1
00:00:02,702 --> 00:00:04,329
...وإن حل بي أي أذى

2
00:00:05,572 --> 00:00:07,563
...فمن سيقف إلى جانبك

3
00:00:08,541 --> 00:00:10,202
تحت نور المصباح؟

4
00:00:11,411 --> 00:00:14,676
(معكِ يا (ليلي مارلين

5
00:00:22,989 --> 00:00:27,187
كيف هي حياتك في أمريكا؟
هل لديك عائلة؟

6
00:00:27,260 --> 00:00:30,457
،أجل، لي ابنة
وهي أم لأربعة اطفال

7
00:00:30,797 --> 00:00:34,028
أربعة؟
لا بد أنك فخور بهم

8
00:00:34,200 --> 00:00:36,100
،أجل، إنني كذلك
اعترف بهذا

9
00:00:36,970 --> 00:00:40,701
وأين زوجتك؟ -
توفيت قبل بضعة أعوام -

10
00:00:44,377 --> 00:00:47,744
وماذا عنك؟ هل لديك أطفال؟ -
كلا، ليس لي أطفال -

11
00:00:49,415 --> 00:00:52,873
ما هو منصبك في أمريكا؟
لا بد أنه منصب هام

12
00:00:52,952 --> 00:00:56,046
،كلا، إنه ليس هامًّا
فأنا قاضي محكمة بإحدى المقاطعات

13
00:00:56,589 --> 00:00:59,114
وحتى أنني لم أعد أشغل
هذه الوظيفة منذ العام السابق

14
00:00:59,292 --> 00:01:00,850
هل تقاعدت؟

15
00:01:00,927 --> 00:01:03,157
بالإجبار، على يد الناخبين

16
00:01:03,496 --> 00:01:06,363
أنتم تنتخبون القضاة
بالولايات المتحدة؟

17
00:01:06,833 --> 00:01:10,701
نعم، في بعض الولايات -
لم أكن أعرف ذلك -

18
00:01:10,770 --> 00:01:14,763
إنها إما أن تكون إحدى مزايا
أو عيوب نظامنا القضائي

19
00:01:14,841 --> 00:01:18,743
وقد ظننتها إحدى المزايا حتى
العام الماضي، حين هزمت بالانتخابات

20
00:01:18,911 --> 00:01:22,142
إنني متأكدة أنه خطأ
الناخبين، وليس خطأك

21
00:01:22,282 --> 00:01:25,581
يبدو أن هناك شيء
من الاختلاف بالرأي حول هذا

22
00:01:29,055 --> 00:01:30,818
أسكن هنا

23
00:01:30,890 --> 00:01:34,382
هنا؟ -
نعم، إنه ليس سيئا بالداخل -

24
00:01:34,460 --> 00:01:37,054
أتود أن تدخل؟
يمكنني إعداد بعضا من القهوة

25
00:01:37,130 --> 00:01:38,722
نعم، شكرا لك

26
00:01:56,783 --> 00:01:59,343
لم تكن الأمور يسيرة
عليكِ، أليك كذلك؟

27
00:01:59,585 --> 00:02:01,815
لست معتادة عليها أن تكون يسيرة

28
00:02:01,954 --> 00:02:04,286
لستُ امرأة منكسرة
(أيها القاضي (هايوود

29
00:02:04,891 --> 00:02:09,021
فأنا ابنة الجيش، تعرف
ما يعنيه هذا، أليس كذلك؟

30
00:02:09,896 --> 00:02:11,488
كلا، أخشى أنني لا أعرف ذلك

31
00:02:12,131 --> 00:02:14,531
هذا يعني أنني
تربيت على الانضباط

32
00:02:15,501 --> 00:02:17,526
نوع شديد الخصوصية
من الانضباط

33
00:02:17,603 --> 00:02:19,127
،فعلى سبيل المثال
...عندما كنت طفلة

34
00:02:19,205 --> 00:02:22,106
اعتدنا الذهاب لرحلات طويلة
في الريف بعطلة الصيف

35
00:02:22,442 --> 00:02:25,878
لكن لم يُسمح لي إطلاقا بالجري
نحو بقالة عصير الليمون مع الآخرين

36
00:02:26,846 --> 00:02:29,747
حيث قيل لي، "تحكمي بظمأكِ

37
00:02:31,384 --> 00:02:32,976
وتحكمي بجوعكِ"

38
00:02:34,320 --> 00:02:35,787
"وتحكمي بمشاعركِ"

39
00:02:36,456 --> 00:02:38,321
وقد أفادني ذلك كثيرا

40
00:02:39,559 --> 00:02:40,924
وزوجكِ؟

41
00:02:40,993 --> 00:02:43,188
هل كان من هذا الإرث؟

42
00:02:43,463 --> 00:02:45,124
زوجي كان جنديًا

43
00:02:45,198 --> 00:02:49,635
:وقد تربى على القيام بعمل واحد
القتال بالمعارك، والقتال بشراسة

44
00:02:53,206 --> 00:02:56,175
هل القهوة مناسبة؟ -
طيبة، شكرا لكِ -

45
00:02:56,242 --> 00:02:58,733
إنها صناعية، لكني
دائما ما أعدها مركزة

46
00:02:58,811 --> 00:03:00,142
لا بأس بها

47
00:03:06,252 --> 00:03:07,446
ينتابني الفضول

48
00:03:09,655 --> 00:03:11,589
ما هو رأيك بـ(إيرنست يانينج)؟

49
00:03:15,261 --> 00:03:19,595
الحقيقة إنني لا امتلك حرية الحديث
بالقضية خارج قاعة المحكمة

50
00:03:19,899 --> 00:03:21,696
أجل، بالطبع

51
00:03:26,806 --> 00:03:28,797
عرفتُ (إيرنست يانينج) نوعا ما

52
00:03:28,875 --> 00:03:31,400
فقد كنا نحضر نفس
الحفلات الموسيقية

53
00:03:31,711 --> 00:03:35,272
وأتذكر أن حفلةً أقيمت
(على شرف زوجة ابن (فاجنر

54
00:03:35,348 --> 00:03:36,975
وكان (هتلر) حاضرا

55
00:03:37,383 --> 00:03:40,011
(وتواجد (إيرنست يانينج
هناك برفقة زوجته

56
00:03:40,620 --> 00:03:42,520
...وكانت شديدة الجمال

57
00:03:42,855 --> 00:03:45,153
وضئيلة جدا، ورقيقة جدا

58
00:03:45,425 --> 00:03:46,949
وهي ميتة الآن

59
00:03:48,227 --> 00:03:50,491
وقد انبهر بها (هتلر) كثيرا

60
00:03:50,563 --> 00:03:53,589
وتقرّب نحوها خلال الحفل

61
00:03:53,666 --> 00:03:57,033
وكان معتادا على فعل أمور
كهذه بأي لحظة انفجار عاطفي

62
00:03:57,270 --> 00:04:00,706
ولن أنسى مطلقا الطريقة التي
(بَهَتَه بها (إيرنست يانينج

63
00:04:01,374 --> 00:04:04,207
ولا أظن أن أحدا قط فعل
به ذلك بهذه الطريقة

64
00:04:04,277 --> 00:04:06,575
...حيث قال له، "أيها المستشار

65
00:04:07,013 --> 00:04:10,176
لا أعترضُ كثيرا"
على قلة تهذيبك

66
00:04:11,217 --> 00:04:13,117
لا أعترضُ على ذلك كثيرا"

67
00:04:14,554 --> 00:04:16,954
بل أعترض على"
"كونك برجوازي هكذا

68
00:04:18,491 --> 00:04:21,722
فبهت (هتلر)، وحملق
بوجهه، وطفق مغادرا المكان

69
00:04:26,799 --> 00:04:31,099
هل القهوة مناسبة فعلا؟ -
لا بأس بها، شكرا لك -

70
00:04:33,639 --> 00:04:35,004
...(أناس مثل (يانينج

71
00:04:36,142 --> 00:04:37,507
...وزوجي وأنا

72
00:04:37,743 --> 00:04:40,041
كرِهنا (هتلر)، وأريدك
أن تتيقن من ذلك

73
00:04:40,646 --> 00:04:42,204
وهو كان يكرهنا

74
00:04:43,049 --> 00:04:46,314
كره زوجي لأنه
...كان بطلا حقيقيا

75
00:04:46,452 --> 00:04:49,546
والعريف الصغير لم يتحمّل ذلك

76
00:04:49,889 --> 00:04:52,483
...وكرهه لأنه اقترن بالنبلاء

77
00:04:53,326 --> 00:04:54,793
ألا وهم عائلتي

78
00:04:55,828 --> 00:04:59,127
و(هتلر) كان يهاب
النبلاء، لكنه يكرههم

79
00:05:01,000 --> 00:05:04,561
لهذا السبب، يُعتبر ما حدث
مفارقة مثيرة للدهشة

80
00:05:09,008 --> 00:05:11,408
تعلم ما حدث لزوجي، أليس كذلك؟

81
00:05:11,477 --> 00:05:12,535
أجل

82
00:05:13,012 --> 00:05:16,106
ماذا كان يعلم عن الجرائم
التي جعلوه يمثل للقضاء عليها؟

83
00:05:17,149 --> 00:05:20,607
لقد وضعوه بمحاكمة برفقة
قادة عسكريين آخرين

84
00:05:21,053 --> 00:05:24,682
وكان ذلك جزءا من انتقامهم، فنال
المنتصرون نصرهم من المهزومين

85
00:05:26,993 --> 00:05:28,984
كانت محاكمة سياسية

86
00:05:29,996 --> 00:05:32,157
بإمكانك أن ترى ذلك، أليس كذلك؟

87
00:05:33,332 --> 00:05:36,563
سيدة (بيرتهولد)، لا أعرف ما أرى

88
00:05:37,904 --> 00:05:41,863
وربما كان يجب ألا أتواجد
هنا لأتحدث معك حول هذا إطلاقا

89
00:05:43,142 --> 00:05:46,873
،لكنني أريد أن أفهم
أريد فعلا أن أفهم

90
00:05:48,080 --> 00:05:49,411
يتحتم علي ذلك

91
00:06:03,195 --> 00:06:05,095
أتود مزيدا من القهوة؟

92
00:06:06,165 --> 00:06:07,689
أجل، شكرا لك

93
00:06:17,076 --> 00:06:18,202
مرحبا

94
00:06:23,215 --> 00:06:24,944
(وجدنا (آيرين هوفمان

95
00:06:26,819 --> 00:06:28,514
أين؟ -
برلين -

96
00:06:29,355 --> 00:06:30,720
برلين؟

97
00:06:30,990 --> 00:06:35,620
،لقد تزوجت وأصبح لقبها (والنر) الآن
ولهذا عانينا من صعوبة بتحديد مكانها

98
00:06:35,695 --> 00:06:38,789
ومتى ستأتي؟ -
لن تأتي -

99
00:06:39,065 --> 00:06:40,965
ماذا تعني بأنها لن تأتي؟

100
00:06:41,033 --> 00:06:42,933
لا تريد المجيء

101
00:06:43,002 --> 00:06:47,132
تعلم ما يعنيه ذلك، فلا أحد
منهم يرغب بالشهادة بعد اليوم

102
00:06:47,673 --> 00:06:49,664
لو لحقت بقطار
...منتصف الليل

103
00:06:50,009 --> 00:06:53,069
سيمكنني الوصول إلى برلين
والعودة غدا بعد الظهر

104
00:06:53,145 --> 00:06:56,808
..تاد)، لم تنعم بأي قسط من النوم) -
(هذا جدير بالعناء إن جلبت (هوفمان-

105
00:06:56,882 --> 00:06:59,851
خذ مكاني بالقاعة
بالصباح، هلا فعلت ذلك؟

106
00:07:52,738 --> 00:07:53,864
!أيها العقيد، أرجوك

107
00:07:53,939 --> 00:07:58,638
أخبرتك من قبل عند بداية
مجيئك هنا، وسأقولها مجددا الآن

108
00:07:58,744 --> 00:08:00,507
لقد انتهينا من كل هذا

109
00:08:00,980 --> 00:08:04,040
،إنها ليست ملزمة بالذهاب
ولا حق لك بأن تأمرها بالذهاب

110
00:08:04,116 --> 00:08:06,414
يا سيد (والنر)، إنني لا أؤمرها

111
00:08:06,485 --> 00:08:08,919
ولا سلطة لي
بأن آمرها بالذهاب

112
00:08:09,088 --> 00:08:12,216
هل تظن أننا سننال وساما
للحضور لهذه المحاكمات؟

113
00:08:12,391 --> 00:08:13,653
إن الناس لا تحب ذلك

114
00:08:13,726 --> 00:08:17,059
ولا يوافقون على أن ألمانا يجب
أن يشهدوا ضد ألمان آخرين

115
00:08:17,329 --> 00:08:22,164
لم أكن مدعيا عاما بهذه القضايا طوال
السنتين الماضيتين دون أن أعلم بذلك

116
00:08:30,476 --> 00:08:32,671
من السهل عليك أن تقول اذهبي

117
00:08:32,745 --> 00:08:36,909
فبعد المحاكمة ستعود لأميركا، لكننا
لا بد أن نبقى ونعيش مع هؤلاء الناس

118
00:08:36,982 --> 00:08:40,110
ألا تظن أنني أدرك ما تطلب؟

119
00:08:40,186 --> 00:08:43,587
إذن كيف لك أن تماما مثل
...الجستابو) بأنصاف الليالي)

120
00:08:43,656 --> 00:08:47,456
لأنهم يجب ألا يسمح لهم
بالفرار من عقوبة ما قاموا به

121
00:08:48,461 --> 00:08:52,090
هل تظن حقا أنهم لن يفروا
من العقوبة بالنهاية؟

122
00:08:54,900 --> 00:08:57,300
أقول سحقا لهم، وسحقا لك

123
00:08:57,369 --> 00:08:58,495
(هوجو)

124
00:09:09,548 --> 00:09:11,948
هل سيكون (إيميل هان) هناك؟

125
00:09:13,385 --> 00:09:15,546
أجل، بقفص الاتهام

126
00:09:18,758 --> 00:09:20,248
و(إيرنست يانينج)؟

127
00:09:22,361 --> 00:09:23,419
أجل

128
00:09:33,572 --> 00:09:35,767
رأيت المحل بالأسفل

129
00:09:39,145 --> 00:09:40,737
...إنه ليس فخما

130
00:09:41,647 --> 00:09:43,740
لكنه يمثل بداية جديدة لنا

131
00:09:45,951 --> 00:09:48,715
سيأتون لو ذهبتُ إلى نورمبرج

132
00:09:51,590 --> 00:09:52,989
...سيأتون

133
00:09:54,226 --> 00:09:55,921
وسيهشمون زجاج المحل

134
00:09:55,995 --> 00:09:58,555
سأضع حراسة على واجهة
المحل لمدة 24 ساعة باليوم

135
00:09:58,631 --> 00:10:01,225
،لستِ مضطرة للذهاب
ولا حق له بأن يطلب منكِ ذلك

136
00:10:01,300 --> 00:10:02,995
بل يتحتم عليك فعلا ذلك

137
00:10:03,836 --> 00:10:07,772
لا بد أن تذهبي لأجل كل أولئك الناس
الذين لا يستطيعون اتخاذ موقف بأنفسهم

138
00:10:07,840 --> 00:10:11,173
لستِ مدينة بأي أحد لذلك -
بلى، فأنت كذلك -

139
00:10:15,681 --> 00:10:17,808
إنك تدينين لشخص
واحد على الأقل

140
00:10:38,470 --> 00:10:39,869
...بالليل

141
00:10:40,673 --> 00:10:42,231
...كل ليلة

142
00:10:44,109 --> 00:10:47,806
عرفنا بطريقة أو بأخرى
أن الأمر سيبلغ هذا المآل

143
00:11:04,230 --> 00:11:07,290
د. (جوتر) هل تتعرف
على ذلك العنوان الرئيسي؟

144
00:11:07,733 --> 00:11:09,098
أجل يا سيدي

145
00:11:09,168 --> 00:11:11,602
هل لك أن تقرأه على المحكمة؟

146
00:11:11,770 --> 00:11:13,897
"الموت لمنتهك العرق"

147
00:11:14,073 --> 00:11:16,405
بأي جريدة نشر ذلك؟

148
00:11:16,709 --> 00:11:19,405
،(بجريدة (جوليوس سترايخر
(دير ستورمر)

149
00:11:19,478 --> 00:11:21,776
على ماذا كان يشير؟

150
00:11:22,715 --> 00:11:24,615
(على قضية (فيلدنشتاين

151
00:11:24,817 --> 00:11:27,047
وما كانت قضية (فيلدنشتاين)؟

152
00:11:27,286 --> 00:11:28,776
...حضرة القاضي

153
00:11:28,954 --> 00:11:31,718
الدفاع يعترض على تقديم
(قضية (فيلدنشتاين

154
00:11:31,790 --> 00:11:35,624
إنها قضية سيئة الصيت، وربما
اسوأ قضية بتلك الحقبة على الإطلاق

155
00:11:35,694 --> 00:11:40,358
،وهي ذات آثار ثانوية
...وتجتذب مشاعر

156
00:11:40,733 --> 00:11:43,668
من الأفضل ربما ألا تطرح

157
00:11:43,736 --> 00:11:47,797
لا توجد أي مواضيع أو آثار
ثانوية قد لا تطرح بهذه القاعة

158
00:11:47,940 --> 00:11:50,932
والمحكمة مهتمة بكل شيء
يكون ذا صلة بالقضية

159
00:11:51,010 --> 00:11:52,910
الاعتراض مرفوض

160
00:11:57,349 --> 00:11:59,544
لا بأس، سأتولى الأمر

161
00:12:02,955 --> 00:12:04,980
بعد إذن المحكمة؟

162
00:12:05,057 --> 00:12:07,252
لك أن تكمل -
شكرا لك -

163
00:12:16,635 --> 00:12:17,795
والآن

164
00:12:18,470 --> 00:12:20,335
ما كانت قضية (فيلدنشتاين)؟

165
00:12:21,707 --> 00:12:25,302
قضية رجل اتهم
بالتلويث العرقي

166
00:12:25,945 --> 00:12:29,779
هل لك أن تفسر ما هو
المقصود "بالتلويث العرقي"؟

167
00:12:30,783 --> 00:12:34,844
إنها التهمة المشار إليها
بقوانين نورمبرج

168
00:12:36,055 --> 00:12:40,617
(وتنص على أن أي إنسان غير (آري
...(يمارس علاقات جنسية مع (آري

169
00:12:40,993 --> 00:12:42,893
قد يواجه عقوبة الموت

170
00:12:43,062 --> 00:12:46,862
متى تعرفت أول مرة على
قضية (فيلدنشتاين)؟

171
00:12:48,133 --> 00:12:52,297
،في سبتمبر 1935
اتصلت بي الشرطة

172
00:12:52,371 --> 00:12:55,465
وذكروا بإنه تم اعتقال
...(السيد (فيلدنشتاين

173
00:12:55,674 --> 00:12:59,974
وطلب بأن أعمل كمحامي له

174
00:13:00,112 --> 00:13:02,478
وماذا كان مركزه الاجتماعي؟

175
00:13:02,648 --> 00:13:05,378
كان تاجرًا ذائع الصيت

176
00:13:05,651 --> 00:13:09,644
وأحد زعماء الطائفة
اليهودية في نورمبرج

177
00:13:10,155 --> 00:13:13,488
وما هي طبيعة التهمة
التي وجهت ضده؟

178
00:13:14,493 --> 00:13:17,690
تم اتهامه بأنه أقام
...علاقات حميمية

179
00:13:18,364 --> 00:13:21,822
،مع فتاة تبلغ 16 عاما
(آيرين هوفمان)

180
00:13:23,002 --> 00:13:24,264
فهمت

181
00:13:25,504 --> 00:13:28,735
وماذا قال لك بخصوص القضية؟

182
00:13:29,608 --> 00:13:31,405
قال بأنها باطلة

183
00:13:31,710 --> 00:13:34,406
قال بأنه عرف الفتاة
وعائلتها مدة طويلة

184
00:13:34,546 --> 00:13:36,946
وكان يذهب لزيارتها
منذ أن توفوا

185
00:13:37,116 --> 00:13:41,280
لكن لم يقع أي شيء بينهما
مما هو مذكور بالتهمة

186
00:13:43,022 --> 00:13:47,755
يا دكتور، هل لك أن تتفضل
بإخبار المحكمة ما الذي حدث آنذاك؟

187
00:13:49,094 --> 00:13:52,791
تم توجيه الاتهام له أمام
محكمة استثنائية في نورمبرج

188
00:13:52,965 --> 00:13:55,365
وأين أقيمت هذه
المحكمة الاستثنائية؟

189
00:13:55,567 --> 00:13:58,263
،أقيمت هنا تماما
بهذا المبنى

190
00:13:59,071 --> 00:14:00,538
وبذات هذه القاعة

191
00:14:03,409 --> 00:14:06,003
وما هي الظروف التي
أحاطت بهذه المحاكمة؟

192
00:14:08,280 --> 00:14:13,081
لقد تم استغلالها كموقع استعراضي
لصالح الحزب الوطني الاشتراكي

193
00:14:14,586 --> 00:14:17,919
وكان الوقت هو
...احتفالات سبتمبر

194
00:14:18,490 --> 00:14:20,151
وتظاهرات نورمبرج

195
00:14:21,260 --> 00:14:23,319
وكانت قاعة المحكمة مكتظة

196
00:14:24,029 --> 00:14:26,589
وكان الناس بالخلف
حاضرين وقوفًا

197
00:14:28,100 --> 00:14:31,592
أما (جوليوس سترايخر) فكان
يجلس بأحد المقاعد الأمامية

198
00:14:32,538 --> 00:14:35,803
وكبار المسؤولين من الحزب
النازي منتشرين بالمكان

199
00:14:38,877 --> 00:14:40,344
...وهل لك أن تطلعنا من فضلك

200
00:14:40,879 --> 00:14:44,576
ما هي توقعاتك تجاه
المحاكمة بناء على هذا الجو؟

201
00:14:45,150 --> 00:14:46,845
...توقعت الاسوأ

202
00:14:47,686 --> 00:14:49,415
...عندما لاحظتُ

203
00:14:50,355 --> 00:14:52,789
(أن (إيميل هان
هو المدعي العام

204
00:14:53,692 --> 00:14:55,319
فقد كان متطرفًا

205
00:14:55,994 --> 00:14:59,486
ودائما ما تتسم محاكمته
بالوحشية القصوى

206
00:15:05,437 --> 00:15:08,338
لكن كان لديّ أمل
...وحيد بالنتيجة

207
00:15:11,143 --> 00:15:13,577
...لأن من جلس بمقعد القاضي

208
00:15:15,080 --> 00:15:16,547
(هو (إيرنست يانينج

209
00:15:17,850 --> 00:15:22,048
وكان ذائع الصيت
في جميع أنحاء ألمانيا

210
00:15:22,121 --> 00:15:26,421
فقد عرفه الناس
مكرسًا حياته للعدالة

211
00:15:27,226 --> 00:15:29,251
ولمفهوم العدالة

212
00:15:32,798 --> 00:15:34,663
شكرا لك، هذا كل شيء

213
00:15:37,803 --> 00:15:39,293
هل من اسئلة؟

214
00:15:41,273 --> 00:15:43,241
شكرا لك، لا اسئلة

215
00:15:43,609 --> 00:15:45,509
يسمح للشاهد بالانصراف

216
00:15:47,079 --> 00:15:49,309
...الإدعاء يطلب للشهادة

217
00:15:50,415 --> 00:15:52,383
(آيرين هوفمان فالنر)

218
00:16:16,675 --> 00:16:18,973
هل أن ترفعي يدكِ اليمنى؟

219
00:16:19,511 --> 00:16:21,570
...أقسم بالرب العظيم العليم

220
00:16:21,647 --> 00:16:24,878
بأنني سأقول الحقيقة
المجردة ولا شيء غير الحقيقة

221
00:16:24,950 --> 00:16:26,042
أقسم

222
00:16:30,789 --> 00:16:34,156
هل لكِ أن تذكري رجاء
اسمك كاملا على المحكمة؟

223
00:16:36,995 --> 00:16:39,327
(آيرين هوفمان فالنر)

224
00:16:39,831 --> 00:16:41,321
...(سيدة (فالنر

225
00:16:42,601 --> 00:16:45,365
هل كنتِ تعرفين (ليهمان فيلدنشتاين)؟

226
00:16:46,071 --> 00:16:47,265
أجل

227
00:16:47,339 --> 00:16:49,569
متى قابلته أول مرة؟

228
00:16:50,275 --> 00:16:53,472
حدث ذلك في عام 1925 أو 1926

229
00:16:54,646 --> 00:16:56,443
لستُ متأكدة بالضبط

230
00:16:57,149 --> 00:16:59,117
وكم كان عمره آنذاك؟

231
00:16:59,251 --> 00:17:01,116
كان بالخمسينات من عمره

232
00:17:01,587 --> 00:17:04,522
وكم كان عمره وقت
إلقاء القبض عليه؟

233
00:17:06,625 --> 00:17:08,991
كان بالـ65

234
00:17:09,795 --> 00:17:11,160
فهمت

235
00:17:11,830 --> 00:17:14,628
وما كانت طبيعة علاقتكما؟

236
00:17:16,468 --> 00:17:18,060
كنا صديقين

237
00:17:19,304 --> 00:17:22,535
وهل استمريتِ برؤيته
بعد وفاة والديكِ؟

238
00:17:22,708 --> 00:17:24,608
أجل -
لماذا؟ -

239
00:17:26,378 --> 00:17:27,970
كنا صديقين

240
00:17:29,848 --> 00:17:32,749
وكان يمتلك العمارة
التي سكنت بها

241
00:17:33,585 --> 00:17:36,554
وكان عمله يتطلب منه
التردد لهناك غالب الوقت

242
00:17:38,624 --> 00:17:43,584
ماذا قلتِ للشرطة
...عند استجوابهم لكِ

243
00:17:43,662 --> 00:17:46,495
حول إقامة علاقات حميمية معه؟

244
00:17:47,432 --> 00:17:50,333
أخبرتهم أن تلك مجرد كذبة

245
00:17:51,036 --> 00:17:54,164
هل بإمكانكِ إخباري
من كان المدعي العام؟

246
00:17:57,709 --> 00:17:59,040
(إيميل هان)

247
00:18:00,379 --> 00:18:02,472
وهل قام (إيميل هان) باستجوابكِ؟

248
00:18:04,182 --> 00:18:05,240
أجل

249
00:18:05,317 --> 00:18:07,217
ماذا قال لكِ؟

250
00:18:11,023 --> 00:18:15,392
،أخذني لغرفة منفصلة
حيث أصبحنا لوحدنا منفردين

251
00:18:17,262 --> 00:18:20,663
...فأخبرني ألا فائدة ترجى

252
00:18:21,166 --> 00:18:22,827
...من تكرار إفادتي تلك

253
00:18:23,835 --> 00:18:26,201
لأن أحدا لن يصدقني

254
00:18:27,973 --> 00:18:30,407
فقد وقعت عملية
...تدنيس عرقي

255
00:18:31,410 --> 00:18:33,401
...والعفو الوحيد عن هذا هو

256
00:18:34,279 --> 00:18:36,304
قتل المنتهك

257
00:18:39,418 --> 00:18:43,149
وأخبرني بإنه
...إذا ما دافعت عن

258
00:18:44,489 --> 00:18:45,922
...(السيد (فيلدنشتاين

259
00:18:46,258 --> 00:18:50,319
فإنني سيُلقى القبض عليّ
بتهمة الحنث باليمين

260
00:18:51,296 --> 00:18:53,025
وما كان ردكِ عليه؟

261
00:18:54,466 --> 00:18:58,664
أخبرته بما أخذتُ
أردده مرارا وتكرارا

262
00:18:58,737 --> 00:19:02,901
فأخبرته بأنه ليس
بوسعي قول شيء آخر

263
00:19:02,974 --> 00:19:07,434
وأنه ليس بوسعي الكذب حيال
شخصٍ أبدى طيبة شديدة نحوي

264
00:19:08,213 --> 00:19:10,113
فهل تم إلقاء القبض عليكِ؟

265
00:19:11,550 --> 00:19:12,812
أجل

266
00:19:14,219 --> 00:19:15,846
...يا سيدة (فالنر)، اخبرينا

267
00:19:17,456 --> 00:19:18,889
...ماذا كان

268
00:19:19,925 --> 00:19:24,328
الأسلوب الذي أجرى به
إيميل هان) المحاكمة؟)

269
00:19:28,800 --> 00:19:30,791
...لقد تهكم

270
00:19:31,336 --> 00:19:35,670
على كل شيء حاول أن يذكره
السيد (فيلدنشتاين) بدفاعه

271
00:19:39,244 --> 00:19:42,475
وجعله بموضع السخرية
كلما أمكنه ذلك

272
00:19:43,181 --> 00:19:45,741
وما كانت ردة فعل الحضور؟

273
00:19:46,785 --> 00:19:48,218
ضحكوا

274
00:19:48,887 --> 00:19:51,082
مرة تلو المرة

275
00:19:52,557 --> 00:19:54,718
وكم استغرقت المحاكمة؟

276
00:19:58,113 --> 00:20:03,238
سيدة (فالنر)، كم استغرقت المحاكمة؟

277
00:20:05,303 --> 00:20:06,395
يومان

278
00:20:06,471 --> 00:20:09,804
وهل صدر النطق بالحكم
بنهاية اليوم الثاني؟

279
00:20:10,475 --> 00:20:11,601
أجل

280
00:20:11,743 --> 00:20:13,574
وما كان الحكم؟

281
00:20:13,845 --> 00:20:15,039
مذنب

282
00:20:15,647 --> 00:20:17,114
وما كانت العقوبة؟

283
00:20:19,684 --> 00:20:22,152
...(عوقب السيد (فيلدنشتاين

284
00:20:23,655 --> 00:20:25,145
بالإعدام

285
00:20:26,491 --> 00:20:30,518
أما أنا فعوقبت بالسجن
لعامين بتهمة الحنث باليمين

286
00:20:33,565 --> 00:20:37,092
ومن كان رئيس القضاة؟

287
00:20:38,637 --> 00:20:40,070
(إيرنست يانينج)

288
00:20:41,840 --> 00:20:44,206
وهل تم تنفيذ العقوبتين؟

289
00:20:50,315 --> 00:20:52,783
شكرا جزيلا لك
(يا سيدة (فالنر

290
00:20:52,851 --> 00:20:54,250
هذا كل شيء

291
00:20:59,357 --> 00:21:00,756
هل من اسئلة؟

292
00:21:13,505 --> 00:21:16,997
يا حضرة القاضي، أود
...الطلب بأن الشاهدة

293
00:21:17,175 --> 00:21:18,870
يجب أن يتم التحفظ عليها

294
00:21:19,978 --> 00:21:23,345
سنقدم دليلا إضافيًا على
...(مسألة (فيلدنشتاين

295
00:21:23,415 --> 00:21:26,873
عندما يحين وقت الدفاع
لعرض تلك القضية

296
00:21:29,754 --> 00:21:33,019
الرجاء من الشاهدة
أن تكون متواجدة

297
00:21:34,459 --> 00:21:36,791
لك أن تذهبي، يُسمح
لك بالانصراف الآن

298
00:21:59,050 --> 00:22:00,608
أيها العقيد (لوسون)؟

299
00:22:05,757 --> 00:22:07,247
...حضرات القضاة

300
00:22:07,626 --> 00:22:10,959
أعرض أمامكم دليلا، وهو
...(مرسوم وقـّعه (أدولف هتلر

301
00:22:11,429 --> 00:22:12,760
يأمر به جميع
...الأشخاص المتهمين

302
00:22:12,831 --> 00:22:17,029
أو المشتبه بعدم ولائهم، أو ممن
...يبدون أي نوع من المقاومة

303
00:22:17,802 --> 00:22:19,997
...بأنهم يواجهون الاعتقال السري

304
00:22:20,071 --> 00:22:24,337
،بلا إخطار للأقرباء أو الأصدقاء
...ودون أي محاكمة من أي نوع

305
00:22:24,409 --> 00:22:27,139
ليزج بهم بمعسكرات الاعتقال

306
00:22:27,245 --> 00:22:31,341
وأعرض كذلك مجموعة من الأوامر
التي أُصدرت بناء على ذلك المرسوم

307
00:22:32,317 --> 00:22:35,047
وكل واحد منها موقعة
...من قبل المدّعى عليهم

308
00:22:36,221 --> 00:22:41,022
فتم عبرها إلقاء القبض على مئات
الأشخاص والزج بهم بمراكز الاعتقال

309
00:22:41,192 --> 00:22:43,217
...(توقيع (فريدريخ هوفستيتر

310
00:22:44,963 --> 00:22:46,692
...(فيرنر لامبي)

311
00:22:48,066 --> 00:22:49,624
...(إيميل هان)

312
00:22:50,969 --> 00:22:52,664
...(إيرنست يانينج)

313
00:22:55,106 --> 00:22:56,596
...حضرات القضاة

314
00:22:57,776 --> 00:23:00,677
إن المدعى عليهم الماثلين
...أمام المحكمة هنا اليوم

315
00:23:00,745 --> 00:23:04,203
لم يديروا شخصيا
معسكرات لاعتقال

316
00:23:05,417 --> 00:23:07,908
...ولم يضطروا لضرب الضحايا

317
00:23:08,553 --> 00:23:12,011
أو سحب المقبض الذي
أطلق الغاز السام في الغرف

318
00:23:13,525 --> 00:23:17,723
لكن الوثائق التي قدمناها
...بهذه القضية قد بينت

319
00:23:18,363 --> 00:23:21,730
بأن هؤلاء المدعى عليهم قد
...صاغوا ونفذوا قوانينا

320
00:23:22,567 --> 00:23:24,592
...وصيّروا أحكاما

321
00:23:26,705 --> 00:23:29,196
أرسلت الملايين
...من الضحايا نحو

322
00:23:30,175 --> 00:23:31,608
مصائرهم

323
00:23:32,010 --> 00:23:33,534
أيها الرائد (رادنيتز)؟

324
00:23:35,580 --> 00:23:40,279
حضرات القضاء، أود  أن أطلب
قـَسَم العقيد (لوسون) كشاهد

325
00:23:40,352 --> 00:23:42,820
موافقة -
شكرا لكم -

326
00:23:48,493 --> 00:23:50,154
هل لك أن ترفع يدك اليمنى؟

327
00:23:50,228 --> 00:23:52,196
...أقسم بالرب العظيم العليم

328
00:23:52,263 --> 00:23:55,164
بأنني سأقول الحقيقة المجردة
ولا شيء غير الحقيقة

329
00:23:55,233 --> 00:23:56,325
أقسم

330
00:23:59,337 --> 00:24:03,433
هل كنتَ ناشطا بجيش الولايات
المتحدة عام 1945 عند نهاية الحرب؟

331
00:24:03,942 --> 00:24:05,307
أجل، كنتُ كذلك

332
00:24:05,644 --> 00:24:09,512
هل كنتَ بقيادة قوات قامت
بتحرير معسكرات الاعتقال؟

333
00:24:09,581 --> 00:24:10,741
أجل، كنتُ كذلك

334
00:24:11,349 --> 00:24:13,579
هل كنت في (داخاو) و(بيلسن)؟

335
00:24:13,918 --> 00:24:15,010
أجل

336
00:24:15,520 --> 00:24:18,648
هل كنت حاضرا وقت التقاط
الأفلام التي سنراها الآن؟

337
00:24:18,723 --> 00:24:20,122
أجل، كنت حاضرا

338
00:24:48,086 --> 00:24:49,280
حسنا

339
00:24:57,862 --> 00:25:02,561
تظهر الخارطة عددا من
...معسكرات لاعتقال ومواقعها

340
00:25:04,069 --> 00:25:05,969
"تحت حكم "الرايخ الثالث

341
00:25:07,839 --> 00:25:10,933
...(افتتح على معسكر (بوخينفالد

342
00:25:11,609 --> 00:25:13,099
في عام 1933

343
00:25:15,113 --> 00:25:17,980
وقدّر عدد سجنائه بـ80 ألف معتقل

344
00:25:20,418 --> 00:25:22,750
وكان هناك شعار
:(في معسكر (بوخينفالد

345
00:25:23,288 --> 00:25:24,880
...اكسر عظام الجسم"

346
00:25:27,625 --> 00:25:29,422
...وانتزع الروح"

347
00:25:32,297 --> 00:25:33,764
"واشطر القلب"

348
00:25:36,301 --> 00:25:38,769
(الأفران في (بوخينفالد

349
00:25:40,105 --> 00:25:43,802
دليل جهود اللحظات الأخيرة
للتخلص من الجثث

350
00:25:45,610 --> 00:25:49,376
وكانت المواقد تصنعها
...شركات شهيرة

351
00:25:50,281 --> 00:25:54,081
متخصصة كذلك بطبخ الأفران

352
00:25:55,153 --> 00:25:58,020
واسم الشركة مكتوب بوضوح

353
00:25:58,656 --> 00:26:02,114
مستند قانوني لمنتجات
...(جانبية لـ(بوخينفالد

354
00:26:03,228 --> 00:26:06,789
عرضه على أهالي البلدة
ضابط من الحلفاء

355
00:26:08,733 --> 00:26:10,963
فرشاة من كل نوع

356
00:26:11,402 --> 00:26:14,929
وأحذية، للكبار وللصغار

357
00:26:16,040 --> 00:26:17,632
ونظارات

358
00:26:18,543 --> 00:26:20,534
...والذهب المُذاب من الأسنان

359
00:26:20,612 --> 00:26:23,672
الذي أُرسِل مرة كل شهر
...للقسم الطبي

360
00:26:23,748 --> 00:26:25,409
للجناح المسلح للشرطة النازية

361
00:26:26,117 --> 00:26:29,553
غطاء مصباح مصنوع جلد بشري

362
00:26:31,623 --> 00:26:33,989
...جلد يستخدم لرسومات

363
00:26:35,827 --> 00:26:38,091
عديد منها ذو طابع فاحش

364
00:26:40,398 --> 00:26:43,231
...رأسا عاملين بولنديين

365
00:26:44,235 --> 00:26:46,999
تقلصا لخمس
حجمهما الطبيعي

366
00:26:48,473 --> 00:26:51,909
حوض بشري يستخدم
كمطفأة سجائر

367
00:26:56,047 --> 00:27:00,950
أطفال تعرضوا للوشم لتمييزهم
من أجل الإبادة النهائية

368
00:27:04,589 --> 00:27:07,820
وأحيانا يظهرون قدرا
من الرحمة للأطفال

369
00:27:08,993 --> 00:27:11,461
...فيتم حقنهم بالمخدر

370
00:27:11,663 --> 00:27:14,223
ليفقدوا الوعي عند شنقهم

371
00:27:15,233 --> 00:27:19,966
وقد وصف أحد الأطباء كيف قاموا
...بعدها بوضع الحبال حول أعناقهم

372
00:27:20,038 --> 00:27:22,404
:وحسب كلمات الطبيب حرفيا

373
00:27:22,874 --> 00:27:24,603
...وكتعليق الصور تماما"

374
00:27:24,976 --> 00:27:28,639
كان يتم بعد ذلك شنقهم"
"بخطافات على الجدران

375
00:27:32,984 --> 00:27:35,976
جثث من جاؤوا
...عربات القطارات

376
00:27:36,387 --> 00:27:38,582
...دون طعام أو هواء

377
00:27:39,190 --> 00:27:42,057
ممن لم ينجوا من الرحلة
(العسيرة إلى (داخاو

378
00:27:43,761 --> 00:27:47,128
تم استخدام مئات النزلاء
...كخنازير هندية من البشر

379
00:27:48,066 --> 00:27:50,330
للتجارب الطبية الوحشية

380
00:27:52,437 --> 00:27:57,136
وذكر شاهد لإحدى عمليات
:الإعدام بـ(داخاو) الوصف التالي

381
00:27:59,444 --> 00:28:02,880
يُجبر النزلاء على ترك"
ملابسهم على أحد الرفوف

382
00:28:03,281 --> 00:28:06,216
فيقال لهم بإنهم"
سيذهبون للاستحمام

383
00:28:06,951 --> 00:28:09,044
ثم تغلق عليهم الأبواب"

384
00:28:10,088 --> 00:28:12,113
...علب من سم الزرنيخ"

385
00:28:12,357 --> 00:28:16,020
تـُطلق من بين الفتحات"
المصممة لهذا الغرض

386
00:28:18,129 --> 00:28:21,587
ويمكن سماع أصوات آهات"
وصيحات الألم بالداخل

387
00:28:22,901 --> 00:28:24,766
...وبعد دقيقتين أو ثلاثة"

388
00:28:25,837 --> 00:28:27,031
"يعمّ الصمت المطبق"

389
00:28:35,580 --> 00:28:40,347
وعمليات نقل الوفيات التي وصلت
...تضمنت 90 ألف من سلوفاكيا

390
00:28:43,354 --> 00:28:45,618
...و65 ألف من اليونان

391
00:28:47,091 --> 00:28:49,059
...و11 ألف من فرنسا

392
00:28:51,963 --> 00:28:53,931
...و90 ألف من هولندا

393
00:28:57,035 --> 00:28:59,196
...و400 ألف من المجر

394
00:29:02,173 --> 00:29:05,631
و250 ألف من بولندا
...و(سيليسيا) الشمالية

395
00:29:07,912 --> 00:29:10,642
و100 ألف من ألمانيا

396
00:29:14,285 --> 00:29:16,412
...وهذا ما تم تصويره عندما

397
00:29:16,487 --> 00:29:19,945
حررت القوات البريطانية
(معسكر اعتقال (بيلسين

398
00:29:24,529 --> 00:29:26,326
...ولأسباب صحية

399
00:29:26,397 --> 00:29:30,993
قامت جرافة بريطانية بدفن
الجثث بأسرع وقت ممكن

400
00:29:38,176 --> 00:29:39,973
لمن كانت الجثث؟

401
00:29:41,813 --> 00:29:45,010
أفراد من كل دولة ترزح
تحت الاحتلال بأوروبا

402
00:29:47,018 --> 00:29:49,418
...وثلثا يهود أوروبا

403
00:29:51,189 --> 00:29:52,679
تعرضوا للإبادة

404
00:29:54,125 --> 00:29:56,116
...أكثر من ستة ملايين

405
00:29:57,462 --> 00:30:01,091
طبقا لتقارير صادرة من
الأرقام النازية ذاتها

406
00:30:05,803 --> 00:30:07,703
...لكن الرقم الحقيقي

407
00:30:12,744 --> 00:30:14,234
لا يعرفه أحد

408
00:30:21,586 --> 00:30:24,851
كيف يجرؤون على عرض
تلك الأفلام أمامنا؟ كيف يجرؤون؟

409
00:30:26,324 --> 00:30:29,054
،نحن لسنا بجلادين
بل قضاة

410
00:30:30,094 --> 00:30:32,892
إنك لا تعتقد أن الأمر كان
هكذا، أليس كذلك؟

411
00:30:35,199 --> 00:30:37,167
وقعت إعدامات، نعم

412
00:30:37,668 --> 00:30:40,262
،لكن ليس شيئا من هذا
لا شيء منه إطلاقا

413
00:30:47,011 --> 00:30:48,137
!(بول)

414
00:30:52,950 --> 00:30:57,216
لقد أدرت معسكرات الاعتقال
(تلك، أنت و(إيخمان

415
00:30:58,356 --> 00:31:01,018
إنهم يقولون أننا قتلنا
الملايين من الناس

416
00:31:01,959 --> 00:31:03,790
ملايين من الناس

417
00:31:04,028 --> 00:31:06,053
كيف بالإمكان أن يحدث ذلك؟

418
00:31:07,031 --> 00:31:10,762
أخبرهم، كيف بالإمكان
أن يحدث ذلك؟

419
00:31:13,871 --> 00:31:15,361
هذا ممكن

420
00:31:16,908 --> 00:31:18,000
كيف؟

421
00:31:18,943 --> 00:31:20,433
تعني، تقنيا؟

422
00:31:22,880 --> 00:31:25,348
هذا يعتمد عمومًا
على إمكانياتك

423
00:31:25,817 --> 00:31:29,753
فلنقل أن لديك غرفتين
تأويان ألفي شخص بكل منهما

424
00:31:30,154 --> 00:31:31,815
فقم بحساب ذلك

425
00:31:32,590 --> 00:31:35,821
من الممكن التخلص من 10
آلاف شخص خلال نصف ساعة

426
00:31:37,228 --> 00:31:39,788
ولن تحتاج حتى
لحرس للقيام بذلك

427
00:31:40,198 --> 00:31:43,031
فبإمكانك إخبارهم أنهم
...ذاهبون للاستحمام

428
00:31:43,101 --> 00:31:46,298
،وبدلا من رش الماء
فإنك تقوم بتشغيل الغاز

429
00:31:48,172 --> 00:31:52,575
،ليس القتل هو المشكلة
بل التخلص من الجثث

430
00:31:53,644 --> 00:31:55,441
تلك هي المشكلة

431
00:32:46,197 --> 00:32:48,290
آسف لتأخري -
لا بأس -

432
00:32:48,366 --> 00:32:51,699
كنتُ أقوم ببعض الأعمال
لإعادة بناء اللجنة

433
00:32:53,671 --> 00:32:58,199
وجلبت بعض مجلدات الصور، حتى
نقرر ما يجب عليك أن تنظر له

434
00:32:58,309 --> 00:33:01,369
هناك منزل (ألبريخت دورير) والمتحف

435
00:33:02,046 --> 00:33:03,980
متى تظن أنك ستنجزه؟

436
00:33:04,048 --> 00:33:05,515
بأي وقت

437
00:33:05,716 --> 00:33:07,581
هل تودان أن تطلبا الآن؟

438
00:33:07,652 --> 00:33:10,348
ماذا تود؟
هل لي أن أساعدك بالقائمة؟

439
00:33:10,421 --> 00:33:13,049
كلا، لا اعتقد أنني سأتناول
أي شيء، شكرا لك

440
00:33:13,124 --> 00:33:15,456
كأس من النبيذ الأبيض، رجاء

441
00:33:15,526 --> 00:33:16,788
نفس الشيء

442
00:33:20,097 --> 00:33:21,758
مالأمر؟

443
00:33:22,366 --> 00:33:25,392
،لا شيء، لستُ جائعا فحسب
هذا كل شيء

444
00:33:36,280 --> 00:33:39,408
كانت الأيام القليلة الماضية
تعني لي الشيء الكثير
The last few days
have meant a great deal to me.

445
00:33:39,750 --> 00:33:40,808
كيف؟

446
00:33:41,852 --> 00:33:45,913
لا أظن أنك تدركين
أنني رجل محلي جدا

447
00:33:47,558 --> 00:33:51,324
لقد سافرت للخارج فقط مرة
...قبل هذا الأمر بالضبط

448
00:33:51,963 --> 00:33:54,761
وحدث ذلك عندما كنتُ جندي
مشاة بالحرب العالمية الأولى

449
00:33:54,832 --> 00:33:58,563
وقد اعتدتُ على المرور على
أماكن كهذه والتساؤل عن ما هيتها

450
00:33:58,636 --> 00:34:01,969
وكانت تعني الشيء الكثير لي أيضا -
كيف؟ -

451
00:34:02,173 --> 00:34:05,472
أعادت لي الإحساس الذي
كنت أشعر به تجاه الأمريكان

452
00:34:05,610 --> 00:34:09,068
وهو الشعور الذي ساورني
عندما كنت ببلادك

453
00:34:13,050 --> 00:34:16,281
من المؤسف أن هذا ليس موضوعا بمجلة -
لماذا؟ -

454
00:34:16,354 --> 00:34:21,257
لو كان هكذا، فإن شخصين
...مثلنا، كقاضي طاعن بالسن

455
00:34:22,860 --> 00:34:26,057
القاضي الطاعن بالسن
...والأرملة الجميلة

456
00:34:26,130 --> 00:34:30,464
سيتجاوزان صعوباتهما
...ويسافران حول العالم

457
00:34:30,534 --> 00:34:32,832
سواء عبر البر أو البحر

458
00:34:47,685 --> 00:34:49,676
رأيت السيد (بيركنز) اليوم

459
00:34:49,920 --> 00:34:53,686
وأخبرني أنهم عرضوا
تلك الأفلام بقاعة المحكمة

460
00:34:53,791 --> 00:34:56,282
أفلام العقيد (لوسون) المفضلة

461
00:34:57,428 --> 00:35:00,295
فهو يستغرق بعرضها
تحت أي حجة، أليس كذلك؟

462
00:35:00,364 --> 00:35:03,299
(غرفة العقيد (لوسون
الخاصة بالرعب

463
00:35:06,737 --> 00:35:08,967
هل هذا هو ما تعتقده بنا؟

464
00:35:09,640 --> 00:35:12,108
هل تظن أننا كنا نعلم
بوقوع هذه الأشياء؟

465
00:35:12,176 --> 00:35:15,509
وهل تظن أننا أردنا قتل
أولئك النساء والأطفال؟

466
00:35:17,448 --> 00:35:19,245
هل تصدق هذا؟

467
00:35:20,117 --> 00:35:21,345
هل تصدق؟

468
00:35:22,720 --> 00:35:25,951
سيدة (بيرتهولد)، لا أعلم ماذا أصدق؟

469
00:35:26,524 --> 00:35:29,186
يا إلهي الرحيم، إننا
نجلس هنا ونشرب

470
00:35:30,328 --> 00:35:34,458
كيف أمكنك أن تعتقد أننا
علمنا بذلك؟ لم نعلم بذلك

471
00:35:35,666 --> 00:35:37,293
لم نعلم بذلك

472
00:35:40,004 --> 00:35:43,405
،جل ما يمكنني ملاحظته
أنه لا أحد بهذه البلاد كان يعلم

473
00:35:48,312 --> 00:35:50,837
زوجك كان أحد قيادات الجيش

474
00:35:50,915 --> 00:35:53,543
،وهو لم يعلم
أؤكد لك أنه لم يعلم

475
00:35:53,617 --> 00:35:55,414
،(لقد كان (هيملر
(وكان (جوبلز

476
00:35:55,486 --> 00:35:58,546
وكانت الشرطة النازية هي
من تعلم ،أما نحن فلم نعلم

477
00:35:59,357 --> 00:36:00,881
استمع إلي

478
00:36:01,025 --> 00:36:04,017
هنالك أمور
وقعت بكلا الجانبين

479
00:36:04,095 --> 00:36:06,928
وزوجي كان رجلا
عسكريا طوال حياته

480
00:36:08,099 --> 00:36:11,466
،واستحق موت الجندية
بعدما سعى لذلك

481
00:36:11,535 --> 00:36:15,835
،وقد حاولت أن أحصل له على ذلك
فقط ذلك، بأن يموت بشيء من الشرف

482
00:36:15,906 --> 00:36:19,501
،فذهبت من مسؤول إلى مسؤول
وتوسلت من أجل ذلك

483
00:36:20,845 --> 00:36:24,372
بأن يسمح له بنيل
الكرامة أمام فرقة إعدام

484
00:36:25,883 --> 00:36:27,817
فهل تعلم ماذا حدث؟

485
00:36:29,286 --> 00:36:31,117
...شُنق مع الآخرين

486
00:36:31,188 --> 00:36:34,885
وبعد ذلك، عرفتُ معنى الكره

487
00:36:35,726 --> 00:36:39,059
لم أغادر المنزل ولم أغادر
الغرفة، وعاقرت الشراب

488
00:36:39,463 --> 00:36:44,059
وكرهتُ بكل ما أوتي كياني من
شعور، كرهت كل أمريكي عرفته

489
00:36:46,237 --> 00:36:49,900
لكن لا يمكن للمرء أن
يعيش بالكره، أدركُ ذك

490
00:36:53,193 --> 00:36:54,494
...(دان)

491
00:36:55,880 --> 00:36:59,976
،لا بد علينا أن ننسى
إذا ما أردنا الاستمرار بالحياة

492
00:37:48,799 --> 00:37:50,164
سيد (رولف)؟

493
00:38:11,322 --> 00:38:13,415
بعد إذن المحكمة؟

494
00:38:19,063 --> 00:38:21,964
شهدت هيئة المحكمة 
بالأمس بعضا من الأفلام

495
00:38:24,168 --> 00:38:25,601
...وقد كانت

496
00:38:27,104 --> 00:38:28,662
...أفلامًا صادمة

497
00:38:29,974 --> 00:38:31,566
وأفلامًا مدمرة

498
00:38:33,711 --> 00:38:35,235
...وكألماني

499
00:38:38,048 --> 00:38:42,314
أشعر بالعار بأن مثل
هذه الأمور وقعت في بلادي

500
00:38:45,389 --> 00:38:48,290
ولا يمكن أن يوجد
أي تبرير لها

501
00:38:50,294 --> 00:38:52,091
...ليس لأجيال

502
00:38:53,964 --> 00:38:55,761
ولا لقرون

503
00:38:58,919 --> 00:39:00,313
...لكن

504
00:39:03,207 --> 00:39:06,768
...اعتقد أنه كان من المعيب

505
00:39:08,612 --> 00:39:10,011
...وغير اللائق

506
00:39:11,615 --> 00:39:15,415
وغير المنصف لأبعد الحدود
...من المدعي العام

507
00:39:16,387 --> 00:39:19,754
لعرض مثل هذه الأفلام
...بهذه القضية

508
00:39:20,124 --> 00:39:21,648
...وبهذه القاعة

509
00:39:22,026 --> 00:39:23,516
...وبهذا الوقت

510
00:39:23,627 --> 00:39:25,652
!ضد هؤلاء المتهمين

511
00:39:26,430 --> 00:39:28,990
ولا يمكنني إلا أن أعبر
...عن احتجاجي بكل قوة

512
00:39:30,167 --> 00:39:32,032
على مثل هذه الأساليب

513
00:39:39,343 --> 00:39:42,073
فما الذي يحاول المدعي إثباته؟

514
00:39:43,480 --> 00:39:46,244
هل يحاول إثبات أن
...الشعب الألماني عموما

515
00:39:46,317 --> 00:39:48,785
مسؤول عن هذه الأحداث؟

516
00:39:48,986 --> 00:39:51,682
أو أنه حتى على إحاطة بها؟

517
00:39:51,922 --> 00:39:53,719
...لإنه إن كان كذلك

518
00:39:55,859 --> 00:39:57,884
...فهو لا يقدم حقائقا

519
00:39:59,597 --> 00:40:01,929
وهو يدرك أنه لا يقدمها

520
00:40:04,902 --> 00:40:09,339
وسرّية تلك العمليات والمواقع
...الجغرافية للمعسكرات

521
00:40:10,207 --> 00:40:13,802
وانهيار الاتصالات
..بالأيام الأخيرة للحرب

522
00:40:13,877 --> 00:40:16,812
عندما تصاعدت تلك الإبادات
...إلى الأرقام المليونية

523
00:40:16,880 --> 00:40:20,680
لا يظهر سوى أنه
!لا يذكر الحقيقة

524
00:40:21,485 --> 00:40:23,077
...بينما الحقيقة

525
00:40:23,687 --> 00:40:27,054
أن هذه العمليات الوحشية
نفذتها قلة قليلة من المتطرفين

526
00:40:28,425 --> 00:40:29,949
المجرمين

527
00:40:32,262 --> 00:40:35,425
وأعداد قليلة جدا من الألمان
كان على علم بما جرى

528
00:40:35,666 --> 00:40:36,963
قلة قليلة جدا

529
00:40:38,702 --> 00:40:41,899
ولم يعلم أي منا
...بما كان يحدث

530
00:40:43,007 --> 00:40:45,498
بالأماكن المعروضة
بهذه الأفلام

531
00:40:45,909 --> 00:40:47,308
ولا أي أحد منا

532
00:40:53,651 --> 00:40:57,451
...لكن أكبر المفارقات بالأمر

533
00:40:59,056 --> 00:41:03,083
تمثل بعرض الإدعاء لهذه
...الأفلام ضد هؤلاء المتهمين

534
00:41:03,560 --> 00:41:08,054
وهم رجال ظلوا بالسلطة
..لا لشيء إلا لسبب وحيد

535
00:41:08,632 --> 00:41:11,328
وهو منع وقوع
حدوث أمور اسوأ

536
00:41:13,203 --> 00:41:14,795
فمن هو الأشجع؟

537
00:41:15,939 --> 00:41:19,932
الرجل الذي يهرب أو يستقيل
...في أوقات الخطر

538
00:41:21,045 --> 00:41:23,741
...أم الرجل الذي يبقى بمنصبه

539
00:41:23,814 --> 00:41:26,339
مخاطرا بسلامته الشخصية؟

540
00:41:27,785 --> 00:41:31,915
سيقدم الدفاع شهودًا
...ورسائل ووثائق

541
00:41:32,222 --> 00:41:35,055
من اللاجئين الدينيين والسياسيين
...حول أرجاء العالم

542
00:41:35,125 --> 00:41:38,219
(تبرهن كيف أن (إيرنست يانينج
أنقذهم من الإعدام

543
00:41:38,295 --> 00:41:40,763
وسيعرض الدفاع
...بأنه لمرات عديدة

544
00:41:40,831 --> 00:41:43,994
أثبت (إيرنست يانينج) قدرته
...بإنزال أحكام مخففة

545
00:41:44,134 --> 00:41:48,400
عندما كادت أن تكون نتائجها اسوأ
بكثير، وذلك خارج حدوده القضائية

546
00:41:49,173 --> 00:41:51,573
...وسيعرض الدفاع

547
00:41:51,642 --> 00:41:56,102
(بأن طبيب (إيرنست يانينج
...(الشخصي كان غير (آري

548
00:41:57,181 --> 00:41:59,012
...رجل يهودي

549
00:42:00,284 --> 00:42:03,117
،احتفظ به على مقربة منه
مخاطرا بنفسه كثيرا

550
00:42:06,724 --> 00:42:09,022
...ويقدم الدفاع شهادات موثقة

551
00:42:10,160 --> 00:42:13,391
من السلطات القانونية
..وقضاة معروفين حول العالم

552
00:42:13,964 --> 00:42:18,128
تناشد باتخاذ اعتبارات
...خاصة لهذه القضية

553
00:42:18,602 --> 00:42:21,070
قائلة بأن مجمل عمل
...(إيرنست يانينج)

554
00:42:21,138 --> 00:42:24,665
،منبعه دافع وحيد
:ودافع وحيد فقط

555
00:42:24,742 --> 00:42:28,803
ألا وهو السعي للمحافظة على
العدالة ومفهوم العدالة

556
00:42:34,051 --> 00:42:35,040
...والآن

557
00:42:36,553 --> 00:42:39,488
...ماذا لدى الإدعاء لتقديمه

558
00:42:41,258 --> 00:42:42,623
لدحض هذا؟

559
00:42:43,360 --> 00:42:45,351
...والإدعاء بالحقيقة

560
00:42:46,597 --> 00:42:51,330
(لم يقدم بقضية (إيرنست يانينج
سوى دليل ملموس واحدا

561
00:42:51,668 --> 00:42:54,933
قضية (فيلدنشتاين)، وهي قضية
ذات سمعة سيئة كما ذكر الدفاع

562
00:42:55,005 --> 00:42:57,599
وما كان يجب أبدا
أن يعاد فتحها

563
00:42:57,674 --> 00:43:00,609
...وهي قضية سيضطر الدفاع

564
00:43:01,745 --> 00:43:03,212
الآن بإعادة مراجعتها

565
00:43:04,782 --> 00:43:07,307
(الدفاع يستدعي (إيلسا ليندناو

566
00:43:25,636 --> 00:43:27,627
هل لكِ أن ترفعي يدك اليمنى؟

567
00:43:28,071 --> 00:43:30,062
...أقسم بالرب العظيم العليم

568
00:43:30,140 --> 00:43:33,632
بأنني سأقول الحقيقة
ولا شيء غير الحقيقة

569
00:43:33,710 --> 00:43:34,836
أقسم

570
00:43:38,816 --> 00:43:40,113
...(سيدة (ليندناو

571
00:43:43,620 --> 00:43:45,315
ما هي مهنتكِ؟

572
00:43:45,856 --> 00:43:47,721
أعمل كعاملة تنظيف

573
00:43:48,592 --> 00:43:50,219
أين مقر وظيفتك؟

574
00:43:51,595 --> 00:43:56,089
400... 345,
(جروسي بلاتز)

575
00:43:56,733 --> 00:43:59,998
هل كنت تعرفين (ليمان فيلدنشتاين)؟ -
أجل، كنت أعرفه -

576
00:44:00,070 --> 00:44:01,435
وما مقدار تلك المعرفة؟

577
00:44:02,039 --> 00:44:05,475
كان مسؤولي بالعمل عام 1935

578
00:44:06,109 --> 00:44:08,669
هل تعرفين الشاهدة، السيدة
آيرين هوفمان فالنر)؟)

579
00:44:08,745 --> 00:44:11,236
أجل -
وما مقدار تلك المعرفة؟ -

580
00:44:12,449 --> 00:44:14,679
كانت مستأجرة في البناية

581
00:44:14,918 --> 00:44:18,183
هل رأيت قط كلا من الآنسة
هوفمان) والسيد (فيلدنشتاين) معًا؟)

582
00:44:19,289 --> 00:44:20,347
أجل

583
00:44:20,991 --> 00:44:22,515
وكيف حدث هذا؟

584
00:44:22,893 --> 00:44:27,762
(جاء السيد (فيلدنشتاين
لرؤية الآنسة (هوفمان) بشقتها

585
00:44:28,665 --> 00:44:29,689
كثيرا

586
00:44:30,701 --> 00:44:31,861
كثيرا جدا

587
00:44:32,169 --> 00:44:35,627
هل كانت هناك أي مناسبات
لاحظتِ بها أي شيء غير عادي؟

588
00:44:36,073 --> 00:44:37,131
أجل

589
00:44:38,242 --> 00:44:40,267
...(رأيتُ الآنسة (هوفمان

590
00:44:40,344 --> 00:44:44,337
(تقبّل السيد (فيلدنشتاين
عند باب شقتها

591
00:44:44,915 --> 00:44:46,815
وهل وقعت أي مناسبة أخرى؟

592
00:44:47,117 --> 00:44:49,312
أجل، كانت هناك مناسبة أخرى

593
00:44:49,820 --> 00:44:51,151
وما كانت؟

594
00:44:51,455 --> 00:44:54,049
(جئتُ لشقة الآنسة (هوفمان

595
00:44:54,124 --> 00:44:56,092
وكنت أريد تنظيف المكان

596
00:44:57,027 --> 00:44:58,756
وظننتُ أن الشقة فارغة

597
00:45:00,364 --> 00:45:02,298
...(فرأيتُ الآنسة (هوفمان

598
00:45:02,366 --> 00:45:06,132
تجلس على حِجر
(السيد (فيلدنشتاين

599
00:45:06,670 --> 00:45:08,831
،(شكرا لك يا سيدة (ليندناو
هذا كل شيء

600
00:45:11,875 --> 00:45:13,433
أيها العقيد (لوسون)؟

601
00:45:19,483 --> 00:45:21,144
السماعات لو سمحتِ

602
00:45:26,857 --> 00:45:29,121
ماهي توجهاتكِ السياسية؟

603
00:45:31,194 --> 00:45:32,286
السياسية؟

604
00:45:32,663 --> 00:45:34,563
اعتراض يا حضرة القاضي

605
00:45:36,733 --> 00:45:40,692
هذه الشاهدة، لا علاقة
لـ"توجهاتها السياسية" بشهادتها

606
00:45:40,771 --> 00:45:44,730
ويحاول العقيد (لوسون) مرة
أخرى استمالة مشاعر المحكمة

607
00:45:45,909 --> 00:45:47,672
الاعتراض مرفوض

608
00:45:48,045 --> 00:45:50,479
هل لك أن تجيبي
عن السؤال رجاءً؟

609
00:45:50,547 --> 00:45:53,744
هل كنتِ عضوة بالحزب
الاشتراكي الوطني؟

610
00:45:54,685 --> 00:45:57,119
أجل، كنت عضوة

611
00:45:58,989 --> 00:46:00,786
كنا مجبرين على ذلك

612
00:46:01,258 --> 00:46:03,021
"كنا مجبرين على ذلك"

613
00:46:04,428 --> 00:46:07,727
متى أصبحت عضوة بالحزب النازي؟

614
00:46:09,566 --> 00:46:12,694
عام 1933

615
00:46:13,036 --> 00:46:16,631
هل كان كل المواطنين الألمان مجبرين
...على الانضمام للحزب النازي

616
00:46:16,707 --> 00:46:18,299
بعام 1933؟

617
00:46:21,044 --> 00:46:23,069
(أرجوكِ أجيبيني يا سيدة (ليندناو

618
00:46:23,580 --> 00:46:26,879
هل أجبرتِ على أن تكون
عضوة بالحزب النازي؟

619
00:46:31,288 --> 00:46:32,482
هذا كل شيء

620
00:46:34,424 --> 00:46:35,891
فلتنصرف الشاهدة

621
00:46:52,476 --> 00:46:54,273
يسمح للدفاع بالمتابعة

622
00:47:02,252 --> 00:47:06,313
الدفاع يستدعي (آيرين
هوفمان فالنر) للمنصة

623
00:47:22,639 --> 00:47:24,106
...(سيدة (فالنر

624
00:47:27,310 --> 00:47:29,141
لا زلت تحت القسم

625
00:47:32,616 --> 00:47:34,743
هل أتيت هنا طواعية؟

626
00:47:34,818 --> 00:47:37,616
هل حضرت بشكل طوعي
للتحدث كشاهدة؟

627
00:47:38,155 --> 00:47:39,179
أجل

628
00:47:41,324 --> 00:47:45,021
هل من غير الصحيح أن الإدعاء
طلب منك الحضور إلى هنا؟

629
00:47:45,495 --> 00:47:48,328
وأن من غير السار
لك المجيء إلى هنا؟

630
00:47:49,232 --> 00:47:53,293
من غير السار دائما
الحياة بهذه الأوقات

631
00:47:55,005 --> 00:47:56,734
...هذا سيتوافق

632
00:47:56,807 --> 00:47:59,537
مع المعلومة التي بحوزتي
بأنك لم ترغبِ بلحضور

633
00:47:59,609 --> 00:48:01,304
(شكرا لك يا سيدة (فالنر

634
00:48:06,583 --> 00:48:10,986
(أقرّت قوانين (نورمبرج
في 15 سبتمبر 1935

635
00:48:11,655 --> 00:48:13,316
فأين كنت بذلك الوقت؟

636
00:48:13,390 --> 00:48:14,516
(في (نورمبرج

637
00:48:14,591 --> 00:48:16,115
هل كنت تعرفين هذه القوانين؟

638
00:48:16,193 --> 00:48:19,492
هل كنت تدركين أن إقامة
...علاقة جسدية مع يهودي

639
00:48:19,563 --> 00:48:21,758
كان ضد القانون؟

640
00:48:22,199 --> 00:48:23,223
أجل

641
00:48:23,300 --> 00:48:27,396
،(وهل كنت تدركين أنه في (نورمبرج
...وفي (نورمبرج) تحديدا

642
00:48:28,205 --> 00:48:31,538
لم يتم النظر فقط للعلاقة
...الجسدية باحتقار

643
00:48:31,608 --> 00:48:33,132
بل أيضا كل اتصال اجتماعي؟

644
00:48:33,210 --> 00:48:34,234
أجل

645
00:48:34,978 --> 00:48:38,641
وهل كنت تدركين أن ذلك قد
يشكل خطرا شخصيا عليك؟

646
00:48:39,082 --> 00:48:40,845
أجل، كنت أدرك ذلك

647
00:48:41,384 --> 00:48:45,480
ولكن كيف يمكنك التخلص من
..صداقة من يوم إلى يوم بسبب بعض

648
00:48:45,555 --> 00:48:48,490
هذه مسألة أخرى
(يا سيدة (فالنر

649
00:48:49,693 --> 00:48:51,558
ولم اسألك ذلك السؤال

650
00:48:51,628 --> 00:48:53,425
هل كنت مدركة لذلك؟

651
00:48:53,830 --> 00:48:55,457
أجل، كنت مدركة

652
00:48:55,632 --> 00:48:57,862
إلا إنكما استمريتما
برؤية بعضكما البعض؟

653
00:48:57,934 --> 00:48:58,923
أجل

654
00:49:01,171 --> 00:49:05,039
تذكري، أنه تم الكشف بالمحكمة أن
السيد (فيلدنشتاين) اشترى لك أشياء

655
00:49:05,108 --> 00:49:06,735
كحلوى وسجائر؟

656
00:49:06,810 --> 00:49:07,834
أجل

657
00:49:07,911 --> 00:49:10,539
هل تذكرين أنه ببعض
الأحيان اشترى لك زهورا؟

658
00:49:11,181 --> 00:49:13,411
أجل، لقد اشترى العديد من الأشياء

659
00:49:14,317 --> 00:49:16,376
لأنه كان طيبا

660
00:49:17,387 --> 00:49:20,481
وكان أطيب رجل عرفته قط

661
00:49:23,360 --> 00:49:25,988
،هل تعرفين الشاهدة
السيدة (إيلسا ليندناو)؟

662
00:49:26,329 --> 00:49:27,819
أجل، أعرفها

663
00:49:27,898 --> 00:49:30,594
هل كانت هي منظفة
الشقة التي عشتِ بها؟

664
00:49:31,234 --> 00:49:34,397
(هل جاء السيد (فيلدنشتاين
لزيارتك بشقتكِ؟

665
00:49:34,471 --> 00:49:36,200
أجل -
كم مرة؟ -

666
00:49:38,675 --> 00:49:41,508
لا أتذكر

667
00:49:41,745 --> 00:49:43,076
عددًا من المرات؟

668
00:49:43,313 --> 00:49:44,405
أجل

669
00:49:44,481 --> 00:49:45,971
العديد من المرات؟

670
00:49:46,049 --> 00:49:47,107
العديد من المرات

671
00:49:47,184 --> 00:49:48,446
هل قبّلتيه؟

672
00:49:48,518 --> 00:49:50,042
أجل، قبّلته

673
00:49:50,120 --> 00:49:52,213
هل هي أكثر من قبلة واحدة؟

674
00:49:53,223 --> 00:49:54,247
أجل

675
00:49:55,859 --> 00:49:59,090
لكنها لم تكن بالشكل
الذي تحاول تصويره

676
00:50:00,864 --> 00:50:03,628
فقد كان بمثابة الأب لي

677
00:50:04,568 --> 00:50:07,537
وكان أكثر من أب -
أكثر من أب؟ -

678
00:50:08,004 --> 00:50:10,165
هل جلستِ بحجره؟ -
!اعتراض -

679
00:50:10,574 --> 00:50:14,510
إن المحامي يضايق الشاهدة
بحجة الحصول على إثبات

680
00:50:15,779 --> 00:50:17,110
الاعتراض مرفوض

681
00:50:17,180 --> 00:50:19,444
يسمح للدفاع
...بإعادة تجسيد

682
00:50:19,516 --> 00:50:22,349
ما كان يعتبر صورة مشوهة
للعدالة بالمقام الأول

683
00:50:22,658 --> 00:50:27,888
أيها العقيد (لوسون)، المحكمة هي التي 
تسيّر  طريقة إجراء القضية، وليس الإدعاء

684
00:50:27,958 --> 00:50:29,220
لك أن تتابع

685
00:50:29,292 --> 00:50:31,089
هل جلستِ بحِجره؟

686
00:50:31,561 --> 00:50:32,550
أجل

687
00:50:33,196 --> 00:50:37,758
لكن لم يكن هناك ما يعيب
أو ما هو قبيح بذلك

688
00:50:37,834 --> 00:50:40,826
هل جلستِ بحِجره؟

689
00:50:40,904 --> 00:50:42,235
...أجل، ولكن

690
00:50:42,305 --> 00:50:45,069
،جلستِ بحجره
وماذا فعلتما أيضًا؟

691
00:50:46,843 --> 00:50:49,437
لم يقع شيء مما تحاول قوله

692
00:50:49,512 --> 00:50:51,002
لم يكن هناك شيء
من هذا القبيل

693
00:50:51,081 --> 00:50:53,208
ماذا فعلتما أيضا
يا سيدة (فالنر)؟

694
00:50:54,684 --> 00:50:57,346
ما الذي تحاول قوله؟

695
00:50:58,455 --> 00:51:00,389
...هل تحاول أن

696
00:51:02,892 --> 00:51:07,295
لماذا لا تتركني أقول الحقيقة؟

697
00:51:07,364 --> 00:51:10,765
هذا ما نريده يا
سيدة (فالنر)، الحقيقة

698
00:51:11,434 --> 00:51:13,800
لقد أقريتِ بأنك
استمريتِ برؤيته

699
00:51:13,870 --> 00:51:16,134
وأقريتِ بأنه جاء لشقتكِ

700
00:51:16,206 --> 00:51:19,801
وأقريت بأنه قبّلكِ، وأقريتِ
بأنك جلست على حجره

701
00:51:19,876 --> 00:51:22,367
فبماذا أيضا ستقرين؟
ماذا أيضا؟

702
00:51:22,445 --> 00:51:23,742
لا شيء

703
00:51:25,181 --> 00:51:27,649
لم يحدث شيء مما
تحاول تصويره

704
00:51:27,717 --> 00:51:31,778
ماذا أيضا؟ -
لم يحدث شيء -

705
00:51:32,822 --> 00:51:33,982
كف عن ذلك

706
00:51:36,192 --> 00:51:38,353
بماذا ستقرين أيضا؟

707
00:51:38,428 --> 00:51:39,690
!(سيد (رولف

708
00:51:44,801 --> 00:51:47,031
هل سنخوض بهذا مرة أخرى؟

709
00:51:52,409 --> 00:51:53,808
...يا حضرة القاضي

710
00:51:55,111 --> 00:51:58,603
إن الضغط الذي عانى منه المتهم
...كبير جدا لدرجة أنه لا يدرك

711
00:51:58,682 --> 00:52:00,081
بل أدرك

712
00:52:02,619 --> 00:52:05,019
يا حضرة القاضي، يرغب
المتهم بالإدلاء بتصريح

713
00:52:05,088 --> 00:52:07,147
...اعتقد أن للدفاع حق بطلب

714
00:52:07,223 --> 00:52:09,350
نظام

715
00:52:14,097 --> 00:52:16,622
هل يرغب المتهم
بالإدلاء بتصريح؟

716
00:52:17,200 --> 00:52:20,658
أرغب بالإدلاء بتصريح، نعم

717
00:52:21,705 --> 00:52:24,765
اعتقد أن للدفاع
...حق بطلب استراحة

718
00:52:24,841 --> 00:52:27,309
للمتهم الحق بالإدلاء
بتصريح الآن

719
00:52:27,377 --> 00:52:31,473
لا بد أن أتحدث مع موكلي -
له الحق بالإدلاء به الآن -

720
00:52:42,625 --> 00:52:45,651
تؤجل المحكمة إلى
الساعة 10:30 غدا صباحا

721
00:52:50,500 --> 00:52:52,161
ما الذي تفعله؟

722
00:52:53,269 --> 00:52:55,567
ما الذي تظن أنك تفعله؟

723
00:52:56,606 --> 00:52:59,507
(لقد نالوا من (جورنج
(و(فرانك) و(سترايخر

724
00:53:00,276 --> 00:53:01,607
وهذا يكفي

725
00:53:02,345 --> 00:53:05,940
هل تظن أنني استمتعت بكوني
محاميا طوال هذه المحاكمة؟

726
00:53:07,083 --> 00:53:10,746
حدثت أمور اضطررت للقيام بها
بقاعة المحكمة هذه جعلتني أجفل

727
00:53:11,254 --> 00:53:12,778
فلماذا قمتُ بها؟

728
00:53:13,323 --> 00:53:16,349
لأنني أريد أن أبقي
للشعب الألماني شيئا

729
00:53:16,426 --> 00:53:18,826
أريد أن أبقي لهم
ولو ذرة كرامة

730
00:53:18,895 --> 00:53:21,728
أريد أن أطلب إيقاف
هذه الإجراءات

731
00:53:21,798 --> 00:53:24,995
ولو سمحنا لهم بإمتهان
..كرامة كل ألماني مثلك

732
00:53:25,068 --> 00:53:27,866
فسنفقد الحق بحكم
أنفسنا إلى الأبد

733
00:53:29,372 --> 00:53:32,535
،لا بد أن نتطلع إلى المستقبل
ولا يمكننا النظر إلى الماضي

734
00:53:33,176 --> 00:53:36,202
هل تريد للأمريكان أن يبقوا
هنا للأبد؟ هل تريد ذلك؟

735
00:53:36,279 --> 00:53:39,248
بإمكاني أن أعرض عليك فيلما
عن هيروشيما وناجازاكي

736
00:53:40,049 --> 00:53:42,643
آلاف مؤلفة من الجثث المحترقة

737
00:53:42,719 --> 00:53:44,482
نساء وأطفال

738
00:53:45,822 --> 00:53:48,086
فهل هذا يعبر عن
أخلاقياتهم المتفوقة؟

739
00:53:48,825 --> 00:53:51,385
أين تظنهم سيقودوننا؟
هل تظن أنهم يعلمون؟

740
00:53:51,461 --> 00:53:54,328
وهل تظن أن لديهم أي
مفهوم عن مشاكلنا؟

741
00:54:00,170 --> 00:54:01,797
ما الذي يمكنني قوله لك؟

742
00:54:03,640 --> 00:54:06,609
ما الذي يمكنني قوله
لكي أجعلك ترى؟

743
00:54:13,349 --> 00:54:16,375
لا شيء لديك لتقوله

744
00:54:18,288 --> 00:54:19,277
لا شيء

745
00:54:19,556 --> 00:54:22,116
<i>لم يحدث شيء لتخفيف الأزمة</i>

746
00:54:22,492 --> 00:54:24,483
<i>وصلت الأمة لذروتها عصر هذا اليوم</i>

747
00:54:24,561 --> 00:54:28,497
<i>عندما تم إيقاف جميع خطوط قطارات
السفر ما بين المناطق الغربية وبرلين</i>

748
00:54:28,565 --> 00:54:31,159
<i>وأصبح الآن الحاجز بالأرض مكتملا</i>

749
00:54:38,341 --> 00:54:40,309
ماذا تظن أننا
سنفعل أيها الجنرال؟

750
00:54:40,376 --> 00:54:42,139
هل تظن أننا سننسحب؟

751
00:54:42,212 --> 00:54:43,577
لا يمكننا الانسحاب

752
00:54:43,847 --> 00:54:47,510
إذا انسحبنا تحت الضغط، فإن
مكانتنا حول العالم ستتعرض للتهديد

753
00:54:47,584 --> 00:54:49,950
وسيتقدم الشيوعيون
على كل جبهة

754
00:54:50,019 --> 00:54:53,614
ماذا عن المحاكمات أيها الجنرال؟
ما هو شعورك تجاهها

755
00:54:55,492 --> 00:54:57,858
إننا ملتزمون بالمحاكمات

756
00:54:57,927 --> 00:55:01,886
لكنني اعتقد أنه سيكون من
الواقعي أن يتم تسريعها قدر الإمكان

757
00:55:02,298 --> 00:55:05,199
ماذا سيحدث لو أطلقوا
النار على إحدى طائراتنا؟

758
00:55:05,268 --> 00:55:07,532
أخشى أننا سنضطر لمواجهة
ذلك عندما يحدث

759
00:55:07,604 --> 00:55:10,664
ولا يوجد أي إجابة أخرى
لذلك السؤال حاليا

760
00:55:13,276 --> 00:55:16,268
عليكم أيها الأصدقاء تذوق بعضا
من هذه المعجنات، إنها ممتازة هنا

761
00:55:16,346 --> 00:55:17,711
كلا، شكرا

762
00:55:18,748 --> 00:55:22,377
دان)، لقد عدتُ لتوي)
من برلين، كما تعلم

763
00:55:23,052 --> 00:55:27,148
ولا أظن أن هذا هو الأمر، والكثير
من الناس يعتقدون ذلك، إلا أنا

764
00:55:27,557 --> 00:55:29,923
لكنها ستكون معركة
...من أجل البقاء

765
00:55:29,993 --> 00:55:32,928
،للعشر سنوات المقبلة
وربما للعشرين سنة

766
00:55:33,763 --> 00:55:35,697
وألمانيا تمثل مفتاح ذلك البقاء

767
00:55:35,765 --> 00:55:38,893
وأي مدرس جغرافيا بالثانوية
يمكنه إخبارك بذلك

768
00:55:40,870 --> 00:55:43,338
ما الذي تحاول قوله
أيها السيناتور؟

769
00:55:43,706 --> 00:55:45,970
:ما أحاول قوله هو التالي

770
00:55:46,042 --> 00:55:49,671
فبينما لا يحاول أحدهم
...التأثير على قرارك

771
00:55:49,746 --> 00:55:53,648
،فمن المهم أن تدرك هذا
لأنه حقيقة من حقائق الحياة

772
00:55:54,117 --> 00:55:57,678
،فلنكن صرحاء أيها السادة
فالنذر القادمة لا تبشر بالخير

773
00:55:58,521 --> 00:56:01,081
وسنحتاج إلى كل المعونة
التي يمكن أن نحصل عليها

774
00:56:01,157 --> 00:56:04,456
وسنحتاج المعونة
من الشعب الألماني

775
00:56:05,995 --> 00:56:07,986
المزيد من من المعجنات أيها السادة؟

776
00:56:11,801 --> 00:56:14,031
،(سيد (يانينج
تفضل بالمتابعة

777
00:56:19,976 --> 00:56:24,037
أرغب بتقديم شهادتي حول
...(قضية (فيلدنشتاين

778
00:56:25,081 --> 00:56:28,380
لأنها تعتبر أهم
قضايا تلك الحقبة

779
00:56:30,353 --> 00:56:34,346
وهي ليست مهمة  للمحكمة
...لكي تفهمها فقط

780
00:56:35,825 --> 00:56:37,918
بل لكل الشعب الألماني

781
00:56:39,228 --> 00:56:41,958
...ولكن لكي نفهمها جيدا

782
00:56:42,031 --> 00:56:45,364
فعلى المرء أن يفهم الفترة
التي حدثت من خلالها

783
00:56:47,737 --> 00:56:50,570
لقد اجتاحت البلاد حمى واسعة

784
00:56:50,640 --> 00:56:55,043
حمى من العار
والمهانة والجوع

785
00:56:56,346 --> 00:56:58,314
كانت لدينا ديمقراطية، نعم

786
00:56:59,148 --> 00:57:01,582
لكن مزقتها عناصرها الداخلية

787
00:57:02,619 --> 00:57:05,645
:وأهم شيء، كان الخوف سائدا

788
00:57:06,489 --> 00:57:09,458
الخوف من الحاضر
..والخوف من المستقبل

789
00:57:10,360 --> 00:57:12,328
...والخوف من جيراننا

790
00:57:12,395 --> 00:57:15,262
والخوف من أنفسنا

791
00:57:16,766 --> 00:57:19,132
...وفقط عندما تدركون ذلك

792
00:57:19,202 --> 00:57:22,399
ستتمكنون من إدراك
ما كان يعنيه (هتلر) لنا

793
00:57:22,839 --> 00:57:24,773
:لأنه قال لنا

794
00:57:26,242 --> 00:57:27,971
ارفعوا رؤوسكم"

795
00:57:28,044 --> 00:57:29,944
وافخروا بأنفسكم ألمان"

796
00:57:30,613 --> 00:57:32,308
:وهنالك شياطين ما بيننا"

797
00:57:32,382 --> 00:57:35,715
الشيوعيون والليبراليون"
واليهود والغجر

798
00:57:35,785 --> 00:57:39,881
،وحال تحطيم هذه الشياطين"
"فإن معاناتكم ستتحطم

799
00:57:42,158 --> 00:57:47,152
إنها كقصة الحَمَل
الضحية القديمة القديمة

800
00:57:51,267 --> 00:57:53,963
وماذا عنا نحن الذين
كنا نعلم الحقائق؟

801
00:57:54,137 --> 00:57:57,470
نحن الذين كنا نعلم أن تلك الكلمات
كانت كذب، واسوأ من الكذب؟

802
00:57:58,207 --> 00:58:01,699
لماذا جلسنا صامتين؟
ولماذا اشتركنا بذلك؟

803
00:58:03,913 --> 00:58:06,108
لأننا احببنا وطننا

804
00:58:07,483 --> 00:58:09,075
...فما هو الفرق الذي سيحدث

805
00:58:09,152 --> 00:58:12,315
إذا ما فقد قلة من السياسيين
المتطرفين حقوقهم؟

806
00:58:12,789 --> 00:58:16,850
وما هو الفرق الذي سيحدث إذا
ما فقدت بضعة أقليات عرقية حقوقها؟

807
00:58:17,493 --> 00:58:19,723
إنها مجرد مرحلة عابرة

808
00:58:19,796 --> 00:58:22,264
وهي مجرد مرحلة
نمرّ بها جميعا

809
00:58:22,331 --> 00:58:24,731
وستزول إن عاجلا أو آجلا

810
00:58:24,801 --> 00:58:28,567
و(هتلر) نفسه سيزول
إن عاجلا أو آجلا

811
00:58:29,072 --> 00:58:30,767
البلاد في خطر

812
00:58:30,840 --> 00:58:33,832
وسنخرج سائرين من
الظلمات، وسننطلق للأمام

813
00:58:33,910 --> 00:58:36,140
والأمام هي كلمة السر العظمى

814
00:58:40,116 --> 00:58:44,746
وينبـِئـُنا التاريخ عن مدى
نجاحنا بذلك يا حضرة القاضي

815
00:58:46,189 --> 00:58:48,885
فقد نجحنا فوق
ما تتصوره أكبر أحلامنا

816
00:58:49,726 --> 00:58:53,127
وهي عناصر الكراهية
(والسلطة ذاتها حول (هتلر

817
00:58:53,196 --> 00:58:56,597
التي افتـُتِنت بها ألمانيا
وافتـُتن بها العالم

818
00:58:57,633 --> 00:59:00,693
لقد وجدنا أنفسنا فجأةً
مع حلفاء أقوياء

819
00:59:01,204 --> 00:59:04,469
والأشياء التي تنكرت
...لنا كديمقراطية

820
00:59:04,540 --> 00:59:06,337
أصبحت تفتح ذراعيها لنا الآن

821
00:59:06,843 --> 00:59:09,471
،لقد قال العالم
لكم ذلك، خذوها"

822
00:59:10,079 --> 00:59:11,341
خذوها"

823
00:59:11,614 --> 00:59:15,482
خذوا أرض السوديت وأرض"
الراين، واعيدوا تسليحها

824
00:59:15,551 --> 00:59:17,746
"وخذوا كل النمسا، خذوها"

825
00:59:21,257 --> 00:59:25,057
،ثم وذات يوم
...نظرنا حولنا

826
00:59:25,128 --> 00:59:28,586
ووجدنا أننا نواجه
خطرًا أقبح وأشد

827
00:59:28,831 --> 00:59:31,299
وبدأت طقوس ذلك
...بهذه القاعة

828
00:59:31,367 --> 00:59:34,632
وتفشـّت حول أرجاء البلاد
كالوباء الفتـّاك المتوحش

829
00:59:36,205 --> 00:59:39,368
وما كان يفترض أنه
...مرحلة عابرة

830
00:59:41,444 --> 00:59:43,571
أصبح أسلوبا للحياة

831
00:59:49,051 --> 00:59:50,382
...يا حضرة القاضي

832
00:59:52,655 --> 00:59:57,217
كنتُ راضيا بالجلوس
صامتا خلال هذه المحاكمة

833
00:59:58,995 --> 01:00:02,624
وكنتُ راضيا بالتقوقع على ذاتي

834
01:00:04,467 --> 01:00:06,162
...بل كنتُ راضيا حتى

835
01:00:07,470 --> 01:00:09,995
بترك المحامي
يسعى لإنقاذ اسمي

836
01:00:11,841 --> 01:00:13,604
...إلى أن أدركتُ

837
01:00:14,811 --> 01:00:19,646
أنه لكي ينقذه، فإنه
سيحيي الأشباح مرة أخرى

838
01:00:23,152 --> 01:00:27,612
،لقد رأيتموه يفعل ذلك
وقد قام به هنا بهذه القاعة

839
01:00:28,457 --> 01:00:32,791
وقد لمّح بأن الرايخ الثالث
عمل من أجل مصلحة الشعب

840
01:00:33,362 --> 01:00:38,299
ولمّح بأننا أخصينا رجالا
من أجل صالح البلاد

841
01:00:39,001 --> 01:00:40,559
...ولمح بأنه ربما

842
01:00:40,636 --> 01:00:44,504
العجوز اليهودي اضطجع مع
فتاة تبلغ 16 عاما، على كل حال

843
01:00:46,142 --> 01:00:49,578
...ومرة أخرى، يتم فعل هذا

844
01:00:50,980 --> 01:00:53,175
باسم حب الوطن

845
01:00:55,818 --> 01:00:59,686
ليس من السهل ذكر الحقيقة

846
01:01:01,591 --> 01:01:04,458
لكن إن كان هناك
..من خلاص لألمانيا

847
01:01:05,828 --> 01:01:09,457
فلا بد أن نعترف
...بذنبنا الذي نعلمه

848
01:01:09,765 --> 01:01:11,562
...مهما كان الألم

849
01:01:13,502 --> 01:01:15,129
والإذلال

850
01:01:20,443 --> 01:01:22,570
...لقد توصلت إلى حكمي

851
01:01:23,579 --> 01:01:25,308
...(بقضية (فيلدنشتاين

852
01:01:26,148 --> 01:01:28,912
قبل أن أصل حتى
لقاعة المحكمة

853
01:01:28,985 --> 01:01:31,510
،وكنت سأحكم عليه كمذنب
مهما قدم لي من دليل

854
01:01:31,587 --> 01:01:35,421
،فلم تكن محاكمة على الإطلاق
..بل طقسا من طقوس التضحية

855
01:01:35,491 --> 01:01:38,693
كان بها (فيلدنشتاين) اليهودي
ضحية بلا حول ولا قوة

856
01:01:38,694 --> 01:01:40,924
حضرة القاضي، لا بد أن أقاطع

857
01:01:41,163 --> 01:01:43,393
فالمتهم لا يعي ما يقول

858
01:01:43,466 --> 01:01:45,400
...ولا يعي نتائج

859
01:01:45,468 --> 01:01:48,130
بل أعيها

860
01:01:50,006 --> 01:01:52,566
يريد محاميّ أن
...يجعلك تعتقد

861
01:01:52,642 --> 01:01:55,406
أننا لم نكن نعي أمر
معسكرات الاعتقال

862
01:01:56,746 --> 01:01:58,111
لم نعيها

863
01:01:59,649 --> 01:02:00,946
فأين كنا؟

864
01:02:01,517 --> 01:02:05,146
أين كنا عندما بدأ (هتلر) ينفث
بسموم كراهيته في البرلمان؟

865
01:02:05,221 --> 01:02:07,883
وأين كنا عندما تعرض
...جيراننا للاعتقال

866
01:02:07,957 --> 01:02:09,925
بمنتصف الليل إلى (داخاو)؟

867
01:02:09,992 --> 01:02:13,359
وأين كنا عندما كان لكل قرية
...في ألمانيا محطة سكة حديد

868
01:02:13,429 --> 01:02:16,125
تمتليء بها عربات
...الماشية بالأطفال

869
01:02:16,198 --> 01:02:19,031
المختطفين ليلقوا
مصيرهم بالإبادة؟

870
01:02:19,101 --> 01:02:22,036
وأين كنا عندما عَلت
صرخاتهم لنا بالليل؟

871
01:02:22,104 --> 01:02:25,631
هل كنا صم؟ بكم؟ عُمي؟

872
01:02:25,841 --> 01:02:27,809
،حضرة القاضي
لا بد أن اعترض

873
01:02:27,944 --> 01:02:32,506
يقول محاميّ أننا
لم نعي إبادة الملايين

874
01:02:33,449 --> 01:02:35,917
...ويقدم لك العذر القائل

875
01:02:35,985 --> 01:02:40,183
بأننا لم نكن نعرف
سوى بإبادة المئات

876
01:02:41,590 --> 01:02:44,559
فهل يجعلنا هذا
مذنبين بدرجة أقل؟

877
01:02:46,195 --> 01:02:48,288
ربما لم نعرف التفاصيل

878
01:02:48,931 --> 01:02:53,595
لكن لو لم نعلم، فإن هذا حدث
لأننا لم نكن نرغب بأن نعلم

879
01:02:53,669 --> 01:02:55,603
!خائن

880
01:02:55,671 --> 01:02:56,729
!نظام

881
01:03:00,376 --> 01:03:03,573
اعيدوا ذلك الرجل
لمقعده، وابقوه هناك

882
01:03:07,850 --> 01:03:10,045
سأخبرهم بالحقيقة

883
01:03:11,454 --> 01:03:16,050
،سأخبرهم بالحقيقة
ولو تآمر عليها كل العالم

884
01:03:17,126 --> 01:03:22,029
سأخبرهم بحقيقة
وزارة عدلهم

885
01:03:24,433 --> 01:03:28,267
فيرنر لامبي)، الرجل العجوز)
الذي يواسي نفسه بالبكاء بإنجيله

886
01:03:30,139 --> 01:03:33,040
إنما هو عجوز تربّح من
..خلال نزع ملكية عقار

887
01:03:33,109 --> 01:03:35,907
كل رجل أرسله
إلى معسكر اعتقال

888
01:03:36,979 --> 01:03:39,004
...(أما (فريدريخ هوفستيتر

889
01:03:39,281 --> 01:03:42,114
الألماني الطيب الذي كان
..يعرف كيف يتلقى الأوامر

890
01:03:42,618 --> 01:03:46,782
فأرسل الرجال الماثلين أمامه
ليتم خصائهم كالعديد من الآخرين

891
01:03:49,792 --> 01:03:51,089
...(و(إيميل هان

892
01:03:52,595 --> 01:03:55,120
المتعصب الفاسد والمنحط

893
01:03:55,698 --> 01:03:58,223
مهووس بالشر من الأعماق

894
01:04:03,939 --> 01:04:05,634
...(و(إيرنست يانينج

895
01:04:07,943 --> 01:04:09,706
...اسوأ من أي أحد منهم

896
01:04:11,247 --> 01:04:13,340
لإنه كان يعلم
...عن حقيقتهم

897
01:04:14,350 --> 01:04:16,477
وسايرهم بذلك

898
01:04:19,655 --> 01:04:21,020
...(إيرنست يانينج)

899
01:04:22,625 --> 01:04:24,252
...الذي جعل من حياته

900
01:04:26,328 --> 01:04:27,659
...كالغائط

901
01:04:30,166 --> 01:04:32,157
لأنه سار معهم

902
01:05:59,021 --> 01:06:00,181
...يا حضرة القاضي

903
01:06:02,258 --> 01:06:03,885
...من واجبي

904
01:06:05,661 --> 01:06:07,652
(الدفاع عن (إيرنست يانينج

905
01:06:08,297 --> 01:06:11,266
(إلا أن (إيرنست يانينج
قد ذكر أنه مذنب

906
01:06:12,468 --> 01:06:16,598
ولا شك أنه يشعر بذنبه

907
01:06:18,507 --> 01:06:22,238
وارتكب خطأ فادحا بمسايرة
...الحركة النازية

908
01:06:23,746 --> 01:06:26,146
على أمل أن يكون
ذلك لصالح بلاده

909
01:06:28,918 --> 01:06:31,352
...لكن إذا اعتـُبر مذنبًا

910
01:06:32,188 --> 01:06:36,181
فهناك آخرين
...أيضا سايروا

911
01:06:37,293 --> 01:06:39,727
ولا بد أيضا أن يتم
اعتبارهم كمذنبين

912
01:06:41,797 --> 01:06:44,027
...(قال (إيرنست يانينج

913
01:06:44,099 --> 01:06:47,125
نجحنا فوق ما تتصوره"
"أكبر أحلامنا

914
01:06:49,138 --> 01:06:52,767
فلماذا نجحنا يا حضرة القاضي؟

915
01:06:54,410 --> 01:06:56,571
وماذا عن بقية العالم؟

916
01:06:58,814 --> 01:07:01,681
ألم يعلموا بنوايا الرايخ الثالث؟

917
01:07:03,085 --> 01:07:06,748
(ألم يستمع والخطب (هتلر
التي أذيعت لأنحاء العالم؟

918
01:07:07,957 --> 01:07:10,425
ألم يقرأوا نواياه في
..."كتابه "كفاحي

919
01:07:10,492 --> 01:07:12,858
المطبوع بكل أصقاع العالم؟

920
01:07:14,463 --> 01:07:17,830
وأين مسؤولية
...الاتحاد السوفييتي

921
01:07:17,900 --> 01:07:21,927
التي وقعت حلفـًا
...(عام 1939 مع (هتلر

922
01:07:22,004 --> 01:07:23,972
مكّنه من شن الحروب؟

923
01:07:25,274 --> 01:07:27,504
فهل يحق لنا الآن
اعتبار روسيا مذنبة؟

924
01:07:29,245 --> 01:07:32,681
...وأين مسؤولية الفاتيكان

925
01:07:32,748 --> 01:07:36,275
التي وقعت في عام 1933
...(ميثاقا مع (هتلر

926
01:07:36,352 --> 01:07:39,185
فمنحوه أول مكانة مرموقة؟

927
01:07:40,723 --> 01:07:43,385
فهل يحق لنا الآن
اعتبار الفاتيكان مذنبة؟

928
01:07:45,294 --> 01:07:48,593
وأين مسؤولية الزعيم العالمي
...(ونستون تشرشل)

929
01:07:48,664 --> 01:07:52,498
الذي ذكر برسالة مفتوحة
:للتايمز اللندنية عام 1938

930
01:07:52,499 --> 01:07:56,648
!عام 1938
!يا حضرة القاضي

931
01:07:57,473 --> 01:08:00,738
وحيث كانت إنجلترا تعاني من"
..كارثة وطنية، فلا بد أن أحمد الرب

932
01:08:00,809 --> 01:08:04,609
أن أرسل رجلا بقوة فكر"
"(وإرادة (أدولف هتلر

933
01:08:05,281 --> 01:08:08,079
فهل يحق لنا الآن
اعتبار (تشيرشل) مذنبا؟

934
01:08:08,784 --> 01:08:12,242
وأين مسؤولية أولئك
...الصناعيون الأميركان

935
01:08:12,321 --> 01:08:17,054
الذين ساعدوا (هتلر) بإعادة
بناء تسليحاته، وتربحوا من ذلك؟

936
01:08:18,661 --> 01:08:21,323
فهل يحق لنا الآن اعتبار
الصناعيين الأمريكيين مذنبين؟

937
01:08:21,397 --> 01:08:23,865
كلا يا حضرة القاضي

938
01:08:25,467 --> 01:08:27,401
ألمانيا لوحدها
ليست مذنبة

939
01:08:27,469 --> 01:08:31,098
والعالم أجمع يتحمل مسؤولية
هتلر) بقدر ما تتحمله ألمانيا)

940
01:08:31,173 --> 01:08:33,971
من السهل إدانة
طرف واحد بالمعادلة

941
01:08:34,043 --> 01:08:35,943
ومن السهل إدانة
...الشعب الألماني

942
01:08:36,011 --> 01:08:38,502
للإشارة للعيب الرئيسي
...بالشخصية الألمانية

943
01:08:38,580 --> 01:08:41,208
الذي سمح لـ(هتلر) بالصعود
...للسلطة، ولكن أيضا

944
01:08:41,283 --> 01:08:43,911
تجاهل بكل راحة أعصاب
...عيب الشخصية الرئيسي

945
01:08:43,986 --> 01:08:47,581
الذي جعل الروس يوقعون الأحلاف
...معه، و(ونستون) يمدحه

946
01:08:47,656 --> 01:08:50,386
والصناعيون الأمريكيون
يتربحون منه

947
01:08:54,096 --> 01:08:57,657
قال (إيرنست يانينج) أنه مذنب

948
01:08:59,535 --> 01:09:00,968
فإن كان كذلك

949
01:09:01,737 --> 01:09:05,571
(إن ذنب (إيرنست يانينج
هو ذنب العالم

950
01:09:07,543 --> 01:09:10,603
لا أكثر، ولا أقل

951
01:09:24,259 --> 01:09:28,923
أيها الرائد، يجب تقديم كل معونة
ممكنة منا للحاكم العسكري

952
01:09:29,665 --> 01:09:32,998
فعلينا أن نجلب 700 طن جوا باليوم

953
01:09:40,709 --> 01:09:42,700
يا لها من عملية

954
01:09:45,047 --> 01:09:49,211
هل تصورت قط أننا قد نطير
بالفحم والطماطم بهذه الحاملات؟

955
01:09:53,222 --> 01:09:56,248
تاد)، أنت وأنا أصدقاء)
منذ مدة طويلة

956
01:09:56,759 --> 01:09:58,989
لهذا السبب
استدعيتك إلى هنا

957
01:10:02,297 --> 01:10:05,130
ماذا ستفعل بقاعة
المحكمة غدا؟

958
01:10:08,337 --> 01:10:11,033
إنك تعرف تماما
ما الذي سأفعله

959
01:10:11,373 --> 01:10:12,863
:أعلم ما تريد أن تفعله

960
01:10:12,941 --> 01:10:16,741
التوصية بالقائهم خلف
القضبان ورمي المفتاح بعيدا

961
01:10:16,812 --> 01:10:19,246
أتعلم ما الذي يجري هنا الآن؟

962
01:10:20,883 --> 01:10:22,009
أجل

963
01:10:23,252 --> 01:10:24,981
أعلم بما يجري

964
01:10:25,053 --> 01:10:26,520
تاد)، إنك رجل عسكري)

965
01:10:26,588 --> 01:10:29,523
تعلم ما نواجهه، وهذا قد
لا يعلمه الآخرين، لكنك تعلمه

966
01:10:29,591 --> 01:10:31,286
سأقول لك الحقيقة

967
01:10:31,527 --> 01:10:35,964
لا أعلم ما الذي سيجري إذا
ما أطلقوا النار إحدى تلك الطائرات

968
01:10:36,331 --> 01:10:38,595
لا أعلم بما سيقع

969
01:10:39,034 --> 01:10:43,027
:لكن ما أعلمه هو التالي 
إذا ضاعت برلين، ستضيع ألمانيا

970
01:10:43,772 --> 01:10:46,707
وإذا ضاعت ألمانيا، ستضيع أوروبا

971
01:10:47,876 --> 01:10:49,935
هكذا تقوم الأمور

972
01:10:51,547 --> 01:10:52,571
هكذا تقوم الأمور

973
01:10:52,648 --> 01:10:55,913
،(انظر يا (مات
سأبلغ أقصى الحدود

974
01:10:56,185 --> 01:10:59,712
،فلا أنت ولا البنتاجون
...ولا الرب في عرشه سيجعلني

975
01:10:59,788 --> 01:11:01,949
من تظن أنك تتحدث معه؟

976
01:11:04,159 --> 01:11:06,627
من تظن نفسك
أنك تتحدث معه؟

977
01:11:06,695 --> 01:11:10,096
عندما كنتَ تسير مع تلك القوات نحو
داخاو)، كنتُ موجودا هناك أيضا)

978
01:11:10,165 --> 01:11:12,099
هل تظن أنني سأنسى قط؟

979
01:11:13,836 --> 01:11:15,701
انظر، لستُ ضابطك المسؤول

980
01:11:15,771 --> 01:11:18,205
،لا يمكنني التأثير على قرارك
ولا أرغب بذلك

981
01:11:18,273 --> 01:11:22,073
،لكنني أريد مواجهتك بهذا
وأريد أن أواجهك به بصراحة

982
01:11:22,811 --> 01:11:25,405
إننا بحاجة إلى الشعب الألماني

983
01:11:27,816 --> 01:11:30,011
ولن تحصل على معونة
...الشعب الألماني

984
01:11:30,085 --> 01:11:33,577
عبر الحكم على قادتهم
بأحكام سجن قاسية

985
01:11:47,302 --> 01:11:49,964
ما يهم هو البقاء، أليس كذلك؟

986
01:11:50,639 --> 01:11:54,507
،البقاء بأقصى ما نستطيع
ولكن البقاء

987
01:12:04,520 --> 01:12:06,420
فقط على سبيل
...(الضحك يا (مات

988
01:12:07,789 --> 01:12:09,916
علامَ كانت تدور كل الحرب؟

989
01:12:11,927 --> 01:12:13,417
علامَ كانت؟

990
01:12:20,135 --> 01:12:24,401
وهذه يختم عرض
....وثائق الأدلة

991
01:12:24,473 --> 01:12:26,532
ضد المدعى عليهم

992
01:12:35,651 --> 01:12:36,913
...حضرات القضاة

993
01:12:38,787 --> 01:12:43,121
خلال السنوات الثلاثة التي انقضت
...منذ نهاية الحرب في أوروبا

994
01:12:43,859 --> 01:12:47,056
لم يعبر البشر لبر الأمان بعد

995
01:12:49,031 --> 01:12:52,125
وعاد في بلادي شبح
الخوف من الحروب

996
01:12:52,834 --> 01:12:56,565
ولا بد أن نعود مرةً أخرى
للنظر بأمر دفاعاتنا

997
01:12:57,406 --> 01:13:01,399
،وتدور أحاديث حول حرب باردة
بينما الناس تـُقتل بحروب حقيقية

998
01:13:03,345 --> 01:13:05,836
...وأصداء الاضطهاد

999
01:13:06,782 --> 01:13:08,272
...وارتكاب الفظائع

1000
01:13:09,751 --> 01:13:11,480
لن تـُلاقى بالصمت

1001
01:13:14,022 --> 01:13:17,822
وهذه الأحداث لن تساعد إلا على
التأثير بما يحدث بقاعة المحكمة

1002
01:13:20,562 --> 01:13:23,725
لكن بمكان ما في
..خضم هذه الأحداث

1003
01:13:25,200 --> 01:13:29,762
فإن مسؤولية هذه الجرائم
التي عرضناها خلال المحكمة

1004
01:13:32,007 --> 01:13:35,534
لا بد أن توضع في
إطارها الصحيح

1005
01:13:36,778 --> 01:13:40,544
وهذا هو القرار الذي يواجهكم
يا حضرات القضاة

1006
01:13:42,918 --> 01:13:45,113
إنها معضلة وقتنا هذا

1007
01:13:48,056 --> 01:13:49,751
...وهي معضلةٌ

1008
01:13:52,794 --> 01:13:54,523
ملقاة على كاهلكم

1009
01:14:00,602 --> 01:14:02,467
يكتفي الإدعاء بهذا

1010
01:14:24,192 --> 01:14:27,355
فليدلي الآن المدعى عليهم
بإفاداتهم النهائية

1011
01:14:32,668 --> 01:14:35,637
(فليتقدم المتهم (إيميل هان
بمخاطبة المحكمة

1012
01:14:41,710 --> 01:14:42,870
...حضرات القضاة

1013
01:14:43,745 --> 01:14:46,976
إنني لا أتهرب
من مسؤولية أفعالي

1014
01:14:47,883 --> 01:14:49,510
...على العكس

1015
01:14:49,584 --> 01:14:52,178
فأنا أتشبث بها
أمام العالم أجمع

1016
01:14:53,555 --> 01:14:56,752
لكنني لن اتبع سياسة الآخرين

1017
01:14:58,093 --> 01:15:00,584
ولن أقول اليوم أن
..سياستنا كانت خاطئة

1018
01:15:00,662 --> 01:15:02,892
بينما قلتُ بالأمس أن
سياستنا كانت صحيحة

1019
01:15:04,299 --> 01:15:06,460
لقد كانت ألمانيا تقاتل
من أجل حياتها

1020
01:15:07,135 --> 01:15:10,127
وكنا بحاجة لاتخاذ إجراءات
معينة لحمايتها من أعدائها

1021
01:15:10,205 --> 01:15:13,936
ولا يمكنني إبداء الأسف
لأننا طبقنا تلك الإجراءات

1022
01:15:14,009 --> 01:15:16,170
فقد كنا متراسًا ضد البلشفية

1023
01:15:17,145 --> 01:15:19,340
وكنا ركنا أساسيا
ضمن الثقافة الغربية

1024
01:15:21,216 --> 01:15:24,447
متراسٌ وركنٌ قد لا يزال
الغرب يتمنى استعادته

1025
01:15:30,025 --> 01:15:33,825
(فليتقدم المتهم (فريدريخ هوفستيتر
بمخاطبة المحكمة

1026
01:15:41,903 --> 01:15:44,633
لقد خدمتُ بلادي
...طوال حياتي

1027
01:15:45,874 --> 01:15:48,468
...وبأي موقع كلـّفت به

1028
01:15:48,543 --> 01:15:52,070
بكل إيمان وقلب طاهر
ودون نوايا خبيثة

1029
01:15:54,216 --> 01:15:58,710
وقد التزمتُ المفهوم الذي
آمنتُ أنه الأرقى بمهنتي

1030
01:15:59,654 --> 01:16:01,519
:وهو الذي ينص على

1031
01:16:01,923 --> 01:16:04,756
التضحية بإحساس"
...المرء بالعدالة

1032
01:16:04,826 --> 01:16:07,192
لصالح نظام السلطة القضائي"

1033
01:16:08,330 --> 01:16:10,560
والسؤال فقط عن"
...ماهية القانون

1034
01:16:11,933 --> 01:16:14,834
لا السؤال عما إذا كان"
"من العدالة من عدمه أيضا

1035
01:16:15,871 --> 01:16:18,840
ولا يسعني كقاضي
سوى فعل ذلك

1036
01:16:19,841 --> 01:16:22,639
...وأجزم يا حضرات القضاة

1037
01:16:22,711 --> 01:16:24,201
...وملايين الألمان أمثالي

1038
01:16:24,279 --> 01:16:27,180
ممن آمنوا أنهم يقومون
..بأداء واجبهم تجاه بلادهم

1039
01:16:27,983 --> 01:16:30,713
أن يكون الحكم غير مذنب

1040
01:16:35,857 --> 01:16:39,224
(فليتقدم المتهم (فيرنر لامبي
بمخاطبة المحكمة

1041
01:16:47,135 --> 01:16:48,568
...يا حضرات القضاة

1042
01:17:20,936 --> 01:17:24,133
(فليتقدم المتهم (إيرنست يانينج
بمخاطبة المحكمة

1043
01:17:34,516 --> 01:17:37,679
ليس لدي شيء أضيفه
على ما قلته سابقا

1044
01:17:48,730 --> 01:17:50,698
تم الاستماع إلى الشهود بهذه القضية

1045
01:17:50,765 --> 01:17:52,323
وتلقي البراهين القانونية

1046
01:17:52,400 --> 01:17:56,962
ولم يبق إجراء الآن سوى واجب
المحكمة بأن تصدر حكمها النهائي

1047
01:17:58,306 --> 01:18:01,207
تؤجل المحكمة لإشعار آخر

1048
01:18:23,431 --> 01:18:26,195
لقد جمعت عديدا
...من السوابق والبراهين

1049
01:18:26,268 --> 01:18:30,898
لها صلة بأسس القضية والتي
...تتمثل بالطبع بالتعارض بين

1050
01:18:30,972 --> 01:18:34,703
الولاء للقانون الدولي
ولقانون الدولة المحلي

1051
01:18:37,412 --> 01:18:40,347
لدينا كميات من المواد
لنفحصها هنا

1052
01:18:40,415 --> 01:18:42,349
علامَ تنظر يا (دان)؟

1053
01:18:43,518 --> 01:18:48,353
كنت أنظر لبعض الصور
المرفقة بمذكرات الاعتقال

1054
01:18:48,423 --> 01:18:49,720
أية صور؟

1055
01:18:51,626 --> 01:18:54,891
هذا (بيترسن) قبل أن
يجروا العمليات عليه

1056
01:18:55,530 --> 01:19:00,263
وهنا (آيرين هوفمان)، كانت فعلا
بعمر الـ16 يومها، أليس كذلك؟

1057
01:19:02,070 --> 01:19:03,697
(فيلدنشتاين)

1058
01:19:06,074 --> 01:19:10,568
وهنا وضع صبي لم يزد
بالتأكيد عمره عن 14 عاما

1059
01:19:11,346 --> 01:19:14,509
أعدم لأنه تفوه بكلمات
ضد الرايخ الثالث

1060
01:19:14,582 --> 01:19:17,551
"(بأمر عدالة (فريدريخ هوفستيتر"

1061
01:19:18,486 --> 01:19:22,547
إن جاز لي تقديم ما هو وثيقة الصلة
..أكثر بالأسس القانونية للقضية

1062
01:19:22,924 --> 01:19:25,392
لدي الخطبة الافتتاحية
...للمدعي الفرنسي

1063
01:19:25,460 --> 01:19:28,190
أمام المحكمة العسكرية الدولية

1064
01:19:28,263 --> 01:19:31,790
من الواضح أنه في الدولة"
...المدارة حسب النظم الحديثة

1065
01:19:31,866 --> 01:19:36,428
فإن حدود المسؤولية محصورة"
في من يمثل الدولة مباشرة

1066
01:19:36,504 --> 01:19:40,463
بما أنهم لوحدهم مؤهلين بحكم منصبهم"
...بالحكم على شرعية الأوامر الصادرة

1067
01:19:40,542 --> 01:19:42,806
"فيكونون لوحدهم عرضة للتقاضي"

1068
01:19:42,877 --> 01:19:47,177
ولدي أخرى من كتاب البروفيسور
...ياهريس) عن الجوانب لقانونية)

1069
01:19:47,248 --> 01:19:49,409
<i>"محاكمة مجرمي الحرب الكبار"</i>

1070
01:19:49,484 --> 01:19:53,887
،وبناء على هذه الأسس
..لا أرى نواحي تقديم الإدعاء

1071
01:19:53,955 --> 01:19:58,551
لقضية واضحة الأركان ضد الدفاع
بما يتعلق بالتهم الموجهة

1072
01:19:58,626 --> 01:20:00,253
بغض النظر عن
...الأفعال المرتكبة

1073
01:20:00,328 --> 01:20:03,820
لا يمكننا تبني التفسير القائل
..بأن هؤلاء المدعى عليهم

1074
01:20:03,898 --> 01:20:07,231
مسؤولون فعلا عن ارتكاب
جرائم ضد الإنسانية

1075
01:20:10,205 --> 01:20:11,570
ما هو رأيك يا (دان)؟

1076
01:20:11,639 --> 01:20:15,575
لقد ظللنا نراجع هذه النقاط طوال
...اليوم، وإذا لم تكن واضحة الآن

1077
01:20:17,579 --> 01:20:20,275
ألن تنظر لهذه السوابق؟

1078
01:20:20,648 --> 01:20:22,809
ألست مهتما على الإطلاق؟

1079
01:20:25,186 --> 01:20:27,518
(بلى، إنني مهتم يا (كيرتيس

1080
01:20:28,289 --> 01:20:30,621
كنتَ تتحدث عن جرائم
...ضد الإنسانية

1081
01:20:30,692 --> 01:20:33,889
تذكر أن المدعى عليهم لم
يكونوا مسؤولين عن أفعالهم

1082
01:20:33,962 --> 01:20:36,123
وأود منك أن تفسر لي ذلك

1083
01:20:36,998 --> 01:20:40,161
لقد كنت أفسره للتو -
ربما -

1084
01:20:40,235 --> 01:20:44,672
لكن كل ما سمعته هو كثير من
الكلمات القانونية المخادعة والتبرير

1085
01:20:45,707 --> 01:20:49,336
تعلم يا (كيرتيس)، عندما
..أصبحت قاضيا أول الأمر

1086
01:20:49,411 --> 01:20:53,142
أيقنتُ بأن هناك أشخاصا معينين
بالبلدة لم يكن ينبغي المساس بهم

1087
01:20:53,214 --> 01:20:56,547
فأيقنتُ ذلك إن أردتُ البقاء
قاضيًا، وهكذا كان الأمر

1088
01:20:58,353 --> 01:21:01,686
لكن كيف باسم الرب تتوقع
...مني النظر بالاتجاه المعاكس

1089
01:21:01,756 --> 01:21:03,280
لجريمة مقتل ستة
ملايين إنسان؟

1090
01:21:03,358 --> 01:21:04,825
إنني متأكد أنه لم يعني ذلك

1091
01:21:04,893 --> 01:21:07,088
لا أطلب منك النظر
للاتجاه المعاكس

1092
01:21:07,162 --> 01:21:11,223
بل أسألك، ما هي الفائدة التي
ستسديها متابعة هذه السياسة؟

1093
01:21:14,002 --> 01:21:18,132
كيرتيس)، كنت تقول بأن)
الرجال غير مسؤلين عن أفعالهم

1094
01:21:18,706 --> 01:21:20,901
يتعين عليك تفسير ذلك لي

1095
01:21:20,975 --> 01:21:23,808
يتعين عليك تفسير
ذلك بعناية فائقة

1096
01:21:31,686 --> 01:21:33,677
تعقد الآن جلسة المحكمة

1097
01:21:33,755 --> 01:21:37,418
فليبارك الرب الولايات المتحدة
الأمريكية وهذه المحكمة الموقرة

1098
01:21:58,780 --> 01:22:02,045
بدأت المحاكمة التي جرت أمام هيئة
المحكمة قبل أكثر من ثمانية شهور

1099
01:22:02,117 --> 01:22:05,951
وبلغت وثائق الأدلة أمامها
أكثر من 10 آلاف صفحة

1100
01:22:06,588 --> 01:22:09,887
وتم الاستماع للحجج
والبراهين النهائية من الدفاع

1101
01:22:12,794 --> 01:22:17,026
إن جرائم القتل البسيطة
...والفظائع لا تعادل

1102
01:22:17,098 --> 01:22:19,828
فداحة جرم التهم الموجهة

1103
01:22:20,869 --> 01:22:24,361
فضلا عن إن التهمة تتعلق
...بممارسة الاشتراك، عن وعي

1104
01:22:26,274 --> 01:22:30,005
،وعبر أرجاء البلاد
وبجهاز حكومي منظم

1105
01:22:30,078 --> 01:22:32,137
...للقسوة والظلم

1106
01:22:32,881 --> 01:22:36,180
بما يعد انتهاكًا لكل
مبدأ أخلاقي وقانوني

1107
01:22:36,251 --> 01:22:38,549
عرفته الشعوب المتحضرة

1108
01:22:40,522 --> 01:22:44,959
وقد درست هيئة المحكمة
...الوثائق بدقة

1109
01:22:45,026 --> 01:22:46,891
...ووجدنا بمحتواها

1110
01:22:46,961 --> 01:22:50,362
...وفرة من الأدلة لتأييدٍ

1111
01:22:50,932 --> 01:22:53,594
...لا يرقى إليه الشك

1112
01:22:53,668 --> 01:22:56,102
للتهم الموجهة لهؤلاء
المدعى عليهم

1113
01:23:07,649 --> 01:23:09,082
...(السيد (رولف

1114
01:23:09,951 --> 01:23:12,511
...بدفاعه بالغ المهارة

1115
01:23:13,188 --> 01:23:16,954
...أكد على وجود آخرين

1116
01:23:18,092 --> 01:23:21,323
لا بد أن يتحملوا
...المسؤولية الكبرى

1117
01:23:21,396 --> 01:23:23,626
لما حدث هنا في ألمانيا

1118
01:23:23,698 --> 01:23:25,598
وهناك حق بهذا

1119
01:23:27,068 --> 01:23:31,095
فالطرف الحقيقي الشاكي
...بقاعة المحكمة هذه

1120
01:23:31,172 --> 01:23:33,003
هي الحـضـارة

1121
01:23:34,876 --> 01:23:37,640
...لكن هيئة المحكمة تؤكد

1122
01:23:37,712 --> 01:23:41,978
بأن الرجال الماثلين بقفص الاتهام
مسؤولون عن أفعالهم

1123
01:23:44,953 --> 01:23:47,820
وهم رجال ارتدوا
...الرداء الأسود

1124
01:23:49,991 --> 01:23:52,789
ليصدروا أحكاما
على أناس آخرين

1125
01:23:55,196 --> 01:23:56,993
...وهم رجال اشتركوا

1126
01:23:58,399 --> 01:24:02,028
...بتنفيذ قوانين ومراسيم

1127
01:24:04,706 --> 01:24:08,437
كان الغرض منها إبادة البشر

1128
01:24:08,843 --> 01:24:11,676
...ورجال، حسب مواقعهم التنفيذية

1129
01:24:12,280 --> 01:24:16,842
انخرطوا بفعالية
..بتنفيذ هذه القوانين

1130
01:24:17,452 --> 01:24:20,751
غير الشرعية حتى ضمن
إطار القانون الألماني

1131
01:24:27,128 --> 01:24:29,358
...والمبدأ

1132
01:24:29,430 --> 01:24:33,958
الخاص بالقانون الجنائي
...بكل مجتمع متحضر

1133
01:24:34,035 --> 01:24:35,866
يتسم بالمواصفات
:المشتركة التالية

1134
01:24:38,006 --> 01:24:42,739
أي شخص يؤثر بشخص آخر
...لكي يرتكب جريمة قتل

1135
01:24:44,646 --> 01:24:46,910
...وأي شخص يقدم

1136
01:24:47,849 --> 01:24:51,216
أداة الجريمة القاتلة
..لغرض ارتكاب جريمة

1137
01:24:52,453 --> 01:24:56,014
...وأي شخص مشارك بالجريمة

1138
01:24:57,892 --> 01:24:59,223
يعتبر مذنبًا

1139
01:25:03,965 --> 01:25:05,398
...(والسيد (رولف

1140
01:25:07,268 --> 01:25:10,431
...(أكّد كذلك أن المدعى عليه (يانينج

1141
01:25:12,340 --> 01:25:14,604
...كان قاضيًا استثنائيًا

1142
01:25:14,676 --> 01:25:18,009
وتصرف بناء على ما تصوره
مصلحة عليا لبلاده

1143
01:25:18,079 --> 01:25:20,240
وهناك حقُّ بهذا أيضا

1144
01:25:22,383 --> 01:25:24,283
...فـ(يانينج)، من المؤكد أنه

1145
01:25:25,620 --> 01:25:27,315
شخصية مأساوية

1146
01:25:27,522 --> 01:25:30,252
ونعتقد أنه كارهُ للشر
الذي قام به

1147
01:25:31,359 --> 01:25:34,795
لكن التعاطف مع العذاب الحالي
...الذي تعاني منه روحه

1148
01:25:34,862 --> 01:25:37,057
...يجب ألا يؤدي بنا إلى نسيان

1149
01:25:37,131 --> 01:25:41,591
عذابات ومقتل الملايين على يد
الحكومة التي انضوى تحت لوائها

1150
01:25:43,905 --> 01:25:45,805
...إن سجل (يانينج) ومصيره

1151
01:25:45,873 --> 01:25:49,775
يوضحان بجلاء الحقيقة الصارخة
التي نبعت من هذه المحاكمة

1152
01:25:50,311 --> 01:25:55,214
لو أنه وجميع المتهمين الآخرين
...كانوا مجرد منحرفين فاسدين

1153
01:25:55,783 --> 01:25:58,013
ولو كان جميع
...قادة الرايخ الثالث

1154
01:25:58,086 --> 01:26:01,453
مجرد وحوش ومعتوهين
...متعطشين للدماء

1155
01:26:02,156 --> 01:26:06,388
إذن فإن هذه الأحداث لن يكون
...لها أهمية أخلاقية تميزها

1156
01:26:06,461 --> 01:26:09,953
عن وقوع زلزال، أو أي
كارثة طبيعية أخرى

1157
01:26:10,031 --> 01:26:12,158
...لكن هذه المحاكمة أظهرت

1158
01:26:13,167 --> 01:26:15,499
بأنه في ظل حدوث
...أي كارثة وطنية

1159
01:26:16,504 --> 01:26:19,769
فالرجال العاديون، وحتى المقتدرين
...والاستثنائيين منهم

1160
01:26:21,376 --> 01:26:24,743
يمكن أن يضللوا أنفسهم
...نحو منزلق تنفيذ الجرائم

1161
01:26:25,480 --> 01:26:28,779
الهائلة والشنيعة، والتي
تفوق تصور الخيال

1162
01:26:28,850 --> 01:26:32,342
ولم يكن لأحد تابع المحاكمة
أن ينساها على الإطلاق

1163
01:26:33,454 --> 01:26:36,287
رجال يتعرضون للخصاء
بسبب اعتقاداتهم السياسية

1164
01:26:37,191 --> 01:26:40,024
واستثارة السخرية
من الصداقة والدين

1165
01:26:40,661 --> 01:26:42,526
وقتل الأطفال

1166
01:26:43,965 --> 01:26:45,956
ومدى سهولة وقوعها

1167
01:26:47,935 --> 01:26:50,165
ويوجد هنالك من
..هم في بلادنا أيضا

1168
01:26:50,238 --> 01:26:53,002
يتحدثون اليوم
...عن حماية البلاد

1169
01:26:53,074 --> 01:26:54,803
والبقاء

1170
01:26:54,876 --> 01:26:58,403
فلا بد أن يتم اتخاذ قرار
...بحياة كل أمة

1171
01:26:58,479 --> 01:27:02,415
بذات اللحظة التي تمسك
بها بخناق عدوها

1172
01:27:02,483 --> 01:27:06,647
وحينذاك سيبدو أن الطريقة الوحيدة
...للبقاء هي استخدام وسائل العدو

1173
01:27:06,721 --> 01:27:10,623
،لوضع حاجة البقاء بمقام الذريعة
أي النظر للاتجاه المعاكس

1174
01:27:13,895 --> 01:27:17,592
:والجواب على ذلك كالتالي
البقاء كماذا؟

1175
01:27:19,000 --> 01:27:23,437
،فالبلد ليست كالحجر
وليست امتدادًا لذات المرء

1176
01:27:24,205 --> 01:27:26,332
بل بما تمثله من قيمة

1177
01:27:26,407 --> 01:27:30,867
ما تمثله من قيمة عندما تساند
أمرا يعتبر الأصعب على الإطلاق

1178
01:27:34,816 --> 01:27:37,284
...وأمام جميع شعوب العالم

1179
01:27:37,952 --> 01:27:39,852
...ليكن معلوما الآن

1180
01:27:41,289 --> 01:27:44,690
بأن ما نتمسك به من
:قيمة، بحكمنا هذا، هو

1181
01:27:45,927 --> 01:27:47,224
...العدالة

1182
01:27:47,962 --> 01:27:49,122
...والحقيقة

1183
01:27:51,532 --> 01:27:54,160
وقيمة حياة فرد
واحد من البشر

1184
01:28:05,313 --> 01:28:09,044
فليعرض الضابط أمام هيئة
(المحكمة المدعى عليه (هان

1185
01:28:12,086 --> 01:28:13,314
...(إيميل هان)

1186
01:28:13,955 --> 01:28:18,415
تعتبرك هيئة المحكمة مذنبًا
وتحكم عليك بالسجن مدى الحياة

1187
01:28:18,860 --> 01:28:22,523
،اليوم تحكم عليّ
وغدا سيحكم عليك البلاشفة

1188
01:28:29,237 --> 01:28:33,333
فليعرض الضابط أمام هيئة
(المحكمة المدعى عليه (هوفستيتر

1189
01:28:37,111 --> 01:28:38,772
...(فريدريخ هوفستيتر)

1190
01:28:39,247 --> 01:28:43,479
تعتبرك هيئة المحكمة مذنبًا
وتحكم عليك بالسجن مدى الحياة

1191
01:28:48,189 --> 01:28:52,683
فليعرض الضابط أمام هيئة
(المحكمة المدعى عليه (لامبي

1192
01:28:58,499 --> 01:29:00,023
...(فيرنر لامبي)

1193
01:29:01,903 --> 01:29:04,531
تعتبرك هيئة
...المحكمة مذنبًا

1194
01:29:04,605 --> 01:29:07,335
وتحكم عليك بالسجن
مدى الحياة

1195
01:29:17,318 --> 01:29:21,914
فليعرض الضابط أمام هيئة
(المحكمة المدعى عليه (يانينج

1196
01:29:37,405 --> 01:29:39,202
...(إيرنست يانينج)

1197
01:29:40,741 --> 01:29:43,710
تعتبرك هيئة
...المحكمة مذنبًا

1198
01:29:43,778 --> 01:29:46,474
وتحكم عليك بالسجن
مدى الحياة

1199
01:29:52,019 --> 01:29:53,987
إنه لا يفهم

1200
01:29:55,289 --> 01:29:57,655
إنه لا يفهم وحسب

1201
01:29:58,225 --> 01:29:59,954
بل هو يفهم

1202
01:30:13,941 --> 01:30:15,909
رأي القاضي (إيفيس) المخالف

1203
01:30:18,679 --> 01:30:21,204
...أود أن أوضح تماما

1204
01:30:21,282 --> 01:30:24,513
أمر تصويتي المعارض
...لقرار هذه المحكمة

1205
01:30:24,585 --> 01:30:28,749
(الذي استعرضه القاضي (هايوود
(والذي وافقه به القاضي (نوريس

1206
01:30:30,591 --> 01:30:33,458
إن مسألة أفعال
...المدعى عليهم

1207
01:30:33,527 --> 01:30:37,463
الذين اعتقدوا جازمين أنهم يتصرفون
....حسب المصلحة العليا لبلادهم

1208
01:30:37,965 --> 01:30:41,526
لهي مسألة لا يمكن التقرير
بشأنها في قاعة المحكمة لوحدها

1209
01:30:43,537 --> 01:30:46,563
بل لا يمكن التقرير
..بشأنها إلا موضوعيًا

1210
01:30:46,641 --> 01:30:50,839
وبعد سنين قادمة، ومن
خلال منظور صحيح للتاريخ

1211
01:30:58,686 --> 01:31:00,847
أين أضع هذه الكتب
يا حضرة القاضي؟

1212
01:31:00,921 --> 01:31:02,786
ضعها في الشاحنة

1213
01:31:06,360 --> 01:31:10,490
حضرة القاضي، هذا شيء
تأخذه معك بالطائرة

1214
01:31:10,564 --> 01:31:13,590
كلا، إن أعطيتيني المزيد من
...(الطعام يا سيدة (هيلبستادت

1215
01:31:13,668 --> 01:31:15,693
فلن يكون لي متسع
لأي شيء آخر

1216
01:31:15,770 --> 01:31:17,965
لكنها معجنات مطبوخة
بالطريقة التي تحبها

1217
01:31:18,039 --> 01:31:20,132
شكرا لك على كل شيء

1218
01:31:21,942 --> 01:31:23,876
سأضعها بالسيارة من أجلك -
شكرا -

1219
01:31:23,944 --> 01:31:26,003
التذاكر وجوازات السفر والحصانة
القضائية، كلها بالترتيب

1220
01:31:26,080 --> 01:31:29,311
سأجلب وصولات حقائبك
وتصريح إقلاعك بالمطار

1221
01:31:29,383 --> 01:31:31,851
أراك هناك قبل الساعة 3:00 -
حسنا -

1222
01:31:31,919 --> 01:31:34,786
،وابلغي تحياتي للآنسة
ما كان اسمها؟

1223
01:31:34,855 --> 01:31:36,720
،(شيفلر)
(إيلسا)

1224
01:31:37,291 --> 01:31:39,851
هذه واحدة تدين لي بها -
ماذا تعني؟ -

1225
01:31:39,927 --> 01:31:43,090
لم يعد الأمريكيون محبوبين
في نورمبرج هذا الصباح

1226
01:32:44,558 --> 01:32:47,118
طابت ظهيرتك يا حضرة القاضي -
طابت ظهيرتك -

1227
01:32:48,863 --> 01:32:53,266
أتيت هنا بناء على طلب
(موكلي، (إيرنست يانينج

1228
01:32:55,302 --> 01:32:57,133
وهو يرغب برؤيتك

1229
01:32:58,072 --> 01:33:00,267
إنني مغادر حالا للمطار

1230
01:33:01,942 --> 01:33:05,673
إنه يقول أن هذا
سيعني له الشيء الكثير

1231
01:33:11,952 --> 01:33:15,353
هل سمعت عن الحكم
بقضية (آي جي. فاربين)؟

1232
01:33:16,056 --> 01:33:19,787
معظمهم أخلي سبيله، والبقية
حكم عليهم أحكام مخففة

1233
01:33:20,661 --> 01:33:22,094
الحكم صدر اليوم

1234
01:33:22,163 --> 01:33:23,926
كلا، لم أسمع عنه

1235
01:33:25,099 --> 01:33:26,862
سأراهنك

1236
01:33:27,735 --> 01:33:29,327
إنني لا أراهن

1237
01:33:30,404 --> 01:33:32,167
رهان رجال محترمين

1238
01:33:33,507 --> 01:33:35,498
...خلال خمسة أعوام

1239
01:33:35,576 --> 01:33:39,376
الرجال الذين حكمت عليهم بالسجن
مدى الحياة سيطلق سراحهم

1240
01:33:42,249 --> 01:33:46,481
سيد (رولف)، لقد أعجبتُ
بعملك بقاعة المحكمة لعدة شور

1241
01:33:47,154 --> 01:33:50,453
وأنت شديد الذكاء
باستخدامك للمنطق

1242
01:33:52,693 --> 01:33:55,457
ولهذا فإن ما تقترحه قد يحدث فعلا

1243
01:33:56,230 --> 01:33:59,757
وهو منطقي بمنظور
العصر الذي نعيش به

1244
01:34:01,535 --> 01:34:03,969
ولكن المنطق
لا يجعل المرء على حق

1245
01:34:04,939 --> 01:34:08,033
ولا شيء بأرض الرب يمكن
أن يجعل منه حقـًا

1246
01:34:19,186 --> 01:34:20,813
يوجد زائر لك

1247
01:34:33,367 --> 01:34:34,766
(سيد (يانينج

1248
01:34:36,904 --> 01:34:38,166
(القاضي (هايوود

1249
01:34:40,641 --> 01:34:43,166
تفضل بالجلوس رجاء

1250
01:34:43,577 --> 01:34:46,410
،شكرا لك
هل أردت أن تراني؟

1251
01:34:47,147 --> 01:34:50,480
أجل، هنالك شيء
أردتُ تقديمه لك

1252
01:34:51,619 --> 01:34:52,916
سجل

1253
01:34:55,122 --> 01:34:56,953
سجل قضاياي

1254
01:34:57,758 --> 01:34:59,316
القضايا التي أتذكرها

1255
01:35:00,527 --> 01:35:03,690
أريد أن أمنحها
...لشخص أثق به

1256
01:35:04,465 --> 01:35:07,662
وشخص شعرتُ بضرورة
التعرف عليه خلال المحكمة

1257
01:35:14,275 --> 01:35:15,503
شكرا لك

1258
01:35:18,479 --> 01:35:20,470
سأعتني بها جيدا

1259
01:35:21,048 --> 01:35:24,575
أعلم الضغوط التي
أثقلوا بها على كاهلك

1260
01:35:25,953 --> 01:35:27,944
وستتعرض لانتقادات شديدة

1261
01:35:28,455 --> 01:35:30,923
وقرارك لن يكون
مرحبًا به

1262
01:35:33,761 --> 01:35:36,093
ولكن إذا كان هذا
...يعني لك أي شيء

1263
01:35:37,164 --> 01:35:41,567
فقد حزت على الأقل على
احترام أحد من حكمت عليهم

1264
01:35:42,803 --> 01:35:45,533
وبكل ما للحق من قيمة
....بهذا العالم

1265
01:35:45,606 --> 01:35:48,575
فإن حكمك كان حكمًا عادلا

1266
01:35:50,244 --> 01:35:51,472
شكرا لك

1267
01:35:53,781 --> 01:35:57,239
ما قلته بقاعة المحكمة
كان من اللازم أن يقال

1268
01:35:58,218 --> 01:35:59,515
...(أيها القاضي (هايوود

1269
01:36:03,390 --> 01:36:05,620
...سبب طلبي إياك

1270
01:36:13,334 --> 01:36:14,824
...أولئك الناس

1271
01:36:16,403 --> 01:36:18,132
...أولئك الملايين الناس

1272
01:36:20,007 --> 01:36:22,407
لم يكن لي أن أعلم أن
الأمر سيبلغ ذلك الحد

1273
01:36:23,544 --> 01:36:27,542
لا بد أن تصدق ذلك

1274
01:36:30,784 --> 01:36:32,183
...(سيد (يانينج

1275
01:36:34,154 --> 01:36:37,612
لقد بلغ الأمر ذلك الحد عند حكمك
...أول مرة على رجل بالإعدام

1276
01:36:37,691 --> 01:36:39,522
كنت تعلم بأمر براءته

1277
01:37:25,923 --> 01:37:32,258
انتهت محاكمات نورمبرج التي أقيمت بالمنطقة 
الأمريكية بألمانيا في 14 يوليو عام 1949 

1278
01:37:32,258 --> 01:37:39,852
،وحـُكم على 99 متهم بأحكام سجن 
ولم يبق أحد منهم بالسجن حاليا

1279
01:37:45,794 --> 01:38:26,274
:ترجمة
سيّد العطار   &   فيصل كريم

1280
01:38:26,274 --> 01:38:50,874
للمزيد من الترجمات للروائع الكلاسيكية
يرجى زيارة منتدى الترجمة بالديفيدي العربي

