1
00:00:00,107 --> 00:00:03,158
أخبرني، ماذا تقول الشرطة؟

2
00:00:03,363 --> 00:00:06,458
.يقولون بأنه حادث

3
00:00:06,667 --> 00:00:10,694
من هو ضابط التحري؟ -
.الملازم أول أسكوبار -

4
00:00:10,905 --> 00:00:13,738
هل تعرفه؟ -
.نعم -

5
00:00:13,941 --> 00:00:19,278
من أين؟ -
.عملنا سوية، في الحي الصيني -

6
00:00:20,682 --> 00:00:25,449
هل تستطيع أن تعتبره شخص ملائم؟ -
.جداً -

7
00:00:26,627 --> 00:00:30,063
صادق؟ -
.بقدر ما يذهب -

8
00:00:30,264 --> 00:00:34,064
عليه أن يسبح
.في نفس الماء الذي نسبح فيه

9
00:00:34,268 --> 00:00:38,602
لكن ليس هناك سبب للإعتقاد
بأنه سيفسد القضية؟

10
00:00:38,806 --> 00:00:42,640
.سيء جداً -
سيء جداً؟ -

11
00:00:42,843 --> 00:00:46,540
هذا يجعلني أفكر بأنك تخدع ابنتي
... ،لكي تركبها

12
00:00:46,747 --> 00:00:49,841
.مالياً ما أعنيه، بالطبع ...

13
00:00:50,050 --> 00:00:53,281
كم أجرتك لعملها؟

14
00:00:53,487 --> 00:00:57,820
أجرتي العادية، بالإضافة إلى
.علاوة عن الحصول على النتائج

15
00:00:58,024 --> 00:01:01,858
هل تنام معها؟

16
00:01:02,728 --> 00:01:06,323
يجب أن تفكّر بشأن ذلك
حتى تتذكر؟

17
00:01:09,068 --> 00:01:14,665
.إن كنت تريد جواباً على ذلك السؤال
.سأكلف أحد رجالي بالمهمة

18
00:01:15,475 --> 00:01:19,707
.مساء الخير -
... سيد جيتس -

19
00:01:19,912 --> 00:01:25,646
.لقد فقدت للتوّ زوجها
.ولا أريد استغلال ذلك

20
00:01:25,852 --> 00:01:29,083
.اجلس -
لماذا؟ -

21
00:01:30,456 --> 00:01:35,291
،ربما تعتقد بأنك تعرف مع ماذا تتعامل
.لكن صدقني، أنت لا تعرف

22
00:01:36,562 --> 00:01:41,966
لماذا هل ما قلته مضحك؟ -
.المدعي العام عادة ما يستخدمه في الحي الصيني -

23
00:01:42,168 --> 00:01:45,137
هل كان محقّاَ؟

24
00:01:45,338 --> 00:01:49,707
بالضبط ماذا تعرف عنيّ؟
.إجلس

25
00:01:53,913 --> 00:01:59,441
أنت غني، ومحترم، لا تريد أن
.يرد اسمك في الصحافة

26
00:01:59,651 --> 00:02:03,018
.بالطبع أنا محترم. أنا كبير في السن

27
00:02:03,221 --> 00:02:08,887
السياسيون، البنايات القبيحة والعاهرات
.يصبحون محترمين إذا استمروا لوقت طويل

28
00:02:09,094 --> 00:02:15,226
سأضاعف أجرك وأدفع لك
.عشرة آلاف دولار إن وجدت صديقة هوليس

29
00:02:15,433 --> 00:02:19,563
صديقة؟ -
إنها مختفية، أليس كذلك؟ -

30
00:02:19,771 --> 00:02:24,367
أليس من المفيد التحدث معها؟ -
.ربما -

31
00:02:26,011 --> 00:02:30,607
،إن كان قد قُتل
.قد تكون آخر من رآه حياً

32
00:02:30,815 --> 00:02:34,114
متى رأيته آخر مرة؟

33
00:02:34,319 --> 00:02:37,311
.جماعة مدير الشرطة الذهبي. الحمقى الملعونين

34
00:02:37,522 --> 00:02:41,925
دفعوا 5,000 دولار  لكل واحد
.من أجل إعادة إنتخاب مدير الشرطة

35
00:02:42,127 --> 00:02:45,927
.تركتهم يستغلون هذا المكان

36
00:02:48,366 --> 00:02:54,362
هل تتذكر متى رأيته آخر مرة؟ -
.من في مثل عمري عرضة للنسيان -

37
00:02:54,573 --> 00:03:00,807
."قبل خمسة أيام، خارج "بيغ أند ويسل
.كانت لديك مناقشة ساخنة

38
00:03:01,011 --> 00:03:06,449
،لدي الصور في مكتبي
.هل ستساعدك الصور على التذكر

39
00:03:07,918 --> 00:03:12,617
علام كنتم تتجادلون؟ -
.ابنتي -

40
00:03:12,823 --> 00:03:18,455
ماذا عنها؟ -
.فقط اعثر على الفتاة، سيد جيتس -

41
00:03:21,999 --> 00:03:28,802
.أعرف أن هوليس مولع بها
.أود مساعدتها إن أمكنني

42
00:03:29,006 --> 00:03:33,739
لم تكن لدي فكرة بأنك وهوليس
.مولعان ببعض

43
00:03:33,944 --> 00:03:39,439
،صنع هوليس مولوراي هذه المدينة
.وجعل مني ثري

44
00:03:40,651 --> 00:03:45,281
لقد كنا قريبين جداً
.أكثر مما تصورت إيفلين

45
00:03:46,557 --> 00:03:52,291
إذا تود إستئجار خدماتي، يجب أن أعرف
.علام كنتما تتجادلان

46
00:03:52,496 --> 00:03:58,127
ابنتي غيورة جداً. لم
.أرد أن تكتشف موضوع الفتاة

47
00:03:58,334 --> 00:04:04,603
كيف اكتشفت أنت ذلك؟ -
.لازال لدي بعض الأصدقاء في البلدة -

48
00:04:07,276 --> 00:04:09,710
...حسناً

49
00:04:10,480 --> 00:04:16,146
سأخبر سكرتيرتي بأن
.تعدّ الأوراق

50
00:04:16,352 --> 00:04:22,757
هل أنت خائف من الفتاة
أو مما قد تفعله إفلين بها؟

51
00:04:22,959 --> 00:04:26,156
.فقط إعثر على الفتاة

52
00:04:26,362 --> 00:04:32,028
سأبحث عنها، بعد انتهائي
.من تفحص بعض بساتين البرتقال

53
00:04:32,235 --> 00:04:36,934
بساتين برتقال؟ -
.سنكون على اتصال، سيد كروس -

54
00:04:42,445 --> 00:04:47,382
هل يمكن أن تخبرني أين أجد
كتاب مخطّط شمال غرب فالي؟

55
00:04:47,583 --> 00:04:51,986
.جزء منه في مقاطعة فينتشورا
.إنه ليس في قاعة سجلاتنا

56
00:04:53,289 --> 00:04:56,257
.سأقبل بمقاطعة لوس انجليس

57
00:04:56,458 --> 00:04:59,586
.صفّ 23، قسم سي

58
00:05:03,832 --> 00:05:05,925
.مراوغ

59
00:06:00,354 --> 00:06:07,317
يا صبي، لماذا كلّ أولئك
الأسماء الملصوقة في كتاب المخطط؟

60
00:06:07,528 --> 00:06:10,929
مبيعات أراض بعهد تنفيذ
.مسجلة ضمن الإسبوع
(عهد تنفيذ: عقد لدى طرف ثالث يسلم عند تنفيذ شرط معين)

61
00:06:11,132 --> 00:06:15,432
إذاً هذه كلها لها ملاك جدد؟ -
.هذا صحيح -

62
00:06:15,636 --> 00:06:19,506
"ذلك يعني أن معظم أراضي "فالي
.قد بيعت في الشهور القليلة الماضية

63
00:06:19,631 --> 00:06:21,631
.إذا كان كذلك فهذا ما يقوله

64
00:06:22,476 --> 00:06:25,445
هلّ بالإمكان أن أستعير أحد هذه المجلدات؟

65
00:06:25,646 --> 00:06:30,106
،هذه ليست مكتبة إعارة
.هذه قاعة السجلات

66
00:06:30,317 --> 00:06:33,775
هل لديك مسطرة؟ -
مسطرة؟ -

67
00:06:33,988 --> 00:06:40,791
الخط صغير، وقد تركت نظارتي في
.البيت. أود أن أكون قادراً على القراءة

68
00:06:52,406 --> 00:06:55,340
.أشكرك

69
00:07:07,871 --> 00:07:09,871
مباع

70
00:08:01,373 --> 00:08:04,103
!توقف مكانك

71
00:09:11,475 --> 00:09:16,276
!حسناً، اتركه الآن
.فتّش الرجل، قد يكون مسلّحاً

72
00:09:29,460 --> 00:09:33,123
.قلت لك تأكد بأنه غير مسلح
.لم أقل لك أفرغ جيوبه

73
00:09:33,331 --> 00:09:37,859
!فتشه -
.إنه غير مسلح -

74
00:09:38,069 --> 00:09:43,132
مع من أنت، دائرة الماء
أو مكتب العقارات؟

75
00:09:43,341 --> 00:09:47,971
،إبتعد عنّي! إقترب مني ثانية
.وسوف تحتاج إلى زوجين منه

76
00:09:48,179 --> 00:09:53,412
.اختر شخصاً من حجمك -
.اعطه فرصة ليقول شيئاً -

77
00:09:57,387 --> 00:10:02,518
.الاسم جيتس، محقّق خاص
.لست مع أي منهما

78
00:10:03,760 --> 00:10:07,025
ماذا تفعل هنا؟

79
00:10:07,230 --> 00:10:12,600
زبون إستأجرني للتأكد إذا كانت دائرة
.الماء تروي أرضك

80
00:10:12,802 --> 00:10:17,102
دائرة الماء. أرسلت أناس
.لتفجير خزانات مياهي

81
00:10:17,307 --> 00:10:21,073
.لقد وضعوا سمّاً في آباري
.هذا أسميه طريقة مضحكة للري

82
00:10:21,277 --> 00:10:24,804
من استأجرك لأمر مثل هذا؟

83
00:10:29,019 --> 00:10:33,581
.السّيدة إفيلن مولوراي -
.إنه من قام بفعل ذلك فينا -

84
00:10:33,790 --> 00:10:38,227
مولوراي ميت. أنت لا تعرف عمّ
.تتحدّث، أخرس أيها المزارع الغبي

85
00:10:45,802 --> 00:10:48,600
.حسناً، تلك بتلك

86
00:11:14,329 --> 00:11:16,763
ماذا يجري؟

87
00:11:16,965 --> 00:11:20,731
مظهرك لم يكن بريئاً. إعتقدنا
.أنه من الأفضل استدعاء من استأجرك

88
00:11:25,474 --> 00:11:28,910
.شكراً للمجيء

89
00:11:32,197 --> 00:11:35,197
.ذلك السد لم يكن سوى خدعة -
أي سد؟ -

90
00:11:35,882 --> 00:11:36,979
.السد الذي عارضه زوجك

91
00:11:37,558 --> 00:11:42,094
،إنهم يخدعون لوس أنجليس. بفكرة بنائه
.الماء سيأتي إلى هنا، وليس لـ لوس إنجليس

92
00:11:42,095 --> 00:11:43,095
.إلى فالي

93
00:11:42,858 --> 00:11:48,490
.كل ما تريه هنا، وكل ما حوله
.لقد كنت في قاعة السجلات هذا اليوم

94
00:11:54,168 --> 00:11:58,161
،خلال الثلاثة شهور الأخيرة
.قام روبرت نوكس بشراء 7,000 هكتار

95
00:11:58,372 --> 00:12:05,278
.إيما ديل: 12,000. كلارن سبير 5,000
.جاسبر لامار كراب 25,000 هكتار

96
00:12:05,480 --> 00:12:07,746
جاسبر لامار كراب؟  -
هل تعرفينه؟ -

97
00:12:08,150 --> 00:12:09,150
.أعتقد بأنني أتذكر

98
00:12:09,984 --> 00:12:14,853
إنهم ينهكون المزارعين
.وبعد ذلك يشترون أراضيهم للفول السوداني

99
00:12:15,056 --> 00:12:19,220
هل تعلمين كم تساوي هذه الأراضي
عندما تكون إمدادات المياه ثابتة؟

100
00:12:19,427 --> 00:12:24,160
حوالي 30 مليوناً أكثر
.مما دفعوه

101
00:12:24,365 --> 00:12:29,200
هل كان هوليس يعلم عن ذلك؟ -
.لذالك قُتل -

102
00:12:29,403 --> 00:12:34,568
... جاسبر لامار كراب

103
00:12:37,044 --> 00:12:40,104
.عثرنا عليه -
على ماذا؟ -

104
00:12:40,314 --> 00:12:44,375
عُقد حفل تأبيني في"
"مار فيستا لـ جاسبر لامار كراب

105
00:12:44,585 --> 00:12:49,215
.لقد توفي قبل اسبوعين -
ما الغريب في الأمر؟ -

106
00:12:49,423 --> 00:12:53,916
.توفّى قبل أسبوعين
.قبل أسبوع واحد إشترى الأرض

107
00:12:54,127 --> 00:12:56,527
!هذا الغريب

108
00:12:59,399 --> 00:13:01,399
مار فيستا
.بيت الراحة

109
00:13:39,506 --> 00:13:43,203
.مرحباً، أنا السيد بالمير
هل أستطيع مساعدتكم؟

110
00:13:43,410 --> 00:13:46,573
.نعم، أتمنّى ذلك

111
00:13:46,780 --> 00:13:52,377
.إنه أبي. لا أستطيع رعايته أكثر -
.يا إلهي -

112
00:13:52,586 --> 00:13:57,522
.أبي  بخير، ولكنه أنا -
.أبي ملاك مع كل الناس إلا معي -

113
00:13:57,723 --> 00:14:00,817
... ولكن عندما هو و أنا -
.لا أعرف -

114
00:14:01,026 --> 00:14:05,793
بالطبع، أنا حريص أن يحظى
.بالأفضل. المال لا غير مهم

115
00:14:05,998 --> 00:14:11,436
.ربما إذا التقينا بأبيك -
... لدي سؤال واحد -

116
00:14:11,637 --> 00:14:15,801
هل تقبل أناس
يعتقدون باليهودية؟

117
00:14:16,008 --> 00:14:21,708
.أنا آسف، ولكننا لا نقبل -
.وأبي كذلك، كان لابد أن نتأكد -

118
00:14:21,914 --> 00:14:26,817
هل يمكن أن نرى قائمة
مرضاك، فقط لكي نتأكد؟

119
00:14:27,019 --> 00:14:31,012
لا نكشف أبداً
.أسماء ضيوفنا. هذه سياستنا

120
00:14:31,223 --> 00:14:37,651
.ستقدر ذلك لو أن أباك يعيش هنا -
.بالضبط هذا ما أردت سماعه منك -

121
00:14:37,863 --> 00:14:41,822
هل الوقت متأخر بالنسبة لنا لنأخذ جولة؟ -
.لا، اسمح لي أن أريك -

122
00:14:42,034 --> 00:14:46,698
هل يمكن أن نتجول لوحدنا؟ -
.نعم، ما دمت في المبنى الرئيسي -

123
00:14:46,905 --> 00:14:49,840
.إنه وقت النوم تقريباً -
.نتفهم الأمر -

124
00:14:50,876 --> 00:14:53,708
.تعالي يا حلوتي

125
00:15:04,789 --> 00:15:09,021
تشارلي، من المفترض
.أن تكون أفضل من ذلك

126
00:15:20,102 --> 00:15:21,102
مار فيستا، بيت الراحة
جدول الأنشطة

127
00:15:28,880 --> 00:15:33,112
.كلهم هنا، كل اسم ورد

128
00:15:38,022 --> 00:15:41,989
إنك تنظرين إلى ملاك إمبراطورية
.من 50 ألف هكتار

129
00:15:42,351 --> 00:15:43,351
.غير معقول

130
00:15:47,799 --> 00:15:51,963
ربما لا يعلمون ذلك
.ولكنهم كذلك

131
00:15:52,170 --> 00:15:54,535
.مرحبا، بنات

132
00:15:54,738 --> 00:15:57,969
هل أيّ منكن إيما ديل؟

133
00:15:58,175 --> 00:16:00,666
هل أنت إيما؟

134
00:16:00,877 --> 00:16:04,506
.لقد كنت أود مقابلتك من مدة طويلة -
لماذا؟ -

135
00:16:04,715 --> 00:16:09,345
هل تعلمين بأنك ثرية جداً؟ -
.لست ثرية -

136
00:16:09,553 --> 00:16:13,546
.إنك تملكين الكثير من الأراضي -
.لم أعد كذلك -

137
00:16:13,757 --> 00:16:17,853
منذ وقت مضى، زوجي الراحل
... ،إمتلك الكثير من ملكية الشاطئ

138
00:16:18,061 --> 00:16:21,053
.لكننا فقدناها -

139
00:16:21,264 --> 00:16:26,702
ذلك جميل جداً. من أين
حصلت على هذه القطعة؟

140
00:16:26,903 --> 00:16:29,531
.في نادي الباكور

141
00:16:29,740 --> 00:16:34,575
.الباكور. إنها سمكة

142
00:16:34,778 --> 00:16:39,238
.حفيدي عضو فيه
.إنهم يعتنون بنا جيداً

143
00:16:39,449 --> 00:16:44,978
كيف يقومون بذلك؟ -
... يعطونا أشياء. ليس فقط العلم، ولكن  -

144
00:16:45,188 --> 00:16:50,353
لكن ماذا؟ -
.نعتبر من ضمن أعمالهم الخيرية بصورة غير رسمية -

145
00:16:51,395 --> 00:16:56,229
هل تأتي معي؟
.شخص ما يريد الكلام معك

146
00:16:58,401 --> 00:17:00,926
.مع السّلامة، سيدات

147
00:17:08,778 --> 00:17:11,770
.أريدك أن تقابل شخص ما، جيتس

148
00:17:11,981 --> 00:17:15,508
هلّ بالإمكان أن نخرج السيدة من الموضوع؟ -
.نعم، لم لا -

149
00:17:15,718 --> 00:17:19,381
.أودّ أن أراها إلى السيارة -
.إنها تعرف طريقها  -

150
00:17:19,588 --> 00:17:23,490
.سأبقى -
.إذهبي للسيارة -

151
00:18:43,304 --> 00:18:46,068
الخادمة في إجازة الليلة؟

152
00:18:46,274 --> 00:18:50,335
لماذا؟ -
.لأنه لا يوجد أحد هنا، هذا هو السبب -

153
00:18:50,545 --> 00:18:53,638
لقد أعطيت الجميع هذه
.الليلة إجازة

154
00:18:53,847 --> 00:18:59,080
.اهدئي، إنه سؤال بريء -
.إنك لا تسأل أسئلة بريئة -

155
00:18:59,286 --> 00:19:02,414
.أظن أنك محقة

156
00:19:03,924 --> 00:19:06,893
.نخبك، سيدة مولوراي

157
00:19:07,094 --> 00:19:11,793
... بصراحة، هذه الليلة أنقذتِ مؤ
..أنقذت رقبتي

158
00:19:15,068 --> 00:19:20,529
،أخبرني، سيد جيتس
هل يحدث لك مثل هذا عادة؟

159
00:19:22,276 --> 00:19:24,574
ما الذي يحدث؟

160
00:19:24,778 --> 00:19:29,875
رأي بخصوص جزء من اليوم فقط، لكن
... إذا كان عملك يسير دائماً هكذا

161
00:19:30,083 --> 00:19:34,076
أقول بأنك محظوظ ...
.بأن تعيش لآخر اليوم

162
00:19:35,322 --> 00:19:40,021
.لم يحدث مثل هذا منذ وقت طويل -
متى كان آخر مرّة؟ -

163
00:19:40,227 --> 00:19:44,960
لماذا؟ -
.إنه سؤال بريء -

164
00:19:49,503 --> 00:19:54,838
.في الحيّ الصيني -
ماذا كنت تعمل هناك؟ -

165
00:19:55,041 --> 00:19:58,636
.كنت أعمل للمدعي العام -
تعمل ماذا؟ -

166
00:19:58,844 --> 00:20:04,248
.أقل ما يمكن -
المدعي العام ينصحك هكذا؟ -

167
00:20:04,450 --> 00:20:07,510
.في الحي الصيني ينصحون كذلك

168
00:20:07,720 --> 00:20:11,588
لماذا تركت الشرطة؟

169
00:20:14,026 --> 00:20:19,623
،هل لديك بيروكسيد
أو أيّ شيء من هذا القبيل؟

170
00:20:19,832 --> 00:20:23,029
.بالتأكيد، من هنا

171
00:20:40,486 --> 00:20:43,614
!يا إلهي

172
00:20:44,957 --> 00:20:48,188
.إنه قطع سيء

173
00:20:48,394 --> 00:20:51,260
.لم يكن لدي فكرة

174
00:20:54,699 --> 00:20:57,099
!متأسفة

175
00:21:00,105 --> 00:21:03,097
هل يؤلم؟

176
00:21:05,010 --> 00:21:08,571
.لابد أن يكون مؤلماً

177
00:21:08,780 --> 00:21:12,113
ماذا هنالك؟ -
.عينك -

178
00:21:15,387 --> 00:21:17,548
ماذا بها؟

179
00:21:17,756 --> 00:21:22,557
هناك شيء أسود
.في الجزء الأخضر من عينك

180
00:21:22,761 --> 00:21:28,529
.أوه، ذلك
.إنه عيب في القزحية

181
00:21:30,068 --> 00:21:35,199
عيب؟ -
.نعم، إنه نوع من الوحم

182
00:22:11,108 --> 00:22:15,909
هل لبست الزي الرسمي؟ -
.بعض الأحيان -

183
00:22:18,282 --> 00:22:22,082
لابد وأنك كنت وسيماً
.في الأزرق

184
00:22:22,286 --> 00:22:25,153
هلا منحتني بعض الراحة؟

185
00:22:25,355 --> 00:22:30,190
.أود أن أعرف المزيد عنك

186
00:22:30,394 --> 00:22:32,954
.ليس الآن

187
00:22:34,665 --> 00:22:39,295
لا تحبّ التحدّث عن
الماضي، أليس كذلك؟

188
00:22:40,404 --> 00:22:42,872
.إني متعب

189
00:22:43,073 --> 00:22:48,340
لماذا يضايقك الكلام عنه؟ -
.إنه يضايق كل شخص يعمل هناك -

190
00:22:48,545 --> 00:22:52,310
أين؟ -
.الحي الصيني. الجميع -

191
00:22:53,983 --> 00:22:59,114
.بالنسبة لي كان حظاً سيئاً -
لماذا؟ -

192
00:23:00,556 --> 00:23:05,255
لا تستطيع دائماً أن تتحدث
.عما يجري

193
00:23:05,461 --> 00:23:08,862
.هل تستطيعين

194
00:23:16,639 --> 00:23:22,043
... لماذا كان
لماذا كان حظاً سيئاً؟

195
00:23:26,916 --> 00:23:30,716
لقد كنت أحاول إبقاء أحدهم
.بعيداً عن الأذى

196
00:23:30,920 --> 00:23:35,721
انتهيت بأن أتأكد
.من أن تتأذى

197
00:23:35,925 --> 00:23:40,089
.فتّش عن المرأة

198
00:23:41,798 --> 00:23:45,063
هل كانت امرأة متورطة؟

199
00:23:46,302 --> 00:23:48,736
.بالطبع

200
00:23:48,938 --> 00:23:51,167
ماتت؟

201
00:24:03,852 --> 00:24:06,685
نعم، مرحباً؟

202
00:24:08,056 --> 00:24:11,685
!أوه، يا إلهي
.لا تفعل أي شيء

203
00:24:11,893 --> 00:24:15,522
.لا تفعل أي شيء حتى أحضر

204
00:24:18,600 --> 00:24:22,001
.يجب أن أذهب

205
00:24:22,204 --> 00:24:26,072
أين؟ -
.فقط يجب أن أذهب -

206
00:24:26,274 --> 00:24:29,971
.أود أن أعرف أين ستذهبين -
.لا تغضب -

207
00:24:30,178 --> 00:24:33,011
ليس له علاقة بك
.أو بأي شيء مما تعمله

208
00:24:33,215 --> 00:24:37,174
أين تذهبين؟ -
... رجاءً -

209
00:24:38,186 --> 00:24:41,553
.ثق بي بهذا القدر

210
00:24:50,965 --> 00:24:53,559
.سأعود

211
00:24:57,972 --> 00:25:03,877
هنالك شيء
... لابد أن أخبرك

212
00:25:04,078 --> 00:25:10,210
حول نادي صيد السمك ...
.الذي ذكرته تلك السيدة العجوز

213
00:25:10,417 --> 00:25:14,786
.نادي الباكور -
.إنه متعلق بـ أبي -

214
00:25:14,989 --> 00:25:19,221
.أعلم -
إنه يمتلكه .. هل تعلم؟ -

215
00:25:19,426 --> 00:25:22,020
.لقد رأيته

216
00:25:24,231 --> 00:25:28,167
رأيت ... أبي؟

217
00:25:32,072 --> 00:25:35,337
متى؟ -
.هذا الصباح -

218
00:25:37,645 --> 00:25:42,582
.لم تخبرني -
.حسناً، لم أجد الوقت المناسب -

219
00:25:42,783 --> 00:25:46,617
ماذا قال؟

220
00:25:51,691 --> 00:25:55,821
ماذا قال؟ -
.بأنّك كنتِ غيورة -

221
00:25:57,330 --> 00:26:01,630
.بأنّه كان خائفاً مما قد تفعلينه -
في من؟ -

222
00:26:01,834 --> 00:26:05,793
.صديقة مولوراي

223
00:26:07,473 --> 00:26:11,466
.أراد معرفة أين تكون

224
00:26:13,212 --> 00:26:19,447
.أود أن تستمع لي
.أبي رجل خطير جداً

225
00:26:19,652 --> 00:26:23,782
.أنت لا تعرف مدى خطورته
.أنت لا تعرف مدى جنونه

226
00:26:23,990 --> 00:26:28,324
هل تحاولين إخباري
بأنّه قد يكون وراء كلّ هذا؟

227
00:26:28,528 --> 00:26:31,156
.محتمل

228
00:26:36,235 --> 00:26:40,569
حتى موت زوجك؟ -
.محتمل -

229
00:26:40,773 --> 00:26:45,574
رجاءً الآن، لا تسألني مزيداً من
.الأسئلة. فقط انتظرني هنا

230
00:26:45,778 --> 00:26:48,906
.أحتاجك هنا

231
00:30:28,063 --> 00:30:32,796
.اعطني المفاتيح -
!... أنت -

232
00:30:33,001 --> 00:30:38,769
أمّا ذلك
.أو تقودي بنفسك إلى الشرطة

233
00:30:38,974 --> 00:30:43,934
هيا، سيدة مولوراي لديك
.صديقة زوجك مقيدة هناك

234
00:30:44,146 --> 00:30:47,741
.إنها غير مقيدة -
.إنكِ تحتجزينها ضدّ رغبتها -

235
00:30:47,950 --> 00:30:50,349
.لا أحتجزها

236
00:30:50,551 --> 00:30:54,510
.حسناً، لنذهب ونتحدث معها -
!لا -

237
00:30:54,722 --> 00:30:58,351
.إنها محبطة بشدة

238
00:31:00,027 --> 00:31:04,464
لِمَ هي محبطة؟ -
.موت هوليس -

239
00:31:04,665 --> 00:31:10,604
حاولت منعه عنها حتى
.يمكنني عمل خطة لنغادر

240
00:31:10,805 --> 00:31:14,400
هل عرفت الآن فقط بموته؟

241
00:31:15,610 --> 00:31:21,014
.ذلك ليس كما كان يبدو -
يبدو مثل ماذا؟ -

242
00:31:21,215 --> 00:31:25,652
مثل أنها تعرف أكثر
.مما تودين منها أن تقول

243
00:31:25,853 --> 00:31:30,381
.أنت مجنون -
.قولي لي الحقيقة، إنني لست بشرطي  -

244
00:31:30,591 --> 00:31:35,119
.لا يهمني ماذا فعلتِ
.لا أريدك أن تتأذين

245
00:31:37,732 --> 00:31:42,965
لن تذهب للشرطة إن أخبرتك؟ -
.سأذهب إن لم تخبريني -

246
00:32:02,155 --> 00:32:05,352
.إنها أختي

247
00:32:10,297 --> 00:32:12,527
.على مهلك

248
00:32:12,732 --> 00:32:15,860
.إن كانت هي أختك، هي أختك

249
00:32:16,069 --> 00:32:20,836
لمَ كل هذه السرية؟ -
... لا أستطيع -

250
00:32:21,041 --> 00:32:26,069
هل لكونها تواعد زوجك؟
هل هو لذلك؟

251
00:32:29,649 --> 00:32:33,210
.لم أؤذِ هوليس

252
00:32:33,420 --> 00:32:37,413
،لقد كان الأكثر رقة ولطفاً
.أكثر رجلاً محترماً قد تتصوره

253
00:32:39,626 --> 00:32:45,087
وقد تحمّلني
.أكثر مما قد تتوقعه مطلقاً

254
00:32:47,600 --> 00:32:51,228
.أردته أن يكون سعيداً

255
00:33:08,454 --> 00:33:12,982
.إستعرت سيارة زوجكِ
.سأعيدها في الصباح

256
00:33:13,192 --> 00:33:18,494
ألن تعود معي؟ -
.لا تقلقي، لن أخبر أي شخص عن هذا -

257
00:33:20,265 --> 00:33:22,756
.ليس هذا ما قصدته

258
00:33:25,938 --> 00:33:29,271
... نعم، حسناً

259
00:33:29,475 --> 00:33:33,502
.أنا متعب، سّيدة مولوراي. ليلة سعيدة

260
00:34:39,577 --> 00:34:42,705
جيتس؟ جيتس؟

261
00:34:42,914 --> 00:34:46,645
نعم؟ -
.عايدا سشن تود رؤيتك -

262
00:34:46,851 --> 00:34:51,219
من؟ -
.عايدا سشن. هل تتذكر عايدا -

263
00:34:51,421 --> 00:34:55,084
نعم، أتذكر ...؟ -
.بالتأكيد تتذكرها -

264
00:34:57,627 --> 00:35:00,494
... سأخبرك يا زميلي

265
00:35:00,697 --> 00:35:05,828
،إن كانت عايدا تود رؤيتي
.يمكنها الاتصال بي في المكتب

266
00:35:31,995 --> 00:35:36,261
إنها في ½848 شرق كنسغتون، متنزه إيكو

267
00:35:36,466 --> 00:35:40,232
.لقد إلتمست مني لأتصل
.إنها تنتظر

268
00:38:47,019 --> 00:38:50,750
هل وجدت أي شيء مهم، جيتس؟

269
00:38:54,026 --> 00:38:58,986
ماذا تعمل هنا؟ -
ألم تتصل بي؟ -

270
00:38:59,799 --> 00:39:04,634
كيف عرفتها؟ -
.أنا لم أعرفها -

271
00:39:06,706 --> 00:39:09,766
.أريد أن أريك شيئاً

272
00:39:18,851 --> 00:39:23,982
أليس هذا رقم هاتفك؟ -
.نسيت، لا أتصل لنفسي بكثرة -

273
00:39:24,190 --> 00:39:27,159
،فقط للتأكد
.لقد طلبنا من لوتش أن يخابرك

274
00:39:27,359 --> 00:39:32,695
ماذا حدث إلى أنفك؟
أغلقت نافذة غرفة النوم عليه؟

275
00:39:33,699 --> 00:39:39,069
،نوب. لقد اسمتعت زوجتك
.لقد شبكت ساقيها بسرعة بعض الشيء

276
00:40:02,227 --> 00:40:06,630
هل يبدون مألوفين؟ -
نعم، أنا من صورهم. ماذا في ذلك؟ -

277
00:40:06,831 --> 00:40:11,962
كيف حصلت عليهم؟ -
.إمّا أن تخبرني أو سأحزر -

278
00:40:12,170 --> 00:40:19,269
هل تعتقد حقا بأني غبي؟ -
.دعني أفكّر فيه. سأعود إليك -

279
00:40:19,477 --> 00:40:24,039
.أودّ الآن الذهاب إلى البيت -
.أريد بقية الصور -

280
00:40:25,350 --> 00:40:29,480
،هذه من استأجرتك
.وليس إفيلن مولوراي

281
00:40:29,687 --> 00:40:33,054
شخص ما
.أراد اسقاط مولوراي

282
00:40:33,258 --> 00:40:37,217
استأجرتك. وبهذه الطريقة
.اكتشفت إنه قد قُتل

283
00:40:37,428 --> 00:40:43,367
.سمعت بأنّه كان حادثاً -
هل تعتقد بأنّنا مجموعة متسكّعين؟ -

284
00:40:43,568 --> 00:40:46,536
.مولوراي كان في رئتيه ماء مالح

285
00:40:48,238 --> 00:40:53,608
تعقّبته نهاراً وليلاً. رأيت
.من قتله. وأخذت صوره كذلك

286
00:40:53,811 --> 00:40:58,077
لقد كانت إفيلن مولوراي
.وهي تدفع لك من منذ ذلك الوقت

287
00:40:58,282 --> 00:41:04,881
تتّهمني بالإبتزاز؟ إنك
.أغبى مما كنت أعتقد

288
00:41:05,088 --> 00:41:09,525
أنا لن أبتز نكلاً واحداً
.من أشدّ أعدائي

289
00:41:09,726 --> 00:41:15,358
أريد بقية الصور. نحن نتحدث عن
.تحريف الحقيقة، والتآمر والإبتزاز كحد أدنى

290
00:41:15,566 --> 00:41:18,535
تعتقد بأن إفيلن قتلت زوجها
... ،في المحيط

291
00:41:18,735 --> 00:41:23,866
ثمّ سحبته إلى خزان المياه ...
حتى يبدو لمن يكتشفه بأنه حادث؟

292
00:41:24,074 --> 00:41:29,535
لقد نقل لأن شخص ما لم يُرد
.أن يُعثر على جثته في المحيط

293
00:41:29,746 --> 00:41:34,683
لقد اكتشف بأنهم كانوا يتخلّصون من
.الماء ويحاولون إخفاء ذلك

294
00:41:36,320 --> 00:41:41,121
عمّ تتحدث؟ -
.تعال معي، سوف أريك -

295
00:41:41,325 --> 00:41:46,023
.تعال، لو، أنت المسؤول
.اتخذ قرارك

296
00:42:02,778 --> 00:42:08,307
.الوقت متأخر جداً
.إنهم يتخلصون من الماء فقط أثناء الليل

297
00:42:08,517 --> 00:42:11,748
هل توصلت إلى أحد؟ -
.يلبرتون إنه الرئيس الجديد -

298
00:42:11,954 --> 00:42:14,980
.أعرف. إستمرّ -
... يقول -

299
00:42:15,191 --> 00:42:19,594
.أعرف ماذا يقول -
.اسكت! إستمرّ -

300
00:42:19,795 --> 00:42:24,129
،يقول بأن هناك ريّ في فالي
.وأن هناك دائماً بعض التسريب

301
00:42:24,333 --> 00:42:29,930
وهو يقول بأن جيتس يعرف ذلك، وذلك
.يجعله يرمي التهم جزافاً

302
00:42:30,139 --> 00:42:34,075
.لنخرج تصريحاً بإيقافها
ماذا ننتظر؟

303
00:42:34,277 --> 00:42:39,772
لقد رقي فقط لملازم أول. إنه يريد
.أن يترقى أكثر

304
00:42:42,451 --> 00:42:47,217
.أحضرها إلى مكتبي خلال ساعتين
.تذكّر، بأني غير ملزم بأن أدعك تذهب

305
00:42:47,422 --> 00:42:52,655
بإمكاني النيل منك الآن
.لحجب الدليل

306
00:43:39,040 --> 00:43:44,103
أين السّيدة مولوراي؟
هل هذه حقائبها؟

307
00:43:46,613 --> 00:43:49,673
هل ستذهب في رحلة؟

308
00:43:49,883 --> 00:43:53,717
ماذا يجري هنا؟
هل ستذهب في إجازة؟

309
00:43:53,921 --> 00:43:59,791
.السيدة مولوراي ليست في المنزل -
.حسناً، سوف أتفحص المكان قليلاً -

310
00:44:07,301 --> 00:44:11,328
.نعم، سيء للزجاج -
.نعم، سيء للزجاج -

311
00:44:11,538 --> 00:44:15,736
.الماء المالح سيء جداً للزجاج

312
00:44:30,090 --> 00:44:32,058
الماء المالح؟

313
00:44:32,259 --> 00:44:35,820
سيء جداً جداً، انظر؟

314
00:44:44,071 --> 00:44:47,198
ما ذاك؟

315
00:44:47,407 --> 00:44:49,500
.هناك

316
00:44:52,578 --> 00:44:54,978
.هناك

317
00:45:51,470 --> 00:45:55,634
.انتظر -
.انتظر -

318
00:45:59,144 --> 00:46:02,113
كيف حالك؟
.كنت أتصل بك

319
00:46:02,314 --> 00:46:05,772
هل نمت؟ -
.بالتأكيد -

320
00:46:05,984 --> 00:46:08,578
هل تغذيت؟

321
00:46:08,787 --> 00:46:11,950
أين الفتاة؟ -
في الطابق العلوي. لماذا؟ -

322
00:46:12,157 --> 00:46:16,116
.أريد رؤيتها -
.إنها تستحمّ الآن -

323
00:46:16,328 --> 00:46:20,594
لماذا تريد رؤيتها؟ -
هل ستذهبين إلى مكان ما؟ -

324
00:46:20,799 --> 00:46:23,768
.نعم، علينا اللحاق بقطار الـ 5:30

325
00:46:27,005 --> 00:46:29,098
... جايك

326
00:46:37,983 --> 00:46:41,612
.جي. جي . جيتس للملازم أوّل أسكوبار

327
00:46:41,820 --> 00:46:47,280
... ماذا هنالك؟ قلت بأنّنا في الـ 5:30 -
.سوف تتأخرين على القطار -

328
00:46:49,593 --> 00:46:54,360
.لو، قابلني في 1972 كانيون درايف

329
00:46:55,332 --> 00:46:58,426
.نعم، بأسرع ما يمكن

330
00:46:58,636 --> 00:47:02,902
لماذا فعلت ذلك؟ -
هل تعرفين أيّ محامي جرائم؟ -

331
00:47:03,107 --> 00:47:07,942
.لا -
.لا تقلقي، يمكن أن أنصحك بإثنين -

332
00:47:09,146 --> 00:47:12,513
،إنهم مكلفون
.لكنك يمكنك تحمل تكلفتهم

333
00:47:12,716 --> 00:47:17,517
هل تخبرني رجاءً
لم كل هذا؟

334
00:47:27,798 --> 00:47:31,859
،وجدت هذه في فنائك الخلفي
.في البركة

335
00:47:32,069 --> 00:47:36,233
،إنهم لزوجك
أليس كذلك؟

336
00:47:36,440 --> 00:47:42,811
.لا أعرف. نعم، من المحتمل -
.من الواضح أنه أُغرق هناك -

337
00:47:43,013 --> 00:47:46,379
ماذا؟ -
.ليس لديك وقت لتصدمي -

338
00:47:46,583 --> 00:47:50,815
الطبيب الشرعي أثبت وجود ماء مالح
.في رئتيه عندما قتل

339
00:47:51,020 --> 00:47:54,353
،أريد أن أعرف كيف حدث
... ،ولماذا

340
00:47:54,557 --> 00:47:58,254
.قبل أن يصل اسكوبار إلى هنا ...
.لا أريد أن أفقد رخصتي

341
00:47:58,461 --> 00:48:02,727
.لا أعرف عمّ تتحدث
... هذا أشدهم جنوناً

342
00:48:02,932 --> 00:48:07,596
توقفي، أريد جعل الأمر سهلا عليك.
.كنت غيورة، تشاجرت

343
00:48:07,804 --> 00:48:11,433
.ضرب رأسه. لقد كان حادثاً
.لكن الفتاة كانت شاهدة

344
00:48:11,641 --> 00:48:15,975
،لذا كان لابد أن تسكيتها
.وكان لديك المال لفعل ذلك

345
00:48:16,179 --> 00:48:18,340
نعم أو لا؟ -
!لا -

346
00:48:18,548 --> 00:48:22,609
،من هي؟ إنها ليست أختك
.ليس لديك إخت

347
00:48:22,819 --> 00:48:27,051
.سأقول لك الحقيقة

348
00:48:29,559 --> 00:48:32,892
جيد. ما اسمها؟

349
00:48:33,096 --> 00:48:36,259
.كاثرين -
كاثرين ماذا؟ -

350
00:48:38,601 --> 00:48:41,092
.إنها ابنتي

351
00:48:41,304 --> 00:48:46,331
!قلت أريد الحقيقة -
.إنها أختي -

352
00:48:46,541 --> 00:48:51,376
.هي ابنتي
.أختي، ابنتي

353
00:48:52,748 --> 00:48:56,013
!قلت أريد الحقيقة

354
00:48:58,253 --> 00:49:01,950
.هي أختي و هي إبنتي

355
00:49:05,093 --> 00:49:10,030
.خان، رجاء، تراجع
.حباً في الله ، ابقها في  الطابق العلوي

356
00:49:17,439 --> 00:49:20,931
... أبي وأنا

357
00:49:23,779 --> 00:49:27,647
هل فهمت؟
أم صعب عليك ذلك؟

358
00:49:37,426 --> 00:49:40,054
إغتصبك؟

359
00:49:55,509 --> 00:49:59,605
ثمّ ماذا حدث؟ -
.هربت -

360
00:49:59,814 --> 00:50:02,009
إلى المكسيك؟

361
00:50:07,188 --> 00:50:10,919
.هوليس جاء وإعتنى بي

362
00:50:13,561 --> 00:50:18,658
لم أستطع رؤيتها. لقد كنت
.في الخامسة عشر

363
00:50:21,202 --> 00:50:25,696
... أردت ذلك لكني
.لم أستطع

364
00:50:28,943 --> 00:50:31,002
... بعدها

365
00:50:32,880 --> 00:50:37,579
.الآن أريد أن أكون معها
.أريد الإعتناء بها

366
00:50:37,785 --> 00:50:43,222
إلى أين ستأخذينها الآن؟
.سأعود للمكسيك

367
00:50:43,423 --> 00:50:49,157
لا تستطيعين أخذ القطار. إسكوبار
.سيبحث عنك في كل مكان

368
00:50:53,566 --> 00:50:56,729
ماذا عن الطائرة؟ -
.ذلك أسوأ -

369
00:50:56,936 --> 00:51:02,602
من الأفضل أن تذهبين. إتركِ كلّ هذه
الأغراض. أين يعيش خان؟

370
00:51:02,809 --> 00:51:07,007
.خذي العنوان الدقيق -
.حسناً -

371
00:51:10,116 --> 00:51:13,950
.إنهم ليسوا لـ هوليس

372
00:51:14,154 --> 00:51:18,614
كيف تعرفين؟ -
.إنه لم يلبس نظارات ثنائية البؤرة -

373
00:51:49,488 --> 00:51:54,755
.كاثرين، رحّبي بالسّيد جيتس -
.مرحباً -

374
00:51:54,960 --> 00:51:56,928
.مرحباً

375
00:52:01,800 --> 00:52:07,466
.يعيش في 1712 ألاميدا
هل تعرف أين ذلك؟

376
00:52:07,673 --> 00:52:09,868
.بالتأكيد

377
00:52:32,397 --> 00:52:36,333
.صوفي، إعطني والش

378
00:52:36,535 --> 00:52:41,768
أصغ يا زميلي، أسكوبار سيحاول
.حجزي في غضون خمس دقائق

379
00:52:41,974 --> 00:52:45,500
ما المسألة؟ -
.ارتاح وسأخبرك -

380
00:52:45,710 --> 00:52:51,979
،إن لم تسمع منّي خلال ساعتين
.أنت ودوفي تعالا إلى 1712 ألاميدا

381
00:52:53,084 --> 00:52:59,614
.يا إلهي ، ذلك في الحيّ الصيني، أليس كذلك -
.أعرف أين هو. فقط تعال هناك -

382
00:53:28,953 --> 00:53:31,979
.ادخل يا لو

383
00:53:32,189 --> 00:53:36,717
.يبدو بأن كلانا قد تأخر
.لقد طارت من العش

384
00:53:41,098 --> 00:53:44,430
وليس لديك فكرة إلى أين ذهبت؟

385
00:53:44,634 --> 00:53:50,197
.في واقع الأمر أعرف
.خادمتها. تعرف شيئاً ما

386
00:53:50,340 --> 00:53:53,207
ما عنوان الخادمة؟

387
00:53:53,410 --> 00:53:58,473
... إنها تعيش في بيدرو. سأكتب عنوانها -
.لا جيتس، ستأخذنا إلى هناك -

388
00:53:58,682 --> 00:54:00,809
لماذا؟

389
00:54:01,017 --> 00:54:06,819
لأنها إن لم تكن هناك، ستبقى
.حتى تظهر

390
00:54:07,023 --> 00:54:10,424
.لو يا رجل، إني أبذل قصارى جهدي

391
00:54:10,627 --> 00:54:14,996
أخبرنا عنه
.في الطّريق إلى سان بيدرو

392
00:54:27,344 --> 00:54:31,303
.دعنا نحصل على السيدة الصغيرة -
هل بالإمكان أن أطلب منك إحساناً؟ -

393
00:54:31,514 --> 00:54:34,312
.أودّ أن أخرجها بنفسي

394
00:54:34,517 --> 00:54:37,782
،إنها غير مسلحة
.لن تكون مشكلة

395
00:54:37,988 --> 00:54:43,857
.أنا بحاجة لدقيقة معها
.إنها ستعني الكثير لها، ولي

396
00:54:47,763 --> 00:54:51,563
أنت لا تتعلّم أبداً، أليس كذلك، جايك؟

397
00:54:51,767 --> 00:54:54,634
.أظنّ لا

398
00:54:56,271 --> 00:54:58,831
... موافق

399
00:54:59,041 --> 00:55:03,239
.سأعطيك ثلاث دقائق
.فقط ثلاث دقائق

400
00:55:03,445 --> 00:55:06,107
.جي ، شكراً، لو

401
00:55:23,399 --> 00:55:25,629
.مرحباً

402
00:55:25,834 --> 00:55:29,361
!السّيد جيتس، تفضل
.إنها مفاجأة

403
00:55:29,571 --> 00:55:33,337
نادني جايك. كيف حالك، كيرلي؟ -
هل تهتم بالإنضمام لنا؟ -

404
00:55:33,542 --> 00:55:38,036
.لا، شكراً -
... كأس نبيذ؟ هذه فيلا

405
00:55:38,247 --> 00:55:41,477
.أعلم -
.لا، شكراً -

406
00:55:41,683 --> 00:55:46,643
.لكني أود كأساً من الماء
.تعال معي إلى المطبخ

407
00:55:50,324 --> 00:55:54,192
كيرلي، أين سيارتك؟ -
.في المرآب عبر الممر -

408
00:55:54,395 --> 00:55:59,492
هل يمكن أن تقلني إلى مكانٍ ما ... ؟
.الآن. لا أستطيع الانتظار

409
00:55:59,701 --> 00:56:03,535
.سأخبر زوجتي -
.أخبرها لاحقاً، كارل -

410
00:56:35,103 --> 00:56:38,072
.فقط قُد ببطئ لمجمع أو اثنين

411
00:56:38,272 --> 00:56:42,901
لم كل هذا؟ -
.سأخبرك خلال مجمّع أو اثنين -

412
00:56:43,910 --> 00:56:48,574
بكم أنت مدين لي؟ -
.يا رجل، سوف نخرج غداً -

413
00:56:48,782 --> 00:56:52,309
،لقد كنت جيداً بخصوصها
.لكن إبن عمي مريض

414
00:56:52,519 --> 00:56:57,616
هل تودّ أن تدفعها لي عبر نقل
مسافرين إلى إنسينادا؟

415
00:56:57,824 --> 00:57:01,453
.عليك أن تغادر الليلة -
.لا أعلم -

416
00:57:01,661 --> 00:57:06,291
قد استخرج لك 75 دولاراً
.منها من أجلك

417
00:57:06,500 --> 00:57:09,594
.وربّما حتى 100

418
00:57:09,803 --> 00:57:13,569
بالإضافة إلى ما تدين به؟ -
.سأسقطه كذلك -

419
00:57:13,774 --> 00:57:19,974
.عند 1712 ألاميدا. إنتظرني حتى 8:30
.إن لم أظهر، خذهم إلى قاربك

420
00:57:33,226 --> 00:57:36,195
هل أنت متأكد بأن هذا جيد؟

421
00:57:36,396 --> 00:57:40,355
إنك تعرف منذ
متى أنا في هذا المجال؟

422
00:58:07,359 --> 00:58:12,422
هل دفتر الشيكات جاهز سيد كروس؟
.لدي الفتاة

423
00:58:12,631 --> 00:58:16,567
لديك؟ أين؟ -
هل تتذكر الرقم الذي ناقشناه؟ -

424
00:58:16,769 --> 00:58:20,102
نعم. أين أنت؟ -
.منزل ابنتك -

425
00:58:20,306 --> 00:58:23,867
متى ستكون هناك؟ -
.خلال ساعة -

426
00:58:47,632 --> 00:58:53,798
ها أنت! حسناً، لا تبدو
.سيئاً جداً في لباسك

427
00:58:54,005 --> 00:58:59,602
أين الفتاة؟ هل هي بخير؟ -
.إنها بخير -

428
00:58:59,811 --> 00:59:04,214
حسناً، أين هي؟ -
.مع أمها -

429
00:59:05,783 --> 00:59:10,186
.لديّ شيء أريدك أن تراه -
ما هو؟ -

430
00:59:10,388 --> 00:59:14,154
.عمود خاص بالوفيات
هلّ بإمكانك أن ترى جيداً في هذا الضوء؟

431
00:59:14,359 --> 00:59:16,953
.أعتقد بإمكاني التأقلم

432
00:59:25,503 --> 00:59:30,372
ماذا يعني هذا؟ -
.يعني بأنك قتلت السيد هوليس مولوراي -

433
00:59:30,575 --> 00:59:34,341
.هنا. في تلك البركة

434
00:59:34,545 --> 00:59:38,811
،أغرقته
.وتركت هذه

435
00:59:41,285 --> 00:59:46,746
تقرير الطبيب الشرعي أظهر
.وجود مياه مالحة في رئتي مولوراي

436
00:59:48,992 --> 00:59:53,793
لقد كان هوليس مأسوراً
.دائماً بِبُركِ المياه الجارية

437
00:59:53,997 --> 00:59:58,127
هل تعرف ماذا كان يقول؟ -
.ليس لدي فكرة باهتة -

438
00:59:58,335 --> 01:00:02,328
"!هناك حيث تبدأ الحياة، برك المياه الجارية"

439
01:00:03,774 --> 01:00:07,733
لقد اعتقد بأنه عندما تضخ
... الماء إلى رمال الصحراء

440
01:00:07,945 --> 01:00:11,108
... ،وتتركه يتخلل إلى حجر الأساس

441
01:00:11,315 --> 01:00:17,015
فإنه لن يتبخر كما يتبخر من خزانات المياه
.%ستخسر 20% وليس 80

442
01:00:17,220 --> 01:00:20,553
!هو من أنشأ هذه المدينة -
وستفعل أنت ذلك في فالي؟ -

443
01:00:20,757 --> 01:00:24,215
سأنشئها، عندما تصدر الرابطة
... الترخيصات يوم الثلاثاء

444
01:00:24,428 --> 01:00:27,864
سيكون هناك ثمانية ملايين دولار ...
.لبناء خزان المياه

445
01:00:28,065 --> 01:00:33,025
سوف يجن الناس عندما يكتشفون
.أنهم يدفعون ثمن ماء لن يصبح لهم

446
01:00:33,236 --> 01:00:36,330
... ،كل هذا قد اهتممنا به. كما ترى

447
01:00:36,540 --> 01:00:41,704
إما أن تجلب الماء إلى لوس أنجليس ...
.أو تجلب لوس أنجليس إلى الماء

448
01:00:41,911 --> 01:00:47,508
وكيف ستفعلها؟ -
.سأدمج فالي إلى المدينة -

449
01:00:48,718 --> 01:00:52,586
كم تساوي؟ -
كم تريد؟ -

450
01:00:52,788 --> 01:00:56,417
هل تساوي أكثر من 10 ملايين؟ -
.أوه، نعم -

451
01:00:56,625 --> 01:01:01,824
لماذا تفعل ذلك؟ لماذا تشتري
ما لا تستطيع تحمله؟

452
01:01:02,031 --> 01:01:06,229
.المستقبل، سيد جيتس. المستقبل

453
01:01:06,435 --> 01:01:10,394
الآن، أين الفتاة؟
.أريد الإبنة الوحيدة المتبقية

454
01:01:10,606 --> 01:01:14,007
،كما تعرف
.إفيلن ضاعت مني منذ زمن طويل

455
01:01:14,210 --> 01:01:19,944
من تلومه على ذلك؟ هل تلومها؟ -
.لا ألوم نفسي -

456
01:01:20,149 --> 01:01:23,812
أكثر الناس
...الذين ليس عليهم مواجهة الحقيقة

457
01:01:24,020 --> 01:01:29,981
في الوقت المناسب والمكان
.المناسب، مؤهلون لفعل أيّ شيء

458
01:01:30,192 --> 01:01:34,526
.كلود، خذ هذه النظارات منه

459
01:01:41,069 --> 01:01:44,527
.إنها لا تستحق، سيد جيتس

460
01:01:44,739 --> 01:01:47,833
.حقاً إنها لا تستحق

461
01:01:53,181 --> 01:01:53,977
.خذنا إلى الفتاة

462
01:02:50,137 --> 01:02:55,837
هل تتذكّر القطار الليلي كلود
... مولفيهلي؟ هؤلاء مرافقيّ

463
01:02:57,945 --> 01:03:03,474
.أنت موقوف، جايك -
.أخبار جيدة -

464
01:03:03,684 --> 01:03:07,381
،حجب الدليل، إبتزاز
.وتحريف الحقائق

465
01:03:07,588 --> 01:03:12,582
.أنا لم أبتزّ أي شيء من أي أحد
.هذا نوح كروس. والد إفيلن

466
01:03:12,793 --> 01:03:19,460
هو الطير الذي تبحث عنه. يمكنني أن أوضّح
!كلّ شيء في خمس دقائق. إنه غني

467
01:03:19,666 --> 01:03:24,763
.يعتقد بأنّه يمكن أن يفلت منها -
.أسكت، أو سأسجنك -

468
01:03:24,972 --> 01:03:30,274
.أنا غني، أنا نوح كروس
.إفيلن مولوراي ابنتي

469
01:03:30,477 --> 01:03:35,813
إنه مجنون، لو! لقد قتل مولوراي
!بسبب أمور حول المياه. استمع لي فقط

470
01:03:36,016 --> 01:03:42,181
.أربطه بعجلة القيادة -
.إنك لا تعرف ما يجري هنا -

471
01:03:42,388 --> 01:03:45,152
!كاثرين

472
01:03:45,358 --> 01:03:51,388
.أنا جدّك، يا عزيزتي
.أنا جدّك

473
01:03:54,066 --> 01:03:57,593
.لا، استمر
.سأتبعك

474
01:03:59,105 --> 01:04:05,340
!ابتعد من هنا، ابتعد -
.إفيلن، رجاءً ... اعقلي -

475
01:04:05,545 --> 01:04:09,845
... تعالي إلى -
!ابتعد عنها -

476
01:04:11,484 --> 01:04:16,217
كم من السنين بلغت؟
.إنها لي، كذلك

477
01:04:16,422 --> 01:04:20,859
.لن أدعها تعرف ذلك أبداً

478
01:04:21,060 --> 01:04:24,689
.أنت امرأة مشوشة
... لا تستطيعين أن تزويدها

479
01:04:24,897 --> 01:04:30,563
.إفيلن، اتركِ الشرطة تعالج هذا -
!إنه يمتلك الشرطة -

480
01:04:30,770 --> 01:04:34,797
.ابتعد عنها -
.عليك أن تقتليني أولاً -

481
01:04:36,609 --> 01:04:39,702
.أغلقِ الباب

482
01:04:39,911 --> 01:04:42,038
!توقفي

483
01:05:23,321 --> 01:05:28,349
.اتصل بالكابتن. واجلب سيارة إسعاف
.أطلق سراحهم جميعاً

484
01:05:33,164 --> 01:05:36,691
!يا إلهي .. أوه، يا إلهي

485
01:05:57,421 --> 01:06:01,482
.قليل بقدر الإمكان -
ماذا؟ -

486
01:06:03,327 --> 01:06:05,591
ماذا قلت؟

487
01:06:09,500 --> 01:06:13,561
هل تود أن تصنع معروفاً
كبيراً في شريكك؟

488
01:06:13,771 --> 01:06:16,569
.خذه للبيت

489
01:06:19,176 --> 01:06:24,136
.خذه للبيت
!فقط أبعده عن هذا الجحيم

490
01:06:26,116 --> 01:06:30,075
.إذهب إلى البيت، جايك
.إني أصنع فيك معروفاً

491
01:06:32,056 --> 01:06:34,650
.تعال، جايك

492
01:06:36,960 --> 01:06:40,690
.إنسَ يا جايك. إنه الحيّ الصيني

493
01:06:54,243 --> 01:06:58,304
!حسناً، اخلوا المنطقة
.على الرصيف

494
01:07:00,083 --> 01:07:03,109
!على الرصيف

495
01:07:03,319 --> 01:07:06,447
!.اخرج من الشارع

496
01:07:08,091 --> 01:07:11,060
!اخرج من الشارع

497
01:07:36,091 --> 01:07:50,060
مع تحياتي
ديلمون البحراني

498
01:07:54,091 --> 01:08:11,060
WwW.DvD4ArAb.CoM
يتمنى لكم أن تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة
الحي الصيني

