1
00:00:00,000 --> 00:00:23,219
http://dvd4arab.maktoob.com
Presents

2
00:00:23,220 --> 00:00:57,422
: ترجمة لـ
فيصل كريم الظفيري

3
00:01:45,677 --> 00:01:49,652
(طاب صباحك يا سيد (رابه

4
00:01:58,369 --> 00:02:03,645
** مدينة (نانكينج)، الصين، 1937 **

5
00:02:06,750 --> 00:02:08,665
صباح الخير

6
00:02:09,458 --> 00:02:11,499
،صباح الخير
عودوا للعمل

7
00:02:14,995 --> 00:02:18,606
(( جـون رابَـه ))
ترجمة: فيصل كريم الظفيري

8
00:02:18,750 --> 00:02:20,915
:الـ27 من نوفمبر 1937

9
00:02:21,708 --> 00:02:25,124
يقولون أن اليابانيين
قد دكّوا مدينة (شانجهاي) دكّا

10
00:02:25,583 --> 00:02:28,124
لا أريد تصديق ذلك

11
00:02:28,458 --> 00:02:32,457
،وهي من الدعاية الصينية التقليدية
(فكل الأمور هادئة هنا في (نانكينج

12
00:02:32,833 --> 00:02:35,832
ما عدا قلة من الهاربين
بسبب الذعر

13
00:02:36,791 --> 00:02:41,457
أتمنى ألا يجعل رحيلنا الأمر
يبدو كنوع من التراجع أيضا

14
00:02:41,791 --> 00:02:43,582
...لكن هل يتوجب عليّ الطواف

15
00:02:43,750 --> 00:02:47,249
لإخبار الجميع أنني
قد ترقيت لمنصب المدير؟

16
00:02:47,416 --> 00:02:50,082
وأنني استدعيت لبرلين؟
بالطبع كلا

17
00:02:50,416 --> 00:02:52,832
(أوصليني بـ(جون رابه

18
00:02:52,318 --> 00:02:54,393
(سيد (رابه

19
00:02:54,394 --> 00:02:57,499
...إلا إن قلبي ينزف دما من فكرة

20
00:02:57,791 --> 00:03:00,790
ترك كل هذا وراء ظهري
بعد العديد من السنين

21
00:03:02,166 --> 00:03:03,832
(مرحبا، بيت (رابه

22
00:03:04,166 --> 00:03:06,290
،كلا، كلا
هذا لن ينفع

23
00:03:07,000 --> 00:03:09,082
لا بد أن تميلوا من البيانو

24
00:03:09,250 --> 00:03:11,249
ماذا تفعلون؟
اميلوه

25
00:03:11,416 --> 00:03:14,582
أقول لك، لن يدخل -
حسنا، لقد دخل -

26
00:03:14,708 --> 00:03:17,999
نعم، منذ عشرين عاما مضت -
أظن أن البيانو قد كبر منذ ذلك الوقت -

27
00:03:18,333 --> 00:03:20,040
انزلوه، انزلوه

28
00:03:24,166 --> 00:03:27,457
يا إلهي، هؤلاء الحمقى
لا ينفعون لأي شيء

29
00:03:27,916 --> 00:03:30,624
:الأول من ديسمبر، 1937

30
00:03:30,791 --> 00:03:33,332
تتأهب قوة يابانية
مسلحة ضخمة للاجتياح

31
00:03:33,458 --> 00:03:35,290
(على 70 كيلومتر فقط من (نانكينج

32
00:03:35,458 --> 00:03:37,832
(هذا ما يقوله سائقي الصيني (جانج

33
00:03:38,000 --> 00:03:39,915
ويرفض أن يقول من أخبره

34
00:03:40,541 --> 00:03:42,999
،الأمر كله سيّان
فسنغادر خلال يومين

35
00:03:43,166 --> 00:03:45,040
سواء بوجود اليابانيين
أم بعدم وجودهم

36
00:03:45,208 --> 00:03:49,540
رغم أنه لن يكن من السيء أن تستحوذ
اليابان على المزيد من السيطرة بالصين

37
00:03:49,708 --> 00:03:52,374
فعلى أي حال، هم يعتبرون
حلفاء للرايخ الألماني

38
00:03:52,541 --> 00:03:55,082
ما رأيك بالقبعة؟ -
أحببت تلك القبعة -

39
00:03:55,250 --> 00:03:59,415
...لقد اتفقنا، كل شي لم -
نعم، لا بأس، تخلصي منها -

40
00:03:59,583 --> 00:04:02,832
هل لا تزال بحاجة للأنسولين؟ -
كلا، فلدي ما يكفي -

41
00:04:06,125 --> 00:04:07,790
عندما أكون ميتا

42
00:04:07,958 --> 00:04:11,207
أعرف، حينها يمكنني قراءة
مذكراتك، ولكن ليس قبلها

43
00:04:11,375 --> 00:04:14,832
أظن أن عمري سيطول عن
عمرك بسبب دافع الفضول

44
00:04:15,208 --> 00:04:17,582
هذه هي خطتي

45
00:04:21,250 --> 00:04:23,040
!أيها المدير

46
00:04:23,208 --> 00:04:26,290
تشانج)، كم مرة قلت لك؟)
اطرق الباب أولا

47
00:04:26,708 --> 00:04:28,790
...ولكن يا حضرة المدير -
!حبا بالرب -

48
00:04:28,958 --> 00:04:32,124
،إننا نطرق الأبواب بهذا البيت
فاخرج الآن

49
00:04:33,791 --> 00:04:35,957
كيف لأحد أن يكون بهذه البلاهة؟

50
00:04:38,541 --> 00:04:41,874
ها هو يطرق الباب -
سمعته، لكن عليه أن يتعلم -

51
00:04:42,041 --> 00:04:43,915
سنغادر خلال يومين

52
00:04:44,083 --> 00:04:48,040
هذا أساس الأمور -
ادخل -

53
00:04:50,375 --> 00:04:52,749
لقد وصل السيد (فليس) للتو

54
00:04:53,125 --> 00:04:56,374
ماذا؟
وصل بالفعل؟

55
00:04:56,791 --> 00:04:58,457
ألم يمكنه الاتصال أولا؟

56
00:04:58,791 --> 00:05:00,499
لقد اتصل

57
00:05:00,791 --> 00:05:04,582
لكن لم كن لديك
وقت عندما أخبرتك

58
00:05:05,708 --> 00:05:09,082
تشانج)، إذن ما فائدة)
أن يكون للمرء عقل؟

59
00:05:09,708 --> 00:05:11,374
...حسنا، حتى

60
00:05:11,541 --> 00:05:15,082
"حتى لا تمطر السماء على رقبتي"

61
00:05:16,833 --> 00:05:19,165
صحيح تماما

62
00:05:22,416 --> 00:05:24,249
(سيد (فليس

63
00:05:24,583 --> 00:05:26,832
،(أنا (جون رابه
(مرحبا بك بـ(نانكينج

64
00:05:27,166 --> 00:05:28,832
(يحيا (هتلر -
(يحيا (هتلر -

65
00:05:29,166 --> 00:05:31,040
أتمنى أن تكون
قد أمضيت وقتا ممتعا

66
00:05:31,166 --> 00:05:34,999
،(هذا السيد (هان
وهذا نائبي، وسرعان ما نائبك

67
00:05:35,333 --> 00:05:36,957
(يحيا (هتلر

68
00:05:37,875 --> 00:05:40,082
(مرحبا بك بـ(نانكينج

69
00:05:40,458 --> 00:05:42,540
(يحيا (هتلر

70
00:05:45,125 --> 00:05:48,790
لن تصدق كم استغرق
منهم الوقت لتعلم هذا

71
00:05:49,250 --> 00:05:53,249
،ليس وقتا كافيا كما يبدو
إنه يحيي بيده اليسرى

72
00:05:54,250 --> 00:05:55,874
ليس باليسار

73
00:05:56,041 --> 00:05:58,249
،اليد اليمنى، اليد اليمنى
هكذا

74
00:06:00,166 --> 00:06:02,165
إن الصينيين كالأطفال

75
00:06:02,333 --> 00:06:05,749
،لا بد أن تعلمهم
لكنهم يفعلومون ما يؤمرون به

76
00:06:06,541 --> 00:06:10,874
لا بد أن تكون قادرا على
إيجاد رجل صيني كفوء حالا

77
00:06:11,041 --> 00:06:13,874
عليك أن تلحظ ذلك من أول لمحة

78
00:06:14,208 --> 00:06:17,374
فهذا على سبيل المثال، صيني جيد

79
00:06:21,416 --> 00:06:24,290
هذه الأنظمة الخاصة بنا
W-923 فئة

80
00:06:24,500 --> 00:06:27,582
ونحن نزود كل
مقاطعة (شيانجزو) بها

81
00:06:27,750 --> 00:06:29,499
أكثر من 15 مليون نسمة

82
00:06:33,500 --> 00:06:36,082
تعداد السكـّان
يتزايد بسرعة

83
00:06:36,250 --> 00:06:39,457
بحيث أننا سنبلغ قدرتنا
القصوى سريعا دون الخزّان

84
00:06:41,458 --> 00:06:44,915
ما هو شعورك حيال العودة
للوطن بعد مدة طويلة؟

85
00:06:45,750 --> 00:06:48,582
،شركة (سيمنز) أرسلتني للصين
فإذن أذهب للصين

86
00:06:48,750 --> 00:06:52,374
،سيمنز) تريدني في برلين)
فإذن أعود إلى برلين

87
00:06:53,125 --> 00:06:56,082
يبدو هذا كما لو أنك تفضل البقاء

88
00:06:58,375 --> 00:07:00,999
هذه وحدة التحكم
التي تشغّل النظام

89
00:07:01,250 --> 00:07:04,207
ويمكنك أن تطلق عليها
قلب المصنع

90
00:07:04,625 --> 00:07:07,707
ما بنيته هنا
(مدهش يا (رابه

91
00:07:09,000 --> 00:07:11,707
،لكن الكثير من العمل
فقط من أجل الصينيين؟

92
00:07:11,875 --> 00:07:15,040
،(بل من أجل (سيمنز
وسنجني الملايين خلال بضعة سنوات

93
00:07:16,083 --> 00:07:17,790
ألم يتم إخبارك؟

94
00:07:20,208 --> 00:07:24,082
،رابه)، إن ألمانيا ستتبنى خطـًّا جديدا)
(وكذلك شركة (سيمنز

95
00:07:24,416 --> 00:07:26,790
وما الذي يعنيه هذا؟

96
00:07:27,000 --> 00:07:29,915
لن يكون هناك خزّان

97
00:07:30,125 --> 00:07:33,499
(مصنع (سيمنز) في (نانكينج
سيغلق تدريجيا

98
00:08:51,541 --> 00:08:53,999
!ما هذا بحق الجحيم؟

99
00:09:00,503 --> 00:09:05,869
مقر القوات اليابانية **
**(على بعد 70 كيلومتر غرب (نانكينج

100
00:09:10,333 --> 00:09:12,707
لقد اكتسحنا الصينيين هنا

101
00:09:13,041 --> 00:09:14,957
...وفرقنا المدرعة

102
00:09:15,291 --> 00:09:17,332
تزحف نحو الغرب

103
00:09:17,666 --> 00:09:20,749
ونحن نتأهب للتقدم
(ناحية (نانكينج

104
00:09:21,083 --> 00:09:22,957
ومن يقود الزحف؟

105
00:09:23,291 --> 00:09:26,207
الرائد (أوسيه) يا صاحب السمو

106
00:09:30,708 --> 00:09:34,165
عملية ضخمة بالنسبة لشاب كهذا؟

107
00:09:34,708 --> 00:09:36,249
نعم سيدي

108
00:09:37,250 --> 00:09:41,040
لكن الشباب قادرون على
إنجاز الأعمال العظيمة أيضا

109
00:09:43,166 --> 00:09:45,665
تقريرك أيها الرائد

110
00:09:50,541 --> 00:09:52,374
هذا هو موقعنا

111
00:09:52,875 --> 00:09:56,207
قواتي ستنضم للفرقة 33 مشاة

112
00:09:56,541 --> 00:09:59,457
وللفرقة السادسة التابعة
(للفريق أول (ياناجاوا

113
00:09:59,625 --> 00:10:03,540
وسنحاصر (نانكينج) من
ثلاث جهات وبقوات متحالفة

114
00:10:03,875 --> 00:10:06,624
وسنتجنب بهذه الطريقة خسائر كبيرة

115
00:10:06,958 --> 00:10:09,290
ونجبر المدينة على الاستسلام

116
00:10:09,500 --> 00:10:11,040
أيها الرائد

117
00:10:11,375 --> 00:10:14,957
هل اشتركت من قبل بصيد فيل؟

118
00:10:15,750 --> 00:10:17,540
كلا يا صاحب السمو

119
00:10:18,125 --> 00:10:20,624
،إنك لا تحاصر الفيل

120
00:10:20,958 --> 00:10:23,249
أو ترهقه أو تجبره على الاستسلام

121
00:10:23,583 --> 00:10:26,832
فإما أن تقتله أو أن يقتلك

122
00:10:27,000 --> 00:10:28,624
هل هذا واضح؟

123
00:10:42,625 --> 00:10:44,165
دورا)؟)

124
00:10:48,708 --> 00:10:50,749
!يا إلهي
ماذا تفعل هنا؟

125
00:10:51,083 --> 00:10:54,165
ماذا تفعلين أنتِ هنا؟ -
عد إلى السرير، إنها مفاجأة -

126
00:11:08,541 --> 00:11:11,249
هل نسيتِ موعد عيد ميلادي أم ماذا؟

127
00:11:11,791 --> 00:11:15,290
أعلم مدى صعوبة أن تترك
كل شيء هنا بالنسبة لك

128
00:11:15,458 --> 00:11:16,999
إنك لا تعلمين هذا

129
00:11:17,875 --> 00:11:20,249
حسنا، ربما لا أعلم

130
00:11:20,625 --> 00:11:23,749
لكني ما أعلمه أنه لا يمكن
لأحد أن يفعل ما هو أفضل

131
00:11:23,916 --> 00:11:25,499
لا أحد

132
00:11:25,833 --> 00:11:28,082
ولهذا السبب عملت هذه الكعكة

133
00:11:29,000 --> 00:11:31,874
(جوجلهوبف) -
(جوجلهوبف) -

134
00:11:55,871 --> 00:12:15,683
،لأنه إنسان طيب بشوش ~
~ ولا يمكن لأحد إنكار فضائله

135
00:12:16,955 --> 00:12:19,585
~ وهذا ما نقوله جميعا ~

136
00:12:20,098 --> 00:12:23,688
طالبات كلية (نانكينج) يودن
(أن يودعونك يا سيد (رابه

137
00:12:24,171 --> 00:12:25,171
شكرا لك

138
00:12:25,625 --> 00:12:27,957
شوجوان)، إلى اليسار قليلا)

139
00:12:29,687 --> 00:12:30,913
إنها موهوبة جدا

140
00:12:31,998 --> 00:12:35,687
لديها والد سيء، وبالطبع
لا مصدر للرزق، يا له من أمر مؤسف

141
00:12:35,688 --> 00:12:37,820
!حسنا
الجميع مستعدون؟

142
00:12:39,523 --> 00:12:43,895
...واحد... إثنان... ثلاثة
!اثبتوا

143
00:12:45,955 --> 00:12:47,008
!(يحيا (هتلر -
!(يحيا (هتلر -

144
00:12:47,009 --> 00:12:49,249
(مرحبا بك بمجموعة (سيمنز-نانكينج

145
00:12:49,416 --> 00:12:51,499
أنا (كروجر)،رئيس المجموعة

146
00:12:51,666 --> 00:12:53,957
سأقدمك للآخرين

147
00:12:54,125 --> 00:12:55,957
من هذا الطريق لو سمحت

148
00:12:56,291 --> 00:13:01,290
وهذه المرة من نصيبي أيها السادة -
سأنال منك المرة القادمة، أقسم -

149
00:13:01,625 --> 00:13:03,165
هذه هي مجموعة (سيمنز-نانكينج)؟

150
00:13:03,333 --> 00:13:06,165
،لم نتجمع كلنا هنا بعد
!ولكن... أيها السادة

151
00:13:08,208 --> 00:13:10,415
وما هذا؟

152
00:13:12,166 --> 00:13:14,249
(بيرند)

153
00:13:14,833 --> 00:13:17,290
،كلا، اترك ذلك
سأقوم به بنفسي

154
00:13:17,791 --> 00:13:19,999
...إننا نتشارك بالغرفة مع

155
00:13:20,333 --> 00:13:23,040
مع نادي المخضرمين الإنجليزي

156
00:13:23,375 --> 00:13:25,665
...كيف تجرأتم

157
00:13:26,000 --> 00:13:28,624
!مرحبا جميعا -
(هذا (إيفانز -

158
00:13:28,791 --> 00:13:32,582
لا بد أنك الجديد؟
هانز شيل)، المهنة خبّاز)

159
00:13:32,916 --> 00:13:35,249
أرجو أن تعذرني على التأخير

160
00:13:35,541 --> 00:13:37,457
،لكني جلبت لك شيئا

161
00:13:37,625 --> 00:13:39,957
،لفائف قرفة
!لا تزال ساخنة

162
00:13:41,458 --> 00:13:42,915
هذا غير معقول

163
00:13:43,250 --> 00:13:45,332
،هل انضممتم حقا للحزب

164
00:13:45,500 --> 00:13:48,207
لكي تأكلوا الحلويات
تحت صورة ملك إنجلترا؟

165
00:13:48,541 --> 00:13:50,499
!كلا
فنحن نجري المحادثات أيضا

166
00:13:51,083 --> 00:13:54,374
الأحوال التي تعيشون
في ظلها ها هنا تدعو للفضيحة

167
00:13:55,208 --> 00:13:59,374
وهذا هو العلم الذي أرسلناه لكم
من أجل الذكرى السنوية للحزب؟

168
00:13:59,500 --> 00:14:01,332
إنكم لم تفتحوه أصلا

169
00:14:01,500 --> 00:14:04,832
،سنحتاج أن نبني له صارية طويلة
إنه ضخم جدا

170
00:14:08,666 --> 00:14:11,415
،لو كنتَ اشتراكيون وطنيون مخلصون

171
00:14:11,583 --> 00:14:13,790
لكنتم قد قمتم بذلك بالفعل

172
00:14:17,381 --> 00:14:20,658
بدءا من الآن! أريد جميع الأطباء
...والممرضات على أهبة الاستعداد 24 ساعة

173
00:14:20,659 --> 00:14:22,302
حتى إشعار آخر

174
00:14:19,796 --> 00:14:22,584
{\an9}
*مستشفي (جولو)، نانكينج*

175
00:14:25,647 --> 00:14:27,139
!وسرائر أكثر
بأكبر قدر ممكن

176
00:14:29,125 --> 00:14:31,207
وهنا أيضا

177
00:14:31,575 --> 00:14:33,654
سنحول الجناح رقم 2
إلى غرفة عمليات

178
00:14:36,773 --> 00:14:40,143
انقلوا هذه السرائر نحو الجناحين 3 و4
واجلبوا المزيد من طاولات العمليات من السرداب

179
00:14:40,721 --> 00:14:42,159
لم يعد هناك المزيد من طاولات العمليات

180
00:14:42,584 --> 00:14:46,070
اجلبوا طاولات المطبخ، فلن يهتم
...الناس بما سننقذ حياتهم عليه

181
00:14:46,784 --> 00:14:47,964
إن فعلنا ذلك

182
00:14:51,693 --> 00:14:56,365
(واجلبِ لنا بعضا من الضمادات ومسكنات (دولانتين
ونوفوكاين واليود والمورفين أيتها الممرضة

183
00:14:56,823 --> 00:14:59,685
تبقى فقط 120 جرعة
(دواء من الـ(زيوفينول

184
00:15:00,163 --> 00:15:02,828
ماذا؟
لمَ هذا يا د. (شو)؟

185
00:15:03,243 --> 00:15:04,938
ظننتُ أن هذا القدر
سيكون كافيا بهذا الوقت

186
00:15:05,536 --> 00:15:07,046
حقا؟

187
00:15:07,047 --> 00:15:09,600
ماذا تتوقع؟
مجرد مشاجرة

188
00:15:09,958 --> 00:15:12,957
سيكون انسحابنا الآن خطأ فادحا

189
00:15:13,125 --> 00:15:16,040
،تعتبر الصين سوق المستقبل
وسنندم على ذلك للأبد

190
00:15:16,958 --> 00:15:20,290
،لا توجد حرب حتى الآن
،وإذا جاء اليابانيون فعلا

191
00:15:20,458 --> 00:15:25,082
،فسيحتاجون حينها للكهرباء أيضا
وربما أكثر من الصينيين

192
00:15:25,750 --> 00:15:28,457
(لا يمكنكم غلق مصنع (نانكينج
دون الطلب مني

193
00:15:28,625 --> 00:15:30,707
لقد رتبت كل العملية بنفسي

194
00:15:30,875 --> 00:15:32,415
...سيد (ليهمان)، أنا

195
00:15:32,833 --> 00:15:34,374
سيد (ليهمان)؟

196
00:15:50,208 --> 00:15:54,082
(إنهم يغلقون (نانكينج -
لا يمكنهم فعل ذلك -

197
00:15:54,541 --> 00:15:56,082
بل يمكنهم

198
00:15:59,583 --> 00:16:02,290
لم يرقونني

199
00:16:03,291 --> 00:16:05,332
لقد ركلوني من أعلى السلم

200
00:16:05,500 --> 00:16:07,124
لقد خدعوني

201
00:16:08,833 --> 00:16:10,749
...والخزّان

202
00:16:11,416 --> 00:16:14,082
سيصبح في خبر كان

203
00:16:15,875 --> 00:16:18,457
(ثم جاءنا ذلك المدعو (فليس

204
00:16:18,625 --> 00:16:22,207
ذلك القميء البشع الحقير -
(جون)، (جون) -

205
00:16:22,375 --> 00:16:24,290
انظر إليّ أرجوك

206
00:16:26,166 --> 00:16:29,040
،هذه ليلتنا الأخيرة
فدعنا لا نجعل أحدا يفسدها

207
00:16:29,208 --> 00:16:31,957
(لا (فليس) ولا (سيمنز
ولا اليابانيين

208
00:16:32,125 --> 00:16:34,374
وبالتأكيد ليس أنت

209
00:16:59,333 --> 00:17:02,165
،يا صاحب السمو
يا له من شرف رفيع

210
00:17:04,660 --> 00:17:06,873
قلتَ أنني لست مضطرا للتحدث إليه

211
00:17:09,661 --> 00:17:12,768
هل يمكننا رجاء الدخول الآن؟ -
كلا... وإلا لما جئتُ -

212
00:17:12,769 --> 00:17:16,332
(تتصرف كما لو أنه كان (هتلر -
لا أحب النازيين -

213
00:17:17,119 --> 00:17:20,464
إنه ليس نازيّا -
بلى، هو كذلك -

214
00:17:20,465 --> 00:17:23,412
إنه عضو بالحزب فقط -
وهذا ما يجعله نازيّا -

215
00:17:25,498 --> 00:17:28,129
هل أنت عضو بالكنيسة؟

216
00:17:28,130 --> 00:17:29,732
!أجل... وماذا يعني؟

217
00:17:29,733 --> 00:17:32,435
ما رأيك بشأن حرق المشعوذات؟

218
00:17:32,699 --> 00:17:37,017
حسنا، بالنظر إليكِ، فربما
لم تكن هذه فكرة سيئة

219
00:17:42,241 --> 00:17:44,745
...بعد 7 أعوم
لا يزال النبيذ الأحمر باردا جدا

220
00:17:45,211 --> 00:17:47,784
الجعة فاترة والشمبانيا
تقدم باردة جدا

221
00:17:47,785 --> 00:17:49,633
هل تظنين أن الصينيين
سيفهمون هذا أبدا؟

222
00:17:49,634 --> 00:17:52,616
،إن قرأت للفلاسفة الصينيين
ماذا يقولون؟

223
00:17:53,269 --> 00:17:55,682
لا بد أن يحكم الرجل
...النبيل من هم بدائيون

224
00:17:55,683 --> 00:17:58,676
ولا بد أن يقود الذكي
السذج من الناس

225
00:17:58,677 --> 00:18:01,947
...ولو انتبه الصينيون لفلاسفتهم

226
00:18:02,402 --> 00:18:05,628
...فسيعتبرون اليابان ليست عدوتهم

227
00:18:05,633 --> 00:18:07,180
بل فرصة لهم

228
00:18:07,181 --> 00:18:09,124
يا له من يوم -
فوكودا)؟) -

229
00:18:09,291 --> 00:18:10,957
لطالما أحببته

230
00:18:11,125 --> 00:18:13,790
لم يكن لك أي تعاملات معه

231
00:18:14,200 --> 00:18:16,300
يا صاحب السعادة! من دواعي
!الشرف أن نستضيفك هنا

232
00:18:16,876 --> 00:18:19,000
متأكد بأنك تعرف
(السفير (فارشوار

233
00:18:19,001 --> 00:18:23,740
بالتأكيد، إننا نكنّ لبعضنا
قدرا كبيرا من الاحترام

234
00:18:32,208 --> 00:18:34,040
اتساءل يا ترى ما الذي ينتظرنا في برلين

235
00:18:34,583 --> 00:18:36,124
عيد الميلاد

236
00:18:36,875 --> 00:18:38,957
(قهوة (كرانزلر

237
00:18:39,583 --> 00:18:42,832
،طبق حلوى المرزبانية بالعيد
(النبيذ المعتق في جادة (كودام

238
00:18:43,041 --> 00:18:45,749
صحيفة يومية
يمكنك أن تقرأها حقا

239
00:18:46,083 --> 00:18:48,749
خبز وزبد طازجين

240
00:18:49,083 --> 00:18:51,499
وسرير لا يكون قصيرا

241
00:18:53,666 --> 00:18:56,749
هل تعلم أنك لا تزال
الرجل الذي أحبه؟

242
00:18:57,208 --> 00:18:59,332
حتى بعد مرور 27 سنة

243
00:19:00,000 --> 00:19:02,124
نعم، أعلم هذا

244
00:19:02,291 --> 00:19:04,165
!أيها المغرور

245
00:19:12,603 --> 00:19:13,603
...السيد الرئيس

246
00:19:14,659 --> 00:19:18,510
إنني حزين أنك ستغادرنا
(يا سيد (رابه

247
00:19:18,592 --> 00:19:23,141
لا بد أن يكون جميع الصينيين
حزينون لمغادرة صديق وفي بلادنا

248
00:19:23,933 --> 00:19:28,147
لقد بذلت الكثير من أجل
...الصين وشعبها، وأكثر

249
00:19:28,148 --> 00:19:31,377
مما قد يتوقعه أي أحد
من رجل أجنبي

250
00:19:31,378 --> 00:19:36,242
ولذلك سأخلع عليك لقب
"بطل الشعب الصيني"

251
00:19:36,243 --> 00:19:43,859
"وأمنحك "وسام الفروسية

252
00:19:44,310 --> 00:19:47,262
!هذا جميل جدا
جنرال صيني فاسد يكرم نازيّا

253
00:19:47,495 --> 00:19:48,322
!وإن يكن

254
00:19:48,521 --> 00:19:52,189
،لا بد وأن نسلم للألمان ما يستحقون
فقد استغلوا البلاد لجني ثروة كبيرة

255
00:19:52,190 --> 00:19:53,219
!ثم يحصلون على الوسام لذلك

256
00:19:53,220 --> 00:19:56,210
!(نخب (جون رابه

257
00:19:58,508 --> 00:20:02,371
!"بطل الشعب الصيني"

258
00:20:08,838 --> 00:20:09,851
!أصحاب السعادة

259
00:20:10,459 --> 00:20:12,323
!الضيوف الموقرون
!أصدقائي الأعزاء

260
00:20:13,532 --> 00:20:17,612
!بعد 27 عاما و140 يوما في الصين

261
00:20:18,885 --> 00:20:20,189
!أجل! فلقد أحصيتهم

262
00:20:30,125 --> 00:20:33,363
...أيتها السيدات والسادة

263
00:20:33,364 --> 00:20:38,096
بعد 27 عاما و140 يوما
...في الصين

264
00:20:38,410 --> 00:20:41,881
...في الصين
...تم استدعائي للعودة لوطني

265
00:20:42,290 --> 00:20:43,280
...إلى ألمانيا

266
00:20:48,708 --> 00:20:50,957
!(دورا)
!(دورا)

267
00:20:51,208 --> 00:20:53,582
!فليخرج الجميع
!اخرجوا من القاعة

268
00:20:53,958 --> 00:20:55,874
!اخرجوا

269
00:21:22,537 --> 00:21:23,713
!يا إلهي

270
00:21:34,250 --> 00:21:44,999
!افتح البوابة

271
00:21:45,291 --> 00:21:47,665
!افتحها
!افتح البوابة

272
00:21:56,083 --> 00:21:58,290
!هيا، هيا، هيا

273
00:22:15,125 --> 00:22:16,999
!تعالي
!بسرعة

274
00:22:31,583 --> 00:22:33,374
(هان)

275
00:22:35,125 --> 00:22:37,415
من هو الغبي الذي أغلق البوابة؟

276
00:22:40,166 --> 00:22:42,415
هذا الغبي هو أنا

277
00:22:43,916 --> 00:22:45,707
!افتح البوابة

278
00:22:47,333 --> 00:22:49,874
ابقيها مغلقة -
إنهم عمّالنا -

279
00:22:50,208 --> 00:22:51,457
!سيقتلون

280
00:22:51,791 --> 00:22:54,915
اهتمامي ينصب على المصنع -
كلا... ليس بعد الآن -

281
00:22:55,125 --> 00:22:58,832
!افتح البوابة

282
00:23:01,125 --> 00:23:03,749
دورا)، خذي النساء والأطفال)

283
00:23:04,083 --> 00:23:06,665
!هيا
!بسرعة، بسرعة

284
00:23:07,750 --> 00:23:11,415
!بسرعة! هيا
!من هذا الطريق

285
00:23:11,750 --> 00:23:14,457
(ستندم على هذا يا (رابه

286
00:23:16,208 --> 00:23:18,082
سيسعدني أن أندم على هذا

287
00:23:18,250 --> 00:23:20,082
!يا نساء والأطفال
!بسرعة

288
00:23:20,708 --> 00:23:22,790
!هيا
!من هذا الطريق

289
00:23:23,916 --> 00:23:25,832
!(رابه)

290
00:23:26,541 --> 00:23:27,749
...أقسم

291
00:23:38,541 --> 00:23:40,082
أين العلم؟

292
00:23:40,458 --> 00:23:42,165
لماذا؟ -
!العلم، عليك اللعنة -

293
00:23:42,583 --> 00:23:44,707
إنه بصندوق لسيارة

294
00:23:44,875 --> 00:23:47,832
!(هان)
!شغل الكشاف! بكامل قوته

295
00:23:48,041 --> 00:23:49,790
هل جننت؟ -
!قم بذلك -

296
00:23:58,458 --> 00:24:00,290
!تشانج) تعال هنا) -
!حاضر أيها المدير -

297
00:24:01,833 --> 00:24:03,624
!هناك
!بسرعة

298
00:24:08,416 --> 00:24:10,124
!الجميع، تحت العلم

299
00:24:24,125 --> 00:24:27,040
!هيا، اركضوا
!من هذا الطريق، بسرعة

300
00:24:30,916 --> 00:24:32,457
!هيا

301
00:24:35,291 --> 00:24:36,957
!هيا
!بسرعة

302
00:25:10,041 --> 00:25:14,624
إنهم يبتعدون

303
00:25:20,833 --> 00:25:23,040
لقد نجحنا

304
00:25:25,000 --> 00:25:26,874
إنهم يبتعدون

305
00:25:27,375 --> 00:25:28,400
!إنهم يبتعدون

306
00:25:28,401 --> 00:25:30,143
...طائرات الهجوم ابتعدت

307
00:25:30,144 --> 00:25:31,661
...لقد نجونا

308
00:25:31,662 --> 00:25:32,662
بإمكان الجميع الخروج الآن

309
00:26:49,375 --> 00:26:51,707
إنهم من الكثرة بحيث
!لا يمكن معالجتهم جميعا

310
00:26:52,083 --> 00:26:53,707
تسعة طلقات بالمعدة

311
00:26:54,041 --> 00:26:56,999
واحدة بالرأس، وثلاثة يحتضرون
...وأربعة أجزاؤهم مبتورة

312
00:26:57,166 --> 00:26:59,925
كفى، البكاء لن يساعدنا

313
00:27:00,524 --> 00:27:01,524
لقد قـُصفت مدرسة

314
00:27:02,235 --> 00:27:04,059
وأدخلوا إلى 17 طفلا

315
00:27:05,147 --> 00:27:06,615
اجعلي د. (شو) يبدأ
بعلاج مع الأطفال

316
00:27:06,828 --> 00:27:07,828
لا أعلم أين يوجد د. (شو)؟

317
00:27:07,829 --> 00:27:08,829
!إذن اعثري عليه

318
00:27:08,830 --> 00:27:12,104
ولم يعد بحوزتنا أي مسكنات

319
00:27:13,337 --> 00:27:15,292
...(يا (يسوع المسيح

320
00:27:26,000 --> 00:27:28,124
أين د. (شو)؟ -
ليس هنا -

321
00:27:30,137 --> 00:27:30,943
!تبا

322
00:27:31,583 --> 00:27:33,915
لحسن الحظ أنهم قصفوا
فقط غرفة الحراسة

323
00:27:34,583 --> 00:27:38,749
،أريد إصلاح ما خلفته هذه الحفرة
واجعلوهم ينظفون الأرضية

324
00:27:38,916 --> 00:27:41,124
هان)، تفقد الأضرار على المصنع)

325
00:27:41,458 --> 00:27:43,790
وتفقد وظائف محركات التوربينات

326
00:27:43,958 --> 00:27:47,124
أريد أن يتم إرسال تقرير إلى
كل من شانجهاي وبرلين اليوم

327
00:27:47,291 --> 00:27:48,832
حاضر سيدي

328
00:27:49,541 --> 00:27:51,082
(تشانج) -
نعم؟ -

329
00:27:51,416 --> 00:27:53,415
ستعمل على تدعيم الورش

330
00:27:53,583 --> 00:27:55,749
لجعلها كملجأ مؤقت

331
00:27:56,083 --> 00:27:57,624
هل هذا واضح؟

332
00:27:57,750 --> 00:27:59,874
حضرة المدير، أنا مجرد سائق

333
00:28:00,208 --> 00:28:01,999
ودون ملجأ

334
00:28:02,166 --> 00:28:04,374
ستصبح سائقا ميتا قريبا

335
00:28:04,625 --> 00:28:06,707
(سيد (فليس

336
00:28:15,291 --> 00:28:17,832
قف، أوقف السيارة

337
00:28:18,375 --> 00:28:20,499
!اغلق البوابة
!اغلقها

338
00:28:31,875 --> 00:28:34,374
من يخرج باكرا ينجح سافرا"، صحيح؟"

339
00:28:35,041 --> 00:28:37,457
اخرج من السيارة

340
00:28:47,375 --> 00:28:49,915
افتح الصندوق الخلفي -
(سيد (رابه -

341
00:28:50,083 --> 00:28:53,582
هل لي أن أذكرك، أنك
تلقيت إعفاءك منذ الأمس

342
00:28:53,875 --> 00:28:57,499
إنك تتحدث للمدير الجديد
(لـ(سيمنز-نانكينج

343
00:28:57,833 --> 00:29:01,040
لا أتذكر أنني قمت بتسليم العهدة -
لا تقلق -

344
00:29:01,333 --> 00:29:04,249
فقد كنتَ مشغولا بما يكفي بمجهوداتك

345
00:29:04,583 --> 00:29:08,332
ما هي خططك كمدير جديد؟

346
00:29:08,500 --> 00:29:11,665
،بالنظر لما شهدناه البارحة

347
00:29:11,833 --> 00:29:14,957
لا بد من إغلاق المصنع فورا

348
00:29:15,250 --> 00:29:17,332
وماذا عن العمّال؟

349
00:29:17,500 --> 00:29:19,415
سيتم الاتصال بهم

350
00:29:19,708 --> 00:29:23,540
هلا استأنفنا العمل -
هل بحوزتك كل شيء؟ -

351
00:29:23,833 --> 00:29:27,790
الملفات؟ وسجلات الحسابات؟ والعقود؟ -
لا داعي للقلق -

352
00:29:27,958 --> 00:29:29,582
حسب الكفاءة الألمانية

353
00:29:29,958 --> 00:29:31,790
(خطة جيدة يا سيد (فليس

354
00:29:32,000 --> 00:29:35,957
فقط أنه من المؤسف أن عقدك لا يبدأ
إلا بعد اليوم السادس من الشهر

355
00:29:36,291 --> 00:29:38,249
أي بعد غد

356
00:29:38,416 --> 00:29:40,790
،وإن كنت تشك بي
فانظر داخل الصندوق

357
00:29:40,958 --> 00:29:43,374
فلا بد أن العقد
يوجد مع الأوراق

358
00:29:43,541 --> 00:29:45,332
"حسب الكفاءة الألمانية"

359
00:29:45,833 --> 00:29:47,582
قد يكون هذا صحيحا

360
00:29:47,750 --> 00:29:51,374
لكن لم يعد لك أمر هنا -
إنك على حق بالفعل -

361
00:29:52,291 --> 00:29:55,457
وأنت ليس لك أمر هنا بعد

362
00:29:55,750 --> 00:29:59,915
لكن لا بد من وجود أمر
لأحد ما هنا، أليس كذلك؟

363
00:30:00,958 --> 00:30:02,499
هان)؟)

364
00:30:03,541 --> 00:30:05,082
!(هان)

365
00:30:10,333 --> 00:30:13,040
قل له أن يفتح الصندوق السيارة

366
00:30:15,083 --> 00:30:18,665
سيد (فليس)، هل من الممكن أن
تفتح صندوق السيارة لو سمحت؟

367
00:30:30,583 --> 00:30:34,290
وقل له الآن
،أنه من أجل دواعي الحماية فقط

368
00:30:34,458 --> 00:30:38,332
أن دخوله لأراضي الشركة
لا بد أن يتم تقييده

369
00:30:38,458 --> 00:30:42,249
،سيبقى بشقة الضيوف
وسيقوم طاقم الموظفين برعايته

370
00:30:44,333 --> 00:30:46,999
...(سيد (فليس -
لا تكلف نفسك -

371
00:30:54,041 --> 00:30:56,124
(سيد (فليس

372
00:30:57,291 --> 00:31:00,082
الشقة من هناك

373
00:31:09,250 --> 00:31:10,749
آسف

374
00:31:14,583 --> 00:31:17,165
لو كان "القائد" يعلم بأمر
...الناس الذين أرسلهم هنا

375
00:31:17,333 --> 00:31:19,165
إنه أمر سخيف تماما

376
00:31:19,333 --> 00:31:22,415
أعلم أنك تقصد الخير
ولكن دع المصنع يتوقف، أرجوك

377
00:31:22,750 --> 00:31:24,415
لا بد على أحد أن يرعاه

378
00:31:24,666 --> 00:31:27,874
أي أحد، وليس أنت -
طالما أنا موجود هنا، فسأفعل ذلك -

379
00:31:30,458 --> 00:31:34,707
وأين بيضي المقلي؟ -
بيضك؟ يمكنك أن "ترُكّ" عليه بنفسك -

380
00:31:36,958 --> 00:31:39,749
:الرابع من ديسمبر، 1937

381
00:31:39,916 --> 00:31:43,832
بينما كانت القذائف اليابانية
،تخترق السماء من فوقنا

382
00:31:44,208 --> 00:31:48,040
قمت بفتح البوابات وسمحت
بالدخول للجميع ليأتوا لنا

383
00:31:49,708 --> 00:31:52,249
فربض النساء والأطفال

384
00:31:52,583 --> 00:31:56,082
تحت العلم الألماني الضخم
والرعب يعلو وجوههم

385
00:31:56,250 --> 00:31:58,915
وقد تم اعتبار مكان العلم
كمنطقة محصنة ضد القصف

386
00:31:59,166 --> 00:32:02,082
واليابانيون حلفاء مخلصون بالفعل

387
00:32:02,500 --> 00:32:06,332
فهم يوقفون إطلاق النار
حالما يرون علمنا

388
00:32:06,833 --> 00:32:09,457
أمر مشرف جدا

389
00:32:12,375 --> 00:32:15,332
!اسرعوا هناك
!هيا! بسرعة

390
00:32:18,416 --> 00:32:19,957
ما كل هذا؟

391
00:32:20,125 --> 00:32:22,957
لا يمكن للاجئين
البقاء بالباحة الأمامية

392
00:32:23,541 --> 00:32:26,540
،فتلك أراضي الشركة
وسأحتاج تصريحا لذلك

393
00:32:26,708 --> 00:32:28,874
لذا فهل سيبقون في باحتنا؟

394
00:32:29,041 --> 00:32:32,332
،أجل تماما
سيبقون في باحتنا

395
00:32:35,416 --> 00:32:38,749
،من هذا الطريق
اجلبه من هذا الاتجاه

396
00:32:59,000 --> 00:33:02,540
"الجنود اليابانيون أصدقاء لكم"

397
00:33:58,458 --> 00:34:01,582
،لقد ابتلع الصينيون الطعم
ابلغ مقر القيادة

398
00:34:33,083 --> 00:34:34,749
تهانينا أيها الرائد

399
00:34:37,333 --> 00:34:40,207
ستصبح قائدا ماهرا ذات يوم

400
00:34:42,833 --> 00:34:44,499
،لكني اتساءل بيني وبين نفسي

401
00:34:45,458 --> 00:34:49,207
لماذا أصدر أوامر
،بعدم أخذ أسرى

402
00:34:49,416 --> 00:34:51,749
وتأتيني بالآلاف منهم؟

403
00:34:52,833 --> 00:34:54,374
أرجو أن تغفر لي

404
00:34:55,750 --> 00:34:58,624
يا صاحب السمو -
!لم أطلب منك التحدث -

405
00:35:02,916 --> 00:35:04,665
إذن، أيها الرائد

406
00:35:04,833 --> 00:35:06,665
ماذا تقترح؟

407
00:35:07,958 --> 00:35:09,499
يا صاحب السمو

408
00:35:11,750 --> 00:35:14,082
من الصعوبة الشديدة

409
00:35:14,500 --> 00:35:17,040
إعدام العديد من السجناء

410
00:35:18,291 --> 00:35:19,832
حقا ما تقول؟

411
00:35:20,666 --> 00:35:22,790
،وبالإضافة لذلك

412
00:35:22,958 --> 00:35:24,874
اعتقد أن مثل هذه الإعدامات

413
00:35:25,041 --> 00:35:28,124
قد يتم اعتبارها غير قانونية

414
00:35:28,291 --> 00:35:29,832
غير قانونية؟

415
00:35:34,166 --> 00:35:36,540
إني أفوضك شخصيا

416
00:35:36,708 --> 00:35:39,665
بحسم هذا الأمر فورا وإلى الأبد

417
00:35:40,083 --> 00:35:43,457
لا أريد أسيرا واحدا على قيد الحياة
بحلول صباح الغد

418
00:35:44,958 --> 00:35:47,624
وسنقصف أيضا مركز المدينة

419
00:35:50,166 --> 00:35:53,957
(فلا بد أن تواجه (نانكينج
قدرة قواتنا المتفوقة

420
00:36:07,894 --> 00:36:11,421
حسنا، لدينا (تشانج كاي شيك) وكل
(الحكومة قد فرّت نحو مدينة (تشونج قينج

421
00:36:12,943 --> 00:36:15,156
لقد هجروا المدينة لليابانيين

422
00:36:15,157 --> 00:36:18,314
والقوات اليابانية متفوقة جدا هناك
...ولن يقع قتال كثير على أي حال

423
00:36:18,664 --> 00:36:19,381
!استميحكم عذرا
...ولكن

424
00:36:19,382 --> 00:36:20,382
لا يمكنكم مقارنة ذلك

425
00:36:20,845 --> 00:36:21,721
وكيف ذلك؟

426
00:36:22,074 --> 00:36:26,736
في شانجهاي، كانت قوات الصفوة الصينية
(تقاتل تحت قيادة الجنرال الألماني (فالكينهاوزين

427
00:36:26,737 --> 00:36:28,387
حيث أظهروا مقاومة شرسة

428
00:36:29,239 --> 00:36:31,116
ولكن بسبب الحلف المنعقد
...ما بين اليابان وألمانيا

429
00:36:31,117 --> 00:36:34,834
فإن (فالكينهاوزين) وبقية المستشارين
العسكريين الألمان قد تم سحبهم

430
00:36:35,380 --> 00:36:36,817
وقد تم الآن إكتساح
...قوات النخبة وكذلك

431
00:36:37,662 --> 00:36:40,678
فإن شانجهاي قد تحولت إلى حمام دم

432
00:36:41,197 --> 00:36:42,717
...عفوا ولكن

433
00:36:43,192 --> 00:36:44,260
من أنت على أي حال

434
00:36:46,197 --> 00:36:48,459
د. (رورسون)، وأنا من
موظفي السفارة الألمانية هنا

435
00:36:48,460 --> 00:36:50,574
وصلت من شانجهاي اليوم

436
00:36:50,970 --> 00:36:53,080
وماذا تنصحنا أن فعل؟
(يا د. (رورسون

437
00:36:53,754 --> 00:36:54,754
(نترك (نانكينج

438
00:36:55,327 --> 00:36:56,763
رغم أنني أخشى
أن ذلك قد فات أوانه

439
00:36:56,764 --> 00:36:58,959
فقد قام اليابانيون بالفعل بتطويق المدينة

440
00:36:59,250 --> 00:37:00,009
!إذن

441
00:37:00,205 --> 00:37:01,106
...حسنا

442
00:37:01,668 --> 00:37:05,186
كان يوجد في شانجهاي منطقة
تسمى "المنطقة الآمنة" للمدنيين

443
00:37:05,771 --> 00:37:07,872
وجزء من المدينة
...تم وضعه تحت إدارة

444
00:37:07,873 --> 00:37:09,913
لجنة محايدة

445
00:37:10,408 --> 00:37:12,315
غير مسموح بدخول جنود
من كلا الجانبين

446
00:37:12,316 --> 00:37:13,383
...وغير مسموح بالسلاح داخلها

447
00:37:13,992 --> 00:37:15,614
لذلك أصبحت الأعمال
القتالية محدودة للغاية

448
00:37:16,203 --> 00:37:18,134
!عذرا
!ولكنني أظن أننا نبالغ قليلا هنا

449
00:37:19,338 --> 00:37:20,133
...الحرب طبعا

450
00:37:21,115 --> 00:37:23,693
دائما ما تخلف أهوالا فظيعة
وسيقع بها الضحايا

451
00:37:23,694 --> 00:37:24,950
والإصابات

452
00:37:25,507 --> 00:37:28,389
ولكني أظن اليابانيين
يحاولون تجنب إراقة الدماء

453
00:37:29,476 --> 00:37:31,571
هذا ما أسقطوه حول
كل أرجاء المدينة

454
00:37:34,954 --> 00:37:35,894
!عرضنا

455
00:37:35,895 --> 00:37:37,781
الليلة الماضية، علما ألمانيا

456
00:37:37,782 --> 00:37:41,722
(والهجوم على مجمع (سيمنز
تم إيقافه فورا

457
00:37:57,283 --> 00:37:58,725
كيف كان الشاي يا صاحب السعادة؟

458
00:38:00,343 --> 00:38:02,782
لقد قام الصينيون بتخديره
مدة أطول من اللازم مجددا

459
00:38:02,783 --> 00:38:03,783
!يا له من إزعاج

460
00:38:09,006 --> 00:38:10,696
!(روبرت)
ما الذي دهاك؟

461
00:38:11,503 --> 00:38:12,503
دهاني؟

462
00:38:14,652 --> 00:38:15,652
لا شيء تماما

463
00:38:17,204 --> 00:38:19,915
...فقط بينما تجلسون هنا
...وتشربون الشاي وتتحدثون

464
00:38:20,343 --> 00:38:23,240
مات 17 طفلا أمام عينيّ

465
00:38:24,210 --> 00:38:25,210
...أطفال فقدوا أرجلهم

466
00:38:26,152 --> 00:38:27,152
...أطفال بثقوب ببطونهم

467
00:38:28,869 --> 00:38:29,869
...وفقط بنصف رأس

468
00:38:31,748 --> 00:38:34,123
وكان لا بد أن نجري العمليات بلا مخدر

469
00:38:34,736 --> 00:38:36,065
فيصرخون من شدة الألم

470
00:38:38,543 --> 00:38:40,009
وهم الآن ميتون على أي حال

471
00:38:48,606 --> 00:38:49,666
!والبسكويت

472
00:38:58,579 --> 00:38:59,929
!لذيذ

473
00:39:02,959 --> 00:39:03,800
رابه)، أنت لا تزال هنا؟)

474
00:39:05,692 --> 00:39:08,090
هل أرسلك اليابانيون لتوزيع
بضعة منشورات؟

475
00:39:08,091 --> 00:39:09,091
د. (ويلسون)، أرجوك

476
00:39:09,512 --> 00:39:10,633
كلا، كلا، أعلم

477
00:39:11,426 --> 00:39:13,387
دمر اليابانيون (نانكينج) عن بكرة أبيها

478
00:39:13,388 --> 00:39:15,626
وستنال حصة
لا بأس بها من الكعكة

479
00:39:16,641 --> 00:39:17,641
،ومن ثم وساما فوق البيعة
أليس كذلك؟

480
00:39:18,244 --> 00:39:20,089
!كف عن ذلك
جون) ليس هكذا)

481
00:39:20,090 --> 00:39:22,172
!حقا
إذن ربما يمكنه إثبات ذلك

482
00:39:23,108 --> 00:39:25,230
"بطلنا المظفر للشعب الصيني"

483
00:39:25,231 --> 00:39:27,450
،بأي وقت
فقط أبلغني كيف

484
00:39:30,943 --> 00:39:31,943
!أعرف كيف

485
00:39:34,646 --> 00:39:37,277
(بالبقاء بـ(نانكينج
لإقامة منطقة آمنة

486
00:39:39,047 --> 00:39:41,218
،خاصة بالمدنيين
شبيهة بالمنطقة في شانجهاي

487
00:39:41,782 --> 00:39:44,686
سيدة (دوبريه)، لا أظن أننا
بحاجة لمثل هذه المنطقة

488
00:39:46,297 --> 00:39:47,429
لماذا لا نصوت؟

489
00:39:50,564 --> 00:39:51,893
المؤيدون للمنطقة الآمنة

490
00:39:53,139 --> 00:39:54,817
من الموافق؟

491
00:39:58,845 --> 00:39:59,971
ما الأمر؟

492
00:40:01,839 --> 00:40:04,728
تريدون الوقوف هكذا
مكتوفي الأيدي بكل بساطة

493
00:40:06,682 --> 00:40:10,264
لذا رجاء، المؤيدون
للمنطقة الآمنة، من الموافق؟

494
00:40:20,775 --> 00:40:23,326
فلنجعل الموافقة
بالأغلبية للمنطقة الآمنة

495
00:40:24,466 --> 00:40:25,466
...والآن

496
00:40:26,283 --> 00:40:30,905
لترشيح رئيس للمنطقة
...الآمنة، اقترح الآن

497
00:40:31,617 --> 00:40:32,800
(جون رابه)

498
00:40:34,162 --> 00:40:36,429
حسنا، قد نسلم أنفسنا
كذلك لليابانيين حينها

499
00:40:36,984 --> 00:40:38,239
على الإطلاق

500
00:40:39,394 --> 00:40:42,283
(السيد (رابه) يعرف (نانكينج
أكثر من أحد آخر

501
00:40:43,308 --> 00:40:50,789
وعلاوة لذلك، فإنه ألماني مما يجعله
شريكا مثاليا للتفاوض مع اليابانيين

502
00:40:52,184 --> 00:40:53,184
!إذن

503
00:40:53,816 --> 00:40:55,992
(الموافقون على (جون رابه

504
00:41:01,685 --> 00:41:02,685
المعترضون؟

505
00:41:07,142 --> 00:41:08,142
الممتنعون؟

506
00:41:14,070 --> 00:41:16,283
هل تقبل ترشيحك يا سيد (رابه)؟

507
00:41:18,881 --> 00:41:22,247
سيدة (دوبريه)، الحقيقة
أنني كنت سأسافر غدا

508
00:41:24,407 --> 00:41:27,660
بطلنا الهمام بال على سرواله

509
00:41:36,476 --> 00:41:37,972
!إبحارا ممتعا
(يا سيد (رابه

510
00:41:41,479 --> 00:41:43,377
أقبل الترشيح

511
00:41:44,971 --> 00:41:46,141
!د. (ويلسون)، نعم

512
00:41:47,812 --> 00:41:52,897
أقبل الترشيح فعلا

513
00:41:54,311 --> 00:41:55,983
!هذا أمر سخيف جدا

514
00:41:56,625 --> 00:41:57,973
سخيف جدا جدا

515
00:41:58,182 --> 00:42:00,174
!د. (ولسون)، لحظة واحدة من فضلك

516
00:42:04,189 --> 00:42:06,802
!ولمنصب نائب رئيس المنطقة
...أرشح

517
00:42:09,074 --> 00:42:10,916
(د. (روبرت ويلسون

518
00:42:12,231 --> 00:42:13,301
من الموافق؟

519
00:42:18,241 --> 00:42:19,233
المعترض؟

520
00:42:20,549 --> 00:42:21,547
الممتنع؟

521
00:42:23,573 --> 00:42:26,037
د. (ويلسون)، هل تقبل ترشيحك؟

522
00:42:28,329 --> 00:42:29,987
أجل، أقبل

523
00:42:51,500 --> 00:42:53,707
!انتباه

524
00:42:56,166 --> 00:42:58,207
!قفوا على أقدامكم

525
00:43:01,291 --> 00:43:05,832
ستحصلون الآن على
حساء ساخن لتتناولوه

526
00:44:32,708 --> 00:44:35,332
:الخامس من ديسمبر، 1937

527
00:44:36,333 --> 00:44:38,290
لم أكن لأتصور أن يوما وحيدا

528
00:44:38,708 --> 00:44:41,165
يمكنه أن يغير من حياتي تماما

529
00:44:42,875 --> 00:44:45,290
أن أبقى أو أذهب

530
00:44:45,625 --> 00:44:48,415
أن أؤدي دور البطل أم
الهارب تحت جناح الليل

531
00:44:50,500 --> 00:44:52,790
وماذا سأقول لـ(دورا)؟

532
00:45:19,875 --> 00:45:21,540
ألستِ نائمة؟

533
00:45:21,708 --> 00:45:23,540
ولا أنت

534
00:45:24,416 --> 00:45:28,415
الفرق هو، أنني لا أستطيع النوم
أما أنت فلا تريد ذلك

535
00:45:30,041 --> 00:45:34,082
قل لي ما هي الأفكار التي
(تدور برأسك يا (جون رابه

536
00:45:36,750 --> 00:45:40,207
مالذي تخبأه الحياة لأولئك
الصبيان المساكين بالخارج؟

537
00:45:41,333 --> 00:45:43,624
تظن أن الجميع مثلك

538
00:45:45,041 --> 00:45:47,790
هؤلاء الفتيان المساكين
موجودون بباحة منزلك

539
00:45:47,958 --> 00:45:50,124
سعداء فقط لكونهم في باحتك

540
00:45:50,541 --> 00:45:53,874
بل هم سعداء بما تشفق عليهم به

541
00:46:11,583 --> 00:46:13,374
هذا ما أنا عليه

542
00:46:14,166 --> 00:46:15,707
أعلم

543
00:46:39,541 --> 00:46:41,707
،هل تذكرين

544
00:46:43,125 --> 00:46:45,665
،قبل 27 عاما

545
00:46:45,833 --> 00:46:47,582
ما تواعدنا به لبعضنا البعض؟

546
00:46:49,000 --> 00:46:51,374
ذكرني كم كان عمرني حينها؟

547
00:46:52,708 --> 00:46:54,999
َ19

548
00:46:56,083 --> 00:46:58,124
أجل، أتذكر

549
00:47:03,000 --> 00:47:04,040
ثم؟

550
00:47:14,125 --> 00:47:17,415
الآن وللأبد، فليأتي ما قد يأتي

551
00:47:18,625 --> 00:47:20,832
وهل لا زلت تعنين ذلك؟

552
00:47:22,041 --> 00:47:24,582
قد يحل قانون التقادم

553
00:47:27,416 --> 00:47:29,165
،لكن نعم، لا زلت أعنيه

554
00:47:30,208 --> 00:47:32,374
،الآن وللأبد

555
00:47:33,666 --> 00:47:36,040
وما يأتي قد يأتي

556
00:47:46,850 --> 00:47:48,163
!حسنا
!الساعة 8:30

557
00:47:48,164 --> 00:47:51,097
،(أظن أننا لا بد أن ننتظر السيد (رابه
فهو على كل حال رئيس مجلسنا

558
00:47:51,727 --> 00:47:55,045
حسنا، سيذهب انتظارنا الطويل سدى

559
00:47:55,680 --> 00:47:56,511
ماذا تقصد؟

560
00:47:57,175 --> 00:48:00,882
لأن بطل الصينيين الهمام لن يأتي
والجندي المسيحي الصالح

561
00:48:01,293 --> 00:48:03,901
أجزم أنك أثرت أعصابي
حقا بكل تبرمك هذا

562
00:48:05,196 --> 00:48:06,040
حسنا، لقد تأخر

563
00:48:06,041 --> 00:48:07,041
وماذا يعني؟

564
00:48:08,199 --> 00:48:10,398
هذا التأخر يعني لن أنه يأتي -
وما أدراك بهذا؟ -

565
00:48:14,442 --> 00:48:17,940
،(ها هي قائمة المسافرين للسفينة (بان أي
(وهي السفينة الأخيرة التي ستخرج من (نانكينج

566
00:48:18,529 --> 00:48:20,022
...وأي شخص من الأشخاص

567
00:48:20,644 --> 00:48:22,904
بما فيهم البطل الهمام
سيغادر المدينة على متنها

568
00:48:27,234 --> 00:48:29,546
،(رابه)، (جون) و(دورا) 
الدرجة الأولى، الطابق العلوي

569
00:48:30,244 --> 00:48:31,951
يسافر هذا الرجل بأسلوب
جميل حتى عندما يفر هاربا

570
00:48:32,947 --> 00:48:34,408
لقد تعدّت سخريتك حدودها

571
00:48:34,907 --> 00:48:37,812
سخريتي تعدّت حدودها؟ إن سألتيني
فهناك شخص آخر هنا تعدى حدوده

572
00:48:38,952 --> 00:48:40,116
هذا مستحيل

573
00:48:40,117 --> 00:48:40,892
حسنا، هذا هو واقع الحال

574
00:48:41,118 --> 00:48:43,832
لن أصدق ذلك حتى أراه بعيني

575
00:48:53,083 --> 00:48:54,624
من هذا الطريق

576
00:48:58,666 --> 00:49:00,749
بسرعة، هيا

577
00:49:12,875 --> 00:49:14,290
!استمري بالحركة

578
00:49:15,490 --> 00:49:16,536
!ابتعدوا عن الطريق

579
00:49:16,166 --> 00:49:17,749
(ابقي معي يا (دورا

580
00:49:18,083 --> 00:49:21,665
هل كنت مضطرا حقا
لجلب هذا العصفور اللعين؟

581
00:49:30,875 --> 00:49:32,582
ابقي معي

582
00:49:37,109 --> 00:49:38,609
يا إلهي! إنهم يحتشدون
بكثافة عند السفينة

583
00:49:39,216 --> 00:49:39,940
!ربما من هذا الطريق

584
00:49:42,208 --> 00:49:43,979
!ابتعدوا عن الطريق

585
00:49:43,980 --> 00:49:45,750
!ابتعدوا عن الطريق

586
00:49:50,870 --> 00:49:51,869
!لدينا تذكرتان هنا

587
00:49:51,870 --> 00:49:53,000
!لا تندفع للأمام

588
00:49:53,001 --> 00:49:54,600
!لا تندفع، ابق مكانك

589
00:49:54,601 --> 00:49:57,433
!لا أريد النقاش
!لدينا تذكرتان

590
00:50:02,708 --> 00:50:04,874
!دعوني أعبر
!فقط دعوني أعبر

591
00:50:09,995 --> 00:50:11,434
!ها هو هناك

592
00:50:14,416 --> 00:50:17,290
!توقف

593
00:50:18,244 --> 00:50:20,254
لنأمل أنهم سيغرقون بالسفينة

594
00:50:35,625 --> 00:50:37,582
لن تأتي

595
00:50:37,583 --> 00:50:40,335
!هذه السفينة ستغادر الآن
!أنت قادم أم لا؟

596
00:50:48,958 --> 00:50:50,512
اعتني بنفسك

597
00:50:50,513 --> 00:50:51,757
!اغلق الطريق

598
00:50:58,313 --> 00:50:59,644
!تم إغلاق الطريق

599
00:51:06,173 --> 00:51:07,498
!انتظرا

600
00:51:09,642 --> 00:51:10,695
!لقد بقي

601
00:51:34,833 --> 00:51:36,624
أحبك

602
00:51:49,583 --> 00:51:51,790
سآتي لاحقا

603
00:52:12,299 --> 00:52:13,299
(سأجلب (رابه

604
00:52:58,625 --> 00:53:00,040
!(دورا)

605
00:53:17,136 --> 00:53:18,136
!يا إلهي

606
00:53:55,500 --> 00:53:57,415
أيها المدير

607
00:53:58,458 --> 00:54:00,540
اذهب، وسأبقى أنا هنا

608
00:54:00,750 --> 00:54:02,165
المكان خطير للغاية

609
00:54:11,208 --> 00:54:13,332
هان)، أعلم أنك تقصد خيرا)

610
00:54:15,875 --> 00:54:19,832
،لو ضربتني قذيفة فهذا أفضل
وإن لم تضربني، فليكن

611
00:54:22,083 --> 00:54:24,165
فاذهب الآن قبل أن أغضب

612
00:55:07,671 --> 00:55:10,049
يوجد 5 مداخل للمنطقة الآمنة

613
00:55:10,684 --> 00:55:11,847
نتحكم بها نحن

614
00:55:13,099 --> 00:55:14,633
غير مسموح للجنود بالدخول

615
00:55:15,132 --> 00:55:16,972
ونضمن أن لن يتم تخزين
،أسلحة هناك

616
00:55:16,973 --> 00:55:18,922
...ولن يتم إنشاء هياكل دفاعية

617
00:55:18,923 --> 00:55:20,843
ولن يتم إيواء أي جنود

618
00:55:21,800 --> 00:55:25,106
وستعتني اللجنة الدولية بإمدادات
الماء والطعام من داخل المنطقة

619
00:55:25,901 --> 00:55:31,557
وستضم السفارات والمستشفيات والكلية
والعديد من المدارس وكذلك مجمع سيمنز هنا

620
00:55:32,497 --> 00:55:34,178
وسيتم نزع سلاح الجنود الصينيين

621
00:55:34,638 --> 00:55:38,000
وسيتم تجميعهم في حرم الكلية
...حتى يسلمون كأسرى حرب

622
00:55:38,001 --> 00:55:39,647
للقوات اليابانية

623
00:55:41,352 --> 00:55:44,097
نود أن نطلب من سعادتكم
...دعم اللجنة الدولية

624
00:55:44,098 --> 00:55:47,649
والاعتراف بالمنطقة الآمنة
ضمن الحدود المرسومة هنا

625
00:55:49,499 --> 00:55:53,054
يا سيد، أين هو هذا المكان؟ -
من هناك، اذهبِ هنا -

626
00:56:04,875 --> 00:56:07,290
:الحادي عشر من ديسمبر،1937

627
00:56:08,958 --> 00:56:11,207
فجأة، قام العديد من
الناس بالتجمع بكثرة

628
00:56:11,416 --> 00:56:13,874
على بوابات منطقتنا بالآلاف

629
00:56:14,041 --> 00:56:17,165
لا بد أن أنباء وجود المنطقة
قد انتشرت كانتشار النار بالهشيم

630
00:56:17,666 --> 00:56:20,749
وبالكاد يمكننا التعامل
مع هذا الطوفان البشري

631
00:56:22,208 --> 00:56:24,290
حتى السفير الياباني

632
00:56:24,500 --> 00:56:28,165
السيد (فوكودا) كان قد أعطانا
موافقته على إنشاء المنطقة

633
00:57:07,326 --> 00:57:09,826
أربعة آلاف وثلاثمئة
(وخمس وخمسون من (جيتي

634
00:57:11,975 --> 00:57:15,739
مما يجعل من عدد الناس باليوم
فقط الأول 23 ألف شخص

635
00:57:15,740 --> 00:57:16,740
هذا مدهش

636
00:57:17,036 --> 00:57:18,760
لم يتم التخطيط للمنطقة الآمنة
سوى على مائة ألف إنسان فقط

637
00:57:19,292 --> 00:57:21,519
إذن هل تريد إقامة منطقة
...آمنة وبعد ثلاثة أيام

638
00:57:21,520 --> 00:57:23,945
تضع لافتة "مغلق" بسبب الإكتظاظ؟

639
00:57:23,946 --> 00:57:24,789
عودوا غدا؟

640
00:57:24,790 --> 00:57:27,769
لو وضعت 20 شخص بقارب
...لا يمكنه حمل سوى 10

641
00:57:27,770 --> 00:57:29,493
!فسيغرق الجميع

642
00:57:29,999 --> 00:57:31,768
ظننت أننا نريد إنقاذ الناس؟

643
00:57:31,769 --> 00:57:34,760
ونحن كذلك! لكن هذه حرب
...وليست فصل لتعليم الرقص

644
00:57:34,761 --> 00:57:36,088
ولا يمكنك إنقاذ الجميع

645
00:57:36,836 --> 00:57:37,827
أكره أن أخيب أملك إذن

646
00:57:37,828 --> 00:57:39,788
ولكنها لا تعتبر حتى حربا

647
00:57:40,946 --> 00:57:44,818
فلا يوجد إعلان للحرب! وكذلك
تمتليء السفارة اليابانية بالموظفين

648
00:57:44,819 --> 00:57:46,530
وهو ما لا يمكن تصوره 
في حالة الحرب

649
00:57:47,293 --> 00:57:49,044
رغم ذلك لن تنقذ المنطقة الجميع

650
00:57:50,588 --> 00:57:53,046
يبدو أنك تستمتع بحقيقة
أن الناس يتعرضون للقتل؟

651
00:57:53,047 --> 00:57:55,001
،كلا على الإطلاق
ولكني أعلم ما تعنيه الحرب

652
00:57:55,002 --> 00:57:56,574
...سمّيها ما تشائين

653
00:57:56,575 --> 00:57:59,515
وهي ليست مكان
!للنساء أو الحالمين

654
00:58:00,227 --> 00:58:02,996
لا بد أن نحصر لمنطقة
!على مئة ألف شخص

655
00:58:02,997 --> 00:58:04,826
لم يعد هناك مجال
!للمزيد أيها السادة

656
00:58:05,716 --> 00:58:08,681
،استميحكم عذرا أيتها السيدات والسادة
...بعد 27 عاما من العمل بالصين

657
00:58:08,682 --> 00:58:11,776
هل لي أن أخبركم أنه إذا كان
...هناك مجال لمئة ألف صيني

658
00:58:11,777 --> 00:58:13,640
فسيتوفر مجال أيضا 
لعشرين ألفا آخرين

659
00:58:13,641 --> 00:58:15,860
هذا أقل ما يواجهنا من مشاكل

660
00:58:16,758 --> 00:58:18,481
ما يحتاجه الناس الآن الطعام والمأوى

661
00:58:19,656 --> 00:58:20,936
ومن واجبنا توفيرهما

662
00:58:22,666 --> 00:58:25,249
:الـ13 من ديسمبر،1937

663
00:58:25,666 --> 00:58:29,540
لا نزال ننقل الأرز للداخل
من خارج المدينة

664
00:58:29,958 --> 00:58:32,207
تحتاج المنطقة للطحين
والملح والحطب

665
00:58:32,541 --> 00:58:34,499
والأدوية والأواني والأغطية

666
00:58:34,833 --> 00:58:36,707
قبل أن يصل اليابانيون هنا

667
00:58:37,041 --> 00:58:38,915
،لا بد أن نكون على أهبة الاستعداد

668
00:58:39,250 --> 00:58:41,915
لأننا سنعزل عن العالم الخارجي

669
00:58:43,500 --> 00:58:46,707
يمتلك اليابانيون 600 طائرة في شانجهاي

670
00:58:47,000 --> 00:58:50,582
وكذلك فرق عسكرية مدرعة
وجيش هائل جرار

671
00:58:50,916 --> 00:58:53,457
(ولو هاجم (نانكينج
جيش بهذا الحجم

672
00:58:53,791 --> 00:58:55,499
فإنه سينوي تدميرها تماما

673
00:58:55,875 --> 00:58:58,832
لكن ربما يعتبر هذا
كألعاب الأطفال

674
00:58:59,166 --> 00:59:03,665
مقارنة بما تشكله الحرب
العالمية الحديثة في أوروبا

675
00:59:06,791 --> 00:59:11,374
يتمركز الجنود الصينيون الذين
لم يغادروا عند البوابة الرئيسية للمدينة

676
00:59:11,541 --> 00:59:14,499
(ويرغبون بالدفاع عن (نانكينج
تحت أي ثمن

677
00:59:14,666 --> 00:59:17,999
مخاطرة عقيمة ولا طائل منها تماما

678
00:59:23,416 --> 00:59:27,749
لماذا أنهيت الحصار
وبدأت الهجوم على المدينة؟

679
00:59:28,750 --> 00:59:30,499
اعذرني أيها الجنرال

680
00:59:30,833 --> 00:59:33,415
!جاوب على سؤالي أيها الرائد

681
00:59:35,791 --> 00:59:38,332
لقد أصدر صاحب السمو الامبراطوري الأمر

682
00:59:43,583 --> 00:59:46,332
!الجنرال أول... تقريرك

683
00:59:47,375 --> 00:59:50,374
،ابن أخي الامبراطور

684
00:59:50,708 --> 00:59:52,832
يرغب بنصر خاطف

685
00:59:53,291 --> 00:59:55,040
الحرب الحديثة

686
00:59:55,208 --> 00:59:57,624
وهي ما ستظهر تفوق اليابان

687
00:59:58,500 --> 01:00:00,415
لا يمكن إيقاف الزحف

688
01:00:00,583 --> 01:00:02,665
(وسنهاجم الليلة (نانكينج

689
01:00:07,375 --> 01:00:09,749
ألو؟
ألو؟

690
01:00:16,958 --> 01:00:18,915
ما الذي يجري هنا؟

691
01:00:26,750 --> 01:00:29,290
ماذا يجري؟ -
لقد تعطلت الخطوط -

692
01:00:29,625 --> 01:00:31,582
إذن افعل شيئا، واصلحها

693
01:00:31,958 --> 01:00:35,457
،وقم بتوصيل خطوط بديلة
فحياة الناس تتعرض للخطر

694
01:01:03,416 --> 01:01:06,582
(إذع الأنباء: لقد سقطت (نانكينج

695
01:01:08,739 --> 01:01:13,668
!النصر
!النصر

696
01:01:45,082 --> 01:01:45,609
!اسرعوا
القسم 3

697
01:01:46,998 --> 01:01:48,799
هل يمكنك المشي؟

698
01:01:52,634 --> 01:01:53,824
...يا إلهي

699
01:01:54,988 --> 01:01:55,754
!(جونج شانج)

700
01:01:56,919 --> 01:01:58,164
ماذا تفعل؟
هل جننت؟

701
01:01:58,165 --> 01:02:00,918
!غير مسموح للجنود بالمنطقة الآمنة
هل تريد التسبب بقتلنا جميعا؟

702
01:02:02,872 --> 01:02:04,423
إنه ابني

703
01:02:06,485 --> 01:02:08,376
...خذ ذلك الطرف، خذ ذلك -
!شكرا لك، شكرا لك -

704
01:02:08,845 --> 01:02:09,596
اذهب

705
01:02:10,686 --> 01:02:12,204
!اخرج
!اخرج

706
01:02:12,870 --> 01:02:13,870
جناح 2

707
01:02:17,092 --> 01:02:18,881
خذ هذا، خذ هذا
!اسرع، اسرع

708
01:02:23,670 --> 01:02:24,670
عفوا، لا يمكنكم الدخول هنا

709
01:02:24,625 --> 01:02:26,165
!اخرس -
!هذا مستشفى -

710
01:02:26,166 --> 01:02:27,166
!منطقة آمنة

711
01:02:27,748 --> 01:02:31,540
!كلا! هذا مستشفاي
ماذا تفعلون هنا؟ -

712
01:02:31,908 --> 01:02:34,631
ستطلق النار علي؟
افعل ذلك

713
01:02:37,168 --> 01:02:38,168
لديكم جندي

714
01:02:39,692 --> 01:02:42,454
،كلا... لا جندي
سأريك

715
01:02:43,656 --> 01:02:45,174
أتريدني أن أريك؟

716
01:02:48,391 --> 01:02:49,925
...هيا

717
01:02:50,072 --> 01:02:51,551
...هيا

718
01:02:53,196 --> 01:02:54,196
لا وجود لجندي

719
01:02:56,752 --> 01:02:57,999
!لا وجود لجندي

720
01:02:58,750 --> 01:03:01,040
فتش هناك -
!حاضر سيدي -

721
01:03:05,708 --> 01:03:08,082
فتشا كلاكما تلك الغرفة

722
01:03:09,913 --> 01:03:11,342
لا وجود لجندي

723
01:03:12,166 --> 01:03:14,332
تفقدها

724
01:03:20,666 --> 01:03:21,830
!ترى

725
01:03:28,833 --> 01:03:30,582
وجدناه

726
01:03:32,704 --> 01:03:34,539
لا وجود لجندي؟

727
01:03:39,166 --> 01:03:40,707
للأمام

728
01:04:06,431 --> 01:04:09,615
،السعر سخيف جدا 
فنحن من السفارة الألمانية

729
01:04:10,008 --> 01:04:12,246
إنها مساعدات إنسانية 
ويوجد أطفال يتضورون جوعا هناك

730
01:04:15,416 --> 01:04:16,971
يتعين علينا جلب الرز
داخل المنطقة الآمنة

731
01:04:16,972 --> 01:04:19,489
ولا يجب إقامة أي ضرائب عليه

732
01:04:19,858 --> 01:04:21,677
!أريد التحدث لمرؤوسيك الآن

733
01:04:22,406 --> 01:04:23,832
جون)؟)

734
01:04:31,811 --> 01:04:33,541
شكرا لك على بقائك

735
01:04:35,336 --> 01:04:37,910
...من غيرك

736
01:04:44,580 --> 01:04:46,960
إنني متأسفة جدا
لما حصل لـ(دورا)، حقا

737
01:04:59,747 --> 01:05:03,394
كيس واحد لكل شخص مجانا، أما البقية
فيريدون عليهم 10 آلاف يوان كرسوم واجب

738
01:05:03,905 --> 01:05:04,935
!هذا ابتزاز

739
01:05:05,526 --> 01:05:09,379
من يظنون أنفسهم؟
!بحق المسيح

740
01:05:12,562 --> 01:05:17,139
!فليحيا هتلر
أنا (يوهان)، أنا ألماني، تفهم؟

741
01:05:18,375 --> 01:05:20,832
:الـ15 من ديسمبر،1937

742
01:05:21,166 --> 01:05:23,457
إطعام الناس بالمدينة
البالغين 200 ألف

743
01:05:23,625 --> 01:05:25,707
أخذ يصعب أكثر فأكثر

744
01:05:25,875 --> 01:05:28,290
ومناشداتنا المتعددة لليابانيين

745
01:05:28,458 --> 01:05:30,540
بالسماح لدخول المزيد
من الأرز للمنطقة

746
01:05:30,708 --> 01:05:32,790
لم يتم تلبيتها بعد

747
01:05:41,875 --> 01:05:45,749
نأمل جميعا أن يعود
(الديبلوماسيون إلى (نانكينج

748
01:05:45,958 --> 01:05:49,290
يعتقد (رورسون) أن
الوجود الدولي فقط

749
01:05:49,458 --> 01:05:51,749
هو من سيكبح جماح العدوان الياباني

750
01:06:07,261 --> 01:06:10,429
لماذا ترتدي خوذة على رأسك؟
فلن يقصفوك على أي حال

751
01:06:11,506 --> 01:06:13,001
ويلسون)، ما الذي تفعله هنا؟)

752
01:06:15,063 --> 01:06:16,336
أثمل

753
01:06:17,666 --> 01:06:19,294
هذا ما ألاحظه

754
01:06:39,625 --> 01:06:41,225
هل تعلم ما فعله أصدقاؤك اليوم؟

755
01:06:43,328 --> 01:06:45,822
لقد قتلوا إثنين من
...الأطباء العاملين معي

756
01:06:45,823 --> 01:06:47,342
وثلاث ممرضات

757
01:06:48,287 --> 01:06:50,086
...لكن المستشفى بالمنطقة

758
01:06:53,880 --> 01:06:55,547
كنا نجري عملية لجندي

759
01:06:55,548 --> 01:06:56,548
ماذا؟

760
01:06:57,091 --> 01:06:58,430
كان ابن أحد الأطباء

761
01:06:58,431 --> 01:07:02,001
ما كان علي فعله؟
اتركه يموت أمام المستشفى

762
01:07:02,002 --> 01:07:04,360
والآن... مات على أي حال

763
01:07:04,361 --> 01:07:07,077
،طبيان وثلاث ممرات
هل هناك أفضل من هذا؟

764
01:07:13,689 --> 01:07:15,517
أعلم

765
01:07:23,770 --> 01:07:25,610
(رابه)

766
01:07:25,631 --> 01:07:31,133
إنك وغد منافق
...وخنزير نازيّ كذلك

767
01:07:31,760 --> 01:07:34,975
(وأنت... يا د. (ويلسون

768
01:07:35,805 --> 01:07:39,657
إنك ذو رأس خنزير بشع مدّع 
بالمعرفة، وكالطفل دائم البكاء

769
01:07:40,775 --> 01:07:43,211
مرحى -
مرحى -

770
01:07:44,709 --> 01:07:45,709
!فهمت

771
01:07:45,611 --> 01:07:52,200
(يمتلك هتلر خصية واحدة، و(جورنج
يمتلك إثنتين ولكنهما صغيرتين للغاية

772
01:07:52,370 --> 01:07:55,507
ويمتلك (هيملر) شيئا شبيها -
(إنني لن أغني هذا يا د. (ويلسون -

773
01:07:59,037 --> 01:08:00,769
هيا، تحلى ببعض الجرأة

774
01:08:01,508 --> 01:08:05,171
~يمتلك هتلر خصية واحدة~

775
01:08:05,172 --> 01:08:08,817
~والأخرى مخبأة بمكان خارجي~

776
01:08:09,051 --> 01:08:11,869
~وأمه كانت شاذة لوطية~

777
01:08:11,870 --> 01:08:15,326
~فقد قطعتها منه عندما كان صغيرا~

778
01:08:16,448 --> 01:08:19,788
~يمتلك هتلر خصية واحدة~

779
01:08:19,789 --> 01:08:22,903
و(جورنج) يمتلك إثنتين~
~ولكنهما صغيرتين جدا

780
01:08:22,904 --> 01:08:26,095
~ويمتلك (هيملر) شيئا شبيها~

781
01:08:41,446 --> 01:08:42,633
(ويلسون)

782
01:09:03,168 --> 01:09:04,304
يحيا هتلر

783
01:09:34,291 --> 01:09:36,832
!إلى الأمام -
!إلى الأمام -

784
01:09:37,000 --> 01:09:39,082
!انتباه

785
01:09:41,333 --> 01:09:43,415
!نحو معسكر الأسرى، سر

786
01:09:43,746 --> 01:09:45,733
كم من الأسرى سلمنا؟

787
01:09:45,734 --> 01:09:47,304
مئة وثلاثة وخمسون

788
01:09:52,007 --> 01:09:57,705
،هذا تقرير التسليم
لا بد أن يوقعه هنا

789
01:09:59,149 --> 01:10:02,107
إنه يتساءل ما إذا بإمكانه
أخذ عشرين من فتياتنا معه؟

790
01:10:02,626 --> 01:10:03,626
ماذا؟

791
01:10:03,660 --> 01:10:04,660
عشرون فتاة

792
01:10:05,052 --> 01:10:07,419
يقول أنه سيعيدهن هذا المساء

793
01:10:10,150 --> 01:10:11,974
لا يمكنني ذلك قطعا

794
01:10:12,450 --> 01:10:13,608
!ماذا يظنني؟

795
01:10:14,431 --> 01:10:15,890
!قوادة بيت دعارة

796
01:10:16,405 --> 01:10:16,754
...(سيدة (دوبريه

797
01:10:16,755 --> 01:10:21,860
لم أواجه بحياتي كلها
!صفاقة أكثر من هذه

798
01:10:22,528 --> 01:10:23,466
فاخبره إذن أن يوقع

799
01:10:23,995 --> 01:10:25,211
!وقل له أن يخرج

800
01:10:25,212 --> 01:10:27,651
قبل أن أطرده طردا

801
01:10:30,164 --> 01:10:31,344
!هيا ترجمي كلامي

802
01:10:33,193 --> 01:10:35,004
لا أحتاج لترجمة

803
01:10:36,658 --> 01:10:37,867
هذا أفضل

804
01:10:38,842 --> 01:10:40,070
!تفضل وقّع

805
01:10:57,240 --> 01:10:59,174
ستندمين على هذا

806
01:11:09,499 --> 01:11:12,502
!وأنتِ
هل تجردتِ من جميع أحاسيسك؟

807
01:11:12,503 --> 01:11:15,502
أنا آسفة -
لا أريد سماع أي شيء -

808
01:12:53,333 --> 01:12:55,624
:الـ19 من ديسمبر، 1937

809
01:12:56,375 --> 01:12:58,790
تتكدس الكثير من الجثث أمام البوابات

810
01:12:59,541 --> 01:13:01,915
لن يلمسهم اليابانيون

811
01:13:02,333 --> 01:13:04,665
وغير مسموح لنا بذلك

812
01:13:06,333 --> 01:13:08,999
نحن الأوروبين أصابنا
الشلل من هول الصدمة

813
01:13:09,416 --> 01:13:11,457
الإعدامات غزيرة

814
01:13:11,875 --> 01:13:14,499
وتكون أحيانا عبر
الأسلحة الآلية عند الثكنات

815
01:13:14,833 --> 01:13:18,249
،وعند وزارة الحربية
وعلى مقربة من النهر

816
01:13:24,708 --> 01:13:28,582
إلى قائد الشعب الألماني
(المستشار (أدولف هتلر

817
01:13:31,375 --> 01:13:32,707
سيدي القائد

818
01:13:33,791 --> 01:13:36,249
كعضو مخلص للحزب
وألماني صامد

819
01:13:36,583 --> 01:13:39,124
أتحول إليك في وقت
شديد من الحاجة

820
01:13:41,875 --> 01:13:44,082
فقد قامت القوات المسلحة
الامبراطورية اليابانية

821
01:13:44,416 --> 01:13:48,457
(باحتلال مدينة (نانكينج
في الـ12 من ديسمبر، 1937

822
01:13:51,000 --> 01:13:52,707
ومنذ ذلك الحين شهدتُ

823
01:13:53,083 --> 01:13:55,915
جرائم فظيعة ضد المدنيين

824
01:13:59,666 --> 01:14:02,499
فأرجوك أن تساعد
،بإنهاء هذه الكارثة

825
01:14:02,916 --> 01:14:05,624
وتقدم مناشدة
لحلفائنا اليابانيين

826
01:14:06,041 --> 01:14:07,499
باسم الإنسانية

827
01:14:29,005 --> 01:14:30,471
..اطفئه رجاء
!اطفئه

828
01:14:34,000 --> 01:14:35,957
مع التحية الألمانية

829
01:15:11,280 --> 01:15:12,426
توقفي عن البكاء

830
01:15:23,264 --> 01:15:24,264
(يونج شو)


831
01:15:26,197 --> 01:15:27,446
!لحظة واحدة

832
01:15:30,295 --> 01:15:31,842
!نعم
يمكنك الدخول الآن

833
01:15:37,993 --> 01:15:39,400
(نعم، يا سيدة (دوبريه

834
01:15:46,160 --> 01:15:47,708
أجل، إنه وسيم جدا

835
01:15:50,990 --> 01:15:51,311
(يونج شو)

836
01:15:53,107 --> 01:15:55,233
لا أريدكِ أن تغادري
الكلية بالليل بعد الآن

837
01:15:55,234 --> 01:15:56,983
فالوضع خطير جدا

838
01:15:59,702 --> 01:16:02,663
لكني لا أخرج -
لا تكذبي علي، فأنت تخرجين كل ليلة تقريبا -

839
01:16:07,450 --> 01:16:08,991
آخذ لأخي شيئا ليأكله

840
01:16:10,302 --> 01:16:10,950
حتى ولو كان كذلك

841
01:16:12,108 --> 01:16:13,398
إنني أقلق عليه

842
01:16:13,616 --> 01:16:15,091
وهم يقلقون عليكِ

843
01:16:18,762 --> 01:16:22,365
* السفارة اليابانية *

844
01:16:22,767 --> 01:16:24,445
!أيها السادة

845
01:16:27,161 --> 01:16:28,315
...(ذلك هو الأمير (آساكا

846
01:16:28,316 --> 01:16:30,817
ستخاطبونه بلقب صاحب
...السمو الامبراطوري

847
01:16:30,818 --> 01:16:33,115
ولا تمدوا أيديكم له
ما لم يمدها هو لكم

848
01:16:45,359 --> 01:16:46,627
!صاحب السمو الامبراطوري

849
01:16:47,153 --> 01:16:50,790
(هل لي أن أقدم السيد (جون رابه
من شركة (سيمنز) الصين؟

850
01:16:51,159 --> 01:16:53,001
من دواعي الشرف الحضور
!هنا يا صاحب السمو

851
01:17:04,834 --> 01:17:08,043
(كان الهجوم على السفينة (بان أي
عبارة عن سوء فهم مأساوي

852
01:17:08,044 --> 01:17:12,096
سأرسل فورا لطلب 
أنباء عن مصير زوجتك

853
01:17:12,333 --> 01:17:15,874
،يا صاحب السمو، لقد نجت زوجته
وهي موجودة في شانجهاي

854
01:17:19,702 --> 01:17:22,959
حالما تتوفر معلومات
سأطلعك عليها

855
01:17:24,835 --> 01:17:29,843
وقد أصدرت تصريحات للمرور
(تضمن حرية التنقل في (نانكينج

856
01:17:30,640 --> 01:17:33,905
ويمكنكم بالطبع تولي مهمة
إدخال الرز للمنطقة بحرية

857
01:17:34,925 --> 01:17:38,567
وهذا أيضا، يبدو لي كسوء فهم آخر

858
01:17:38,793 --> 01:17:40,186
سوء فهم مأساوي؟

859
01:17:41,655 --> 01:17:46,769
كما تلاحظ فإننا نبذل قصارى
جهدنا لدعم عملك القيّم

860
01:17:56,625 --> 01:17:59,290
يجب عليك أن تبقى بالسيارة

861
01:18:01,791 --> 01:18:04,040
لا أفهم اليابانية

862
01:18:04,583 --> 01:18:06,457
عد إلى السيارة

863
01:18:07,208 --> 01:18:09,290
هل يجب علي أن أعود للسيارة؟

864
01:18:09,625 --> 01:18:11,207
!قلت عد للسيارة

865
01:18:11,958 --> 01:18:13,665
يمكنني العودة إلى السيارة

866
01:18:13,958 --> 01:18:15,707
انزع قبعتك

867
01:18:16,916 --> 01:18:18,082
!انزع قبعتك

868
01:18:18,824 --> 01:18:20,948
...أيها الجنرال، للأسف فإنني

869
01:18:21,918 --> 01:18:23,366
...ملزم بالإشارة أنه

870
01:18:24,023 --> 01:18:27,495
بحالات عديدة، تغاضت القوات
اليابانية عن وجود منطقتنا الآمنة

871
01:18:28,081 --> 01:18:29,761
قتل وسلب ونهب واغتصاب

872
01:18:30,211 --> 01:18:31,386
بجدول يومي منظم

873
01:18:32,135 --> 01:18:34,804
وقد حدثت كذلك إعدامات جماعية

874
01:18:35,247 --> 01:18:38,434
لكل من المدنيين والأسرى
الذين نقوم بتسليمهم لقواتكم

875
01:18:39,302 --> 01:18:43,210
اذهب إلى نهر (يانجتزي)، توجد المئات
من الصناديق طافية على الماء هناك

876
01:18:43,338 --> 01:18:45,354
جزيل الشكر
...على نصيحتك، ولكن

877
01:18:45,355 --> 01:18:50,338
لا تخطيء بالوقوع ضحية تضليل
(الدعاية الصينية يا سيد (رابه

878
01:18:50,693 --> 01:18:54,531
لا أسمح لنفسي بالوقوع
ضحية لأي أحد

879
01:18:55,118 --> 01:18:56,623
لقد فقدت عقلك تماما

880
01:18:57,327 --> 01:18:59,768
قد تكون طبيبا ماهرا وأنت تعرف
...أمورا عن الهواتف، ولكن

881
01:18:59,769 --> 01:19:01,753
أيًّا منكما لا يفقه شيئا
عن الديبلوماسية

882
01:19:01,754 --> 01:19:05,746
هذه بالضبط الطريقة اليابانية
بقول أننا لا نعبأ بما تقولونه لنا

883
01:19:06,338 --> 01:19:07,850
إذن لا بد من إظهار غضبنا

884
01:19:08,628 --> 01:19:11,621
!استمعوا
إنه أمير امبراطوري ياباني

885
01:19:12,153 --> 01:19:15,029
بالطريقة التي صدمتوه بها، يمكننا
أن ننسى إجراء أي مفاوضات مستقبلا

886
01:19:15,030 --> 01:19:16,768
ما هو الأهم؟
المستقبل أم الحاضر؟

887
01:19:17,341 --> 01:19:19,817
لا بد أن نعمل معا مع ذلك
الرجل سواء شئنا أم أبينا

888
01:19:20,386 --> 01:19:21,386
!هذا هو الحاضر

889
01:19:21,387 --> 01:19:24,922
أجزم أن الأمير (آساكا) سينظم
تغييرا متطرفا بسلوك قواته

890
01:19:24,923 --> 01:19:26,313
حقا؟

891
01:19:26,314 --> 01:19:28,318
تماما مثلما أن  هتلر 
سيستجيب لبرقيتك

892
01:19:29,672 --> 01:19:30,826
أجل سيفعل

893
01:19:33,462 --> 01:19:34,698
هل تعلمان لماذا لا تنسجمان مع بعضكما؟

894
01:19:34,699 --> 01:19:37,785
لأنكما عنيدان بلا أمل من إصلاحكما

895
01:19:50,833 --> 01:19:52,374
اللعنة

896
01:19:53,148 --> 01:19:54,187
!(تشانج)

897
01:19:55,499 --> 01:19:56,441
!(تشانج)

898
01:20:02,193 --> 01:20:03,614
!(تشانج)

899
01:20:05,354 --> 01:20:12,008
من الواضح، أن سائقك الصيني قد خاض مشاجرة
وكان لا بد من نقله إلى معسكر الأسرى

900
01:20:16,307 --> 01:20:17,305
!(تشانج)

901
01:20:19,484 --> 01:20:20,445
!(تشانج)

902
01:20:23,250 --> 01:20:26,082
!تحرك
!تحرك

903
01:20:30,187 --> 01:20:30,879
!(تشانج)

904
01:20:31,705 --> 01:20:33,037
!(تشانج)

905
01:20:50,298 --> 01:20:51,464
!(تشانج)

906
01:20:52,625 --> 01:20:54,874
!أيها المدير
!أيها المدير

907
01:20:55,716 --> 01:20:58,049
!إنني هنا

908
01:20:57,013 --> 01:20:57,929
!افتح

909
01:20:58,941 --> 01:21:00,212
!هيا
!افتح

910
01:21:00,640 --> 01:21:01,515
!دعني أدخل

911
01:21:04,335 --> 01:21:05,511
!كلا
!كلا

912
01:21:06,152 --> 01:21:07,723
!كلا

913
01:21:18,443 --> 01:21:20,629
لقد خالف القواعد
بعدم بقائه بالسيارة

914
01:21:21,318 --> 01:21:22,886
!لم يبق بالسيارة

915
01:21:23,164 --> 01:21:24,557
لقد قطع رأسه

916
01:21:25,625 --> 01:21:27,203
لقد كان... موتا مشرفا

917
01:21:27,204 --> 01:21:30,854
،هذا التنافس يتم تطبيقه من الضباط
وهو شهير جدا في اليابان

918
01:21:31,228 --> 01:21:32,378
أي تنافس؟

919
01:21:33,417 --> 01:21:37,881
،من يقطع رؤوس أخطر الأعداء
تقدم عنه صحفنا أبرز تقارير اليوم

920
01:21:58,033 --> 01:22:00,016
سنعمل بالطبع على
تعويضك من خسارتك

921
01:22:01,750 --> 01:22:03,790
اجعلهم يصطفون أمامنا -
حاضر سيدي -

922
01:22:04,125 --> 01:22:07,290
فليقف الجميع
!ويصطفون أمامنا

923
01:22:07,416 --> 01:22:10,040
!قفوا
!اذهبوا هناك

924
01:22:10,333 --> 01:22:12,665
!بسرعة
!بسرعة

925
01:22:12,833 --> 01:22:14,915
!بسرعة

926
01:22:24,111 --> 01:22:25,934
يمكنك اختيار أي واحد منهم

927
01:22:30,035 --> 01:22:32,682
كان (تشانج) يتحدث الألمانية
وقادر على قيادة السيارة

928
01:22:35,039 --> 01:22:35,804
كم واحدا تريد؟

929
01:22:36,662 --> 01:22:37,662
عشرون

930
01:22:38,607 --> 01:22:41,114
هل تظن أن صينيا
...يتحدث الألمانية

931
01:22:41,115 --> 01:22:44,237
يساوي بعشرين مرة الصيني
الذي لا يتحدث الألمانية؟

932
01:22:44,238 --> 01:22:48,123
،كلا! إنهما يتساويان بالقيمة
ولكنه أكثر فائدة لي بعشرين مرة

933
01:22:52,166 --> 01:22:54,999
اسأل إذا كان أحدهم يتحدث الألمانية -
حاضر سيدي -

934
01:22:55,416 --> 01:22:58,249
!من يتحدث الأمانية فليرفع يده

935
01:23:05,324 --> 01:23:08,127
،حالفك الحظ
إنه يتحدث الألمانية

936
01:23:10,875 --> 01:23:12,957
اجعله يأتي للأمام -
حاضر سيدي -

937
01:23:13,291 --> 01:23:15,374
!تعال للأمام

938
01:23:26,356 --> 01:23:27,669
قل شيئا له

939
01:23:29,329 --> 01:23:31,170
أريد أن أسمعه يتحدث بالألمانية

940
01:23:38,009 --> 01:23:39,009
هل تفهمني؟

941
01:23:42,574 --> 01:23:44,198
قل شيئا

942
01:23:45,208 --> 01:23:47,207
فقط قل شيئا، أي شيء

943
01:23:48,041 --> 01:23:49,915
قل شيئا

944
01:24:03,225 --> 01:24:04,549
إذن؟

945
01:24:05,091 --> 01:24:07,076
(فقط عشرون رجلا يا سيد (رابه

946
01:24:34,000 --> 01:24:35,660
أنت

947
01:24:40,382 --> 01:24:41,382
وأنت

948
01:24:47,878 --> 01:24:48,878
وأنت

949
01:24:52,000 --> 01:24:53,999
لديك أطفال؟
وأنت

950
01:25:00,125 --> 01:25:02,207
وأنت

951
01:25:46,341 --> 01:25:47,365
!تفضلوا

952
01:25:47,742 --> 01:25:50,489
مسابقة قطع الرؤوس
والفائزون الفخورون بها

953
01:25:51,470 --> 01:25:54,784
من الواضح أن اليابانيين قد أعلنوا
أن دفن الجثث يعتبر جريمة

954
01:25:55,343 --> 01:25:56,419
وعقوبتها الموت

955
01:25:59,068 --> 01:26:00,417
راسلت هتلر

956
01:26:02,354 --> 01:26:04,390
يتحتم عليه التدخل
عند اليابانيين من أجلنا

957
01:26:05,831 --> 01:26:09,448
،(قد تضحك يا د. (ويلسون
ولكن حالما يعلم القائد بما يجري هنا

958
01:26:09,449 --> 01:26:10,902
فإنه سيتدخل

959
01:26:11,677 --> 01:26:14,127
لم أتصور أبدا بيوم من الأيام
أنني سأعلق آمالا على هتلر

960
01:26:14,511 --> 01:26:15,512
...حسنا، فلنكن صادقين

961
01:26:15,513 --> 01:26:17,749
تعتبر هذه المنطقة كارثة تامة

962
01:26:18,547 --> 01:26:20,055
فمعاناة الناس أصبحت لا تطاق

963
01:26:20,056 --> 01:26:21,785
على الأقل، لا يزالون على قيد الحياة

964
01:26:21,786 --> 01:26:23,904
ليس لمدة أطول

965
01:26:23,905 --> 01:26:27,250
لا نمتلك طعاما يكفي
إلا لثلاثة أيام لا أكثر

966
01:26:27,251 --> 01:26:28,956
ولم يعد بحوزتنا نقود

967
01:26:29,340 --> 01:26:30,257
لقد انتهينا

968
01:26:31,132 --> 01:26:32,298
ويمكنني إخبارك عن السبب

969
01:26:32,299 --> 01:26:37,124
لأنه يوجد مائتي ألف إنسان بالمنطقة
رغم أنني نصحت بخلاف ذلك

970
01:26:38,144 --> 01:26:42,619
وبسبب أن هناك مجموعات معينة
تستهلك ثلاثة أضعاف الرز عن البقية

971
01:26:43,396 --> 01:26:44,817
لماذا تنظر إلي هكذا؟

972
01:26:44,818 --> 01:26:47,837
ماذا؟ 
هل تجعلين طالباتك سمينات؟

973
01:26:47,838 --> 01:26:50,322
أو ماذا تفعلين بالرز الذي تحصلين عليه؟

974
01:26:50,972 --> 01:26:52,273
إنهن صغار ولا بد أن يأكلن

975
01:26:53,453 --> 01:26:56,668
أشك أن 150 فتاة يمكنهن
استهلاك هذا القدر من الرز

976
01:26:56,669 --> 01:26:59,699
(إنك تنسى أن السيدة (دوبريه
عرضت أن تعتني بالأسرى

977
01:26:59,700 --> 01:27:01,371
فكرت بذلك

978
01:27:01,372 --> 01:27:03,474
سأقول لك متى دخلت الكلية أمس

979
01:27:03,475 --> 01:27:07,948
واكتشفت عدم وجود أي أسرى
على الإطلاق هناك

980
01:27:11,857 --> 01:27:14,710
والكل يعلم بأن اليابانيين
قد اطلقوا النار على جميع أسرانا

981
01:27:15,124 --> 01:27:18,958
ومن حسن حظك أن سعر الرز
قد ارتفع بالسوق السوداء

982
01:27:18,959 --> 01:27:20,405
!اسحب ما قلت

983
01:27:20,406 --> 01:27:23,995
هيا! لا يشكو أحد غيرك من طالباتكِ

984
01:27:24,431 --> 01:27:26,748
ورغم ذلك لم يحدث 
لهن شيء فعلا

985
01:27:26,749 --> 01:27:29,485
لو كنت على حق إذن 
لكنا قد حصلنا على الرز

986
01:27:29,486 --> 01:27:31,526
!توقفا
أرجوكم كفوا عن هذا، والآن

987
01:27:33,598 --> 01:27:36,244
،تحصل الكلية على الرز الذي تستحقه
وهذا هو سبب ذلك

988
01:27:37,529 --> 01:27:43,452
،(واهتم بشؤونك فقط يا (شميت
(بدلا من دس أنفك بشؤون السدة (دوبريه

989
01:27:45,770 --> 01:27:49,070
إذن يا (رورسون)، متى
سيعود أولئك السفراء بحق الرب؟

990
01:27:49,071 --> 01:27:51,387
لا أعلم

991
01:27:55,396 --> 01:27:57,166
اسأل نفسي عمّ هو الأفضل

992
01:27:57,167 --> 01:28:00,966
أن أساعد بمفاقمة الأمور

993
01:28:00,967 --> 01:28:02,902
أو ألا أساعد إطلاقا

994
01:28:04,335 --> 01:28:06,312
وما الفائدة التي سنجنيها
عندما نستسلم الآن؟

995
01:28:07,965 --> 01:28:09,919
لا شيء -
بالضبط -

996
01:28:12,805 --> 01:28:14,744
...منطقة آمنة لا توفر الأمن

997
01:28:16,065 --> 01:28:17,985
اسوأ بكثير من لا شيء على الإطلاق

998
01:28:23,587 --> 01:28:24,533
(جون)

999
01:28:28,314 --> 01:28:31,286
ما كانت ستقول (دورا) الآن
عندما تكون حزينا للغاية؟

1000
01:28:36,129 --> 01:28:37,808
...كانت ستقول

1001
01:28:40,069 --> 01:28:41,715
اعزف البيانو

1002
01:29:36,671 --> 01:29:38,304
هل يمكن أن أثق بك؟

1003
01:29:39,761 --> 01:29:41,112
لماذا؟

1004
01:29:43,964 --> 01:29:45,740
أريد أن أريك شيئا

1005
01:29:56,322 --> 01:29:57,498
ماذا حدث لشعر طالباتك؟

1006
01:30:00,277 --> 01:30:01,883
أخبرتهم أنه قمل

1007
01:30:02,809 --> 01:30:06,102
بالكاد يمكنني القول أنه
تصرف وقائي ضد الاغتصاب

1008
01:30:06,899 --> 01:30:08,912
وعلى الأرجح لم يكن مفيدا

1009
01:30:09,761 --> 01:30:10,823
تعال

1010
01:30:28,530 --> 01:30:31,475
لن أسلـّم المزيد من الأسرى

1011
01:30:34,922 --> 01:30:37,064
إنها الطريقة لإنقاذهم

1012
01:30:37,697 --> 01:30:40,427
لكن من الجنون أن تخفينهم هنا بالكلية

1013
01:30:41,689 --> 01:30:43,585
ولقد اتفقنا على عدم إخفاء أي جنود

1014
01:30:43,586 --> 01:30:45,631
...وقد وافق اليابانيون

1015
01:30:45,632 --> 01:30:49,111
على ألا يطلقوا النار على أي أسير -
لا يمكنني السماح بهذا -

1016
01:30:49,112 --> 01:30:51,527
فهذا يعرض وجود
المنطقة الآمنة للخطر

1017
01:30:53,209 --> 01:30:55,197
ظننت أن بإمكاني الوثوق بك -
ليست هذه هي المسألة -

1018
01:30:59,557 --> 01:31:03,921
،لو تم تسليم هؤلاء الجنود 
فلن يحدث هذا إلا على جثتي

1019
01:31:17,375 --> 01:31:20,040
:الـ21 من ديسمبر، 1937

1020
01:31:21,125 --> 01:31:24,165
إننا معزولون عن العالم الخارجي

1021
01:31:24,291 --> 01:31:27,499
فلا بريد ولا برقيات
ولا اتصالات يمكن أن تصل إلينا

1022
01:31:27,666 --> 01:31:29,749
لم يعد أي شيء يعمل

1023
01:31:29,916 --> 01:31:33,332
لم أتصور مطلقا أنني سأضطر
لوضع قيمة على الحياة البشرية

1024
01:31:33,500 --> 01:31:35,957
بوزن حياة ضد أخرى

1025
01:31:36,458 --> 01:31:37,999
...فهل سيكون من الأفضل

1026
01:31:38,166 --> 01:31:41,915
تسليم بضعة مئات
من الجنود لحماية المنطقة

1027
01:31:42,083 --> 01:31:44,790
ونحن لا نعرف يقينا إن كان
هذا سيساعد على الإطلاق؟

1028
01:31:45,541 --> 01:31:47,624
أو الثبات على ما نحن عليه؟

1029
01:31:50,416 --> 01:31:52,790
ليس هناك إجابة

1030
01:33:10,750 --> 01:33:12,290
مرحبا

1031
01:33:14,708 --> 01:33:17,082
كيف أصبح شعرك قصيرا جدا؟

1032
01:33:18,250 --> 01:33:20,124
حلقته

1033
01:33:30,625 --> 01:33:32,915
أين هي إذن؟

1034
01:33:34,458 --> 01:33:36,332
من تقصد؟ -
أين الفتاة؟ -

1035
01:33:36,541 --> 01:33:38,999
هل دخلت هنا؟ -
من؟ -

1036
01:33:39,458 --> 01:33:43,098
!لا وجود لفتاة هنا
!فاغرب من هنا

1037
01:33:43,099 --> 01:33:44,099
!أيها الأوغاد اللعينون

1038
01:33:52,291 --> 01:33:55,124
ماذا قلت لك؟ -
كنتَ محقا -

1039
01:33:55,458 --> 01:33:57,874
تسريحة شعر جميلة

1040
01:33:58,583 --> 01:34:00,124
تعالي إذن

1041
01:34:02,333 --> 01:34:04,082
انتظري عندك

1042
01:34:04,416 --> 01:34:06,249
من تظنين نفسك؟

1043
01:34:09,833 --> 01:34:12,124
ليس بهذه السرعة

1044
01:34:15,958 --> 01:34:19,207
افتح رجليها -
اهدئي -

1045
01:34:19,708 --> 01:34:21,624
اهدئي فحسب

1046
01:34:22,291 --> 01:34:25,249
ثبتها، هلا فعلت؟

1047
01:34:29,500 --> 01:34:31,582
اسكتي

1048
01:34:54,625 --> 01:34:56,374
!بهدوء هناك

1049
01:34:56,708 --> 01:34:59,790
!اصمتن
!قفي هناك

1050
01:35:03,687 --> 01:35:05,639
!كفوا عن هذا
!هذه المنطقة الآمنة

1051
01:35:05,993 --> 01:35:07,848
!اخرجوا واتركوا النساء وشأنهن

1052
01:35:07,849 --> 01:35:08,868
إننا ألمان

1053
01:35:08,869 --> 01:35:11,306
!يحيا هتلر
ألمان، إننا ألمان

1054
01:35:12,541 --> 01:35:14,207
!ساعدني هنا، اللعنة

1055
01:35:15,125 --> 01:35:17,999
(يحيا (خرخر

1056
01:35:19,208 --> 01:35:20,999
(يحيا (خرخر

1057
01:35:21,750 --> 01:35:24,040
لم يكن هذا ظريفا -
لقد عبرنا -

1058
01:35:24,458 --> 01:35:27,499
،تجت جميع الظروف 
فهو يعتبر قائد الشعب الألماني

1059
01:35:27,916 --> 01:35:30,707
وهل أخبرك بما لا أعتبره ظريفا؟

1060
01:35:30,916 --> 01:35:32,415
أجل، وما هو؟

1061
01:35:32,666 --> 01:35:34,457
...إنه يخص كذلك

1062
01:35:34,625 --> 01:35:36,374
هذا القائد المزعوم

1063
01:35:36,750 --> 01:35:39,999
...استمع هنا -
فريدريخ رورسون)، أبي) -

1064
01:35:40,166 --> 01:35:44,582
سفير ووزير خارجية تم إجباره
على الهروب والموت في الصين

1065
01:35:44,875 --> 01:35:47,124
،فقط بسبب أن جدي

1066
01:35:47,291 --> 01:35:49,832
،صديق (بيتهوفن) المقرب
تصادف أن يكون يهوديا لا غير

1067
01:35:50,166 --> 01:35:54,582
لم يتمكن أبي أن يموت
بالبلد الذي طالما عاش بها

1068
01:35:54,750 --> 01:35:57,999
،هذا ليس ظريفا
ولا مركزي كسكرتير بالسفارة

1069
01:35:58,333 --> 01:36:00,707
بعد أعوام من العمل
كمستشار للسفارة

1070
01:36:00,875 --> 01:36:03,040
يجب أن أكون مسرورا
حتى بكوني على قيد الحياة

1071
01:36:03,208 --> 01:36:05,249
فهل تظن هذا ظريفا؟

1072
01:36:07,375 --> 01:36:08,999
(يحيا (خرخر

1073
01:36:23,333 --> 01:36:25,499
لماذا يتعين علينا دفنه؟

1074
01:36:25,833 --> 01:36:27,582
هذا واجبنا

1075
01:36:27,750 --> 01:36:30,249
،كنت أكرهه
وأنت كرهتيه أيضا

1076
01:36:30,416 --> 01:36:32,165
ولا يزال رغم ذلك والدنا

1077
01:36:32,583 --> 01:36:35,749
وعدم دفن الميت كأننا
ندعه يحتضر مرة أخرى

1078
01:36:36,208 --> 01:36:38,082
حسنا، إنه يستحق هذا

1079
01:36:43,041 --> 01:36:45,082
امسك الشمعة

1080
01:37:05,916 --> 01:37:08,457
كرهته

1081
01:37:10,541 --> 01:37:12,415
سامحه

1082
01:38:06,569 --> 01:38:09,341
،اسألك للمرة الأخيرة
من الذي أصدر لكم الأمر؟

1083
01:38:10,919 --> 01:38:11,990
ليس من شأنك

1084
01:38:13,122 --> 01:38:14,653
غير معقول

1085
01:38:22,250 --> 01:38:25,749
لديه أوامر لملء الحفرة
لجعل الطريق قابلا للعبور

1086
01:38:26,166 --> 01:38:28,874
بالجثث؟ -
يبدو هكذا -

1087
01:38:35,791 --> 01:38:37,874
هل أنت على ما يرام؟

1088
01:38:38,333 --> 01:38:41,332
،أجل، أنا بخير
لا تقلق

1089
01:38:43,416 --> 01:38:45,207
ضابط

1090
01:38:50,074 --> 01:38:54,421
عفوا! لا بد أن أعترض، من الذي
أصدر الأمر بملء الحفرة باجثث؟

1091
01:38:58,291 --> 01:38:59,749
أيها الملازم

1092
01:38:59,916 --> 01:39:02,415
هؤلاء الناس يعيقون عملنا

1093
01:39:07,978 --> 01:39:10,370
!أيها الملازم
انتظر لو سمحت

1094
01:39:16,375 --> 01:39:17,749
!هيا

1095
01:39:35,737 --> 01:39:37,001
!توقف عن إطلاق النار

1096
01:39:38,500 --> 01:39:40,624
استمع، يجب أن ننفصل

1097
01:39:40,958 --> 01:39:43,874
،اركض لهناك
!اسرع

1098
01:40:12,779 --> 01:40:14,672
!ممنوع دخول الجنود
!ممنوع دخول الجنود

1099
01:40:14,708 --> 01:40:16,790
(هذه أنا، (لانجشو

1100
01:40:19,431 --> 01:40:22,320
!ممنوع دخول الجنود
!توقف! ممنوع دخول الجنود

1101
01:40:22,321 --> 01:40:23,973
ماذا يحدث هنا؟

1102
01:40:23,974 --> 01:40:24,869
ماذا تريد؟

1103
01:40:27,694 --> 01:40:29,257
جندي صيني -
!اخرج من مدرستي -

1104
01:40:30,114 --> 01:40:31,788
!جندي صيني -
!كف عن ذلك حالا -

1105
01:40:37,916 --> 01:40:39,874
(هذه أنا، (لانجشو

1106
01:40:43,458 --> 01:40:47,540
اسرع! ساعدني -
!بالموقد -

1107
01:40:47,916 --> 01:40:50,374
فتشوا المكان رأسا على عقب -
!حاضر سيدي -

1108
01:40:53,470 --> 01:40:56,399
هذه كلية بنات
ونحن داخل المنطقة الآمنة

1109
01:40:56,400 --> 01:40:57,915
لست مخولا للتواجد هنا

1110
01:41:01,791 --> 01:41:03,415
!بسرعة، اذهبي للسرير

1111
01:41:03,416 --> 01:41:08,271
،هذه الغرفة الأخيرة بالطابق
وهو مهجع طالباتي

1112
01:41:08,272 --> 01:41:10,843
...ولو تجرأت برفع إصبع واحد

1113
01:41:10,844 --> 01:41:12,948
على أي واحدة منهن -
افتحي -

1114
01:41:23,763 --> 01:41:26,886
!انهضن
وبهدوء

1115
01:41:41,245 --> 01:41:42,245
يبدنّ كالرجال

1116
01:41:44,437 --> 01:41:45,437
اليابانيون لن يوسخوا 
أنفسهم معهن

1117
01:41:56,205 --> 01:41:57,225
اخلعن ملابسكن

1118
01:41:58,402 --> 01:42:00,380
!احتج
هذا شائن

1119
01:42:01,994 --> 01:42:04,698
،لا يوجد جندي
فلا مشكلة

1120
01:42:07,904 --> 01:42:09,022
!اخلعن

1121
01:42:14,702 --> 01:42:15,702
أؤمرهم أن يغادروا الغرفة

1122
01:42:20,833 --> 01:42:23,457
انتظروا بالخارج -
حاضر سيدي -

1123
01:42:32,658 --> 01:42:34,308
انزعن ملابس النوم

1124
01:42:35,989 --> 01:42:37,448
!بسرعة

1125
01:42:38,196 --> 01:42:39,599
لا شيء سيحدث لكن

1126
01:42:59,996 --> 01:43:01,641
ضعوا أيديكن خلف ظهوركن

1127
01:43:58,750 --> 01:44:00,040
!هيا

1128
01:44:52,432 --> 01:44:53,832
لا شي

1129
01:44:59,179 --> 01:45:01,368
لا بد أن أعود للكلية

1130
01:45:17,554 --> 01:45:21,891
،إنه هنا
أخاك موجود هنا

1131
01:45:29,875 --> 01:45:33,124
:الـ23 من ديسمبر، 1937

1132
01:45:33,541 --> 01:45:35,040
غدا يحل عيد الميلاد

1133
01:45:37,000 --> 01:45:38,790
وصلنا إلى آخر قدراتنا

1134
01:45:39,208 --> 01:45:41,957
لا يمكننا المحافظة
على المنطقة لوقت أطول

1135
01:45:43,791 --> 01:45:46,999
اعتدت القول: "لا تتوقف

1136
01:45:47,250 --> 01:45:49,332
فالأمر سيتوقف
"من تلقاء نفسه

1137
01:45:49,500 --> 01:45:52,415
وسيظل هذا الوصف حقيقيا حتى الآن

1138
01:45:57,541 --> 01:46:01,290
لقد قررت وضع
مدخراتنا لصالح المنطقة

1139
01:46:01,625 --> 01:46:03,540
فلن تكون نافعة لأي شيء آخر؟

1140
01:46:04,125 --> 01:46:07,290
(بما أن (دورا
لم تعد الآن فيما بيننا

1141
01:46:55,781 --> 01:46:56,729
!ادخل

1142
01:47:11,940 --> 01:47:13,598
يبدو جميلا

1143
01:47:14,436 --> 01:47:15,505
شكرا لك

1144
01:47:27,999 --> 01:47:29,356
هل تريدين الجلوس؟

1145
01:47:50,517 --> 01:47:52,011
إذن أخاكِ نائم؟

1146
01:47:53,208 --> 01:47:55,255
أجل... إنه نائم

1147
01:47:57,160 --> 01:47:58,160
جيد

1148
01:48:02,811 --> 01:48:04,356
هذه زوجتك؟

1149
01:48:05,539 --> 01:48:07,982
كلا... بل هي أختي

1150
01:48:08,572 --> 01:48:09,666
(هيوديت)

1151
01:48:11,949 --> 01:48:13,517
هذه صور للعائلة

1152
01:48:15,249 --> 01:48:16,974
...والداك -
أجل -

1153
01:48:17,737 --> 01:48:22,780
أمي وأبي
وأختي وهذا أنا

1154
01:48:23,229 --> 01:48:24,349
هذا جميل

1155
01:48:24,725 --> 01:48:26,206
شكرا لك

1156
01:48:33,153 --> 01:48:34,330
هذا أنت؟

1157
01:48:35,468 --> 01:48:36,596
كان ذلك منذ زمن بعيد

1158
01:48:37,170 --> 01:48:38,526
هل تسمح لي بأخذ هذه؟

1159
01:48:40,914 --> 01:48:42,306
أجل... إن رغبت بذلك

1160
01:48:47,798 --> 01:48:49,120
هذه

1161
01:48:54,281 --> 01:48:57,193
هل تذكر؟ -
أجل -

1162
01:49:04,166 --> 01:49:07,124
:الـ24 من ديسمبر، 1937

1163
01:49:08,076 --> 01:49:09,332
عيد سعيد عليك

1164
01:49:09,333 --> 01:49:13,499
(احتفلت بكل عيد ميلاد مع (دورا
منذ ما يقرب من 30 عاما

1165
01:49:14,333 --> 01:49:17,874
بشجرة عيد الميلاد
وبإوزة عيد الميلاد

1166
01:49:19,083 --> 01:49:21,249
(وكعكة المرزبانية الشهيرة لـ(دورا

1167
01:49:23,666 --> 01:49:27,624
،لا أندم على أنني بقيت
فقد أنقذنا الكثير من الأرواح

1168
01:49:29,583 --> 01:49:32,124
ولكن لا كلمات تسعفني للبوح بحزني

1169
01:49:42,040 --> 01:49:44,092
!(جون) -
!قادم -

1170
01:49:51,252 --> 01:49:52,465
ما رأيك بها؟

1171
01:49:52,466 --> 01:49:56,449
رأيي أنها أبشع شجرة
عيد ميلاد رأيتها في حياتي

1172
01:49:57,371 --> 01:49:59,438
سأعتبر هذا مديحا

1173
01:50:04,163 --> 01:50:06,432
هل أنت على ما يرام؟ -
أجل أنا بخير -

1174
01:50:06,433 --> 01:50:07,423
تفضلي

1175
01:50:09,593 --> 01:50:11,451
!(كونياك)

1176
01:50:12,106 --> 01:50:17,334
جميع بقية حوائج الأزمات الدبلمواسية 
موجودة، فتركوها هنا بالسفارة الفرنسية

1177
01:50:17,335 --> 01:50:19,831
من حسن حظنا أن الفرنسيين
كالقطط المذعورة

1178
01:50:22,925 --> 01:50:24,525
!استمعوا لهذا

1179
01:50:24,526 --> 01:50:26,985
لقد ألغى (أساكا) اجتماعا بالسفارة

1180
01:50:27,963 --> 01:50:29,265
ماذا؟ -
نعم -

1181
01:50:30,127 --> 01:50:31,698
لقد وصل البريد إلى هنا

1182
01:50:32,757 --> 01:50:35,381
وأفضل ما بالأمر... هذا

1183
01:50:39,246 --> 01:50:41,117
ما هو؟ -
افتحه -

1184
01:50:43,401 --> 01:50:46,173
،كان هذا ملقيا على الأريكة
هكذا ببساطة

1185
01:50:46,801 --> 01:50:49,682
خمسون ألف دولار تقريبا

1186
01:50:53,472 --> 01:50:54,830
إذن، فلنشرب نخب ذلك

1187
01:50:56,159 --> 01:50:57,415
عيد ميلاد سعيد

1188
01:51:00,977 --> 01:51:02,174
يا إلهي، إنك لا تعلم ما الذي يفوتك

1189
01:51:02,677 --> 01:51:04,671
فتناول بعضا من هذا الحساء

1190
01:51:04,672 --> 01:51:06,279
سأحصل على بعض من ذلك

1191
01:51:06,702 --> 01:51:08,426
أعلم أنه فظيع

1192
01:51:09,061 --> 01:51:11,722
لماذ بظنك قام (أساكا) بإنهاء
الاجتماع بالسفارة باللحظة الأخيرة؟

1193
01:51:12,821 --> 01:51:17,194
لقد أخجلهم ذلك حقا، غرفة موسيقى
سيئة وسمك ني بارد وحزمة من الأكاذيب

1194
01:51:17,195 --> 01:51:19,550
كنت أتطلع لما هو أفضل

1195
01:51:23,047 --> 01:51:26,082
اعتقد أن الدبلوماسيين
(على وشك العودة إلى (نانكينج

1196
01:51:28,501 --> 01:51:29,461
ماذا تعني؟

1197
01:51:29,865 --> 01:51:33,480
من وجهة النظر السياسية
...لا صلة لنا نحن اللجنة

1198
01:51:33,481 --> 01:51:35,354
لذا فإن الدبلوماسيين سيعودون

1199
01:51:36,078 --> 01:51:38,119
وليس هنالك سبب آخر 
لليابانيين للتحدث معنا

1200
01:51:38,120 --> 01:51:39,646
...هذه

1201
01:51:50,087 --> 01:51:52,093
(هذه كعكة (دورا

1202
01:51:56,650 --> 01:51:58,059
إنها...لا بد أنها على قيد الحياة

1203
01:52:00,444 --> 01:52:01,502
يا إلهي

1204
01:52:04,845 --> 01:52:06,158
!ضعوه بالسرير، بسرعة

1205
01:52:14,547 --> 01:52:16,701
،إنه يحتاج لأنسولين
وإلا سيصاب بغيبوبة

1206
01:52:16,702 --> 01:52:17,890
هل أرسل أحدا للعيادة؟

1207
01:52:18,830 --> 01:52:20,823
،لا نملك أي حقن أنسولين
وليس معنا أي دواء

1208
01:52:22,364 --> 01:52:23,644
قد تكون هنالك فرصة وحيدة

1209
01:52:24,541 --> 01:52:28,415
كنا نستجوب
بعض الطالبات بالكلية

1210
01:52:28,583 --> 01:52:32,540
ويتم إخفاء المئات من الجنود هناك

1211
01:52:32,833 --> 01:52:35,999
يمكننا إغلاق المنطقة الآمنة

1212
01:52:37,208 --> 01:52:39,832
إذن ماذا تنتظر؟

1213
01:52:46,000 --> 01:52:47,874
لا بد أن يتم إخلاء المنطقة

1214
01:52:48,166 --> 01:52:49,999
قبل قدوم  الدبلوماسيين

1215
01:52:51,250 --> 01:52:53,749
(وقبل عودة الصحافة إلى (نانكينج

1216
01:52:53,875 --> 01:52:56,540
وإلا فإن العالم بأكمله
سيسمع بما جرى

1217
01:52:56,958 --> 01:52:58,499
!هذا أمر

1218
01:53:23,407 --> 01:53:25,042
(هذا (ناكاجيما

1219
01:53:33,877 --> 01:53:35,698
جئنا هنا لأن
السيد (رابه) أصيب بانهيار

1220
01:53:36,732 --> 01:53:37,832
وحالته حرجة

1221
01:53:39,536 --> 01:53:41,108
ولو أمكنكم مساعدتنا

1222
01:53:42,056 --> 01:53:43,781
فسينقذ هذا حياته

1223
01:54:29,540 --> 01:54:31,795
أنسولين -
حسنا -

1224
01:54:41,382 --> 01:54:42,494
(د. (رورسون

1225
01:54:45,609 --> 01:54:47,829
سيعود غدا الدبلوماسيون

1226
01:54:48,401 --> 01:54:50,339
"على السفينة "الكريكيت -
ماذا؟ -

1227
01:54:50,681 --> 01:54:54,692
يعلم الأمير عن أمر الجنود
الذين تقومون بإخفائهم بالكلية

1228
01:54:55,502 --> 01:55:00,208
وسيستخدم هذا كحجة
لإخلاء المنطقة مسبقا

1229
01:55:01,899 --> 01:55:03,879
حسنا، حصلت عليه

1230
01:55:07,087 --> 01:55:08,138
هيا، لنذهب

1231
01:55:15,678 --> 01:55:18,712
لا يمكنني تصور بأنني سأعلم
بما تنوونه من قبل ضابط ياباني

1232
01:55:19,076 --> 01:55:22,354
لقد أعطيت كلمة شرف بأننا
لن نتستر على أي جندي هنا

1233
01:55:22,425 --> 01:55:25,995
هل يجب أخبر الجميع أنه
لا يزال يوجد 800 جندي بالكلية؟

1234
01:55:25,996 --> 01:55:28,081
كلا، بل كان يجب
ألا تتستري عليهم هنا

1235
01:55:28,519 --> 01:55:30,854
ولكن تسليمهم لليابانيين 
يعني التضحية بهم

1236
01:55:30,855 --> 01:55:33,171
!والآن
الآن سيتم تصفيتهم على أي حال

1237
01:55:33,938 --> 01:55:35,761
وغالبا المنطقة بأكملها معهم

1238
01:55:37,170 --> 01:55:39,552
،لقد خدعتيني
وخدعتِ اللجنة كلها

1239
01:55:40,171 --> 01:55:42,577
!(و(رابه
لقد خدعتيه أيضا

1240
01:55:46,814 --> 01:55:49,787
كان السيد (رابه) يعلم عن الأمر -
لا تكوني سخيفة -

1241
01:55:50,328 --> 01:55:51,585
لم يكن ليسمح بذلك أبدا

1242
01:55:52,510 --> 01:55:55,695
ما... ما الذي كنت لن أسمح به؟

1243
01:55:56,012 --> 01:55:57,923
جون)، ماذا تفعل؟)

1244
01:55:59,198 --> 01:56:00,457
لا بد أن تعود للسرير حالا

1245
01:56:03,627 --> 01:56:06,988
كم صفارات إنذار يدوية
لا تزال بحوزتنا؟

1246
01:56:07,961 --> 01:56:08,961
ثلاثة

1247
01:56:12,997 --> 01:56:13,997
حسنا

1248
01:56:16,186 --> 01:56:21,998
ضعها بمواقها، حتى نحصل على الإشارة
"حال وصول "الكريكيت

1249
01:56:22,336 --> 01:56:25,640
(لترسو بميناء (نانكينج

1250
01:56:27,962 --> 01:56:29,925
إما كل شيء أو لا شيء

1251
01:56:34,083 --> 01:56:37,290
:الـ25 من ديسمبر، 1937

1252
01:56:38,000 --> 01:56:41,082
(الأنباء عن أن الأمير (آساكا
...يريد إخلاء المنطقة

1253
01:56:41,250 --> 01:56:43,624
لم تستغرق طويلا للوصل إلى هنا

1254
01:56:43,791 --> 01:56:47,332
فتجمع المئات من الناس
خارج المنطقة

1255
01:56:47,666 --> 01:56:49,790
لسد المدخل

1256
01:56:50,208 --> 01:56:54,082
إنهم مستعدون للتضحية
بحياتهم دفاعا عن المنطقة

1257
01:56:54,291 --> 01:56:56,415
انتهت المهلة الممنوحة لهم

1258
01:56:56,750 --> 01:56:58,582
!اخلوا المنطقة، تبا

1259
01:56:59,875 --> 01:57:02,624
تعزيزات؟
لأجل ماذا بالضبط؟

1260
01:57:02,958 --> 01:57:05,290
هذا سخيف

1261
01:57:10,642 --> 01:57:12,796
!يا إلهي
إنهم يجلبون الدبابات

1262
01:57:40,583 --> 01:57:42,290
تعزيزات لأجل ماذا؟

1263
01:57:42,657 --> 01:57:43,753
بدأ التحرك

1264
01:57:45,053 --> 01:57:47,929
لا بد أن نسلم الأسرى الآن -
كلا أبدا -

1265
01:57:47,930 --> 01:57:50,160
!سيسحقون هؤء الناس جميعا

1266
01:57:50,170 --> 01:57:51,877
فلنفعل شيئا إذن

1267
01:57:53,416 --> 01:57:58,832
!تشكيل قتالي

1268
01:58:04,625 --> 01:58:06,665
تعبئة -
تعبئة -

1269
01:58:14,813 --> 01:58:15,707
سنذهب إلى هناك

1270
01:58:16,128 --> 01:58:18,227
هل جننت؟ -
افتح البوابة -

1271
01:58:18,498 --> 01:58:19,498
ومن ثم؟

1272
01:58:20,556 --> 01:58:22,396
ثم سنسلم أنفسنا لليابانيين

1273
01:58:22,875 --> 01:58:24,540
صوب -
!صوب -

1274
01:58:25,777 --> 01:58:27,018
!يريدون إطلاق النار علينا

1275
01:58:49,416 --> 01:58:52,374
يا صاحب السمو، فلنطلق النار

1276
01:59:15,793 --> 01:59:18,851
سررت لرؤيتك بصحة
(جيدة مجددا يا سيد (رابه

1277
01:59:19,650 --> 01:59:21,826
جيدة بما يكفي لإطلاق النار عليها
يا صاحب السمو الامبراطوري

1278
01:59:23,006 --> 01:59:25,212
لا يتعين عليك سوى تسليم الجنود

1279
01:59:26,191 --> 01:59:28,505
الجنود الذين لا وجود لهم
لا يمكن تسليمهم

1280
01:59:30,817 --> 01:59:36,140
إن فضلت تنفيذ مجزرة أخرى فستضطر
لإطلاق النار علينا نحن أيضا هذه المرة

1281
01:59:45,708 --> 01:59:47,832
!صوب

1282
02:00:11,802 --> 02:00:12,802
ما هذا؟

1283
02:00:16,635 --> 02:00:17,907
..."هذه سفينة "الكريكيت

1284
02:00:17,908 --> 02:00:20,467
،(رست لتوها في ميناء (نانكينج

1285
02:00:20,468 --> 02:00:23,431
وعلى متنها جميع الدبلوماسيين
والصحافة العاللمية

1286
02:00:23,910 --> 02:00:25,561
من الأفضل لك أن تسرع
إن كنت لا تزال تريد إطلاق النار

1287
02:00:25,562 --> 02:00:28,525
وإلا فإن العالم بأكمله
سيعلم بهذا الأمر بحلول الغد

1288
02:00:39,666 --> 02:00:41,790
إلغي الاستعداد

1289
02:00:42,750 --> 02:00:45,332
!إلغي الاستعداد -
!حاضر سيدي -

1290
02:00:48,750 --> 02:00:51,249
!إفرغ تعبئة السلاح

1291
02:00:53,291 --> 02:00:55,457
!انتباه

1292
02:00:58,041 --> 02:01:00,499
!لليسار در

1293
02:01:02,500 --> 02:01:05,124
!خطوات سريعة

1294
02:01:35,916 --> 02:01:39,082
:الـ29 من ديسمبر، 1937

1295
02:01:39,458 --> 02:01:43,790
(اعترف الأمير (آساكا
أمام الدبلوماسيين بالمنطقة

1296
02:01:43,958 --> 02:01:46,874
لكن هذا الانتصار
كان بمثابة النهاية لنا

1297
02:01:47,208 --> 02:01:49,999
حيث أُجبرت اللجنة على التنحي

1298
02:01:50,166 --> 02:01:54,332
وسلمنا معظم صورنا
وأفلامنا لليابانيين

1299
02:01:54,750 --> 02:01:56,999
الذين قاموا بإتلافها أمام أعيننا

1300
02:01:57,416 --> 02:01:59,249
...أما أنا

1301
02:01:59,416 --> 02:02:02,207
فكان لا بد أن أغادر المدينة اليوم

1302
02:02:02,541 --> 02:02:04,749
لكنني سأرى (دورا) مرة أخرى

1303
02:02:05,250 --> 02:02:07,874
وهذا الأمير شبيه بحدوث معجزة

1304
02:02:08,041 --> 02:02:09,832
فقد انتهى النضال

1305
02:02:24,226 --> 02:02:26,980
،لا تتوقف
!تحرك

1306
02:02:40,926 --> 02:02:47,774
إن أمن السكان المدنيين 
كان دائما أحد اهتماماتنا الرئيسية

1307
02:02:49,569 --> 02:02:56,737
لهذا السبب قامت قيادة الجيش 
الامبراطوري الياباني بإقامة المنطقة الآمنة

1308
02:02:59,409 --> 02:03:03,415
(لضمان سلامة مواطني (نانكينج

1309
02:03:03,416 --> 02:03:05,004
هل تصدق هذا؟

1310
02:03:05,960 --> 02:03:07,748
هذا لا يفاجئني

1311
02:03:10,112 --> 02:03:20,013
ويشرفني أن أقدم لكم المدير المعين 
(الجديد للمنطقة السيد (فيرنر فليس

1312
02:03:20,736 --> 02:03:24,283
(مدير شركة سيمنز-الصين في (نانكينج

1313
02:03:39,473 --> 02:03:41,582
أصبحت فجأة منطقتهم

1314
02:03:41,807 --> 02:03:43,058
تبدو هكذا

1315
02:03:45,984 --> 02:03:47,516
...حسنا

1316
02:03:49,933 --> 02:03:58,048
~لأنه رجل طيب بشوش~

1317
02:03:58,409 --> 02:04:03,726
~ولا يمكن لأحد إنكار فضائله~ -
لا بد أن نذهب الآن -

1318
02:04:03,892 --> 02:04:06,029
~ولا يمكن لأحد إنكار فضائله

1319
02:04:06,585 --> 02:04:22,246
~لأنه رجل طيب بشوش~
~ وهذا ما نقوله جميعا ~

1320
02:04:39,438 --> 02:04:40,952
!(سيد (رابه

1321
02:05:03,583 --> 02:05:04,749
شكرا لك

1322
02:05:10,041 --> 02:05:11,249
حظا موفقا

1323
02:05:12,430 --> 02:05:13,718
!(سيد (رابه

1324
02:05:32,500 --> 02:05:34,290
!افسحوا الطريق

1325
02:05:43,063 --> 02:05:45,035
!امضي

1326
02:05:58,458 --> 02:06:00,249
!رابه) قادم)

1327
02:06:21,541 --> 02:06:23,749
!وداعا
!وداعا

1328
02:06:44,616 --> 02:06:46,203
شكرا لكم

1329
02:07:37,875 --> 02:07:39,915
أكثر من مائتي ألف إنسان

1330
02:07:40,333 --> 02:07:43,915
"نجوا من عملية "إغتصاب نانكينج
بسبب حماية المنطقة الآمنة

1331
02:07:44,333 --> 02:07:47,874
ورغم ذلك، كانت
أعداد الضحايا مهولة

1332
02:07:48,291 --> 02:07:52,040
حيث كشفت الإحصاءات
أن 300 ألف نسمة قد قتلوا

1333
02:07:54,708 --> 02:07:57,332
،وحتى الوقت الحالي
...فإن الحكومة اليابانية

1334
02:07:57,750 --> 02:08:00,790
رفضت الاعتراف رسميا
"بحجم كارثة "اغتصاب نانكينج

1335
02:08:03,916 --> 02:08:05,499
،وحال عودته لألمانيا

1336
02:08:05,916 --> 02:08:08,749
تعرض (جون رابه) للاعتقال
للاشتباه به كمتعاون مع الصينيين

1337
02:08:09,166 --> 02:08:11,874
وقد تم منعه من تقديم إفادته
(حول تجربته في (نانكينج

1338
02:08:12,291 --> 02:08:15,082
وتمت مصادرة مذكراته
ولم يعاد إكتشافها إلا بعد 60 عاما

1339
02:08:16,125 --> 02:08:18,207
،وبعد الحرب

1340
02:08:18,625 --> 02:08:22,457
تم إعفاء (جون رابه) بالبداية من
إجراءات اجتثاث النازية من قبل الحلفاء

1341
02:08:22,875 --> 02:08:26,582
،إلا أنه تعرض للنسيان والفقر
قبل أن يتوفي في عام 1950

1342
02:08:32,477 --> 02:09:03,476
(( ترجمة: (( فيصل كريم الظفيري
faisal175@gmail.com

1343
02:09:03,477 --> 02:09:33,408
تمت الترجمة في
الثاني عشر من مارس 2008

1344
02:09:33,409 --> 02:09:50,249
للحصول على ترجمات أوروبية أخرى
http://dvd4arab.maktoob.com/forumdisplay.php?f=416

1345
02:09:50,250 --> 02:09:52,832
** مستوحى من أحداث حقيقية **

1346
02:09:54,708 --> 02:09:58,165
:(مقتبس من مذكرات (جون رابه
"ألمانيٌّ طيّب في نانكينج"

1347
02:10:01,940 --> 02:10:37,609
،وتقبلوا أطيب تحية
فيصل كريم

