1
00:00:00,000 --> 00:00:09,787
موقع ترجمات الديفيدي العربي الكلاسيكية
يـــقـــدم

2
00:00:09,788 --> 00:00:25,311
:ترجمـة لـ
سيّد العطار   &   فيصل كريم

3
00:00:25,312 --> 00:03:53,301
* مقدمة موسيقية *

4
00:04:00,330 --> 00:04:03,289
:بفيلم للمخرج
(ستانلي كريمر)

5
00:04:05,585 --> 00:04:08,499
(سبنسر ترايسي)

6
00:04:08,534 --> 00:04:12,203
(بيرت لانكستر)

7
00:04:12,238 --> 00:04:14,534
(ريتشارد ويدمارك)

8
00:04:17,063 --> 00:04:19,781
(مارلين ديتريتش)

9
00:04:19,782 --> 00:04:22,981
(ماكسميليان شيل)

10
00:04:28,273 --> 00:04:30,436
(و (مونتجمري كليفت

11
00:04:23,122 --> 00:04:25,952
(جودي جارلاند)
(في دور: (آيرين هوفمان

12
00:04:35,488 --> 00:04:41,881
[ قـــضـــاء نـورمـبـرج ]
ترجمة: سيّد العطار  و  فيصل كريم

13
00:05:49,289 --> 00:05:53,315
(قصة: (آبي مان
مقتبسة عن أحداث حقيقية

14
00:05:57,661 --> 00:06:02,118
:إنتاج وإخراج
(ستانلي كريمر)

15
00:06:26,720 --> 00:06:38,080
* نورمبرج، ألمـانيـا *
* عـام 1948 *

16
00:07:03,790 --> 00:07:05,917
لم أعلم بأنّ الوضع هنا بهذا السوء

17
00:07:06,325 --> 00:07:10,659
المزيد من المواد الحارقة يجعل تلك
المباني القديمة تتطاير مثل ورق السيلوفان

18
00:07:12,298 --> 00:07:15,927
ثمّـة جدار يفصل بين قطاعي 
نورمبرج) القديم والجديد)

19
00:07:16,002 --> 00:07:17,560
...وهذا يعود لعـام

20
00:07:18,571 --> 00:07:20,368
إلى أيّ عـام يعود
ذلك يا (شميدت)؟

21
00:07:20,440 --> 00:07:22,908
إلى عـام 1219، سيّدي -
عـام 1219 -

22
00:07:25,344 --> 00:07:29,007
هنا حيث عَقد الحزب النازي
اجتماعاته، أليس كذلك؟

23
00:07:29,282 --> 00:07:33,309
لقد جاؤوا هنا جميعاً
هتلر) و(غوبلز)، والمجموعة بأكملها)

24
00:07:33,553 --> 00:07:36,351
،الآلاف منهم
من جميع أنحاء ألمانيـا

25
00:07:44,263 --> 00:07:47,164
أيجب عليه أن يُصدر
صوت البوق اللعين كثيراً؟

26
00:07:47,400 --> 00:07:50,767
ليس ضرورياً أن تُكثر
(من البوق يا (شميدت

27
00:08:02,648 --> 00:08:04,673
هـلّ تعرفان واجباتكما؟

28
00:08:04,951 --> 00:08:08,011
،حسنـاً، ها نحن وصلنا
بمكان يبدو من ألمانيـا القديمة

29
00:08:08,254 --> 00:08:09,983
(السّينـاتور (بوركيت

30
00:08:10,056 --> 00:08:12,183
(النّقيب (بايرز)، هذا هوَ القاضي (هايوود

31
00:08:12,258 --> 00:08:14,818
بايرز) سيكون مُساعدك هنا) -
مـاذا؟ -

32
00:08:14,894 --> 00:08:18,523
،الكاتب والمرشد العام وضابط الإرتباط
أو أيّ صفة ترغب في استخدامها بي

33
00:08:18,598 --> 00:08:21,192
،أقدّم لكَ موظفي بيتك يا سيّدي
(السيّد والسيّدة (هالبيشتادت

34
00:08:21,267 --> 00:08:22,325
مرحبـاً

35
00:08:22,401 --> 00:08:25,199
طاب مسائك -
طاب مسائك يا حضرة القاضي -

36
00:08:25,271 --> 00:08:26,329
مرحبـاً بكَ

37
00:08:26,405 --> 00:08:28,270
(وكنتَ قد قابلت سائقك، (شميدت

38
00:08:28,341 --> 00:08:31,139
أنـا بخدمتك في أيّ وقت
تحتاجني فيه، ليلاً أو نهاراً

39
00:08:31,210 --> 00:08:32,404
شكراً

40
00:08:32,478 --> 00:08:35,174
لنريه بقيّة المكان، (دان)؟

41
00:08:35,248 --> 00:08:37,375
نحن في غرفة الإستقبال

42
00:08:39,385 --> 00:08:40,784
غرفة المعيشة

43
00:08:40,920 --> 00:08:42,444
المكتب هناك

44
00:08:42,522 --> 00:08:45,923
،ثمّـة غرفتا نوم بهذا الطابق
وثلاثة في الطابق العلوي

45
00:08:47,727 --> 00:08:50,525
،الأثاث جزء منه أثري مستعمل
والجزء الآخر من الجيش الأمريكي

46
00:08:55,735 --> 00:09:00,001
،تبدو على البيانو علامات الإهتراء
لكنّه من نوع الـ (بيخشتاين) الأصلي

47
00:09:00,573 --> 00:09:02,700
،منظر جميل
أليس كذلك يا سيّدي؟

48
00:09:06,445 --> 00:09:09,039
،أيّهـا السّينـاتور
لستُ بحاجة لكلّ ذلك حقّـاً

49
00:09:09,482 --> 00:09:11,950
حكومة الولايات المتحدة
دائماً ما تهتمّ بالأمر على أكمل وجه

50
00:09:12,018 --> 00:09:13,986
(أنتَ أدرى بذلك يا (دان -
مَن كان يعيش هنا؟ -

51
00:09:14,053 --> 00:09:16,283
جنرال نازي هامّ
وزوجته يا سيّدي

52
00:09:16,355 --> 00:09:19,381
لنرى. أثمّـة شيء آخر
يجب أن يطّلع عليه القاضي (هايوود)؟

53
00:09:19,458 --> 00:09:21,323
أثمّـة أيّ أسئلة يا سيّدي؟

54
00:09:21,394 --> 00:09:22,486
أجـل

55
00:09:23,529 --> 00:09:25,997
أنتَ من أكاديمية (ويست بوينت)، أصحيح أيّهـا النّقيب؟ -
أجـل يا سيّدي -

56
00:09:26,065 --> 00:09:28,863
مـا هوَ اسمك الأوّل؟ -
(هاريسون). (هاري) -

57
00:09:29,101 --> 00:09:31,262
اسمـع يا (هاري)، لستُ من تلك الأكاديمية العسكرية

58
00:09:31,337 --> 00:09:35,899
،وكلّ هذه الرسميات ترهقني كثيراً 
إن لم أقل تصيبني بالتوتر

59
00:09:35,975 --> 00:09:39,001
أتظن بأنّ ذلك سيكون
...إخلالاً بالقواعد

60
00:09:39,078 --> 00:09:41,945
إذا كنتَ ستدعوني بالقاضي
أو (دان)، أو شيء من هذا القبيل؟

61
00:09:42,014 --> 00:09:43,413
حسنٌ أيّهـا القاضي

62
00:09:43,482 --> 00:09:45,473
نحن نقوم بكل تسوّقنا في مجمّع الجيش

63
00:09:45,551 --> 00:09:48,315
ليس هنالك غذاء كافِ
في الأسواق المحلية للألمـان

64
00:09:48,387 --> 00:09:49,786
السائق يعلم بمكانه

65
00:09:49,855 --> 00:09:53,882
فيمـا يلي نسخة من لائحة الإتهام في القضية
ظننت بأنّكَ قد تريد إلقاء نظرة عليها

66
00:09:53,960 --> 00:09:56,292
أتمنّى لكَ الراحة هنا يا سيّدي

67
00:09:56,362 --> 00:09:59,889
أيّهـا النّقيب، أعتقد أنّ كل ولاية 
ماين) ستكون مرتاحة هنا)

68
00:09:59,966 --> 00:10:02,594
مكتبي بجانبك
...في وزارة العدل

69
00:10:02,668 --> 00:10:04,465
إن احتجت أيّ شيء -
شكراً لكَ -

70
00:10:04,537 --> 00:10:05,765
أيّهـا السّينـاتور...؟

71
00:10:12,011 --> 00:10:14,536
هـلّ تعتقد فعلاً
أنّني بحاجة إلى ثلاثة مُساعدين؟

72
00:10:14,614 --> 00:10:17,105
إنّـه شيء يجعلني أشعر بأنّني أحمق

73
00:10:17,984 --> 00:10:21,545
ذلك يَصُب في صالحهم، وكذلك صالحك
كما ترى، فهنا حيث يأكلون

74
00:10:22,989 --> 00:10:25,116
إذن أحتاج ثلاثة مُساعدين

75
00:10:26,225 --> 00:10:29,160
إنّـه لأمر حسن أن نحظى برجل 
(من مقامك هنا يا (دان

76
00:10:29,228 --> 00:10:30,354
أكيد

77
00:10:30,663 --> 00:10:34,030
لقد كنتُ الرجل الوحيد في أمريكـا
المؤهل لتلك المهمّـة

78
00:10:34,567 --> 00:10:37,661
أيّهـا السّينـاتور، إنّكَ تعلم بأنّني لم أكن 
الإختيار الأوّل ولا حتّى العاشر

79
00:10:37,737 --> 00:10:39,864
أنـا وأنتَ نعلم ذلك -
مـاذا تقصد؟ -

80
00:10:39,939 --> 00:10:42,965
دعنا نواجه الأمر
(لقد مات (هتلر) و (غوبلز

81
00:10:43,042 --> 00:10:45,909
ومات (غورينغ). فقد أقدم على الإنتحار
قبل أن يشنقوه

82
00:10:45,978 --> 00:10:49,744
والآن وصلنا لمرحلة محاكمة
الأطباء ورجال الأعمال والقضاة

83
00:10:49,815 --> 00:10:52,045
حيث يعتقد بعض الناس أنّهم يجب
ألا يخضعوا للمحاكمة أصلاً

84
00:10:52,118 --> 00:10:53,142
إذن؟

85
00:10:53,586 --> 00:10:56,953
إذن ذلك يعمل على تقليص عدد 
المؤهلين  للمهمّـة بنسبة كبيرة

86
00:10:57,023 --> 00:11:00,891
فإضطررتم للبحث بقلب غابات
ماين) لتجدوا رجلاً مثلي)

87
00:11:00,960 --> 00:11:02,951
آمل أنّكَ لست نادماً على حضورك

88
00:11:03,029 --> 00:11:05,020
كلا. لستُ نادماً على حضوري

89
00:11:05,097 --> 00:11:08,260
أردتك فقط أن تعلم بأنّ مثل 
هذه الأسرار لا تخفى عليّ

90
00:11:08,334 --> 00:11:10,734
كلا، بل أعتقد أنّ المحاكمات 
يجب أن تمضي قدماً

91
00:11:10,803 --> 00:11:14,466
،خصوصاً محاكمات القضاة الألمـان
آمل بأن أكون كفؤ لها

92
00:11:15,174 --> 00:11:16,801
إنّكَ كفؤ لها

93
00:11:17,109 --> 00:11:18,406
عليكَ بالراحة

94
00:11:18,978 --> 00:11:20,036
شكراً

95
00:11:20,112 --> 00:11:22,342
تمتّـع بهذا المكان بقدر ما تستطيع

96
00:11:22,415 --> 00:11:24,474
لأنّكَ ستكون شخصاً منشغلاً للغاية

97
00:11:24,550 --> 00:11:26,245
شكراً على كلّ شيء أيّهـا السّينـاتور

98
00:11:26,318 --> 00:11:28,548
أراك غداً يا حضرة القاضي -
حسنٌ -

99
00:11:29,588 --> 00:11:32,148
سيّدي، هلا نأخذ الحقائب 
للطابق العلوي؟

100
00:11:32,625 --> 00:11:34,388
أجـل، شكراً لكما

101
00:11:37,830 --> 00:11:41,732
...يُمكنني حمل تلك -
كلا، دعني أحملها، أرجوك -

102
00:12:17,803 --> 00:12:19,361
ها قد حضروا

103
00:12:51,036 --> 00:12:53,334
إنّ المحكمة الآن
في حالة إنعقاد

104
00:12:53,439 --> 00:12:56,966
بارك الربّ في الولايات المتحدة
وفي هذه المحكمة الموقرة

105
00:13:31,143 --> 00:13:33,907
تستدعي هيئة المحكمة
الآن المدّعى عليهم

106
00:13:33,979 --> 00:13:38,109
سيتمّ وضع مضخم الصوت
(أمام المتهم، (إيميل هان

107
00:13:43,856 --> 00:13:45,255
إيميل هان)؟)

108
00:13:45,324 --> 00:13:48,259
هـلّ وكّلت محامياً
للترافع أمام هذه المحكمة؟

109
00:13:53,499 --> 00:13:54,830
غير مذنب

110
00:13:54,900 --> 00:13:58,392
لقد كان السؤال، هـلّ وكّلت محامياً
للترافع أمام هذه المحكمة؟

111
00:14:03,642 --> 00:14:05,075
لقد وكّلت

112
00:14:05,144 --> 00:14:08,011
...مـا ردّك على الإتهامات

113
00:14:08,080 --> 00:14:11,379
المنسوبة إليك؟
مذنب أم غير مذنب

114
00:14:13,652 --> 00:14:15,677
غير مذنب بالقطع

115
00:14:16,555 --> 00:14:18,420
فريدريخ هوفستيتير)؟)

116
00:14:20,292 --> 00:14:23,420
هـلّ وكّلت محامياً
للترافع أمام هذه المحكمة؟

117
00:14:25,130 --> 00:14:26,461
لقد وكّلت

118
00:14:26,532 --> 00:14:29,228
مـا هوَ ردّك؟
مذنب أم غير مذنب؟

119
00:14:32,104 --> 00:14:33,765
بإمكانك الجلوس

120
00:14:38,844 --> 00:14:40,368
فيرنر لامبي)؟)

121
00:14:45,551 --> 00:14:48,850
هـلّ وكّلت محامياً
للترافع أمام هذه المحكمة؟

122
00:14:49,221 --> 00:14:50,449
محامي دفاع؟

123
00:14:55,060 --> 00:14:57,460
أجـل، بالطبع. لقد وكّلت

124
00:14:58,797 --> 00:15:01,809
مـا ردّك على الإتهامات؟
مذنب أم غير مذنب؟

125
00:15:03,349 --> 00:15:04,928
غير مذنب

126
00:15:05,204 --> 00:15:06,865
بإمكانك الجلوس

127
00:15:09,708 --> 00:15:11,232
إيرنست يانينج)؟)

128
00:15:12,711 --> 00:15:16,010
هـلّ وكّلت محامياً
للترافع أمام هذه المحكمة؟

129
00:15:35,734 --> 00:15:39,033
هـلّ وكّلت محامياً
للترافع أمام هذه المحكمة؟

130
00:15:49,848 --> 00:15:52,476
أنـا أُمثّـل المدّعى عليه
يا حضرة القاضي

131
00:15:53,385 --> 00:15:57,082
مـا ردّك على الإتهامات
...والإثباتات المقدمة

132
00:15:57,156 --> 00:16:00,455
والمنسوبة إليك؟
مذنب أم غير مذنب؟

133
00:16:04,897 --> 00:16:07,422
هـلّ لي أن أخاطب
المحكمة يا حضرة القاضي؟

134
00:16:19,411 --> 00:16:22,505
المتهم لا يعترف
...بسلطة هذه المحكمة

135
00:16:22,581 --> 00:16:26,142
ويرغب بتقديم إحتجاج رسمي
بدلاً من الإلتماس

136
00:16:26,652 --> 00:16:29,246
" الإلتماس المقدم هوَ " غير مذنب

137
00:16:43,335 --> 00:16:46,429
الإدّعاء سيبدأ بكلمته الإفتتاحية

138
00:16:47,906 --> 00:16:49,237
(بهدوء وروية يا (جونيور

139
00:17:03,956 --> 00:17:05,787
...إنّ القضية غير اعتيادية

140
00:17:06,692 --> 00:17:09,422
حيث أنّ المدّعى عليهم
...متهمون بجرائم

141
00:17:09,495 --> 00:17:11,929
ارتكبت باسم القانون

142
00:17:12,965 --> 00:17:16,992
فهؤلاء الرجال، إلى جانب
...زملائهم الأموات والهاربين

143
00:17:18,337 --> 00:17:22,933
مـا هم إلا تجسيد لمـا مرّت
به العدالة خلال الرايخ الثالث

144
00:17:24,243 --> 00:17:28,509
وقد عمل المتهمون كقضاة
أثناء فترة الرايخ الثالث

145
00:17:29,648 --> 00:17:33,106
ولهذا، يا حضرات القضاة
فإنكم كقضاة تتبوأون مقعد القضاء

146
00:17:33,419 --> 00:17:35,683
...لتصدروا حكمكم

147
00:17:36,455 --> 00:17:38,355
على قضاة في قفص الإتهام

148
00:17:40,125 --> 00:17:42,252
وهكذا هي صورة
الأمر كما يجب

149
00:17:42,761 --> 00:17:47,130
ذلك أنّ القاضي لوحده يعرف
قيمة المحكمة أكثر مِن في قاعتها

150
00:17:48,700 --> 00:17:50,895
إنّهـا لعملية مقدّسة

151
00:17:52,571 --> 00:17:54,471
إنّهـا دار القانون

152
00:17:57,009 --> 00:18:00,570
،أيقن المتهمون بذلك أيضاً
فعرفوا قاعات المحاكم جيّداً

153
00:18:00,846 --> 00:18:02,575
...لقد جلسوا بعباءاتهم السوداء

154
00:18:02,648 --> 00:18:07,108
وقد شوهوا وانحرفوا
وحطّموا العدالة والقانون في ألمانيـا

155
00:18:07,186 --> 00:18:10,451
هـلّ بإمكان الإدّعاء
ملاحظة المصباح رجاءً؟

156
00:18:11,323 --> 00:18:14,656
المترجم لا يستطيع ملاحقتك -
أنـا آسف يا حضرة القاضي -

157
00:18:14,827 --> 00:18:17,762
...لقد شوهوا وانحرفوا

158
00:18:18,130 --> 00:18:21,691
وحطّموا العدالة والقانون في ألمانيـا

159
00:18:23,435 --> 00:18:26,598
لذلك، فإنّ هذا لوحده يعتبر
وبلا شكّ جريمة عظمى

160
00:18:26,772 --> 00:18:29,366
لكن الإدّعاء
...لا يستدع المتهمين

161
00:18:29,441 --> 00:18:32,842
لتفسير إنتهاك للضمانات
...الدستورية

162
00:18:32,911 --> 00:18:35,379
أو الإمتناع عن متابعة
الإجراءات القانونية الواجبة

163
00:18:36,215 --> 00:18:39,150
بل يستدعيهم الإدّعاء
...طلباً لمحاكمتهم

164
00:18:39,918 --> 00:18:41,283
...عن القتل

165
00:18:42,254 --> 00:18:43,687
...والأعمال الوحشية

166
00:18:45,090 --> 00:18:46,352
...والتعذيب

167
00:18:47,359 --> 00:18:48,758
وإرتكاب الفظائع

168
00:18:49,795 --> 00:18:53,561
إنّهم يشتركون مع كلّ
...زعماء الرايخ الثالث

169
00:18:53,632 --> 00:18:57,193
بتحمّل مسؤولية إرتكاب الجرائم
...الأكثر خبثاً والأكبر تخطيطاً

170
00:18:57,269 --> 00:19:00,932
والأبشع تدميراً
في تاريخ البشرية

171
00:19:01,807 --> 00:19:04,970
وربّمـا هم مذنبون
أكثر من بعض الآخرين

172
00:19:05,043 --> 00:19:09,446
لأنّهم بلغوا النضج قبل فترة طويلة
من وصول (هتلر) إلى السلطة

173
00:19:10,215 --> 00:19:14,379
وعقولهم لم تشوّه مبكّراً
بالتعاليم النازية

174
00:19:15,053 --> 00:19:19,956
وقد إعتنقوا عقائد الرايخ الثالث
...كبـالغين مثقفين

175
00:19:20,692 --> 00:19:23,627
،بينما كان الأحرى بهم
...رغم كلّ شيء

176
00:19:23,695 --> 00:19:25,788
أن يقدّروا قيمة العدالة

177
00:19:31,603 --> 00:19:34,936
فها هم سيُنفّذون العدالة التي
أنكروها على الآخرين

178
00:19:37,242 --> 00:19:41,736
وسيحكم عليهم وفقاً للأدلة
المقدمة في هذه القاعة

179
00:19:42,381 --> 00:19:44,815
ولا يطلب الإدّعاء
أكثر من ذلك

180
00:19:48,887 --> 00:19:52,584
السيّد (رولف) سيُدلي
بالخطاب الإفتتاحي للدفاع

181
00:20:08,340 --> 00:20:10,535
...بعد إذن المحكمة

182
00:20:12,978 --> 00:20:15,276
...إنّ هذا لا يعتبر شرفاً عظيماً فحسب

183
00:20:17,416 --> 00:20:19,008
...بل هوَ أيضاً تحدّي عظيم

184
00:20:19,785 --> 00:20:21,184
...لأيّ محامي

185
00:20:23,121 --> 00:20:25,555
لمساعدة هيئة المحكمة في مهمّتها

186
00:20:28,093 --> 00:20:29,685
...العالم المتحضّر بأكمله

187
00:20:31,129 --> 00:20:33,029
سيتابع عن قرب
ما نقوم به هنا

188
00:20:35,000 --> 00:20:36,968
لأنّ هذه ليست
...محاكمة عادية

189
00:20:38,403 --> 00:20:41,338
بالمعنى الضيق الذي قد يتصوّره المنطق

190
00:20:44,276 --> 00:20:46,073
والغرض المُعلن
...لهذه المحكمة

191
00:20:46,144 --> 00:20:49,705
أشمل من إيقاع العقوبة
على قلة من الرجال

192
00:20:50,749 --> 00:20:54,480
بل هوَ مكرّس
...لإعادة القداسة

193
00:20:55,587 --> 00:20:57,578
لهيكل العدالة

194
00:20:57,656 --> 00:21:00,784
ومكرّس لإيجاد
...ميثاق للعدالة

195
00:21:00,993 --> 00:21:03,723
سيكون العالم بأكمله
مسؤولاً عنه

196
00:21:07,132 --> 00:21:09,566
فكيف لذلك الميثاق أن يُقام؟

197
00:21:12,738 --> 00:21:14,729
...سيقام

198
00:21:17,509 --> 00:21:18,999
...من خلال وضوح

199
00:21:20,045 --> 00:21:22,570
...وصدق تقييم

200
00:21:22,648 --> 00:21:27,517
مسؤولية الجرائم الموجّهة في
الإتهام الذي ذكره الإدّعاء

201
00:21:28,920 --> 00:21:33,254
،وبحسب القاضي الأمريكي العظيم
: (أوليفير ويندل هولمز)

202
00:21:34,493 --> 00:21:37,587
لن يُعثر على هذه المسؤولية "
...فقط في الوثائق

203
00:21:37,663 --> 00:21:40,029
التي لا يعترض عليها"
أو ينكرها أحد

204
00:21:40,732 --> 00:21:44,896
بل سيعثر عليها في الإعتبارات
ذات الطبيعة السياسية أو الإجتماعية

205
00:21:46,138 --> 00:21:49,198
،وسيعثر عليها"
...فوق كلّ شيء

206
00:21:50,776 --> 00:21:52,801
" في شخصية الرجال "

207
00:21:55,514 --> 00:21:58,210
فمـا هي شخصية (إيرنست يانينج)؟

208
00:22:00,552 --> 00:22:03,146
لنفحص حياته للحظة

209
00:22:04,656 --> 00:22:06,453
لقد وُلد في عـام 1885

210
00:22:07,159 --> 00:22:10,128
وحاز على درجة الدكتوراه
في القانون عـام 1907

211
00:22:10,195 --> 00:22:12,959
وأصبح قاضياً في
بروسيا) الشرقية عـام 1940)

212
00:22:13,031 --> 00:22:16,694
وعقب الحرب العالمية الأولى، أصبح
أحد زعماء جمهورية (فايمار) البرلمانية

213
00:22:16,768 --> 00:22:19,669
وكان أحد واضعي
دستورها الديمقراطي

214
00:22:19,738 --> 00:22:22,536
وفي السنوات اللاحقة
...حقّق شهرة عالمية

215
00:22:22,607 --> 00:22:26,805
ليس فقط لعمله كخبير قانوني عظيم
لكن أيضاً كمؤلف للكتب الدراسية القانونية

216
00:22:26,878 --> 00:22:29,870
التي ما زالت مقرّرة في الجامعات
في جميع أنحاء العالم

217
00:22:29,948 --> 00:22:33,816
ثمّ أصبح وزيراً للعدل
في ألمانيـا عـام 1935

218
00:22:35,020 --> 00:22:37,853
إذا اعتبر (إيرنست يانينج) مُذنباً

219
00:22:38,357 --> 00:22:40,825
فإنّ تفسيرات ضمنية لا بدّ أن تُثار

220
00:22:41,593 --> 00:22:45,256
إنّ القاضي لا يشرّع القوانين

221
00:22:46,865 --> 00:22:49,595
بل ينفّذ القوانين
السارية في بلده

222
00:22:50,836 --> 00:22:52,565
: والعبارة

223
00:22:52,637 --> 00:22:55,299
"...بلدي، عادلة أو ظـالمة"

224
00:22:56,508 --> 00:22:59,341
عبارة ذكرها رجل
وطني أمريكي عظيم

225
00:23:01,747 --> 00:23:04,477
وهي صحيحة كذلك على
الرجل الألماني الوطني

226
00:23:08,253 --> 00:23:12,087
(هـلّ كان يجب على (إيرنست يانينج
أن ينفّذ قوانين بلاده؟

227
00:23:12,157 --> 00:23:16,150
أم كان يجب عليه أن يرفض
تنفيذها فيصبح خائناً؟

228
00:23:16,762 --> 00:23:20,391
ذلك هوَ جوهر القضية
في محيط هذه المحاكمة

229
00:23:24,336 --> 00:23:27,828
إنّ الدفاع كرّس نفسه
...لإيجاد المسؤولية

230
00:23:29,107 --> 00:23:31,007
تماماً كما هوَ الإدّعاء

231
00:23:32,711 --> 00:23:36,442
(ذلك أنّ ليس (إيرنست يانينج
...فقط هوَ الذي يُحاكم هنا

232
00:23:40,685 --> 00:23:42,676
بل هوَ الشعب الألماني

233
00:23:46,758 --> 00:23:50,091
تؤجّل المحكمة النظر
في القضية حتّى إشعار آخر

234
00:24:27,833 --> 00:24:31,633
(إن كنت لا تمانع، فيمكن لـ(بايرز
جمع تلك الملخصات لاحقاً

235
00:24:32,938 --> 00:24:36,635
(لقد كانت كلمة العقيد (لوسون
لعينة، أليس كذلك؟

236
00:24:37,509 --> 00:24:40,740
أتسائل إن كان أولئك الرجال
...بقفص الإتهام مسؤولون حقـاً

237
00:24:40,812 --> 00:24:42,939
عن الإتهامات التي ذكرها
في لائحة الإتهام

238
00:24:43,014 --> 00:24:45,881
،لقد كنتُ هنا لعامين
...وبعد كلّ هذه الفترة

239
00:24:45,951 --> 00:24:49,546
تكتشف أن تلك المسؤولية
لا تقطع الشك باليقين

240
00:24:49,988 --> 00:24:52,354
مـا الذي تنوون أيّهـا الزملاء عمله
خلال عطلة نهاية الإسبوع؟

241
00:24:52,424 --> 00:24:54,858
أنـا وزوجتي ذاهبان
(إلى مدينة (لييج

242
00:24:54,926 --> 00:24:57,156
ليس ثمّـة شيء في مدينة
لييج)، لقد كنت هناك)

243
00:24:57,229 --> 00:24:59,197
ابني كان يقطن في شارع 101

244
00:24:59,264 --> 00:25:02,290
وهوَ مدفون في المقبرة
(الأمريكية بأطراف (لييج

245
00:25:02,901 --> 00:25:04,266
أنـا آسف

246
00:25:04,636 --> 00:25:06,263
لا عليكَ

247
00:25:06,338 --> 00:25:08,101
(أراك يوم الإثنين يا (دان

248
00:25:09,841 --> 00:25:11,308
هـلّ أقلّك بطريقي؟

249
00:25:11,376 --> 00:25:15,540
،كلا، سأبقى هنا لبرهة
(أنتظر بعض السجلات من (بايرز

250
00:25:15,614 --> 00:25:16,774
حسنٌ

251
00:25:38,603 --> 00:25:40,537
ها هي التقارير التي طلبتها يا سيّدي

252
00:25:40,605 --> 00:25:41,970
شكراً لكَ

253
00:25:44,376 --> 00:25:49,040
أيّهـا النّقيب، هـلّ يمكنكَ أن تجلب لي نسخاً
من الكتب التي ألفها (إيرنست يانينج)؟

254
00:25:49,414 --> 00:25:52,508
يوجد بعض منها -
أودّ الحصول عليها كلها -

255
00:25:52,584 --> 00:25:55,052
وأيضاً نسخة من
(دستور جمهورية (فايمار

256
00:25:55,120 --> 00:25:57,384
هـلّ بإمكانك الحصول لي على ذلك؟ -
نعم، بالطبع -

257
00:25:57,455 --> 00:25:58,786
شكراً لكَ

258
00:26:02,794 --> 00:26:05,991
منذ متى وأنتَ هنا أيّهـا النّقيب؟ -
عامان -

259
00:26:06,064 --> 00:26:08,862
عامان؟ هذه فترة طويلة -
فعلاً يا سيّدي -

260
00:26:09,034 --> 00:26:11,025
أيّ أصدقاء؟ -
أكيد -

261
00:26:13,171 --> 00:26:14,695
أصدقاء ألمان؟

262
00:26:14,906 --> 00:26:15,964
أجـل

263
00:26:16,808 --> 00:26:18,002
فتاة؟

264
00:26:18,276 --> 00:26:19,436
أجـل

265
00:26:20,312 --> 00:26:23,338
والداها كانا نازيين، لكنّها كانت
تبلغ 8 سنوات عندما جاؤوا هنا

266
00:26:23,415 --> 00:26:25,110
لم أسألكَ عن ذلك -
أعلم -

267
00:26:25,183 --> 00:26:28,516
،لكن لربّمـا كنتَ تفكّر به
ومن الطبيعي إنّكَ تفكّر في ذلك

268
00:26:28,587 --> 00:26:32,148
تصورتُ أنّـه إذا كان من أحد سيعلمها
من جديد فمن الأفضل أن يكون أنا

269
00:26:32,223 --> 00:26:33,417
هـلّ هناك أيّ شيء آخر؟

270
00:26:33,491 --> 00:26:36,153
كلا، أعتقد أنّني سأتمشّى
في المدينة لوحدي

271
00:26:36,227 --> 00:26:39,196
جرّب المنطقة القديمة، حيث يتوقّف
الكل هناك لتناول الجعة والسجق

272
00:26:39,264 --> 00:26:40,595
شكراً لكَ

273
00:28:10,221 --> 00:28:12,553
أتفهمين الإنجليزية؟ -
أجـل، قليلاً -

274
00:28:12,624 --> 00:28:16,060
مـاذا قالت؟ -
" قالت، " وداعاً يا جدّي -

275
00:29:30,168 --> 00:29:31,863
هـلّ يُعاملونك جيّداً؟

276
00:29:31,936 --> 00:29:34,427
أجـل. يُعاملونني جيّداً

277
00:29:34,539 --> 00:29:36,700
ما زلنا نحتفظ
...ببعض الأصدقاء

278
00:29:37,142 --> 00:29:39,940
ممن لديهم إتصال
بالسلطات الأمريكية

279
00:29:40,145 --> 00:29:42,579
أستطيع أن أشكو لهم
إن كانوا لا يُعاملونك جيّداً

280
00:29:42,647 --> 00:29:44,877
إنّهم يُعاملونني جيّداً

281
00:29:47,752 --> 00:29:49,379
...(دكتور (يانينج

282
00:29:51,823 --> 00:29:54,348
كلانا في موقف محرج

283
00:29:54,425 --> 00:29:56,620
أعلم بأنّكَ لم ترغب بي كمحامي لكَ

284
00:29:56,694 --> 00:29:58,889
أعلم بأنّكَ لم ترغب بأيّ أحد

285
00:30:00,298 --> 00:30:04,166
،لكنّي يجب أن أخبرك شيئاً
هلا أصغيت لي؟

286
00:30:04,669 --> 00:30:05,761
أجـل

287
00:30:08,640 --> 00:30:12,701
أعتزم الترافع لصالحك بكرامة كاملة

288
00:30:13,978 --> 00:30:15,309
...لن يكون هناك

289
00:30:16,481 --> 00:30:20,975
،أيّ إستدرار للعطف
ولا إستجداء لرحمة المحكمة

290
00:30:21,619 --> 00:30:22,984
...اللعبة

291
00:30:24,355 --> 00:30:27,654
سنلعبها طبقاً لقواعدهم الخاصة بهم

292
00:30:29,394 --> 00:30:34,058
سنرى ما إذا كانت لديهم الشجاعة
للنطق بالحُكم على رجل مثلك

293
00:30:35,867 --> 00:30:37,630
،والطريقة التي أرى بها الأمر

294
00:30:39,270 --> 00:30:43,206
أنّ العناصر الأكثر
...أهميّـة في القضية

295
00:30:44,142 --> 00:30:48,203
،تتمثّل بمراسيم الإخصاء
(وقضية (فيلدينشتاين-هوفمان

296
00:30:53,685 --> 00:30:57,086
دكتور (يانينج)، يجب أن أخبرك بشيء

297
00:31:02,260 --> 00:31:03,852
...أعجبتُ بكَ

298
00:31:05,163 --> 00:31:07,688
منذ أن كنت طالباً في الجامعة

299
00:31:09,067 --> 00:31:12,468
وذلك لتصوّري أنّني قد
...أكون قادراً على إنجاز

300
00:31:12,537 --> 00:31:14,971
بعض الإنجازات
...التي قمتَ بها

301
00:31:19,244 --> 00:31:21,337
والتي شهدتـُها خلال الحرب

302
00:31:22,881 --> 00:31:26,647
فقد كنت شخصاً يـُنظـَر إليه
بشموخ، من قبلنا جميعاً

303
00:31:29,854 --> 00:31:31,822
هـلّ ذلك كلّ شيء
يا سيّد (رولف)؟

304
00:31:36,594 --> 00:31:37,652
أجـل

305
00:31:37,729 --> 00:31:39,060
شكراً لكَ

306
00:31:49,107 --> 00:31:53,100
دكتور (ويك)، هـلّ تعرف المتهم
إيرنست يانينج)؟)

307
00:31:56,214 --> 00:31:57,875
أجـل، أعرفه

308
00:31:57,949 --> 00:32:00,383
هـلّ لكَ أن تخبرنا لأيّ مدى؟

309
00:32:01,119 --> 00:32:05,818
لقد خدمنا في وزارة العدل سوياً
من 1929 وحتّى 1935

310
00:32:06,457 --> 00:32:08,516
هـلّ عرفته قبل ذلك الوقت؟

311
00:32:08,593 --> 00:32:09,651
أجـل

312
00:32:10,695 --> 00:32:12,526
لقد كان طالب قانون عندي

313
00:32:12,597 --> 00:32:14,258
هـلّ عرفته جيّداً؟ -
أجـل -

314
00:32:14,332 --> 00:32:16,129
هـلّ كان تحت رعايتك؟ -
أجـل -

315
00:32:16,200 --> 00:32:17,258
لمـاذا؟

316
00:32:18,670 --> 00:32:21,537
لقد كان دائماً رجلاً
يتّسم بالذكاء الرائع

317
00:32:22,740 --> 00:32:26,801
وكان يحمل مميزات العقلية
القانونية الرائعة بالفطرة

318
00:32:31,783 --> 00:32:34,718
هلا تخبرنا من خلال
...خبرتك

319
00:32:35,353 --> 00:32:40,188
عن مركز القاضي في ألمانيـا
(قبيل مجيء (أدولف هتلر

320
00:32:41,893 --> 00:32:45,590
كان مركز القاضي يتمتّع
بالإستقلالية التامّة

321
00:32:46,965 --> 00:32:50,230
هـلّ لكَ أن تصف وجه
...الإختلاف، إن وجد

322
00:32:51,135 --> 00:32:54,969
بعد وصول الحزب الإشتراكي الوطني
إلى السلطة في عـام 1933؟

323
00:32:55,673 --> 00:33:00,133
أصبح القضاة عُرضة للإبتعاد
عن العدالة الموضوعية

324
00:33:01,479 --> 00:33:06,382
أصبحوا عُرضة لمـا هوَ
ضروري لحماية البلاد

325
00:33:07,385 --> 00:33:09,250
هـلّ لكَ أن توضّح هذا، لو سمحت؟

326
00:33:09,320 --> 00:33:11,151
...الشغل الشاغل للقاضي

327
00:33:11,222 --> 00:33:14,316
أصبح معاقبة الأفعال
...المُضادة للدولة

328
00:33:14,826 --> 00:33:18,159
بدلاً من الأخذ بالإعتبارات
الموضوعية للقضية

329
00:33:18,396 --> 00:33:20,830
ومـا هي التغييرات
الأخرى التي حدثت؟

330
00:33:21,466 --> 00:33:24,492
تمّ إلغاء حقّ الإستئناف

331
00:33:25,303 --> 00:33:28,466
المحكمة العليا للرايخ
...إستُبدلت

332
00:33:29,407 --> 00:33:31,568
بالمحاكم الخاصة والشعبية

333
00:33:32,777 --> 00:33:37,646
ومفهوم العرق أصبح
مفهوماً قـانونياً للمرّة الأولى

334
00:33:38,249 --> 00:33:40,581
ومـا كانت النتيجة
المُترتبة على ذلك؟

335
00:33:41,352 --> 00:33:42,717
النتيجة؟

336
00:33:44,555 --> 00:33:48,286
تمثّلت النتيجة بنقل
...إدارة العدالة

337
00:33:48,359 --> 00:33:50,850
لأيدي الدكتاتورية

338
00:33:51,229 --> 00:33:52,560
...(والآن يا دكتور (ويك

339
00:33:52,630 --> 00:33:55,963
أيّهـا العقيد (لوسون)، أودّ
أن أطرح بعض الأسئلة

340
00:33:56,667 --> 00:34:01,070
هـلّ احتج القضاة على هذه
القوانين التي تُقيّد إستقلالهم؟

341
00:34:01,139 --> 00:34:02,800
احتج قلة منهم

342
00:34:03,041 --> 00:34:06,204
،ومَن احتج قدّم إستقالته
أو أجبـِر على الإستقالة

343
00:34:10,481 --> 00:34:13,541
أمّـا الآخرون فكيّفوا أنفسهم
مع الوضع الجديد

344
00:34:15,219 --> 00:34:19,212
هـلّ تعتقد أنّ السلطة القضائية
كانت على دراية بالنتائج القادمة؟

345
00:34:20,224 --> 00:34:22,089
في بادىء الأمر، ربّمـا لا

346
00:34:24,562 --> 00:34:28,328
أمّـا لاحقاً، فأصبح الأمـر شاخصاً
لكلّ مَن لديه عيون وآذان

347
00:34:28,399 --> 00:34:29,730
شكراً لكَ

348
00:34:31,269 --> 00:34:35,899
والآن، هـلّ يمكن أن تَصف لنا
التغييرات التي طرأت على القانون الجنائي؟

349
00:34:36,707 --> 00:34:38,732
...أصبح يتّسم بالتالي

350
00:34:38,810 --> 00:34:42,041
تضخمٌ متزايد بفرض
عقوبة الإعدام

351
00:34:43,014 --> 00:34:45,744
وصُدرت أحكام
...ضدّ المتهمين

352
00:34:45,817 --> 00:34:50,516
فقط لأنّهم كانوا بولنديين أو يهود
أو غير مرغوب فيهم سيـاسياً

353
00:34:52,256 --> 00:34:55,817
وأقدم الحزب الإشتراكي الوطني
على إدخال إجراءات غير مألوفة

354
00:34:56,160 --> 00:34:57,525
...ومن بينها

355
00:34:57,595 --> 00:35:02,032
الخصاء الجنسي لأولئك
الذين يصنفون كإنعزاليين

356
00:35:02,366 --> 00:35:04,766
وهـلّ أصبح من الضروري
...على القضاة

357
00:35:04,836 --> 00:35:09,296
وضع أيّ علامة مُميّزة
على عباءاتهم في عـام 1935؟

358
00:35:09,907 --> 00:35:12,171
...(ما يُسمّى بمرسوم (فوهرر

359
00:35:12,243 --> 00:35:16,407
يلزم القضاة بوضع شارة
الصليب المعقوف على عباءاتهم

360
00:35:16,747 --> 00:35:19,238
هـلّ وضعت تلك الشارة؟ -
كلا -

361
00:35:20,251 --> 00:35:22,515
كنت سأشعر بالخزي من وضعها

362
00:35:22,587 --> 00:35:24,851
هـلّ قدّمت إستقالتك في عـام 1935؟

363
00:35:25,089 --> 00:35:26,351
نعم يا سيّدي

364
00:35:26,924 --> 00:35:29,916
(وهـلّ وضع (إيرنست يانينج
صليباً معقوفاً على عباءته؟

365
00:35:34,298 --> 00:35:35,356
أجـل

366
00:35:36,534 --> 00:35:38,399
هذا كلّ شيء، شكراً لكم

367
00:35:42,974 --> 00:35:44,339
<i> (سيّد رولف) </i>

368
00:35:56,120 --> 00:36:00,716
،لقد استخدمت عبارة
"ما كان ضرورياً لحماية البلاد"

369
00:36:02,860 --> 00:36:04,885
. . .هلا وضّحت لهيئة المحكمة

370
00:36:04,962 --> 00:36:08,796
الظروف السائدة في ألمانيـا وقت
وصول الإشتراكية الوطنية للسلطة؟

371
00:36:08,866 --> 00:36:10,458
أيّـة ظروف؟

372
00:36:13,871 --> 00:36:16,237
هـلّ لكَ أن تقول بأنّـه كان
يوجد مجاعة واسعة النطاق؟

373
00:36:16,307 --> 00:36:17,467
أجـل

374
00:36:17,542 --> 00:36:20,067
هـلّ لكَ أن تقول بأنّـه
كان هناك إنشقاق داخلي؟

375
00:36:20,144 --> 00:36:21,202
أجـل

376
00:36:21,412 --> 00:36:23,277
هـلّ كان يوجد حزب شيوعي؟

377
00:36:23,347 --> 00:36:24,371
أجـل

378
00:36:24,448 --> 00:36:27,315
هـلّ كان أكبر ثالث حزب في ألمانيـا؟

379
00:36:27,385 --> 00:36:28,443
أجـل

380
00:36:29,020 --> 00:36:30,612
. . .هـلّ لكَ أن تقول

381
00:36:31,656 --> 00:36:35,990
أنّ الإشتراكية الوطنية ساعدت
بمعالجة بعض من هذه الظروف؟

382
00:36:36,961 --> 00:36:38,861
...أجـل، ولكن الثمن كان فادحاً

383
00:36:38,930 --> 00:36:42,832
برجاء الرّد فقط
بموجب السؤال

384
00:36:44,435 --> 00:36:48,531
ولذلك، ألم يكن ممكناً بأن يرتدي
...القاضي الصليب المعقوف

385
00:36:48,606 --> 00:36:51,541
ويعمل بذات الوقت على
ما يتصوّره أنّـه لصالح بلاده؟

386
00:36:51,609 --> 00:36:53,600
كلا. لم يكن هذا ممكناً

387
00:36:57,684 --> 00:36:58,955
...(يا دكتور (ويك

388
00:37:01,452 --> 00:37:03,579
...أنتَ لم تخدم في الإدارة

389
00:37:03,654 --> 00:37:07,988
...من عـام 1935 وحتّى 1943

390
00:37:08,693 --> 00:37:10,558
بحسب ما أقريته بنفسك

391
00:37:11,329 --> 00:37:15,663
أليس محتملاً أن تكون
...وجهة نظرك في الإدارة

392
00:37:16,100 --> 00:37:18,193
قد يشوبها التشويه؟

393
00:37:18,836 --> 00:37:20,326
كلا، هي ليست كذلك

394
00:37:21,973 --> 00:37:26,307
وكيف لكَ أن تشهد
...عمّا كان يجري في الإدارة

395
00:37:26,377 --> 00:37:27,935
إذا لم تكن موجوداً بها؟

396
00:37:28,012 --> 00:37:30,742
كان لديّ العديد من الأصدقاء
في الإدارة القانونية

397
00:37:30,815 --> 00:37:33,045
وكان هناك الصحف والكتب

398
00:37:34,785 --> 00:37:37,413
مِن الصحف والكتب؟

399
00:37:41,392 --> 00:37:42,689
فهمت

400
00:37:44,829 --> 00:37:47,059
: لقد أشرت إلى

401
00:37:47,131 --> 00:37:49,861
إقدام الحزب الإشتراكي الوطني"
..على إدخال إجراءات غير مألوفة

402
00:37:49,934 --> 00:37:52,300
"منها الخصاء الجنسي"

403
00:37:53,471 --> 00:37:57,567
هـلّ أنتَ مُدرك بأنّ الخصاء الجنسي
...لم يخترعه النظام القومي الوطني

404
00:37:57,642 --> 00:38:00,509
بل تمّ تطويره قبل ذلك
...بسنوات كسلاح

405
00:38:00,578 --> 00:38:03,877
للتعامل مع المختلين
عقلياً والمجرمين؟

406
00:38:03,948 --> 00:38:05,779
أجـل. أنـا مُدرك لذلك

407
00:38:05,850 --> 00:38:10,150
وهـلّ تُدرك بأنّ ذلك له مَن يؤيده
بين نخب المواطنين ببلدان أخرى؟

408
00:38:10,221 --> 00:38:12,553
لستُ خبيراً في مثل هذه القوانين

409
00:38:13,924 --> 00:38:16,358
اسمـح لي إذن أن
أقرأ لكَ أحداً منها

410
00:38:20,164 --> 00:38:22,428
. . .هذا رأي محكمة عليا

411
00:38:22,700 --> 00:38:26,830
بالتمسّك بإبقاء مثل هذه
القوانين في بلاد أخرى

412
00:38:28,639 --> 00:38:30,038
: وها أنـا أقتبس

413
00:38:35,112 --> 00:38:37,979
لقد رأينا أكثر من مرّة  "
. . .أنّ المصلحة العـامة

414
00:38:38,049 --> 00:38:40,950
قد تستدعي المحافظة"
على حياة أفضل المواطنين

415
00:38:41,018 --> 00:38:44,385
وسيكون من الغريب حقّـاً "
...إذا لم يستدعي هذا أولئك

416
00:38:44,455 --> 00:38:48,585
الذين استنزفوا قوّة الدولة"
...مقابل هذه التضحيات الأقل

417
00:38:48,659 --> 00:38:52,095
لكي يمنع وقوع"
وجود كياننا بالعجز

418
00:38:52,163 --> 00:38:53,630
...ومن الأفضل لكلّ العالم"

419
00:38:53,698 --> 00:38:56,997
بدلاً من إنتظار التخلّص من"
...المنابع المنحطّة للجريمة

420
00:38:57,068 --> 00:39:01,528
،أو تركهم يتضورون جوعاً لحماقتهم
...إذا أمكن، أن يمنع المجتمع تناسلهم

421
00:39:01,605 --> 00:39:04,574
بالوسائل الطبية في المقام الأوّل "

422
00:39:07,545 --> 00:39:10,480
" فثلاثة أجيال من الحمقى يكفي "

423
00:39:14,018 --> 00:39:16,509
هـلّ تتعرف الآن
على هذا يا دكتور (ويك)؟

424
00:39:16,854 --> 00:39:18,515
كلا يا سيّدي، لا أعرفه

425
00:39:19,457 --> 00:39:22,858
في الحقيقة، لا يوجد سبب
...معيّن يجبرك على ذلك

426
00:39:23,094 --> 00:39:25,756
لأنّ الرأي الذي يتمسّك
..بقانون الخصاء الجنسي

427
00:39:25,830 --> 00:39:28,993
،(في ولاية (فرجينيا
...بالولايات المتحدة

428
00:39:29,433 --> 00:39:32,459
ألفه وحكم به الخبير
..القانوني الأمريكي العظيم

429
00:39:32,536 --> 00:39:37,530
،وقاضي المحكمة العليا
(أوليفير ويندل هولمز)

430
00:39:47,585 --> 00:39:50,315
(والآن، دكتور (ويك

431
00:39:51,489 --> 00:39:53,923
...في ضوء مـا نما إلى علمك للتوّ

432
00:39:53,991 --> 00:39:58,860
هـلّ ما زلت تدّعي أنّ الخصاء الجنسي كان
إجراءً غير مألوفٍ للنظام الوطني الإشتراكي؟

433
00:39:58,929 --> 00:40:00,396
أجـل، موقفي كما هوَ

434
00:40:01,432 --> 00:40:05,892
لأنّـه لم يُستخدم من قبل إطلاقاً
كسلاح ضدّ المعارضين السياسيين

435
00:40:07,972 --> 00:40:09,940
...هـلّ تعرف شخصياً أيّ قضية

436
00:40:10,007 --> 00:40:13,272
تعرّض بها شخصٌ للخصاء
الجنسي لأسباب سياسية؟

437
00:40:13,778 --> 00:40:15,609
أعرف بأنّ مثل هذه الأشياء قد تمّت

438
00:40:15,679 --> 00:40:18,978
،ليس ذلك هوَ السؤال
رجاءً أجب على السؤال

439
00:40:19,817 --> 00:40:21,375
هـلّ تعرف أيّ قضية؟

440
00:40:21,452 --> 00:40:25,013
،لا أعرف أيّ قضية معيّنة
...أو تاريخ معيّن

441
00:40:25,089 --> 00:40:29,856
أسألك إن كان لديكَ أيّ معرفة
!شخصية مباشرة بمثل تلك القضية

442
00:40:30,161 --> 00:40:33,153
كلا، ليس لديّ مثل
هذه المعرفة الشخصية

443
00:40:33,664 --> 00:40:35,029
شكراً لكَ

444
00:40:50,948 --> 00:40:55,851
هـلّ أنتَ مُدرك للتهم
الموجّهة إلى (إيرنست يانينج)؟

445
00:41:01,692 --> 00:41:03,023
أجـل، مُدرك

446
00:41:04,762 --> 00:41:09,028
هـلّ يُمكنك أن تقول بصدق
أنّـه مسؤول عنها؟

447
00:41:10,501 --> 00:41:11,866
أجـل، يمكنني ذلك

448
00:41:13,804 --> 00:41:17,604
هـلّ تعتبر نفسك
خال من المسؤولية؟

449
00:41:20,544 --> 00:41:21,875
أجـل

450
00:41:26,684 --> 00:41:30,085
هـلّ حلفتَ يمين ولاء الخدمة
المدنية لعـام 1934؟

451
00:41:30,154 --> 00:41:32,145
حضرة القاضي، أعترض

452
00:41:32,456 --> 00:41:34,686
ليس على الشاهد أن يُجيب
عن ذلك السؤال

453
00:41:34,758 --> 00:41:36,749
إنّـه ليس تحت المحاكمة

454
00:41:37,495 --> 00:41:39,486
كلّ ألمـانيـا تحت
المحاكمة يا حضرة القاضي

455
00:41:39,563 --> 00:41:43,021
وقد وضعتها المحكمة للمحاكمة عندما
وضعت (إيرنست يانينج) تحت المُحاكمة

456
00:41:43,100 --> 00:41:47,560
،فإن كنّـا نبحث عن المسؤولية
فيجب أن يُسمح بتوسيع نطاق ذلك

457
00:41:48,472 --> 00:41:50,235
الإعتراض مرفوض

458
00:41:51,475 --> 00:41:55,104
هـلّ حلفتَ يمين ولاء الخدمة
المدنية لعـام 1934؟

459
00:41:57,882 --> 00:41:59,076
الجميـع حَلف اليمين

460
00:41:59,149 --> 00:42:01,879
نحن لسنا مهتمّين
بما حَلف به الجميـع

461
00:42:01,952 --> 00:42:04,284
بل مهتمّون بما حَلفت به أنتَ

462
00:42:04,355 --> 00:42:08,724
هلا قرأت القَسم من الجريدة الرسمية
القانونية للرايخ، مـارس 1933؟

463
00:42:09,627 --> 00:42:11,527
...أقسم بأنّني سأكون مطيعاً "

464
00:42:11,595 --> 00:42:14,621
إلى زعيم الرايخ والشعب"
(الألمـاني (أدولف هتلر

465
00:42:14,698 --> 00:42:17,758
،وأن أكون مخلصاً له"
...وأن أحافظ على القوانين

466
00:42:17,835 --> 00:42:20,303
وبأنّني سأنجز واجباتي"
. . .على أكمل وجه

467
00:42:20,371 --> 00:42:21,929
" وليساعدني الربّ على ذلك "

468
00:42:22,806 --> 00:42:24,603
الجميـع أقسم بذلك

469
00:42:25,976 --> 00:42:27,637
كان أمراً إجبارياً

470
00:42:29,747 --> 00:42:30,839
أجـل

471
00:42:32,483 --> 00:42:35,418
(لكنّك رجل ذو بصيرة يا دكتور (ويك

472
00:42:36,320 --> 00:42:38,515
فكنت قادراً على توقّع ما هوَ قادم

473
00:42:38,589 --> 00:42:42,889
وكان بمقدورك توقّع أنّ النظام الإشتراكي
الوطني يقود ألمانيـا إلى الكارثة

474
00:42:43,394 --> 00:42:46,386
لقد كان الأمر واضحاً لأيّ"
"شخص لديه عيون وآذان

475
00:42:48,265 --> 00:42:50,062
...ألم تُدرك

476
00:42:50,734 --> 00:42:54,761
،بما كان سيعنيه هذا لو أنّكَ
...ورجال أمثالك

477
00:42:55,506 --> 00:42:58,270
كنتم قد رفضتم حلف اليمين؟

478
00:42:58,776 --> 00:43:03,213
(كان ذلك سيعني أنّ (هتلر
لن يحصل أبداً على سلطات مُطلقة

479
00:43:06,417 --> 00:43:07,975
فلمـاذا لم تفعل ذلك؟

480
00:43:09,620 --> 00:43:11,178
لمـاذا لم تفعل ذلك؟

481
00:43:11,889 --> 00:43:14,187
هـلّ بالإمكان أن تُقدّم لنا تفسيراً؟

482
00:43:15,292 --> 00:43:17,453
هـلّ ذلك يتعلّق براتب تقاعدك؟

483
00:43:17,528 --> 00:43:20,088
وهـلّ راتب تقاعدك
يهمّك أكثر من بلادك؟

484
00:43:20,164 --> 00:43:21,563
!حضرة القاضي

485
00:43:21,932 --> 00:43:26,266
،أعترض على كلّ أسلوب الإستجواب
وأطلب أن يُحذف من المحضر

486
00:43:26,337 --> 00:43:29,773
ظننتُ بأن محامي الإدّعاء
كرّس جهده للبحث عن المسؤولية

487
00:43:29,840 --> 00:43:31,774
يا حضرة القاضي، أبديتُ إعتراضاً

488
00:43:31,842 --> 00:43:34,675
هـلّ الإدّعاء غير مهتم
بالبحث عن المسؤولية؟

489
00:43:34,745 --> 00:43:38,681
ثمّـة مسؤولية هنا أكثر
...من نقطة حلف اليمين

490
00:43:38,749 --> 00:43:40,740
وأنتَ تعرف ذلك -
بالفعل يوجد -

491
00:43:40,818 --> 00:43:44,914
هنالك شيء واحد لم تستطع
حتّى الماكينة الألمـانية بكلّ جبروتها

492
00:43:44,989 --> 00:43:46,581
...أن تحطمه

493
00:43:46,657 --> 00:43:47,783
نظـام

494
00:43:47,858 --> 00:43:51,021
،كلّ الضحايا
أكثر ضحايا عرفها العالم

495
00:43:51,095 --> 00:43:54,030
...سيدخلون قاعة المحكمة هذه -
!نظـام -

496
00:43:55,499 --> 00:43:59,993
،هيئة المحكمة تُحذّر كلا المحاميين
ولن تتحمّل مثل هذا التصرّف مجدداً

497
00:44:00,070 --> 00:44:03,562
،لسنا هنا لنستمع لتلك المشادات
بل لخدمة العدالة

498
00:44:03,641 --> 00:44:05,404
يا حضرة القاضي، أبديتُ إعتراضاً

499
00:44:05,476 --> 00:44:07,376
الإعتراض مرفوض

500
00:44:08,779 --> 00:44:10,679
فلينصرف الشاهد

501
00:44:43,747 --> 00:44:45,806
هـلّ قرأت أيّ كتب لـ (يانينج)؟

502
00:44:45,883 --> 00:44:47,180
كلا، لا أعتقد ذلك

503
00:44:47,251 --> 00:44:50,118
"كتاب "مفهوم القانون -
كيف هوَ؟ مثير للإهتمام؟ -

504
00:44:50,187 --> 00:44:53,247
،كلّ كتب (يانينج) مثيرة للإهتمام
بل أكثر من ذلك

505
00:44:53,323 --> 00:44:56,952
،فهي بمثابة صورة لحقبة
بكلّ آماله وتطلّعاته

506
00:44:57,094 --> 00:44:59,528
ليسوا مختلفين عن كُتبنا، حقّـاً

507
00:44:59,596 --> 00:45:03,225
أصغ لهذا، عند التوقيع على
: (دستور (فايمار

508
00:45:03,300 --> 00:45:07,327
والآن يمكننا أن نتطلّع إلى ألمانيـا "
...بدون أسلحة وإراقة للدماء

509
00:45:07,404 --> 00:45:10,965
ألمانيـا العدالة حيث يُمكن للبشر"
أن يعيشوا بدلاً من أن يموتوا

510
00:45:11,275 --> 00:45:14,335
،ألمانيـا العزيمة  "
...والحرية والإنسانية

511
00:45:14,411 --> 00:45:16,879
ألمانيـا التي تشحث كلّ ما"
"هوَ خير في الإنسان

512
00:45:16,947 --> 00:45:19,438
فكيف لرجل كتب
...مثل هذه الكلمات

513
00:45:19,516 --> 00:45:22,952
أن يكون جزءاً من عمليات الخصاء
وجرائم القتل؟ كيف له أن يكون كذلك؟

514
00:45:23,020 --> 00:45:26,854
ثمّـة الكثير من الأشياء حدثت هنا
لا يفهمها أحد

515
00:45:26,924 --> 00:45:28,118
أعلم

516
00:45:29,393 --> 00:45:31,554
...لكن الإدّعاء يجب أن يُثبت

517
00:45:31,628 --> 00:45:32,959
...كلّ حرف من إتهامه

518
00:45:33,030 --> 00:45:36,932
(على رجل مثل (يانينج
إذا كنت أنا مَن سيعلن الحُكم عليه

519
00:45:37,367 --> 00:45:40,302
،أيّهـا السادة، سأغادر
هـلّ ستأتي يا (كين)؟

520
00:45:40,404 --> 00:45:41,564
حسنـاً

521
00:45:42,072 --> 00:45:45,769
لا تهملا العمل على تقليص الحقوق

522
00:45:46,243 --> 00:45:47,574
غداً

523
00:45:47,644 --> 00:45:51,637
دان)، زوجتي تُخطّط لعمل تجمّع)
(ليلة الغد في فندق (جراند

524
00:45:51,715 --> 00:45:53,546
تريدك أن تأتي

525
00:45:53,617 --> 00:45:54,982
أشكرك

526
00:45:55,052 --> 00:45:59,284
وتودّ أن تزوّدك برفيقة من النساء

527
00:45:59,389 --> 00:46:01,755
لديها شعور
بأنّكَ قد تكون وحيداً هنا

528
00:46:01,825 --> 00:46:03,986
،(كلا، شكراً يا (كيرتس
شكراً جزيلاً

529
00:46:04,061 --> 00:46:06,723
أنتَ تعرف ألاعيب الزوجات
(يحبنّ لعب الـ (كيوبيد

530
00:46:06,797 --> 00:46:08,662
أعتقد أنّني سأبقى برفقة الذكور

531
00:46:08,732 --> 00:46:10,324
حسنـاً، مـاذا عنكَ يا (كين)؟

532
00:46:10,400 --> 00:46:12,960
شكراً، أنـا وزوجتي لدينا
إرتباط، ليلة سعيدة

533
00:46:13,036 --> 00:46:15,129
ليلة سعيدة -
(ليلة سعيدة يا (دان -

534
00:46:35,459 --> 00:46:37,586
...سيّدة (هالبيشتادت)، هـلّ لي

535
00:46:39,663 --> 00:46:40,755
مرحبـاً

536
00:46:42,065 --> 00:46:43,225
مرحبـاً

537
00:46:44,701 --> 00:46:47,226
يا حضرة القاضي، أقدّم
(لكَ السيّدة (بيرتهولد

538
00:46:47,671 --> 00:46:50,071
(هذا هوَ حضرة القاضي (هايوود

539
00:46:51,175 --> 00:46:53,700
(هذا هوَ منزل السيّدة (بيرتهولد

540
00:46:54,511 --> 00:46:57,071
لقد جاءت للحصول على
بعض أغراضها من السرداب

541
00:46:57,147 --> 00:46:59,115
لم أكن على علم بموعد قدومها

542
00:46:59,183 --> 00:47:01,743
(تلك مسؤوليتي يا سيّدة (هالبيشتادت

543
00:47:01,819 --> 00:47:03,810
...لقد كنت أخزّن بعض أشيائي هنا

544
00:47:03,887 --> 00:47:06,856
حتّى أحصل على غرفة كبيرة
تكفي لوضعها بها

545
00:47:06,924 --> 00:47:08,323
أتمنّى بأن لا تُمانع

546
00:47:08,392 --> 00:47:09,916
كلا. لا على الإطلاق

547
00:47:10,194 --> 00:47:12,719
يمكنكَ أن تفحص
ما لديّ هنا إن شئت

548
00:47:13,130 --> 00:47:14,495
بالطبع لا

549
00:47:14,832 --> 00:47:16,459
سأُخرج تلك الأشياء إذن

550
00:47:16,533 --> 00:47:18,228
عنكِ -
(شكراً يا سيّدة (هالبيشتادت -

551
00:47:18,302 --> 00:47:20,395
دعيني أساعدك -
كلا. لا داعي -

552
00:47:20,470 --> 00:47:21,960
سأُخرجها لكِ. رجاءً

553
00:47:22,039 --> 00:47:23,336
ليلة سعيدة

554
00:47:37,387 --> 00:47:39,719
إنّهـا ثقيلة، ومليئة
...بالكتب والصور

555
00:47:39,790 --> 00:47:42,623
أشياء لا تعني الكثيـر
لأيّ شخص سواي

556
00:47:42,726 --> 00:47:44,717
سيّد (شميدت)؟ -
حضرة القاضي -

557
00:47:46,630 --> 00:47:48,996
(هلا تُوصّل السيّدة (بيرتهولد
إلى منزلها، رجاءً؟

558
00:47:49,066 --> 00:47:50,556
أجـل يا حضرة القاضي

559
00:47:50,634 --> 00:47:53,432
أتمنّى بأن تحظى بالراحة هنا -
أجـل، إنّني مرتاح جداً -

560
00:47:53,503 --> 00:47:55,903
الحديقة هي المكان المُفضّل لي دائماً

561
00:47:55,973 --> 00:47:59,067
(أُذكّرك بأن تجعل السيّد (هالبيشتادت
أن يعتني كثيراً بالحديقة الصخرية

562
00:47:59,142 --> 00:48:02,373
ستحظى بالكثير من
الرفاهية منها في الصيف

563
00:48:02,446 --> 00:48:04,641
سأجلس في المقدمة، شكراً لكَ

564
00:48:06,783 --> 00:48:08,478
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

565
00:48:08,552 --> 00:48:11,419
كارولنينستراس) 115، رجاءً) -
تحت أمرك يا سيّدتي -

566
00:48:32,009 --> 00:48:33,271
اجلسـا

567
00:48:37,314 --> 00:48:40,772
سيّدة (هالبيشتادت)، لقد عملتِ للسيّدة
بيرتهولد)، أليس كذلك؟)

568
00:48:40,851 --> 00:48:42,443
أجـل، حضرتك

569
00:48:42,619 --> 00:48:44,712
منذ متى وهي تعيش هنا؟

570
00:48:44,922 --> 00:48:46,514
السيّدة (بيرتهولد)؟

571
00:48:47,524 --> 00:48:52,359
السيّدة (بيرتهولد) وعـائلتها عاشوا
هنا أجيالاً عديدة يا حضرة القاضي

572
00:48:52,696 --> 00:48:54,027
شكراً لكما

573
00:48:55,766 --> 00:48:58,599
هـلّ جئتَ هنا لشيء ما 
يا حضرة القاضي؟

574
00:49:00,203 --> 00:49:02,831
لأحضّـر لنفسي شطيرة

575
00:49:03,006 --> 00:49:04,564
سنحضّرها لكَ -
لا -

576
00:49:04,641 --> 00:49:07,109
سنفعل أيّ شيء تريده -
كلا. لا داعي -

577
00:49:07,177 --> 00:49:09,145
لقد اعتدت على تحضيرها في موطني

578
00:49:09,212 --> 00:49:13,046
مـاذا تودّ؟ لديّ لحم الخنزير
والجبن وسجق بالكبدة

579
00:49:13,784 --> 00:49:15,581
الجبن سيفي بالغرض

580
00:49:17,321 --> 00:49:19,312
إنّـه لكرم منكِ

581
00:49:28,665 --> 00:49:32,066
كيف كانت الحياة بظل
النظام الإشتراكي الوطني؟

582
00:49:33,971 --> 00:49:35,598
كيف كانت؟

583
00:49:35,872 --> 00:49:38,864
أجـل. أقصد، الحياة اليومية؟

584
00:49:39,543 --> 00:49:42,137
أعرف العديد من الناس
في الوطن مثلكما

585
00:49:42,212 --> 00:49:44,703
أنتم أناس طيّبون، أعتقد ذلك

586
00:49:46,383 --> 00:49:49,181
،كيف كانت حياتكما
تحت حُكم (هتلر)؟

587
00:49:49,252 --> 00:49:53,086
،نحن لا نفهم في السياسة
أنـا والسيّد (هالبيشتادت) لسنا سياسيين

588
00:49:55,892 --> 00:49:57,257
. . .كلا، لكن

589
00:49:57,828 --> 00:50:02,094
لا بدّ أنّكما مُدركان لبعض
الأحداث التي جرت آنذاك

590
00:50:04,134 --> 00:50:06,568
لقد حدثت العديد من الأشياء

591
00:50:06,636 --> 00:50:08,467
كان هناك إستعراضات

592
00:50:10,040 --> 00:50:12,838
(لقد جاء (هتلر
و(غوبلز) هنا كلّ سنة

593
00:50:14,411 --> 00:50:16,072
وكيف كانت الأجواء؟

594
00:50:17,014 --> 00:50:19,812
نحن لم نحضر أيّ خطابات، مطلقاً

595
00:50:20,984 --> 00:50:23,043
لا أحاول محاكمتكما

596
00:50:23,120 --> 00:50:26,146
،أنـا فضولي وحسب
أودّ أن أعرف

597
00:50:27,557 --> 00:50:30,492
ها هي شطيرتك يا حضرة القاضي -
شكراً لكِ -

598
00:50:30,560 --> 00:50:32,084
على الرحب والسعة

599
00:50:32,596 --> 00:50:33,961
شكراً لكَ

600
00:50:37,267 --> 00:50:39,701
،على سبيل المثال
(كان ثمّـة مكان يُسمّى (داتشو

601
00:50:39,770 --> 00:50:42,466
لم يكن بعيداً جداً من هنا

602
00:50:42,639 --> 00:50:45,437
هـلّ تعرفان
بما كان يجري هناك؟

603
00:50:46,343 --> 00:50:49,335
لا نعرف أيّ شيء عن هذا المكان

604
00:50:51,481 --> 00:50:55,975
كيف لكَ أن تسأل
إذا كنّـا عرفنا أيّ شيء عن ذلك؟

605
00:50:58,055 --> 00:50:59,386
متأسف

606
00:51:01,792 --> 00:51:05,250
نحن أناس لا حول لنا
ولا قوّة يا حضرة القاضي

607
00:51:06,763 --> 00:51:08,890
...لقد فقدنا ولدنا في الجيش

608
00:51:10,467 --> 00:51:12,833
وابنتنا جرّاء القصف

609
00:51:14,671 --> 00:51:17,299
أثناء فترة الحرب
كدنا نموت جوعاً

610
00:51:18,642 --> 00:51:20,542
لقد كان أمراً فظيعاً لنا

611
00:51:22,245 --> 00:51:23,837
متأكّد من ذلك

612
00:51:27,784 --> 00:51:29,911
هتلر) فعل بعض الأشياء الجيّدة)

613
00:51:31,088 --> 00:51:33,921
لن أقول بأنّـه لم يفعل
بعض الأشيـاء الجيّدة

614
00:51:34,925 --> 00:51:36,790
لقد بنى الطرق السريعة

615
00:51:37,461 --> 00:51:39,452
كمـا أنّـه وفّر وظائف أكثر للشعب

616
00:51:40,297 --> 00:51:43,130
لن نقول بأنّـه لم يفعل
بعض الأشياء الجيّدة

617
00:51:45,035 --> 00:51:47,162
...لكن الأشياء الأخرى

618
00:51:48,405 --> 00:51:51,238
الأشياء التي يقولون
...بأنّـه فعلها تجاه اليهود والبقية

619
00:51:51,308 --> 00:51:53,401
نحن لا نعرف أيّ شيء عنها

620
00:51:53,643 --> 00:51:55,474
القليل جداً من الألمـان عرفوا بذلك

621
00:51:57,647 --> 00:51:59,979
...وحتّى لو عرفنا

622
00:52:01,718 --> 00:52:03,379
مـا كان بوسعنا أن نفعل؟

623
00:52:04,020 --> 00:52:06,818
لكن السيّدة (هالبيشتادت) قالت
بأنّكَ لم تعرف

624
00:52:12,429 --> 00:52:15,830
،(والسيّدة (بيرتهولد
كيف تفاعلت مع كلّ ذلك؟

625
00:52:16,633 --> 00:52:20,364
السيّدة (بيرتهولد) إمرأة
راقية جداً يا حضرة القاضي

626
00:52:20,570 --> 00:52:23,266
،إنّني متأكّد من ذلك
مـاذا عن زوجها؟

627
00:52:25,342 --> 00:52:27,071
لقد كان في الجيش

628
00:52:27,911 --> 00:52:29,708
مـاذا حلّ به؟

629
00:52:31,148 --> 00:52:35,312
كـان أحد المتهمين
(في قضية (مالميدي

630
00:52:38,822 --> 00:52:42,451
(الجنرال (بيرتهولد). (كارل بيرتهولد

631
00:52:44,261 --> 00:52:46,388
أُعدِم يا حضرة القاضي

632
00:52:48,798 --> 00:52:50,425
أجـل، أعلم بذلك

633
00:52:54,671 --> 00:52:57,936
وتستعرض الوثيقة آنذاك أنّ
...(المصوّر، (رودولف لينز

634
00:52:58,008 --> 00:53:00,374
طُلب للحضور
...خلال إسبوعين

635
00:53:00,443 --> 00:53:03,139
لأحد المستشفيات
...المذكورة أدناه

636
00:53:03,547 --> 00:53:06,141
لتلقّي العلاج الطبي

637
00:53:07,250 --> 00:53:10,742
بعد ذلك، قدّم الإدّعاء شهادة وثيقة
...رقم 488

638
00:53:10,820 --> 00:53:13,687
،تتعلّق بالخيّـاطة
(آني ميونتش)

639
00:53:13,757 --> 00:53:15,782
: ومضمون الوثيقة كالتالي

640
00:53:15,992 --> 00:53:19,223
،(المحكمة المحلية في (فرانكفورت آم ماين"
: قرّرت مـا يلي

641
00:53:19,296 --> 00:53:22,060
،(أنّ الخيّـاطة، (آني ميونتش "
...(ابنـة (ويلهيلم ميونتش

642
00:53:22,132 --> 00:53:23,724
لا بدّ أن تخضع للتطهير الجنسي "

643
00:53:23,800 --> 00:53:26,860
ولذلك، مطلوب منها أن "
...تحضر خلال إسبوعين

644
00:53:26,937 --> 00:53:29,428
لأحد المستشفيات"
المذكورة أدناه

645
00:53:29,506 --> 00:53:31,838
...وإذا لم تحضر طواعية "

646
00:53:31,908 --> 00:53:34,103
" سيتمّ جلبها بالقوّة "

647
00:53:35,212 --> 00:53:37,510
...التـالي، وثيقة رقم 449

648
00:53:37,614 --> 00:53:40,811
الإستجوابات بالنصوص
...الألمانية والإنجليزية

649
00:53:41,117 --> 00:53:43,551
،تتعلّق بمساعد المزارع
(ماير آيتشينجير)

650
00:53:43,620 --> 00:53:45,087
...حضرة القاضي

651
00:53:48,892 --> 00:53:52,692
الدفاع يعترض على تقديم
هذه الوثائق المكرّرة

652
00:53:52,762 --> 00:53:55,526
...طبقاً لقرار المحكمة الأولى

653
00:53:55,599 --> 00:53:58,033
فإنّ مثل هذه الوثائق
...غير جديرة بالقبول أبداً

654
00:53:58,101 --> 00:54:02,003
ما لم تدعّمهـا أدلة
مستقلة ذات مصداقية

655
00:54:03,406 --> 00:54:05,169
الإعتراض مقبول

656
00:54:06,576 --> 00:54:09,909
،حضرة القاضي
هـلّ لي أن أطرح على الدفاع سؤالاً؟

657
00:54:09,980 --> 00:54:11,038
أجـل

658
00:54:11,381 --> 00:54:15,647
هـلّ سيعتبر الدليل على الخصاء مقبولاً
!إن كان هنالك شاهد؟

659
00:54:26,029 --> 00:54:27,860
أجـل -
شكراً لكَ -

660
00:54:29,165 --> 00:54:32,259
،الإدّعاء يطلب الشاهد
(رودولف بيترسن)

661
00:54:56,793 --> 00:54:59,091
هـلّ لكَ أن ترفع يدك اليمنى؟

662
00:54:59,462 --> 00:55:01,396
...أقسم بالربّ العظيم العليم

663
00:55:01,464 --> 00:55:05,332
،بأنّني لن أقول غير الحقيقة
ولا شيء غير الحقيقة

664
00:55:05,402 --> 00:55:06,767
أقسم

665
00:55:23,887 --> 00:55:28,153
الرجاء أن تذكر للمحكمة اسمـك 
بالكامل ومكان السكن؟

666
00:55:28,992 --> 00:55:33,122
(رودولف بيترسن)
فرانكفورت)، جراتويج نومير 7)

667
00:55:34,464 --> 00:55:36,932
في أيّ عـام وُلدت يا سيّد (بيترسن)؟

668
00:55:37,000 --> 00:55:39,491
وُلدت 20 مـايو، 1914

669
00:55:40,270 --> 00:55:42,397
ومـا هي مهنتك؟

670
00:55:43,106 --> 00:55:45,700
أنـا مساعد خبّاز

671
00:55:47,010 --> 00:55:49,706
هـلّ والديكَ على قيد الحياة؟

672
00:55:50,413 --> 00:55:51,437
كلا

673
00:55:52,482 --> 00:55:55,076
مـا هي أسباب وفـاتهما؟

674
00:55:59,322 --> 00:56:02,758
سيّد (بيترسن)، هـلّ مـاتا لأسباب طبيعية؟

675
00:56:03,259 --> 00:56:05,284
أجـل، بشكل طبيعي

676
00:56:09,132 --> 00:56:12,568
أيّ حزب سياسي
ينتمي إليه والدك؟

677
00:56:12,635 --> 00:56:15,763
الحزب الشيوعي

678
00:56:19,542 --> 00:56:21,737
عُد بذاكرتك للوراء

679
00:56:21,878 --> 00:56:24,574
هـلّ تتذكّر أيّ شيء
...غير طبيعي

680
00:56:24,748 --> 00:56:27,842
حـلّ بكَ أو بعائلتك
...في عـام 1933

681
00:56:28,585 --> 00:56:30,883
قبل وصول النازيون إلى السلطة؟

682
00:56:31,721 --> 00:56:34,246
أقصد، أيّ شيء ذو طبيعة عنيفة

683
00:56:35,692 --> 00:56:36,818
أجـل

684
00:56:37,827 --> 00:56:39,920
كم كان عمرك في ذلك الوقت؟

685
00:56:39,996 --> 00:56:41,258
تسعة عشر

686
00:56:42,098 --> 00:56:45,090
هـلّ بالإمكان أن تخبر
المحكمة بمـا حدث؟

687
00:56:49,172 --> 00:56:52,938
إقتحم بعض من رجال 
...كتيبة العاصفة منزلنا

688
00:56:55,378 --> 00:56:58,245
...وكسروا النوافذ والباب

689
00:56:59,015 --> 00:57:01,176
...و وصفونا بالخونة

690
00:57:02,152 --> 00:57:06,953
وحاولوا ضرب أبي

691
00:57:07,991 --> 00:57:09,891
مـاذا حدث بعد ذلك؟

692
00:57:10,126 --> 00:57:13,323
أنـا وإخوتي، ذهبنا لمساعدته

693
00:57:14,531 --> 00:57:16,931
...وجرت مشاجرة

694
00:57:17,100 --> 00:57:21,127
...فأخرجناهم أخيراً إلى الشارع

695
00:57:21,204 --> 00:57:23,001
...وأبرحناهم ضرباً

696
00:57:24,040 --> 00:57:26,531
وذهبنا بهم إلى الشرطة

697
00:57:27,477 --> 00:57:30,002
هـلّ فعلت الشرطة
أيّ شيء حيال ذلك؟

698
00:57:30,146 --> 00:57:31,636
كلا -
ولم لا؟ -

699
00:57:32,215 --> 00:57:33,682
...الواقعة كانت

700
00:57:33,750 --> 00:57:37,584
في وقت الإنتخابات الوطنية

701
00:57:38,455 --> 00:57:41,447
هـلّ تعني بوقت وصول
الإشتراكيين الوطنيين إلى السلطة؟

702
00:57:41,524 --> 00:57:42,513
أجـل

703
00:57:45,295 --> 00:57:48,594
...مـاذا حدث بعد عـام 1933

704
00:57:49,299 --> 00:57:51,563
بعد أن وصل النازيون إلى السلطة؟

705
00:57:52,235 --> 00:57:54,726
...حصلتُ على وظيفة في مزرعة

706
00:57:55,505 --> 00:57:59,737
لكن كانت قيادة
الشاحنات ضرورية للعمل

707
00:58:00,777 --> 00:58:05,043
فذهبتُ إلى مبنى المحـافظة
للتقدّم بطلب للحصول على ترخيص

708
00:58:05,448 --> 00:58:07,416
ومـاذا حدث هناك؟

709
00:58:08,084 --> 00:58:10,848
أخذوني إلى مسؤول

710
00:58:12,822 --> 00:58:16,417
هـلّ كان لديكَ أيّ تعاملات
مع هذا المسؤول من قبل؟

711
00:58:17,360 --> 00:58:19,794
...لقد كان أحد الرجال

712
00:58:21,297 --> 00:58:23,857
الذين إقتحموا منزلنا
في تلك الليلة

713
00:58:24,100 --> 00:58:26,625
مـاذا قال بالنسبة لطلبك؟

714
00:58:28,037 --> 00:58:31,598
قال يجب أن يكون هناك إختبار

715
00:58:32,609 --> 00:58:35,339
أين كان مكان الإختبار؟

716
00:58:35,845 --> 00:58:38,473
(في المحكمة المحلية لـ (شتوتغارت

717
00:58:39,716 --> 00:58:42,549
مَن كان يترأس المحكمة؟

718
00:58:46,222 --> 00:58:47,985
(القاضي (هوفستيتير

719
00:58:50,193 --> 00:58:52,684
مـاذا حدث في قاعة المحكمة؟

720
00:58:53,830 --> 00:58:57,425
...سألوني عن اسمـي بالكامل

721
00:58:57,500 --> 00:58:59,559
وهلم جرا

722
00:59:00,236 --> 00:59:02,363
وسألوك عن مـاذا أيضاً؟

723
00:59:03,406 --> 00:59:08,070
(سألوني عن تاريخ ولادة (أدولف هتلر
(والدكتور (غوبلز

724
00:59:09,479 --> 00:59:11,208
بمـاذا أجبت؟

725
00:59:12,115 --> 00:59:17,075
،أخبرتهم بأنّني لا أعرف
وأيضاً بأنّني لا أهتم

726
00:59:23,459 --> 00:59:26,223
هـلّ سألوك أسئلة أخـرى؟

727
00:59:27,030 --> 00:59:31,091
كلا. أخبروني بأنّ
الرّد سيصلني خلال عشر أيام

728
00:59:31,901 --> 00:59:34,927
...(فهمت. والآن، سيّد (بيترسن

729
00:59:36,940 --> 00:59:39,408
أودّ منكَ أن تنظر إلى شيء

730
00:59:52,355 --> 00:59:54,118
هـلّ تعرف ذلك؟

731
00:59:54,691 --> 00:59:55,715
أجـل

732
00:59:55,792 --> 00:59:58,590
هـلّ بالإمكان أن
تقرأه للمحكمة رجاءً؟

733
01:00:00,897 --> 01:00:03,923
(المحكمة المحلية لـ (شتوتغارت "

734
01:00:04,968 --> 01:00:08,870
،(الخبّـاز، (رودولف بيترسن "
...وُلد في 20 مـايو 1914

735
01:00:09,606 --> 01:00:13,440
إبن موظف السكة"
...(الحديد، (هانز بيترسن

736
01:00:17,647 --> 01:00:19,478
"يحكم عليه بالخصاء"

737
01:00:20,550 --> 01:00:23,212
والآن هلا تسمح بقراءة
الفقرة الأخيرة؟

738
01:00:27,957 --> 01:00:31,085
...ولذلك، مطلوب منه"

739
01:00:31,160 --> 01:00:34,391
...الحضور خلال إسبوعين "

740
01:00:34,797 --> 01:00:37,789
إلى احدى المستشفيات"
المذكورة أدناه

741
01:00:39,135 --> 01:00:41,296
...وإذا لم يقم "

742
01:00:42,505 --> 01:00:45,633
...بالحضور طواعية "

743
01:00:48,144 --> 01:00:50,305
" سيتمّ أخذه بالقوّة "

744
01:00:54,584 --> 01:00:57,485
برجاء قراءة التوقيع بالأسفل

745
01:01:00,556 --> 01:01:03,389
" (القاضي (هوفستيتير "

746
01:01:07,463 --> 01:01:10,728
هـلّ تسمح بقراءة
ما هوَ مكتوب تحت التوقيع؟

747
01:01:11,668 --> 01:01:13,158
أسفل؟ -
أسفل -

748
01:01:14,871 --> 01:01:17,431
...من خلال سلطة"

749
01:01:18,541 --> 01:01:20,509
...(إيرنست يانينج)"

750
01:01:21,944 --> 01:01:23,844
" وزير العدل "

751
01:01:27,083 --> 01:01:28,573
...حضرة القاضي

752
01:01:31,320 --> 01:01:34,289
هـلّ للدفاع أن يرى ملف السيّد (بيترسن)؟

753
01:01:35,892 --> 01:01:39,623
مـاذا فعلت بعد أن إستلمت
الرسالة يا سيّد (بيترسن)؟

754
01:01:39,729 --> 01:01:41,094
هربتُ

755
01:01:41,297 --> 01:01:44,494
وبقيت في مزرعة صديق لي

756
01:01:45,234 --> 01:01:46,963
وهـلّ عُدت؟

757
01:01:48,337 --> 01:01:50,464
مـاذا؟ -
هـلّ عُدت؟ -

758
01:01:50,840 --> 01:01:51,932
أجـل

759
01:01:52,408 --> 01:01:54,308
ومـاذا حدث بعد ذلك؟

760
01:01:55,645 --> 01:01:57,237
جاءت الشرطة

761
01:01:59,949 --> 01:02:01,917
أين أخذوك؟

762
01:02:03,820 --> 01:02:05,412
إلى المستشفى

763
01:02:06,622 --> 01:02:08,817
سيّد (بيترسن)، اسمـح لي

764
01:02:08,891 --> 01:02:12,224
أتسائل إن كان بإمكانك
رفع صوتك قليلاً، رجاءً

765
01:02:13,096 --> 01:02:14,688
إلى المستشفى

766
01:02:15,231 --> 01:02:17,665
ومـاذا حدث في المستشفى؟

767
01:02:17,800 --> 01:02:19,529
أبقوني هناك

768
01:02:20,303 --> 01:02:23,238
...الممرضة التي كانت

769
01:02:25,441 --> 01:02:27,466
،حسنـاً، لقد دخلت
على أيّـة حال

770
01:02:27,944 --> 01:02:30,674
جاءت لتُهيّئني للعملية

771
01:02:30,913 --> 01:02:35,441
وقالت بأنّهـا تظن
أنّ الأمر برمته فظيع

772
01:02:38,654 --> 01:02:42,954
ثمّ دخل الطبيب الذي
...يفترض به أن يجري

773
01:02:45,128 --> 01:02:48,461
وقال بأنّـه تصوّر أنّ الأمر بشع

774
01:02:50,399 --> 01:02:53,391
هـلّ تعرّضت فعلاً، للخصاء؟

775
01:03:02,512 --> 01:03:04,946
(شكراً جزيلاً يا سيّد (بيترسن

776
01:03:06,482 --> 01:03:07,881
لقد انتهيت

777
01:03:10,086 --> 01:03:11,485
<i> سيّد (رولف)؟ </i>

778
01:03:22,098 --> 01:03:23,656
...(سيّد (بيترسن

779
01:03:25,735 --> 01:03:29,193
يمكنكَ نزع سمّاعاتك
الآن إذا شئت

780
01:03:37,814 --> 01:03:41,511
تقول بأنّكَ تعمل مساعد خبّـاز؟
هـلّ ذلك صحيح؟

781
01:03:41,584 --> 01:03:43,245
أجـل، صحيح

782
01:03:45,221 --> 01:03:47,781
مـا المهن الأخرى التي شغلتها؟

783
01:03:47,857 --> 01:03:50,087
لقد عملت عند أبي

784
01:03:51,294 --> 01:03:53,262
مـاذا كان يعمل والدك؟

785
01:03:53,930 --> 01:03:55,921
كان عامل بالسكة الحديد

786
01:03:56,332 --> 01:03:58,596
أجـل، ولكن
مـاذا كان يفعل؟

787
01:03:59,402 --> 01:04:04,135
...كان يرفع ويُنزّل الحاجز

788
01:04:05,474 --> 01:04:08,034
عند المعبر، للمرور

789
01:04:11,747 --> 01:04:16,377
وتحدّثتَ عن إخوتك
كم عدد إخوتك؟

790
01:04:17,486 --> 01:04:18,578
خمسة

791
01:04:18,921 --> 01:04:20,320
والأخوات؟

792
01:04:20,723 --> 01:04:21,815
أربعة

793
01:04:21,924 --> 01:04:24,415
إذن أنتم عائلة مكوّنة من 10 أفراد؟ -
أجـل -

794
01:04:27,129 --> 01:04:29,825
مـا هي وظائف إخوتك؟

795
01:04:30,233 --> 01:04:31,495
عمّـال

796
01:04:32,702 --> 01:04:35,637
كلّهم عمّـال؟
فهمت

797
01:04:39,141 --> 01:04:42,269
(لقد قلت بأنّ المحكمة في (شتوتغارت
: سألتكَ سؤالين

798
01:04:42,345 --> 01:04:45,906
(تواريخ ولادة (هتلر) والدكتور (غوبلز
هـلّ ذلك صحيح؟

799
01:04:45,982 --> 01:04:47,449
أجـل، صحيح

800
01:04:47,783 --> 01:04:49,876
بمـاذا سألوك أيضاً؟

801
01:04:52,588 --> 01:04:54,055
لا شيء عدا ذلك

802
01:04:55,458 --> 01:04:56,925
هـلّ أنتَ متأكّد؟

803
01:04:57,560 --> 01:05:00,688
هـلّ أنتَ متأكّد بأنّـه لم يكن ثمّـة
أسئلة تَخص تدريسك؟

804
01:05:00,763 --> 01:05:02,094
!إعتراض

805
01:05:02,965 --> 01:05:06,423
لقد أجاب الشاهد
على هذا السؤال بالفعل

806
01:05:10,139 --> 01:05:11,902
الإعتراض مقبول

807
01:05:17,246 --> 01:05:18,838
...هـلّ لي أن أسألك

808
01:05:29,558 --> 01:05:31,958
عن فترة بقائك في المدرسة؟

809
01:05:32,328 --> 01:05:33,522
ستّ سنوات

810
01:05:33,596 --> 01:05:36,064
ستّ سنوات؟
لمـاذا لم تواصل؟

811
01:05:38,034 --> 01:05:39,797
كان لا بدّ أن أذهب للعمل

812
01:05:40,469 --> 01:05:44,166
هـلّ تعتبر نفسك
طالباً ألمعياً في المدرسة؟

813
01:05:45,508 --> 01:05:47,271
المدرسة؟

814
01:05:48,945 --> 01:05:51,140
لقد مضى زمن طويل
...على ذلك، أنـا لا

815
01:05:52,515 --> 01:05:55,643
ربّمـا لم تكن قادراً
...على مجاراة الآخرين

816
01:05:55,718 --> 01:05:57,948
ولهذا السبب فضّلت تركها؟

817
01:05:58,020 --> 01:05:59,885
إعتراض يا حضرة القاضي

818
01:06:00,289 --> 01:06:03,725
السجل الدراسي الخاص بالشاهد
ليس له علاقة بمـا حدث له

819
01:06:03,793 --> 01:06:08,287
لقد كانت مهمّة المحكمة
الصحية خِصاء العاجزين عقلياً

820
01:06:12,401 --> 01:06:14,198
الإعتراض مرفوض

821
01:06:20,443 --> 01:06:24,209
...هـلّ كنت قادراً، أم غير قادر

822
01:06:25,014 --> 01:06:27,141
على مجاراة الآخرين؟

823
01:06:32,655 --> 01:06:37,149
أودّ أن أشير إلى تقرير الكفاءة
(المقدّم من المدرسة عن السيّد (بيترسن

824
01:06:37,226 --> 01:06:41,629
،أخفق في الإنتقال من صف إلى صف
ووُضع في صف الأطفال المتخلّفين

825
01:06:46,469 --> 01:06:49,927
تقول بأنّ والديكَ
مـاتا لأسباب طبيعية

826
01:06:50,373 --> 01:06:51,431
أجـل

827
01:06:51,807 --> 01:06:55,538
هـلّ تَصف لنا وبالتفصيل
المرض المُسبّب لوفاة والدتك؟

828
01:06:55,611 --> 01:06:57,476
ماتت بسبب قلبها

829
01:06:58,647 --> 01:07:01,275
،في المراحل الأخيرة من مرضها
...هـلّ كان يظهر على والدتك

830
01:07:01,350 --> 01:07:05,719
أيّـة سمات عقلية؟

831
01:07:07,857 --> 01:07:09,449
لا

832
01:07:11,093 --> 01:07:13,391
طبقاً للقرار الذي صدر
...(من (شتوتغارت

833
01:07:13,462 --> 01:07:17,193
فإنّـه يذكر بأنّ والدتك عانت
من ضعف وراثي في العقل

834
01:07:19,135 --> 01:07:21,365
!ذلك ليس صحيحاً

835
01:07:23,472 --> 01:07:25,167
...هـلّ يمكنكَ أن تُقدّم لنا توضيحاً

836
01:07:25,241 --> 01:07:29,871
بكيفية تبنّي محكمة الصحة العقلية
في (شتوتغارت) لذلك القرار؟

837
01:07:30,146 --> 01:07:35,106
لقد كانت مجرّد أقاويل ذكروها لكي
يضعونني على طاولة العمليات

838
01:07:35,284 --> 01:07:37,878
كانت مجرّد أقاويل ذكروها؟ -
أجـل -

839
01:07:38,721 --> 01:07:42,748
سيّد (بيترسن)، كان
...هناك إختبار بسيط

840
01:07:43,959 --> 01:07:48,259
إعتادت المحكمة الصحية طلب اجراؤه
في جميع حالات عدم الكفاءة العقلية

841
01:07:48,731 --> 01:07:51,427
وبمـا أنّهم لم يسألونك
...عن ذلك حينئذ

842
01:07:51,901 --> 01:07:54,597
ربّمـا يمكنكَ أن تُجيب
عليه لنا الآن

843
01:07:54,770 --> 01:07:58,536
كوّن جملة من الكلمات الآتيـة
"أرنب برّي" ، "صيّـاد" ، "حقل"

844
01:07:58,607 --> 01:08:00,472
إعتراض يا حضرة القاضي

845
01:08:09,151 --> 01:08:13,417
(هـلّ كانت المحكمة في (شتوتغارت
مكوّنة كهذه المحكمة؟

846
01:08:14,857 --> 01:08:17,348
...أنـا لا أفهم مـا

847
01:08:17,860 --> 01:08:19,725
هـلّ كان يتواجد جمهور؟

848
01:08:20,830 --> 01:08:22,525
جمهور؟ أجـل

849
01:08:23,833 --> 01:08:25,198
شكراً لكَ

850
01:08:28,370 --> 01:08:30,133
الإعتراض مرفوض

851
01:08:32,241 --> 01:08:36,735
"أرنب برّي" ، "صيّـاد" ، "حقل"

852
01:08:40,783 --> 01:08:42,341
خُذ وقتك

853
01:08:56,699 --> 01:08:59,361
...لقد كانوا بالفعل عزموا

854
01:09:00,436 --> 01:09:03,963
،عندمـا دخلت المحكمة
كانوا بالفعل قد عزموا أمرهم

855
01:09:07,009 --> 01:09:10,376
وضعوني في المستشفى، كالمجرم

856
01:09:10,446 --> 01:09:13,677
،لم استطع قول أيّ شيء
ولم استطع فعل أيّ شيء

857
01:09:16,752 --> 01:09:18,515
واجبرت على الإستلقاء هناك

858
01:09:21,323 --> 01:09:23,757
...وعن والدتي

859
01:09:25,394 --> 01:09:27,328
...مـاذا تقول بشأنها

860
01:09:27,396 --> 01:09:31,355
،لقد كانت إمرأة
إمرأة خادمة عملت بجدّ

861
01:09:31,433 --> 01:09:33,367
...كانت إمرأة تعمل بكلّ إجتهاد

862
01:09:33,435 --> 01:09:36,996
وليس من العدل مـا تقوله عنها

863
01:09:46,348 --> 01:09:50,444
،أريد أن أريك شيئاً
لديّ هنا صورتها

864
01:09:51,453 --> 01:09:53,751
أودّ منكَ أن تراها

865
01:10:05,434 --> 01:10:07,732
أودّ منكَ أن تحكم

866
01:10:09,672 --> 01:10:13,699
...وأريدك أن تخبرني

867
01:10:14,176 --> 01:10:16,736
هـلّ كانت ضعيفة عقل؟

868
01:10:18,247 --> 01:10:19,874
!والدتي

869
01:10:21,650 --> 01:10:23,550
هـلّ كانت ضعيفة عقل؟

870
01:10:26,589 --> 01:10:27,851
هـلّ كانت كذلك؟

871
01:10:38,167 --> 01:10:41,500
أشعر بأنّ من واجبي
...أن أشير لهيئة المحكمة

872
01:10:42,438 --> 01:10:46,135
أنّ الشاهد لا يتحكّم
بقدراته العقلية

873
01:10:46,809 --> 01:10:50,575
،أعرف بأنّني لستُ كذلك
منذ ذلك اليوم

874
01:10:52,081 --> 01:10:55,778
لقد كنت نصف مـا أنـا
عليه طوال حياتي

875
01:11:03,559 --> 01:11:06,619
المحكمة لا تعرف
بمـا كنت عليه من قبل

876
01:11:07,696 --> 01:11:09,391
ولا يمكنها معرفة ذلك على الإطلاق

877
01:11:10,933 --> 01:11:12,833
وليس لديها سوى كلامك

878
01:11:34,223 --> 01:11:35,952
رُفعت الجلسة

879
01:11:48,537 --> 01:11:51,131
لدينا مشكلة واحدة مع الإدّعاء

880
01:11:51,206 --> 01:11:54,107
إنّهـا مليئة بالشباب المتشدّدين
(أمثال (لوسون

881
01:11:54,476 --> 01:11:56,876
هـلّ ذلك هوَ وضع (لوسون)؟
شاب راديكالي؟

882
01:11:56,945 --> 01:11:59,709
إنّـه موصى به من قبل
(فرانكلين ديلانو روزفيلت)

883
01:12:00,015 --> 01:12:03,246
فرانكلين ديلانو روزفيلت) حظى ببعض)
الأصدقاء ولكن ليسوا متشدّدين، أليس كذلك؟

884
01:12:03,319 --> 01:12:04,581
اذكر واحداً

885
01:12:05,921 --> 01:12:07,548
(ويندل ويلكي)

886
01:12:08,824 --> 01:12:11,292
هـلّ يعبّر هذا عن فكرتك
بالسياسي المحافظ؟

887
01:12:11,960 --> 01:12:15,760
،(في واقع الأمر يا (دان
لقد كنت اتساءل عن موقفك السياسي

888
01:12:16,165 --> 01:12:20,568
،(سأوضّح لكَ ذلك يا (كيرتس
...أنـا من صقور الجمهوريين

889
01:12:20,736 --> 01:12:24,035
(ممن يعتقدون أنّ (فرانكلين روزفيلت
كان رجلاً عظيماً

890
01:12:24,907 --> 01:12:26,397
واحد من هؤلاء؟

891
01:12:29,578 --> 01:12:30,670
!(ماكس)

892
01:12:31,513 --> 01:12:34,448
ماكس بيركنز)، هـلّ تعرفه؟) -
كلا، لا أعتقد ذلك -

893
01:12:34,516 --> 01:12:36,643
(إنّـه مع (يونايتد برس

894
01:12:40,522 --> 01:12:42,319
ماكس)، مـاذا تفعل هنا؟)

895
01:12:42,391 --> 01:12:44,586
ظننت بأنّكَ قد تُثير المشاكل
أو شيء من هذا القبيل

896
01:12:44,660 --> 01:12:47,060
لم أُكثـر من الشراب لأفعل ذلك

897
01:12:47,429 --> 01:12:49,488
(عفواً، هذا هوَ القاضي (آيفس -
مرحبـاً -

898
01:12:49,565 --> 01:12:51,658
(السيّدة (آيفس -
كيف حالكِ؟ -

899
01:12:51,734 --> 01:12:53,827
كيف حالكِ؟ -
(القاضي (هايوود)، السيّدة (بيرتهولد -

900
01:12:53,902 --> 01:12:56,029
لقد تقابلنا -
أجـل، تقابلنا -

901
01:12:56,372 --> 01:12:58,431
ألن تنضمّـا لنا للشراب؟

902
01:12:58,507 --> 01:13:00,304
نودّ ذلك كثيراً

903
01:13:00,376 --> 01:13:02,867
ماكس)، اجلس هنا؟) -
شكراً لكَ -

904
01:13:03,212 --> 01:13:07,444
بالمناسبة يا (ماكس)، أعجبت
(كثيراً بمقالك عن السيّدة (بيرتهولد

905
01:13:07,516 --> 01:13:09,108
لقد كان تقريراً مباشراً

906
01:13:09,184 --> 01:13:11,709
ودفاعها عن زوجها
كان بليغاً جداً

907
01:13:11,787 --> 01:13:14,688
هـلّ ستكتب تغطية صحفية
عن هذه المحاكمات؟

908
01:13:14,757 --> 01:13:16,850
سأخبرك شيئاً بصراحة
أيّهـا القاضي

909
01:13:16,925 --> 01:13:20,827
في الوقت الحاضر، لا أستطيع أن
(أُخرج تغطية عن محاكمات (نورمبرج

910
01:13:20,896 --> 01:13:22,488
مـاذا تقصد يا سيّد (بيركنز)؟

911
01:13:22,564 --> 01:13:25,055
الرأي العام الأمريكي
لم يعد يهتم بالقضية

912
01:13:25,134 --> 01:13:28,399
لكن الحرب انتهت منذ
(عـامين فقط يا سيّد (بيركنز

913
01:13:28,470 --> 01:13:29,903
هذا صحيح

914
01:13:29,972 --> 01:13:32,941
هـلّ لي بالطلب رجاءً؟ -
أجـل، ابدأ بالسيّدات أولاً -

915
01:13:33,008 --> 01:13:34,270
مـاذا عن مزيد من الجعة يا (دان)؟

916
01:13:34,343 --> 01:13:38,712
لا، أعتقد أنّ جعبتي امتلئت من الجعة
...أودّ أن أطلب شيئاً آخراً

917
01:13:38,781 --> 01:13:43,184
،(لمَ لا تطلب الـ (زونينبيرج
أو (شوالبنوينكيل)؟ إنّـه النبيذ المحلي

918
01:13:43,252 --> 01:13:46,085
...زونينبيرج) أو) -
(شوالبنوينكيل) -

919
01:13:46,388 --> 01:13:49,789
أجـل، أعتقد أنّني أودّ ذلك
(شوالبنوينكيل)

920
01:13:50,325 --> 01:13:53,260
هـلّ تريدين البعض؟ -
أجـل، شكراً لكَ. نفس المشروب -

921
01:13:53,328 --> 01:13:55,660
هـلّ نبقى على طلب الجعـة يا (ماكس)؟ -
لا بأس -

922
01:13:55,731 --> 01:13:57,494
شكراً لكم

923
01:13:57,566 --> 01:14:00,933
هـلّ وصلتِ إلى المنزل بخير بتلك الليلة؟ -
أجـل، شكراً لكَ -

924
01:14:01,003 --> 01:14:04,336
لا أعرف مـاذا كنت سأفعل
بدون سيّـارة

925
01:14:04,940 --> 01:14:07,807
تتحدّثين الإنجليزية بطلاقة
(يا سيّدة (بيرتهولد

926
01:14:07,910 --> 01:14:11,539
شكراً لكَ، أنـا و زوجي
قضينا عـامين في أمريكـا

927
01:14:15,217 --> 01:14:18,414
أتمنّى بأن تسنحَ لكَ فرصة
(لرؤية شيئاً في (نورمبرج

928
01:14:19,421 --> 01:14:24,324
أخشى أنّني ما بين الطريق من منزلي
...وإلى قصر العدل فقط

929
01:14:24,827 --> 01:14:29,389
وبعد ذلك بعض الأماكن التي لها علاقة
بالقضية، الجوانب التاريخية

930
01:14:29,598 --> 01:14:31,225
الجوانب النازية

931
01:14:31,900 --> 01:14:34,494
يجب أن ترى بعض المناطق
(الأخرى لـ (نورمبرج

932
01:14:34,570 --> 01:14:37,562
ثمّـة العديد من الأشياء الجميلة
في الجزء القديم للبلدة

933
01:14:37,639 --> 01:14:39,869
المتاحف التي نحاول إعادة بنائها

934
01:14:39,942 --> 01:14:44,311
وثمّـة حفلة موسيقية، حفلة بيـانو موسيقية
الإسبوع القادم في دار الأوبرا القديم

935
01:14:44,379 --> 01:14:48,611
(آرثر رييس). كان لاجئاً من قبضة (هتلر)
في الأيام الأولى

936
01:14:49,418 --> 01:14:51,045
وأقنعناه بالعودة

937
01:14:51,119 --> 01:14:54,646
،موعدها مساءً في الغالب
هـلّ تريد أن تأتي؟

938
01:14:54,990 --> 01:14:56,514
أجـل، أودّ ذلك

939
01:14:57,359 --> 01:15:01,318
سأخبرهم بأن يتركوا لكَ تذكرة
في شبّـاك التذاكر، إنّني في اللجنة

940
01:15:01,396 --> 01:15:04,229
(شكراً جزيلاً يا سيّدة (بيرتهولد -
هذا لا شيء -

941
01:15:04,299 --> 01:15:08,258
،لديّ مهمّة مع الأمريكان
يُمكن للسيّد (بيركنز) أن يخبرك عنها

942
01:15:08,337 --> 01:15:09,964
مـا هي؟

943
01:15:10,906 --> 01:15:13,841
لإقناعك بأنّنا لسنا
جميعاً وحوش

944
01:15:17,813 --> 01:15:19,474
مساء الخير أيّهـا العقيد -
مساء الخير -

945
01:15:19,548 --> 01:15:21,482
(العقيد (رادنيتز

946
01:15:21,717 --> 01:15:23,844
(مساء الخير يا سيّدة (بيرتهولد

947
01:15:27,122 --> 01:15:28,521
أتمنّى بأن تعذرني

948
01:15:28,590 --> 01:15:29,955
...لكنّكِ جئتِ للتو

949
01:15:30,025 --> 01:15:33,392
كلا، يجب أن أذهب، بعد إذنك أعذرني
لقد كان من اللطيف مقابلتكم

950
01:15:33,462 --> 01:15:37,296
إذا كنت تريد حضـور الحفلة الموسيقية
ستجد تذكرة لكَ في شبّـاك التذاكر

951
01:15:37,366 --> 01:15:39,095
شكراً لكِ -
ليلة سعيدة -

952
01:15:39,167 --> 01:15:41,635
ليلة سعيدة -
(ليلة سعيدة يا سيّدة (بيرتهولد -

953
01:15:47,809 --> 01:15:52,246
السيّدة (بيرتهولد) لا تطيق وجودي

954
01:15:53,482 --> 01:15:55,712
فلقد حاكمت زوجها

955
01:15:57,519 --> 01:16:00,044
ثمّـة العديد من الناس
...يعتقدون أنّ حكم الإعدام

956
01:16:00,122 --> 01:16:02,955
مـا كان لازماً ضدّ
الجنرال (بيرتهولد) في ذلك اليوم

957
01:16:03,025 --> 01:16:04,890
متأكّد من ذلك

958
01:16:05,494 --> 01:16:07,519
متأكّد من أنّ ثمّـة
...أناساً يعتقدون

959
01:16:07,596 --> 01:16:10,963
(أنّ جميـع السجناء في (نورمبرج
يجب أن يُطلق سراحهم اليوم

960
01:16:11,033 --> 01:16:12,796
...كلّهم، دع

961
01:16:14,169 --> 01:16:15,864
أرجـو المعذرة

962
01:16:18,040 --> 01:16:20,167
لقد مررت بموقف
...أو موقفين وأكثر

963
01:16:20,242 --> 01:16:23,177
قد يكونان واضحين بشكل
مؤلم لكم أيّهـا السادة

964
01:16:23,579 --> 01:16:28,175
منظر السيّد (بيترسن) بعد ظهر اليوم
أخرجني عن شعوري، أنـا آسف

965
01:16:28,250 --> 01:16:32,380
(ثلاثة جعة و(شوالبنوينكيل
من فضلكما

966
01:16:38,994 --> 01:16:40,359
(شوالبنوينكيل)

967
01:16:42,764 --> 01:16:46,325
إنّـه نوع جيّد من الجعة
أفضل مـا يفعلونه في هذه البلاد

968
01:16:49,204 --> 01:16:52,503
تدري، ثمّـة أمر بشأن الأمريكان

969
01:16:53,642 --> 01:16:56,076
لا يليق بنا أن نصبح محتلّين

970
01:16:56,211 --> 01:16:59,146
،نحن جُدد في هذا الصدد
لسنا جيّدون في ذلك الأمر

971
01:16:59,348 --> 01:17:02,215
لقد أتينا هنا، ومـاذا نرى؟

972
01:17:03,218 --> 01:17:05,550
نرى هذه البلد الجميلة

973
01:17:05,754 --> 01:17:08,348
إنّهـا جميلة، جميلة جداً

974
01:17:08,890 --> 01:17:12,155
نحن نرى حضارة تعود
لمئات السنين

975
01:17:12,227 --> 01:17:14,559
...ونرى جمالاً ساحراً

976
01:17:15,163 --> 01:17:18,724
(وسحر الناس كالسيّدة (بيرتهولد

977
01:17:20,135 --> 01:17:23,036
ونحن نعاني من عقدة النقص الداخلية

978
01:17:23,105 --> 01:17:25,232
فنُسامح وننسى بسهولة

979
01:17:25,874 --> 01:17:28,069
ونعطي الرجل الآخر
منفعة الشكّ

980
01:17:28,143 --> 01:17:30,111
ذلك هوَ الأسلوب الأمريكي

981
01:17:32,080 --> 01:17:35,811
لقد انتصرنا على أكبر آلة للحرب
(منذ عهد (الإسكندر الأكبر

982
01:17:37,285 --> 01:17:39,685
والآن الفتيان الكشّافة
يُسيطرون على الوضع

983
01:17:41,223 --> 01:17:44,818
،مشكلتك أيّهـا العقيد
أنّكَ تودّ أن تتّهم البلد بأسرها

984
01:17:44,893 --> 01:17:47,953
قد يرضيك هذا
...من الناحية العاطفية

985
01:17:48,030 --> 01:17:51,466
،لكنّـه لن يكون عملياً تماماً
وبالكاد عادل

986
01:17:52,467 --> 01:17:53,866
بالكاد عادل؟

987
01:17:57,172 --> 01:17:58,400
" أرنب برّي "

988
01:17:59,474 --> 01:18:00,771
" صيّـاد "

989
01:18:02,110 --> 01:18:03,372
" الحقل "

990
01:18:04,980 --> 01:18:07,141
هذا صحيح، لنكن عادلين

991
01:18:08,116 --> 01:18:11,176
اصطيـاد الصيّـاد الأرنب"
"البرّي في الحقل

992
01:18:11,953 --> 01:18:13,944
إنّهـا جملة بسيطة جداً

993
01:18:17,292 --> 01:18:20,420
أعتقد أنّ وقت الذهاب
قد حان أيّهـا العقيد

994
01:18:21,129 --> 01:18:23,563
أجـل، لا يجب علينا حقّـاً
أن نُناقش هذا الموضوع

995
01:18:23,632 --> 01:18:27,295
كلا أيّهـا القاضي، فنحن أمريكيون
منصفون، وصادقو الولاء

996
01:18:27,369 --> 01:18:29,303
لا يجب علينا أن نفعل شيئاً
من شأنه الخروج عن النظام

997
01:18:29,371 --> 01:18:32,568
لا يا سيّدي. نحن لا نستطيع أن نفعل شيئاً
من شأنه الخروج عن النظام

998
01:18:36,278 --> 01:18:39,975
ليس هناك نازيون في ألمانيـا
ألم تعرف ذلك أيّهـا القاضي؟

999
01:18:40,782 --> 01:18:43,842
لقد غزا شعب الأسكيمو ألمانيـا
وفرضوا السيطرة عليها

1000
01:18:43,919 --> 01:18:46,547
هكذا وقعت كلّ الأمور الفظيعة

1001
01:18:46,621 --> 01:18:51,217
،لم تكن غلطة من الألمـان
بل غلطة من شعب الأسكيمو اللعين

1002
01:18:53,795 --> 01:18:55,160
أعذرني

1003
01:18:56,698 --> 01:18:59,030
ليلة سعيدة يا حضرة العقيد -
ليلة سعيدة -

1004
01:19:13,648 --> 01:19:17,084
هـلّ يُمكنني استرعاء إنتباهكم، رجاءً؟
آسف لمُقاطعة رقصكم

1005
01:19:17,152 --> 01:19:20,986
الضبّـاط المذكورون
مطلوبون للحضور إلى وحداتهم

1006
01:19:21,256 --> 01:19:26,125
،(الرائد (مكارثي)، الرائد (سيترون
...(الرائد (كانتور)، النّقيب (بيرس

1007
01:19:26,461 --> 01:19:29,988
،(النّقيب (كونيل)، النّقيب (دوغلاس
...(النّقيب (ولف

1008
01:19:30,365 --> 01:19:32,833
(الرائد (بوث)، والرائد (رايس

1009
01:19:33,568 --> 01:19:36,128
شكراً لكم. يمكنكم استكمال الرقص

1010
01:19:39,407 --> 01:19:41,102
هاري)، مـا الخطب؟)

1011
01:19:41,777 --> 01:19:44,177
لقد تحرّك الروس نحو تشيكوسلوفاكيا

1012
01:19:44,246 --> 01:19:47,340
،يُشـاع بأنّ (مازاريك) قد انتحر
ونحن نُرسل الوحدات

1013
01:19:47,415 --> 01:19:49,474
مـاذا سيحدث بإعتقادك؟

1014
01:19:49,551 --> 01:19:51,018
لا أعلم

1015
01:19:54,556 --> 01:19:56,148
...(أيّهـا القاضي (هايوود

1016
01:19:58,260 --> 01:19:59,818
(إلسا شيفلر)

1017
01:20:08,537 --> 01:20:10,801
...تعامل الرئيس (ترومان) مع الأزمة "

1018
01:20:10,872 --> 01:20:13,500
من خلال الدعوة لتمديد"
التدريب العسكري

1019
01:20:13,675 --> 01:20:18,374
كما صرّح بأنّـه قلق جداً "
...على بقاء الدول الغربية

1020
01:20:18,446 --> 01:20:21,074
" في مواجهة التهديد القادم من الشرق "

1021
01:20:21,449 --> 01:20:23,280
" التهديد من الشرق "

1022
01:20:23,418 --> 01:20:25,477
<i> سيّد (يانينج)، هـلّ سمعت هذا؟ </i>

1023
01:20:25,554 --> 01:20:29,251
هـلّ سمعت المكتوب في الصحيفة؟
مـا قاله (هتلر) بالضبط

1024
01:20:29,324 --> 01:20:32,054
صراع البقاء "
" بين الشرق والغرب

1025
01:20:32,127 --> 01:20:33,788
!كان يعلم

1026
01:20:34,362 --> 01:20:38,230
سيرون بأنّنـا كنّـا نعرف بالضبط
مـا كنّـا نفعله طوال الوقت

1027
01:20:38,300 --> 01:20:42,634
،لا يستطيعون تسميتنا بالمجرمين
وفي الوقت ذاته يطلبون منّـا مُساعدتهم

1028
01:20:42,704 --> 01:20:44,467
لا بدّ أن نتكاتف سوية الآن

1029
01:20:44,539 --> 01:20:47,303
الجزء الأكثر حسماً
في هذه القضية يظهر

1030
01:20:47,876 --> 01:20:50,777
<i> (لقد تلاشت الأوقات السعيدة يا سيّد (هان </i>

1031
01:20:50,846 --> 01:20:55,408
كان يومك سيغدو سعيداً في الماضي
"إن تلطفتُ معكَ وقلت لكَ "طاب صباحك

1032
01:20:55,483 --> 01:20:58,179
بينما الآن ونحن هنا
...في هذا المكان سوية

1033
01:20:58,253 --> 01:21:01,552
تشعر بالسرور لتخبرني
بمـا يجب عليّ القيام به في حياتي

1034
01:21:01,756 --> 01:21:03,724
<i> سيّد (يانينج)، يجب أن تتّحد معنا </i>

1035
01:21:03,792 --> 01:21:06,090
ليس من الجيّد على الألمـان
أن يخذلوا بعضهم البعض

1036
01:21:06,161 --> 01:21:08,322
فنحن بأرضية مشتركة الآن

1037
01:21:09,898 --> 01:21:11,763
<i> (أصغ إليّ يا سيّد (هان </i>

1038
01:21:11,833 --> 01:21:14,996
ثمّـة أمور فظيعة
حَدثت لي في حياتي

1039
01:21:15,070 --> 01:21:17,038
لكن أسوأ أمر
...حَدث لي قط

1040
01:21:17,105 --> 01:21:20,199
أن أجد نفسي
بين رجال أمثالكم

1041
01:21:20,275 --> 01:21:23,039
ليس لديّ مـا أشترك به معكم
وأمثالكم من الحزبيين المبتذلين

1042
01:21:23,111 --> 01:21:26,569
،لديكَ شيئاً مشترك
فأنتَ كنت جزءاً من نفس النظام

1043
01:21:26,648 --> 01:21:29,014
،وقفتَ بجانب ذلك النظام
تمـاماً مثلما فعل بقيتنا

1044
01:21:29,084 --> 01:21:32,110
وثمّـة شيء آخر مشترك بيننا

1045
01:21:32,554 --> 01:21:34,181
أنتَ ألمـاني

1046
01:23:07,882 --> 01:23:09,349
مساء الخير، هـلّ أعجبكَ؟

1047
01:23:09,417 --> 01:23:12,215
أجـل، أعجبني كثيراً في الحقيقة

1048
01:23:12,387 --> 01:23:13,376
هـلّ تسمحين أن أقلّـك؟

1049
01:23:13,455 --> 01:23:16,982
إنّني أعيش بالقرب من هنا
كنت أنوي السيـر

1050
01:23:17,192 --> 01:23:18,921
هـلّ تودّ أن تذهب سيراً؟

1051
01:23:19,060 --> 01:23:20,186
أجـل، أودّ ذلك

1052
01:23:20,261 --> 01:23:22,957
لن أحتاج السيّـارة الآن
(سأتمشّى مع السيّدة (بيرتهولد

1053
01:23:23,031 --> 01:23:25,864
هـلّ تريدني أن أنتظرك يا حضرة القاضي؟ -
كلا، لا داعي لذلك -

1054
01:23:25,934 --> 01:23:28,198
بل سأنتظرك يا حضرة القاضي

1055
01:24:03,972 --> 01:24:07,703
،الشعب الألمـاني يحبّ الغناء
مهما كان الوضع

1056
01:24:07,876 --> 01:24:09,537
لاحظتُ ذلك

1057
01:24:10,779 --> 01:24:14,806
هـلّ الشعب الأمريكي يغنّي
في الحانات أيضاً؟ فلقد نسيت

1058
01:24:15,884 --> 01:24:18,717
كلا، نحن نميل لأن نكون
متجهّمين جداً في الحانات

1059
01:24:30,698 --> 01:24:32,893
أتمنّى لو أنّكَ تفهم اللغة الألمانية

1060
01:24:33,802 --> 01:24:36,100
إنّ الكلمات جميلة جداً

1061
01:24:36,304 --> 01:24:37,566
حزينة جداً

1062
01:24:38,239 --> 01:24:40,707
أشدّ حزناً بكثير من
الكلمات الإنجليزية

1063
01:24:41,676 --> 01:24:45,112
الجندي الألمـاني يعرف
...بأنّـه سيفقد فـَتاته

1064
01:24:46,648 --> 01:24:47,876
وحيـاته

1065
01:24:50,885 --> 01:24:52,682
الفانوس يحترق كلّ ليلة

1066
01:24:52,754 --> 01:24:54,551
...ويعرف الخطوات

1067
01:24:55,623 --> 01:24:56,954
والطريق الذي تَسيـر به

1068
01:24:58,726 --> 01:25:02,059
،يحترق كلّ ليلة
لكنّي تعرضتُ للنسيان منذ زمن

