
.إطلاق سراح إعصار

472
00:34:04,597 --> 00:34:07,521
.آيبي) هنا، يا عزيزتي)

473
00:34:07,684 --> 00:34:09,231
.آيبي) هنا)

474
00:34:31,041 --> 00:34:34,215
(أسرعي، (آيبلين)! (مي موبلي
!استيقظت، وأنا ذاهبة للطبيب

475
00:34:39,132 --> 00:34:43,353
.هذا حمام (آيبي)، يا أمي
!(أهلاً, (آيبي

476
00:34:43,511 --> 00:34:45,980
.لا، لا، لا، يا عزيزتي
تعهدي بأنكِ لن تدخلي هناك, حسناً؟

477
00:34:46,139 --> 00:34:47,436
.نعم، يا سيدتي

478
00:34:47,974 --> 00:34:49,476
.أنا هنا، يا صغيرتي

479
00:34:51,520 --> 00:34:53,898
أليس رائعاً
أن تمتلكي حمامكِ، (آيبلين)؟

480
00:34:54,065 --> 00:34:55,191
.نعم، يا سيدتي

481
00:35:10,623 --> 00:35:14,218
.(أنتِ أمي الحقيقية، (آيبي

482
00:35:39,735 --> 00:35:42,079
هل هذه (ميني)؟ -
.(ميني) -

483
00:35:42,822 --> 00:35:44,665
!(أهلاً، (آيبلين

484
00:35:45,366 --> 00:35:46,367
!(أهلاً، (ميني

485
00:35:48,536 --> 00:35:49,708
أين أنتِ ذاهبة؟

486
00:35:51,080 --> 00:35:54,129
،لديّ بعض الأعمال لأنجزها
.لذا اهتموا بأعمالكم

487
00:35:55,292 --> 00:35:56,760
!حسناً، إذن. وداعاً

488
00:35:56,919 --> 00:35:58,717
!وداعاً

489
00:35:58,879 --> 00:36:01,553
الآن هل هي غاضبة مني لأني حصلت
على ذلك العمل لدى السيدة (هيلي)؟

490
00:36:01,715 --> 00:36:04,389
.لا تقلقي بشأنها
.إنها دائماً غاضبة بشأن شئ ما

491
00:36:06,429 --> 00:36:07,851
.(آيبلين)

492
00:36:11,434 --> 00:36:13,436
نعم، يا سيدتي. هل كل شئ بخير؟

493
00:36:13,602 --> 00:36:15,731
.نعم، أردت فقط الحديث معكِ

494
00:36:16,690 --> 00:36:18,943
ألديكِ المزيد من
الأسئلة عن السيدة (ميرنا) لي؟

495
00:36:19,109 --> 00:36:20,782
...لا, أردت الحديث عن

496
00:36:24,656 --> 00:36:27,079
نحن لم ننهي محادثتنا أبداً
.(في منزل (إليزابيث

497
00:36:27,242 --> 00:36:29,461
عن ذلك الكتاب الذي أريد كتابته؟

498
00:36:44,342 --> 00:36:47,186
أرغب حقاً
.(بمقابلتكِ, (آيبلين

499
00:36:48,180 --> 00:36:49,477
.أعلم أنه مخيف

500
00:36:53,810 --> 00:36:56,438
لقد أشعلوا سيارة قريبتي
،شينيل) بالنار)

501
00:36:56,605 --> 00:36:58,653
فقط بسبب أنها ذهبت
.لمحطة الإقتراع

502
00:36:58,815 --> 00:37:01,068
كتاب كهذا لم يكتب
.من قبل أبداً

503
00:37:01,234 --> 00:37:02,907
.لأن هنالك سبب

504
00:37:03,069 --> 00:37:05,913
لو فعلت هذا معكِ، فربما أيضاً
.أحرق منزلي الخاص

505
00:37:06,072 --> 00:37:07,369
.أعدكِ أننا سنكون حذرين

506
00:37:07,532 --> 00:37:10,001
،هذا حالياً ليس حذراً
!(سيدة (سكيتر

507
00:37:15,248 --> 00:37:17,967
.أنتِ لا تعلمي ما أعظم ما يخيفني

508
00:37:18,126 --> 00:37:20,220
.يخيفني أكثر من التمييز العنصري

509
00:37:23,089 --> 00:37:24,261
.حسناً

510
00:37:25,050 --> 00:37:26,677
.هذا هو رقم هاتفي

511
00:37:30,305 --> 00:37:33,605
.سيارتي هنا. يمكنني أخذكِ للمنزل -
.لا، يا سيدتي -

512
00:37:45,154 --> 00:37:48,954
لا أحد يطلب"
من أي أنثى بيضاء

513
00:37:49,116 --> 00:37:53,542
أن ترعاه في الأجنحة أو الغرف
.التي يكون فيها رجال زنوج

514
00:37:55,540 --> 00:38:00,888
الكتب لا يتم استبدالها
،بين البيض والمدارس الملونة

515
00:38:02,088 --> 00:38:06,093
لكن يتم متابعة استعمالها
.بالعرق الذي يستخدمها أولاً

516
00:38:08,427 --> 00:38:13,729
الحلاقين الملونين لا يخدموا
.النساء البيض والفتيات في الحلاقة

517
00:38:10,330 --> 00:38:14,730
{\a6}<font color="Yellow" > (ميسيسيبي) </font>
<font color="Yellow" > القوانين المنظمة لسلوك غير البيض والأقليات الأخرى </font>

518
00:38:15,685 --> 00:38:18,029
أي شخص يطبع، وينشر

519
00:38:18,187 --> 00:38:20,030
أو يُعمم أمر مكتوب

520
00:38:20,189 --> 00:38:25,446
ملح للشأن العام أو التوازن
الإجتماعي بين البيض والزنوج

521
00:38:25,611 --> 00:38:27,739
".فهو معرض للسجن

522
00:38:28,948 --> 00:38:29,995
مرحبا؟

523
00:38:30,157 --> 00:38:33,331
.آيبلين), ذهبت وفعلت الأمر)

524
00:38:34,370 --> 00:38:36,418
(ذهبت إلى منزل السيدة (هيلي
.هذه العصرية

525
00:38:36,831 --> 00:38:38,083
لماذا (ميني)؟

526
00:38:38,249 --> 00:38:41,549
قالت لكل امرأة بيضاء
في المدينة أني سارقة

527
00:38:41,711 --> 00:38:44,180
.قالت أني سرقت شمعدانات

528
00:38:46,340 --> 00:38:47,967
.لكني عدت لها

529
00:38:48,134 --> 00:38:49,807
ماذا فعلتي؟

530
00:38:51,137 --> 00:38:52,480
.لا أستطيع إخباركِ

531
00:38:53,848 --> 00:38:55,850
.لن أخبر أحداً

532
00:39:00,229 --> 00:39:04,076
فعلت شيئاً فظيعاً جداً
،لتلك المرأة

533
00:39:04,234 --> 00:39:06,828
.والآن هي تعرف ما فعلت

534
00:39:06,987 --> 00:39:08,284
.آسفة

535
00:39:12,576 --> 00:39:13,577
.(ميني)

536
00:39:13,744 --> 00:39:15,746
.(حصلت على ما تستحق، (آيبلين

537
00:39:17,080 --> 00:39:19,708
لكن الآن لن أحصل على
.عمل أبداً مجدداً

538
00:39:21,668 --> 00:39:23,966
.يا إلهي، (ليروي) سيقتلني

539
00:39:30,177 --> 00:39:31,178
ليروي)؟)

540
00:39:33,513 --> 00:39:35,265
ماذا فعلتي الآن، (ميني)؟

541
00:39:36,850 --> 00:39:39,194
!أغلقي السماعة، يا امرأة -
!ليروي)، أرجوك) -

542
00:39:39,353 --> 00:39:41,902
!(ميني)؟ (ميني)

543
00:39:42,064 --> 00:39:44,283
!أرجوك! أرجوك

544
00:39:44,441 --> 00:39:45,567
!تعالي

545
00:39:53,867 --> 00:39:57,792
.أرجوكم افتحوا إنجيلكم على الهجرة

546
00:39:58,455 --> 00:40:01,208
.الفصل الرابع، الآية الـ10

547
00:40:01,708 --> 00:40:06,259
(الله، طلب من (موسى
...أن يحرر بني إسرائيل

548
00:40:08,048 --> 00:40:09,641
:موسى) أجاب)

549
00:40:11,009 --> 00:40:15,355
.يا إلهي. أنا لست فصيحاً"

550
00:40:16,223 --> 00:40:20,478
".أنا ثقيل الكلام واللسان

551
00:40:23,021 --> 00:40:27,402
أتروا, الشجاعة ليست فقط
.بشأن أن تكون شجاعاً

552
00:40:27,568 --> 00:40:28,615
!آمين

553
00:40:28,778 --> 00:40:30,997
الشجاعة هي الجرأة بأن تفعل ما هو صحيح

554
00:40:31,239 --> 00:40:34,083
.بالرغم من ضعف لحمنا

555
00:40:34,242 --> 00:40:36,620
،والله يقول لنا

556
00:40:37,328 --> 00:40:40,081
،يأمرنا، يجبرنا

557
00:40:40,248 --> 00:40:42,501
أن نحب. آمين؟ -
.آمين -

558
00:40:45,002 --> 00:40:46,379
،أتروا، الحب

559
00:40:46,546 --> 00:40:50,176
كما يتجلى
،(بسيدنا (عيسى المسيح

560
00:40:50,341 --> 00:40:54,187
هو أن تكون مستعداً بوضع نفسك
في طريق الأذى

561
00:40:54,345 --> 00:40:56,313
.من أجل صديقك

562
00:40:56,472 --> 00:40:58,770
،وبقولي صديقك
،أقصد أخوك

563
00:40:59,142 --> 00:41:03,773
،وأختك، وجارك
.وصديقك وعدوك

564
00:41:03,938 --> 00:41:07,943
،اذا استطعت محبة عدوك
.فأنت بالفعل تمتلك النصر

565
00:41:08,109 --> 00:41:10,203
.لنقف. حسناً

566
00:41:31,799 --> 00:41:33,096
.بسرعة. تعالي بسرعة

567
00:41:33,259 --> 00:41:36,513
توقفت في شارع الولاية
.وأخذت سيارة أجرة إلى هنا، كما طلبتي

568
00:41:36,679 --> 00:41:38,181
وتوقفتي قبل شارعين؟

569
00:41:53,906 --> 00:41:57,251
،أعلم الآن أن هذا ضد القانون
.ما نفعله

570
00:42:04,792 --> 00:42:06,590
لم أركِ أبداً من قبل
.خارج زيّكِ الموحد

571
00:42:08,253 --> 00:42:10,051
.تبدين رائعة

572
00:42:11,173 --> 00:42:12,390
.شكراً لكِ

573
00:42:30,692 --> 00:42:33,536
لم أستقبل أبداً شخصاً أبيضاً
.في منزلي من قبل

574
00:42:35,656 --> 00:42:37,158
...(آنسة (سكيتر

575
00:42:39,910 --> 00:42:44,586
ماذا لو لم يعجبكِ ما...
سأقوله... عن الأشخاص البيض؟

576
00:42:46,208 --> 00:42:47,926
.هذا ليس بشأني

577
00:42:49,586 --> 00:42:51,179
.لا يهم ما سأشعر به

578
00:42:59,555 --> 00:43:02,729
.ستضطري لتغيير إسمي
.إسمي، السيدة (ليفولت). الجميع

579
00:43:04,226 --> 00:43:06,274
هل تعرفي خادمات أُخر
مهتمين بالموضوع؟

580
00:43:08,188 --> 00:43:10,190
.هذا سيكون صعباً

581
00:43:10,357 --> 00:43:12,030
ماذا عن (ميني)؟

582
00:43:12,192 --> 00:43:13,785
،ميني) لديها بعض الروايات)
،متأكدة تماماً

583
00:43:13,944 --> 00:43:17,791
لكنها ليست متحمسة بالتحدث
.مع الأشخاص البيض حالياً

584
00:43:20,952 --> 00:43:23,546
ما هو شعوركِ بشأن
تربية طفل أبيض

585
00:43:23,705 --> 00:43:26,584
بينما إبنكِ أنتِ في المنزل يتم
الإعتناء به عن طريق شخص آخر؟

586
00:43:29,419 --> 00:43:30,966
...أشعر

587
00:43:43,349 --> 00:43:44,566
هل هذا إبنكِ؟

588
00:43:49,731 --> 00:43:51,608
.نعم، يا سيدتي

589
00:43:51,774 --> 00:43:53,947
هل يمكننا الإنتقال للسؤال التالي؟

590
00:43:54,110 --> 00:43:56,989
.لست مضطرة لمناداتي بسيدتي

591
00:43:57,572 --> 00:43:59,574
.ليس هنا

592
00:44:06,748 --> 00:44:09,171
هل تريدي الحديث بشأن الحمامات؟

593
00:44:10,001 --> 00:44:12,971
أو أي شئ بشأن السيدة (ليفولت)؟

594
00:44:13,963 --> 00:44:18,594
كيف تدفع لكِ، أو هل صرخت عليكِ
من قبل أمام (مي موبلي)؟

595
00:44:23,014 --> 00:44:26,359
ظننت ربما أن أكتب قصصي
.وأقرأهم عليكِ

596
00:44:27,060 --> 00:44:29,154
ليس هنالك اختلاف عن
.كتابة صلواتي

597
00:44:33,107 --> 00:44:34,529
.حسناً

598
00:44:36,069 --> 00:44:37,116
.طبعاً

599
00:44:44,495 --> 00:44:46,964
.لا أقول صلواتي بصوت مرتفع

600
00:44:47,122 --> 00:44:50,296
يمكنني الوصول إلى نقطة اهتمامي
.بشكل أفضل عن طريق كتابتهم

601
00:44:50,459 --> 00:44:55,511
،أكتب ساعة
.وبعض الأحيان ساعتين، كل ليلة

602
00:44:55,673 --> 00:45:00,349
،وبعد صلواتي ليلة الأمس
.كتبت بعض القصص، أيضاً

603
00:45:03,639 --> 00:45:04,936
.تفضلي

604
00:45:14,566 --> 00:45:17,661
أول طفل أبيض اعتنيت به في حياتي"

605
00:45:17,820 --> 00:45:21,040
.(كان إسمه (آلتون كارينغتون سبيرز

606
00:45:21,198 --> 00:45:25,248
.كان بعام 1925، وقد بلغت الـ14 للتو

607
00:45:25,911 --> 00:45:28,960
خرجت من المدرسة
.لأساعد أمي بالفواتير

608
00:45:29,123 --> 00:45:31,717
".أم (آلتون) ماتت من مرض رئوي

609
00:45:35,337 --> 00:45:39,262
.أحببت ذلك الطفل. وهو أحبني

610
00:45:41,719 --> 00:45:44,814
هنا تعلمت أن بإمكاني جعل
.الأطفال أن يفخروا بأنفسهم

611
00:45:47,516 --> 00:45:50,986
آلتون) كان يسألني دائماً)
.كيف أني أصبحت سوداء

612
00:45:51,145 --> 00:45:53,193
.تدمرت عليه وحسب

613
00:45:53,355 --> 00:45:57,235
وذات مرة, أخبرته أن السبب
.هو شربي للكثير من القهوة

614
00:46:01,488 --> 00:46:04,116
.كان عليكِ أن تري وجهه

615
00:46:16,504 --> 00:46:19,098
.كان هذا رائعاً جداً

616
00:46:21,092 --> 00:46:24,392
لا أستطيع أن أعبر لكِ عن مدى تقديري
.لكِ بفعل هذا لي

617
00:46:25,638 --> 00:46:27,356
ماذا غير رأيكِ؟

618
00:46:29,059 --> 00:46:30,185
.الله

619
00:46:32,353 --> 00:46:34,321
.(والسيدة (هيلي هولبروك

620
00:46:47,535 --> 00:46:52,211
سيدة (هيلي)، أودّ أن أطلب منكِ
.والسيد (ويليام) شئ ما

621
00:46:55,668 --> 00:46:59,718
،ولداي التوأم تخرجوا من المدرسة العليا
.كلاهما بمرتبة الشرف

622
00:47:00,381 --> 00:47:03,851
أنا وزوجي, نحن ندّخر
.(منذ سنوات لنرسلهم إلى جامعة (توغالو

623
00:47:05,845 --> 00:47:08,974
ينقصنا تقريباً 75 دولار
.على أحد الدروس

624
00:47:11,017 --> 00:47:15,989
.لقد تأخرت. يجب أن أذهب

625
00:47:18,942 --> 00:47:20,159
.أراكِ الليلة، يا عزيزتي

626
00:47:20,318 --> 00:47:21,365
.حسناً

627
00:47:23,780 --> 00:47:24,906
.أكملي

628
00:47:28,409 --> 00:47:31,289
...الآن نحن

629
00:47:31,455 --> 00:47:34,174
نواجه اختيار...

630
00:47:34,333 --> 00:47:36,961
أي إبن يمكنه الذهاب اذا لم
.نوفر المبلغ

631
00:47:38,170 --> 00:47:40,798
هل يمكنكِ أن تعطينا قرضاً؟

632
00:47:41,549 --> 00:47:46,771
سأعمل كل يوم مجاناً
.حتى يتم دفعه

633
00:47:46,929 --> 00:47:50,934
.هذا لا يعتبر عمل مجاناً
.هذا يعتبر دفع ديون

634
00:47:53,435 --> 00:47:54,937
.نعم، يا سيدتي

635
00:47:58,858 --> 00:48:03,113
.كمسيحية، سأقدم لكِ معروفاً

636
00:48:04,864 --> 00:48:09,085
أتري, الله لا يعطي صدقة لهؤلاء
.الذين بصحة جيدة ومقتدرين

637
00:48:10,244 --> 00:48:14,044
يجب أن تحصلي على هذا المبلغ
بنفسكِ. حسناً؟

638
00:48:16,250 --> 00:48:18,298
.نعم، يا سيدتي

639
00:48:18,460 --> 00:48:19,928
.ستشكريني يوماً ما

640
00:48:22,464 --> 00:48:25,809
،اذا طبختي طعاماً للبيض
.فيجب أن تذوقيه بملعقة مختلفة

641
00:48:26,552 --> 00:48:28,680
اذا رأوكِ تضعي ملعقة التذوق
،في القدر

642
00:48:28,846 --> 00:48:30,189
.فربما يرموه كله

643
00:48:30,347 --> 00:48:31,519
.والملعقة، أيضاً

644
00:48:31,682 --> 00:48:34,902
،واستخدمي نفس الكوب، ونفس الشوكة
.ونفس الصحن كل يوم

645
00:48:35,060 --> 00:48:36,653
.وضعيها في الخزانة

646
00:48:36,812 --> 00:48:39,531
أخبري تلك المرأة البيضاء عن مكان
.احتفاظك بها من الآن وصاعداً

647
00:48:39,690 --> 00:48:41,488
.لا تفعلي ذلك وانظري ماذا سيحدث

648
00:48:41,650 --> 00:48:43,323
.صباح الخير، يا سيدات

649
00:48:43,485 --> 00:48:45,158
،عندما تصنعي للأشخاص البيض قهوة

650
00:48:45,321 --> 00:48:46,618
.ضعيها أمامهم

651
00:48:46,780 --> 00:48:49,454
،لا تسلميها لهم
.لأن يديكِ لا يمكنها اللمس

652
00:48:50,242 --> 00:48:52,962
.ولا تضربي أطفالهم

653
00:48:53,121 --> 00:48:55,670
الأشخاص البيض يحبوا
.أن يضربوا بأنفسهم

654
00:48:56,958 --> 00:48:59,461
.وآخر شئ. تعالي هنا

655
00:49:00,754 --> 00:49:01,971
.إنظري إلي

656
00:49:02,130 --> 00:49:04,474
.لا تتكلمي باحتقار

657
00:49:06,593 --> 00:49:08,971
.لا تتكلمي باحتقار

658
00:49:09,137 --> 00:49:10,855
.أنا أعني ذلك

659
00:49:16,061 --> 00:49:17,404
.أعطي أمكِ قبلة

660
00:49:20,065 --> 00:49:24,571
ليروي) جعل (شوغر) تتوقف عن الذهاب)
.إلى المدرسة لكي تساعده بالفواتير

661
00:49:28,448 --> 00:49:31,873
(وكل يوم (ميني
،تقضيه بدون عمل

662
00:49:32,035 --> 00:49:34,788
ربما يكون يوماً
.(قد عذبها فيه (ليروي

663
00:49:39,251 --> 00:49:41,003
.صباح الخير، جميعاً

664
00:49:47,884 --> 00:49:49,181
.لكني عرفت

665
00:49:49,344 --> 00:49:53,645
عرفت السيدة البيضاء الوحيدة التي
.(لم تصلها أكاذيب السيدة (هيلي

666
00:50:02,023 --> 00:50:03,741
!أهلاً

667
00:50:03,900 --> 00:50:06,949
!تعالي

668
00:50:07,112 --> 00:50:11,583
.(لا تتكلمي باحتقار، (ميني جاكسون
.لا تتكلمي باحتقار

669
00:50:13,493 --> 00:50:16,121
.آيبلين) قالت أنكِ ستصلي على الوقت)

670
00:50:20,376 --> 00:50:22,253
.(أنا (سيليا راي فوت

671
00:50:22,420 --> 00:50:24,093
.(أنا (ميني جاكسون

672
00:50:25,715 --> 00:50:28,764
أنتِ... تطبخي شيئاً؟

673
00:50:29,969 --> 00:50:33,394
إحدى تلك الكعكات المقلوبين
.من المجلة

674
00:50:33,556 --> 00:50:37,311
.إنها لا تنجح جيداً
.تعالي, لنحضر لكِ كوكا كولا باردة

675
00:50:40,021 --> 00:50:41,022
.هيا

676
00:50:43,149 --> 00:50:45,197
.هذا هنا المطبخ

677
00:50:46,444 --> 00:50:48,742
ما هذا بحق الجحيم؟

678
00:50:52,116 --> 00:50:54,539
.أظن يجب أن أتعلم

679
00:50:55,286 --> 00:50:58,335
.بالتأكيد يجب عليكِ

680
00:50:58,497 --> 00:51:01,546
جدة (جوني) تركت له هذا المنزل
.عندما ماتت

681
00:51:01,709 --> 00:51:04,713
(وثم أم (جوني
.لم تدعني أغير شيئاً

682
00:51:04,879 --> 00:51:06,881
،لكن لو نظمته بطريقتي

683
00:51:07,048 --> 00:51:11,929
هذا المكان سيكون مغطى
.بسجادة بيضاء وزخارف ذهبية

684
00:51:12,094 --> 00:51:14,267
.لا شئ من هذه الأشياء القديمة

685
00:51:14,430 --> 00:51:16,728
المنزل الرئيسي به
،خمسة أسرة وحمامات

686
00:51:16,891 --> 00:51:21,192
وثم منزل المسبح به
.غرفتين إضافيتين وحمامين

687
00:51:21,354 --> 00:51:23,527
متى ستبدأوا
،بإنجاب بعض الأطفال

688
00:51:23,689 --> 00:51:25,783
وتملأوا كل هذه الأسرة الفارغة؟

689
00:51:27,943 --> 00:51:30,571
.أنا حامل الآن

690
00:51:30,738 --> 00:51:34,242
.ستأكلي عن اثنين
.هذا ضعف الطبخ

691
00:51:35,284 --> 00:51:38,163
.أعلم. كثير من الأشياء الفظيعة يجب عملها

692
00:51:39,205 --> 00:51:42,301
خمس خادمات أخر
.قد رفضوني

693
00:51:43,293 --> 00:51:45,921
.دعيني على الأقل أعطيكِ نقود الحافلة

694
00:51:46,088 --> 00:51:49,513
الآن... متى سمعتني أقول
أني لا أريد تنظيف هذا المنزل؟

695
00:51:50,759 --> 00:51:54,013
مهلاً. اذاً ستقومي بذلك؟

696
00:52:00,560 --> 00:52:02,278
.بدون عناق. بدون عناق

697
00:52:03,438 --> 00:52:07,784
أنا آسفة. هذه أول مرة
.أوظّف بها خادمة

698
00:52:08,693 --> 00:52:10,240
.هيا

699
00:52:16,493 --> 00:52:19,963
هل أنتِ جائعة؟ -
.لا، يا سيدتي. إنتظري لحظة -

700
00:52:20,122 --> 00:52:22,170
يجب أن نتحدث عن
.بعض الأشياء أولاً

701
00:52:26,378 --> 00:52:28,005
.أعمل من يوم الأحد إلى الجمعة

702
00:52:28,171 --> 00:52:31,175
لا، لا يمكنكِ العمل أبداً
.في إجازات الأسبوع

703
00:52:31,341 --> 00:52:34,720
حسناً. متى تريدي أن أكون هنا؟

704
00:52:35,887 --> 00:52:39,733
بعد الـ9, ويجب أن ترحلي
.قبل الـ4

705
00:52:40,892 --> 00:52:42,064
.حسناً

706
00:52:42,227 --> 00:52:43,945
...الآن

707
00:52:44,104 --> 00:52:45,697
كم يقول زوجكِ ما ستدفعيه؟

708
00:52:47,357 --> 00:52:49,451
جوني) لا يعلم)
.أني سأحضر مساعدة

709
00:52:49,609 --> 00:52:51,703
(وماذا سيفعل السيد (جوني
عندما يعود للمنزل

710
00:52:51,862 --> 00:52:54,035
ويجد امرأة ملونة في منزله؟

711
00:52:54,197 --> 00:52:56,996
.أنا لن أكذب

712
00:52:57,159 --> 00:52:59,582
فقط أريده أن يظن أن بإمكاني فعل
.هذا بنفسي

713
00:53:01,663 --> 00:53:04,041
.أنا بحاجة ماسة لخادمة

714
00:53:06,043 --> 00:53:08,421
سأكون هنا صباح الغد
.تقريباً 9:15

715
00:53:10,548 --> 00:53:11,674
.عظيم

716
00:53:14,886 --> 00:53:17,355
سيدة (سيليا)؟

717
00:53:17,930 --> 00:53:19,807
.أظن أنكِ أحرقتِ كعكتكِ

718
00:53:22,894 --> 00:53:24,237
!اللعنة عليها

719
00:53:30,151 --> 00:53:32,654
.حسناً، لنرى -
ما هي أولويات البرنامج؟ -

720
00:53:33,779 --> 00:53:38,956
.نحن متأخرين على الجدول
.أسرعوا ونظفوا الخزانات

721
00:53:39,118 --> 00:53:44,170
،لكن حفلنا لعيد (المسيح)، على أي حال
في الموعد المحدد. (ماري بيث)؟

722
00:53:45,374 --> 00:53:50,096
شكراً لكم جميعاً, يمكنني إعلان
أننا ملأنا فعلاً

723
00:53:50,254 --> 00:53:53,303
!كل صندوق سحب من أجل المخبوزات

724
00:53:55,718 --> 00:53:59,222
أظن أن بإمكاننا التأثير
على مجاعة الأطفال الإفريقيين هذه السنة؟

725
00:54:00,306 --> 00:54:02,400
!تأثيراً كبيراً

726
00:54:05,686 --> 00:54:06,687
...الآن

727
00:54:06,854 --> 00:54:09,482
اكتشفت للتو...
أن وزير الصحة

728
00:54:09,649 --> 00:54:13,028
قد استعرض المبادرة الصحية
،لصحة المنازل التي أعددتها

729
00:54:13,194 --> 00:54:17,199
وقد أرسلها
!(إلى الحاكم (بارنيت

730
00:54:17,949 --> 00:54:21,374
سكيتر)، متى يمكننا رؤية)
المبادرة في الجريدة؟

731
00:54:21,536 --> 00:54:23,209
.أعطيتها لكِ منذ شهر

732
00:54:23,371 --> 00:54:25,294
.أعطيتها لكِ بنفسي

733
00:54:25,456 --> 00:54:28,426
هلّا وقفتي، (سكيتر)؟

734
00:54:33,298 --> 00:54:35,221
.سأضعها هناك قريباً جداً

735
00:54:38,220 --> 00:54:39,472
.عظيم

736
00:54:47,813 --> 00:54:50,191
.آسفة لتأخري -
.أهلاً -

737
00:54:58,115 --> 00:54:59,116
.شكراً

738
00:55:04,162 --> 00:55:07,382
هيلي), أنا آسفة حقاً)
.بشأن الجريدة

739
00:55:07,541 --> 00:55:09,839
.إنه بسبب مرض أمي وكل شئ

740
00:55:11,795 --> 00:55:13,513
.لا بأس بذلك

741
00:55:15,882 --> 00:55:18,226
،صنعت لكِ بيضاً والزيتون بالجاودار
.(سيدة (سكيتر

742
00:55:18,385 --> 00:55:20,763
.(شكراً لك، (هينري

743
00:55:20,929 --> 00:55:22,431
.لقد تذكرت

744
00:55:22,598 --> 00:55:23,941
.على الرحب والسعة

745
00:55:26,435 --> 00:55:28,437
.هيلي)، أخبريها)
.لا أستطيع تحمل ذلك

746
00:55:29,313 --> 00:55:31,907
.إنه قادم

747
00:55:32,065 --> 00:55:35,490
سكيتر)، (ستوارت) قادم بالتأكيد)
.هذه المرة. يوم السبت من الأسبوع القادم

748
00:55:35,652 --> 00:55:40,408
.لقد ألغى مرتين من قبل
ألا تظنوا أن هذه علامة؟

749
00:55:40,574 --> 00:55:42,918
.لا تجرؤي على قول ذلك

750
00:55:43,076 --> 00:55:44,828
.تعلمي أني لست من نوعيته

751
00:55:44,995 --> 00:55:47,214
اللعنة على ذلك، (سكيتر)، أنا لن
أدعكِ تضيعي هذا

752
00:55:47,372 --> 00:55:50,592
لأن أمكِ أقنعتكي أنكِ لست
.جيدة بما فيه الكفاية لشخص مثله

753
00:55:54,631 --> 00:55:56,474
.مساء السبت

754
00:56:34,629 --> 00:56:37,303
.صباح الخير

755
00:56:37,465 --> 00:56:40,389
.صباح الخير، أيتها الصغيرة

756
00:56:40,551 --> 00:56:42,849
.صباح الخير

757
00:56:55,316 --> 00:56:57,614
أعتقد أني جاهزة للحديث عن
.السيدة (ليفولت) الآن

758
00:57:00,697 --> 00:57:03,871
الصغيرة ما زال يجب عليها ارتداء
.حفاظة أثناء نومها بالليل

759
00:57:04,033 --> 00:57:06,286
ولا يتم تغييرها حتى
.أصل إلى هناك صباحاً

760
00:57:06,452 --> 00:57:09,296
تقريباً 10 ساعات
.يجب أن تنامها في فضلاتها

761
00:57:10,623 --> 00:57:13,217
الآن السيدة (ليفولت) حاملة
.بطفلها الثاني

762
00:57:14,043 --> 00:57:17,388
يا إلهي... أدعوا أن هذا الطفل
.سيكون جميلاً

763
00:57:18,298 --> 00:57:21,097
إنها حياة صعبة لو أن الأم
.لا تظن أن طفلتها جميلة

764
00:57:24,054 --> 00:57:25,897
.هذا صحيح جداً

765
00:57:29,768 --> 00:57:31,736
السيدة (ليفولت) عليها
.أن لا تنجب أطفالاً

766
00:57:36,191 --> 00:57:37,317
.اكتبي هذا

767
00:57:44,450 --> 00:57:47,124
.تريلور) سيؤيدني فعل هذا)

768
00:57:47,286 --> 00:57:50,085
إنه يقول دائماً سيكون هنالك
.كاتباً في العائلة يوماً ما

769
00:57:50,247 --> 00:57:52,670
.ظننت دائماً أنه سيكون هو
.ربما سأكون أنا

770
00:57:53,751 --> 00:57:55,719
.(آيبلين)، (آيبلين)

771
00:57:55,878 --> 00:57:58,677
لقد وضعوا قنابل
.(في مرآب (ميدغار إيفرز

772
00:57:55,878 --> 00:57:58,678
{\a6}<font color="Yellow" > ميدغار إيفرز): ناشط حقوقي أفريقي أمريكي) </font>

773
00:58:07,181 --> 00:58:10,981
.يول مي) أخبرتني بما تخططوا له)
.لم أرغب بتصديق ذلك

774
00:58:13,771 --> 00:58:16,820
وما الذي يجعلكِ تظني
أن الأشخاص الملونين بحاجة لمساعدتكِ؟

775
00:58:17,941 --> 00:58:19,534
لماذا تهتمي؟ -
.(ميني) -

776
00:58:19,693 --> 00:58:21,491
ربما تريدي
.أن تضعي (آيبلين) في مشكلة

777
00:58:21,653 --> 00:58:23,246
.لا

778
00:58:23,405 --> 00:58:25,783
.أريد أن أظهر وجهة نظرها

779
00:58:25,949 --> 00:58:29,624
لذا ربما تفهم الناس
.كيف يكون الأمر من جانبكم

780
00:58:29,787 --> 00:58:32,461
.(إنها حقاً نزهة الـ4 من (يوليو

781
00:58:33,040 --> 00:58:36,294
إنها ما نحلم بأن نفعله
.طوال إجازة الأسبوع

782
00:58:36,460 --> 00:58:39,213
،أن نعود إلى منازلهم
.ونلمّع فضتهم

783
00:58:39,379 --> 00:58:43,977
ونحب أن لا نجني الحد الأدنى من الأجور
.أو الحصول على الضمان الإجتماعي

784
00:58:45,929 --> 00:58:48,853
وكيف نحب أطفالهم
.عندما يكونوا صغاراً

785
00:58:49,682 --> 00:58:52,811
وثم يتحولوا
.مثل أمهاتهم

786
00:58:52,977 --> 00:58:54,024
.أعلم

787
00:58:56,064 --> 00:58:57,566
.ربما الأشياء يمكن أن تتغير

788
00:58:57,732 --> 00:58:59,826
أي قانون سيقول
يجب أن تكون لطيفاً مع خادمتك؟

789
00:58:59,984 --> 00:59:01,531
.(لست مضطرة لفعل هذا الآن، (ميني

790
00:59:01,694 --> 00:59:03,321
!اللعنة أنتِ محقة لست مضطرة

791
00:59:04,155 --> 00:59:06,203
.أنتما الإثنتان أصبتوني بخفقان القلب

792
00:59:10,703 --> 00:59:11,795
.وهذا مزاج رائع

793
00:59:23,925 --> 00:59:26,348
.حسناً. سأفعل ذلك

794
00:59:26,511 --> 00:59:30,482
لكن أريد التأكد أنها تفهم
.أن هذه ليست لعبة نلعبها هنا

795
00:59:32,517 --> 00:59:35,145
أخرجي كرسيكِ من أسفل
.تلك الطاولة. واجهيني

796
00:59:37,939 --> 00:59:41,694
أريد أن أراكِ في المنتصف
.دائماً

797
00:59:51,411 --> 00:59:53,004
هل سأستنتج
أسألتكِ، أيضاً؟

798
00:59:55,623 --> 00:59:59,844
.لنبدأ بأين ولدتِ

799
01:00:00,003 --> 01:00:03,758
،(بيلزوني، ميسيسيبي)
.على أريكة خالتي العظيمة

800
01:00:03,923 --> 01:00:05,049
.التالي

801
01:00:05,216 --> 01:00:07,561
.أضع الفاصوليا الخضراء أولاً -
.حسناً -

802
01:00:07,720 --> 01:00:10,849
ثم أضع قطع لحم الخنزير لكي أستطيع
.البدء على خبز الذرة ذاك

803
01:00:11,015 --> 01:00:14,519
عندما تبدأ (ميني) الحديث
.عن الطعام، فالغالب أنها لن تتوقف أبداً

804
01:00:16,270 --> 01:00:19,991
وعندما تتحدث عن
.السيدات البيض، فستستغرق الليلة بأكملها

805
01:00:20,149 --> 01:00:24,655
،(ثم تقول، "(ميني
".سوف أعطيكِ إجازة مدفوعة

806
01:00:24,820 --> 01:00:27,369
لم أحصل من قبل على
.إجازة مدفوعة في حياتي

807
01:00:27,531 --> 01:00:30,125
،بعد أسبوع أعود
.(وقد انتقلوا إلى مدينة (موبيل

808
01:00:31,493 --> 01:00:34,713
السيدة الكسولة خائفة أن أحصل
.على وظيفة جديدة قبل انتقالها

809
01:00:34,872 --> 01:00:36,920
أليس هذا صحيحاً، (آيبلين)؟

810
01:00:42,630 --> 01:00:44,257
.يجب أن نحصل على المزيد من الخادمات

811
01:00:45,299 --> 01:00:47,768
.هذا صعب. حاولي وستري

812
01:00:50,054 --> 01:00:51,556
.حسناً، سأفعل

813
01:00:58,020 --> 01:00:59,397
.سنفعلها الآن

814
01:01:01,982 --> 01:01:07,159
سكيتر)! إنزلي هنا! شئ ما)
.(وصل للتو من (نيويورك

815
01:01:22,753 --> 01:01:23,754
ما هذا؟

816
01:01:23,921 --> 01:01:27,596
.الشايناليتور
.كل المسافة من مدينة (نيويورك) من أجلك

817
01:01:28,425 --> 01:01:31,305
.أنا أم صالحة
.تعالي. اجلسي

818
01:01:32,889 --> 01:01:38,111
.النظام بأكمله كلف 11 دولار
.حتى رائحته غالية

819
01:01:39,771 --> 01:01:43,196
سيكون مظهرك جميلاً
.في موعدكِ الليلة

820
01:01:43,358 --> 01:01:45,702
.يمكنني الإحساس بالأمل في أصابعكِ

821
01:01:50,865 --> 01:01:53,459
.لقد تقلصتي 5 إنشات -
.يا إلهي -

822
01:01:53,618 --> 01:01:55,666
.ستكوني قادرة على ارتداء الكعب الليلة

823
01:01:56,496 --> 01:01:59,841
لن تغادري المنزل في أحذية
.الرجل المكسيكي المرعبة هذه

824
01:02:00,000 --> 01:02:01,092
هل يمكنني أخذ سيارة الـ(كادلاك)؟

825
01:02:01,251 --> 01:02:03,674
(وعدنا أن الـ(كادلاك
،إلى (كارلتون) و(ريبيكا) الليلة

826
01:02:03,837 --> 01:02:06,966
لذا قريب (ويليام) سيضطر
.للقدوم لأخذكِ بنفسه

827
01:02:07,132 --> 01:02:09,726
.سآخذ عربة النقل -
.إنها موصلة بالمصففة الآلية -

828
01:02:09,884 --> 01:02:10,885
.سأقود ببطء

829
01:02:11,052 --> 01:02:13,805
!(سكيتر)! (سكيتر)

830
01:02:13,972 --> 01:02:18,819
الآن تذكري, لا يوجد رجل محترم يريد
.أن يقضي المساء مع شخص نكد

831
01:02:18,977 --> 01:02:22,231
!لا تكوني كئيبة! ابتسمي

832
01:02:22,397 --> 01:02:27,745
وبحق السماء، لا تجلسي مثل
!إحدى الهنود الأمريكية! ضعي كاحل فوق الآخر

833
01:02:28,945 --> 01:02:30,413
!أحبكِ

834
01:02:39,873 --> 01:02:41,466
.ستوارت)، ستكون هنا في أي لحظة)

835
01:02:43,251 --> 01:02:44,298
.أهلاً

836
01:02:46,629 --> 01:02:47,972
.(سكيتر)

837
01:02:50,300 --> 01:02:54,350
يا أولاد، سنعود حالاً. تحدثوا عن
.الأظهرة الخلفية أو شئ ما

838
01:02:54,512 --> 01:02:56,311
.يول مي)، أحضري للسيدة (سكيتر) كوكا كولا)

839
01:02:56,474 --> 01:02:57,646
.نعم، يا سيدتي

840
01:03:11,864 --> 01:03:12,865
أتريدي شراباً؟

841
01:03:13,032 --> 01:03:14,830
.فقط ماء، رجاءاً

842
01:03:16,285 --> 01:03:20,256
كينتاكي قديم) مضاعف, مباشرة)
.مع ماء حار. إجعلهم كأسين

843
01:03:20,414 --> 01:03:23,293
أمتأكد أنك لا تريد
الزجاجة بأكملها مع ماصّة؟

844
01:03:24,085 --> 01:03:26,759
.يا عزيزي، ها هو نائب الحاكم
.لنذهب للترحيب به

845
01:03:31,217 --> 01:03:33,720
.مسرور لرؤيتك، يا سيدي
أتذكر زوجتي؟

846
01:03:33,886 --> 01:03:35,103
.أهلاً، كيف حالك؟ مسرورة لرؤيتك

847
01:03:40,184 --> 01:03:43,484
اذاً, بماذا تقضي وقتكِ؟

848
01:03:44,647 --> 01:03:45,694
عملكِ؟

849
01:03:46,482 --> 01:03:47,904
.أكتب

850
01:03:48,943 --> 01:03:51,446
لكن حالياً أعمل على
عمود صيانة منزلي

851
01:03:51,612 --> 01:03:52,704
.(لدى مجلة (جاكسون

852
01:03:54,824 --> 01:03:55,996
.تقصدي التدبير المنزلي

853
01:03:57,159 --> 01:04:00,709
بحق المسيح، لا يمكنني التفكير بأي شئ أسوء
،من قراءة عمود تنظيف

854
01:04:00,871 --> 01:04:02,714
.ما عدا ربما من أجل كتابة مقال

855
01:04:02,873 --> 01:04:04,420
.أنا يمكنني

856
01:04:04,583 --> 01:04:08,679
،العمل مع مجموعة رجال مشحمين
.ونتنين في منتصف المحيط

857
01:04:08,838 --> 01:04:12,342
،تبدو مثل حيلة للعثور على زوج
.أن تصبحي خبيرة في التدبير المنزلي

858
01:04:12,508 --> 01:04:16,138
ألست عبقرياً؟
.لقد اكتشفت مخططي بأكمله

859
01:04:16,303 --> 01:04:19,524
أليس هذا ما تبرع به الفتيات
...من (أول ميس) في

860
01:04:19,683 --> 01:04:21,401
مطاردة الزوج الإحترافية؟...

861
01:04:21,560 --> 01:04:24,484
من جائع؟

862
01:04:24,646 --> 01:04:28,241
أنا آسفة، لكن هل سقطت
على رأسك عندما كنت رضيعاً؟

863
01:04:28,400 --> 01:04:29,993
أم أنك ولدت غبياً وحسب؟

864
01:04:51,840 --> 01:04:53,888
اذاً, ماذا يمكنكِ أن تطبخي؟

865
01:04:55,177 --> 01:04:58,477
.يمكنني طبخ رغيف

866
01:04:59,639 --> 01:05:01,141
.بطاطس مسلوق

867
01:05:02,184 --> 01:05:03,276
.يمكنني صنع عصيدة ذرة

868
01:05:08,773 --> 01:05:12,698
أعتقد اذا كان هناك أي شئ...
.يجب أن تعرفيه عن الطبخ، فهو هذا

869
01:05:12,861 --> 01:05:15,956
أهم اختراع منذ
.أن وضوعوا المايونيز في جرة

870
01:05:18,116 --> 01:05:20,084
،لو كان هناك علكاً في شعركِ

871
01:05:20,243 --> 01:05:22,462
...أو مفصل باب صدئ

872
01:05:22,621 --> 01:05:23,622
.(زبدة (كريسكو

873
01:05:25,373 --> 01:05:27,000
.يا لجمالها

874
01:05:28,919 --> 01:05:30,842
.تبدو مثل المجمدة

875
01:05:31,004 --> 01:05:33,883
.لو كان لديكِ انتفاخ تحت عينيكِ

876
01:05:34,049 --> 01:05:36,017
أو أردتي تنعيم قدمي
.زوجكِ القشرية

877
01:05:37,135 --> 01:05:38,762
.(زبدة (كريسكو

878
01:05:40,180 --> 01:05:43,229
.لكنه الأفضل من أجل قلي الدجاج

879
01:05:44,477 --> 01:05:46,150
...الدجاج المقلي

880
01:05:47,313 --> 01:05:49,407
يميل إلى صنع...
.شعور أفضل بالحياة

881
01:05:52,944 --> 01:05:54,366
.على الأقل أنا، على أي حال

882
01:05:55,738 --> 01:05:58,412
.أحب الدجاج المقلي كثيراً

883
01:05:59,992 --> 01:06:01,084
...الآن

884
01:06:03,120 --> 01:06:04,121
.رُجّي هذا...

885
01:06:10,628 --> 01:06:13,472
!هذا ممتع كثيراً

886
01:06:14,882 --> 01:06:18,352
.حسناً, حسناً
.(الدجاجة ميتة بالفعل، سيدة (سيليا

887
01:06:22,098 --> 01:06:23,475
.نعم. إنها ميتة

888
01:06:34,652 --> 01:06:35,995
.ها أنتِ

889
01:06:37,321 --> 01:06:42,202
.أنا أتضور جوعاً. تبدو لذيذة

890
01:06:42,743 --> 01:06:44,461
.(لقد انتهينا من هذا، سيدة (سيليا

891
01:06:44,620 --> 01:06:48,500
.من المفترض أن تأكلي في غرفة الطعام
.هكذا تجري الأمور

892
01:06:48,666 --> 01:06:49,838
.دعيني أعيد طبقكِ

893
01:06:50,501 --> 01:06:52,595
.(أنا بخير هنا، (ميني

894
01:07:12,107 --> 01:07:13,108
ماذا؟

895
01:07:14,568 --> 01:07:16,787
أريدكِ أن تعلمي فقط
.أني ممتنة جداً بوجودكِ هنا

896
01:07:16,945 --> 01:07:19,698
لديكِ العديد من الأشياء
.لتكوني ممتنة بها أكثر مني

897
01:07:21,116 --> 01:07:24,461
،وانظري
.أنا لا أمزح بعد الآن

898
01:07:24,619 --> 01:07:25,916
،الآن السيد (جوني) سيقبض عليّ هنا

899
01:07:26,079 --> 01:07:28,923
وسيرديني صريعة هنا
.على هذه الأرض الغير ملمعة

900
01:07:30,000 --> 01:07:31,047
.يجب أن تخبريه

901
01:07:31,209 --> 01:07:34,053
ألن يتساءل
أن الطبخ رائع جداً؟

902
01:07:34,212 --> 01:07:35,839
.أنت محقة

903
01:07:37,674 --> 01:07:39,676
ربما يجب أن
.نحرق الدجاج قليلاً

904
01:07:41,762 --> 01:07:43,435
.ميني) لا تحرق الدجاج)

905
01:07:46,141 --> 01:07:49,771
تعجبني (سارا روس) هذه. إنها تشهد
.بدون أن تتذمر كثيراً

906
01:07:49,936 --> 01:07:53,566
،و(بيرثا) هذه
.إنها وقحة، سأمنحها هذا

907
01:07:53,732 --> 01:07:55,075
اذاً أعجبكِ؟

908
01:07:55,233 --> 01:07:57,861
(يوجينيا)، (مارتن لوثر كينغ)
دعا للتو

909
01:07:58,028 --> 01:08:00,998
البلاد بأكمله أن يزحفوا معه
.(في العاصمة في (أغسطس

910
01:08:01,156 --> 01:08:02,499
هؤلاء الكم العديد من الزنوج والبيض

911
01:08:02,657 --> 01:08:05,035
لم يعملوا مع بعض منذ
.(فلم (رحل مع الرياح

912
01:08:05,202 --> 01:08:07,955
كم عدد القصص التي
سجلتها حتى الآن؟

913
01:08:08,121 --> 01:08:10,123
.الذين قرأتهم

914
01:08:10,290 --> 01:08:12,133
خادمتان، هذا كل شئ؟

915
01:08:14,378 --> 01:08:16,301
أنا على مقربة من
.الحصول على العديد من المقابلات

916
01:08:16,463 --> 01:08:20,468
لا ترسلي لي أي شئ آخر
.حتى تحصلي على المزيد من الخادمات

917
01:08:20,634 --> 01:08:23,478
نعم، يا سيدتي. كم... كم تريدي أكثر؟

918
01:08:23,637 --> 01:08:26,516
.لا أعلم. على الأقل درزن

919
01:08:26,681 --> 01:08:30,026
نصيحتي لكِ بأن تكتبي
وتكتبي بسرعة

920
01:08:30,185 --> 01:08:32,530
قبل أن يتفجر موضوع
.الحقوق المدنية هذا

921
01:08:32,688 --> 01:08:34,361
.(الآن تمسي على خير, سيدة (فيلان

922
01:08:46,828 --> 01:08:48,876
.نحن بحاجة إلى درزن

923
01:08:49,705 --> 01:08:53,960
أنا و(آيبلين) سألنا جميع
.من نعرفه. 31 خادمة

924
01:08:54,877 --> 01:08:56,925
.جميعهم خائفون جداً. يظنوا أننا مجانين

925
01:08:58,798 --> 01:09:00,926
،اذا لم نحصل على المزيد
.فلن يتم نشرنا

926
01:09:01,092 --> 01:09:04,062
،لديّ العديد من القصص
.(سيدة (سكيتر

927
01:09:04,220 --> 01:09:07,815
فقط اكتبيهم
.واخترعي الخادمة التي قالتها

928
01:09:07,974 --> 01:09:10,523
.لقد اصتنعتم أسماءاً بالفعل
.فقط اخترعوا الخادمات، أيضاً

929
01:09:10,685 --> 01:09:14,610
.لن نفعل هذا
.هذا سيكون ظلماً

930
01:09:14,772 --> 01:09:16,115
.(لا تفقدي الأمل بهذا, سيدة (سكيتر

931
01:09:16,274 --> 01:09:17,901
.لن يكون حقيقياً

932
01:09:19,444 --> 01:09:20,991
.لقد قتلوا إبني

933
01:09:28,786 --> 01:09:31,039
سقط وهو حاملاً خشباً
.في الطاحونة

934
01:09:32,623 --> 01:09:34,796
.شاحنة دهسته، وسحقت رئتيه

935
01:09:34,959 --> 01:09:36,552
.(آيبلين)

936
01:09:39,881 --> 01:09:42,634
رئيس العمال الأبيض ذاك رمى جسده
.في مؤخرة شاحنة

937
01:09:43,426 --> 01:09:46,305
...قاد إلى مستشفى الملونين

938
01:09:46,471 --> 01:09:48,439
.ألقى به هناك وقرع البوق

939
01:09:58,901 --> 01:10:03,122
،لم يكن هنالك شيئاً بإمكانهم فعله
.لذا أحضرت طفلي للمنزل

940
01:10:07,868 --> 01:10:10,121
.وضعته على تلك الأريكة هناك

941
01:10:13,749 --> 01:10:15,751
.مات أمامي

942
01:10:18,337 --> 01:10:21,967
.(كان في الـ24 من عمره، سيدة (سكيتر
.أفضل جزء من حياة الإنسان

943
01:10:23,592 --> 01:10:27,187
...ذكرى وفاته تأتي

944
01:10:27,346 --> 01:10:29,724
.كل سنة، ولا أستطيع التنفس...

945
01:10:29,890 --> 01:10:32,109
لكن بالنسبة لكم جميعاً، إنه فقط
.يوم آخر من الحياة

946
01:10:36,563 --> 01:10:38,031
...توقفي عن هذا

947
01:10:39,316 --> 01:10:43,116
،وكل شئ كتبته, وهو كتبه...
.كل شئ كان عليه سيموت معه

948
01:10:53,330 --> 01:10:56,550
لي الشرف
.(بأن أستضيف حمام (إليزابيث

949
01:10:56,708 --> 01:10:58,927
أليست متوهجة، جميعاً؟

950
01:10:59,086 --> 01:11:01,555
!نعم، إنها كذلك

951
01:11:01,713 --> 01:11:04,136
،يا عزيزتي، تمسكي بذلك
.للنهاية المريرة

952
01:11:05,801 --> 01:11:07,849
.سأحاول -
.تهانينا -

953
01:11:09,888 --> 01:11:11,982
.أنا جائعة، يا أمي

954
01:11:12,140 --> 01:11:13,312
.إنها دائماً جائعة

955
01:11:16,311 --> 01:11:17,904
.(تعلمي أن بإمكانها سماعكِ, (إليزابيث

956
01:11:18,063 --> 01:11:22,319
سأقطع لكِ
.قطعة كعكة، يا طفلتي. اذهبي، الآن

957
01:11:26,364 --> 01:11:31,211
آيبلين), هل تستمتعي بحمامكِ)
الجديد في منزل (إليزابيث)؟

958
01:11:31,369 --> 01:11:35,124
.رائع أن يكون لكِ حمامكِ
أليس كذلك، (آيبلين)؟

959
01:11:39,669 --> 01:11:42,969
.نعم، يا سيدتي. وشكراً لكِ

960
01:11:43,131 --> 01:11:45,805
.متفرقين، لكن بتساوي

961
01:11:46,509 --> 01:11:48,932
،(هذا ما قاله (روس برنيت
.ولا يمكنكم المجادلة مع الحاكم

962
01:11:49,095 --> 01:11:53,316
،(بالتأكيد ليس في (ميسيسيبي
.مكان ولادة حكومة العصر الحديث

963
01:12:09,657 --> 01:12:13,082
.(أهلاً، سيدة (سكيتر
هل أستطيع إحضار شئ لكِ؟

964
01:12:13,244 --> 01:12:14,245
.لا، شكراً

965
01:12:15,538 --> 01:12:17,916
يول مي), أردت الحديث معكِ)
.عن شئ ما

966
01:12:20,501 --> 01:12:22,674
،أعرف مسبقاً ما تريدي طلبه
.(سيدة (سكيتر

967
01:12:25,298 --> 01:12:27,050
.ميني) و(آيبلين) طلبوا قبلكِ)

968
01:12:32,221 --> 01:12:34,815
أنا أحاول إيصال أولادي
.إلى الجامعة

969
01:12:36,684 --> 01:12:39,688
الأمر يستحق
...ما تفعلوه، لكن

970
01:12:39,854 --> 01:12:42,448
.لكن أولادي يستحقوا أكثر...

971
01:12:43,232 --> 01:12:44,279
.أفهم ذلك

972
01:12:48,155 --> 01:12:51,625
ماذا تفهمي، (سكيتر)؟

973
01:12:53,744 --> 01:12:58,375
يول مي) قالت للتو كم هي متحمسة)
.أن أولادها سيذهبوا للجامعة

974
01:12:59,208 --> 01:13:01,882
(هل طلبتي أيضاً من السيدة (سكيتر
اذا كان بإمكانكِ استعارة المال؟

975
01:13:02,711 --> 01:13:04,054
.بالطبع لا

976
01:13:06,215 --> 01:13:08,217
.سأضع (بيلي) لكي يأخذ غفوة

977
01:13:10,177 --> 01:13:11,599
.أرجو المعذرة

978
01:13:14,640 --> 01:13:15,983
.تعال، يا حبيبي

979
01:13:23,649 --> 01:13:28,405
سكيتر)، هل تتقصدي عدم)
وضع مبادرتي في الجريدة؟

980
01:13:28,570 --> 01:13:32,370
لا، على الإطلاق. فقط كنت
.مشغولة جداً مع أمي

981
01:13:32,533 --> 01:13:34,376
.أعلم

982
01:13:34,535 --> 01:13:38,165
أعلم، يجب أن تكوني قلقة جداً
...بشأن أمكِ، لكن

983
01:13:39,540 --> 01:13:41,087
.أنا قلقة عليكِ

984
01:13:42,126 --> 01:13:43,719
قراءة هذه الأشياء؟

985
01:13:44,586 --> 01:13:48,511
صدقي أو لا تصدقي، يوجد عنصريين حقاً
.في هذه المدينة

986
01:13:49,258 --> 01:13:51,431
لو أمسك بك الشخص الخطأ
،بأي شئ مثل هذا

987
01:13:51,593 --> 01:13:53,595
.فستكوني في مشكلة حقيقية

988
01:13:55,472 --> 01:13:57,145
.سأكون حذرة

989
01:14:01,353 --> 01:14:03,355
.ضعي مبادرتي في الجريدة

990
01:14:07,025 --> 01:14:08,242
حسناً؟

991
01:14:10,244 --> 01:14:17,344
(تعالوا إلى منزل (هولبروك...
.واتركوا معاطفكم القديمة

992
01:14:57,744 --> 01:14:59,963
!سكيتر)، إنهضي)

993
01:15:00,121 --> 01:15:02,465
لا! ماذا؟ -
.يجب أن نرتدي ملابسنا -

994
01:15:04,209 --> 01:15:05,335
ما المشكلة؟

995
01:15:05,502 --> 01:15:07,846
.لا تفزعي. لا تفزعي

996
01:15:08,004 --> 01:15:12,885
هنالك رجل طويل ووسيم جداً خاصةً
.اسمه (ستوارت) قادم لكِ

997
01:15:13,968 --> 01:15:15,811
.يا إلهي

998
01:15:15,970 --> 01:15:17,972
.أمي

999
01:15:18,139 --> 01:15:20,688
.لن تُعجبي به. ثقي بي

1000
01:15:20,850 --> 01:15:22,102
.إنه سكير أحمق

1001
01:15:22,268 --> 01:15:26,489
الحب والكره قرنان على نفس
.العنزة، (يوجينيا)، وأنت بحاجة إلى عنزة

1002
01:15:26,648 --> 01:15:28,776
!ارتدي هذا. أسرعي

1003
01:15:35,574 --> 01:15:36,951
،انظري, أعلم أن الأمر كان قبل عدة أسابيع

1004
01:15:37,117 --> 01:15:41,042
لكني أتيت لكي أعتذر
.بسبب تصرفي

1005
01:15:41,205 --> 01:15:43,173
من أرسلك، (ويليام) أو (هيلي)؟

1006
01:15:43,332 --> 01:15:44,458
.لا أحد

1007
01:15:44,625 --> 01:15:47,003
.هيلي). لكني أردت القدوم, حسناً)

1008
01:15:47,169 --> 01:15:49,263
كنت فظاً، وكنت
.أفكر بذلك كثيراً

1009
01:15:49,839 --> 01:15:52,843
.أنا لم أفكر. لذا يمكنك الذهاب وحسب -
!اللعنة على ذلك -

1010
01:15:54,718 --> 01:15:58,598
أخبرت (هيلي) أني لم أكن جاهزاً للخروج في
.أي موعد. لم أكن حتى قريباً من الجاهزية

1011
01:16:03,143 --> 01:16:05,612
.كنت مخطوباً السنة الماضية. هي أنهت الأمر

1012
01:16:05,771 --> 01:16:07,114
.متأكدة بأنها فعلت ذلك

1013
01:16:07,273 --> 01:16:09,696
.الأمر ليس هكذا
.أنا لست دائماً أحمقاً

1014
01:16:12,194 --> 01:16:15,539
،كنا نتواعد منذ عمر الـ15
.وأنتِ تعلمي كيف يكون الأمر

1015
01:16:15,698 --> 01:16:18,702
في الواقع، لا أعلم. لم أواعد أحداً
.من قبل أبداً

1016
01:16:19,326 --> 01:16:20,327
أبداً؟

1017
01:16:21,412 --> 01:16:22,413
.أبداً

1018
01:16:24,415 --> 01:16:26,793
...حسناً، أ

1019
01:16:28,711 --> 01:16:30,179
.هذا هو السبب، إذن

1020
01:16:30,337 --> 01:16:31,680
ماذا؟ -
.(أنتِ، (سكيتر -

1021
01:16:31,839 --> 01:16:34,262
لم أقابل امرأة أبداً تقول
.ما تفكر به بالضبط

1022
01:16:34,425 --> 01:16:37,224
.لديّ الكثير لأقوله -
.نعم، أراهن بذلك -

1023
01:16:39,096 --> 01:16:41,224
.إنكِ تجعليني أضحك، وأبتسم

1024
01:16:45,019 --> 01:16:46,737
هل ترغبي بالذهاب
إلى العشاء معي؟

1025
01:16:48,314 --> 01:16:51,659
يمكننا الحديث. في الواقع يمكنني
.الإستماع لكِ هذه المرة

1026
01:16:52,610 --> 01:16:54,533
.لا يمكنني التفكير بأي شئ أسوء

1027
01:16:56,322 --> 01:16:58,121
.أفهم ذلك، وأنا آسف

1028
01:16:58,283 --> 01:17:00,832
هذا ما أتيت
.هنا لأقوله، وقد قلته

1029
01:17:08,168 --> 01:17:09,260
.امنحني بعض الوقت

1030
01:17:10,211 --> 01:17:11,463
.دعني أحضر سترتي

1031
01:17:17,636 --> 01:17:19,309
لستِ من معجبين المحار؟

1032
01:17:19,471 --> 01:17:22,190
المحار مركبات
.للرقائق والكاتشب

1033
01:17:23,892 --> 01:17:26,270
.نخب البدايات الجديدة

1034
01:17:35,570 --> 01:17:36,662
.إنك مقرف

1035
01:17:36,821 --> 01:17:38,414
.لقد سبق وأوضحتي هذا بشدة

1036
01:17:39,449 --> 01:17:42,123
،ولكي تعرفي وحسب
الأولاد قبضوا عليّ وأنا أقرأ

1037
01:17:42,285 --> 01:17:44,253
(عمودكِ للسيدة (ميرنا
.على الرافعة في ذلك اليوم

1038
01:17:44,412 --> 01:17:46,915
حقاً؟ أتقرأهم؟

1039
01:17:47,082 --> 01:17:48,083
.كلهم

1040
01:17:49,042 --> 01:17:50,419
.مليئة جداً بالمعلومات، أيضاً

1041
01:17:50,585 --> 01:17:53,384
لم أكن أعلم أن قشرة البيض
.تزيل الشحم من الملابس

1042
01:17:53,546 --> 01:17:54,968
.أنا أؤدي واجبي

1043
01:18:01,054 --> 01:18:02,727
.(أنت كاتبة رائعة، (سكيتر

1044
01:18:04,224 --> 01:18:05,225
.شكراً لك

1045
01:18:07,936 --> 01:18:09,563
.أريد أن أكون صحافية

1046
01:18:10,647 --> 01:18:13,776
.أو ربما روائية. أو ربما الإثنان معاً

1047
01:18:14,484 --> 01:18:15,906
.يعجبني هذا

1048
01:18:18,238 --> 01:18:20,582
.أنتِ ذكية حقاً. وجميلة

1049
01:18:29,458 --> 01:18:30,801
.(سكيتر)

1050
01:18:32,128 --> 01:18:33,971
أتمنى أن تتمكني من كتابة شئ ما
.رائع حقاً

1051
01:18:35,172 --> 01:18:36,515
.شئ ما تؤمني به

1052
01:18:48,936 --> 01:18:49,937
مرحبا؟

1053
01:18:52,189 --> 01:18:55,284
!ماذا؟ أنا قادمة

1054
01:18:55,443 --> 01:18:58,822
آيبلين)! تعالي. يجب أن نذهب)
!لمساعدة (هيلي). حالاً

1055
01:19:03,451 --> 01:19:06,955
!أنتم تتعدوا على ممتلكاتي

1056
01:19:07,121 --> 01:19:09,044
!(إنها (سكيتر

1057
01:19:09,206 --> 01:19:10,549
.لقد وضعتها في الجريدة

1058
01:19:10,708 --> 01:19:11,925
.يا إلهي

1059
01:19:12,084 --> 01:19:16,715
،قلت بالتحديد
".اتركوا المعاطف القديمة في منزلي"

1060
01:19:16,881 --> 01:19:18,929
!ليس المراحيض

1061
01:19:19,091 --> 01:19:20,934
لماذا تفعل هذا بي؟

1062
01:19:21,093 --> 01:19:22,936
.(لا أعلم. لا أعلم، (هيلي

1063
01:19:23,095 --> 01:19:25,769
.هذا محرج جداً

1064
01:19:27,370 --> 01:19:28,670
فناء الشهر
(منزل (هولبروك

1065
01:19:33,814 --> 01:19:35,532
.يا إلهي

1066
01:19:35,691 --> 01:19:37,068
.لقد تغوطت، يا أمي

1067
01:19:38,069 --> 01:19:40,117
!(لا! (مي موبلي

1068
01:19:40,279 --> 01:19:42,327
!إنهضي عن ذلك المرحاض

1069
01:19:43,991 --> 01:19:46,290
ستصيبكِ الأمراض, أتسمعيني؟ -
!أمي -

1070
01:19:46,453 --> 01:19:48,455
ستصيبكِ الأمراض
.على هذه المراحيض

1071
01:20:02,219 --> 01:20:06,315
،أنتِ لطيفة، أنتِ ذكية

1072
01:20:06,473 --> 01:20:08,692
.أنتِ مهمة

1073
01:20:19,152 --> 01:20:22,122
لا تتسوقوا لأي شئ
.(على شارع (العاصمة

1074
01:20:21,223 --> 01:20:25,523
{\a6}<font color="Yellow" > (ميدغار إيفرز) </font>

1075
01:20:22,280 --> 01:20:27,161
(فلندع التجار على شارع (العاصمة
.يشعروا بالسرقة اللإقتصادية

1076
01:20:27,327 --> 01:20:29,250
.دعوني أقول هذا لكم

1077
01:20:29,412 --> 01:20:32,131
،استدعاني أحد التجار
،وقال

1078
01:20:32,290 --> 01:20:36,921
أريدك أن تعرف أني تحدثت"
،مع المكتب الوطني اليوم

1079
01:20:37,087 --> 01:20:40,387
ويريدون مني أن أخبرك أننا
".لسنا بحاجة إلى تجارة الزنوج

1080
01:20:41,800 --> 01:20:45,555
هذه متاجر تساعد على دعم
،مجلس المواطنين البيض

1081
01:20:45,720 --> 01:20:49,941
المجلس الذي يكرس نفسه لإبقائنا
.أنت وأنا مواطنين من الدرجة الثانية

1082
01:20:50,475 --> 01:20:51,943
!أمي

1083
01:20:54,771 --> 01:20:56,318
.لا تشجعيهم هكذا

1084
01:20:56,481 --> 01:20:58,859
.هذه أخبار وطنية -
!لن أسمح بها -

1085
01:21:01,778 --> 01:21:03,075
أتفهمي؟

1086
01:21:13,499 --> 01:21:14,842
كيف حالكِ، سيدة (كلارك)؟

1087
01:21:16,460 --> 01:21:19,054
.(بخير، (هينري

1088
01:21:19,213 --> 01:21:21,090
شكراً لك. كيف حالك؟

1089
01:21:22,425 --> 01:21:26,180
.(إن شاء الله، سيدة (كلارك
.إن شاء الله

1090
01:21:26,345 --> 01:21:27,767
.هذا جيد

1091
01:21:27,930 --> 01:21:29,523
.نعم -
.هذا جيد -

1092
01:21:38,232 --> 01:21:39,609
ما الذي يجري بالخارج، يا سيد؟

1093
01:21:39,775 --> 01:21:41,743
.الأشخاص الملونين للخارج

1094
01:21:41,903 --> 01:21:43,496
،بقيتكم
.أخبروني إلى أين أنتم ذاهبون

1095
01:21:43,654 --> 01:21:44,780
.سأوصلكم أقرب ما يمكن

1096
01:21:44,947 --> 01:21:46,540
ماذا حدث؟

1097
01:21:46,699 --> 01:21:48,497
.لا أعلم. أحد الزنوج أُطلق النار عليه

1098
01:21:49,493 --> 01:21:51,461
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
.(وودرو ويلسن) -

1099
01:21:51,621 --> 01:21:53,589
.وودرو ويلسن). حسناً)

1100
01:22:02,715 --> 01:22:06,515
هل ستكوني بخير، سيدة (كلارك)؟ -
.سأكون بخير. أنت إذهب الآن -

1101
01:22:06,677 --> 01:22:08,930
هل تريدي أن أوصلكِ؟ -
.لا، شكراً لك. سأكون بخير -

1102
01:22:10,264 --> 01:22:11,607
.أتمنى لكِ ليلة سعيدة

1103
01:22:12,266 --> 01:22:13,984
في أي اتجاه أنت ذاهب؟

1104
01:22:21,984 --> 01:22:24,954
،نحن نرى هذه كجريمة بدم بارد

1105
01:22:25,112 --> 01:22:27,080
...ووحشية، وقتل

1106
01:22:28,241 --> 01:22:32,496
،متعمد بهمجية...
.وحالة غير متحضرة

1107
01:22:32,662 --> 01:22:37,840
لا توجد ولاية بوثائق لها
(نهج مثل (ميسيسيبي

1108
01:22:38,001 --> 01:22:42,177
في القتل الغير آدمي، والوحشية

1109
01:22:42,339 --> 01:22:44,387
.والكراهية العنصرية

1110
01:22:44,549 --> 01:22:48,224
إنها بالتأكيد في
.قاع القائمة

1111
01:22:49,721 --> 01:22:50,847
،خمسة عشر دقيقة بعد منتصف الليل

1112
01:22:51,014 --> 01:22:54,769
إيفرز) خرج من سيارته بجانب منزله)
.في منطقة سكنية زنجية

1113
01:22:54,935 --> 01:22:56,858
في ساحة مواقف خالية لـ40 ياردة تقريباً

1114
01:22:57,020 --> 01:23:00,445
قناص أطلق طلقة واحدة من
.(من بندقية ذات قوة عالية في شبح (إيفرز

1115
01:23:00,607 --> 01:23:02,951
أنا بخير. إجلسي. هل أنتِ بخير؟

1116
01:23:03,110 --> 01:23:04,703
.أنا بخير -
الرصاصة أصابته في الظهر -

1117
01:23:04,861 --> 01:23:07,740
عبرت من خلال جسده
.ومن خلال نافذة، إلى داخل المنزل

1118
01:23:07,906 --> 01:23:10,375
مات خلال ساعة
.(في مستشفى (جاكسون

1119
01:23:10,534 --> 01:23:12,878
محققي المدينة يعتقدوا أنها رصاصة قاتلة
...قد أُطلقت من

1120
01:23:13,036 --> 01:23:17,041
.المنظمة السرية للبيض قتلوه. قبل ساعة

1121
01:23:18,792 --> 01:23:20,760
،أمام أطفاله
.(آيبلين)

1122
01:23:22,337 --> 01:23:25,386
.(سندعوا من أجل عائلة (إيفرز
.(سندعوا من أجل (ميرلين

1123
01:23:25,549 --> 01:23:28,894
.نحن نعيش في الجحيم. محاصرين

1124
01:23:29,845 --> 01:23:31,267
.أولادنا، محاصرين

1125
01:23:34,725 --> 01:23:37,228
شوغر)، خذي إخوتكِ وأخواتكِ)
.واذهبوا للنوم جميعاً

1126
01:23:42,691 --> 01:23:44,534
.تصبحوا على خير

1127
01:23:44,693 --> 01:23:47,037
.تصبحي على خير. تصبحي على خير

1128
01:23:49,406 --> 01:23:51,579
.تصبح على خير، يا حبيبي

1129
01:24:03,171 --> 01:24:05,299
ماذا سيفعلوا لو قبضوا علينا
مع السيدة (سكيتر)؟

1130
01:24:06,299 --> 01:24:07,676
.سوف نكون حذرين

1131
01:24:08,968 --> 01:24:13,690
يربطونا بناقلة؟ يسحبونا بالخلف؟
يُطلقوا عليّ أمام أطفالي؟

1132
01:24:13,848 --> 01:24:16,351
.ل نتدخل بالحقوق المدنية

1133
01:24:16,517 --> 01:24:19,441
نحن فقط نروي قصصاً
.كما حدثوا بالضبط

1134
01:24:21,314 --> 01:24:23,658
.أنتِ حمقاء، أيتها العجوز

1135
01:24:24,859 --> 01:24:26,281
.حمقاء

1136
01:24:36,182 --> 01:24:39,182
<font color="Yellow" > (تم تفجير حافلة (المتجولون الأحرار) وهم في طريقهم إلى (مونتغومري </font>

1137
01:24:37,183 --> 01:24:40,183
{\a6}<font color="Yellow" > ...تم العثور على جثة الفتى الزنجي (إيميت تيل) في </font>

1138
01:24:39,284 --> 01:24:41,184
<font color="Yellow" > مظاهرات (مونتغومري) قد توقفت </font>

1139
01:24:42,185 --> 01:24:45,585
<font color="Yellow" > ...ميريل إيفرز): قال أنه لن يمانع الموت - لو) </font>

1140
01:24:56,849 --> 01:25:01,821
.سيدة (فيلان)، الصحافة تُصعّد الأمر
.احتجنا السيدة (ميرنا) قبل 30 دقيقة

1141
01:25:02,438 --> 01:25:03,439
.نعم، يا سيدي

1142
01:25:03,606 --> 01:25:05,153
.أسرعي

1143
01:25:06,442 --> 01:25:07,819
.إلهي الرحيم

1144
01:25:23,752 --> 01:25:25,504
سيدة (سيليا)؟

1145
01:25:43,272 --> 01:25:44,319
سيدة (سيليا)؟

1146
01:25:44,481 --> 01:25:46,483
.اذهبي للمنزل
.سأراكِ غداً

1147
01:25:46,650 --> 01:25:48,903
أفسدتي لون شعركِ مجدداً؟

1148
01:25:49,069 --> 01:25:52,539
.ساعدتكِ بإصلاحه المرة السابقة
.لقد أعدناه كما كان

1149
01:25:52,698 --> 01:25:54,291
كان جميلاً جداً، أتذكري؟

1150
01:25:58,328 --> 01:25:59,671
.(سيدة (سيليا

1151
01:26:00,789 --> 01:26:02,632
!أخبرتكِ، اذهبي للمنزل

1152
01:26:18,599 --> 01:26:20,146
!قلت اخرجي

1153
01:26:36,033 --> 01:26:38,582
لماذا يوجد الكثير من الدم؟

1154
01:26:44,166 --> 01:26:48,092
.(في المرة القادمة ستحملي، سيدة (سيليا
.انتظري وستري

1155
01:26:50,423 --> 01:26:53,097
.تزوجنا لأني كنت حاملة

1156
01:26:55,512 --> 01:26:57,856
.ثم فقدته بعد شهر

1157
01:27:00,391 --> 01:27:02,359
.جوني) يريد أطفالاً حالاً)

1158
01:27:05,897 --> 01:27:07,649
ماذا سيفعل بي؟

1159
01:27:13,363 --> 01:27:15,365
سيد (جوني) سيضطر
.لنسيان الأمر

1160
01:27:17,909 --> 01:27:19,957
.إنه لا يعلم بشأن الطفل

1161
01:27:24,165 --> 01:27:26,042
.أو الإثنين السابقين

1162
01:28:20,931 --> 01:28:22,274
يول مي ديفيس)؟)

1163
01:28:25,185 --> 01:28:27,483
ماذا تريدي مني أن أفعل؟ -
.أنتِ رهن الإعتقال -

1164
01:28:28,689 --> 01:28:32,034
.فقط اتصلي بزوجي
.فقط اتصلي بزوجي

1165
01:28:35,738 --> 01:28:39,038
.إنتظر لحظة. أريد شنطتي -
.لا، أنتِ رهن الإعتقال -

1166
01:28:39,199 --> 01:28:42,999
.أريد الحصول على شنطتي
!(أريد الحصول على شنطتي! (آيبي

1167
01:28:43,787 --> 01:28:45,960
!(لا تقاومي، (يول مي -
!(آيبي) -

1168
01:28:46,123 --> 01:28:50,219
!آيبي)، أريد شنطتي! أريد شنطتي)

1169
01:28:54,131 --> 01:28:56,054
!دعوني وحسب

1170
01:28:56,842 --> 01:28:59,095
.يول مي)، لا تقاومي)

1171
01:29:07,645 --> 01:29:10,774
علمت أنها كانت سارقة
.في اليوم الذي بدأت فيه

1172
01:29:11,607 --> 01:29:15,783
زنجية تدخل متجر رهن
.بخاتم مميز بحجمه ولونه

1173
01:29:17,112 --> 01:29:20,207
استغرق الأمر منهم فقط 10 دقائق
.ليكتشفوا أين اشتغلت

1174
01:29:22,242 --> 01:29:24,540
أنا متلهفة للحصول
.على شطيرة جبن مشوية

1175
01:29:24,703 --> 01:29:27,126
هل تريد؟ هل تريد؟
هل تريد شطيرة جبن مشوية أيضاً؟

1176
01:29:27,289 --> 01:29:28,962
.نعم

1177
01:29:29,124 --> 01:29:30,876
.إذهب واجلس هناك

1178
01:29:37,550 --> 01:29:41,930
سيدة (سكيتر)، من الأفضل أن تذهبي
.(إلى منزل السيدة (آيبلين

1179
01:29:42,722 --> 01:29:43,723
.الآن

1180
01:30:14,212 --> 01:30:16,385
.سأساعدكِ بقصصكِ

1181
01:30:17,757 --> 01:30:20,101
.سأساعدكِ، أيضاً

1182
01:30:21,970 --> 01:30:23,142
.كلنا سنفعل

1183
01:30:23,304 --> 01:30:26,274
.هذا صحيح -
.سأساعدكِ -

1184
01:30:27,642 --> 01:30:30,111
اعتدت أن أعبر
مختصراً كل يوم

1185
01:30:30,270 --> 01:30:32,989
عندما أذهب للعمل
.(في منزل الـ د. (ديكسون

1186
01:30:33,648 --> 01:30:36,697
أعبر من خلال نهاية
.أرض ذلك المزارع لكي أصل

1187
01:30:36,860 --> 01:30:40,706
يوم ما هذا المزارع
.كان ينتظرني بسلاح

1188
01:30:40,864 --> 01:30:44,459
قال أنه سيرديني صريعة
.لو مشيت على أرضه مجدداً

1189
01:30:45,160 --> 01:30:50,883
د. (ديكسون) ذهب ودفع
.الضعف من أجل قطعتي الأرض تلك

1190
01:30:51,416 --> 01:30:54,260
أخبره أنه سيبدأ
.الزراعة، أيضاً

1191
01:30:55,211 --> 01:30:59,888
،لكنه اشتراها من أجلي فقط
.لكي أصل إلى العمل بسهولة

1192
01:31:01,177 --> 01:31:02,394
.لقد فعل ذلك

1193
01:31:02,553 --> 01:31:05,602
(عملت لدى أم السيدة (جولين
.حتى يوم مماتها

1194
01:31:06,474 --> 01:31:09,978
،(ثم ابنتها، السيدة (نانسي
.طلبت مني القدوم والعمل لديها

1195
01:31:11,061 --> 01:31:13,359
.السيدة (نانسي) إمرأة لطيفة حقاً

1196
01:31:14,356 --> 01:31:18,736
لكن أم السيدة (جولين) قد زرعت في عقلها
.(أني سأعمل لدى السيدة (جولين

1197
01:31:19,779 --> 01:31:22,623
.السيدة (جولين) امرأة لئيمة

1198
01:31:22,782 --> 01:31:24,329
.لئيمة بكل معنى الكلمة

1199
01:31:26,660 --> 01:31:29,334
.يا إلهي, حاولت العثور على عمل آخر

1200
01:31:30,414 --> 01:31:32,542
لكن في بال الجميع

1201
01:31:32,708 --> 01:31:36,087
(عائلة (فرينش
.والسيدة (جولين) امتلكتني

1202
01:31:38,255 --> 01:31:39,598
.امتلكتني

1203
01:31:45,346 --> 01:31:47,144
أرحل مبكرة
.هذا الأسبوع من أجل عيد الشكر

1204
01:31:47,306 --> 01:31:50,105
آخر اجتماع للمحررين
،(في الـ17 من (ديسمبر

1205
01:31:50,267 --> 01:31:52,019
لذا اذا أردتي الدعاء
،بأن يقرأ هذا

1206
01:31:52,186 --> 01:31:55,190
.من الأفضل أن أحصل عليه في ذلك الوقت -
.(هذا خلال 3 أسابيع، سيدة (ستاين -

1207
01:31:55,356 --> 01:31:57,859
.ما عدا ذلك ستذهب إلى الكتب المتراكمة

1208
01:31:58,025 --> 01:32:00,824
.أنتِ لا تريديها في الكتب المتراكمة

1209
01:32:00,986 --> 01:32:02,078
.نعم، يا سيدتي

1210
01:32:02,238 --> 01:32:05,583
.وضعي شيئاً شخصياً به
.اكتبي عن الخادمة التي ربتكِ

1211
01:32:06,951 --> 01:32:08,294
.فهمت

1212
01:32:15,960 --> 01:32:18,759
لدينا الكثير من العمل لفعله
قبل الحفل الخيري، أليس كذلك؟

1213
01:32:18,921 --> 01:32:21,925
.أعلم, لكن أظن أننا على الخطة
.نحن نبلي بشكل جيد

1214
01:32:30,267 --> 01:32:31,769
.إنه لذيذ

1215
01:32:31,935 --> 01:32:33,778
من هناك؟ -
.لا أعلم -

1216
01:32:34,563 --> 01:32:35,564
آيبلين)؟)

1217
01:32:38,066 --> 01:32:39,659
!(أهلاً، (إليزابيث

1218
01:32:39,818 --> 01:32:42,162
.(إنه أنا، (سيليا فوت

1219
01:32:44,281 --> 01:32:47,751
.كنت في الحي
.فكرت بالمرور بكِ

1220
01:32:49,411 --> 01:32:52,130
.الجميع اختبئوا
.انخفضوا جميعاً، انزلوا

1221
01:32:53,039 --> 01:32:55,292
!انزلوا! انزلوا! انزلوا

1222
01:32:58,503 --> 01:33:00,426
.أغلقوا الموسيقى -
ممن نختبئ؟ -

1223
01:33:05,760 --> 01:33:08,513
!أهلاً

1224
01:33:13,643 --> 01:33:14,986
!أحضرت فطيرة شوكولاته

1225
01:33:17,314 --> 01:33:19,567
.خادمتي، (ميني)، صنعتها

1226
01:33:26,907 --> 01:33:29,160
.إنها بين الشجيرات

1227
01:33:50,973 --> 01:33:55,729
لا تأخذي إلى هؤلاء النساء
أي فطائر بعد الآن، أتفهمي؟

1228
01:34:04,028 --> 01:34:07,453
جعلوني أقف هناك كأني
.بائعة مكنسات

1229
01:34:09,533 --> 01:34:10,705
لماذا، (ميني)؟

1230
01:34:12,828 --> 01:34:16,708
لأنهم يعلموا أنكِ قد حملتي
.(عن طريق السيد (جوني

1231
01:34:16,874 --> 01:34:18,797
.غاضبين لأنكِ تزوجتِ أحد رجالهم

1232
01:34:19,627 --> 01:34:23,552
(وخاصةً منذ انفصال السيدة (هيلي
.والسيد (جوني)، أيضاً

1233
01:34:23,714 --> 01:34:26,263
هيلي) في الغالب تظن أني)
(أقمت علاقة مع (جوني

1234
01:34:26,425 --> 01:34:28,098
.عندما كانوا يتواعدوا مع بعض

1235
01:34:30,513 --> 01:34:34,768
و(ميسوس والترز) دائماً تقول أن السيدة
.هيلي) ما زالت مغرمة بـ(جوني)، أيضاً)

1236
01:34:36,644 --> 01:34:38,146
!لا عجب إذن

1237
01:34:41,148 --> 01:34:45,324
.إنهم لا يكرهوني
.إنهم يكرهوا ما يظنوا أني فعلته

1238
01:34:46,195 --> 01:34:48,869
يكرهوكِ لأنهم يظنوا
.أنكِ من حثالة البيض

1239
01:34:49,031 --> 01:34:51,955
(سوف أخبر (هيلي
.أني لست سارقة الأحباب

1240
01:34:53,577 --> 01:34:56,376
في الواقع، سأخبرها مساء الجمعة
.في الحفل الخيري

1241
01:34:57,498 --> 01:34:59,796
لست بحاجة للذاهب
.(إلى الحفل الخيري هذا، سيدة (سيليا

1242
01:35:01,961 --> 01:35:04,555
.أسمعتني؟ إبقي في المنزل وحسب

1243
01:35:08,676 --> 01:35:09,848
.هذا يبدو سيئاً

1244
01:35:12,222 --> 01:35:13,565
.دعيني ألقي نظرة

1245
01:35:14,433 --> 01:35:16,106
.يجب أن أضع البازلاء

1246
01:35:16,268 --> 01:35:19,021
أعلم أنكِ لم تسقطي
.(على حوض الإستحمام، (ميني

1247
01:35:40,292 --> 01:35:42,841
أتعلمي ماذا كنت سأفعل لو كنت مكانكِ؟

1248
01:35:44,588 --> 01:35:46,682
.كنت سأردها مباشرة له

1249
01:35:48,216 --> 01:35:51,095
كنت سأضربه على رأسه
،بمقلاة

1250
01:35:51,261 --> 01:35:54,014
".وأقول له، "إذهب إلى الجحيم

1251
01:36:04,441 --> 01:36:06,785
...من هنا، أعضاء العائلة

1252
01:36:10,155 --> 01:36:13,500
زوار من دول أجنبية...
وآخرين

1253
01:36:13,658 --> 01:36:16,662
.(سيذهبوا إلى كاثدرائية القديس (ماثيو

1254
01:36:23,210 --> 01:36:26,009
(عضو مجلس الشيوخ (إدوارد كينيدي
.يخرج من سيارته

1255
01:36:28,048 --> 01:36:29,391
.(السيدة (كينيدي

1256
01:36:30,801 --> 01:36:32,803
.روبرت كينيدي)، النائب العام)

1257
01:36:32,969 --> 01:36:35,063
يا عزيزتي, يجب أن
.أذهب إلى الساحل

1258
01:36:36,348 --> 01:36:37,976
.سأعود في الوقت المناسب من أجل الحفل

1259
01:36:50,279 --> 01:36:52,702
،العالم قد جُن
.سيدة (سكيتر)، أنا خائفة

1260
01:36:53,449 --> 01:36:56,703
،ماذا لو اكتشف الناس ما نكتب
،(أو يكتشف الناس في (نايسفيل) عن (جاكسون

1261
01:36:56,869 --> 01:36:58,212
يكتشفوا من من؟

1262
01:37:01,415 --> 01:37:03,338
.ربما نحن بحاجة إلى ضمان

1263
01:37:05,837 --> 01:37:09,307
.أخبرت الله أني لن أتحدث عن ذلك مجدداً

1264
01:37:10,508 --> 01:37:12,306
.لكن ليس لدينا أي خيار

1265
01:37:13,803 --> 01:37:14,804
.آسفة

1266
01:37:15,930 --> 01:37:19,810
أريد أن أخبركم عن الفعل الفظيع
.(المروع الذي فعلته بالسيدة (هيلي

1267
01:37:21,310 --> 01:37:23,438
ربما يكون الشئ الوحيد
.الذي سيبقينا آمنين

1268
01:37:35,408 --> 01:37:36,660
...اذاً

1269
01:37:38,494 --> 01:37:41,338
،لا أحد يريد توظيف زنجية تتكلم باحتقار
.وسارقة

1270
01:37:44,208 --> 01:37:45,380
هل فعلوا؟

1271
01:37:52,758 --> 01:37:55,352
.(الفطيرة رائعة كالعادة، (ميني

1272
01:37:55,511 --> 01:37:56,763
.أنا مسرورة أنها أعجبتكِ

1273
01:38:02,144 --> 01:38:07,071
لو أستعدتكِ, فسوف أخصم
.من مصروفكِ 5 دولارات بالأسبوع

1274
01:38:07,232 --> 01:38:08,700
تستعيديني؟

1275
01:38:11,195 --> 01:38:14,950
ماذا تضعي بها
ليجعل طعمها رائع جداً؟

1276
01:38:15,115 --> 01:38:17,868
...(تلك الفانيلا الرائعة من (المكسيك

1277
01:38:18,035 --> 01:38:20,663
.وشئ ما آخر خاص جداً...

1278
01:38:23,624 --> 01:38:27,800
.(لا، لا، لا، (ميسوس والترز
.هذه فطيرة السيدة (هيلي) الخاصة

1279
01:38:30,797 --> 01:38:32,219
.أمي يمكنها أن تحصل على قطعة

1280
01:38:34,218 --> 01:38:36,266
.اقطعي لها واحدة

1281
01:38:38,055 --> 01:38:39,398
.اذهبي وأحضري طبقاً

1282
01:38:44,353 --> 01:38:45,570
.كُلي قذارتي

1283
01:38:49,816 --> 01:38:51,193
ماذا قلتي؟

1284
01:38:51,777 --> 01:38:55,407
".قلت، "كُلي... قذا... رتي

1285
01:39:04,748 --> 01:39:06,341
هل فقدتي عقلكِ؟

1286
01:39:08,001 --> 01:39:13,303
،لا, يا سيدتي, لكنكِ ستفعلي قريباً
.لأنكِ فعلتي للتو

1287
01:39:14,007 --> 01:39:16,635
فعلت ماذا؟

1288
01:39:37,699 --> 01:39:39,747
.وأنتِ لم تأكلي واحدة فقط

1289
01:39:39,909 --> 01:39:42,082
!أكلتي قطعتين

1290
01:39:52,171 --> 01:39:54,924
!اهربي، (ميني)، اهربي

1291
01:39:59,512 --> 01:40:01,105
هل تحاولي أن تقتلي نفسكِ؟

1292
01:40:01,264 --> 01:40:04,188
.لا! لم أخطط لإخبارها

1293
01:40:06,144 --> 01:40:07,987
.أردت أن أراها فقط تأكل قضمة

1294
01:40:09,272 --> 01:40:13,152
.ثم كنت سأرحل
.وأنتهي منها نهائياً

1295
01:40:14,360 --> 01:40:17,079
قبل أن أعرف ذلك، قد أخبرت
!تلك المرأة ما كان في تلك الفطيرة

1296
01:40:20,074 --> 01:40:21,951
.طلبت من الله الغفران

1297
01:40:23,953 --> 01:40:26,832
لكن الأعظم ما حدث
.(للسيدة المسكينة (والترز

1298
01:40:28,875 --> 01:40:33,631
السيدة (هيلي) ألقت بها في
.دار العجزة... فقط بسبب الضحك

1299
01:40:35,214 --> 01:40:36,932
.لا يمكننا وضع تلك القصة في الكتاب

1300
01:40:37,800 --> 01:40:39,177
.ليس لدينا خيار

1301
01:40:39,886 --> 01:40:43,390
هيلي هولبروك) لا يمكن أن تدع أحداً)
.يعرف أن قصة الفطيرة تلك عنها

1302
01:40:43,556 --> 01:40:45,684
بالضبط. اذا اكتشف الناس
الفعل الفظيع

1303
01:40:45,850 --> 01:40:48,103
(بينكِ وبين السيدة (هيلي
.فسنكون في مشكلة عظيمة لا تصفها الكلمات

1304
01:40:48,269 --> 01:40:50,364
صحيح! لكن ألا تري؟

1305
01:40:50,522 --> 01:40:53,822
ستضحي بكل شئ لتقنع
.(الناس أن هذا الكتاب ليس عن (جاكسون

1306
01:40:53,984 --> 01:40:56,737
.الآن, هذا سيبقينا آمنين. ضمان

1307
01:40:58,072 --> 01:40:59,449
.لا

1308
01:41:00,491 --> 01:41:01,834
.لا، هذا خطر جداً

1309
01:41:06,246 --> 01:41:09,625
،أنتما الإثنتان أشركتموني بهذا
.لكنني سأنهيه

1310
01:41:10,501 --> 01:41:13,846
إما أن تضعيها، أو تسحبي جزئي
!كلياً. أنتم اختاروا

1311
01:41:24,064 --> 01:41:25,264
للبيض فقط
(أجرة مدينة (جاكسون

1312
01:41:25,265 --> 01:41:28,235
شكراً لك، (تومي). سأخرج
.بالـ10 تقريباً. أراك عندها

1313
01:41:33,857 --> 01:41:37,532
هذه (جولين فرينش), في تقرير
،عن الحفل الخيري للأطفال الأفريقيين

1314
01:41:37,694 --> 01:41:41,039
،وأنا هنا مع رئيسة النادي
.(السيدة (هيلي هولبروك

1315
01:41:41,198 --> 01:41:45,704
شكراً، (جولين). وأنا متحمسة جداً
من أجل المزاد الليلة، ألست كذلك؟

1316
01:41:45,869 --> 01:41:47,837
.أنا متشوقة بالتأكيد

1317
01:41:48,705 --> 01:41:50,298
!فاضح

1318
01:41:52,918 --> 01:41:53,919
.شكراً لكِ

1319
01:42:03,720 --> 01:42:05,518
!أهلاً

1320
01:42:12,521 --> 01:42:14,195
هل رأيتي ماذا ترتدي السيدة (سيليا)؟

1321
01:42:14,357 --> 01:42:17,531
يا إلهي، رحمتك. من الأفضل أن يتمسك النساء
.بأزواجهم الليلة

1322
01:42:18,987 --> 01:42:21,206
السيدة (ليفولت) عملت على هذا الفستان
لـ4 أسابيع

1323
01:42:21,364 --> 01:42:22,490
وهذا ما قد وصلت إليه؟

1324
01:42:22,657 --> 01:42:25,331
.خُذي

1325
01:42:37,255 --> 01:42:38,427
.قبليني

1326
01:43:12,415 --> 01:43:14,383
هل الجميع مستمتع بالأمسية؟

1327
01:43:19,214 --> 01:43:22,218
فلنقدم لهم تصفيقاً حاراً
.من أجل المساعدة

1328
01:43:25,970 --> 01:43:29,190
من أجل جميع الرجال والنساء الذين
.ساعدوا بإنجاح هذه الليلة

1329
01:43:30,975 --> 01:43:33,819
لأني متأكدة أن هذا
.عزيز على قلوبهم أيضاً

1330
01:43:36,272 --> 01:43:38,401
.الكوكتيل -
.شكراً لك -

1331
01:43:40,027 --> 01:43:44,203
عزيزتي، ألا تظني
أنكِ شربتي بما فيه الكفاية؟

1332
01:43:44,365 --> 01:43:46,083
.أتمنى لو تحاولي وتأكلي شيئاً ما

1333
01:43:46,242 --> 01:43:48,461
.لا أريد أن أُخرج ما ببطني

1334
01:43:52,373 --> 01:43:56,253
.حسناً، حسناً، الجميع, إهدأوا
!لديّ قائمة الفائزين

1335
01:43:58,379 --> 01:43:59,631
.حسناً

1336
01:43:59,797 --> 01:44:04,553
الفائز بغطاء السيارة
...المصنوع من المنك الجميل هي

1337
01:44:05,219 --> 01:44:06,436
!(تشارلوت فيلان)...

1338
01:44:08,305 --> 01:44:10,057
.(تهانينا، سيدة (فيلان

1339
01:44:10,224 --> 01:44:12,397
سيداتي, أتمنى
.أن يأخذ أزواجكم ملاحظة على هذا

1340
01:44:13,936 --> 01:44:17,361
.الآن حان وقت المخبوزات

1341
01:44:20,651 --> 01:44:23,871
أعلى مزايدة
في المخبوزات تذهب إلى

1342
01:44:24,029 --> 01:44:26,873
.(فطيرة الشوكولاتة لـ(ميني جاكسون

1343
01:44:28,659 --> 01:44:30,161
...مبروك

1344
01:44:30,828 --> 01:44:32,546
!(هيلي هولبروك)...

1345
01:44:32,913 --> 01:44:37,089
.(هيلي) -
.هذا مضحك -

1346
01:44:37,251 --> 01:44:38,924
.لم أُناقص على أي شئ

1347
01:44:39,086 --> 01:44:42,636
حسناً. والآن حان الوقت
.(من أجل مربى الفراولة لـ(دانيكا

1348
01:44:46,760 --> 01:44:48,637
!(مبروك، (هيلي

1349
01:44:48,804 --> 01:44:51,933
لم أكن أعلم أنكِ من المعجبين
.(بفطيرة (ميني

1350
01:44:53,517 --> 01:44:55,986
كنت أحاول الحديث معكِ
.طوال الليلة

1351
01:44:56,145 --> 01:44:58,113
.ميني) أخبرتني سبب عدم رغبتكِ بصداقتي)

1352
01:44:58,272 --> 01:45:00,525
(لأنكِ تظني أني أنا و(جوني
.قد تواعدنا بدون علمكِ

1353
01:45:02,193 --> 01:45:04,116
...مهلاً. أريد الحديث

1354
01:45:04,279 --> 01:45:05,656
.لا

1355
01:45:05,822 --> 01:45:07,495
.أنا آسفة جداً

1356
01:45:10,702 --> 01:45:12,454
.تعالي، يا عزيزتي

1357
01:45:12,621 --> 01:45:14,373
.دعيني أعيدكِ إلى طاولتكِ

1358
01:45:16,833 --> 01:45:19,302
.أنا آسفة جداً -
.لا بأس بذلك. لا تقلقي بذلك -

1359
01:45:20,587 --> 01:45:24,182
ماذا تحاولي أن تفعلي بي؟
بماذا تخططي أنتِ وتلك الزنجية؟

1360
01:45:24,341 --> 01:45:26,014
.لا أعلم بماذا تتحدثي

1361
01:45:26,176 --> 01:45:27,723
أنتِ كاذبة! أخبرتي من؟

1362
01:45:27,886 --> 01:45:30,184
هيلي)، لقد حملت)
!(بعد أن انفصلتي أنتِ و(جوني

1363
01:45:30,347 --> 01:45:33,021
!اصمتي، يا أمي

1364
01:45:33,183 --> 01:45:36,608
.جوني) لم يخونكِ أبداً)

1365
01:45:37,520 --> 01:45:39,022
.على الأقل ليس معي

1366
01:45:39,189 --> 01:45:42,568
.جوني) لم يكن ليخونني أبداً)

1367
01:45:42,734 --> 01:45:46,113
أنا آسفة جداً! ظننت أنكِ ستفرحي
!بالفوز بالفطيرة

1368
01:45:46,988 --> 01:45:51,368
أخبري تلك الزنجية، لو أخبرت
!أي شخص، فسوف أعذبها

1369
01:45:51,534 --> 01:45:53,832
.هذا يكفي

1370
01:45:54,412 --> 01:45:55,413
.(سيليا)

1371
01:45:55,580 --> 01:45:57,082
أهلاً، يا حبيبتي، ما المشكلة؟

1372
01:45:57,248 --> 01:45:59,842
سيل)؟)

1373
01:46:03,505 --> 01:46:06,805
.يا لها من فوضى. المناديل

1374
01:46:08,301 --> 01:46:10,975
لماذا لا نعود إلى المزاد؟

1375
01:46:11,137 --> 01:46:14,061
.(التالية, قطع النعناع لـ(ديبي -
!(سيليا) -

1376
01:46:14,641 --> 01:46:16,689
.طعمها رائع مع الكاكاو الساخن

1377
01:46:22,565 --> 01:46:24,784
تعالي معنا للمنزل
.الليلة، يا أمي

1378
01:46:24,943 --> 01:46:28,198
.لا، شكراً. لديّ فطيرة لآكلها

1379
01:46:28,364 --> 01:46:30,787
.ألقي بتلك الفطيرة حالاً

1380
01:46:30,950 --> 01:46:33,078
.أنفقت مبلغاً كبيراً على هذه الفطيرة

1381
01:46:33,994 --> 01:46:35,792
.ربحتها من أجلكِ

1382
01:46:35,955 --> 01:46:38,083
أنتِ سجّلتني؟

1383
01:46:38,249 --> 01:46:42,299
ربما لديّ مشاكل بتذكر
،إسمي، أو أي دولة أعيش بها

1384
01:46:42,461 --> 01:46:44,884
لكن هنالك شيئين
:لا أستطيع نسيانهم

1385
01:46:45,047 --> 01:46:48,597
أن إبنتي أنا
،ألقت بي في دار عجزة

1386
01:46:48,759 --> 01:46:50,761
.(وأنها أكلت قذارة (ميني

1387
01:46:51,846 --> 01:46:53,018
.تصبحي على خير

1388
01:46:57,226 --> 01:47:00,696
ما رأيك بشرب الكحول قبل النوم؟ -
.لنذهب -

1389
01:47:07,820 --> 01:47:10,994
أنا لست مناسبة لهذا
.(النوع من الحياة، (ميني

1390
01:47:12,867 --> 01:47:16,041
لست بحاجة لطاولة غرفة طعام
.لـ12 شخص

1391
01:47:16,871 --> 01:47:20,250
لا أستطيع إحضار شخصين
.هنا لو توسلت

1392
01:47:24,545 --> 01:47:26,889
.لا أستطيع فعل هذا بـ(جوني) بعد الآن

1393
01:47:29,300 --> 01:47:31,598
لهذا السبب يجب أن أعود
.(إلى حي (شوغر ديتش

1394
01:47:33,304 --> 01:47:35,523
.(لا يمكنكِ العودة إلى (شوغر ديتش

1395
01:47:37,767 --> 01:47:39,815
.يا إلهي

1396
01:47:40,478 --> 01:47:42,776
.أعتقد قد حان الوقت لتعرفي

1397
01:47:42,938 --> 01:47:44,110
.إجلسي

1398
01:47:54,826 --> 01:47:57,875
لذا السيدة (هيلي) ظنت أنكِ عرفتي
.بشأن الفعل الفظيع

1399
01:47:59,164 --> 01:48:01,166
.بأنكِ كنتِ تسخري منها

1400
01:48:04,169 --> 01:48:06,718
.إنه خطأي بأنها هجمت عليكِ

1401
01:48:09,216 --> 01:48:11,218
...(لو تركتي السيد (جوني

1402
01:48:13,553 --> 01:48:16,648
(فعند ذلك ستفوز السيدة (هيلي...
.بالمنافسة بأكملها

1403
01:48:18,809 --> 01:48:20,652
...عند ذلك ستفوز عليّ

1404
01:48:22,062 --> 01:48:24,156
.وستفوز عليكِ...

1405
01:48:31,196 --> 01:48:33,745
.شكراً لإخباري بهذا

1406
01:48:41,248 --> 01:48:44,878
.يا إلهي، انظري إلى كل هذه الصفحات. 266

1407
01:48:48,463 --> 01:48:51,342
اذاً لقد أرسلناها؟
فقط ننتظر وسنرى؟

1408
01:48:51,508 --> 01:48:53,226
نتمني أن السيدة (ستاين) ستنشرها؟

1409
01:48:53,385 --> 01:48:57,515
لديّ قصة أخيرة لأكتبها
،قبل أن أضعها في البريد

1410
01:48:57,681 --> 01:48:59,183
.لكن غير ذلك, فقد انتهينا

1411
01:48:59,349 --> 01:49:00,942
أي قصة بقيت؟

1412
01:49:03,436 --> 01:49:04,608
.قصتي

1413
01:49:15,241 --> 01:49:17,710
.(أريد الحديث معكِ عن (كونستنتين

1414
01:49:18,202 --> 01:49:22,207
.يوجينيا)، هذا كان منذ وقت طويل)

1415
01:49:22,748 --> 01:49:23,920
ماذا حدث؟

1416
01:49:27,253 --> 01:49:29,096
ماذا حدث؟

1417
01:49:33,843 --> 01:49:35,971
.لم تترك لي خيار

1418
01:49:41,100 --> 01:49:46,027
فتيات أمريكا) قد)
.عينوني وصية الولاية

1419
01:49:48,816 --> 01:49:52,161
غريس هيغينوثام)، رئيستنا)
المحترمة، أتت كل المشوار

1420
01:49:52,320 --> 01:49:56,291
،من (واشنطن)، العاصمة
.إلى منزلنا من أجل المراسم

1421
01:49:57,909 --> 01:50:01,914
.هذا جميل جداً. انظري إلى هذا

1422
01:50:05,416 --> 01:50:09,137
.(أصبحت عجوزة وبطيئة، (سكيتر

1423
01:50:12,840 --> 01:50:14,057
.نعم، يا سيدتي

1424
01:50:16,719 --> 01:50:20,144
إنه شرف لي
.أنكِ أتيتِ كل هذا المشوار

1425
01:50:28,856 --> 01:50:29,903
.لا بأس بذلك

1426
01:50:34,737 --> 01:50:37,411
.(مرحبا، سيدة (تشارلوت -
.(ريتشل) -

1427
01:50:39,451 --> 01:50:41,579
.كنا نتوقعكِ الأسبوع المقبل

1428
01:50:41,745 --> 01:50:43,543
قررت القدوم مبكراً
.وأفاجئ أمي

1429
01:50:46,667 --> 01:50:48,044
.أنا أتسلّى

1430
01:50:48,210 --> 01:50:50,588
.لماذا لا تذهبي من الخلف
.انتظري في المطبخ

1431
01:50:56,259 --> 01:50:57,556
.اذهبي الآن

1432
01:51:00,722 --> 01:51:02,224
.أنا آسفة

1433
01:51:05,185 --> 01:51:07,813
ريتشل)، ما الذي تفعليه؟)

1434
01:51:07,980 --> 01:51:11,234
،أفعل ما أمرت به
.(سيدة (تشارلوت

1435
01:51:11,400 --> 01:51:12,902
.ذاهبة إلى المطبخ

1436
01:51:13,068 --> 01:51:15,162
.لكني سأرى أمي أولاً

1437
01:51:16,613 --> 01:51:19,366
.مرحبا، يا أمي

1438
01:51:19,533 --> 01:51:22,252
.اذهبي إلى المطبخ، يا حبيبتي
.سأذهب إلى هناك حالاً

1439
01:51:22,411 --> 01:51:26,587
ربما تتحملي هذا النوع
.من الهراء، لكني لا أتحمل

1440
01:51:33,296 --> 01:51:34,843
.(اخرجي من هذا المنزل، (ريتشل

1441
01:51:38,969 --> 01:51:41,347
.لقد سمعتها. اذهبي، يا فتاة

1442
01:51:41,513 --> 01:51:45,643
سيدة (تشارلوت)، دعيني آخذها
.إلى المطبخ. هيا، يا حبيبتي. لنذهب

1443
01:51:47,519 --> 01:51:48,941
.(تشارلوت)

1444
01:51:53,358 --> 01:51:55,281
.أنتما الإثنتان

1445
01:51:55,444 --> 01:51:58,072
.إرحلوا. حالاً

1446
01:52:02,242 --> 01:52:03,586
.هيا، يا أمي

1447
01:52:36,110 --> 01:52:37,657
.لنذهب الآن

1448
01:52:51,292 --> 01:52:53,795
.كونستنتين) لم تفعل شيئاً خطئاً)

1449
01:52:55,505 --> 01:52:57,428
.وأنتِ تحبي (ريتشل). أعلم ذلك

1450
01:52:57,590 --> 01:53:00,764
.لقد كانت رئيستنا
ماذا كان عليّ أن أفعل؟

1451
01:53:01,761 --> 01:53:06,107
لقد فعلت أفضل معروف
.في حياتكِ. علمتني كل شئ

1452
01:53:06,265 --> 01:53:09,439
.لقد رفعتي من شأنها كثيراً
.دائماً ما فعلتي ذلك

1453
01:53:09,602 --> 01:53:11,730
.أحتاج شخصاً ما ليكون مثلي الأعلى

1454
01:53:15,149 --> 01:53:16,526
...أ

1455
01:53:17,360 --> 01:53:21,035
،ذهبت إلى منزلها اليوم التالي
.لكنها رحلت قبل ذلك

1456
01:53:34,269 --> 01:53:37,569
سكيتر) 1955)
سكيتر) 1954، (ديسمبر) 25)

1457
01:53:46,170 --> 01:53:47,670
(سكيتر)
ديسمبر) 25، 1958)

1458
01:53:51,770 --> 01:53:53,317
لماذا لم تخبريني بكل هذا؟

1459
01:53:53,480 --> 01:53:56,984
لأنني لم أرغب بإغضابكِ
.أثناء اختباراتكِ النهائية

1460
01:53:57,151 --> 01:53:59,870
،علمت أنكِ ستلوميني
!ولم يكن ذلك خطأي

1461
01:54:00,028 --> 01:54:01,621
.يجب أن أذهب لأعثر عليها. إنها بحاجة لي

1462
01:54:01,780 --> 01:54:03,077
.(يوجينيا) -
ماذا؟ -

1463
01:54:04,992 --> 01:54:08,462
(لقد أرسلنا أخاكِ إلى (شيكاغو
.ليحضر (كونستنتين) إلى المنزل

1464
01:54:17,379 --> 01:54:18,801
...عندما وصل إلى هناك

1465
01:54:22,885 --> 01:54:24,432
.لقد ماتت...

1466
01:54:40,569 --> 01:54:42,663
.لقد فطرتي قلبها

1467
01:54:48,243 --> 01:54:53,171
...أنا
!أنا آسفة. آسفة جداً

1468
01:54:56,252 --> 01:54:57,879
.أنا آسفة

1469
01:55:51,184 --> 01:55:53,484
المساعدة
عن طريق مجهول

1470
01:55:53,685 --> 01:55:55,653
طبعوا بضعة آلاف نسخة

1471
01:55:55,812 --> 01:55:59,157
مع أسوء مدفوع مقدم قد رأته
.(السيدة (ستاين

1472
01:55:59,315 --> 01:56:01,943
يا حبيبي, ماذا تفعل بكتاب (أليسيا)؟
.لا يمكنك القراءة

1473
01:56:03,027 --> 01:56:08,375
أرسلوا للسيدة (سكيتر) 600 دولار. لقد قسمت
.ذلك المبلغ وقدمته لكل واحدة منا

1474
01:56:09,200 --> 01:56:14,127
،قُسم بـ13 مرة
.هذا وصل تقريباً 46 دولار لكل واحدة

1475
01:56:16,229 --> 01:56:18,729
(ميني)
المزيد سيأتي
(سكيتر)

1476
01:56:20,212 --> 01:56:21,555
.جميعكم أنهوا واجباتكم

1477
01:56:26,719 --> 01:56:29,313
!(آيبلين). (آيبلين)

1478
01:56:30,139 --> 01:56:32,813
.(وصلنا هذا للتو من السيدة (سكيتر
.انظري إليه

1479
01:56:32,975 --> 01:56:34,522
.انظري إليه

1480
01:56:34,685 --> 01:56:36,403
!انظري إليه

1481
01:56:36,562 --> 01:56:38,530
!ميني)، نحن أغنياء)

1482
01:56:40,441 --> 01:56:43,911
لقد طردتني"
.لاستخدام حمامها الداخلي

1483
01:56:44,069 --> 01:56:48,825
أخرجتني في العاصفة وأخبرتني أن
.لا أعود مجدداً أبداً. لكنني عدت

1484
01:56:48,991 --> 01:56:53,167
عدت مع فطيرة خبزتها
.لأقول أني آسفة

1485
01:56:54,204 --> 01:56:55,547
"...شاهدتها تأكل

1486
01:57:05,924 --> 01:57:08,097
.(إنه كتاب رائع، (هيلي

1487
01:57:08,260 --> 01:57:12,185
مليئ بالشهادات المثيرة
.(من خادمات (ميسيسيبي

1488
01:57:13,015 --> 01:57:14,858
.حسناً، يا أمي. يجب أن أذهب

1489
01:57:15,017 --> 01:57:19,818
.(يجب أن تقرأي الكتاب، (هيلي
.إنه فاضح بعض الشئ

1490
01:57:19,980 --> 01:57:23,575
.يبدو مثل... (جاكسون)، لو سألتني

1491
01:57:24,068 --> 01:57:25,411
.فاضح بعض الشئ

1492
01:57:26,737 --> 01:57:27,989
أي كتاب؟

1493
01:57:28,155 --> 01:57:29,372
ما إسمه مجدداً؟

1494
01:57:30,949 --> 01:57:33,668
.المساعدة. م-س-ا-ع-د-ة

1495
01:58:01,439 --> 01:58:02,782
.ها هو

1496
01:58:11,116 --> 01:58:12,584
.أخبرتني أن أكتب شيئاً رائعاً

1497
01:58:12,742 --> 01:58:14,915
.شيئاً أؤمن به -
.إنه ليس ما أؤمن به -

1498
01:58:15,078 --> 01:58:17,922
(تلك النكتة التي وضعتها عن (هيلي
.والمراحيض، هذا مضحك

1499
01:58:19,457 --> 01:58:21,425
لماذا تفعلي هذا بنا؟

1500
01:58:22,419 --> 01:58:24,012
.لا أعلم لماذا حتى تهتمي

1501
01:58:24,170 --> 01:58:27,014
ماذا؟ -
.الأمور بخير هنا -

1502
01:58:27,173 --> 01:58:28,595
لماذا تُثيري المشاكل؟

1503
01:58:28,758 --> 01:58:31,136
.(المشاكل هنا بالفعل، (ستوارت

1504
01:58:31,302 --> 01:58:33,270
.كان يجب أن أخبرك بهذا
.أنت بحاجة لتعرف

1505
01:58:33,430 --> 01:58:36,309
اللعنة بالتأكيد احتجت أن أعرف. كان
.يجب أن تخبريني هذا منذ البداية

1506
01:58:41,104 --> 01:58:42,731
.(أنتِ امرأة أنانية، (سكيتر

1507
01:58:44,607 --> 01:58:45,654
.(ستوارت)

1508
01:58:45,817 --> 01:58:47,945
.أظن من الأفضل أن تكوني وحيدة

1509
01:59:36,118 --> 01:59:37,665
.نعم

1510
01:59:37,828 --> 01:59:40,581
هل وصلتي لذلك الجزء بعد
الذي أخبرتكِ عنه؟

1511
01:59:40,748 --> 01:59:42,625
.لا تتقدمي عليّ، مهما فعلتي

1512
01:59:42,791 --> 01:59:45,089
"ماذا وضعتي في هذا؟"

1513
01:59:45,252 --> 01:59:48,631
".قالت، قذارتي"

1514
02:00:03,521 --> 02:00:05,068
ما المشكلة، (هيلي)؟

1515
02:00:06,565 --> 02:00:10,320
!إبتعد عني! إبتعد -
!توقفي عن ضربي -

1516
02:00:12,446 --> 02:00:15,074
(سمعت أن شخصية (بيتي
.(ربما تكون (ماري إليزابيث

1517
02:00:15,241 --> 02:00:17,619
.(إنه ليس عن (جاكسون

1518
02:00:17,785 --> 02:00:22,165
والكتاب سئ جداً. أراهن أن
.الأمر كله مصطنع عن طريق زنجية

1519
02:00:22,331 --> 02:00:24,254
و(جولين)، ألم تكتب أمكِ

1520
02:00:24,416 --> 02:00:26,418
أن (كورا) لكِ في وصيتها؟

1521
02:00:26,585 --> 02:00:30,511
نعم، لكن هذا ليس غريباً، أليس كذلك؟
يحدث دائماً، صح؟

1522
02:00:30,674 --> 02:00:33,393
.(الكتاب ليس عن (جاكسون

1523
02:00:41,194 --> 02:00:42,094
رأس المال لأطفال
أفريقيا الجائعين

1524
02:00:46,195 --> 02:00:47,695
(سيليا فوت)

1525
02:00:55,196 --> 02:00:57,696
(مدفوع من أجل طلب قطعتين (هيلي
مئتي دولار
(سيليا فوت)

1526
02:01:41,202 --> 02:01:43,602
،(عزيزتي (يوجينيا
لا أستطيع أن أكون أكثر سروراً بتقديم منصب
.(لكِ هنا في (هاربر و رو

1527
02:01:58,304 --> 02:01:59,806
ما هذا بحق الجحيم؟

1528
02:02:01,140 --> 02:02:02,642
ما الذي تفعليه هنا؟

1529
02:02:04,518 --> 02:02:06,771
.اتصلت بالمحامي

1530
02:02:06,937 --> 02:02:09,565
هيبي غودمان)؟ إنه أفضل)
.محام طعن في الولاية

1531
02:02:09,732 --> 02:02:11,359
.أيتها الشابة، ستذهبي للسجن

1532
02:02:11,525 --> 02:02:13,277
.لا يمكنكِ إثبات أي شئ

1533
02:02:13,444 --> 02:02:16,789
.أعلم 100% أنكِ كتبتِ ذلك
.لا أحد في المدينة بمثل حقارتكِ

1534
02:02:16,947 --> 02:02:18,824
.(لا تعلمي أي شئ، (هيلي

1535
02:02:18,991 --> 02:02:20,493
لا أعلم، أليس كذلك؟

1536
02:02:21,160 --> 02:02:24,209
أخبري (آيبلين) في المرة القادمة
التي تريد كتابة

1537
02:02:24,372 --> 02:02:27,251
...(شئ عن صديقتي عزيزتي (إليزابيث

1538
02:02:27,416 --> 02:02:31,341
.أتذكريها؟ دعتكِ إلى زواجها

1539
02:02:31,504 --> 02:02:34,724
فلنقل أن (آيبلين) يجب أن تكون
أكثر ذكاءاً قليلاً

1540
02:02:34,882 --> 02:02:37,556
قبل أن تضع عن ذلك
L الخدش بشكل

1541
02:02:37,718 --> 02:02:40,392
.في طاولة طعام (إليزابيث) المسكينة

1542
02:02:42,473 --> 02:02:46,273
،(وتلك الزنجية (ميني
.لديّ خطط من أجلها

1543
02:02:46,936 --> 02:02:51,737
.كوني حذرة، (هيلي). هذا الفصل 12

1544
02:02:51,899 --> 02:02:54,072
.لا تفضحي نفسكِ الآن

1545
02:02:54,527 --> 02:02:56,154
!هذه لم تكن أنا

1546
02:02:57,071 --> 02:02:59,244
أتيت لأخبر أمكِ
.كم أصبحتِ مخالفة للتقاليد

1547
02:02:59,407 --> 02:03:01,455
.سوف تشمئز منكِ

1548
02:03:01,617 --> 02:03:05,247
لماذا، (هيلي). هل كل شئ بخير، أنتما الإثنتان؟

1549
02:03:05,413 --> 02:03:06,414
.(سيدة (فيلان

1550
02:03:06,580 --> 02:03:10,460
.هيلي)، أنتِ متعرقة جداً)
هل أنتِ مريضة؟

1551
02:03:11,335 --> 02:03:12,336
.لا، يا سيدتي

1552
02:03:12,503 --> 02:03:17,476
يا عزيزتي، لا يريد أي زوج
.أن يعود للمنزل ويرى هذا

1553
02:03:19,594 --> 02:03:21,062
.لم يكن لديّ الوقت لأصلح هذا

1554
02:03:21,221 --> 02:03:23,189
كما تعلمي، (هيلي)، اذا لم يكن
،على حد علمي

1555
02:03:23,348 --> 02:03:27,023
.فسأقول أنكِ أكلتي الكثير من الفطائر

1556
02:03:31,481 --> 02:03:34,781
...سيدة (فيلان)، أتيت هنا

1557
02:03:34,943 --> 02:03:37,446
.في الواقع، أنا متأكدة من ذلك

1558
02:03:37,612 --> 02:03:39,831
الآن أبعدي مؤخرتكِ الخشنة
.عن شرفتي

1559
02:03:40,490 --> 02:03:42,367
.اذهبي

1560
02:03:42,534 --> 02:03:45,629
!ابتعدي عن ملكيتي. حالاً

1561
02:03:46,705 --> 02:03:49,959
قبل أن نحصل كلنا على واحدة
!من هذه الأشياء المقرفة على شفتيكِ

1562
02:04:05,307 --> 02:04:08,561
.يوجينيا). خذيني للداخل، رجاءاً)

1563
02:04:09,686 --> 02:04:10,687
.نعم، يا سيدتي

1564
02:04:26,328 --> 02:04:29,332
سكيتر)، هل لديكِ خطط للغد؟)

1565
02:04:30,040 --> 02:04:31,667
.لا، يا سيدتي -
.جيد -

1566
02:04:33,376 --> 02:04:35,879
.لأننا سنذهب للتسوق

1567
02:04:37,798 --> 02:04:40,267
لا توجد فتاة عازبة لي
(تذهب إلى مدينة (نيويورك

1568
02:04:40,425 --> 02:04:42,019
لتمثل ولاية
ميسيسيبي) العظيمة)

1569
02:04:42,178 --> 02:04:44,601
.بدون خزانة مواطنة عالمية

1570
02:04:44,764 --> 02:04:46,141
كيف عرفتي عن (نيويورك)؟

1571
02:04:46,307 --> 02:04:49,106
.السيدة (ستاين) اتصلت الليلة الماضية

1572
02:04:56,818 --> 02:04:59,742
.الشجاعة بعض الأحيان تتخطى جيلاً

1573
02:05:02,698 --> 02:05:05,497
شكراً لكِ لإعادتها
.إلى عائلتنا

1574
02:05:14,794 --> 02:05:16,922
.لا يمكنني ترككِ هكذا

1575
02:05:17,421 --> 02:05:20,550
.يوجينيا)، لقد اتخذت قراراً)

1576
02:05:20,716 --> 02:05:23,185
صحتي كانت في تنامي
،عدة الأسابيع الماضية

1577
02:05:23,344 --> 02:05:26,518
وأعلم أن الطبيب يقول أنها
،إحدى أنواع القوة الأخيرة التي لا قيمة لها

1578
02:05:26,681 --> 02:05:31,107
.لكنني قررت أن لا أموت

1579
02:05:36,607 --> 02:05:37,779
.أمي

1580
02:05:37,942 --> 02:05:39,660
.هذا متأخر جداً
(حاولت الإتصال بـ(فاني مي

1581
02:05:39,819 --> 02:05:42,072
لأسجل كل مواعيد شعركِ
،من أجل الـ20 سنة القادمة

1582
02:05:42,238 --> 02:05:44,661
.لكنهم لم يسمحوا بذلك

1583
02:05:46,951 --> 02:05:51,422
.لم أكن أبداً فخورة بكِ أكثر من الآن

1584
02:05:56,335 --> 02:05:58,053
.شكراً لكِ

1585
02:06:06,680 --> 02:06:08,057
.أمي

1586
02:06:36,251 --> 02:06:37,753
هل تحتاجي للمساعدة بهذه؟

1587
02:06:39,922 --> 02:06:41,139
.(ميني)

1588
02:06:41,298 --> 02:06:43,175
!(سيدة (سيليا -
!(ميني)، توقفي! (ميني) -

1589
02:06:43,342 --> 02:06:44,969
!(سيدة (سيليا -
!(ميني) -

1590
02:06:45,135 --> 02:06:49,015
!إبتعد -
...أنا لست هنا لأؤذيكِ! يا فتاة -

1591
02:06:50,933 --> 02:06:52,606
هل ستضعي العصا أرضاً؟

1592
02:06:57,147 --> 02:07:00,697
اسمعي، (سيليا) أخبرتني أخيراً
.عن الأطفال

1593
02:07:01,902 --> 02:07:03,245
.كلهم

1594
02:07:05,030 --> 02:07:08,705
لكني عرفت أيضاً، أن لحظة
،بدايتكِ بالعمل هنا

1595
02:07:08,867 --> 02:07:10,710
.هي بدأت بالتحسن

1596
02:07:11,828 --> 02:07:13,671
.لذا, لقد أنقذتي حياتها

1597
02:07:17,125 --> 02:07:19,844
عرفت أني هنا طوال هذه المدة؟

1598
02:07:20,003 --> 02:07:23,303
دجاج مقلي وبامية
في الليلة الأولى؟

1599
02:07:24,508 --> 02:07:27,011
كان عليكم على الأقل أن تضعوا
.بعض خبز الذرة على الطاولة

1600
02:07:29,722 --> 02:07:30,894
.لا

1601
02:07:32,558 --> 02:07:34,902
،لم أستطع أن أجعلك تأكل المزيد خبز الذرة
.(سيد (جوني

1602
02:07:35,061 --> 02:07:37,905
الشكر لكِ، الآن يجب أن أزيد
.حجم كل زوج من البنطلونات

1603
02:07:45,905 --> 02:07:48,249
.أنتِ اتركي هذا وحسب

1604
02:07:48,908 --> 02:07:50,251
.تفضلي

1605
02:07:51,244 --> 02:07:52,917
.فلنذهب إلى المنزل

1606
02:08:17,603 --> 02:08:18,695
ما هذا؟

1607
02:08:19,564 --> 02:08:21,237
.طبخته كله بنفسي

1608
02:08:21,399 --> 02:08:23,993
.نعم، لقد فعلت
.كانت مستيقظة طوال الليل

1609
02:08:25,611 --> 02:08:27,705
.أردت أن أفعل شيئاً مميزاً

1610
02:08:28,948 --> 02:08:31,076
.أردت أن أقول شكراً لكِ

1611
02:08:34,245 --> 02:08:35,246
...اذاً

1612
02:08:36,289 --> 02:08:37,882
لن أخسر عملي؟...

1613
02:08:39,876 --> 02:08:43,551
لا، لديكِ وظيفة هنا
.لبقية حياتكِ

1614
02:08:43,713 --> 02:08:44,930
.اذا أردتي ذلك

1615
02:08:51,304 --> 02:08:53,398
.(هذه رغوة كبيرة جداً، سيدة (سيليا

1616
02:09:02,858 --> 02:09:05,111
.أرجوكِ -
.شكراً لك -

1617
02:09:11,200 --> 02:09:12,668
تذكرتي التحقق من الفخوذ؟

1618
02:09:12,826 --> 02:09:16,421
.طبختها بشكل جيد -
ليست وردية في المنتصف؟ -

1619
02:09:16,580 --> 02:09:19,754
.بنفس الطريقة التي علمتني إياها

1620
02:09:19,917 --> 02:09:21,794
.انظري هنا

1621
02:09:25,631 --> 02:09:28,635
طاولة الطعام تلك
.أعطت (ميني) القوة التي احتاجتها

1622
02:09:29,718 --> 02:09:34,315
(أخذت أطفالها من (ليروي
.ولم تعد أبداً

1623
02:09:38,852 --> 02:09:41,480
ماذا تفعل كل هذه
السيارات هنا؟ هل نحن متأخرين؟

1624
02:09:41,647 --> 02:09:42,990
.لا، لسنا كذلك

1625
02:09:44,608 --> 02:09:45,655
لماذا لا تغني؟

1626
02:09:45,818 --> 02:09:47,946
يجب أن نقلق بشأن الدخول
.والحصول على مقاعدنا

1627
02:09:48,112 --> 02:09:49,329
!لنذهب الآن، نحن متأخرين

1628
02:09:58,288 --> 02:10:01,588
لمن نصفق؟ -
!يا عزيزتي، إننا نصفق من أجلكِ -

1629
02:10:05,129 --> 02:10:06,847
!(تعالي، أيتها الأخت (كلارك

1630
02:10:07,756 --> 02:10:08,928
.تعالي

1631
02:10:27,110 --> 02:10:28,532
.هيا

1632
02:10:31,322 --> 02:10:32,665
.حسناً، حسناً

1633
02:10:34,284 --> 02:10:39,461
الآن... هذا وقت مهم
.في مجتمعنا

1634
02:10:40,248 --> 02:10:44,503
ونحن يجب أن نشكركِ
.لما فعلته

1635
02:10:46,880 --> 02:10:48,006
...الآن

1636
02:10:49,132 --> 02:10:51,760
نعلم أنكِ لم تستطيعي وضع
،اسمكِ هنا

1637
02:10:53,178 --> 02:10:54,896
.لذا وقعنا بجميع أسامينا

1638
02:10:57,307 --> 02:10:58,399
.شكراً لكِ

1639
02:11:00,727 --> 02:11:04,527
.هيا، الآن. هيا

1640
02:11:42,101 --> 02:11:45,982
الكنائس عبر مقاطعتين
.وقعوا كتابنا. كل ذلك من أجلكِ أنتِ وأنا

1641
02:11:49,985 --> 02:11:51,328
.هذا رائع

1642
02:11:54,657 --> 02:11:55,783
ما المشكلة؟

1643
02:12:01,997 --> 02:12:04,466
(حصلت على عرض عمل من (هاربر و رو
.(في (نيويورك

1644
02:12:05,084 --> 02:12:06,882
!مبروك

1645
02:12:07,044 --> 02:12:10,639
.لن أقبله -
ماذا تعني أنكِ لن تقبليه؟ -

1646
02:12:10,798 --> 02:12:12,425
لا أستطيع المغادرة عنكما

1647
02:12:12,591 --> 02:12:15,014
عندما تصبح الأمور سيئة
.من الفوضى التي صنعتها

1648
02:12:15,177 --> 02:12:19,933
،لا. اذا حصلت أشياء سيئة
.لا يوجد شئ يمكنكِ فعله

1649
02:12:20,099 --> 02:12:22,477
والآن هناك سبب
.لنكون فخورين به

1650
02:12:24,728 --> 02:12:26,730
،لا أقصد أن أزيد من إحباطكِ

1651
02:12:26,897 --> 02:12:29,366
لكنكِ لا تملكي حياة جيدة هنا
.(في (جاكسون

1652
02:12:29,525 --> 02:12:30,993
.بالإضافة، أمكِ تتحسن

1653
02:12:31,151 --> 02:12:34,530
لم يتبقى لكِ شئ هنا
.سوى الأعداء في اتحاد الصغار

1654
02:12:34,697 --> 02:12:36,620
.لقد حرقتي كل جسر موجود للتواصل

1655
02:12:36,782 --> 02:12:39,251
ولن تحصلي أبداً
.على رجل آخر في هذه المدينة

1656
02:12:39,410 --> 02:12:41,629
.الجميع يعلم هذا

1657
02:12:41,787 --> 02:12:45,212
لذا لا تمشي بمؤخرتكِ البيضاء
!إلى (نيويورك)، بل اجري

1658
02:12:47,209 --> 02:12:50,884
.(انظري هنا، سيدة (سكيتر
.(سوف أعتني بـ(آيبلين

1659
02:12:53,048 --> 02:12:54,846
.وهي ستعتني بي

1660
02:13:06,604 --> 02:13:09,073
.(اذهبي واعثري على حياتكِ، سيدة (سكيتر

1661
02:13:22,662 --> 02:13:25,040
آيبلين)، هل يمكنكِ الدخول هنا، رجاءاً؟)

1662
02:13:31,171 --> 02:13:32,218
.صباح الخير

1663
02:13:32,964 --> 02:13:37,845
آيبلين)، الفضة)
.التي أعرتها (إليزابيث) الأسبوع الماضي

1664
02:13:38,011 --> 02:13:40,105
أليست ملمعة جيداً؟

1665
02:13:40,263 --> 02:13:43,517
الرطوبة كانت تقاتلني
.في يوم التلميع

1666
02:13:43,683 --> 02:13:48,359
عندما أعدتها، 3 قطع
.كانت مفقودة من الحافظة

1667
02:13:49,689 --> 02:13:52,943
.شوكة وملعقتين

1668
02:13:53,109 --> 02:13:56,659
دعيني... دعيني أذهب لأتفقد
.المطبخ. ربما نسيت البعض

1669
02:13:56,821 --> 02:13:59,870
أنتِ تعلمي كما أعلم أن الفضة
.ليست في المطبخ

1670
02:14:02,202 --> 02:14:04,455
هل تفقدتي سرير (مي موبلي)؟

1671
02:14:05,580 --> 02:14:07,674
،منذ ولادة الرجل الصغير
...كانت تضع الأشياء

1672
02:14:07,832 --> 02:14:09,584
هل تسمعيها، (إليزابيث)؟

1673
02:14:10,627 --> 02:14:12,425
.إنها تحاول أن تلقي باللوم على طفلة صغيرة

1674
02:14:14,589 --> 02:14:16,262
.ليس لديّ أي فضة

1675
02:14:16,424 --> 02:14:18,518
.إنها تقول أنهم ليسوا لديها

1676
02:14:19,010 --> 02:14:23,265
إذن حري بي أن أعلمكِ
.(أنكِ مطرودة، (آيبلين

1677
02:14:24,391 --> 02:14:26,564
.وسوف أتصل بالشرطة

1678
02:14:28,478 --> 02:14:31,278
.آيبي)، حلقي يؤلمني)

1679
02:14:33,442 --> 02:14:36,161
.(سأذهب لإحضار الشراب، سيدة (ليفولت

1680
02:14:36,862 --> 02:14:39,365
إليزابيث) يمكنها الإعتناء)
.بأولادها

1681
02:14:42,785 --> 02:14:45,629
.سأذهب لإحضار شراب السعال -
.تعال هنا، أيها الصغير -

1682
02:14:45,788 --> 02:14:47,210
.أنا بخير

1683
02:14:57,591 --> 02:14:59,639
.لم أسرق أي فضة

1684
02:14:59,802 --> 02:15:03,523
ربما لا أستطيع إرسالكِ للسجن
،لما كتبته

1685
02:15:03,681 --> 02:15:05,558
.لكن أستطيع إرسالكِ لكونكِ سارقة

1686
02:15:05,724 --> 02:15:08,147
.أعرف شيئاً عنكِ
.لا تنسي هذا

1687
02:15:08,853 --> 02:15:11,982
مما قالته (يول مي)، هناك الكثير
.من الوقت لكتابة رسائل في السجن

1688
02:15:12,148 --> 02:15:15,823
الكثير من الوقت لكتابة الحقيقة
.عنكِ. والورق مجاناً

1689
02:15:15,985 --> 02:15:18,659
!لا أحد سيصدق ما ستكتبيه -
!لا أعلم -

1690
02:15:19,196 --> 02:15:22,496
.لقد قالوا لي أني كاتبة رائعة
.بعت الكثير من الكتب من قبل

1691
02:15:27,246 --> 02:15:29,419
.(اتصلي بالشرطة، (إليزابيث

1692
02:15:30,166 --> 02:15:32,885
كل ما تفعليه هو الخوف والكذب
.لمحاولة الحصول على ما تريديه

1693
02:15:33,043 --> 02:15:34,044
!آيبلين)، توقفي)

1694
02:15:34,211 --> 02:15:36,259
.أنتِ امرأة كافرة

1695
02:15:38,299 --> 02:15:40,393
ألم تتعبي، سيدة (هيلي)؟

1696
02:15:43,053 --> 02:15:44,396
ألم تتعبي؟

1697
02:15:57,819 --> 02:16:00,242
.آيبلين)، يجب أن تذهبي الآن)

1698
02:16:14,878 --> 02:16:17,301
.(لا تذهبي، (آيبي

1699
02:16:18,507 --> 02:16:20,851
.يا حبيبتي, عليكِ أن تعودي إلى الفراش

1700
02:16:21,384 --> 02:16:25,434
.أرجوكِ لا تغادري -
.يجب أن أذهب، يا حبيبتي. آسفة جداً -

1701
02:16:25,597 --> 02:16:28,350
هل ستعتني
بفتاة صغيرة أخرى؟

1702
02:16:28,517 --> 02:16:30,485
.لا، هذا ليس السبب

1703
02:16:30,644 --> 02:16:34,194
،لا أريد أن أرحل عنكِ
.لكن حان الوقت لي لأتقاعد

1704
02:16:34,356 --> 02:16:36,609
.أنتِ فتاتي الصغيرة الأخيرة -
!لا -

1705
02:16:36,775 --> 02:16:38,777
.حبيبتي. حبيبتي

1706
02:16:39,778 --> 02:16:42,281
أريدكِ أن تتذكري كل شئ
علمتكِ إياه، حسناً؟

1707
02:16:42,447 --> 02:16:44,575
.حسناً -
أتتذكري ما الذي أخبرتك؟ -

1708
02:16:44,741 --> 02:16:50,168
.أنتِ لطيفة. أنتِ ذكية

1709
02:16:50,330 --> 02:16:52,003
.أنتِ مهمة

1710
02:16:52,165 --> 02:16:54,042
.هذا صحيح، يا صغيرتي

1711
02:16:59,256 --> 02:17:00,724
.(لا تذهبي، (آيبي

1712
02:17:00,882 --> 02:17:02,099
.يجب أن أفعل، يا حبيبتي

1713
02:17:04,761 --> 02:17:06,684
.أعطي فتاتي الصغيرة فرصة

1714
02:17:22,989 --> 02:17:25,242
.مي موبلي) كانت طفلتي الأخيرة)

1715
02:17:27,702 --> 02:17:30,581
،خلال 10 دقائق فقط
.الحياة الوحيدة التي أعرفها انتهت

1716
02:17:30,746 --> 02:17:33,465
!(آيبي)

1717
02:17:36,836 --> 02:17:38,930
.الله يقول يجب أن نحب أعدائنا

1718
02:17:39,088 --> 02:17:40,431
!لا

1719
02:17:42,341 --> 02:17:43,684
.هذا صعب

1720
02:17:49,932 --> 02:17:52,060
.لكن يمكن أن يبدأ بقول الحقيقة

1721
02:17:57,231 --> 02:18:00,826
لا أحد سألني من قبل
.ما هو شعوركِ بأن تكوني نفسكِ

1722
02:18:04,196 --> 02:18:06,244
...عندما قلت الحقيقة عن هذا

1723
02:18:08,242 --> 02:18:09,915
.شعرت بالحرية...

1724
02:18:18,336 --> 02:18:21,431
وفكرت بكل
.الناس الذين أعرفهم

1725
02:18:23,466 --> 02:18:25,468
.والأشياء التي رأيتها وفعلتها

1726
02:18:31,223 --> 02:18:35,569
ولدي، (تريلور)، دائماً يقول سيكون
.لدينا كاتب في العائلة يوماً ما

1727
02:18:38,898 --> 02:18:41,026
.أظن أنه سيكون أنا

1728
02:19:04,227 --> 02:19:09,727
_-المساعدة-_

1729
02:18:42,327 --> 02:19:28,928
Done by
H    E    A    T    H
تعديل : بندر الهلباني