1 00:00:01،800 --> 00:00:06،680 سامى(ابو بدر الدين) 2 00:00:06،840 --> 00:00:11،440 ما هو متوفر على الشبكة بواسطة السيد نيتين هو مجرد هراء. 3 00:00:12،040 --> 00:00:16،680 يرجى عذر لي لالإملائي الأخطاء المطبعية و 4 00:00:17،080 --> 00:00:25،600 يعني لا يفهم ----. إذا قمت بذلك ، البريد الالكتروني لي على Gmail blacknwhite.films كوم @ 5 00:00:26،280 --> 00:00:30،800 تصحيح سوء الترجمة وتحميلها مرة أخرى لش يستمتع بها الجميع. الهتافات. 6 00:00:50،160 --> 00:00:52،640 تان تان سر يونيكورن 7 00:03:15،320 --> 00:03:16،960 هناك ما يقرب جدا ، يا سيدي. 8 00:03:18،000 --> 00:03:21،320 أود أن أقول وجوهكم هو مألوف. وقد كنت منجذبة من قبل؟ 9 00:03:21،480 --> 00:03:25،280 -- أحيانا. -- بالطبع ، لقد رأيت كنت في الصحف الانكليزية. 10 00:03:25،440 --> 00:03:28،880 -- هل أنت صحفي؟ -- أنا صحفي. 11 00:03:29،040 --> 00:03:31،640 كن صبورا ، ثلجي. ليس لفترة أطول. 12 00:03:55،640 --> 00:03:57،960 أوه! أنا لا أتوسل العفو الخاص. 13 00:04:07،760 --> 00:04:12،960 هناك. أعتقد أنني التقاط كنت شيئا من هذا القبيل. 14 00:04:13،960 --> 00:04:18،040 ليس سيئا. ما رأيكم الثلجية؟ 15 00:04:19،120 --> 00:04:21،520 أوه ، سنو... 16 00:04:22،640 --> 00:04:24،640 هناك كنت يا سيدي.. 17 00:04:25،240 --> 00:04:27،240 حيث هرب الآن؟ 18 00:04:29،720 --> 00:04:32،480 -- أي شيء؟ -- لا شيء. 19 00:04:37،160 --> 00:04:39،160 ثلجي! 20 00:04:42،840 --> 00:04:45،120 أين كنت؟ 21 00:04:45،280 --> 00:04:47،280 مطاردة القطط مرة أخرى؟ 22 00:04:51،080 --> 00:04:54،080 ثلجي. نظرة على هذا. 23 00:05:07،160 --> 00:05:12،360 الثلاثي سارية ، مزدوجة الطوابق والبنادق 50. 24 00:05:12،520 --> 00:05:16،840 -- أليست هي من الجمال؟ -- هذا هو كائن فريد جدا... 25 00:05:17،000 --> 00:05:19،720 من العمر البحر الكابتن العقاري. 26 00:05:19،880 --> 00:05:23،640 -- وحيد القرن. -- وكان يونيكورن سفينة حربية. 27 00:05:23،800 --> 00:05:27،720 -- إنها قديمة جدا أن القرن 16. -- 17 ، وعلى ما أعتقد. 28 00:05:27،880 --> 00:05:29،880 -- تشارلز الأول. -- تشارلز الثاني. 29 00:05:30،000 --> 00:05:33،680 هذا ما قلته. انها خيرة السفينة ، أبحرت من أي وقت مضى في البحار السبعة. 30 00:05:33،800 --> 00:05:35،960 إذا كان للمرء أن يجد واحد آخر من هذا القبيل... 31 00:05:36،480 --> 00:05:38،480 يكلف سوى اثنين جنيه. 32 00:05:40،680 --> 00:05:43،080 -- سأعطيك من الجنيه. -- تم. 33 00:05:46،920 --> 00:05:48،920 بعناية. 34 00:05:50،080 --> 00:05:52،080 هناك تذهب. متأنية. 35 00:05:53،200 --> 00:05:57،360 -- مهلا ، الصديق. كم عن القارب؟ -- أنا آسف ، أنا فقط تباع له. 36 00:05:57،520 --> 00:06:01،040 أوه ، نعم؟ قل لي ما لم تدفعه؟ سأعطيك مزدوجة. 37 00:06:01،200 --> 00:06:04،320 -- مزدوج؟ -- شكرا ، لكنها ليست للبيع. 38 00:06:04،480 --> 00:06:07،440 نظرة ، أمزح. أحاول لمساعدتك. 39 00:06:07،600 --> 00:06:10،320 لا أعتقد أنك تدرك هذا ، ولكن كنت على وشك أن المشي 40 00:06:10،440 --> 00:06:13،520 -- في كتلة بأكملها للخطر. -- أي نوع من الخطر؟ 41 00:06:14،480 --> 00:06:18،040 أنا تحذير لك. التخلص من القارب والخروج بينما كنت لا تزال. 42 00:06:18،200 --> 00:06:20،600 هؤلاء الناس لا تلعب لطيفة. 43 00:06:20،760 --> 00:06:23،200 -- ماذا يقول... -- رائع. 44 00:06:24،320 --> 00:06:26،800 انها رائعة للتو. 45 00:06:26،960 --> 00:06:31،040 لا تهتم التفاف ، وأنا أعتبر كما هو. لا أحد وجوه إذا كنت تدفع عن طريق الشيكات؟ 46 00:06:31،480 --> 00:06:34،040 إذا كنت ترغب في شراء ، سيكون لديك للحديث مع الطفل. 47 00:06:34،440 --> 00:06:37،040 أرى! ... كذلك... 48 00:06:37،200 --> 00:06:42،280 -- السماح للطفل.. اسم له ثمن. -- اسم له ثمن؟ أوه... 49 00:06:42،800 --> 00:06:47،120 عشر سنوات لقد كنت أنا ويغيب الجلد "اسم السعر الخاص بك" من قبل دقيقة واحدة وامض. 50 00:06:47،240 --> 00:06:50،080 أنا آسف ، ولكني شرحت من قبل إلى الرجل الآخر... 51 00:06:50،240 --> 00:06:53،080 وكان الاميركي. كل زيت الشعر والجوارب لا. 52 00:06:53،240 --> 00:06:54،760 انها ليست للبيع. 53 00:06:55،640 --> 00:06:58،760 ثم اسمحوا لي الاستئناف أفضل للطبيعة الخاصة بك. 54 00:06:58،920 --> 00:07:03،520 لقد حصل لي مؤخرا Marlinspike قاعة السفينة وهذا ، كما تعلمون ، 55 00:07:03،680 --> 00:07:07،040 -- هل كان في ما مضى جزءا من الحوزة... -- من قائد البحرية في وقت متأخر. 56 00:07:07،200 --> 00:07:10،200 سقطت الأسرة على الثابت مرات. خسروا كل شيء. 57 00:07:10،320 --> 00:07:13،680 لقد كانوا يعيشون في سحابة من سوء الحظ منذ 58 00:07:13،840 --> 00:07:18،360 نحن نتحدث عن أجيال الشرب والسلوك غير العقلاني من... 59 00:07:18،520 --> 00:07:21،560 أنا آسف ، ولكن كما قلت لك من قبل... 60 00:07:22،120 --> 00:07:23،640 انها ليست للبيع. 61 00:07:24،280 --> 00:07:25،800 يوم جيد لك يا سيدي. 62 00:07:30،040 --> 00:07:32،600 ذلك الشاب ، ما اسمه؟ 63 00:07:32،760 --> 00:07:36،960 له! الجميع يعرفه. هذا هو تان تان. 64 00:07:42،800 --> 00:07:45،480 ما هو في هذه السفينة؟ 65 00:07:46،040 --> 00:07:49،040 لماذا جذبت بهذا القدر من الاهتمام؟ 66 00:07:52،720 --> 00:07:55،560 ما الأسرار التي تحملها؟ 67 00:08:03،560 --> 00:08:06،240 أين هي العدسة المكبرة؟ 68 00:08:08،920 --> 00:08:11،520 يمكن لقد أقسمت ، انه في مكان ما. 69 00:08:22،480 --> 00:08:24،760 ثلجي ، لديك لم ير... 70 00:08:25،920 --> 00:08:27،640 أين هو؟ 71 00:08:32،040 --> 00:08:33،440 شكرا لك. 72 00:08:36،000 --> 00:08:37،560 لا ، ثلجي! 73 00:08:56،720 --> 00:08:58،360 انظر ، على ما فعلت! 74 00:08:59،200 --> 00:09:02،600 كسرت لك ذلك. السيئة الكلب. 75 00:09:11،280 --> 00:09:14،040 حدث شيء على هذه السفينة. 76 00:09:14،680 --> 00:09:17،880 نحن ذاهبون الى مكان واحد يمكن أن يكون الجواب. 77 00:09:18،040 --> 00:09:19،640 مشترك الثلجية. 78 00:09:41،840 --> 00:09:45،920 ومن هنا. السير فرانسيس الحدوق قاعة Marlinspike 79 00:09:46،080 --> 00:09:48،280 قائد آخر يونيكورن المشؤومة. 80 00:09:48،440 --> 00:09:50،960 سفينة أبحرت من بربادوس في عام 1676... 81 00:09:51،080 --> 00:09:54،280 ... واحدة من أكثر ruinest رحلة في التاريخ البحري. 82 00:09:54،440 --> 00:09:57،920 السفينة لم تصل لها الوجهة. هجوم من قبل قراصنة. 83 00:09:58،080 --> 00:10:00،480 فقدت كل الأيدي فيما عدا عن أحد الناجين. 84 00:10:00،600 --> 00:10:03،040 عندما كان السير فرانسيس انقاذ في العودة إلى ديارهم -- 85 00:10:03،200 --> 00:10:05،880 كان مقتنعا به وقد لعن الاسم. 86 00:10:06،000 --> 00:10:08،840 وذكر البيان انهم يونيكورن نحن تحمل شحنة... 87 00:10:08،960 --> 00:10:11،480 ... من الروم والتبغ متجهة إلى أوروبا ، ولكن... 88 00:10:11،640 --> 00:10:16،000 ... وادعى طويلة "انها سفينة تحمل شحنة سرية. " 89 00:10:16،520 --> 00:10:18،880 ما هي السفينة التي تقل ، الثلجي؟ 90 00:10:20،880 --> 00:10:22،920 "لقد حاول المؤرخون وفشل... 91 00:10:23،040 --> 00:10:25،320 ... لاكتشاف ما حدث لتلك الرحلة المميتة ". 92 00:10:25،480 --> 00:10:28،440 ولكن ، كلمات السير فرانسيس الأخير : 93 00:10:29،080 --> 00:10:33،080 "سيكون صحيحا فقط هادوك اكتشاف سر يونيكورن ". 94 00:10:58،520 --> 00:11:00،800 غاب ثلجي شيئا. 95 00:11:01،480 --> 00:11:04،280 أنا في حاجة الى توثيق نظرة على هذا النموذج. 96 00:11:16،280 --> 00:11:20،480 بطبيعة الحال ، فإنه من ذهب! كيف أكون بهذا الغباء؟ 97 00:11:22،200 --> 00:11:24،960 MARLINSPIKE HALL 98 00:11:42،320 --> 00:11:44،120 كيف فعلت ذلك؟ 99 00:11:48،120 --> 00:11:50،160 ذكي الصبي. 100 00:12:06،840 --> 00:12:09،120 إغلاق ذراعيك. 101 00:12:09،680 --> 00:12:11،960 لماذا يبدو مألوفا؟ 102 00:12:12،120 --> 00:12:13،680 تشبث. 103 00:12:14،560 --> 00:12:18،160 أن الأسماك غير الحدوق. 104 00:12:18،320 --> 00:12:22،640 بالطبع! Marlinspike القاعة حيث بقيت هادوك. 105 00:12:23،840 --> 00:12:25،440 ثلجي! 106 00:12:52،600 --> 00:12:55،920 أحسنت الثلجية. حسن صبي. 107 00:13:50،160 --> 00:13:52،200 جيدا جيدا جيدا. 108 00:13:52،360 --> 00:13:55،120 يبدو أننا لدينا اشتعلت اللص. 109 00:14:04،680 --> 00:14:07،080 مرحبا بكم في Marlinspike القاعة. 110 00:14:07،320 --> 00:14:12،280 -- منذ كنت تدع نفسك فيها. -- جئت لاسترداد ممتلكاتي. 111 00:14:12،400 --> 00:14:15،800 -- أنا متأكد لدي ---- لك. -- أوه أعتقد أن تفعله. 112 00:14:15،960 --> 00:14:19،560 هذه السفينة كانت قد سرقت من وجهة نظري أقل من ساعة قبل الشقة. 113 00:14:19،680 --> 00:14:21،880 أخشى أنك مخطئ ، السيد تان تان. 114 00:14:22،040 --> 00:14:26،400 -- لا يوجد خطأ. انها تنتمي الى لي. -- هل أنت متأكد؟ 115 00:14:27،840 --> 00:14:30،280 طبعا أنا متأكد. أخذته المنزل. 116 00:14:30،440 --> 00:14:32،240 أنا وضعت على مجلس الوزراء في غرفة المعيشة 117 00:14:32،360 --> 00:14:34،880 وطاردت ثم ثلجي القط وطرقت أكثر من ذلك... 118 00:14:36،160 --> 00:14:37،520 سقطت عليه. 119 00:14:39،440 --> 00:14:43،280 -- هذا ليس سفينتي. -- رقم والواقع. 120 00:14:44،080 --> 00:14:48،560 -- عذرا. يبدو متطابقة. -- يمكن أن تبدو خادعة 121 00:14:48،720 --> 00:14:51،920 نعم بالتأكيد. لكنني لا أفهم. 122 00:14:52،720 --> 00:14:56،120 لماذا السير فرانسيس جعل اثنين السفن على حد سواء بالضبط؟ 123 00:14:56،280 --> 00:15:00،240 وأنت لديك واحدة بالفعل. ماذا تريد آخر؟ 124 00:15:00،720 --> 00:15:03،680 ما هو حول هذا النموذج الذي سوف تسبب شخص لسرقتها؟ 125 00:15:03،960 --> 00:15:07،400 الخير لي! لماذا الكثير من الأسئلة؟ 126 00:15:07،560 --> 00:15:10،760 فمن وظيفتي. يمكن أن تكون هناك قصة. 127 00:15:10،920 --> 00:15:13،400 -- هذا هو ما أقوم به بسهولة. -- إنه ليس لغزا كبيرا. 128 00:15:13،560 --> 00:15:16،440 وكان السير فرانسيس هادوك a سكير و---- ميؤوس منها 129 00:15:16،600 --> 00:15:21،520 كان محكوما عليه بالفشل وانه سيتم ان عدم تركها لأبنائه. 130 00:15:21،880 --> 00:15:25،480 لذلك هو الصحيح. لعن الحدوق العشيرة. 131 00:15:27،160 --> 00:15:31،120 -- ماذا كنت قد اكتشفت؟ -- ما هو هناك لتجد؟ 132 00:15:31،960 --> 00:15:35،960 ، وهذا يتوقف على ما تبحث عنه. -- أنا أبحث عن إجابات -- 133 00:15:36،120 --> 00:15:40،200 -- السيد Sakharine. -- أنت تبحث في المكان الخطأ. 134 00:15:40،600 --> 00:15:44،600 إنه متأخر. اعتقد انكم يجب ان تذهب المنزل. 135 00:15:44،760 --> 00:15:46،960 بهذه الطريقة ، يا سيدي. 136 00:16:01،400 --> 00:16:04،720 -- إنه أمر مؤسف ، يا سيدي. -- أنا آسف؟ 137 00:16:04،880 --> 00:16:07،400 التي كسرت على الصاري النموذج الخاص بك السفينة ، يا سيدي. 138 00:16:07،560 --> 00:16:09،960 أرجو الاطلاع على جميع القطع. 139 00:16:10،120 --> 00:16:14،600 -- يتم ذلك بسهولة فقدت أشياء. -- نستور ، أين أنت؟ 140 00:16:14،960 --> 00:16:17،080 ليلة جيدة ، يا سيدي. 141 00:16:20،840 --> 00:16:23،840 "يتم فقدان بعض الأشياء بسهولة." 142 00:16:24،600 --> 00:16:26،800 وماذا تعني؟ 143 00:16:26،960 --> 00:16:29،520 ما كان يحاول أن تخبرني؟ 144 00:16:29،680 --> 00:16:32،560 "يتم فقدان بعض الأشياء بسهولة." 145 00:16:38،800 --> 00:16:40،440 ثلجي. 146 00:16:46،280 --> 00:16:48،320 ثعابين كبيرة! 147 00:16:54،880 --> 00:16:56،920 ما هو الثلجية؟ 148 00:17:14،680 --> 00:17:16،880 ما هو هذا النظام؟ 149 00:17:18،200 --> 00:17:20،560 وكان هذا في الصاري. 150 00:17:27،080 --> 00:17:29،160 حسن صبي ، ثلجي. 151 00:17:33،240 --> 00:17:37،760 انضم ثلاثة أشقاء وثلاثة يونيكورن في الشركة. 152 00:17:37،920 --> 00:17:42،480 وسوف تبحر في شمس الظهيرة الكلام. لانها من الضوء. 153 00:17:42،640 --> 00:17:48،200 وعلى ضوء الفجر ثم يشع عبر النسر. 154 00:17:50،440 --> 00:17:54،480 ما هي هذه العلامات؟ انها نوع من العمل السري ----... 155 00:17:54،640 --> 00:17:57،960 ... أو رمز. لا معنى له! 156 00:17:58،120 --> 00:18:00،640 لكنه لا يفسر لماذا انهم نهب الشقة. 157 00:18:00،800 --> 00:18:03،720 كانوا يبحثون عن هذا وأنهم لم يجدوه. 158 00:18:03،880 --> 00:18:05،960 وهو ما يعني... 159 00:18:07،520 --> 00:18:09،840 ... وأنها ستكون مرة أخرى. 160 00:18:20،920 --> 00:18:23،040 أود أن أعود إلى كوكو. 161 00:18:23،200 --> 00:18:26،040 لقد حصلت على جيد جدا الكتاب وكوب من جوز الهند. 162 00:18:26،200 --> 00:18:29،520 -- إنه لأمر رائع. -- شكرا لك ، السيدة فينش. 163 00:18:29،680 --> 00:18:31،800 ويمكنني أن ننظر بعد ذلك. 164 00:18:34،320 --> 00:18:38،040 يا طفل ، هو أن لك؟ فتح الباب. 165 00:18:38،440 --> 00:18:41،760 -- ماذا تريد؟ -- اسمع ، اللعبة انتهت. 166 00:18:41،920 --> 00:18:45،800 انه ذاهب الى أن يعود. الآن وأنا أعلم أنك تريد تلك القوارب ، ولكن أقسم بالله... 167 00:18:45،960 --> 00:18:49،160 لم افكر ابدا انه سوف قتل أي شخص أكثر من ذلك. -- من؟ 168 00:18:49،320 --> 00:18:52،840 -- من الذي تتحدث عنه؟ -- أنا أحاول لاقول لكم ، ان حياتك في خطر. 169 00:18:53،000 --> 00:18:55،080 يجيبني! منظمة الصحة العالمية؟ 170 00:19:14،360 --> 00:19:17،960 السيدة. عصفور! وثمة رجل أطلقوا النار على عتبة بابنا! 171 00:19:18،520 --> 00:19:21،440 -- في الواقع الآن؟ -- اتصل بالإسعاف! 172 00:19:24،520 --> 00:19:26،560 حسنا ، ثلجي! 173 00:19:39،600 --> 00:19:42،400 هل تسمعني؟ هل يمكن؟ 174 00:19:51،320 --> 00:19:54،200 وكان اسم الضحية بارنابي داويس. 175 00:19:54،360 --> 00:19:56،760 كان واحدا من أعلى وكلاء في الانتربول. 176 00:19:56،920 --> 00:19:59،240 ولكن ليس لدينا أدنى فكرة ، ما كان يلوذ بالفرار. 177 00:19:59،360 --> 00:20:02،040 حق تماما طومسون. نحن جاهل تماما. 178 00:20:02،160 --> 00:20:03،880 الانتربول لم يقم أي خيوط أخرى؟ 179 00:20:04،000 --> 00:20:06،360 تان تان ، ونحن ملء تزال خارج الأوراق. 180 00:20:06،480 --> 00:20:09،560 عمل الشرطة ليس كل ---- لا يوجد أي ملء السليم. 181 00:20:09،720 --> 00:20:11،680 كذلك ربما لدي شيء لك. 182 00:20:11،800 --> 00:20:14،200 قبل ضمائر مزق له ، وكان تحاول ان تقول لي شيئا. 183 00:20:14،320 --> 00:20:18،920 ... وأعتقد أنه كان من هجاء كلمة واحدة. B ، O ، U... 184 00:20:19،080 --> 00:20:22،240 D ، J ، A N ، 185 00:20:23،800 --> 00:20:26،960 -- "Karaboudjan". -- Karaboudjan! 186 00:20:27،480 --> 00:20:30،360 -- هل هذا يعني شيئا بالنسبة لك؟ -- -- العظمى سكوتلانديارد! 187 00:20:30،480 --> 00:20:32،000 -- ما فوق العادي. -- ما هو؟ 188 00:20:32،120 --> 00:20:34،360 ---- 189 00:20:34،480 --> 00:20:37،320 حقا طومسون؟ أن هذه ليست المرة! 190 00:20:38،880 --> 00:20:42،280 -- ما هو؟ انهم ---- نصف السعر. -- هل تحمل المسؤولية عن هذه الأدلة؟ 191 00:20:43،400 --> 00:20:46،320 أبدا الخوف ، وتان تان. الأدلة غير آمنة معنا. 192 00:20:48،400 --> 00:20:50،360 -- انا ذاهب الى أسفل! -- الرجاء امرنا؟ 193 00:20:50،520 --> 00:20:54،160 حسنا! أنا بالفعل في الطابق السفلي. نحاول مواكبة. 194 00:20:55،800 --> 00:20:57،840 الانتظار! انخفض لك هذا. 195 00:20:58،000 --> 00:21:00،720 الاعتناء الأدلة. 196 00:21:00،880 --> 00:21:03،240 آسف ، وطومسون. رأيي هو على أمور أخرى. 197 00:21:03،360 --> 00:21:06،600 أوه ، نعم. مثل ----. 198 00:21:06،760 --> 00:21:10،600 -- ماذا؟ -- والنشل. ليس لديه أي فكرة ما هو آت. 199 00:21:10،760 --> 00:21:14،000 يأتي على اساس تان تان ، واتخاذ محفظتي. 200 00:21:16،920 --> 00:21:19،400 نعم. القوة الصناعية المرنة. 201 00:21:19،560 --> 00:21:22،840 -- A الحيلة جدا. -- على العكس من ذلك. 202 00:21:23،000 --> 00:21:26،720 -- انها بسيطة صبيانية. -- طفولي جميل ، وأنا أتفق. 203 00:21:27،120 --> 00:21:29،720 -- تان تان. -- السادة. 204 00:21:31،200 --> 00:21:33،720 المنظمات غير الحكومية بلدي ، وأنا أتوقع هو معتدل بعيدا الآن. 205 00:21:33،880 --> 00:21:35،520 أفترض ، كنت تقصد لالنشال. 206 00:21:35،640 --> 00:21:39،280 كنا مجرد أمثلة قليلة خطوات وراءه. 207 00:21:39،880 --> 00:21:42،520 ثلجي ، ما هي المشكلة؟ ماذا ترون؟ 208 00:21:42،680 --> 00:21:45،800 -- ---- كوب من الشاي. -- أنت مخطئ تماما. 209 00:21:50،440 --> 00:21:53،160 -- حصلت لك الآن! -- قف! 210 00:21:53،320 --> 00:21:55،600 ----! 211 00:21:56،880 --> 00:21:58،280 حصلت لك! 212 00:22:01،760 --> 00:22:05،200 ما يحدث هناك باستمرار؟ هيا ، ثلجي. 213 00:22:06،640 --> 00:22:09،200 -- عفوا. -- أنا آسف يا سيدي. 214 00:22:09،360 --> 00:22:12،400 نشال تان تان ، وقال انه هو الحصول على بعيدا! 215 00:22:12،840 --> 00:22:15،840 حافظتي ، انها ذهبت. 216 00:22:18،920 --> 00:22:21،280 هيا ، ثلجي! حتى هناك! 217 00:22:21،440 --> 00:22:23،000 توقف! الانتظار! 218 00:22:35،640 --> 00:22:38،040 مسكتك! ثابتة على 219 00:22:38،480 --> 00:22:41،920 لقد فقدت معه. يجب أن تجد محفظتي. 220 00:22:42،080 --> 00:22:44،800 -- من المهم جدا ، لا بد لي من يأخذها. -- وسوف. 221 00:22:44،960 --> 00:22:47،280 يترك للمهنيين. 222 00:22:49،000 --> 00:22:52،720 فقدنا التمرير لكننا لم نفقد القصة. 223 00:22:53،320 --> 00:22:55،640 Karaboudjan. انها كلمة الأرمنية. 224 00:22:55،800 --> 00:23:00،200 وهذا يؤدي بنا الثلجية. ما بارنابي داويس يحاول أن يقول لنا؟ 225 00:23:00،360 --> 00:23:02،680 -- السيد تين.... القصدير. -- نعم؟ 226 00:23:02،840 --> 00:23:05،200 -- تسليم لك. -- ولكن لم أكن أجل أي شيء. 227 00:23:05،360 --> 00:23:07،720 هذا النظام هو بسببك... 228 00:23:12،320 --> 00:23:14،560 ---- 229 00:23:17،080 --> 00:23:20،040 النزول لي! 230 00:23:55،800 --> 00:23:58،600 نفضة له الخروج من الوفير! 231 00:24:52،200 --> 00:24:54،400 -- هو ---- ، أن ننظر في الجانب الآخر. 232 00:24:54،560 --> 00:24:57،240 -- هانغ يوم ، لا شيء. -- حسنا ، تأكد من أن الجيب. 233 00:24:57،400 --> 00:25:01،720 -- لقد بحثت بالفعل أن واحدا ، وأنا متأكد من ذلك. -- هل نظرة على الخفين؟ 234 00:25:03،680 --> 00:25:05،680 -- هل وجدت ذلك؟ -- هل لا يكون عليه. 235 00:25:05،840 --> 00:25:08،720 -- انها ليست هنا ، ورئيسه. -- ليس هنا! ثم أين هي؟ 236 00:25:08،840 --> 00:25:12،200 -- أين ما هو؟ -- أنا تعبت من الألعاب. 237 00:25:12،320 --> 00:25:16،560 التمرير من يونيكورن. قطعة من الورق ، مثل هذا. 238 00:25:17،040 --> 00:25:20،280 -- هل يعني القصيدة؟ -- نعم. 239 00:25:21،160 --> 00:25:24،000 -- القصيدة مكتوبة باللغة الإنجليزية القديمة؟ -- نعم. 240 00:25:24،680 --> 00:25:26،760 -- هل داخل الاسطوانة. -- نعم. 241 00:25:26،880 --> 00:25:29،320 -- ملغاة في الصاري. -- نعم. 242 00:25:31،200 --> 00:25:32،520 ليس لدي ذلك. 243 00:25:34،160 --> 00:25:38،600 كنت لا قيمة الانتقال. وإلا لماذا كنت أعتبر؟ 244 00:25:38،760 --> 00:25:42،640 أنا مرتبك. اثنين من مخطوطات ، لكن جزءا من اللغز. 245 00:25:42،800 --> 00:25:46،840 لديك واحدة ، ولكن بحاجة لكم آخر. هذا ليس عليه. 246 00:25:47،560 --> 00:25:49،720 هو شيء آخر. 247 00:25:49،880 --> 00:25:54،960 أنا من العثور عليه. مع أو من دون مساعدتكم. 248 00:25:55،400 --> 00:25:59،480 ولست بحاجة للتفكير ، وبالضبط كيف كنت مفيدة بالنسبة لي. 249 00:26:03،400 --> 00:26:05،640 معه صفقة على الطريق -- -- طيب. 250 00:26:05،800 --> 00:26:07،600 تعقد هذه الدورة التدريبية. 251 00:26:14،560 --> 00:26:15،920 ثلجي! 252 00:26:17،480 --> 00:26:21،480 من الجيد أن يراك أيضا. انظر إذا كنت تستطيع مضغه على هذه الحبال. 253 00:26:25،560 --> 00:26:27،920 انه يكذب. انه يجب ان يكون التمرير. 254 00:26:28،040 --> 00:26:31،440 -- انه يضيع ، ما فعل معها؟ -- ---- 255 00:26:31،600 --> 00:26:34،160 أريدك أن تتراجع هناك وجعل له الكلام. 256 00:26:34،320 --> 00:26:38،200 -- كسر كل عظمة في جسمه ، إذا كان لديك. -- أوه ، هذا شيء. 257 00:26:38،360 --> 00:26:41،560 كنت تعرف المخاطر. تعلمون ما انا العب ل. فقط تفعل ذلك. 258 00:26:41،680 --> 00:26:44،520 السيد Sakharine! قد كسرت كل أبواب الجحيم! 259 00:26:44،680 --> 00:26:47،120 -- انها كارثة ، القبطان لقد حان للخارج. -- ماذا؟ 260 00:26:47،280 --> 00:26:50،200 كان واعيا. وهو اتهام لكم التمرد. 261 00:26:50،320 --> 00:26:52،360 يقول لتحويل سجع ضده. 262 00:26:52،480 --> 00:26:55،400 -- أراهن أنك نجا مرة أخرى. -- لا يمكننا مجرد الوقوف هناك. 263 00:26:55،520 --> 00:26:58،160 -- احصل عليه زجاجة أخرى. -- يا سيدي الحق. 264 00:27:26،760 --> 00:27:29،880 إلى اليسار خذ --. عالق فقط. -- خذ نظرة. 265 00:27:31،480 --> 00:27:34،160 ماذا تفعل؟ الحصول على الجحيم قبالة. 266 00:27:34،320 --> 00:27:38،080 لا تمسك به ، كنت احمق. غير انه التشويش عليه من الداخل. 267 00:27:38،240 --> 00:27:40،640 هل تريد أن تلعب اللعبة ، وتان تان؟ 268 00:27:40،800 --> 00:27:42،520 الحصول على مادة تي ان تي. 269 00:27:43،440 --> 00:27:47،480 والصناديق ، وكسر مكسورة ، الشمبانيا. 270 00:27:47،880 --> 00:27:49،880 ماذا نفعل لدينا الثلجية؟ 271 00:27:50،040 --> 00:27:52،880 بالمطاط أنها واحدة من هذه الأبواب. 272 00:27:53،040 --> 00:27:56،560 هناك العديد من الطوابق لذلك نحن ---- عندما نحن عمله ، وآمل. 273 00:28:00،920 --> 00:28:02،560 اعطائها هنا! 274 00:28:27،040 --> 00:28:29،040 -- لا تتحرك. -- ماذا! 275 00:28:34،680 --> 00:28:36،320 دعنا نذهب. 276 00:28:38،680 --> 00:28:42،720 -- هو ستعمل تأكد من انك لا. -- قتل لي! 277 00:28:47،600 --> 00:28:49،320 وقف اطلاق النار الخاصة بك. 278 00:28:55،880 --> 00:28:58،480 غير انه اختفى. 279 00:29:00،520 --> 00:29:03،160 انه يختبئ. ابحث عن السفينة. 280 00:29:03،320 --> 00:29:05،320 بسرعة. 281 00:29:15،400 --> 00:29:18،280 ----؟ 282 00:29:19،880 --> 00:29:24،520 يا أيها الخائن في ---- والتكلفة مذكرات لي أغلى بلدي 283 00:29:24،680 --> 00:29:26،680 ---- 284 00:29:26،800 --> 00:29:29،680 -- أعرف اللعبة. كنت واحدا منهم -- عذرا؟ 285 00:29:29،840 --> 00:29:32،680 -- أرسلوا لكم هنا لقتلي. -- أنا لا أعرف من أنت! 286 00:29:32،840 --> 00:29:34،840 هذه هي الطريقة التي لديه مسوى عثرة قبالة لي. 287 00:29:35،000 --> 00:29:38،480 ---- قاتل الطفل الوجه. 288 00:29:39،440 --> 00:29:42،720 قاتل! هل حصلت على كل من الخطأ. تم اختطافي. 289 00:29:42،880 --> 00:29:44،520 من قبل عصابة من السفاحين. 290 00:29:46،200 --> 00:29:48،240 ----. 291 00:29:48،720 --> 00:29:52،080 -- وتحولت جميع أفراد الطاقم ضدي! -- من؟ 292 00:29:52،760 --> 00:29:57،560 السلمون التي تواجهها مع رجل ----. السكرية وقد رمى كل منهم انه خارج. كل واحد. 293 00:29:57،840 --> 00:29:58،840 Sakharine! 294 00:29:59،480 --> 00:30:03،040 لا يأخذ أحد سفينتي. 295 00:30:03،200 --> 00:30:06،800 -- انت قائد؟ -- إذا أنا لست القبطان الذي يمكن أن أكون آخر؟ 296 00:30:07،640 --> 00:30:10،640 لقد كنت في مؤمن هذه الغرفة لعدة أيام. 297 00:30:10،800 --> 00:30:16،320 مع الويسكي فقط دعم نفسي مميتة. 298 00:30:21،760 --> 00:30:24،840 -- افترضت أنه مؤمن. -- حسنا ، انها ليست كذلك. 299 00:30:25،000 --> 00:30:28،000 الآن يجب عذر لي. اذا وجدوا لي هنا سيقتلونني. 300 00:30:28،160 --> 00:30:32،360 لقد لمواصلة التحرك. محاولة لايجاد طريقي للخروج من هذا الحوض المخمورين. 301 00:30:32،520 --> 00:30:34،520 الحوض؟ 302 00:30:39،600 --> 00:30:41،040 الحوض. 303 00:30:43،760 --> 00:30:45،240 TUB! 304 00:30:48،960 --> 00:30:51،080 شكرا. عقد معه. 305 00:30:52،800 --> 00:30:56،560 -- أنا تان تان من جانب الطريق. -- هادوك. ارشيبالد هادوك. 306 00:30:56،720 --> 00:31:02،320 -- كل الترحيب على سطح السفينة. يتبعني. -- انتظر ثانية ، هل نقول هادوك؟ 307 00:31:02،800 --> 00:31:07،680 كيف يمكن لكم السماح لهم الهروب؟ العثور عليهم. العثور لهم على حد سواء. 308 00:31:07،800 --> 00:31:09،760 -- لا تقلق ، سوف نقتل منهم ، يا سيدي. -- لا ، 309 00:31:10،120 --> 00:31:12،960 ... يمكنك قتل الصبي ، لا هادوك. 310 00:31:13،080 --> 00:31:17،640 إنه مجرد حالة سكر ميؤوس منها القديم ، ونحن لقد قتلوه ينبغي منذ فترة طويلة. 311 00:31:17،800 --> 00:31:21،240 كنت أعتقد أنه حادث اخترت أن سفينة لهادوك 312 00:31:21،400 --> 00:31:25،600 ... هادوك والطاقم ، وهادوك first لم الغادرة... 313 00:31:25،920 --> 00:31:28،880 ليس هناك ما هو حادث. 314 00:31:34،320 --> 00:31:37،840 نعود شوطا طويلا ، كابتن هادوك ، وأولا 315 00:31:38،000 --> 00:31:40،800 لدينا أعمال غير مكتملة. 316 00:31:40،960 --> 00:31:45،320 وهذه المرة سأشارك إلزامه. 317 00:31:46،160 --> 00:31:49،040 لدينا للوصول إلى مشاركة الباب في نهاية هذا الممر. 318 00:31:49،200 --> 00:31:50،320 هذا هو gonna تكون خادعة. 319 00:31:50،440 --> 00:31:53،840 انك لن يحدث لتكون ذات صلة الحدوق Marlinspike في القاعة. كنت؟ 320 00:31:54،000 --> 00:31:56،480 -- لماذا تسأل؟ -- هذا هو قصة لقد كنت تعمل على. 321 00:31:56،640 --> 00:31:59،120 تعلمون ان السفينة التي غرقت قبالة سواحل باربادوس. 322 00:31:59،240 --> 00:32:02،320 ---- الثلاثي سارية ، و 50 مسدسات. 323 00:32:04،640 --> 00:32:08،880 -- ماذا تعرف عن يونيكورن؟ -- أنا لا ، لهذا السبب أطلب منكم. 324 00:32:09،000 --> 00:32:12،160 السفينة ينتمي إلى سر عائلتي. 325 00:32:12،320 --> 00:32:15،280 وقد مرت بها من جيل إلى جيل. 326 00:32:15،440 --> 00:32:20،800 جدي نفسه في حياته وقال التنفس يموتون لي أنهم جميعا... 327 00:32:21،040 --> 00:32:23،600 -- و... -- ذهب. 328 00:32:24،760 --> 00:32:26،040 ماذا تعني "ذهب"؟ 329 00:32:26،160 --> 00:32:28،760 كان مستاء لذلك أنا انه ركل دلو ، وليس لدي خيار سوى ---- -- 330 00:32:29،320 --> 00:32:32،960 عندما استيقظت في الصباح وكان ذهابه. كنت قد نسيت كل شيء. 331 00:32:33،120 --> 00:32:34،960 -- كل شيء؟ -- كل كلمة الماضي. 332 00:32:35،120 --> 00:32:38،000 ولكن هل هناك شخص آخر ممن ---- قد يكونون معهم. 333 00:32:38،160 --> 00:32:41،440 وكان السير فرانسيس ثلاثة أبناء. لكنها فشلت كل سلالة بلدي 334 00:32:41،560 --> 00:32:44،640 أنا آخر من الحدوق. 335 00:32:44،800 --> 00:32:47،440 قلت ثلاثة أبناء؟ 336 00:32:54،400 --> 00:32:55،760 ماذا كان ذلك؟ 337 00:33:02،040 --> 00:33:04،040 لا ، لا يوجد شيء هنا. 338 00:33:06،160 --> 00:33:09،120 -- أنا أعرف ما هو Sakharine تبحث عنه. -- لقد كنت ---- 339 00:33:09،280 --> 00:33:11،360 كان مكتوبا على التمرير. 340 00:33:11،520 --> 00:33:14،880 وانضم ثلاثة من اخوته الثلاثة حيدات في الشركة... 341 00:33:15،000 --> 00:33:17،120 ... تبحر في الظهر وسوف يتكلم أحد. 342 00:33:17،280 --> 00:33:21،680 -- حقا؟ لم يكن السير فرانسيس -- جعل نموذجين من وحيد القرن 343 00:33:21،840 --> 00:33:26،720 وقال انه الثلاث. ثلاث سفن لثلاثة أبناء. 344 00:33:26،880 --> 00:33:28،480 ممتازة. 345 00:33:30،160 --> 00:33:32،880 وبعد Sakharine third نموذج للسفينة. 346 00:33:34،400 --> 00:33:37،280 -- برنقيل ، بتأمين شخص الباب. -- هل هناك مفتاح؟ 347 00:33:37،440 --> 00:33:39،160 مفتاح؟ 348 00:33:42،000 --> 00:33:45،080 نعم ، إنها مشكلة. 349 00:33:50،560 --> 00:33:55،440 السيد Jaggerman. رأس السرير في المركز. الابتعاد عن المفاتيح. 350 00:33:55،600 --> 00:34:00،640 لم دقيق ، وهو تململ النائم ----. 351 00:34:00،800 --> 00:34:05،680 ---- 352 00:34:05،840 --> 00:34:08،240 ----. 353 00:34:08،400 --> 00:34:13،760 ستفعل نفسي ، ولكن كنت أفتح وفرصة أقل من الاستيقاظ الصبي 354 00:34:13،920 --> 00:34:17،920 -- لست متأكدا من ذلك هو فكرة جيدة؟ -- لديك شيء يدعو للقلق... 355 00:34:18،080 --> 00:34:20،800 ... شريطة أن يبقى كل نائم. 356 00:34:20،960 --> 00:34:25،960 وأود أن لا يحصل قريبة جدا من Hobbsin السيد. وهو مفيد جدا مع الشائكة. 357 00:34:28،560 --> 00:34:32،400 والابتعاد عن Kitzist السيد. 358 00:34:34،560 --> 00:34:39،160 أقال من سفينة على حساب تربية الحيوان له. 359 00:35:06،040 --> 00:35:09،440 لا الساندويتش. مفاتيح! 360 00:35:28،280 --> 00:35:30،160 أنت واحد شجاع ، تان تان. 361 00:35:30،280 --> 00:35:33،600 كان قلبي في فمي ، لا أمانع أقول لك. 362 00:35:34،960 --> 00:35:38،800 مدهشة. ---- استنادا الى بلدي كان يمكن أن يكون وجع المعدة... 363 00:35:38،960 --> 00:35:41،600 عجلوا ، والنقيب ، ليس لدينا وقت لنضيعه. 364 00:35:41،760 --> 00:35:46،480 Ohhho! مجرد ضرورات بالطبع. 365 00:35:52،720 --> 00:35:54،400 الحياة القارب. 366 00:36:03،680 --> 00:36:07،800 لا شيء حتى الآن ، ومشاهدته سيدي. المدرب يقول انه حفنة. 367 00:36:19،280 --> 00:36:20،800 هيا. 368 00:36:41،120 --> 00:36:43،120 -- ومن ألان. -- هل هو على الجسر؟ 369 00:36:43،280 --> 00:36:46،000 ايي. على الجانب الآخر من غرفة الراديو. 370 00:36:46،160 --> 00:36:51،200 راديو الغرفة؟ انتظر هنا ، والنقيب. دق ناقوس الخطر إذا كان أي شخص يأتي. 371 00:36:51،360 --> 00:36:52،960 كن حذرا ، تان تان. 372 00:37:03،200 --> 00:37:05،280 -- وتأتي هذه الرسالة من رب العمل. -- ما هذا؟ 373 00:37:05،440 --> 00:37:10،720 "لقد هبطت العندليب ميلانو ، تنتظر في الأجنحة للعمل " 374 00:37:10،880 --> 00:37:15،360 -- ميلانو العندليب.. -- ----. 375 00:37:31،120 --> 00:37:32،840 Bagghar. 376 00:37:33،680 --> 00:37:38،000 ما هو هذا النظام؟ سلطنة Bagghar 377 00:37:40،280 --> 00:37:43،120 قضت برئاسة الشيخ عمر بن Salaadin. 378 00:37:43،280 --> 00:37:47،760 حبه للموسيقى والثقافة لا تضاهيها سوى ----... 379 00:37:49،440 --> 00:37:51،080 الثعابين GREAT! 380 00:37:56،160 --> 00:37:58،280 Bagghar. 381 00:38:00،640 --> 00:38:04،160 ميناء Bagghar. في المغرب. 382 00:38:12،240 --> 00:38:14،320 تان تان! 383 00:38:15،840 --> 00:38:18،880 مهلا! وضع يديك حتى. 384 00:38:22،560 --> 00:38:25،120 ----؟ 385 00:38:25،280 --> 00:38:27،440 مساعدة! 386 00:38:36،400 --> 00:38:38،400 هنا! هنا! 387 00:38:42،560 --> 00:38:44،640 هنا! ---- 388 00:38:45،760 --> 00:38:47،640 بعده. 389 00:39:02،560 --> 00:39:05،680 -- أكثر من هناك! -- كنت فتى... 390 00:39:25،040 --> 00:39:27،280 انه هناك. 391 00:39:53،440 --> 00:39:55،120 -- تشغيل هذه السفينة! -- آيي سيدي. 392 00:40:03،520 --> 00:40:05،560 ننكب! 393 00:40:07،600 --> 00:40:09،760 -- هناك هو. -- احصل على الآخر. 394 00:40:14،400 --> 00:40:17،600 ذهاب! قبل الانسحاب! السرعة الكاملة! 395 00:40:22،960 --> 00:40:26،800 -- حصلت لي أنت. -- كن منخفضة. 396 00:40:38،400 --> 00:40:40،440 ننظر الى هناك. 397 00:40:51،800 --> 00:40:56،920 -- البلهاء! كنت احمق ماذا فعلت؟ -- قتلنا منهم رئيسه ، وكما كنت أقول. 398 00:40:57،040 --> 00:41:01،520 لا! لا أحب أردت. أنا في حاجة هادوك على قيد الحياة. 399 00:41:01،680 --> 00:41:04،920 اصمدوا ، مدرب. هناك نوعان من القوارب في عداد المفقودين. 400 00:41:05،040 --> 00:41:08،280 ----؟. 401 00:41:16،160 --> 00:41:19،360 هم على لنا ، وجهتنا. 402 00:41:19،560 --> 00:41:24،480 العثور عليهم. تأكد تماما انهم لم تصل Bagghar 403 00:41:39،840 --> 00:41:44،000 -- لدينا للوصول الى Bagghar قبل Sakharine. -- أعرف! وأنا أعلم! 404 00:41:44،160 --> 00:41:47،560 -- لماذا؟ -- لأن لديه النموذج الثالث من السفينة. 405 00:41:47،680 --> 00:41:50،040 كيف يمكنك أن تعرف؟ 406 00:41:50،280 --> 00:41:56،160 الشيخ بجمع السفن القديمة ، و هذا هو الثمن من مجموعته. 407 00:41:57،680 --> 00:42:00،920 البرنقيل عنيفا! هذا هو وحيد القرن. 408 00:42:01،040 --> 00:42:04،160 -- النقيب ، تنظرون إلى تشويه حول هذا النموذج؟ -- أستطيع أن أرى. 409 00:42:04،280 --> 00:42:06،560 هذا يعني ، في المعارض بن Salaad وستكون في (أ).. 410 00:42:06،680 --> 00:42:08،720 رصاصة زجاج واق الحال في قصره. 411 00:42:08،880 --> 00:42:12،480 -- Sakharine هو ذاهب الى هناك لسرقتها. -- لديه سلاحا سريا. 412 00:42:12،600 --> 00:42:15،120 العندليب في ميلانو.. ولكن هذا لن يكون كافيا لحل اللغز ، 413 00:42:15،240 --> 00:42:18،600 وهذا هو السبب ، Sakharine يحتاج لك. 414 00:42:18،720 --> 00:42:20،200 هذا هو السبب الذي جعلك انه سجين له. 415 00:42:20،320 --> 00:42:23،280 هناك شيء يحتاجه عليك أن تتذكر. 416 00:42:25،360 --> 00:42:27،000 أنا لا تتبع لكم. 417 00:42:28،240 --> 00:42:29،800 قرأت في كتاب ، 418 00:42:30،440 --> 00:42:33،680 إلا أنه يمكن أن ينطبق هادوك اكتشاف سر يونيكورن. 419 00:42:40،000 --> 00:42:41،920 أنا لا أتذكر أي شيء. 420 00:42:42،040 --> 00:42:44،760 ولكن يجب أن تعرف أن لديك الجد يمر إرث العائلة. 421 00:42:44،880 --> 00:42:47،120 -- ذاكرتي ليست الطريقة التي استخدمتها أن يكون. -- ماذا كانت عليه من قبل؟ 422 00:42:47،280 --> 00:42:49،320 لقد نسيت. 423 00:42:50،560 --> 00:42:54،080 كابتن ، يمكنك الحصول على Bagghar لنا؟ 424 00:42:54،720 --> 00:42:58،000 أي نوع من ---- السؤال هل هذا هو؟ 425 00:42:58،480 --> 00:43:02،480 غيمي تلك المجاذيف! بل هو الصديق الحقيقي بحارة السفينة. 426 00:43:02،640 --> 00:43:08،240 ---- 427 00:43:08،400 --> 00:43:12،320 أنا قائد البحر. 428 00:43:14،080 --> 00:43:18،320 أعلم أن هذه المياه أفضل من ---- وعلى وجه أمي. 429 00:43:20،560 --> 00:43:23،560 نظرة على هذا الزوج منها. مستغرق في النوم. 430 00:43:23،680 --> 00:43:27،880 landlubbers نموذجية. ---- 431 00:43:28،040 --> 00:43:31،520 لا تهتم. وسوف يأخذك هناك. 432 00:43:47،840 --> 00:43:51،120 نظرة طومسون ، وهو زميل. 433 00:43:52،080 --> 00:43:53،680 بي أوه! 434 00:44:03،200 --> 00:44:05،600 -- السيد الحرير. -- نعم؟ 435 00:44:05،760 --> 00:44:07،960 -- اسمي طومسون. -- وطومسون 436 00:44:08،080 --> 00:44:10،960 -- نحن ضباط الشرطة. -- أوه! 437 00:44:16،960 --> 00:44:20،160 السيد الحرير. هل أنت بخير؟ 438 00:44:23،920 --> 00:44:26،480 ولكم كل الحق ، يا سيدي؟ -- أنا بخير ، يا سيدي. 439 00:44:28،720 --> 00:44:30،960 -- لا تحتاج إلى سيدي هارب. -- لا. لا ، كنت انظر. 440 00:44:31،080 --> 00:44:33،120 بالأمس كنا نحن تقريبا القبض على نشال... 441 00:44:33،240 --> 00:44:34،960 وقد تم ترويع الذين البلدة. 442 00:44:35،120 --> 00:44:38،720 توقفنا وسترته وجدنا داخل المحفظة. 443 00:44:38،880 --> 00:44:41،400 -- A المحفظة مع اسمك وعنوانك. -- هذا محفظتي. 444 00:44:41،520 --> 00:44:44،000 -- حسنا ، من الواضح انه قد سرق منك. -- حسنا ، هذا المنجم. 445 00:44:44،160 --> 00:44:46،040 ولكم كل الحق ، يا سيدي؟ نحن لم يعني لك أن تبدأ. 446 00:44:46،160 --> 00:44:48،160 ----؟ 447 00:44:48،320 --> 00:44:51،280 شكرا جزيلا لكم. لا بد أن يأتي في ، سأكون على ما يرام تماما 448 00:44:51،400 --> 00:44:55،120 الشرطة تقول ، وأفضل من آمن آسف. على الأقل يمكننا القيام به 449 00:44:55،280 --> 00:44:57،960 -- أوه ، شكرا لك. -- نحن هنا. 450 00:44:58،960 --> 00:45:03،440 -- ما هي كل هذه الأشياء؟ -- من مجموعتي. 451 00:45:03،600 --> 00:45:06،360 -- لا بأس به الكثير من المحافظ. -- لا أستطيع مساعدته. 452 00:45:06،480 --> 00:45:10،480 بدأت مع عملة المحافظ. ----؟ 453 00:45:10،640 --> 00:45:13،760 يجب عليك أن تكون حذرا. لم أنت سمعت أن هناك حوالي النشل. 454 00:45:13،920 --> 00:45:17،680 -- نعم. يمكنك أن تتخيل. -- ماذا تقصد جيب بيك؟ 455 00:45:17،840 --> 00:45:22،880 A الجنائية الرئيسية. نشل حقيبة ، سرقة مال ، محفظة رفع اللص. 456 00:45:23،040 --> 00:45:27،680 أنا لست شخصا سيئا. أنا مهووس بالاختلاس. 457 00:45:27،840 --> 00:45:30،640 -- ماذا؟ -- هو الخوف من الأماكن المفتوحة. 458 00:45:30،800 --> 00:45:33،640 ولا عجب ، وقال انه يحتفظ له محافظ في غرفة المعيشة. 459 00:45:33،760 --> 00:45:37،480 محافظ! أنا فقط لا يمكن ان تقاوم الأشياء الجميلة قليلا. 460 00:45:37،600 --> 00:45:40،040 وهي عادة غير مؤذية قليلا ، حقا. 461 00:45:40،160 --> 00:45:44،520 في هذه نظرة -- اسمه طومسون جدا -- يا لها من مصادفة. 462 00:45:44،640 --> 00:45:47،280 لا طومسون. هذا هو دون طومسون "ع". 463 00:45:47،440 --> 00:45:50،600 رقم. لا.. لا. لطومسون مع "ع" 464 00:45:50،720 --> 00:45:55،520 ---- 465 00:45:58،080 --> 00:46:00،320 لست الصاحب الخاص ، وأنت لي. 466 00:46:02،320 --> 00:46:04،320 -- كيف تجرؤ؟ -- كيف تجرؤ؟ 467 00:46:05،040 --> 00:46:06،680 -- أراهن ، فلن. -- يعني أنا لك. 468 00:46:09،760 --> 00:46:12،520 لا استطيع الوقوف عليه بعد الآن. 469 00:46:14،400 --> 00:46:17،400 اختيار لهم! اختيار لهم! اختيار لهم جميعا! 470 00:46:17،560 --> 00:46:20،760 سحب الاشياء الخاصة بك معا الرجل. لا يمكننا اتخاذ محافظ الخاص. 471 00:46:20،920 --> 00:46:24،440 -- هل نبدو مثل اللصوص؟ -- الملاذات جيد طومسون. 472 00:46:24،600 --> 00:46:28،000 هذا يبدو مألوفا. قل لي. 473 00:46:28،240 --> 00:46:31،640 هذا هو تان تان. 474 00:46:40،400 --> 00:46:42،200 أوه ، أنا بارد جدا.... 475 00:46:42،640 --> 00:46:44،560 ... والعطش. 476 00:46:47،280 --> 00:46:51،920 سأرى ما إذا كان هناك أي المياه العذبة. 477 00:46:59،400 --> 00:47:02،120 ----؟ 478 00:47:06،240 --> 00:47:09،360 تان تان! تان تان! 479 00:47:10،240 --> 00:47:12،280 يأتي ودافئة نفسك الصديق. 480 00:47:12،440 --> 00:47:15،600 القبطان ، ماذا فعلت؟ 481 00:47:15،760 --> 00:47:18،360 -- لا حاجة ليشكرني. -- ماذا؟ 482 00:47:18،520 --> 00:47:22،320 بدت لك باردة قليلا حتى أضاءت لي وي... 483 00:47:22،480 --> 00:47:25،760 في قارب؟ لا ، هذه هي المجاذيف لدينا. نحن في حاجة إليها. 484 00:47:25،920 --> 00:47:29،120 -- نعم ----. -- هل جننت؟ 485 00:47:29،280 --> 00:47:32،560 سريع ، والنقيب. مساعدتي. كابتن يساعدني سريعة. 486 00:47:32،680 --> 00:47:35،000 ----؟ 487 00:47:35،160 --> 00:47:37،320 رقم الكابتن ، وليس ذلك. 488 00:47:39،000 --> 00:47:42،040 الأعاصير الهادرة 489 00:47:42،200 --> 00:47:45،640 هذه هي الفوضى الجميلة. ----؟ 490 00:47:45،800 --> 00:47:49،680 ليس هناك أمل في الانقاذ. Sakharine ورجاله هي نصف الطريق الى تحقيق Bagghar. 491 00:47:49،840 --> 00:47:54،080 -- أوه! البائس! الفئران! -- حسنا ، هذا يكفي لذلك. 492 00:47:54،800 --> 00:47:58،320 الذي كان خطأه ، كما ترى. كان السير فرانسيس. 493 00:47:58،440 --> 00:48:02،200 -- قل لي ، كيف أن واحدا من العمل؟ -- لأنك ---- شجاعة عظيمة... 494 00:48:02،320 --> 00:48:06،720 يستغل جريئة ، لا أحد من هذا القبيل من أي وقت مضى كانت موجودة في عائلتي. 495 00:48:07،240 --> 00:48:11،920 ما رأيك في الشراب ، وذلك لأن أنا أعرف ، أنا لن أكون مثله. 496 00:48:12،480 --> 00:48:16،960 ----؟ 497 00:48:18،480 --> 00:48:19،880 ما هي عليه ، الثلجيه؟ 498 00:48:20،200 --> 00:48:23،120 انا ذاهب الى انخفاض نفسي في البحر. 499 00:48:25،400 --> 00:48:30،240 في أحضان الباردة. ---- 500 00:48:30،400 --> 00:48:34،600 تلك هي علامات البرتغالية. أين هو Karaboudjan مسجلة؟ 501 00:48:35،080 --> 00:48:38،640 ونخلص! ونخلص! 502 00:48:38،800 --> 00:48:41،800 ونخلص! 503 00:48:47،240 --> 00:48:49،600 -- الكهوف! -- النقيب ، والحصول على أسفل. 504 00:48:49،760 --> 00:48:54،240 تجار العبيد! ---- 505 00:48:54،400 --> 00:48:57،600 الساسة المياه العذبة! 506 00:48:58،240 --> 00:49:00،800 أخبار سيئة ، نقيب. وصلنا فقط رصاصة واحدة. 507 00:49:00،840 --> 00:49:04،160 -- أوه ، انها انباء طيبة؟ -- حصلنا على رصاصة واحدة. 508 00:49:16،920 --> 00:49:18،720 هل حصلت على ذلك! 509 00:49:23،320 --> 00:49:25،400 كذلك قتل الصبي. 510 00:49:32،280 --> 00:49:33،960 البقاء هنا ، والنقيب. 511 00:49:34،440 --> 00:49:36،840 تان تان! تان تان! 512 00:49:37،280 --> 00:49:40،480 لا تأخذ عينيك قبالة الرجال. عجلوا. 513 00:49:41،760 --> 00:49:45،320 تماما كما اعتقدت. وقد تم قطع الإشعال. 514 00:49:46،520 --> 00:49:51،160 تسديدة محظوظا. أكثر واحد ---- وسوف ننتهي منه الخروج. 515 00:49:51،880 --> 00:49:54،360 ضع يديك في الهواء. 516 00:49:54،520 --> 00:49:56،840 الآن! 517 00:49:59،520 --> 00:50:01،920 دعونا نرى. 518 00:50:02،920 --> 00:50:05،640 كنت تعرف ما تقومون به ، وتان تان؟ 519 00:50:06،600 --> 00:50:08،160 أكثر أو أقل من ذلك. 520 00:50:10،800 --> 00:50:14،240 -- ----. -- استرخ. 521 00:50:14،400 --> 00:50:16،920 ----؟ 522 00:50:25،880 --> 00:50:28،120 الطريقة التي لشمال أفريقيا؟ 523 00:50:40،000 --> 00:50:43،600 القبطان ، نظرة ، ----؟. 524 00:50:45،880 --> 00:50:50،480 رائع. كنت أعتقد أنني قد العثور على طريقة أخرى لشمال أفريقيا؟ 525 00:50:50،640 --> 00:50:54،240 لا أعتقد أن ترى أن جدار الموت؟ 526 00:50:58،320 --> 00:51:03،400 ألا يمكننا أن نعود إلى الوراء. ليس الآن. ليس الآن. 527 00:51:25،560 --> 00:51:29،240 لا ، والنقيب. هذا هو روح الجراحية لأغراض طبية فقط. 528 00:51:29،400 --> 00:51:31،560 ----؟ 529 00:52:30،520 --> 00:52:33،040 خزان الوقود. انها فارغة تقريبا. 530 00:52:33،200 --> 00:52:36،440 القبطان ، قد يبدو هذا الجنون ، لكني حصلت على الخطة. 531 00:52:36،600 --> 00:52:40،320 الكحول في زجاجة قد يذهب على بعد أميال قليلة. 532 00:52:41،000 --> 00:52:44،480 كنت أحتاج للخروج من الطائرة وسكبه في خزان الوقود. 533 00:52:44،640 --> 00:52:47،200 يمكن أن أضع المظلة الأولى؟ 534 00:52:53،040 --> 00:52:56،000 انها عاصفة رهيبة هناك. 535 00:52:57،720 --> 00:53:01،840 -- وانها تمطر. -- وأنت نفسك هادوك الدعوة؟ 536 00:53:07،200 --> 00:53:08،840 كابتن؟ 537 00:53:09،920 --> 00:53:12،200 كابتن هل تسمع لي؟ كابتن؟ 538 00:53:16،320 --> 00:53:20،800 أنت بخير. الآن ، وتصب في زجاجة دبابات. 539 00:53:20،960 --> 00:53:23،720 بالفعل الوقود... 540 00:53:24،280 --> 00:53:26،360 ويستخدم... 541 00:53:51،320 --> 00:53:55،440 -- النقيب ، ----! -- لاند! الأرض! 542 00:53:55،600 --> 00:54:00،560 -- نحن الرطانه. ----! -- لا ، والأرض الجبهة! 543 00:54:06،920 --> 00:54:08،760 لا شيء! 544 00:54:51،240 --> 00:54:53،080 اصمدوا ، تان تان! 545 00:54:54،520 --> 00:54:57،280 أنا قادمة! 546 00:55:40،640 --> 00:55:44،440 الارض عطشى. عطش الأرض. 547 00:55:45،160 --> 00:55:47،640 -- عطش الأرض. -- أنت الآن قائلا ان وقف.. 548 00:55:47،840 --> 00:55:53،000 كنت أفهم ، hybrodite. 549 00:55:53،600 --> 00:55:57،360 -- أنت لا تعرف ما أعنيه. -- النقيب ، علينا أن نستمر. 550 00:55:57،520 --> 00:55:59،680 خطوة واحدة في وقت واحد. هيا ، على قدميك. 551 00:55:59،840 --> 00:56:01،240 العجاف وزنك على لي. 552 00:56:01،360 --> 00:56:04،360 طالما ---- ---- له دون 553 00:56:04،520 --> 00:56:07،480 القبطان ، الهدوء. يوجد أسوأ الأمور من تنبه؟ 554 00:56:07،640 --> 00:56:11،240 نظرة ، ---- ترى؟ 555 00:56:11،960 --> 00:56:14،080 الماء! الماء! 556 00:56:15،000 --> 00:56:17،800 القبطان ، مجرد سراب. 557 00:56:18،160 --> 00:56:21،040 كان هنا. رأيت ذلك. 558 00:56:21،200 --> 00:56:24،840 كان مجرد لعب عقلك الحيل. انها الحرارة. 559 00:56:25،280 --> 00:56:28،680 -- يجب أن أذهب المنزل. -- ماذا؟ 560 00:56:28،880 --> 00:56:32،400 -- أود أن أعود إلى البحر. -- النقيب ، وكنت التهلوس. 561 00:56:32،560 --> 00:56:38،280 نظرة على ذلك. هل من أي وقت مضى انظر موقع أكثر جمالا؟ 562 00:56:39،320 --> 00:56:43،880 انها تتحول الرياح. كل الأشرعة مجموعة. 563 00:56:44،360 --> 00:56:47،520 الثلاثي سارية ، والطوابق المزدوجة. 564 00:56:47،680 --> 00:56:51،440 -- خمسون البنادق. -- وحيد القرن؟ 565 00:56:51،720 --> 00:56:54،960 -- أليست هي من الجمال؟ -- نعم هو عليه. 566 00:56:55،120 --> 00:56:58،200 قل لي القبطان ، ماذا يمكنك أن ترى؟ 567 00:56:59،040 --> 00:57:04،040 انها ستكون تسعة. نظرة الوتيرة هي الإعداد. 568 00:57:05،120 --> 00:57:07،920 بالكاد من النحل في بربادوس. 569 00:57:08،200 --> 00:57:10،760 عقد كامل من الروم ، وأفضل من التبغ -- 570 00:57:10،920 --> 00:57:14،560 وقلب البحارة تعيين الآمال. 571 00:57:40،920 --> 00:57:42،640 وBenant الأحمر. 572 00:57:42،760 --> 00:57:46،120 الدم على كل والبحر ---- القبطان الذي ينظر إلى هذا العلم 573 00:57:46،280 --> 00:57:48،400 كان يعرف انه يواجه مواجهة الموت. 574 00:57:48،560 --> 00:57:52،280 ولكن السير فرانسيس هو هادوك. 575 00:57:52،440 --> 00:57:55،920 والحدوق لا تترك. 576 00:57:58،680 --> 00:58:02،640 محطات المعركة! 577 00:58:02،800 --> 00:58:05،480 ---- 578 00:58:05،640 --> 00:58:08،160 ----؟ 579 00:58:08،320 --> 00:58:11،560 -- استعد لتقديم بدن تقريبا. -- آي ، آي ، نقيب. 580 00:58:11،720 --> 00:58:14،360 اعداد كبيرة بدن أعلاه! 581 00:58:50،160 --> 00:58:53،360 -- السيد نيكولز ، وتأمين البضائع. -- على الفور يا سيدي. 582 00:58:53،520 --> 00:58:56،840 تحضير للغزو! 583 00:59:32،440 --> 00:59:35،960 تدمير. نحن بحاجة الى مزيد من الرجال. 584 01:00:31،520 --> 01:00:33،480 ثم رأيت له. 585 01:00:35،040 --> 01:00:39،160 اليمين أمامه. ارتفاع من بين الاموات. 586 01:00:40،080 --> 01:00:43،040 الذين ، كابتن؟ 587 01:00:43،320 --> 01:00:45،120 الذين تنظرون؟ 588 01:00:46،040 --> 01:00:47،640 هو ذهب السفينة. 589 01:00:48،840 --> 01:00:52،200 ماذا يعني ذهبت؟ ماذا حدث بعد ذلك؟ 590 01:00:52،600 --> 01:00:55،920 كيف يمكن لي اللحية. لقد كان لحية؟ 591 01:00:56،720 --> 01:01:01،040 حدث شيء عليك. هذا هو مفتاح كل شيء. 592 01:01:01،200 --> 01:01:05،160 -- يجب عليك محاولة تذكر. -- يونيكورن... أنا متعطش جدا. 593 01:01:05،320 --> 01:01:09،800 -- الكابتن! -- تان تان ، ما الذي يحدث لي؟ 594 01:01:16،600 --> 01:01:20،440 ألا تعتقدون ، لم تكن الا لنا الصحراء اليوم. 595 01:01:21،080 --> 01:01:24،520 تهاني النقيب ، كنت الرصين. 596 01:01:25،200 --> 01:01:27،640 الرصين. 597 01:01:43،600 --> 01:01:45،640 كلب جيد. 598 01:01:47،320 --> 01:01:51،800 -- هذا هو واحد كل الحق. الاختيار الآخر! -- نعم ، يا سيدي! 599 01:01:56،680 --> 01:02:00،320 الملازم الأول صباحا. ترحيب إلى قلعة Afgharin. 600 01:02:00،480 --> 01:02:03،600 أشكركم ، اللفتنانت. نحن مدينون لك حياتنا. 601 01:02:03،760 --> 01:02:07،960 -- هل وجدت صديقي؟ -- نعم ، لكنه ليس في حالة جيدة. 602 01:02:08،120 --> 01:02:10،920 انه لا يزال يعاني من آثار من الجفاف الحاد. 603 01:02:11،080 --> 01:02:14،680 انه هاذي تماما. لماذا لا ندفع له الزيارة. 604 01:02:15،560 --> 01:02:21،320 أوه ، هادوك ، كنت مستيقظا. جيدة. لدي زائر لك. 605 01:02:21،480 --> 01:02:25،720 -- النقيب. -- أعتقد أنك خطأ الغرفة. 606 01:02:26،720 --> 01:02:31،000 كابتن ، فمن تان تان. تحطمت طائرة لدينا في الصحراء. لا تتذكر؟ 607 01:02:31،160 --> 01:02:33،600 الطائرة؟ أوه لا ، أنا رجل البحرية نفسي. 608 01:02:33،720 --> 01:02:37،280 أنا لن يطير ، اذا كنت استطيع مساعدته. هو الخلط بينه وبين شخص آخر. 609 01:02:37،440 --> 01:02:39،960 ما هو هذا السائل الغريب؟ 610 01:02:40،120 --> 01:02:44،200 -- أعمالها بصورة شفافة تماما. -- آه ، مياهه. 611 01:02:44،360 --> 01:02:46،640 ماذا أستطيع أن أفكر في المرة القادمة؟ 612 01:02:48،520 --> 01:02:50،520 نشتبه ، لديه ارتجاج. 613 01:02:50،680 --> 01:02:54،280 -- ه الهذيان. -- هو الرصين! 614 01:02:54،440 --> 01:02:58،000 -- قائد الفريق والآن ، في الصحراء. -- الصحراء؟ -- نعم. 615 01:02:58،120 --> 01:03:01،680 -- كنت تتحدث عن السير فرانسيس. -- سيدي الرئيس من؟ -- السير فرانسيس. 616 01:03:01،800 --> 01:03:03،800 -- وكنت تقول لي حول ما حصل على وحيد القرن... 617 01:03:03،960 --> 01:03:06،120 -- إن يونيكورن! -- نعم. 618 01:03:06،480 --> 01:03:10،800 ---- نحن الأطفال نحلم به. 619 01:03:10،960 --> 01:03:14،240 لا ، السفينة. يرجى المحاولة لنتذكر القبطان. 620 01:03:14،400 --> 01:03:16،320 حياة في خطر 621 01:03:20،560 --> 01:03:22،800 ثلجي ، ماذا فعلت؟ 622 01:03:27،040 --> 01:03:29،120 الوقوف مرة أخرى ، إذا كنت أنت. 623 01:03:31،640 --> 01:03:35،760 وقال انه مفاجئة للتو. الجميع للخروج من هذه الغرفة. 624 01:03:45،440 --> 01:03:49،280 راكهام الأحمر! 625 01:03:55،040 --> 01:03:58،360 اذا كانت معركة مع الفئران جميع... 626 01:03:58،520 --> 01:04:04،000 -- القتال مع من؟ -- حتى وفاته ، راكهام الأحمر. 627 01:04:27،040 --> 01:04:28،600 لا ، انتظر. 628 01:04:30،640 --> 01:04:32،880 الانتظار. نقيب. 629 01:04:33،520 --> 01:04:38،360 أتذكر كل شيء الآن ، قال الجد كل شيء لي. 630 01:04:38،880 --> 01:04:44،880 اتخذ من قبل يونيكورن القراصنة باعتبارهم سادة من السفينة. 631 01:04:45،120 --> 01:04:49،720 -- لدينا طاقم استسلم؟ -- ---- راكهام الأحمر. 632 01:04:49،880 --> 01:04:52،600 دعا الكلب السير فرانسيس الملك. 633 01:04:52،760 --> 01:04:57،480 ----؟ وادعى خطأ عملهم الشاق. 634 01:04:58،320 --> 01:05:02،640 لماذا أضيع وقتي على الروم ، التبغ ، ودبس التمور ، -- 635 01:05:02،800 --> 01:05:05،800 عندما يكون لديك أكثر قيمة البضائع على متن الطائرة؟ 636 01:05:05،960 --> 01:05:10،040 -- أين هو؟ -- لديك لقتلي الأولى. 637 01:05:10،200 --> 01:05:12،480 ليس في البداية. رقم 638 01:05:13،760 --> 01:05:15،960 سأبدأ مع الرجل الخاص! 639 01:05:18،440 --> 01:05:23،800 لإنقاذ رجاله ، وقال انه يعطي تصل شحنة سرية. 640 01:05:23،960 --> 01:05:25،600 حيث تم ذلك؟ 641 01:05:43،800 --> 01:05:49،800 أربعمائة جنيه من الذهب ، المجوهرات والكنوز. 642 01:05:59،440 --> 01:06:03،240 -- قتل رجاله! -- لا ، راكهام. لا! 643 01:06:04،640 --> 01:06:10،240 أعطاك لي كلمتك. راكهام! راكهام! 644 01:06:13،120 --> 01:06:15،800 يعرف السير فرانسيس كان محكوم عليه بالموت ، -- 645 01:06:16،120 --> 01:06:19،600 اسمحوا تكون معلقة من أعلى ----؟ 646 01:06:20،360 --> 01:06:22،400 لكنهم لم يحسب على شيء واحد. 647 01:06:22،560 --> 01:06:26،000 وكان السير فرانسيس هادوك. 648 01:06:26،160 --> 01:06:31،440 وهادوك دائما وقد خدعة حتى كمه. 649 01:06:47،080 --> 01:06:49،600 ومع انه يحمل نفسه إلى الأمام! 650 01:06:49،760 --> 01:06:51،840 على القراصنة ، من هذا القبيل ، غير مسلحين. 651 01:06:52،000 --> 01:06:55،920 رقم كان على زجاجة من الروم المتداول على سطح السفينة ، وانه يفتح عنه. 652 01:06:56،080 --> 01:06:59،480 -- وكان يرفعه إلى شفتيه... -- ثم من هو توقف. 653 01:06:59،640 --> 01:07:03،000 ليس هذا وقت للشرب ، كما يقول ، وقال انه يعشق الذكاء بلدي عني. 654 01:07:03،160 --> 01:07:05،920 مع أنه يضع أسفل الزجاجة... 655 01:07:06،080 --> 01:07:10،880 نعم ، نعم ، نعم. وقال انه يضع اسفل زجاجة... ويمسك السيف! 656 01:07:11،800 --> 01:07:16،080 انه يجعل طريقه الى مجلة السفن... 657 01:07:16،240 --> 01:07:19،880 حيث أنها تبقي جميع البارود و----. 658 01:07:32،080 --> 01:07:35،920 يا كلب! ---- 659 01:07:36،080 --> 01:07:40،360 ---- دعونا لديك. 660 01:07:43،880 --> 01:07:45،960 لا ---- مرات. 661 01:08:45،560 --> 01:08:47،040 لك! 662 01:08:47،160 --> 01:08:49،400 القبطان ، ما هو؟ 663 01:08:51،760 --> 01:08:53،840 كيف يمكن أن تكون عمياء إلى هذا الحد؟ 664 01:08:54،640 --> 01:08:56،680 ما الذي تتحدثين عنه؟ 665 01:08:57،760 --> 01:09:01،040 ليس هذا فقط ---- 666 01:09:01،200 --> 01:09:04،400 الكنز الذي ذهب إلى أسفل مع السفينة. 667 01:09:05،320 --> 01:09:07،040 هل هو لي؟ 668 01:09:08،080 --> 01:09:10،640 فمن لي هو بعد. 669 01:09:12،240 --> 01:09:16،080 الخاص لعنة الله عليك المعاناة وهادوك اسمك. 670 01:09:16،240 --> 01:09:18،680 انها تريد الانتقام. 671 01:09:19،680 --> 01:09:22،200 أعود وجهه لي. 672 01:09:22،360 --> 01:09:25،880 -- عجل تان تان. نحن خارج الزمن. -- الكابتن! 673 01:09:41،520 --> 01:09:45،960 ألعن لك. ألعن اسمك... 674 01:09:46،120 --> 01:09:50،840 ... وعلى الجميع ----! وسوف نجتمع مرة أخرى ، هادوك! 675 01:09:51،000 --> 01:09:55،200 في وقت آخر ، في حياة أخرى. 676 01:10:14،000 --> 01:10:18،480 -- كان إنه لم ينته بعد ، أبدا... -- أنا لا أفهم. الذي هو بعد؟ 677 01:10:18،640 --> 01:10:21،000 -- Sakharine. -- Sakharine؟ لماذا؟ 678 01:10:21،120 --> 01:10:24،480 فهو سليل راكهام الأحمر. انه يحتاج الى الانتهاء من هذه المسألة. 679 01:10:24،640 --> 01:10:27،920 هذا هو السبب في أنه فعل ذلك. غرقت سفينة كان بلده. 680 01:10:28،080 --> 01:10:30،560 أرسلت السير فرانسيس أن الكنز إلى قاع البحر. 681 01:10:30،720 --> 01:10:33،480 -- سيكون اللعينة وقبل ان تدع أحمر راكهام يكون عليه. -- وكان. 682 01:10:33،640 --> 01:10:36،160 -- ولكن قال انه لا يستطيع السماح لها كذبة. -- رقم -- غادر فكرة. 683 01:10:36،320 --> 01:10:39،160 ثلاثة خيوط ملفوفة في لغزا تخفي سرا. 684 01:10:39،320 --> 01:10:42،840 -- ولكن فقط هادوك الحقيقي تكون قادرة على حلها. -- هناك سر؟ 685 01:10:43،000 --> 01:10:47،400 الموقع... واحد من أعظم الكنوز الغارقة في التاريخ. 686 01:10:47،560 --> 01:10:50،160 حطام يونيكورن. 687 01:10:50،320 --> 01:10:54،600 انه وسيلة لسرقتها. التمرير الثالثة. 688 01:10:54،760 --> 01:10:57،760 الزرقاء البرنقيل عنيفا! 689 01:10:57،920 --> 01:11:02،960 أقسم ، وآخر من الحدوق ، سوف أجد أن الكنز قبله. 690 01:11:03،120 --> 01:11:06،440 -- لBagghar. -- لBagghar. 691 01:11:26،720 --> 01:11:28،320 انه هنا. 692 01:11:52،240 --> 01:11:55،840 انها جيدة لا. يمكن أن يكون في أي مكان. 693 01:11:58،280 --> 01:12:02،640 القبطان ، لا تبدو الآن ، ولكن يجري تابعنا. 694 01:12:04،520 --> 01:12:06،720 لذلك نحن. 695 01:12:09،520 --> 01:12:12،560 ماذا تريد؟ لماذا أنت التالية لنا؟ 696 01:12:12،720 --> 01:12:15،200 الذي تبحثون عنه؟ 697 01:12:15،360 --> 01:12:17،880 القبطان ، تتوقف. 698 01:12:18،040 --> 01:12:21،040 -- تومسون وتومسون. -- لا أقول ذلك الآن. -- نحن في تمويه. 699 01:12:21،160 --> 01:12:24،040 أوه ، لا أرى. هل حصلت على الرسالة لقد ارسلت من السفينة 700 01:12:24،200 --> 01:12:26،760 نعم. قليلا من قصة طويلة هناك. 701 01:12:26،880 --> 01:12:30،920 القبض علينا اللص مع محفظتك ، وساعد ذلك منا أن يأتي إلى Bagghar. 702 01:12:31،080 --> 01:12:34،800 وجيب أن منقار اختار جيبه الماضي. 703 01:12:34،960 --> 01:12:36،960 لا تقلق. إلا أنه لم يتخذ أي أموال. 704 01:12:37،080 --> 01:12:39،560 انها ليست المال أنا لست قلق. 705 01:12:44،640 --> 01:12:46،240 هنا اللغز. 706 01:12:46،920 --> 01:12:49،520 الآن ، حان الوقت للعثور على التاليين لفائف. 707 01:12:54،000 --> 01:12:56،200 العندليب في ميلانو. 708 01:13:03،240 --> 01:13:05،640 هذا هو سلاحه السري. 709 01:13:08،760 --> 01:13:11،160 ----. 710 01:13:16،120 --> 01:13:20،680 ترحيب ، مدام Castafiore. 711 01:13:20،840 --> 01:13:23،440 وأنعم الله علينا وجودكم. 712 01:13:23،600 --> 01:13:27،960 أوه ، نعم. في الواقع سلطة السيد. 713 01:13:28،120 --> 01:13:31،720 ما قصر الساحرة. 714 01:13:32،360 --> 01:13:34،600 اسمحوا لي أن أعرض المرافقين لي. 715 01:13:34،760 --> 01:13:38،440 السيد سكر ----. 716 01:13:38،800 --> 01:13:41،240 وقد كان للغاية... 717 01:13:41،720 --> 01:13:45،440 مؤيد متحمس... لهذا الحفل. 718 01:13:45،600 --> 01:13:48،880 انها زيارتي الاولى الى العالم الثالث. 719 01:13:49،040 --> 01:13:53،880 يرجى أن يغفر لي. ولا بد لي من مرافقة سيدتي إلى غرفة خلع الملابس. إسمح لي. 720 01:13:54،040 --> 01:13:57،120 برافو. 721 01:13:59،240 --> 01:14:01،080 بعدك. 722 01:14:18،480 --> 01:14:22،400 كابتن ، أنا أريد منك أن ننظر بعد ذلك. ماذا تفعل؟ 723 01:14:22،560 --> 01:14:24،760 -- أنا؟ -- نعم -- هل أنت متأكد؟ 724 01:14:24،920 --> 01:14:28،400 إذا كان ابن مسكت ، لا أريد له للعثور على هذا لي. 725 01:14:28،560 --> 01:14:32،560 -- مجرد ابقاء فيه. -- وأنا حارس هذا في حياتي. 726 01:14:32،680 --> 01:14:34،720 أستيقظ! 727 01:15:09،760 --> 01:15:11،640 انها لها. 728 01:16:04،400 --> 01:16:07،160 البرنقيل عنيفا! 729 01:16:07،600 --> 01:16:09،600 ما هذا الضجيج؟ 730 01:16:16،320 --> 01:16:18،280 بلدي الأذنين. 731 01:16:18،840 --> 01:16:21،840 -- وهي النزيف. -- لا ، هم ليسوا كذلك. 732 01:16:30،880 --> 01:16:32،520 كابتن! 733 01:16:35،280 --> 01:16:37،360 اخرس ، ثلجي. 734 01:16:43،760 --> 01:16:49،440 ----؟ 735 01:17:11،400 --> 01:17:13،600 ----؟ 736 01:17:14،200 --> 01:17:17،320 -- مرحبا ، والنقيب. -- أنت! 737 01:17:57،320 --> 01:17:59،120 Sakharine. 738 01:18:25،600 --> 01:18:29،560 -- إيقاف له ، ثلجي! -- تان تان! 739 01:18:30،320 --> 01:18:34،720 -- لا كنت تجرؤ سرقة سفينة حربية! -- لا لا. نحن لا! 740 01:18:34،880 --> 01:18:38،440 -- إلقاء القبض عليه واحد القبيحة! -- من؟ لي؟ 741 01:18:38،600 --> 01:18:41،520 نعم. إلقاء القبض عليه. 742 01:19:03،480 --> 01:19:04،920 كابتن! 743 01:19:07،040 --> 01:19:09،160 -- حصلت Sakharine التمرير. -- وكان هذا شيئا. 744 01:19:09،320 --> 01:19:11،440 -- ماذا تقصد؟ -- أخذوا لك التمرير ايضا. 745 01:19:11،600 --> 01:19:14،800 -- ذهبت منه. -- كيف؟ ماذا حدث؟ 746 01:19:14،960 --> 01:19:19،760 كان ألان. انه اطاح أنزلوني في الحديقة... و 747 01:19:19،920 --> 01:19:21،960 -- ثم كان هناك زجاجة من المشروبات الكحولية. -- هناك دائما. 748 01:19:22،120 --> 01:19:24،920 لا! لا ، لا. انها ليست من هذا القبيل. 749 01:19:26،720 --> 01:19:28،800 أستطيع أن أشمه عليك. 750 01:19:36،320 --> 01:19:38،200 عجلة من امرنا. العودة الى القارب. 751 01:19:38،880 --> 01:19:41،960 -- تان تان ، أين أنت ذاهب؟ -- الذهاب بعد Sakharine. 752 01:19:42،120 --> 01:19:45،200 -- من نفسك؟ -- نعم. هيا ، ثلجي. 753 01:20:03،560 --> 01:20:06،640 فضفاض لهم! الحصول عليه خارج الذيل لدينا. 754 01:20:19،600 --> 01:20:21،600 هل ضرب أي شيء؟ 755 01:20:31،360 --> 01:20:34،040 سريع. كنت احمق ، وأسرع. 756 01:20:42،600 --> 01:20:44،440 شكرا لك. 757 01:20:45،680 --> 01:20:48،560 ----؟ 758 01:21:00،840 --> 01:21:03،600 أسرع! 759 01:21:05،600 --> 01:21:08،480 -- النقيب ، دعنا نذهب! -- أنت لا تقلق. 760 01:21:09،040 --> 01:21:10،960 وثلاثة! 761 01:21:11،720 --> 01:21:13،360 نفعل ذلك! 762 01:21:22،600 --> 01:21:25،280 أوه لا! ليس مرة أخرى. 763 01:21:26،720 --> 01:21:28،680 هنا يأتي جمال بلادي. 764 01:21:30،040 --> 01:21:34،840 عشرة آلاف الأعاصير الهادرة! سأقتلك إذا وجدت لك! 765 01:21:37،000 --> 01:21:39،360 القبطان ، والطيور! الاستيلاء عليها! 766 01:21:44،320 --> 01:21:47،200 العمل العظيم ، ثلجي! ل الآن لا ندعه يذهب. 767 01:21:55،520 --> 01:21:58،200 البرنقيل عنيفا! 768 01:21:59،000 --> 01:22:02،000 ثلجي ، أنا قادمة! 769 01:22:07،000 --> 01:22:08،600 خفض السرعة. 770 01:22:09،200 --> 01:22:12،200 هذا صحيح! هذا صحيح! جاء لبابا! حان لdadd.... 771 01:22:13،320 --> 01:22:15،400 مسكتك. هيا. 772 01:22:16،240 --> 01:22:17،520 لا! 773 01:22:21،200 --> 01:22:23،600 جيرونيمو! 774 01:22:25،360 --> 01:22:28،720 ----؟ 775 01:22:35،680 --> 01:22:38،640 ----؟ 776 01:23:13،680 --> 01:23:17،600 لفائف تتلاشى الخروج. أرقام ----. 777 01:23:19،920 --> 01:23:23،840 -- ما هو القول؟ -- هل أستطيع أن أفعل ذلك إذا كنت أنت! 778 01:23:24،000 --> 01:23:25،960 السماح للذهاب الطيور. 779 01:23:28،160 --> 01:23:31،280 ماذا أكثر قيمة. تلك اللفائف أو الحياة هادوك على ذلك؟ 780 01:23:31،440 --> 01:23:32،560 لا يستمعون إليه. 781 01:23:32،680 --> 01:23:34،840 وأنك لن تفلت من العقاب مع ذلك ---- الحامضة التي تواجهها 782 01:23:35،000 --> 01:23:36،880 فسوف اقتله. 783 01:23:38،040 --> 01:23:41،520 -- لا تقلق بشأن لي ، وتان تان. -- دع الطيور تذهب الآن... 784 01:23:41،680 --> 01:23:45،440 -- أو وفاة هذا الرجل! -- لا! الانتظار! 785 01:23:45،600 --> 01:23:49،520 ---- 786 01:23:49،680 --> 01:23:53،720 وينبغي أن نضعه في اختبار؟ ---- 787 01:23:53،880 --> 01:23:55،640 تان تان! 788 01:24:21،600 --> 01:24:23،800 أوه! ونخلص! 789 01:24:24،240 --> 01:24:27،120 -- أحب الشاطئ. -- قلت ، أردت عطلة. 790 01:24:37،360 --> 01:24:40،560 -- لا أحد يأخذ سفينتي! -- -- قد أخذوا بالفعل. 791 01:24:40،720 --> 01:24:43،120 لكن أحدا لم يأخذ سفينتي مرتين. 792 01:24:43،520 --> 01:24:46،600 يقول لي ، تان تان. ما هي الخطة؟ 793 01:24:46،760 --> 01:24:50،040 -- ليست هناك خطة. -- بالطبع هناك. كنت على الدوام الخطط. 794 01:24:50،200 --> 01:24:55،040 ليس هذه المرة. وقد Sakharine لفائف ، أنها تؤدي به الى الكنز. 795 01:24:55،200 --> 01:24:59،080 يمكن أن يكون في أي مكان في العالم. نحن لن أراه مجددا. 796 01:24:59،680 --> 01:25:01،080 الامر قد انتهى. 797 01:25:02،040 --> 01:25:04،360 اعتقدت كنت متفائلا. 798 01:25:04،880 --> 01:25:07،920 كنت على خطأ ، لم يكن لك؟ أنا واقعي. 799 01:25:08،080 --> 01:25:12،800 -- إنه مجرد اسم آخر لانهزامي. -- يمكنك الاتصال بي ما تشاء. 800 01:25:12،960 --> 01:25:16،320 ولكن لا تحصل عليه؟ فشلنا. 801 01:25:16،800 --> 01:25:18،560 فشلت؟ 802 01:25:19،120 --> 01:25:22،480 هناك الكثير من الآخرين على استعداد لدعوة لي الفشل. 803 01:25:22،640 --> 01:25:26،880 السذج ، والخاسر ، النفوس ميئوسا منه. 804 01:25:27،040 --> 01:25:30،760 لا عليك من أي وقت مضى نرى أن نفسك! 805 01:25:32،000 --> 01:25:35،880 قمت بإرسال تلك إشارة صغيرة ، هؤلاء الناس سوف تلتقط. 806 01:25:36،040 --> 01:25:41،280 فهمت؟ إذا كنت تعتني شيء ما ، كنت الكفاح من أجل ذلك. 807 01:25:41،440 --> 01:25:44،720 الجحيم الجدار ، كنت تدفع من خلال ذلك. 808 01:25:45،720 --> 01:25:50،200 انه شيء تحتاج إلى تان تان تعرف الفشل. 809 01:25:54،080 --> 01:25:56،440 ويمكن انه لم يسمح لك ----؟ 810 01:25:57،520 --> 01:26:01،360 -- ماذا قلت للتو؟ -- الجحيم الجدار ، تضغط من خلاله! 811 01:26:01،520 --> 01:26:05،520 لا ، لا ، وقال لك شيئا حول بإرسال إشارة. 812 01:26:08،520 --> 01:26:10،720 بالطبع! القبطان ، 813 01:26:11،120 --> 01:26:13،680 أنا أرسلت رسالة لاسلكية من Karaboudjan. 814 01:26:13،840 --> 01:26:15،640 أنا أعرف ما تردد الراديو فهي تحيل على. 815 01:26:15،760 --> 01:26:17،240 كذلك ، كيف يمكن أن يساعدنا؟ 816 01:26:17،440 --> 01:26:19،680 كل ما علينا فعله هو أن يرسل المعلومات إلى الانتربول ، 817 01:26:19،800 --> 01:26:22،000 يمكن أن تتبع إشارات والشكل من الطريقة التي تتجه إليها. 818 01:26:22،160 --> 01:26:24،640 الشيطان فكر و-- -- تان تان! 819 01:26:24،800 --> 01:26:27،440 أي منفذ يدخلون ، سنعرف في وقت واحد. 820 01:26:27،600 --> 01:26:30،160 يمكننا أن نصل إلى هناك أولا. 821 01:26:41،800 --> 01:26:45،800 ماذا نفعل هنا مدرب ---- 822 01:26:45،960 --> 01:26:47،920 الحديث عن ذلك الى أي أحد. ابق اغلاق الفم. 823 01:26:48،040 --> 01:26:50،000 لا تقلق ، ما دام كما حصلنا على نصيبنا. 824 01:26:50،160 --> 01:26:52،880 -- سوف تحصل على حصة الخاص بك. -- أين أنت ذاهب؟ 825 01:26:53،000 --> 01:26:54،640 حراسة السفينة. 826 01:26:54،800 --> 01:26:57،680 مساء الخير يا سيدي. وإنني على ثقة كنت قد رحلة ناجحة في الخارج. 827 01:26:57،800 --> 01:27:00،360 أدفع لك التحدث معي؟ 828 01:27:00،520 --> 01:27:02،840 كنت لا تدفع لي على الإطلاق. 829 01:27:05،080 --> 01:27:07،320 افسدت هذا المكان هو ما يصل. 830 01:27:07،640 --> 01:27:09،440 نيستور! 831 01:27:11،800 --> 01:27:17،760 توم! ألان! ----. لا شيء! 832 01:27:23،760 --> 01:27:26،080 وقعوا في مثل فأر في مصيدة. 833 01:27:26،240 --> 01:27:28،960 تهانينا ، السادة. انه هو كل شيء لك. 834 01:27:29،080 --> 01:27:32،960 نعم. لدينا أيضا مذكرة توقيف أصدر كل من الانتربول ومكتب التحقيقات الفيدرالي. 835 01:27:33،120 --> 01:27:35،120 -- ---- -- ---- 836 01:27:35،240 --> 01:27:38،160 انه واحد من وكلائهم. جزء من Sakharine في درب تلك ----. 837 01:27:38،320 --> 01:27:42،120 كان لا يزال لا معنى له. لديه مفتاح الكنز ليونيكورن. 838 01:27:42،280 --> 01:27:44،800 وهو يجلس في مكان ما في قاع المحيط. 839 01:27:45،200 --> 01:27:47،480 لماذا أتى إلى البيت؟ 840 01:27:51،560 --> 01:27:53،880 حسنا ، Sakharine. 841 01:27:54،040 --> 01:27:56،920 هذا هو السيد Sakharine لك. 842 01:27:57،400 --> 01:27:59،120 الاحتفاظ بها. 843 01:28:04،720 --> 01:28:06،760 ---- 844 01:28:13،320 --> 01:28:15،680 ألان! يحصل لي باستمرار. 845 01:28:18،760 --> 01:28:21،200 ليس بهذه الطريقة! 846 01:28:23،560 --> 01:28:27،440 ليس بهذه الطريقة ، أنت غبي! في الاتجاه الآخر! 847 01:28:45،400 --> 01:28:47،400 حسنا. 848 01:29:07،320 --> 01:29:08،840 انتبه! 849 01:29:27،600 --> 01:29:30،600 ----؟ 850 01:29:38،200 --> 01:29:40،600 ----؟ 851 01:30:20،200 --> 01:30:23،960 -- راكهام الأحمر! -- هذا صحيح. سلفي. 852 01:30:24،120 --> 01:30:27،480 -- مثلما كان السير فرانسيس لك. -- انها لم تنته بعد. 853 01:30:27،640 --> 01:30:30،440 يا أنا سعيد لأنك تعرف في الحقيقة ، هادوك. 854 01:30:30،600 --> 01:30:36،200 حتى يمكنك أن نتذكر قتل لكم ، لم يكن هذا القدر من المتعة. 855 01:31:01،400 --> 01:31:06،800 -- من الذي أعطى الصلاحية لل متن سفينة بي؟ -- أنا لا حاجة إليها. 856 01:31:06،960 --> 01:31:08،840 لم أكن بحاجة إليها. 857 01:32:10،840 --> 01:32:15،800 تقول الأسطورة ، إلا أن هادوك اكتشاف سر يونيكورن. 858 01:32:16،320 --> 01:32:19،600 استغرق الأمر راكهام لانجاز هذه المهمة. 859 01:32:19،760 --> 01:32:22،320 حتى كنت قد فقدت مرة أخرى ، هادوك. 860 01:32:22،600 --> 01:32:28،040 هذا صحيح! لماذا لا يكون لديك شرب؟ هذا كل ما حصل اليسار! أليس كذلك؟ 861 01:32:28،200 --> 01:32:32،080 كل ما كان صوابا يدكم ، والآن من الألغام. 862 01:32:32،320 --> 01:32:34،920 بما في ذلك السفن. 863 01:32:39،760 --> 01:32:45،080 الهادرة الاعاصير. لا يأخذ أحد سفينتي. 864 01:33:03،960 --> 01:33:06،600 لدينا الآن أنت ، أنت الشيطان. 865 01:33:06،760 --> 01:33:09،880 -- أنت قيد الاعتقال. -- أن يكون دقيقا ، 866 01:33:10،280 --> 01:33:12،360 كنت تحت الإقامة الجبرية. 867 01:33:26،320 --> 01:33:27،920 هل ترى؟ 868 01:33:30،200 --> 01:33:32،840 البرنقيل عنيفا! فهي الإحداثيات. 869 01:33:32،960 --> 01:33:35،200 استغرق الأمر كل مخطوطات three لتشكيل الأرقام. 870 01:33:35،320 --> 01:33:40،760 خطوط الطول والعرض. فمن مكان الكنز. 871 01:33:44،520 --> 01:33:46،520 فعلنا ذلك! 872 01:33:56،880 --> 01:34:00،080 هناك تقريبا ، والسيد تان تان. 873 01:34:00،240 --> 01:34:03،720 -- ---- يمنى. -- هل أنت متأكد من أننا على الطريق الصحيح؟ 874 01:34:03،880 --> 01:34:09،280 أنا أعرف هذه الأجزاء مثل الجزء الخلفي من يدي. 875 01:34:10،440 --> 01:34:15،040 -- الميمنة! بسرعة! -- بسرعة! 876 01:34:22،200 --> 01:34:24،600 البقاء! 877 01:34:30،000 --> 01:34:33،000 قاعة Marlinspike 878 01:34:33،280 --> 01:34:35،920 الآن هذه الإحداثيات يؤدي هنا. 879 01:34:36،320 --> 01:34:39،280 وهذا هو المكان الذي اختبأ السير فرانسيس ذلك؟ 880 01:34:39،840 --> 01:34:42،320 فكرت الكنز ذهب إلى أسفل مع السفينة. 881 01:34:42،480 --> 01:34:46،960 سيد هادوك ، والسيد تان تان ، لقد كنت أتوقع. 882 01:34:48،720 --> 01:34:53،040 -- مرحبا بكم في قاعة Marlinspike. بحث في هذا المكان --! 883 01:34:53،200 --> 01:34:56،160 لم يتغير شيء هنا منذ كنت طفلا صغيرا. 884 01:34:56،320 --> 01:34:57،720 ويمكن أن أقول يا سيدي ، 885 01:34:57،840 --> 01:35:01،640 كم أنا أتطلع إلى وجود a هادوك تهمة ثانية من الحوزة. 886 01:35:01،760 --> 01:35:03،360 سوف تكون في الانتظار وقتا طويلا ، نستور. 887 01:35:03،480 --> 01:35:06،120 لا توجد وسيلة أستطيع تحمل العيش هنا. 888 01:35:06،280 --> 01:35:10،680 كذلك ، والنقيب ، وانت تعرف المنزل. من أين نبدأ؟ 889 01:35:11،840 --> 01:35:13،880 هو لا يزال قبو هنا؟ 890 01:35:23،400 --> 01:35:25،480 لا ، لا لا ، لا هذا ليس هناك. 891 01:35:25،640 --> 01:35:29،920 -- يعني لي قبو الأخرى. -- أنا آسف ، لا يوجد قبو الأخرى. 892 01:35:30،080 --> 01:35:33،360 -- كان أكبر من ذلك. -- الثلجية! 893 01:35:34،120 --> 01:35:36،120 ثلجي ، أين أنت؟ 894 01:35:53،680 --> 01:35:55،400 ثلجي. 895 01:35:58،200 --> 01:36:00،400 وقال مثلك ، والنقيب. 896 01:36:00،760 --> 01:36:05،280 -- أنت اصطدمت بحائط... -- دفعت لك من خلال ذلك. 897 01:36:09،920 --> 01:36:12،400 يجب أن يكون جدي الجدران حتى خسر أمام المنزل. 898 01:36:12،560 --> 01:36:16،800 ويضيء على الجدار هو الصليب النسر. 899 01:36:22،720 --> 01:36:26،000 ترى الصليب هناك ، لكن يغيب عن النسر؟ 900 01:36:26،160 --> 01:36:30،720 القديس يوحنا الإنجيلي ، الذي هو دائما صورت مع النسر. 901 01:36:30،880 --> 01:36:35،840 ودعا إلى النسر بطمس. هذا هو النسر. 902 01:36:37،360 --> 01:36:42،400 ما يحاول أن يقول لنا ، والنقيب؟ أنا في حيرة. 903 01:36:43،200 --> 01:36:46،680 الجزيرة ، واحد في الوسط ، لا وجود لها. 904 01:36:46،960 --> 01:36:49،360 -- كيف عرفت؟ -- لأنني أبحرت تلك المياه. 905 01:36:49،520 --> 01:36:53،720 مرات لا تحصى لقد كنت هناك. هذا هو خطأ. 906 01:36:56،440 --> 01:36:58،720 ماذا لو لم يكن؟ 907 01:36:59،640 --> 01:37:04،200 أراد السير فرانسيس ميراثه أن يذهب إلى رجل كان يستحق ذلك. 908 01:37:04،360 --> 01:37:09،760 رجل مثله ، من يدري البحار مثل الخلفي من ناحية. 909 01:37:09،920 --> 01:37:13،120 الرجل الذي يمكن أن يرفع العالم 910 01:37:13،280 --> 01:37:18،680 ... ومعرفة ما إذا كان الصغير one الجزيرة هو في غير محله. 911 01:37:31،640 --> 01:37:37،640 تقرحات ، الكنز ، فمن راكهام الأحمر ، والاوز! 912 01:37:43،240 --> 01:37:45،360 ما هو هذا النظام؟ 913 01:38:27،040 --> 01:38:32،840 ان مجرد ----. وفورتشنر جيدة. 914 01:38:34،320 --> 01:38:35،840 الآن هو أفضل. 915 01:38:35،960 --> 01:38:39،680 ومن الغريب ، لكان قد فكرت ، بعد كل شيء شخص كان أكثر ---- 916 01:38:39،840 --> 01:38:42،440 -- المزيد من ماذا؟ -- راكهام الأحمر والكنز. 917 01:38:42،560 --> 01:38:46،480 ---- أمريكا. أنا مجرد التفكير... 918 01:38:46،640 --> 01:38:49،920 ----؟ 919 01:38:51،040 --> 01:38:56،400 أوه. انها الحياة مضحك القديمة. حصل لك الآن قصتك لصحيفتكم! 920 01:38:56،560 --> 01:39:00،680 -- كل شيء على ما يرام ان تنتهي بشكل جيد -- لا وانتهى. 921 01:39:01،040 --> 01:39:04،040 غادر السير فرانسيس دليل آخر ، في الجزء السفلي من الكرة الأرضية. 922 01:39:04،200 --> 01:39:07،800 -- فكرة لماذا؟ -- أربعمائة الوزن من الذهب... 923 01:39:07،960 --> 01:39:10،520 ... الكذب فقط في الجزء السفلي من البحر. 924 01:39:11،160 --> 01:39:14،680 كيف يتم التوجه للحصول على المغامرة ، كابتن؟ 925 01:39:16،080 --> 01:39:19،600 لا تطفأ ، تان تان. 926 01:39:31،320 --> 01:39:35،320 الثابتة والمتنقلة في ملء الفراغات ، وترسل لي على blacknwhite. films@gmail.com