1
00:01:21,147 --> 00:01:26,147
كان يجب أن أعرف أنك ستكونين هنا
, يا أستاذة ماجوناجل.

2
00:01:37,387 --> 00:01:40,547
مساء الخير يا أستاذ دمبلدور

3
00:01:43,027 --> 00:01:46,027
هل الشائعات صحيحة يا ألبوس؟

4
00:01:46,307 --> 00:01:51,507
أخشى ذلك يا أستاذة
الجيدة منها والسيئة

5
00:01:51,707 --> 00:01:54,987
والفتى ؟
هاجريد سيحضره

6
00:01:55,227 --> 00:01:59,147
أتعتقد من الحكمة أن نأتمن
هاجريد على شئ بهذه الأهمية؟

7
00:01:59,627 --> 00:02:04,547
يا أستاذه, أنا أأتمن هاجريد على حياتي

8
00:02:23,427 --> 00:02:27,547
الأستاذ دمبلدور, سيدي.
أستاذة ماجوناجل.

9
00:02:27,747 --> 00:02:31,627
لم تصادف مشاكل على ما أعتقد ؟
كلا يا سيدي

10
00:02:31,827 --> 00:02:33,667
لقد غفا الصغير

11
00:02:33,668 --> 00:02:36,307
أثناء طيراننا فوق بريستول

12
00:02:37,107 --> 00:02:39,587
حاول ألا توقظه

13
00:02:40,387 --> 00:02:42,467
هاك...

14
00:02:47,907 --> 00:02:52,427
أتعتقد أن من الأمان
تركه مع هؤلاء الناس؟

15
00:02:52,667 --> 00:02:57,907
لقد راقبتهم طوال اليوم، إنهم
أسوأ نوع من االعاميين يمكن تصوره

16
00:02:58,147 --> 00:03:02,107
إنهم حقاً...
أقرباءه الوحيدون

17
00:03:02,387 --> 00:03:07,307
هذا الصبي سيكون شهيراً
لن يوجد طفل في العالم لا يعرف اسمه

18
00:03:07,547 --> 00:03:09,267
تماماً

19
00:03:09,467 --> 00:03:13,747
من الأفضل أن يكبر
بعيداً عن كل ذلك

20
00:03:16,227 --> 00:03:18,987
حتى يصبح مستعداً

21
00:03:30,987 --> 00:03:36,467
مهلاً يا هاجريد
فليس هذا وداعاً على الإطلاق

22
00:03:48,267 --> 00:03:49,827
حظاً طيباً

23
00:03:50,507 --> 00:03:52,987
هــــــــــاري بوتــــــــر

24
00:04:00,188 --> 00:04:04,788
هــــــــاري بوتــــــــر
و
حجر الفلاسفه

25
00:04:10,547 --> 00:04:13,547
استيقظ

26
00:04:16,187 --> 00:04:17,707
الآن

27
00:04:31,387 --> 00:04:34,747
استيقظ يابن عمي
سنذهب إلى حديقة الحيوان

28
00:04:45,947 --> 00:04:51,227
هاقد أتي فتى عيد الميلاد
عيد ميلاد سعيد يا بني

29
00:04:53,067 --> 00:04:56,227
لماذا لا تحضر الإفطار
وحاول ألا تحرق شيئاً

30
00:04:56,427 --> 00:05:01,387
حسناً يا عمة بتونيا.
...أريد أن يكون كل شئ مثالياً

31
00:05:01,627 --> 00:05:04,547
ليوم دادلي الخاص

32
00:05:04,747 --> 00:05:09,747
أسرع...أحضر قهوتي يا ولد
حاضر يا عمي فيرنون

33
00:05:10,947 --> 00:05:14,067
أليسوا رائعين يا حبيبي؟

34
00:05:16,267 --> 00:05:19,747
كم عددها؟
36، أحصيتها بنفسي

35
00:05:19,947 --> 00:05:23,187
36، في العام الماضي
حصلت على 37!

36
00:05:23,387 --> 00:05:27,267
نعم ولكن بعضها أكبر من
هدايا العام الماضي...لايهمني

37
00:05:27,467 --> 00:05:29,987
إليك ما سنفعل...

38
00:05:30,187 --> 00:05:34,547
عندما نخرج سنشتري لك
هديتين جديدتين، ما رأيك؟

39
00:05:45,467 --> 00:05:47,267
أنا أحذرك الآن يا ولد

40
00:05:47,507 --> 00:05:50,987
أي تصرفات عجيبة
أي تصرفات على الإطلاق

41
00:05:51,187 --> 00:05:54,267
وسأحرمك من الغذاء لأسبوع

42
00:05:54,987 --> 00:05:56,747
ادخل

43
00:06:03,907 --> 00:06:06,347
اجعله يتحرك

44
00:06:09,027 --> 00:06:10,707
تحرك

45
00:06:10,987 --> 00:06:13,427
تحرك!!
إنه نائم!

46
00:06:13,627 --> 00:06:16,187
إنه ممل

47
00:06:18,587 --> 00:06:20,067
أعتذر عنه...

48
00:06:20,267 --> 00:06:23,987
فهو لا يفهم كيف
ترقد هنا يوماً بعد يوم

49
00:06:24,587 --> 00:06:28,347
تشاهد الناس ووجوههم الدميمة
تحملق فيك

50
00:06:31,107 --> 00:06:33,787
هل يمكنك أن تسمعني؟

51
00:06:36,307 --> 00:06:40,347
الأمر أنني لم أخاطب
ثعباناً من قبل

52
00:06:40,787 --> 00:06:42,227
هل..

53
00:06:42,427 --> 00:06:46,547
هل تتحدث إلى الناس كثيراً؟

54
00:06:47,667 --> 00:06:50,987
أنت من بورما،ألست كذلك؟
هل كان المكان لطيفاً هناك؟

55
00:06:51,187 --> 00:06:53,467
هل تفتقد والديك؟

56
00:06:56,347 --> 00:07:01,067
أرى ذلك.. كذلك حالي
فأنا لم أعرف والداي ايضاا

57
00:07:01,267 --> 00:07:06,267
أمي، أبي، تعاليا هنا..
لن تصدقا ما يفعله هذا الثعبان

58
00:07:29,387 --> 00:07:31,387
شكرا!!

59
00:07:31,587 --> 00:07:33,027
عفوا!!

60
00:07:36,347 --> 00:07:38,267
ثعبان!!

61
00:07:53,747 --> 00:07:57,067
أمي... النجدة...

62
00:07:57,347 --> 00:08:00,467
كيف دخلت هناك؟؟؟

63
00:08:00,947 --> 00:08:06,027
من فعل هذا ? كيف دخلت هناك ؟ هل هناك ثهعبان؟؟

64
00:08:17,987 --> 00:08:20,907
ماذا حدث ؟
أقسم أني لا أعرف!

65
00:08:21,107 --> 00:08:24,987
في لحظة كان الزجاج موجوداً
ثم اختفى، كأنه سحر...

66
00:08:29,387 --> 00:08:32,187
لا وجود للسحر على الأطلاق.

67
00:08:46,297 --> 00:08:48,337
ابتسم

68
00:08:49,857 --> 00:08:52,737
فيرنون انظر اليه
لا اصدق

69
00:08:52,977 --> 00:08:55,417
بعد اسبوع سوف يذهب الى سبنتلغ

70
00:08:55,657 --> 00:08:59,417
افخر لحظه بحياتي

71
00:08:59,697 --> 00:09:02,737
اذا انا يجب ان البس هذا ايضا

72
00:09:03,737 --> 00:09:06,097
ماذا؟؟ تذهب الى سميلتنغ؟؟

73
00:09:11,617 --> 00:09:15,097
لاتكن غبيا سوف تذهب الى مدرسة الولايه

74
00:09:15,337 --> 00:09:18,857
هذا ماستلبه
بعد ان انتهي ىمن صبغه

75
00:09:26,177 --> 00:09:29,817
اذهب واجلب البريد
اذهب

76
00:10:02,617 --> 00:10:05,817
أبي، لقد وصل خطاب لهاري
إنه لي

77
00:10:06,017 --> 00:10:08,777
هراء.. ومن سيكتب خطاباً لك؟

78
00:10:40,057 --> 00:10:44,617
لن يأتي مزيد من البريد من هذه الفتحة

79
00:11:30,277 --> 00:11:33,117
يوم سعيد في المكتب يا عزيزي

80
00:11:35,997 --> 00:11:38,677
هش... اذهبوا...

81
00:12:03,517 --> 00:12:06,397
يوم طيب يوم الأحد هذا...

82
00:12:07,037 --> 00:12:11,717
في رأيي، أفضل أيام الأسبوع
لماذا يا ددلي؟

83
00:12:11,917 --> 00:12:16,357
- لعدم ورود بريد أيام الأحد؟
- أصبت يا هاري

84
00:12:16,557 --> 00:12:19,317
لا بريد يوم الأحد

85
00:12:20,717 --> 00:12:24,637
لا خطابات لعينة اليوم
لا يا سيدي

86
00:12:25,237 --> 00:12:30,197
ولا خطاب لعين واحد
ولا واحد

87
00:12:38,597 --> 00:12:42,477
لا يا سيدي، ولا خطاب
لعين واحد.....

88
00:12:53,997 --> 00:12:56,197
اجعله يتوقف ارجوك

89
00:12:57,997 --> 00:12:59,917
توقف

90
00:13:04,037 --> 00:13:06,997
امي ماذا يحدث؟

91
00:13:10,437 --> 00:13:14,757
أعطني اياه... أعطني ذلك الخطاب!

92
00:13:17,397 --> 00:13:19,157
ابتعد

93
00:13:22,917 --> 00:13:27,077
إنها خطاباتي... دعني...

94
00:13:27,917 --> 00:13:30,917
هذا يكفي... سنرحل

95
00:13:31,597 --> 00:13:35,237
بعيداً حيث لا يمكنهم أن يجدونا

96
00:13:35,477 --> 00:13:38,717
لقد جن أبي...
أليس كذلك؟

97
00:14:13,637 --> 00:14:15,917
تمن أمنية يا هاري

98
00:14:31,997 --> 00:14:34,077
من هناك؟؟

99
00:14:46,237 --> 00:14:48,677
اعتذر عن هذا

100
00:14:55,557 --> 00:15:00,117
أطالبك بالمغادرة فوراً يا سيدي...
أنت مقتحم للمكان!

101
00:15:02,997 --> 00:15:05,837
اهدأ أيها الرجل الكبير

102
00:15:11,037 --> 00:15:14,557
حقاً لم أرك منذ كنت
رضيعاً يا هاري، لكن...

103
00:15:14,757 --> 00:15:19,317
لكنك أضخم مما كنت أتوقع
وبالذات في المنتصف!

104
00:15:19,517 --> 00:15:22,357
أنا لسـ... لست هاري...

105
00:15:24,197 --> 00:15:27,917
- إنه أنا...
- حسناً، بالطبع هو أنت

106
00:15:28,677 --> 00:15:30,277
لدي شئ لك...

107
00:15:30,477 --> 00:15:36,077
أخشى أنني جلست عليها
لكني أعتقد أنها مازالت لذيذة

108
00:15:38,597 --> 00:15:41,997
خبزتها بنفسي
وكتبت الكلمات وكل شئ

109
00:15:47,557 --> 00:15:48,597
أشكرك...!!!

110
00:15:48,837 --> 00:15:52,957
أشكرك...
لن تبلغ الحادية عشرة كل يوم، أليس كذلك؟

111
00:16:08,157 --> 00:16:12,277
اسمح لي.. من أنت؟

112
00:16:12,477 --> 00:16:17,397
روبيوس هاجريد، حافظ مفاتيح
وأراضي هوجوورتس

113
00:16:17,677 --> 00:16:21,357
بالطبع أنت تعرف كل شئ عن هوجوورتس..
- آسف.. كلا..
- كلا؟

114
00:16:21,957 --> 00:16:26,877
كيف يا هاري؟ ألم تتساءل
أين تعلم أبواك كل شئ؟

115
00:16:27,117 --> 00:16:28,517
تعلموا ماذا؟؟؟

116
00:16:28,717 --> 00:16:31,277
أنت ساحر يا هاري

117
00:16:32,477 --> 00:16:34,517
- أنا ماذا؟
- ساحر

118
00:16:34,717 --> 00:16:37,757
وساحر قدير.. ما أن تتدرب قليلاً

119
00:16:38,037 --> 00:16:40,877
كلا.. لقد أخطأت.. أعني....

120
00:16:41,117 --> 00:16:44,117
لا يمكن أن أكون ساحراً!

121
00:16:44,757 --> 00:16:49,517
أعني أنني فقط.. هاري...
فقط.. هاري ....

122
00:16:50,597 --> 00:16:54,597
حسناً.. هاري وحسب..
ألم تلاحظ أموراً غريبة تحدث؟؟

123
00:16:54,837 --> 00:16:59,477
أموراً لا يمكنك تفسيرها
عندما تكون غاضباً أو خائفاً؟

124
00:17:15,877 --> 00:17:18,997
"عزيزي السيد بوتر، يسرنا أن نعلمك...

125
00:17:19,237 --> 00:17:22,477
بقبولك في مدرسة هوجوورتس للسحر والسحرة"

126
00:17:22,677 --> 00:17:27,637
لن تذهب هناك...! لقد أقسمنا عندما أخذناه
أن نضع حداً لكل هذا الهراء

127
00:17:27,877 --> 00:17:32,077
كنتما تعلمان..
طول الوقت ولم تخبراني...

128
00:17:32,277 --> 00:17:35,357
بالطبع كنت أعلم
وكيف يمكن ألا تكون

129
00:17:35,557 --> 00:17:39,277
وأختي المثالية على
ما كانت عليه

130
00:17:39,477 --> 00:17:45,477
أبي وأمي كانا فخوران
يوم أحضرت خطابها...

131
00:17:45,677 --> 00:17:49,837
''لدينا ساحرة في العائلة
أليس ذلك رائعاً؟''

132
00:17:50,037 --> 00:17:53,717
كنت الوحيدة التي
أراها على حقيقتها

133
00:17:53,917 --> 00:17:55,677
غريبة الاطوار

134
00:17:55,877 --> 00:17:58,837
ثم قابلت بوتر وأنجبتك
وكنت أعلم أنك ستكون...

135
00:17:59,037 --> 00:18:04,757
بنفس الغرابة، وغير طبيعي...

136
00:18:04,997 --> 00:18:09,997
ثم ذهبت وتسببت في قتل
نفسها، وابتلينا نحن بك

137
00:18:10,197 --> 00:18:14,197
لقد أخبرتماني أن أبواي
ماتا في حادث سيارة

138
00:18:14,437 --> 00:18:18,757
حادث سيارة؟
قتل ليلي وجيمس بوتر في حادث سيارة؟

139
00:18:18,957 --> 00:18:22,877
- يجب أن أقول شيئاً..
- هذا غير مقبول إنها فضيحة!

140
00:18:23,077 --> 00:18:25,557
لن يذهب!!

141
00:18:25,757 --> 00:18:29,077
وأعتقد أن أناس عاميين مثلكما سيمنعانه
أليس كذلك؟

142
00:18:29,237 --> 00:18:30,277
عاميين؟؟؟

143
00:18:30,637 --> 00:18:34,637
أناس غير سحرة!. لقد سجل اسم هذا
الصبي منذ ولادته

144
00:18:34,837 --> 00:18:38,717
وسيذهب إلى أعظم مدرسة
للسحر والسحرة

145
00:18:38,917 --> 00:18:44,837
وسيرأسه أفضل ناظر
رأته هوجوورتس
(ألباس دمبلدور!)

146
00:18:45,077 --> 00:18:49,877
لن أدفع تكاليف مخرف عجوز
ليعلمه الحيل السحرية

147
00:18:50,077 --> 00:18:54,597
لا تهن ألبوس دمبلدور أبداً...

148
00:18:54,837 --> 00:18:56,877
.أمامي

149
00:19:14,757 --> 00:19:19,997
سأقدر لو لم تخبر أحداً في هوجوورتس

150
00:19:20,277 --> 00:19:24,357
-فليس مسموحاً لي بممارسة السحر خارجها
-حسناً

151
00:19:25,637 --> 00:19:28,637
نحن متأخران قليلاً...
يجب أن ننطلق

152
00:19:34,837 --> 00:19:38,037
بالطبع ما لم تفضل البقاء...

153
00:19:52,107 --> 00:19:55,947
طلاب السنة الاولى
يتطلبون ثلاث مجومعات من الالبسه

154
00:19:56,427 --> 00:19:57,987
و عصا سحريه واحده

155
00:19:58,227 --> 00:20:01,227
انها القليل من المعدات الاساسيه يا هاري

156
00:20:01,547 --> 00:20:06,347
زوج من قفازات من جلد التنين
تنين!! ايعنون من تنين حقيقي؟؟

157
00:20:06,587 --> 00:20:09,747
انهم لا يعنون بطريق
اليس كذلك

158
00:20:10,867 --> 00:20:14,987
انا احب التنانين
انت تحب التنانين؟؟

159
00:20:15,427 --> 00:20:21,027
وحوش مساء فهمها هاري
مساء فهمها الى حد كبير

160
00:20:27,067 --> 00:20:30,387
يجب أن يتجهز الطلاب بما يلي...

161
00:20:30,587 --> 00:20:33,507
مرجل معدني من الحجم
2 القياسي

162
00:20:33,707 --> 00:20:39,507
ويحضرون إذا رغبوا، إما بومة
أو قطة أو ضفدع

163
00:20:39,747 --> 00:20:42,347
هل سنجد كل هذا في لندن؟

164
00:20:42,547 --> 00:20:44,947
إذا عرفت أين تذهب!

165
00:21:07,707 --> 00:21:10,667
آه، هاجريد
المعتاد على ما أعتقد؟

166
00:21:10,867 --> 00:21:14,747
كلا أشكرك يا توم،
فأنا في مهمة رسمية لهوجوورتس

167
00:21:14,947 --> 00:21:18,067
أنا أساعد هاري في
شراء مستلزمات المدرسة

168
00:21:18,307 --> 00:21:21,867
لتتبارك روحي...
إنه هاري بوتر...

169
00:21:26,147 --> 00:21:29,587
مرحباً بعودتك يا سيد
بوتر.. مرحباً بعودتك

170
00:21:29,827 --> 00:21:34,147
دوريس كروكفورد يا سيد بوتر
لا أصدق أنني قابلتك أخيراً

171
00:21:34,627 --> 00:21:39,867
هاري... بوتر... لا أستطيع أن
أخبرك كم أنا سعيد بمقابلتك

172
00:21:40,067 --> 00:21:42,627
مرحباً يا أستاذ
لم أرك هناك...

173
00:21:42,827 --> 00:21:47,827
هاري، هذا هو الأستاذ كويريل سيكون
معلمك للدفاع ضد السحر الأسود

174
00:21:48,027 --> 00:21:50,467
سعيد بمقابلتك

175
00:21:50,707 --> 00:21:53,787
Fearfully fascinating subject.

176
00:21:53,987 --> 00:21:58,627
ليس لأنك ستحتاجه يا بوتر

177
00:21:59,547 --> 00:22:03,707
يجب أن نذهب الآن
يجب أن نشتري الكثير...

178
00:22:03,947 --> 00:22:05,667
وداعاً...

179
00:22:08,387 --> 00:22:11,987
- أترى يا هاري، أنت شهير!
- وفيم شهرتي يا هاجريد؟

180
00:22:12,187 --> 00:22:15,667
كل هؤلاء الناس، كيف يعرفونني؟

181
00:22:15,867 --> 00:22:19,667
لست متأكداً من أنني الشخص المناسب
ليخبرك يا هاري!

182
00:22:36,667 --> 00:22:40,427
مرحباً بك يا هاري..
في حارة دياجون

183
00:22:56,787 --> 00:22:59,267
هنا ستحصل على الريشة والحبر...

184
00:22:59,547 --> 00:23:03,467
هنا ستجد كل ما تحتاجه
لممارسة السحر

185
00:23:28,307 --> 00:23:30,547
انها افضل مكنسة سباق بالعالم

186
00:23:30,787 --> 00:23:34,667
انظر إليها، إنها نمبوس 2000 الجديدة...

187
00:23:34,907 --> 00:23:38,187
إنها أسرع طراز على الإطلاق

188
00:23:41,907 --> 00:23:46,507
لكن يا هاجريد... كيف
سأدفع ثمن كل هذا؟
فليس لدي مال!!

189
00:23:46,707 --> 00:23:50,067
هاهو مالك يا هاري
جرينجوت، بنك السحرة

190
00:23:50,307 --> 00:23:55,787
ليس هناك مكان أأمن منه
ما عدا هوجوورتس ربما

191
00:24:08,427 --> 00:24:12,427
هاجريد، ما هذه الأشياء بالضبط؟

192
00:24:12,627 --> 00:24:17,907
إنهم أقزام يا هاري إنهم أذكى ما يكون،
لكنهم ليسوا أرق الوحوش

193
00:24:18,107 --> 00:24:20,067
من الأفضل أن تبقى بقربي

194
00:24:24,107 --> 00:24:27,787
السيد هاري بوتر
يرغب في إجراء سحب نقدي

195
00:24:31,987 --> 00:24:35,187
وهل يحمل السيد هاري
بوتر مفتاحه؟

196
00:24:36,147 --> 00:24:39,347
انتظر لحظة، فهو لدي
هنا في مكان ما...

197
00:24:42,187 --> 00:24:45,027
ها هو الشيطان الصغير

198
00:24:45,227 --> 00:24:48,107
وهناك شئ آخر أيضاً...

199
00:24:49,347 --> 00:24:52,667
لقد أعطاني الأستاذ دمبلدور هذا...

200
00:24:56,747 --> 00:25:01,827
إنه يخص "تعلم ماذا"
في قبو "تعلم أيها"

201
00:25:03,107 --> 00:25:05,067
حسناً جداً...

202
00:25:10,267 --> 00:25:13,107
القبو 687

203
00:25:15,027 --> 00:25:17,347
المصباح من فضلك...

204
00:25:25,827 --> 00:25:27,187
المفتاح من فضلك...

205
00:25:50,627 --> 00:25:54,387
لم تعتقد أن أبويك سيتركانك
معدماً.. أم ماذا؟

206
00:25:55,667 --> 00:25:59,387
- القبو 713
- ماذا هناك يا هاجريد؟

207
00:25:59,587 --> 00:26:03,747
لا أستطيع أن أخبرك
شئون هوجوورتس سري للغاية

208
00:26:03,987 --> 00:26:05,547
تراجعا

209
00:26:33,827 --> 00:26:36,627
من الأفضل ألا
نخبر أحداً بهذا يا هاري

210
00:26:45,027 --> 00:26:48,987
- مازلت أحتاج عصا سحرية..
- عصا سحرية؟

211
00:26:49,187 --> 00:26:52,587
إذن تحتاج لأليفندرز،
ليس هناك مكان أفضل منه

212
00:26:53,307 --> 00:26:58,427
لم لا تذهب هناك وتنتظرني
لدي ما أفعله وسألحقك

213
00:27:16,427 --> 00:27:18,227
Hello?

214
00:27:21,227 --> 00:27:23,027
مرحباً... مرحباً...

215
00:27:26,547 --> 00:27:30,827
كنت أتساءل متى سأراك
يا سيد بوتر

216
00:27:38,627 --> 00:27:40,867
يبدو وكأنها البارحة

217
00:27:41,107 --> 00:27:46,947
عندما كان أبواك هنا يشتريان أول عصيهما السحرية

218
00:27:53,627 --> 00:27:55,907
هاك..

219
00:28:04,507 --> 00:28:07,027
قم بتحريكها

220
00:28:13,507 --> 00:28:16,067
يبدو أنها ليست الصحيحة

221
00:28:23,467 --> 00:28:25,707
ربما..

222
00:28:27,347 --> 00:28:29,507
هذه..

223
00:28:36,587 --> 00:28:41,187
لا، لا، بالتأكيد لا
ومع ذلك...

224
00:28:48,427 --> 00:28:50,067
إنني أتعجب

225
00:29:19,227 --> 00:29:21,547
غريب...

226
00:29:21,747 --> 00:29:24,667
غاية في الغرابة

227
00:29:24,867 --> 00:29:27,987
عفواً.. لكن ما هو الغريب؟

228
00:29:29,707 --> 00:29:33,027
أنا أذكر كل واحدة
بعتها يا سيد بوتر...

229
00:29:33,227 --> 00:29:35,987
فقد حدث أن الفينيق

230
00:29:36,187 --> 00:29:40,907
التي تستقر ريشة من ذيله
في عصاك، قد ترك ريشة أخرى

231
00:29:41,307 --> 00:29:44,387
واحدة أخرى فقط

232
00:29:44,587 --> 00:29:48,947
من الغريب أنها الموجودة بهذه العصا

233
00:29:49,187 --> 00:29:54,867
بينما الاخرى في العصا
التي اصابتك بهذا الندب

234
00:29:56,707 --> 00:29:59,907
ومن يملك تلك العصا؟

235
00:30:00,747 --> 00:30:03,147
نحن لا ننطق اسمه

236
00:30:03,627 --> 00:30:07,107
العصا هي من تختار الساحر
يا سيد بوتر

237
00:30:07,347 --> 00:30:10,347
و لا يكون السبب واضحاً دائماً

238
00:30:10,707 --> 00:30:14,227
لكني أرى أنه من الواضح

239
00:30:14,427 --> 00:30:18,347
أنه يمكننا أن نتوقع منك
أموراً عظيمة

240
00:30:18,547 --> 00:30:22,787
فعلى كل، ذلك الذي
يجب ألا يذكر اسمه...

241
00:30:23,067 --> 00:30:25,707
قام بأمور عظيمة..

242
00:30:25,947 --> 00:30:27,947
مريعة..

243
00:30:28,387 --> 00:30:31,667
نعم...لكن عظيمه..

244
00:30:37,267 --> 00:30:39,307
هاري.. هاري..

245
00:30:39,707 --> 00:30:42,067
عيد ميلاد سعيد

246
00:30:49,227 --> 00:30:52,707
أأنت بخير؟ تبدو هادئاً للغاية

247
00:30:53,107 --> 00:30:58,667
لقد قتل أبواي..أليس كذلك؟
ذلك الذي أصابني بهذه

248
00:30:58,867 --> 00:31:02,507
أنت تعرف يا هاجريد
أعلم أنك تعرف

249
00:31:06,387 --> 00:31:10,947
أولاً، وافهم هذا يا هاري
لأنه في غاية الأهمية

250
00:31:11,147 --> 00:31:13,707
ليس كل السحرة طيبون

251
00:31:13,907 --> 00:31:16,387
فبعضهم يصبح شريراً
منذ سنوات...

252
00:31:16,627 --> 00:31:21,627
...كان هناك ساحر
أصبح غاية في الشر

253
00:31:21,827 --> 00:31:25,467
-كان اسمه..
-ربما عليك أن تكتبه

254
00:31:25,667 --> 00:31:27,547
لا، لا يمكنني حتى تهجئته

255
00:31:27,747 --> 00:31:31,987
-حسناً... فولدمورت
-فولدمورت؟

256
00:31:35,947 --> 00:31:38,227
لقد كانت أوقاتاً مظلمة

257
00:31:40,507 --> 00:31:43,627
بدأ فولدمورت في جمع أتباعه

258
00:31:43,907 --> 00:31:47,227
وأحضرهم إلى الجانب المظلم

259
00:31:48,587 --> 00:31:51,747
وكل من وقف بوجهه
كان مصيره الموت

260
00:31:52,867 --> 00:31:55,907
ووالداك حارباه

261
00:31:56,107 --> 00:31:59,907
لكن لم يعش أحد
ما أن يقرر أن يقتله

262
00:32:04,267 --> 00:32:06,867
لا أحد على الإطلاق

263
00:32:07,067 --> 00:32:09,467
إلا أنت!

264
00:32:11,467 --> 00:32:15,587
أنا؟ فولدمورت حاول قتلي؟

265
00:32:16,027 --> 00:32:20,227
نعم، فهذا ليس ندب عادي
على جبهتك يا هاري

266
00:32:20,507 --> 00:32:26,267
ندب كهذا لا يأتي إلا من
مس تعويذة شريرة

267
00:32:26,467 --> 00:32:30,107
وماذا حدث لـ...
أنت تعرف من؟

268
00:32:31,227 --> 00:32:34,587
حسناً.. البعض يشيعون أنه مات

269
00:32:34,827 --> 00:32:37,227
في رأيي أنه لم يمت

270
00:32:37,427 --> 00:32:40,707
كلا.. أعتقد أنه مازال
في مكان ما..

271
00:32:40,907 --> 00:32:43,867
متعب ولا يمكنه الاستمرار

272
00:32:44,067 --> 00:32:49,507
لكن شئ واحد فقط مؤكد
شئ فيك أعاقه تلك الليلة

273
00:32:49,747 --> 00:32:53,987
لهذا أنت شهير
لهذا يعرف الجميع اسمك

274
00:32:54,467 --> 00:32:58,147
فأنت الصبي الذي نجا

275
00:33:07,467 --> 00:33:10,187
إلام تنظروا؟

276
00:33:11,947 --> 00:33:13,947
اللعنة، أهذا هو الوقت؟

277
00:33:14,147 --> 00:33:18,147
آسف يا هاري، يجب أن أتركك

278
00:33:18,347 --> 00:33:23,227
سيريد دمبلدور...حسناً.. سيريد أن يراني
والآن.. قطارك يغادر بعد 10 دقائق

279
00:33:23,427 --> 00:33:28,787
ها هي تذكرتك.. حافظ عليها
يا هاري فهي غاية في الأهمية

280
00:33:31,667 --> 00:33:33,907
الرصيف 9 و4/3؟؟؟

281
00:33:34,107 --> 00:33:38,907
رصيف.. لكن يا هاجريد...
لابد أن هناك خطأ

282
00:33:39,147 --> 00:33:42,467
ليس هناك شئ كهذا..
أليس كذلك؟

283
00:34:00,987 --> 00:34:02,587
اسف

284
00:34:04,067 --> 00:34:06,827
عفواً.. عفواً..

285
00:34:07,027 --> 00:34:08,587
إنها على يسارك

286
00:34:08,827 --> 00:34:12,627
عفواً سيدي، هل تدلني أين
أجد رصيف 9 و4/3؟

287
00:34:12,827 --> 00:34:15,387
أتظن نفسك ظريفاً؟

288
00:34:15,587 --> 00:34:18,907
نفس الأمر كل عام
نسافر مع العاميين بالطبع

289
00:34:19,387 --> 00:34:22,747
-العامه؟؟
-هيا.. فالرصيف 9 و4/3 من هذا الطريق.

290
00:34:28,427 --> 00:34:31,587
حسناً يا برسي.. أنت أولاً..

291
00:34:41,547 --> 00:34:42,787
فريد، أنت التالي..

292
00:34:42,987 --> 00:34:46,707
إنه ليس فريد.. وإنما أنا
حقاً يا امرأة.. أتدعين أنك أمنا؟

293
00:34:46,907 --> 00:34:48,867
آسفة يا جورج

294
00:34:52,987 --> 00:34:55,427
أنا أمازحك فحسب
أنا فريد

295
00:35:01,227 --> 00:35:03,787
عفواا

296
00:35:04,867 --> 00:35:07,667
هلا أخبرتني كيف...

297
00:35:07,867 --> 00:35:11,427
كيف تصل للرصيف؟
لا تقلق يا عزيزي

298
00:35:11,627 --> 00:35:14,107
إنها أول سنة لرون في
هوجوورتس كذلك..

299
00:35:14,307 --> 00:35:20,227
كل ما عليك هو أن تمشي في اتجاه الحائط
بين رصيفي 9 و 10

300
00:35:20,427 --> 00:35:23,907
-يمكنك الجري إن كنت متوتراً.
-حظاً سعيداً.

301
00:36:21,507 --> 00:36:25,747
عفواً.. هل تمانع؟
فالأماكن كلها ممتلئة

302
00:36:25,947 --> 00:36:28,187
على الاطلاق

303
00:36:31,267 --> 00:36:33,667
بالمناسبة.. أنا رون ويزلي

304
00:36:33,947 --> 00:36:36,547
وأنا هاري بوتر

305
00:36:37,947 --> 00:36:39,987
إذن فالأمر حقيقي....

306
00:36:40,187 --> 00:36:42,987
. أعني هل حقاً لديك ذلك الـ...

307
00:36:43,547 --> 00:36:46,427
-الـ.. ماذا؟
-الندب!

308
00:36:49,627 --> 00:36:51,827
مذهل!

309
00:36:54,267 --> 00:36:59,467
- أي طلب من العربة يا عزيزي؟
- لا شكراً.. أنا على ما يرام

310
00:37:03,507 --> 00:37:05,787
سنأخذ كل ما عندك

311
00:37:16,507 --> 00:37:21,307
فول برتي بوت بكل النكهات
وهم يعنون كل النكهات

312
00:37:21,707 --> 00:37:25,107
توجد شوكولاته ونعناع، وكذلك...

313
00:37:25,307 --> 00:37:29,147
سبانخ، وكبدة، وكرشة

314
00:37:29,347 --> 00:37:33,547
جورج يقسم أنه حصل
واحدة بطعم المخاط

315
00:37:38,187 --> 00:37:43,547
هذه ليست ضفادع حقيقية أليس كذلك؟
إنها مجرد تعويذة

316
00:37:43,747 --> 00:37:49,227
عموماً فإنك ستريد البطاقة فحسب
كل عبوة بها ساحر شهير أو ساحرة، لدي 500 منها

317
00:37:50,707 --> 00:37:53,027
احذر

318
00:37:55,027 --> 00:37:58,787
يا له من حظ، ليس لديهم
إلا قفزة واحدة ليبدءوا بها

319
00:38:01,667 --> 00:38:05,587
لقد حصلت على دمبلدور
لدي حوالي 6 منه

320
00:38:07,347 --> 00:38:08,907
لقد اختفى

321
00:38:09,107 --> 00:38:12,587
لا تتوقع منه البقاء طوال اليوم

322
00:38:13,187 --> 00:38:16,307
بالمناسبة، هذا هو سكابرز
مثير للشفقة، أليس كذلك؟

323
00:38:16,547 --> 00:38:17,707
بعض الشئ..

324
00:38:17,907 --> 00:38:21,227
لقد أعطاني فريد تعويذة
لأجعل لونه أصفر. أتريد أن تري؟

325
00:38:21,467 --> 00:38:23,507
اجل

326
00:38:30,267 --> 00:38:31,867
هل رأي أيكما ضفدعاً؟

327
00:38:32,267 --> 00:38:34,907
صبي اسمه نيفيل فقد واحداً
لا

328
00:38:35,507 --> 00:38:39,827
أنت تصنع سحراً..
لنر إذن..

329
00:38:40,907 --> 00:38:45,227
ضوء الشمس، وزهور السوسن
والفراشات

330
00:38:45,467 --> 00:38:48,547
حول هذا الفأر السمين
الغبي للون الأصفر

331
00:38:51,307 --> 00:38:56,947
أتظن أن هذه تعويذة حقيقية؟ إنها غير ناجحة...
أليست كذلك؟

332
00:38:57,147 --> 00:39:00,427
بالطبع لقد حاولت تنفيذ
التعاويذ البسيطة بنفسي

333
00:39:00,627 --> 00:39:03,227
لكنها نجحت جميعاً معي...

334
00:39:06,867 --> 00:39:08,907
مثلاً..!

335
00:39:09,307 --> 00:39:12,067
Oculus Reparo.  أوكيولوس روبارو

336
00:39:14,187 --> 00:39:16,787
هذا أفضل.. أليس كذلك؟

337
00:39:17,987 --> 00:39:21,867
يا للدهشة.. أنت هاري بوتر

338
00:39:22,107 --> 00:39:25,667
أنا هرميون جرانجر
ومن تكون؟

339
00:39:26,387 --> 00:39:29,587
-رون ويزلي
-تشرفنا.

340
00:39:29,827 --> 00:39:34,907
من الأفضل أن ترتديا رداءكما
أتوقع أن نصل قريباً

341
00:39:39,027 --> 00:39:42,507
لديك تراب على أنفك بالمناسبة
هل تعرف ذلك؟

342
00:39:42,707 --> 00:39:44,667
هنا!!!

343
00:39:56,987 --> 00:40:00,787
حسناً.. سنة أولى..
من هذا الطريق

344
00:40:01,027 --> 00:40:06,227
هيا يا سنة أولى
لا تخجلوا.. هيا.. أسرعوا

345
00:40:13,227 --> 00:40:16,187
- مرحباً يا هاري
- مرحباً يا هاجريد

346
00:40:17,267 --> 00:40:21,627
حسناً، هذا الطريق إلى
القوارب.. هيا، اتبعوني

347
00:41:07,307 --> 00:41:09,107
رائع!!!!

348
00:41:37,267 --> 00:41:39,507
مرحباً بكم في هوجوورتس

349
00:41:39,747 --> 00:41:43,747
عما قليل، ستمرون من هذا الباب

350
00:41:43,947 --> 00:41:48,987
لكن قبل أن تتخذوا مقاعدكم...
يجب توزيعكم على منازلكم...

351
00:41:49,187 --> 00:41:52,347
وهي جرفندور.. هفلباف

352
00:41:52,547 --> 00:41:56,987
رافنكلو.. وسليذرين

353
00:41:57,427 --> 00:42:02,467
أثناء وجودكم هنا.. ستكون
منازلكم مثل عائلاتكم

354
00:42:03,107 --> 00:42:06,587
انتصاراتكم ستكسبكم نقاطاً...

355
00:42:06,787 --> 00:42:10,947
ولو كسرتم القواعد
ستخسرون نقاطاً!

356
00:42:11,147 --> 00:42:16,427
وفي نهاية العام سيفوز أكثر
المنازل نقاطاً بكأس المدرسة

357
00:42:16,707 --> 00:42:17,987
تريفور...

358
00:42:26,907 --> 00:42:28,547
آسف...

359
00:42:28,747 --> 00:42:32,707
ستبدأ مراسم التوزيع على بعد لحظات

360
00:42:34,027 --> 00:42:37,387
إذن فما كنا نقوله
في القطار حقيقي...

361
00:42:37,787 --> 00:42:40,427
لقد أتى هاري بوتر إلى هوجوورتس

362
00:42:40,627 --> 00:42:42,027
هاري بوتر؟!؟!؟

363
00:42:42,667 --> 00:42:45,347
هذان كراب وجويل...

364
00:42:45,547 --> 00:42:47,827
وأنا مالفوي..

365
00:42:48,187 --> 00:42:50,507
دراكو مالفوي

366
00:42:52,467 --> 00:42:56,067
تظن اسمي مضحكاً، ألست كذلك؟
لا داعي لأن أسألك عن اسمك

367
00:42:56,267 --> 00:43:02,067
شعر أحمر، ورداء متهالك...
لابد أنك ويزلي

368
00:43:02,987 --> 00:43:07,027
ستكتشف أن بعض عائلات السحرة
أفضل من غيرها يا بوتر

369
00:43:07,227 --> 00:43:11,027
وأنك لا تريد اصطناع
أصدقاء من النوع الخطأ

370
00:43:11,227 --> 00:43:13,427
وأستطيع معاونتك
في هذا المجال

371
00:43:15,627 --> 00:43:19,467
أظنني قادر على تمييز
النوع الخطأ بنفسي.. شكراً

372
00:43:25,107 --> 00:43:27,307
نحن مستعدون لكم
الآن... اتبعوني

373
00:43:45,907 --> 00:43:50,387
هذا ليس سقفاً حقيقياً، لقد
سحروه ليبدو كالسماء بالليل

374
00:43:50,747 --> 00:43:53,627
قرأت عنه في تاريخ هوجوورتس

375
00:44:06,867 --> 00:44:09,707
فضلاً.. هلا انتظرتم هنا؟

376
00:44:11,147 --> 00:44:13,947
الآن.. وقبل أن نبدأ...

377
00:44:14,147 --> 00:44:17,387
يرغب الأستاذ دمبلدور
في إلقاء كلمة..

378
00:44:17,587 --> 00:44:22,387
لدي بعض الملاحظات أرغب
في إعلانها في البداية

379
00:44:22,787 --> 00:44:24,907
أرجو أن يلاحظ
طلاب السنة الأولى

380
00:44:25,187 --> 00:44:31,187
أن الغابة المظلمة ممنوعة
قطعياً على كل الطلاب

381
00:44:31,427 --> 00:44:36,947
وكذلك سألني المشرف "فيلش"
أن أذكركم بأن...

382
00:44:37,147 --> 00:44:41,787
ردهة الجانب الأيمن
في الطابق الثالث ممنوعة

383
00:44:42,067 --> 00:44:46,307
على كل من لا يرغب أن يموت
ميتة غاية في الألم...

384
00:44:47,667 --> 00:44:49,627
شكراً!

385
00:44:51,387 --> 00:44:55,467
عندما أنادي أسماءكم تقدموا

386
00:44:55,667 --> 00:44:59,307
وسأضع قبعة الفرز
على رؤوسكم

387
00:44:59,507 --> 00:45:02,747
حتى يتم توزيعكم
على منازلكم

388
00:45:02,947 --> 00:45:05,547
هرميوني جرانجر

389
00:45:07,827 --> 00:45:10,427
آه.. كلا...
حسناً.. اهدئي...

390
00:45:10,827 --> 00:45:14,187
إنها مريضة عقلياً..
أؤكد لك...

391
00:45:19,667 --> 00:45:23,547
حسناً إذن...

392
00:45:23,747 --> 00:45:27,347
حسناً.. جرفندور

393
00:45:36,147 --> 00:45:38,947
دراكو مالفوي

394
00:45:43,467 --> 00:45:45,707
سليذرين

395
00:45:46,627 --> 00:45:49,587
كل ساحر تحول للشر
كان في سلذرين!

396
00:45:49,787 --> 00:45:52,307
سوزان بونز

397
00:46:00,867 --> 00:46:02,987
هاري، ما الأمر؟

398
00:46:03,267 --> 00:46:05,947
لاشئ... أنا بخير

399
00:46:06,227 --> 00:46:07,627
لنر...

400
00:46:07,867 --> 00:46:12,227
أنا أعرف... هافلباف

401
00:46:13,947 --> 00:46:16,387
رونالد ويزلي

402
00:46:30,227 --> 00:46:35,227
ويزلي آخر...
أعرف ما أفعل بك...

403
00:46:35,947 --> 00:46:38,227
جرفندور

404
00:46:44,467 --> 00:46:46,947
هاري بوتر

405
00:47:05,027 --> 00:47:08,027
صعب.. صعب جداً...

406
00:47:08,227 --> 00:47:12,187
أرى كثيراً من الشجاعة
وعقل لا بأس به أيضاً

407
00:47:12,387 --> 00:47:14,707
لديك موهبة.. نعم..

408
00:47:14,907 --> 00:47:18,747
وتعطش لإثبات الذات...

409
00:47:18,947 --> 00:47:21,107
ولكن أين أضعك...

410
00:47:21,707 --> 00:47:24,187
ليس سليذرين..
ليس سليذرين..

411
00:47:24,467 --> 00:47:28,067
ليس سليذرين.. هل أنت متأكد؟

412
00:47:28,307 --> 00:47:33,187
ستكون عظيماً.. أتعرف؟
كل شئ موجود في رأسك!

413
00:47:33,387 --> 00:47:38,707
وسلذرين سيعاونك على
بلوغ تلك العظمة لا جدال في ذلك

414
00:47:39,067 --> 00:47:43,667
حسناً.. إذا كنت متأكداً...

415
00:47:43,907 --> 00:47:45,627
من الأفضل لك..

416
00:47:45,867 --> 00:47:47,827
جرفندور

417
00:48:13,347 --> 00:48:16,147
أعيروني انتباهكم

418
00:48:18,187 --> 00:48:20,867
ليبدأ الحفل

419
00:48:37,827 --> 00:48:39,347
أنا مهجن..

420
00:48:39,587 --> 00:48:42,827
أبي من العامة (غير ساحر) لكن أمي ساحرة

421
00:48:43,027 --> 00:48:46,547
كانت صدمة شديدة له
عندما علم بالأمر

422
00:48:47,547 --> 00:48:51,347
برسي، من المدرس الذي
يخاطب الأستاذ كويريل؟

423
00:48:51,667 --> 00:48:54,787
إنه الأستاذ سنايب،
رئيس منزل سليذرين

424
00:48:54,987 --> 00:48:56,907
وماذا يدرس؟
الأدوية..

425
00:48:57,147 --> 00:49:02,707
لكن الكل يعلم ولعه بفنون السحر الأسود
وهو يسعى لوظيفة كويريل منذ سنوات

426
00:49:07,227 --> 00:49:09,547
مرحباً.. كيف حالكم

427
00:49:09,827 --> 00:49:13,187
أهلاُ بكم في جرفندور

428
00:49:23,267 --> 00:49:25,787
إنه البارون الملعون...

429
00:49:30,427 --> 00:49:33,187
مرحباً بالسير نيكولاس...
هل حظيت بصيف طيب؟

430
00:49:33,427 --> 00:49:38,827
ديزمل، لقدر رفضوا طلبي للانضمام
إلى الصيادين عديمي الرؤوس ثانية

431
00:49:41,867 --> 00:49:44,787
أنا أعرفك.. أنت نك
شبه مقطوع الرأس

432
00:49:45,027 --> 00:49:47,747
أفضل سير نيكولاس
لو لم تمانع!

433
00:49:47,987 --> 00:49:51,467
شبه مقطوع الرأس؟
وكيف تكون شبه مقطوع الرأس؟

434
00:49:51,827 --> 00:49:53,787
هكذا

435
00:50:03,787 --> 00:50:07,627
جماعة جرفندور اتبعوني..
أسرعوا.. شكراً..

436
00:50:07,827 --> 00:50:12,147
رافنكلو.. اتبعوني..
من هنا...

437
00:50:12,427 --> 00:50:15,747
هذا هو أكثر المسارات
مباشرة إلى عنابر النوم

438
00:50:15,947 --> 00:50:20,147
وانتبهوا للسلالم..
فهي تحب أن تتغير

439
00:50:29,267 --> 00:50:35,067
فضلاً أسرعوا.. واتبعوني
بسرعة الآن.. هيا.. هيا..

440
00:50:35,267 --> 00:50:37,947
الصور تتحرك..

441
00:50:38,147 --> 00:50:41,667
-انظر إلى تلك الصورة
- أظنها معجبة بك

442
00:50:43,387 --> 00:50:45,747
-انظروا..
- من تلك الفتاة...

443
00:50:45,947 --> 00:50:48,507
أهلاً بكم في هوجوورتس

444
00:51:04,507 --> 00:51:06,107
كلمة السر...

445
00:51:06,547 --> 00:51:09,347
.كابوت دراكونس

446
00:51:16,107 --> 00:51:20,987
اتبعوني جميعكم.. أسرعوا.. هيا...

447
00:51:23,707 --> 00:51:26,107
تجمعوا حولي هنا.

448
00:51:27,827 --> 00:51:31,107
أهلاً بكم في الغرفة
المشتركة لمنزل جرفندور

449
00:51:31,307 --> 00:51:35,747
عنبر نوم الأولاد في الأعلى على اليسار
والبنات نفس الشئ على اليمين

450
00:51:35,947 --> 00:51:39,067
ستجدون أن كل مقتنياتكم
قد تم إحضارها بالفعل

451
00:52:47,267 --> 00:52:48,907
لقد نجحنا

452
00:52:49,107 --> 00:52:53,547
تخيل النظرة على
وجه ماجوناجل لو تأخرنا

453
00:52:56,787 --> 00:53:01,747
كان هذا رائعاً...
أشكرك على هذا التقييم يا سيد ويزلي

454
00:53:01,947 --> 00:53:06,267
قد يكون من الأفيد أن أحولك
أنت والسيد بوتر إلى ساعتي جيب؟

455
00:53:06,467 --> 00:53:09,667
ربما يصل أحدكما في الموعد عندئذ
لقد تهنا!

456
00:53:09,867 --> 00:53:15,627
إذن ربما خريطة أعتقد أنكما لا تحتاجا الى واحده
لتجدا مقعديكما...

457
00:53:23,827 --> 00:53:29,467
لا يوجد تلويح غبي بالعصا السحرية
أو تعاويذ سخيفة في هذا المقرر

458
00:53:29,707 --> 00:53:33,307
لذلك لا أتوقع من
أكثركم أن يقدروا

459
00:53:33,587 --> 00:53:37,267
ذلك العلم البارع والفن
الدقيق المسمى صناعة الأدوية

460
00:53:37,507 --> 00:53:40,587
عموماً، فلتلك القلة المختارة

461
00:53:41,507 --> 00:53:44,827
الذين لديهم الاستعداد...

462
00:53:48,507 --> 00:53:51,787
يمكنني تعليمكم كيف تسحرون
العقل

463
00:53:51,987 --> 00:53:54,947
تذهلون الحواس

464
00:53:55,147 --> 00:53:57,667
يمكنني إخباركم كيف تعبئون
الشهرة

465
00:53:57,907 --> 00:54:03,827
تخمّرون المجد
وحتى توقفون الموت

466
00:54:07,867 --> 00:54:12,747
لكن.. ربما أتى بعضكم إلى هوجوورتس
وهو يملكون قدرات رائعة

467
00:54:12,947 --> 00:54:18,907
تجعلهم واثقين من أنفسهم

468
00:54:19,107 --> 00:54:22,067
حتى أنهم لا ينتبهون

469
00:54:28,027 --> 00:54:30,627
سيد بوتر.

470
00:54:31,827 --> 00:54:35,667
شخصيتنا الشهيرة الجديدة

471
00:54:37,827 --> 00:54:43,627
قل لي، علام أحصل إن أضفت
جذور الأسفودل إلى نقيع المر؟

472
00:54:46,907 --> 00:54:49,307
ألا تعلم؟
لنحاول ثانية

473
00:54:49,507 --> 00:54:54,147
أين ستبحث سيد بوتر، إذا
طلبت منك إحضار بيزور؟

474
00:54:55,427 --> 00:54:56,827
لا أعلم يا سيدي

475
00:54:57,107 --> 00:55:00,947
وما هو الفارق بين عشبتي
قلنسوة الراهب وسم الذئب؟

476
00:55:03,507 --> 00:55:05,747
لا أعلم يا سيدي

477
00:55:06,827 --> 00:55:08,107
خسارة

478
00:55:09,827 --> 00:55:14,067
واضح أن الشهرة ليست كل شئ

479
00:55:14,787 --> 00:55:16,787
أليس كذلك يا سيد بوتر؟

480
00:55:16,927 --> 00:55:21,807
واضح ان هيرميوني تعرف الاجابه
يبدو انه خساره ان لا نسئلها

481
00:55:22,527 --> 00:55:25,127
صمتا

482
00:55:35,247 --> 00:55:38,287
انزلي يديك ايتها الفتاة السخيفه

483
00:55:41,487 --> 00:55:44,167
لمعلوماتك بوتر...

484
00:55:44,407 --> 00:55:49,847
البروق و الأفسنتين يجعلان الجاف
حي ميت

485
00:55:50,047 --> 00:55:55,407
بازهر هو حجر وجد في معدة العنز
وسوف يحميك من السموم

486
00:55:55,687 --> 00:56:02,247
مونكسشود و خانق الذئب لهما نفس الوظيفه
وهما يحمينت من سم نبات الأقونيطن

487
00:56:03,767 --> 00:56:06,007
اذا...

488
00:56:06,527 --> 00:56:11,447
لما لا تقومون بكتب ماقلته
الآن

489
00:56:19,367 --> 00:56:21,807
و جريفندور

490
00:56:22,047 --> 00:56:26,327
خمس مقاط سوف تأخذ
من منزلكم

491
00:56:26,567 --> 00:56:28,847
لوقاحت زميلكم

492
00:56:46,287 --> 00:56:51,927
عين الأرنب، رنة وتر الهارب
ليتحول هذا الماء إلى روم

493
00:56:53,127 --> 00:56:54,687
عيون الارنب

494
00:56:55,007 --> 00:56:57,687
ما الذي يحاول سيموس
أن يفعله بكوب الماء؟

495
00:56:57,927 --> 00:57:02,647
يحول الماء إلى روم لقد نجح في عمل شاي
خفيف البارحة قبل...

496
00:57:09,367 --> 00:57:11,287
وصل البريد

497
00:57:43,567 --> 00:57:46,527
هل يمكنني استعارة هذه...
شكراً...

498
00:57:50,447 --> 00:57:52,647
انظر.. حصل نيفل على مذكرة

499
00:57:52,887 --> 00:57:58,367
قرأت عن هذه الأشياء عندما يتحول الدخان
للون الأحمر ذلك يعني أنك نسيت شيئاً...

500
00:57:58,767 --> 00:58:02,087
المشكلة الوحيدة.. أني لا أذكر
ما الذي نسيته!!!

501
00:58:02,367 --> 00:58:05,807
اقتحم أحدهم بنك جرنجوت اسمع

502
00:58:06,007 --> 00:58:09,687
فيما يعتقد أنه من عمل
ساحر أو ساحرة أشرار مجهولين

503
00:58:09,927 --> 00:58:15,647
يعترف أقزام جرنجوت بواقعة الاقتحام
إلا أنهم يصرون أن شيئاً لم يفقد...

504
00:58:15,847 --> 00:58:21,567
فالقبو رقم 713 قد تم
تفريغه سابقاً في نفس اليوم

505
00:58:21,767 --> 00:58:26,047
غريب.. هذا هو القبو الذي
قصدناه أنا وهاجريد...

506
00:58:34,967 --> 00:58:38,687
- مساء الخير يا ايها الفصل..
- مساء الخير مدام هوتش

507
00:58:38,927 --> 00:58:41,727
مساء الخير.. مساء الخير أماندا
مساء الخير..

508
00:58:43,007 --> 00:58:45,447
مرحباً بكم في أول
دروسكم للطيران

509
00:58:45,687 --> 00:58:49,607
ماذا تنتظرون؟
ليقف الجميع على يسار مكانسهم

510
00:58:49,807 --> 00:58:55,407
هيا.. أسرعوا
أبق يدك اليمنى فوق المكنسة وقولوا "لأعلى"...

511
00:58:55,607 --> 00:58:57,567
لأعلى....

512
00:59:03,767 --> 00:59:05,407
لأعلى....

513
00:59:05,607 --> 00:59:07,607
بحرارة...

514
00:59:16,287 --> 00:59:18,407
اصمت يا هاري

515
00:59:18,647 --> 00:59:23,287
والآن.. ما أن تحكمتم في مكانسكم
أريدكم أن تمتطوها...

516
00:59:23,487 --> 00:59:27,487
وتمسكوا جيداً..
فأنتم لا تريدون الانزلاق من طرفها

517
00:59:27,887 --> 00:59:32,847
عندما أطلق صافرتي...
أريدكم جميعاً أن تقلعوا

518
00:59:33,047 --> 00:59:36,887
ابقوا المكانس ثابتة..
وحلقوا للحظات...

519
00:59:37,087 --> 00:59:41,407
ثم ميلوا للأمام قليلاً...
وانزلوا للأرض ثانية

520
00:59:41,647 --> 00:59:44,767
على صفارتي.. 3، 2،

521
00:59:47,207 --> 00:59:48,567
سيد لونجبوتم..

522
00:59:53,207 --> 00:59:56,087
- سيد لنجبتم
- لأسفل.. لأسفل

523
00:59:56,287 --> 00:59:57,527
نيفيل...

524
01:00:01,247 --> 01:00:03,927
انزل هنا فوراً

525
01:00:32,887 --> 01:00:35,287
ابتعدوا عن الطريق جميعاً

526
01:00:40,847 --> 01:00:43,007
هل هو بخير؟؟؟

527
01:00:43,367 --> 01:00:49,047
يا ربي، إنه كسر في المعصم
هيا.. انهض...

528
01:00:50,327 --> 01:00:55,007
ليبقي الجميع أقدامهم على الأرض!حتى
أنقل السيد لونجبتم إلى المشفى..

529
01:00:55,207 --> 01:00:58,887
مفهوم؟ لو رأيت مكنسة واحدة في الهواء...
سيجد من يركبها نفسه مطروداً

530
01:00:59,087 --> 01:01:04,367
من هوجوورتس قبل أن يقول "كويدتش"

531
01:01:04,567 --> 01:01:06,487
أرأيت وجهه؟

532
01:01:06,687 --> 01:01:10,527
لو كان ذلك السمين استخدمها
لربما ذكرته أن يسقط على مؤخرته

533
01:01:10,727 --> 01:01:13,247
أعدها يا مالفوي!

534
01:01:14,087 --> 01:01:17,767
كلا! أظنني سأخفيها في مكان ما
ليبحث عنها لونجبتم

535
01:01:21,967 --> 01:01:24,407
ما رأيك في السطح؟

536
01:01:25,567 --> 01:01:29,407
ما الأمر يا بوتر؟
السطح بعيد عليك؟

537
01:01:31,927 --> 01:01:35,767
هاري، لا مجال... لا تنس
ما قالته مدام هوتش!

538
01:01:35,967 --> 01:01:38,887
بالإضافة إلى أنك لا تعرف
حتى كيف تطير

539
01:01:39,167 --> 01:01:41,087
ياله من غبي

540
01:01:44,447 --> 01:01:47,967
أعدها الآن.. وإلا أسقطتك
من على مكنستك

541
01:01:48,207 --> 01:01:50,327
حقاً؟

542
01:01:53,447 --> 01:01:55,727
خذها بطريقتك إذن..

543
01:02:28,487 --> 01:02:32,087
- أحسنت يا هاري...
- كان هذا مذهلاً يا هاري

544
01:02:32,327 --> 01:02:34,367
هاري بوتر..

545
01:02:35,327 --> 01:02:37,327
اتبعني....

546
01:02:49,007 --> 01:02:51,247
انتظر هنا!

547
01:02:53,007 --> 01:02:58,287
عفواً يا أستاذ كويريل.. هلا
استعرت منك وود للحظة؟

548
01:02:58,527 --> 01:03:00,327
نعم بالطبع

549
01:03:06,007 --> 01:03:11,767
بوتر.. هذا هو أوليفر وود!
وود.. لقد وجدت لك باحثاً.

550
01:03:13,847 --> 01:03:17,367
أسمعت؟ بوتر هو باحث
جرفندور الجديد!

551
01:03:17,607 --> 01:03:19,807
لقد علمت دائماًً
أنه سيحقق نجاحاً!

552
01:03:20,287 --> 01:03:24,327
باحث؟ لكن طلاب السنة
الأولى لا يلتحقون بفرق المنازل

553
01:03:24,527 --> 01:03:29,047
لابد أنك أصغر لاعب
حسب كلام ماجوناجل!

554
01:03:29,247 --> 01:03:31,887
أحسنت يا بوتر، لقد أخبرنا وود

555
01:03:32,087 --> 01:03:34,567
فريد وجورج ضمن الفريق
أيضاً.. إنهما ضاربان

556
01:03:34,807 --> 01:03:38,487
وظيفتنا هي حمايتك من
الإصابة الشديدة...

557
01:03:38,727 --> 01:03:41,367
بلا وعود بالطبع..
الكويدتش لعبة خشنة..

558
01:03:41,607 --> 01:03:45,567
لكن لم يمت أحد من سنين... قد يختفي أحدهم..

559
01:03:45,767 --> 01:03:48,527
لكنه يعود للظهور خلال شهر أو اثنين!

560
01:03:48,767 --> 01:03:54,407
لا تقلق الكويدتش رائعة
أفضل لعبة على الإطلاق وأنت ستكون عظيماً أيضاً..

561
01:03:54,607 --> 01:03:57,807
لكني لم أمارس الكويدتش أبداً
ماذا لو جعلت نفسي اضحوكه؟

562
01:03:58,247 --> 01:04:03,047
كلا نفسك اضحوكه.
فإنها في دمك

563
01:04:11,567 --> 01:04:15,407
هاري.. لم تخبرني أن
أبوك كان باحثاً أيضاً

564
01:04:16,247 --> 01:04:18,447
أنا لم اكن أعرف!؟

565
01:04:22,967 --> 01:04:27,567
أقول لك.. إنها مخيفة...
إنها تعرفك أكثر من نفسك

566
01:04:27,767 --> 01:04:30,047
ومن لا يفعل؟

567
01:04:30,967 --> 01:04:33,087
ماذا يحدث؟

568
01:04:33,327 --> 01:04:37,527
لقد تغيرت السلالم..
ألا تذكر؟

569
01:04:43,007 --> 01:04:47,447
لنذهب من هذا الطريق
قبل أن تتحرك السلالم ثانية

570
01:04:55,087 --> 01:04:58,487
أيشعر أحدكما أنه
لا ينبغي لنا التواجد هنا؟

571
01:04:58,767 --> 01:05:00,887
لا يجب أن نكون هنا

572
01:05:01,087 --> 01:05:05,007
هذا الدور الثالث.. إنه محظور

573
01:05:06,167 --> 01:05:07,767
لنذهب

574
01:05:09,967 --> 01:05:12,847
إنه قط فلتش.. اركضوا...

575
01:05:16,647 --> 01:05:19,967
أسرعا.. لنختبئ خلف
هذا الباب

576
01:05:25,127 --> 01:05:27,167
إنه مغلق، لقد انتهينا.

577
01:05:27,367 --> 01:05:29,527
تحرك!

578
01:05:30,487 --> 01:05:32,607
ألوهومورا

579
01:05:33,487 --> 01:05:35,407
ادخلا!

580
01:05:36,647 --> 01:05:37,767
ألوهومورا؟؟؟

581
01:05:37,967 --> 01:05:40,487
كتاب التعاويذ القياسي.. الفصل 7

582
01:05:40,727 --> 01:05:44,087
هل يوجد أحد هنا يا حلوة؟

583
01:05:50,327 --> 01:05:51,327
هيا بنا

584
01:05:52,207 --> 01:05:54,687
ذهب فلتش.. لقد ظن
أن الباب مغلق!!

585
01:05:54,927 --> 01:05:58,567
لقد كان مغلقاً..
ولسبب وجيه

586
01:06:24,247 --> 01:06:29,727
ماذا يفعلون بشئ كهذا
محبوس في مدرسة؟

587
01:06:29,927 --> 01:06:33,607
ألا تستخدم عينيك؟
ألم تر ما كان يقف عليه؟

588
01:06:33,807 --> 01:06:37,967
لم أكن أنظر لأقدامه
فقد كنت مشغولاً برؤوسه!

589
01:06:38,167 --> 01:06:41,047
أو أنك لم تلاحظي
لقد كانوا ثلاثة!

590
01:06:41,287 --> 01:06:44,927
كان يقف على باب سحري
مما يعني أن وجوده مقصود

591
01:06:45,167 --> 01:06:48,687
- لقد كان يحرس شيئاً ما
- يحرس شيئاً ما؟

592
01:06:49,127 --> 01:06:52,847
هذا صحيح والآن سأذهب لفراشي
إن لم تمانعا

593
01:06:53,087 --> 01:06:56,687
قبل أن يخرج أيكما بفكرة
تتسبب في قتلنا..

594
01:06:56,927 --> 01:07:00,047
أو الأسوأ, في طردنا

595
01:07:03,287 --> 01:07:07,567
إنها تحتاج لترتيب أولوياتها

596
01:07:12,167 --> 01:07:16,407
الكويدتش.. يمكنك فهمها بسهولة
كل فريق به 7 لاعبين

597
01:07:16,607 --> 01:07:22,327
3 مطاردون، وضاربان وحارس واحد
وباحث.. هذا أنت

598
01:07:27,407 --> 01:07:31,527
وهناك 3 أنواع من الكرات
هذه تسمى "كوافل"

599
01:07:31,727 --> 01:07:37,687
المطاردون يتعاملون مع الكوافل ويحاولون
إدخالها في واحدة من تلك الدوائر

600
01:07:37,927 --> 01:07:42,287
بينما يدافع الحارس، هذا أنا، عن الدوائر
مازلت تتابعني؟

601
01:07:42,487 --> 01:07:46,967
أعتقد ذلك
وما تلك؟

602
01:07:49,247 --> 01:07:51,407
يحسن أن تأخذ هذا

603
01:08:01,487 --> 01:08:04,287
احترس.. إنها ستعود

604
01:08:10,847 --> 01:08:14,487
لا بأس يا بوتر.. قد تكون
ضارباً لا بأس به

605
01:08:31,127 --> 01:08:33,407
ما هذه؟

606
01:08:34,167 --> 01:08:37,927
"بلدجر".. أشياء مزعجة..

607
01:08:38,127 --> 01:08:41,647
لكنك باحث

608
01:08:45,247 --> 01:08:49,807
والشئ الوحيد الذي أريدك
أن تهتم به، هو هذه

609
01:08:50,047 --> 01:08:52,567
الواشي الذهبي

610
01:08:52,767 --> 01:08:55,767
- تعجبني هذه الكرة..
- تعجبك الآن.. ً

611
01:08:56,007 --> 01:09:00,007
انتظر قليلا. إنها سريعة جداً.. ويستحيل
تقريباً أن تراها..

612
01:09:00,207 --> 01:09:02,167
وماذا أفعل بها؟

613
01:09:02,367 --> 01:09:05,607
تمسك بها.. قبل باحث
الفريق الآخر

614
01:09:05,887 --> 01:09:08,327
أمسك بهذه.. وتنتهي المباراة

615
01:09:08,527 --> 01:09:12,487
أمسك بهذه يا بوتر..
وسنفوز..

616
01:09:21,567 --> 01:09:26,887
إحدى مهارات الساحر الأولية

617
01:09:27,087 --> 01:09:31,087
هي الرفع.. أو القدرة على جعل العناصر تطير!

618
01:09:31,287 --> 01:09:33,687
هل معكم الريش؟ جيد..

619
01:09:33,927 --> 01:09:39,087
الآن، لا تنسوا حركة المعصم
التي تدربنا عليها..

620
01:09:39,287 --> 01:09:42,607
حفيف ونقر.. الجميع..

621
01:09:43,167 --> 01:09:48,807
swish الحفيف والنقر... جيد
واتلوا التعويذة...

622
01:09:49,487 --> 01:09:53,807
ونغارديوم لفيوسا..
هيا ابدأوا..

623
01:09:54,847 --> 01:09:57,327
ونغارديوم لفيوسا

624
01:09:57,607 --> 01:09:59,927
ونغارديوم لفيوسا

625
01:10:03,767 --> 01:10:08,007
كلا.. توقف..
ستقلع عين أحدهم...

626
01:10:08,287 --> 01:10:14,247
كما أنك تنطقها بشكل خاطئ
إنها ليفي-أوسا.. وليست لفيوسار

627
01:10:14,807 --> 01:10:19,047
فلتفعليها أنت مادمت
بهذا الذكاء.. تفضلي..

628
01:10:20,287 --> 01:10:23,367
ونغارديوم لفيوسا..

629
01:10:30,887 --> 01:10:36,527
أحسنت.. أترون جميعاً..
لقد فعلتها الآنسة جرانجر..

630
01:10:36,727 --> 01:10:38,367
مدهش

631
01:10:39,967 --> 01:10:42,167
أحسنت يا عزيزتي

632
01:10:46,407 --> 01:10:50,487
أظننا سنحتاج ريشة أخرى
هنا يا أستاذ

633
01:10:56,967 --> 01:11:01,247
''إنها ليفي-أوسا..
وليست ليفيوسار.''

634
01:11:01,487 --> 01:11:06,847
إنها كابوس بحق..
لا عجب أنها بلا أصدقاء!

635
01:11:07,487 --> 01:11:10,047
أعتقد أنها سمعتك

636
01:11:38,687 --> 01:11:40,767
أين هرميوني؟

637
01:11:41,007 --> 01:11:44,127
بارفاتي قالت أنها
لم تخرج من الحمام...

638
01:11:44,327 --> 01:11:48,407
قالت أنها هناك طوال
بعد الظهر.. تبكي

639
01:11:52,847 --> 01:11:56,487
"الترول".. في السرداب,,,

640
01:11:56,767 --> 01:12:00,087
"الترول".. في السرداب,,,

641
01:12:02,887 --> 01:12:05,207
ظننت أن عليكم أن تعرفوا

642
01:12:12,087 --> 01:12:14,927
صمتاً...

643
01:12:16,527 --> 01:12:20,567
فضلاً.. على الجميع ألا يفزعوا

644
01:12:21,247 --> 01:12:22,807
الآن...

645
01:12:23,047 --> 01:12:27,567
...سيقود رؤساء منازلهم
إلى عنابر النوم

646
01:12:28,287 --> 01:12:33,087
والمدرسون يتبعونني إلى السرداب

647
01:12:44,127 --> 01:12:47,287
جرفندور.. أسرعوا وابقوا منتبهين

648
01:12:47,527 --> 01:12:49,247
كيف دخل الترول؟

649
01:12:49,487 --> 01:12:54,647
ليس بنفسه.. الترول غبي جداً
ربما يمازحنا بعضهم!

650
01:12:54,847 --> 01:12:58,847
- ماذا؟
- هرميوني، إنها لا تعرف

651
01:13:10,967 --> 01:13:14,207
أعتقد أن الترول غادر السرداب

652
01:13:18,087 --> 01:13:20,247
إنه ذاهب لحمام الفتيات

653
01:13:51,287 --> 01:13:53,647
هرميوني.. تحركي..

654
01:13:57,047 --> 01:14:01,167
النجدة!

655
01:14:03,167 --> 01:14:05,247
يا عقل البازلاء

656
01:14:17,687 --> 01:14:19,567
النجدة!

657
01:14:40,727 --> 01:14:43,087
افعل شيئاً..

658
01:14:44,487 --> 01:14:48,487
مثل ماذا؟
اي شئ

659
01:14:49,087 --> 01:14:51,527
أسرعا...
حفيف ونقر...

660
01:14:51,727 --> 01:14:54,047
ونغارديوم ليفيوسا

661
01:15:04,967 --> 01:15:06,967
رائع!

662
01:15:31,367 --> 01:15:34,207
هل مات؟

663
01:15:34,447 --> 01:15:38,367
لا أعتقد. أظنه مغشي عليه

664
01:15:44,607 --> 01:15:46,927
مخاط الترول...

665
01:15:49,447 --> 01:15:53,007
يا إلهي.. فسّرا سبب وجودكما هنا

666
01:15:53,207 --> 01:15:57,847
إنه خطئي يا أستاذة ماجوناجل

667
01:16:00,007 --> 01:16:01,207
الأنسة جرنجر

668
01:16:02,087 --> 01:16:07,167
كنت أبحث عن الترول . لقد قرأت عنهم
كنت أظن أني أستطيع التعامل معهم.

669
01:16:07,367 --> 01:16:09,247
لكني مخطئة

670
01:16:09,447 --> 01:16:14,527
و لو لم يأتي رون و هاري
كان من الممكن أن اموت.

671
01:16:15,527 --> 01:16:19,927
كان هذا من الغباء

672
01:16:20,127 --> 01:16:25,807
كنت أتوقع مزيد من الرشد لقد خيبتي ظني

673
01:16:26,007 --> 01:16:29,007
خمس نقاط تخصم من جريفندور

674
01:16:29,247 --> 01:16:32,807
بسسب سوء حكمتكم.

675
01:16:33,287 --> 01:16:35,287
أما بالنسبة لكم

676
01:16:35,487 --> 01:16:38,927
فيجب أن تعرفوا كم أنتتم محظوظين

677
01:16:39,127 --> 01:16:42,527
ليس هناك كثير من طلبة الفرقة الأولى
يستطيعون التغلب على الترول

678
01:16:42,767 --> 01:16:45,367
ويعيشون حتى يخبرون القصه

679
01:16:45,607 --> 01:16:48,047
5 نقط...

680
01:16:49,407 --> 01:16:52,567
لكما.

681
01:16:54,127 --> 01:16:57,207
لابعاد عنكم الحظ الابكم

682
01:17:02,807 --> 01:17:06,567
من الأفضل الذهاب من الممكن أن تصحوا

683
01:17:15,917 --> 01:17:20,277
-من الطيب منك انك اخرجتنا من المأزق
-لقد انقذنا حياتها

684
01:17:20,757 --> 01:17:25,117
ربما انها لم تكن تحتاج انقاذ
لو لم تهينها

685
01:17:25,397 --> 01:17:28,637
لم الاصدقاء؟؟

686
01:17:30,747 --> 01:17:33,507
خذ قطعه من التوست

687
01:17:33,707 --> 01:17:36,907
رون صحيح
انك تحتاج قوتك اليوم

688
01:17:37,147 --> 01:17:39,347
لست جائعاً...

689
01:17:39,907 --> 01:17:45,547
حظاً طيباً اليوم يا بوتر
لكن بما أنك أثبت نفسك أمام الترول

690
01:17:45,747 --> 01:17:48,947
فمباراة كويدتش ستكون سهلة عليك

691
01:17:49,147 --> 01:17:52,267
حتى لو كانت ضد سليذرين...

692
01:17:59,947 --> 01:18:03,347
- هذا يفسر الدم..
- دم؟

693
01:18:03,787 --> 01:18:07,907
اسمعا، أعتقد أن سناب أطلق
الترول البارحة كتمويه

694
01:18:08,107 --> 01:18:10,787
ليتمكن من المرور من
الكلب ذي الرؤوس الثلاثة

695
01:18:10,987 --> 01:18:13,747
لكن الكلب عضه..

696
01:18:13,987 --> 01:18:16,227
لكن لماذا يقترب أحد
من ذلك الكلب؟

697
01:18:16,867 --> 01:18:20,147
يوم كنت في جرنجوت، أخذ
هاجريد شيئاً من قبو ما

698
01:18:20,347 --> 01:18:23,587
وقال أنه من شئون هوجوورتس،
سري جداً..

699
01:18:23,787 --> 01:18:24,907
إذن فأنت تقول...

700
01:18:25,147 --> 01:18:29,627
ذلك ما كان الكلب يحرسه
ذلك ما كان سنايب يريد...

701
01:18:42,787 --> 01:18:46,747
- الوقت مبكر على البريد..
- لكنى لا يأتيني بريد!

702
01:18:47,267 --> 01:18:48,827
لنفتحه...

703
01:18:58,987 --> 01:19:00,267
إنها مكنسة...

704
01:19:01,027 --> 01:19:05,187
ليست أي مكنسة
إنها نمبوس 2000

705
01:19:06,627 --> 01:19:08,667
لكن من...؟؟؟

706
01:19:30,307 --> 01:19:32,827
خائف يا هاري؟
قليلاً..

707
01:19:33,027 --> 01:19:36,707
لا بأس، لقد شعرت بالخوف
قبل أول مباراة لي

708
01:19:36,907 --> 01:19:40,427
ماذا حدث؟
لا أذكر حقاً

709
01:19:40,707 --> 01:19:43,387
صابتني بلدجر في رأسي
بعد دقيقتين...

710
01:19:43,587 --> 01:19:46,427
واستيقظت في المشفى
بعد أسبوع

711
01:20:08,627 --> 01:20:11,987
مرحباً بكم في أولى مباريات
هوجوورتس للكويدتش هذا الموسم

712
01:20:12,187 --> 01:20:16,907
مباراة اليوم بين
جرفندور  و  سليذرين

713
01:20:47,187 --> 01:20:49,667
ليتخذ اللاعبون مواقعهم

714
01:20:49,867 --> 01:20:53,667
بينما تدخل مدام هوتش الملعب لتبدأ المباراة

715
01:20:53,867 --> 01:20:57,187
أريد مباراة نظيفة

716
01:20:57,827 --> 01:21:00,267
منكم جميعاً

717
01:21:08,507 --> 01:21:11,227
تذكروا أن الواشي
يساوي 150 نقطة...

718
01:21:11,427 --> 01:21:15,227
والباحث الذي يقتنص الواشي..
ينهي المبارة

719
01:21:21,347 --> 01:21:25,467
ينطلق الكوافل..
وتبدأ المباراة

720
01:21:44,187 --> 01:21:48,947
وتسجل أنجلينا جونسون..
10 نقاط لجرفندور

721
01:21:54,147 --> 01:21:55,427
أحسنتم.

722
01:21:59,827 --> 01:22:05,507
سليذرين يستحوذون على الكوافل
بلتشلي يمرر للكابتن ماركوس فلنت

723
01:22:37,547 --> 01:22:40,347
و10 نقاط أخرى لجرفندور

724
01:22:54,147 --> 01:22:56,027
اعطني هذا

725
01:23:27,467 --> 01:23:30,107
اذهب الى هذه الجهه

726
01:24:19,587 --> 01:24:22,827
ماذا يحدث لمكنسة هاري؟

727
01:24:31,747 --> 01:24:33,947
إنه سنايب
إنه يسحر المكنسة

728
01:24:34,187 --> 01:24:38,547
يسحر المكنسة؟ وماذا نفعل؟
دع ذلك لي

729
01:25:00,307 --> 01:25:01,867
هيا هيرميوني

730
01:25:15,947 --> 01:25:19,707
Lacarnum lnflamarae.

731
01:25:26,787 --> 01:25:29,867
النار.. أنت تحترق

732
01:25:47,707 --> 01:25:49,867
هيا هيا هيا هيا

733
01:26:41,867 --> 01:26:44,227
يبدو أنه سيتقيأ

734
01:26:45,307 --> 01:26:46,747
لقد اقتنص الواشي

735
01:26:46,987 --> 01:26:51,067
هاري بوتر يحصل على 150
نقطة لاقتناص الواشي

736
01:26:51,267 --> 01:26:52,947
جرفندور تفوز

737
01:27:36,507 --> 01:27:40,787
هراء
لماذا يلقي سنايب تعويذة على مكنسة هاري؟

738
01:27:40,987 --> 01:27:44,907
من يدري ولم حاول تجاوز الكلب ذي الرؤوس الثلاثة؟

739
01:27:45,107 --> 01:27:47,547
من أخبركم عن فلافي؟
فلافي!

740
01:27:47,747 --> 01:27:51,427
-هذا الشئ له اسم؟
-بالطبع له اسم إنه ملكي

741
01:27:51,627 --> 01:27:56,907
اشتريته من أيرلندي قابلته
وأعرته لدمبلدور ليحرس....

742
01:27:57,107 --> 01:28:01,707
كان يجب ألا أقول ذلك
لا تسألوا مزيداً من الأسئلة. فهذا أمر سري للغاية

743
01:28:02,307 --> 01:28:06,307
لكن أيما كان فلافي يحرس
فإن سنايب يحاول سرقته

744
01:28:06,507 --> 01:28:09,987
الأستاذ سناب مدرس بهوجوورتس
مدرس أم لا أنا أعرف التعويذة عندما أراها

745
01:28:10,467 --> 01:28:15,547
لقد قرأت عنها...

746
01:28:15,787 --> 01:28:19,347
يجب أن تحافظ على الاتصال البصري وسنايب لم يرمش

747
01:28:19,547 --> 01:28:21,827
بالضبط

748
01:28:22,467 --> 01:28:25,227
استمعوا إلي الآن
ثلاثتكم

749
01:28:25,427 --> 01:28:30,107
أنتم تتدخلون في أمور يجب ألا يتدخل
فيها أحد إنها أمور خطرة

750
01:28:30,307 --> 01:28:35,427
فما يحرسه الكلب يخص الأستاذ
دمبلدور ونيكولاس فلاميل

751
01:28:35,627 --> 01:28:37,027
نيكولاس فلاميل؟

752
01:28:38,027 --> 01:28:42,747
ما كان يجب أن أقول ذلك
ما كان يجب أن أقول ذلك

753
01:28:42,947 --> 01:28:47,067
نيكولاس فلاميل..
من هو نيكولاس فلاميل؟

754
01:28:47,267 --> 01:28:49,267
لا اعرف

755
01:29:08,107 --> 01:29:10,947
عيد ميلاد سعيد
عيد ميلاد سعيد

756
01:29:11,187 --> 01:29:13,987
اطلق جرس هوجورتس

757
01:29:14,187 --> 01:29:16,987
عيد ميلاد سعيد
عيد ميلاد سعيد

758
01:29:17,187 --> 01:29:20,107
اكتب تهجئة العيد

759
01:29:33,707 --> 01:29:37,067
الفارس إلى هـ-5

760
01:29:44,747 --> 01:29:46,907
الملكة إلى هـ-5

761
01:29:52,547 --> 01:29:53,947
هذا شئ همجي جداً

762
01:29:54,587 --> 01:29:58,107
إنه شطرنج السحرة
أراك حزمت حقائبك

763
01:29:58,347 --> 01:29:59,787
وأراك لم تفعل

764
01:30:00,147 --> 01:30:05,307
تغيير في الخطة قرر والداي
الذهاب إلى رومانيا لزيارة أخي تشارلي

765
01:30:05,507 --> 01:30:09,347
فهو يدرس التنانين هناك
حسناً، يمكنك مساعدة هاري إذن

766
01:30:09,547 --> 01:30:12,907
فسيبحث في المكتبة عن معلومات عن نيكولاس فلاميل

767
01:30:13,147 --> 01:30:16,627
لقد بحثنا مائة مرة

768
01:30:17,267 --> 01:30:22,507
ليس في القسم المحظور
عيد ميلاد سعيد

769
01:30:24,747 --> 01:30:27,667
أعتقد أن تأثيرنا
ضار عليها

770
01:30:30,187 --> 01:30:34,547
هاري استيقظ
هيا يا هاري استيقظ

771
01:30:44,387 --> 01:30:47,707
عيد ميلاد سعيد يا هاري
عيد ميلاد سعيد يا رون

772
01:30:47,907 --> 01:30:50,147
ماذا ترتدي؟

773
01:30:50,707 --> 01:30:54,427
صنعتها أمي
ويبدو أنك حصلت على واحدة أنت الآخر

774
01:30:55,547 --> 01:30:57,987
- لقد حصلت على هدايا
- نعم

775
01:31:05,387 --> 01:31:07,467
ها هي ذي

776
01:31:18,507 --> 01:31:21,987
ترك والدك هذه في
عهدتي قبل أن يموت

777
01:31:22,227 --> 01:31:26,387
وآن أوان إعادتها لك
استخدمها بحكمة

778
01:31:43,187 --> 01:31:46,907
ما هذه؟
يبدو أنها عباءة

779
01:31:47,187 --> 01:31:50,107
لنر إذن
ضعها عليك

780
01:31:55,547 --> 01:31:56,827
لقد اختفي جسدي

781
01:31:57,027 --> 01:32:00,627
أعرف ما هي
إنها عباءة الأخفاء

782
01:32:01,147 --> 01:32:03,067
أنا خفي؟؟

783
01:32:03,547 --> 01:32:07,947
إنها نادرة بحق
اتسائل من أعطاها لك

784
01:32:08,427 --> 01:32:13,227
لا يوجد اسم
الورقة تقول "استخدمها بحكمة"

785
01:32:41,267 --> 01:32:47,147
أكلة النار المشهورين
شياطين القرن الخامس عشر

786
01:32:47,387 --> 01:32:53,227
فلاميل.. نيكولاس فلاميل...
أين أنت؟

787
01:33:12,027 --> 01:33:13,947
من هناك؟

788
01:33:20,067 --> 01:33:25,707
اعلم انك هناك
لن تستطيع الاختباء

789
01:33:33,067 --> 01:33:36,827
من أنت؟ أظهر نفسك

790
01:34:24,027 --> 01:34:25,387
سيفروس انا.....

791
01:34:26,067 --> 01:34:29,947
أنت لا تريد أن أصبح
عدوك يا كويريل

792
01:34:30,147 --> 01:34:34,867
ماذا تعني؟
- أنت تعلم ما أعني تماماً

793
01:34:52,067 --> 01:34:55,307
سنحظى بدردشة قصيرة لاحقاً

794
01:34:55,507 --> 01:35:00,947
عندما تقرر لمن يكون ولاؤك

795
01:35:01,227 --> 01:35:05,627
يا أساتذة
وجدت هذا في قسم محظور

796
01:35:06,187 --> 01:35:11,227
ومازال ساخناً
مما يعني أن هناك طالب خارج فراشه

797
01:36:43,307 --> 01:36:45,147
أمي?

798
01:36:48,387 --> 01:36:50,387
أبي

799
01:37:25,147 --> 01:37:30,107
رون، يجب أن ترى هذا
حقاً يجب أن تراه!

800
01:37:31,947 --> 01:37:34,827
رون، هيا، غادر الفراش

801
01:37:35,027 --> 01:37:38,627
لم؟
هناك شئ يجب أن تراه هيا

802
01:37:45,347 --> 01:37:49,627
هيا
انظر إلى أبويّ

803
01:37:51,107 --> 01:37:53,067
لا أرى سوانا

804
01:37:53,307 --> 01:37:56,627
انظر جيداً
تعال قف هناك

805
01:37:56,867 --> 01:38:02,787
هاك.. ألا تراهما؟
- هذا أنا

806
01:38:03,267 --> 01:38:05,627
وأحمل كأس الكويدتش

807
01:38:05,867 --> 01:38:10,027
يا للجحيم,, أنا كابتن
فريق الكويدتش أيضاً

808
01:38:11,147 --> 01:38:13,627
أنا أبدو رائعاً

809
01:38:14,227 --> 01:38:18,067
هاري.. أتظن هذه المرآة
ترينا المستقبل؟

810
01:38:18,267 --> 01:38:23,267
وكيف ذلك.. لقد مات أبواي بالفعل

811
01:38:36,847 --> 01:38:39,127
هل تعبك خاصتك رون؟

812
01:38:43,087 --> 01:38:47,047
-رون؟
-سأعود حالا

813
01:38:56,887 --> 01:39:00,207
-هل تريد ان تلعب الشطرنج
-لا

814
01:39:00,447 --> 01:39:04,967
-هل تود زيارة هاجرد
-لا

815
01:39:05,167 --> 01:39:08,727
اعلم بما تفكر لكن لا تفكر بها

816
01:39:08,927 --> 01:39:12,887
هناك شئ مريب
بتلك المرآه

817
01:39:39,387 --> 01:39:41,547
عدت ثانية يا هاري؟

818
01:39:44,667 --> 01:39:47,147
أرى أنك مثل كثيرين قبلك

819
01:39:47,347 --> 01:39:51,547
قد اكتشفت مباهج
مرآة أراسد

820
01:39:51,867 --> 01:39:56,027
أعتقد أنك فهمت الآن
ما تفعله المرآة

821
01:39:57,347 --> 01:39:59,867
دعني أرشدك

822
01:40:00,427 --> 01:40:02,547
أسعد رجل في العالم

823
01:40:02,747 --> 01:40:06,147
قد ينظر في المرآة
ليرى نفسه..

824
01:40:06,347 --> 01:40:08,667
تماماً كما هو

825
01:40:08,867 --> 01:40:13,947
إذن، فهي ترينا ما نريد
أيما كان ما نريد

826
01:40:14,147 --> 01:40:16,907
نعم و لا

827
01:40:17,947 --> 01:40:20,387
إنها لا ترينا أقل أو أكثر

828
01:40:20,587 --> 01:40:26,587
من أعمق وأغلى أمانينا

829
01:40:26,787 --> 01:40:31,507
وأنت يا هاري، يا من لم
تعرف عائلتك أبداً

830
01:40:31,707 --> 01:40:35,587
ترى عائلتك تقف بجوارك

831
01:40:35,787 --> 01:40:38,187
لكن تذكر يا هاري

832
01:40:38,467 --> 01:40:44,347
فهذه المرآة لا تعطينا
المعرفة........

833
01:40:44,547 --> 01:40:46,667
او الحقيقة

834
01:40:47,627 --> 01:40:53,667
لقد ضاع رجال أمامها بل أصيبوا بالجنون

835
01:40:54,707 --> 01:40:58,867
لهذا سيتم نقلها لمكان
آخر غداً.

836
01:40:59,067 --> 01:41:00,987
ويجب أن أطلب منك

837
01:41:01,947 --> 01:41:05,827
ألا تبحث عنها.

838
01:41:06,587 --> 01:41:09,707
فهي لا تفيد إلا أن
تسيطر عليك الأحلام

839
01:41:10,267 --> 01:41:13,147
وتجعلك تنسى أن تعيش

840
01:42:09,407 --> 01:42:11,487
مرحبا هيدويج

841
01:42:13,247 --> 01:42:17,127
انظر لنفسك تلعب بالاوراق
مثير للشفقه

842
01:42:17,367 --> 01:42:19,407
لدينا اختبار نهائي

843
01:42:19,687 --> 01:42:22,167
انا مستعد اسئليني اي سؤال

844
01:42:22,407 --> 01:42:26,727
ماهي المكونات لصنع
جرعة النسيان

845
01:42:26,967 --> 01:42:28,167
لقد نسيت

846
01:42:28,487 --> 01:42:31,407
ماذا تريد ان تفعل بالاختبار؟؟

847
01:42:31,687 --> 01:42:33,687
-النسخ منك
-لا لن تفعل

848
01:42:33,967 --> 01:42:39,807
ايضا سوف يعطوننا
تعويذة كاشف الغش

849
01:42:40,047 --> 01:42:46,367
هذا مهين
كأنهم لا يثقون بنا

850
01:42:50,007 --> 01:42:54,047
-تعويذة ربط القدمين؟؟
-مالفوي

851
01:42:59,207 --> 01:43:02,287
يجب ان تبدأ بالوقوف امام الناس

852
01:43:02,607 --> 01:43:06,007
كيف؟؟
بالكاد استطيع الوقوف

853
01:43:06,287 --> 01:43:08,287
سوف اخلصك من التعويذه

854
01:43:08,607 --> 01:43:12,887
لا.اخر ما احتاجه
هو ان تشعل قدمي بالنار

855
01:43:13,087 --> 01:43:16,367
انا لا اخطئ
هذا مهين لونجبوتم

856
01:43:16,647 --> 01:43:19,727
وايضا ان كان هنالك
احد اهتم لملاحظة

857
01:43:20,007 --> 01:43:24,327
ان حاجبي نما بالكامل

858
01:43:27,767 --> 01:43:29,927
لقد وجدته

859
01:43:30,087 --> 01:43:35,167
''دمبلدور مشهور لهزيمته الساحر الاسود في جريندلوالد في 1954.''

860
01:43:35,447 --> 01:43:38,607
-اكمل
-لاكتشاف دماء التنين

861
01:43:38,807 --> 01:43:41,887
وعمله المشترك مع نيكولاس فلاميل

862
01:43:42,127 --> 01:43:45,447
لقد علمت انه فلاميل
لقد قرأت عنه بالقطار

863
01:43:45,727 --> 01:43:48,087
اتبعاني

864
01:43:52,807 --> 01:43:55,567
انتظروا اين تذهبون؟؟

865
01:43:57,327 --> 01:44:00,647
ماذا عن ابطال التعويذه؟؟

866
01:44:02,117 --> 01:44:07,797
لقد جعلتكما تبحثان في القسم الخطأ
كيف كنت بهذا الغباء؟

867
01:44:08,037 --> 01:44:11,157
لقد قرأت هذا من أسابيع
كنوع من القراءة الخفيفة

868
01:44:11,357 --> 01:44:13,357
أهذا خفيف؟

869
01:44:17,917 --> 01:44:20,357
بالطبع.. ها هو

870
01:44:20,557 --> 01:44:24,557
نيكولاس فلاميل هو الصانع المعروف
الوحيد لحجر الفلاسفة

871
01:44:24,837 --> 01:44:25,997
ماذا؟

872
01:44:26,637 --> 01:44:29,677
بصراحة.. ألا تقرآن؟

873
01:44:29,877 --> 01:44:34,357
حجر الفلاسفة مادة أسطورية
لها قوى مذهلة

874
01:44:34,597 --> 01:44:37,197
فهو يحول أي معدن لذهب صاف..

875
01:44:37,397 --> 01:44:41,437
وينتج إكسير الحياة
والذي يجعل من يشربه خالداً

876
01:44:41,637 --> 01:44:43,797
خالداً ؟
يعني أنك لا تموت

877
01:44:43,997 --> 01:44:46,077
أعرف ما يعني

878
01:44:46,957 --> 01:44:51,677
والحجر الوحيد الموجود حاليا يؤول
للسيد نيكولاس فلاميل

879
01:44:51,877 --> 01:44:57,077
الكيميائي الشهير، والذي احتفل
العام الماضي بميلاده ال 665

880
01:44:58,757 --> 01:45:00,957
هذا ما يحرسه فلافي

881
01:45:01,157 --> 01:45:05,877
هذا ما تحت الباب السحري
حجر الفلاسفة.

882
01:45:22,637 --> 01:45:26,437
عفواً لا أريد أن أكون وقحاً
لكن لا يمكنني استضافتكم اليوم

883
01:45:26,637 --> 01:45:29,357
نحن نعلم بشأن حجر الفلاسفة

884
01:45:34,037 --> 01:45:39,197
ونعتقد أن سنايب يحاول سرقته
سنايب؟ أمازلتم خلفه؟

885
01:45:39,397 --> 01:45:42,197
نعلم أن سنايب خلف الحجر، ولكن لا نعلم لماذا

886
01:45:42,557 --> 01:45:46,717
سنايب أحد المدرسين
الذين يحمون الحجر

887
01:45:46,997 --> 01:45:48,077
ماذا؟

888
01:45:48,237 --> 01:45:51,637
لقد سمعت
هيا، أنا مشغول اليوم

889
01:45:51,877 --> 01:45:54,517
انتظر لحظة
أحد المدرسين؟

890
01:45:54,757 --> 01:45:58,637
هناك أشياء أخرى
تحمي الحجر، أليس كذلك؟

891
01:45:58,837 --> 01:46:01,437
تعاويذ، وسحر

892
01:46:01,717 --> 01:46:04,757
هذا صحيح، لقد أضعتم
وقتكم لو سألتموني

893
01:46:04,957 --> 01:46:07,037
لا يمكن لأحد المرور
من فلافي

894
01:46:07,237 --> 01:46:10,917
لا أحد يعلم كيف
ماعدا أنا ودمبلدور

895
01:46:11,157 --> 01:46:14,757
ما كان يجب أن أخبركم هذا
ما كان يجب أن أخبركم هذا

896
01:46:28,597 --> 01:46:33,677
ما هذا بالضبط؟
هذا؟ إنه

897
01:46:33,957 --> 01:46:35,957
أنا أعلم ما هو..

898
01:46:36,157 --> 01:46:38,797
كيف حصلت على مثله؟

899
01:46:39,157 --> 01:46:42,397
ربحته من غريب
لقد قابلت بالحانه

900
01:46:42,637 --> 01:46:46,717
في الحقيقة، لقد بدا
سعيداً بالتخلص منه

901
01:47:08,957 --> 01:47:11,157
أهذا...

902
01:47:11,957 --> 01:47:13,117
تنين؟....

903
01:47:13,317 --> 01:47:17,757
ليس مجرد تنين..
إنه تنين نرويجي ذو سنامخ

904
01:47:17,957 --> 01:47:20,837
أخي تشارلي يعمل
مع مثله في رومانيا

905
01:47:21,037 --> 01:47:25,917
أليس جميلاً؟ بورك فيه.. انظروا..
إنه يعرف أمه...

906
01:47:26,597 --> 01:47:28,317
مرحباً نوربرت

907
01:47:28,677 --> 01:47:32,957
نوربرت؟
يجب أن يكون له اسماً أليس كذلك؟

908
01:47:33,717 --> 01:47:36,157
ألست كذلك يا نوربرت؟

909
01:47:43,157 --> 01:47:46,277
يجب تدريبه قليلاً بالطبع

910
01:47:50,157 --> 01:47:52,237
من هذا ؟

911
01:47:53,957 --> 01:47:56,037
مالفوي

912
01:47:56,797 --> 01:47:58,197
يا الهي

913
01:47:59,917 --> 01:48:04,717
هاجريد أراد التنين دائماً، لقد
أخبرني بذلك أول مرة أقابله

914
01:48:04,917 --> 01:48:08,957
هذا جنون..
بل أسوأ، فمالفوي يعلم

915
01:48:09,157 --> 01:48:13,237
لا أفهم، أهذا سئ؟
- إنه سئ

916
01:48:13,557 --> 01:48:15,717
مساء الخير

917
01:48:19,357 --> 01:48:22,277
لاشئ، وأكرر، لاشئ

918
01:48:22,517 --> 01:48:26,037
التجول
خارج المدرسة ليلاً

919
01:48:26,237 --> 01:48:31,117
لذلك فعقاب فعلتكم
هو خصم 50 نقطة

920
01:48:31,317 --> 01:48:33,637
50؟
- من كل منكم

921
01:48:34,677 --> 01:48:37,077
وللتأكد من عدم تكرار فعلتكم

922
01:48:37,277 --> 01:48:40,597
سيتم احتجاز أربعتكم

923
01:48:41,517 --> 01:48:44,477
عفواً يا أستاذة، ربما
خانني السمع

924
01:48:44,717 --> 01:48:47,037
سمعتك تقولين "أربعتكم"

925
01:48:47,237 --> 01:48:49,757
كلا، سمعتني جيداً
يا سيد مالفوي

926
01:48:49,957 --> 01:48:54,957
فمهما كان نبل نواياك أنت أيضاً،
فقد غادرت فراشك بعد الموعد

927
01:48:55,437 --> 01:48:58,397
وستنضم لزملائك في الاحتجاز

928
01:49:09,597 --> 01:49:13,597
خسارة أنهم تخلوا
عن العقوبات القديمة

929
01:49:13,797 --> 01:49:18,517
كان الاحتجاز قديماً هو تعليقكم
من أصابعكم في السراديب

930
01:49:18,717 --> 01:49:21,557
يا إلهي.. إنني أفتقد الصراخ

931
01:49:24,117 --> 01:49:27,397
ستقضون احتجازكم مع
هاجريد الليلة

932
01:49:27,637 --> 01:49:32,957
فلديه مهمة صغيرة
داخل الغابة المظلمة

933
01:49:35,037 --> 01:49:37,997
أعتذر عن هذا يا هاجريد

934
01:49:39,477 --> 01:49:44,477
أمازلت خلف ذلك
التنين اللعين؟

935
01:49:46,717 --> 01:49:48,797
لقد ذهب نوربرت

936
01:49:49,357 --> 01:49:52,877
أرسله دمبلدور إلى رومانيا
ليحيا في مستعمرة

937
01:49:53,197 --> 01:49:56,437
هذا جيد، أليس كذلك؟
سيكون مع جنسه

938
01:49:56,597 --> 01:49:58,957
وماذا لو لم يحب رومانيا؟

939
01:49:59,157 --> 01:50:03,397
وماذا لو أساءت إليه التنانين الأخرى؟
إنه مجرد رضيع

940
01:50:04,037 --> 01:50:09,277
بحق السماء، تماسك يا رجل
فستدخل الغابة الليلة..

941
01:50:09,517 --> 01:50:11,877
عليك أن تحتفظ بانتباهك

942
01:50:12,077 --> 01:50:17,757
الغابة؟ لقد ظننتها مزحة
لا يمكننا الذهاب هناك

943
01:50:18,197 --> 01:50:22,037
فالطلاب ممنوعون، وهناك

944
01:50:23,597 --> 01:50:24,837
ذئاب!!!

945
01:50:25,277 --> 01:50:28,557
هناك أكثر من الذئاب بين
هذه الأشجار يا فتى

946
01:50:28,757 --> 01:50:31,437
تأكد من ذلك

947
01:50:37,397 --> 01:50:40,237
حسنا لنذهب

948
01:51:18,437 --> 01:51:20,877
هاجريد، ما هذا؟

949
01:51:21,077 --> 01:51:24,437
هذا ما نحن هنا لأجله
أترى هذا؟

950
01:51:24,957 --> 01:51:30,317
إنها دماء وحيد القرن
وجدت أحدها ميتاً منذ أسابيع

951
01:51:30,877 --> 01:51:35,477
وهذا أصابه أحدهم
إصابة بليغة

952
01:51:42,957 --> 01:51:48,717
ومهمتنا هي العثور
على الوحش المسكين

953
01:51:48,917 --> 01:51:52,077
رون، هرميوني، ستأتيان معي

954
01:51:52,517 --> 01:51:55,797
هاري،اذهب أنت مع مالفوي

955
01:51:57,077 --> 01:51:59,357
على أن يكون فانج معنا

956
01:51:59,517 --> 01:52:05,277
حسناً. لكن اعلم، أنه في غاية الجبن

957
01:52:08,957 --> 01:52:13,957
انتظر حتى يسمع أبي بهذا
إنها أعمال الخدم

958
01:52:14,157 --> 01:52:18,077
لو لم أكن أعرفك يا دراكو
لقلت أنك خائف

959
01:52:18,277 --> 01:52:20,877
انا لست خائف يا بوتر؟

960
01:52:21,997 --> 01:52:23,957
أسمعت هذا؟

961
01:52:26,517 --> 01:52:27,917
هيا يا فانج

962
01:52:28,117 --> 01:52:29,637
خائف !!!

963
01:52:54,637 --> 01:52:56,797
ما الأمر يا فانج؟

964
01:54:07,157 --> 01:54:12,637
هاري بوتر.. يجب أن ترحل
أنت معروف لكثير من المخلوقات هنا

965
01:54:12,877 --> 01:54:16,877
الغابة ليست في أمان حالياً
وبالأخص لك

966
01:54:17,077 --> 01:54:19,837
لكن، ما هذا الشئ
الذي أنقذتني منه؟

967
01:54:20,037 --> 01:54:25,357
كائن متوحش
ذبح وحيد القرن جريمة مريعة

968
01:54:25,597 --> 01:54:31,117
شرب دماء وحيد القرن يبقيك حياً
ولو كنت على شفا الموت

969
01:54:31,357 --> 01:54:36,437
ولكن بثمن باهظ... بالنسبة له
قتل شئ نقي جداا

970
01:54:36,637 --> 01:54:41,477
فمنذ تمس الدماء شفتيك،
ستكون لك نصف حياة

971
01:54:41,677 --> 01:54:43,477
حياة ملعونة

972
01:54:43,677 --> 01:54:47,637
ولكن من يختار مثل هذه الحياة؟
ألا تستطيع التفكير في أحد؟

973
01:54:47,877 --> 01:54:52,837
أتعني أن تقول
أن من قتل وحيد القرن

974
01:54:53,157 --> 01:54:57,077
وشرب دماءه
هو فولدمورت؟

975
01:54:57,277 --> 01:55:02,437
أتعرف ما هو المخبّأ في
المدرسة حالياً يا سيد بوتر؟

976
01:55:03,277 --> 01:55:04,837
حجر الفلاسفة

977
01:55:06,157 --> 01:55:08,157
هاري

978
01:55:08,757 --> 01:55:13,277
مرحباً يا فيرنز
أراك قابلت صديقنا الصغير السيد بوتر

979
01:55:13,477 --> 01:55:15,637
أأنت بخير يا هاري؟

980
01:55:16,757 --> 01:55:21,077
هاري بوتر، ها هنا أتركك

981
01:55:21,917 --> 01:55:25,757
أنت آمن الآن..
حظ سعيد

982
01:55:33,397 --> 01:55:37,517
أتعني أن "أنت تعلم من" هناك
في الغابة حالياً؟

983
01:55:37,757 --> 01:55:40,517
لكنه ضعيف.. يحيا
على حساب وحيد القرن

984
01:55:40,757 --> 01:55:43,677
ألا ترون؟ لقد فهمنا خطأ.

985
01:55:43,877 --> 01:55:48,237
سناب لا يريد الحجر لنفسه..
وإنما من أجل فولدمورت

986
01:55:48,477 --> 01:55:52,997
فبفضل إكسير الحياة
سيعود فولدمورت قوياً

987
01:55:53,197 --> 01:55:54,797
وسيعود

988
01:55:54,997 --> 01:55:56,757
لكن إذا عاد..

989
01:55:56,997 --> 01:56:00,957
ألا تعتقد
أن سيحاول قتلك؟

990
01:56:01,957 --> 01:56:05,517
أظنه لو نال الفرصة
لكان حاول قتلي الليلة.

991
01:56:05,717 --> 01:56:09,317
وأنا الذي كنت قلقاً
بصدد امتحان الأدوية

992
01:56:09,517 --> 01:56:13,117
انتظرا دقيقة.. لقد نسينا شيئاً

993
01:56:13,477 --> 01:56:18,357
من هو الساحر الوحيد
الذي طالما خافه فولدمورت؟

994
01:56:19,117 --> 01:56:24,237
دمبلدور طالما دمبلدور موجود،
فأنت آمن يا هاري

995
01:56:24,437 --> 01:56:28,517
طالما دمبلدور موجود،
فأنت آمن يا هاري

996
01:56:34,237 --> 01:56:39,677
سمعت دائماً أن امتحانات هوجوورتس مريعة
لكني وجدتها ممتعة

997
01:56:39,877 --> 01:56:43,557
تكلمي عن نفسك
أأنت بخير يا هاري؟

998
01:56:43,757 --> 01:56:48,957
ندبي، إنه يحرقني
حدث ذلك من قبل

999
01:56:49,157 --> 01:56:51,797
ليس بهذه الطريقة
ربما يجب أن ترى الممرضة

1000
01:56:52,037 --> 01:56:55,517
أعتقد أنها تحذير،
شئ خطير سيحدث؟

1001
01:57:03,157 --> 01:57:05,637
بالطبع
ما الأمر؟

1002
01:57:05,837 --> 01:57:09,597
ألا تظنان الأمر غريباً؟
أكثر ما يريد هاجريد هو تنين

1003
01:57:09,797 --> 01:57:12,877
ويظهر غريب، وبالصدفة
يكون لديه واحداً

1004
01:57:13,077 --> 01:57:15,757
أعني، كم شخص قد يتجول
ولديه بيض تنين في جيبه؟

1005
01:57:15,957 --> 01:57:18,237
لماذا لم أر الأمر من قبل؟

1006
01:57:23,797 --> 01:57:27,317
هاجريد، من أعطاك بيض التنين؟
كيف كان شكله؟

1007
01:57:27,517 --> 01:57:30,277
لا أعرف، لم أر وجهه،
فهو لم يرفع غطاء رأسه

1008
01:57:30,477 --> 01:57:33,077
انت و ذلك الغريب،
لابد أنكما تحادثتما

1009
01:57:33,637 --> 01:57:37,197
أراد معرفة نوع الكائنات
التي أعتني بها

1010
01:57:37,397 --> 01:57:41,397
قلت له "بعد فلافي
لن يكون التنين مشكلة"

1011
01:57:41,597 --> 01:57:46,077
هل بدا مهتماً بفلافي؟
- بالطبع كان مهتماً بفلافي

1012
01:57:46,477 --> 01:57:50,677
كم مرة صادفة كلباً بثلاث رؤوس

1013
01:57:50,877 --> 01:57:56,517
لكني قلت له أن الخدعة مع أي
وحش هو أن تعرف كيف تهدئه

1014
01:57:56,717 --> 01:58:02,197
خذ فلافي كمثل اعزف له بعض الموسيقى..
وسيغط في النوم فوراً

1015
01:58:03,797 --> 01:58:06,517
ما كان يجب أن أخبركم بهذا

1016
01:58:06,757 --> 01:58:08,957
أين تذهبون؟

1017
01:58:15,997 --> 01:58:18,717
يجب أن نرى الأستاذ دمبلدور
في الحال

1018
01:58:19,197 --> 01:58:21,837
أخشى أن الأستاذ دمبلدور غير موجود

1019
01:58:22,037 --> 01:58:26,317
لقد تلقى بومة عاجلة
من وزارة السحر

1020
01:58:26,757 --> 01:58:29,277
رحل؟.. لكن الأمر هام

1021
01:58:29,557 --> 01:58:31,757
إنه بخصوص حجر الفلاسفة

1022
01:58:33,677 --> 01:58:37,397
كيف عرفتم؟
- سيحاول أحدهم سرقته

1023
01:58:37,997 --> 01:58:43,237
لا أدري كيف عرفتم بالحجر
لكن أؤكد لكم أنه محمي تماماً

1024
01:58:43,437 --> 01:58:47,717
والآن هلا عدتم لعنابركم؟
بهدوء

1025
01:58:56,037 --> 01:58:58,837
لم يكن غريباً ذلك الذي قابله هاجريد.
لقد كان سنايب,

1026
01:58:59,037 --> 01:59:01,677
مما يعني أنه يعرف
كيف يتجاوز فلافي

1027
01:59:01,917 --> 01:59:05,797
وبرحيل دمبلدور
مساء الخير

1028
01:59:07,837 --> 01:59:10,917
ماذا يفعل ثلاثة صغار
من جرفندور مثلكم

1029
01:59:11,157 --> 01:59:15,477
بالداخل في يوم كهذا؟

1030
01:59:20,197 --> 01:59:23,757
كنا فقط
كونوا حذرين.

1031
01:59:24,317 --> 01:59:26,277
قد يظن الناس

1032
01:59:30,557 --> 01:59:33,277
...أنكم تخططون لشئ ما

1033
01:59:43,557 --> 01:59:45,557
والآن ماذا نفعل؟

1034
01:59:45,797 --> 01:59:49,517
سننزل من الباب السحري...
الليلة

1035
02:00:03,317 --> 02:00:04,757
ترفور

1036
02:00:05,077 --> 02:00:08,517
ترفور، اذهب، يجب ألا تكون هنا

1037
02:00:08,757 --> 02:00:14,197
ولا أنتم
ستتسللون ثانية، ألستم كذلك؟

1038
02:00:14,397 --> 02:00:18,357
كلا، اسمع يا نيفيل
لا لن أسمح لكم،

1039
02:00:18,597 --> 02:00:23,197
ستورطون جرفندور في المشاكل ثانية

1040
02:00:23,397 --> 02:00:27,717
نيفيل، آسفة بخصوص هذا

1041
02:00:35,677 --> 02:00:39,477
أنت مخيفة بعض الشئ أحياناُ
أنت تعرفين ذلك..

1042
02:00:39,717 --> 02:00:43,357
رائعة.. لكن مخيفة

1043
02:00:43,997 --> 02:00:46,037
هيا بنا

1044
02:00:46,277 --> 02:00:50,517
آسفون..
- أتعلم؟ إنه لمصلحتك

1045
02:00:55,917 --> 02:00:59,917
لقد دست على قدمي
- آسف

1046
02:01:03,757 --> 02:01:05,837
Alohomora.

1047
02:01:17,837 --> 02:01:20,397
انتظرا لحظة...
إنه

1048
02:01:21,637 --> 02:01:23,797
..........يشخر

1049
02:01:26,317 --> 02:01:31,837
لقد كان سناب هنا بالفعل
لقد سحر القيثارة

1050
02:01:33,437 --> 02:01:36,437
رائحة نفسه مريعة

1051
02:01:39,037 --> 02:01:41,117
يجب أن نحرك قدمه
ماذا؟

1052
02:01:41,317 --> 02:01:42,717
هيا

1053
02:01:46,797 --> 02:01:48,877
حسناً.. ادفعا

1054
02:02:11,997 --> 02:02:15,637
سأذهب أولاً، لا تتبعاني
حتى أعطيكما إشارة

1055
02:02:15,837 --> 02:02:20,837
إذا حصل شئ سئ،
فاهربا

1056
02:02:21,637 --> 02:02:25,117
ألا يبدو المكان هادئاً ؟

1057
02:02:25,797 --> 02:02:27,637
القيثاره

1058
02:02:28,317 --> 02:02:31,037
لقد توقفت عن العزف

1059
02:02:41,077 --> 02:02:42,197
اقفزا

1060
02:02:56,397 --> 02:02:59,997
من حسن الحظ أن
هذا النبات موجودأ

1061
02:03:14,437 --> 02:03:17,517
توقفا عن الحركة
إنه فخ الشيطان

1062
02:03:17,757 --> 02:03:21,437
يجب أن تسترخيا، وإلا
قتلكما بشكل أسرع

1063
02:03:21,677 --> 02:03:26,677
قتلنا بشكل أسرع ؟
الآن يمكنني الاسترخاء

1064
02:03:28,917 --> 02:03:30,237
هرميوني

1065
02:03:30,837 --> 02:03:34,637
والآن ماذا سنفعل؟
- استرخيا فحسب

1066
02:03:34,837 --> 02:03:39,357
هرميوني، أين أنت؟
افعلا كما أقول.. ثقا بي

1067
02:03:46,437 --> 02:03:49,757
أنت بخير؟
- نعم، بخير

1068
02:03:49,997 --> 02:03:53,037
إنه غير مسترخ..
- ذلك واضح

1069
02:03:53,237 --> 02:03:55,797
يجب أن نفعل شيئاً..
ماذا؟

1070
02:03:55,997 --> 02:03:58,917
أذكر أني قرأت شيئأ
في علم الأعشاب

1071
02:03:59,797 --> 02:04:03,637
فخ الشيطان.. متعة قاتلة

1072
02:04:03,837 --> 02:04:08,197
لكنه يحترق في الشمس.. هكذا..
إنه يكره ضوء الشمس

1073
02:04:18,597 --> 02:04:21,197
أنت بخير؟
نعم

1074
02:04:23,877 --> 02:04:26,357
من حسن الحظ أننا لم نفزع

1075
02:04:27,117 --> 02:04:30,597
من حسن الحظ أن هرميوني
انتبهت في علم الأعشاب

1076
02:04:32,237 --> 02:04:33,717
ما هذا

1077
02:04:33,957 --> 02:04:37,637
لا أعرف يبدو وكأنه أجنحة

1078
02:04:50,797 --> 02:04:54,237
غريب، أنا لم أر أبداً
طيوراً كهذه

1079
02:04:54,477 --> 02:04:58,077
ليست طيوراً،
إنها مفاتيح،

1080
02:04:58,317 --> 02:05:01,757
وأراهن أن أحدها يناسب ذلك الباب.

1081
02:05:05,237 --> 02:05:09,837
فيم كل هذا؟
- لا أعرف

1082
02:05:15,717 --> 02:05:17,797
غريب

1083
02:05:23,437 --> 02:05:25,717
الأمر جدير بالمحاولة

1084
02:05:25,917 --> 02:05:29,157
ماذا سنفعل؟ لابد أن
هناك ألف مفتاح

1085
02:05:29,357 --> 02:05:33,277
نحن نبحث عن مفتاح كبير قديم
وقد يكون مقبضه صدئاً

1086
02:05:33,517 --> 02:05:36,917
هناك... أراه..
يطير بجناح مكسور

1087
02:05:40,517 --> 02:05:42,837
ما الأمر يا هاري ؟

1088
02:05:43,717 --> 02:05:45,237
الأمر أسهل من اللازم

1089
02:05:45,437 --> 02:05:50,197
هيا يا هاري، إذا كان سنايب يستطيع
اقتناصه بهذه المكنسة، فكذلك أنت

1090
02:05:50,397 --> 02:05:53,957
أنت أصغر باحث طوال قرن

1091
02:06:10,797 --> 02:06:13,797
هذا يعقد الأمور بعض الشئ

1092
02:06:35,077 --> 02:06:36,997
أمسك المفتاح

1093
02:06:41,397 --> 02:06:43,317
أسرع

1094
02:07:15,797 --> 02:07:20,477
لا يعجبني هذا
لا يعجبني على الإطلاق

1095
02:07:20,677 --> 02:07:23,877
أين نحن ؟
مقبرة ؟

1096
02:07:24,237 --> 02:07:26,877
إنها ليست مقبرة

1097
02:07:34,357 --> 02:07:37,277
إنها لوحة شطرنج

1098
02:07:49,277 --> 02:07:51,197
هاك الباب

1099
02:08:03,237 --> 02:08:04,757
الآن ماذا نفعل؟

1100
02:08:05,117 --> 02:08:09,237
الأمر واضح، أليس كذلك؟
يجب أن نلعب لنشق طريقنا عبر الغرفة

1101
02:08:09,837 --> 02:08:13,597
حسناً، هاري، خذ مربع
الأسقف الفارغ

1102
02:08:13,917 --> 02:08:18,117
هرميوني، ستكونين البيدق
من جهة الملكة

1103
02:08:18,397 --> 02:08:22,437
أما أنا، فسأكون فارساً

1104
02:08:29,597 --> 02:08:31,317
وماذا يحدث الآن؟

1105
02:08:32,117 --> 02:08:35,117
حسناً.. الأبيض يتحرك

1106
02:08:35,317 --> 02:08:37,197
....ثم

1107
02:08:38,957 --> 02:08:40,197
نلعب...

1108
02:08:50,797 --> 02:08:55,837
رون، أنت لا تظن أن
...هذا سيكون مثل

1109
02:08:56,077 --> 02:08:59,637
شطرنج السحرة الحقيقي، ألست كذلك؟...

1110
02:08:59,997 --> 02:09:02,957
أنت هناك.. د-5

1111
02:09:17,557 --> 02:09:19,157
نعم يا هرميوني

1112
02:09:19,357 --> 02:09:24,437
أظن أنه سيكون مثل شطرنج
السحرة الحقيقي تماماً

1113
02:09:30,357 --> 02:09:32,877
القلعه إلى هـ-4

1114
02:09:36,477 --> 02:09:38,797
جندي إلى ج-3

1115
02:10:23,437 --> 02:10:27,437
انتظر دقيقة
- أنت تفهم السبب يا هاري

1116
02:10:27,677 --> 02:10:32,397
بمجرد أن أقوم بحركتي..
ستنال مني الملكة

1117
02:10:32,997 --> 02:10:35,357
لتكون أنت حراً لتهدد الملك

1118
02:10:35,557 --> 02:10:38,277
لا.. رون... لا

1119
02:10:38,877 --> 02:10:43,557
ما الأمر ؟
سيضحي بنفسه

1120
02:10:43,757 --> 02:10:47,517
أتريدون منع سنايب من
حيازة الحجر أم لا ؟

1121
02:10:47,717 --> 02:10:51,317
هاري.. إنه أنت من يجب أن
يمضي قدماً.. أعرف ذلك

1122
02:10:51,837 --> 02:10:54,557
لا أنا، ولا هرميوني..
وإنما أنت

1123
02:11:04,837 --> 02:11:07,757
الفارس إلى ح-3

1124
02:11:28,677 --> 02:11:30,677
كش ملك

1125
02:11:59,837 --> 02:12:01,637
رون

1126
02:12:01,837 --> 02:12:07,637
لا، لا تتحركي..
لا تنسي أننا مازلنا نلعب

1127
02:12:22,717 --> 02:12:23,997
كش ملك - مات الملك

1128
02:12:43,917 --> 02:12:46,437
ارعي رون، ثم اذهبا
إلى غرفة البوم

1129
02:12:46,637 --> 02:12:50,517
وأرسلي رسالة لدمبلدور
رون مصيب

1130
02:12:50,717 --> 02:12:52,597
يجب أن أمضي قدماً

1131
02:12:53,117 --> 02:12:59,037
ستكون بخير يا هاري، فأنت
حقاً ساحر عظيم

1132
02:12:59,237 --> 02:13:01,757
ليس بقدرك

1133
02:13:02,597 --> 02:13:07,397
أنا ؟.. كتب.. ومهارة
هناك أمور أخرى أهم

1134
02:13:08,637 --> 02:13:14,237
كالصداقة والشجاعة
والآن يا هاري كن حذراً فحسب

1135
02:13:52,317 --> 02:13:53,997
أنت ؟

1136
02:13:54,797 --> 02:13:58,637
لا.. لا يمكن..
سنايب.. لقد كان

1137
02:13:58,837 --> 02:14:01,877
نعم، فهو يبدو من هذا
النوع... أليس كذلك؟

1138
02:14:02,077 --> 02:14:05,237
...فبعده من يشك في

1139
02:14:05,437 --> 02:14:09,357
الأستاذ كويريل المتلعثم المسكين...

1140
02:14:09,557 --> 02:14:14,957
لكن ذلك اليوم أثناء مباراة
الكويدتش، حاول سناب أن يقتلني

1141
02:14:15,157 --> 02:14:17,957
كلا، أنا الذي حاولت قتلك

1142
02:14:18,437 --> 02:14:22,597
ثق بي، لو لم تشب النار بسنايب
ويعوق اتصالي البصري

1143
02:14:22,837 --> 02:14:25,037
لكنت نجحت

1144
02:14:25,237 --> 02:14:28,237
حتى وسنايب يلقى تعويذته المضادة

1145
02:14:28,437 --> 02:14:30,677
سنايب كان يحاول حمايتي ؟

1146
02:14:30,877 --> 02:14:36,197
لقد علمت انك خطر علي منذ البدايه
خصوصاَ بعد عيد الهالويين

1147
02:14:36,437 --> 02:14:40,677
إذن فأنت من أدخل الترول!
أحسنت يا بوتر... نعم

1148
02:14:40,877 --> 02:14:43,877
لكن سنايب لم ينخدع للأسف

1149
02:14:44,477 --> 02:14:49,437
فبينما ارتبك الجميع، صعد هو
للطابق الثالث ليقطع علي الطريق

1150
02:14:50,357 --> 02:14:53,837
ولم يثق بي ثانية بالطبع

1151
02:14:54,877 --> 02:15:00,117
فنادراً ما كان يتركني وحدي
لكنه لا يفهم

1152
02:15:00,317 --> 02:15:04,357
أنا لست وحدي أبداً

1153
02:15:04,557 --> 02:15:08,677
والآن ماذا تفعل هذه المرآة ؟

1154
02:15:10,237 --> 02:15:12,357
أنا أرى ما أريد

1155
02:15:12,917 --> 02:15:17,357
أرى نفسي ممسكاً بالحجر...
لكن كيف أتحصل عليه ؟

1156
02:15:17,557 --> 02:15:19,717
استخدم الصبي

1157
02:15:20,517 --> 02:15:24,437
تعال هنا يا بوتر. الآن

1158
02:15:36,517 --> 02:15:40,517
أخبرني.. ماذا ترى؟

1159
02:16:05,677 --> 02:16:08,077
ماذا.. ماذا ترى؟

1160
02:16:08,317 --> 02:16:13,477
أنا أصافح دمبلدور، وقد
فزت بكأس المدرسة

1161
02:16:13,677 --> 02:16:15,237
إنه كاذب

1162
02:16:15,717 --> 02:16:19,437
قل الحقيقة، ماذا ترى ؟

1163
02:16:19,637 --> 02:16:24,037
دعني أتكلم معه
مولاي.. لست قوياً بما يكفي

1164
02:16:24,277 --> 02:16:28,277
بي قوة تكفي لهذا

1165
02:16:46,477 --> 02:16:49,357
هاري بوتر

1166
02:16:49,557 --> 02:16:51,877
هاقد التقينا ثانية

1167
02:16:52,117 --> 02:16:53,517
فــولــدمــورت

1168
02:16:53,717 --> 02:16:57,677
أجل.. أرأيت ما صرت إليه

1169
02:16:57,957 --> 02:17:01,517
أرأيت ما يجب علي
عمله لكي أحيا

1170
02:17:01,717 --> 02:17:05,877
أعيش عالة على إنسان.. مجرد طفيل...

1171
02:17:06,517 --> 02:17:09,877
دماء وحيد القرن تبقيني حياً

1172
02:17:10,077 --> 02:17:13,757
لكنه لا يعطيني جسداً لي

1173
02:17:13,957 --> 02:17:17,517
لكن هناك شئ يمكنه ذلك

1174
02:17:17,717 --> 02:17:23,397
شئ، ولمحاسن الصدف
موجود في جيبك

1175
02:17:23,757 --> 02:17:25,317
اوقفه

1176
02:17:30,357 --> 02:17:33,117
لا تكن أحمقاً

1177
02:17:33,597 --> 02:17:36,717
لم تعاني من موت مريع

1178
02:17:36,917 --> 02:17:40,557
بينما يمكنك الانضمام إلى والحياة

1179
02:17:40,757 --> 02:17:41,837
أبداً

1180
02:17:43,877 --> 02:17:48,637
شجاعة
كانت لدي والديك أيضاً

1181
02:17:49,397 --> 02:17:52,717
قل لي يا هاري

1182
02:17:52,957 --> 02:17:56,837
أتود رؤية أبويك ثانية

1183
02:17:57,077 --> 02:17:59,157
معاً

1184
02:17:59,357 --> 02:18:01,917
يمكننا إعادتهما للحياة

1185
02:18:02,317 --> 02:18:07,037
كل ما أطلبه هو
شئ في المقابل

1186
02:18:13,757 --> 02:18:16,877
هذا هو يا هاري

1187
02:18:17,757 --> 02:18:21,637
لا يوجد خير وشر

1188
02:18:21,837 --> 02:18:24,877
لا يوجد إلا القوة

1189
02:18:25,077 --> 02:18:29,197
وهؤلاء أضعف من أن يطلبوها

1190
02:18:29,877 --> 02:18:34,917
معاً، سنحقق أموراً غير عادية

1191
02:18:35,317 --> 02:18:37,597
فقط، أعطني الحجر

1192
02:18:40,197 --> 02:18:41,357
انت كاذب

1193
02:18:41,597 --> 02:18:43,717
اقـتله

1194
02:19:07,237 --> 02:19:12,557
ماهذا السحر
يا أحمق.. أحضر الحجر

1195
02:20:57,837 --> 02:21:00,357
مساء الخير يا هاري

1196
02:21:02,477 --> 02:21:06,997
هدايا من معجبيك ؟
معجبيّ؟

1197
02:21:07,197 --> 02:21:13,197
ما حدث بينك وبين الأستاذ كويريل
في السرداب سر تام

1198
02:21:13,397 --> 02:21:18,197
فمن الطبيعي أن تعلم
المدرسة بأسرها

1199
02:21:20,517 --> 02:21:24,157
أرى صديقك رونالد قد وفر عليك عناء

1200
02:21:24,357 --> 02:21:27,197
فتح ضفادع الشوكولاته

1201
02:21:27,397 --> 02:21:30,437
رون هنا؟ أهو بخير؟
وماذا عن هرميوني؟

1202
02:21:30,637 --> 02:21:35,517
بخير.. كلاهما بخير

1203
02:21:36,077 --> 02:21:38,877
وماذا حدث للحجر ؟

1204
02:21:39,237 --> 02:21:42,037
اهدأ يا بني العزيز
فقد تم تدمير الحجر

1205
02:21:42,317 --> 02:21:46,517
تحادثت مع صديقي نيكولاس

1206
02:21:46,717 --> 02:21:50,677
ووافقني أن هذا أفضل للجميع

1207
02:21:50,917 --> 02:21:54,717
لكنه سيموت.. أليس كذلك ؟

1208
02:21:56,797 --> 02:22:02,277
لديه ما يكفيه من الأكسير
ليرتب أموره

1209
02:22:02,477 --> 02:22:05,717
لكن نعم.. سيموت

1210
02:22:05,917 --> 02:22:08,357
كيف تسنى لي أن
أحصل على الحجر يا سيدي؟

1211
02:22:08,597 --> 02:22:11,117
في لحظة كنت أنظر
في المرآة، وفي التالية

1212
02:22:11,317 --> 02:22:15,437
فقط من يريد

1213
02:22:15,717 --> 02:22:19,637
العثور على الحجر
العثور عليه

1214
02:22:19,877 --> 02:22:24,437
وليس استخدامه
يمكنه الحصول عليه

1215
02:22:25,397 --> 02:22:28,877
هذه إحدى أفكاري الرائعة

1216
02:22:29,117 --> 02:22:34,157
وبيني وبينك... هذا
يخبرك شيئاً

1217
02:22:35,597 --> 02:22:40,837
أيعني ذلك أن بضياع الحجر
لا يستطيع فولدمورت العودة؟

1218
02:22:41,037 --> 02:22:43,357
انا خائف..

1219
02:22:44,797 --> 02:22:48,837
هناك طرق أخرى يمكنه
العودة باستخدامها

1220
02:22:49,557 --> 02:22:52,117
هاري، أتعلم لماذا

1221
02:22:52,317 --> 02:22:56,357
لم يتحمل لأستاذ كويريل أن يلمسك؟

1222
02:22:56,557 --> 02:23:01,197
كان بسبب أمك، فقد
ضحت بنفسها من أجلك

1223
02:23:01,717 --> 02:23:04,917
وهذا النوع من التصرف
يترك علامة

1224
02:23:05,157 --> 02:23:08,917
كلا، هذا النوع من العلامات
لا يرى

1225
02:23:09,157 --> 02:23:14,077
إنه يعيش تحت جلدك
ما هي إذن؟

1226
02:23:14,917 --> 02:23:18,637
الحب يا هاري.. الحب

1227
02:23:26,717 --> 02:23:30,837
برتي بوت.. فول بكل النكهات

1228
02:23:31,037 --> 02:23:35,717
كنت ذو حظ تعس في شبابي
واشتريت واحدة بنكهة القئ

1229
02:23:35,957 --> 02:23:39,237
منذئذ، فقدت إعجابي بها

1230
02:23:39,477 --> 02:23:42,837
لكني أعتقد أني سأكون
آمناً

1231
02:23:43,037 --> 02:23:45,437
مع قطعة توفي

1232
02:23:49,517 --> 02:23:51,077
وا أسفاه..

1233
02:23:51,757 --> 02:23:53,877
شمع أذن

1234
02:24:09,117 --> 02:24:12,277
أأنت بخير يا رون؟
- بخير.. وأنت

1235
02:24:13,397 --> 02:24:16,117
هرميوني؟

1236
02:24:16,797 --> 02:24:18,637
لم أكن أفضل

1237
02:24:34,437 --> 02:24:36,877
مضى عام آخر

1238
02:24:37,637 --> 02:24:42,197
والآن كما أفهم، فكأس المدرسة
يحتاج لأن يفوز به أحد

1239
02:24:42,397 --> 02:24:45,037
والنقاط كما يلي:

1240
02:24:45,237 --> 02:24:51,037
في المركز الرابع.. جرفندور..
وله 312 نقطة

1241
02:24:52,997 --> 02:24:58,677
المركز الثالث، هافلباف..
وله 352 نقطة

1242
02:25:03,957 --> 02:25:05,757
المركز الثاني،

1243
02:25:05,957 --> 02:25:10,757
رافنكلو
وله 426 نقطة

1244
02:25:16,437 --> 02:25:18,157
وفي المركز الأول

1245
02:25:18,477 --> 02:25:23,917
برصيد 472
نقطة، منزل سليذرين

1246
02:25:29,477 --> 02:25:31,717
احسنت

1247
02:25:35,557 --> 02:25:39,637
أحسنتم سليذرين

1248
02:25:39,877 --> 02:25:44,157
عموماً، هناك أحداث أخيرة
ينبغي اعتبارها

1249
02:25:44,397 --> 02:25:49,357
ولدي بعض نقاط "آخر لحظة" لتوزيعها

1250
02:25:49,957 --> 02:25:55,477
الآنسة هرميوني جرنجر
لاستخدامها الهادئ لذكائها

1251
02:25:55,677 --> 02:25:58,477
بينما كان الآخرون في خطر داهم

1252
02:25:59,197 --> 02:26:01,437
50 نقطة

1253
02:26:02,357 --> 02:26:03,637
عمل جيد

1254
02:26:11,357 --> 02:26:17,397
ثانياً.. السيد رونالد ويزلي
لأفضل مباراة شطرنج شهدتها

1255
02:26:17,917 --> 02:26:23,157
هوجوورتس منذ سنين
50 نقطة

1256
02:26:27,797 --> 02:26:29,837
وثالثاً

1257
02:26:30,397 --> 02:26:33,277
لسيد هاري بوتر

1258
02:26:33,477 --> 02:26:37,757
للحب النقي والشجاعة المتميزة

1259
02:26:38,357 --> 02:26:43,237
أكافئ منزل جرفندور ب60 نقطة

1260
02:26:51,517 --> 02:26:53,437
تعادلنا مع سليذرين

1261
02:26:53,677 --> 02:26:59,677
وأخيراً، يحتاج الأمر لشجاعة
كبيرة لمواجهة الأعداء

1262
02:26:59,877 --> 02:27:03,757
لكنه يحتاج لشجاعة أكبر
لمواجهة الأصدقاء

1263
02:27:03,957 --> 02:27:06,917
أكافئ بعشر نقاط

1264
02:27:07,117 --> 02:27:10,357
لـــ نيفيل لونجبوتم

1265
02:27:23,677 --> 02:27:27,117
لو افترضنا صحة حسابي

1266
02:27:27,317 --> 02:27:31,877
، فأعتقد أن تغيير الديكورات أصبح واجباً

1267
02:27:36,917 --> 02:27:40,277
جرفندور يفوز بكأس المدرسة

1268
02:28:18,317 --> 02:28:21,677
هيا الآن، أسرعوا.. ستتأخرون

1269
02:28:21,877 --> 02:28:26,157
القطار سيرحل.. هيا
أسرعوا

1270
02:28:31,597 --> 02:28:34,877
هيا يا هاري...
- دقيقة واحدة

1271
02:28:41,157 --> 02:28:44,877
أظننت أنك سترحل بدون
أن تودعني؟

1272
02:28:48,117 --> 02:28:49,957
هذا لك

1273
02:29:06,717 --> 02:29:08,837
أشكرك يا هاجريد

1274
02:29:14,677 --> 02:29:19,077
هيا، انطلق الآن، انطلق

1275
02:29:19,517 --> 02:29:23,957
اسمع يا هاري لو أن ابن عمك الغبي ددلي
تسبب لك في أي مضايقة

1276
02:29:24,237 --> 02:29:26,877
يمكنك دائماً أن تهدده

1277
02:29:27,117 --> 02:29:29,997
بزوج من الآذان يتناسب ذيله

1278
02:29:30,197 --> 02:29:35,277
لكن يا هاجريد، ممنوع علينا
ممارسة السحر خارج هوجوورتس أنت تعرف ذلك

1279
02:29:35,757 --> 02:29:40,077
اعلم
لكن ابن عمك لا يعرف

1280
02:29:45,597 --> 02:29:48,717
أشعر ببعض الغرابة لعودتي للمنزل

1281
02:29:48,917 --> 02:29:50,997
لست عائداً للمنزل..

1282
02:29:51,197 --> 02:29:53,117
ليس بشكل حقيقي

