1
00:00:57,003 --> 00:00:59,728
."صباح الخير سيد " برينير
 . استمتع بأحدث صُورِة لك

2
00:00:59,729 --> 00:01:01,360
.شكرا، دياندري

3
00:01:33,486 --> 00:01:35,825
،حين يفكّر أغلبُ النّاس في لوس آنجليس

4
00:01:35,826 --> 00:01:38,819
.يُفكّرون بالأضواء اللّامعة والبهجة في هوليوود

5
00:01:38,820 --> 00:01:41,645
.غيرَ أنَ تلك الأضواءَ تُقَوْلبُ ظلالاً مظلمة

6
00:01:41,646 --> 00:01:44,704
.الظّلالُ التي تخفي حتّى الأسرارَ الأكثرَ ظلاماً

7
00:01:49,900 --> 00:01:52,286
.اسمي كوريغان، وأنا شُرْطيّ

8
00:01:52,287 --> 00:01:54,225
.ولديّ بعض الأسرار الخاصّة

9
00:01:54,964 --> 00:01:57,113
.لا، لم أرَ شيئا مُريبا

10
00:01:57,114 --> 00:02:00,203
ابقَ في المنطقة الآن،
.ختمْنا مسرح الجريمة بالشّمع الأحمر

11
00:02:00,204 --> 00:02:03,811
نعم سيّدي، لا أثر لانفجارات
.إننا نتعقّب أثراً للبقايا

12
00:02:03,812 --> 00:02:05,817
.لم تُعيّنْ لهذه القضيّة يا كوريغان

13
00:02:05,818 --> 00:02:07,312
ما وراءك ؟

14
00:02:07,313 --> 00:02:09,668
،"لا تقلقْ يا " برايس
.لن آخذ قرضا
.ملاحظة : يمكن أن يفهم منها أنه لا يريد السمعة أو الشهرة

15
00:02:09,669 --> 00:02:11,315
.تلقّيتُ اتّصالا من صديق

16
00:02:11,316 --> 00:02:13,662
! "جيم"
.أشكرُ الرّبّ أنّك هنا

17
00:02:16,460 --> 00:02:18,355
."قتلوا أبي، يا "جيم

18
00:02:18,356 --> 00:02:21,609
.قتلوه
.سنكتشفُ من فعل هذا

19
00:02:21,610 --> 00:02:25,224
أتستطيعين أن تخمّني مَنْ مِنَ الأشخاص
 يريد أباك ميّتا ؟

20
00:02:25,225 --> 00:02:28,502
حظيَ أبي كثيرا من الأعداء بقدرِ ما حظيَ
.من الأنصار

21
00:02:28,503 --> 00:02:30,807
. الجميع كان غيورا منه

22
00:02:37,274 --> 00:02:40,335
أرأيتَ أيّ شيء.....
." فليمينغ"

23
00:02:40,336 --> 00:02:43,385
.قد كنتُ في خدمة السيّد " برينير" لأكثر من عشرين سنة

24
00:02:43,386 --> 00:02:46,425
لم تجبْ على سؤالي؟
أرأيتُ شيئا؟

25
00:02:46,426 --> 00:02:48,990
.إضافة إلى العواقب المريعة،لا

26
00:02:48,991 --> 00:02:51,898
غير أني أعتقد أن كاميرات المراقبة
.قد التقطت شيئا

27
00:02:52,613 --> 00:02:54,182
برينير " له أيّ أعداء؟ "

28
00:02:54,183 --> 00:02:56,352
.بقدر أيّ رجل ناجح

29
00:02:56,353 --> 00:02:58,371
أيّ سبب للمشاحنات يخطر في بالِكَ؟

30
00:02:58,372 --> 00:03:01,249
كان هناك تجميدٌ مدّةً طويلةً للممثّلين المساعدين
..."حيث أنّ السّيّد " برينير

31
00:03:01,250 --> 00:03:04,342
.لم يستعملهم في آخر أفلامه
.لقد كانوا منزعجين جدّا

32
00:03:07,769 --> 00:03:09,825
.سوف أحتاج إلى بعض الأسماء

33
00:03:44,943 --> 00:03:46,361
من هناك؟

34
00:03:46,362 --> 00:03:47,862
قلت : من هناك؟

35
00:03:52,152 --> 00:03:55,266
 لم تتوقّع أن تراني مجدّدا، أليس كذلك يا " فلين" ؟

36
00:03:55,267 --> 00:03:57,051
.أنت ميْتٌ

37
00:03:57,052 --> 00:03:58,840
قتلنا..؟
قتلتموني؟

38
00:03:58,841 --> 00:04:01,453
.كلّ الأمر بسبب أنّك طردت من عمل

39
00:04:01,454 --> 00:04:03,422
أيستحقّ ذلك أن يكون في مقابل حياتي؟

40
00:04:13,048 --> 00:04:14,397
من تكون؟

41
00:04:14,398 --> 00:04:16,746
.أنا الثأر

42
00:04:17,436 --> 00:04:20,471
.أنا الشّبح

43
00:04:21,384 --> 00:04:23,049
!هذا مستحيل

44
00:04:23,050 --> 00:04:27,115
في أرض ما بعد الحياة،
.كلّ الأشياء ممكنة

45
00:05:30,873 --> 00:05:32,883
!لا
!رجاء

46
00:05:37,254 --> 00:05:39,590
!كوريغان
!تحرّكْ ....إلى هنا

47
00:05:42,367 --> 00:05:44,427
 بحَسْبك ماذا تظنّ نفسك فاعلا، يا " كوريغان " ؟

48
00:05:44,428 --> 00:05:46,929
،"العمل على قضية، يا " قبطان
.كما تعرف، شُغلي

49
00:05:46,930 --> 00:05:48,806
"مقتل " برينير
...ليس قضيّتك

50
00:05:48,807 --> 00:05:51,017
.فقط لأنّك تــُكــِنّ شيئا لابنته

51
00:05:51,018 --> 00:05:52,977
."إنّها قضيّة المحقّق " برايس

52
00:05:52,978 --> 00:05:56,698
ما رأيك في أنّك ستبحثُ عن الإيقاع
بالمشتبه بهم بأيّة طريقة؟

53
00:05:56,699 --> 00:05:58,207
أعدْ ثانيةً؟

54
00:05:58,208 --> 00:06:00,776
......واحد من مشاهير هوليوود في المؤثرات الخاصّة

55
00:06:00,777 --> 00:06:03,321
وُجدَ مسحوقا مثل بقّة ممسوخة
.هذا الصّباح

56
00:06:03,322 --> 00:06:06,033
 "وكان في قائمة " برايس
.للمشتبه بهم

57
00:06:07,693 --> 00:06:09,035
.سأنظرُ فيها

58
00:06:09,036 --> 00:06:11,796
"وبعدُ يجبُ عليك أن تأمرَ  "برايس
.بالعمل أسرع

59
00:06:59,336 --> 00:07:01,505
."بيتر ماكوي"
!ماهذا الجحيم

60
00:07:05,801 --> 00:07:09,263
فقط الرجل المذنب من يهرب،
 ."بيتر ماكوي"

61
00:07:10,639 --> 00:07:12,139
!ابتعدْ عنّي

62
00:07:12,941 --> 00:07:16,311
.كما تريد، لكنّك أبدا لن تفرّ من قدَرك

63
00:07:40,252 --> 00:07:42,629
!لا

64
00:08:53,784 --> 00:08:55,869
." جيم"

65
00:08:57,204 --> 00:09:00,122
.أنا سعيدة للغاية بقدومك
ما الذي يجري، آيمي؟

66
00:09:00,123 --> 00:09:02,084
.هذا فقط

67
00:09:04,044 --> 00:09:06,087
كان بيننا دائما شيء ما،
ألسنا كذلك؟

68
00:09:06,088 --> 00:09:08,297
.في يوم ما، ربّما

69
00:09:08,298 --> 00:09:09,842
."امضِ معي بعيدا يا " جيم

70
00:09:10,467 --> 00:09:13,135
.يمكن أن نذهب إلى أيّ مكان، لنكون معا

71
00:09:13,136 --> 00:09:16,347
.كحالنا الآن، للأبد
أنتِ جيّدة يا طفلتي،

72
00:09:16,348 --> 00:09:19,108
أبوك لَزِمَه أن يجعلكِ تسطَعين
.في أفلامه

73
00:09:19,109 --> 00:09:21,686
ما الذي تقصد؟
.لن تذهبي إلى أيّ مكان، يا طفلتي

74
00:09:21,687 --> 00:09:24,272
مقتل أبيك
.كان تسهيلا من الداخل

75
00:09:24,273 --> 00:09:26,524
لم تكن مجرّد ضربة حظّ
...حين اخترق القتلة

76
00:09:26,525 --> 00:09:28,527
ترميز الأمن،
.لقد أعطيتهم إيّاه

77
00:09:31,697 --> 00:09:33,990
.الرابط الحقيقي هو المال

78
00:09:33,991 --> 00:09:35,908
.كلّها فواتير جديدة

79
00:09:35,909 --> 00:09:38,203
سيكون سهلا تعقّبُها
.من خلال حسابك

80
00:09:39,538 --> 00:09:41,664
.جيم" أنا غنيّة الآن"

81
00:09:41,665 --> 00:09:44,251
.سوف تحبّني، يمكن أن نكون عاشقين

82
00:09:45,294 --> 00:09:46,795
لا نرْدَ
 (يقصد أنه لن يراهن على ذلك)

83
00:09:51,550 --> 00:09:53,385
.كنت أستطيع أن أمنحك العالم

84
00:09:54,178 --> 00:09:56,722
.رحلتُ عن هذا العالم من زمن سحيق

85
00:10:09,318 --> 00:10:11,319
.لا يمكنكِ قتلُ رجل ميْت

86
00:10:11,320 --> 00:10:15,199
.المذنبون يجب أن يعاقبوا على جرائمهم

87
00:10:46,188 --> 00:10:47,575
...أحيانا

88
00:10:47,576 --> 00:10:50,775
.ليس هناك الكثير من الرضا -الجحيميّ- في عملي

89
00:10:50,776 --> 00:10:53,569
من الصعوبة مشاهدة أناسِيّ موهوبين ووُسماءَ

90
00:10:53,570 --> 00:10:55,614
.يُلقون بحياتهم بعيدا من أجل العدم

91
00:10:57,533 --> 00:10:59,784
-لكنْ هذه مدينةٌ
-حيث الشهرة والثروة

92
00:10:59,785 --> 00:11:02,495
.سهلٌ جدّا أن تــُخرجَ أسوء ما في البشر

93
00:11:02,496 --> 00:11:05,257
.عندما يحدث ذلك، أنا هنا لأنتقم

94
00:11:06,792 --> 00:11:08,293
....مثل سرّي

95
00:11:09,336 --> 00:11:11,346
.أنا الشّبح
 " ترجمة عادل12 وأرجو أن تكون لابأس بها "