1
00:00:10,000 --> 00:00:21,000


2
00:00:25,001 --> 00:00:28,001
قبل أسبوع من عيد الميلاد

3
00:00:28,202 --> 00:00:30,202
والقاعة تمتلئ عن أخرها

4
00:00:30,403 --> 00:00:33,903
لا يوجد مصارع متألق .. ولا حتي (جون سينا)؛

5
00:00:36,004 --> 00:00:38,504
علقت المطرقة أعلى السلم بحذر

6
00:00:38,805 --> 00:00:42,805
على أمل أن يصل اللعبة إليها

7
00:00:43,806 --> 00:00:48,806
جماهير الدبليو دبليو إي انتظروا ونهضوا عن مقاعدهم

8
00:00:49,007 --> 00:00:54,007
ينتظرون بشغف مهرجان [تي إل سي] الرائع

9
00:00:55,008 --> 00:00:59,008
عندما يكون هناك زئير عنيف في الحلبة

10
00:00:59,309 --> 00:01:03,809
يكون هناك (سي إم بانك) و (ميز) و (ألبرتو دليرو) وسلم متوهج

11
00:01:04,110 --> 00:01:07,110
مباراة ثلاثية من الدرجة الرفيعه

12
00:01:08,111 --> 00:01:12,111
والفائز سيكون البطل في عرض [تي إل سي]؛

13
00:01:13,112 --> 00:01:18,612
و (اورتن) و (باريت) في مباراة طاولات وحشية

14
00:01:18,913 --> 00:01:24,413
هل بمكن لسلسلة انتصارات (باريت) أن
تفسد أمنيات الأفعى في عيد الميلاد ؟

15
00:01:24,614 --> 00:01:27,114
. . وما سيكون مقدار تعجبي

16
00:01:27,315 --> 00:01:31,815
عندما تُعلق مطرقة أعلى صديقان سابقين يتعاركان

17
00:01:32,116 --> 00:01:40,716
قنبلة الطرح أم حركة [بيد جري] ؟
إنه موسم العطاء ونعطيكم مباراة السلالم تلك إليكم

18
00:01:41,017 --> 00:01:47,017
بالإضافة إلى قتال بين أضخم رياضي في العالم
وأقوى رجل في العالم في مباراة كراسي

19
00:01:47,218 --> 00:01:50,218
سينتشر صداها في كل الأراضي

20
00:01:50,419 --> 00:01:53,419
مع دق الجرس وبداية المباريات

21
00:01:53,620 --> 00:01:56,820
ستكون ليلة قاسية وعصيبة

22
00:01:57,021 --> 00:02:00,721
طاولات وكراسي وسلالم للجميع

23
00:02:01,022 --> 00:02:06,522
ونتمنى للجميع قتال مثير

24
00:02:50,023 --> 00:02:56,523
إنه أخر عرض 2011
ويالها من نهاية لعام 2011

25
00:02:56,724 --> 00:03:01,224
في عرض [طاولات وسلالم وكراسي]؛

26
00:03:01,425 --> 00:03:05,425
نأتيكم مباشرة من قاعة [مارينا] الأولى في بالتيمور ، ماريلاند

27
00:03:05,626 --> 00:03:08,626
أنا مايكل كول ويرافقني عضو لائحة
الشرف (جري كينج لولر)؛

28
00:03:08,727 --> 00:03:11,727
على طاولة التعليق
ويالها من طريقة لبداية موسم الأعياد

29
00:03:11,828 --> 00:03:14,328
. . هذا صحيح ، أعياد سعيدة للجميع ولكن

30
00:03:14,429 --> 00:03:17,429
الليلة لن تكون مبهجة لبعض الناس، صحيح؟
ـ أجل

31
00:03:17,530 --> 00:03:20,530
بالطبع ، هناك طاولات وسلالم وكراسي
والألقاب على المحك

32
00:03:20,631 --> 00:03:24,131
ومختلف أنواع المباريات ، ستكون ليلة مثيرة في بالتمور

33
00:03:24,232 --> 00:03:27,732
عيد ميلاد مجيد للجميع

34
00:03:30,033 --> 00:03:31,533
معذرة

35
00:03:32,834 --> 00:03:34,334
معذرة

36
00:03:37,835 --> 00:03:40,835
. . سيداتي وسادتي

37
00:03:41,036 --> 00:03:43,536
اسمحوا لي بأن أقدم لكم

38
00:03:43,637 --> 00:03:48,937
الرجل الذي يتقن شئ واحد بغير التباهي

39
00:03:49,138 --> 00:03:51,638
وهو الفوز

40
00:03:51,839 --> 00:03:56,039
أعظم هدية قد يتمناها أي شخص

41
00:03:56,240 --> 00:03:59,240
بطل الولايات المتحدة

42
00:03:59,441 --> 00:04:01,941
(دولف زيجلر)

43
00:04:05,942 --> 00:04:07,942
أتعرف ما أريده في الكريسماس؟

44
00:04:08,443 --> 00:04:09,943
ما هذا ؟

45
00:04:10,144 --> 00:04:13,144
أن تتعلم (فيكي) بعض الآداب

46
00:04:13,345 --> 00:04:15,645
ـ أعرف ما أريدة في الكريسماس
ـ ما هو ؟

47
00:04:15,746 --> 00:04:18,246
. . أن يوقف (دولف زيجلر) زحف

48
00:04:18,347 --> 00:04:20,847
؛(زاك رايدر) هنا الليلة

49
00:04:21,348 --> 00:04:25,348
إنه أكثر الأبطال حفاظاً على اللقب بالوقت الحالي

50
00:04:25,549 --> 00:04:27,049
(دولف زيجلر)

51
00:04:27,250 --> 00:04:31,250
سيداتي وسادتي ، نطلب منكم الانضمام للمحادثات

52
00:04:31,451 --> 00:04:33,951
عن مباريات الليلة عبر التويتر

53
00:04:34,052 --> 00:04:40,052
@wwe#wwetlc عن طريق الدخول إلى

54
00:04:45,053 --> 00:04:49,553
وينضم إلينا أيضا زملائنا بالتعليق الأسباني
؛(كارلوس) و (مارسلا رود ريجز) ؛

55
00:05:04,054 --> 00:05:06,054
إنهم يتحدثون سريعاً يا (كول)؛

56
00:05:08,855 --> 00:05:10,855
إنهم يتحدثون أسرع من الإنصات إليهم

57
00:05:11,856 --> 00:05:14,856
هيا يا (كول) ؛
أعلم أنك ستحب هذا

58
00:05:19,857 --> 00:05:22,357
يبدو وكأنه أصابك ألم الرأس

59
00:05:22,658 --> 00:05:24,658
لقد أصابني

60
00:05:38,859 --> 00:05:43,859
سيداتي وسادتي ، ثورة (رايدر) انتشرت كالنار في الهشيم

61
00:05:44,060 --> 00:05:48,560
ولكني أخشى أن أقول أن هذه الشهرة ستنتهي الليلة

62
00:05:48,761 --> 00:05:50,761
شكراً على قدومك يا (زاك رايدر)؛

63
00:05:50,862 --> 00:05:53,862
أخيراً ستوضع بمكانك المناسب بواسطة السيد (زيجلر) ؛

64
00:05:53,963 --> 00:05:56,963
لقد اعتدت أن تقوم بالتصوير والتسجيل
ولكني أعتقد أنه نفذت منك الشرائط

65
00:05:57,014 --> 00:06:01,014
ألا تدرك أو تتذكر عدد المرات التي هزم
فيها (زاك رايدر) (دولف زيجلر) ؟

66
00:06:01,215 --> 00:06:05,715
أجل ، ولكن لم تكن أي من تلك المباريات على اللقب

67
00:06:05,916 --> 00:06:08,416
والليلة تتعلق بحزام الولايات المتحدة

68
00:06:08,617 --> 00:06:12,617
شكراً لإنضمامكم إلينا مباشرة في
بالتمور ، ماريلاند في عرض [تي إل سي] ؛

69
00:06:12,918 --> 00:06:17,918
حيث ستتلاشى فرصة (رايدر) ؛
وأنا متيقن أنهم ينشدون (رايدر) ، (رايدر) ؛

70
00:06:18,019 --> 00:06:23,019
في كل أنحاء العالم حيث يشاهدونا مباشرة في
المملكة المتحدة على شبكة قنوات سكاي

71
00:06:23,220 --> 00:06:27,220
وأماكن مثل أيطاليا والمانيا والفلبين وكل الشرق الأوسط

72
00:06:27,421 --> 00:06:32,921
وبالطبع قواتنا المسلحة من الرجال والنساء
على شبكة قنوات القوات المسلحة

73
00:16:58,923 --> 00:17:01,423
! ـ يا الهي
ـ ياعزيزي

74
00:17:02,924 --> 00:17:04,924
انظر لهذا

75
00:17:05,425 --> 00:17:06,925
هذا مثير

76
00:17:08,926 --> 00:17:13,426
لقد اشتعلت القاعة بالإثارة
انظر اجماهير الدبليو دبليو إي يا (كول) ؛

77
00:17:13,627 --> 00:17:17,627
؛ (كول) ، بربك
ابتسم ، انظر لهذا

78
00:17:19,928 --> 00:17:21,428
هذا عظيم

79
00:17:24,729 --> 00:17:27,729
تفقد هذا ، إنه والده الذي يعانقه

80
00:17:29,730 --> 00:17:34,230
ياله من احتفال ، وياله من انتصار مستحق

81
00:17:35,231 --> 00:17:37,231
أجل

82
00:17:45,832 --> 00:17:49,332
حسنٌ ، كما يقولون فهذا وقت المعجزات

83
00:17:50,333 --> 00:17:52,833
وقد شهدنا إحداها للتو

84
00:17:53,434 --> 00:17:55,934
بربك يا (كول) ؛

85
00:17:56,335 --> 00:17:58,835
ما خطبك ؟ هل أكلت القطة لسانك

86
00:17:59,036 --> 00:18:00,736
هذا عظيم

87
00:18:10,737 --> 00:18:14,237
رأيت لافته تقول ، كل ما أريده في الكريسماس
هو بطل جديد للولايات المتحدة

88
00:18:14,438 --> 00:18:16,938
لقد حصلنا على واحد وهو (زاك رايدر) ؛

89
00:18:17,239 --> 00:18:18,939
هيا يا (كول) ، كُن سعيداً

90
00:18:19,940 --> 00:18:23,440
انظر لهذا
اخبرنا كيف انهزم بطل الولايات المتحدة

91
00:18:24,841 --> 00:18:26,841
ماذا تريد مني أن أقول ؟

92
00:18:26,942 --> 00:18:29,942
ما حدث هناك ، علقٌ عليه
لقد كانت مباراة عصيبة

93
00:18:29,993 --> 00:18:32,993
وقد فاز (زاك رايدر) بحزام الولايات المتحدة

94
00:18:33,194 --> 00:18:36,694
تُسمي هذا معجزة عيد الميلاد ولكني أسميه ضربة حظ

95
00:18:42,895 --> 00:18:46,395
ها نحن ذا ، بطل الولايات المتحدة

96
00:18:47,896 --> 00:18:49,896
تفقد هذا مجدداً

97
00:18:49,997 --> 00:18:51,997
عند التثبيت حتى ثلاث عدات

98
00:18:52,098 --> 00:18:57,598
عندما فاز (زاك رايدر) وقف والده هنا بجانب الحلبة
أليس هذا الرجل سعيداً أم ماذا ؟

99
00:19:02,000 --> 00:19:03,500
أراك مستعداً

100
00:19:03,600 --> 00:19:07,600
ـ أجل ، أجل أنا مستعد
ـ هل ستتألق كعادتك اليوم ؟

101
00:19:07,701 --> 00:19:11,701
ماذا عنك ؟ ألا ترغبين برؤية (بوكرتي) وخبرته
بالحلبة اليوم أم ماذا ؟

102
00:19:12,702 --> 00:19:14,202
يا إلهي
النجدة

103
00:19:14,303 --> 00:19:15,303
النجدة

104
00:19:29,304 --> 00:19:33,304
ــ مهلاً ، مهلاً
ـ إليك هذا يا (بوكر) ؛

105
00:19:33,405 --> 00:19:35,905
إليك هذا يا (بوكر) ؛

106
00:19:36,006 --> 00:19:38,506
عيد ميلاد مجيد
أعيدوه

107
00:19:38,607 --> 00:19:40,607
عيد ميلاد مجيد

108
00:19:40,808 --> 00:19:43,308
ـ اخرجوه من هنا
ـ عيد ميلاد مجيد

109
00:19:44,809 --> 00:19:46,309
تعال هنا

110
00:20:58,810 --> 00:21:02,310
فريق [القنبلة الجوية] ، لدينا بداية مشتعلة
هنا الليلة في عرض [تي إل سي]؛

111
00:21:02,511 --> 00:21:06,011
الحائزون على لقب الزوجي
ماذا عن هجوم (كودي رودز) على (بوكر) ؟

112
00:21:06,212 --> 00:21:10,212
من المفترض أن يدافع (كودي رودز) عن حزام
الانتركونتيتال لاحقا الليلة ضد (بوكرتي) ؛

113
00:21:10,613 --> 00:21:14,113
ولكنه ومجدداً ولثاني مرة خلال اَخر أسبوعين هجوم

114
00:21:14,314 --> 00:21:17,314
هجوم مختلس على (بوكرتي) ؛

115
00:21:17,515 --> 00:21:20,515
وسنُعلمكم بمستجدات الوضع حيال تلك المباراة

116
00:21:20,616 --> 00:21:22,616
خلال بقية الليلة

117
00:21:32,017 --> 00:21:36,517
سيداتي وسادتي ، (بريمو) و (ايبكو) استحقوا تلك الفرصة

118
00:21:36,818 --> 00:21:38,818
على لقب الزوجي

119
00:21:39,019 --> 00:21:43,019
دعوني أسرد لكم ما حققه هذا الفريق خلال الأسابيع الأخيرة

120
00:21:43,220 --> 00:21:47,220
؛ (بريمو) انتصر بمباراة فردية على (كوفي كينجستن) ؛

121
00:21:48,921 --> 00:21:54,921
وفي العرض المُهدى إلى قوات الجيش انتصر (بريمو) و (إبيكو) ؛
على فريق [القنبلة الجوية] في مباراة دون اللقب

122
00:21:55,122 --> 00:21:58,122
ـ هل يمكننا  متابعة (روزا) من فضلك ؟
ـ ثم .. ها أنت ذا

123
00:21:58,323 --> 00:22:01,823
ومجدداً في عرض [سوبر ستار] انتصار اَخر في مباراة

124
00:22:02,024 --> 00:22:06,024
ليست على اللقب لـ (بريمو) و (إيبكو) ؛
. . مما جعلهم يستحقون تلك الفرصة

125
00:22:06,225 --> 00:22:11,725
حسنٌ ، كيف الحال ؟
أتمني أن أحصل رقصة كتلك في فناءي الخلفي في عيد الميلاد

126
00:22:11,926 --> 00:22:13,426
يا صاح

127
00:22:14,027 --> 00:22:18,027
لقد كنت أتحدث عن (بريمو) و (غيبكو) ؛
. . وما حققوه هنا ولكنك

128
00:22:18,228 --> 00:22:21,728
برغم النظرة التي ارتسمت على وجهي في البداية

129
00:22:21,929 --> 00:22:23,629
هل تسمع جيداً ما تقوله ؟

130
00:22:23,730 --> 00:22:28,230
أوضح أن هذان الرجلين استحقوا فرصتهم على حزام الزوجي

131
00:22:28,331 --> 00:22:30,831
لماذا توقفت عن الحديث عندما فاز (زاك رايدر) ؟

132
00:22:31,832 --> 00:22:34,332
بأي حال ، (روزا) تؤدي عملاً رائعاً

133
00:22:34,533 --> 00:22:36,533
في دعم (بريمو) و (إبيكو) هنا

134
00:31:14,535 --> 00:31:18,535
ـ لقد كان هذا رائعاً
ـ حقا ؟ هل ستقر بهذا ؟

135
00:31:19,936 --> 00:31:22,936
أنت لم تفرح حتى الآن ، صحيح ؟

136
00:31:23,137 --> 00:31:27,137
. . ـ كلاٌ ، فأنا
ـ أعلم أنك تُخبر الجميع بمن تشجع

137
00:31:27,338 --> 00:31:30,838
وتدعهم يعلمون من تدعم
لذا فأنت مهزوم مرتين

138
00:31:30,939 --> 00:31:32,939
؛ (زاك رايدر) أيها السادة والسيدات

139
00:31:32,990 --> 00:31:34,990
فاز بحزام الولايات المتحدة باكراً

140
00:31:35,041 --> 00:31:37,041
ونحن مضطريين مما حدث من قليل

141
00:31:37,142 --> 00:31:43,142
؛ (كودي رودز) بطل الانتركونتينتال هاجم (بوكرتي) ؛
في غرف خلع الملابس ولدينا مستجدات عن الوضع

142
00:31:43,243 --> 00:31:45,243
سنذهب إلى زميلنا (جوش ماثيوس) ؛

143
00:31:46,044 --> 00:31:51,044
شكراً يارفاق ، بالوقت الحالي يتم تقييم حالة (بوكرتي) ؛
من قبل المتدربين والطاقم الطبي للدبليو دبليو إي

144
00:31:51,245 --> 00:31:55,245
لم تصلنا معلومات رسمية بعد ولكن منذ قليل
عبر (كودي رودز) ؛

145
00:31:55,346 --> 00:31:57,346
وابتسامة عريضة تملئ وجهه

146
00:31:57,447 --> 00:32:00,447
لذا سنفترض أن مباراتهما الليلة تم إلغاؤها

147
00:32:00,648 --> 00:32:04,148
وكما قلت هذا الخبر غير رسمي وبمجرد أن أعلم بشئ سأخبركم

148
00:32:04,349 --> 00:32:05,949
على الفور ، شكراً

149
00:32:07,950 --> 00:32:10,950
سيداتي وسادتي ، إننا في مدينة [بالتمور] الجميلة في ماريلاند

150
00:32:11,151 --> 00:32:14,151
في عرض [تي إل سي] أعياد سعيدة للجميع

151
00:32:14,352 --> 00:32:16,852
ماذا سنفعل في موسم الأعياد ؟

152
00:32:17,053 --> 00:32:20,053
أخر ما سأفعله هو التسوق ، لقد ابتعت كل الهدايا

153
00:32:20,254 --> 00:32:22,754
ــ لقد جلبت الهدايا
ــ ماذا جلبت لي ؟ ماذا جلبت لي ؟

154
00:32:22,855 --> 00:32:25,355
سأخبرك بهذا بعد بضعة دقائق

155
00:32:37,856 --> 00:32:40,356
هو هو هو (هورنسواجل) ؛

156
00:32:40,857 --> 00:32:42,357
أنا سعيد لمجيئك

157
00:32:42,558 --> 00:32:45,058
وبما أنك كنت فتى مطيعاً هذا العام

158
00:32:45,259 --> 00:32:46,759
فقد جلبت لك هدية

159
00:32:46,960 --> 00:32:49,460
فتي مطيع ؟
فتي صغير ؟

160
00:32:49,861 --> 00:32:51,861
بربك ، أنا لدٌي لحية

161
00:32:51,962 --> 00:32:53,962
وخصية الناضجين

162
00:32:54,163 --> 00:32:55,863
هذا سخيف يا (تيدي) ؛

163
00:32:56,064 --> 00:33:00,564
وبالمناسبة وبالمناسبة يا (تيدي) ؛
منذ متى كان (سانتا) ذو بشرة سمراء ؟

164
00:33:02,865 --> 00:33:07,365
لا ، لا .. دعني أخبرك بشئ أيها اللاعب
في الحي الذي ترعرعت به

165
00:33:07,466 --> 00:33:10,966
لم يجرؤ أي رجل
أبيض بمحاولة تقمص دوري لـ (سانتا) ؛

166
00:33:11,067 --> 00:33:13,567
ــ هل تفهمني ؟
ــ أجل ، اَسف

167
00:33:13,868 --> 00:33:17,368
لماذا طلبتني هنا ؟
لمَ جعلتني أرتدي تلك الملابس ؟

168
00:33:17,469 --> 00:33:20,969
سأخبرك بسبب مجيئك هنا ، فقد رأيتك الأثنين الماضي في الرو

169
00:33:21,170 --> 00:33:22,670
عندما كنت تحاول التحدث

170
00:33:22,771 --> 00:33:25,771
ـ وقد كان هذا رهيباً
ـ رهيباً ؟

171
00:33:25,972 --> 00:33:29,472
رهيباً
ولهذا السبب جلبت لك تلك الهدية

172
00:33:33,673 --> 00:33:35,173
من أجلك

173
00:33:35,374 --> 00:33:37,874
ـ هذا من أجلي ؟
ـ من أجلك

174
00:33:37,975 --> 00:33:39,475
عيد ميلاد مجيد

175
00:33:40,976 --> 00:33:43,476
ــ سوف تحبها
ـ حقا ؟ ـ أجل

176
00:33:44,777 --> 00:33:47,277
فك ألغاز حجر رشيد

177
00:33:47,478 --> 00:33:49,478
أهذا لفهم الطلاسم يا (تيدي) ؟

178
00:33:49,679 --> 00:33:55,679
أجل ، مهلاً إنك لا تفهم ،بفضل هذا لن تحرج نفسك مجدداً

179
00:33:56,880 --> 00:33:58,880
ـ حسنٌ
ـ بربك ، حسنٌ

180
00:33:59,881 --> 00:34:02,881
ـ شكراً لك
ـ هل أحببتها ؟

181
00:34:02,982 --> 00:34:04,982
ـ أجل
ـ أنا سعيد

182
00:34:05,083 --> 00:34:08,083
ـ هيا ، هيا ، عانقني ، كان هذا جيداً
ـ  حسنٌ ، حسنٌ

183
00:34:10,884 --> 00:34:13,884
. . عُد إلى هنا أيها القزم الغبي

184
00:34:14,085 --> 00:34:17,085
. . . سوف أركلك حيث

185
00:34:20,786 --> 00:34:23,786
يا إلهي ، يبدو أن (سانتا) في حالة شوق للضرب
انظر إليه

186
00:35:00,787 --> 00:35:04,787
أنا متحمس جداً لرؤية (ليليان جارسيا) تقدم مباراة للسماكدون

187
00:35:04,988 --> 00:35:07,988
ولكني متحمس أكثر لرؤية (راندي اورتن) هنا الليلة

188
00:35:08,189 --> 00:35:12,689
سيداتي وسادتي ،(راندي اورتن) يفوز على (باريت) في
السماكدون في منافسة [تحدي الوقت] ؛

189
00:35:12,890 --> 00:35:18,890
لذا فقد اختار نوعية مباراته ضد (باريت) ؛

190
00:35:19,091 --> 00:35:22,591
وهي مباراة طاولات

191
00:35:23,092 --> 00:35:28,592
وبالتأكيد سمعتم التفاصيل
فلكي يفوز أحد الليلى فعليه كسر الطاولة على خصمه

192
00:35:31,893 --> 00:35:39,393
سيداتي وسادتي ، نود منكم الانضمام للمحادثة بشأن مباريات الليلة
عن طريق الدخول إلى أداة الدبليو دبليو إي للتواصل الاجتماعي

193
00:35:39,494 --> 00:35:41,994
دبليو دبليو إي انتراكشن

194
00:35:42,195 --> 00:35:44,695
wwe.com/socia1 زوروا

195
00:35:44,896 --> 00:35:49,896
الآن فهناك الكثير من المحادثات الليلة عن
فوز (زاك رايدر) بحزام الولايات المتحدة

196
00:35:50,097 --> 00:35:52,597
وهجوم (كودي رودز) على (بوكرتي) ؛

197
00:35:52,798 --> 00:35:55,798
المحادثات لا تتوقف ، حتى (جيه أر) يتحدث على التويتر

198
00:35:55,999 --> 00:35:58,999
ـ ماذا ؟
ـ كلامه غير منطقي ولكنه يتحدث على التويتر

199
00:36:02,800 --> 00:36:07,800
تتحدث عن كسر الطاولة وأنها الطريقة الوحيدة للفوز بالمباراة

200
00:36:08,201 --> 00:36:12,701
ولكن في اَخر أسابيع
وضع (وايد باريت) (راندي اورتن) في معاناة كبيرة

201
00:36:12,902 --> 00:36:16,902
وعنف وألعاب ذهنية وكل ما شابه

202
00:36:17,103 --> 00:36:20,603
والليلة سينتهي كل هذا ، الليلة تتعلق بأمر واحد

203
00:36:21,004 --> 00:36:23,504
كسر الطاولة على خصمك

204
00:36:37,805 --> 00:36:42,305
سيداتي وسادتي ، (وايد باريت) يزعم
أنه يشغل تفكير (راندي اورتن) ؛

205
00:36:42,806 --> 00:36:46,806
وبالنهاية ، يقلب الطاولة على (راندي) ؛

206
00:36:47,107 --> 00:36:49,107
وقد بدأت أصدق هذا

207
00:36:49,908 --> 00:36:52,908
ففي الشهر الماضي في ليفربول ، انجلتر

208
00:36:53,009 --> 00:36:57,509
موطن السيد (باريت) ؛
؛ (وايد باريت) صدم العديد من الناس

209
00:36:57,710 --> 00:37:00,210
عندما هزم (راندي) في مباراة فردية

210
00:37:00,411 --> 00:37:03,911
ثم في سيرفايفور سيرس انتصر فريق (باريت) على فريق (اورتن) ؛

211
00:37:04,112 --> 00:37:10,112
ومنذ ذلك الحين فقد كان (باريت) يسبب المتاعب وتشتيت
انتباه (اورتن) في المباريات بين الفينة والأخرى

212
00:37:10,313 --> 00:37:14,813
يعتقد (باريت) أن انتصاره سيجعله المرشح التالي على اللقب

213
00:37:15,014 --> 00:37:17,514
ولكن هل سيسمح له (اورتن) بفعل هذا ؟

214
00:37:17,615 --> 00:37:19,615
أنا متيقن أن (وايد باريت) يعتقد هذا

215
00:37:19,816 --> 00:37:23,316
ما قلته مصييب تماماً فعليه احتياز (اورتن) للحصول على تلك الفرصة

216
00:37:23,517 --> 00:37:25,517
وهذا هو أمر تلك الليلة

217
00:37:26,818 --> 00:37:30,318
فعليه اجتياز (اورتن) ولكن من خلال كسر الطاولة عليه

218
00:50:45,820 --> 00:50:48,320
ـ أنا أستحق هدية
ـ كلا ، أنا من تسحتق الهدية

219
00:50:48,421 --> 00:50:50,421
بالواقع ، أستحق كل شئ

220
00:50:50,522 --> 00:50:52,522
ــ (بري) كانت سيئة السلوك
ــ حقا ؟ كيف تصرفت بالسوء

221
00:50:52,723 --> 00:50:55,723
إنها لا تستحق أشياء حقيرة ، إنما أنا أستحق هدية

222
00:50:55,824 --> 00:50:59,324
؛ (نيكي) هي الأخت السيئة بينما أنا الأخت الطيبة
لطالما كان هذا هو الحال

223
00:50:59,425 --> 00:51:01,725
بالإضافة لذلك فأنا المفضلة دوماً لدٌى (سانتا) ؛

224
00:51:01,826 --> 00:51:03,826
كلاٌ ، لم تكوني كذلك بل أنا

225
00:51:03,927 --> 00:51:05,927
ـ حقا ظ كيف حدث هذا ؟
ـ أنا النصف الأفضل

226
00:51:05,978 --> 00:51:10,978
مهلاً ، مهلاً .. سيداتي ، سيداتي

227
00:51:11,079 --> 00:51:12,579
لا داعي للعراك ، حسناً ؟

228
00:51:12,680 --> 00:51:14,480
كلتاكما تصرفتنا بالسوء

229
00:51:14,581 --> 00:51:19,081
ولكن معا ذلك فهذا موسم الأعياد
وهو وقت منح الهدايا

230
00:51:19,182 --> 00:51:22,682
ـ ولدٌي هدايا لكلتاكما
ـ هذا يبدو جيداً

231
00:51:22,883 --> 00:51:25,883
ها نحن ذا ، تفضلا

232
00:51:28,884 --> 00:51:30,384
ما هذا ؟

233
00:51:30,585 --> 00:51:35,085
إنه رقم هاتفي المباشر بحال إن أردتما
ممارسة ألعابكما

234
00:51:35,186 --> 00:51:37,186
هل تفهماني ؟

235
00:51:38,687 --> 00:51:40,687
يالها من مضيعة للوقت

236
00:51:42,688 --> 00:51:44,688
اتصلوا بي

237
00:51:52,889 --> 00:51:56,889
ـ ما خطبك؟
ـ أنت أسخف (سانتا) على الإطلاق

238
00:51:57,090 --> 00:52:02,090
ـ كلاَ ، لست كذلك
ـ بالواقع أنت أسوء مدير عام على الإطلاق

239
00:52:02,191 --> 00:52:06,191
هل ستدع (مارك هنري) يفلت بضربه لي
بالكرسي الحديدي في السماكدون ؟

240
00:52:06,392 --> 00:52:08,892
ماذا ستفعل حيال هذا يا (تيدي) ؟

241
00:52:09,093 --> 00:52:11,593
لن أفعل شيئا تجاه هذا

242
00:52:11,694 --> 00:52:14,194
. . أهذا هو الوضع ؟ لقد قالت (فيكي) ؛

243
00:52:14,395 --> 00:52:17,895
حسنٌ ، لا أكترث لما قالته (فيكي) ؛
؛ (فيكي) لا تُدير السماكدون بل أنا

244
00:52:18,096 --> 00:52:21,096
وبالمناسبة ، إننا في عيد الميلاد وليس عيد القديسين

245
00:52:21,297 --> 00:52:24,297
وأنت من هاجم (مارك هنري) في البداية

246
00:52:24,498 --> 00:52:27,498
سأخبرك بأمر ، لمَ لا تجلس هنا على قدمي

247
00:52:27,599 --> 00:52:29,599
لنرى ما يمكننا فعله

248
00:52:29,800 --> 00:52:35,800
؛ (تيدي) لا أعتقد أنٌي سأجلس على قدمك
أنا 6.6 و270 باوند وإذا جلست فسأكسر أوراكك

249
00:52:36,001 --> 00:52:39,001
انصت لي يا (تيدي) أنا بطل سابق للوزن الثقيل

250
00:52:39,202 --> 00:52:42,702
ـ عيد ميلاد مجيد يا (تيدي) ؛
ـ مرحبا ، عيد ميلاد مجيد لك

251
00:52:43,003 --> 00:52:46,503
وعيد ميلاد مجيد لك أيضا يا (سواجر) ؛

252
00:52:46,904 --> 00:52:49,404
ما الأمر يا (تيدي) ، أخبروني أنك تبحث عني

253
00:52:49,605 --> 00:52:52,605
يجب أن أخبرك يا صديقي ، أنك تبدو بمظهر رائع في الكريسماس

254
00:52:52,806 --> 00:52:56,306
شكراً لك أيها اللاعب ، (شايمس) ، لقد كنت أبحث عنك
إليك ماكنت أفكر به

255
00:52:56,407 --> 00:53:00,407
ـ تمهل ، أترغب بالتحدث إلى هذا الأخرق
ـ أخرق ؟

256
00:53:00,608 --> 00:53:02,608
ولكنك لا تستطيع فعل شئ لي ؟
ـ أخرق ؟

257
00:53:02,809 --> 00:53:06,309
أتعلم يا (سواجر)، تذكرني بقريبي من مقاطعة كلير

258
00:53:06,710 --> 00:53:13,210
لم يكن الأذكى ، ولكنه كان يمضي وقتاً كبيراً في التلال أثناء الصيف

259
00:53:13,811 --> 00:53:18,311
ثم بيوم ما ، اصطدم بشجرة
ودخلت فروعها في مؤخرته

260
00:53:19,712 --> 00:53:25,212
إذا تحدثت إليٌ هكذا مجدداً فسأحرص
على أن أكون الشجرة بالنسبة لك

261
00:53:27,713 --> 00:53:32,713
أيها السادة ، تمهلوا فهذا ليس الوقت ولا المكان المناسب لهذا
تمهلوا ، رجاءً

262
00:53:32,914 --> 00:53:34,914
أستدعه يتحدث إليٌ هكذا ؟

263
00:53:35,115 --> 00:53:38,115
أنت محق ، سأفعل شيئا حيال هذا ، حسناً؟

264
00:53:38,316 --> 00:53:42,316
سأخبرك بهذا ، سوف أمنح الجميع هدية مسبقة للكريسماس

265
00:53:43,317 --> 00:53:46,817
؛ (جاك سواجر) في مباراة فردية ضد (شايمس) ؛

266
00:53:47,018 --> 00:53:48,518
الليلة

267
00:53:51,819 --> 00:53:54,319
عيد ميلاد مجيد

268
00:53:54,820 --> 00:53:57,320
عيد ميلاد مجيد

269
00:54:00,821 --> 00:54:04,321
إنها مباراة رائعة دُبرت من قبل (تيدي لونغ) ؛
ولكن ما خطب هذا الرجل

270
00:54:04,822 --> 00:54:08,822
يجعل توائم (بيلا) يجلس على قدمه ويريد لعب دور (سانتا) ؛

271
00:54:09,023 --> 00:54:11,023
إنه سخيف لقد فقد السيطرة

272
00:54:11,224 --> 00:54:12,724
ألا ترغب بأن تجلس توائم (بيلا) على قدمك ؟

273
00:54:12,825 --> 00:54:14,825
أجل ، ولكنه في موضع سلطة

274
01:02:25,827 --> 01:02:28,327
لديك وظيفة واحدة ، وظيفة واحدة فحسب

275
01:02:28,428 --> 01:02:30,928
وهي تجهيز طعامي وسيارتي

276
01:02:31,129 --> 01:02:34,129
كيف سأدخل دون سيارتي ؟

277
01:02:34,830 --> 01:02:36,330
أيها الغبي

278
01:02:37,831 --> 01:02:40,331
اذهب واجلب لي بعض الطعام

279
01:02:47,832 --> 01:02:50,332
أريد توضيح أمراً واحداً

280
01:02:51,833 --> 01:02:56,833
عندما أضعفنا (سي إم بانك) كان لجعل أحدنا هو البطل

281
01:02:57,834 --> 01:03:02,834
عندما يدق الجرس ، فايما تسمي هذا . . تحالف

282
01:03:05,835 --> 01:03:08,335
لا تهين ذكائي يا فتي

283
01:03:08,836 --> 01:03:11,336
أتعتقد أنٌي مدرك لوجود تحالف بيننا

284
01:03:11,437 --> 01:03:15,937
بالواقع ، لم يكن هناك تحالفاً منذ البداية

285
01:03:16,138 --> 01:03:18,638
إنما كنت أستغلك فحسب

286
01:03:21,339 --> 01:03:23,339
ـ حقا؟
ـ بالفعل يا صديقي

287
01:03:23,540 --> 01:03:25,040
حقا ؟

288
01:03:25,141 --> 01:03:26,641
حقا ؟

289
01:03:27,842 --> 01:03:35,342
يا للسخرية ، فمن استغلني هو رجل لم يدم
احتفاظه باللقب من سباق عدو في كرة القدم

290
01:03:37,843 --> 01:03:49,343
أنت تتحدث إلى الرجل الذي دافع عن لقب الدبليو دبليو إي
وهزم (جون سينا) في المباراة الرئيسية في الريسلمانيا

291
01:03:49,844 --> 01:03:52,344
ما الذي فعلته العام الماضي في الريسلمانيا

292
01:03:52,445 --> 01:03:54,445
لقد خسرت أمام (إيدج) ؛

293
01:03:54,846 --> 01:03:57,846
بينما كان عنقه على وشك الإصابة

294
01:04:05,847 --> 01:04:07,547
ماذا ؟

295
01:04:07,948 --> 01:04:09,948
لا أفهمك يا عزيزي

296
01:04:10,949 --> 01:04:15,949
دعني أصفه لك بتلك الطريقة
فكلامي يعني أنك مجرد فتى غبي صغير

297
01:04:16,150 --> 01:04:19,650
شخص أتى من برنامج للحياة الواقعية على التلفاز

298
01:04:19,751 --> 01:04:23,251
شخص يعتقد أنه صلب ولكنه ليس كذلك

299
01:04:23,452 --> 01:04:26,452
لأنٌي أعلم أنك لا تستطيع إيذاء أحد

300
01:04:26,653 --> 01:04:29,653
أنت ضعيف ومثير للشفقة

301
01:04:29,954 --> 01:04:32,454
لم تستطع حتى أخذ (ريكاردو) ؛

302
01:04:32,955 --> 01:04:35,455
أو فتاي الصغير

303
01:05:00,856 --> 01:05:03,356
أنا نجم الدبليو دبليو إي العظيم (سانتينو) ؛

304
01:05:03,857 --> 01:05:06,357
ويمكنني التنبؤ بالمستقبل

305
01:05:06,758 --> 01:05:11,258
الفائز في مباراة الرويال رامبل سيصل للمباراة
الرئيسية للريسلمانيا على اللقب

306
01:05:11,859 --> 01:05:14,359
؛ (سانتينو) سيذهب إلى الريسلمانيا

307
01:05:14,560 --> 01:05:16,560
أجل ، سوف أفوز في الرويال رامبل

308
01:05:16,661 --> 01:05:18,661
سأذهب إلى الريسلمانيا

309
01:05:19,862 --> 01:05:22,862
كل رجل يلعب لنفسه من أجل فرصة للمشاركة
بالمباراة الرئيسية في الريسلمانيا

310
01:05:23,063 --> 01:05:25,363
إنه أكثر الأحداث غير المتوقعة في العام

311
01:05:25,464 --> 01:05:28,464
دبليو دبليو إي رويال رامبل فقط على قنوات [الدفع مقابل العرض] ؛

312
01:05:28,565 --> 01:05:30,565
اللعنة

313
01:05:32,066 --> 01:05:35,566
سيداتي وسادتي ، عرض [تي إل سي] يأتيكم الليلة من بالتمور

314
01:05:35,867 --> 01:05:38,867
يمكنكم رؤية مدفع الملك (هنري) ؛

315
01:05:39,068 --> 01:05:44,068
سيداتي وسادتي ، وكما يعلم الجميع
فاَخر جنودنا في العراق قد غادر اليوم

316
01:05:44,169 --> 01:05:47,669
بناء على أوامر الرئيس (أوباما) بالإنسحاب من تلك البلاد

317
01:05:47,870 --> 01:05:53,370
ولدينا رسالة خاصة من بداية الشهر من الحرس الوطني
في ماريلاند الفرقة رقم 29 معارك جوية

318
01:05:55,871 --> 01:06:00,371
أنا الكولونيل (ديف جاري) ؛
قائد الفرقة 29 معارك جوية نتحدث إليكم من العراق

319
01:06:01,072 --> 01:06:04,572
نود أن نشكر الدبليو دبليو إي على منحنا
الفرصة لنتمنى لعائلاتنا وأصدقائنا

320
01:06:04,973 --> 01:06:06,973
موسم أعياد سعيد

321
01:06:07,074 --> 01:06:09,074
الفرقة 29

322
01:06:14,875 --> 01:06:19,875
ـ أعياد سعيدة لكم أيها السادة والسيدات
ـ اعتقدت أننا لن نحصل على تلك المباراة

323
01:06:20,076 --> 01:06:23,576
أعتقد أننا سنحصل على المباراة في النهاية
و (بوكرتي) يبدو أنه مستعداً

324
01:07:37,877 --> 01:07:43,877
ـ   ماذا يدلل لك هذا عن (كودي رودز) ؟
ـ لقد سمعت الطبيب يُخبره بأنه عليه فحصه وإلقاء نظرة عليه

325
01:07:43,978 --> 01:07:47,978
قل ما تشاء عن (كودي) وهجومه الليلة

326
01:07:48,179 --> 01:07:52,679
ولكن إذا .. كان ما تقوله صحيحاً
وأن (كودي) لا يرغب بتلك المباراة

327
01:07:52,880 --> 01:07:55,880
أعتقد أنه نجح بذلك في ثان هجوم الليلة

328
01:07:56,081 --> 01:08:00,581
أعتقد ذلك ، فماذا تتوقع غير ذلك
لقد هاجم (بوكرتي) مرتين ليست مرة بل أثنين من الخلف

329
01:08:00,682 --> 01:08:06,682
لقد علمت أيها السادة . . في الوقت الذي يفحصون
فيه (بوكر) بالخلف سنبدل الحديث الآن

330
01:08:06,883 --> 01:08:10,883
للتحدث عن عداوة أخرى
أصبحت تؤخذ على محمل شخصي جداً

331
01:08:11,084 --> 01:08:16,084
بين (تربل اتش) و(كيفن ناش) ؛
الوضع بدأ منذ 20 عاماً

332
01:08:16,185 --> 01:08:18,685
عندما كان هذان الرجلين أصدقاء مقربين

333
01:08:18,886 --> 01:08:22,386
ولكن بسبب الظروف المصاحبة
سوء الفهم والغرور

334
01:08:22,487 --> 01:08:24,987
والجشع والغيرة

335
01:08:25,188 --> 01:08:28,188
انفجر الوضع لما اَل عليه الحال هنا الليلة

336
01:08:31,889 --> 01:08:33,589
إنه عمل شاق

337
01:08:33,790 --> 01:08:37,290
ـ إما أن تحصل على أصدقاء
ـ أعرفك منذ 20 عاماً

338
01:08:37,491 --> 01:08:39,491
أنا صديقك

339
01:08:39,892 --> 01:08:41,892
أو يمكنك جني المال

340
01:08:45,893 --> 01:08:47,393
أنت مطرود

341
01:08:48,894 --> 01:08:53,394
؛ (ناش) كان أحد الرجال الذين ظننتهم
سيدعموني طوال حياتي

342
01:08:53,595 --> 01:08:57,595
ثم قام أحد أقرب أصدقائي

343
01:08:57,796 --> 01:09:00,796
بالقدوم للحلبة ليلة أمس وحاول كسر رقبتي

344
01:09:01,997 --> 01:09:03,497
كلآ ، كلآ

345
01:09:03,598 --> 01:09:07,098
قنبلة طرح مدوية شطرت (تربل اتش) لنصفين

346
01:09:07,299 --> 01:09:09,799
؛ (كيفن) ، لماذا فعلت هذا ؟

347
01:09:10,000 --> 01:09:12,500
ولكنٌي لست قلقاً على رقبتي

348
01:09:12,701 --> 01:09:14,901
فقد فطر (كيفن ناش) قلبي

349
01:09:15,102 --> 01:09:19,602
إذا كانت الـ 20 سنة الأخيرة يعنون لك شيئا
فتعال إلى تلك الحلبة

350
01:09:19,803 --> 01:09:23,303
ـ ولو لمرة في حياتي يا (كيف) ، كُن رجلاً وتعال هنا
(هانتر)

351
01:09:23,404 --> 01:09:24,904
(هانتر)

352
01:09:25,205 --> 01:09:28,705
حسب علمي ، (كيفن ناش) ليس هنا

353
01:09:28,906 --> 01:09:29,906
اصمت

354
01:09:30,107 --> 01:09:32,607
إليك كيف سيسير الأمر يا (جون) ؛

355
01:09:32,708 --> 01:09:37,208
أنا المدير التنفيذي وهذا يعني أنك ما زلت تعمل لدٌي

356
01:09:37,409 --> 01:09:42,909
لذا عليك أن تجد (كيفن ناش) وتجلبه إلي

357
01:09:43,110 --> 01:09:45,610
حتى أركل مؤخرته

358
01:09:46,811 --> 01:09:49,311
اجلبه فحسب إليٌ

359
01:09:49,812 --> 01:09:52,312
يا إلهي ، (ناش) ؛

360
01:09:55,813 --> 01:09:58,313
لا يُفترض بك التواجد هنا

361
01:09:58,414 --> 01:10:02,414
هيا ، عليك المغادرة
ارحل من هنا

362
01:10:08,915 --> 01:10:13,415
؛ (ناش) كان أحد الرجال الذين ظننتهم
سيدعموني طوال حياتي

363
01:10:15,916 --> 01:10:18,416
ضعه أرضاً ، ضعه أرضا

364
01:10:22,917 --> 01:10:26,917
لقد عدت إلى الدبليو دبليو إي معتقداً
أنه لدٌي صديق وهو (تربل اتش) ؛

365
01:10:27,518 --> 01:10:29,518
ماذا وجدت؟
رئيس

366
01:10:29,919 --> 01:10:31,419
استيقظ

367
01:10:57,820 --> 01:11:00,820
كان عليك إنهاء الأمر يا صديقي
لأنني عدت

368
01:11:00,921 --> 01:11:02,421
ها هو ذا
لقد عاد

369
01:11:02,622 --> 01:11:07,122
قبل 7 أسابيع
أرسل (كيفن ناش) (تربل اتش) للمشفى

370
01:11:07,323 --> 01:11:09,823
؛ (تربل اتش) يحمل مطرقة

371
01:11:10,024 --> 01:11:13,524
لن يهم من يظن نفسه مصيباً ومن يظن نفسه مخطئاً

372
01:11:13,825 --> 01:11:16,825
يوم الأحد سيكون القوي هو المصيب

373
01:11:17,026 --> 01:11:23,526
يوم الأحد سأتسلق هذا السلم
وسأحصل على تلك المطرقة

374
01:11:24,027 --> 01:11:25,527
لأني مصيب

375
01:11:25,628 --> 01:11:30,128
سوف اضرب بتلك المطرقة (كيفن ناش) مراراً وتكراراً

376
01:11:31,129 --> 01:11:33,629
لأني مصيب

377
01:11:33,830 --> 01:11:38,830
؛ (كيفن ناش) ، لقد انتهيت بكل بساطة

378
01:12:22,831 --> 01:12:27,831
سيداتي وسادتي ، (كيفن ناش) أحد
الرموز المثيرة للجدل في تاريخ

379
01:12:28,032 --> 01:12:30,032
الرياضة الترفهية

380
01:12:30,233 --> 01:12:32,733
لقد فاز بسبعة ألقاب

381
01:12:33,034 --> 01:12:39,034
وفي التسعينات كان أكثر الأبطال
حفاظاً على اللقب بهذا الوقت

382
01:12:39,235 --> 01:12:44,735
وقد لعب أحد أكثر الاتحادات إثارة
وأكثرها شراسة على الإطلاق

383
01:12:44,936 --> 01:12:47,436
في دبليو سي دبليو

384
01:12:47,937 --> 01:12:50,437
؛(كيفن ناش) بطل عتيق

385
01:12:51,838 --> 01:12:54,838
أنت محق حيال هذا
لطالما كان رمزاً

386
01:12:55,039 --> 01:12:59,039
بكل مرة أشاهد فيها تاريخ (كيفن ناش) ؛

387
01:12:59,240 --> 01:13:03,240
و (تربل اتش) تراودني الشكوك حول إذا كان هذا الرجل

388
01:13:03,841 --> 01:13:07,341
ـ صديقاً لـ (تربل اتش) ؛
ـ لقد عاد (كيفن ناش) إلى الرويال رامبل بوقت مبكر بهذا العام

389
01:13:07,442 --> 01:13:14,442
وقد أدى أداءاً رائعاً ويعتقد أنه بناء على هذا الأداء
فهو يستحق وظيفته في الدبليو دبليو إي

390
01:13:14,643 --> 01:13:18,843
لقد قال بأنه اتصل بـ (تربل اتش) حيال هذا
ولكن (تربل اتش) لم يعاود الاتصال به

391
01:13:19,044 --> 01:13:23,044
لذا ففي اعتقاده أن (تربل اتش) هو من أفسد صداقتهما

392
01:13:23,245 --> 01:13:26,745
والليلة كل ما يدور بعقل (كيفن ناش) هو العمل

393
01:13:27,946 --> 01:13:31,946
انظر إلى هذا ، (كيفن ناش) بطول 7 أقدام
إنه طويل للغاية

394
01:13:32,047 --> 01:13:37,047
لن يحتاج للكثير ، كل ما عليه هو تسلق
درجتين من السلم للوصول إلى المطرقة

395
01:13:37,248 --> 01:13:40,748
أول مرة على الإطلاق
مباراة تُعلق بها مطرقة

396
01:14:10,749 --> 01:14:13,049
لقد عاد

397
01:14:19,550 --> 01:14:21,850
وكل شئ يتعلق بالعمل

398
01:14:22,051 --> 01:14:25,551
؛ (تربل اتش) الرجل الذي تتضمن سيرته المهنية

399
01:14:25,652 --> 01:14:28,652
ثلاث عشر فوز بلقب العالم

400
01:14:29,853 --> 01:14:33,353
وأصبح المدير التنفيذي للدبليو دبليو إي ولكن الليلة

401
01:14:33,454 --> 01:14:34,954
غير متعلقة بالعمل

402
01:14:35,155 --> 01:14:37,655
بل بتسوية المشاكل مع هذا الرجل

403
01:14:37,856 --> 01:14:39,856
صديقه السابق (كيفن ناش) ؛

404
01:15:19,857 --> 01:15:23,357
لا أدرى إن كان (تربل اتش) بحال أفضل من هذا

405
01:15:23,558 --> 01:15:25,858
إنه مستعد تماماً لتلك المباراة

406
01:15:31,859 --> 01:15:36,159
هل رأيت [اللعبة] من قبل جاد بتلك الطريقة ؟

407
01:15:56,860 --> 01:16:01,860
لقد بدأت الرواية في منتصف التسعينات
عندما وصل (تربل اتش) ؛

408
01:16:02,061 --> 01:16:06,061
وتم الترحيب به من فريق النخبة
و (كيفن ناش) كان أحدهم

409
01:16:06,162 --> 01:16:08,162
فرقة تدعى [كليك] ؛

410
01:16:08,363 --> 01:16:09,363
كليك

411
01:16:09,464 --> 01:16:15,464
لسنوات طويلة ظل هذان الرجلين أصدقاء مقربين حتى
عراكهم هذا العام ، ها نحن ذا

412
01:36:26,866 --> 01:36:30,366
برجاء الترحيب ببطل الدبليو دبليو إي
(سي إم بانك)

413
01:36:33,867 --> 01:36:37,867
؛(بانك) كانت لديك معركة مثيرة
يوم الأثنين الماضي في الرو

414
01:36:38,068 --> 01:36:41,368
مع خصومك الليلة في مباراة [تي إل سي] الثلاثية

415
01:36:41,469 --> 01:36:42,969
لنلقي نظرة

416
01:36:43,170 --> 01:36:46,170
في الرو كانت مباراة بين (ميز) و (دليرو) ؛
ضد (سي إم بانك) و (راندي اورتن) ؛

417
01:36:46,371 --> 01:36:49,871
؛ (اورتن) خرج من الصورة نتيجة لتدخل (وايد باريت) ؛

418
01:36:50,072 --> 01:36:53,072
. . ثم عمل (ميز) و (دليرو) ؛

419
01:36:53,273 --> 01:36:56,873
كفريق لمعاقبة (سي إم بانك) ؛

420
01:36:57,074 --> 01:37:00,074
ثم قام بحركة كسر الذراع

421
01:37:01,075 --> 01:37:04,075
قنبلة الحديث
ارتطام

422
01:37:06,076 --> 01:37:08,576
لابد أن (بانك) مصاب هنا الليلة

423
01:37:09,877 --> 01:37:12,877
بالتأكيد وصلت الرسالة إلى (سي إم بانك) ؛

424
01:37:13,878 --> 01:37:17,878
؛ (بانك)،لقد بدا على (ميز) الثقة عندما قال
قنبلة الحديث ، ارتطام

425
01:37:18,079 --> 01:37:19,079
ما تعليقك ؟

426
01:37:19,280 --> 01:37:23,780
لقد مرت عليٌ 6 أيام على مشاهدة هذا المشهد مراراً وتكراراً

427
01:37:23,881 --> 01:37:28,381
كانت مشاهدته مؤلمة كما كانت تجربته تماماً
ولكني رأيت شيئا أكثر إيلاماً

428
01:37:28,482 --> 01:37:32,982
شئ لفت انتباهي أكثر إيلاماً بـ 10 أضعاف من حصر يدي بين السلم

429
01:37:33,083 --> 01:37:36,083
بينما قام (البرتو دليرو) بتأدية حركة كسر الذراع

430
01:37:36,184 --> 01:37:39,184
أكثلر إيلاماً من نطق (البرتو) للغة الانكليزية

431
01:37:39,785 --> 01:37:44,285
أكثر إيلاماً من مشاهدة (ميز) يرسم
تغير الرجل الغاضب على وجهه

432
01:37:44,486 --> 01:37:46,986
ومحاولته المثيرة للشفقة لكي يبدو كرجل صلب

433
01:37:47,287 --> 01:37:49,087
حقا ؟

434
01:37:49,288 --> 01:37:50,288
حقا ؟

435
01:37:50,489 --> 01:37:54,989
أكثر إيلاماً من الجلوس لمدة ساعتين
لسماع تعليق (مايكل كول) ؛

436
01:37:55,890 --> 01:38:00,390
كلاٌ ، لقد استمريت في مشاهدة الرو وما رأيته
الرجل المهرج بنفسه

437
01:38:00,591 --> 01:38:05,091
نائب مدير شئون المصارعين والمدير العام المؤقت للرو

438
01:38:05,292 --> 01:38:08,292
(جون ليونايدس)
وهو يقبل جائزة نيابة عني

439
01:38:08,393 --> 01:38:12,893
ولم تكن جائزة عادية بل جائزة أفضل مصارع للعام

440
01:38:13,094 --> 01:38:17,094
يستلمها رجل لم يكن نجماً لـ 30 ثانية

441
01:38:17,895 --> 01:38:19,895
من الذي هزمه ؟

442
01:38:20,096 --> 01:38:23,596
ولا يصعب العثور عليٌ
فقد حصلت على 6 جوائز سلامي

443
01:38:23,897 --> 01:38:25,397
.. لذا

444
01:38:26,698 --> 01:38:28,798
بالتحدث عن الشيطان

445
01:38:29,099 --> 01:38:31,599
كلاٌ ، كلاٌ ، لا تعتذر
أين جائزة السلامي ؟

446
01:38:31,800 --> 01:38:33,800
؛(بانك) ، لقد أرسلتها لك عبر البريد

447
01:38:33,901 --> 01:38:36,901
ولكن بما أننا في موسم أعياد
فقد تتأخر للوصول إليك

448
01:38:37,002 --> 01:38:41,502
وإذا كنت محلك كنت سأقلق
حيال المباراة  على اللقب الليلة

449
01:38:41,903 --> 01:38:43,903
بدلاً من جائزة السلامي

450
01:38:44,104 --> 01:38:47,104
إذا كنت محلك لتمنيت لنفسي الحظ في حياتي

451
01:38:47,305 --> 01:38:50,305
ولكني لا أتوقع منك فعل هذا
لن تفعل هذا

452
01:38:50,406 --> 01:38:52,406
مثلما لن أخسر لقبي الليلة

453
01:38:52,807 --> 01:38:58,307
لذا فعندما ينتهي عرض [تي إل سي] ؛
ستزال تتعامل مع (سي إم بانك) كبطل للدبليو دبليو إي

454
01:38:58,508 --> 01:39:01,008
أتعلم يا (بانك) ؛
سأكون الرجل الأفضل الآن ، حسناً

455
01:39:01,209 --> 01:39:03,709
ففي النهاية ، أنا أطول منك

456
01:39:04,810 --> 01:39:07,810
حظا موفقاً الليلة وعيد ميلاد مجيد

457
01:39:09,811 --> 01:39:11,811
(جوني)

458
01:39:12,012 --> 01:39:14,512
الحظ للفاشلين

459
01:43:14,513 --> 01:43:24,013


