1
00:00:50,100 --> 00:00:54,850
<font color="#fa5cea">"فرســـــــان السمــــــــاء"</font>
<font color="#FFFC17">[ZerY3a]</font> <font color="#5EFB6E">تعديل التوقيت
gohaa67@hotmail.com
01226161575</font>

2
00:00:57,700 --> 00:01:01,700
مع بداية عام 1916 ، خلفت الحرب العالمية الأولى الدمار
في جميع أنحاء اوروبا اكثرمن 9 ملايين أشخاص لقوا حتفهم

3
00:01:04,800 --> 00:01:08,800
وعلى الرغم من أن الطائرات كانت مخترعة
حديثاً إلا إنها بسرعة تحولت لأدوات حربية

4
00:01:12,901 --> 00:01:16,901
الشبان الصغار الذين قادوا هذه الطائرات أصبحوا
الطيارين المحاربين الأوائل , و ولد نوع جديد من الأبطال

5
00:01:26,600 --> 00:01:29,600
"مستوحاة من قصة حقيقية"

6
00:01:30,450 --> 00:01:33,601
"تنبيه بالدفع إما الحجز "

7
00:01:45,695 --> 00:01:48,900
مع وجود ملايين الإصابات
نتيجة معركة (فيردون) وحدها

8
00:01:48,906 --> 00:01:51,409
الخسائر في الأرواح تتواصل في الإرتفاع

9
00:01:53,494 --> 00:01:56,330
لم يحدث من قبل أن كانت
المعركة ضخمة بهذه الصورة

10
00:01:56,330 --> 00:01:59,751
لم يحدث من قبل أن كانت
ساحة القتال بشعة بهذا الشكل

11
00:02:00,293 --> 00:02:02,670
سواء على الأرض في حرب الخنادق الوحشية

12
00:02:02,670 --> 00:02:05,168
أو فى الأعلى عالياً في السماء فوقهم

13
00:02:05,173 --> 00:02:09,173
ملايين من الجنود الصغار
يستمرون بالموت بدون نهاية متوقعة قريباً

14
00:02:11,012 --> 00:02:14,891
تبدو كأن كلما كان المعتدين الألمان لا
يمكن إيقافهم ، كلما كانت الأمم المتحالفة

15
00:02:14,891 --> 00:02:17,101
تحارب ببسالة من أجل البقاء

16
00:02:18,227 --> 00:02:20,730
الحرب الكبرى تبدأ بالإهتياج

17
00:02:26,777 --> 00:02:28,446
(مرحبا, (بلاين

18
00:02:28,446 --> 00:02:31,157
أنت لن تسبب لي أي مشاكل أليس كذلك؟

19
00:02:31,782 --> 00:02:35,202
ليس لي شجار معك بل فقط مع ذلك عامل المصرف

20
00:02:35,953 --> 00:02:39,953
(لقد كسرت وجه(ساندفورد
يتطلع لرؤيتك في السجن

21
00:02:40,416 --> 00:02:42,126
لقد كان يستحق ذلك

22
00:02:43,794 --> 00:02:46,046
لدي تفويض من الهيئة بإعتقالك

23
00:02:46,046 --> 00:02:48,883
سوف أعطيك نصف ساعة قبل أن أنفذ الأمر

24
00:02:48,883 --> 00:02:52,883
لو كنت مكانك لخرجت من البلدة ارحل بعيداً

25
00:02:53,804 --> 00:02:57,430
الخوف يواصل النمو, ذلك لأنه
بدون تدخل الولايات المتحدة

26
00:02:57,433 --> 00:02:59,310
فرنسا), ربما تسقط قريباً)

27
00:02:59,310 --> 00:03:02,146
وعلى الرغم من رفض الرئيس
ويلسون دخول هذا النزاع

28
00:03:02,146 --> 00:03:06,146
ولكن بعض الشباب الأمريكان صمموا أن
يتطوعوا للانضمام إلى القتال على أية حال

29
00:03:06,817 --> 00:03:09,111
بإستخدام الأساليب
الحديثة في وسائل الطيران

30
00:03:09,111 --> 00:03:13,111
الفرنسيون أنشأوا وحدة قتال جوية
, فقط من أجل هؤلاء المحاربين

31
00:03:16,201 --> 00:03:19,246
و في جميع الأنحاء الفتيان
الأمريكيون إتخذوا طريقهم

32
00:03:19,246 --> 00:03:23,083
عبر المحيط الأطلنطي لكي يتعلموا الطيران

33
00:03:31,284 --> 00:03:32,284
" لينكولن
- نيبراسكا "

34
00:03:32,593 --> 00:03:33,844
حظاً طيباً يا بني

35
00:03:33,844 --> 00:03:36,430
سأحاول أن أعود للبيت ببعض
الأوسمة مثلك أنت و جدي

36
00:03:36,430 --> 00:03:38,307
سوف نجتمع سوياً "في إستعراض
الرابع من يوليو "عيد الإستقلال

37
00:03:38,307 --> 00:03:39,766
سترى

38
00:03:41,351 --> 00:03:44,021
(لا تقلقي يا أمي , فأنا من نسل (جنسن

39
00:03:44,146 --> 00:03:47,691
لم تصنع الرصاصة بعد
التي تقوى على ذلك النسل

40
00:03:51,236 --> 00:03:55,236
سوف أفتقدك بشدة أكتب
إلي كل يوم , حسناً ؟

41
00:03:56,116 --> 00:03:57,701
"الجميع على متن القطار"

42
00:03:59,995 --> 00:04:01,246
سأفعل

43
00:04:12,924 --> 00:04:15,969
سأكون بخير  لا تقلقي

44
00:04:17,095 --> 00:04:18,888
(أحبك يا (لورا

45
00:04:31,500 --> 00:04:33,400
" فرنسا
- مارسيليا "

46
00:04:40,001 --> 00:04:44,001
سكينر , حافظ على توجيه مثل هذه
اللكمات من أجل الخميس المقبل

47
00:04:52,600 --> 00:04:54,700
بعد هذا سأرتاح

48
00:04:54,901 --> 00:04:55,701
ماذا تعني؟

49
00:04:55,702 --> 00:04:57,102
لقد تطوعت

50
00:04:58,803 --> 00:05:01,303
لقد تقدمت الى المركز الرابع في التصنيف

51
00:05:01,604 --> 00:05:04,204
هذه البلد لها فضلُ كبير علي

52
00:05:06,405 --> 00:05:08,305
أكثر من نفسي أنا أدين لها بشيء

53
00:05:08,606 --> 00:05:10,706
و لكن ليس لدرجة أن تموت

54
00:05:13,707 --> 00:05:16,107
(سوف ألتحق بمعهد (لافايتي لتعليم الطيران

55
00:05:18,406 --> 00:05:20,908
سوف أتعلم كيف يقومون بالطيران

56
00:05:27,409 --> 00:05:29,409
"مدينة نيويورك"

57
00:05:24,453 --> 00:05:25,913
هيا , الآن

58
00:05:32,920 --> 00:05:34,046
شكراً جزيلاً لك

59
00:05:34,130 --> 00:05:36,340
من فضلك , إعتني بهم
جيداً - حاضر يا سيدي -

60
00:05:38,926 --> 00:05:42,888
حسناً , يجب أن تأخذ كل شيء قد تحتاجه

61
00:05:43,013 --> 00:05:44,682
شكراً يا أبي

62
00:05:44,807 --> 00:05:48,104
لقد أعددت الترتيبات للذهاب إلى باريس

63
00:05:48,018 --> 00:05:51,147
ربما أتي و أراك
حينها - أجل يا أبي -

64
00:05:51,981 --> 00:05:53,732
إبتهج  يا بني

65
00:05:54,275 --> 00:05:56,986
إنها معركة نبيلة تلك
التي ستنضم إليها قريباً

66
00:05:56,986 --> 00:06:00,739
إنها من نوع المغامرات التي
يمكن أن تضع الشخص فوق الجميع

67
00:06:01,073 --> 00:06:02,074
أفترض ذلك

68
00:06:02,074 --> 00:06:05,661
اللعنة عليك يا (بريجز)  ألا
يوجد لديك حماس لأي شيء قد يميزك؟

69
00:06:05,661 --> 00:06:07,746
يكفي أنك طردت من جامعة هارفارد

70
00:06:07,746 --> 00:06:12,746
ولكنك دائما ما تسلك نفس
الإتجاه و قد أصبح الوضع محرجاً

71
00:06:13,585 --> 00:06:16,672
حان الوقت لكي تفعل شيئاً تستحق به إسمك

72
00:06:18,173 --> 00:06:20,259
الأ ترغب بقول شيء؟

73
00:06:21,510 --> 00:06:22,845
كلا يا أبي

74
00:06:43,000 --> 00:06:44,700
"فرنسا - باريس"

75
00:06:55,168 --> 00:06:59,168
إنهم يقولون أنه من المفترض أن
(نذهب إلى الموقع رقم 228 (ريو بريون

76
00:06:59,431 --> 00:07:01,199
و الذي منه نستطيع شراء كل ملابس الطيارين

77
00:07:01,299 --> 00:07:02,884
لا أستطيع فهم حرف من هذه الخريطة

78
00:07:02,968 --> 00:07:06,012
مرحباً ؟ هل يوجد أحد
هنا يتحدث الإنجليزية؟

79
00:07:07,806 --> 00:07:09,057
حسناً

80
00:07:09,891 --> 00:07:12,143
(بريون) , (ريو بريون )

81
00:07:21,444 --> 00:07:22,988
هناك , أجل

82
00:07:23,405 --> 00:07:24,990
ريو بريون), هل تراها؟)

83
00:07:25,073 --> 00:07:27,575
...من فضلك يا سيدي؟ لقد ضللنا

84
00:07:29,911 --> 00:07:31,329
لا عليك

85
00:07:33,832 --> 00:07:35,625
اوه, يا آلهي

86
00:07:47,026 --> 00:07:49,926
(قاعدة طيران (لافايتي
إيسكارديل - فرنسا - فيردون

87
00:08:19,961 --> 00:08:22,964
علي يمينك يوجد السرب الإنجليزي

88
00:08:22,964 --> 00:08:26,634
انهم يقودان طائرات البريستول
و الويلثون و السي 5 إس

89
00:08:28,594 --> 00:08:31,097
و هنا الطيارون الفرنسيون

90
00:08:31,931 --> 00:08:34,016
(إنهم يقودون طائرات الـ (نيوبوت 11 س

91
00:09:05,422 --> 00:09:07,675
كم عدد المتحدثين بالفرنسية؟

92
00:09:10,776 --> 00:09:12,576
أمريكيون فعلاً

93
00:09:12,877 --> 00:09:14,977
يأتون إلى هنا ولا يتحدثون الفرنسية

94
00:09:18,644 --> 00:09:22,644
بلدنا لا زالت في أجواء الحرب منذ أن
تعرضنا للهجوم أول مرة منذ ثلاث سنوات

95
00:09:23,107 --> 00:09:26,860
و فقدنا أكثر من مليون من شبابنا

96
00:09:28,153 --> 00:09:31,698
بلدكم  أدارت ظهرها لهذا النزاع

97
00:09:32,199 --> 00:09:36,199
و لكنكم بشجاعة تطوعتم للإنضمام
إلى القتال للدفاع عن الحرية

98
00:09:37,621 --> 00:09:42,621
حسناً , ليس هناك الكثير لنراه
لذا دعونا ننظر إلى الأمام

99
00:09:45,545 --> 00:09:47,839
نحن لا نتتوقع منكم أن تربحوا الحرب

100
00:09:47,965 --> 00:09:51,965
فقط أن تفعلوا ما تمليه عليه ضمائركم
و شجاعتكم و تنفذوا الأوامر

101
00:09:53,053 --> 00:09:56,473
سوف تخوضون الإختبارات لمدة
شهرين بعدها سنرى من منكم

102
00:09:56,473 --> 00:09:59,805
سيصبح قائد سربكم الأول

103
00:09:59,810 --> 00:10:01,395
هذا سيكون أنا

104
00:10:06,191 --> 00:10:08,819
من أنت؟ -
(بلاين رولينجز) -

105
00:10:08,819 --> 00:10:11,488
(نحن نصل بالزي العسكري يا سيد (رولينجز

106
00:10:12,322 --> 00:10:16,322
أجل , و لكني لم أكن متأكداً
تماماً كيف سنجتمع جميعاً

107
00:10:17,577 --> 00:10:18,912
أتفهم ذلك

108
00:10:18,912 --> 00:10:21,498
اذاً , هؤلاء هم الجثث الجديدة؟

109
00:10:22,874 --> 00:10:24,334
ما هذا ؟

110
00:10:24,334 --> 00:10:26,544
لدينا رعاة بقر يأتون الآن؟

111
00:10:26,628 --> 00:10:28,171
أجل , لقد فعلت نفس ما يفعله رعاة البقر

112
00:10:28,171 --> 00:10:30,382
هل تعتقد ان مسدس ست طلقات
سوف يساعدك بالأعلى هناك؟

113
00:10:30,507 --> 00:10:34,427
حسناً , أياً كان ما تستخدمه أنت
فلا يبدو أنه كان جيداً كفاية معك

114
00:10:35,178 --> 00:10:36,846
إنه مضحك

115
00:10:36,846 --> 00:10:39,265
مما يجعلني قد أحضر جنازته

116
00:10:40,266 --> 00:10:44,266
القائد مهتم بإخبارك متوسط
العمر المتوقع للطيارين هنا ؟

117
00:10:44,354 --> 00:10:46,231
إنه من 3 الى 6 أسابيع

118
00:10:47,273 --> 00:10:51,273
دعني أخمن , أنت هنا لأنك تعتقد
أنه من الممتع أن تقود طائرة

119
00:10:54,989 --> 00:10:57,200
إذهب إلى الوطن بينما لا تزال قادراً على ذلك

120
00:10:58,618 --> 00:11:01,537
هذا الرجل بالتأكيد يعلم كيف يصنع الأصدقاء

121
00:11:01,663 --> 00:11:03,748
كل أصدقاؤه قد ماتوا

122
00:11:18,346 --> 00:11:19,806
هنا

123
00:11:20,640 --> 00:11:22,225
ها نحن ذا

124
00:11:26,145 --> 00:11:28,147
هذه هي قاعدتكم

125
00:11:29,732 --> 00:11:33,236
قريباً , آخرون من
بلدكم سيقيمون هنا أيضاً

126
00:11:35,571 --> 00:11:38,157
لم أرى من قبل شيئاً
كهذا في وطني , هل رأيت؟

127
00:11:38,157 --> 00:11:40,326
في الواقع , قد رأيت

128
00:11:41,410 --> 00:11:43,996
تتفوق بالتأكيد على كتيبة المشاة

129
00:11:44,914 --> 00:11:46,916
الفرنسيون  بالتأكيد يتمنوها حرباً جيدة

130
00:11:56,425 --> 00:11:58,677
ما أحلى العودة للبيت

131
00:12:06,101 --> 00:12:08,938
كن حذراً -
أنا آسف -

132
00:12:09,438 --> 00:12:13,438
هذه زجاجة كونياك عمرها 100 عام
إنها أكثر قيمةً منك

133
00:12:13,692 --> 00:12:14,860
جميل

134
00:12:14,944 --> 00:12:18,944
(مدربكم هو (ويليام فاندربيلت
إستأجر هذا المكان لكم

135
00:12:21,200 --> 00:12:22,868
يا إلهي -
رولينجز ) , إنتبه ) -

136
00:12:24,119 --> 00:12:27,164
فليساعدني أحد إبعد هذا الـ.... إبتعد

137
00:12:28,123 --> 00:12:31,877
( ويسكي ) -
هيا , ابتعد -

138
00:12:33,420 --> 00:12:37,299
ما الأمر يا راعي البقر هل
تعاني من متاعب مع الكلاب؟

139
00:12:38,842 --> 00:12:41,762
ويسكي)  هو حارسنا جالب الحظ)
هيا إتبعوني

140
00:12:43,847 --> 00:12:45,724
من هذا الذي يحتفظ بأسد كحيوان أليف؟

141
00:12:45,724 --> 00:12:48,852
قفوا هناك سأعطيكم أرقام غرفكم

142
00:12:50,729 --> 00:12:51,980
(جنسن) و (تودمان)

143
00:12:52,064 --> 00:12:53,148
نعم -
نعم -

144
00:12:53,148 --> 00:12:54,066
الغرفة رقم واحد

145
00:12:54,149 --> 00:12:56,777
سكينر) و (لاوري) الغرفة رقم ثلاثة)

146
00:12:56,777 --> 00:13:00,113
!عذراً , (سكينر) و أنا ؟ -
هل توجد مشكلة ؟ -

147
00:13:04,493 --> 00:13:08,493
سيبدو الأمر كأنني أتشارك الغرفة
مع أحد خدمي في وطني

148
00:13:11,583 --> 00:13:14,711
لاوري) سنضعك في الغرفة)
(رقم اثنين مع (بيغل

149
00:13:15,128 --> 00:13:18,673
(رولينجز) ستذهب إلى غرفة رقم ثلاثة مع (سكينر)

150
00:13:19,299 --> 00:13:23,299
إذا كانت هناك أي إعتراضات
(من فضلكم ناقشوها مع (ويسكي

151
00:13:23,595 --> 00:13:24,596
حسناً

152
00:13:24,596 --> 00:13:26,806
سأراكم جميعاً في التدريب
صباح الغد في الـ 6:30

153
00:13:26,806 --> 00:13:28,350
من فضلك يا سيدي؟

154
00:13:28,475 --> 00:13:31,269
من يسكن مع الأسد الأليف؟ -
كاسيدي)؟) -

155
00:13:31,269 --> 00:13:32,771
لقد أجهز على عشرين طائرة

156
00:13:32,771 --> 00:13:33,772
!! عشرون

157
00:13:34,314 --> 00:13:36,399
إن له غرفة بمفرده

158
00:13:43,698 --> 00:13:45,450
دعنا نتقبل هذا الأمر

159
00:13:45,700 --> 00:13:48,912
هل لديك أي إعتراض على
مشاركة رجل أسود نفس الغرفة؟

160
00:13:49,087 --> 00:13:51,831
لا أدري , أنت أول من
أراه بهذا القرب من قبل

161
00:13:51,831 --> 00:13:53,708
ماذا سمعت؟

162
00:13:54,876 --> 00:13:57,670
سمعت أنه من الفأل الحسن
أن نسلخ فروة رؤوسهم

163
00:13:57,670 --> 00:14:01,007
لن أفعل ذلك لو كنت مكانك -
أخبرك فقط بما سمعت -

164
00:14:01,282 --> 00:14:02,800
!!تسلخ فروة رأسي ؟

165
00:14:05,595 --> 00:14:09,349
أتعتقد أن المشروبات هنا مجانية للطيارين؟ -
ربما , إذا كانت ماء -

166
00:14:41,339 --> 00:14:43,424
آسف أيها السادة

167
00:14:43,424 --> 00:14:47,424
لا أستطيع أن أسمح لكم
بالدخول إلى هذا المكان

168
00:14:47,720 --> 00:14:50,765
هذا المكان مخصص للقتلة فقط

169
00:14:53,559 --> 00:14:57,021
أنت لا تبدو لي كقاتل -
ألا أبدو لك كذلك ؟ -

170
00:14:57,313 --> 00:14:59,690
إعتقدت أننا كلنا في نفس الجانب

171
00:14:59,690 --> 00:15:03,569
هل قتلت أي ألمان لم أعلم عنهم أيها الشيكولاتة؟

172
00:15:05,529 --> 00:15:08,574
ليس بعد -
إذن تفضلوا بالخروج -

173
00:15:13,454 --> 00:15:15,372
فتي جيد و مخنث

174
00:15:24,840 --> 00:15:27,051
هل إنزلقت هناك أيها القاتل؟

175
00:15:28,469 --> 00:15:29,636
(إجلس يا (جرانت

176
00:15:29,636 --> 00:15:32,139
أستطيع ضربه -
كلا, لا تستطيع -

177
00:15:32,139 --> 00:15:33,182
إنه محترف

178
00:15:33,307 --> 00:15:36,518
(رأيت مباراة ملاكمة له في (باريس
تغلب على الرجل في الجولة الثامنة

179
00:15:36,793 --> 00:15:37,770
السادسة

180
00:15:52,242 --> 00:15:55,162
الآن و بما أننا جميعاً في نفس الجانب

181
00:15:55,287 --> 00:15:57,991
حتى تفعلوا شيئاً فعلياً
فأنتم لستم حتى الآن مشتركون بهذه الحرب

182
00:15:57,998 --> 00:15:59,583
مما لا يسمح لكم بالدخول لهذا المكان

183
00:15:59,666 --> 00:16:00,709
و لم لا ؟

184
00:16:00,709 --> 00:16:04,046
نحن جميعاً نقاتل من
أجل الفرنسيين مثلك تماماً

185
00:16:05,088 --> 00:16:06,965
ليس مثلي

186
00:16:12,179 --> 00:16:14,264
هيا يا بطل

187
00:16:21,563 --> 00:16:23,648
ألا زلت تريد سلخ فروة رأسي؟

188
00:16:29,613 --> 00:16:32,824
أيها السادة, هذه النيوبورت 17

189
00:16:32,824 --> 00:16:35,952
هذه الطائرة أحدث
المقاتلات الجوية الفرنسية

190
00:16:36,369 --> 00:16:39,706
عندما تصبحوا محترفين
ستصبحون الأوائل في قيادتها

191
00:16:39,823 --> 00:16:43,543
و لكن تذكروا هذا
(الرجل أهم بكثير من الطائرة)

192
00:16:43,668 --> 00:16:46,796
رصاصاته ليست أسرع من رصاصاتك

193
00:16:46,913 --> 00:16:50,133
إتجه يساراً ثم يميناً و إنتبه لما خلفك

194
00:16:50,133 --> 00:16:51,718
(حسناً, (سكينر

195
00:16:52,635 --> 00:16:53,803
جيد -
فهمت -

196
00:16:53,887 --> 00:16:55,221
راقب الوقود

197
00:16:55,221 --> 00:16:58,892
لو نفد منك الوقود ستنام مع الألمان

198
00:17:01,394 --> 00:17:02,437
توقف

199
00:17:02,437 --> 00:17:04,647
(هيا يا (تودمان
حافظ على توازنك

200
00:17:04,731 --> 00:17:08,151
هيا, تقدم ، تقدم

201
00:17:10,236 --> 00:17:12,739
(هيا يا (جنسن
تقدم ، تقدم

202
00:17:12,989 --> 00:17:16,075
(هيا يا (رولينجز
تقدم ، تقدم

203
00:17:16,192 --> 00:17:17,869
حافظ على توازنك , كلا

204
00:17:18,911 --> 00:17:20,079
(ضعيف يا (سكينر

205
00:17:20,163 --> 00:17:22,248
معلومة عن المعدات

206
00:17:22,749 --> 00:17:25,084
هذا هو وشاح الطيارين

207
00:17:26,335 --> 00:17:30,256
إنه ليس فقط لكي يجعلك
تبدو  جميلاً أمام الفتيات

208
00:17:31,924 --> 00:17:34,552
و لكنه أيضاً يحافظ
على رقبتك من التشنجات

209
00:17:34,552 --> 00:17:38,552
التي تنتج عن بحثك عن طائرات العدو

210
00:17:40,099 --> 00:17:41,434
أدر المحرك

211
00:17:46,355 --> 00:17:47,982
(هيا يا (رولينجز -
(هيا يا (رولينجز -

212
00:17:47,982 --> 00:17:49,025
(تقدم يا (رولينجز

213
00:17:57,491 --> 00:17:59,035
ماذا؟ -
أتراها؟ -

214
00:18:10,921 --> 00:18:12,214
رائع

215
00:18:12,214 --> 00:18:13,966
أنت بمفردك , أجل

216
00:18:14,049 --> 00:18:15,426
إنه يتقدم

217
00:18:19,722 --> 00:18:22,224
(هيا يا (سكينر -
سكينر) دعها تحلق) -

218
00:18:22,641 --> 00:18:24,310
حسناً يا (بيغل) تقدم -
هيا  إصعد للأعلي -

219
00:18:24,393 --> 00:18:25,853
واصل التقدم في خط مستقيم

220
00:18:26,979 --> 00:18:28,480
(هيا يا (لاوري

221
00:18:30,024 --> 00:18:35,024
الآن, و بعدما تعلمتم الطيران
حان وقت تعلم بعض التكتيكات

222
00:18:35,863 --> 00:18:38,574
يسار - يمين

223
00:18:39,742 --> 00:18:40,743
الإثنين -
الإثنين -

224
00:18:41,910 --> 00:18:42,828
يمين - يسار

225
00:18:43,078 --> 00:18:47,078
في أي تشكيل من تشكيلات الهجوم
من الأفضل أن تطلق من أقصر طريق

226
00:18:53,380 --> 00:18:54,423
إتبعوه

227
00:18:56,925 --> 00:19:00,596
إعطيني يمين ثم يمين
جيد, إعطيني يسار ثم يسار

228
00:19:02,889 --> 00:19:03,932
إلى اليسار أكثر -
يسار -

229
00:19:03,932 --> 00:19:07,561
هدفك الرئيسي أن تتعقب ذيل الطائرة

230
00:19:07,769 --> 00:19:10,355
هذا هو أفضل موقع لإطلاق النار

231
00:19:13,692 --> 00:19:16,445
(ركز على الهدف يا (بيغل

232
00:19:17,487 --> 00:19:20,365
هيا يا (بيغل)  ركز على الهدف

233
00:19:20,490 --> 00:19:23,118
هيا, هيا, يا (رولينجز) هذا جيد

234
00:19:23,535 --> 00:19:25,912
(ذلك جيد, هيا يا (جنسن

235
00:19:25,912 --> 00:19:29,912
هيا يا (جنسن) جيد , جيد
جيد يا (سكينر) , أحسنتم

236
00:19:30,500 --> 00:19:33,962
لا نريدكم أن تعودوا بالرصاص معكم
فلدينا الملايين منه هنا

237
00:19:33,962 --> 00:19:36,256
أطلقوا كل الرصاص بالأعلى

238
00:19:36,882 --> 00:19:39,259
دعوا الألمان يعودوا بها لوطنهم

239
00:19:52,731 --> 00:19:54,482
(إصابة موفقة يا (رولينجز

240
00:19:54,899 --> 00:19:55,817
ليست سيئة

241
00:19:57,193 --> 00:19:59,988
إصابة موفقة يا راعي البقر -
(أحسنتَ يا (رولينجز -

242
00:20:06,995 --> 00:20:08,329
(رولينجز)

243
00:20:09,164 --> 00:20:12,000
(أريدك أن تصعد مع (بيغل
و تعلمه كيف يطلق النار

244
00:20:12,175 --> 00:20:14,168
و لماذا أنا؟
فأنت المدرب

245
00:20:14,294 --> 00:20:17,213
لأني تعبت من تعليمه

246
00:20:19,424 --> 00:20:20,758
حسناً

247
00:20:26,472 --> 00:20:30,472
(بيغل)
تحتاج إلى دفة صحيحة لكي تقود

248
00:20:30,560 --> 00:20:32,353
أعلم , أعلم

249
00:20:33,062 --> 00:20:34,731
إبتعد عن ظهري

250
00:20:37,358 --> 00:20:39,610
ها هو الهدف أمامنا

251
00:20:42,780 --> 00:20:44,323
!دفة صحيحة

252
00:20:46,534 --> 00:20:48,619
هناك شيء ما خطأ بهذا المدفع

253
00:20:48,619 --> 00:20:50,997
أعلم أني أستطيع الطيران و أستطيع التصويب

254
00:20:51,205 --> 00:20:54,458
أجل , و لكن لا تستطيع عمل الإثنين معاً

255
00:21:00,881 --> 00:21:03,718
إلى أين سنذهب؟ -
لا أعلم -

256
00:21:03,718 --> 00:21:06,971
دعنا فقط نلهو بالطيران قليلاً

257
00:21:11,434 --> 00:21:13,519
إنها بلد جميلة

258
00:21:13,936 --> 00:21:16,355
عرفت ما الذي يحارب الفرنسيون من أجله

259
00:21:16,355 --> 00:21:18,941
(رولينجز) -
ماذا؟ -

260
00:21:22,903 --> 00:21:25,823
لقد نفد منا الوقود -
ماذا ؟ -

261
00:21:25,823 --> 00:21:29,368
ألم تفحصه قبل أن نقلع؟ -
أعتقدت أنك فعلت -

262
00:21:29,368 --> 00:21:31,453
!أنت الطيار اللعين

263
00:21:31,745 --> 00:21:32,913
حسناً

264
00:21:33,038 --> 00:21:36,667
بيغل) وجهها إلى هناك)
بالأسفل هناك

265
00:21:36,667 --> 00:21:39,915
لا, لا توجد مساحة هنا -
التضاريس هنا قاسية جداً -

266
00:21:39,920 --> 00:21:42,006
وجهها إلى هناك -
أي تضاريس؟ -

267
00:21:42,089 --> 00:21:44,591
راقب سرعة الطائرة

268
00:21:44,591 --> 00:21:47,511
نحن نطير بسرعة كبيرة -
أصمت فحسب -

269
00:22:12,327 --> 00:22:13,787
أين أنا؟

270
00:22:20,460 --> 00:22:23,880
أين طائرتي؟
قدمي

271
00:22:30,137 --> 00:22:33,890
... هل هذا ماذا تدعونه

272
00:22:36,393 --> 00:22:39,312
هل تتحدثين الإنجيليزية؟

273
00:22:41,231 --> 00:22:44,734
رولينجز), أنت أيضاً أتيت) -
كيف أتينا إلى هنا ؟ -

274
00:22:44,734 --> 00:22:47,779
حسناً
أولاً تركت أنا الطائرة بسرعة

275
00:22:47,779 --> 00:22:50,824
ثم أتت هذه الفتاة و ساعدتني
في حملك و إخراجك من هناك

276
00:22:51,950 --> 00:22:53,326
هذا ليس بالشىء السيء

277
00:23:16,349 --> 00:23:18,851
أتريديني أن أخلع بنطالي؟

278
00:23:20,436 --> 00:23:21,771
حسناً

279
00:23:36,869 --> 00:23:38,871
تبدو في أيدي أمينة هنا

280
00:23:38,871 --> 00:23:41,707
سأذهب لأرى إن كان هناك شخص
ما يساعدني في الإعتناء بقدمي

281
00:23:41,791 --> 00:23:43,251
أيها الفتيات؟

282
00:23:49,799 --> 00:23:53,799
إذن ، أنتُن عاهرات؟

283
00:23:56,180 --> 00:23:58,683
أعني , أنك لا تبدين مثلهن

284
00:24:00,559 --> 00:24:02,436
أنت جميلة جداً

285
00:24:02,728 --> 00:24:04,522
هل تفهمين؟
كلمة جميلة؟

286
00:24:05,231 --> 00:24:07,024
...جميلة

287
00:24:09,735 --> 00:24:10,653
...مثل

288
00:24:12,154 --> 00:24:13,155
...مثل الــ

289
00:24:14,532 --> 00:24:17,993
الزهور جميلة

290
00:24:18,911 --> 00:24:23,248
و أنت جميلة كالزهور

291
00:24:26,627 --> 00:24:28,170
(رولينجز)

292
00:24:28,295 --> 00:24:30,506
أتعلم , أنهم لا يعطون
أوسمة على نفاد الوقود

293
00:24:30,589 --> 00:24:33,419
أنت هنا لكي تعيدنا؟ -
أجل , و لكن لمَ العجلة؟ -

294
00:24:33,425 --> 00:24:34,426
إحذر

295
00:24:34,552 --> 00:24:36,929
ماذا بحق الجحيم؟
إنها عاهرة و ليست ممرضة

296
00:24:37,680 --> 00:24:41,680
أنت تدرك أن تحطم طائرتك
لا يحتسب ضمن أي معارك

297
00:24:41,850 --> 00:24:43,727
آسف بشأن ذلك

298
00:24:44,269 --> 00:24:48,269
...إسمعي , لقد كنت فعلاً
سعيد بلقائك

299
00:24:50,109 --> 00:24:51,360
أجل

300
00:24:52,694 --> 00:24:54,780
هذه كانت من أجلك

301
00:25:10,295 --> 00:25:12,714
ذلك الفتى يعرف كيف يعيش

302
00:25:16,551 --> 00:25:19,304
إعتقدت أن كل أصدقاؤه قد ماتوا

303
00:25:21,139 --> 00:25:24,309
هيا يا (رولينجز) لدينا طريق عودة طويل

304
00:25:26,895 --> 00:25:29,606
مرحباً يا (رولينجز) تعرف على القادمين الجدد

305
00:25:29,606 --> 00:25:31,274
كنت أعرفهم على المكان

306
00:25:31,400 --> 00:25:34,736
تلك الخيم الدائرية في الخلف
هي التي يعيش بها أفراد الطاقم

307
00:25:34,811 --> 00:25:36,596
و أنتم يا رفاق تعلمون أين المعسكرات

308
00:25:36,696 --> 00:25:38,782
(نون)
سوف يتسلل إلى هناك لكي يبحث عن الكعك

309
00:25:38,907 --> 00:25:40,742
لديه أسنان جيدة ,أليس كذلك يا (نون)؟

310
00:25:40,742 --> 00:25:44,200
نون) لا يتكلم كثيراً) -
أنا أستطيع -

311
00:25:44,204 --> 00:25:46,581
هذا هو المطعم  و نادي الضباط

312
00:25:46,581 --> 00:25:48,083
ألا توجد كنيسة؟

313
00:25:48,166 --> 00:25:50,585
(يا رفاق , أعرفكم على (بورتر

314
00:25:51,002 --> 00:25:54,834
هل أنت متدين؟ -
أنا أحتفظ بالكتاب المقدس بالقرب مني -

315
00:25:54,839 --> 00:25:57,550
ما الذي يفعله رجل متدين في الحرب؟

316
00:25:57,968 --> 00:26:00,595
آمل أن يكون نفس ما تفعله أنت

317
00:26:01,096 --> 00:26:04,015
كيف حال الثكنات في هذه الحرب؟

318
00:26:04,849 --> 00:26:08,269
لا شيء ذو رفاهية -
أجل , لا شيء ذو رفاهية -

319
00:26:13,270 --> 00:26:16,270
و بعد مرور شهـر

320
00:27:43,781 --> 00:27:46,951
لمن تكون هذه الطائرات؟ -
إنها لكم -

321
00:28:01,965 --> 00:28:03,300
هل هذه حقاً لنا؟ -
إنها فعلاً رائعة -

322
00:28:03,300 --> 00:28:04,885
هل سنطير بها؟ -
إنها طائرات رائعة -

323
00:28:04,968 --> 00:28:06,970
عيد ميلاد سعيد يا شباب

324
00:28:07,054 --> 00:28:09,890
هذه الطائرة لي -
الكل سيشعر بالأسف عند رؤيتها -

325
00:28:11,433 --> 00:28:14,228
لماذا كل الطائرات
مرسوم عليها رؤوس هندية؟

326
00:28:14,228 --> 00:28:16,230
(إنه رمز (الأليسكارديل

327
00:28:16,230 --> 00:28:18,732
حسناً , و لما هذا؟
أعني أن الهنود قد إنهزموا

328
00:28:18,732 --> 00:28:22,069
أجل , ولكنهم كانوا شجعاناً
و أنا معجب بهم

329
00:28:22,069 --> 00:28:26,069
مسموح لكم بوضع أي رسم شخصي
على مقدمة جسم الطائرة

330
00:28:26,740 --> 00:28:29,493
حسناً , هذا جيد دعهم يعرفون من نحن

331
00:28:29,493 --> 00:28:33,330
لقد إخترت هذه لنفسي
فأبعدوا أيديكم عنها

332
00:28:34,247 --> 00:28:37,283
هيا يا (سكينر) , اختر أي واحدة

333
00:28:57,437 --> 00:29:00,231
إنها رائعة , يبدو أنها ستعجبني

334
00:29:01,274 --> 00:29:04,194
لاوري) , هذا جيد) -
(شكراً , (جنسن -

335
00:29:04,194 --> 00:29:08,194
كنت سأصبح رساماً حتى إعترض أبي على ذلك

336
00:29:08,865 --> 00:29:10,533
هلا ترسم لي فارساً ؟

337
00:29:10,533 --> 00:29:12,535
نحن نوعاً ما من الفرسان الطائرون
ألا تظن ذلك ؟

338
00:29:12,535 --> 00:29:14,287
بالتأكيد -
شكراً -

339
00:29:18,792 --> 00:29:21,503
ما هذا يا (نون) ؟ -
نقار الخشب -

340
00:29:21,628 --> 00:29:23,463
هذا شىء مخيف فعلاً

341
00:29:23,588 --> 00:29:25,965
بما أننا سنحدث الكثير من الثقوب في طائراتهم

342
00:29:25,965 --> 00:29:29,135
أعتقد أنه من الأفضل أن
تقول الكثير من الثقوب في رأسك

343
00:29:29,210 --> 00:29:31,221
أياً كان , المهم أنجزه

344
00:29:31,221 --> 00:29:33,181
سنخوض الحرب خلال يومين

345
00:29:33,306 --> 00:29:35,141
** فرسان السماء **

346
00:29:38,728 --> 00:29:41,314
ماذا؟
أليس نحن مثل الفرسان؟

347
00:29:41,314 --> 00:29:44,317
(الألمان يتحركون بإتجاه نهر (ميوس

348
00:29:44,317 --> 00:29:47,070
(كجزء من محاولاتهم لضم (باريس

349
00:29:47,570 --> 00:29:50,698
من أجل أن نوقف تقدمهم , في قطاعنا

350
00:29:50,698 --> 00:29:54,660
(سوف نلقاهم عند (ديلكون
و نهاجمهم بسربين من القاذفات

351
00:29:54,660 --> 00:29:58,410
في السادسة صباح غد
(و نحول طريقهم لـ (جاميتز

352
00:29:58,414 --> 00:30:02,414
حيث يجب علينا أن ندمر مستودعات
الذخائر و مخازن المؤن الألمانية

353
00:30:03,503 --> 00:30:07,503
إنها محصنة جيداً , ببالونات مراقبة

354
00:30:07,673 --> 00:30:13,673
و أسلاك شائكة من ثلاث جوانب
و مدافع مضادة للطائرات في ستة مواقع

355
00:30:14,889 --> 00:30:17,808
كاسيدي) سيكون قائد السرب)

356
00:30:17,933 --> 00:30:20,102
و سيكون مراقباً لكم من الأعلى

357
00:30:20,853 --> 00:30:22,813
تذكروا تدريباتكم

358
00:30:22,813 --> 00:30:25,608
لا تطيروا في خط مستقيم

359
00:30:25,733 --> 00:30:29,612
كونوا أهدافاً مرواغة و صيادون أكفاء

360
00:30:31,280 --> 00:30:32,823
هل من أسئلة ؟

361
00:30:33,866 --> 00:30:35,201
أجل يا سيدي

362
00:30:35,743 --> 00:30:37,828
هل سنعود في موعد الغداء ؟

363
00:30:41,457 --> 00:30:44,084
كنت أعني أي أسئلة ذكية

364
00:30:44,793 --> 00:30:48,793
أنا آسف , كنت أريد فقط تخفيف الأمر

365
00:30:49,214 --> 00:30:50,341
لا تفعل

366
00:31:07,566 --> 00:31:08,984
يا رفاق

367
00:31:09,318 --> 00:31:12,237
ماذا تفضلون أن أرتدي غداً ؟
الأصفر أم الإرجواني ؟

368
00:31:12,237 --> 00:31:14,531
أي شيء  عدا الوردي
فإن تعرضت للقتل

369
00:31:14,531 --> 00:31:17,576
سوف تحرج الــ (اسكارديل) بأكملها

370
00:31:21,496 --> 00:31:24,666
لماذا تتحدث عن تعرضنا للقتل غداً ؟

371
00:31:24,666 --> 00:31:26,835
ما الأمر , هل أنت متوتر؟

372
00:31:27,878 --> 00:31:31,214
لا أعرف , و أنت؟
أنت من فتح هذا الموضوع

373
00:31:31,840 --> 00:31:35,840
(جميعنا متوترون , ما عدا (بورتر

374
00:31:36,011 --> 00:31:38,013
فالدين يساعده

375
00:31:39,681 --> 00:31:41,433
أنا لست متوتر

376
00:31:41,850 --> 00:31:45,520
لا بأس أن تكون متوتراً قبل المعركة

377
00:31:45,595 --> 00:31:48,732
فهذا يبقيك متحفزاً , أليس كذلك يا (سكينر)؟

378
00:31:49,566 --> 00:31:53,528
في المعارك التي خضتها
لم أتعرض لإطلاق النار

379
00:31:56,239 --> 00:31:58,867
لا يجب أن نسهر
سننهض في الرابعة صباحاً

380
00:32:03,538 --> 00:32:04,873
(رولينجز)

381
00:32:08,877 --> 00:32:11,046
أريد رؤيتك لدقيقة

382
00:32:23,641 --> 00:32:25,310
ألقي عليه التحية فقط

383
00:32:26,978 --> 00:32:28,146
مرحباً

384
00:32:30,148 --> 00:32:31,816
تفضل

385
00:32:34,319 --> 00:32:36,404
كنت أطالع ملفك

386
00:32:36,571 --> 00:32:39,073
و وظيفتي أن أكتب خطاباً لوالديك

387
00:32:39,073 --> 00:32:41,075
لو حدث مكروه لك

388
00:32:41,075 --> 00:32:45,075
... و بما أن والديك قد ماتا
فمن هم أقربائك من الدرجة الثانية؟

389
00:32:45,997 --> 00:32:49,208
لا أعلم ,  ليس لدي

390
00:32:57,425 --> 00:33:02,425
أتعلم , إذا مت الآن إسم عائلتك سيموت معك

391
00:33:03,514 --> 00:33:06,100
حسناً , أنا لا أخطط للموت

392
00:33:06,100 --> 00:33:09,520
و لا واحد في مقبرة السرب قد فعل ذلك أيضاً

393
00:33:11,731 --> 00:33:13,190
فكر في ذلك

394
00:33:19,864 --> 00:33:22,450
أجل , سأفكر في ذلك يا سيدي

395
00:33:33,419 --> 00:33:34,670
أمكث مكانك

396
00:34:04,074 --> 00:34:05,659
لاوري)؟) -
نعم  يا سيدي -

397
00:34:05,659 --> 00:34:08,037
إذا شعرت بأنك ستتحطم فأخلع نظارتك

398
00:34:08,037 --> 00:34:10,330
لأن الزجاج سيقتلع عينيك ، أفهمت؟

399
00:34:15,335 --> 00:34:18,464
ألا زلت هنا يا (رولينجز)؟ -
نعم -

400
00:34:19,006 --> 00:34:20,841
سأجرب حظوظي

401
00:34:22,217 --> 00:34:23,677
ما هذا ؟

402
00:34:24,595 --> 00:34:27,764
إنه شعار المزرعة التي كانت تمتلكها عائلتي

403
00:34:28,181 --> 00:34:30,350
حتى حجز عليها البنك

404
00:34:31,935 --> 00:34:33,895
بيغل) , تعال هنا)

405
00:34:36,607 --> 00:34:41,607
لو تعطل سلاحك
أحياناً الضرب على ذراع التلقين  يساعد

406
00:34:43,196 --> 00:34:44,322
لما هذا ؟

407
00:34:44,322 --> 00:34:47,451
لو إشتعلت النار بالطائرة
فسيكون لديك ثلاثة خيارات

408
00:34:47,451 --> 00:34:50,287
تبقي بداخلها و تحترق معها حتى تسقط

409
00:34:50,287 --> 00:34:52,789
أو تقفز من الآف الأقدام

410
00:34:53,081 --> 00:34:56,418
أو تطبق الطريقة السريعة و الغير مؤلمة

411
00:34:57,127 --> 00:34:58,712
حظاً موفقاً يا سادة

412
00:35:02,048 --> 00:35:03,800
أدر المحرك -
أدر المحرك -

413
00:36:06,701 --> 00:36:12,201
4 - 5 - 6 - 7 - 8

414
00:37:17,808 --> 00:37:19,184
سأصعد

415
00:38:37,053 --> 00:38:38,429
!(تودمان)

416
00:40:27,996 --> 00:40:32,996
لقد نجوت ، أنا بخير
إذهب و نل منهم

417
00:41:45,097 --> 00:41:49,797
3 - 4 - 5 - 6 - 7

418
00:42:17,932 --> 00:42:19,725
الأوغاد كانوا في كل مكان يا سيدي

419
00:42:19,725 --> 00:42:22,019
(لقد إنسحبنا قبل أن نصل لـ (جاميتز

420
00:42:22,019 --> 00:42:24,188
كانوا في كل مكان و لم نحقق المراد

421
00:42:24,188 --> 00:42:25,981
أين (دويت)؟ -
لم ينجو -

422
00:42:26,106 --> 00:42:27,233
و (تودمان)؟ -
كلا -

423
00:42:27,233 --> 00:42:30,277
تودمان) , كان هناك بالضبط)
كان هناك بالضبط و بعدها إختفى

424
00:42:30,277 --> 00:42:32,863
أي شخص رأى ما حدث لـ (نون)؟ -
سيدي -

425
00:42:32,863 --> 00:42:36,116
لقد هبط بطائرته و نجح بالهبوط بأمان

426
00:42:36,116 --> 00:42:39,203
و لكن طائرة ألمانية إتجهت نحوه
و أطلقت عليه النار و هو على الأرض

427
00:42:39,203 --> 00:42:42,164
هل لديه صقر أسود على مقدمة طائرته؟ -
اجل -

428
00:42:43,290 --> 00:42:44,333
يجب عمل شيئ ما

429
00:42:44,333 --> 00:42:46,543
أعني , أنه لا يجب إطلاق النار
على الطيارين وهم على الأرض

430
00:42:46,543 --> 00:42:49,546
أريد تقرير عن المهمة في غضون 15 دقيقة -
و ماذا عن (نون)؟ -

431
00:42:49,546 --> 00:42:50,881
إنه ملقي على الأرض هناك

432
00:42:50,881 --> 00:42:53,801
لقد حدث الكثير أثناء هذه الحرب قبل أن تلتحق بها

433
00:42:53,801 --> 00:42:56,970
إعتقدت أنه من المفترض أن تكون
هناك مواثيق شرف في طرق القتال

434
00:42:56,970 --> 00:43:00,390
التقارير يمكن ملئها
و لكنك تطالب بالعدالة؟

435
00:43:00,390 --> 00:43:04,061
أنت الرجل الموجود في الجو
و أنت الرجل الذي يحمل السلاح

436
00:43:11,985 --> 00:43:13,236
أدر المحرك

437
00:43:15,072 --> 00:43:17,616
أبعد هذه الرايات عن طائرتي

438
00:43:28,752 --> 00:43:31,546
ماذا يفعل؟ -
إنه عائد هناك -

439
00:43:32,005 --> 00:43:34,674
بعد ماذا؟ -
أياً كان ما يمكن أن يلاقيه -

440
00:43:36,259 --> 00:43:38,762
هل سيذهب بمفرده ؟ -
أجل -

441
00:43:39,596 --> 00:43:41,473
إنه يفضلها بهذه الطريقة

442
00:43:47,437 --> 00:43:50,523
لم يكن لدي أدنى فكرة
عن أن الأمر سيكون كذلك

443
00:43:50,982 --> 00:43:53,068
قاتل أفضل في المرة المقبلة

444
00:43:53,777 --> 00:43:55,528
بمجرد أن أتعرض للقتل

445
00:43:55,528 --> 00:43:57,530
قولوا لأبي أني كنت في غمرة الحرب

446
00:43:57,530 --> 00:43:59,616
و هذا يكفى , أنا عائد إلى الوطن

447
00:44:03,995 --> 00:44:07,207
لقد تحرك هذا الجزء إلى اليمين قليلاً
لقد فقدته تقريباً

448
00:44:10,376 --> 00:44:12,879
هل نلت من أحد؟ -
ليس الذي أردته -

449
00:44:13,171 --> 00:44:14,964
ليس الصقر الأسود

450
00:44:20,053 --> 00:44:22,347
إلي أين بحق الجحيم أنت ذاهب ؟

451
00:44:22,347 --> 00:44:24,015
(ليس الليلة يا (جرانت

452
00:44:25,975 --> 00:44:28,061
لن تذهب لأي مكان

453
00:44:29,562 --> 00:44:31,647
ليس قبل أن تشرب معنا

454
00:44:31,731 --> 00:44:35,068
إعتقدت أنها للقتلة فقط -
أنتم جميعاً  كذلك -

455
00:44:44,452 --> 00:44:49,452
(إشرب يا (رولينجز
فأنت لا زلت حياً و هذا جيد

456
00:44:50,917 --> 00:44:52,376
أنا لا أشعر بذلك

457
00:44:52,501 --> 00:44:55,171
المرة الأولى هي دائماً الأصعب

458
00:44:55,296 --> 00:44:57,256
نخب فقدان العذرية

459
00:45:04,180 --> 00:45:07,600
هل يهتم أحدكم لموت ثلاثة طيارين اليوم ؟

460
00:45:07,808 --> 00:45:09,185
الطيارون يموتون كل يوم

461
00:45:09,268 --> 00:45:10,728
تناول شراباً , و إهدأ

462
00:45:10,728 --> 00:45:13,439
لا أريد أن أهدأ
أريد تكريم الرجل الذي مات

463
00:45:13,439 --> 00:45:16,275
أجل
حسناً  و هذه هي الطريقة التي نكرمهم بها

464
00:45:16,567 --> 00:45:19,069
و هذه هي طريقة تكريمهم دائماً

465
00:45:19,278 --> 00:45:21,155
الآن , لا أحد منا يعلم
كم هو المتبقي من الوقت لكل منا

466
00:45:21,155 --> 00:45:25,155
لذا , لا نستطيع إضاعة المزيد من
الوقت فى البكاء على أشياء لا نستطيع تغيرها

467
00:45:27,119 --> 00:45:29,705
يمكنك أن تنضم إلينا

468
00:45:30,623 --> 00:45:34,293
أو أن تذهب إلى غرفتك و تبكي كطفل صغير

469
00:45:34,293 --> 00:45:35,961
أنت حر نفسك

470
00:45:53,562 --> 00:45:55,773
إستيقظ يا (رولينجز) لقد وصلنا

471
00:45:58,984 --> 00:46:00,152
مرحباً

472
00:46:01,820 --> 00:46:03,906
أنا أبحث عن المالك

473
00:46:04,114 --> 00:46:06,408
لا إنجليزية ، لا إنجليزية

474
00:46:08,285 --> 00:46:11,413
مالك المنزل؟ -
أنا مالكته -

475
00:46:12,039 --> 00:46:16,039
(مرحباً ، أنا(بلاين رولينجز
و أبحث عن فتاة

476
00:46:16,752 --> 00:46:18,003
ربما قد تتذكريني

477
00:46:18,086 --> 00:46:22,049
... عندما جُرحت ساقي ضمدتها -
(لوسيان) -

478
00:46:23,300 --> 00:46:26,219
ربما ، لقد كانت ترتدي تنورة بنية

479
00:46:26,428 --> 00:46:29,014
و لكن (لوسيان) ليست من ضمن بناتي

480
00:46:29,347 --> 00:46:31,433
أليست كذلك؟ -
كلا إنها لا تعمل هنا -

481
00:46:31,433 --> 00:46:35,433
إنها كانت تقوم بمبادلة
المؤن ببعض الشيكولاتة

482
00:46:39,774 --> 00:46:42,194
مؤن مقابل الشيكولاتة

483
00:46:42,360 --> 00:46:43,612
سيدتي؟

484
00:46:44,446 --> 00:46:45,614
سيدتي

485
00:46:45,947 --> 00:46:48,199
(تلك الفتاة , (لوسيان

486
00:46:49,284 --> 00:46:51,036
هل تعرفين أين تقيم ؟

487
00:46:51,036 --> 00:46:53,872
أسفل طريق (مرلير ) على بعد 5 كيلومترات

488
00:46:54,372 --> 00:46:55,415
مزرعة صغيرة

489
00:46:55,415 --> 00:46:59,294
و ماذا عن ذلك الحصان؟
هل تعرفين من يمتلكه؟

490
00:47:47,341 --> 00:47:48,384
صحيح

491
00:48:09,947 --> 00:48:11,032
ماذا ؟

492
00:48:17,872 --> 00:48:18,956
...أتعلمين

493
00:48:20,499 --> 00:48:24,462
أنا غاضب منك ، أنا غاضب هل تفهمين؟
كلا -

494
00:48:25,296 --> 00:48:27,715
أنا غاضب , أنا غاضب منك

495
00:48:30,509 --> 00:48:34,054
لأنك جعلتيني أعتقد أنك عاهرة

496
00:48:34,972 --> 00:48:36,473
هل تعلمين؟ -
كلا -

497
00:48:39,894 --> 00:48:41,228
دقيقة واحدة

498
00:48:50,821 --> 00:48:51,780
أنت؟

499
00:48:52,823 --> 00:48:54,074
هل أنت؟

500
00:48:55,242 --> 00:48:56,243
كلا

501
00:48:57,327 --> 00:48:58,245
حسناً

502
00:49:00,414 --> 00:49:01,582
هل أنا ؟

503
00:49:02,624 --> 00:49:03,584
كلا

504
00:49:05,544 --> 00:49:06,587
كلا

505
00:49:08,463 --> 00:49:12,463
كلا , لقد أتيت لكي أراكِ

506
00:49:13,760 --> 00:49:16,597
كنت أريد رؤيتكِ

507
00:49:18,765 --> 00:49:19,725
أنتِ

508
00:49:25,981 --> 00:49:29,443
...لماذا تظاهرت بأنك

509
00:49:35,699 --> 00:49:38,493
أنا خائفة

510
00:49:40,287 --> 00:49:41,830
أنت خائفة ؟

511
00:49:43,373 --> 00:49:44,457
من ماذا ؟

512
00:49:49,546 --> 00:49:50,589
أنت

513
00:49:52,966 --> 00:49:55,302
ستموت قريباً

514
00:50:03,727 --> 00:50:06,646
هل هولاء أطفالك؟

515
00:50:12,694 --> 00:50:14,487
كلا -
كلا؟ -

516
00:50:17,574 --> 00:50:19,492
هل هم أشقاءك؟

517
00:50:22,495 --> 00:50:23,746
زوجة -
زوجة -

518
00:50:23,746 --> 00:50:24,789
زوجة

519
00:50:24,914 --> 00:50:28,251
شقيقك و زوجته؟ أطفالهم؟

520
00:50:31,754 --> 00:50:32,839
موت؟

521
00:50:34,674 --> 00:50:35,842
ماتوا؟

522
00:50:38,553 --> 00:50:39,512
أجل

523
00:50:58,030 --> 00:51:00,533
الأخ و الزوجة

524
00:51:05,955 --> 00:51:07,331
أنا آسف

525
00:51:09,125 --> 00:51:13,045
لابد أن الاطفال حزينين

526
00:51:18,592 --> 00:51:20,052
لدي فكرة

527
00:51:20,886 --> 00:51:21,929
هيا

528
00:51:58,632 --> 00:52:00,008
شكرا لك

529
00:52:01,427 --> 00:52:03,011
هل أعجبتكم؟

530
00:52:03,220 --> 00:52:05,597
هل هذا يعني أنني أستطيع المجيء مرة آخرى؟

531
00:52:07,516 --> 00:52:09,601
هل يمكنني أن آتي لرؤيتك مرة آخرى؟

532
00:52:11,687 --> 00:52:13,647
كلا, ليس الأطفال , أنت

533
00:52:14,189 --> 00:52:16,692
هل ترغبين برؤيتي مرة آخرى؟

534
00:52:19,278 --> 00:52:20,320
حسناً, وداعاً

535
00:52:23,657 --> 00:52:25,534
ماذا ستفعل؟

536
00:52:32,416 --> 00:52:35,752
لقد قصف الألمان للتوّ
(محطة السكة الحديد في  (رافيني

537
00:52:35,877 --> 00:52:38,964
لو أسرعتم، يمكنكم قطع الطريق عليهم

538
00:52:39,506 --> 00:52:42,426
إنها فرصة لتصبحوا
أكثر عدوانية في طريقتكم

539
00:52:43,552 --> 00:52:47,139
لو أبليتم حسناً فيمكنكم أن
(تنالوا فرصة أخرى في (جاميتز

540
00:52:47,639 --> 00:52:50,767
فلتصعدوا وتشتبكوا

541
00:52:50,976 --> 00:52:52,018
أسرعوا

542
00:52:52,978 --> 00:52:55,146
!هيا بنا

543
00:57:59,149 --> 00:58:00,984
هكذا يكون القتال

544
00:58:00,984 --> 00:58:02,986
لقد نلنا منهم جيداً اليوم

545
00:58:03,069 --> 00:58:04,237
ماذا؟

546
00:58:04,237 --> 00:58:06,948
،إن الأمر مزعج بالأعلى
لا يمكنني سماع شيء

547
00:58:07,073 --> 00:58:10,285
لقد دمرت طائرتين اليوم يا
بلاين) أنت أفضلنا حتى الآن)

548
00:58:10,493 --> 00:58:12,996
حسناً، لقد أطلقت ما
يكفي لإسقاط ستة طائرات

549
00:58:13,413 --> 00:58:16,249
هل فكرت في الإخفاق يا
بيغل)؟ ربّما تبلي حسناً)

550
00:58:16,249 --> 00:58:17,667
لقد أخبرتك، بندقيتي تعطلت

551
00:58:17,792 --> 00:58:19,752
حقاً؟ إن بندقيتك السبب؟

552
00:58:19,752 --> 00:58:21,004
ما الذي ترمي إليه يا (لاوري)؟

553
00:58:21,004 --> 00:58:22,588
توقفوا

554
00:58:22,672 --> 00:58:25,091
(على أحد أن يذكر (بورتر لقد أصاب طائرة

555
00:58:25,091 --> 00:58:26,676
أجل، لقد كنت محظوظاً

556
00:58:26,676 --> 00:58:28,636
الألمان لا يريدونك حياً بعد الآن

557
00:58:28,636 --> 00:58:30,513
أين (هيجنز)؟

558
00:58:32,515 --> 00:58:33,516
كلا

559
00:58:34,684 --> 00:58:36,352
عليّ الجلوس

560
00:58:40,314 --> 00:58:42,608
أهي سيئة؟ -
أنت بخير -

561
00:58:43,442 --> 00:58:45,528
لقد مرّت الطلقات بجانبك

562
00:58:53,786 --> 00:58:55,037
ها هم رجالنا

563
00:58:56,163 --> 00:58:58,374
لقد حصلوا على أول ضحاياهم

564
00:58:58,374 --> 00:59:00,459
عرض جيد -
أحسنتم، ممتاز -

565
00:59:00,960 --> 00:59:03,546
الآن أنتم قتلة رسمياً

566
00:59:04,213 --> 00:59:05,214
تعالوا إلى هنا

567
00:59:05,214 --> 00:59:06,590
أحسنتم

568
00:59:13,889 --> 00:59:17,017
(نسمّي هذه (قنينة الموت

569
00:59:18,894 --> 00:59:21,814
تحصل على رشفة واحدة على كل طائرة تسقطها

570
00:59:23,148 --> 00:59:27,148
السبب الوحيد لكوني ما زلت حياً أن أحد
الألمان تركني أذهب عندما تعطّلت بندقيتي

571
00:59:27,569 --> 00:59:29,405
لا أدري لم فعل هذا بحق الجحيم

572
00:59:29,405 --> 00:59:32,449
ألديه سيفان متقاطعان على طائرته؟

573
00:59:34,410 --> 00:59:37,663
فرانز وولفرت) ملاّح مُحترف)

574
00:59:40,791 --> 00:59:43,290
(لقد فعلها بسبب ما حدث لـ(نون

575
00:59:43,293 --> 00:59:45,379
إنه لن يتركك تفلت مرة أخرى

576
00:59:47,589 --> 00:59:50,092
(نعلم ماذا حدث لـ(هيجنز

577
00:59:51,218 --> 00:59:52,469
اشرب

578
01:00:10,112 --> 01:00:11,947
(بورتر) -
أنا لا أشرب -

579
01:00:13,031 --> 01:00:14,157
هيا -
خذ مشروب -

580
01:00:14,282 --> 01:00:16,368
أنا لا أشرب -
هيا -

581
01:00:16,368 --> 01:00:17,285
خذ مشروب -
اشرب -

582
01:00:17,369 --> 01:00:21,369
اشرب، اشرب، اشرب

583
01:00:34,052 --> 01:00:36,054
هؤلاء الرجال أشدّاء

584
01:00:36,054 --> 01:00:37,097
أجل

585
01:00:37,097 --> 01:00:38,890
كلما حلّقوا أكثر كلما شربوا أكثر -
أجل -

586
01:00:38,974 --> 01:00:41,685
عدا (كاسيدي) إنه يذهب لمهمّات كثيرة

587
01:00:41,685 --> 01:00:43,895
إن الرجل لغز إنه ليس بشري

588
01:00:43,895 --> 01:00:45,563
نحن حتى لا نعرف من أين هو

589
01:00:45,563 --> 01:00:48,984
لقد سمعت أنه فقد عائلته
في حريق بسبب ماس كهربائي

590
01:00:48,984 --> 01:00:51,695
أسمعت ذلك؟ -
(لقد سمعت أنه طار لـ(بانشو فيلا -

591
01:00:51,695 --> 01:00:52,737
إذاً، أهو جندي مرتزق؟

592
01:00:52,737 --> 01:00:54,322
لماذا لا يسأله أحد؟

593
01:00:54,322 --> 01:00:57,534
إنه ليس ثرثاراً بشأن حياته الخاصة

594
01:00:57,534 --> 01:00:59,202
سأكون سعيداً لمجرّد أنه يطير لجانبنا

595
01:00:59,327 --> 01:01:00,245
أجل

596
01:01:00,453 --> 01:01:02,747
خاصةً بعد حصول الألمان
على الطائرات ثلاثية الأجنحة

597
01:01:02,747 --> 01:01:04,749
ومحركات بقوة 125 حصان

598
01:01:04,749 --> 01:01:08,169
ورشاشات 9 ملليمتر مع
إمكانية التعبئة مرتين

599
01:01:08,169 --> 01:01:11,172
يمكنهم الإلتفاف من حولنا
والصعود 1000 قدم في دقيقة

600
01:01:11,172 --> 01:01:12,840
إنها أكثر الطائرات قدرة
على المناورة في السماء

601
01:01:12,840 --> 01:01:14,926
حسناً، ربما ستكون أسعد لو حاربت لجانبهم

602
01:01:14,926 --> 01:01:17,345
أجل، الكثير من رجالنا لن يُصابوا

603
01:01:17,345 --> 01:01:18,680
ظريف جداً

604
01:01:20,181 --> 01:01:21,933
اسمع -
ماذا؟ -

605
01:01:22,850 --> 01:01:25,478
(أتعلم؟ هناك أمر مُريب بشأن (بيغل

606
01:01:25,478 --> 01:01:26,521
ماذا تعني؟

607
01:01:26,521 --> 01:01:29,941
أعني، إنه لا يتلقّى أي بريد, صحيح؟ -
- وماذا في ذلك؟

608
01:01:29,941 --> 01:01:32,693
إنه لا يصيب أيّ من
الألمان الذين يُطلق عليهم

609
01:01:33,111 --> 01:01:36,000
حسناً، الكثير من الرجال لم يقتلوا أحداً

610
01:01:35,905 --> 01:01:39,905
والآن هو خبير في الطائرات
الألمانية متى حدث ذلك؟

611
01:01:40,284 --> 01:01:43,204
أنت شكّاك جداً

612
01:01:43,830 --> 01:01:44,872
لا يوجد ما تقلق منه

613
01:01:44,956 --> 01:01:46,541
حسناً، سنرى

614
01:01:46,541 --> 01:01:48,543
بلاين)، أنا أخبرك)

615
01:01:49,126 --> 01:01:51,879
هناك أمر مُريب بشأن ذلك الرجل

616
01:01:59,053 --> 01:02:00,721
هل أنت نائم؟

617
01:02:02,056 --> 01:02:03,140
كلا

618
01:02:05,226 --> 01:02:08,437
منذ بضعة أعوام لم يكن لدينا حتى طائرات

619
01:02:08,646 --> 01:02:10,648
والآن هناك الآلاف من أمثالنا

620
01:02:10,648 --> 01:02:14,151
ونصفنا يحاول قتل النصف الآخر

621
01:02:14,151 --> 01:02:16,237
أجل، هكذا تجري الأمور

622
01:02:17,404 --> 01:02:19,907
أحقاً لديك مزرعتك الخاصة؟

623
01:02:19,907 --> 01:02:23,160
أجل، 900 هكتار

624
01:02:23,577 --> 01:02:26,080
كانت ملك عائلتي لـ85 عاماً

625
01:02:26,664 --> 01:02:28,749
لقد كان تقليد

626
01:02:28,749 --> 01:02:32,211
تنشأ وتعمل بالمزرعة

627
01:02:32,211 --> 01:02:33,754
حتى ماتت والدتي

628
01:02:35,756 --> 01:02:38,258
وبموت والدي، ظهرت جميع المرهونات

629
01:02:40,260 --> 01:02:43,263
لقد كان من الصعب النجاح في ذلك

630
01:02:43,263 --> 01:02:46,930
إذاً، ماذا ستفعل الآن؟
أعني، عندما تنتهي الحرب؟

631
01:02:46,934 --> 01:02:48,477
!لا أدري

632
01:02:50,354 --> 01:02:53,774
ربّما سأستمر في الطيران
لو كان هناك داعٍ لذلك

633
01:02:55,859 --> 01:02:57,653
أو أشتري مزرعة جديدة

634
01:02:58,362 --> 01:02:59,947
ماذا عنك؟

635
01:03:00,989 --> 01:03:02,449
!من الصعب التنبّؤ

636
01:03:03,283 --> 01:03:06,954
لقد جئت إلى هنا لأنني سمعت
أنهم يُعاملون الزنوج أفضل

637
01:03:09,039 --> 01:03:11,416
حقاً؟ -
لقد أحسنوا معاملتي -

638
01:03:13,794 --> 01:03:16,213
لا أريد العودة للملاكمة

639
01:03:17,881 --> 01:03:21,881
لقد سئمت من ضرب الناس
والتصرف بغضب دائماً

640
01:03:24,137 --> 01:03:25,806
و أنا أحب الطيران

641
01:03:27,057 --> 01:03:31,019
لو لم تكن تقاتل فإن
الأمر رائع وهادئ بالأعلى

642
01:03:32,270 --> 01:03:34,147
لا يستطيع أحد المساس بك

643
01:03:35,190 --> 01:03:38,109
لا يستطيع أحد التقليل من شأنك

644
01:03:40,820 --> 01:03:43,949
أتعتقد أن لنا مستقبل
في الطيران بعد الحرب؟

645
01:03:44,074 --> 01:03:45,200
!ربّما

646
01:03:47,827 --> 01:03:51,827
أعني، أن هناك دائماً من يأخذ
الناس في جولات، وأشياء كهذه

647
01:03:53,416 --> 01:03:58,416
و قد سمعت أنهم ربما يستخدمون
الطائرات لتوزيع البريد من مدينة لأخرى

648
01:03:59,255 --> 01:04:00,507
حقاً ؟

649
01:04:02,175 --> 01:04:06,175
أجل، أحب ذلك ستكون تلك وظيفة مناسبة لي

650
01:04:08,264 --> 01:04:12,185
أعتقد أنه طالما أنا
بالأعلى و لا يمكنهم رؤيتي

651
01:04:13,436 --> 01:04:15,772
فلن يُمانعوا لو كنت أسود

652
01:04:19,609 --> 01:04:22,111
(هناك خطب ما في (جنسن

653
01:04:22,111 --> 01:04:23,696
إنه هنا

654
01:04:36,918 --> 01:04:37,960
جنسن)؟)

655
01:04:39,128 --> 01:04:40,797
أيمكنك سماعي؟

656
01:04:41,297 --> 01:04:43,800
جنسن)؟) -
توقعت أنه قد يحدث هذا -

657
01:04:44,300 --> 01:04:47,345
جنسن)؟)
أنت تمر بصدمة صغيرة

658
01:04:47,553 --> 01:04:48,888
لا تفكر في الطيران لفترة

659
01:04:48,888 --> 01:04:50,139
لا عليك أن تحلّق ثانيةً حتى تكون مستعداً

660
01:04:50,264 --> 01:04:51,933
أتفهمني؟

661
01:04:52,975 --> 01:04:55,144
أتفهمني يا (جنسن)؟

662
01:05:01,525 --> 01:05:04,236
لو حاول الطيران غداً إمنعه

663
01:05:05,696 --> 01:05:07,657
لن تضطّر لذلك

664
01:05:08,074 --> 01:05:10,826
أحضر له بعض الويسكي

665
01:05:11,327 --> 01:05:14,038
أحضر الويسكي -
سأحضره -

666
01:05:34,183 --> 01:05:38,183
كيف حالك ؟ -
كلا أخبرني كيف حالك أنت -

667
01:05:43,359 --> 01:05:44,902
كيف حالك؟

668
01:06:12,012 --> 01:06:14,932
كيف أنت؟ -
"كيف حالك؟" -

669
01:06:18,477 --> 01:06:19,936
هذا جيد

670
01:06:19,936 --> 01:06:23,899
،أنتِ تتحدّثين الإنكليزيّة
الآن يمكننا إجراء محادثة إذن

671
01:06:25,067 --> 01:06:27,235
دعيني أسمعك تتحدثينها

672
01:06:29,404 --> 01:06:30,906
سررت برؤيتك

673
01:06:31,907 --> 01:06:33,408
أجل، جيد

674
01:06:33,909 --> 01:06:35,660
سررت برؤيتك أيضاً

675
01:06:53,024 --> 01:06:54,108
أترين؟

676
01:06:55,651 --> 01:06:58,446
هذا أرنبي، أتريدين مداعبته؟

677
01:06:58,779 --> 01:07:01,616
،من الأفضل أن تعامليه
بلطف فهو كثير القفز

678
01:07:05,786 --> 01:07:08,789
،إنه يبدو بردان قليلاً
أعتقد أننا سنعطيه بطانية

679
01:07:08,789 --> 01:07:11,709
!ها أنتِ

680
01:07:15,379 --> 01:07:16,922
ماذا عنكِ؟

681
01:07:17,340 --> 01:07:19,300
ألا تستمتعين أبداً بوقتك؟

682
01:07:25,681 --> 01:07:26,932
لا يوجد وقت

683
01:07:27,892 --> 01:07:31,228
كلا، أنتِ مخطئة الآن وقت مثالي

684
01:07:32,062 --> 01:07:35,149
لا ندري كم من الفرص سنحظى بها

685
01:07:35,900 --> 01:07:39,737
أتودين القيام بجولة؟ في طائرتي؟

686
01:07:40,696 --> 01:07:41,655
هيا -
!كلا -

687
01:07:41,822 --> 01:07:43,073
هيا -
!كلا -

688
01:09:32,275 --> 01:09:34,861
لقد اخترت يوماً رائعاً
للطيران أليس كذلك؟

689
01:09:36,529 --> 01:09:38,865
هل استمتعتِ بوقتك في الجو؟

690
01:09:40,950 --> 01:09:43,202
استمتعتِ في الطائرة؟

691
01:09:48,207 --> 01:09:49,166
حسناً؟

692
01:09:51,460 --> 01:09:52,920
ما هذه؟

693
01:09:55,548 --> 01:09:57,216
... ليس من المناسب"

694
01:09:58,050 --> 01:10:01,053
"لي أن أحبّك

695
01:10:03,889 --> 01:10:04,890
لماذا؟

696
01:10:07,810 --> 01:10:10,729
لأنني قلقة

697
01:10:12,648 --> 01:10:14,733
هل أنتِ قلقة عليّ؟

698
01:10:40,050 --> 01:10:41,093
من أجلي؟

699
01:10:42,344 --> 01:10:43,804
من (ماري)؟

700
01:10:45,764 --> 01:10:48,183
ربما سيجلب لي الحظ السعيد

701
01:10:58,944 --> 01:11:00,070
باريس)؟)

702
01:11:00,195 --> 01:11:01,863
لم أذهب إلى هناك من قبل

703
01:11:03,115 --> 01:11:06,535
ربّما يمكنكِ اصطحابي وتريني كل أضوائها

704
01:11:14,543 --> 01:11:15,794
خائف؟

705
01:11:17,379 --> 01:11:20,298
هناك حرب؟ -
هل أنا خائف من الحرب؟ -

706
01:11:22,884 --> 01:11:23,969
كلا

707
01:11:25,095 --> 01:11:26,888
كلا؟ -
كلا -

708
01:11:30,725 --> 01:11:31,893
حسناً

709
01:11:34,145 --> 01:11:35,105
!أجل

710
01:11:38,441 --> 01:11:40,318
في كل مرة أحلّق فيها

711
01:11:41,152 --> 01:11:42,487
أكون خائفاً

712
01:12:27,240 --> 01:12:28,491
(رولينجز)

713
01:12:30,701 --> 01:12:34,122
أسمعت بما حدث لـ(بيغل)؟ -
كلا، ماذا؟ -

714
01:12:35,039 --> 01:12:36,833
لقد أبلغت (ثينولت) عنه

715
01:12:36,958 --> 01:12:40,044
ولماذا فعلت ذلك؟ -
ثينولت) تحرّى عنه) -

716
01:12:40,061 --> 01:12:42,046
إن تاريخه ملوّث بالكامل

717
01:12:42,129 --> 01:12:46,008
كل شيء في ملفّه مزوّر -
يظنون أنه جاسوس -

718
01:12:50,471 --> 01:12:53,724
إن سلوكك يُثير الشك بين الرجال

719
01:12:53,724 --> 01:12:58,724
وقد اكتشفنا الآن أن اسمك
(الحقيقي ليس (إيدي بيغل

720
01:12:59,146 --> 01:13:02,480
إنه (آرثر بيكر)، أليس كذلك؟ -
إذاً فقد غيرت اسمي -

721
01:13:02,483 --> 01:13:04,777
(أرى أنك من (ويسكونسن

722
01:13:06,153 --> 01:13:09,335
هناك عدد كبير من السكان
(الألمان في (ويسكونسن

723
01:13:09,340 --> 01:13:11,325
و اسمك ألماني

724
01:13:11,742 --> 01:13:13,119
!أنا لست جاسوساً

725
01:13:13,244 --> 01:13:18,244
لماذا لم تعطنا اسمك الحقيقي؟
هل أنت مُجنّس ألماني؟

726
01:13:18,958 --> 01:13:20,000
كلا

727
01:13:20,417 --> 01:13:22,002
سنكتشف الحقيقة

728
01:13:22,002 --> 01:13:24,797
أنظر، الأمر ليس كما تعتقد -
لم لا ؟ -

729
01:13:28,425 --> 01:13:30,636
نحن نقتل الجواسيس ، أتعلم؟

730
01:13:33,138 --> 01:13:35,140
سيدي ، أيمكنني؟

731
01:13:38,268 --> 01:13:39,269
(بيغل)

732
01:13:41,688 --> 01:13:44,608
برّئ نفسك -
لا أستطيع -

733
01:13:44,691 --> 01:13:47,945
،سوف يقتلونك ماذا يمكن
أن يكون أسوأ من ذلك؟

734
01:13:47,945 --> 01:13:50,860
أقسم أنني لست جاسوساً -
أعلم -

735
01:13:50,864 --> 01:13:54,409
إذاً فاخبرهم ماذا فعلت وإلا سيسجنوك

736
01:13:54,409 --> 01:13:56,286
أهذا ما تريده؟

737
01:14:03,168 --> 01:14:05,545
لقد ارتكبت جريمة في أميركا

738
01:14:06,922 --> 01:14:09,633
(قل كل شيء يا (بيغل -
لقد سطوت على مصرف -

739
01:14:10,467 --> 01:14:13,387
لقد كنت مدين لوكيل
مراهنات واحتجت إلى المال

740
01:14:13,387 --> 01:14:16,223
هل تأذّى أي أحد في السرقة؟

741
01:14:16,223 --> 01:14:17,224
كلا

742
01:14:17,349 --> 01:14:19,226
كيف يمكننا التأكّد؟

743
01:14:21,311 --> 01:14:23,396
!لأنني استخدمت مسدس لعبة

744
01:14:24,439 --> 01:14:25,899
المعذرة؟

745
01:14:25,899 --> 01:14:28,485
،لقد استخدمت مسدس
لعبة لقد كان كل ما لديّ

746
01:14:33,615 --> 01:14:36,117
أيمكنك إثبات ما تقوله؟

747
01:14:36,660 --> 01:14:37,661
كلا

748
01:14:38,912 --> 01:14:40,163
لا يمكنني

749
01:14:40,705 --> 01:14:41,831
!أنا يمكنني

750
01:14:46,252 --> 01:14:48,838
لقد رأيت تناقض في ملفه

751
01:14:48,838 --> 01:14:51,424
لذا فقد أرسلت في طلب المزيد من المعلومات

752
01:14:52,092 --> 01:14:55,595
وقد أُرسل لي هذه
الخطابات التي تؤكّد السرقة

753
01:14:56,763 --> 01:14:59,349
بينما كان (بيغل) يهرب
مسرعاً من حارس مسلّح

754
01:14:59,349 --> 01:15:02,393
أوقع معظم المال مع المسدس اللعبة

755
01:15:02,393 --> 01:15:05,730
،وعلى الرغم من ذلك فقد
هرب فقط بمبلغ 12.36 دولار

756
01:15:05,730 --> 01:15:07,424
إنه مذنب بالسطو المسلّح

757
01:15:07,524 --> 01:15:09,192
...و لو عاد للولايات المتحدة

758
01:15:09,192 --> 01:15:12,111
فسيسجونه لمدة طويلة جداً

759
01:15:12,111 --> 01:15:16,860
السؤال هو، أيمكننا السماح له
بمواصلة الطيران لـ(إيسكارديل)؟

760
01:15:16,866 --> 01:15:20,453
لأننا ليس لدينا سلطة قضائيّة
قانونيّة في هذه المسألة؟

761
01:15:22,830 --> 01:15:24,499
فالأمر عائد لك

762
01:15:25,041 --> 01:15:26,709
لا تنظر لي

763
01:15:27,293 --> 01:15:30,213
إذا كان سيواصل الطيران فهذا عائد لهم

764
01:15:30,880 --> 01:15:32,632
إنه سربهم

765
01:15:36,385 --> 01:15:40,385
حسناً، أود أن أعرف، ماذا
كنت ستفعل لو لم يعطوك المال؟

766
01:15:42,141 --> 01:15:45,061
،لا أدري و أنا مصوّب مسدس لعبة عليه؟

767
01:15:45,061 --> 01:15:48,147
ربّما كنت ستُخطئ -
قطعاً -

768
01:15:59,116 --> 01:16:00,076
سيدي؟

769
01:16:02,244 --> 01:16:04,955
(نحن لا نغفر لما فعله (بيغل

770
01:16:05,790 --> 01:16:08,709
أو بالطريقة البشعة التي فعلها بها

771
01:16:09,668 --> 01:16:13,668
و لكننا أيضاً لا نظن أنه
يجب أن يُحاكم على غباؤه

772
01:16:14,131 --> 01:16:17,259
على الرغم أنني لن أئتمنه
أبداً ...على محفظتي

773
01:16:17,259 --> 01:16:20,930
أعتقد أننا جميعاً
سنواصل إئتمانه على حياتنا

774
01:16:21,347 --> 01:16:25,347
على أمل أنه يوماً ما ربما يُصيب شيئاً

775
01:16:29,271 --> 01:16:30,606
فليكن

776
01:16:53,337 --> 01:16:57,007
مسدس لعبة؟
!هذا جيد

777
01:17:10,103 --> 01:17:13,227
أترى، لهذا السبب علينا أن
نقوم بتحميل ذخيرتنا بنفسنا

778
01:17:13,231 --> 01:17:16,360
نصف هذا الرصاص محني
فيؤدي لانسداد الرشاشات

779
01:17:16,693 --> 01:17:18,654
لقد اكتشفوا مجموعة من طائرات الأوغاد

780
01:17:18,654 --> 01:17:21,073
إنهم يتجهون صوب مُنشآتنا
(على طريق (رامبكورت

781
01:17:21,073 --> 01:17:22,115
هيا بنا

782
01:18:38,316 --> 01:18:40,318
أجل، أجل

783
01:18:41,069 --> 01:18:42,195
!(لاوري)

784
01:22:46,972 --> 01:22:50,017
أيمكنك التحرّك؟ - كلا،
هناك شيء ما مُنغرز في يدي -

785
01:22:57,524 --> 01:22:59,776
!(أخرج من هنا يا (رولينجز

786
01:23:23,550 --> 01:23:26,886
تعال هنا، تعال هنا ارفع الذيل

787
01:23:26,803 --> 01:23:28,263
انتظر، انتظر

788
01:23:33,393 --> 01:23:35,353
حسناً، ادفع، ادفع

789
01:23:40,650 --> 01:23:44,237
رولينجز)، أرجوك اذهب) -
لن أتركك -

790
01:23:47,866 --> 01:23:49,242
!اذهب

791
01:24:08,720 --> 01:24:10,680
ماذا تفعل؟ -
(أنا آسف يا (بيغل -

792
01:24:10,680 --> 01:24:13,307
كلا يا (رولينجز)، كلا

793
01:24:14,851 --> 01:24:16,102
!انهض

794
01:24:17,186 --> 01:24:18,729
!تحرك

795
01:24:19,689 --> 01:24:21,107
!اذهب

796
01:24:37,790 --> 01:24:39,041
!يدي

797
01:24:54,473 --> 01:24:56,267
أتمانع لو جلست معك؟

798
01:25:06,277 --> 01:25:07,653
...هذا

799
01:25:08,487 --> 01:25:12,487
هذه قنينة كونياك عمرها
مائة عام إنها رائعة

800
01:25:13,993 --> 01:25:16,829
أتود شرب كأس معي؟

801
01:25:17,413 --> 01:25:19,748
أهذا لأنني أنقذت حياتك؟

802
01:25:20,457 --> 01:25:23,502
كلا، كلا، هذا لأنني كنت أحمق مُتعجرف

803
01:25:26,713 --> 01:25:28,257
املأ لي كأس

804
01:25:35,055 --> 01:25:36,431
!رباه

805
01:25:36,431 --> 01:25:39,017
لقد سرقت هذه من قبو أبي

806
01:25:39,351 --> 01:25:42,271
...لو علم بذلك، لكان من المحتمل سيقول

807
01:25:42,354 --> 01:25:46,316
إنه الشيء الوحيد الذي
أنجزته بنجاح في حياتي

808
01:25:47,025 --> 01:25:48,193
تفضّل

809
01:26:01,540 --> 01:26:02,707
رائع

810
01:26:04,251 --> 01:26:06,044
مسرور أنها اعجبتك

811
01:26:07,170 --> 01:26:09,756
لابد أنه فخور أنك جئت إلى هنا

812
01:26:11,675 --> 01:26:12,801
كلا

813
01:26:14,135 --> 01:26:17,931
في الحقيقة، لقد كانت نوعاً ما فكرته

814
01:26:21,351 --> 01:26:25,351
وكم طائرة عليك إسقاطها
لتعود في كنف نعمته؟

815
01:26:26,272 --> 01:26:28,024
ربّما طائرتي فقط

816
01:26:32,529 --> 01:26:34,489
ماذا يعمل والدك؟

817
01:26:36,574 --> 01:26:38,451
!والدي كان عبداً

818
01:27:04,727 --> 01:27:07,105
هل أنت ضجر الليلة يا (رولينجز)؟

819
01:27:10,441 --> 01:27:11,818
ربما

820
01:27:14,028 --> 01:27:17,657
ماذا عنك؟ -
لقد كان يوم جيد -

821
01:27:19,325 --> 01:27:20,993
(ليس بالنسبة لـ(وولفرت

822
01:27:23,204 --> 01:27:27,204
لم يكن لديك خيار سوى قتله -
لقد كان لديه خيار معي -

823
01:27:29,001 --> 01:27:31,295
،أجل، مهما كان ما حدث في
الجو ...أو ما حدث في الأرض

824
01:27:31,295 --> 01:27:34,548
مع (بيغل) فعليك نسيان ذلك

825
01:27:36,008 --> 01:27:37,468
حسناً

826
01:27:38,302 --> 01:27:41,013
الآن يستمر (بيغل) في حياته بدون يد

827
01:27:41,013 --> 01:27:44,350
،لقد تطوّع لهذه الحرب لقد علم ماذا سيخوض

828
01:27:45,309 --> 01:27:48,312
،لا أهتم بما حدث في الماضي
لا يمكنك أن تدع ذلك يؤثّر فيك

829
01:23:02,218 --> 01:23:04,918
قم بتغطيتي, لاذهب لمساعدتهم

830
01:27:48,312 --> 01:27:51,148
،عليك نسيان ذلك و إلاّ ستعرّض نفسك للخطر

831
01:27:51,148 --> 01:27:53,234
و أيّ شخص بالأعلى

832
01:27:54,151 --> 01:27:56,237
هل نسيت الماضي؟

833
01:27:59,573 --> 01:28:00,616
...لقد

834
01:28:02,368 --> 01:28:04,286
سمعت بعض الأشياء

835
01:28:08,249 --> 01:28:11,585
...أنك فقدت
فقدتُ عائلتي في حريق -

836
01:28:15,422 --> 01:28:19,422
كلا، ولم أطِر لـ(بانشو فيلا) أيضاً

837
01:28:21,595 --> 01:28:25,595
الحقيقة هي، أنني كنت مثلك

838
01:28:26,600 --> 01:28:29,603
،ملئ بالمثالية وربما حتى حسّ الشرف

839
01:28:33,148 --> 01:28:36,485
ثم تدرك بعد ذلك، أن هذه الحرب
لن يربحها أيّ من الجانبين

840
01:28:37,528 --> 01:28:39,530
يوماً ما ستنتهي

841
01:28:48,997 --> 01:28:52,334
،وسيعود الجميع لوطنه ويواصل حياته

842
01:28:54,002 --> 01:28:56,922
وعُشب طويل سيغطّي ساحة المعركة

843
01:28:59,132 --> 01:29:02,344
وكل الملاّحون الذين فقدناهم
لم يكن ليُحدثوا فرقاً لعيناً

844
01:29:07,224 --> 01:29:09,017
أمثالك لا يتراجعون

845
01:29:10,393 --> 01:29:13,188
لذا عليّ البقاء هنا و محاولة حمايتكم

846
01:29:13,188 --> 01:29:16,316
وأعطيكم فرصة للنجاة خلال
هذه الحرب عديمة الفائدة

847
01:29:16,525 --> 01:29:19,986
هذا ما تفعله -
ليس بنجاح كافي -

848
01:29:21,613 --> 01:29:24,741
الرجال الذين بدأت الحرب
معهم شاهدين على ذلك

849
01:29:27,160 --> 01:29:32,560
حسناً، لو كانت هذه الحرب بلا معنى
حقاً فلماذا تقوم بعمليات إضافية؟

850
01:29:33,083 --> 01:29:35,293
لأقتل من أخفقت في قتله

851
01:29:37,504 --> 01:29:40,090
أقتل الذين قتلوا أصدقائي

852
01:29:46,012 --> 01:29:48,932
عليك أن تجد هدفك الخاص في هذه الحرب

853
01:29:50,183 --> 01:29:53,937
أعني، أنني سيخيب أملي جداً
لو كان لدينا ملاّحين يموتون هباءً

854
01:29:53,937 --> 01:29:55,522
أكثر من الألمان

855
01:30:05,615 --> 01:30:07,408
كم تبقّى لك؟

856
01:30:09,202 --> 01:30:10,453
واحد

857
01:30:11,496 --> 01:30:13,039
!(الصقر الأســود)

858
01:30:45,655 --> 01:30:49,655
أترى، هذا الجناح بالكامل
مجرّد رقعة فوق الأخرى

859
01:30:50,076 --> 01:30:52,036
ومتى سيرسلون لنا أشرعة جديدة؟

860
01:30:52,036 --> 01:30:54,413
دائماً يتحجّجون -
!(رولينجز) -

861
01:30:54,413 --> 01:30:56,415
(الألمان عبروا نهر (موس

862
01:30:56,415 --> 01:30:59,335
(وتقول التقارير أنهم اجتاحوا (سولي

863
01:30:59,752 --> 01:31:01,337
!(لوسيان)

864
01:31:02,171 --> 01:31:04,673
أهذه الطائرة مليئة بالوقود؟
أهذه الطائرة مليئة بالوقود؟

865
01:31:04,673 --> 01:31:05,925
!(رولينجز) -
أجل يا سيدي -

866
01:31:05,925 --> 01:31:08,093
قم بتشغيلها ، قم بتشغيلها

867
01:31:08,093 --> 01:31:11,096
رولينجز)، تعرف أنه غير)
مسموح لك بأخذ الطائرة

868
01:31:41,376 --> 01:31:43,946
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

869
01:31:43,962 --> 01:31:46,965
كيف أتيت؟ -
بطائرتي -

870
01:31:49,051 --> 01:31:52,512
!الألمان - حسناً،
سأخرجكِ من هنا -

871
01:31:53,347 --> 01:31:55,557
كلا، اطمئنّي سأخرجكِ من هنا

872
01:31:57,517 --> 01:32:00,312
احضريهم، احضريهم

873
01:32:04,608 --> 01:32:08,608
لو عاد (رولينجز) حياً فاعتقلوه -
حاضر يا سيدي -

874
01:32:12,240 --> 01:32:15,035
بالتوفيق -
ابقِ هنا ، حسناً؟ -

875
01:32:15,035 --> 01:32:16,578
لا تذهبي إلى أي مكان ابقِى هنا

876
01:32:27,130 --> 01:32:29,507
سأعود قبل شروق الشمس

877
01:32:41,936 --> 01:32:42,979
هيا يا رجال

878
01:32:42,979 --> 01:32:46,107
ما الذي تفعله بالطيران ليلاً بدون تفويض؟

879
01:32:46,107 --> 01:32:48,943
ليس لديّ وقت للشرح عليّ
الذهاب لإحضار شخص آخر

880
01:32:48,943 --> 01:32:52,943
هذه الطائرة ليست لإستخدامك الشخصي
اترك هذه الطائرة و عُد للمسكن

881
01:32:53,406 --> 01:32:55,617
هذا أمر -
حاضر يا سيدي -

882
01:36:20,403 --> 01:36:22,155
!توقف

883
01:36:24,032 --> 01:36:27,243
تماسكي يا (لوسيان)، تماسكي

884
01:36:52,352 --> 01:36:54,438
(سيد (رولينجز

885
01:37:07,033 --> 01:37:08,910
!طبيب

886
01:37:12,038 --> 01:37:13,498
!طبيب

887
01:37:16,710 --> 01:37:18,378
هنا ، هنا

888
01:39:02,231 --> 01:39:03,399
!دكتور

889
01:39:16,120 --> 01:39:19,331
(إنهم يأخذونكِ إلى المستشفى في (ريمس

890
01:39:19,331 --> 01:39:20,916
هل تفهمين؟

891
01:39:23,335 --> 01:39:25,915
إنهم هنا ، سيكونوا بخير

892
01:39:25,921 --> 01:39:28,632
،لقد اتصلوا بعمك ...وسوف يعتني بهم

893
01:39:28,632 --> 01:39:31,343
حتى تتعافين، حسناً؟

894
01:39:32,261 --> 01:39:36,261
أجل، هل ستأتي؟ -
أجل -

895
01:39:37,391 --> 01:39:41,391
(سآتي لأراكِ في (ريمس -
وداعاً -

896
01:39:41,854 --> 01:39:43,230
حسناً

897
01:39:44,898 --> 01:39:45,941
حسناً

898
01:39:53,657 --> 01:39:56,785
لقد ملأت الإستمارات التي تدينك رسمياً

899
01:39:56,785 --> 01:39:58,537
بإهمال الواجب

900
01:39:58,537 --> 01:40:04,450
هذا النوع من الأفعال غير مسموح به في
وحدة عسكريّة، ولا حتى في هذه الحالة

901
01:40:04,501 --> 01:40:08,501
تحتوي التقارير على أنك
أنقذت أربعة لاجئين فرنسيين

902
01:40:09,506 --> 01:40:12,426
،من منطقة محتلّة
و قد تعرضت لإطلاق النار

903
01:40:12,435 --> 01:40:16,300
بواسطة القناصين و المدافع المضادة للطائرات

904
01:40:17,431 --> 01:40:18,807
!ليلة شاحنة

905
01:40:19,224 --> 01:40:24,524
لقد كنت على اتصال مُباشر بالمقر
العام في (باريس) بسبب طيشك

906
01:40:25,897 --> 01:40:28,900
لقد وافقوا على توصيتي بالكامل

907
01:40:28,900 --> 01:40:32,320
لذا، لن يُفيدك في شيء
لو حاولت تخطّي سلطاتي

908
01:40:34,239 --> 01:40:36,616
!انزع الغلال
- ...سيدي -

909
01:40:36,616 --> 01:40:40,370
،إلاّ إذا أردت قيادة طائرته
أعتقد أنني نسيت توقيع ذلك

910
01:40:40,370 --> 01:40:42,664
ذكّرني بها غداً ثانيةً

911
01:40:47,043 --> 01:40:51,043
،(مُبارك يا (رولينجز
ولا تفعل ذلك مجدداً أبداً

912
01:41:02,267 --> 01:41:04,018
لن أفعل يا سيدي

913
01:41:20,410 --> 01:41:22,787
،أيها السادة هناك تغيير في الخطة

914
01:41:22,787 --> 01:41:25,415
لدينا مفاجأة صغيرة حلّت علينا

915
01:41:25,415 --> 01:41:28,876
(المنطاد الألماني في طريقه لقصف (باريس

916
01:41:28,876 --> 01:41:32,876
كما تعلمون، ملاّحينا الفرنسيين
(و البريطانيين مشتبكون في (بونت موسون

917
01:41:33,047 --> 01:41:38,447
(لذا (رولينجز)، (لاوري)، (سكينر
و (بورتر) سيضطّروا لملاحقة المنطاد

918
01:41:38,636 --> 01:41:41,055
تذكّروا أن تحمّلوا الأسلحة برصاص حارق

919
01:41:41,055 --> 01:41:43,975
من الممكن أن تستهلكوا منه المئات لإسقاط المنطاد

920
01:41:43,975 --> 01:41:47,975
بقية السرب سيدعّم
(الآخرون في (بونت موسون

921
01:41:48,354 --> 01:41:51,482
فليكن الله معكم -
شكراً لك، سيدي -

922
01:41:51,565 --> 01:41:52,817
!الشجاعة

923
01:41:54,485 --> 01:41:55,987
!الشجاعة

924
01:42:00,741 --> 01:42:01,992
!الشجاعة

925
01:42:02,743 --> 01:42:03,786
حسناً

926
01:44:42,610 --> 01:44:46,610
،اهبط أنت وأنا سأتولى أمر المنطاد

927
01:47:58,038 --> 01:47:59,789
!كلا

928
01:48:33,698 --> 01:48:36,617
آمين -
آمين -

929
01:48:41,497 --> 01:48:45,497
،...اليوم فقدنا مقاتلان شجاعان صديقان

930
01:48:49,630 --> 01:48:54,630
أخبرني (بورتر) في مرّة، أنه لو
مات فسيريد أن يُدفن بجانب المطار

931
01:48:55,386 --> 01:48:57,638
قرب من قاتل بجانبهم

932
01:48:59,640 --> 01:49:04,640
أنا واثق أن (كاسيدي) كان
سيفضّل أن يُدفن خلف منزل الدعارة

933
01:49:08,274 --> 01:49:12,274
،منذ أيام قليلة مضت
أعطاني (كاسيدي) هذا الخطاب

934
01:49:12,361 --> 01:49:16,115
لأعطيه لـ(رولينجز) في حالة وفاته

935
01:49:17,283 --> 01:49:19,368
رولينجز)، تفضّل)

936
01:49:40,431 --> 01:49:45,431
"لو لم أعد فقبري لن يكون له أهمية"

937
01:49:47,187 --> 01:49:50,649
"هوّنوا عليكم الأمر"

938
01:49:51,150 --> 01:49:54,903
"ليس لديّ دين ولا أهتم بأيّ عقيدة"

939
01:49:56,155 --> 01:49:58,782
"،...(لو كان الإهمال سيضايق (بورتر"

940
01:50:01,368 --> 01:50:03,662
"فأعتقد أنني سأوقف المراسم"

941
01:50:05,038 --> 01:50:08,660
"(بالتوفيق لكم جميعاً، (لافي إسكارديل"

942
01:50:08,667 --> 01:50:13,667
...أفضل أصدقاء مخلصين حظيت بهم على الإطلاق
(كاسيدي)

943
01:50:16,466 --> 01:50:19,094
الكثير منا يدين لهذا الرجل بحياته

944
01:50:20,137 --> 01:50:21,930
لن ننساه

945
01:50:51,918 --> 01:50:53,420
سيدي

946
01:50:54,754 --> 01:50:57,674
لقد قطعت وعداً بأنني
(سألتقي بشخص في (ريمس

947
01:50:58,300 --> 01:51:02,300
أيمكنني أخذ الإذن بمغادرة القاعدة؟ -
أجل -

948
01:51:30,832 --> 01:51:32,375
المعذرة

949
01:51:32,917 --> 01:51:34,168
!آسف

950
01:51:35,295 --> 01:51:37,088
...المعذرة، أنا أبحث عن

951
01:51:37,089 --> 01:51:40,089
،نحن نخلي المستشفى ليس لديّ وقت

952
01:51:41,050 --> 01:51:42,510
!(لوسيان)

953
01:51:45,638 --> 01:51:47,432
!(لوسيان)

954
01:51:49,183 --> 01:51:51,060
!(لوسيان)

955
01:52:11,414 --> 01:52:13,082
!(لوسيان)

956
01:52:27,138 --> 01:52:29,348
...كنت خائفة

957
01:52:30,266 --> 01:52:34,019
ألاّ أراك -
أجل -

958
01:52:35,688 --> 01:52:37,481
تبدين بحالة جيدة

959
01:52:38,816 --> 01:52:40,776
أجل

960
01:52:43,195 --> 01:52:45,489
(نحن ذاهبون إلى (انجلترا

961
01:52:46,615 --> 01:52:48,534
ليس آمن للأطفال

962
01:52:49,451 --> 01:52:52,079
الألمان سيأتون إلى هنا -
أجل -

963
01:52:56,041 --> 01:52:59,670
(أنا و أنت في (باريس

964
01:53:01,338 --> 01:53:02,798
بعد الحرب؟

965
01:53:03,632 --> 01:53:06,218
لغتك الإنكليزيّة تتحسّن

966
01:53:08,762 --> 01:53:09,888
أنا أحاول

967
01:53:11,056 --> 01:53:14,143
كيف سأصل لك؟ سأتنقّل كثيراً

968
01:53:18,647 --> 01:53:21,567
لديّ الكثير لقوله لكِ

969
01:53:21,900 --> 01:53:26,900
...أنت ستكون في تفكيري

970
01:53:28,657 --> 01:53:31,493
و قلبي

971
01:54:03,692 --> 01:54:07,445
سأراكِ في (باريس) !سنُضيء أضوائهم

972
01:54:07,529 --> 01:54:11,529
،كن حذراً لن أكون هنا لأحصي الطائرات

973
01:54:45,733 --> 01:54:48,319
أيها السادة، سوف نقوم بهجوم آخر

974
01:54:48,319 --> 01:54:50,488
(على مستودع الذخيرة في (جاميتز

975
01:54:50,488 --> 01:54:53,241
هذه المرة سترافقكم أربعة قاذفات قنابل

976
01:54:53,241 --> 01:54:57,741
،بدلاً من الهجوم الأمامي سنحلّق
جنوباً إلى (مارشفيل) أولاً

977
01:54:57,903 --> 01:55:00,623
وبعد ذلك نتجه شمالاً إلى منطقة الهجوم

978
01:55:01,582 --> 01:55:05,582
بهذه الطريقة ربّما نتمكّن من
مفاجئتهم و الإقتراب أكثر من الأهداف

979
01:55:05,753 --> 01:55:08,422
قبل الإصطدام بالمقاومة

980
01:55:08,673 --> 01:55:11,884
،كما ربّما تكونوا سمعتم
...الولايات المتحدة أعلنت للتوّ

981
01:55:11,884 --> 01:55:13,970
دخولها في الحرب

982
01:55:13,970 --> 01:55:15,638
يا إلهي -
شكراً لله على ذلك -

983
01:55:15,638 --> 01:55:19,183
،لست بحاجة لأخبركم
(أننا لو دمرنا (جاميتز

984
01:55:19,183 --> 01:55:23,183
فسنخفض بشدة تدفق الذخيرة
إلى القوات الألمانية

985
01:55:23,345 --> 01:55:26,540
إخوتكم سيقاتلون على الأرض

986
01:55:26,607 --> 01:55:32,607
(أعلم أن الهجوم الأخير على (جاميتز
كان بمثابة بداية قاسية للعديد منكم

987
01:55:33,864 --> 01:55:37,618
و لكني راقبتكم تنمون و تتطورون من وقتها

988
01:55:37,635 --> 01:55:40,371
كرجال و ملاّحين على حد سواء

989
01:55:40,955 --> 01:55:44,208
و يمكنني القول أنني فخور أن أكون قائدكم

990
01:55:44,625 --> 01:55:48,170
لقد تجاوزتم توقعاتي بكثير

991
01:55:48,879 --> 01:55:50,798
بالتوفيق لكم جميعاً

992
01:56:01,100 --> 01:56:03,060
أعتقد أنك ربما أسقطت تلك

993
01:56:08,065 --> 01:56:10,484
لقد أخبرتها أنني سأصير بطلاً

994
01:56:14,863 --> 01:56:18,863
أنظر، ليس لديك ما تخجل منه

995
01:56:20,828 --> 01:56:24,828
لقد ذهبت إلى هناك وقاتلت -
أجل، أليس هذا شيئاً رائعاً؟ -

996
01:56:25,499 --> 01:56:28,418
ستكون بخير

997
01:56:29,169 --> 01:56:31,838
لقد تغلبت على الخوف -
أجل، الخوف -

998
01:56:32,089 --> 01:56:34,883
أجل، لقد تغلبت على ذلك

999
01:56:39,262 --> 01:56:42,683
أخبرت (ثينولت) أنني سأتعافى
ثانيةً حتى لا يضطر لإرسالي للوطن

1000
01:56:42,683 --> 01:56:44,893
و لكنني لا أحلّق

1001
01:56:44,893 --> 01:56:50,893
،أنا أراقبكم يوماً بعد
الآخر و أتعجّب كيف تقومون بذلك

1002
01:56:51,858 --> 01:56:54,611
كيف فعلها كل شخص في عائلتي

1003
01:56:58,031 --> 01:57:01,368
لماذا أنا الوحيد الذي لا يستطيع

1004
01:57:03,787 --> 01:57:05,747
حسناً، هيا

1005
01:57:05,747 --> 01:57:09,747
لماذا لا تذهب؟ اذهب و نم
جيداً وحاول غداً مرّة أخرى

1006
01:57:10,310 --> 01:57:12,712
أجل، أجل غداً -
حسناً -

1007
01:57:12,712 --> 01:57:13,797
حسناً -

1008
01:57:16,049 --> 01:57:17,300
حسناً -

1009
01:57:18,259 --> 01:57:21,596
نحن فرسان السماء أتذكر؟ -
أجل -

1010
01:57:23,056 --> 01:57:24,224
شغّل -
شغّل -

1011
01:57:29,104 --> 01:57:33,104
رولينجز)، أطلب الإذن)
للذهاب لهذه المهمّة يا سيدي

1012
01:57:33,483 --> 01:57:36,611
ما هذا ؟ -
لقد صنعت هذه في ورشة الميكانيكا -

1013
01:57:36,611 --> 01:57:39,239
يمكنني التحليق بها، لقد اختبرتها بالأمس

1014
01:57:39,739 --> 01:57:43,739
حسناً، و لكنني لو شعرت أنك ستؤذي ...السرب

1015
01:57:44,118 --> 01:57:46,913
سألوّح لك كي تعود أدراجك أتفهمني؟

1016
01:57:47,038 --> 01:57:49,832
رائع -
لا تقتل نفسك عند الإقلاع -

1017
01:58:01,010 --> 01:58:05,010
النقيب (تونيلد) قال لي أن
عليّ أن أرسمها على طائرتك

1018
01:58:06,015 --> 01:58:08,017
آمل ألاّ تمانع

1019
01:58:14,982 --> 01:58:16,442
لقد تشرّفت

1020
02:00:13,308 --> 02:00:14,476
!سحقاً

1021
02:01:26,005 --> 02:01:28,925
هيا يا (إيدي)، افعل شيء صحيح

1022
02:01:39,226 --> 02:01:42,063
!احذر من الخطّاف

1023
02:02:22,019 --> 02:02:23,270
حسناً

1024
02:02:50,047 --> 02:02:54,009
مبروك يا (بيغل)، مرحباً بعودتك

1025
02:02:55,886 --> 02:02:58,305
أتمنى لو كان (لاوري) هنا ليرى هذا

1026
02:03:04,561 --> 02:03:06,521
إلى أين يذهب؟

1027
02:05:58,984 --> 02:06:02,112
!فرسان السمـــاء

1028
02:09:06,113 --> 02:09:10,113
جنسن) واصل الطيران حتى نهاية الحرب)

1029
02:09:11,114 --> 02:09:15,114
عندما عاد للوطن كان يتلقّى ترحيب الأبطال

1030
02:09:17,115 --> 02:09:21,115
،التحق (سكينر) بالقوات الأمريكيّة عندما
دخلوا الحرب، لم يكن مسموحاً له بالطيران

1031
02:09:22,116 --> 02:09:26,116
لقد عاد إلى (أمريكا) وأصبح من أوائل
الملاّحين في خدمة البريد الجوّي الأمريكيّة

1032
02:09:29,117 --> 02:09:33,117
ظلّ (بيغل) في (أوروبا) وتزوّج من فتاة
إيطالية وأنشأ سيرك الطيران الخاص به

1033
02:09:39,118 --> 02:09:43,118
(ذهب (رولينجز) إلى (باريس
(ولكنه لم يعثر أبداً على (لوسيان

1034
02:09:47,119 --> 02:09:51,119
وقد عاد إلى (تكساس) وأنشأ
واحدة من أكبر المزارع في الولاية

1035
02:09:53,120 --> 02:09:57,120
ولم يُحلّق ثانيةً أبداً

1036
02:10:00,121 --> 02:10:04,121
لافايتي إيسكارديل) 1917)

1037
02:10:04,122 --> 02:12:05,122
<font color="#fa5cea">"أرجو ان تكونوا قد أستمتعتم"</font>
<font color="#FFFC17">[ZerY3a]</font> <font color="#5EFB6E">تعديل التوقيت
gohaa67@hotmail.com
01226161575</font>

