1
00:00:51,922 --> 00:01:00,522
ترجمة/ ســـارة إســمــاعــيـــل
Aboodi12 /تعديل

2
00:01:55,323 --> 00:01:57,454
سيد بلاكوود؟

3
00:02:00,513 --> 00:02:02,279
سيدي؟

4
00:02:34,955 --> 00:02:37,720
...سيد بلاكوود، أنا آسفة

5
00:02:37,821 --> 00:02:40,058
هل قرعت الجرس يا سيدي؟

6
00:02:40,059 --> 00:02:42,278
انزلي

7
00:03:30,528 --> 00:03:32,006
...آسفة

8
00:03:32,007 --> 00:03:36,383
لم أرى الدرج -
لقد دفعوني لذلك -

9
00:03:40,934 --> 00:03:46,092
لو أردت رؤية ابني ثانية
لابد أن أذعن

10
00:03:47,189 --> 00:03:49,050
أرجوك تفهمي

11
00:05:07,507 --> 00:05:10,230
لقد جلبت لكم المزيد لتأكلونه

12
00:05:11,230 --> 00:05:15,781
إنها ليست أسنان أطفال
كما أردتم

13
00:05:16,082 --> 00:05:19,949
رجاء تقبلوهم

14
00:05:37,648 --> 00:05:39,861
أعيدوا إليّ ابني

15
00:05:46,671 --> 00:05:47,713
!أبي

16
00:05:47,714 --> 00:05:49,901
!أبي -
ابني-

17
00:06:34,072 --> 00:06:39,460
لا تخافوا من الظلام

18
00:08:01,177 --> 00:08:02,692
لقد هبطت

19
00:08:03,826 --> 00:08:05,831
ماذا تعتقد؟
أكثر من اللازم؟

20
00:08:05,832 --> 00:08:07,682
لا، إنه مثالي

21
00:08:07,683 --> 00:08:10,052
مثلك تماماً

22
00:08:10,458 --> 00:08:12,330
ها هي فتاتي

23
00:08:12,948 --> 00:08:14,275
سالي؟

24
00:08:16,676 --> 00:08:18,129
انظري كم أصبحت طويلة

25
00:08:18,430 --> 00:08:20,894
كم عمرك؟ 17 الآن؟

26
00:08:28,914 --> 00:08:31,632
سالي، هذه كيم
كيم... سالي

27
00:08:31,933 --> 00:08:35,156
أهلاً يا سالي
سعدت بلقائك

28
00:08:39,080 --> 00:08:40,272
شكراً

29
00:08:40,273 --> 00:08:41,324
ماذا عن صورة؟

30
00:08:41,325 --> 00:08:42,862
أمعك الكاميرا خاصتك؟

31
00:08:44,242 --> 00:08:45,575
من الرائع رؤيتك

32
00:08:54,404 --> 00:08:56,892
كل شيء على ما يرام؟ -
نعم -

33
00:08:59,709 --> 00:09:01,222
أتشمين هذا الهواء النقي يا كيدو؟

34
00:09:01,223 --> 00:09:03,389
حتماً يتغلب على أناقة لوس أنجلوس، صح؟

35
00:09:14,109 --> 00:09:15,895
ينبغي أن أتصل بأمي الآن

36
00:09:16,296 --> 00:09:19,296
اضغطي على رقم واحد ثم الأخضر

37
00:09:23,029 --> 00:09:26,514
أهلاً، لقد اتصلت بجوان
وسالي السحرية

38
00:09:26,515 --> 00:09:28,376
رجاء اترك رسالة

39
00:10:10,642 --> 00:10:12,742
سالي، رحبي بسيد هاريس

40
00:10:15,343 --> 00:10:17,143
سعدت بلقائك

41
00:10:19,244 --> 00:10:21,044
تعالي وألقي نظرة على المنزل

42
00:11:09,843 --> 00:11:11,043
جيد، صح؟

43
00:11:14,268 --> 00:11:16,570
رائحته غريبة -
كان عليك أن تشمي رائحته قبلاً -

44
00:11:16,771 --> 00:11:20,890
كانت الجرائد المتعفنة في كل مكان
والحمام الميت على مدى الأرضية

45
00:11:20,891 --> 00:11:22,939
وفضلات -
الكثير منها -

46
00:11:23,240 --> 00:11:24,302
مكتب سيد جاكوبي

47
00:11:24,303 --> 00:11:27,931
سيد جاكوبي؟
أهلاً ميشيل، آسف

48
00:11:30,221 --> 00:11:31,832
لا أعرف
انتظري سأتأكد

49
00:11:32,333 --> 00:11:34,400
هل هو....؟
معك الصور؟

50
00:11:56,418 --> 00:11:58,246
أحب أن أرسم أيضاً

51
00:12:02,994 --> 00:12:04,488
هل تعملين هنا؟

52
00:12:05,488 --> 00:12:07,151
لا يا سالي
أنا أعيش هنا

53
00:12:07,868 --> 00:12:10,397
أنا مصممة ديكور
أتعرفين ما يعنيه هذا؟

54
00:12:11,441 --> 00:12:13,077
بالطبع تعرفين

55
00:12:15,126 --> 00:12:17,599
أترين كل رسومات الحيوانات والأفاريز؟

56
00:12:17,800 --> 00:12:19,545
إنهم من رسم إيمرسون بلاكوود

57
00:12:19,546 --> 00:12:21,246
رجل عاش هنا يوماً

58
00:12:21,810 --> 00:12:24,290
إنه رسام للحياة البرية شهير جداً

59
00:12:26,570 --> 00:12:28,174
يا سالي، انظري

60
00:12:30,694 --> 00:12:32,161
أتريدين المحاولة؟

61
00:12:34,111 --> 00:12:35,569
ماذا لديك؟

62
00:12:36,727 --> 00:12:39,411
وجدته -
هذا لي -

64
00:12:41,364 --> 00:12:45,088
كان ملكاً لجدتي
وأنا صغيرة أمي أعطتني إياه

65
00:12:45,489 --> 00:12:47,596
أمي أعطتني لأبي

66
00:12:47,597 --> 00:12:51,078
سالي، أتريدين رؤية غرفتك؟

67
00:13:15,800 --> 00:13:17,353
ما رأيك؟

68
00:13:18,209 --> 00:13:20,642
أنا وكيم عملنا بكد على تجهيزها

69
00:13:21,039 --> 00:13:22,683
انظري لهذا

70
00:13:27,377 --> 00:13:28,880
رائعة جداً، صح؟

71
00:13:31,208 --> 00:13:33,804
تبدو أفضل ليلاً

72
00:13:37,584 --> 00:13:39,279
إلى متى سأمكث هنا؟

73
00:13:40,690 --> 00:13:42,495
ماذا قالت لك أمك؟

74
00:13:43,179 --> 00:13:47,139
قالت أني سأحضر في زيارة
ثم حزمت كل ملابسي

75
00:13:48,019 --> 00:13:51,376
لم تفسر لك شيئاً؟ -
لا -

76
00:13:51,477 --> 00:13:54,162
سالي... أنا وأمك قلقان عليك

77
00:13:54,163 --> 00:13:59,010
تعتقد أنك ربما تشعرين بالحزن
...وفكرت أن

78
00:13:59,111 --> 00:14:03,348
...نحن فكرنا أن
ربما التغيير سيكون مفيداً لك

79
00:14:03,349 --> 00:14:05,946
وقد تأتي وتعيشي هنا مع كيم ومعي

80
00:14:05,947 --> 00:14:08,652
حتى ننتهي من العمل في المنزل
...ونبيعه و

81
00:14:08,753 --> 00:14:11,153
ثم ننتقل لمكان آخر

82
00:14:13,546 --> 00:14:15,978
سالي، هيا افتحي الباب

83
00:14:19,126 --> 00:14:20,503
هيا أدخليني

84
00:14:23,447 --> 00:14:25,106
هل ستتزوجها؟

85
00:14:28,046 --> 00:14:30,170
هذا بيني وبين كيم

86
00:14:30,506 --> 00:14:34,407
أمي قالت أنك معجب بها فقط لأنها شابة

87
00:14:34,508 --> 00:14:36,750
وهي ليست كذلك

88
00:14:36,551 --> 00:14:39,152
إنها كبيرة في السن -
سالي؟ -

89
00:14:39,562 --> 00:14:41,412
افتحي الباب

90
00:14:43,150 --> 00:14:45,209
...سالي، أرجوك
لنتكلم بهذا الشأن

91
00:14:55,674 --> 00:14:56,772
أعرف أن الأمر صعب

92
00:14:56,873 --> 00:15:00,981
كانت رحلتك طويلة
وشعور غريب لأن تكوني في منزل جديد

93
00:15:00,982 --> 00:15:03,002
أريد أن أخلد للفراش الآن

94
00:15:05,925 --> 00:15:07,380
حسناً

95
00:15:14,279 --> 00:15:16,054
لا تنسي أن تدعكِ أسنانك

96
00:15:34,776 --> 00:15:36,582
لكنت أصبحت لاعبة بوكر مريعة

97
00:15:36,683 --> 00:15:39,965
إنك تكويين هذا القميص من نصف ساعة تقريباً

98
00:15:42,931 --> 00:15:44,912
واثقة أنها لم تعجب بي

99
00:15:45,837 --> 00:15:48,951
لم أكن لآخذ ذلك بشكل شخصي
إنها كذلك حيال الجميع

100
00:15:49,020 --> 00:15:51,013
تلك الأقراص التي تتناولها
ما هيتها؟

101
00:15:51,576 --> 00:15:54,086
هيتارول على ما أعتقد -
رباه -

102
00:15:54,587 --> 00:15:56,231
هذه هي أمها بالنسبة لك

103
00:15:56,332 --> 00:15:59,148
تلك المرأة أعطت كلبها الدواء

104
00:16:02,212 --> 00:16:05,461
إذن، ماذا عن جاكوبي؟

105
00:16:06,136 --> 00:16:09,178
مساعده قال أنه لم يلقي
نظرة على الصور بعد

106
00:16:09,379 --> 00:16:11,040
لكنها معه منذ أسبوع -
أعرف -

107
00:16:11,041 --> 00:16:13,333
لكن المفاوضات مازالت جارية
وسيحضر حفلة العشاء

108
00:16:13,334 --> 00:16:14,839
يجدر به أن يعطينا الغلاف

109
00:16:14,840 --> 00:16:17,530
نعم يجدر به ذلك -
لقد أعطاه لمرمم سبنسر منذ عامين -

110
00:16:17,531 --> 00:16:19,038
وأنت فعلت الأعاجيب هنا

111
00:16:19,139 --> 00:16:21,232
نحن فعلنا الأعاجيب هنا

112
00:16:21,333 --> 00:16:23,089
ليس الفضل لي في كل شيء

113
00:16:24,971 --> 00:16:26,578
شكراً لك

114
00:16:27,863 --> 00:16:28,945
أهذه جديدة؟

115
00:16:29,046 --> 00:16:30,237
نعم -
رائع -

116
00:16:30,238 --> 00:16:32,207
لو فزنا بغلاف مجلة الموجز المعماري

117
00:16:32,208 --> 00:16:35,508
لن نحتاج لقرض آخر
من البنك، أليس كذلك؟

118
00:16:38,537 --> 00:16:41,546
أتعرف ماذا قالت لي ابنتك اليوم؟ -
ماذا؟ -

119
00:16:42,433 --> 00:16:45,104
قالت أن زوجتك أعطتها إليك

120
00:16:48,345 --> 00:16:50,600
الأطفال يقولون شتى الأمور التي لا يقصدونها

121
00:16:54,897 --> 00:16:58,271
لم تكن الأمور لتسوء أكثر من ذلك اليوم

122
00:16:58,808 --> 00:17:01,332
أشعر وكأني زوجة الأب الشريرة

123
00:17:01,706 --> 00:17:03,884
زوجة الأب الشريرة والعجوز جدا

124
00:17:04,250 --> 00:17:06,246
دعينا لا ننسى كلمة العجوز

125
00:17:06,596 --> 00:17:08,310
...لأني كنت أفكر

126
00:17:11,686 --> 00:17:13,513
!الدب الأسفنجي
فيما كنت أفكر

127
00:17:13,614 --> 00:17:16,383
آه، بربك، إنه رائع ويعجبها
إنه في غرفتها

128
00:17:16,384 --> 00:17:17,668
على فراشها؟

129
00:17:17,690 --> 00:17:21,007
حسناً، فوق الفراش
معلقاً بأنشوطة

130
00:18:45,595 --> 00:18:47,020
!سالي

131
00:20:38,921 --> 00:20:40,421
ألم تري سالي؟

132
00:20:40,322 --> 00:20:42,022
أجل إنها على مقعد الحديقة

133
00:21:55,733 --> 00:21:58,647
المكان ليس آمناً لك في الخلف هنا

134
00:21:59,354 --> 00:22:01,617
مهلاً! ماذا يجري؟
كل شيء على ما يرام؟

135
00:22:01,718 --> 00:22:03,474
أبعدها عن خلفية المنزل

136
00:22:03,575 --> 00:22:05,917
قد تسقط
ونصبح في فوضى شاملة

137
00:22:06,316 --> 00:22:07,457
لم أفعل شيئاً

138
00:22:07,958 --> 00:22:09,923
هناك حفر وآبار قديمة

139
00:22:10,024 --> 00:22:11,775
إنه خطر على الأطفال

140
00:22:11,876 --> 00:22:14,476
سيد هاريس محق يا سالي
عمل جده في هذا المنزل

141
00:22:14,577 --> 00:22:17,006
لا يجدر بك التواجد هنا -
لكني وجدت قبو -

142
00:22:17,107 --> 00:22:20,960
ليس هناك من قبو -
رفقاً يا هاريس، سآخذها، لا بأس -

143
00:22:22,230 --> 00:22:24,975
إنه هنا
هنا تماماً

144
00:22:28,900 --> 00:22:32,327
أتعرفين، هناك سبب لأن يدع هذا المنزل
"الطاحونة المتهدمة"

145
00:22:32,428 --> 00:22:35,427
كان للإنجليز طاحونة هنا
والتي تحولت لحفرة غائرة

146
00:22:35,428 --> 00:22:37,903
لهذا السبب، أغلب المنازل هنا
ليس بها قبو

147
00:22:38,004 --> 00:22:39,064
هذا المنزل به قبو

148
00:22:39,265 --> 00:22:43,120
قد تريد أن ترى هذا -
إنه ليس آمناً للأطفال -

149
00:22:45,009 --> 00:22:48,717
انظر! قلت لك أنه هنا -
هل تصدقون هذا؟ -

150
00:22:55,659 --> 00:22:57,474
هذا بالتأكيد مجوف

151
00:22:58,716 --> 00:23:00,256
سأجلب بعض الأدوات

152
00:23:04,722 --> 00:23:07,837
أواثق أنك تريد ذلك الآن؟ -
بالطبع، هل تمزحين؟ -

153
00:23:07,838 --> 00:23:09,464
يمكننا اصلاح هذا بسهولة
لو اضطررنا لذلك

154
00:23:09,965 --> 00:23:11,803
قد تريدين التراجع

155
00:23:16,093 --> 00:23:17,737
...سيد هيرست، أنا

156
00:23:35,445 --> 00:23:37,127
هناك باب بالداخل

157
00:23:41,452 --> 00:23:43,214
أين وضعت خزائن المنزل؟

158
00:23:43,215 --> 00:23:45,366
في درج الخردة في مكتبك

159
00:23:45,567 --> 00:23:46,731
حسناً

160
00:23:47,763 --> 00:23:49,330
ألقي نظرة

161
00:24:20,980 --> 00:24:23,075
احذري يا سالي -
حسناً -

162
00:24:26,047 --> 00:24:28,017
كيف فاتنا ذلك بحق الجحيم؟

163
00:24:34,037 --> 00:24:35,976
لابد وأن هذه نافذة الحديقة

164
00:24:44,816 --> 00:24:48,613
كل هذه الرسومات والألوان
!هذا مذهل

165
00:25:05,602 --> 00:25:07,287
أليكس، انظر لهذا

166
00:25:14,962 --> 00:25:16,583
هاريس، هل كنت تعرف بهذا المكان؟

167
00:25:16,684 --> 00:25:20,679
هذا المكان غير آمن
خاصة للأولاد

168
00:25:20,680 --> 00:25:22,692
لا بأس، سنراقبها

169
00:25:24,219 --> 00:25:26,183
لابد وأنه مكان عمل بلاكوود

170
00:25:26,284 --> 00:25:27,986
وجدت باباً آخر

171
00:25:27,987 --> 00:25:29,507
انظر لهذه المخطوطات

172
00:25:29,508 --> 00:25:31,549
هذه حفرة الرماد على ما أعتقد

173
00:25:34,435 --> 00:25:36,286
هذه المخطوطات رائعة

174
00:25:42,537 --> 00:25:44,597
حسناً... لنذهب يا سالي

175
00:25:55,356 --> 00:25:56,517
هيا يا سالي، لنذهب

176
00:25:58,118 --> 00:25:59,586
سالي... هيا

177
00:26:54,824 --> 00:26:57,383
لا، أريد أن أتأكد
من استعادة الرسومات والأثاث

178
00:26:57,384 --> 00:26:59,454
في الوقت المناسب قبل العشاء

179
00:26:59,755 --> 00:27:01,646
لقد أخبرتني أن بإمكانك ذلك

180
00:27:02,982 --> 00:27:04,571
بربك، منذ متى نعرف بعضنا البعض

181
00:27:04,572 --> 00:27:06,720
سأكتب لك شيك بتاريخ مؤخر

182
00:27:09,033 --> 00:27:10,465
انتظر

183
00:27:16,838 --> 00:27:18,547
ها أنت ذا

184
00:27:19,325 --> 00:27:21,427
فكرت ربما يمكننا إعداد الكعكات

185
00:27:21,728 --> 00:27:24,774
وعدت سيدة أندرهيل
ألا نتسبب في الكثير من الفوضى

186
00:27:25,380 --> 00:27:27,114
لا، لا بأس

187
00:27:28,356 --> 00:27:29,933
ماذا معك؟

188
00:27:32,084 --> 00:27:35,433
دميتي
وأدوات رسمي

189
00:28:50,441 --> 00:28:52,123
من أنتم؟

190
00:28:52,931 --> 00:28:54,704
كيف تبدون؟

191
00:29:07,383 --> 00:29:09,324
انتظروا دقيقة، هلا تفعلون؟

192
00:29:15,259 --> 00:29:16,543
سالي؟

193
00:29:21,094 --> 00:29:22,257
سالي؟

194
00:29:24,478 --> 00:29:25,883
ماذا تفعلين بالأسفل عندك؟

195
00:29:27,785 --> 00:29:29,881
سمعت شيئاً -
فئران على الأرجح -

196
00:29:30,082 --> 00:29:31,482
هيا، حان وقت العشاء

197
00:29:31,682 --> 00:29:34,455
كان صوت حديث -
فئران ذكية إذن -

198
00:29:34,456 --> 00:29:36,329
لا... أنصت

199
00:29:52,282 --> 00:29:53,331
لا شيء

200
00:29:53,332 --> 00:29:55,004
هيا... لنذهب يا كيدو

201
00:30:09,291 --> 00:30:11,984
نسيت حقيبتي -
حسناً، أسرعي إذن -

202
00:31:30,624 --> 00:31:32,658
!سالي، الآن

203
00:32:08,236 --> 00:32:10,605
يمكننا الحصول على هذا غداً
البقية ستتطلب أسبوعين

204
00:32:16,553 --> 00:32:19,104
لست جائعة؟
سالي؟

205
00:32:21,232 --> 00:32:23,088
ألا تحبين الأرز؟

206
00:32:23,889 --> 00:32:26,474
أعدت السيدة أندرهيل فطيرة تفاح للتحلية

207
00:32:26,975 --> 00:32:28,526
فطيرة التفاح بها غلوتين

208
00:32:28,527 --> 00:32:31,566
أمي قالت أن الغلوتين ضار بتركيزي -
...آه، هيا -

209
00:32:31,567 --> 00:32:35,112
أنت تحبين فطيرة التفاح
يمكنك القلق بشأن تركيزك غداً

210
00:32:35,244 --> 00:32:37,202
أمي تقول لا للغلوتين

211
00:32:37,603 --> 00:32:40,188
بما تملأ أمك رأسك؟ -
ماذا عن بعض الحليب بالشيكولاتة؟ -

212
00:32:40,289 --> 00:32:41,513
لا.. لا، لا -
سأعد القليل -

213
00:32:41,514 --> 00:32:43,303
مهلاً... مهلاً
سالي، أنت بحاجة لتناول ذلك

214
00:32:43,404 --> 00:32:45,884
أو يمكنك الذهاب لغرفتك، اتفقنا؟

215
00:32:46,785 --> 00:32:48,611
ليلة طيبة يا أبي

216
00:32:56,003 --> 00:32:57,345
ماذا؟

217
00:32:58,025 --> 00:33:00,588
أكان ينجح هذا معك وأنت طفل؟ -
إنها تختبرنا يا كيم -

218
00:33:00,589 --> 00:33:01,889
هذا ما يفعلونه الأولاد

219
00:33:01,990 --> 00:33:03,390
من الوالد هنا؟

220
00:33:03,491 --> 00:33:04,783
بالتأكيد لست أنا

221
00:33:05,184 --> 00:33:08,860
لم أقصد هذا -
لا، أنت محق -

222
00:33:09,161 --> 00:33:10,326
أنا لست والدة

223
00:33:10,327 --> 00:33:13,718
لقد تكلمنا بهذا الشأن، أتذكرين؟ -
لا، لقد أخبرتني بهذا يا أليكس -

224
00:33:13,919 --> 00:33:16,566
لست واثقة أني على استعداد
لأن أكون أم لأي أحد

225
00:33:16,567 --> 00:33:17,344
آه، بربك

226
00:33:17,345 --> 00:33:21,373
لقد عانيت لأتخطى طفولتي الخاصة
لأن أتعامل مع طفولة شخص آخر

227
00:33:21,474 --> 00:33:23,542
أنصتي، هلا تساعديني في الخروج
من هذا المأزق رجاء؟

228
00:33:23,543 --> 00:33:26,043
أدرك أن هذا توقيت رهيب
لكن ليس أمامي خيار

229
00:33:26,044 --> 00:33:27,844
لا يمكنني إعادتها وحسب

230
00:33:30,374 --> 00:33:33,280
تعرف أن هذا ليس ما أطلبه منك

231
00:33:39,814 --> 00:33:43,589
فطيرة التفاح -
شكراً -

232
00:33:57,158 --> 00:33:58,057
مرحباً؟

233
00:33:58,058 --> 00:33:59,343
أهلاً يا أليكس، أنا جوان

234
00:33:59,344 --> 00:34:01,144
أهلاً جوان -
هل لي أن أتحدث مع سالي؟ -

235
00:34:01,245 --> 00:34:02,602
لا، لا يمكنك ذلك -
لمَ لا؟ -

236
00:34:02,703 --> 00:34:05,567
لأنها نائمة
نحن متقدمين ثلاث ساعات في الوقت

237
00:34:05,668 --> 00:34:09,101
فيما كنت تفكرين لئلا تخبرينها أنها ستعيش هنا؟

238
00:35:18,021 --> 00:35:19,116
أنا أحبك

239
00:35:19,117 --> 00:35:21,359
أنا أحبك

240
00:35:28,317 --> 00:35:31,910
هل تحدثت إليّ لتوك؟

241
00:35:32,011 --> 00:35:32,846
أنا أحبك

242
00:35:32,847 --> 00:35:35,674
أنا أحبك

243
00:35:36,767 --> 00:35:38,387
أنا أحبك

244
00:35:39,328 --> 00:35:41,007
أنا أحبك

245
00:35:42,455 --> 00:35:44,409
أنا أحبك

246
00:35:59,338 --> 00:36:01,982
سالي، أطفئي الأنوار

247
00:36:10,148 --> 00:36:12,189
نريد أن نكون أصدقاء

248
00:36:18,142 --> 00:36:20,493
أين دميتي؟ -
معنا... معنا -

249
00:36:21,194 --> 00:36:24,009
دمية سالي معنا

250
00:36:24,728 --> 00:36:28,166
من أنتم؟ -
نحن أصدقائك -

251
00:36:31,727 --> 00:36:33,308
أصدقاء

252
00:36:34,932 --> 00:36:36,360
أين؟

253
00:36:36,575 --> 00:36:39,324
انزلي إلى القبو
حينها سنريكِ

254
00:36:39,325 --> 00:36:41,177
أين أنتم؟

255
00:36:56,966 --> 00:36:58,839
ما أنتم؟

256
00:37:07,840 --> 00:37:12,440
نحن جائعون
جائعون جدا

257
00:37:14,946 --> 00:37:17,044
حسناً، لدي طعام

258
00:37:23,312 --> 00:37:25,203
دعوني أراكم؟

259
00:37:26,063 --> 00:37:28,299
لن أؤذيكم، أعدكم

260
00:37:30,067 --> 00:37:31,692
سالي؟

261
00:37:32,914 --> 00:37:35,664
ماذا تفعلين بالأسفل؟ -
أبحث عن دميتي -

262
00:37:44,170 --> 00:37:47,498
حسناً
ماذا عن تيدي بدلاً منها؟

263
00:37:47,669 --> 00:37:50,678
لا... لا بأس

264
00:37:53,476 --> 00:37:55,528
هل فقدت سن؟ -
تلك ليست سنتي -

265
00:37:56,229 --> 00:37:57,229
لقد وجدتها

266
00:37:57,330 --> 00:37:58,930
وجدتها؟
ماذا؟ هنا في المنزل؟

267
00:38:00,557 --> 00:38:01,970
نعم

268
00:38:04,110 --> 00:38:05,490
هل لي أن اتصل بأمي الآن؟

269
00:38:05,691 --> 00:38:08,245
لا، الوقت متأخر
إنها على الأرجح نائمة

270
00:38:08,246 --> 00:38:11,664
لا أعتقد أن عليك الإحتفاظ بهذا
إنه ليس صحياً

271
00:38:12,467 --> 00:38:15,671
...ماذا عن الضوء؟ هل عليّ -
اتركه مضاء، رجاء -

272
00:38:16,412 --> 00:38:18,722
حسناً
نامي جيداً

273
00:38:21,202 --> 00:38:24,270
آه، سالي
هلا تسدين لي صنيعاً؟

274
00:38:25,185 --> 00:38:27,761
هلا تحاولين مصادقة كيم؟

275
00:38:29,719 --> 00:38:32,710
أجل -
شكرا كيدو -

276
00:39:04,981 --> 00:39:06,700
كيم، هل رأيت موس الحلاقة خاصتي؟

277
00:39:07,501 --> 00:39:09,398
علينا أن نغادر في غضون خمس دقائق

278
00:39:09,399 --> 00:39:12,388
نعم، هل رأيت موس الحلاقة خاصتي؟ -
هاك، خذ الخاص بي -

280
00:39:12,489 --> 00:39:13,689
خمس دقائق

281
00:39:25,736 --> 00:39:27,483
!ثوبي

282
00:39:50,402 --> 00:39:51,218
سالي؟

283
00:39:51,819 --> 00:39:54,169
أريد أن أتكلم معك
في الطابق السفلي، حالاً

284
00:39:58,105 --> 00:40:00,630
سالي، لا أصدق أنك قطعت ملابس كيم

285
00:40:00,731 --> 00:40:01,957
لم أفعلها -
سالي -

286
00:40:01,958 --> 00:40:05,206
لم أفعلها، أقسم -
سالي، توقفي عن الكذب -

287
00:40:05,599 --> 00:40:06,874
هذا عمل مريع

288
00:40:06,875 --> 00:40:08,888
وخطر، كان يمكن أن تجرحي نفسك

289
00:40:08,989 --> 00:40:11,494
ماذا استخدمتِ؟ الموس خاصتي؟

290
00:40:13,597 --> 00:40:15,397
ما هذا؟
من أين لك هذا؟

291
00:40:16,979 --> 00:40:17,930
دعني أعود للبيت

292
00:40:17,931 --> 00:40:20,474
لا يمكنك العودة للبيت -
دعني أعود للبيت -

293
00:40:21,450 --> 00:40:22,926
آسف على هذا

294
00:40:23,191 --> 00:40:24,700
إنها لم تفعل شيئاً كهذا من قبل

295
00:40:24,701 --> 00:40:26,701
واضح أنها غاضبة جدا بسبب ما

296
00:40:26,702 --> 00:40:29,808
أليكس، هذا ليس غضب
بل خوف

297
00:40:29,909 --> 00:40:31,609
أنا بحاجة للذهاب
....سيدة أندرهيل

298
00:40:31,710 --> 00:40:35,470
لدينا أنا وكيم موعد في المجتمع التاريخي
سنعود في الظهيرة

299
00:40:35,771 --> 00:40:37,364
سالي، سنخرج

300
00:40:37,965 --> 00:40:40,620
اصغي للسيدة أندرهيل
وافعلي ما تمليه عليك

301
00:40:40,721 --> 00:40:43,503
فكري فيما عليك قوله لكيم، اتفقنا؟

302
00:41:10,344 --> 00:41:12,106
هل أنتم هنا؟

303
00:41:23,214 --> 00:41:25,359
هل قطعتم ملابس كيم؟

304
00:41:32,051 --> 00:41:34,633
هل معكم موس أبي؟

305
00:41:36,219 --> 00:41:38,662
عليكم أن تخبروني بالحقيقة

306
00:41:39,463 --> 00:41:41,706
إذا أردتم أن نكون أصدقاء

307
00:41:44,494 --> 00:41:46,761
لن أغضب

308
00:41:47,338 --> 00:41:49,231
سالي ليست غاضبة

309
00:41:49,732 --> 00:41:52,581
لكنهم غاضبون

310
00:41:54,682 --> 00:41:57,282
إنهم لا يريدونك

311
00:42:02,984 --> 00:42:05,218
انزلي هنا يا سالي

312
00:42:05,319 --> 00:42:08,064
انزلي

313
00:42:20,625 --> 00:42:22,789
قلتم أنكم جائعون

314
00:42:23,366 --> 00:42:25,402
هل تحبون الزبيب؟

315
00:42:37,495 --> 00:42:38,614
...أترون

316
00:42:39,215 --> 00:42:40,776
!لذيذة

317
00:42:48,365 --> 00:42:50,831
هل فعلتم شيئاً سيئاً؟

318
00:42:51,802 --> 00:42:54,583
عليكم أن تجيبوا
إذا أردتم أن نكون أصدقاء

319
00:42:56,567 --> 00:42:58,117
سالي؟

320
00:42:59,584 --> 00:43:01,838
ماذا تفعلين هنا في الظلام؟

321
00:43:04,934 --> 00:43:06,662
أكنت تتكلمين مع أحد؟

322
00:43:09,282 --> 00:43:11,486
أمعك أحد هنا؟

323
00:43:12,492 --> 00:43:15,347
لا، أنا بمفردي

324
00:43:16,168 --> 00:43:17,825
لا أحد هنا

325
00:43:18,826 --> 00:43:24,257
لمَ لا تذهبين لمساعدة
سيدة أندرهيل في إعداد الغذاء؟

326
00:43:26,274 --> 00:43:27,882
تقدمي
هيا اذهبي الآن

327
00:43:27,983 --> 00:43:31,882
هذا صحيح
أعلى الدرج، بأسرع ما في وسعك

328
00:44:29,418 --> 00:44:32,857
لا -
هاريس، أيها العجوز الأحمق -

329
00:44:37,786 --> 00:44:41,613
أقسم أنني لم أخبرهم شيئاً

330
00:45:44,743 --> 00:45:46,324
ابتعدي

331
00:45:47,369 --> 00:45:50,598
وقعت لي حادثة
اتصلي بالنجدة

332
00:46:20,370 --> 00:46:22,064
لا، لا تنظري

333
00:46:27,754 --> 00:46:29,483
كنت أسمعه يصرخ

334
00:46:29,884 --> 00:46:32,436
ضوضاء -
هل قال شيئاً؟ -

335
00:46:33,588 --> 00:46:36,139
كان الظلام حالكاً بالداخل

336
00:46:37,557 --> 00:46:39,577
هل أنت مرؤوس سيد هاريس؟ -
نعم -

337
00:46:39,578 --> 00:46:42,634
وقعت حادثة -
أنت بخير؟ أين سالي؟ -

338
00:46:42,635 --> 00:46:45,115
أنا آسفة، لقد رأته

339
00:46:45,116 --> 00:46:47,853
حاولت تغطية عينيها لكن تأخرت -
أين هي؟ -

340
00:46:47,854 --> 00:46:50,752
إنها في الحديقة
آه، أنا آسفة

341
00:46:52,845 --> 00:46:54,758
سالي؟

342
00:47:13,384 --> 00:47:15,070
مرحباً

343
00:47:17,607 --> 00:47:19,221
أكنت خائفة؟

344
00:47:22,650 --> 00:47:24,678
أتريدين التحدث بالأمر؟

345
00:47:26,971 --> 00:47:28,963
هل سيموت السيد هاريس؟

346
00:47:30,637 --> 00:47:35,078
لا يا سالي
سيكون بخير

347
00:47:48,154 --> 00:47:50,239
هل أريك شيئاً؟

348
00:48:22,944 --> 00:48:25,064
هذا هو الجزء المفضل عندي من المنزل

349
00:48:25,365 --> 00:48:27,582
بلاك كان يحب الطبيعة

350
00:48:28,383 --> 00:48:32,227
استورد هذه الأسماك من اليابان
وكذلك نحن

351
00:48:33,684 --> 00:48:35,626
"تُدع "كواي

352
00:48:36,208 --> 00:48:38,558
تُعتبر أسماك سحرية

353
00:48:38,981 --> 00:48:41,968
يستطيع حيوان الغرير تحديد مكانها
مع الطين في القاع

354
00:48:42,169 --> 00:48:44,208
بسبب ألوانها الباهرة

355
00:48:44,443 --> 00:48:47,520
لذا هذا يجعلها مميزة

356
00:48:47,571 --> 00:48:51,386
وهو ما يجعلها كذلك غير حصينة

357
00:48:51,565 --> 00:48:54,123
عليها أن تكون قوية

358
00:48:55,159 --> 00:48:57,478
وأنت كذلك يا سالي

359
00:49:01,040 --> 00:49:03,212
لم ألمس ملابسك

360
00:49:06,168 --> 00:49:08,706
أقسم بالرب
لم ألمسهم أبداً

361
00:49:10,452 --> 00:49:12,377
لم ألمسهم

362
00:49:13,091 --> 00:49:16,484
لم ألمسهم
أعدك

363
00:49:16,685 --> 00:49:19,287
لا أبالي بملابسي

364
00:49:24,666 --> 00:49:27,590
لا يمكنني التحديد، أظن عام 1804

365
00:49:28,095 --> 00:49:31,099
بالكاد أرى
العملة هالكة تماماً

366
00:49:35,213 --> 00:49:37,551
قد نجدها على الأرجح في مرسم بلاكوود

367
00:49:37,952 --> 00:49:40,565
لم أعد أريد النزول

368
00:49:40,783 --> 00:49:44,447
أنا قلق بشأن هذا المكان يا كيم
إنه ليس آمناً

369
00:49:54,291 --> 00:49:55,996
...مرحباً، أنا جوانا -
!أمي -

370
00:49:56,097 --> 00:49:59,401
آه، عزيزتي، هذه أنت
كيف حالك؟

371
00:49:59,716 --> 00:50:01,026
هل لي أن أعود للبيت؟

372
00:50:01,027 --> 00:50:03,426
...تريدين العودة
ماذا تعني؟

373
00:50:04,227 --> 00:50:06,130
لا أحب المكان هنا -
أنت ماذا؟ -

374
00:50:06,631 --> 00:50:08,166
عزيزتي، لا تبكي

375
00:50:08,167 --> 00:50:11,465
المكان جميل جداً عندك
تحتاجين فقط للتعود عليه

376
00:50:11,566 --> 00:50:14,465
لكنه بارد -
عزيزتي، ماذا؟ -

377
00:50:14,466 --> 00:50:15,763
فراشي كبير جداً

378
00:50:15,764 --> 00:50:18,173
عزيزيي -
أعتقد أني سأمرض -

379
00:50:18,174 --> 00:50:19,374
لن تمرضين

380
00:50:19,375 --> 00:50:22,283
عزيزتي، سيتطلب المكان قليلاً من الإعتياد عليه

381
00:50:22,284 --> 00:50:25,740
ستكونين سعيدة جداً هناك
اتفقنا؟ أعدك

382
00:50:26,505 --> 00:50:30,873
ستعادينه...عليّ الذهاب يا حبيبتي
على أمك أن تذهب

383
00:50:31,174 --> 00:50:34,568
أراك قريباً
سلام

384
00:51:30,469 --> 00:51:32,378
...كيم

385
00:51:41,162 --> 00:51:43,844
لا تغادري -
ما الخطب؟ -

386
00:51:44,883 --> 00:51:47,148
حتى وأنا نائمة

387
00:51:49,940 --> 00:51:52,390
لا تطفئين الأنوار

388
00:51:54,385 --> 00:51:56,304
سأكون هنا بجانبك

389
00:54:45,296 --> 00:54:46,578
سالي... ما الأمر؟

390
00:54:46,679 --> 00:54:48,585
ما الأمر؟

391
00:54:54,361 --> 00:54:56,741
لم أعد أريد لهم أن يأتوا

392
00:54:56,842 --> 00:54:58,074
من يا سالي؟

393
00:54:58,644 --> 00:55:00,390
الأشياء الصغيرة العجوز

394
00:55:00,991 --> 00:55:04,057
إنهم يعيشون في القبو
وأعطوني تلك العملة الفضية

395
00:55:04,425 --> 00:55:06,702
قالوا إنهم يريدون أن يكونوا أصدقائي

396
00:55:06,703 --> 00:55:11,236
لكنهم كريهون وأشرار -
آه يا سالي -

397
00:55:12,090 --> 00:55:15,253
لقد انتابك كابوساً فحسب -
لا، لا تقول هذا -

398
00:55:18,838 --> 00:55:20,468
دُبي

399
00:55:21,154 --> 00:55:23,684
انظر ماذا فعلوا بدُبي

400
00:55:53,685 --> 00:55:56,573
والدك يقول أن الفن
هو مادتك المفضلة

401
00:55:57,033 --> 00:55:58,843
أتمنى لو يسعني الرسم

402
00:55:59,454 --> 00:56:01,476
الرسم سهل

403
00:56:02,489 --> 00:56:04,750
الأولاد الآخرون يستطيعون عمل الوجوه والأيدي

404
00:56:05,051 --> 00:56:08,589
عندما تقولين الأولاد الآخرون
أتشعرين أنهم مختلفون عنك؟

405
00:56:09,446 --> 00:56:13,077
الدكتور في بلدتي سألني هذا -
ماذا كانت إجابتك؟ -

406
00:56:16,187 --> 00:56:17,753
حسناً

407
00:56:18,004 --> 00:56:20,605
لنبدأ بسؤال أسهل

408
00:56:21,205 --> 00:56:22,836
ما لونك المفضل؟

409
00:56:24,437 --> 00:56:26,472
ما هذا؟ زهري؟

410
00:56:27,162 --> 00:56:28,917
أسود

411
00:56:29,573 --> 00:56:31,708
ماذا عن الأشياء الصغيرة التي رأيتها؟

412
00:56:32,109 --> 00:56:34,034
ماذا يكونوا برأيك؟

413
00:56:40,584 --> 00:56:45,013
جنيات.... أو أقزام

414
00:56:45,251 --> 00:56:47,341
لكن المخيفون، صح؟

415
00:56:49,427 --> 00:56:51,541
وتقولين أنهم يعرفون اسمك

416
00:56:56,943 --> 00:56:59,011
يتكلمون معك؟

417
00:56:59,571 --> 00:57:01,054
أجل

418
00:57:04,297 --> 00:57:05,974
ماذا يقولون؟

419
00:57:07,512 --> 00:57:09,360
أنهم يريدون اللعب معي

420
00:57:09,461 --> 00:57:11,419
أهذا كل شيء؟

421
00:57:15,778 --> 00:57:18,401
يقولون أن والديّ لا يحباني

422
00:57:22,078 --> 00:57:23,525
هل لي أن أذهب الآن؟

423
00:57:23,726 --> 00:57:26,025
فقط بضعة أسئلة أخرى
اتفقنا؟

424
00:57:43,774 --> 00:57:46,664
هناك قدر كبير من القلق
داخل تلك الفتاة الصغيرة

425
00:57:46,765 --> 00:57:48,899
وإيمان عميق أنها غير مرغوبة

426
00:57:49,100 --> 00:57:52,501
أعتقد أن هذا ما يثير تلك الحلقات الخيالية

427
00:57:53,120 --> 00:57:57,070
قالت أنها وجدت طبق صغير من الأسنان
داخل هذه المدفأة

428
00:57:57,171 --> 00:58:01,050
نعم... وجدت سن
لكن هذا لا يعني شيئاً، أليس كذلك؟

429
00:58:01,251 --> 00:58:02,851
..بتجزئة هذه الخيالات الدقيقة

430
00:58:03,552 --> 00:58:05,721
تجاعيد، مخالب، أنياب

431
00:58:06,022 --> 00:58:08,459
نجدها تجسد كل عنصر من هذه العناصر

432
00:58:08,460 --> 00:58:13,982
هم سكان عالمها التخيلي
الأمر مفصل كما هو مع أي أحد صادفته

433
00:58:14,083 --> 00:58:15,556
إذن ماذا نفعل؟

434
00:58:15,657 --> 00:58:18,161
أود أن أجرب علاج دوائي أقوى للمبتدئين

435
00:58:18,162 --> 00:58:20,422
سأطلب من الطبيب في لوس أنجلوس
أن يرسل لي ملفها الطبي

436
00:58:20,423 --> 00:58:23,132
يمكنك الإتصال بمكتبي وتحديد موعد آخر، اتفقنا؟ -
حسناً، عظيم -

437
00:58:23,233 --> 00:58:26,135
أثناء ذلك سأعطيك شيئاً يساعدها على النوم

438
00:58:32,803 --> 00:58:35,302
نحن متأخرون بالفعل
لا أصدق هذا

439
00:58:35,403 --> 00:58:39,745
لو لم نحصل على هذه الملحقات
لن نستعيد الرسومات والأثاث في الوقت المناسب

440
00:58:41,370 --> 00:58:43,852
لقد نسينا الدعوات للمجتمع التاريخي

441
00:58:43,953 --> 00:58:47,287
ربما علينا تأجيل العشاء

442
00:58:47,288 --> 00:58:48,900
كيم، إنه الموجز المعماري

443
00:58:49,101 --> 00:58:51,101
علينا أن نجعل المنزل على الغلاف -
أعرف -

444
00:58:51,202 --> 00:58:53,382
لو لم نفعل ذلك
لن أستعيد حياتي المهنية قط

445
00:58:53,383 --> 00:58:54,782
أعرف -
ولن نبيع المنزل قط -

446
00:58:54,783 --> 00:58:57,089
لكن ماذا عن ما كان يحدث؟

447
00:58:57,090 --> 00:58:59,978
ماذا، هاريس؟ ذلك كان حادثاً -
أتكلم عن سالي -

448
00:59:00,179 --> 00:59:02,682
الأمر كله في رأسها يا كيم -
نعم، لكنه حقيقي بالنسبة إليها -

449
00:59:02,683 --> 00:59:04,483
لا يهم لو لم نراه

450
00:59:04,556 --> 00:59:07,091
هيا -
!!إهدأ -

451
00:59:08,019 --> 00:59:10,375
سأسير، سيكون ذلك أسرع

452
00:59:10,376 --> 00:59:12,542
أراك لاحقاً في البيت

453
00:59:35,148 --> 00:59:37,235
لست واثقة كيف سيكون صفاء تفكيره

454
00:59:37,936 --> 00:59:40,252
إنه تحت تأثير مخدر قوي

455
01:00:11,674 --> 01:00:15,018
سيد هاريس، أعرف أن هذا صعب

456
01:00:15,226 --> 01:00:17,891
لكني بحاجة لفهم شيئاً

457
01:00:18,222 --> 01:00:21,697
أريد أن أعرف ما رأته سالي
حتى يمكنني مساعدتها

458
01:00:22,950 --> 01:00:27,079
هل غادرت المنزل؟

459
01:00:27,667 --> 01:00:29,192
لا

460
01:00:30,957 --> 01:00:32,957
لتخرج

461
01:00:33,058 --> 01:00:36,577
يجب أن تخرج من هناك

462
01:00:38,590 --> 01:00:39,996
لماذا؟

463
01:00:43,677 --> 01:00:46,102
لمَ أُغلقت هذه الغرفة؟

464
01:00:49,231 --> 01:00:51,198
...جدي

465
01:00:51,699 --> 01:00:57,062
جدك أغلقها؟
 لماذا؟

466
01:00:58,414 --> 01:01:03,083
..بعد.. بعد

467
01:01:06,509 --> 01:01:08,789
بعد ماذا؟

468
01:01:09,663 --> 01:01:11,707
بلاكوود

469
01:01:13,358 --> 01:01:15,318
ماذا عن بلاكوود؟

470
01:01:17,434 --> 01:01:25,055
قسم 11، 34
المكتبة العامة

471
01:01:26,856 --> 01:01:32,063
أخرجيها... من المنزل

472
01:02:10,371 --> 01:02:11,655
معذرة؟

473
01:02:12,656 --> 01:02:13,750
هل لي أن أساعدك؟

474
01:02:13,851 --> 01:02:15,858
أبحث عن أمين المكتبة

475
01:02:17,677 --> 01:02:19,642
قسم 11، 34

476
01:02:20,182 --> 01:02:22,037
آه، إيمرسون بلاكوود

477
01:02:22,138 --> 01:02:25,548
مجموعات خاصة
لحظة واحدة

478
01:02:29,809 --> 01:02:31,544
من هنا

479
01:02:49,948 --> 01:02:53,575
لا أذكر آخر مرة طلبهم أحد
إنهم ذو جمال

480
01:02:53,576 --> 01:02:56,274
أنا مصممة
"كنت أعمل على "الطاحونة المتهدمة

481
01:02:56,721 --> 01:02:58,792
الآن هذا إمتياز

482
01:03:03,732 --> 01:03:07,429
هل صادفت جداريته؟ -
جدارية؟ أين؟ -

483
01:03:07,530 --> 01:03:09,615
هناك في المنزل
على ما يفترض

484
01:03:09,916 --> 01:03:11,890
لو صادفتها
سأحب أن أراها

485
01:03:46,579 --> 01:03:48,532
مرحباً؟

486
01:04:07,351 --> 01:04:08,705
...الآن هذا

487
01:04:09,306 --> 01:04:11,383
مثير للعجب حقاً

488
01:04:11,832 --> 01:04:13,045
واقعي ملتزم

489
01:04:13,146 --> 01:04:16,114
شخص أصر على الرسم فقط من الطبيعة

490
01:04:16,315 --> 01:04:18,416
ليرسم هذا في نهاية حياته

491
01:04:18,517 --> 01:04:21,634
لقد نظرت على كل أعمال بلاكوود
ولم أرى قط أياً من هذه

492
01:04:21,635 --> 01:04:23,922
لم تكوني لترينهم
العائلة جعلتهم هبة محدودة

493
01:04:23,923 --> 01:04:25,943
ألا تُنشرتلك الرسومات أبداً

494
01:04:25,944 --> 01:04:27,638
هل من الممكن أن نحصل على نسخ؟

495
01:04:27,639 --> 01:04:30,592
حسناً.. سأرى ما يسعني عمله

496
01:04:30,693 --> 01:04:33,521
تجاعيد، مخالب، أسنان؟

497
01:04:34,012 --> 01:04:35,276
هل قرأت يوماً لميكن؟

498
01:04:35,977 --> 01:04:37,906
أرثر ميكن
ويلش

499
01:04:38,207 --> 01:04:39,771
كان يؤمن بقوم خيالي

500
01:04:39,872 --> 01:04:43,946
هذه الكيانات القديمة من العالم الآخر
سابقة للبشر

501
01:04:44,169 --> 01:04:46,356
بلاكوود نقل عنه على نطاق واسع

502
01:04:46,557 --> 01:04:48,558
هنا... هذا السطر
!هناك

503
01:04:48,659 --> 01:04:50,559
حياة واحدة لابد أن تؤخذ

504
01:04:50,560 --> 01:04:54,067
كان على هؤلاء الكائنات أن يأخذوا حياة انسان واحد
في كل مرة يظهرون

505
01:04:54,068 --> 01:04:55,385
لتجديد صفوفهم

506
01:04:55,486 --> 01:04:57,951
العديد من هؤلاء الكائنات يقتاتون على العظام

507
01:04:58,052 --> 01:04:59,948
أسنان الأطفال الصغار

508
01:05:00,349 --> 01:05:03,186
ثم عُقدت هدنة
اتفاقية نوعاً ما

509
01:05:03,287 --> 01:05:07,666
ما بين بوب سيلفستر الثاني
وتلك الكائنات القديمة عام 999

510
01:05:08,060 --> 01:05:09,812
مقابل الأسنان الآدمية

511
01:05:09,913 --> 01:05:13,246
بدأوا بترك قطع فضية تحت الوسادة

512
01:05:16,723 --> 01:05:18,248
...الآن

513
01:05:19,851 --> 01:05:24,081
هذا آخر رسم معروف لإيمرسون بلاكوود

514
01:05:24,482 --> 01:05:27,188
رسمه قبل وقت قصير من اختفائه

515
01:05:27,289 --> 01:05:29,195
وفقدان طفله

516
01:05:29,490 --> 01:05:30,562
طفله؟

517
01:05:30,963 --> 01:05:33,794
ابن بلاكوود الوحيد اختفى
!فُقد

518
01:05:33,895 --> 01:05:36,776
ولم تمر فترة طويلة حتى اختفى بلاكوود نفسه

519
01:05:36,877 --> 01:05:38,953
بلا أثر

520
01:07:26,805 --> 01:07:28,569
آه، رباه

521
01:07:41,117 --> 01:07:43,498
عزيزتي، حمداً للرب أنك وصلت

522
01:07:43,499 --> 01:07:45,760
أين هي؟ -
أدخلتها الفراش -

523
01:07:46,061 --> 01:07:48,414
لم تتوقف عن الصراخ

524
01:07:59,634 --> 01:08:01,339
سالي؟

525
01:08:43,160 --> 01:08:44,197
!كيم

526
01:08:45,198 --> 01:08:46,844
إنها ليست بالأسفل

527
01:08:46,845 --> 01:08:49,974
أعتقد أنها هربت
فقد فعلتها من قبل

528
01:08:51,855 --> 01:08:54,168
أتعرفين مرة حاولت السير طيلة
طريق العودة إلى لوس أنجلوس

529
01:08:54,169 --> 01:08:55,794
من منزل عائلتنا في بوسطن

530
01:08:55,895 --> 01:08:58,960
لم أكن لأتفاجئ
إذا كان هذا ما تفعله

531
01:09:08,842 --> 01:09:11,178
ذهبت لزيارة هاريس اليوم

532
01:09:12,336 --> 01:09:14,678
كان لبلاكوود ابناً
أكنت تعرف ذلك؟

533
01:09:14,779 --> 01:09:17,021
وفي سن الثامنة اختفى

534
01:09:17,122 --> 01:09:19,267
واختفى بلاكوود بعده بعدة أيام

535
01:09:19,268 --> 01:09:21,147
لمَ تقولين لي ذلك؟

536
01:09:21,148 --> 01:09:23,204
الكثير مما كتبه بلاكوود في نهاية حياته

537
01:09:23,205 --> 01:09:25,623
قريب بشكل رهيب من قصة سالي

538
01:09:25,724 --> 01:09:27,160
أقزام، كائنات في كل مكان

539
01:09:27,261 --> 01:09:28,970
 كيم، لا تقولي أنك تصدقين ذلك

540
01:09:29,071 --> 01:09:31,316
أمر رهيب حدث في هذا القبو

541
01:09:31,617 --> 01:09:32,663
علينا أن نغادر

542
01:09:32,764 --> 01:09:35,192
ونضع ملايين الأميال بيننا وبين هذا المنزل

543
01:09:35,193 --> 01:09:37,404
 كل مليم أملكه
 في هذا المنزل، حسناً؟

544
01:09:37,405 --> 01:09:39,158
وتقولين أن علينا الانصراف؟

545
01:09:39,159 --> 01:09:41,674
انظري، أقبل أن ابنتي تعاني من مشاكل

546
01:09:41,775 --> 01:09:44,246
حسناً؟
شكراً لك، كلنا نعرف هذا

547
01:09:44,247 --> 01:09:47,204
لكن لا تنطوي على وحوش في القبو

548
01:09:47,394 --> 01:09:49,575
ها هي ذي

549
01:10:03,872 --> 01:10:06,117
هيا يا سالي
ادخلي السيارة

550
01:10:10,065 --> 01:10:11,356
سالي، أرجوك

551
01:10:11,557 --> 01:10:14,977
الليلة فقط
وبعد الحفلة سنتكلم، اتفقنا؟

552
01:10:38,811 --> 01:10:43,576
أربعة، ثلاثة.... اثنان

553
01:10:43,736 --> 01:10:44,743
وواحد

554
01:10:45,918 --> 01:10:47,435
!هاك

555
01:10:48,967 --> 01:10:51,410
بعد الحفلة سأخرجك من هنا

556
01:10:51,811 --> 01:10:53,878
مهما كان، أعدك

557
01:11:00,481 --> 01:11:01,877
سالي؟

558
01:11:02,358 --> 01:11:03,865
لقد أخذته منهم

559
01:11:03,866 --> 01:11:04,649
لا يمكنك الاحتفاظ بهذا

560
01:11:05,450 --> 01:11:10,131
أنت لا تفهمين، أحتاج لأن أتصدى لهم... رجاء -
بالتأكيد لا -

561
01:11:12,454 --> 01:11:14,370
لا أحد يصدقني

562
01:11:16,609 --> 01:11:19,127
سالي، أنا أثق بك

563
01:11:19,883 --> 01:11:24,294
ويمكنك إخباري بأي شيء
أي شيء بالمرة

564
01:11:28,345 --> 01:11:30,591
إنهم لا يحبون الأضواء المبهرة أيضاً

565
01:11:32,492 --> 01:11:35,492
تلك الأشياء -
لا يحبونها؟ -

566
01:11:40,342 --> 01:11:42,308
إذن لدي فكرة جيدة

567
01:11:47,790 --> 01:11:49,820
سيد جاكوبي، أنا سعيد بحضورك

568
01:11:49,821 --> 01:11:51,113
أليكس، نادني شارلز

569
01:11:51,114 --> 01:11:52,460
تشارلز -
زوجتي إيفيلن -

570
01:11:52,561 --> 01:11:54,908
مرحباً أليكس -
من دواعي سروري، تفضلا -

571
01:11:55,009 --> 01:11:57,950
المنزل يبدو رائعاً بلا ريب

572
01:11:58,151 --> 01:12:00,616
لقد قمت بعمل غير عادي

573
01:12:01,117 --> 01:12:02,179
شكراً لك

574
01:12:02,380 --> 01:12:04,200
نود أن نأخذ جولة -
بالطبع -

575
01:12:04,301 --> 01:12:05,423
هذا هو المقصد

576
01:12:05,624 --> 01:12:06,924
قلب المنزل... كما هو واضح

577
01:12:07,325 --> 01:12:11,446
الماهوجني، شحناه من المصدر ذاته
الذي استخدمه بلاكوود في لندن

578
01:12:11,506 --> 01:12:14,260
إنه في مجال العمل منذ عام 1865

579
01:12:16,460 --> 01:12:17,372
رويدك يا سالي

580
01:12:17,373 --> 01:12:20,268
ليس الجميع يحبون أن تؤخذ صورهم، اتفقنا؟

581
01:12:36,510 --> 01:12:37,983
إذن يا أليكس، أين كيم؟

582
01:12:38,084 --> 01:12:40,006
أعتقد أنها مازالت في الطابق العلوي

583
01:12:40,007 --> 01:12:41,271
لمَ لا تدخلان المكتبة

584
01:12:41,272 --> 01:12:44,184
تتناولان شراباً وسأنضم إليكما بعد لحظة

585
01:13:09,503 --> 01:13:12,094
كيم، ماذا يجري؟

586
01:13:12,652 --> 01:13:13,532
...رسوماتها

587
01:13:13,533 --> 01:13:15,657
إنها بالضبط مثل تخطيطات بلاكوود

588
01:13:15,758 --> 01:13:18,915
نعم، أثق أنها على الأرجح رأت صورك
ونسختهم

589
01:13:18,916 --> 01:13:20,316
لا لم تفعل ذلك

590
01:13:20,417 --> 01:13:22,549
كيم، أرجوك، آل جاكوبي هنا

591
01:13:22,550 --> 01:13:25,941
أليكس، هذه ابنتك -
أعرف -

592
01:13:26,042 --> 01:13:27,542
هذا أمر جاد

593
01:13:28,570 --> 01:13:31,776
فقط لأنك مستمر في الإنكار
لا يعني ذلك أنه لا يحدث

594
01:13:31,877 --> 01:13:34,054
....كيم، لا يمكنني  -
عذراً سيد هيرست -

595
01:13:34,055 --> 01:13:36,622
متى علينا تقديم العشاء؟ -
...بعد عشرة دقائق، رجاء -

596
01:13:36,623 --> 01:13:38,880
كيم، الجميع ينتظرون، هلا نزلتِ؟

597
01:13:38,886 --> 01:13:41,486
يمكننا مباحثة هذا الأمر لاحقاً -
 لا -

598
01:13:54,699 --> 01:13:56,312
لدي الإثبات، انظر -
ليس الآن -

599
01:13:56,313 --> 01:13:58,638
 أرجوك -
ليس الآن، هيا -

600
01:14:02,626 --> 01:14:04,391
مرحباً بالجميع

601
01:14:05,208 --> 01:14:07,321
رجاء، تفضلوا بالجلوس

602
01:14:09,299 --> 01:14:11,882
..لو لي أن أقول بضعة كلمات

603
01:14:11,983 --> 01:14:15,312
"لجميع أصدقائنا في "الطاحونة المتهدمة
الكبير والصغير

604
01:14:15,713 --> 01:14:17,889
شكراً لكم للإنضمام إلينا هذا المساء

605
01:14:17,890 --> 01:14:19,861
هذا يعني الكثير لنا

606
01:14:20,200 --> 01:14:25,079
كل جوانب هذا الترميم اتبعت المواصفات ذاتها

607
01:14:25,080 --> 01:14:28,130
والخامات التي استخدمت في البناء الأصلي للمنزل

608
01:14:28,370 --> 01:14:30,278
بما في ذلك تقنيات تجميع الخشب

609
01:14:30,779 --> 01:14:32,179
...التصميم
المطبخ

610
01:14:35,474 --> 01:14:37,459
إنه أمر أنا وكيم فخوران به جداً

611
01:14:37,660 --> 01:14:41,324
وأثق أن جميعكم
بما لديكم من نسق واسع من الخبرات

612
01:14:41,425 --> 01:14:43,820
ستقدرون الإهتمام بالتفصيل

613
01:14:44,685 --> 01:14:47,168
الفن الذي ترونه في الحوائط
الأفاريز

614
01:14:47,169 --> 01:14:50,156
حتى الأثاث الذي تجلسون عليه

615
01:14:50,157 --> 01:14:55,879
كله تم اختياره بدقة
للمحاكاة أو الترميم بناءاً على حالته

616
01:14:55,880 --> 01:15:00,714
لإستعراض روح مجموعة بلاكوود

617
01:15:01,015 --> 01:15:02,615
لذا، شكراً لكم

618
01:15:08,990 --> 01:15:11,642
وبالطبع لضيف الشرف
تشارلز جاكوبي

619
01:15:11,643 --> 01:15:16,814
اهتمامك بمشاريعنا
لا يوصف إلا بالملهم

620
01:15:16,915 --> 01:15:18,415
لذا شكراً لك

621
01:15:18,416 --> 01:15:21,122
وأخيراً
للمنزل نفسه

622
01:15:21,223 --> 01:15:25,486
عسى حياته الجديدة المستعادة
أن تطول وتزدهر

623
01:15:30,221 --> 01:15:34,318
أظن أن ليس الجميع محبين لقائمة طعام الليلة

624
01:17:40,381 --> 01:17:42,001
سالي؟

625
01:17:51,594 --> 01:17:53,957
أبي، إنهم هنا بالداخل

626
01:18:10,890 --> 01:18:12,751
ماذا يجري بالداخل؟

627
01:19:01,791 --> 01:19:05,511
سالي، انظري إلي
انظري إلي

628
01:19:07,330 --> 01:19:09,410
التقطت صورة

629
01:19:17,933 --> 01:19:20,746
أظن علينا إنهاء الليلة -
أظن علينا ذلك -

630
01:19:29,374 --> 01:19:30,250
لا بأس

631
01:19:30,251 --> 01:19:32,440
لا بأس

632
01:20:00,937 --> 01:20:03,067
أليكس، هل يمكن أن أتكلم معك؟

633
01:20:08,363 --> 01:20:11,466
أشعر أن ليس لدي فكرة
 عما قد أفعله

634
01:20:20,559 --> 01:20:22,927
أنا أحب ابنتي يا كيم

635
01:20:26,244 --> 01:20:28,360
وأحبك

636
01:20:31,251 --> 01:20:33,375
أحبك أنا أيضاً

637
01:20:34,492 --> 01:20:36,197
علينا بالذهاب، صحيح؟

638
01:20:37,656 --> 01:20:40,912
سأجهز سالي -
سآتي بالسيارة -

639
01:21:04,257 --> 01:21:05,908
...مهلاً

640
01:21:06,581 --> 01:21:08,740
خذ هذا إلى السيارة -
نعم -

641
01:21:37,940 --> 01:21:39,523
كيم؟

642
01:21:40,833 --> 01:21:42,484
أهلاً

643
01:21:44,026 --> 01:21:45,864
إلى أين نذهب؟

644
01:21:46,536 --> 01:21:48,795
سنذهب لفندق في وسط البلد

645
01:21:49,334 --> 01:21:51,430
سنخرجك من هنا

646
01:23:05,008 --> 01:23:06,808
أليكس؟

647
01:24:55,593 --> 01:24:57,246
...سالي

648
01:25:01,227 --> 01:25:03,416
أسنان طفل

649
01:25:07,521 --> 01:25:09,494
كيم؟

650
01:30:36,223 --> 01:30:37,510
عندما أقطع هذا الحبل يا سالي

651
01:30:37,528 --> 01:30:39,137
تركضين

652
01:30:39,654 --> 01:30:41,040
 تركضين، أفهمتِ؟

653
01:30:41,041 --> 01:30:43,572
لا! ماذا عنك؟ -
تركضين -

654
01:31:29,412 --> 01:31:31,167
سالي

655
01:31:32,890 --> 01:31:34,236
سالي

656
01:31:35,128 --> 01:31:37,784
أنت بخير؟
سالي؟

657
01:34:06,691 --> 01:34:08,843
هذا بعيد بما يكفي يا سالي

658
01:34:19,838 --> 01:34:22,119
 أحبك يا كيم

659
01:35:23,796 --> 01:35:24,964
سيجدوننا

660
01:35:24,965 --> 01:35:28,760
سيجدوننا ويؤذوننا
لابد أن نقاتل

661
01:35:28,761 --> 01:35:29,596
لا

662
01:35:29,597 --> 01:35:32,043
أجل سنقاتل -
سنتعمق أكثر -

663
01:35:33,092 --> 01:35:34,933
وننتظر

664
01:35:35,965 --> 01:35:38,889
سينسوا
وآخرون سيأتوا

665
01:35:38,890 --> 01:35:41,290
متى سيأتوا؟

666
01:35:41,517 --> 01:35:42,918
قريباً

667
01:35:42,919 --> 01:35:48,147
قريباً، لدينا كل وقت العالم

668
01:35:49,073 --> 01:35:52,396
كل وقت العالم

669
01:35:56,522 --> 01:35:59,122
لا تخافوا من الظلام

670
01:35:59,322 --> 01:36:04,622
ترجمة/ ســـارة إســمــاعــيـــل
Aboodi12 /تعديل