1
00:00:00,000 --> 00:00:23,219
http://dvd4arab.maktoob.com
Presents

2
00:00:23,220 --> 00:00:57,422
: ترجمة لـ
فيصل كريم الظفيري

3
00:01:45,677 --> 00:01:49,652
(طاب صباحك يا سيد (رابه

4
00:01:58,369 --> 00:02:03,645
** مدينة (نانكينج)، الصين، 1937 **

5
00:02:06,750 --> 00:02:08,665
صباح الخير

6
00:02:09,458 --> 00:02:11,499
،صباح الخير
عودوا للعمل

7
00:02:14,995 --> 00:02:18,606
(( جـون رابَـه ))
ترجمة: فيصل كريم الظفيري

8
00:02:18,750 --> 00:02:20,915
:الـ27 من نوفمبر 1937

9
00:02:21,708 --> 00:02:25,124
يقولون أن اليابانيين
قد دكّوا مدينة (شانجهاي) دكّا

10
00:02:25,583 --> 00:02:28,124
لا أريد تصديق ذلك

11
00:02:28,458 --> 00:02:32,457
،وهي من الدعاية الصينية التقليدية
(فكل الأمور هادئة هنا في (نانكينج

12
00:02:32,833 --> 00:02:35,832
ما عدا قلة من الهاربين
بسبب الذعر

13
00:02:36,791 --> 00:02:41,457
أتمنى ألا يجعل رحيلنا الأمر
يبدو كنوع من التراجع أيضا

14
00:02:41,791 --> 00:02:43,582
...لكن هل يتوجب عليّ الطواف

15
00:02:43,750 --> 00:02:47,249
لإخبار الجميع أنني
قد ترقيت لمنصب المدير؟

16
00:02:47,416 --> 00:02:50,082
وأنني استدعيت لبرلين؟
بالطبع كلا

17
00:02:50,416 --> 00:02:52,832
(أوصليني بـ(جون رابه

18
00:02:52,318 --> 00:02:54,393
(سيد (رابه

19
00:02:54,394 --> 00:02:57,499
...إلا إن قلبي ينزف دما من فكرة

20
00:02:57,791 --> 00:03:00,790
ترك كل هذا وراء ظهري
بعد العديد من السنين

21
00:03:02,166 --> 00:03:03,832
(مرحبا، بيت (رابه

22
00:03:04,166 --> 00:03:06,290
،كلا، كلا
هذا لن ينفع

23
00:03:07,000 --> 00:03:09,082
لا بد أن تميلوا من البيانو

24
00:03:09,250 --> 00:03:11,249
ماذا تفعلون؟
اميلوه

25
00:03:11,416 --> 00:03:14,582
أقول لك، لن يدخل -
حسنا، لقد دخل -

26
00:03:14,708 --> 00:03:17,999
نعم، منذ عشرين عاما مضت -
أظن أن البيانو قد كبر منذ ذلك الوقت -

27
00:03:18,333 --> 00:03:20,040
انزلوه، انزلوه

28
00:03:24,166 --> 00:03:27,457
يا إلهي، هؤلاء الحمقى
لا ينفعون لأي شيء

29
00:03:27,916 --> 00:03:30,624
:الأول من ديسمبر، 1937

30
00:03:30,791 --> 00:03:33,332
تتأهب قوة يابانية
مسلحة ضخمة للاجتياح

31
00:03:33,458 --> 00:03:35,290
(على 70 كيلومتر فقط من (نانكينج

32
00:03:35,458 --> 00:03:37,832
(هذا ما يقوله سائقي الصيني (جانج

33
00:03:38,000 --> 00:03:39,915
ويرفض أن يقول من أخبره

34
00:03:40,541 --> 00:03:42,999
،الأمر كله سيّان
فسنغادر خلال يومين

35
00:03:43,166 --> 00:03:45,040
سواء بوجود اليابانيين
أم بعدم وجودهم

36
00:03:45,208 --> 00:03:49,540
رغم أنه لن يكن من السيء أن تستحوذ
اليابان على المزيد من السيطرة بالصين

37
00:03:49,708 --> 00:03:52,374
فعلى أي حال، هم يعتبرون
حلفاء للرايخ الألماني

38
00:03:52,541 --> 00:03:55,082
ما رأيك بالقبعة؟ -
أحببت تلك القبعة -

39
00:03:55,250 --> 00:03:59,415
...لقد اتفقنا، كل شي لم -
نعم، لا بأس، تخلصي منها -

40
00:03:59,583 --> 00:04:02,832
هل لا تزال بحاجة للأنسولين؟ -
كلا، فلدي ما يكفي -

41
00:04:06,125 --> 00:04:07,790
عندما أكون ميتا

42
00:04:07,958 --> 00:04:11,207
أعرف، حينها يمكنني قراءة
مذكراتك، ولكن ليس قبلها

43
00:04:11,375 --> 00:04:14,832
أظن أن عمري سيطول عن
عمرك بسبب دافع الفضول

44
00:04:15,208 --> 00:04:17,582
هذه هي خطتي

45
00:04:21,250 --> 00:04:23,040
!أيها المدير

46
00:04:23,208 --> 00:04:26,290
تشانج)، كم مرة قلت لك؟)
اطرق الباب أولا

47
00:04:26,708 --> 00:04:28,790
...ولكن يا حضرة المدير -
!حبا بالرب -

48
00:04:28,958 --> 00:04:32,124
،إننا نطرق الأبواب بهذا البيت
فاخرج الآن

49
00:04:33,791 --> 00:04:35,957
كيف لأحد أن يكون بهذه البلاهة؟

50
00:04:38,541 --> 00:04:41,874
ها هو يطرق الباب -
سمعته، لكن عليه أن يتعلم -

51
00:04:42,041 --> 00:04:43,915
سنغادر خلال يومين

52
00:04:44,083 --> 00:04:48,040
هذا أساس الأمور -
ادخل -

53
00:04:50,375 --> 00:04:52,749
لقد وصل السيد (فليس) للتو

54
00:04:53,125 --> 00:04:56,374
ماذا؟
وصل بالفعل؟

55
00:04:56,791 --> 00:04:58,457
ألم يمكنه الاتصال أولا؟

56
00:04:58,791 --> 00:05:00,499
لقد اتصل

57
00:05:00,791 --> 00:05:04,582
لكن لم كن لديك
وقت عندما أخبرتك

58
00:05:05,708 --> 00:05:09,082
تشانج)، إذن ما فائدة)
أن يكون للمرء عقل؟

59
00:05:09,708 --> 00:05:11,374
...حسنا، حتى

60
00:05:11,541 --> 00:05:15,082
"حتى لا تمطر السماء على رقبتي"

61
00:05:16,833 --> 00:05:19,165
صحيح تماما

62
00:05:22,416 --> 00:05:24,249
(سيد (فليس

63
00:05:24,583 --> 00:05:26,832
،(أنا (جون رابه
(مرحبا بك بـ(نانكينج

64
00:05:27,166 --> 00:05:28,832
(يحيا (هتلر -
(يحيا (هتلر -

65
00:05:29,166 --> 00:05:31,040
أتمنى أن تكون
قد أمضيت وقتا ممتعا

66
00:05:31,166 --> 00:05:34,999
،(هذا السيد (هان
وهذا نائبي، وسرعان ما نائبك

67
00:05:35,333 --> 00:05:36,957
(يحيا (هتلر

68
00:05:37,875 --> 00:05:40,082
(مرحبا بك بـ(نانكينج

69
00:05:40,458 --> 00:05:42,540
(يحيا (هتلر

70
00:05:45,125 --> 00:05:48,790
لن تصدق كم استغرق
منهم الوقت لتعلم هذا

71
00:05:49,250 --> 00:05:53,249
،ليس وقتا كافيا كما يبدو
إنه يحيي بيده اليسرى

72
00:05:54,250 --> 00:05:55,874
ليس باليسار

73
00:05:56,041 --> 00:05:58,249
،اليد اليمنى، اليد اليمنى
هكذا

74
00:06:00,166 --> 00:06:02,165
إن الصينيين كالأطفال

75
00:06:02,333 --> 00:06:05,749
،لا بد أن تعلمهم
لكنهم يفعلومون ما يؤمرون به

76
00:06:06,541 --> 00:06:10,874
لا بد أن تكون قادرا على
إيجاد رجل صيني كفوء حالا

77
00:06:11,041 --> 00:06:13,874
عليك أن تلحظ ذلك من أول لمحة

78
00:06:14,208 --> 00:06:17,374
فهذا على سبيل المثال، صيني جيد

79
00:06:21,416 --> 00:06:24,290
هذه الأنظمة الخاصة بنا
W-923 فئة

80
00:06:24,500 --> 00:06:27,582
ونحن نزود كل
مقاطعة (شيانجزو) بها

81
00:06:27,750 --> 00:06:29,499
أكثر من 15 مليون نسمة

82
00:06:33,500 --> 00:06:36,082
تعداد السكـّان
يتزايد بسرعة

83
00:06:36,250 --> 00:06:39,457
بحيث أننا سنبلغ قدرتنا
القصوى سريعا دون الخزّان

84
00:06:41,458 --> 00:06:44,915
ما هو شعورك حيال العودة
للوطن بعد مدة طويلة؟

85
00:06:45,750 --> 00:06:48,582
،شركة (سيمنز) أرسلتني للصين
فإذن أذهب للصين

86
00:06:48,750 --> 00:06:52,374
،سيمنز) تريدني في برلين)
فإذن أعود إلى برلين

87
00:06:53,125 --> 00:06:56,082
يبدو هذا كما لو أنك تفضل البقاء

88
00:06:58,375 --> 00:07:00,999
هذه وحدة التحكم
التي تشغّل النظام

89
00:07:01,250 --> 00:07:04,207
ويمكنك أن تطلق عليها
قلب المصنع

90
00:07:04,625 --> 00:07:07,707
ما بنيته هنا
(مدهش يا (رابه

91
00:07:09,000 --> 00:07:11,707
،لكن الكثير من العمل
فقط من أجل الصينيين؟

92
00:07:11,875 --> 00:07:15,040
،(بل من أجل (سيمنز
وسنجني الملايين خلال بضعة سنوات

93
00:07:16,083 --> 00:07:17,790
ألم يتم إخبارك؟

94
00:07:20,208 --> 00:07:24,082
،رابه)، إن ألمانيا ستتبنى خطـًّا جديدا)
(وكذلك شركة (سيمنز

95
00:07:24,416 --> 00:07:26,790
وما الذي يعنيه هذا؟

96
00:07:27,000 --> 00:07:29,915
لن يكون هناك خزّان

97
00:07:30,125 --> 00:07:33,499
(مصنع (سيمنز) في (نانكينج
سيغلق تدريجيا

98
00:08:51,541 --> 00:08:53,999
!ما هذا بحق الجحيم؟

99
00:09:00,503 --> 00:09:05,869
مقر القوات اليابانية **
**(على بعد 70 كيلومتر غرب (نانكينج

100
00:09:10,333 --> 00:09:12,707
لقد اكتسحنا الصينيين هنا

101
00:09:13,041 --> 00:09:14,957
...وفرقنا المدرعة

102
00:09:15,291 --> 00:09:17,332
تزحف نحو الغرب

103
00:09:17,666 --> 00:09:20,749
ونحن نتأهب للتقدم
(ناحية (نانكينج

104
00:09:21,083 --> 00:09:22,957
ومن يقود الزحف؟

105
00:09:23,291 --> 00:09:26,207
الرائد (أوسيه) يا صاحب السمو

106
00:09:30,708 --> 00:09:34,165
عملية ضخمة بالنسبة لشاب كهذا؟

107
00:09:34,708 --> 00:09:36,249
نعم سيدي

108
00:09:37,250 --> 00:09:41,040
لكن الشباب قادرون على
إنجاز الأعمال العظيمة أيضا

109
00:09:43,166 --> 00:09:45,665
تقريرك أيها الرائد

110
00:09:50,541 --> 00:09:52,374
هذا هو موقعنا

111
00:09:52,875 --> 00:09:56,207
قواتي ستنضم للفرقة 33 مشاة

112
00:09:56,541 --> 00:09:59,457
وللفرقة السادسة التابعة
(للفريق أول (ياناجاوا

113
00:09:59,625 --> 00:10:03,540
وسنحاصر (نانكينج) من
ثلاث جهات وبقوات متحالفة

114
00:10:03,875 --> 00:10:06,624
وسنتجنب بهذه الطريقة خسائر كبيرة

115
00:10:06,958 --> 00:10:09,290
ونجبر المدينة على الاستسلام

116
00:10:09,500 --> 00:10:11,040
أيها الرائد

117
00:10:11,375 --> 00:10:14,957
هل اشتركت من قبل بصيد فيل؟

118
00:10:15,750 --> 00:10:17,540
كلا يا صاحب السمو

119
00:10:18,125 --> 00:10:20,624
،إنك لا تحاصر الفيل

120
00:10:20,958 --> 00:10:23,249
أو ترهقه أو تجبره على الاستسلام

121
00:10:23,583 --> 00:10:26,832
فإما أن تقتله أو أن يقتلك

122
00:10:27,000 --> 00:10:28,624
هل هذا واضح؟

123
00:10:42,625 --> 00:10:44,165
دورا)؟)

124
00:10:48,708 --> 00:10:50,749
!يا إلهي
ماذا تفعل هنا؟

125
00:10:51,083 --> 00:10:54,165
ماذا تفعلين أنتِ هنا؟ -
عد إلى السرير، إنها مفاجأة -

126
00:11:08,541 --> 00:11:11,249
هل نسيتِ موعد عيد ميلادي أم ماذا؟

127
00:11:11,791 --> 00:11:15,290
أعلم مدى صعوبة أن تترك
كل شيء هنا بالنسبة لك

128
00:11:15,458 --> 00:11:16,999
إنك لا تعلمين هذا

129
00:11:17,875 --> 00:11:20,249
حسنا، ربما لا أعلم

130
00:11:20,625 --> 00:11:23,749
لكني ما أعلمه أنه لا يمكن
لأحد أن يفعل ما هو أفضل

131
00:11:23,916 --> 00:11:25,499
لا أحد

132
00:11:25,833 --> 00:11:28,082
ولهذا السبب عملت هذه الكعكة

133
00:11:29,000 --> 00:11:31,874
(جوجلهوبف) -
(جوجلهوبف) -

134
00:11:55,871 --> 00:12:15,683
،لأنه إنسان طيب بشوش ~
~ ولا يمكن لأحد إنكار فضائله

135
00:12:16,955 --> 00:12:19,585
~ وهذا ما نقوله جميعا ~

136
00:12:20,098 --> 00:12:23,688
طالبات كلية (نانكينج) يودن
(أن يودعونك يا سيد (رابه

137
00:12:24,171 --> 00:12:25,171
شكرا لك

138
00:12:25,625 --> 00:12:27,957
شوجوان)، إلى اليسار قليلا)

139
00:12:29,687 --> 00:12:30,913
إنها موهوبة جدا

140
00:12:31,998 --> 00:12:35,687
لديها والد سيء، وبالطبع
لا مصدر للرزق، يا له من أمر مؤسف

141
00:12:35,688 --> 00:12:37,820
!حسنا
الجميع مستعدون؟

142
00:12:39,523 --> 00:12:43,895
...واحد... إثنان... ثلاثة
!اثبتوا

143
00:12:45,955 --> 00:12:47,008
!(يحيا (هتلر -
!(يحيا (هتلر -

144
00:12:47,009 --> 00:12:49,249
(مرحبا بك بمجموعة (سيمنز-نانكينج

145
00:12:49,416 --> 00:12:51,499
أنا (كروجر)،رئيس المجموعة

146
00:12:51,666 --> 00:12:53,957
سأقدمك للآخرين

147
00:12:54,125 --> 00:12:55,957
من هذا الطريق لو سمحت

148
00:12:56,291 --> 00:13:01,290
وهذه المرة من نصيبي أيها السادة -
سأنال منك المرة القادمة، أقسم -

149
00:13:01,625 --> 00:13:03,165
هذه هي مجموعة (سيمنز-نانكينج)؟

150
00:13:03,333 --> 00:13:06,165
،لم نتجمع كلنا هنا بعد
!ولكن... أيها السادة

151
00:13:08,208 --> 00:13:10,415
وما هذا؟

152
00:13:12,166 --> 00:13:14,249
(بيرند)

153
00:13:14,833 --> 00:13:17,290
،كلا، اترك ذلك
سأقوم به بنفسي

154
00:13:17,791 --> 00:13:19,999
...إننا نتشارك بالغرفة مع

155
00:13:20,333 --> 00:13:23,040
مع نادي المخضرمين الإنجليزي

156
00:13:23,375 --> 00:13:25,665
...كيف تجرأتم

157
00:13:26,000 --> 00:13:28,624
!مرحبا جميعا -
(هذا (إيفانز -

158
00:13:28,791 --> 00:13:32,582
لا بد أنك الجديد؟
هانز شيل)، المهنة خبّاز)

159
00:13:32,916 --> 00:13:35,249
أرجو أن تعذرني على التأخير

160
00:13:35,541 --> 00:13:37,457
،لكني جلبت لك شيئا

161
00:13:37,625 --> 00:13:39,957
،لفائف قرفة
!لا تزال ساخنة

162
00:13:41,458 --> 00:13:42,915
هذا غير معقول

163
00:13:43,250 --> 00:13:45,332
،هل انضممتم حقا للحزب

164
00:13:45,500 --> 00:13:48,207
لكي تأكلوا الحلويات
تحت صورة ملك إنجلترا؟

165
00:13:48,541 --> 00:13:50,499
!كلا
فنحن نجري المحادثات أيضا

166
00:13:51,083 --> 00:13:54,374
الأحوال التي تعيشون
في ظلها ها هنا تدعو للفضيحة

167
00:13:55,208 --> 00:13:59,374
وهذا هو العلم الذي أرسلناه لكم
من أجل الذكرى السنوية للحزب؟

168
00:13:59,500 --> 00:14:01,332
إنكم لم تفتحوه أصلا

169
00:14:01,500 --> 00:14:04,832
،سنحتاج أن نبني له صارية طويلة
إنه ضخم جدا

170
00:14:08,666 --> 00:14:11,415
،لو كنتَ اشتراكيون وطنيون مخلصون

171
00:14:11,583 --> 00:14:13,790
لكنتم قد قمتم بذلك بالفعل

172
00:14:17,381 --> 00:14:20,658
بدءا من الآن! أريد جميع الأطباء
...والممرضات على أهبة الاستعداد 24 ساعة

173
00:14:19,796 --> 00:14:22,584
*مستشفي (جولو)، نانكينج*

174
00:14:20,659 --> 00:14:22,302
حتى إشعار آخر

175
00:14:25,647 --> 00:14:27,139
!وسرائر أكثر
بأكبر قدر ممكن

176
00:14:29,125 --> 00:14:31,207
وهنا أيضا

177
00:14:31,575 --> 00:14:33,654
سنحول الجناح رقم 2
إلى غرفة عمليات

178
00:14:36,773 --> 00:14:40,143
انقلوا هذه السرائر نحو الجناحين 3 و4
واجلبوا المزيد من طاولات العمليات من السرداب

179
00:14:40,721 --> 00:14:42,159
لم يعد هناك المزيد من طاولات العمليات

180
00:14:42,584 --> 00:14:46,070
اجلبوا طاولات المطبخ، فلن يهتم
...الناس بما سننقذ حياتهم عليه

181
00:14:46,784 --> 00:14:47,964
إن فعلنا ذلك

182
00:14:51,693 --> 00:14:56,365
(واجلبِ لنا بعضا من الضمادات ومسكنات (دولانتين
ونوفوكاين واليود والمورفين أيتها الممرضة

183
00:14:56,823 --> 00:14:59,685
تبقى فقط 120 جرعة
(دواء من الـ(زيوفينول

184
00:15:00,163 --> 00:15:02,828
ماذا؟
لمَ هذا يا د. (شو)؟

185
00:15:03,243 --> 00:15:04,938
ظننتُ أن هذا القدر
سيكون كافيا بهذا الوقت

186
00:15:05,536 --> 00:15:07,046
حقا؟

187
00:15:07,047 --> 00:15:09,600
ماذا تتوقع؟
مجرد مشاجرة

188
00:15:11,075 --> 00:15:14,076
سيكون انسحابنا الآن خطأ فادحا

189
00:15:14,245 --> 00:15:17,162
،تعتبر الصين سوق المستقبل
وسنندم على ذلك للأبد

190
00:15:18,081 --> 00:15:21,416
،لا توجد حرب حتى الآن
،وإذا جاء اليابانيون فعلا

191
00:15:21,585 --> 00:15:26,213
،فسيحتاجون حينها للكهرباء أيضا
وربما أكثر من الصينيين

192
00:15:26,882 --> 00:15:29,591
(لا يمكنكم غلق مصنع (نانكينج
دون الطلب مني

193
00:15:29,760 --> 00:15:31,844
لقد رتبت كل العملية بنفسي

194
00:15:32,012 --> 00:15:33,553
...سيد (ليهمان)، أنا

195
00:15:33,972 --> 00:15:35,514
سيد (ليهمان)؟

196
00:15:51,363 --> 00:15:55,240
(إنهم يغلقون (نانكينج -
لا يمكنهم فعل ذلك -

197
00:15:55,701 --> 00:15:57,243
بل يمكنهم

198
00:16:00,748 --> 00:16:03,457
لم يرقونني

199
00:16:04,459 --> 00:16:06,501
لقد ركلوني من أعلى السلم

200
00:16:06,670 --> 00:16:08,295
لقد خدعوني

201
00:16:10,006 --> 00:16:11,923
...والخزّان

202
00:16:12,592 --> 00:16:15,260
سيصبح في خبر كان

203
00:16:17,055 --> 00:16:19,639
(ثم جاءنا ذلك المدعو (فليس

204
00:16:19,808 --> 00:16:23,393
ذلك القميء البشع الحقير -
(جون)، (جون) -

205
00:16:23,562 --> 00:16:25,478
انظر إليّ أرجوك

206
00:16:27,356 --> 00:16:30,232
،هذه ليلتنا الأخيرة
فدعنا لا نجعل أحدا يفسدها

207
00:16:30,401 --> 00:16:33,152
(لا (فليس) ولا (سيمنز
ولا اليابانيين

208
00:16:33,321 --> 00:16:35,572
وبالتأكيد ليس أنت

209
00:17:00,555 --> 00:17:03,389
،يا صاحب السمو
يا له من شرف رفيع

210
00:17:05,887 --> 00:17:08,102
قلتَ أنني لست مضطرا للتحدث إليه

211
00:17:10,893 --> 00:17:14,003
هل يمكننا رجاء الدخول الآن؟ -
كلا... وإلا لما جئتُ -

212
00:17:14,004 --> 00:17:17,570
(تتصرف كما لو أنه كان (هتلر -
لا أحب النازيين -

213
00:17:18,359 --> 00:17:21,707
إنه ليس نازيّا -
بلى، هو كذلك -

214
00:17:21,708 --> 00:17:24,657
إنه عضو بالحزب فقط -
وهذا ما يجعله نازيّا -

215
00:17:26,746 --> 00:17:29,379
هل أنت عضو بالكنيسة؟

216
00:17:29,380 --> 00:17:30,983
!أجل... وماذا يعني؟

217
00:17:30,985 --> 00:17:33,689
ما رأيك بشأن حرق المشعوذات؟

218
00:17:33,954 --> 00:17:38,276
حسنا، بالنظر إليكِ، فربما
لم تكن هذه فكرة سيئة

219
00:17:43,505 --> 00:17:46,011
...بعد 7 أعوم
لا يزال النبيذ الأحمر باردا جدا

220
00:17:46,478 --> 00:17:49,053
الجعة فاترة والشمبانيا
تقدم باردة جدا

221
00:17:49,054 --> 00:17:50,903
هل تظنين أن الصينيين
سيفهمون هذا أبدا؟

222
00:17:50,905 --> 00:17:53,889
،إن قرأت للفلاسفة الصينيين
ماذا يقولون؟

223
00:17:54,543 --> 00:17:56,958
لا بد أن يحكم الرجل
...النبيل من هم بدائيون

224
00:17:56,960 --> 00:17:59,955
ولا بد أن يقود الذكي
السذج من الناس

225
00:17:59,957 --> 00:18:03,230
...ولو انتبه الصينيون لفلاسفتهم

226
00:18:03,685 --> 00:18:06,914
...فسيعتبرون اليابان ليست عدوتهم

227
00:18:06,919 --> 00:18:08,467
بل فرصة لهم

228
00:18:08,469 --> 00:18:10,413
يا له من يوم -
فوكودا)؟) -

229
00:18:10,581 --> 00:18:12,248
لطالما أحببته

230
00:18:12,417 --> 00:18:15,084
لم يكن لك أي تعاملات معه

231
00:18:15,495 --> 00:18:17,597
يا صاحب السعادة! من دواعي
!الشرف أن نستضيفك هنا

232
00:18:18,173 --> 00:18:20,299
متأكد بأنك تعرف
(السفير (فارشوار

233
00:18:20,300 --> 00:18:25,043
بالتأكيد، إننا نكنّ لبعضنا
قدرا كبيرا من الاحترام

234
00:18:33,520 --> 00:18:35,353
اتساءل يا ترى ما الذي ينتظرنا في برلين

235
00:18:35,897 --> 00:18:37,439
عيد الميلاد

236
00:18:38,192 --> 00:18:40,276
(قهوة (كرانزلر

237
00:18:40,902 --> 00:18:44,154
،طبق حلوى المرزبانية بالعيد
(النبيذ المعتق في جادة (كودام

238
00:18:44,364 --> 00:18:47,074
صحيفة يومية
يمكنك أن تقرأها حقا

239
00:18:47,409 --> 00:18:50,077
خبز وزبد طازجين

240
00:18:50,411 --> 00:18:52,829
وسرير لا يكون قصيرا

241
00:18:54,999 --> 00:18:58,084
هل تعلم أنك لا تزال
الرجل الذي أحبه؟

242
00:18:58,544 --> 00:19:00,670
حتى بعد مرور 27 سنة

243
00:19:01,339 --> 00:19:03,465
نعم، أعلم هذا

244
00:19:03,632 --> 00:19:05,507
!أيها المغرور

245
00:19:13,954 --> 00:19:14,954
...السيد الرئيس

246
00:19:16,012 --> 00:19:19,866
إنني حزين أنك ستغادرنا
(يا سيد (رابه

247
00:19:19,949 --> 00:19:24,502
لا بد أن يكون جميع الصينيين
حزينون لمغادرة صديق وفي بلادنا

248
00:19:25,295 --> 00:19:29,513
لقد بذلت الكثير من أجل
...الصين وشعبها، وأكثر

249
00:19:29,514 --> 00:19:32,746
مما قد يتوقعه أي أحد
من رجل أجنبي

250
00:19:32,747 --> 00:19:37,615
ولذلك سأخلع عليك لقب
"بطل الشعب الصيني"

251
00:19:37,617 --> 00:19:45,240
"وأمنحك "وسام الفروسية

252
00:19:45,692 --> 00:19:48,646
!هذا جميل جدا
جنرال صيني فاسد يكرم نازيّا

253
00:19:48,880 --> 00:19:49,707
!وإن يكن

254
00:19:49,907 --> 00:19:53,578
،لا بد وأن نسلم للألمان ما يستحقون
فقد استغلوا البلاد لجني ثروة كبيرة

255
00:19:53,580 --> 00:19:54,609
!ثم يحصلون على الوسام لذلك

256
00:19:54,611 --> 00:19:57,603
!(نخب (جون رابه

257
00:19:59,904 --> 00:20:03,770
!"بطل الشعب الصيني"

258
00:20:10,244 --> 00:20:11,257
!أصحاب السعادة

259
00:20:11,866 --> 00:20:13,731
!الضيوف الموقرون
!أصدقائي الأعزاء

260
00:20:14,942 --> 00:20:19,025
!بعد 27 عاما و140 يوما في الصين

261
00:20:20,300 --> 00:20:21,605
!أجل! فلقد أحصيتهم

262
00:20:31,551 --> 00:20:34,792
...أيتها السيدات والسادة

263
00:20:34,793 --> 00:20:39,529
بعد 27 عاما و140 يوما
...في الصين

264
00:20:39,844 --> 00:20:43,318
...في الصين
...تم استدعائي للعودة لوطني

265
00:20:43,728 --> 00:20:44,718
...إلى ألمانيا

266
00:20:50,152 --> 00:20:52,403
!(دورا)
!(دورا)

267
00:20:52,655 --> 00:20:55,031
!فليخرج الجميع
!اخرجوا من القاعة

268
00:20:55,407 --> 00:20:57,324
!اخرجوا

269
00:21:24,014 --> 00:21:25,191
!يا إلهي

270
00:21:35,738 --> 00:21:46,497
!افتح البوابة

271
00:21:46,790 --> 00:21:49,166
!افتحها
!افتح البوابة

272
00:21:57,592 --> 00:21:59,801
!هيا، هيا، هيا

273
00:22:16,653 --> 00:22:18,528
!تعالي
!بسرعة

274
00:22:33,127 --> 00:22:34,919
(هان)

275
00:22:36,672 --> 00:22:38,964
من هو الغبي الذي أغلق البوابة؟

276
00:22:41,718 --> 00:22:43,969
هذا الغبي هو أنا

277
00:22:45,472 --> 00:22:47,264
!افتح البوابة

278
00:22:48,892 --> 00:22:51,435
ابقيها مغلقة -
إنهم عمّالنا -

279
00:22:51,770 --> 00:22:53,020
!سيقتلون

280
00:22:53,354 --> 00:22:56,481
اهتمامي ينصب على المصنع -
كلا... ليس بعد الآن -

281
00:22:56,691 --> 00:23:00,401
!افتح البوابة

282
00:23:02,697 --> 00:23:05,323
دورا)، خذي النساء والأطفال)

283
00:23:05,658 --> 00:23:08,242
!هيا
!بسرعة، بسرعة

284
00:23:09,329 --> 00:23:12,997
!بسرعة! هيا
!من هذا الطريق

285
00:23:13,333 --> 00:23:16,042
(ستندم على هذا يا (رابه

286
00:23:17,795 --> 00:23:19,670
سيسعدني أن أندم على هذا

287
00:23:19,839 --> 00:23:21,672
!يا نساء والأطفال
!بسرعة

288
00:23:22,299 --> 00:23:24,383
!هيا
!من هذا الطريق

289
00:23:25,510 --> 00:23:27,427
!(رابه)

290
00:23:28,138 --> 00:23:29,347
...أقسم

291
00:23:40,149 --> 00:23:41,691
أين العلم؟

292
00:23:42,068 --> 00:23:43,776
لماذا؟ -
!العلم، عليك اللعنة -

293
00:23:44,195 --> 00:23:46,321
إنه بصندوق لسيارة

294
00:23:46,490 --> 00:23:49,449
!(هان)
!شغل الكشاف! بكامل قوته

295
00:23:49,659 --> 00:23:51,409
هل جننت؟ -
!قم بذلك -

296
00:24:00,086 --> 00:24:01,919
!تشانج) تعال هنا) -
!حاضر أيها المدير -

297
00:24:03,464 --> 00:24:05,256
!هناك
!بسرعة

298
00:24:10,053 --> 00:24:11,762
!الجميع، تحت العلم

299
00:24:25,778 --> 00:24:28,695
!هيا، اركضوا
!من هذا الطريق، بسرعة

300
00:24:32,575 --> 00:24:34,117
!هيا

301
00:24:36,954 --> 00:24:38,621
!هيا
!بسرعة

302
00:25:11,738 --> 00:25:16,325
إنهم يبتعدون

303
00:25:22,540 --> 00:25:24,749
لقد نجحنا

304
00:25:26,711 --> 00:25:28,586
إنهم يبتعدون

305
00:25:29,089 --> 00:25:30,114
!إنهم يبتعدون

306
00:25:30,116 --> 00:25:31,859
...طائرات الهجوم ابتعدت

307
00:25:31,860 --> 00:25:33,378
...لقد نجونا

308
00:25:33,380 --> 00:25:34,380
بإمكان الجميع الخروج الآن

309
00:26:51,168 --> 00:26:53,502
إنهم من الكثرة بحيث
!لا يمكن معالجتهم جميعا

310
00:26:53,879 --> 00:26:55,504
تسعة طلقات بالمعدة

311
00:26:55,839 --> 00:26:58,799
واحدة بالرأس، وثلاثة يحتضرون
...وأربعة أجزاؤهم مبتورة

312
00:26:58,967 --> 00:27:01,728
كفى، البكاء لن يساعدنا

313
00:27:02,328 --> 00:27:03,328
لقد قـُصفت مدرسة

314
00:27:04,040 --> 00:27:05,865
وأدخلوا إلى 17 طفلا

315
00:27:06,955 --> 00:27:08,424
اجعلي د. (شو) يبدأ
بعلاج مع الأطفال

316
00:27:08,638 --> 00:27:09,638
لا أعلم أين يوجد د. (شو)؟

317
00:27:09,640 --> 00:27:10,640
!إذن اعثري عليه

318
00:27:10,642 --> 00:27:13,919
ولم يعد بحوزتنا أي مسكنات

319
00:27:15,153 --> 00:27:17,109
...(يا (يسوع المسيح

320
00:27:27,828 --> 00:27:29,954
أين د. (شو)؟ -
ليس هنا -

321
00:27:31,969 --> 00:27:32,775
!تبا

322
00:27:33,417 --> 00:27:35,751
لحسن الحظ أنهم قصفوا
فقط غرفة الحراسة

323
00:27:36,420 --> 00:27:40,590
،أريد إصلاح ما خلفته هذه الحفرة
واجعلوهم ينظفون الأرضية

324
00:27:40,757 --> 00:27:42,967
هان)، تفقد الأضرار على المصنع)

325
00:27:43,301 --> 00:27:45,635
وتفقد وظائف محركات التوربينات

326
00:27:45,804 --> 00:27:48,973
أريد أن يتم إرسال تقرير إلى
كل من شانجهاي وبرلين اليوم

327
00:27:49,140 --> 00:27:50,682
حاضر سيدي

328
00:27:51,392 --> 00:27:52,934
(تشانج) -
نعم؟ -

329
00:27:53,269 --> 00:27:55,269
ستعمل على تدعيم الورش

330
00:27:55,438 --> 00:27:57,606
لجعلها كملجأ مؤقت

331
00:27:57,941 --> 00:27:59,483
هل هذا واضح؟

332
00:27:59,609 --> 00:28:01,735
حضرة المدير، أنا مجرد سائق

333
00:28:02,070 --> 00:28:03,862
ودون ملجأ

334
00:28:04,029 --> 00:28:06,239
ستصبح سائقا ميتا قريبا

335
00:28:06,491 --> 00:28:08,575
(سيد (فليس

336
00:28:17,167 --> 00:28:19,710
قف، أوقف السيارة

337
00:28:20,254 --> 00:28:22,380
!اغلق البوابة
!اغلقها

338
00:28:33,767 --> 00:28:36,268
من يخرج باكرا ينجح سافرا"، صحيح؟"

339
00:28:36,936 --> 00:28:39,354
اخرج من السيارة

340
00:28:49,282 --> 00:28:51,824
افتح الصندوق الخلفي -
(سيد (رابه -

341
00:28:51,993 --> 00:28:55,495
هل لي أن أذكرك، أنك
تلقيت إعفاءك منذ الأمس

342
00:28:55,788 --> 00:28:59,415
إنك تتحدث للمدير الجديد
(لـ(سيمنز-نانكينج

343
00:28:59,750 --> 00:29:02,960
لا أتذكر أنني قمت بتسليم العهدة -
لا تقلق -

344
00:29:03,254 --> 00:29:06,172
فقد كنتَ مشغولا بما يكفي بمجهوداتك

345
00:29:06,507 --> 00:29:10,259
ما هي خططك كمدير جديد؟

346
00:29:10,428 --> 00:29:13,596
،بالنظر لما شهدناه البارحة

347
00:29:13,764 --> 00:29:16,891
لا بد من إغلاق المصنع فورا

348
00:29:17,184 --> 00:29:19,268
وماذا عن العمّال؟

349
00:29:19,436 --> 00:29:21,352
سيتم الاتصال بهم

350
00:29:21,646 --> 00:29:25,481
هلا استأنفنا العمل -
هل بحوزتك كل شيء؟ -

351
00:29:25,775 --> 00:29:29,735
الملفات؟ وسجلات الحسابات؟ والعقود؟ -
لا داعي للقلق -

352
00:29:29,904 --> 00:29:31,529
حسب الكفاءة الألمانية

353
00:29:31,906 --> 00:29:33,739
(خطة جيدة يا سيد (فليس

354
00:29:33,950 --> 00:29:37,910
فقط أنه من المؤسف أن عقدك لا يبدأ
إلا بعد اليوم السادس من الشهر

355
00:29:38,246 --> 00:29:40,205
أي بعد غد

356
00:29:40,373 --> 00:29:42,749
،وإن كنت تشك بي
فانظر داخل الصندوق

357
00:29:42,917 --> 00:29:45,335
فلا بد أن العقد
يوجد مع الأوراق

358
00:29:45,503 --> 00:29:47,295
"حسب الكفاءة الألمانية"

359
00:29:47,797 --> 00:29:49,547
قد يكون هذا صحيحا

360
00:29:49,716 --> 00:29:53,343
لكن لم يعد لك أمر هنا -
إنك على حق بالفعل -

361
00:29:54,261 --> 00:29:57,430
وأنت ليس لك أمر هنا بعد

362
00:29:57,723 --> 00:30:01,892
لكن لا بد من وجود أمر
لأحد ما هنا، أليس كذلك؟

363
00:30:02,936 --> 00:30:04,478
هان)؟)

364
00:30:05,522 --> 00:30:07,064
!(هان)

365
00:30:12,320 --> 00:30:15,029
قل له أن يفتح الصندوق السيارة

366
00:30:17,075 --> 00:30:20,660
سيد (فليس)، هل من الممكن أن
تفتح صندوق السيارة لو سمحت؟

367
00:30:32,590 --> 00:30:36,300
وقل له الآن
،أنه من أجل دواعي الحماية فقط

368
00:30:36,469 --> 00:30:40,346
أن دخوله لأراضي الشركة
لا بد أن يتم تقييده

369
00:30:40,473 --> 00:30:44,267
،سيبقى بشقة الضيوف
وسيقوم طاقم الموظفين برعايته

370
00:30:46,353 --> 00:30:49,021
...(سيد (فليس -
لا تكلف نفسك -

371
00:30:56,071 --> 00:30:58,156
(سيد (فليس

372
00:30:59,324 --> 00:31:02,117
الشقة من هناك

373
00:31:11,294 --> 00:31:12,794
آسف

374
00:31:16,633 --> 00:31:19,217
لو كان "القائد" يعلم بأمر
...الناس الذين أرسلهم هنا

375
00:31:19,385 --> 00:31:21,218
إنه أمر سخيف تماما

376
00:31:21,387 --> 00:31:24,471
أعلم أنك تقصد الخير
ولكن دع المصنع يتوقف، أرجوك

377
00:31:24,807 --> 00:31:26,473
لا بد على أحد أن يرعاه

378
00:31:26,725 --> 00:31:29,936
أي أحد، وليس أنت -
طالما أنا موجود هنا، فسأفعل ذلك -

379
00:31:32,523 --> 00:31:36,776
وأين بيضي المقلي؟ -
بيضك؟ يمكنك أن "ترُكّ" عليه بنفسك -

380
00:31:39,029 --> 00:31:41,822
:الرابع من ديسمبر، 1937

381
00:31:41,990 --> 00:31:45,909
بينما كانت القذائف اليابانية
،تخترق السماء من فوقنا

382
00:31:46,286 --> 00:31:50,121
قمت بفتح البوابات وسمحت
بالدخول للجميع ليأتوا لنا

383
00:31:51,792 --> 00:31:54,335
فربض النساء والأطفال

384
00:31:54,669 --> 00:31:58,171
تحت العلم الألماني الضخم
والرعب يعلو وجوههم

385
00:31:58,340 --> 00:32:01,007
وقد تم اعتبار مكان العلم
كمنطقة محصنة ضد القصف

386
00:32:01,259 --> 00:32:04,177
واليابانيون حلفاء مخلصون بالفعل

387
00:32:04,596 --> 00:32:08,431
فهم يوقفون إطلاق النار
حالما يرون علمنا

388
00:32:08,933 --> 00:32:11,559
أمر مشرف جدا

389
00:32:14,481 --> 00:32:17,440
!اسرعوا هناك
!هيا! بسرعة

390
00:32:20,527 --> 00:32:22,069
ما كل هذا؟

391
00:32:22,238 --> 00:32:25,072
لا يمكن للاجئين
البقاء بالباحة الأمامية

392
00:32:25,657 --> 00:32:28,658
،فتلك أراضي الشركة
وسأحتاج تصريحا لذلك

393
00:32:28,827 --> 00:32:30,995
لذا فهل سيبقون في باحتنا؟

394
00:32:31,163 --> 00:32:34,457
،أجل تماما
سيبقون في باحتنا

395
00:32:37,544 --> 00:32:40,880
،من هذا الطريق
اجلبه من هذا الاتجاه

396
00:33:01,151 --> 00:33:04,694
"الجنود اليابانيون أصدقاء لكم"

397
00:34:00,666 --> 00:34:03,793
،لقد ابتلع الصينيون الطعم
ابلغ مقر القيادة

398
00:34:35,325 --> 00:34:36,992
تهانينا أيها الرائد

399
00:34:39,579 --> 00:34:42,455
ستصبح قائدا ماهرا ذات يوم

400
00:34:45,084 --> 00:34:46,751
،لكني اتساءل بيني وبين نفسي

401
00:34:47,712 --> 00:34:51,464
لماذا أصدر أوامر
،بعدم أخذ أسرى

402
00:34:51,673 --> 00:34:54,008
وتأتيني بالآلاف منهم؟

403
00:34:55,094 --> 00:34:56,636
أرجو أن تغفر لي

404
00:34:58,014 --> 00:35:00,890
يا صاحب السمو -
!لم أطلب منك التحدث -

405
00:35:05,186 --> 00:35:06,936
إذن، أيها الرائد

406
00:35:07,105 --> 00:35:08,938
ماذا تقترح؟

407
00:35:10,233 --> 00:35:11,775
يا صاحب السمو

408
00:35:14,029 --> 00:35:16,363
من الصعوبة الشديدة

409
00:35:16,782 --> 00:35:19,324
إعدام العديد من السجناء

410
00:35:20,576 --> 00:35:22,118
حقا ما تقول؟

411
00:35:22,954 --> 00:35:25,080
،وبالإضافة لذلك

412
00:35:25,248 --> 00:35:27,165
اعتقد أن مثل هذه الإعدامات

413
00:35:27,333 --> 00:35:30,418
قد يتم اعتبارها غير قانونية

414
00:35:30,586 --> 00:35:32,128
غير قانونية؟

415
00:35:36,467 --> 00:35:38,843
إني أفوضك شخصيا

416
00:35:39,011 --> 00:35:41,970
بحسم هذا الأمر فورا وإلى الأبد

417
00:35:42,389 --> 00:35:45,766
لا أريد أسيرا واحدا على قيد الحياة
بحلول صباح الغد

418
00:35:47,269 --> 00:35:49,937
وسنقصف أيضا مركز المدينة

419
00:35:52,482 --> 00:35:56,276
(فلا بد أن تواجه (نانكينج
قدرة قواتنا المتفوقة

420
00:36:10,227 --> 00:36:13,757
حسنا، لدينا (تشانج كاي شيك) وكل
(الحكومة قد فرّت نحو مدينة (تشونج قينج

421
00:36:15,281 --> 00:36:17,496
لقد هجروا المدينة لليابانيين

422
00:36:17,497 --> 00:36:20,657
والقوات اليابانية متفوقة جدا هناك
...ولن يقع قتال كثير على أي حال

423
00:36:21,008 --> 00:36:21,725
!استميحكم عذرا
...ولكن

424
00:36:21,726 --> 00:36:22,726
لا يمكنكم مقارنة ذلك

425
00:36:23,191 --> 00:36:24,067
وكيف ذلك؟

426
00:36:24,421 --> 00:36:29,087
في شانجهاي، كانت قوات الصفوة الصينية
(تقاتل تحت قيادة الجنرال الألماني (فالكينهاوزين

427
00:36:29,089 --> 00:36:30,740
حيث أظهروا مقاومة شرسة

428
00:36:31,593 --> 00:36:33,471
ولكن بسبب الحلف المنعقد
...ما بين اليابان وألمانيا

429
00:36:33,473 --> 00:36:37,193
فإن (فالكينهاوزين) وبقية المستشارين
العسكريين الألمان قد تم سحبهم

430
00:36:37,740 --> 00:36:39,178
وقد تم الآن إكتساح
...قوات النخبة وكذلك

431
00:36:40,024 --> 00:36:43,042
فإن شانجهاي قد تحولت إلى حمام دم

432
00:36:43,563 --> 00:36:45,084
...عفوا ولكن

433
00:36:45,559 --> 00:36:46,628
من أنت على أي حال

434
00:36:48,567 --> 00:36:50,831
د. (رورسون)، وأنا من
موظفي السفارة الألمانية هنا

435
00:36:50,833 --> 00:36:52,949
وصلت من شانجهاي اليوم

436
00:36:53,345 --> 00:36:55,457
وماذا تنصحنا أن فعل؟
(يا د. (رورسون

437
00:36:56,132 --> 00:36:57,132
(نترك (نانكينج

438
00:36:57,706 --> 00:36:59,143
رغم أنني أخشى
أن ذلك قد فات أوانه

439
00:36:59,145 --> 00:37:01,342
فقد قام اليابانيون بالفعل بتطويق المدينة

440
00:37:01,633 --> 00:37:02,392
!إذن

441
00:37:02,589 --> 00:37:03,490
...حسنا

442
00:37:04,053 --> 00:37:07,574
كان يوجد في شانجهاي منطقة
تسمى "المنطقة الآمنة" للمدنيين

443
00:37:08,160 --> 00:37:10,263
وجزء من المدينة
...تم وضعه تحت إدارة

444
00:37:10,264 --> 00:37:12,305
لجنة محايدة

445
00:37:12,802 --> 00:37:14,710
غير مسموح بدخول جنود
من كلا الجانبين

446
00:37:14,712 --> 00:37:15,780
...وغير مسموح بالسلاح داخلها

447
00:37:16,389 --> 00:37:18,012
لذلك أصبحت الأعمال
القتالية محدودة للغاية

448
00:37:18,602 --> 00:37:20,534
!عذرا
!ولكنني أظن أننا نبالغ قليلا هنا

449
00:37:21,740 --> 00:37:22,535
...الحرب طبعا

450
00:37:23,519 --> 00:37:26,099
دائما ما تخلف أهوالا فظيعة
وسيقع بها الضحايا

451
00:37:26,101 --> 00:37:27,358
والإصابات

452
00:37:27,915 --> 00:37:30,799
ولكني أظن اليابانيين
يحاولون تجنب إراقة الدماء

453
00:37:31,888 --> 00:37:33,985
هذا ما أسقطوه حول
كل أرجاء المدينة

454
00:37:37,372 --> 00:37:38,312
!عرضنا

455
00:37:38,313 --> 00:37:40,200
الليلة الماضية، علما ألمانيا

456
00:37:40,202 --> 00:37:44,145
(والهجوم على مجمع (سيمنز
تم إيقافه فورا

457
00:37:59,722 --> 00:38:01,165
كيف كان الشاي يا صاحب السعادة؟

458
00:38:02,785 --> 00:38:05,226
لقد قام الصينيون بتخديره
مدة أطول من اللازم مجددا

459
00:38:05,227 --> 00:38:06,227
!يا له من إزعاج

460
00:38:11,456 --> 00:38:13,147
!(روبرت)
ما الذي دهاك؟

461
00:38:13,956 --> 00:38:14,956
دهاني؟

462
00:38:17,108 --> 00:38:18,108
لا شيء تماما

463
00:38:19,662 --> 00:38:22,375
...فقط بينما تجلسون هنا
...وتشربون الشاي وتتحدثون

464
00:38:22,804 --> 00:38:25,703
مات 17 طفلا أمام عينيّ

465
00:38:26,675 --> 00:38:27,675
...أطفال فقدوا أرجلهم

466
00:38:28,619 --> 00:38:29,619
...أطفال بثقوب ببطونهم

467
00:38:31,339 --> 00:38:32,339
...وفقط بنصف رأس

468
00:38:34,220 --> 00:38:36,597
وكان لا بد أن نجري العمليات بلا مخدر

469
00:38:37,211 --> 00:38:38,541
فيصرخون من شدة الألم

470
00:38:41,022 --> 00:38:42,489
وهم الآن ميتون على أي حال

471
00:38:51,095 --> 00:38:52,156
!والبسكويت

472
00:39:01,077 --> 00:39:02,428
!لذيذ

473
00:39:05,462 --> 00:39:06,303
رابه)، أنت لا تزال هنا؟)

474
00:39:08,197 --> 00:39:10,597
هل أرسلك اليابانيون لتوزيع
بضعة منشورات؟

475
00:39:10,599 --> 00:39:11,599
د. (ويلسون)، أرجوك

476
00:39:12,021 --> 00:39:13,143
كلا، كلا، أعلم

477
00:39:13,937 --> 00:39:15,899
دمر اليابانيون (نانكينج) عن بكرة أبيها

478
00:39:15,901 --> 00:39:18,141
وستنال حصة
لا بأس بها من الكعكة

479
00:39:19,157 --> 00:39:20,157
،ومن ثم وساما فوق البيعة
أليس كذلك؟

480
00:39:20,761 --> 00:39:22,607
!كف عن ذلك
جون) ليس هكذا)

481
00:39:22,609 --> 00:39:24,693
!حقا
إذن ربما يمكنه إثبات ذلك

482
00:39:25,630 --> 00:39:27,754
"بطلنا المظفر للشعب الصيني"

483
00:39:27,755 --> 00:39:29,976
،بأي وقت
فقط أبلغني كيف

484
00:39:33,473 --> 00:39:34,473
!أعرف كيف

485
00:39:37,179 --> 00:39:39,812
(بالبقاء بـ(نانكينج
لإقامة منطقة آمنة

486
00:39:41,585 --> 00:39:43,758
،خاصة بالمدنيين
شبيهة بالمنطقة في شانجهاي

487
00:39:44,322 --> 00:39:47,228
سيدة (دوبريه)، لا أظن أننا
بحاجة لمثل هذه المنطقة

488
00:39:48,842 --> 00:39:49,975
لماذا لا نصوت؟

489
00:39:53,113 --> 00:39:54,443
المؤيدون للمنطقة الآمنة

490
00:39:55,690 --> 00:39:57,369
من الموافق؟

491
00:40:01,402 --> 00:40:02,529
ما الأمر؟

492
00:40:04,399 --> 00:40:07,290
تريدون الوقوف هكذا
مكتوفي الأيدي بكل بساطة

493
00:40:09,246 --> 00:40:12,831
لذا رجاء، المؤيدون
للمنطقة الآمنة، من الموافق؟

494
00:40:23,353 --> 00:40:25,906
فلنجعل الموافقة
بالأغلبية للمنطقة الآمنة

495
00:40:27,048 --> 00:40:28,048
...والآن

496
00:40:28,866 --> 00:40:33,492
لترشيح رئيس للمنطقة
...الآمنة، اقترح الآن

497
00:40:34,205 --> 00:40:35,389
(جون رابه)

498
00:40:36,753 --> 00:40:39,022
حسنا، قد نسلم أنفسنا
كذلك لليابانيين حينها

499
00:40:39,578 --> 00:40:40,834
على الإطلاق

500
00:40:41,990 --> 00:40:44,881
(السيد (رابه) يعرف (نانكينج
أكثر من أحد آخر

501
00:40:45,908 --> 00:40:53,396
وعلاوة لذلك، فإنه ألماني مما يجعله
شريكا مثاليا للتفاوض مع اليابانيين

502
00:40:54,792 --> 00:40:55,792
!إذن

503
00:40:56,426 --> 00:40:58,604
(الموافقون على (جون رابه

504
00:41:04,303 --> 00:41:05,303
المعترضون؟

505
00:41:09,765 --> 00:41:10,765
الممتنعون؟

506
00:41:16,699 --> 00:41:18,914
هل تقبل ترشيحك يا سيد (رابه)؟

507
00:41:21,515 --> 00:41:24,884
سيدة (دوبريه)، الحقيقة
أنني كنت سأسافر غدا

508
00:41:27,046 --> 00:41:30,302
بطلنا الهمام بال على سرواله

509
00:41:39,127 --> 00:41:40,624
!إبحارا ممتعا
(يا سيد (رابه

510
00:41:44,135 --> 00:41:46,034
أقبل الترشيح

511
00:41:47,630 --> 00:41:48,801
!د. (ويلسون)، نعم

512
00:41:50,474 --> 00:41:55,563
أقبل الترشيح فعلا

513
00:41:56,979 --> 00:41:58,652
!هذا أمر سخيف جدا

514
00:41:59,296 --> 00:42:00,645
سخيف جدا جدا

515
00:42:00,854 --> 00:42:02,847
!د. (ولسون)، لحظة واحدة من فضلك

516
00:42:06,867 --> 00:42:09,482
!ولمنصب نائب رئيس المنطقة
...أرشح

517
00:42:11,757 --> 00:42:13,600
(د. (روبرت ويلسون

518
00:42:14,917 --> 00:42:15,988
من الموافق؟

519
00:42:20,933 --> 00:42:21,925
المعترض؟

520
00:42:23,243 --> 00:42:24,241
الممتنع؟

521
00:42:26,270 --> 00:42:28,736
د. (ويلسون)، هل تقبل ترشيحك؟

522
00:42:31,030 --> 00:42:32,689
أجل، أقبل

523
00:42:54,224 --> 00:42:56,433
!انتباه

524
00:42:58,894 --> 00:43:00,936
!قفوا على أقدامكم

525
00:43:04,024 --> 00:43:08,569
ستحصلون الآن على
حساء ساخن لتتناولوه

526
00:44:35,530 --> 00:44:38,156
:الخامس من ديسمبر، 1937

527
00:44:39,158 --> 00:44:41,116
لم أكن لأتصور أن يوما وحيدا

528
00:44:41,535 --> 00:44:43,994
يمكنه أن يغير من حياتي تماما

529
00:44:45,706 --> 00:44:48,123
أن أبقى أو أذهب

530
00:44:48,459 --> 00:44:51,251
أن أؤدي دور البطل أم
الهارب تحت جناح الليل

531
00:44:53,339 --> 00:44:55,631
وماذا سأقول لـ(دورا)؟

532
00:45:22,742 --> 00:45:24,408
ألستِ نائمة؟

533
00:45:24,577 --> 00:45:26,410
ولا أنت

534
00:45:27,288 --> 00:45:31,290
الفرق هو، أنني لا أستطيع النوم
أما أنت فلا تريد ذلك

535
00:45:32,918 --> 00:45:36,962
قل لي ما هي الأفكار التي
(تدور برأسك يا (جون رابه

536
00:45:39,634 --> 00:45:43,094
مالذي تخبأه الحياة لأولئك
الصبيان المساكين بالخارج؟

537
00:45:44,221 --> 00:45:46,514
تظن أن الجميع مثلك

538
00:45:47,933 --> 00:45:50,684
هؤلاء الفتيان المساكين
موجودون بباحة منزلك

539
00:45:50,852 --> 00:45:53,020
سعداء فقط لكونهم في باحتك

540
00:45:53,438 --> 00:45:56,774
بل هم سعداء بما تشفق عليهم به

541
00:46:14,500 --> 00:46:16,292
هذا ما أنا عليه

542
00:46:17,086 --> 00:46:18,628
أعلم

543
00:46:42,485 --> 00:46:44,653
،هل تذكرين

544
00:46:46,073 --> 00:46:48,615
،قبل 27 عاما

545
00:46:48,783 --> 00:46:50,533
ما تواعدنا به لبعضنا البعض؟

546
00:46:51,953 --> 00:46:54,329
ذكرني كم كان عمرني حينها؟

547
00:46:55,665 --> 00:46:57,958
َ19

548
00:46:59,043 --> 00:47:01,085
أجل، أتذكر

549
00:47:05,967 --> 00:47:07,008
ثم؟

550
00:47:17,103 --> 00:47:20,396
الآن وللأبد، فليأتي ما قد يأتي

551
00:47:21,607 --> 00:47:23,816
وهل لا زلت تعنين ذلك؟

552
00:47:25,026 --> 00:47:27,569
قد يحل قانون التقادم

553
00:47:30,407 --> 00:47:32,157
،لكن نعم، لا زلت أعنيه

554
00:47:33,201 --> 00:47:35,369
،الآن وللأبد

555
00:47:36,663 --> 00:47:39,039
وما يأتي قد يأتي

556
00:47:49,859 --> 00:47:51,173
!حسنا
!الساعة 8:30

557
00:47:51,175 --> 00:47:54,110
،(أظن أننا لا بد أن ننتظر السيد (رابه
فهو على كل حال رئيس مجلسنا

558
00:47:54,741 --> 00:47:58,062
حسنا، سيذهب انتظارنا الطويل سدى

559
00:47:58,698 --> 00:47:59,529
ماذا تقصد؟

560
00:48:00,194 --> 00:48:03,904
لأن بطل الصينيين الهمام لن يأتي
والجندي المسيحي الصالح

561
00:48:04,316 --> 00:48:06,926
أجزم أنك أثرت أعصابي
حقا بكل تبرمك هذا

562
00:48:08,223 --> 00:48:09,067
حسنا، لقد تأخر

563
00:48:09,069 --> 00:48:10,069
وماذا يعني؟

564
00:48:11,229 --> 00:48:13,430
هذا التأخر يعني لن أنه يأتي -
وما أدراك بهذا؟ -

565
00:48:17,478 --> 00:48:20,979
،(ها هي قائمة المسافرين للسفينة (بان أي
(وهي السفينة الأخيرة التي ستخرج من (نانكينج

566
00:48:21,569 --> 00:48:23,063
...وأي شخص من الأشخاص

567
00:48:23,686 --> 00:48:25,948
بما فيهم البطل الهمام
سيغادر المدينة على متنها

568
00:48:30,283 --> 00:48:32,597
،(رابه)، (جون) و(دورا)
الدرجة الأولى، الطابق العلوي

569
00:48:33,295 --> 00:48:35,003
يسافر هذا الرجل بأسلوب
جميل حتى عندما يفر هاربا

570
00:48:36,001 --> 00:48:37,463
لقد تعدّت سخريتك حدودها

571
00:48:37,963 --> 00:48:40,870
سخريتي تعدّت حدودها؟ إن سألتيني
فهناك شخص آخر هنا تعدى حدوده

572
00:48:42,012 --> 00:48:43,177
هذا مستحيل

573
00:48:43,178 --> 00:48:43,953
حسنا، هذا هو واقع الحال

574
00:48:44,180 --> 00:48:46,896
لن أصدق ذلك حتى أراه بعيني

575
00:48:56,157 --> 00:48:57,699
من هذا الطريق

576
00:49:01,745 --> 00:49:03,830
بسرعة، هيا

577
00:49:15,968 --> 00:49:17,384
!استمري بالحركة

578
00:49:18,585 --> 00:49:19,632
!ابتعدوا عن الطريق

579
00:49:19,262 --> 00:49:20,846
(ابقي معي يا (دورا

580
00:49:21,181 --> 00:49:24,766
هل كنت مضطرا حقا
لجلب هذا العصفور اللعين؟

581
00:49:33,985 --> 00:49:35,693
ابقي معي

582
00:49:40,225 --> 00:49:41,726
يا إلهي! إنهم يحتشدون
بكثافة عند السفينة

583
00:49:42,334 --> 00:49:43,058
!ربما من هذا الطريق

584
00:49:45,329 --> 00:49:47,101
!ابتعدوا عن الطريق

585
00:49:47,103 --> 00:49:48,874
!ابتعدوا عن الطريق

586
00:49:53,999 --> 00:49:54,998
!لدينا تذكرتان هنا

587
00:49:55,000 --> 00:49:56,131
!لا تندفع للأمام

588
00:49:56,132 --> 00:49:57,732
!لا تندفع، ابق مكانك

589
00:49:57,734 --> 00:50:00,568
!لا أريد النقاش
!لدينا تذكرتان

590
00:50:05,849 --> 00:50:08,017
!دعوني أعبر
!فقط دعوني أعبر

591
00:50:13,143 --> 00:50:14,583
!ها هو هناك

592
00:50:17,568 --> 00:50:20,444
!توقف

593
00:50:21,400 --> 00:50:23,411
لنأمل أنهم سيغرقون بالسفينة

594
00:50:38,798 --> 00:50:40,756
لن تأتي

595
00:50:40,758 --> 00:50:43,512
!هذه السفينة ستغادر الآن
!أنت قادم أم لا؟

596
00:50:52,144 --> 00:50:53,699
اعتني بنفسك

597
00:50:53,700 --> 00:50:54,945
!اغلق الطريق

598
00:51:01,508 --> 00:51:02,840
!تم إغلاق الطريق

599
00:51:09,375 --> 00:51:10,701
!انتظرا

600
00:51:12,848 --> 00:51:13,902
!لقد بقي

601
00:51:38,063 --> 00:51:39,855
أحبك

602
00:51:52,827 --> 00:51:55,036
سآتي لاحقا

603
00:52:15,565 --> 00:52:16,565
(سأجلب (رابه

604
00:53:01,936 --> 00:53:03,352
!(دورا)

605
00:53:20,465 --> 00:53:21,465
!يا إلهي

606
00:53:58,866 --> 00:54:00,782
أيها المدير

607
00:54:01,827 --> 00:54:03,911
اذهب، وسأبقى أنا هنا

608
00:54:04,121 --> 00:54:05,537
المكان خطير للغاية

609
00:54:14,589 --> 00:54:16,715
هان)، أعلم أنك تقصد خيرا)

610
00:54:19,261 --> 00:54:23,221
،لو ضربتني قذيفة فهذا أفضل
وإن لم تضربني، فليكن

611
00:54:25,475 --> 00:54:27,559
فاذهب الآن قبل أن أغضب

612
00:55:11,107 --> 00:55:13,487
يوجد 5 مداخل للمنطقة الآمنة

613
00:55:14,123 --> 00:55:15,287
نتحكم بها نحن

614
00:55:16,540 --> 00:55:18,075
غير مسموح للجنود بالدخول

615
00:55:18,575 --> 00:55:20,416
ونضمن أن لن يتم تخزين
،أسلحة هناك

616
00:55:20,418 --> 00:55:22,368
...ولن يتم إنشاء هياكل دفاعية

617
00:55:22,370 --> 00:55:24,291
ولن يتم إيواء أي جنود

618
00:55:25,250 --> 00:55:28,559
وستعتني اللجنة الدولية بإمدادات
الماء والطعام من داخل المنطقة

619
00:55:29,354 --> 00:55:35,015
وستضم السفارات والمستشفيات والكلية
والعديد من المدارس وكذلك مجمع سيمنز هنا

620
00:55:35,957 --> 00:55:37,639
وسيتم نزع سلاح الجنود الصينيين

621
00:55:38,100 --> 00:55:41,465
وسيتم تجميعهم في حرم الكلية
...حتى يسلمون كأسرى حرب

622
00:55:41,466 --> 00:55:43,113
للقوات اليابانية

623
00:55:44,820 --> 00:55:47,567
نود أن نطلب من سعادتكم
...دعم اللجنة الدولية

624
00:55:47,569 --> 00:55:51,123
والاعتراف بالمنطقة الآمنة
ضمن الحدود المرسومة هنا

625
00:55:52,975 --> 00:55:56,533
يا سيد، أين هو هذا المكان؟ -
من هناك، اذهبِ هنا -

626
00:56:08,366 --> 00:56:10,783
:الحادي عشر من ديسمبر،1937

627
00:56:12,453 --> 00:56:14,704
فجأة، قام العديد من
الناس بالتجمع بكثرة

628
00:56:14,914 --> 00:56:17,374
على بوابات منطقتنا بالآلاف

629
00:56:17,541 --> 00:56:20,668
لا بد أن أنباء وجود المنطقة
قد انتشرت كانتشار النار بالهشيم

630
00:56:21,170 --> 00:56:24,255
وبالكاد يمكننا التعامل
مع هذا الطوفان البشري

631
00:56:25,716 --> 00:56:27,800
حتى السفير الياباني

632
00:56:28,010 --> 00:56:31,678
السيد (فوكودا) كان قد أعطانا
موافقته على إنشاء المنطقة

633
00:57:10,878 --> 00:57:13,380
أربعة آلاف وثلاثمئة
(وخمس وخمسون من (جيتي

634
00:57:15,531 --> 00:57:19,298
مما يجعل من عدد الناس باليوم
فقط الأول 23 ألف شخص

635
00:57:19,300 --> 00:57:20,300
هذا مدهش

636
00:57:20,597 --> 00:57:22,322
لم يتم التخطيط للمنطقة الآمنة
سوى على مائة ألف إنسان فقط

637
00:57:22,855 --> 00:57:25,084
إذن هل تريد إقامة منطقة
...آمنة وبعد ثلاثة أيام

638
00:57:25,085 --> 00:57:27,512
تضع لافتة "مغلق" بسبب الإكتظاظ؟

639
00:57:27,514 --> 00:57:28,357
عودوا غدا؟

640
00:57:28,358 --> 00:57:31,339
لو وضعت 20 شخص بقارب
...لا يمكنه حمل سوى 10

641
00:57:31,341 --> 00:57:33,065
!فسيغرق الجميع

642
00:57:33,573 --> 00:57:35,343
ظننت أننا نريد إنقاذ الناس؟

643
00:57:35,344 --> 00:57:38,337
ونحن كذلك! لكن هذه حرب
...وليست فصل لتعليم الرقص

644
00:57:38,339 --> 00:57:39,667
ولا يمكنك إنقاذ الجميع

645
00:57:40,416 --> 00:57:41,407
أكره أن أخيب أملك إذن

646
00:57:41,409 --> 00:57:43,370
ولكنها لا تعتبر حتى حربا

647
00:57:44,530 --> 00:57:48,405
فلا يوجد إعلان للحرب! وكذلك
تمتليء السفارة اليابانية بالموظفين

648
00:57:48,407 --> 00:57:50,119
وهو ما لا يمكن تصوره
في حالة الحرب

649
00:57:50,883 --> 00:57:52,635
رغم ذلك لن تنقذ المنطقة الجميع

650
00:57:54,181 --> 00:57:56,641
يبدو أنك تستمتع بحقيقة
أن الناس يتعرضون للقتل؟

651
00:57:56,643 --> 00:57:58,598
،كلا على الإطلاق
ولكني أعلم ما تعنيه الحرب

652
00:57:58,600 --> 00:58:00,173
...سمّيها ما تشائين

653
00:58:00,174 --> 00:58:03,116
وهي ليست مكان
!للنساء أو الحالمين

654
00:58:03,830 --> 00:58:06,601
لا بد أن نحصر لمنطقة
!على مئة ألف شخص

655
00:58:06,602 --> 00:58:08,432
لم يعد هناك مجال
!للمزيد أيها السادة

656
00:58:09,324 --> 00:58:12,291
،استميحكم عذرا أيتها السيدات والسادة
...بعد 27 عاما من العمل بالصين

657
00:58:12,293 --> 00:58:15,389
هل لي أن أخبركم أنه إذا كان
...هناك مجال لمئة ألف صيني

658
00:58:15,391 --> 00:58:17,255
فسيتوفر مجال أيضا
لعشرين ألفا آخرين

659
00:58:17,257 --> 00:58:19,478
هذا أقل ما يواجهنا من مشاكل

660
00:58:20,377 --> 00:58:22,101
ما يحتاجه الناس الآن الطعام والمأوى

661
00:58:23,278 --> 00:58:24,559
ومن واجبنا توفيرهما

662
00:58:26,290 --> 00:58:28,875
:الـ13 من ديسمبر،1937

663
00:58:29,293 --> 00:58:33,170
لا نزال ننقل الأرز للداخل
من خارج المدينة

664
00:58:33,590 --> 00:58:35,841
تحتاج المنطقة للطحين
والملح والحطب

665
00:58:36,175 --> 00:58:38,134
والأدوية والأواني والأغطية

666
00:58:38,469 --> 00:58:40,344
قبل أن يصل اليابانيون هنا

667
00:58:40,679 --> 00:58:42,554
،لا بد أن نكون على أهبة الاستعداد

668
00:58:42,891 --> 00:58:45,558
لأننا سنعزل عن العالم الخارجي

669
00:58:47,145 --> 00:58:50,355
يمتلك اليابانيون 600 طائرة في شانجهاي

670
00:58:50,648 --> 00:58:54,233
وكذلك فرق عسكرية مدرعة
وجيش هائل جرار

671
00:58:54,568 --> 00:58:57,111
(ولو هاجم (نانكينج
جيش بهذا الحجم

672
00:58:57,446 --> 00:58:59,155
فإنه سينوي تدميرها تماما

673
00:58:59,532 --> 00:59:02,491
لكن ربما يعتبر هذا
كألعاب الأطفال

674
00:59:02,826 --> 00:59:07,329
مقارنة بما تشكله الحرب
العالمية الحديثة في أوروبا

675
00:59:10,458 --> 00:59:15,045
يتمركز الجنود الصينيون الذين
لم يغادروا عند البوابة الرئيسية للمدينة

676
00:59:15,213 --> 00:59:18,173
(ويرغبون بالدفاع عن (نانكينج
تحت أي ثمن

677
00:59:18,341 --> 00:59:21,677
مخاطرة عقيمة ولا طائل منها تماما

678
00:59:27,099 --> 00:59:31,436
لماذا أنهيت الحصار
وبدأت الهجوم على المدينة؟

679
00:59:32,438 --> 00:59:34,188
اعذرني أيها الجنرال

680
00:59:34,523 --> 00:59:37,107
!جاوب على سؤالي أيها الرائد

681
00:59:39,486 --> 00:59:42,029
لقد أصدر صاحب السمو الامبراطوري الأمر

682
00:59:47,286 --> 00:59:50,037
!الجنرال أول... تقريرك

683
00:59:51,081 --> 00:59:54,082
،ابن أخي الامبراطور

684
00:59:54,418 --> 00:59:56,544
يرغب بنصر خاطف

685
00:59:57,003 --> 00:59:58,753
الحرب الحديثة

686
00:59:58,922 --> 01:00:01,340
وهي ما ستظهر تفوق اليابان

687
01:00:02,217 --> 01:00:04,133
لا يمكن إيقاف الزحف

688
01:00:04,302 --> 01:00:06,386
(وسنهاجم الليلة (نانكينج

689
01:00:11,101 --> 01:00:13,477
ألو؟
ألو؟

690
01:00:20,693 --> 01:00:22,651
ما الذي يجري هنا؟

691
01:00:30,495 --> 01:00:33,037
ماذا يجري؟ -
لقد تعطلت الخطوط -

692
01:00:33,372 --> 01:00:35,330
إذن افعل شيئا، واصلحها

693
01:00:35,708 --> 01:00:39,210
،وقم بتوصيل خطوط بديلة
فحياة الناس تتعرض للخطر

694
01:01:07,196 --> 01:01:10,365
(إذع الأنباء: لقد سقطت (نانكينج

695
01:01:12,524 --> 01:01:17,457
!النصر
!النصر

696
01:01:48,902 --> 01:01:49,429
!اسرعوا
القسم 3

697
01:01:50,820 --> 01:01:52,622
هل يمكنك المشي؟

698
01:01:56,462 --> 01:01:57,653
...يا إلهي

699
01:01:58,818 --> 01:01:59,584
!(جونج شانج)

700
01:02:00,751 --> 01:02:01,997
ماذا تفعل؟
هل جننت؟

701
01:02:01,998 --> 01:02:04,753
!غير مسموح للجنود بالمنطقة الآمنة
هل تريد التسبب بقتلنا جميعا؟

702
01:02:06,709 --> 01:02:08,261
إنه ابني

703
01:02:10,326 --> 01:02:12,218
...خذ ذلك الطرف، خذ ذلك -
!شكرا لك، شكرا لك -

704
01:02:12,688 --> 01:02:13,439
اذهب

705
01:02:14,531 --> 01:02:16,050
!اخرج
!اخرج

706
01:02:16,717 --> 01:02:17,717
جناح 2

707
01:02:20,943 --> 01:02:22,733
خذ هذا، خذ هذا
!اسرع، اسرع

708
01:02:27,528 --> 01:02:28,528
عفوا، لا يمكنكم الدخول هنا

709
01:02:28,484 --> 01:02:30,025
!اخرس -
!هذا مستشفى -

710
01:02:30,026 --> 01:02:31,026
!منطقة آمنة

711
01:02:31,610 --> 01:02:35,405
!كلا! هذا مستشفاي
ماذا تفعلون هنا؟ -

712
01:02:35,774 --> 01:02:38,499
ستطلق النار علي؟
افعل ذلك

713
01:02:41,039 --> 01:02:42,039
لديكم جندي

714
01:02:43,565 --> 01:02:46,329
،كلا... لا جندي
سأريك

715
01:02:47,533 --> 01:02:49,052
أتريدني أن أريك؟

716
01:02:52,273 --> 01:02:53,808
...هيا

717
01:02:53,955 --> 01:02:55,435
...هيا

718
01:02:57,082 --> 01:02:58,082
لا وجود لجندي

719
01:03:00,642 --> 01:03:01,890
!لا وجود لجندي

720
01:03:02,642 --> 01:03:04,934
فتش هناك -
!حاضر سيدي -

721
01:03:09,606 --> 01:03:11,982
فتشا كلاكما تلك الغرفة

722
01:03:13,815 --> 01:03:15,245
لا وجود لجندي

723
01:03:16,071 --> 01:03:18,239
تفقدها

724
01:03:24,579 --> 01:03:25,744
!ترى

725
01:03:32,754 --> 01:03:34,504
وجدناه

726
01:03:36,628 --> 01:03:38,464
لا وجود لجندي؟

727
01:03:43,097 --> 01:03:44,639
للأمام

728
01:04:10,388 --> 01:04:13,575
،السعر سخيف جدا
فنحن من السفارة الألمانية

729
01:04:13,968 --> 01:04:16,208
إنها مساعدات إنسانية
ويوجد أطفال يتضورون جوعا هناك

730
01:04:19,382 --> 01:04:20,938
يتعين علينا جلب الرز
داخل المنطقة الآمنة

731
01:04:20,939 --> 01:04:23,458
ولا يجب إقامة أي ضرائب عليه

732
01:04:23,828 --> 01:04:25,648
!أريد التحدث لمرؤوسيك الآن

733
01:04:26,378 --> 01:04:27,805
جون)؟)

734
01:04:35,793 --> 01:04:37,524
شكرا لك على بقائك

735
01:04:39,321 --> 01:04:41,897
...من غيرك

736
01:04:48,574 --> 01:04:50,956
إنني متأسفة جدا
لما حصل لـ(دورا)، حقا

737
01:05:03,756 --> 01:05:07,406
كيس واحد لكل شخص مجانا، أما البقية
فيريدون عليهم 10 آلاف يوان كرسوم واجب

738
01:05:07,918 --> 01:05:08,948
!هذا ابتزاز

739
01:05:09,540 --> 01:05:13,396
من يظنون أنفسهم؟
!بحق المسيح

740
01:05:16,583 --> 01:05:21,164
!فليحيا هتلر
أنا (يوهان)، أنا ألماني، تفهم؟

741
01:05:22,402 --> 01:05:24,861
:الـ15 من ديسمبر،1937

742
01:05:25,195 --> 01:05:27,488
إطعام الناس بالمدينة
البالغين 200 ألف

743
01:05:27,657 --> 01:05:29,741
أخذ يصعب أكثر فأكثر

744
01:05:29,909 --> 01:05:32,326
ومناشداتنا المتعددة لليابانيين

745
01:05:32,494 --> 01:05:34,578
بالسماح لدخول المزيد
من الأرز للمنطقة

746
01:05:34,747 --> 01:05:36,831
لم يتم تلبيتها بعد

747
01:05:45,924 --> 01:05:49,801
نأمل جميعا أن يعود
(الديبلوماسيون إلى (نانكينج

748
01:05:50,011 --> 01:05:53,346
يعتقد (رورسون) أن
الوجود الدولي فقط

749
01:05:53,515 --> 01:05:55,808
هو من سيكبح جماح العدوان الياباني

750
01:06:11,335 --> 01:06:14,506
لماذا ترتدي خوذة على رأسك؟
فلن يقصفوك على أي حال

751
01:06:15,584 --> 01:06:17,080
ويلسون)، ما الذي تفعله هنا؟)

752
01:06:19,144 --> 01:06:20,418
أثمل

753
01:06:21,750 --> 01:06:23,379
هذا ما ألاحظه

754
01:06:43,730 --> 01:06:45,331
هل تعلم ما فعله أصدقاؤك اليوم؟

755
01:06:47,437 --> 01:06:49,933
لقد قتلوا إثنين من
...الأطباء العاملين معي

756
01:06:49,934 --> 01:06:51,454
وثلاث ممرضات

757
01:06:52,401 --> 01:06:54,201
...لكن المستشفى بالمنطقة

758
01:06:57,999 --> 01:06:59,667
كنا نجري عملية لجندي

759
01:06:59,669 --> 01:07:00,669
ماذا؟

760
01:07:01,213 --> 01:07:02,553
كان ابن أحد الأطباء

761
01:07:02,554 --> 01:07:06,127
ما كان علي فعله؟
اتركه يموت أمام المستشفى

762
01:07:06,129 --> 01:07:08,489
والآن... مات على أي حال

763
01:07:08,490 --> 01:07:11,208
،طبيان وثلاث ممرات
هل هناك أفضل من هذا؟

764
01:07:17,827 --> 01:07:19,656
أعلم

765
01:07:27,918 --> 01:07:29,759
(رابه)

766
01:07:29,781 --> 01:07:35,288
إنك وغد منافق
...وخنزير نازيّ كذلك

767
01:07:35,916 --> 01:07:39,134
(وأنت... يا د. (ويلسون

768
01:07:39,965 --> 01:07:43,820
إنك ذو رأس خنزير بشع مدّع
بالمعرفة، وكالطفل دائم البكاء

769
01:07:44,939 --> 01:07:47,377
مرحى -
مرحى -

770
01:07:48,877 --> 01:07:49,877
!فهمت

771
01:07:49,780 --> 01:07:56,375
(يمتلك هتلر خصية واحدة، و(جورنج
يمتلك إثنتين ولكنهما صغيرتين للغاية

772
01:07:56,546 --> 01:07:59,686
ويمتلك (هيملر) شيئا شبيها -
(إنني لن أغني هذا يا د. (ويلسون -

773
01:08:03,219 --> 01:08:04,952
هيا، تحلى ببعض الجرأة

774
01:08:05,692 --> 01:08:09,358
~يمتلك هتلر خصية واحدة~

775
01:08:09,360 --> 01:08:13,008
~والأخرى مخبأة بمكان خارجي~

776
01:08:13,243 --> 01:08:16,063
~وأمه كانت شاذة لوطية~

777
01:08:16,064 --> 01:08:19,523
~فقد قطعتها منه عندما كان صغيرا~

778
01:08:20,647 --> 01:08:23,990
~يمتلك هتلر خصية واحدة~

779
01:08:23,991 --> 01:08:27,108
و(جورنج) يمتلك إثنتين~
~ولكنهما صغيرتين جدا

780
01:08:27,109 --> 01:08:30,303
~ويمتلك (هيملر) شيئا شبيها~

781
01:08:45,669 --> 01:08:46,857
(ويلسون)

782
01:09:07,412 --> 01:09:08,549
يحيا هتلر

783
01:09:38,565 --> 01:09:41,108
!إلى الأمام -
!إلى الأمام -

784
01:09:41,277 --> 01:09:43,361
!انتباه

785
01:09:45,614 --> 01:09:47,698
!نحو معسكر الأسرى، سر

786
01:09:48,029 --> 01:09:50,017
كم من الأسرى سلمنا؟

787
01:09:50,019 --> 01:09:51,590
مئة وثلاثة وخمسون

788
01:09:56,298 --> 01:10:02,001
،هذا تقرير التسليم
لا بد أن يوقعه هنا

789
01:10:03,447 --> 01:10:06,407
إنه يتساءل ما إذا بإمكانه
أخذ عشرين من فتياتنا معه؟

790
01:10:06,928 --> 01:10:07,928
ماذا؟

791
01:10:07,963 --> 01:10:08,963
عشرون فتاة

792
01:10:09,356 --> 01:10:11,725
يقول أنه سيعيدهن هذا المساء

793
01:10:14,459 --> 01:10:16,284
لا يمكنني ذلك قطعا

794
01:10:16,761 --> 01:10:17,920
!ماذا يظنني؟

795
01:10:18,744 --> 01:10:20,204
!قوادة بيت دعارة

796
01:10:20,720 --> 01:10:21,069
...(سيدة (دوبريه

797
01:10:21,070 --> 01:10:26,179
لم أواجه بحياتي كلها
!صفاقة أكثر من هذه

798
01:10:26,849 --> 01:10:27,787
فاخبره إذن أن يوقع

799
01:10:28,317 --> 01:10:29,534
!وقل له أن يخرج

800
01:10:29,535 --> 01:10:31,976
قبل أن أطرده طردا

801
01:10:34,492 --> 01:10:35,673
!هيا ترجمي كلامي

802
01:10:37,524 --> 01:10:39,336
لا أحتاج لترجمة

803
01:10:40,992 --> 01:10:42,202
هذا أفضل

804
01:10:43,179 --> 01:10:44,408
!تفضل وقّع

805
01:11:01,594 --> 01:11:03,529
ستندمين على هذا

806
01:11:13,865 --> 01:11:16,870
!وأنتِ
هل تجردتِ من جميع أحاسيسك؟

807
01:11:16,872 --> 01:11:19,873
أنا آسفة -
لا أريد سماع أي شيء -

808
01:12:57,800 --> 01:13:00,093
:الـ19 من ديسمبر، 1937

809
01:13:00,845 --> 01:13:03,262
تتكدس الكثير من الجثث أمام البوابات

810
01:13:04,014 --> 01:13:06,390
لن يلمسهم اليابانيون

811
01:13:06,808 --> 01:13:09,142
وغير مسموح لنا بذلك

812
01:13:10,812 --> 01:13:13,480
نحن الأوروبين أصابنا
الشلل من هول الصدمة

813
01:13:13,898 --> 01:13:15,940
الإعدامات غزيرة

814
01:13:16,360 --> 01:13:18,986
وتكون أحيانا عبر
الأسلحة الآلية عند الثكنات

815
01:13:19,320 --> 01:13:22,739
،وعند وزارة الحربية
وعلى مقربة من النهر

816
01:13:29,205 --> 01:13:33,082
إلى قائد الشعب الألماني
(المستشار (أدولف هتلر

817
01:13:35,878 --> 01:13:37,211
سيدي القائد

818
01:13:38,297 --> 01:13:40,757
كعضو مخلص للحزب
وألماني صامد

819
01:13:41,092 --> 01:13:43,635
أتحول إليك في وقت
شديد من الحاجة

820
01:13:46,389 --> 01:13:48,598
فقد قامت القوات المسلحة
الامبراطورية اليابانية

821
01:13:48,932 --> 01:13:52,976
(باحتلال مدينة (نانكينج
في الـ12 من ديسمبر، 1937

822
01:13:55,522 --> 01:13:57,230
ومنذ ذلك الحين شهدتُ

823
01:13:57,607 --> 01:14:00,441
جرائم فظيعة ضد المدنيين

824
01:14:04,197 --> 01:14:07,032
فأرجوك أن تساعد
،بإنهاء هذه الكارثة

825
01:14:07,450 --> 01:14:10,160
وتقدم مناشدة
لحلفائنا اليابانيين

826
01:14:10,578 --> 01:14:12,037
باسم الإنسانية

827
01:14:33,564 --> 01:14:35,031
..اطفئه رجاء
!اطفئه

828
01:14:38,564 --> 01:14:40,522
مع التحية الألمانية

829
01:15:15,880 --> 01:15:17,027
توقفي عن البكاء

830
01:15:27,876 --> 01:15:28,876
(يونج شو)

831
01:15:30,812 --> 01:15:32,062
!لحظة واحدة

832
01:15:34,914 --> 01:15:36,462
!نعم
يمكنك الدخول الآن

833
01:15:42,619 --> 01:15:44,027
(نعم، يا سيدة (دوبريه

834
01:15:50,794 --> 01:15:52,343
أجل، إنه وسيم جدا

835
01:15:55,629 --> 01:15:55,950
(يونج شو)

836
01:15:57,748 --> 01:15:59,876
لا أريدكِ أن تغادري
الكلية بالليل بعد الآن

837
01:15:59,877 --> 01:16:01,627
فالوضع خطير جدا

838
01:16:04,349 --> 01:16:07,312
لكني لا أخرج -
لا تكذبي علي، فأنت تخرجين كل ليلة تقريبا -

839
01:16:12,104 --> 01:16:13,646
آخذ لأخي شيئا ليأكله

840
01:16:14,959 --> 01:16:15,607
حتى ولو كان كذلك

841
01:16:16,767 --> 01:16:18,058
إنني أقلق عليه

842
01:16:18,276 --> 01:16:19,752
وهم يقلقون عليكِ

843
01:16:23,427 --> 01:16:27,033
* السفارة اليابانية *

844
01:16:27,436 --> 01:16:29,115
!أيها السادة

845
01:16:31,835 --> 01:16:32,990
...(ذلك هو الأمير (آساكا

846
01:16:32,991 --> 01:16:35,494
ستخاطبونه بلقب صاحب
...السمو الامبراطوري

847
01:16:35,495 --> 01:16:37,794
ولا تمدوا أيديكم له
ما لم يمدها هو لكم

848
01:16:50,050 --> 01:16:51,319
!صاحب السمو الامبراطوري

849
01:16:51,846 --> 01:16:55,486
(هل لي أن أقدم السيد (جون رابه
من شركة (سيمنز) الصين؟

850
01:16:55,856 --> 01:16:57,699
من دواعي الشرف الحضور
!هنا يا صاحب السمو

851
01:17:09,544 --> 01:17:12,756
(كان الهجوم على السفينة (بان أي
عبارة عن سوء فهم مأساوي

852
01:17:12,757 --> 01:17:16,812
سأرسل فورا لطلب
أنباء عن مصير زوجتك

853
01:17:17,050 --> 01:17:20,594
،يا صاحب السمو، لقد نجت زوجته
وهي موجودة في شانجهاي

854
01:17:24,426 --> 01:17:27,686
حالما تتوفر معلومات
سأطلعك عليها

855
01:17:29,564 --> 01:17:34,576
وقد أصدرت تصريحات للمرور
(تضمن حرية التنقل في (نانكينج

856
01:17:35,375 --> 01:17:38,643
ويمكنكم بالطبع تولي مهمة
إدخال الرز للمنطقة بحرية

857
01:17:39,664 --> 01:17:43,309
وهذا أيضا، يبدو لي كسوء فهم آخر

858
01:17:43,536 --> 01:17:44,930
سوء فهم مأساوي؟

859
01:17:46,401 --> 01:17:51,519
كما تلاحظ فإننا نبذل قصارى
جهدنا لدعم عملك القيّم

860
01:18:01,385 --> 01:18:04,052
يجب عليك أن تبقى بالسيارة

861
01:18:06,556 --> 01:18:08,807
لا أفهم اليابانية

862
01:18:09,351 --> 01:18:11,226
عد إلى السيارة

863
01:18:11,978 --> 01:18:14,062
هل يجب علي أن أعود للسيارة؟

864
01:18:14,398 --> 01:18:15,981
!قلت عد للسيارة

865
01:18:16,733 --> 01:18:18,441
يمكنني العودة إلى السيارة

866
01:18:18,735 --> 01:18:20,485
انزع قبعتك

867
01:18:21,696 --> 01:18:22,863
!انزع قبعتك

868
01:18:23,606 --> 01:18:25,732
...أيها الجنرال، للأسف فإنني

869
01:18:26,703 --> 01:18:28,152
...ملزم بالإشارة أنه

870
01:18:28,810 --> 01:18:32,285
بحالات عديدة، تغاضت القوات
اليابانية عن وجود منطقتنا الآمنة

871
01:18:32,871 --> 01:18:34,552
قتل وسلب ونهب واغتصاب

872
01:18:35,004 --> 01:18:36,180
بجدول يومي منظم

873
01:18:36,929 --> 01:18:39,600
وقد حدثت كذلك إعدامات جماعية

874
01:18:40,044 --> 01:18:43,234
لكل من المدنيين والأسرى
الذين نقوم بتسليمهم لقواتكم

875
01:18:44,103 --> 01:18:48,014
اذهب إلى نهر (يانجتزي)، توجد المئات
من الصناديق طافية على الماء هناك

876
01:18:48,143 --> 01:18:50,160
جزيل الشكر
...على نصيحتك، ولكن

877
01:18:50,162 --> 01:18:55,149
لا تخطيء بالوقوع ضحية تضليل
(الدعاية الصينية يا سيد (رابه

878
01:18:55,505 --> 01:18:59,346
لا أسمح لنفسي بالوقوع
ضحية لأي أحد

879
01:18:59,935 --> 01:19:01,441
لقد فقدت عقلك تماما

880
01:19:02,146 --> 01:19:04,589
قد تكون طبيبا ماهرا وأنت تعرف
...أمورا عن الهواتف، ولكن

881
01:19:04,590 --> 01:19:06,575
أيًّا منكما لا يفقه شيئا
عن الديبلوماسية

882
01:19:06,577 --> 01:19:10,572
هذه بالضبط الطريقة اليابانية
بقول أننا لا نعبأ بما تقولونه لنا

883
01:19:11,166 --> 01:19:12,679
إذن لا بد من إظهار غضبنا

884
01:19:13,458 --> 01:19:16,453
!استمعوا
إنه أمير امبراطوري ياباني

885
01:19:16,986 --> 01:19:19,864
بالطريقة التي صدمتوه بها، يمكننا
أن ننسى إجراء أي مفاوضات مستقبلا

886
01:19:19,866 --> 01:19:21,605
ما هو الأهم؟
المستقبل أم الحاضر؟

887
01:19:22,179 --> 01:19:24,657
لا بد أن نعمل معا مع ذلك
الرجل سواء شئنا أم أبينا

888
01:19:25,227 --> 01:19:26,227
!هذا هو الحاضر

889
01:19:26,229 --> 01:19:29,767
أجزم أن الأمير (آساكا) سينظم
تغييرا متطرفا بسلوك قواته

890
01:19:29,768 --> 01:19:31,159
حقا؟

891
01:19:31,161 --> 01:19:33,166
تماما مثلما أن  هتلر
سيستجيب لبرقيتك

892
01:19:34,522 --> 01:19:35,677
أجل سيفعل

893
01:19:38,316 --> 01:19:39,553
هل تعلمان لماذا لا تنسجمان مع بعضكما؟

894
01:19:39,554 --> 01:19:42,642
لأنكما عنيدان بلا أمل من إصلاحكما

895
01:19:55,704 --> 01:19:57,246
اللعنة

896
01:19:58,021 --> 01:19:59,061
!(تشانج)

897
01:20:00,374 --> 01:20:01,316
!(تشانج)

898
01:20:07,075 --> 01:20:08,497
!(تشانج)

899
01:20:10,239 --> 01:20:16,899
من الواضح، أن سائقك الصيني قد خاض مشاجرة
وكان لا بد من نقله إلى معسكر الأسرى

900
01:20:21,202 --> 01:20:22,200
!(تشانج)

901
01:20:24,382 --> 01:20:25,343
!(تشانج)

902
01:20:28,152 --> 01:20:30,986
!تحرك
!تحرك

903
01:20:35,096 --> 01:20:35,788
!(تشانج)

904
01:20:36,615 --> 01:20:37,948
!(تشانج)

905
01:20:55,226 --> 01:20:56,393
!(تشانج)

906
01:20:57,555 --> 01:20:59,806
!أيها المدير
!أيها المدير

907
01:21:00,649 --> 01:21:02,984
!إنني هنا

908
01:21:01,948 --> 01:21:02,864
!افتح

909
01:21:03,877 --> 01:21:05,149
!هيا
!افتح

910
01:21:05,578 --> 01:21:06,453
!دعني أدخل

911
01:21:09,277 --> 01:21:10,454
!كلا
!كلا

912
01:21:11,095 --> 01:21:12,667
!كلا

913
01:21:23,398 --> 01:21:25,586
لقد خالف القواعد
بعدم بقائه بالسيارة

914
01:21:26,276 --> 01:21:27,845
!لم يبق بالسيارة

915
01:21:28,124 --> 01:21:29,518
لقد قطع رأسه

916
01:21:30,587 --> 01:21:32,166
لقد كان... موتا مشرفا

917
01:21:32,168 --> 01:21:35,821
،هذا التنافس يتم تطبيقه من الضباط
وهو شهير جدا في اليابان

918
01:21:36,196 --> 01:21:37,347
أي تنافس؟

919
01:21:38,387 --> 01:21:42,855
،من يقطع رؤوس أخطر الأعداء
تقدم عنه صحفنا أبرز تقارير اليوم

920
01:22:03,027 --> 01:22:05,011
سنعمل بالطبع على
تعويضك من خسارتك

921
01:22:06,747 --> 01:22:08,788
اجعلهم يصطفون أمامنا -
حاضر سيدي -

922
01:22:09,124 --> 01:22:12,292
فليقف الجميع
!ويصطفون أمامنا

923
01:22:12,419 --> 01:22:15,045
!قفوا
!اذهبوا هناك

924
01:22:15,338 --> 01:22:17,672
!بسرعة
!بسرعة

925
01:22:17,841 --> 01:22:19,925
!بسرعة

926
01:22:29,130 --> 01:22:30,954
يمكنك اختيار أي واحد منهم

927
01:22:35,060 --> 01:22:37,709
كان (تشانج) يتحدث الألمانية
وقادر على قيادة السيارة

928
01:22:40,068 --> 01:22:40,833
كم واحدا تريد؟

929
01:22:41,693 --> 01:22:42,693
عشرون

930
01:22:43,640 --> 01:22:46,149
هل تظن أن صينيا
...يتحدث الألمانية

931
01:22:46,150 --> 01:22:49,275
يساوي بعشرين مرة الصيني
الذي لا يتحدث الألمانية؟

932
01:22:49,276 --> 01:22:53,164
،كلا! إنهما يتساويان بالقيمة
ولكنه أكثر فائدة لي بعشرين مرة

933
01:22:57,212 --> 01:23:00,047
اسأل إذا كان أحدهم يتحدث الألمانية -
حاضر سيدي -

934
01:23:00,465 --> 01:23:03,300
!من يتحدث الأمانية فليرفع يده

935
01:23:10,383 --> 01:23:13,188
،حالفك الحظ
إنه يتحدث الألمانية

936
01:23:15,939 --> 01:23:18,023
اجعله يأتي للأمام -
حاضر سيدي -

937
01:23:18,357 --> 01:23:20,442
!تعال للأمام

938
01:23:31,435 --> 01:23:32,749
قل شيئا له

939
01:23:34,411 --> 01:23:36,253
أريد أن أسمعه يتحدث بالألمانية

940
01:23:43,099 --> 01:23:44,099
هل تفهمني؟

941
01:23:47,669 --> 01:23:49,294
قل شيئا

942
01:23:50,305 --> 01:23:52,305
فقط قل شيئا، أي شيء

943
01:23:53,141 --> 01:23:55,016
قل شيئا

944
01:24:08,340 --> 01:24:09,665
إذن؟

945
01:24:10,207 --> 01:24:12,193
(فقط عشرون رجلا يا سيد (رابه

946
01:24:39,144 --> 01:24:40,805
أنت

947
01:24:45,533 --> 01:24:46,533
وأنت

948
01:24:53,036 --> 01:24:54,036
وأنت

949
01:24:57,162 --> 01:24:59,162
لديك أطفال؟
وأنت

950
01:25:05,295 --> 01:25:07,379
وأنت

951
01:25:51,555 --> 01:25:52,579
!تفضلوا

952
01:25:52,958 --> 01:25:55,707
مسابقة قطع الرؤوس
والفائزون الفخورون بها

953
01:25:56,689 --> 01:26:00,006
من الواضح أن اليابانيين قد أعلنوا
أن دفن الجثث يعتبر جريمة

954
01:26:00,566 --> 01:26:01,643
وعقوبتها الموت

955
01:26:04,295 --> 01:26:05,645
راسلت هتلر

956
01:26:07,584 --> 01:26:09,621
يتحتم عليه التدخل
عند اليابانيين من أجلنا

957
01:26:11,064 --> 01:26:14,684
،(قد تضحك يا د. (ويلسون
ولكن حالما يعلم القائد بما يجري هنا

958
01:26:14,686 --> 01:26:16,140
فإنه سيتدخل

959
01:26:16,916 --> 01:26:19,368
لم أتصور أبدا بيوم من الأيام
أنني سأعلق آمالا على هتلر

960
01:26:19,753 --> 01:26:20,754
...حسنا، فلنكن صادقين

961
01:26:20,756 --> 01:26:22,994
تعتبر هذه المنطقة كارثة تامة

962
01:26:23,793 --> 01:26:25,302
فمعاناة الناس أصبحت لا تطاق

963
01:26:25,303 --> 01:26:27,033
على الأقل، لا يزالون على قيد الحياة

964
01:26:27,035 --> 01:26:29,155
ليس لمدة أطول

965
01:26:29,156 --> 01:26:32,504
لا نمتلك طعاما يكفي
إلا لثلاثة أيام لا أكثر

966
01:26:32,505 --> 01:26:34,211
ولم يعد بحوزتنا نقود

967
01:26:34,596 --> 01:26:35,513
لقد انتهينا

968
01:26:36,390 --> 01:26:37,557
ويمكنني إخبارك عن السبب

969
01:26:37,558 --> 01:26:42,387
لأنه يوجد مائتي ألف إنسان بالمنطقة
رغم أنني نصحت بخلاف ذلك

970
01:26:43,409 --> 01:26:47,888
وبسبب أن هناك مجموعات معينة
تستهلك ثلاثة أضعاف الرز عن البقية

971
01:26:48,666 --> 01:26:50,088
لماذا تنظر إلي هكذا؟

972
01:26:50,089 --> 01:26:53,110
ماذا؟
هل تجعلين طالباتك سمينات؟

973
01:26:53,112 --> 01:26:55,598
أو ماذا تفعلين بالرز الذي تحصلين عليه؟

974
01:26:56,249 --> 01:26:57,551
إنهن صغار ولا بد أن يأكلن

975
01:26:58,732 --> 01:27:01,950
أشك أن 150 فتاة يمكنهن
استهلاك هذا القدر من الرز

976
01:27:01,951 --> 01:27:04,983
(إنك تنسى أن السيدة (دوبريه
عرضت أن تعتني بالأسرى

977
01:27:04,985 --> 01:27:06,657
فكرت بذلك

978
01:27:06,659 --> 01:27:08,763
سأقول لك متى دخلت الكلية أمس

979
01:27:08,764 --> 01:27:13,241
واكتشفت عدم وجود أي أسرى
على الإطلاق هناك

980
01:27:17,154 --> 01:27:20,009
والكل يعلم بأن اليابانيين
قد اطلقوا النار على جميع أسرانا

981
01:27:20,424 --> 01:27:24,261
ومن حسن حظك أن سعر الرز
قد ارتفع بالسوق السوداء

982
01:27:24,263 --> 01:27:25,710
!اسحب ما قلت

983
01:27:25,711 --> 01:27:29,303
هيا! لا يشكو أحد غيرك من طالباتكِ

984
01:27:29,740 --> 01:27:32,059
ورغم ذلك لم يحدث
لهن شيء فعلا

985
01:27:32,061 --> 01:27:34,799
لو كنت على حق إذن
لكنا قد حصلنا على الرز

986
01:27:34,800 --> 01:27:36,841
!توقفا
أرجوكم كفوا عن هذا، والآن

987
01:27:38,916 --> 01:27:41,564
،تحصل الكلية على الرز الذي تستحقه
وهذا هو سبب ذلك

988
01:27:42,851 --> 01:27:48,779
،(واهتم بشؤونك فقط يا (شميت
(بدلا من دس أنفك بشؤون السدة (دوبريه

989
01:27:51,100 --> 01:27:54,403
إذن يا (رورسون)، متى
سيعود أولئك السفراء بحق الرب؟

990
01:27:54,404 --> 01:27:56,722
لا أعلم

991
01:28:00,735 --> 01:28:02,506
اسأل نفسي عمّ هو الأفضل

992
01:28:02,508 --> 01:28:06,310
أن أساعد بمفاقمة الأمور

993
01:28:06,312 --> 01:28:08,248
أو ألا أساعد إطلاقا

994
01:28:09,683 --> 01:28:11,661
وما الفائدة التي سنجنيها
عندما نستسلم الآن؟

995
01:28:13,316 --> 01:28:15,271
لا شيء -
بالضبط -

996
01:28:18,161 --> 01:28:20,101
...منطقة آمنة لا توفر الأمن

997
01:28:21,424 --> 01:28:23,345
اسوأ بكثير من لا شيء على الإطلاق

998
01:28:28,954 --> 01:28:29,900
(جون)

999
01:28:33,685 --> 01:28:36,659
ما كانت ستقول (دورا) الآن
عندما تكون حزينا للغاية؟

1000
01:28:41,508 --> 01:28:43,188
...كانت ستقول

1001
01:28:45,451 --> 01:28:47,098
اعزف البيانو

1002
01:29:42,108 --> 01:29:43,742
هل يمكن أن أثق بك؟

1003
01:29:45,201 --> 01:29:46,553
لماذا؟

1004
01:29:49,408 --> 01:29:51,185
أريد أن أريك شيئا

1005
01:30:01,778 --> 01:30:02,955
ماذا حدث لشعر طالباتك؟

1006
01:30:05,737 --> 01:30:07,344
أخبرتهم أنه قمل

1007
01:30:08,272 --> 01:30:11,568
بالكاد يمكنني القول أنه
تصرف وقائي ضد الاغتصاب

1008
01:30:12,365 --> 01:30:14,379
وعلى الأرجح لم يكن مفيدا

1009
01:30:15,230 --> 01:30:16,293
تعال

1010
01:30:34,017 --> 01:30:36,964
لن أسلـّم المزيد من الأسرى

1011
01:30:40,416 --> 01:30:42,560
إنها الطريقة لإنقاذهم

1012
01:30:43,193 --> 01:30:45,925
لكن من الجنون أن تخفينهم هنا بالكلية

1013
01:30:47,189 --> 01:30:49,086
ولقد اتفقنا على عدم إخفاء أي جنود

1014
01:30:49,088 --> 01:30:51,134
...وقد وافق اليابانيون

1015
01:30:51,136 --> 01:30:54,618
على ألا يطلقوا النار على أي أسير -
لا يمكنني السماح بهذا -

1016
01:30:54,619 --> 01:30:57,036
فهذا يعرض وجود
المنطقة الآمنة للخطر

1017
01:30:58,720 --> 01:31:00,709
ظننت أن بإمكاني الوثوق بك -
ليست هذه هي المسألة -

1018
01:31:05,074 --> 01:31:09,442
،لو تم تسليم هؤلاء الجنود
فلن يحدث هذا إلا على جثتي

1019
01:31:22,910 --> 01:31:25,577
:الـ21 من ديسمبر، 1937

1020
01:31:26,663 --> 01:31:29,705
إننا معزولون عن العالم الخارجي

1021
01:31:29,832 --> 01:31:33,043
فلا بريد ولا برقيات
ولا اتصالات يمكن أن تصل إلينا

1022
01:31:33,211 --> 01:31:35,296
لم يعد أي شيء يعمل

1023
01:31:35,463 --> 01:31:38,882
لم أتصور مطلقا أنني سأضطر
لوضع قيمة على الحياة البشرية

1024
01:31:39,050 --> 01:31:41,509
بوزن حياة ضد أخرى

1025
01:31:42,011 --> 01:31:43,553
...فهل سيكون من الأفضل

1026
01:31:43,721 --> 01:31:47,473
تسليم بضعة مئات
من الجنود لحماية المنطقة

1027
01:31:47,642 --> 01:31:50,351
ونحن لا نعرف يقينا إن كان
هذا سيساعد على الإطلاق؟

1028
01:31:51,103 --> 01:31:53,188
أو الثبات على ما نحن عليه؟

1029
01:31:55,983 --> 01:31:58,359
ليس هناك إجابة

1030
01:33:16,394 --> 01:33:17,935
مرحبا

1031
01:33:20,356 --> 01:33:22,732
كيف أصبح شعرك قصيرا جدا؟

1032
01:33:23,902 --> 01:33:25,777
حلقته

1033
01:33:36,289 --> 01:33:38,581
أين هي إذن؟

1034
01:33:40,125 --> 01:33:42,000
من تقصد؟ -
أين الفتاة؟ -

1035
01:33:42,210 --> 01:33:44,670
هل دخلت هنا؟ -
من؟ -

1036
01:33:45,130 --> 01:33:48,773
!لا وجود لفتاة هنا
!فاغرب من هنا

1037
01:33:48,775 --> 01:33:49,775
!أيها الأوغاد اللعينون

1038
01:33:57,975 --> 01:34:00,810
ماذا قلت لك؟ -
كنتَ محقا -

1039
01:34:01,146 --> 01:34:03,564
تسريحة شعر جميلة

1040
01:34:04,274 --> 01:34:05,816
تعالي إذن

1041
01:34:08,027 --> 01:34:09,777
انتظري عندك

1042
01:34:10,112 --> 01:34:11,946
من تظنين نفسك؟

1043
01:34:15,534 --> 01:34:17,827
ليس بهذه السرعة

1044
01:34:21,665 --> 01:34:24,917
افتح رجليها -
اهدئي -

1045
01:34:25,419 --> 01:34:27,336
اهدئي فحسب

1046
01:34:28,005 --> 01:34:30,965
ثبتها، هلا فعلت؟

1047
01:34:35,220 --> 01:34:37,304
اسكتي

1048
01:35:00,370 --> 01:35:02,120
!بهدوء هناك

1049
01:35:02,455 --> 01:35:05,539
!اصمتن
!قفي هناك

1050
01:35:09,441 --> 01:35:11,394
!كفوا عن هذا
!هذه المنطقة الآمنة

1051
01:35:11,749 --> 01:35:13,605
!اخرجوا واتركوا النساء وشأنهن

1052
01:35:13,607 --> 01:35:14,626
إننا ألمان

1053
01:35:14,628 --> 01:35:17,067
!يحيا هتلر
ألمان، إننا ألمان

1054
01:35:18,303 --> 01:35:19,970
!ساعدني هنا، اللعنة

1055
01:35:20,890 --> 01:35:23,766
(يحيا (خرخر

1056
01:35:24,977 --> 01:35:26,769
(يحيا (خرخر

1057
01:35:27,521 --> 01:35:29,813
لم يكن هذا ظريفا -
لقد عبرنا -

1058
01:35:30,232 --> 01:35:33,275
،تجت جميع الظروف
فهو يعتبر قائد الشعب الألماني

1059
01:35:33,693 --> 01:35:36,486
وهل أخبرك بما لا أعتبره ظريفا؟

1060
01:35:36,696 --> 01:35:38,196
أجل، وما هو؟

1061
01:35:38,448 --> 01:35:40,240
...إنه يخص كذلك

1062
01:35:40,408 --> 01:35:42,158
هذا القائد المزعوم

1063
01:35:42,536 --> 01:35:45,788
...استمع هنا -
فريدريخ رورسون)، أبي) -

1064
01:35:45,955 --> 01:35:50,375
سفير ووزير خارجية تم إجباره
على الهروب والموت في الصين

1065
01:35:50,668 --> 01:35:52,919
،فقط بسبب أن جدي

1066
01:35:53,087 --> 01:35:55,630
،صديق (بيتهوفن) المقرب
تصادف أن يكون يهوديا لا غير

1067
01:35:55,965 --> 01:36:00,385
لم يتمكن أبي أن يموت
بالبلد الذي طالما عاش بها

1068
01:36:00,553 --> 01:36:03,805
،هذا ليس ظريفا
ولا مركزي كسكرتير بالسفارة

1069
01:36:04,139 --> 01:36:06,515
بعد أعوام من العمل
كمستشار للسفارة

1070
01:36:06,684 --> 01:36:08,851
يجب أن أكون مسرورا
حتى بكوني على قيد الحياة

1071
01:36:09,019 --> 01:36:11,061
فهل تظن هذا ظريفا؟

1072
01:36:13,190 --> 01:36:14,815
(يحيا (خرخر

1073
01:36:29,164 --> 01:36:31,332
لماذا يتعين علينا دفنه؟

1074
01:36:31,666 --> 01:36:33,416
هذا واجبنا

1075
01:36:33,585 --> 01:36:36,086
،كنت أكرهه
وأنت كرهتيه أيضا

1076
01:36:36,253 --> 01:36:38,003
ولا يزال رغم ذلك والدنا

1077
01:36:38,423 --> 01:36:41,592
وعدم دفن الميت كأننا
ندعه يحتضر مرة أخرى

1078
01:36:42,051 --> 01:36:43,926
حسنا، إنه يستحق هذا

1079
01:36:48,891 --> 01:36:50,933
امسك الشمعة

1080
01:37:11,788 --> 01:37:14,331
كرهته

1081
01:37:16,417 --> 01:37:18,292
سامحه

1082
01:38:12,499 --> 01:38:15,273
،اسألك للمرة الأخيرة
من الذي أصدر لكم الأمر؟

1083
01:38:16,854 --> 01:38:17,926
ليس من شأنك

1084
01:38:19,059 --> 01:38:20,591
غير معقول

1085
01:38:28,196 --> 01:38:31,698
لديه أوامر لملء الحفرة
لجعل الطريق قابلا للعبور

1086
01:38:32,115 --> 01:38:34,825
بالجثث؟ -
يبدو هكذا -

1087
01:38:41,750 --> 01:38:43,835
هل أنت على ما يرام؟

1088
01:38:44,294 --> 01:38:47,295
،أجل، أنا بخير
لا تقلق

1089
01:38:49,382 --> 01:38:51,174
ضابط

1090
01:38:56,047 --> 01:39:00,398
عفوا! لا بد أن أعترض، من الذي
أصدر الأمر بملء الحفرة باجثث؟

1091
01:39:04,271 --> 01:39:05,730
أيها الملازم

1092
01:39:05,898 --> 01:39:08,399
هؤلاء الناس يعيقون عملنا

1093
01:39:13,968 --> 01:39:16,362
!أيها الملازم
انتظر لو سمحت

1094
01:39:22,373 --> 01:39:23,748
!هيا

1095
01:39:41,754 --> 01:39:43,019
!توقف عن إطلاق النار

1096
01:39:44,519 --> 01:39:46,645
استمع، يجب أن ننفصل

1097
01:39:46,980 --> 01:39:49,898
،اركض لهناك
!اسرع

1098
01:40:18,832 --> 01:40:20,726
!ممنوع دخول الجنود
!ممنوع دخول الجنود

1099
01:40:20,762 --> 01:40:22,846
(هذه أنا، (لانجشو

1100
01:40:25,490 --> 01:40:28,381
!ممنوع دخول الجنود
!توقف! ممنوع دخول الجنود

1101
01:40:28,383 --> 01:40:30,036
ماذا يحدث هنا؟

1102
01:40:30,037 --> 01:40:30,932
ماذا تريد؟

1103
01:40:33,761 --> 01:40:35,325
جندي صيني -
!اخرج من مدرستي -

1104
01:40:36,183 --> 01:40:37,858
!جندي صيني -
!كف عن ذلك حالا -

1105
01:40:43,993 --> 01:40:45,952
(هذه أنا، (لانجشو

1106
01:40:49,540 --> 01:40:53,625
اسرع! ساعدني -
!بالموقد -

1107
01:40:54,003 --> 01:40:56,463
فتشوا المكان رأسا على عقب -
!حاضر سيدي -

1108
01:40:59,562 --> 01:41:02,493
هذه كلية بنات
ونحن داخل المنطقة الآمنة

1109
01:41:02,495 --> 01:41:04,011
لست مخولا للتواجد هنا

1110
01:41:07,891 --> 01:41:09,516
!بسرعة، اذهبي للسرير

1111
01:41:09,518 --> 01:41:14,377
،هذه الغرفة الأخيرة بالطابق
وهو مهجع طالباتي

1112
01:41:14,378 --> 01:41:16,951
...ولو تجرأت برفع إصبع واحد

1113
01:41:16,953 --> 01:41:19,059
على أي واحدة منهن -
افتحي -

1114
01:41:29,884 --> 01:41:33,010
!انهضن
وبهدوء

1115
01:41:47,383 --> 01:41:48,383
يبدنّ كالرجال

1116
01:41:50,578 --> 01:41:51,578
اليابانيون لن يوسخوا
أنفسهم معهن

1117
01:42:02,358 --> 01:42:03,378
اخلعن ملابسكن

1118
01:42:04,557 --> 01:42:06,536
!احتج
هذا شائن

1119
01:42:08,152 --> 01:42:10,858
،لا يوجد جندي
فلا مشكلة

1120
01:42:14,068 --> 01:42:15,187
!اخلعن

1121
01:42:20,872 --> 01:42:21,872
أؤمرهم أن يغادروا الغرفة

1122
01:42:27,009 --> 01:42:29,635
انتظروا بالخارج -
حاضر سيدي -

1123
01:42:38,846 --> 01:42:40,497
انزعن ملابس النوم

1124
01:42:42,180 --> 01:42:43,640
!بسرعة

1125
01:42:44,389 --> 01:42:45,793
لا شيء سيحدث لكن

1126
01:43:06,210 --> 01:43:07,856
ضعوا أيديكن خلف ظهوركن

1127
01:44:05,021 --> 01:44:06,312
!هيا

1128
01:44:58,755 --> 01:45:00,156
لا شي

1129
01:45:05,509 --> 01:45:07,700
لا بد أن أعود للكلية

1130
01:45:23,901 --> 01:45:28,242
،إنه هنا
أخاك موجود هنا

1131
01:45:36,234 --> 01:45:39,486
:الـ23 من ديسمبر، 1937

1132
01:45:39,904 --> 01:45:41,404
غدا يحل عيد الميلاد

1133
01:45:43,366 --> 01:45:45,157
وصلنا إلى آخر قدراتنا

1134
01:45:45,576 --> 01:45:48,327
لا يمكننا المحافظة
على المنطقة لوقت أطول

1135
01:45:50,164 --> 01:45:53,375
اعتدت القول: "لا تتوقف

1136
01:45:53,626 --> 01:45:55,710
فالأمر سيتوقف
"من تلقاء نفسه

1137
01:45:55,878 --> 01:45:58,795
وسيظل هذا الوصف حقيقيا حتى الآن

1138
01:46:03,927 --> 01:46:07,679
لقد قررت وضع
مدخراتنا لصالح المنطقة

1139
01:46:08,015 --> 01:46:09,931
فلن تكون نافعة لأي شيء آخر؟

1140
01:46:10,517 --> 01:46:13,685
(بما أن (دورا
لم تعد الآن فيما بيننا

1141
01:47:02,223 --> 01:47:03,171
!ادخل

1142
01:47:18,398 --> 01:47:20,057
يبدو جميلا

1143
01:47:20,896 --> 01:47:21,966
شكرا لك

1144
01:47:34,473 --> 01:47:35,831
هل تريدين الجلوس؟

1145
01:47:57,012 --> 01:47:58,507
إذن أخاكِ نائم؟

1146
01:47:59,706 --> 01:48:01,754
أجل... إنه نائم

1147
01:48:03,662 --> 01:48:04,662
جيد

1148
01:48:09,318 --> 01:48:10,864
هذه زوجتك؟

1149
01:48:12,049 --> 01:48:14,494
كلا... بل هي أختي

1150
01:48:15,085 --> 01:48:16,180
(هيوديت)

1151
01:48:18,465 --> 01:48:20,034
هذه صور للعائلة

1152
01:48:21,768 --> 01:48:23,494
...والداك -
أجل -

1153
01:48:24,259 --> 01:48:29,306
أمي وأبي
وأختي وهذا أنا

1154
01:48:29,756 --> 01:48:30,877
هذا جميل

1155
01:48:31,253 --> 01:48:32,735
شكرا لك

1156
01:48:39,690 --> 01:48:40,868
هذا أنت؟

1157
01:48:42,007 --> 01:48:43,136
كان ذلك منذ زمن بعيد

1158
01:48:43,710 --> 01:48:45,067
هل تسمح لي بأخذ هذه؟

1159
01:48:47,458 --> 01:48:48,851
أجل... إن رغبت بذلك

1160
01:48:54,349 --> 01:48:55,672
هذه

1161
01:49:00,838 --> 01:49:03,752
هل تذكر؟ -
أجل -

1162
01:49:10,733 --> 01:49:13,693
:الـ24 من ديسمبر، 1937

1163
01:49:14,646 --> 01:49:15,903
عيد سعيد عليك

1164
01:49:15,905 --> 01:49:20,075
(احتفلت بكل عيد ميلاد مع (دورا
منذ ما يقرب من 30 عاما

1165
01:49:20,909 --> 01:49:24,453
بشجرة عيد الميلاد
وبإوزة عيد الميلاد

1166
01:49:25,664 --> 01:49:27,832
(وكعكة المرزبانية الشهيرة لـ(دورا

1167
01:49:30,251 --> 01:49:34,212
،لا أندم على أنني بقيت
فقد أنقذنا الكثير من الأرواح

1168
01:49:36,174 --> 01:49:38,717
ولكن لا كلمات تسعفني للبوح بحزني

1169
01:49:48,643 --> 01:49:50,696
!(جون) -
!قادم -

1170
01:49:57,864 --> 01:49:59,078
ما رأيك بها؟

1171
01:49:59,079 --> 01:50:03,065
رأيي أنها أبشع شجرة
عيد ميلاد رأيتها في حياتي

1172
01:50:03,989 --> 01:50:06,057
سأعتبر هذا مديحا

1173
01:50:10,788 --> 01:50:13,059
هل أنت على ما يرام؟ -
أجل أنا بخير -

1174
01:50:13,060 --> 01:50:14,050
تفضلي

1175
01:50:16,223 --> 01:50:18,082
!(كونياك)

1176
01:50:18,738 --> 01:50:23,971
جميع بقية حوائج الأزمات الدبلمواسية
موجودة، فتركوها هنا بالسفارة الفرنسية

1177
01:50:23,972 --> 01:50:26,470
من حسن حظنا أن الفرنسيين
كالقطط المذعورة

1178
01:50:29,568 --> 01:50:31,169
!استمعوا لهذا

1179
01:50:31,170 --> 01:50:33,631
لقد ألغى (أساكا) اجتماعا بالسفارة

1180
01:50:34,611 --> 01:50:35,914
ماذا؟ -
نعم -

1181
01:50:36,777 --> 01:50:38,349
لقد وصل البريد إلى هنا

1182
01:50:39,409 --> 01:50:42,035
وأفضل ما بالأمر... هذا

1183
01:50:45,905 --> 01:50:47,777
ما هو؟ -
افتحه -

1184
01:50:50,064 --> 01:50:52,838
،كان هذا ملقيا على الأريكة
هكذا ببساطة

1185
01:50:53,467 --> 01:50:56,350
خمسون ألف دولار تقريبا

1186
01:51:00,144 --> 01:51:01,503
إذن، فلنشرب نخب ذلك

1187
01:51:02,834 --> 01:51:04,091
عيد ميلاد سعيد

1188
01:51:07,657 --> 01:51:08,855
يا إلهي، إنك لا تعلم ما الذي يفوتك

1189
01:51:09,358 --> 01:51:11,353
فتناول بعضا من هذا الحساء

1190
01:51:11,355 --> 01:51:12,963
سأحصل على بعض من ذلك

1191
01:51:13,387 --> 01:51:15,112
أعلم أنه فظيع

1192
01:51:15,748 --> 01:51:18,411
لماذ بظنك قام (أساكا) بإنهاء
الاجتماع بالسفارة باللحظة الأخيرة؟

1193
01:51:19,512 --> 01:51:23,889
لقد أخجلهم ذلك حقا، غرفة موسيقى
سيئة وسمك ني بارد وحزمة من الأكاذيب

1194
01:51:23,890 --> 01:51:26,247
كنت أتطلع لما هو أفضل

1195
01:51:29,748 --> 01:51:32,785
اعتقد أن الدبلوماسيين
(على وشك العودة إلى (نانكينج

1196
01:51:35,207 --> 01:51:36,167
ماذا تعني؟

1197
01:51:36,573 --> 01:51:40,191
من وجهة النظر السياسية
...لا صلة لنا نحن اللجنة

1198
01:51:40,192 --> 01:51:42,066
لذا فإن الدبلوماسيين سيعودون

1199
01:51:42,792 --> 01:51:44,834
وليس هنالك سبب آخر
لليابانيين للتحدث معنا

1200
01:51:44,835 --> 01:51:46,362
...هذه

1201
01:51:56,814 --> 01:51:58,821
(هذه كعكة (دورا

1202
01:52:03,383 --> 01:52:04,793
إنها...لا بد أنها على قيد الحياة

1203
01:52:07,181 --> 01:52:08,240
يا إلهي

1204
01:52:11,586 --> 01:52:12,900
!ضعوه بالسرير، بسرعة

1205
01:52:21,298 --> 01:52:23,454
،إنه يحتاج لأنسولين
وإلا سيصاب بغيبوبة

1206
01:52:23,455 --> 01:52:24,644
هل أرسل أحدا للعيادة؟

1207
01:52:25,585 --> 01:52:27,579
،لا نملك أي حقن أنسولين
وليس معنا أي دواء

1208
01:52:29,122 --> 01:52:30,403
قد تكون هنالك فرصة وحيدة

1209
01:52:31,301 --> 01:52:35,178
كنا نستجوب
بعض الطالبات بالكلية

1210
01:52:35,347 --> 01:52:39,307
ويتم إخفاء المئات من الجنود هناك

1211
01:52:39,601 --> 01:52:42,770
يمكننا إغلاق المنطقة الآمنة

1212
01:52:43,981 --> 01:52:46,607
إذن ماذا تنتظر؟

1213
01:52:52,781 --> 01:52:54,656
لا بد أن يتم إخلاء المنطقة

1214
01:52:54,949 --> 01:52:56,783
قبل قدوم  الدبلوماسيين

1215
01:52:58,036 --> 01:53:00,537
(وقبل عودة الصحافة إلى (نانكينج

1216
01:53:00,664 --> 01:53:03,331
وإلا فإن العالم بأكمله
سيسمع بما جرى

1217
01:53:03,750 --> 01:53:05,292
!هذا أمر

1218
01:53:30,224 --> 01:53:31,860
(هذا (ناكاجيما

1219
01:53:40,704 --> 01:53:42,526
جئنا هنا لأن
السيد (رابه) أصيب بانهيار

1220
01:53:43,562 --> 01:53:44,663
وحالته حرجة

1221
01:53:46,369 --> 01:53:47,942
ولو أمكنكم مساعدتنا

1222
01:53:48,891 --> 01:53:50,617
فسينقذ هذا حياته

1223
01:54:36,421 --> 01:54:38,678
أنسولين -
حسنا -

1224
01:54:48,275 --> 01:54:49,388
(د. (رورسون

1225
01:54:52,506 --> 01:54:54,728
سيعود غدا الدبلوماسيون

1226
01:54:55,301 --> 01:54:57,240
"على السفينة "الكريكيت -
ماذا؟ -

1227
01:54:57,583 --> 01:55:01,597
يعلم الأمير عن أمر الجنود
الذين تقومون بإخفائهم بالكلية

1228
01:55:02,408 --> 01:55:07,118
وسيستخدم هذا كحجة
لإخلاء المنطقة مسبقا

1229
01:55:08,812 --> 01:55:10,793
حسنا، حصلت عليه

1230
01:55:14,005 --> 01:55:15,057
هيا، لنذهب

1231
01:55:22,604 --> 01:55:25,640
لا يمكنني تصور بأنني سأعلم
بما تنوونه من قبل ضابط ياباني

1232
01:55:26,005 --> 01:55:29,286
لقد أعطيت كلمة شرف بأننا
لن نتستر على أي جندي هنا

1233
01:55:29,357 --> 01:55:32,930
هل يجب أخبر الجميع أنه
لا يزال يوجد 800 جندي بالكلية؟

1234
01:55:32,932 --> 01:55:35,019
كلا، بل كان يجب
ألا تتستري عليهم هنا

1235
01:55:35,457 --> 01:55:37,794
ولكن تسليمهم لليابانيين
يعني التضحية بهم

1236
01:55:37,796 --> 01:55:40,114
!والآن
الآن سيتم تصفيتهم على أي حال

1237
01:55:40,882 --> 01:55:42,706
وغالبا المنطقة بأكملها معهم

1238
01:55:44,117 --> 01:55:46,501
،لقد خدعتيني
وخدعتِ اللجنة كلها

1239
01:55:47,121 --> 01:55:49,529
!(و(رابه
لقد خدعتيه أيضا

1240
01:55:53,770 --> 01:55:56,745
كان السيد (رابه) يعلم عن الأمر -
لا تكوني سخيفة -

1241
01:55:57,287 --> 01:55:58,545
لم يكن ليسمح بذلك أبدا

1242
01:55:59,472 --> 01:56:02,660
ما... ما الذي كنت لن أسمح به؟

1243
01:56:02,977 --> 01:56:04,889
جون)، ماذا تفعل؟)

1244
01:56:06,166 --> 01:56:07,426
لا بد أن تعود للسرير حالا

1245
01:56:10,599 --> 01:56:13,963
كم صفارات إنذار يدوية
لا تزال بحوزتنا؟

1246
01:56:14,938 --> 01:56:15,938
ثلاثة

1247
01:56:19,978 --> 01:56:20,978
حسنا

1248
01:56:23,170 --> 01:56:28,987
ضعها بمواقها، حتى نحصل على الإشارة
"حال وصول "الكريكيت

1249
01:56:29,326 --> 01:56:32,633
(لترسو بميناء (نانكينج

1250
01:56:34,958 --> 01:56:36,922
إما كل شيء أو لا شيء

1251
01:56:41,085 --> 01:56:44,295
:الـ25 من ديسمبر، 1937

1252
01:56:45,006 --> 01:56:48,090
(الأنباء عن أن الأمير (آساكا
...يريد إخلاء المنطقة

1253
01:56:48,259 --> 01:56:50,635
لم تستغرق طويلا للوصل إلى هنا

1254
01:56:50,802 --> 01:56:54,346
فتجمع المئات من الناس
خارج المنطقة

1255
01:56:54,681 --> 01:56:56,807
لسد المدخل

1256
01:56:57,225 --> 01:57:01,102
إنهم مستعدون للتضحية
بحياتهم دفاعا عن المنطقة

1257
01:57:01,312 --> 01:57:03,438
انتهت المهلة الممنوحة لهم

1258
01:57:03,774 --> 01:57:05,607
!اخلوا المنطقة، تبا

1259
01:57:06,902 --> 01:57:09,653
تعزيزات؟
لأجل ماذا بالضبط؟

1260
01:57:09,988 --> 01:57:12,322
هذا سخيف

1261
01:57:17,679 --> 01:57:19,835
!يا إلهي
إنهم يجلبون الدبابات

1262
01:57:47,649 --> 01:57:49,357
تعزيزات لأجل ماذا؟

1263
01:57:49,725 --> 01:57:50,822
بدأ التحرك

1264
01:57:52,123 --> 01:57:55,001
لا بد أن نسلم الأسرى الآن -
كلا أبدا -

1265
01:57:55,003 --> 01:57:57,235
!سيسحقون هؤء الناس جميعا

1266
01:57:57,245 --> 01:57:58,953
فلنفعل شيئا إذن

1267
01:58:00,495 --> 01:58:05,916
!تشكيل قتالي

1268
01:58:11,714 --> 01:58:13,755
تعبئة -
تعبئة -

1269
01:58:21,912 --> 01:58:22,806
سنذهب إلى هناك

1270
01:58:23,228 --> 01:58:25,329
هل جننت؟ -
افتح البوابة -

1271
01:58:25,601 --> 01:58:26,601
ومن ثم؟

1272
01:58:27,661 --> 01:58:29,502
ثم سنسلم أنفسنا لليابانيين

1273
01:58:29,982 --> 01:58:31,648
صوب -
!صوب -

1274
01:58:32,887 --> 01:58:34,129
!يريدون إطلاق النار علينا

1275
01:58:56,549 --> 01:58:59,509
يا صاحب السمو، فلنطلق النار

1276
01:59:22,951 --> 01:59:26,011
سررت لرؤيتك بصحة
(جيدة مجددا يا سيد (رابه

1277
01:59:26,812 --> 01:59:28,990
جيدة بما يكفي لإطلاق النار عليها
يا صاحب السمو الامبراطوري

1278
01:59:30,171 --> 01:59:32,379
لا يتعين عليك سوى تسليم الجنود

1279
01:59:33,359 --> 01:59:35,675
الجنود الذين لا وجود لهم
لا يمكن تسليمهم

1280
01:59:37,990 --> 01:59:43,318
إن فضلت تنفيذ مجزرة أخرى فستضطر
لإطلاق النار علينا نحن أيضا هذه المرة

1281
01:59:52,895 --> 01:59:55,021
!صوب

1282
02:00:19,014 --> 02:00:20,014
ما هذا؟

1283
02:00:23,852 --> 02:00:25,125
..."هذه سفينة "الكريكيت

1284
02:00:25,126 --> 02:00:27,687
،(رست لتوها في ميناء (نانكينج

1285
02:00:27,689 --> 02:00:30,654
وعلى متنها جميع الدبلوماسيين
والصحافة العاللمية

1286
02:00:31,134 --> 02:00:32,786
من الأفضل لك أن تسرع
إن كنت لا تزال تريد إطلاق النار

1287
02:00:32,788 --> 02:00:35,753
وإلا فإن العالم بأكمله
سيعلم بهذا الأمر بحلول الغد

1288
02:00:46,905 --> 02:00:49,031
إلغي الاستعداد

1289
02:00:49,992 --> 02:00:52,576
!إلغي الاستعداد -
!حاضر سيدي -

1290
02:00:55,998 --> 02:00:58,499
!إفرغ تعبئة السلاح

1291
02:01:00,544 --> 02:01:02,712
!انتباه

1292
02:01:05,298 --> 02:01:07,758
!لليسار در

1293
02:01:09,761 --> 02:01:12,387
!خطوات سريعة

1294
02:01:43,210 --> 02:01:46,379
:الـ29 من ديسمبر، 1937

1295
02:01:46,755 --> 02:01:51,091
(اعترف الأمير (آساكا
أمام الدبلوماسيين بالمنطقة

1296
02:01:51,260 --> 02:01:54,178
لكن هذا الانتصار
كان بمثابة النهاية لنا

1297
02:01:54,513 --> 02:01:57,306
حيث أُجبرت اللجنة على التنحي

1298
02:01:57,474 --> 02:02:01,644
وسلمنا معظم صورنا
وأفلامنا لليابانيين

1299
02:02:02,062 --> 02:02:04,313
الذين قاموا بإتلافها أمام أعيننا

1300
02:02:04,731 --> 02:02:06,565
...أما أنا

1301
02:02:06,732 --> 02:02:09,525
فكان لا بد أن أغادر المدينة اليوم

1302
02:02:09,861 --> 02:02:12,071
لكنني سأرى (دورا) مرة أخرى

1303
02:02:12,572 --> 02:02:15,198
وهذا الأمير شبيه بحدوث معجزة

1304
02:02:15,366 --> 02:02:17,158
فقد انتهى النضال

1305
02:02:31,566 --> 02:02:34,322
،لا تتوقف
!تحرك

1306
02:02:48,283 --> 02:02:55,137
إن أمن السكان المدنيين
كان دائما أحد اهتماماتنا الرئيسية

1307
02:02:56,934 --> 02:03:04,108
لهذا السبب قامت قيادة الجيش
الامبراطوري الياباني بإقامة المنطقة الآمنة

1308
02:03:06,784 --> 02:03:10,793
(لضمان سلامة مواطني (نانكينج

1309
02:03:10,794 --> 02:03:12,383
هل تصدق هذا؟

1310
02:03:13,341 --> 02:03:15,130
هذا لا يفاجئني

1311
02:03:17,497 --> 02:03:27,407
ويشرفني أن أقدم لكم المدير المعين
(الجديد للمنطقة السيد (فيرنر فليس

1312
02:03:28,131 --> 02:03:31,681
(مدير شركة سيمنز-الصين في (نانكينج

1313
02:03:46,886 --> 02:03:48,997
أصبحت فجأة منطقتهم

1314
02:03:49,223 --> 02:03:50,475
تبدو هكذا

1315
02:03:53,404 --> 02:03:54,937
...حسنا

1316
02:03:57,356 --> 02:04:05,478
~لأنه رجل طيب بشوش~

1317
02:04:05,841 --> 02:04:11,163
~ولا يمكن لأحد إنكار فضائله~ -
لا بد أن نذهب الآن -

1318
02:04:11,329 --> 02:04:13,468
~ولا يمكن لأحد إنكار فضائله

1319
02:04:14,025 --> 02:04:29,701
~لأنه رجل طيب بشوش~
~ وهذا ما نقوله جميعا ~

1320
02:04:46,561 --> 02:04:48,075
!(سيد (رابه

1321
02:05:10,706 --> 02:05:11,872
شكرا لك

1322
02:05:17,164 --> 02:05:18,372
حظا موفقا

1323
02:05:19,553 --> 02:05:20,841
!(سيد (رابه

1324
02:05:39,623 --> 02:05:41,413
!افسحوا الطريق

1325
02:05:50,186 --> 02:05:52,158
!امضي

1326
02:06:05,581 --> 02:06:07,372
!رابه) قادم)

1327
02:06:28,664 --> 02:06:30,872
!وداعا
!وداعا

1328
02:06:51,739 --> 02:06:53,326
شكرا لكم

1329
02:07:44,998 --> 02:07:47,038
أكثر من مائتي ألف إنسان

1330
02:07:47,456 --> 02:07:51,038
"نجوا من عملية "إغتصاب نانكينج
بسبب حماية المنطقة الآمنة

1331
02:07:51,456 --> 02:07:54,997
ورغم ذلك، كانت
أعداد الضحايا مهولة

1332
02:07:55,414 --> 02:07:59,163
حيث كشفت الإحصاءات
أن 300 ألف نسمة قد قتلوا

1333
02:08:01,831 --> 02:08:04,455
،وحتى الوقت الحالي
...فإن الحكومة اليابانية

1334
02:08:04,873 --> 02:08:07,913
رفضت الاعتراف رسميا
"بحجم كارثة "اغتصاب نانكينج

1335
02:08:11,039 --> 02:08:12,622
،وحال عودته لألمانيا

1336
02:08:13,039 --> 02:08:15,872
تعرض (جون رابه) للاعتقال
للاشتباه به كمتعاون مع الصينيين

1337
02:08:16,289 --> 02:08:18,997
وقد تم منعه من تقديم إفادته
(حول تجربته في (نانكينج

1338
02:08:19,414 --> 02:08:22,205
وتمت مصادرة مذكراته
ولم يعاد إكتشافها إلا بعد 60 عاما

1339
02:08:23,248 --> 02:08:25,330
،وبعد الحرب

1340
02:08:25,748 --> 02:08:29,580
تم إعفاء (جون رابه) بالبداية من
إجراءات اجتثاث النازية من قبل الحلفاء

1341
02:08:29,998 --> 02:08:33,705
،إلا إنه تعرض للنسيان والفقر
قبل أن يتوفي في عام 1950

1342
02:08:39,600 --> 02:09:10,599
(( ترجمة: (( فيصل كريم الظفيري
faisal175@gmail.com

1343
02:09:10,600 --> 02:09:40,531
تمت الترجمة في
الثاني عشر من مارس 2008

1344
02:09:40,532 --> 02:09:57,372
للحصول على ترجمات أوروبية أخرى
http://dvd4arab.maktoob.com/forumdisplay.php?f=416

1345
02:09:57,373 --> 02:09:59,955
** مستوحى من أحداث حقيقية **

1346
02:10:01,831 --> 02:10:05,288
:(مقتبس من مذكرات (جون رابه
"ألمانيٌّ طيّب في نانكينج"

1347
02:10:09,063 --> 02:10:44,732
،وتقبلوا أطيب تحية
فيصل كريم

