1
00:00:17,000 --> 00:00:20,500


2
00:02:10,489 --> 00:02:15,950
أن يوما ما قد نكون سويا هكذا

3
00:02:16,051 --> 00:02:20,951
أن زهرة وراء زهرة قد تتفتح فى طرقنا

4
00:02:21,052 --> 00:02:23,012
لم أتصور أن يحدث هذا أبدا

5
00:02:26,103 --> 00:02:30,953
أن الحياة قد تكون يوما ما جميلة هكذا

6
00:02:31,254 --> 00:02:35,754
و ان السماء قد تتمايل و الأرض قد تغنى

7
00:02:36,055 --> 00:02:39,955
لم أتصور هذا أبدا

8
00:03:00,556 --> 00:03:05,954
على أفرع قلبى براعم الزهور بدأت تتفتح

9
00:03:06,157 --> 00:03:10,957
عندما تلاقت نظراتنا

10
00:03:13,458 --> 00:03:18,450
على أفرع قلبى براعم الزهور بدأت تتفتح

11
00:03:18,659 --> 00:03:22,809
عندما تلاقت نظراتنا

12
00:03:23,560 --> 00:03:27,720
 وان يوما ما قد أفقد حواسى هكذا

13
00:03:28,151 --> 00:03:32,761
و أنك ستأتين قريبا منى
وأكون مبتهج بذلك الإحساس

14
00:03:33,462 --> 00:03:36,962
لم أتصور هذا أبدا

15
00:03:37,563 --> 00:03:42,563
أن الحياة قد تكون يوما ما جميلة  هكذا

16
00:03:43,164 --> 00:03:47,604
و ان السماء قد تتمايل و الأرض قد تغنى

17
00:03:48,050 --> 00:03:50,965
لم أتصور هذا أبدا

18
00:04:21,166 --> 00:04:25,966
الليالى اللامعة تبقيني مستيقظا ً

19
00:04:26,267 --> 00:04:31,967
هل هذه ليلة أم انها فصل إمطار النجوم

20
00:04:33,568 --> 00:04:38,768
الليالى اللامعة تبقيني مستيقظا ً

21
00:04:39,169 --> 00:04:43,069
هل هذه ليلة أم انها فصل إمطار النجوم

22
00:04:43,870 --> 00:04:47,970
أن يوما ما على طرقات القلب

23
00:04:48,471 --> 00:04:53,571
قد تتقد النار من أنوار حبى

24
00:04:54,072 --> 00:04:57,972
لم أتصور هذا أبدا

25
00:04:58,573 --> 00:05:02,173
لم أتصور هذا أبدا

26
00:05:02,974 --> 00:05:05,274
لم أتصور هذا أبدا


27
00:05:24,957 --> 00:05:26,686
صباح الخير يا سيدى
عصيرك يا سيدى

28
00:05:28,795 --> 00:05:29,762
صباح الخير يا سيدى

29
00:05:30,809 --> 00:05:32,276
شكرا لك

30
00:06:02,495 --> 00:06:05,658
أيها السائق ، توقف هنا
لقد تركت عربتى فى مكان قريب

31
00:06:05,965 --> 00:06:08,729
أصلح مكيف الهواء و إتصل بى فى السادسة

32
00:06:10,236 --> 00:06:12,397
أنت.. ما هذا؟أهذه طريقة لإيقاف سيارة؟
حرك السيارة

33
00:06:12,572 --> 00:06:12,631
السيدة تريد أن تنزل

34
00:06:12,653 --> 00:06:14,847
أى سيدة؟

35
00:06:23,583 --> 00:06:26,916
قولى لسائقك أن يحرك السيارة، اسرعى

36
00:06:28,621 --> 00:06:29,747
أيها السائق -
نعم -

36
00:06:29,956 --> 00:06:34,086
قل للسائق الآخر أن يجعل رئيسه يتحدث بأدب 

37
00:06:34,660 --> 00:06:37,754
أيها السائق، قل لرئيسك أن يكون مهذب مع السيدة

38
00:06:37,964 --> 00:06:38,931
ماذا قلت؟

39
00:06:39,713 --> 00:06:40,645
تمالك نفسك

40
00:06:40,847 --> 00:06:41,745
نعم يا رئيس

41
00:06:41,000 --> 00:06:43,764
قل لها أنها هى المخطِئة
ولا يجب أن تنصحني أنا

42
00:06:44,003 --> 00:06:45,493
أيها السائق
نعم يا سيدتى

44
00:06:45,738 --> 00:06:49,840
اسأل السائق لماذا ينزل
رئيسه من الجانب الخاطىء؟

45
00:06:50,143 --> 00:06:54,910
أيها السائق قل لها إنها سيارتى 
ويمكنني النزول من أي جانب أشاء

46
00:06:55,882 --> 00:07:00,581
أيها السائق قل له، إن هذه سيارتى
أقف بها أينما أشاء

47
00:07:00,987 --> 00:07:02,284
يكفى هذا، هل لديك شىء آخر لتقوله؟

48
00:07:02,622 --> 00:07:04,522
يا سيدى ، أرجوك قل شيئا

49
00:07:07,160 --> 00:07:09,958
قل لها،  لا داعى أن تكون فظة بهذا الشكل

50
00:07:10,830 --> 00:07:12,457
و ان لا تتباهى بغناها

51
00:07:12,965 --> 00:07:15,798
فالأخلاق الحميدة مطلوبة 
حتى لو كنت تملك سيارة فاخرة

52
00:07:16,402 --> 00:07:19,303
سيدى، هذه جملة طويلة جداً
لماذا لا تتحدث إليها مباشرة؟

53
00:07:20,173 --> 00:07:21,731
ماذا قلت الآن

54
00:07:21,974 --> 00:07:24,135
إنسى الأمر أيها السائق،ليس لدى وقت لأتجادل
مع أناس من طبقة وضيعة

55
00:07:24,911 --> 00:07:26,469
خذ المرسيديس للأمام
نعم يا سيدتى

56
00:07:28,181 --> 00:07:29,876
المعذرة، من الذى  تدعوه من طبقة وضيعة؟

57
00:07:30,183 --> 00:07:32,151
سيدى، ربما كانت تقصدنى أنا
حقاً؟  

58
00:07:32,385 --> 00:07:33,875
- نعم يا سيدي
أنت؟ اذا ً لا بأس

59
00:07:34,020 --> 00:07:35,146
خذ السيارة و اذهب للمكتب

60
00:07:35,321 --> 00:07:36,755
لا أرى عربتك يا سيدى

61
00:07:37,121 --> 00:07:37,755
انها فى الأمام

62
00:07:38,191 --> 00:07:39,954
أسمع، أصلح مكيف الهواء
نعم يا سيدي –

63
00:07:40,643 --> 00:07:42,076
هيا، انطلق

64
00:08:52,865 --> 00:08:55,231
حرك تلك الخرده اللعينة
خذها بعيدا عن الطريق أسرع

65
00:08:58,271 --> 00:08:59,636
دراجة لعينة .. لقد تعطلت الآن

66
00:09:08,848 --> 00:09:11,476
آسفة، لن يحدث هذا مجددا
الاسف لن ينفع

68
00:09:12,018 --> 00:09:14,578
مرحبا كيف الحال أيها الشرطي؟

69
00:09:14,975 --> 00:09:16,273
رخصة قيادتك لو سمحت

70
00:09:17,023 --> 00:09:19,253
ما المشكلة يا رئيس الشرطي؟
ليس لديها رخصة -

00:09:19,492 --> 00:09:20,584
إذاً كيف يمكنها القيادة؟

72
00:09:20,760 --> 00:09:24,389
قل لى، لو كانت فى مرسيديس هل كنت أوقفتها؟

73
00:09:24,564 --> 00:09:25,758
ربما لا
إذاً؟ -

42
00:09:25,898 --> 00:09:27,092
طبعا كنت سأفعل

74
00:09:27,533 --> 00:09:31,264
إذا لماذا لا تفعل ذلك
و تتوقف عن ازعاج تلك الفتاة المسكينة

75
00:09:31,504 --> 00:09:34,735
آنستى،أعتذرى له
فهو يقوم بعمله ليحمينا يا بيلا

76
00:09:35,229 --> 00:09:36,389
بيلا؟

77
00:09:38,311 --> 00:09:40,279
بالمناسبة، كيف حال والدك؟
هل إنتهت العملية؟

78
00:09:41,202 --> 00:09:41,863
عملية؟

79
00:09:42,448 --> 00:09:44,882
والدها مريض جدا
عنده فشل كلوى فى كليتاه الاثنان

80
00:09:44,873 --> 00:09:45,140
حقا؟

81
00:09:45,318 --> 00:09:47,411
ماذا تقول ؟ -
نعم. حتى قلبه توقف أيضاً

82
00:09:47,653 --> 00:09:49,120
عن ماذا تتكلم؟
الحقيقة -

83
00:09:50,323 --> 00:09:52,917
يجب أن تسرعي الى المستشفى

84
00:09:53,092 --> 00:09:54,286
أنت رجل عظيم

85
00:09:54,460 --> 00:09:55,893
أنت! توقف
ماذا تفعل؟

86
00:09:56,062 --> 00:09:57,029
 هل نذهب؟

87
00:10:00,689 --> 00:10:02,654
شكرا
لا بأس

89
00:10:03,235 --> 00:10:06,295
اسمى راهول
ما اسمك يا (بيلا)؟

90
00:10:06,297 --> 00:10:08,286
سيما

91
00:10:09,742 --> 00:10:13,109
لقد أتجول كنت فى سيارة الشركة، ماذا عنك؟

92
00:10:13,913 --> 00:10:16,814
تلك السيارة ملك للشركة
التى قمت لها ببعض العمل

93
00:10:17,016 --> 00:10:17,983
فهمت

94
00:10:20,886 --> 00:10:22,717
ماذا حدث؟
تعطلت المرسيديس الخاصة بك؟

96
00:10:23,689 --> 00:10:27,819
أنا سأصلحها .. لقد تعودت على هذا
فدراجتى غالبا ما تذيقنى أوقات صعبة

97
00:10:29,362 --> 00:10:31,057
بها ما يكفى من الوقود، صحيح؟

99
00:10:32,064 --> 00:10:35,329
نعم نعم
على أى حال، لأين تتجهين؟

100
00:10:35,768 --> 00:10:37,599
لبيت المغتربات، فأنا أسكن هناك

101
00:10:37,770 --> 00:10:38,737
فهمت

102
00:10:39,171 --> 00:10:42,868
...لقد أصلحت دراجتك لكن يداى

103
00:10:45,044 --> 00:10:46,170
خذ...خذ هذا

104
00:10:48,381 --> 00:10:51,077
أعتذر لما قلته مسبقا
لقد كنت منزعجة

106
00:10:52,518 --> 00:10:54,179
لا بأس
شكرا،وداعاً أراك لاحقا

107
00:10:55,988 --> 00:10:57,353
فى المرسيديس؟

108
00:10:59,558 --> 00:11:00,752
فى مكان ما على طرقات هذه المدينة

109
00:11:04,397 --> 00:11:07,855
يا ريما، منديلك
لا .. سيما .. لا...

110
00:11:09,669 --> 00:11:10,863
ماذا كان اسمها؟

111
00:11:12,571 --> 00:11:15,540
سيدة جوشى، كم مرة أخبرتك
 لا داعى للقلق

112
00:11:16,079 --> 00:11:19,547
لقد أجريت كل الاختبارات
حتى رسم القلب

113
00:11:19,838 --> 00:11:20,564
أنت بخير تماما

114
00:11:20,679 --> 00:11:22,547
انت تقلقى من لإختبارات
كما يخاف طفل بالمدرسة

115
00:11:24,750 --> 00:11:27,378
يا دكتور، هل أمى ستكون على ما يرام؟

116
00:11:28,754 --> 00:11:31,382
حسنا، تبين أنه ما كنا توقعناه
يجب أن نقوم بعملية جراحية

118
00:11:32,324 --> 00:11:33,382
أهناك أى خطر؟

119
00:11:33,592 --> 00:11:37,119
لا، لكن إتخاذ الإحتياطات ضرورى

78
00:11:37,296 --> 00:11:38,263
حسناً

120
00:11:38,431 --> 00:11:41,127
أكثر جراح قلب معروف
...بالمدينة هو الدكتور باتاك

121
00:11:41,767 --> 00:11:43,928
بمجرد أن يعود من أمريكا 
الشهر القادم سنقوم بالعملية

122
00:11:44,704 --> 00:11:46,865
فى الوقت الحالى سأكتب لها بعض الأدوية

123
00:11:49,041 --> 00:11:53,410
وحتى يتحدد موعد العملية
هل أستطيع أن آخذ أختى معى لـ(ناسيك)؟

124
00:11:53,612 --> 00:11:54,579
...عمى، كيف لنا أن

125
00:11:54,714 --> 00:11:56,409
لا.. فى الحقيقة انه إقتراح جيد

126
00:11:56,982 --> 00:11:59,212
ستشعر ببعض الراحة لو ابتعدت
 عن المدينة المزدحمة

127
00:12:00,186 --> 00:12:01,414
لكن ضع شئ واحد فى تفكيرك

128
00:12:02,455 --> 00:12:05,253
يجب تجنب أى نوع من التوتر
أو أى صدمة لقلبها

129
00:12:06,158 --> 00:12:07,352
أسرعى و إلا سيفوتك القطار

130
00:12:07,526 --> 00:12:10,154
لا تزيدى على نفسك حمل
زواجي

90
00:12:10,296 --> 00:12:11,695
على أي حال، هذا الشاب
شخصيته متحررة 

131
00:12:11,864 --> 00:12:16,028
عاجلاً أم آجلاً سيجد لنفسه عروساً
نعم، لكن متى سنرى عروستك؟

133
00:12:16,202 --> 00:12:19,330
عروسي فى البيت بالفعل
واليوم أنت لم تباركيها حتى

134
00:12:19,605 --> 00:12:22,039
هيا تعالي، أعطها مباركتك

135
00:12:22,308 --> 00:12:23,832
حسنا سأباركها

136
00:12:25,077 --> 00:12:27,443
تعلمين أني متزوج بالفعل من أحلامى

137
00:12:27,980 --> 00:12:29,447
بوكالة الاعلان هذه

138
00:12:30,049 --> 00:12:32,017
انظرى، كم انه مكتب كبير و جميل

139
00:12:32,184 --> 00:12:34,311
كم  من المرات سترينى هذا؟
سأفعل ذلك دوماً –

140
00:12:34,553 --> 00:12:37,113
مرّة بعد مرّة حتى يصبح
مكتب الإعلانات هذا ملكى

141
00:12:37,490 --> 00:12:40,721
...كما يقول المثل
إصنع لنفسك مكانة أولا ثم تزوج

143
00:12:41,293 --> 00:12:42,658
انت مجنون تماما

144
00:12:43,496 --> 00:12:46,294
أنا مازلت عازبا
أبحث عن عمل لأحقق هذه الأحلام

145
00:12:46,565 --> 00:12:49,796
يا عمى، الانسان قلبه مساحته صغيرة جداً

104
00:12:50,169 --> 00:12:51,796
لا يستطيع أن يتسع للأثنان
 فى وقت واحد، المال و الحب

146
00:12:51,971 --> 00:12:55,270
لن تعرف ابداً، متى ستطرق فتاة قلبك

147
00:12:55,441 --> 00:12:57,306
فتاة.. فتاة
ماذا حدث؟ -

148
00:12:57,510 --> 00:12:59,808
أوه.. لقد نسيت
لدي موعد فى السادسة

149
00:13:00,179 --> 00:13:02,010
كما يجب أن أذهب للمكتب بعد ذلك
يجب أن أذهب يا أمي

150
00:13:02,214 --> 00:13:04,478
حسنا، أهتمى بنفسك يا أمى
يا عمى، أرجوك أهتم بأمى

152
00:13:05,251 --> 00:13:06,616
أنت.. ماذا تفعل؟
ليباركك الرب

154
00:13:06,786 --> 00:13:08,879
أعني أنت قولي لي ذلك... -
بارك فيك الرب يا بنى

155
00:13:09,188 --> 00:13:10,348
مفتاح الدراجة هنا، إلى اللقاء يا أمى

156
00:13:12,525 --> 00:13:14,425
لماذا أنت جميلة هكذا؟
هيا إذهب الآن -

158
00:13:15,528 --> 00:13:17,155
عائلتنا كلها جميلة

159
00:13:18,696 --> 00:13:22,824
محتال، غشاش، كاذب

160
00:13:23,269 --> 00:13:24,327
مكار؟

116
00:13:24,537 --> 00:13:27,904
كنت أعرف هذا..
كل الرجال متشابهين .. كذابين

163
00:13:28,073 --> 00:13:30,906
ماذا كانت الكلمات؟
"قال لى أنها علاقة أبدية"

164
00:13:31,177 --> 00:13:32,667
لقد أخطأت بفهمى

165
00:13:33,411 --> 00:13:33,968
أحتفظى بهذا

166
00:13:34,212 --> 00:13:35,509
لا أحتاجه
 من فضلك، أسمعينى

168
00:13:36,015 --> 00:13:37,312
إنتهى الأمر، أنا أكرهكم جميعا

169
00:13:38,051 --> 00:13:39,143
لا بأس

170
00:13:40,552 --> 00:13:41,849
الأن أغرب عن وجهى

171
00:13:42,020 --> 00:13:44,045
حسنا، أنت أيضا تمتعى بيوم لطيف

172
00:13:45,157 --> 00:13:48,183
منافق، محتال، غشاش، جبان، كاذب

173
00:13:50,896 --> 00:13:54,059
تاير)عجلة سيارة يا رئيس، لا لم تقل هذا)
قالت مكار، نفاية، هراء

175
00:13:56,569 --> 00:13:57,934
آسف يا سيدي
لقد أكثرت من السب

176
00:14:01,373 --> 00:14:03,534
لم أكن أعرف ان تلك الفتاة المسكينة
قد أحبتنى كثيرا هكذا

177
00:14:07,513 --> 00:14:11,882
حسنا، على أي حال
البحر ملئ بالأسماك

178
00:14:12,184 --> 00:14:14,152
مسابقة الجمال ستجرى حسب النظام المحدد
كل شىء تم تنظيمه

180
00:14:14,320 --> 00:14:17,151
لقد أعطيت السيد شوكلا كل التفاصيل
وأخبرت السيد شارما عن ترتيبات الأشخاص المهمة

181
00:14:17,358 --> 00:14:17.860
جيد جدا

182
00:14:17,877 --> 00:14:19,950
الى أين تذهب يا سيدي؟

183
00:14:20,593 --> 00:14:22,891
راهول، سأذهب لأرى تينا

184
00:14:23,162 --> 00:14:24,720
لكن يا سيدي، لقد نسيت شيئاً

185
00:14:25,297 --> 00:14:26,559
ما الذي نسيته؟

186
00:14:26,832 --> 00:14:28,561
اليوم هو عيد زواجك

187
00:14:28,734 --> 00:14:34,832
أه نعم، نسيت حقا
حتى أننى نسيت أن أشترى هدية لشيلا

189
00:14:35,541 --> 00:14:40,774
يا سيدي، لماذا أنا هنا؟
لقد رتبت كل شىء وإشتريت هدية بالفعل

191
00:14:41,614 --> 00:14:45,414
ويا سيدي عندما ترى الهدية
ستحبها فعلا وقد تتزوجك مرة أخرى

192
00:14:45,784 --> 00:14:47,411
هل هذا صحيح؟
نعم يا سيدي –

193
00:14:48,022 --> 00:14:48,746
راهول، أنت رائع

194
00:14:49,288 --> 00:14:50,846
لهذا جعلتك يدى اليمنى

195
00:14:51,357 --> 00:14:53,587
هذه اليد اليسرى
هذه هي اليد اليمنى يا سيدى

196
00:14:56,298 --> 00:14:57,458
أتسمح لى بالدخول؟

197
00:14:57,630 --> 00:14:59,860
أدخل يا شوكلا

198
00:15:01,367 --> 00:15:03,335
لقد حضرت فى وقتك تماما
حقاً ؟ -

199
00:15:03,636 --> 00:15:05,604
كنت على وشك إبلاغ راهول بالأخبار الجيدة

200
00:15:05,804 --> 00:15:07,601
أتذكر هذه الوكالة الإعلانية
التى تحدثت معك بشأنها؟

201
00:15:08,240 --> 00:15:12,267
تم قبول الخطة
الآن حلمك سيتحقق قريبا جدا

203
00:15:13,045 --> 00:15:17,277
و ستجلس على مقعد الرئيس
والنجاح سيكون حليفك

204
00:15:17,583 --> 00:15:19,608
الكثير من الناس سيعملون لك
أتمنى لك كل خير

205
00:15:20,786 --> 00:15:22,947
سأحقق لك حلمك يا راهول

206
00:15:23,255 --> 00:15:24,882
هيا بنا نذهب يا شوكلا

207
00:15:26,363 --> 00:15:27,887
يا سيدي

208
00:15:30,663 --> 00:15:32,221
بعد إذنك سيدى
ثمة مشكلة صغيرة

210
00:15:32,665 --> 00:15:36,624
مع أني سأقوم بتوصيل
الهدية للسيدة زوجتك

211
00:15:36,673 --> 00:15:37,598
إلا أنه سيكون هناك بعض التكاليف

212
00:15:37,474 --> 00:15:38,874
أه، تكلفة التوصيل؟
نعم يا سيدي

213
00:15:41,473 --> 00:15:43,498
في هذا الجيب الآخر ، يا سيدي
كيف تعرف هذا؟

214
00:15:44,543 --> 00:15:46,811
معلومات عامة
أعنى أنك عموما تبقيهم هنا

215
00:15:49,481 --> 00:15:51,779
يا سيدي، شكرا على المكتب

216
00:15:53,789 --> 00:15:54,750
العفو، الى اللقاء

217
00:15:54,858 --> 00:15:55,592
أتمنى لك يوم جيد يا سيدى
أراك لاحقا

218
00:16:17,242 --> 00:16:18,504
ماذا عن نصيبى؟

219
00:16:18,711 --> 00:16:20,679
ألا تخجل من طلب المال كل مرّة؟

220
00:16:20,913 --> 00:16:22,210
أتخجل أنت؟

221
00:16:22,881 --> 00:16:24,678
أنت لا تخجل، أليس كذلك؟
اذن أنا لن أخجل

222
00:16:25,718 --> 00:16:27,276
بعد كل شىء فأنا تابعك، أترى

223
00:16:27,886 --> 00:16:31,845
 لدى طموح واحد فقط فى حياتى
أن أستمر فى التعلم من أستاذ مثلك

225
00:16:32,124 --> 00:16:33,148
لا تتملقنى كثيرا
أن لا أفعل ذلك.. –

226
00:16:33,325 --> 00:16:37,489
خذ نصيبك و استعد بسرعة

227
00:16:37,730 --> 00:16:39,561
يجب أن نحضر هدية للسيدة شيلا

228
00:16:39,732 --> 00:16:42,098
هدية؟
ليس بهذا المال. بهذا

163
00:16:42,267 --> 00:16:43,165
هيا

229
00:17:01,820 --> 00:17:06,120
يا ليتنى أحصل على كل ما أريده

230
00:17:09,921 --> 00:17:17,321
يا ليت النصر يكون حليفى فى الحياة

231
00:17:20,022 --> 00:17:24,622
سأختطف النجوم و القمر

232
00:17:25,623 --> 00:17:30,023
سأسيطر على العالم كله

233
00:17:30,624 --> 00:17:34,454
فقط هذا ما أحلم به

234
00:17:34,625 --> 00:17:39,625
فقط هذا ما أحلم به

235
00:17:44,626 --> 00:17:48,626
سأختطف النجوم و القمر

236
00:17:49,627 --> 00:17:54,027
سأسيطر على العالم كله

237
00:17:54,628 --> 00:17:58,828
فقط هذا ما أحلم به

238
00:17:59,629 --> 00:18:04,029
فقط هذا ما أحلم به

239
00:18:40,630 --> 00:18:45,630
يا صديقى، اسمع ما هى أمنيتى

240
00:18:46,200 --> 00:18:49,631
و ماذا أريد أن أكون

241
00:18:50,632 --> 00:18:55,632
أنا لست رجل سىء
فى الحقيقة، أنا لا أقارن بأحد

242
00:18:55,833 --> 00:18:59,633
أتمنى أن أحصل علي هذا

243
00:19:00,534 --> 00:19:02,634
امنحنى هذا يا رب

244
00:19:03,635 --> 00:19:05,635
انه مجرد دعاء صغير

245
00:19:06,236 --> 00:19:09,936
أريد أن أكون أكبر من أى أحد

246
00:19:10,937 --> 00:19:15,637
أريد أن أكون أكبر من أى أحد

247
00:19:15,838 --> 00:19:19,838
سواء كان خلفى أو أمامى

248
00:19:21,639 --> 00:19:26,339
العالم سيهرب
والايادى مضمومة فى ابتهال

249
00:19:26,440 --> 00:19:28,640
فقط هذا ما أحلم به

250
00:19:31,241 --> 00:19:34,641
فقط هذا ما أحلم به

251
00:19:42,396 --> 00:19:44,159
هاى، كيف حالك يا رجل؟

252
00:19:44,332 --> 00:19:45,663
دعنا نرى بعض من خطواتك الراقصة

253
00:19:45,833 --> 00:19:47,164
هيا ..

254
00:20:34,719 --> 00:20:39,719
يا ليتنى أعيش بعظمة على الدوام
وجميع الناس تكرس أنفسها لى

255
00:20:40,220 --> 00:20:43,720
و الفتيات الجميلات يفقدن قلوبهن لى

256
00:20:44,321 --> 00:20:48,721
يا ليت قلبى يحلق
يا ليتنى أعيش فى قصر ذهبى

257
00:20:49,622 --> 00:20:53,722
يا ليتها تمطر ماسات كبيرة

258
00:20:55,023 --> 00:20:57,523
امنحنى هذا يا رب

259
00:20:57,604 --> 00:20:59,884
انه مجرد دعاء صغير

260
00:20:59,925 --> 00:21:04,025
لا أطلب أكثر من هذا

261
00:21:04,726 --> 00:21:08,326
لا أطلب أكثر من هذا

262
00:21:10,557 --> 00:21:15,327
كل الثروة، كل النفوذ

263
00:21:15,828 --> 00:21:20,128
والسيطرة على العالم كله

264
00:21:21,029 --> 00:21:24,729
هذا هو حلمى الصغير المتواضع

265
00:21:26,230 --> 00:21:29,730
هذا هو حلمى الصغير المتواضع


267
00:21:31,023 --> 00:21:34,151
بهدوء.. الآن إلتفتى

268
00:21:35,827 --> 00:21:38,591
إفتحى عيناك ببطء

269
00:21:41,033 --> 00:21:42,000
واو! ما هذا؟

270
00:21:42,100 --> 00:21:44,398
من هنا، يبدو لى بيانو

271
00:21:45,037 --> 00:21:47,505
فى الحقيقة، إنه هدية عيد زواجك

272
00:21:47,839 --> 00:21:49,466
السيد سيدارث أرسلها لك مع حبه
إنه رائع -

274
00:21:52,444 --> 00:21:53,877
لكن أين هو سيدارث بحق الجحيم؟

275
00:21:54,046 --> 00:21:55,846
 لابد أنه فى طريقه إلى هنا
لن يتأخر

276
00:21:56,134 --> 00:21:57,801
لابد و أنه مشغول ببعض 
العمل المستعجل لكنه سيأتى

277
00:21:59,184 --> 00:22:01,053
إنه فى هذه الأيام دائما مشغول

278
00:22:01,053 --> 00:22:02,418
لكن هل أعجبتك الهدية؟

279
00:22:02,975 --> 00:22:03,374
...إنها رائعة لكن

280
00:22:04,056 --> 00:22:06,490
أحببتها، صحيح؟
انظري ماذا أرسل لك أيضا

281
00:21:06,946 --> 00:21:08,413
جونى.. نعم
 انظرى

282
00:22:10,529 --> 00:22:11,757
انظرى ماذا كتب هنا

283
00:22:11,851 --> 00:22:12,183
عزيزتى شيلا

284
00:22:12,352 --> 00:22:13,047
حبيبتي العزيزة

285
00:22:13,421 --> 00:22:15,615
حبيبتي العزيزة شيلا

177
00:22:17,836 --> 00:22:19,804
كما أن هذا البيانو مصنوع من سبعة نغمات

287
00:22:20,806 --> 00:22:24,173
فستكون علاقتنا بالمثل
وستستمر لسبع أعمار قادمة

288
00:22:26,611 --> 00:22:28,909
لا أصدق، سيدارث كتب هذا؟
لا أنا كتبته

290
00:22:29,348 --> 00:22:30,713
أنا أمزح يا سيدتي

291
00:22:31,304 --> 00:22:31,898
أدعونى شيلا أرجوك

292
00:22:31,950 --> 00:22:37,820
سيدتي شيلا أنت لا تعلمين ربما أن
في مكان ما داخل قلب السيد سيدارث رئيسنا

182
00:22:38,557 --> 00:22:40,855
ذو العقلية العملية
يوجد شاعر خفي أيضا

293
00:22:24,915 --> 00:22:25,973
حقا ً؟
نعم –

294
00:22:43,095 --> 00:22:48,897
وأنت جميلة جدا لدرجة أن أى أحد يراكي
سيصبح شاعر ويكتب لك شعراً

295
00:22:49,368 --> 00:22:51,336
ألست على حق يا جونى؟
 -...بالطبع، حتى أنا

297
00:22:51,670 --> 00:22:58,234
لاحقاً ..الجمال، العقل
حساب فى البنك ..كله فى إمرأة واحدة

299
00:22:58,443 --> 00:22:59,876
أين للمرء أين يجد مثل هذه السيدة الآن؟

300
00:23:00,501 --> 00:23:01,332
راهول! هيا

301
00:23:01,713 --> 00:23:06,480
إلى أين؟... أين والدك؟
أعنى رئيسنا الكبير

302
00:23:06,852 --> 00:23:08,752
فى الطابق الأعلى
سأذهب وأحصل على بركاته

304
00:23:10,522 --> 00:23:11,489
ها هى حركتى

305
00:23:13,725 --> 00:23:15,420
ما الأمر يا بوشان؟
بماذا تفكر؟

192
00:23:18,130 --> 00:23:19,757
كيف يمكنك أن تسعد شخص ما

306
00:23:20,265 --> 00:23:23,428
يجب أن نتعلن ذلك من سيدارث
زوج ابنتك فهو متميز فى التملق

307
00:23:24,636 --> 00:23:27,901
عمى، لماذا سلمت له إمبراطوريتك كلها؟

308
00:23:29,074 --> 00:23:31,235
بعد كل شىء، هو زوج إبنتى

309
00:23:31,743 --> 00:23:35,110
أنا أيضا إبن أختك
و لدي حق
 
310
00:23:35,680 --> 00:23:39,446
عمي، أعطنى فرصة واحدة
سأقوم بالعمل أفضل من سيدارث

311
00:23:40,952 --> 00:23:42,783
انه يتولى كل شىء بشكل جيد

312
00:23:43,046 --> 00:23:43,911
...أقول ، يجب أن تذهب للمكتب و

313
00:23:44,114 --> 00:23:45,808
مرحبا يا سيدى

314
00:23:46,015 --> 00:23:48,848
مساء الخير يا سيدى

315
00:23:49,161 --> 00:23:51,391
مرحبا يا سيد جوشى
ماذا يفعل زوج ابنتى العزيز هذه الأيام؟

316
00:23:52,164 --> 00:23:56,123
 مشغول فى التحضيرات لمسابقة جمال

317
00:23:56,668 --> 00:23:59,637
حقاً؟ لقد إتصلت بالمكتب لتوى

203
00:24:01,173 --> 00:24:02,470
سيدارث ليس المكتب

318
00:24:04,576 --> 00:24:05,941
ومتى قلت إنه فى المكتب؟

319
00:24:06,178 --> 00:24:08,738
 قلت إنه مشغول بالتحضيرات
لمسابقة ملكات الجمال

320
00:24:08,980 --> 00:24:11,949
و أنت تعرف يا سيدي
 كم من المقابلات اللازمة لهذا الأمر

321
00:24:12,451 --> 00:24:15,544
أولاً مقابلات مع الرعاة ثم
 المصورين وبعدها العارضات

322
00:24:14,820 --> 00:24:18,811
ثم مقابلة المصورين مرة أخرى للحديث عن العارضات

323
00:24:18,190 --> 00:24:20,488
ثم مجددا مقابلة الرعاة للتحدث عن
مقابلة المصورين والعارضات

324
00:24:21,619 --> 00:24:23,281
مقابلات مقابلات مقابلات

325
00:24:23,995 --> 00:24:27,624
ورئيسنا هو الذى يعمل بالفعل، 
بكل الحب و التفانى

326
00:24:33,538 --> 00:24:34,903
هذه هدية لك منى

327
00:24:36,374 --> 00:24:37,705
يا لها من قلادة جميلة

328
00:24:37,876 --> 00:24:43,337
لا، أنها ليست قلادة
إنما رابط دائم بيننا

329
00:24:44,549 --> 00:24:51,849
الآن قلبان ، حياتان، جسدان
سيتحدون معاً للأبد

330
00:24:55,227 --> 00:24:57,787
جوني هذه المرة الأولى
 التى أعجب فيها بفتاة ما

331
00:24:58,230 --> 00:25:00,061
 متأكد أن الفتاة تسكن في هذا المهجع؟
نعم، تسكن هنا

332
00:25:01,233 --> 00:25:02,666
أخبرني.. ما الأمر؟

333
00:25:03,168 --> 00:25:05,136
لا شئ..
فقط أشعر بقليلاً من التوتر

334
00:25:05,303 --> 00:25:07,737
هيا الآن، أنت رجلا! متوتر من ماذا؟

335
00:25:07,973 --> 00:25:09,372
من فتاة، ألا يجب أن أكون؟
نعم بالفعل

336
00:25:10,242 --> 00:25:12,005
أريد أن أعيد لها منديلها

337
00:25:12,244 --> 00:25:15,213
هيي يا أستاذ
ماذا تفعل هنا فى هذه الساعة؟

338
00:25:15,514 --> 00:25:18,039
لا شىء
نحن....ه

339
00:25:18,316 --> 00:25:19,681
تعال هنا، تعال هنا
أنا قادم

340
00:25:19,851 --> 00:25:21,876
ماذا تفعل هنا؟
ما الأمر؟

341
00:25:22,087 --> 00:25:23,213
كيف حالك؟
أنا بخير

342
00:25:23,388 --> 00:25:25,015
على الأقل حيينا يا رجل
مرحباً –

343
00:25:25,257 --> 00:25:26,747
...أريد أن أقابلها

344
00:25:27,792 --> 00:25:28,759
من؟

345
00:25:30,161 --> 00:25:32,721
ماذا كان اسمها؟
كيف لى أن أعرف؟ أنت من يجب أن تعرف هذا؟

347
00:25:33,265 --> 00:25:36,496
أخبرنى باسم أجمل فتاة هنا؟

348
00:25:39,271 --> 00:25:40,397
ما اسمها؟

349
00:25:40,605 --> 00:25:43,096
إنها آنسة سيما
هذه هى الفتاة التى أريد أن أقابلها

351
00:25:43,275 --> 00:25:44,936
سيدى، أرجوك
سيعود سيعود

352
00:25:45,277 --> 00:25:46,972
لكن لأين يذهب؟
أنا سأعود -

354
00:25:51,883 --> 00:25:53,111
أهلا... 
أه أنت -

355
00:25:53,285 --> 00:25:56,254
أتذكريننى؟ المرسيديس؟ عسكرى المرور؟

356
00:25:56,555 --> 00:25:58,455
بالطبع أتذكر

357
00:25:59,457 --> 00:26:01,584
أنا جونى، زميلك بالمكتب. أتذكر؟

358
00:26:02,027 --> 00:26:04,257
أنا آسف إنه جونى زميلى بالعمل
وهى سيما -

360
00:26:05,427 --> 00:26:06,054
مرحبا أنا سيما
مرحبا يا سيما

361
00:26:07,262 --> 00:26:09,752
كيف حالك يا سيما؟

362
00:26:09,968 --> 00:26:11,993
جونى، أليس عليك أن تعيد ملف سيد فارما؟

363
00:26:12,304 --> 00:26:14,534
أعدته منذ فترة طويلة

364
00:26:15,040 --> 00:26:18,009
ويجب أن ترسل تصميم(سويتي شيربت)الذى
 كنت تعمل عليه، صحيح ؟

365
00:26:18,643 --> 00:26:21,271
سأقوم به فى الغد
ولما العجلة

366
00:26:22,314 --> 00:26:23,440
و ماذا عن ملف سيد كوتاك؟

367	
00:26:23,648 --> 00:26:26,446
ملف كوتاك ؟
سلمته بالفعل فى الرابعة من بعد ظهر اليوم

368
00:26:26,651 --> 00:26:28,482
لكن كان يجب أن تسلمه للسيد مالهوترا
إذهب

369
00:26:28,653 --> 00:26:29,847
كوتاك سيعطيه للسيد مالهوترا، لا تقلق

370
00:26:30,021 --> 00:26:31,283
أسيعطيه له؟
كوثاك سيعطيه لمالهوترا

371
00:26:32,090 --> 00:26:34,182
نعم، ما الأمر؟

372
00:26:35,327 --> 00:26:38,558
أعطى الملف لسيد مالهوترا
سأفعل الآن فى الحال -

373
00:26:39,128 --> 00:26:40,062
الآن ؟
نعم

374
00:26:40,330 --> 00:26:42,127
حسنا. أراك مجددا

375
00:26:42,298 --> 00:26:43,198
طاب مسائك

376
00:26:44,002 --> 00:26:45,128
ألن تأتى معى؟

377
00:26:48,173 --> 00:26:48,468
إنه في عجلة من أمره

378
00:26:53,945 --> 00:26:55,913
فى الحقيقة، أنا أتيت لأعيد لك منديلك

379
00:26:56,348 --> 00:26:58,976
نعم.. لقد نسيت كل شىء عن هذا
 لابد وأننى جننت

380
00:26:59,150 --> 00:27:00,913
هكذا أنت
 ماذا؟ -

382
00:27:02,053 --> 00:27:04,988
أعنى أنك كثيرة النسيان

383
00:27:07,359 --> 00:27:09,122
أين المنديل؟
إنه معى -

385
00:27:09,294 --> 00:27:10,318
أعطيه لى اذن

386
00:27:10,495 --> 00:27:13,521
بالطبع فهو ملكك
 منديلك ها هو

388
00:27:14,833 --> 00:27:18,325
أنا آسف .. لقد وقع منى
سأغسله و أعيده إليك

390
00:27:18,703 --> 00:27:20,170
لا داعى. أنا سأغسله
لا –

391
00:27:20,372 --> 00:27:23,170
أمى تقول أن شخصية و منديل المرء
يجب أن يكونا دائما نظيفين

392
00:27:24,209 --> 00:27:26,177
لا مشكلة..أنا ساغسله

393
00:27:26,378 --> 00:27:28,744
انها غلطتى .. أنا جعلته يتسخ
و من واجبى أن أنظفه و أعيده إليك

394
00:27:29,381 --> 00:27:30,746
حسنا، كما تريد

395
00:27:33,118 --> 00:27:34,085
أى شىء آخر؟

396
00:27:36,291 --> 00:27:38,350
حسنا، مع السلامة

269
00:27:42,394 --> 00:27:46,694
سأغسل وأجفف وأكوي المنديل
وسأعيده خلال يومين أو ثلاة أيام 

398
00:27:47,132 --> 00:27:48,360
هل تخرجين معى؟

399
00:27:49,401 --> 00:27:51,369
ماذا؟ ماذا قلت؟

400
00:27:53,138 --> 00:27:54,969
هل تخرجين معى؟

401
00:27:55,909 --> 00:27:59,304
...أعنى، فقط

402
00:28:02,050 --> 00:28:04,415
حسنا

403
00:28:09,154 --> 00:28:10,644
(إذن أنت تريد أن تكون رجل مهم(ناجح

404
00:28:11,423 --> 00:28:13,721
نعم، رجل ناجح جداً
و لديّ أحلام كبيرة

405
00:28:14,293 --> 00:28:18,387
و كما يبدو، كل شخص يمشي بهذا
الطريق لديه أحلام، صحيح؟

406
00:28:19,431 --> 00:28:22,889
نعم
هل تعرف ما هو حلمى؟

407
00:28:24,102 --> 00:28:25,069
لا. ما هو؟

408
00:28:26,438 --> 00:28:28,269
أن أصل لهناك يوما ما.. أبراج جلاكسى

409
00:28:30,041 --> 00:28:34,000
إنه مكان غالى جدا
سمعت أن كل شقة بحوالى عشرة ملايين

410
00:28:35,780 --> 00:28:37,407
أريد أن أملك منزل كبير هناك

411
00:28:38,450 --> 00:28:42,682
نفترض أنك لن تحصلى عليه، إذن؟

412
00:28:45,790 --> 00:28:48,156
إذن سأتزوج رجل غنى جدا

413
00:28:49,461 --> 00:28:51,827
نفترض أن هذا لم يحدث

414
00:28:51,996 --> 00:28:56,763
وأنك وقعت فى حب رجل يعمل
و من الطبقة المتوسطة

415
00:28:57,040 --> 00:28:58,803
 انها مجرد فكرة

416
00:28:59,804 --> 00:29:01,434
لا. ليست محتملة

417
00:29:01,644 --> 00:29:06,111
إثنان ضعفاء غير ناجحان 
لا يستطيعا إقامة حياة ناجحة

418
00:29:12,150 --> 00:29:13,447
ما الأمر؟

419
00:29:14,224 --> 00:29:18,088
 أنت صريحة جدا

420
00:29:18,495 --> 00:29:21,464
لقد قلتِ الحقيقة بكل سهولة

421
00:29:22,365 --> 00:29:28,201
راهول، هل هى جريمة 
أن أحلم بحياة سعيدة؟

422
00:29:28,438 --> 00:29:29,962
لا أبدا

423
00:29:30,101 --> 00:29:31,466
إذن هل سيتحقق حلمى؟

424
00:29:32,904 --> 00:29:34,132
ما هو الوقت الآن؟

425
00:29:35,306 --> 00:29:36,466
ما هو الوقت فى ساعتك؟

426
00:29:38,376 --> 00:29:39,469
السابعة و النصف

427
00:29:39,750 --> 00:29:40,342
السابعة و النصف
وما هو اليوم؟

428
00:29:41,446 --> 00:29:43,073
الأثنين
والقمر مكتمل الليلة، صحيح؟

430
00:29:44,516 --> 00:29:45,483
نعم

431
00:29:46,451 --> 00:29:48,385
يوم الأثنين فى ليلة مكتملة
 القمر و الساعة السابعة و النصف

432
00:29:48,520 --> 00:29:50,351
أيا ً كان ما تتمنيه فى ذلك الوقت سيتحقق

433
00:29:50,855 --> 00:29:52,152
من يقول هذا؟

434
00:29:52,857 --> 00:29:53,824
أنا قلتها

435
00:29:55,602 --> 00:29:57,694
حظ سعيد

436
00:30:02,367 --> 00:30:05,029
أيها السيدات و السادة
عرض الأزياء لهذا المساء برعاية فينوس

438
00:30:06,013 --> 00:30:07,480
نعم يا سيدي

439
00:30:14,946 --> 00:30:17,915
الطريقة التى تخرج بها من البالون
تبدو أكثر وكأنها تخرج من عند مصفف الشعر

441
00:30:18,550 --> 00:30:21,110
هل أعطيها أربع نقاط؟
كماتريد .. عرضنا ناجح

443
00:30:29,837 --> 00:30:31,498
أه، هذا لطيف جدا

444
00:30:31,705 --> 00:30:32,330
أهلا يا أختاه

445
00:30:32,564 --> 00:30:35,328
بوشان،أولئك الناس يريدون إجراء مقابلة
أين هو سيدارث؟

447
00:30:35,567 --> 00:30:36,932
 من المؤكد فى مكان ما يلاحق العارضات

448
00:31:39,130 --> 00:31:40,597
كم من النقاط، يجب أن أعطيها

449
00:31:41,633 --> 00:31:43,863
انها لا تريد النقاط
و إنما المرسيدس

450
00:31:44,769 --> 00:31:47,738
يوما ما سأشترى لها
أسطول من سيارات المرسيديس

451
00:31:48,039 --> 00:31:51,065
..يا رجل، فى الوقت الذى
قد تقدر فيه على واحدة

452
00:31:51,643 --> 00:31:54,407
راهول، أنا أريد تلك الفتاة

453
00:31:54,646 --> 00:31:55,874
و أنا أيضا

454
00:31:57,649 --> 00:32:00,880
أعنى، نعم يا سيدي
كنت أفكر أنه يجب أن نوقع معها حملة إعلانتنا

456
00:32:01,531 --> 00:32:03,226
...أنها

457
00:32:03,054 --> 00:32:04,783
أنت تعلم أني مهتم بها
هى فقط و ليس عملها

458
00:32:06,457 --> 00:32:07,617
كبف وجدتها؟

459
00:32:09,106 --> 00:32:11,097
جميلة جدا يا سيدى

460
00:32:11,262 --> 00:32:12,786
لا تقف عندك و حسب، تعرف عملك
 وما يجب أن تفعله

461
00:32:14,311 --> 00:32:17,041
هيا، أنا أريد تلك الفتاة

462
00:32:25,677 --> 00:32:28,111
لماذا لا تفهم يا جوني

463
00:32:28,279 --> 00:32:31,305
أني لأول مرة فى حياتى
أشعر أني أحب فتاة

464
00:32:31,683 --> 00:32:33,310
و رئيسنا يتدخل

465
00:32:33,685 --> 00:32:37,849
أيها الفتى الأحمق، ما هو هدف حياتك؟

466
00:32:38,356 --> 00:32:40,051
وكالتك، مكتبك، حلمك

467
00:32:41,225 --> 00:32:43,193
من يمكنه تحقيقهم؟

468
00:32:43,109 --> 00:32:44,474
الرئيس

469
00:32:44,696 --> 00:32:46,459
رئيسك أنت فقط، أتفهم؟

470
00:32:47,699 --> 00:32:51,658
فكر وإختار ماذا تريد
المكتب، أم الفتاة؟

472
00:32:53,705 --> 00:32:55,502
لقد جئت لمومباى بحلم واحد فقط

473
00:32:56,174 --> 00:33:01,806
أن أكسب الكثير من المال
وأن يكون لى مكتب خاص بى

475
00:33:02,246 --> 00:33:05,943
إذن اذهب وحقق حلمك عن ذلك المكتب

476
00:33:06,484 --> 00:33:10,284
أذهب و أخبرها أن رئيسنا 
سيوقع معها من أجل الحملة الجديدة

477
00:33:10,488 --> 00:33:11,455
اتصل بها للتصوير

478
00:33:13,992 --> 00:33:16,358
أليس من الممكن أن أحصل على الأثنان؟

479
00:33:20,732 --> 00:33:22,700
إذهب من هنا

480
00:33:25,003 --> 00:33:28,530
ألم أخبرك مسبقا أنه 
غير مسموح لك بالدخول

481
00:33:28,740 --> 00:33:32,176
لا أريد أن أدخل
أريد فقط أن أترك رسالة

482
00:33:32,443 --> 00:33:35,105
لا يمكنك أن تعطى فتاة
أي تدليك فى هذه الساعة

483
00:33:35,279 --> 00:33:38,180
هل أبدو كمدلك؟
أريد ترك رسالة وليس مساج، فهمت؟

485
00:33:38,750 --> 00:33:44,211
أعرف ما هو التدليك هذا
كل الرجال يأتون و يعطونى (تدليكهم) رسائلهم

487
00:33:44,756 --> 00:33:47,190
و أنا أذهب للداخل بنفسي وأعطيها للفتيات

488
00:33:47,592 --> 00:33:50,925
أنظر، لديّ رسائل كثيرة لهذا اليوم

489
00:33:51,095 --> 00:33:53,393
حسنا، أجلس هنا

490
00:33:53,765 --> 00:33:56,734
لا تحاول أن تخدعنى
لن أفعل أي شئ

491
00:33:57,035 --> 00:33:58,400
هل يمكننى كتابة الرسالة الأن
نعم -

493
00:33:58,669 --> 00:33:59,966
أعطنى قطعة من الورق

494
00:34:00,171 --> 00:34:01,900
رائع! أعطيك الورق وأسلم الرسالة أيضا؟

495
00:34:02,106 --> 00:34:03,596
إنسى الأمر، سأجد ورقة بنفسى

496
00:34:06,377 --> 00:34:07,571
إستدير

497
00:34:07,945 --> 00:34:10,072
ماذا لو دخلت؟
أمسك بهذه و انظر للناحية الأخرى

499
00:34:15,653 --> 00:34:17,280
لماذا تتحرك ؟
 - أشعر بالدغدغة

501
00:34:17,455 --> 00:34:22,085
لا تتحرك، لن يأخذ ذلك دقيقة
حسناً، انتهيت

503
00:34:22,960 --> 00:34:24,427
أعطيها لآنسة سيما

504
00:34:24,796 --> 00:34:26,593
و ماذا أفعل لو سألت عن اسمك؟

505
00:34:27,265 --> 00:34:28,960
عندما ترى هذا المنديل ، ستفهم

506
00:34:29,133 --> 00:34:31,601
أه فهمت، هذا المنديل هو كلمة السر

507
00:34:32,970 --> 00:34:34,369
كان كلمة السر

508
00:34:37,141 --> 00:34:38,438
سيدتى، ثوبك

509
00:34:39,544 --> 00:34:41,239
ما هذا؟
ثوبك -

511
00:34:43,281 --> 00:34:45,249
أين بقيته
هذا كل شىء -

513
00:34:46,084 --> 00:34:48,143
لكن سبق اخبارى بأنى سأعرض أثواب

514
00:34:48,319 --> 00:34:49,684
هذا هو المنتج الجاهز، ميني بيكيني

515
00:34:51,823 --> 00:34:54,621
فى الأيام الماضية كانت 
النساء تخجل من أن ترتدى هذا

516
00:34:56,828 --> 00:34:57,954
هيا، أرتديه

517
00:34:59,931 --> 00:35:01,296
ما هذا الهراء؟
أنا لا أعرض مثل تلك الملابس

518
00:35:01,786 --> 00:35:03,351
لماذا؟

519
00:35:03,434 --> 00:35:07,803
بما أن سونا يمكنها إرتدائه
و مونا يمكنها إرتدائه

520
00:35:08,793 --> 00:35:10,125
أهلا مونا ، كيف حالك؟
باركك الرب

521
00:35:10,842 --> 00:35:12,810
كلتاهما لا تمانعان بإرتداءه
فلماذا تمانعين أنت؟

522
00:35:13,444 --> 00:35:15,412
أليسا آدميتان، أليسا كذلك؟
أليس لهما مشاعر؟

523
00:35:16,013 --> 00:35:18,607
لماذا لا تفهم؟
سيدتى أنت من لا تفهمين

525
00:35:18,850 --> 00:35:21,614
ملابس أقل، نجاح أكبر

526
00:35:21,853 --> 00:35:24,378
لن أرتديه، إتصل بالمنتج

527
00:35:24,856 --> 00:35:28,986
سيدتي لو لم ترتديه
سنتكبد خسارة كبيرة جدا

528
00:35:29,547 --> 00:35:30,515
و سيكون علي أن أرتديهم أنا
حتى أنا لا أحب عرض نفسى

529
00:35:30,862 --> 00:35:32,659
كفى لن أسمع المزيد، سأغادر

531
00:35:32,864 --> 00:35:35,833
أسمعى ..أنت تطلبين المزيد
من المال، صحيح؟ لا مشكلة

532
00:35:36,134 --> 00:35:38,102
إنها ليست مسألة مال
أنا ....ه

533
00:35:38,403 --> 00:35:42,634
توقف عن هذا الهراء
من هناك بحق الجحيم؟

535
00:35:42,708 --> 00:35:47,506
ماذا يجرى؟ أوقف هذا الهراء
مهما كنت، لماذا لا تخرج الى النور؟

537
00:36:47,666 --> 00:36:48,156
أشعل الأضواء

538
00:35:48,880 --> 00:35:53,743
سيدى، انه أنت، أنا آسف جدا يا سيدى
لم أستطع أن أميز صوتك فى الظلام

540
00:36:54,175 --> 00:36:55,608
أعنى، لم أستطيع تبينه

541
00:35:56,053 --> 00:35:57,020
إذن أسمع صوتى عالى و واضح

542
00:35:58,055 --> 00:36:03,015
...الذي لا يحترم سيدة فى هذه الشركة
لا يستحق أن يعمل فيها

544
00:36:04,061 --> 00:36:06,029
جسم السيدة ليس شئ عادي لكي يُعرض

545
00:36:06,230 --> 00:36:09,722
نحن نقوم بعمل فيلم إعلانى
 وليس فيلم إباحي كما تعلم

546
00:36:10,101 --> 00:36:12,729
فيلم إباحي؟ لم أشاهد أيهم من قبل يا سيدى

547
00:36:13,294 --> 00:36:14,023
!أخرس! أخرس

548
00:36:15,373 --> 00:36:17,273
لكن البكينى هنا هو المنتج المعلن عنه

549
00:36:17,909 --> 00:36:19,069
أعرف هذا

550
00:36:20,645 --> 00:36:23,341
المنتج يمكن تغييره، لكن ليس العارضة

551
00:36:25,049 --> 00:36:27,711
تعلم أن تحترم جمال المرأة، أتفهم؟

385
00:36:27,919 --> 00:36:28,886
أجل

386
00:36:30,087 --> 00:36:31,884
سيما من ستقوم بهذا الفيلم فقط

553
00:36:35,951 --> 00:36:37,784
إنهوا، قلت إنهوا

554
00:36:38,521 --> 00:36:40,649
ألم تسمعوا ما قلته؟

555
00:37:49,631 --> 00:37:50,925
أنا آسف يا سيما

556
00:36:52,109 --> 00:36:53,906
من الصعب متابعة التصوير فى مناخ كهذا

557
00:36:55,780 --> 00:36:58,078
أنت متضايق بسببى
أنا آسفة يا سيدى

559
00:36:59,850 --> 00:37:02,147
ليس سيدى، اسمى سيدارث
سيدارث شودهاري

560
00:37:04,956 --> 00:37:06,446
يمكننى تفهم ترددك

561
00:37:09,293 --> 00:37:11,761
سنبدأ العمل غداً وبمزاج جديد

562
00:37:12,129 --> 00:37:14,324
لا أستطيع الحضور غدا

563
00:37:14,966 --> 00:37:16,331
أهناك سبب خاص؟

564
00:37:18,469 --> 00:37:21,097
السبب شخصى قليلا

565
00:37:21,973 --> 00:37:26,467
لا مانع، سنبدأ بالتصوير
عندما يتوفر لك الوقت

566
00:37:28,646 --> 00:37:29,738
حسنا، هل تسمح لى بالذهاب الآن

567
00:37:31,983 --> 00:37:33,280
اسمعى يا سيما

568
00:37:35,987 --> 00:37:38,547
عندما تبتسمين، تبدين رائعة جدا

569
00:37:39,286 --> 00:37:41,117
شكرا لك

570
00:37:46,797 --> 00:37:50,233
أداء ممتاز يا سيدي تمثيل رائع
حتى أفضل مما أقترحت أنا

572
00:37:51,269 --> 00:37:52,827
كان جيدا، أليس كذلك؟
جيداً جدا يا سيدى

574
00:37:53,004 --> 00:37:55,564
لقد حققت تقريبا 90 بالمئة
 من النجاح فى مهمتك

575
00:37:57,808 --> 00:38:01,835
إنسى الأداء الآن، لكن ماذا
 قد يكون هذا السبب الشخصى

576
00:38:02,813 --> 00:38:04,246
هل هي بعلاقة ما

578
00:38:06,617 --> 00:38:11,845
لا، لا أبدا.. مكتوب فى ملفها
أن غداً الخامس و العشرين هو عيد ميلادها

579
00:38:13,190 --> 00:38:15,158
نعم والآن إلى الخطة 
رقم 2 ، حفلة عيد الميلاد

580
00:38:16,927 --> 00:38:18,986
يا سيدي، لدي فكرة رائعة

581
00:38:20,364 --> 00:38:20,659
أيمكننى الحصول على بعض من المال

582
00:38:24,035 --> 00:38:25,332
فى هذا الجيب سيدي

583
00:38:30,241 --> 00:38:32,334
اتركهم، سأعيد لك الباقي

584
00:38:56,806 --> 00:38:57,966
سأعيدهم

585
00:38:41,652 --> 00:38:43,279
واو! يا لها من زهور جميلة

586
00:38:47,058 --> 00:38:48,025
أليسوا رائعين؟
وأنظرى لهذا

588
00:38:48,656 --> 00:38:49,680
اه، يا إلهى

589
00:38:50,394 --> 00:38:52,885
راهول، ما كل هذا؟

590
00:38:53,027 --> 00:38:53,291
زهور، باقات فى كل مكان

591
00:38:54,065 --> 00:38:56,693
سيد سيدارث أرسل 
كل هذه الزهور لك انت

592
00:38:56,901 --> 00:38:58,766
لكن كيف عرف أن اليوم هو عيد ميلادى؟

593
00:38:59,070 --> 00:39:02,369
انه يعرف كل شىء عن 
الناس الذين يعجب بهم

594
00:39:03,074 --> 00:39:04,905
كما بعث لك أيضا رسالة واحدة

595
00:39:08,940 --> 00:39:09,134
دقيقة واحدة

596
00:39:09,080 --> 00:39:10,047
أنظرى

597
00:39:10,614 --> 00:39:14,914
على مدى البصر هنا وهناك
أنت الشئ الوحيد الذي أراه يا سيما

598
00:39:15,651 --> 00:39:17,209
عيد ميلاد سعيد جدا

599
00:39:17,355 --> 00:39:19,448
هل هو من كتبها بنفسه؟
لا، أنا فعلت -

601
00:39:20,091 --> 00:39:21,217
فقط أمزح

602
00:39:22,093 --> 00:39:25,392
..فى الحقيقة، سيد سيدارث 
ليس مجرد رجل أعمال

603
00:39:25,596 --> 00:39:26,722
هناك شاعر خفي في قلبه أيضا

604
00:39:27,098 --> 00:39:29,794
سيما، هذه الوردة الصغيرة لك...منى أنا

605
00:39:30,101 --> 00:39:32,729
سيما، ثمة اتصال لك
سيد سيدارث على الخط

607
00:39:33,104 --> 00:39:34,662
سيد سيدارث إتصل

608
00:39:41,445 --> 00:39:43,413
ثمة إتصال لك من سيد سيدارث
أمسكى بهذا -

610
00:39:47,451 --> 00:39:49,009
عيد ميلاد سعيد يا سيما

611
00:39:49,253 --> 00:39:50,618
شكرا لك

612
00:39:53,724 --> 00:39:54,214
عذرا؟

613
00:39:55,426 --> 00:39:56,552
نعم؟

614
00:40:00,131 --> 00:40:01,120
نعم؟

615
00:40:02,234 --> 00:40:03,701
لك

616
00:40:04,069 --> 00:40:07,004
هذه؟ لي؟

617
00:40:08,305 --> 00:40:10,865
اه، شكرا لك

618
00:40:11,475 --> 00:40:12,067
شكرا لك

619
00:40:14,145 --> 00:40:16,375
أنت مخادع كبير يا سيدي

620
00:40:17,148 --> 00:40:20,515
تعطى رسائل لفتاة و تقبل فتاة أخرى

621
00:42:11,529 --> 00:42:15,226
أرفع القبعة تحية لك يا سيدى
يجب ان نتعلم منك كيف نقنع الفتيات

623
00:42:16,200 --> 00:42:20,637
لا، لا شوكلا
هذه المرة الأمر صعب قليلا

625
00:42:21,739 --> 00:42:23,104
تلك الفتاة من الطبقة الوسطى

626
00:42:23,274 --> 00:42:25,970
ماذا تقول يا سيدى؟
تلك الفتاة طموحة

627
00:42:26,277 --> 00:42:27,744
تريد الاسم و الشهرة

628
00:42:28,085 --> 00:42:29,810
أنت على حق

629
00:42:30,421 --> 00:42:31,649
أنت على حق يا شوكلا

630
00:42:32,416 --> 00:42:35,249
لا أحد يستطيع تحقيق حلمها إلا أنا

631
00:42:36,192 --> 00:42:36,659
نعم، أنت على حق

632
00:42:36,887 --> 00:42:39,856
سأذهب يا شوكلا
سأقابلها بعد نصف ساعة

633
00:42:40,197 --> 00:42:41,528
الى اللقاء

634
00:42:41,899 --> 00:42:42,923
اهتم بنفسك

635
00:42:43,300 --> 00:42:44,858
حظاً موفقاً يا سيدى
أنت رجل محظوظ

636
00:42:45,462 --> 00:42:49,592
ليس حظاً، فأنا أقوم بكثير من 
العمل الشاق لتحقيق ما أريده

637
00:42:51,168 --> 00:42:52,260
ما الأمر؟

638
00:42:53,412 --> 00:42:54,310
صباح الخير يا سيدى

639
00:42:54,772 --> 00:42:57,070
ادعي الجميع لغرفة الإجتماعات
من أجل إجتماع عاجل

640
00:42:59,176 --> 00:43:00,268
سيدى، الآن؟

641
00:42:59,818 --> 00:43:00,944
هل من مشكلة؟

642
00:43:01,579 --> 00:43:02,740
أنا لدي موعد

643
00:43:03,181 --> 00:43:06,479
ألغيه إذن،الرئيس الكبير لا يأتى كل يوم
أليس كذلك يا عمي؟

644
00:43:07,484 --> 00:43:10,112
حسنا يا سيدى، سأرتب
كل شىء و سأعود حالاً

645
00:43:10,995 --> 00:43:11,019
أرجوك تفضل بالجلوس

646
00:43:11,597 --> 00:43:13,224
سيدارث، أنت تضيع الوقت

647
00:43:14,433 --> 00:43:15,422
اسمع يا بوشان

648
00:43:15,634 --> 00:43:17,397
أه، كم أحب أن أراك واقع فى المشاكل

649
00:43:17,061 --> 00:43:18,153
أسرع! الرئيس الكبير ليس لديه وقت ليضيعه

449
00:43:18,329 --> 00:43:19,626
- بوشان
- نعم؟

650
00:43:24,310 --> 00:43:25,709
مرحبا

651
00:43:26,337 --> 00:43:27,304
أنا جئت

652
00:43:28,172 --> 00:43:30,739
أنت؟
آسف لأنى تأخرت

653
00:43:31,342 --> 00:43:32,570
ماذا تفعل هنا؟

654
00:43:33,344 --> 00:43:36,313
أنا أقوم بوظيفتى، بواجبى

655
00:43:37,056 --> 00:43:39,490
تعرفين كيف هو الحال، الواجب

656
00:43:39,759 --> 00:43:40,791
واجب؟

657
00:43:41,352 --> 00:43:43,582
أين سيدارث؟
كما يبدو، يقوم بواجبه فى مكان آخر

659
00:43:44,154 --> 00:43:46,588
و لقد كلفنى بمهمة ترفيه هذا الجمال

660
00:43:48,359 --> 00:43:49,986
هل يمكن أن تخبرني متى سيأتي؟

661
00:43:50,861 --> 00:43:53,329
انه فى طريقه الى هنا
و فى هذه الأثناء، أنا هنا من أجلك

662
00:43:53,631 --> 00:43:56,725
لا تجعلنى اكثر ضيقا

663
00:43:57,101 --> 00:44:01,003
فأنا بالفعل غاضبة جدا
أنتِ غاضبة جدا

664
00:44:01,372 --> 00:44:04,000
أفهم يا سيدتى أنك غاضبة جدا
حسنا، أنا لن ازعجك أكثر من ذلك

666
00:44:04,375 --> 00:44:05,740
من الأفضل أن أعمل على حساباتى

667
00:44:06,644 --> 00:44:10,341
يمكنك انقاذ نفسك من الخسائر
لو قمت بحساباتك كل يوم

668
00:44:10,714 --> 00:44:15,740
 100 روبية للفشار، 400 روبية للوقود
 200 روبية للزهور، 250 روبية لـ

669
00:44:16,787 --> 00:44:19,345
انتظر دقيقة
 زهور بـ200 روبية

670
00:44:20,256 --> 00:44:21,349
نعم

671
00:44:22,393 --> 00:44:24,190
تلك الزهور الفاسدة؟
نعم –

672
00:44:25,062 --> 00:44:26,188
أنت تغش رئيسك

673
00:44:28,399 --> 00:44:30,368
يا سيدتى ، أنا لدي بطاقة
أسعار لكل تلك الأشياء

674
00:44:30,411 --> 00:44:31,869
وأسعارى ثابتة تماما

675
00:44:31,735 --> 00:44:34,169
انظرى، ها هى بطاقة أسعارى
200 روبية للزهور

677
00:44:34,405 --> 00:44:36,373
100 روبية لتسلية فتاة لمدة نصف ساعة

678
00:44:36,573 --> 00:44:40,236
10 روبية للأمساك بيدها
200 روبية من أجل إطراء جمالها

680
00:44:40,911 --> 00:44:45,780
لو أن إجمالي الفاتورة تعدى ال500 روبية
سأعطيها قبلة منى مجاناً

682
00:44:46,417 --> 00:44:48,248
هل أعطيها لك هنا أم ألفها كهدية؟

683
00:44:48,419 --> 00:44:50,387
لا أريد خدماتك المقرفة

684
00:44:50,688 --> 00:44:54,124
لا مشكلة، فأنا عندى دفتر للشكاوى
يمكنك أن تدونى أى شكوة لديك

686
00:44:55,471 --> 00:44:56,836
أرجوك أكتبى

687
00:44:56,694 --> 00:44:58,855
سأرحل ،لا داعى لأن تتبعنى
يمكنك البقاء جالساً هنا

689
00:44:59,009 --> 00:44:59,933
لكنى بدأت  أتمتع برفقتك

690
00:45:00,143 --> 00:45:01,232
لا أهتم

691
00:45:01,331 --> 00:45:02,798
اسمعى

692
00:45:43,345 --> 00:45:44,273
انتظرى دقيقة

693
00:45:02,966 --> 00:45:04,399
قل له أنى رحلت

694
00:45:04,982 --> 00:45:07,473
كان يمكنك على الأقل أن تنهى الأيس كريم

695
00:45:37,231 --> 00:45:41,231
أرجوك إسمعى
أرجوك توقفى

696
00:45:42,232 --> 00:45:45,232
لماذا أنت غاضبة؟
أرجوك أخبرينى

697
00:45:45,333 --> 00:45:48,233
لماذا أنت فى عجلة للرحيل؟

698
00:45:50,234 --> 00:45:53,894
أنا مجنون بك، أتفهمينى؟

699
00:45:55,235 --> 00:45:58,235
استمعى لمن هو مهوس بك

700
00:45:59,236 --> 00:46:03,236
أرجوك إسمعى
أرجوك توقفى

701
00:46:03,937 --> 00:46:07,737
لماذا أنت غاضبة؟
أرجوك أخبرينى

702
00:46:08,438 --> 00:46:10,908
لماذا أنت فى عجلة للرحيل؟

703
00:46:13,239 --> 00:46:17,839
أنا مجنون بك، أتفهمينى؟

704
00:46:17,941 --> 00:46:22,241
استمعى لمن هو مهوس بك

705
00:46:50,144 --> 00:46:52,744
هذا المنظر الرائع للمساء

706
00:46:52,846 --> 00:46:54,546
هذا الساحل والمحيط

707
00:46:54,888 --> 00:46:56,548
يقولون لك أن لا تذهبى

708
00:46:56,850 --> 00:46:59,450
إن الواجب يأمرنى

709
00:47:03,852 --> 00:47:06,252
هذا المنظر الرائع للمساء

710
00:47:06,394 --> 00:47:08,254
هذا الساحل والمحيط

711
00:47:08,656 --> 00:47:10,556
يقولون لك أن لا تذهبى

712
00:47:11,258 --> 00:47:12,858
إن الواجب يأمرنى

713
00:47:13,460 --> 00:47:15,260
أرجوك إسمعينى

714
00:47:15,962 --> 00:47:18,462
تلك الأمواج المتلاحقة تقول لك

715
00:47:20,264 --> 00:47:23,164
ابقي لفترة أطول

716
00:47:24,266 --> 00:47:27,906
أرجوك إسمعى
أرجوك توقفى

717
00:47:28,568 --> 00:47:32,868
لماذا أنت غاضبة؟
أرجوك أخبرينى

718
00:47:33,270 --> 00:47:36,470
لماذا أنت فى عجلة للرحيل؟

719
00:47:38,272 --> 00:47:42,472
أنا مجنون بك، أتفهمينى؟

720
00:47:42,974 --> 00:47:46,274
استمعى لمن هو مهوس بك

721
00:48:26,976 --> 00:48:31,376
النسيم المرح العابث
الجو مملوء بالألوان

722
00:48:31,478 --> 00:48:36,278
يراقبونك ليتعلمون طرق جديدة للسحر

723
00:48:39,980 --> 00:48:44,880
النسيم المرح العابث
الجو ملئ بالألوان

724
00:48:44,982 --> 00:48:48,082
يراقبونك ليتعلمون طرق جديدة للسحر

725
00:48:48,684 --> 00:48:50,284
أرجوك اسمعينى

726
00:48:50,886 --> 00:48:53,286
خصل الشعر تلك ، التى تماثل السحاب

727
00:48:55,388 --> 00:48:58,488
يا ليت هذا السحاب يمطر عليّ للأبد

728
00:48:59,990 --> 00:49:03,890
أرجوك إسمعى
أرجوك توقفى

729
00:49:04,992 --> 00:49:08,092
لماذا أنت غاضبة؟
أرجوك أخبرينى

730
00:49:09,594 --> 00:49:12,894
لماذا أنت فى عجلة للرحيل؟

731
00:49:14,406 --> 00:49:17,896
أنا مجنون بك، أتفهمينى؟

732
00:49:18,908 --> 00:49:23,898
استمعى لمن هو مهوس بك

733
00:49:32,869 --> 00:49:36,168
و نضيف 1000 روبية لغناء أغنية للفتاة
جيد

734
00:49:41,211 --> 00:49:43,873
سيما، أرجوك اسمعينى
أعرف انها كانت غلطتى

736
00:49:45,716 --> 00:49:49,208
رفقة راهول كانت لا بأس بها
إنه مسلي ومضحك

737
00:49:49,786 --> 00:49:51,515
لكن أنت من كنت فى انتظاره

738
00:49:52,322 --> 00:49:54,449
هل ستفعل نفس الشىء بعد الزواج أيضا؟

739
00:49:55,258 --> 00:49:58,489
زواج؟ أعنى، لا

740
00:49:58,453 --> 00:50:02,047
!أعنى، نعم! لا! أبدا

741
00:50:02,065 --> 00:50:05,296
لن يكون لك أى سبب لتشتكى بعد اليوم

742
00:50:02,861 --> 00:50:07,954
هذا وعد

743
00:50:08,338 --> 00:50:11,307
هل تسمعنى؟
نعم أستمع .. أكمل حديثك

745
00:50:12,476 --> 00:50:14,034
أنت فقط من ستأتي غدا، أليس كذلك؟

746
00:50:14,277 --> 00:50:16,711
نعم، أنا فقط من سيأتي غداً
لن أرسل راهول

747
00:50:17,815 --> 00:50:21,716
إسمع
ألن تقول شيئا قبل أن .....؟

491
00:50:23,754 --> 00:50:25,585
ألن تقول شيئا قبل أن تغلق الخط؟


748
00:50:25,756 --> 00:50:27,314
ماذا؟
 أي شىء -

750
00:50:28,218 --> 00:50:29,776
شىء لطيف

751
00:50:30,761 --> 00:50:33,992
لماذا لا؟
لو لم أقول لك ، فلمن إذن؟

753
00:50:34,095 --> 00:50:36,063
أحبك يا عزيزتى

754
00:50:46,777 --> 00:50:51,076
الخط انقطع .. خطوط التليفون هنا فى مومباى
 لا يمكن التنبؤ بها كالمطر

756
00:50:52,115 --> 00:50:53,946
مثلك تماماً

757
00:50:54,618 --> 00:50:57,553
أنا؟
بمعنى؟

759
00:50:58,688 --> 00:51:01,088
هل تجدنى جميلة؟

760
00:51:01,792 --> 00:51:03,760
بالطبع أنت جميلة جدا

761
00:51:04,528 --> 00:51:09,158
انظر يا سيدارث، تذكر شئ واحد
لقد حصلت على هذه المكانة بسببى أنا فقط

762
00:51:10,534 --> 00:51:15,560
لو حاولت أن تغازل الفتيات الأخريات
فأنت تعرف العواقب، أليس كذلك؟

763
00:51:16,139 --> 00:51:20,235
لماذا تقولين هذا يا حلوتى؟
ألا تثقين بى؟

765
00:51:21,512 --> 00:51:24,377
أنا أحبك كثيرا
أقتربى منى، أقتربى أكثر

766
00:51:26,583 --> 00:51:28,380
دقيقة واحدة
أرجوك توقف

767
00:51:28,819 --> 00:51:30,787
أين؟ لماذا هنا؟
أنا بحاجة للتسوق قليلاً -

769
00:51:31,421 --> 00:51:34,447
ماذا ستشتري من هنا؟
عليّ أن أشترى هدية لصديقتى سوزى -

771
00:51:34,624 --> 00:51:37,388
ألا تستطيعين شراءها غدا؟
لا.. غدا عيد ميلادها -

772
00:51:37,561 --> 00:51:38,960
لن يتوفرالوقت
أرجوك

773
00:51:39,896 --> 00:51:42,524
سيما، أرجوك أسرعى
دقيقتان و سأكون عندك -

775
00:51:49,172 --> 00:51:50,469
أه أحببتها جدا

776
00:51:53,408 --> 00:51:54,540
سيدارث؟

777
00:51:55,312 --> 00:51:56,802
اذهبى أنت و سألحق بك

778
00:51:57,180 --> 00:52:00,547
سيما معى، أعتقد أنى قد
سأصل لما أريده اليوم

779
00:52:00,851 --> 00:52:04,480
ليس الثالثة مساء بل الثامنة
لا بأس بهذا

780
00:52:05,217 --> 00:52:07,208
فى الثامنة تماما سأكون هناك

781
00:53:07,454 --> 00:53:08,752
شوكلا، سأعاود الأتصال بك

782
00:52:09,025 --> 00:52:11,289
ماذا تفعلين هنا؟
كنت أتسوق مع أصدقائى -

784
00:52:12,028 --> 00:52:15,156
وأنت ماذا تفعل هنا؟
وأنا أيضا جئت إلى هنا للتسوق

786
00:52:15,465 --> 00:52:16,830
تسوق؟ مع من؟

787
00:52:17,868 --> 00:52:20,166
مع.. ما إسمه؟... مع راهول

788
00:52:20,403 --> 00:52:21,836
أه، مع راهول، فهمت

789
00:52:22,873 --> 00:52:27,037
حسنا، سأذهب الأن
لا تتأخر يا عزيزى

790
00:52:27,273 --> 00:52:27,242
هذه الأيام، تعود للمنزل متأخرا جدا

791
00:52:27,442 --> 00:52:28,773
آسف لهذا

792
00:52:29,880 --> 00:52:34,010
سأعود للمنزل فى الثامنة
و سنخرج للعشاء

793
00:52:34,417 --> 00:52:35,384
لا بأس بهذا؟
لا بأس

795
00:52:36,952 --> 00:52:38,913
أحبك
أحبك أنا أيضا

796
00:52:45,193 --> 00:52:46,660
سيدارث؟

797
00:52:56,373 --> 00:52:58,739
سيدارث؟ أنظر ماذا جلبت لك؟
 أزرار لأكمامك

798
00:52:58,909 --> 00:53:00,376
أليسوا جيدون؟ أيعجبوك؟

799
00:53:00,510 --> 00:53:02,671
نعم، لكن ما كانت الحاجة لذلك؟

800
00:53:03,079 --> 00:53:04,876
..لماذا لا؟ بعد كل شىء إنهم مجرد أزرار ل

801
00:53:05,815 --> 00:53:07,806
مرحبا

802
00:53:08,919 --> 00:53:10,750
ألم تتأخر الآن؟ هيا بنا نذهب

803
00:53:12,422 --> 00:53:17,485
دقيقة واحدة يا سيما
دعينى أعرفك. هذه زوجتى

805
00:53:22,999 --> 00:53:24,557
عزيزتى، هذه سيما

806
00:53:25,336 --> 00:53:26,166
سيما

807
00:53:26,369 --> 00:53:28,269
قلت أنك كنت مع راهول؟

808
00:53:28,939 --> 00:53:32,568
نعم بالطبع جئت مع راهول
فهى زوجة راهول

810
00:53:32,842 --> 00:53:33,809
ماذا؟

811
00:53:36,546 --> 00:53:38,912
زوجة راهول؟
متى تزوج راهول؟

813
00:53:39,616 --> 00:53:42,915
لقد تزوج يا عزيزتي
ولم يخبرنا حتى عن زواجه

815
00:53:43,787 --> 00:53:45,812
و خلال يومين من زواجهما تشاجرا

816
00:53:47,657 --> 00:53:49,682
و أنا أحاول أن أصلح بينهم

817
00:53:55,832 --> 00:53:58,801
أين راهول؟
لابد وأنه بالداخل، يتسوق

819
00:53:58,405 --> 00:53:59,269
حقاً ؟
فهمت

820
00:54:02,840 --> 00:54:03,570
على أى حال، أنا متفاجئة
لا تتأخر

821
00:54:04,241 --> 00:54:06,766
يا عزيزتى فى الثامنة بالضبط
سنخرج للعشاء

822
00:54:12,586 --> 00:54:13,610
سيما

823
00:54:14,985 --> 00:54:16,816
سيما، اسمعينى
لا تجرؤ على أن تلمسنى -

825
00:54:29,566 --> 00:54:33,764
لكن يا سيدي لماذا قلت
 لزوجتك أن سيما زوجتى؟

542
00:54:35,005 --> 00:54:36,370
لأنني ....

826
00:54:36,640 --> 00:54:40,701
ماذا كنت أفعل يا راهول؟
شيلا تشك بي منذ أيام

544
00:54:41,411 --> 00:54:42,378
لقد هددتني بالفعل

828
00:54:43,013 --> 00:54:47,780
وغندما وجدتها أمامي فجأة إرتبكت
لم أستطيع التفكير بشئ

829
00:54:48,184 --> 00:54:49,981
حينها، قلت أول شئ خطر ببالي فقط

830
00:54:50,887 --> 00:54:54,721
بالصدفة، أسمك كان على طرف لسانى
ماذا أفعل الأن؟

832
00:54:54,924 --> 00:54:59,452
...يا سيدي، قصتك هذه ستخلق الكثير من

833
00:54:59,696 --> 00:55:02,722
إسمعني من فضلك
إذهب وإشرح الأمر لسيما

834
00:55:03,300 --> 00:55:05,791
وأطلب منها أن تقابلنى
 و لو حتى مرة واحدة

835
00:55:06,369 --> 00:55:08,667
وأنا سأهتم بالباقي .. بكل شىء

836
00:55:09,306 --> 00:55:11,274
يمكننى أن أفعل أى شىء من أجلك
يا سيدي

837
00:55:12,042 --> 00:55:18,003
لكن بوجود سيما و شيلا بالموضوع
أرجوك أخرجنى أنا من كل هذه الفوضى

839
00:55:17,787 --> 00:55:20,187
أرجوك يا سيدي

840
00:55:21,384 --> 00:55:25,844
فوضى! لا يمكنك مساعدتى، صحيح؟

841
00:55:25,994 --> 00:55:27,018
حسنا، إذن لا تفعل

842
00:55:27,223 --> 00:55:31,182
 كنت على حق
يجب أن أقول الحقيقة لشيلا، سأفعل

844
00:55:32,062 --> 00:55:35,031
ماذا سيحدث؟ السىء أصبح أسوء
 ماذا سيحدث يا راهول؟

845
00:55:35,832 --> 00:55:37,197
ما أقصى شئ قد يحدث لي؟

846
00:55:38,068 --> 00:55:41,560
سأفقد مكانتى، صحيح؟

847
00:55:41,738 --> 00:55:43,296
ماذا تفعل يا سيدي؟

848
00:55:43,473 --> 00:55:45,703
فليكن، ليتدمر كل شئ

849
00:55:46,343 --> 00:55:50,040
هذا العمل سينتهى
وكذلك تلك الحياة ستنتهى

851
00:55:51,414 --> 00:55:55,214
كل الرفاهيات ستذهب
المكتب كله سيدمر، لا؟

853
00:55:55,485 --> 00:56:00,445
دع هذا يحدث.. ليتدمر كل شئ
أنا لا أريد أى شىء

855
00:56:01,558 --> 00:56:03,583
فسأكون فى الشارع، صحيح؟

856
00:56:05,095 --> 00:56:08,064
دعنى أكسر كل شىء
راهول .. كل شئ

857
00:56:09,099 --> 00:56:11,067
وحلمك هذا

858
00:56:12,502 --> 00:56:15,801
تلك الوكالة الإعلانية؟
حلمنا معاً؟

860
00:56:16,639 --> 00:56:19,073
دعها تتدمر مع كل شىء آخر

861
00:56:19,709 --> 00:56:22,678
لماذا أحتاجها ، سأكسرها أيضا
لينتهي أمرها

862
00:56:23,113 --> 00:56:25,081
لا يا سيدي، لا

863
00:56:26,282 --> 00:56:28,750
تنحى جانبا، سأكسرها
لا تفعل هذا يا سيدي

865
00:56:29,386 --> 00:56:31,752
تنحى جانبا، راهول فأنا فقدت عقلى
تنحى جانبا

866
00:56:33,523 --> 00:56:35,889
لا يا سيدي، لن أدعك تفعل ذلك

867
00:56:37,127 --> 00:56:40,824
تمالك نفسك يا سيدى
اترك هذه ..أنا هنا من أجلك

869
00:56:41,131 --> 00:56:45,261
أرجوك استرخى، اجلس
ولا تتوتر

871
00:56:45,635 --> 00:56:47,500
أنا هنا ، سأتحدث مع سيما
أرجوك اهدأ

873
00:56:53,344 --> 00:56:56,710
راهول...هل أنت بحاجة لبعض المال؟
لا، لست بحاجة إليه

875
00:56:57,414 --> 00:56:59,382
احتفظ به
أنا سأذهب لسيما

876
00:57:00,192 --> 00:57:02,251
سيد شوكلا، أرجوك اعتنى بالرئيس

877
00:57:02,461 --> 00:57:03,894
فقط أسترخى

878
00:57:04,263 --> 00:57:05,924
لا تتكلم عن المال

879
00:57:08,335 --> 00:57:10,597
راهول

880
00:57:10,937 --> 00:57:12,495
نعم يا سيدي؟

881
00:57:13,006 --> 00:57:14,598
شكرا جزيلا

882
00:57:14,942 --> 00:57:16,375
نعم يا سيدي

881
00:57:16,806 --> 00:57:18,598
شكرا جزيلا 

883
00:57:26,553 --> 00:57:31,479
ممتاز! جيد جدا

884
00:57:31,047 --> 00:57:32,605
أنت ممثل جيد جدا

885
00:57:32,682 --> 00:57:36,880
تلك الصيغة لا تفشل أبداً ، سيد شوكلا

886
00:57:38,188 --> 00:57:42,147
في هذه الدنيا إن تكلمت 
وقلت الحقيقة بهدوء ، لن يسمعك أحد

887
00:57:43,193 --> 00:57:47,994
لكن إن صرخت وصوتك إرتفع بالأكاذيب 
الجميع سيسمعونك

888
00:58:48,277 --> 00:58:50,404
وصل المغزى يا سيدى

889
00:57:52,202 --> 00:57:54,636
لا أريد أن أراه
لن أقابله

890
00:57:55,004 --> 00:57:56,699
أنت أيضاً خدعتنى راهول

891
00:57:57,807 --> 00:58:00,776
كم حصلت من سيدارث لتبقى صامتاً؟

892
00:58:03,213 --> 00:58:05,909
لا يا سيما، لم يكن الأمر كذلك

893
00:58:06,783 --> 00:58:08,978
...تعرفين، فى الحقيقة سيد سيدارث

894
00:58:09,285 --> 00:58:12,721
سيد سيدارث! سيد سيدارث! 
 لا أريد أن أسمع اسمه مجددا

895
00:58:18,962 --> 00:58:21,453
سيما أرجوكي اسمعينى 

896
00:58:21,698 --> 00:58:24,326
راهول ،اتركنى بمفردى
قلت اذهب

897
00:58:24,567 --> 00:58:26,592
...سأذهب، لكن
لا أريد أن أسمع أى تفسيرات

899
00:58:35,245 --> 00:58:38,009
حسنا، اذن سأرحل
هل أذيتك يا راهول؟

901
00:58:38,715 --> 00:58:42,014
لا، لا بأس
يجب أن أذهب

902
00:58:42,418 --> 00:58:44,386
لا راهول ، أنت تنزف
أنتظر، لا تذهب بعد

903
00:58:49,739 --> 00:58:51,673
آسفة يا راهول ، أنا فعلا آسفة

904
00:58:52,262 --> 00:58:53,627
لم أستطع التحكم بنفسى

905
00:58:58,735 --> 00:59:02,398
سيما...أفهم كم قد تكونين مستاءة

906
00:59:03,940 --> 00:59:07,774
فى الحقيقة، لو كنت مكانك
لربما فعلت نفس الشىء

907
00:59:11,281 --> 00:59:15,081
لكن لماذا لى أنا؟ لماذا يحدث هذا لى؟

908
00:59:16,286 --> 00:59:20,416
سيكون من الأفضل لو قابلت
 سيد سيدارث مرة واحدة

909
00:59:23,293 --> 00:59:25,853
لماذا أقابله؟

910
00:59:26,763 --> 00:59:28,060
لأسمع المزيد من الأكاذيب؟

911
00:59:32,035 --> 00:59:37,098
سيما الحياة لا تتكون من الحقيقة فقط
أو أكاذيب فقط

605
00:59:39,309 --> 00:59:41,106
جميعنا لدينا نقاط ضعف 

912
00:59:42,979 --> 00:59:50,950
قد تجبرنا على أن نفعل شيئا
  يؤذى مشاعر الآخرين

913
00:59:55,992 --> 00:59:57,960
لا أحد كامل

914
01:00:01,331 --> 01:00:06,132
كل ما أردت قوله أن تقابلي
 سيد سيدارث مرة واحدة على الأقل

915
01:00:06,336 --> 01:00:08,304
دعيه يشرح موقفه

916
01:00:09,339 --> 01:00:14,641
بعد ذلك يمكننك أن تقررى بنفسك

917
01:00:29,525 --> 01:00:31,493
لكن اسمعينى
لا أريد أن أسمع أى شىء

919
01:00:31,828 --> 01:00:33,921
لقد غششتنى
لم أغشك -

921
01:00:35,531 --> 01:00:39,490
لم تخدعني ؟
إذاً لماذا لم تقل لي أنك متزوج؟

922
01:00:40,370 --> 01:00:45,000
لو فعلت، هل كنت ستحبيننى؟

923
01:00:45,375 --> 01:00:46,842
لا أبدا

924
01:00:47,510 --> 01:00:50,343
أترى، هذا هو السبب

925
01:00:51,381 --> 01:00:56,016
سيما لم أرغب فى أن أفقدك
لما كنت أستطيع العيش بدونك

926
01:00:57,053 --> 01:00:59,351
لا. سيدارث، انت لا تفهمنى

927
01:01:00,089 --> 01:01:02,057
لا أستطيع أبداً أن أستقر
 بعد تدمير الحياة الزوجية لشخص آخر

928
01:01:02,959 --> 01:01:05,018
أبدا
إنه إثم

930
01:01:05,561 --> 01:01:07,358
لا يا سيما، كيف يمكنك تدمير حياة
زوجية هى مدمرة بالفعل

931
01:01:11,000 --> 01:01:15,164
نعم..زواجى من شيلا كان خطأ كبير
إنها غلطتي أنا

932
01:01:15,938 --> 01:01:17,769
لكن سأطلقها قريباً جدا

933
01:01:19,075 --> 01:01:22,374
نعم، إنها الحقيقة
كذبة، كذبة أخرى -

935
01:01:23,246 --> 01:01:24,372
انظرى فى عيناى

936
01:01:26,416 --> 01:01:28,907
ألا يمكنك أن ترى الحقيقة
أجيبى علي يا سيما

937
01:01:30,253 --> 01:01:31,220
لا

938
01:01:32,021 --> 01:01:34,182
تعالى معى
ما هذا المكان؟

940
01:01:34,424 --> 01:01:37,257
تريدين معرفة الحقيقة
ها هى الحقيقة

941
01:01:37,894 --> 01:01:41,386
هل ترين تلك المرأة؟
إنها شيلا، زوجتى

942
01:01:42,565 --> 01:01:48,870
هل تستطيعين رؤية هذا الرجل العاري الصدر؟
 إنه حبيبها

943
01:01:49,672 --> 01:01:51,902
هذه حقيقة حياتى الزوجية

944
01:01:52,442 --> 01:01:54,410
انظرى فقط على ما يجرى هناك

638
01:01:55,978 --> 01:01:58,412
أنظري بنفسك يا سيما

945
01:02:00,149 --> 01:02:02,947
لا أستطيع تحمل المزيد
سيصيبنى الجنون

947
01:02:04,721 --> 01:02:07,588
هيا بنا، أرجوك دعينا نترك هذا المكان

948
01:02:08,248 --> 01:02:11,445
...سيدارث، أرجوك لا
كيف حالك؟

949
01:02:12,462 --> 01:02:14,589
من أنت؟
ألست دوللى

950
01:02:14,797 --> 01:02:15,764
لا

951
01:02:16,421 --> 01:02:16,979
أه، أنا آسف جدا، آسف

952
01:02:17,190 --> 01:02:18,122
لا تلمسنى

953
01:02:18,291 --> 01:02:19,724
أنا آسف حقا يا سيدتى
اخرس

954
01:02:19,893 --> 01:02:21,190
آسف يا سيدتى

955
01:02:21,471 --> 01:02:22,699
أحمق

956
01:02:24,474 --> 01:02:26,442
كيف كان تمثيلى؟
على ما يرام يا سيدى

957
01:02:31,748 --> 01:02:33,978
...سيما..لو تعتقدين أن زواجي
 مثالى و حبنا إثم

958
01:02:34,484 --> 01:02:37,180
إذن لا بأس ، الأمر عائد لكِ الآن

647
01:02:37,987 --> 01:02:40,854
سأحترم قرارك

959
01:02:41,090 --> 01:02:43,285
لكنى سأحبك طوال حياتى

960
01:02:37,987 --> 01:02:40,854
سيما، ما المشكلة الآن؟
أنا لا أفهم أي شئ

961
01:04:19,527 --> 01:04:21,427
سوزي ، إنه متزوج

962
01:02:55,505 --> 01:02:59,965
و زواجه محطم
رأيتى ذلك بعيناك، صحيح؟

964
01:03:00,510 --> 01:03:01,875
...نعم، لكن

965
01:03:04,180 --> 01:03:05,477
سيما إنه يحبك، مغرم بك

966
01:03:06,382 --> 01:03:11,342
ويطلب منك فقط أن تنتظريه لبضعة أيام

967
01:03:11,788 --> 01:03:14,348
حتى يمكنه ترتيب أمر طلاقه
هذا كل شىء

969
01:03:17,794 --> 01:03:22,493
سيما، لو كنت مكانك لأعطيته فرصة أخرى

657
01:03:24,167 --> 01:03:25,134
نعم

970
01:03:38,080 --> 01:03:41,174
بسببك، ذهبت سيما لتقابل رئيسك
أليس كذلك؟

971
01:03:42,285 --> 01:03:46,085
و أنت تعرف أنه سيشرح
 لها ويقنعها بكلامه

972
01:03:46,422 --> 01:03:47,855
و لكنك لم تشعر بالخزى

973
01:03:49,559 --> 01:03:51,857
لقد كنت أشعر بكثير من الخزى يا رجل

974
01:03:52,728 --> 01:03:57,688
وكيف ذلك؟، ما تهتم به فقط
 هو حلم المكتب ذاك .. المال وعمولتك

976
01:03:58,901 --> 01:04:00,698
أتفهم أنك بحاجة للمال من أجل عملية أمك

977
01:04:02,905 --> 01:04:06,705
لكن ماذا عن سيما؟
هل فكرت فيها لحظة؟

978
01:04:08,578 --> 01:04:12,537
ماذا عنها؟
لماذا قد أهتم؟

979
01:04:13,409 --> 01:04:13,804
سيما ليست مشكلتى

980
01:04:14,050 --> 01:04:17,542
و هى أيضا تتريد الشهرة وتتوق للمال
وأن تركب مرسيديس

981
01:04:17,720 --> 01:04:19,881
ماذا كان فى إمكانى أن أفعل؟

982
01:04:20,317 --> 01:04:21,280
هذه ليست مشكلتى

983
01:04:21,324 --> 01:04:23,554
انظر يا أخى، سأخبرك أنت أيضاً

984
01:04:24,594 --> 01:04:26,721
أستمر بهدوء
“في ترديد، "نعم يا سيدي

985
01:04:27,896 --> 01:04:28,333
"نعم يا سيدي"

986
01:04:41,110 --> 01:04:43,572
لا أستطيع أن أفهم شيئا

987
01:04:43,910 --> 01:04:47,572
لماذا لفتاة طموحة مثل سيما
أن تتزوج راهول؟

988
01:04:48,017 --> 01:04:53,421
نعم، أنا أيضاً تفاجئت
لكن يا عزيزتى، الحب أعمى

672
01:04:53,956 --> 01:04:57,084
يا عزيزتي أنت تعلمين أن المرء قد
يفعل أي شئ عندما يقع بالحب

990
01:04:57,627 --> 01:05:00,858
أعتقد أننا يجب أن نقدم لهم هدية زفاف

991
01:05:06,102 --> 01:05:10,801
عظيم، فكرة رائعة
غدا سنبعث لهم هدية جميلة

993
01:05:11,040 --> 01:05:14,441
لا، سنزورهم بأنفسنا
ونعطيهم الهدية

994
01:05:15,378 --> 01:05:18,404
نحن؟ نزورهم بمنزلهم؟
يا عزيزتي هل سنذهب لمنزلهم؟

995
01:05:19,649 --> 01:05:21,378
لماذا؟ هل من مشكلة؟

996
01:05:21,651 --> 01:05:23,619
...لا، ليس ثمة مشكلة لكن

997
01:05:24,153 --> 01:05:26,621
حسنا، سنذهب غدا

998
01:05:27,657 --> 01:05:28,624
حسناً

1000
01:05:31,394 --> 01:05:35,228
ماذا؟
لا يا سيدارث. أهذا نوع من المزاح؟

1001
01:05:35,665 --> 01:05:39,897
أتعنى لنجعل زوجتك سعيدة ،علينا أن نمثل
بأننا زوجين ؟

1002
01:05:41,671 --> 01:05:43,798
حاولى أن تفهمى
انه مجرد يوم

1003
01:05:44,240 --> 01:05:46,367
سيدارث المسألة ليست مسألة أيام

1004
01:05:47,176 --> 01:05:48,803
المسألة هى...كم من الأكاذيب
 الباقية لإخفاء حقيقة واحدة؟

1005
01:05:49,911 --> 01:05:52,004
أنت لا تحاولين حتى، أن تفهمى

1006
01:05:52,481 --> 01:05:54,642
سيما، لقد وعدت زوجتى

1007
01:05:55,484 --> 01:05:56,247
فكرة واحدة يا سيدي

1008
01:05:56,686 --> 01:05:59,814
لماذا لا تقول للسيدة شيلا
أننا غادرنا من أجل شهر العسل؟

1009
01:05:59,957 --> 01:06:01,424
!راهول

1010
01:06:02,792 --> 01:06:04,760
فكرة سيئة يا سيدي

1011
01:06:05,695 --> 01:06:09,062
أتريدين لزوجتى أن تشك فى دائما؟

1012
01:06:09,231 --> 01:06:11,665
نعم، أعترف إنى إرتكبت خطأ
ماذا أفعل الآن؟

1014
01:06:12,501 --> 01:06:14,332
أقتل نفسى؟ أطلق الرصاص على نفسى؟

1015
01:06:15,071 --> 01:06:15,295
نعم يا رئيس

1016
01:06:15,372 --> 01:06:18,203
ماذا؟
لا يا سيدي

1017
01:06:18,708 --> 01:06:20,676
بنعم" قصدت بأنك كنت على حق"

1018
01:06:21,711 --> 01:06:25,807
لماذا قد تطلق النار على نفسك؟
فقط قل لنا ماذا نفعل

1020
01:08:02,683 --> 01:08:05,117
سيما
ليس عليكِ فعل أي شئ

1021
01:06:29,385 --> 01:06:31,853
شيلا وأنا سنحضر للعشاء

1022
01:06:32,522 --> 01:06:33,689
عشاء؟
نعم

1023
01:06:33,990 --> 01:06:36,356
و سنعطيكما هدية صغيرة

1024
01:06:36,592 --> 01:06:37,559
هدية صغيرة يا سيدي
!راهول

1025
01:06:37,862 --> 01:06:39,295
حسنا! كما تريد

1026
01:06:39,462 --> 01:06:43,489
يجب عليكما أن تمثلا بأنكما زوجان فى نعيم

1027
01:06:43,733 --> 01:06:44,700
فهمتما؟

1028
01:06:46,002 --> 01:06:47,526
عذراً يا رئيس.. هنالك عقبة صغيرة
ماذا الآن؟

1029
01:06:47,737 --> 01:06:51,298
منزلى لا يبدو كأنه لاثنان متزوجين حديثاً

1030
01:06:52,042 --> 01:06:52,974
يبدو أكثر و كأنه لعازب
أتعرف، أنا غير متزوج

1031
01:06:53,075 --> 01:06:54,872
إذهب وزينه

1032
01:06:55,077 --> 01:06:58,907
نعم لكن ليبدو المنزل أنه لعروسين حديثين
يجب أن يكون السرير زوجى ،ذلك ضروريا

1033
01:06:59,215 --> 01:07:01,877
راهول.. هذا ليس وقت ابتكار الدعابات

706
01:07:02,084 --> 01:07:04,882
لا .. المعذرة
أنا لا أمزح يا سيما

1034
01:07:05,087 --> 01:07:07,112
لكن يا سيدي هناك ضروريات
 لجعل الأمر يبدو مثالى

1035
01:07:07,289 --> 01:07:09,985
حسنا، يجب أيضا أن أجلب أريكة، أغطية سرير
 ستائر و غسالة

1036
01:07:10,760 --> 01:07:12,125
حسنا
 كما تريد

1037
01:07:12,595 --> 01:07:15,120
دقيقة واحدة
أنا بحاجة للتحدث مع سيما بمفردنا

711
01:07:16,232 --> 01:07:18,063
أشعر بغرابة شديدة لفعلي ذلك

1038
01:07:18,434 --> 01:07:20,994
لكن ماذا أفعل؟
إنها مسألة مستقبلنا

1039
01:07:21,337 --> 01:07:24,306
سيستغرق الأمر ساعتين فقط
لن أطلب منك أى شىء آخر، أرجوكي

1040
01:07:25,679 --> 01:07:26,611
راهول؟

1041
01:07:27,276 --> 01:07:29,608
نعم يا سيدي أنا هنا
كنت أفكر أيضا فى أن أدهن المنزل

1042
01:07:29,779 --> 01:07:31,144
أنت... لا داعى

1043
01:07:31,647 --> 01:07:32,615
سيما، اذهبى أنت مع راهول

1044
01:07:32,784 --> 01:07:34,751
راهول ، أسرع
نعم يا سيدي

1045
01:07:35,187 --> 01:07:35,751
راهول ، أسرع

1046
01:07:54,107 --> 01:07:57,440
سيدة شيلا
وردة من أجل وردة

1047
01:07:58,808 --> 01:08:00,503
بالمناسبة، كيف أحببت المنزل؟

1048
01:08:01,811 --> 01:08:02,778
انه لطيف

1049
01:08:04,580 --> 01:08:08,243
كنت دائماً أخبر سيدارث
أنك فتى صادق و مجتهد بعملك

721
01:08:08,417 --> 01:08:09,384
منذ الطفولة

1050
01:08:09,819 --> 01:08:12,253
لكنى لا أحب عادة واحدة من عاداتك
ما هي يا سيدتي؟ –

1051
01:08:12,822 --> 01:08:15,290
فأنت تخفى الأشياء
بمعنى؟ -

1053
01:08:15,991 --> 01:08:18,391
أعنى، انظر، لقد تزوجت و لم تخبرنا حتى

1054
01:08:18,727 --> 01:08:21,963
حتى أنا لم أكن أعرف
ماذا؟ -

1055
01:08:22,665 --> 01:08:26,795
أعنى أنه تم فى استعجال
لا احتفال، لا شىء

1056
01:08:28,003 --> 01:08:29,971
لقد زينت هذ المنزل الصغير
بشكل جميل فعلا

1057
01:08:30,573 --> 01:08:32,063
و فى وقت قصير جدا

1058
01:08:33,442 --> 01:08:34,670
بمعنى؟

1059
01:08:35,111 --> 01:08:37,409
هل رأيت لوحة مادهورى ديكسيت؟
لقد رسمها ف.م.حسين

1060
01:08:39,115 --> 01:08:41,345
سيما رسمت نسخة منها
هل صنعت كل ذلك

1061
01:08:41,750 --> 01:08:42,717
أحمق

1062
01:08:42,852 --> 01:08:44,615
هل تعرف سيما الرسم؟
نعم –

1063
01:08:44,854 --> 01:08:47,322
نعم لقد قامت بدهانات المنزل كله

1064
01:08:48,329 --> 01:08:50,320
قامت بالدهانات؟
أرى هذا

1065
01:08:51,566 --> 01:08:53,090
أمزح فقط

1066
01:08:53,462 --> 01:08:54,656
أين سيما؟

1067
01:08:55,197 --> 01:08:58,633
انها تستعد بالداخل
سأذهب و أحضرها

1068
01:08:59,273 --> 01:09:02,709
أرجوك أستريحى
ألقى نظرة جيدة على الرسم

1069
01:09:03,214 --> 01:09:05,114
سيما...؟

1070
01:09:14,884 --> 01:09:16,249
هل ثوبى على ما يرام؟

1071
01:09:18,888 --> 01:09:23,257
أنا فعلا لا أحب ما افعله
هل سيكون كل شىء على ما يرام؟

1073
01:09:29,339 --> 01:09:32,034
راهول؟

1074
01:09:32,902 --> 01:09:34,130
نعم، كلى شىء سيكون على مايرام

1075
01:09:34,904 --> 01:09:36,337
هل أبدو بشكل جيد؟

1076
01:09:37,907 --> 01:09:41,274
أنت تبدين جميلة جدا
فى رداء الزوجات هذا

1077
01:09:41,721 --> 01:09:43,588
أعنى مائة بالمائة هندى صافى

1078
01:09:43,913 --> 01:09:47,280
زوجة هندية نموذجية

1079
01:09:48,517 --> 01:09:50,883
لا.. 
نعم، أنا أقول الحقيقة

1080
01:09:50,967 --> 01:09:51,663
ليس سيئا، صح؟

1081
01:10:06,936 --> 01:10:08,631
يا سيدي، أرجوك تناول شيئا

1082
01:10:10,406 --> 01:10:11,703
أعطنى قليلا من طبق الزبادى ذاك

1083
01:10:11,941 --> 01:10:15,502
خذ كل ما تريده يا سيدي
فكل شىء لك

1084
01:10:17,947 --> 01:10:19,505
أين ذهبتم فى شهر العسل؟

1085
01:10:21,951 --> 01:10:25,910
ذهبنا إلى شهر العسل...أين ذهبنا؟

1086
01:10:26,956 --> 01:10:28,651
أين ذهبنا يا سيدي؟

1087
01:10:32,962 --> 01:10:35,089
كان شهر عسلكم أنتم
 كيف لى أن أعرف؟

1088
01:10:35,297 --> 01:10:36,594
بالطبع، كان شهر عسلنا نحن

1089
01:10:36,865 --> 01:10:39,333
كنت أريد أن أذهب لكن سيدي لم يدعني أذهب
كان هناك الكثير من العمل فى المكتب

1090
01:10:43,973 --> 01:10:45,736
حتى لو ذهبنا، لما كان هناك
أي شىء نفعله فى شهر العسل

1091
01:10:46,976 --> 01:10:47,943
بمعنى؟

1092
01:10:48,978 --> 01:10:52,414
أعنى، كان سيصبح بدون جدوى
 لو أن سيما ذهبت بمفردها، صحيح سيما؟

1093
01:10:58,988 --> 01:11:01,115
سيما، هل ستتوقفين 
عن عروض الأزياء بعد الزواج؟

1094
01:11:02,638 --> 01:11:05,129
...عروض الأزياء؟ الأمر هو

1095
01:11:05,494 --> 01:11:08,759
لماذا تتوقف عن عروض الأزياء؟ ستستمر فى العمل
صحيح يا سيدي؟

1097
01:11:09,732 --> 01:11:12,360
نعم، يجب أن تستمر، لماذا تتوقف؟

1098
01:11:12,448 --> 01:11:14,110
بعد كل شىء، العمل هو العمل

1099
01:11:14,837 --> 01:11:16,805
الرئيس قال "نعم" انتهى الأمر

1100
01:11:17,006 --> 01:11:19,167
أرجوك تناولى شيئا
 لا، ان به زيت كثير

1101
01:11:19,408 --> 01:11:21,433
على كل حال
علينا أن نحضر حفلة أخرى

1102
01:11:22,011 --> 01:11:23,706
من المهم فى تلك الأيام
أن نكون على وعى صحى بأجسامنا

764
01:11:24,013 --> 01:11:24,980
أجل

1103
01:11:25,281 --> 01:11:28,842
هيا يا عزيزتى، تناولى ذلك
لا يوجد زيت كثير بهذا

1104
01:11:31,098 --> 01:11:31,962
!سيدارث

1105
01:11:32,354 --> 01:11:33,651
لا، لا يا رئيس
سيدة شيلا على حق

1106
01:11:34,023 --> 01:11:36,321
السيدات الجميلات يجب 
أن يحافظن على جسمهن بالفعل

1107
01:11:40,029 --> 01:11:42,589
سيدة شيلا، هل فكرت أن تصبحي 
عارضة الأزياء من قبل؟

1108
01:11:43,198 --> 01:11:44,722
اسأل سيدارث

1109
01:11:45,034 --> 01:11:46,592
الرئيس يحب العارضات كثيرا

1110
01:11:49,305 --> 01:11:50,670
ماذا حدث يا سيدي؟

1111
01:11:51,040 --> 01:11:54,601
سأذهب و أجلب الحلوى
نعم، أرجوك وسأحضر أنا بعض الماء للرئيس

1112
01:11:55,044 --> 01:11:56,534
تناول بعض الماء
ستشعر انك على مايرام

1113
01:11:57,046 --> 01:11:59,014
عذراً،أنها جديدة بالزواج، سأذهب لأرى
إذا كانت بحاجة للمساعدة

1114
01:12:01,050 --> 01:12:02,017
راهول
سأكون قريبا

1115
01:12:04,486 --> 01:12:06,351
ماذا حدث يا عزيزى؟
 سنرحل بمجرد عودتهم

1116
01:12:09,158 --> 01:12:11,348
هيا يا شيلا
لماذا لم تأكلى شيئا؟

1117
01:12:11,860 --> 01:12:14,761
فوق هذا، قلت أن ثمة مكان
آخر علينا أن نذهب اليه

1118
01:12:15,397 --> 01:12:16,864
أت قلت بأننا لن نبقى طويلا

1119
01:12:17,315 --> 01:12:19,909
سيدارث، أعتقد أنك مستحيل

1120
01:12:20,069 --> 01:12:23,038
كفى شيلا، توقفي عن ذلك الآن
 لا أريد أن أدخل فى مجادلة

1121
01:12:23,539 --> 01:12:24,836
أعتقد انهم يتشاجرون

1122
01:12:26,408 --> 01:12:28,433
شيلا اجلسى
اسمعينى

1123
01:12:29,244 --> 01:12:31,371
سترحلون بالفعل؟
تناولوا بعض الحلوى على الأقل

1124
01:12:31,747 --> 01:12:33,374
لا، علينا أن نذهب
أعتقد أننا متأخران بالفعل

1125
01:12:34,683 --> 01:12:35,650
هل ألفها
!راهول

1126
01:12:36,102 --> 01:12:37,330
طاب مساؤك يا سيما

1127
01:12:37,653 --> 01:12:39,917
عزيزى، ماذا عن تلك الهدية
التي أحضرناها لهم؟

1128
01:12:40,089 --> 01:12:44,219
أه نعم، تلك هدية زفاف لكما أنتما الاثنان

1129
01:12:44,760 --> 01:12:46,887
...لم يكن عليكم
نعم، بالفعل

1131
01:12:47,096 --> 01:12:49,860
لماذا لا؟
هذا من دواعى سرورنا

1132
01:12:50,099 --> 01:12:52,590
نعم، نعم بالطبع
هل نذهب؟

1134
01:12:52,835 --> 01:12:54,325
انهما فعلا يناسبان بعضهما البعض

1135
01:12:55,604 --> 01:12:56,901
أنا غاضبة جدا منك يا سيدارث

1136
01:12:57,306 --> 01:12:58,603
ماذا الآن؟ لماذا؟

1137
01:12:59,108 --> 01:13:02,077
هذا خطأ كبير
كنت على وشك الدخول فى مجادلة أمامهم

1138
01:13:02,945 --> 01:13:05,209
قد يعتقدون اننا نتشاجر دائما

1139
01:13:05,381 --> 01:13:06,473
لا، الأمر ليس كذلك

1140
01:13:07,199 --> 01:13:09,326
يا عزيزتى، أنت تعرفين أننى احبك كثيرا

1141
01:13:10,119 --> 01:13:13,088
المرء عليه عمل الكثير
 من الأشياء الغريبة من أجل العيش

1142
01:13:13,805 --> 01:13:18,363
أقول يا سيما،  أنك مثّلت جيدا
 كنت رائعة

1143
01:13:20,129 --> 01:13:21,960
سيما
انت تبكين

1145
01:13:22,798 --> 01:13:24,823
انظرى ، أنا آسف حقا لو 
كنت أخطأت في أمر ما

1146
01:13:27,136 --> 01:13:30,503
لا، لا، لا داعى لأن تكون آسفا

1147
01:13:34,476 --> 01:13:36,103
أنا متضايقة فقط من نفسى

1148
01:13:38,147 --> 01:13:42,984
من أخدع؟
أخدع نفسى؟

1149
01:13:44,553 --> 01:13:47,716
ماذا سأحقق
هذه الأكاذيب؟، هذه الإدعاءات؟

1150
01:13:49,158 --> 01:13:50,523
لماذا فعلت كل هذا؟

1151
01:13:52,561 --> 01:13:54,791
بأن أمثل كأننى أمرأة متزوجة

1152
01:13:56,498 --> 01:14:02,467
كم أن هذا شىء رخيص أقوم به
كم أكره نفسى

1153
01:14:08,177 --> 01:14:10,873
لم يكن هذا ما حلمت به راهول

1154
01:14:13,067 --> 01:14:14,694
لم يكن هذا

1155
01:14:15,184 --> 01:14:18,153
لماذا تقسى على نفسك بكثير من الأسئلة؟

1156
01:14:19,855 --> 01:14:22,619
لا تقلقى، كل شىء سيكون على مايرام

1157
01:14:27,763 --> 01:14:28,730
لا تبكى يا سيما

813
01:14:29,598 --> 01:14:30,826
هل أخبرك شيئاً؟

1158
01:14:32,434 --> 01:14:35,562
ثمة الكثير من الأسئلة فى حياتى
والتى ليس لها جواب بعد

1159
01:14:37,272 --> 01:14:41,436
لكن هناك شىء أعرفه فعلاً
 و هو أنك فتاة جيدة جداً

1160
01:14:43,378 --> 01:14:46,347
و أن الأشياء الجيدة دائما تحدث للناس الطيبين

1161
01:15:02,122 --> 01:15:05,182
حسنا، الى اللقاء

1162
01:15:18,406 --> 01:15:20,499
راهول؟
نعم؟

1163
01:15:21,743 --> 01:15:23,870
شكرا لك

1164
01:16:37,800 --> 01:16:48,400
الأساور بسرية وخفية
أصدرت صوتا، قالت شيئاً

1164
01:16:50,100 --> 01:16:57,100
لماذا ترن الأساور هكذا؟

1164
01:16:57,400 --> 01:17:05,400
من يعلم ماذا حدث ؟

1165
01:17:17,200 --> 01:17:22,970
من مكان بعيد جدا
سوار أصدر صوتا

1165
01:17:24,200 --> 01:17:29,970
من مكان بعيد جدا
السوار عزف لحنا

1165
01:17:31,500 --> 01:17:36,970
من مكان بعيد جدا
سوار أصدر صوتا

1165
01:17:38,200 --> 01:17:43,970
من مكان بعيد جدا
سوار عزف لحنا 

1166
01:17:44,600 --> 01:17:49,300
كحلك هذا، أسورتك هذه

1167
01:17:50,200 --> 01:17:53,200
اليوم سأقدم لهم عقلى وقلبي و ثروتى

1165
01:17:55,200 --> 01:18:00,370
من مكان بعيد جدا
سوار أصدر صوتا

1165
01:18:02,200 --> 01:18:07,970
من مكان بعيد جدا
سوار عزف لحنا 

1168
01:18:37,100 --> 01:18:39,600
سأمضى الليالى أعد النجوم

1169
01:18:39,700 --> 01:18:42,400
كل يوم سأمضيه فى النداء بإسمك

1171
01:18:49,800 --> 01:18:51,000
سأمضى الليالى أعد النجوم

1170
01:18:51,100 --> 01:18:53,300
كل يوم سأمضيه فى النداء بإسمك

1172
01:18:53,900 --> 01:18:56,900
والرياح تردد 

1165
01:19:01,200 --> 01:19:06,970
من مكان بعيد جدا
سوار أصدر صوتا

1165
01:19:08,200 --> 01:19:13,970
من مكان بعيد جدا
سوار عزف لحنا 

1
01:19:53,452 --> 01:19:58,616
تتفتح الورود
و القلوب تتقابل

1165
01:19:58,800 --> 01:20:04,970
يا حبيبتي الجميلة
 
11
01:20:05,452 --> 01:20:09,816
تتفتح الورود
و القلوب تتقابل

111
01:20:10,952 --> 01:20:15,616
عندما يتقابل قلبان
 تبدأ الموسيقى بالعزف

1111
01:20:18,552 --> 01:20:21,216
الأسورة أصدرت صوتا

11111
01:20:25,952 --> 01:20:27,816
السوار عزف لحناً


1165
01:20:31,200 --> 01:20:36,970
من مكان بعيد جدا
سوار أصدر صوتا

1165
01:20:38,200 --> 01:20:43,970
من مكان بعيد جدا
سوار عزف لحنا

1166
01:20:44,600 --> 01:20:49,300
كحلك هذا، أسورتك هذه

1167
01:20:50,200 --> 01:20:51,200
اليوم سوف .....

1
01:21:24,613 --> 01:21:27,309
لو نثرته على القمر، فسيصبح دون بقع ايضا
هيرتل بلس

2
01:21:27,323 --> 01:21:30,258
ممتاز يا سيما، أداء رائع

3
01:21:30,727 --> 01:21:34,185
تولى المشهد التالى
هل الأضاءة جاهزة هناك؟

4
01:21:35,865 --> 01:21:38,265
اهلا. انا سأحتفظ بهذه

5
01:21:39,628 --> 01:21:42,256
اسمع،لأين ستتجه؟ هل أنت مشغول؟

6
01:21:43,198 --> 01:21:44,995
لا. ما علىّ إلا ان اوصل هذا

7
01:21:45,367 --> 01:21:46,732
أنت لست غاضب مع زوجتك ؟

8
01:21:48,637 --> 01:21:49,604
لقد نسيت هذه الحادثة تماما

9
01:21:50,179 --> 01:21:56,311
يا شُوكلا، إنها المرة الأولى
التي يصعب علىّ فيها الوصول لفتاة

10
01:21:58,380 --> 01:22:01,474
سيدى، أنت تصنع فيلم دعائى كبير وهو
فيلم بميزانية كبيرة

11
01:22:02,484 --> 01:22:04,611
لماذا لا تأخذها لموقع تصوير خارجى؟

12
01:22:05,820 --> 01:22:07,617
بهذه الطريقة، ستكون معك وأمامك طوال الوقت

13
01:22:09,658 --> 01:22:11,023
أراهن انك ستنجح فى مهمتك يا سيدي

14
01:22:16,072 --> 01:22:17,801
راهول؟
نعم يا ريس

15
01:22:18,400 --> 01:22:20,891
كلنا سنذهب لتصوير خارجى
قم بكل التحضيرات

17
01:22:21,736 --> 01:22:23,636
سنغادر لسويسرا على
طائرة صباح الغد 

18
01:22:24,406 --> 01:22:26,101
لكن يا رئيس، لماذا فجأة  هكذا...؟

19
01:22:26,408 --> 01:22:28,433
كنت أتكلم للتو مع عميل

20
01:22:28,843 --> 01:22:30,811
هيا الآن، أمامنا الكثير لنقوم به
 و القليل جدا من الوقت

21
01:22:31,255 --> 01:22:32,779
أسرع
نعم يا ريس

22
01:22:33,489 --> 01:22:34,253
بعد اذنك
نعم طبعا

23
01:22:37,628 --> 01:22:39,186
سيدراث، تصوير خارجى؟

24
01:22:39,396 --> 01:22:40,727
انها مفاجأة

25
01:22:41,489 --> 01:22:44,253
يجب الاحتفال بالمناسبة السعيدة فى مكان جيد

26
01:22:45,694 --> 01:22:47,184
ما هى المناسبة؟

833
01:22:44,526 --> 01:22:45,493
إجلسي


27
01:22:48,229 --> 01:22:51,926
يا عزيزتي المحامى السيد شوكلا
قدم أوراق الطلاق للمحكمة

28
01:22:54,302 --> 01:22:55,667
انا أخبرتها

29
01:22:57,706 --> 01:23:00,140
بعد ثلاثة أو أربعة أشهر، سأكون رجل حر

30
01:23:01,620 --> 01:23:03,178
راهول

31
01:23:08,717 --> 01:23:09,684
ما هذا؟

32
01:23:11,720 --> 01:23:13,847
لقد زاد الأمر عن حده يا جونى

33
01:23:15,223 --> 01:23:17,020
لا أعرف ما الذى يمنعنى 
من الافصاح بالحقيقة لسيما

34
01:23:18,059 --> 01:23:20,323
هل أصبحت جاد فعلاً
وأنت تؤدي دورك؟

35
01:23:22,397 --> 01:23:24,695
أعنى، أنظر اليها، انها سعيدة جدا

36
01:23:26,267 --> 01:23:29,495
هل ستكون قادرا على أن تعطيها كل هذا؟
هل يمكنك ذلك؟

845
01:23:30,138 --> 01:23:31,867
إنها لا تريد الحب فقط

37
01:23:33,208 --> 01:23:35,836
انها تحتاج لحب شخص غنى كسيدارث
أتفهم ذلك؟

38
01:23:36,077 --> 01:23:40,715
انت لا تعرف سيدارث
أنت لا تعرف لماذا سيأخذها هناك

39
01:23:40,915 --> 01:23:44,214
لكن رغم أنك تعرف، ماذا يمكنك أن تفعل؟
أخبرنى هل تستطيع عمل أى شىء؟

40
01:23:45,387 --> 01:23:46,718
فقط فكر فى وكالتك الإعلانية

41
01:23:48,356 --> 01:23:52,156
انت لا شىء
 مجرد جوكر.. نكرة

43
01:23:54,029 --> 01:23:56,190
بمساعدتك لهم هؤلاء الكبار يمكنهم لعب لعبتهم

44
01:23:57,232 --> 01:24:00,895
لكن بدونهم هم، ليس لديك أى قيمة
هل تفهمنى؟ لا قيمة بالمرّة

854
01:24:11,780 --> 01:24:13,748
- يا جونى
- معم؟

46
01:24:14,616 --> 01:24:17,141
لن تأتى مدام شيلا معنا لسويسرا، أليس كذلك؟

47
01:24:17,786 --> 01:24:19,617
لماذا تتكلم عن مدام شيلا؟

48
01:24:19,788 --> 01:24:21,016
انظر هناك

858
01:24:25,060 --> 01:24:28,029
لماذا لن تأتي السيدة شيلا ؟

49
01:24:28,463 --> 01:24:30,761
طبعا ستأتى. لو وجهت
 لها الدعوة، فستذهب بالتأكيد

50
01:24:31,132 --> 01:24:34,431
لكن من سيدعوها و لماذا؟
انه تصوير خارجى، صحيح؟

51
01:24:34,602 --> 01:24:35,569
صحيح

52
01:24:35,804 --> 01:24:37,635
الرئيس سيكون بمفرده؟
صحيح

53
01:24:37,806 --> 01:24:39,501
و سيكون محاط بالعارضات الحسناوات

54
01:24:39,674 --> 01:24:42,108
أعنى، لماذا ستتوجه لها
 دعوة، لو أنه سيكون هناك عارضات؟

55
01:24:42,277 --> 01:24:43,767
لا لن تتوجه لها دعوة
لا، لن يفعل

56
01:24:49,818 --> 01:24:51,183
هل غادر؟
نعم

57
01:24:51,352 --> 01:24:52,785
هل سمع؟
يجب ان يكون سمع

58
01:24:53,822 --> 01:24:56,450
كنت تدعونى جوكر، صحيح؟
فقط شاهد ما سيحدث

60
01:24:58,493 --> 01:25:04,198
لو ان الجوكر يمكنه صنع اللعبة
 فهو ايضاً يستطيع افسادها

61
01:25:25,511 --> 01:25:27,672
اخبره انى اريد غرفة تطل على البحر

62
01:25:29,849 --> 01:25:31,817
سويسرا لا تقع على البحر يا سيدي

63
01:25:32,685 --> 01:25:36,052
لا يوجد؟ حسناً
لكن يمكنك دائما المحاولة

64
01:25:36,856 --> 01:25:39,154
انت دائما تفكر بسلبية و بالتالى لا تتقدم

65
01:25:39,859 --> 01:25:41,224
كم تبعد هوليوود من هنا؟

66
01:25:42,928 --> 01:25:45,328
لا أسأل استوديوهات "فيلم سيتي" بمومباي
انا أسأل عن هوليوود

67
01:25:46,031 --> 01:25:47,658
معذرة، غرفتك رقم 503

68
01:25:48,334 --> 01:25:50,359
إسمع، كم قد تبعد هوليوود من هنا؟

69
01:25:50,870 --> 01:25:52,428
بجانب غرفتك تماماً

70
01:25:53,873 --> 01:25:55,704
بجانب غرفتي حقا
في الحقيقة، انها فى غرفتك -

71
01:25:56,562 --> 01:25:57,995
حقا؟
نعم

72
01:25:58,164 --> 01:25:59,825
شكرا لك
لا بأس

73
01:26:01,300 --> 01:26:02,961
من يظن نفسه؟

74
01:26:03,335 --> 01:26:07,066
أى غرفة هى غرفة الانسة سيما؟

75
01:26:07,773 --> 01:26:12,233
هنا.. لقد شغلت غرفتها للتو
انها فى غرفة 1407

76
01:26:12,545 --> 01:26:15,912
حسنا،و سيد سيدارث شوداري فى أى غرفة؟

77
01:26:16,448 --> 01:26:19,144
ها هو...نعم صحيح
انه فى الغرفة التالية

78
01:26:19,318 --> 01:26:21,650
فى غرفة 1408

79
01:26:23,090 --> 01:26:25,617
راهول، غرفتهما متلاصقتان

80
01:26:27,506 --> 01:26:28,734
ستكون مشكلة

81
01:26:29,964 --> 01:26:31,932
مرحبا؟

82
01:26:34,446 --> 01:26:36,004
من هذا؟
أحد معجبينك

83
01:26:38,517 --> 01:26:41,042
ماذا يريد ذلك المعجب فى هذه الساعة

84
01:26:41,921 --> 01:26:45,550
يريد ان يدخل
افتحي الباب ارجوك

86
01:26:47,259 --> 01:26:51,059
لا .. ليس الآن
 ليس فى هذا الوقت بالتأكيد

88
01:26:51,630 --> 01:26:54,098
آه، أرجوكي إفتحي الباب
أعرف أنك ستفعلين

89
01:26:54,533 --> 01:26:57,229
حسنا. دعينى أعد حتى خمسة

90
01:26:57,892 --> 01:26:59,382
مستعدة؟

91
01:26:59,939 --> 01:27:02,237
...2...1

92
01:27:03,475 --> 01:27:05,773
...43... 

93
01:27:07,947 --> 01:27:11,644
أه، فهمت، آتية من الباب الأمامى
لا مانع

95
01:27:15,521 --> 01:27:17,921
قادم، انا قادم

96
01:27:22,783 --> 01:27:23,216
مفاجأة

97
01:27:23,963 --> 01:27:26,796
اه يا شيلا، انت هنا
أترى، ضبطك متلبس

99
01:27:27,499 --> 01:27:30,127
ضبطنى...! ضبطني كيف؟
عن ماذا تتحدثين؟

100
01:27:30,703 --> 01:27:32,102
انت لست سعيد لرؤيتى هنا؟

101
01:27:32,571 --> 01:27:37,201
سعيد؟ طبعا انا سعيد جدا
خذي هذه

103
01:27:37,343 --> 01:27:38,310
لا هذا لك انت. خذيه

104
01:27:40,446 --> 01:27:42,277
شكرا. الآن هيا بسرعة أشكر بوشان
 

105
01:27:42,982 --> 01:27:44,609
لماذا بوشان؟

106
01:27:44,984 --> 01:27:48,943
كانت هذه فكرة بوشان
أن أحضر إلى هنا وأجعلها لك مفاجأة

107
01:27:49,388 --> 01:27:53,083
فكرت بوشان؟ شكرا لك
شكراً جزيلاً

108
01:27:53,485 --> 01:27:57,283
فى أى وقت

109
01:27:57,997 --> 01:28:00,295
... أنا دائما أرعاك،و إلا سيد سيدارث

110
01:28:00,466 --> 01:28:01,956
عن ماذا تتكلم؟ اذهب انت

111
01:28:02,668 --> 01:28:03,965
عزيزتى، ادخلى ارجوك

112
01:28:06,797 --> 01:28:08,628
تمتع بوقتك

113
01:28:09,099 --> 01:28:10,999
أحلام سعيدة

114
01:28:11,010 --> 01:28:12,705
توقيتك ممتاز
فكرة جيدة، صحيح؟

115
01:28:14,413 --> 01:28:15,380
ماذا تعنى؟

116
01:28:15,547 --> 01:28:20,419
أعنى اننا كنا بالمكتب وقررنا فجأة 
ان نصور الفيلم هنا فى سويسرا

117
01:28:20,419 --> 01:28:24,819
و كنت انت فى ديلهى وقتها و لم استطع ابلاغك

118
01:28:25,122 --> 01:28:26,152
لطيف منك ان تأتى الى هنا

119
01:28:27,626 --> 01:28:29,594
انه مكان جميل
إنه كذلك، أليس كذلك؟ -

121
01:28:30,696 --> 01:28:32,493
كان ينبغى ان نأتى إلى هنا فى شهر عسلنا

122
01:28:34,433 --> 01:28:35,730
طبعا، كان ينبغى علينا هذا

123
01:28:35,901 --> 01:28:38,199
بالمناسبة، أين ثنائى شهر العسل؟

124
01:28:38,804 --> 01:28:41,272
أي ثنائي شهر العسل تقصدين؟
 راهول و سيما -

125
01:28:41,640 --> 01:28:43,608
راهول وسيما؟
نعم..راهول و سيما

126
01:28:44,443 --> 01:28:47,207
أكيد فى غرفتهما
سنذهب لهناك لنلقى التحية

128
01:28:47,579 --> 01:28:50,173
نعم بالطبع..لنذهب ونلتقي بهما
لا، انتظرى ثانية

129
01:28:51,050 --> 01:28:53,018
ألست متعبة بعد رحلة طويلة
أقترح ان تنتعشى اولا

130
01:28:56,055 --> 01:28:57,488
دقيقتان .. لن أتأخر
حسناً –

131
01:28:57,890 --> 01:29:00,484
ليس هناك
ماذا تفعلين؟

133
01:29:00,659 --> 01:29:03,890
سأذهب للحمام
 يا عزيزتي الحمام هناك

135
01:29:06,727 --> 01:29:07,955
كم هذا ظريف

136
01:29:08,128 --> 01:29:09,652
راهول؟

137
01:29:11,070 --> 01:29:13,038
راهول يا عزيزى، انقذنى

138
01:29:19,078 --> 01:29:20,568
انت تضربنى بقدمك
اسف

139
01:29:22,214 --> 01:29:24,614
هيا هيا يا راهول، التقط السماعة

140
01:29:25,084 --> 01:29:27,086
ان التليفون يرن

141
01:29:27,086 --> 01:29:28,451
دعه يرن

142
01:29:31,423 --> 01:29:33,653
لماذا لا يرد على الهاتف؟
هيا، رد على التليفون

143
01:29:33,826 --> 01:29:35,555
حسنا حسنا،سأرد على الهاتف
 لا تصرخ

144
01:29:36,098 --> 01:29:40,531
اهلا، راهول؟.. نعم يا ريس
لماذا تأخرت فى الرد؟

146
01:29:40,666 --> 01:29:45,069
نحن مشغولين فى متابعة حساباتنا
إشرح لي لاحقاً، شيلا هنا بالفعل

932
01:29:45,704 --> 01:29:47,535
- هنا يا سيدي؟
- نعم هنا

148
01:29:48,107 --> 01:29:50,268
و تريد ان تراك انت و سيما الان حالا

149
01:29:51,110 --> 01:29:53,738
خذ حقيبتك و اذهب لغرفة سيما فوراً

150
01:29:54,113 --> 01:29:57,879
يا رئيس، الآن، نحن لسنا
 ...فى حالة تسمح لنا أن

151
01:29:58,450 --> 01:30:02,079
لا أريد أن أسمع أي شئ، مهما كانت حالتك
اذهب لغرفة سيما حالاً

152
01:30:03,519 --> 01:29:06,319
انه أمر، هيا بسرعة

153
01:30:15,868 --> 01:30:18,962
هيا نذهب، أول ما ستخرج
لن تشعر بأي خوف بعدها

154
01:30:20,837 --> 01:30:22,395
هيا

155
01:30:43,627 --> 01:30:45,618
كيف حالك؟

156
01:30:45,796 --> 01:30:45,423
الجو حار جدا

157
01:30:47,832 --> 01:30:49,300
حار! حار جدا

158
01:30:51,610 --> 01:30:53,578
مرحباً
كريسماس سعيد

158
01:30:57,610 --> 01:30:59,578
كريسماس سعيد

159
01:31:00,213 --> 01:31:02,078
اجرى يا رجل

160
01:31:06,185 --> 01:31:08,813
هاى. ما الأمر؟
 هل أبدو بخير؟ -

162
01:31:09,489 --> 01:31:09,713
ادخل

163
01:31:10,023 --> 01:31:12,685
نعم... الرقم هو 629

164
01:31:13,192 --> 01:31:14,955
انا هنا

165
01:31:15,194 --> 01:31:17,685
راهول؟ انت
و ملفوف بمنشفة فقط

167
01:31:19,898 --> 01:31:21,695
أترين. لم أستطع أن آتي مرتدياً
ملابسي الداخلية فقط

168
01:31:22,201 --> 01:31:23,327
هذه أيضا وجهة نظر سليمة

169
01:31:23,502 --> 01:31:26,164
راهول ألا تخجل؟ واقف أمامى بمنشفة

170
01:31:26,605 --> 01:31:27,572
اذهب بعيدا

171
01:31:27,806 --> 01:31:29,774
سأذهب. ها هى حقيبتك

172
01:31:30,809 --> 01:31:33,437
جلبت حقائبك ايضا؟

173
01:31:33,645 --> 01:31:34,079
حقيبته هو فقط وليست حقيبتي

174
01:31:34,213 --> 01:31:36,181
سأذهب الآن
كيف لك ان تتركنى هنا بمفردى؟

175
01:31:38,016 --> 01:31:40,507
راهول ماذا يجرى؟
سأتصل بالمدير

176
01:31:40,686 --> 01:31:43,177
لا تتصلى بالمدير، من الافضل لنا
 ان نتدبر امورنا الآن

177
01:31:43,388 --> 01:31:46,687
شيلا هنا و تريد ان ترانا حالاً

178
01:31:46,892 --> 01:31:48,018
ماذا؟
نعم

179
01:31:49,895 --> 01:31:51,658
هذه غرفتهم
اوه انه الباب المجاور لك

181
01:31:52,100 --> 01:31:54,534
مرحبا. هل لنا ان ندخل؟

182
01:31:54,702 --> 01:31:55,600
ادخلوا

183
01:31:56,502 --> 01:31:59,869
راهول هنا، أترين؟
هيا لندخل يا عزيزتى

955
01:32:06,780 --> 01:32:11,077
مرحبا
مرحباً يا سيدتي، يا لها من مفاجأة سعيدة

186
01:32:11,850 --> 01:32:13,215
غريب، أمازلتم فى السرير؟

187
01:32:14,253 --> 01:32:18,690
الرئيس لم يحدد أي مواعيد للتصوير لهذا اليوم
...لذلك فكرنا فى أن

188
01:32:18,857 --> 01:32:22,087
أعنى، فكرنا فى ان نستغل الفرصة التى بين ايدينا
أليس كذلك يا حبيبتي؟

189
01:32:23,730 --> 01:32:25,890
طبعا، لماذا لا

190
01:32:26,665 --> 01:32:30,226
أسف، لا استطيع الوقوف لتحيتكم
أعني...

191
01:32:30,435 --> 01:32:31,629
لماذا؟ ما الخطأ؟

192
01:32:31,803 --> 01:32:32,963
أعنى، اننى لا ارتدى أى شىء يا رئيس

193
01:32:34,606 --> 01:32:36,073
ماذا عنك يا عزيزتى؟ هل ترتدين أي شئ؟
لا..؟

194
01:32:36,275 --> 01:32:37,242
لا بأس

195
01:32:39,278 --> 01:32:41,246
لا مشكلة، سنراكم لاحقا
لنذهب؟

196
01:32:41,684 --> 01:32:42,673
دقيقة واحدة

197
01:32:43,182 --> 01:32:45,375
راهول، علىّ ان اناقش معك شىء عاجل
تعال بسرعة

199
01:32:45,651 --> 01:32:46,982
سأحضر، تفضل انت

200
01:32:53,525 --> 01:32:57,825
''انا آسف، لا أستطيع الوقوف لتحيتكم
 فأنا لا أرتدى أى شىء''!

969
01:32:57,963 --> 01:32:58,930
نعم ، أنا كذلك

201
01:32:59,097 --> 01:33:01,065
غبى! ألم تستطيع قول أى شىء آخر؟

202
01:33:01,300 --> 01:33:03,268
ماذا أقول؟
قلت ما خطر على بالى

203
01:33:03,473 --> 01:33:03,965
انا اسف

204
01:33:04,369 --> 01:33:06,860
أخرج من سريرى.. قلت أخرج

205
01:33:08,874 --> 01:33:10,501
و لماذا بحق الرب، ترتدى قميص نومى؟

206
01:33:11,043 --> 01:33:14,479
كنت تصرخين وتقولين اني بلا خجل 
وأن اذهب لأرتدى شيئا، ها أنا قد لبست

207
01:33:15,047 --> 01:33:16,810
بالمناسبة... كيف أبدو؟

208
01:33:17,316 --> 01:33:19,409
سخيف جدا
حسنا، هل أنزعه عنى؟

210
01:33:19,585 --> 01:33:20,677
لا! غبى

211
01:33:26,158 --> 01:33:31,990
نحتاج لموقع تصوير يطل على
منظر جيد من كل الجهات

212
01:33:32,497 --> 01:33:35,125
يا له من جمال، يا له من قوام

213
01:33:35,374 --> 01:33:37,365
ممتاز، رائع

214
01:33:37,676 --> 01:33:39,644
بعد اذنك يا سيدتى

215
01:33:40,339 --> 01:33:42,432
هل تحبين العمل بفيلم دعائى معي؟

216
01:33:42,708 --> 01:33:44,903
انا؟
انها سيدتنا نحن

218
01:33:45,143 --> 01:33:47,475
انا لم اقول انها زوجتى
يا له من قوام! 

219
01:33:46,785 --> 01:33:49,652
هل تأتين معى للهند؟

220
01:33:49,821 --> 01:33:53,723
انها زوجة سيدارث
...لا بأس يا رجل، انا

221
01:33:54,159 --> 01:33:56,855
سيدتى، سيدتى

222
01:33:57,729 --> 01:33:59,026
من هو؟

223
01:33:59,197 --> 01:34:02,496
مادهاف ادفانى، 
إنه المخرج الخاص بشركتنا

224
01:34:02,668 --> 01:34:03,795
م..ج..ن..و..ن
مجنون

225
01:34:04,103 --> 01:34:06,832
انه يبدو بالفعل كمجنون
فى الحقيقة انه كذلك 

226
01:34:07,005 --> 01:34:09,906 
اعتذر لك بالنيابة عنه

227
01:34:10,075 --> 01:34:12,044
فى الحقيقة عندما رآك

228
01:34:12,211 --> 01:34:15,805
تذكرت أمى

229
01:34:16,281 --> 01:34:20,412
كانت معتادة على ارتداء ملابس سباحة كهذه
عندما كانت صغيرة

230
01:34:20,787 --> 01:34:20,414
يا أمى

231
01:34:21,513 --> 01:34:23,480
دعنا نذهب يا سيدى
أمي

232
01:34:23,824 --> 01:34:24,791
أحمق

233
01:34:25,384 --> 01:34:27,011
هذا ما  كان ينقصنا، الآن صوت التليفزيون اصبح سىء

234
01:34:27,185 --> 01:34:30,154
البطل و البطلة، لا يتكلمون
حسنا، دعينى أنا سأنطق نيابة عنهما

236
01:34:30,555 --> 01:34:31,954
اهلا ريتا، كيف حالك؟

237
01:34:32,391 --> 01:34:35,087
راجو، فى حبك أصبحت سمكة

238
01:34:35,260 --> 01:34:37,353
اه، أرجوك لا تكونى سمكة
فأنا لا استطيع السباحة

239
01:34:37,696 --> 01:34:40,221
لكنى اصبحت سمكة بالفعل
 ارجوك تعلم السباحة

240
01:34:40,399 --> 01:34:42,765
راهول، الفتيات لا تنطق بهكذا حوار

241
01:34:42,934 --> 01:34:45,368
حقاً؟ ماذا سيقولوا إذاً؟
 لو تعرفين، تفضلي وتكلمي

242
01:34:45,804 --> 01:34:47,362
بالتأكيد يمكننى قوله أفضل منك
حسناً ، لنرى

243
01:34:47,572 --> 01:34:50,370
سأتكلم انا عن الرجل و انت عن الفتاة

244
01:34:51,410 --> 01:34:53,173
انا كنت فى انتظارك منذ يوم الجمعة

245
01:34:53,412 --> 01:34:55,380
ماذا كان فى امكانى عمله؟ لقد توقفت ساعتى

246
01:34:56,248 --> 01:34:58,375
يجب أن نتعلم منك كيف نبتكر الأعذار

247
01:34:58,684 --> 01:35:01,653
أنا لا أصنع أعذاراً ، بل
أتمنى لو ان هذه الليلة تبقى للأبد

248
01:35:02,220 --> 01:35:03,380
أن يتوقف الزمن

249
01:35:03,755 --> 01:35:05,586
ماذا تفعل؟
هيا

1012
01:35:05,924 --> 01:35:07,391
أين قد نجد فرصة كهذه مرة أخرى؟

250
01:35:10,262 --> 01:35:12,059
كفى.. توقف يا عزيزى

251
01:35:12,431 --> 01:35:15,195
لا، دعينا نفعل أكثر. 
نحن نقضى وقتا متعا

252
01:35:15,600 --> 01:35:17,397
نعم انه ممتع، لكن....

253
01:35:17,969 --> 01:35:19,800
أنظر، لو نحن الاثنان نتمتع بهذا

254
01:35:19,971 --> 01:35:21,802
ماذا يجرى بالداخل؟
انهم ثنائى متزوج

256
01:35:23,442 --> 01:35:25,239
لحظة واحدة
دعينى ادخل و أرى ما فى الداخل

257
01:35:25,444 --> 01:35:27,537
انهم فى شهر عسلهم، ماذا تفعل؟

258
01:35:27,713 --> 01:35:29,203
أتوا لشهر عسلهم؟
ماذا عن التصوير؟

259
01:35:29,381 --> 01:35:31,679
لن يحدث له شىء..التصوير سيستمر
انه فى الغد فى السابعة صباحاً

261
01:35:37,923 --> 01:35:40,653
راهول، توقف عن هذا الآن
دعيه يستمر ولا تتحكمي بنفسك

263
01:35:40,725 --> 01:35:44,758
جيد جيد جدا، استمرى فى هذا

264
01:35:44,894 --> 01:35:47,091
استمرى؟ 
ستدفع الثمن يا راهول

265
01:35:47,265 --> 01:35:49,290
عزيزى، يمكنك أن تسمع اصواتهم هنا

266
01:35:49,468 --> 01:35:51,663
اسمعها. انا لست اطرش

267
01:35:51,870 --> 01:35:53,098
ماذا الان؟

268
01:35:53,472 --> 01:35:58,239
عيناكِ تُسكر، انفك الجميلة، شفتاك الحلوة
رقبتك الطويلة

269
01:36:02,280 --> 01:36:04,908
بدأت اشعر بشىء ما
وأنا أستمع إليهم

270
01:36:05,383 --> 01:36:06,680
بالنسبة لى، الكثير يحدث الآن

271
01:36:07,552 --> 01:36:09,713
فعلا؟
فعلاً؟

272
01:36:11,656 --> 01:36:14,181
مر زمن طويل منذ ان كنت عاطفى هكذا
ارجوك اجلس خذ الامر بسهولة

1034
01:36:15,761 --> 01:36:16,921
ضع قدميك لأعلى

274
01:36:21,900 --> 01:36:23,458
لا تذهب لأي مكان
حسناً-

275
01:36:23,769 --> 01:36:26,465
سأحضر حالاَ
أغلق عيناك

276
01:36:28,173 --> 01:36:29,470
لا تغير مزاجك

277
01:36:36,515 --> 01:36:37,743
كان الأمر مسلى، لا؟

278
01:36:40,519 --> 01:36:42,350
سيما، هل انت بخير؟
نعم

280
01:36:43,688 --> 01:36:44,985
ماذا كان يجرى؟

281
01:36:45,524 --> 01:36:47,492
لا شىء يا رئيس
كنا نشاهد التليفزيون

333
01:36:50,930 --> 01:36:53,397
كنا نشاهد التليفزيون؟

282
01:36:53,667 --> 01:36:55,560
اه. التلفزيون
نعم يا رئيس

283
01:36:55,667 --> 01:36:57,760
اذا، كنتم تشاهدون التليفزيون

285
01:36:58,804 --> 01:36:59,771
ارجوك، استمر فى المشاهدة
اتفقنا يا رئيس

286
01:37:05,010 --> 01:37:08,844
انسان غريب. فى البداية كان متضايق
من زوجته و الان من التليفزيون

287
01:37:10,715 --> 01:37:12,910
لا أعرف
هل تعرف أي شئ أم لا ؟

288
01:37:13,351 --> 01:37:15,114
انت تريدين اثبات، أليس كذلك؟

289
01:37:15,554 --> 01:37:18,318
اذا لا تخرجى مع سيدراث اليوم

290
01:37:19,558 --> 01:37:22,527
لن يتخلى عن عادته و سنضبطه متلبس

291
01:37:23,094 --> 01:37:26,188
عن ماذا تتكلم بوشان؟
سيدراث على علاقة بإحدى العارضات لديه

293
01:37:26,565 --> 01:37:28,533
لكن..... – 
أنا قريبك بعد كل شىء

1052
01:37:28,834 --> 01:37:30,392
- انا أخوكِ الاكبر
- لكن...

294
01:37:30,569 --> 01:37:32,196
أعرف.. انا اعرف كل شىء

295
01:37:32,370 --> 01:37:34,531
ماذا تعرف؟

296
01:37:37,409 --> 01:37:38,376
لا شىء

297
01:37:41,246 --> 01:37:44,272 
انت لا تعرف اى شىء ابدا
أنظر لوجهك

299
01:37:45,000 --> 01:37:46,297
سيدارث.. إهتم بشئونك انت

300
01:37:46,468 --> 01:37:47,799
أى شأن، هاه؟

301
01:37:48,587 --> 01:37:50,418
اليوم لا استطيع الخروج معك

302
01:37:50,922 --> 01:37:53,356
لماذا؟
لا اشعر انى بخير

303
01:37:53,592 --> 01:37:55,560
ما الخطب؟
لديها صداع

305
01:37:56,061 --> 01:37:57,961
صداع؟
و تشعر بالحمى ايضا

307
01:37:58,196 --> 01:38:01,962
وحمى أيضاً؟هل هناك ما 
يمكننى فعله؟ هل اتصل بالطبيب؟

308
01:38:02,318 --> 01:38:03,946
لا، اعتقد انى سأكون بخير

309
01:38:04,402 --> 01:38:07,894
حسناً..أنا يجب ان احضر اجتماع اليوم

310
01:38:08,757 --> 01:38:11,351
سأفعل هذا
حسنا يا عزيزتى

311
01:38:12,127 --> 01:38:13,220
أراك لاحقا

312
01:38:15,624 --> 01:38:17,023
أترين. قلت لك ان هذا سينجح

313
01:38:25,624 --> 01:38:27,023
هل ستخرجين لمكان ما؟

314
01:38:27,959 --> 01:38:32,259
نعم، سيدراث اتصل بى
سنذهب لنرى معالم المدينة

315
01:38:34,099 --> 01:38:37,068
جيد جدا، انها مدينة جميلة
أكيد سيأتى سيدراث

317
01:38:37,636 --> 01:38:38,933
نعم، قريبا جدا

318
01:38:39,471 --> 01:38:40,938
حسنا، يجب ان اذهب
الى اين؟

319
01:38:42,641 --> 01:38:45,610
احتاج ان اقوم بمكالمة عاجلة
لمن يا راهول؟

321
01:38:45,810 --> 01:38:46,936
لا.. انها ليست كما تعتقدين

322
01:38:48,647 --> 01:38:51,946
يجب أن أتصل بأمى
كلمها لاحقا، أرجوك اجلس

323
01:38:52,150 --> 01:38:53,447
و تحدث معى

324
01:38:54,386 --> 01:38:55,876
انا افتقد امى كثيرا

325
01:39:00,377 --> 01:39:02,470
سيدراث شوداري هنا

326
01:39:03,828 --> 01:39:06,626
مساء الخير،كيف حالك؟
انا بخير. من أنت؟

328
01:39:06,865 --> 01:39:09,356
انا ياكوب يونس يوسف. تاجر مانجو

329
01:39:11,202 --> 01:39:14,831
لدى تجارة كبيرة فى المانجو

330
01:39:16,174 --> 01:39:18,438
و أريدك ان تقوم بعمل
 فيلم دعائى جيد لنا

1079
01:39:19,144 --> 01:39:22,636
إعلان يراه الجميع و يجعلهم
يشترون مانجو أكثر واصبح أنا أغنى

331
01:39:22,847 --> 01:39:24,974
فيلم يمكنه التأثير 
حتى على الانسان العادى

333
01:39:26,017 --> 01:39:30,820
أفهم ما تقصد تماماً
لكن في الوقت الحالي لدى موعد

1083
01:39:31,690 --> 01:39:33,521
- سوف تلتقي بشخص آخر؟
- نعم

334
01:39:33,692 --> 01:39:36,490
حسنا. اذا أعتقد انى سأتحدث مع سيد بوشان

335
01:39:36,861 --> 01:39:40,092
لا يا سيدى، ارجوك لا تفعل
سأقابلك حالاً. أخبرنى بالمكان

336
01:39:40,699 --> 01:39:42,997
خلال 20 دقيقة، أمام فندق بارك

337
01:39:43,702 --> 01:39:45,169
لكن كيف سأعرفك؟

338
01:39:46,438 --> 01:39:48,201
سأحمل حبتين من المانجو فى كل يد

339
01:39:49,708 --> 01:39:52,006
و كيف ستعرفنى انت؟

340
01:39:52,711 --> 01:39:55,009
ستفعل انت المثل وتحمل مانجو في يديك
، هذا واضح

341
01:39:55,313 --> 01:39:56,678
حسنا، سأكون هناك في الحال

342
01:39:59,217 --> 01:40:01,082
السؤال هو، اين بحق الجحيم
 سأجد المانجو في سويسرا؟

1093
01:40:03,722 --> 01:40:05,189
يجب أن أفعل ذلك يا سيدي

343
01:40:05,724 --> 01:40:07,692
من الضرورة حماية فتاة هندية فى بلد أجنبى

344
01:40:08,560 --> 01:40:10,289
إنها مسألة تخص شرف البلد بعد كل شىء

345
01:40:12,086 --> 01:40:15,054
مرحبا؟ اهلا

346
01:40:15,555 --> 01:40:18,321
من أين انت؟
بولندا

347
01:40:19,626 --> 01:40:19,786
بولندا؟

348
01:40:20,327 --> 01:40:24,296
لماذا تفسدين حياتك فى بولندا؟

349
01:40:24,464 --> 01:40:27,797
تعالى لأرضى، جزيرة مود فى الهند

350
01:40:28,435 --> 01:40:30,960
سأجعلك بطلة افلام جميلة

351
01:40:31,416 --> 01:40:32,713
انت رائعة جدا، جميلة
فتاة بيضاء حلوة

352
01:40:33,141 --> 01:40:34,039
معذرة؟

353
01:40:34,209 --> 01:40:36,507
ما معذرة، سأخذلك لحديقة

354
01:40:36,878 --> 01:40:38,540
انت رائعة جدا، ماذا تفعلين؟

355
01:40:38,714 --> 01:40:39,703
أقرأ

356
01:40:40,049 --> 01:40:41,949
تقرأين! لماذا تقرأين كتاب

357
01:40:42,118 --> 01:40:44,313
اقرأينى انا، انا اهل لذلك

358
01:40:44,487 --> 01:40:46,954
سيد مجنون؟

359
01:40:48,155 --> 01:40:50,144
اه، سيدى

360
01:40:50,769 --> 01:40:53,329
أخبرنى، اين أجد مانجو؟

1100
01:40:53,571 --> 01:40:57,063
مانجو؟.. من أين
ستحضر مانجو الآن ؟

361
01:40:57,275 --> 01:40:58,242
مانجو... مانجو

362
01:40:59,778 --> 01:41:01,006
على الشجرة

363
01:41:02,614 --> 01:41:04,343
شكرا. ماذا قلت؟
قلت على الشجرة

365
01:41:04,649 --> 01:41:07,274
احمق! انت حقا مجنون

366
01:41:08,286 --> 01:41:09,014
يقول على الشجرة

367
01:41:09,788 --> 01:41:11,153
أين إذا َتنمو المانجو؟

1107
01:41:11,589 --> 01:41:13,420
الرئيس ذهب ليشتري المانجو
وأنا سأباشر عملي الآن

369
01:41:15,794 --> 01:41:17,762
ماذا حدث؟
لا شئ

370
01:41:18,797 --> 01:41:22,096
سيدراث لن يأتى
وما الجديد؟ انه شخص مشغول جدا

372
01:41:22,534 --> 01:41:25,628
لكن لا تفسدى مزاجك بسبب هذا
دعينى آخذك أنا لجولة بالمدينة اليوم

373
01:41:26,805 --> 01:41:28,568
الآن، لا تحاول ان تبدأ بتسليتى

374
01:41:29,074 --> 01:41:30,769
لن أشعرك بالملل، هذا وعد

375
01:41:31,476 --> 01:41:34,934
لا مشكلة فى أن تكونى غاضبة
 أو أن تصرخى في حتى؟

376
01:41:35,547 --> 01:41:37,378
لكن لا يمكنني حقا رؤيتك حزينة هكذا

377
01:41:38,983 --> 01:41:40,280
هل ستأخذنى بجولة بالمدينة؟

378
01:41:41,319 --> 01:41:43,583
اليوم سآخذك خارجا 
على نفقتى أنا الخاصة

379
01:41:45,156 --> 01:41:49,786
انظرى! انا شخص لطيف. نواياى نبيلة
والجو جميل أيضا

381
01:41:52,297 --> 01:41:54,765
هلا ذهبنا؟
حسناً.. هيا بنا

383
01:42:41,527 --> 01:42:43,700
سأغنى لك اغنية

384
01:42:45,700 --> 01:42:48,000
سوف توقظ أمنياتك

385
01:42:49,300 --> 01:42:51,300
سأغنى لك اغنية

386
01:42:51,600 --> 01:42:53,700
سوف توقظ أمنياتك

387
01:42:53,900 --> 01:42:57,650
لو انت فقط تقولين

385
01:43:04,300 --> 01:43:06,300
سأغنى لك اغنية

386
01:43:06,600 --> 01:43:08,700
سوف توقظ أمنياتك

387
01:43:08,900 --> 01:43:12,650
لو انت فقط تقولين

388
01:43:19,700 --> 01:43:23,600
سأناديكى، سأضع رموشي

389
01:43:23,750 --> 01:43:26,750
أينما تقع خطواتك

390
01:43:26,950 --> 01:43:29,050
سأحول الارض إلى سماء

391
01:43:29,550 --> 01:43:31,050
و سأزينها بالنجوم

392
01:43:31,550 --> 01:43:34,750
لو أنك فقط تقولين هذا

393
01:43:34,900 --> 01:43:36,900
سأغنى لك اغنية

394
01:43:37,100 --> 01:43:39,200
سوف توقظ أمنياتك

395
01:43:39,450 --> 01:43:42,350
لو أنك فقط تقولين هذا

396
01:44:13,450 --> 01:44:16,600
سأسابق الفراشات

397
01:44:17,050 --> 01:44:19,650
سأطارد الفراشات المضيئة

398
01:44:20,950 --> 01:44:24,750
الأولى ألوان و الأخرى نور

399
01:44:24,950 --> 01:44:28,550
سأجلبهم لك هما الاثنان

400
01:44:28,950 --> 01:44:35,750
أيّا كان العطر الذى سأجده فى الحديقة

401
01:44:36,550 --> 01:44:39,750
وكل ما سأجده من عطر فى الحديقة

402
01:44:40,050 --> 01:44:43,800
سأجلبه لك أينما تكونين

403
01:44:43,950 --> 01:44:47,900
أينما تقفين ولو للحظة
سأجعلها لك حديقة من الزهور

404
01:44:48,050 --> 01:44:50,900
لو انك فقط تقولين هذا

405
01:44:50,900 --> 01:44:52,900
سأغنى لك اغنية

406
01:44:53,100 --> 01:44:55,200
سوف توقظ أمنياتك

407
01:44:55,450 --> 01:44:58,350
لو انك فقط تقولين هذا

408
01:45:36,350 --> 01:45:39,900
لو قلتي أنكِ تريدي ذلك
أنا سأخبرك

409
01:45:40,050 --> 01:45:43,050
قصص جميلة

410
01:45:44,050 --> 01:45:47,050
هل ستستمعين لما سأقول؟

411
01:45:47,950 --> 01:45:50,950
عن قصة إحدي الجنيات ؟

412
01:45:51,950 --> 01:45:58,950
أو سأروى لك

413
01:45:59,650 --> 01:46:02,650
نعم سأروى لك

414
01:46:03,500 --> 01:46:06,700
حكاية الملك وأين التقى بملكته

415
01:46:06,800 --> 01:46:10,900
إلى مدينة الحكايات
سوف أخذك إلى هناك

416
01:46:11,000 --> 01:46:13,900
لو انت فقط تقولين ذلك

417
01:46:15,300 --> 01:46:18,700
سأناديكى، سأضع رموشي

418
01:46:18,900 --> 01:46:22,350
اينما تقع خطواتك

419
01:46:22,450 --> 01:46:24,450
سأحول الارض إلى سماء

420
01:46:24,550 --> 01:46:26,500
و سأزينها بالنجوم

421
01:46:26,650 --> 01:46:29,750
لو انك فقط تقولين هذا

422
01:47:00,745 --> 01:47:02,042
تصبحى على خير

423
01:47:02,974 --> 01:47:05,499
ألن تأتى؟
لا، سأبقى هنا لفترة

425
01:47:06,644 --> 01:47:09,306
!معطفك
أرجوك احتفظى به مع ملابسى الأخرى

427
01:47:10,148 --> 01:47:12,844
حسناً إحتفظي بذلك. منى

428
01:47:12,392 --> 01:47:14,690
لأمسية لطيفة جدا

429
01:47:15,195 --> 01:47:17,595
الى القاء
تصبحين على خير

430
01:47:27,607 --> 01:47:28,596
مساء الخير يا سيدى

431
01:47:28,833 --> 01:47:31,734
أكنت خارجا ً مع زوجتك أم مع صديقة رئيسك؟

432
01:47:33,171 --> 01:47:37,402
...أسمع يا سيدى، انها أموري ال
لقد سمعت ورأيت ..أنا أعرف كل شىء

434
01:47:37,675 --> 01:47:39,472
أنت تتعدى الحدود قليلاً يا سيدي
 أعذرنى

435
01:47:41,120 --> 01:47:43,281
دعنا نتحدث فى العمل اذا ً

436
01:47:43,514 --> 01:47:46,005
كم يدفع لك ثمناُ لأكاذيبك هذه؟

437
01:47:47,185 --> 01:47:49,016
سأدفع لك أكثر اذا أخبرت 
والد شيلا عن سيما و سيدارث

1129
01:47:52,523 --> 01:47:53,888
سأجعلك رجلٌ غني

1130
01:47:54,192 --> 01:47:56,558
- من تعتقد أني أكون ؟
- مقاول

439
01:47:57,361 --> 01:47:59,591
انه هو المال الذى يهمك، عمولتك
ووكالتك الإعلانية

440
01:47:59,797 --> 01:48:01,162
ما الذى يهم بالنسبة لمن تأخذها منه
إذا كنت أنا أم سيدارث

441
01:48:01,365 --> 01:48:03,026
لنتشارك كل شئ سوياً
المكتب، الوكالة، سيما

442
01:48:27,569 --> 01:48:29,163
مساء الخير يا سيدى

443
01:48:31,429 --> 01:48:32,726
سأراك لاحقاً

444
01:48:43,241 --> 01:48:46,369
توقف، توقف هنا

445
01:48:46,722 --> 01:48:48,451
شكرا لك

446
01:48:50,748 --> 01:48:51,874
سأتدبر أمري بنفسى
 لا تقلق، لا بأس

447
01:48:53,985 --> 01:48:55,475
راهول؟

448
01:48:56,654 --> 01:48:58,417
لقد تركت ربطة عنقك فى التاكسى

449
01:48:58,269 --> 01:49:00,362
شكرا لك ، الى اللقاء

450
01:49:01,259 --> 01:49:05,628
يبدو أن هناك زفاف في الجوار
تعالي لنأكل بعض من الأيس كريم المجانى

451
01:49:07,098 --> 01:49:09,225
ماذا، أيس كريم مجانى! مجنون أنت

452
01:49:10,268 --> 01:49:11,633
لا إذهب أنت، أنا لن آتي

453
01:49:14,948 --> 01:49:16,643
حسنا، الى اللقاء

454
01:49:16,850 --> 01:49:18,477
أراك لاحقا، أهتمى بنفسك

455
01:49:33,291 --> 01:49:34,258
ما الأمر؟

456
01:49:36,027 --> 01:49:38,996
سيما، هلا نزلت أرجوك
لا يمكنك الذهاب الآن

457
01:49:39,463 --> 01:49:40,430
لماذا؟

458
01:49:40,798 --> 01:49:42,857
هذا حفل زفافنا نحن المقام هنا

459
01:49:44,302 --> 01:49:46,270
ماذا؟
انظرى، أمى هناك

460
01:49:46,470 --> 01:49:47,835
و يبدو أن بوشان تحدث بالأمر معها

461
01:49:51,175 --> 01:49:53,200
أتعنى أن علينا أن نمثل
 هذه الدراما مرة أخرى؟

462
01:49:53,377 --> 01:49:56,141
نعم يجب ذلك.. هيا
لا يا راهول، أنا لن آتى

464
01:49:56,314 --> 01:49:57,872
أرجوكِ يا سيما
راهول، لا تكون سخيفاً.. أنا... -

465
01:49:58,049 --> 01:49:59,539
هذا ليس وقت مجادلة

466
01:49:59,765 --> 01:50:01,198
أرجوك تعال

467
01:50:03,969 --> 01:50:05,630
شكرا لك، شكرا لك

468
01:50:06,591 --> 01:50:08,286
سيما، قابلى أمى
مرحبا يا عزيزتى

470
01:50:09,375 --> 01:50:10,672
مرحبا يا سيدى، كيف حالك؟

471
01:50:10,661 --> 01:50:12,026
تهانئى
شكرا

472
01:50:12,197 --> 01:50:14,289
...أمى
لا تقول أي شئ..

474
01:50:16,734 --> 01:50:19,965
اذاً، هذه زوجة إبنى
إنها جميلة جدا

476
01:50:21,839 --> 01:50:25,900
إنها ملاك أتى لمنزلنا
يا أحمق، لماذا أخفيت الأمر عنى؟

478
01:50:26,344 --> 01:50:29,040
لكن ... -
من الجيد أنك أخبرتني بكل شئ

479
01:50:29,229 --> 01:50:30,753
شكرا لك جزيلا يا سيدتى

480
01:50:30,931 --> 01:50:33,195
أى وقت

481
01:50:33,751 --> 01:50:35,719
هيا يا بنيتى
دعينا نطرد عين الحسد الشريرة

482
01:50:36,754 --> 01:50:40,190
لا أحد سيغادر اليوم دون
 تناول الطعام، حسناً؟

483
01:50:40,774 --> 01:50:42,105
هيا

484
01:50:43,227 --> 01:50:46,663
عملى إنتهى هنا
لا يا سيدى.أرجوك تناول شيئاً من الطعام ثم غادر

486
01:50:47,531 --> 01:50:50,932
نحن دائما فى المناسبات السعيدة كهذه
نقدم الخيرات

487
01:50:52,036 --> 01:50:54,334
من الافضل أن تبدأ بالتفكير فى بنفسك

488
01:50:55,873 --> 01:50:59,741
سأعلمك درساً لن تنساه طوال حياتك

489
01:51:17,995 --> 01:51:21,522
تعالي.. أفترض أنك جئت
إلى هذاالمنزل من قبل

490
01:51:22,733 --> 01:51:24,701
لكن اليوم انت تدخلين منزلنا كعروس

491
01:51:25,803 --> 01:51:28,363
حماك الرب من العيون الشريرة
هيا تعالي

493
01:51:56,434 --> 01:51:59,267
أمى
لم يكن هناك داعى لكل هذا

495
01:51:59,503 --> 01:52:03,269
لماذا لا يا بني ؟ 
لا تحاول أن توقفنى اليوم

496
01:52:04,642 --> 01:52:07,076
أنت لا تعرف كم جعلتني سعيدة

497
01:52:08,946 --> 01:52:10,413
بعد كل شىء، أنا والدة العريس، صحيح؟

498
01:52:20,925 --> 01:52:22,586
كفى يا راهول، هذا يكفي

499
01:52:23,527 --> 01:52:27,588
سئمت من هذا
لن أقوم بهذه الدراما مجددا مهما حدث

500
01:52:28,199 --> 01:52:32,636
أرجوك، أبقى هنا حتى تنتهى عملية أمى

501
01:52:36,073 --> 01:52:37,438
...بعد ذلك، أنا

502
01:52:39,543 --> 01:52:40,840
سأجد حلاً ما

503
01:52:41,645 --> 01:52:44,705
انظر يا راهول. أن أكرر هذا الأمر
...أنا أشعر بالـ 

504
01:52:44,882 --> 01:52:47,783
تشعرين بالسوء بسبب هذا، صحيح؟ أعرف

505
01:52:49,487 --> 01:52:51,648
لكن مازال عليك فعل هذا

506
01:52:52,823 --> 01:52:57,055
ألم تري كم أمى كانت سعيدة جداً هناك

507
01:52:58,562 --> 01:53:00,530
ألم تلاحظى هذا الفرح فى عيونها؟

508
01:53:03,501 --> 01:53:06,061
لا أستطيع احتمال رؤية
 الدموع فى عيون أمى

509
01:53:07,505 --> 01:53:12,943
...لو أن أحد، أى أحد حاول أن يؤذيها

510
01:53:13,978 --> 01:53:15,468
يمكننى عمل أى شىء فى هذا الشخص

511
01:53:17,515 --> 01:53:18,675
هيا وافقي

512
01:53:19,517 --> 01:53:23,078
أرجوك، لا تجعلينى أفقد صبرى
قولي نعم

513
01:53:27,611 --> 01:53:29,272
راهول

514
01:53:38,335 --> 01:53:42,838
أنا أسف يا سيما
في هذا العالم، هى فقط كل ما أملك

516
01:53:45,810 --> 01:53:49,769
أرجوك لا تكسرى قلبها
لا تحطمي حلمها هذا

517
01:53:51,482 --> 01:53:56,520
أنا .. أتوسل إليك

518
01:54:03,861 --> 01:54:05,522
أنا أسفة حقا أرجوك سامحنى
أرجوك لا تبكى يا راهول

520
01:54:07,064 --> 01:54:08,531
هدىء نفسك. اجلس

521
01:54:03,427 --> 01:54:05,793
أنا أسفة جدا يا راهول

522
01:54:14,305 --> 01:54:18,331
فى الحقيقة انا لم أكن أفكر بك
 كانت هذه أنانية منى

523
01:54:22,580 --> 01:54:26,710
ماذا أفعل؟ ربما السبب
أني لم أعرف حب الأم فى حياتى

524
01:54:27,186 --> 01:54:28,552
ربما هذا هو السبب

525
01:54:29,186 --> 01:54:31,552
أنت الوحيد الذى يمكننى أن أدعوه صديقى

526
01:54:33,591 --> 01:54:34,956
ولقد جرحت مشاعرك الآن

527
01:54:38,596 --> 01:54:42,293
سأفعل كل ما ستطلبه منى

528
01:54:38,529 --> 01:54:40,520
انا اعنى هذا

529
01:54:44,602 --> 01:54:45,569
حقا؟

1199
01:54:50,207 --> 01:54:51,572
أرجوك سامحنى الآن

530
01:54:57,615 --> 01:54:59,446
حسنا اخبرنى شيئا واحدا

531
01:55:00,410 --> 01:55:01,108
انظر

532
01:55:01,218 --> 01:55:03,584
ماذا أدعوها؟ أمى أم ماما

1202
01:55:09,627 --> 01:55:10,594
أجب على سؤالي

534
01:55:20,531 --> 01:55:22,692
شكرا لك يا سيما

535
01:55:31,649 --> 01:55:34,083
خذي هذا، هذه (مانجلسوترا) سلسلة زواجك

536
01:55:34,985 --> 01:55:37,283
ماذا حدث؟
هل قال شيئا لك؟

1205
01:55:37,988 --> 01:55:38,955
لا

537
01:55:40,124 --> 01:55:41,284
...لا يا أمى، أنا لم

538
01:55:41,659 --> 01:55:43,627
أترى، أنت تبدين جميلة

539
01:55:44,662 --> 01:55:47,028
لا يمكننك التصور كم أنا سعيدة لرؤيتك

540
01:56:04,081 --> 01:56:05,514
أنت لم تأكلي أي شئ
هيا، تناولى شيئا

541
01:56:05,683 --> 01:56:07,480
لا، أنا لا أشعر بالجوع
هل لنا أن نذهب؟

542
01:56:08,485 --> 01:56:10,112
حسنا، هل يمكنني على الأقل أن آخذ تفاحة؟
نعم -

543
01:56:10,854 --> 01:56:13,482
لكن أغسلها أولا
لقد غسلت وجهى فى الصباح، ألم أفعل؟

545
01:56:14,692 --> 01:56:19,325
دعنا نغادر قبل أن تأتى أمك
فهى قد تسأل شيئا لا نستطيع الاجابة عليه

546
01:56:19,496 --> 01:56:22,659
هذا صحيح لكن لا تقلقى
مازال أمامنا وقت قبل أن تنهي صلاتها

547
01:56:22,866 --> 01:56:25,357
تناولى بعض من الحلوى
انها لذيذة، امى حضرتها

548
01:56:25,703 --> 01:56:27,068
يا راهول ، تستطيع أكل تفاحتك فى الطريق

549
01:56:27,705 --> 01:56:30,833
هيا نذهب
دقيقة واحدة، انا لم أودع أمى

551
01:56:30,773 --> 01:56:31,967
الى اللقاء يا أمى

552
01:56:32,710 --> 01:56:34,678
ناوليننى معطفى
هلا ساعدتنى فى ارتدائه؟

553
01:56:35,713 --> 01:56:37,271
إنتظروا
لأين تذهبان؟

554
01:56:37,715 --> 01:56:41,014
راهول
الآن زوجتك هنا فنسيت أمك

555
01:56:41,185 --> 01:56:42,948
أى زوجة؟
اه، أنا أمزح

557
01:56:43,587 --> 01:56:44,884
ما هذه؟
انها مذكراتى، أعطيني إياها

558
01:56:45,055 --> 01:56:47,683
أعلم ذلك .. ماذا مكتوب فيها؟
مجرد عدد من أرقام التليفونات

560
01:56:47,891 --> 01:56:50,951
لا، لقد كتبت كم أنفقت علي زوجتك

561
01:56:51,729 --> 01:56:55,165
للعصير 5 روبية
20 روبية للأفطار، 100 روبية للهدية

562
01:56:56,066 --> 01:56:58,696
يجب عليك ان تخجل من نفسك
وكذلك عمولة... ما هى هذه العمولة؟

564
01:56:59,903 --> 01:57:03,862
أه يا أمى، انه بخيل فعلا
يسجل كل ما آكله أو أشربه

565
01:57:04,074 --> 01:57:06,542
لأنها مبذرة جداً يا أمي، تنفق كثيراً

566
01:57:06,744 --> 01:57:09,302
حسنا، لا تتعاركا، و يا سيما
عودى للمنزل مبكرا اليوم

567
01:57:09,746 --> 01:57:12,442
أتذكرين ما قد قلته لك؟
نعم

568
01:57:12,549 --> 01:57:13,777
حسنا، سننطلق

569
01:57:14,752 --> 01:57:16,185
عزيزتى، ألم تنسى شيئا؟

570
01:57:24,495 --> 01:57:27,396
هل يمكننى ان استرد المذكرة؟
لا، سأحتفظ بها .. إذهب

572
01:57:27,898 --> 01:57:29,229
الآن اذهبا

573
01:57:37,808 --> 01:57:39,070
شكرا لك

574
01:57:39,443 --> 01:57:41,240
أتحبين أن تشربى شيئا؟
لا -

576
01:57:42,913 --> 01:57:45,473
بعض من النبيذ؟
لا شكرا

577
01:57:46,783 --> 01:57:47,943
أى مشروب كحلى؟

578
01:57:48,418 --> 01:57:50,386
لا، انا بخير
شكرا لك

579
01:57:48,786 --> 01:57:52,754
اللعنة ما خطبط سيما؟ هيا استمتعى بوقتك

580
01:57:55,259 --> 01:57:57,159
و ما هذا... لماذا ترتدين المنجلسوترا هذا؟

581
01:57:58,662 --> 01:57:59,629
أنت تعرف يا سيدارث

582
01:57:59,797 --> 01:58:03,756
نعم، لقد قمنا بهذه الدراما
 مرّة لنخدع شيلا زوجتى

583
01:58:04,468 --> 01:58:06,231
و الان انتهت، أخلعيها

584
01:58:07,805 --> 01:58:10,137
لكن راهول ساعدنا كثيراً جدا
...و الان عندما يكون فى مشكلة

585
01:58:10,307 --> 01:58:11,274
دقيقة واحدة

586
01:58:12,342 --> 01:58:16,642
انه لم يساعدنا
لقد فعل هذا لمصلحته

587
01:58:17,314 --> 01:58:20,511
إنه إتفاق أبرمه مع نفسه
وأى شىء يفعله سيدفع له من أجله

588
01:58:23,320 --> 01:58:25,288
سيدارث، هل تضع ثمن لكل شخص؟

589
01:58:28,325 --> 01:58:29,292
حتى لى أنا؟

590
01:58:30,095 --> 01:58:34,121
سيما، ارجوك
هؤلاء الناس غيروا طريقة تفكيرك فى يومين

592
01:58:37,968 --> 01:58:39,333
ما الذي تفكرين به؟

593
01:58:40,337 --> 01:58:41,964
لابد و أن راهول ينتظرنى فى محطة الاتوبيس

594
01:58:42,840 --> 01:58:46,401
راهول ينتظرك في محطة الأتوبيس ؟
دعيه ينتظر لحياته كلها

111
01:58:47,845 --> 01:58:49,278
سيُدفع له وقت أضافى

595
1:59:08,198 --> 01:59:10,359
سيما، من المؤكد أنكِ لم تتناولي طعام لذيذ كهذا
في مومباي من قبل

596
01:59:10,601 --> 01:59:12,091
انا صائمة اليوم

597
01:59:12,870 --> 01:59:13,837
صائمة؟

598
01:59:16,340 --> 01:59:18,308
منذ متى وأنت تعتقدين بتلك الأمور، هاه؟


599
01:59:19,042 --> 01:59:22,842
الأمر ليس إن كنت أعتقد بتلك الأمور أم لا
إنها مسألة ايمان أم

222
01:59:23,247 --> 01:59:26,011
ماذا؟ إيمان أم؟

600
01:59:26,617 --> 01:59:28,107
فليذهب إيمان الأم هذا للجحيم 

601
01:59:29,219 --> 01:59:32,120
سيما، لقد إختلط عليكي الواقع والأكاذيب

602
01:59:33,223 --> 01:59:36,192
أنسى راهول وذلك المنزل 
والأم وقلادة الزواج هذه

603
01:59:37,060 --> 01:59:39,688
كل هذه أكاذيب
والحقيقة الوحيدة هى أنا

604
01:59:42,570 --> 01:59:40,061
سيدارث، سيدارث شوداري

605
01:59:43,433 --> 01:59:46,266
سيدارث أنت تفكر بنفسك فقط 
ولا تفكر بالأخرين أبداً

606
01:59:46,904 --> 01:59:47,871
ماذا؟

607
01:59:48,438 --> 01:59:49,598
أنت أنانى جدا

608
01:59:50,073 --> 01:59:51,597
إلى أين تذهبين؟

609
01:59:51,909 --> 01:59:54,707
سيما! إلى أين تذهبين؟
دعنى أذهب أرجوك

611
01:59:54,912 --> 01:59:58,040
لا يمكنك أن ترحلى هكذا
سيدارث، لا تكون عنيد

613
01:59:58,248 --> 01:59:59,545
سيما، اسمعينى

614
02:00:15,933 --> 02:00:16,900
خذ

615
02:00:21,939 --> 02:00:24,305
أنا أسفة جدا، لقد تأخرت
هيا لنذهب؟

616
02:00:32,783 --> 02:00:34,876
لقد تأخرت كثيرا

617
2:00:24,508 --> 02:00:28,467
دقيقة واحدة.. هل هذا وقت تعودي فيه؟
لقد تأخرتي كثير جدا يا سيما

618
02:00:28,779 --> 02:00:30,906
لم يكن بيدى حيلة
كان يجب أن تفكري بأمي

619
02:00:31,582 --> 02:00:33,914
فيما ستفكر أمى؟
أن زوجة ابنها تأتى للبيت بعد التاسعة مساءاً

620
02:00:34,284 --> 02:00:36,047
لقد أردت أن أغادر لكن...

621
02:00:36,220 --> 02:00:39,519
اه نعم، لكن ماذا تفعلي؟ الخدمة فى الفنادق
الخمس نجوم بطيئة قليلا

555
02:00:39,890 --> 02:00:41,187
تأخذ كثيراً من الوقت

622
02:00:41,458 --> 02:00:44,325
ماذا كنتِ ستخسرين لو بقيتي بالمنزل
ليوم واحد فقط؟

623
02:00:44,761 --> 02:00:46,592
على كل حال، إنها مسألة بضعة أيام

624
02:00:47,130 --> 02:00:49,257
وربما بدأتي تعتقدي أنك تسدين ليّ خدمة

625
02:00:51,301 --> 02:00:53,269
تعلمى أن تفكرى بالآخرين أحياناً

626
02:00:53,971 --> 02:00:57,065
فى الحقيقة، لقد أصبحتي عمياء
لقد أعماكي الحب

627
02:00:57,241 --> 02:00:58,606
كفى يا راهول

628
02:00:59,476 --> 02:01:01,444
...انا أيضاً لدىّ مشاكلى، فسيدارث

629
02:01:01,645 --> 02:01:03,942
نعم نعم سيدارث، انه الرئيس الكبير
نعم يا رئيس

630
02:01:04,715 --> 02:01:06,114
لا أريد أن أتجادل معك الآن
دعينا نذهب أرجوك

631
02:01:10,520 --> 02:01:14,149
لماذا وجهك عابس هكذا
هل ستجعلين أمى تراكي هكذا

555
02:01:14,658 --> 02:01:15,818
ضعي في ذهنك شيئاً واحداً

632
02:01:15,993 --> 02:01:19,224
أمي يجب أن تشعر أننا 
قد خرجنا سوياً

555
02:01:19,730 --> 02:01:21,823
و أننا سعداء جداً مع بعضنا

633
02:01:22,976 --> 02:01:27,504
لو سمحت ابتسمى
ابتسمى كما تفعلين دائما

634
02:01:28,915 --> 02:01:30,815
هيا بنا

635
02:01:31,008 --> 02:01:32,976
لماذا تضيعين الوقت الآن؟ هيا

636
02:01:33,176 --> 02:01:34,575
راهول، أترك يدى

637
02:01:37,414 --> 02:01:38,972
أنت تسبب لى الألم

638
02:01:57,868 --> 02:02:01,167
أخيراً أتيتم..
لقد كنت في إنتظاركم منذ وقت طويل.

1296
02:02:01,571 --> 02:02:02,868
لماذا تأخرت هكذا؟

639
02:02:03,040 --> 02:02:05,008
كنت مشغول فى المكتب
آه فهمت

640
02:02:06,043 --> 02:02:07,840
ما هذا يا أمي؟
ألم تتناولى طعامك بعد ؟

641
02:02:08,045 --> 02:02:10,878
كيف آكل بمفردي من دونك
أنت وزوجتك ؟

642
02:02:11,715 --> 02:02:13,273
لماذا تقفين هناك؟
تعالي هنا يا عزيزتى

643
02:02:13,550 --> 02:02:16,610
إنسي أمر زوجتي
لابد و أنها قد أكلت فى فندق خمس نجوم

644
02:02:17,054 --> 02:02:19,852
إنها موديل ، زوجة إبنك
 ليست مجرد فتاة عادية.. هيا لنأكل

645
02:02:20,057 --> 02:02:22,025
لا، زوجة إبني لم تكن 
لتفعل ذلك وتكسر صيامها

646
02:02:23,560 --> 02:02:24,857
صوم! أى صوم؟

647
02:02:25,062 --> 02:02:27,622
يا سخيف، اليوم هو (كرفاشوت) كل السيدات 
المتزوجات تصومن لأجل صحة أزواجها

648
02:02:33,570 --> 02:02:37,597
خذي هذا. إنهى انت الطقوس
و أنا سأعد العشاء وأعود على الفور

649
02:02:54,091 --> 02:02:55,786
ألم تأكلى حقا طوال اليوم؟

650
02:03:12,242 --> 02:03:13,800
هيا دعنا نكمل الطقوس

651
02:03:37,134 --> 02:03:38,567
لماذا تنظر إلىّ هكذا؟

652
02:03:40,137 --> 02:03:41,434
...أرجوك يا سيما، أنا

653
02:03:44,022 --> 02:03:43,286
أعنى، أنا أسف

654
02:03:47,477 --> 02:03:48,774
...من الغريب فعلا

655
02:03:50,714 --> 02:03:53,114
أننا نعبد القمر الذى يبعد عنا آلاف الأميال

656
02:03:56,820 --> 02:03:58,117
لكن من هم بالقرب منا 

555
02:03:59,890 --> 02:04:01,118
وبجانبنا

666
02:04:03,560 --> 02:04:04,993
نفشل فى أن نلاحظهم

658
02:04:06,830 --> 02:04:07,797
سيما، أنا فعلا أسف

659
02:04:15,172 --> 02:04:16,537
هلا سامحتنى؟

660
02:04:16,992 --> 02:04:18,584
أرجوك

661
02:04:18,728 --> 02:04:21,390
سيما أرجوك

662
02:04:25,782 --> 02:04:26,749
لا

663
02:04:31,188 --> 02:04:34,885
ماذا يجرى؟
هل أنتهيت من الطقوس يا سيما؟

665
02:04:35,792 --> 02:04:39,159
هيا لنتناول العشاء كلنا الآن
بالتأكيد تشعرين بالجوع، تعالي

667
02:04:42,699 --> 02:04:44,998
سأرد أنا
لا يا أمى، اسمحى لى انا سأرد

669
02:04:54,187 --> 02:04:45,779
سيما تناولى أنت طعامك


02:04:48,205 --> 02:04:49,172
تعالى

671
02:04:51,560 --> 02:04:53,085
راهول؟
نعم يا رئيس

672
02:04:53,944 --> 02:04:54,911
هيا يا سيما

673
02:04:56,546 --> 02:05:01,176
ما الأمر؟ لماذا أنت متضايقة؟

674
02:05:03,019 --> 02:05:04,646
هل تخفين شيئا عنى؟

675
02:05:05,555 --> 02:05:06,522
لا

676
02:05:06,890 --> 02:05:09,859
أنت سعيدة مع راهول، أليس كذلك؟

677
02:05:11,127 --> 02:05:14,096
إبنى مجنون قليلا

678
02:05:15,232 --> 02:05:20,465
وماذا يفعل؟ انه يناضل بشدة مع الحياة
و أحيانا تنال منه

679
02:05:21,805 --> 02:05:26,208
لكن يوما ما سترين أن ولدي راهول
سيصبح رجلا مهماً وناجحاً جداً

680
02:05:26,776 --> 02:05:30,473
رئيسه السيد سيدارث 


02:05:31,581 --> 02:05:33,606
وعده بأن يساعده

681
02:05:34,251 --> 02:05:37,084
قال إنهم على وشك البدأ 
بوكالة إعلان ضخمة خاصة به

682
02:05:38,121 --> 02:05:40,749
ها هو هناك ...المجسم نموذج شركة راهول

683
02:05:41,791 --> 02:05:43,554
راهول ينظر إليها ليل نهار

684
02:05:45,795 --> 02:05:46,090
يوما ماً ، هو....

686
02:05:55,272 --> 02:05:56,569
أمى، لا تبكى أرجوك

687
02:05:58,942 --> 02:06:02,639
راهول بالتأكيد، سيكون ناجحا
وحلمه بالتأكيد ، سيتحقق

689
02:06:03,613 --> 02:06:08,983
أتعرفين يا أمى
الأشياء الجيدة تحدث للناس الطيبين دائماً

690
02:06:15,380 --> 02:06:16,472
راهول؟

691
02:06:16,693 --> 02:06:18,593
راهول؟ أخرج

692
02:06:20,030 --> 02:06:21,258
ماذا يجرى؟
ما الأمر يا رئيس؟

693
02:06:21,498 --> 02:06:23,125
ماذا يجرى بحق الجحيم بينك و بين سيما؟

694
02:06:23,300 --> 02:06:26,428
بهدوء يا سيدى، أمى قد تسمع
وماذا سيحدث إذا سمعت ؟ ناديها

696
02:06:26,636 --> 02:06:28,263
يجب أن تعرف حقيقة ما يحدث بذلك المنزل
...أرجوك يا رئيس

697
02:06:28,838 --> 02:06:30,271
ما الأمر يا راهول؟
سأفسر كل شىء

698
02:06:31,708 --> 02:06:35,269
سيد سيدارث.... أنت
هل فعل إبنى راهول أى شىء خاطىء؟

700
02:06:35,779 --> 02:06:37,679
لا يا أمى، لا شىء
أرجوكى اذهبى للداخل

701
02:06:37,847 --> 02:06:39,872
لم يحدث شئ؟ دعنى أخبرها

555
02:06:40,483 --> 02:06:43,111
ابنك والفتاة كانوا يخدعوكى

702
02:06:44,321 --> 02:06:46,152
...يا رئيس، لا تفعل ذلك
لا تقاطعني الآن

703
02:06:46,323 --> 02:06:48,291
قلت لا تقاطعني
إنها ليست زوجة ابنك

704
02:06:49,159 --> 02:06:51,821
قلادة الزواج هذه
هذا السيندور على جبهتها، كل هذا كذبة

705
02:06:52,028 --> 02:06:55,623
أنا من أخبرتهم أن يقوموا بهذه..المسرحية
لقد تم خداعك

555
02:07:00,604 --> 02:07:03,300
أمي من فضلك إذهبي للداخل، هيا 


707
02:07:03,462 --> 02:07:07,226
يا رئيس، أرجوك ارحل

708
02:07:07,465 --> 02:07:10,330
يا رئيس

709
02:07:13,240 --> 02:07:14,435
لا يا رئيس لا

710
02:07:15,085 --> 02:07:16,643
أمى، أمى

711
02:07:16,846 --> 02:07:18,404
راهول

712
02:07:21,958 --> 02:07:22,925
راهول، تعال هنا

713
02:07:24,761 --> 02:07:25,989
ماذا حدث يا أمى؟

714
02:07:27,364 --> 02:07:28,331
لا شىء

715
02:07:28,531 --> 02:07:31,728
هل أنت بخير يا أمى؟
لا تدعونى أمى أبدا. ابتعدي عني

717
02:07:32,369 --> 02:07:34,166
ماذا حدث يا أمى؟
إصمت

718
02:07:34,371 --> 02:07:36,339
استمعى لى يا أمى
لا تلمسيني

719
02:07:37,040 --> 02:07:40,669
ألم تسمعينى؟
قلت ابتعدى، إذهبي من هنا

721
02:07:43,137 --> 02:07:40,900
أمى

722
02:08:58,788 --> 02:09:00,813
ما الأمر يا سيدارث؟
يبدو ان شيئاً ما يزعجك

723
02:09:02,692 --> 02:09:06,890
لا أفهم لماذا علي أن أتحملك

724
02:09:07,731 --> 02:09:08,428
هذا لأننا أقرباء

725
02:09:08,731 --> 02:09:11,428
و كلانا لديه شىء واحد فى عقله

333
02:09:12,469 --> 02:09:13,834
ثروة هذه العائلة

726
02:09:15,071 --> 02:09:16,436
لماذا لا نتحد و نفعل هذا سوياً؟

727
02:09:18,141 --> 02:09:19,438
ماذا لو رفضت؟

728
02:09:21,044 --> 02:09:25,777
ستخسر
لأن راهول وقع في حب سيما

730
02:09:27,150 --> 02:09:29,778
من الطبيعي أن نجد الحب
بين الزوج وزوجة، أليس كذلك؟

731
02:09:32,155 --> 02:09:34,453
...لكن لو أن سيما بدأت الوقوع فى حبه أيضاً

732
02:09:35,627 --> 02:09:38,594
!بوشان
أبعد يدك

733
02:09:41,698 --> 02:09:43,461
يمكنني أن أرفع يدي ضدك أيضاً

734
02:09:44,501 --> 02:09:47,470
لكني جئت لأمد يد الصداقة
هذا ما جئت من أجله

735
02:09:51,508 --> 02:09:52,805
الباقى فى يدك أنت

736
02:09:54,844 --> 02:10:00,009
لو لم تتصرف بسرعة فسوف 
يفوز راهول بسيما للأبد

737
02:10:00,183 --> 02:10:01,946
لأنني قريب لك، لذلك أخبرك بهذا

738
02:10:03,119 --> 02:10:04,086
راهول و سيما

739
02:10:09,956 --> 02:10:09,116
اللعنة

740
02:10:14,532 --> 02:10:17,500
سيدى، سيدى ..أين كنت؟
كنت أبحث عنك منذ وقت طويل؟

742
02:10:18,401 --> 02:10:21,893
هل قمت بعملك؟
لقد مزجت هذا فى مشروب سيما

744
2:10:22,071 --> 02:10:23,368
انتبه، إخفيه

745
02:10:23,807 --> 02:10:25,775
قريبا جدا، ستكون بين ذراعيك

746
02:10:26,909 --> 02:10:27,534
جيد

747
02:10:27,877 --> 02:10:29,970
لقد أتعبتني كثيراً.. أين هى؟

748
02:10:30,547 --> 02:10:31,912
فى الخلف، فى القاعة

749
02:10:34,083 --> 02:10:35,050
....سيما، أنت

750
02:10:35,118 --> 02:10:36,983
لا تتحدث معنا
نحن نشعر بالحزن

751
02:10:37,554 --> 02:10:39,715
ماذا يحدث؟
دعينى أرى ماذا تشربين؟ 

753
02:10:43,092 --> 02:10:45,925
هناك خطب ما
من أعطاك هذا؟ هل فعلت أنت؟

755
02:10:46,563 --> 02:10:48,531
أنا حزين جدا
لهذا أنا أسألك أنت بالتحديد

757
02:10:49,098 --> 02:10:52,795
لا تشربى ولا تتحركي من هنا
وأنا سأذهب لأحضر راهول 

759
02:10:53,102 --> 02:10:55,798
هل أستطيع أن أتحرك؟
أنت تتحرك كثيراً يا سيدي.

760
02:10:56,573 --> 02:10:57,801
لا تذهبوا لأى مكان

761
02:10:58,875 --> 02:11:00,399
تماثيل

762
02:11:01,177 --> 02:11:02,542
تمثال حزين

763
02:11:06,584 --> 02:11:08,848
سيما

764
02:11:11,588 --> 02:11:12,953
ماذا حدث لكما أنتما الأثنان؟

765
02:11:13,156 --> 02:11:15,681
نحن فى حالة تماثيل
وضعية التمثال الحزين

766
02:11:15,925 --> 02:11:17,893
تماثيل حزينة
ما هذا الهراء

767
02:11:18,461 --> 02:11:20,361
هيا يا سيما، أريد أن أريك شيئا

768
02:11:21,297 --> 02:11:23,822
لن أتحرك حتى يأتى راهول

769
02:11:24,103 --> 02:11:25,728
راهول
معذرة معذرة

771
02:11:25,839 --> 02:11:27,406
سيما أرجوك

772
02:11:27,670 --> 02:11:29,695
لن أتحرك حتى يأتى راهول

773
02:11:29,939 --> 02:11:32,066
راهول لن يأتى، أنا أعرف

774
02:11:33,009 --> 02:11:34,738
لن يأتي؟
لقد ذهب لمكان آخر، تعالى معى

775
02:11:35,314 --> 02:11:37,611
وداعاً

776
02:11:38,353 --> 02:11:40,116
وداعاً

777
02:12:02,441 --> 02:12:04,641
لأين تذهبين؟

778
02:12:05,344 --> 02:12:07,844
لأين تذهبين؟

779
02:12:08,147 --> 02:12:11,847
لأين تذهبين؟

780
02:12:12,850 --> 02:12:14,850
لأين تذهبين؟

781
02:12:15,353 --> 02:12:18,553
لأين تذهبين؟

782
02:12:18,806 --> 02:12:20,356
اسمعى يا عزيزتى

783
02:12:20,459 --> 02:12:21,469
اسمعى يا عزيزتى

784
02:12:22,062 --> 02:12:23,362
فقط توقفى

785
02:12:23,665 --> 02:12:25,065
فقط توقفى

786
02:12:25,368 --> 02:12:28,868
فى طرقات العالم الملتوية الخادعة

787
02:12:29,371 --> 02:12:32,671
خطر على خطر ينتظرك

788
02:12:32,874 --> 02:12:34,874
لأين تذهبين؟

789
02:12:36,277 --> 02:12:37,877
لأين تذهبين؟

790
02:12:38,880 --> 02:12:42,680
لأين تذهبين؟

791
02:12:55,383 --> 02:13:02,583
الحياة مليئة بالغش هذه الايام

792
02:13:02,786 --> 02:13:09,686
ما يدعونه حب
ارجوك أفهمى انه مجرد كذب

793
02:13:09,889 --> 02:13:16,289
انظرى فى أى أيدى من أنت
بسبب ذلك الخداع

794
02:13:17,692 --> 02:13:19,892
لأين تذهبين؟

795
02:13:21,095 --> 02:13:22,895
لأين تذهبين؟

796
02:13:23,898 --> 02:13:27,898
لأين تذهبين؟

797
02:13:46,510 --> 02:13:47,981
الذى يقوم بكل هذه الجلبة بإسم الحب

798
02:13:48,004 --> 02:13:50,004
الشخص  الذي يركز إنتباهه عليكي

799
02:13:50,107 --> 02:13:51,597
تعالى سأخبرك من يكون

800
02:13:51,680 --> 02:13:53,910
بالليل سارق
و بالنهار لص

801
02:13:55,313 --> 02:13:56,913
لأين تذهبين؟

802
02:13:57,616 --> 02:14:00,616
لأين تذهبين؟

803
02:14:00,789 --> 02:14:04,319
لأين تذهب؟

804
02:14:07,922 --> 02:14:11,922
أتوسل إليك و يدي مضمومتان
سأركع عند قدميك يا حبيبتى

805
02:14:12,525 --> 02:14:16,925
أنا أتضرع إليكي، لا تذهبى
وتهجريننى يا محبوبتى

806
02:14:18,928 --> 02:14:21,328
اه، استمعى لمناشدتى يا حبيبة قلبي

807
02:14:21,931 --> 02:14:26,931
أنا أسألك يا حبى

808
02:14:27,634 --> 02:14:29,434
اه، انت على وشك الرحيل
فقط قولى لى

809
02:14:29,637 --> 02:14:31,337
اه، انت على وشك الرحيل
فقط قولى لى

810
02:14:31,440 --> 02:14:33,940
لأين تذهبين؟

811
02:14:34,943 --> 02:14:36,543
لأين تذهبين؟

812
02:14:36,546 --> 02:14:39,946
لأين تذهبين؟

813
02:14:40,149 --> 02:14:44,949
أفهمي ما أحاول أن
أقوله بإشاراتي

814
02:14:45,252 --> 02:14:47,152
نعم، بإشاراتي

815
02:14:47,355 --> 02:14:52,055
النزاهة أصبحت تباع هنا فى الأسواق

816
02:14:52,158 --> 02:14:53,758
فى الأسواق

817
02:14:53,961 --> 02:15:00,461
انت ساذجة و لا تدركين

818
02:15:00,864 --> 02:15:03,964
ان هناك فخ منصوب لكِ فى طريقك

819
02:15:04,067 --> 02:15:07,767
هناك شىء ما فى ما أقوله

820
02:15:08,170 --> 02:15:11,970
إفهمي معنى ما أقوله

821
02:15:12,073 --> 02:15:13,973
لأين تذهبين؟

822
02:15:15,276 --> 02:15:16,976
لأين تذهبين؟

823
02:15:19,079 --> 02:15:21,979
لأين تذهبين؟

824
02:15:25,382 --> 02:15:28,982
لابد أن تتخذى قرارك اليوم

825
02:15:29,685 --> 02:15:34,185
لا بد أن تغرقى أو تتعلمين
 كيف ترتفعين لعلى

826
02:15:34,988 --> 02:15:39,688
فى ذلك الطريق ستجدى
كذب وعرض فارغ

827
02:15:39,891 --> 02:15:43,991
و فى هذا الطريق تجدى نداء الحب

828
02:15:44,594 --> 02:15:48,694
فى ذلك الطريق تجدى النظرات الجشعة

829
02:15:48,847 --> 02:15:52,257
وفى هذا الطريق تنهدات
قلبي الذي ينتظر

830
02:15:52,550 --> 02:15:54,900
لأين تذهبين؟

831
02:15:55,103 --> 02:15:57,103
لأين تذهبين؟

832
02:15:58,006 --> 02:16:01,606
لأين تذهبين؟

833
02:16:02,009 --> 02:16:03,609
اسمعى يا عزيزتى

834
02:16:03,702 --> 02:16:05,312
اسمعى يا عزيزتى

835
02:16:05,415 --> 02:16:07,215
فقط توقفى

836
02:16:07,318 --> 02:16:09,118
فقط توقفى

837
02:16:09,201 --> 02:16:12,521
فى طرق العالم الملتوية المخادعة

838
02:16:12,624 --> 02:16:16,024
خطر على خطر ينتظرك

839
02:16:16,127 --> 02:16:18,827
لأين تذهبين؟

840
02:16:18,930 --> 02:16:19,830
لأين تذهبين؟

841
02:16:20,636 --> 02:16:22,036
لأين تذهبين؟

842
02:16:23,739 --> 02:16:25,039
لأين تذهبين؟

843
02:16:28,245 --> 02:16:30,045
لأين تذهبين؟

844
02:16:36,861 --> 02:16:37,692
أتبحث عن أحد؟

845
02:16:38,247 --> 02:16:39,214
أنت؟

846
02:16:39,916 --> 02:16:41,281
أنت تبحث عن سيما، صحيح؟

847
02:16:42,919 --> 02:16:45,410
أنا أعرف كل أسرارك

848
02:16:46,923 --> 02:16:48,481
سيما ليست هنا بالحفلة الآن

849
02:16:49,926 --> 02:16:51,894
أنا أعرف أين هى سيما

850
02:16:58,067 --> 02:16:59,557
يا راهول، ماذا يمثل القمر لنا
هل هو من أقرباءنا أو شىء كهذا؟

851
02:17:00,536 --> 02:17:02,504
لماذا يبقى مستيقظا من أجلنا طوال الليل؟

852
02:17:06,742 --> 02:17:08,903
لو كان الأمر هكذا
فماذا تكون أنت بالنسبة لي؟

853
02:17:12,949 --> 02:17:15,713
لا أعرف، اشربى هذا. دعينى أساعدك

854
02:17:16,352 --> 02:17:17,910
إشربي
لا، أشربها أنت

855
02:17:18,120 --> 02:17:19,747
اشربيها انت، انها مفيدة لك
اشرب انت

856
02:17:19,956 --> 02:17:21,651
سيما، اشربيها
لا إشرب أنت…

857
02:17:22,825 --> 02:17:24,122
هل تؤلمك؟

858
02:17:24,360 --> 02:17:26,760
لا، أبدا. انت غريبة حقاً
أولا تضربين ثم تسألين إن كنت أتألم

860
02:17:27,029 --> 02:17:29,327
اليوم الماضى ضربتنى على فمى و اليوم عينى
ما هذا كله؟

861
02:17:29,498 --> 02:17:32,058
لم أقصد هذا...إستدير لدقيقة 

862
02:17:32,235 --> 02:17:33,725
لماذا...لا تفعلي أي شئ
ستضربينى مجددا

863
02:17:34,421 --> 02:17:34,952
أرجوك يا سيما

864
02:17:35,056 --> 02:17:36,523
سيما، ماذا...؟

865
02:17:36,973 --> 02:17:38,941
هل كانت هنا؟..ثانية واحدة

866
02:17:39,242 --> 02:17:40,470
لا يا سيما، لا لا

867
02:17:41,172 --> 02:17:42,639
حسنا؟

868
02:17:52,388 --> 02:17:53,821
أفضل الآن؟

1421
02:17:57,827 --> 02:17:58,122
نعم

869
02:17:59,795 --> 02:18:01,092
هلا فعلت هذا مجددا؟

870
02:18:08,738 --> 02:18:09,70502
هيا

871
02:18:10,139 --> 02:18:11,766
أغلق عيناك أولا

872
02:18:42,505 --> 02:18:45,338
ما الأمر؟
لا شىء

874
02:18:46,831 --> 02:18:48,321
سيما

875
02:18:48,866 --> 02:18:50,697
سيما

876
02:19:02,058 --> 02:19:03,355
هيا لنذهب؟

877
02:19:08,664 --> 02:19:10,029
ها هما

878
02:19:12,721 --> 02:19:11,710
يا نذل

879
02:19:12,068 --> 02:19:14,036
انتظر. لا تفسد اللعبة
كن عمليا

881
02:19:17,573 --> 02:19:19,040
ربما انت على حق يا بوشان

882
02:19:20,476 --> 02:19:22,842
إذاً، هل أصبحنا شركاء من اليوم؟

883
02:19:29,085 --> 02:19:30,518
ستنال ما تريده

884
02:19:33,089 --> 02:19:36,058
وانا دائما أنال ما أريد

885
02:19:37,760 --> 02:19:39,728
غدا سيكون آخر يوم فى هذه القصة

886
02:19:43,823 --> 02:19:45,723
راهول؟
نعم يا رئيس

887
02:19:46,502 --> 02:19:47,867
هل ترى هذا المكتب ؟

333
02:19:49,105 --> 02:19:50,333
كيف تجد هذا المكتب؟

888
02:19:51,440 --> 02:19:53,908
انه فسيح جدا
لمن هو يا سيدي؟

889
02:19:54,110 --> 02:19:55,475
راهول، انه مكتبك

890
02:20:00,116 --> 02:20:01,481
مكتبى أنا يا رئيس؟
نعم

891
02:20:02,852 --> 02:20:05,480
و هذه ستكون غرفتك

892
02:20:07,249 --> 02:20:09,683
هكذا، جيد جدا

893
02:20:11,852 --> 02:20:12,910
شكرا لك يا ريس

894
02:20:13,129 --> 02:20:14,426
كيف تشعر؟

895
02:20:16,132 --> 02:20:17,429
رائع جدا يا ريس

896
02:20:18,134 --> 02:20:19,601
هذا كان حلمك، أليس كذلك؟

897
02:20:19,962 --> 02:20:20,951
نعم يا رئيس

898
02:20:22,571 --> 02:20:25,665
المفاجأة الكبرى آتية الآن

899
02:20:27,476 --> 02:20:28,443
أنظر هناك

900
02:20:55,237 --> 02:20:58,468
يا له من يوم محظوظ
الجميع حصلوا على ما يريدونه

901
02:20:59,175 --> 02:21:01,973
راهول حصل على مكتبه
و سيما وأنا حصلنا على بعضنا البعض

902
02:21:07,049 --> 02:21:10,314
وأنت السبب أنني وسيما قد أصبحنا سويا

903
02:21:12,188 --> 02:21:15,487
لهذا قررنا أن نعطيك هذا المكتب

904
02:21:17,193 --> 02:21:22,718
انا متأكد بأنك ستسعد 
بتناولك مفاتيح المكتب الجديد من سيما

905
02:21:23,132 --> 02:21:28,502
و سيما ستكون أسعد بتسليمهم لك، صحيح؟

906
02:21:35,211 --> 02:21:38,180
لماذا أنتما الاثنان تحدقان فى بعضكم البعض؟
هيا أسرعى 

907
02:21:38,547 --> 02:21:42,506
سيما أعطى المفاتيح لراهول
راهول ها هى المفاتيح خذها

555
02:21:42,885 --> 02:21:44,182
خذ المفاتيح

909
02:21:46,222 --> 02:21:50,784
أعتقد أننا الآن  يجب 
أن نترك راهول بمفرده مع فرحته

910
02:21:59,502 --> 02:22:00,469
هيا يا عزيزتى

911
02:22:30,266 --> 02:22:32,826
جونى، أنا لا أريد هذا المكتب
ماذا؟ ماذا تقول يا رجل ؟

913
02:22:33,269 --> 02:22:36,033
اجلس فقط على هذا الكرسى و استمتع

914
02:22:36,272 --> 02:22:38,830
لا، هذا مجرد رشوة
لماذا؟

915
02:22:39,108 --> 02:22:40,905
ثمن اخفاء حقيقة السيد سيدارث عن سيما

916
02:22:41,277 --> 02:22:42,642
سأذهب
إلى أين؟

917
02:22:42,811 --> 02:22:44,779
لأخبر سيما كل شىء
عن نوايا السيد سيدارث

918
02:22:49,545 --> 02:22:50,978
اسمع، أنا سأنطلق يا رجل

919
02:22:44,947 --> 02:22:45,572
اسمع
أنا ذاهب

920
02:22:46,282 --> 02:22:48,910
إسمعني، هل تعرف ان كانت سيما تحبك؟

921
02:22:51,020 --> 02:22:52,385
لا، لكنى أنا أحبها

922
02:22:56,292 --> 02:22:58,123
البطل تخلى عن كل شىء

923
02:22:58,894 --> 02:23:01,658
يبدو انه يجب ان أتولى 
نهاية هذه القصة

924
02:23:10,537 --> 02:23:11,663
تاكسى

925
02:23:11,972 --> 02:23:12,939
تاكسى

926
02:23:27,389 --> 02:23:28,879
هيه يا بطل، هل تريد أن تموت؟

927
02:23:39,201 --> 02:23:42,170
انا وصلت اولاً وٍسأخذه
أيها السائق، لقد ناديتك أولا

929
02:23:42,338 --> 02:23:43,635
لكنه أنا من جلس به أولا

930
02:23:44,139 --> 02:23:46,699
قل لى شيئا، من الذي يقف بالخارج؟
هو

931
02:23:46,875 --> 02:23:48,172
من الذي يجلس بالداخل؟
أنا

932
02:23:48,344 --> 02:23:52,107
حسناً فليظل الجالس بالداخل كما هو
وليبقى من فى الخارج كما هو ، يومك سعيد

933
02:23:52,681 --> 02:23:54,649
اسف يا رفيقى، ربما فى المرّة المقبلة
أنا الآن مستعجل قليلا

934
02:24:06,962 --> 02:24:08,156
أيها السائق، انطلق

935
02:24:07,264 --> 02:24:06,561
هيا يا سيما

936
02:24:08,364 --> 02:24:10,525
ما هذا المكان؟
هيا

938
02:24:11,367 --> 02:24:14,996
هذا المكان أحضر به
أصدقائى المميزون فقط

939
02:24:15,971 --> 02:24:17,939
دقيقة واحدة
سأتي للأمام

940
02:24:18,374 --> 02:24:21,832
انظر، أنا تأخرت  كثيراً
إن الأمر يتعلق بقلبي وحبي، أرجوك أسرع

942
02:24:22,044 --> 02:24:24,512
القلب؟ هل هذا إسم
 نوع من الخضروات؟

944
02:24:24,713 --> 02:24:27,944
لا، إنه أمر يتعلق بالحب
أنا أحتاج أن أصل لصديقتى في أسرع وقت

555
02:24:28,250 --> 02:24:29,683
- الحب
-  نعم

945
02:24:31,720 --> 02:24:33,620
اذا أنظر كيف سأتحرك
بسرعة تفوقهم جميعاً

946
02:24:45,000 --> 02:24:47,901
سيما، ماذا تحبين أن تشربى؟

947
02:24:48,404 --> 02:24:50,031
لا شىء
حسناً، أنا سأقول لكِ

948
02:24:50,406 --> 02:24:51,896
دعينا نشرب الشامبانيا اليوم

949
2:24:52,408 --> 02:24:54,376
لنحتفل بحصول راهول على المكتب
فكرة جيدة

950
02:24:55,944 --> 02:24:57,172
سأحضر الشمبانيا

951
02:25:57,683 --> 02:25:59,048
أعذرونى

952
02:25:01,817 --> 02:25:04,115
أريد أن أتكلم معك
هل ستقابلنى خارجا أم أدخل أنا؟

954
02:25:04,553 --> 02:25:06,384
دقيقة واحدة
سأعود حالاً. أرتاحى

956
02:25:07,823 --> 02:25:10,053
من الجيد إنك أتيت هنا
لم أعتقد أبداً أنك...

777
02:25:10,426 --> 02:25:11,654
تعال معي

957
02:25:16,432 --> 02:25:21,870
سيدارث، لو أنك تحاول أن تغشنى
فسأدمر حياتك

958
02:25:22,037 --> 02:25:25,666
كيف لى أن أغشك؟
أنا أدرك أنك تعرف كل شىء عنى

960
02:25:56,078 --> 02:25:58,238
مرحبا

961
2:25:58,474 --> 02:26:00,237
أنت كنت تفكرين بى، أليس كذلك؟

962
02:26:01,310 --> 02:26:02,277
نعم

1499
02:26:02,478 --> 02:26:03,706
أنا هنا

963
02:26:07,483 --> 02:26:08,711
راهول، هل تعرف أن…

964
02:26:15,729 --> 02:26:17,493
راهول

965
02:26:20,662 --> 02:26:22,630
فليذهب راهول للجحيم 
استمع لى بوشان

966
02:26:22,831 --> 02:26:27,791
لا أريد أن أسمع أي شئ
سيدارث ، تذكر الأتفاق الذي بيننا؟

968
02:26:28,637 --> 02:26:30,127
اننا سنكون شركاء
نعم

969
02:26:30,506 --> 02:26:33,202
وأساس هذه الشراكة 
هو أنك ستعطينى هذا المكتب

970
02:26:33,509 --> 02:26:35,136
كيف لك أن تعطيه لراهول إذاً؟

971
02:26:35,511 --> 02:26:38,207
كم مرة أخبرتك أن غعطاء المفاتيح
لراهول 

555
02:26:38,380 --> 02:26:41,008
لا يعني أن المكتب أصبح ملكه
المكتب لك  أنت

972
02:26:41,517 --> 02:26:44,213
كل هذا فقط  كان ليبقى فمه مغلقاً
دعه يلعب بالمفاتيح لفترة

974
02:26:44,520 --> 02:26:47,284
و سنسترجع المفاتيح بنفس الطريقة
التي أخذها بها

975
02:26:48,098 --> 02:26:50,589
أعرف أعرف

976
02:26:51,902 --> 02:26:53,563
بوشان، أرجوك

977
02:26:57,533 --> 02:26:59,364
سيما
إلى أين تذهبين؟

979
02:26:59,802 --> 02:27:00,296
لقد سمعت كل شىء

980
02:27:00,802 --> 02:27:04,296
لا أستطيع التصديق أنه 
يمكنك الإنخفاض لهذا المستوى

981
02:27:04,873 --> 02:27:06,500
لا يا سيما، اسمعى

982
02:27:07,209 --> 02:27:08,767
هل لديك أى فكرة
 كم يعنى هذا المكتب لراهول؟

983
02:27:12,281 --> 02:27:13,680
انه حياته

984
02:27:14,550 --> 02:27:15,778
ابتعد عنى

985
02:27:16,261 --> 02:27:17,091
سيما

986
02:27:17,820 --> 02:27:21,847
انه انا فقط من يمكنه
تحقيق كل أحلامك ورغباتك

987
02:27:22,090 --> 02:27:25,853
لا أريد هذه الأحلام
سأخبر راهول بكل شىء

988
02:27:26,094 --> 02:27:28,119
راهول من الذي تتحدثين عنه؟

989
02:27:28,797 --> 02:27:32,198
الرجل الذى أخذ المفاتيح
 ولم يفكر فيك لحظة؟

990
02:27:32,901 --> 02:27:36,530
لو كان يحبك ولو قليلاً
لما كان سيقبل بهذا المكتب

991
02:27:42,077 --> 02:27:46,509
لا أعرف إن كان يحبني أم لا
لكننى أنا أحبه

992
02:27:47,082 --> 02:27:48,208
ماذا تقولي؟

993
02:27:49,117 --> 02:27:51,677
نعم أنا أحب راهول و سأرحل الآن

1526
02:27:53,589 --> 02:27:55,557
من الجيد أنك عرفتي حقيقتي الآن

994
02:27:56,225 --> 02:27:59,353
سئمت من تمثيل دور الرجل الشريف

995
02:28:00,195 --> 02:28:01,560
تعالى، تعالى معى

996
02:28:01,876 --> 02:28:02,065
سيدارث

997
02:28:02,598 --> 02:28:04,429
لقد أكتفيت من دور الشرف هذا

998
02:28:07,603 --> 02:28:11,570
ماذا ستفعلين الآن، ستصرخين؟
أصرخي .. هيا

999
02:28:12,341 --> 02:28:14,775
لا يوجد أحد ليسمع صوتك
لا أحد

1000
02:28:15,878 --> 02:28:19,109
ولو ظننتي أن بطل ما سيأتي عبر الزجاج 

1534
02:28:19,615 --> 02:28:20,775
لينقذك ، فإنسي الأمر

1001
02:28:26,455 --> 02:28:30,186
بوشان، أنت؟ ماذا تفعل هنا؟ لماذا..؟

1002
02:28:30,626 --> 02:28:32,856
لقد دفعنى؟
من؟

1003
02:28:33,629 --> 02:28:34,596
....انه هو من

1004
02:28:37,799 --> 02:28:38,766
انا يا رئيس
راهول

1005
02:28:41,416 --> 02:28:44,351
سيما، سيما

1006
02:28:44,973 --> 02:28:47,999
سيما، هذا الرجل يخدعك

1007
02:28:48,310 --> 02:28:50,335
انه لن يتزوجك أبدا
أنا أيضاً أريد أن أخبرك

1008
02:28:50,512 --> 02:28:52,480
انه يخدعك أيضا
 هو لن يعطيك هذا المكتب

1009
02:28:52,648 --> 02:28:54,616
راهول، أخرج من هنا
لا تذهب يا راهول أرجوك

1010
02:28:54,816 --> 02:28:55,783
اخرسى

1011
02:28:56,385 --> 02:28:58,615
توقف عن إعطائي أوامر
راهول .. سوف أطردك من العمل

1012
02:28:58,787 --> 02:29:01,881
لا تستطيع أن تطردني من العمل
فأنا لا أقبل أن تكون رئيس لي بعد الآن

1014
02:29:02,224 --> 02:29:03,623
ماذا قلت؟
أترك يدى -

1015
02:29:04,239 --> 02:29:06,332
ها هى الأستقالة

1016
02:29:07,277 --> 02:29:09,107
أترين

1017
02:29:09,998 --> 02:29:11,465
راهول
أنا لن أرحمك

1018
02:29:11,667 --> 02:29:13,965
بوشان، انه أنا سيدارث شوداري اتركنى

1019
02:29:14,403 --> 02:29:16,496
لماذا أتيت الى هنا؟
لماذا لم توقفنى؟

1021
02:29:16,672 --> 02:29:18,640
لقد تعطلت دراجتى
انها تفعل ذلك دائما

1022
02:29:18,874 --> 02:29:21,502
لكن لماذا أعطيتنى المفاتيح؟
كان يجب أن تخبري سيدارث أنك...

1023
02:29:21,677 --> 02:29:23,804
بأنك لا تحبيه وأنك لن تعطيني المفاتيح

1024
02:29:24,680 --> 02:29:25,647
راهول
لا تصرخى

1025
02:29:25,662 --> 02:29:26,959
نعم يا رئيس

1026
02:29:29,318 --> 02:29:32,048
و لكنه أنت من أراد المكتب
و أردت أن تكون رجل ناجح ومهم

1027
02:29:35,406 --> 02:29:37,805
و...خذ هذا

1028
02:29:38,160 --> 02:29:40,651
انا من أردت أن أصبح مهم و ماذا عنك أنت؟
ألم تتمنى نفس الشىء؟

1029
02:29:41,396 --> 02:29:43,057
تعالى هنا، هنا

1030
02:29:45,233 --> 02:29:48,669
سيما ألم تقولى أن "اثنان غير ناجحان"...ماذا قلت؟

1031
02:29:48,904 --> 02:29:50,667
"لا يستطيعان إقامة حياة ناجحة"
إذاً؟

1032
02:29:50,839 --> 02:29:53,399
و لكنى قلت أيضا 
إنك تستطيع إسعاد أى فتاة

1033
02:29:53,575 --> 02:29:55,543
كان يجب أن توضحى أنك تتكلمين عن نفسك

1034
02:29:55,711 --> 02:29:56,678
أنت...
أحيانا تكون مستحيلا

1035
02:29:58,213 --> 02:29:59,680
انها الأخطاء فقط هى ما تتذكرها

1036
02:29:59,881 --> 02:30:02,406
وأتذكر كيف صمت من أجلك يوم كرفاتشوت

1564
02:30:02,617 --> 02:30:03,914
وبقيت جائعة طوال اليوم

1037
02:30:04,119 --> 02:30:06,849
أنت صمتي من أجلي ولكن لا تنسي 
الأغنية التى غنيتها لك فى سويسرا؟

1038
02:30:07,923 --> 02:30:09,686
كلاكما غنى أغنية؟
نعم

1039
02:30:09,891 --> 02:30:11,859
أين كنت أنا وقتها؟
كنت مشغول ببيع المانجو

1040
02:30:12,060 --> 02:30:13,357
ماذا؟
كنت أبيع المانجو؟

1041
02:30:24,546 --> 02:30:25,672
راهول؟
نعم

1042
02:30:27,009 --> 02:30:29,443
هل تأذيت؟
نعم، انظرى

1043
02:30:29,945 --> 02:30:33,711
لقد غنيت كل هذه الأغنية الطويلة ،ألم تستطيع
أن تقول ببساطة أنك قد أحببتنى؟

1044
02:30:34,149 --> 02:30:36,208
كان يمكنك قول أنكِ تحبيني أيضا

1045
02:30:36,618 --> 02:30:39,451
نعم، كان يمكننى، لكنه
أنت من كان عليك قولها أولا

1046
02:30:39,755 --> 02:30:41,120
لماذا أقولها أنا أولاً ؟
 قوليها أنت أولا

1047
02:30:41,757 --> 02:30:43,554
أنا ... قولها أنت أولا

1048
02:30:43,759 --> 02:30:45,454
قوليها أنت أولا
أنظر

1049
02:30:45,627 --> 02:30:48,118
حسنا، لنقولها  سويا

1050
02:30:50,999 --> 02:30:52,296
أغلق عيناك

1051
02:30:54,956 --> 02:30:56,423
...أنا
أنا

1052
02:30:57,058 --> 02:30:58,616
أحبك

1053
02:30:59,228 --> 02:31:01,559
راهول؟

1054
02:31:04,700 --> 02:31:06,395
راهول

1055
02:31:17,880 --> 02:31:19,370
راهول

1056
02:31:23,919 --> 02:31:25,887
أنا أحبك

1057
02:31:29,558 --> 02:31:31,651
أنا أحبك أيضا

1058
02:31:49,679 --> 02:31:51,010
لا

1059
02:31:51,180 --> 02:31:52,738
راهول

1060
02:31:59,101 --> 02:32:00,068
ما الأمر؟

1061
02:32:47,573 --> 02:32:49,666
جميل جيد جدا

1062
02:32:50,485 --> 02:32:51,850
..لكن ألم لكن فكر فقط يا راهول

1063
02:32:52,888 --> 02:32:55,857
..عندما تسمع أمك التقليدية المتدينة

1064
02:32:56,691 --> 02:33:02,196
أنكم أنتما الأثنان كنتما 
تلعبان دور الزوجين بأمرى؟

1065
02:33:02,898 --> 02:33:05,196
هل ستتقبل هذا؟
لا. أبدا

1067
02:33:06,067 --> 02:33:08,592
لماذا أنت صامت هكذا؟
أجب على سؤالي

1068
02:33:09,104 --> 02:33:10,401
أنا سأجيب على هذا

1069
02:33:12,174 --> 02:33:13,141
أمى؟
أنتِ؟

1070
02:33:13,909 --> 02:33:17,345
لقد أحضرتها معى
عرفت أنك ستسأل هذا السؤال

1072
02:33:20,649 --> 02:33:26,884
..أمى...أنا
...كنت سأخبرك أن سيما وأنا

1075
02:33:40,268 --> 02:33:41,565
انظرى لى يا سيما

1076
02:33:49,945 --> 02:33:51,913
ليس عليك أن تخجلى من أى شىء

1077
02:33:55,951 --> 02:34:01,184
لو ليدرك أبنى أحلامه
.. يمكننه أن يقع فى الأيدى الخاطئة

1078
02:34:02,624 --> 02:34:03,591
فالمِثل قد يحدث لك أنت أيضا

1079
02:34:05,360 --> 02:34:09,091
لماذا ننظر للأمر بشكل مختلف يا سيما؟
فقط لأنك فتاة؟

1080
02:34:12,968 --> 02:34:14,936
انها ليست غلطتك أبدا

1081
02:34:15,971 --> 02:34:19,600
هؤلاء هم من يجب أن يتلقوا العقاب

1082
02:34:23,979 --> 02:34:29,349
كإمرأة وكأم فأنا أتقبلك كزوجة لإبنى

1083
02:34:35,555 --> 02:34:36,988
لا

1084
02:34:37,757 --> 02:34:38,486
أمى

1085
02:35:01,549 --> 02:35:02,516
هيا

1086
02:35:08,553 --> 02:35:10,748
اللعنة عليك يا راهول

1087
02:35:12,494 --> 02:35:15,986
هذا المكتب لى أنا
هذا المكتب لى أنا

1089
02:35:18,630 --> 02:35:19,688
معذرة

1090
02:35:20,035 --> 02:35:22,003
لا مشكلة، هل نذهب

1091
02:35:35,882 --> 02:35:36,474
راهول؟

1092
02:35:43,058 --> 02:35:48,018
هل تذكرين يا سيما، هذه 
المرسيديس، و الشرطيى، والمنديل؟

1093
02:35:52,801 --> 02:35:54,496
لا، أتذكر فقط دراجتك
 والمذكرة وال200 روبية ثمن الأزهار

1094
02:35:55,503 --> 02:35:58,529
لكن يوما ما، قد أحصل لك
 على مرسيديس مثل هذه

1095
02:35:59,074 --> 02:36:01,565
حقا؟
بمالى من عملى وتعبي

1096
02:36:01,841 --> 02:36:02,331
....لأن

1097
02:36:02,811 --> 02:36:05,041
الأشياء الجيدة تحدث دائما للناس الطيبة

1098
02:36:05,513 --> 02:36:07,242
نعم يا رئيس

1099
02:36:09,150 --> 02:36:11,948
لا تقلق وتزوج


