﻿1
00:01:11,910 --> 00:01:13,140
<i>Sì (نعم).</i>

2
00:01:14,400 --> 00:01:16,720
سوف اخذ (مرسيلو) إلى البلدة

3
00:01:18,400 --> 00:01:20,960
لروؤية عرض (ماكيفيلي)؟

4
00:01:21,560 --> 00:01:24,100
اينزو, لقد انتهى عرضه منذ ثلاثة اسابيع

5
00:01:25,620 --> 00:01:27,020
هل افتقدته؟

6
00:01:27,830 --> 00:01:29,600
نحن ذاهبون لزيارة اختك

7
00:01:29,600 --> 00:01:31,970
انتبه على (فلافيا), حسنا؟

8
00:01:33,170 --> 00:01:34,890
<i>Sì (نعم)</i>, بالطبع

9
00:01:35,790 --> 00:01:38,560
سنعود قريبا
<i>Ciao amore mio (وداعا, حبيبي)</i>

10
00:01:39,510 --> 00:01:41,870
<i>A piu tardi (اراك لاحقا)</i>
انتبهي الى نفسك

11
00:02:18,680 --> 00:02:21,970
(فلافيا) <i>tesoro (عزيزتي)</i>,
لاتبتعدي عن انظاري

12
00:03:03,950 --> 00:03:05,130
اتركها!

13
00:03:21,480 --> 00:03:23,560
<i>Lei gentili Papà (ابي, إنها لطيفة)!</i>

14
00:03:31,560 --> 00:03:33,260
(فلافيا) , اذهبي إلى الداخل

15
00:03:42,590 --> 00:03:46,030
لا ادري ماذا أقول
انا اسفة

16
00:03:46,030 --> 00:03:48,030
لا اريدك ان تقولي اي شيء

17
00:03:48,680 --> 00:03:51,020
اريد ان افهم!

18
00:03:51,020 --> 00:03:53,100
تفهمي ماذا؟

19
00:03:53,100 --> 00:03:55,770
كيف يمكنني ان امسك زمام الأمور لجعل كلمتي مطاعة!

20
00:03:55,770 --> 00:03:59,230
لا! بالنسبة لي فهذا الأمر قد انتهى
<i>Finito (انتهى)</i>

21
00:03:59,230 --> 00:04:00,950
اعتقد انه عليكي المغادرة

22
00:04:00,950 --> 00:04:03,650
(اينزو), لقد اتت من بعيد!

23
00:04:04,500 --> 00:04:07,350
(شو يون). هل قلتها بشكل صحيح ؟

24
00:04:09,680 --> 00:04:11,310
هل يمكنك البقاء لتناول العشاء؟

25
00:04:12,460 --> 00:04:13,950
<i>Gra...zie (شكرا لك)!</i>

26
00:04:17,060 --> 00:04:19,490
جيد, لدينا غرفة نوم إضافية

27
00:04:19,490 --> 00:04:21,570
يمكنك البقاء لبعض ليالٍ

28
00:04:45,080 --> 00:04:46,340
هل أنت بخير؟

29
00:04:50,310 --> 00:04:53,060
لا أستطيع ترك ماضي خلفي!

30
00:04:54,310 --> 00:04:57,580
بدأت برسم حياتي متأخرا, (سوفيا)

31
00:04:58,110 --> 00:05:01,070
لقد علمت انه لن يكون لدي وقت كافي للقيام بكل شيء

32
00:05:02,050 --> 00:05:05,110
والأن انا قلق ان لا املك وقت كافي للقيام بأي شيء! 

33
00:05:30,430 --> 00:05:31,710
(يون)!

34
00:05:38,420 --> 00:05:39,620
(شو جون)!

35
00:05:48,770 --> 00:05:49,520
اخرجي!

36
00:05:49,930 --> 00:05:52,560
الرياح... فتحت الباب!

37
00:05:52,560 --> 00:05:53,660
<i>Fuori (اخرجي)!</i>

38
00:06:36,480 --> 00:06:37,790
لقد كنت مخطئة!

39
00:06:38,410 --> 00:06:41,130
لقد لاحظت, اعتقد انه عليكي الذهاب

40
00:06:46,400 --> 00:06:49,670
اسمي (اينزو التيتوري).. 

41
00:06:49,670 --> 00:06:51,910
"عندما كنت شاباً صغيراً,"

42
00:06:51,910 --> 00:06:55,440
"كان لدي الحرية, ولكن لم اراها"

43
00:06:55,440 --> 00:06:58,300
"كان لدي الوقت, ولكن لم اعرفه"

44
00:06:58,300 --> 00:07:02,430
"ولقد كان لدي الحب, ولكن لم اشعر به"

45
00:07:03,600 --> 00:07:08,400
"سوف تكون ثلاثين سنة طويلة قبل أن افهم معنا هؤلاء الثلاثة!"


46
00:07:09,900 --> 00:07:14,160
اريد ان افهم, كما تفعل انت,
لأساعد شعبي

47
00:07:16,280 --> 00:07:19,100
لقد كنت قاتل لوقت طويل, يون

48
00:07:19,850 --> 00:07:24,430
وأنا اعلم انه في اي لحظة سوف يأتي أحد من أجلي

49
00:07:24,430 --> 00:07:26,020
او من أجل عائلتي

50
00:07:26,770 --> 00:07:27,890
هل ترين؟

51
00:07:28,840 --> 00:07:30,760
هذا الذي يجب أن أعتني به

52
00:07:35,920 --> 00:07:41,160
اعتدت استئجار الناس لمساعدتي في جمع حصاد العنب, ولكن


53
00:07:42,680 --> 00:07:43,980
<i>Entra (ادخلي).</i>

54
00:07:43,980 --> 00:07:45,630
دعينا نحضر شيئا لنأكله

55
00:08:10,840 --> 00:08:13,560
سأكون محظوظا إذا استمر هذا لثلاثة فصول


56
00:08:14,760 --> 00:08:17,420
من هنا
اريد أن اظهر لك شيئا

57
00:08:35,770 --> 00:08:37,430
هل هي جميلة؟

58
00:08:38,350 --> 00:08:39,680
<i>Piena di vita (مليئة بالحياة)</i>

59
00:08:41,180 --> 00:08:44,090
نصف عائلتي قُتلو في هذا
<i>piazza (المربع)</i>

60
00:08:44,090 --> 00:08:45,320
هناك

61
00:08:45,770 --> 00:08:47,460
منذ 45 سنة

62
00:08:48,830 --> 00:08:53,330
ولكن الأن, ترينها,
مليئة بالحياة!

63
00:08:54,040 --> 00:08:56,170
ولكن لايمكنني المساعدة
ولكن اشعر بهم

64
00:08:56,170 --> 00:08:59,680
الكثير من الألم قد رحل وانا راضٍِ

 
65
00:09:01,460 --> 00:09:03,950
الحياة عبارة عن قتل

66
00:09:03,950 --> 00:09:06,120
الألم, (جون)

67
00:09:07,040 --> 00:09:11,640
أنتِ تعاني منه, تتألمي من
عليكِ أن تريه يحدث

68
00:09:11,640 --> 00:09:15,620
إذا تمنوا, أنه يمكنك المساعدة فعليكِ إخفاء الوقت


69
00:09:17,440 --> 00:09:19,860
مفارقة فظيعة!

70
00:09:20,790 --> 00:09:22,280
وتذهبي إلى هناك

71
00:09:24,630 --> 00:09:26,220
حسناً

72
00:09:26,220 --> 00:09:28,930
حان الوقت لتعيدي هذا العجوز إلى منزله

73
00:10:39,350 --> 00:10:41,330
(يون), <i>andiamo (هيا بنا)</i>! بسرعة

74
00:10:55,290 --> 00:10:57,410
كانت أمنية معلمي أن يراك

75
00:10:58,510 --> 00:11:00,950
تركنا الصين سوياً,
خفيةً

76
00:11:00,960 --> 00:11:05,660
ولكن هؤلاء الرجال, أمسكوا به في فينيسيا

77
00:11:06,070 --> 00:11:07,270
من هم؟

78
00:11:08,640 --> 00:11:11,180
إنهم خدم الإمبراطول (جاجينك)

79
00:11:11,190 --> 00:11:12,790
لقد وُلدت خليلةً

80
00:11:12,790 --> 00:11:15,710
ولكن معلمي حررني عندما كنت صغيرة

81
00:11:15,710 --> 00:11:18,740
ولقد عُدنا فيما بعد لإنقاذ مزيد من النساء,
ولكن كانو

82
00:11:20,910 --> 00:11:23,240
الإمبراطور رجل وحشي

83
00:11:23,240 --> 00:11:25,530
فضّل أن <i>Ling chi</i>إلى وجهته.

84
00:11:26,270 --> 00:11:27,490
<i>Ling chi?</i>

85
00:11:29,300 --> 00:11:33,020
عملية بسيطة... آلاف من القطع

86
00:11:33,020 --> 00:11:34,440
ثم الموت

87
00:11:45,910 --> 00:11:49,330
اجمعي حقائبكِ,
عليكِ البقاء عند (ماكيفيلي) الليلة

88
00:11:50,140 --> 00:11:51,600
ماذا حصل؟

89
00:11:52,020 --> 00:11:54,020
سوء تفاهم

90
00:11:54,780 --> 00:11:56,310
أعطني لحظةً فقط

91
00:12:28,020 --> 00:12:30,140
عندما قاتلت (البورجا),

92
00:12:30,140 --> 00:12:32,990
الإنتقام قادني إلى الأمام

93
00:12:33,000 --> 00:12:37,830
وأول نبضة لي
كانت بتصويبي إلى رأسه


94
00:12:37,830 --> 00:12:39,910
في الوقت, على اي حال,

95
00:12:39,900 --> 00:12:42,920
لقد تعلمت أن هؤلاء
هم سبب الخوف

96
00:12:42,920 --> 00:12:46,600
امتلاك أتباع مخلصين أكثر
من هؤلاء الذين يحطمون الحب


97
00:12:47,250 --> 00:12:50,980
(كيليج رودريجو و شيزري)
لن ينجزوا شيئاً

98
00:12:50,980 --> 00:12:54,600
من دون البعض من مقياس الأٌخوة المتساوي

99
00:12:55,740 --> 00:12:57,320
لذا قضيت العديد من السنوات

100
00:12:57,320 --> 00:13:03,190
في تعليم الرجال والنساء
ليفكروا ويعملوا لأنفسهم

101
00:13:03,190 --> 00:13:07,490
أولاً في (روما)
وبعدها (في القسطنطينية)

102
00:13:07,490 --> 00:13:11,020
الحب يربط نظامنا مع بعض

103
00:13:11,020 --> 00:13:16,140
حب الناس,
الثقافات,والعالم

104
00:13:16,460 --> 00:13:20,480
قاتلي للمحافظة على ذلك
الذي يُلهم بالأمل

105
00:13:20,480 --> 00:13:23,390
وسوف تستعيدي شعبك

106
00:13:25,430 --> 00:13:27,760
سوف يأخذ وقتاً طويلاً

107
00:13:28,580 --> 00:13:29,860
وقت طويل!

108
00:13:30,680 --> 00:13:35,180
إذا قمتي بها بشكل صحيح, <i>sì (نعم)</i>.
خذي القليل من الراحة 

109
00:15:18,250 --> 00:15:19,100
بسرعة!

110
00:16:36,860 --> 00:16:39,870
إنها طريق طويلة

111
00:16:39,870 --> 00:16:41,790
الكثير لرؤيته على الطريق

112
00:16:42,790 --> 00:16:44,210
شكراً لك, معلم

113
00:16:45,730 --> 00:16:49,060
خذي
هذا يمكن أن يفيد في يومِ ما

114
00:16:50,250 --> 00:16:54,150
لا, فقط عندما تضلي طريقكِ

115
00:16:57,350 --> 00:16:58,470
عليكِ الذهاب

116
00:17:39,760 --> 00:17:41,830
سوف نعود قبل حلول الظلام

117
00:17:53,660 --> 00:17:55,560
كان عليك البقاء في المنزل

118
00:17:55,560 --> 00:17:56,880
أنا في منزلي

119
00:18:00,140 --> 00:18:01,770
سوف نعود حالاً

120
00:18:14,460 --> 00:18:17,890
<i>Il diavolo (الشيطان)!</i>
أكره هذه المدينة

121
00:18:17,890 --> 00:18:19,810
أتمنى لو كنت في (روما)

122
00:18:19,810 --> 00:18:22,000
سمعت النساء هنالك...

123
00:18:22,910 --> 00:18:26,890
مثل المشمش في النبيذ

124
00:18:26,890 --> 00:18:29,450
ليسوا كما هنا, <i>Firenze (فلورنسا)</i>.

125
00:18:31,370 --> 00:18:34,580
أعتقد أنه ليست (فلورنسا) هي مشكلتك

126
00:18:34,580 --> 00:18:35,740
<i>Prego?</i>

127
00:18:39,640 --> 00:18:41,490
<i>Coraggio vecchio (عجوز, شجاع).</i>

128
00:18:53,310 --> 00:18:54,750
خذ قسطاً من الراحة

129
00:19:23,890 --> 00:19:26,350
<i>"عندما كنت شاباً"</i>

130
00:19:26,350 --> 00:19:30,530
<i>"كان لدي الحرية, ولكن لم اراها"</i>

131
00:19:30,530 --> 00:19:34,350
<i>"كان لدي الوقت, ولكن لم اعرفه"</i>

132
00:19:34,350 --> 00:19:37,670
<i>"ولقد كان لدي الحب, ولكن لم اشعر به"</i>

133
00:19:39,230 --> 00:19:44,690
<i>"الكثير من العقود ستمضي قبل أن أفهم معنا هؤلاء الثلاثة"</i>

134
00:19:44,690 --> 00:19:46,200
<i>والأن</i>

135
00:19:46,200 --> 00:19:48,640
<i>في شفق حياتي</i>

136
00:19:48,640 --> 00:19:52,040
<i>سوء الفهم تحول إلى اطمئنان</i>

137
00:19:53,310 --> 00:19:57,330
<i>حب, حرية ووقت...</i>

138
00:19:57,330 --> 00:19:59,890
<i>يوماً كان متاحاً,</i>

139
00:19:59,890 --> 00:20:04,020
<i>الوقود الذي يقودني إلى الأمام</i>

140
00:20:04,020 --> 00:20:08,420
<i>والحب, خاصة,
mio caro (حبيبتي).</i>

141
00:20:08,420 --> 00:20:11,320
<i>إليكِ, أطفالنا,</i>

142
00:20:11,320 --> 00:20:13,990
<i>أخوتنا و أخواتنا.</i>

143
00:20:14,480 --> 00:20:19,000
<i>و للعالم الرائع والكبير
الذي أعطانا احياة,</i>

144
00:20:19,260 --> 00:20:21,480
<i>وجعلنا نستمر في التخمين</i>

145
00:20:22,030 --> 00:20:25,340
<i>تأثير أبدي, (لي) (صوفيا)</i>

146
00:20:26,360 --> 00:20:28,130
<i>ولكِ للأبد,</i>

147
00:20:28,650 --> 00:20:30,320
<i>(اينزو التيتوري)</i>


148
00:20:31,650 --> 00:20:34,000
Hope u enjoyed !! :)

149
00:20:35,000 --> 00:20:40,000

Translated By:
Ameer barakat "AKA: Nick"

