1
00:00:05,200 --> 00:00:26,100
ترجمة : أحمــــد بدارنـــــه
R E D : تعديــل التوقيــت

2
00:00:32,700 --> 00:00:37,499
, كان هناك وقت
.... بتلك الارض الجميله اليجيشا

3
00:00:37,699 --> 00:00:42,498
حكمت من قبل الرجال
الذين يركبون التنانين

4
00:00:43,799 --> 00:00:46,498
لحماية وخدمة مهماتهم

5
00:00:46,699 --> 00:00:50,298
وخلال الاف السنين
نجح الناس بذلك

6
00:00:50,499 --> 00:00:52,798
لكن فرسان التنين اصبحوا متغطرسين

7
00:00:52,899 --> 00:00:56,498
وبدأوا الاقتتال فيما بينهم
لاجل الطاقه

8
00:01:00,399 --> 00:01:01,698
....  وفي نفس وقت ضعفهم

9
00:01:01,899 --> 00:01:07,698
ظهر فارس تنين شاب إسمه "جالفاتوريكس"َ
قد خانهم

10
00:01:09,299 --> 00:01:14,398
,.... في معركة دموية وحيدة
آمن بأنه يجب عليه قتلهم جميعاً

11
00:01:19,599 --> 00:01:22,498
الفرسان والتنانين
متشابهين

12
00:01:22,699 --> 00:01:27,798
منذ ذلك الحين حكمت أراضينا
"من قبل "جالفاتوريكس

13
00:01:28,999 --> 00:01:30,298
.... سحق كل المتمردين المعارضين

14
00:01:30,498 --> 00:01:34,497
ومن ضمنهم
المقاتلون الأحرار المعروفون بـ َ"الفاردون"َ

15
00:01:36,698 --> 00:01:40,297
من بقي منهم حياً
هرب إلى الجبال

16
00:01:40,498 --> 00:01:43,197
.... و هناك كانوا يأملون في معجزة

17
00:01:43,298 --> 00:01:47,097
لموازنة قوتهم ضد الملك

18
00:01:54,498 --> 00:01:56,897
.... قصتنا بدأت في احدى الليالي

19
00:01:56,998 --> 00:02:01,897
مع "أريا" التي تحالفت مع َ"الفاردون"َ
..... التي هربت لتنجوا بحياتها

20
00:02:01,998 --> 00:02:07,497
حاملة حجر معها
سرقته من الملك نفسه

21
00:02:12,498 --> 00:02:15,097
. سوف اعاني بدون حجري

22
00:02:15,298 --> 00:02:18,697
. لا تطيل معاناتي

23
00:02:26,399 --> 00:02:30,198
^^ ايراجون ^^

24
00:02:51,497 --> 00:02:55,296
على بعد اميال كثيره كان  هناك
شاباً صغيرا مولعاً بالصيد

25
00:02:56,497 --> 00:02:59,496
حياته و أرضه أليجيشا

26
00:03:00,197 --> 00:03:02,796
لن يكونا كما كانا ثانية أبداً

27
00:04:42,295 --> 00:04:44,394
اعطيها لي -
"دورسا" -

28
00:04:44,595 --> 00:04:46,194
.... وسأدعكِ تعيشين

29
00:04:46,395 --> 00:04:49,294
هل هناك أحد يثق بكلمة الرجل الظل ؟

30
00:05:19,195 --> 00:05:20,794
إلى أين أرسلتيه ؟

31
00:05:21,894 --> 00:05:24,093
"مسكين يا "دورسا

32
00:05:24,594 --> 00:05:28,393
كيف ستخبر الملك أنك فشلت ؟

33
00:06:30,993 --> 00:06:31,992
تعال معي

34
00:06:32,193 --> 00:06:35,692
مطلوب إثنين من الوطنيون
يتطوعوا لجيش الملك

35
00:06:35,893 --> 00:06:39,992
,أبنائى ليسوا محاربين
الرجال الذين تأخذونهم لا يعودون أبداً

36
00:06:41,193 --> 00:06:43,892
كل قرية يجب ان تشارك بنصيبها

37
00:06:43,993 --> 00:06:47,392
إبتهجوا
فأبنائكم سيكونوا ابطال

38
00:06:58,393 --> 00:07:00,592
افضل قطعه طعماً, إيراجون

39
00:07:01,893 --> 00:07:07,792
شريحة الملك. هذه القطعة من الصدر
تذوب في الفم

40
00:07:08,693 --> 00:07:09,992
كم سعرها؟

41
00:07:11,493 --> 00:07:13,192
كم سعرها؟

42
00:07:13,993 --> 00:07:16,192
سعرها باهظ على مزارع فقير

43
00:07:18,092 --> 00:07:21,191
لدي شيء , شيئا أقايضك به

44
00:07:25,592 --> 00:07:28,191
ما هذا ؟
نوع من الحجر ؟

45
00:07:29,092 --> 00:07:32,091
لقد وجدته -
ربما سرقته -

46
00:07:32,292 --> 00:07:34,191
. عندما كنت اصطاد

47
00:07:37,292 --> 00:07:38,791
.اصطاد في الغابه

48
00:07:44,792 --> 00:07:48,491
.اعده مكانه , انه يخص الملك
.لا تخبر به احداً

49
00:07:48,692 --> 00:07:51,191
, والإ عرضت القرية كلها للخطر
.اخرج الان

50
00:07:51,392 --> 00:07:55,091
لا اريد مشاكل هنا
.اخرج

51
00:07:57,392 --> 00:08:00,691
انظر لذلك , العقد

52
00:08:00,892 --> 00:08:05,891
اخبرني اين لغبي مثلك أن يجد
مثل تلك المجوهرات ؟

53
00:08:07,592 --> 00:08:11,291
سؤالك هذا مثير -
هل هذا صحيح؟ -

54
00:08:11,492 --> 00:08:14,891
, كنت اتمشى يوماً وجلست على الغصن

55
00:08:15,091 --> 00:08:16,990
ثم اتى الرعد وأسقطه عند قدماي

56
00:08:17,191 --> 00:08:20,690
لذا اعتقدت لا استطيع تركهم هناك

57
00:08:20,791 --> 00:08:22,290
شخص ما قد يتعثر بهما

58
00:08:23,291 --> 00:08:26,690
ولهذا اعلقهم , خارج الطريق -
هل تعلم ما اعتقد ؟ -

59
00:08:26,791 --> 00:08:28,890
ماهذا؟ -
أعتقد انك لص -

60
00:08:29,391 --> 00:08:31,090
صياد -
اوه , لا -

61
00:08:31,291 --> 00:08:33,790
ساصادرهم كلهم بإسم الملك

62
00:08:35,591 --> 00:08:36,990
لا تحاول

63
00:08:42,691 --> 00:08:45,490
حسناً, سانزلها لك , خذها

64
00:08:46,291 --> 00:08:48,890
تلقى تلك -
اسف لعدم حبسهم -

65
00:08:49,791 --> 00:08:52,490
. اعتني بالعظام الصغيرة

66
00:08:52,691 --> 00:08:55,190
. أكره رؤيتك متكلساً

67
00:09:03,291 --> 00:09:06,690
"تحيه الى "إيراجون
الصياد العظيم قد عاد

68
00:09:08,591 --> 00:09:12,890
. نعم , بصيده الخفي

69
00:09:13,890 --> 00:09:16,789
ماذا حدث ؟
هل خفت عندما صاح الأيل؟

70
00:09:24,190 --> 00:09:25,689
أليس هناك احترام للصياد ؟

71
00:09:28,390 --> 00:09:29,789
لا , ألن تتعلم أبداً؟

72
00:09:36,090 --> 00:09:37,889
هل نتدرب على درساً اخر اليوم؟

73
00:09:42,490 --> 00:09:44,589
انك ابطأ من عنزة عجوز

74
00:09:53,490 --> 00:09:55,089
احذر لفطوري

75
00:09:56,290 --> 00:09:58,589
أنت بطيء جدا , روران -
حياتك اوهام -

76
00:10:00,190 --> 00:10:01,589
تبدو مثل رأسك

77
00:10:05,290 --> 00:10:09,289
هيا يا اولاد, هذا يكفي
هيا, روران

78
00:10:45,789 --> 00:10:47,388
ايراجون؟

79
00:10:49,089 --> 00:10:50,388
انا مغادر

80
00:10:51,489 --> 00:10:54,088
لقد أصبحت كبيرا
قادرا على العمل الآن

81
00:10:54,589 --> 00:10:56,988
قبل ان يأتي الجنود
ليبحثوا عني

82
00:10:58,189 --> 00:11:00,488
لن أخدم بالجيش

83
00:11:02,589 --> 00:11:04,288
سأكتب لك عندما استقر

84
00:11:04,488 --> 00:11:07,387
لكن؟ -
انه يعلم -

85
00:11:07,588 --> 00:11:09,487
لقد اخبرته بالفعل

86
00:11:13,188 --> 00:11:15,087
واين ستذهب ؟

87
00:11:17,188 --> 00:11:19,187
لا اعلم بعد

88
00:11:21,088 --> 00:11:22,987
كل ما أعلمه هو انني ذاهب

89
00:11:23,888 --> 00:11:25,887
روران ؟ ايراجون ؟

90
00:11:26,288 --> 00:11:27,787
هيا

91
00:11:36,688 --> 00:11:38,987
اذن اخبرك "روران"؟

92
00:11:39,688 --> 00:11:42,487
وسيأتي يومك ايضاً , ايراجون

93
00:11:42,688 --> 00:11:45,987
وعليك ان تقرر الحياة
التي تريدها

94
00:11:46,188 --> 00:11:49,187
خالي انا احب حياتي

95
00:11:52,988 --> 00:11:55,687
ما يبحث عنه الرجال
أحياناً يكون موجوداً امامهم

96
00:11:57,088 --> 00:12:00,687
بالرغم من هذا
المجهول يكون صعباً مقاومته

97
00:12:02,087 --> 00:12:03,886
ألهذا غادرت امي ؟

98
00:12:09,387 --> 00:12:12,386
اختي كانت على عجله
كبيرة من امرها عندما تركتك هنا

99
00:12:12,587 --> 00:12:17,286
مهما كانت أسبابها
لكنها كانت على ثقه ان هذا سيكون لمصلحتك

100
00:12:17,887 --> 00:12:22,586
بالاضافه الى انني
عندما حصلت على ابن اخر

101
00:12:34,687 --> 00:12:36,686
خذ هذه

102
00:12:38,087 --> 00:12:40,686
انني كنت أدخرهم لك

103
00:12:41,587 --> 00:12:43,686
بركاتك هي كل ما أحتاجه

104
00:12:53,687 --> 00:12:55,586
احذر لنفسك , روران

105
00:12:59,686 --> 00:13:01,385
الوداع يا ابي

106
00:13:20,586 --> 00:13:22,385
القوة , أخي

107
00:13:26,286 --> 00:13:28,185
والعمل على هذا الهدف

108
00:13:30,586 --> 00:13:32,085
ربما لم نصيد سوياً بعد

109
00:14:27,885 --> 00:14:29,784
انه ليس حجر

110
00:14:30,685 --> 00:14:32,184
إنها بيضه؟

111
00:14:38,685 --> 00:14:41,684
اوه , ينظر لك

112
00:14:45,185 --> 00:14:46,584
من انت ؟

113
00:14:50,985 --> 00:14:53,984
حسناً إنك لست طائراً

114
00:15:34,684 --> 00:15:36,383
أين هي ؟

115
00:15:41,884 --> 00:15:43,683
تأخرت كثيراً

116
00:15:43,784 --> 00:15:45,883
لقد فقست

117
00:15:54,083 --> 00:15:56,182
لقد فقست

118
00:16:08,283 --> 00:16:09,982
أنظر ماذا فعلت ؟

119
00:16:10,183 --> 00:16:14,782
"استيقظ يا "إيراجون
احصل على حسابك مع المهام الروتينيه

120
00:16:19,383 --> 00:16:20,682
هل انت جائع ؟

121
00:16:33,683 --> 00:16:35,082
إذهب

122
00:16:35,483 --> 00:16:37,682
اشربه , انه نقي ودافيء

123
00:16:46,083 --> 00:16:49,782
اسف, لا يوجد المزيد

124
00:17:11,182 --> 00:17:13,781
اعتقد انني ساتخلص
من مشكلة الجرذان

125
00:17:23,082 --> 00:17:26,181
"ايها الملك "جالفاتوريكس

126
00:17:26,282 --> 00:17:29,681
عرفت ان بيضة التنين فقست

127
00:17:30,482 --> 00:17:32,581
عند فتى مزارع بسيط

128
00:17:32,782 --> 00:17:35,081
لمن ليس مهم او صاحب قضية

129
00:17:35,682 --> 00:17:38,581
فعندما يتعلم َ"الفاردون"َ
ان الاسطوره حقيقيه

130
00:17:38,682 --> 00:17:41,481
فسيتجاسرون على ان يتحدوني

131
00:17:42,882 --> 00:17:46,381
وانا لست مهتماً
بأن يتحداني أحداً

132
00:17:46,581 --> 00:17:50,980
لم يبقى أحدا لتخافه
يامليكي

133
00:17:54,081 --> 00:17:58,180
خلف هذه الحدود
توجد معاقل المقاومة

134
00:17:58,781 --> 00:18:02,180
الاقزام , المردة , َ"الفاردون"َ

135
00:18:04,881 --> 00:18:08,180
لا استطيع اعطائهم
هذا الامل

136
00:18:13,581 --> 00:18:18,380
لا تدعهم يصلون الي َ"الفاردون"َ

137
00:18:19,181 --> 00:18:20,680
سأجد الولد

138
00:18:22,281 --> 00:18:24,780
واقتله قبل ان يصبح رجلاً

139
00:18:38,881 --> 00:18:40,780
اين امك ؟

140
00:18:42,481 --> 00:18:44,680
هل تركتك ايضاً ؟

141
00:18:47,280 --> 00:18:49,879
هل تركتك مسرعة؟

142
00:19:15,780 --> 00:19:18,079
"جراساك"

143
00:19:18,680 --> 00:19:20,979
"جراساك"

144
00:19:21,880 --> 00:19:23,379
"جراساك"

145
00:19:27,480 --> 00:19:29,879
. اقتل الفارس

146
00:19:34,780 --> 00:19:36,879
لا شيء من إبني

147
00:19:39,380 --> 00:19:41,379
ولا كلمه

148
00:19:41,579 --> 00:19:43,178
قلب والدته تحطم

149
00:19:44,079 --> 00:19:45,778
ولاجل ماذا ؟

150
00:19:46,079 --> 00:19:49,278
مزيد من الموت؟ مزيد من المعاناه ؟

151
00:19:49,479 --> 00:19:52,778
اصمت , سيسمعك الجنود

152
00:19:52,879 --> 00:19:54,178
وماذا سيهم ؟

153
00:19:54,379 --> 00:19:57,778
الكلام او عدمه
لن يفرق شيئاً

154
00:19:57,979 --> 00:20:01,478
"اهدأ يا "بروم
شخص مثلك ليس لديه شيء يخسره

155
00:20:02,379 --> 00:20:04,878
لن اناقش هذا معك

156
00:20:06,179 --> 00:20:07,978
لا يهمني

157
00:20:11,079 --> 00:20:13,678
لكن ذلك لن يكون هكذا دائماً

158
00:20:15,079 --> 00:20:20,678
كان هناك وقت على تلك الارض
إزدهرت فيه بدون خوف او وحشيه

159
00:20:24,179 --> 00:20:27,278
وقت التنانين وفرسانه

160
00:20:27,879 --> 00:20:29,778
تلك الاوقات مضت من سنين

161
00:20:30,279 --> 00:20:32,678
لم يستطيع أحد هزيمتهم

162
00:20:33,579 --> 00:20:36,278
حتى ظهر واحدا منهم

163
00:20:36,379 --> 00:20:39,378
"فارس يدعى "جالفاتوريكس

164
00:20:39,578 --> 00:20:43,777
الذي قرر احتكار كل القوه لنفسه
ولانهاء اي راكب

165
00:20:43,978 --> 00:20:46,477
توقف قبل ان تشنق على الشجره

166
00:20:46,678 --> 00:20:48,277
!لا

167
00:20:49,478 --> 00:20:51,377
دعه ينهي كلامه

168
00:20:54,278 --> 00:20:58,377
يوماً ما ستدفع ثمن جرائمه -
هل انت اصم؟ امضي في طريقك -

169
00:20:58,878 --> 00:21:01,577
الوقت هو وقت فرسان التنانين

170
00:21:02,378 --> 00:21:04,577
سيعود ثانية

171
00:21:17,178 --> 00:21:18,877
"كما قال "بروم

172
00:21:18,978 --> 00:21:22,077
وقت الفرسان و التنانين سوف يعود

173
00:21:26,678 --> 00:21:30,577
سوف أعلمك الطيران اولا

174
00:21:31,978 --> 00:21:33,477
جيد , لقد فعلتها

175
00:22:01,677 --> 00:22:03,276
لقد ذهبت

176
00:22:50,976 --> 00:22:54,475
ماذا حدث ؟ -
"ان "بروم" كان محقاً يا "إيراجون -

177
00:22:54,576 --> 00:22:57,675
وقت فرسان التنانين قد عاد ثانية

178
00:22:58,276 --> 00:22:59,875
ايمكنك سماع أفكاري ؟

179
00:23:00,076 --> 00:23:04,175
لقد انتظرت 1000 عام
لاسمع أفكارك

180
00:23:04,376 --> 00:23:06,675
والان يمكنك أن تسمع أفكاري

181
00:23:06,876 --> 00:23:11,375
انا سافيرا. وأنت فارسي

182
00:23:11,876 --> 00:23:13,475
فارسك ؟

183
00:24:21,275 --> 00:24:22,774
اخرج

184
00:24:26,475 --> 00:24:27,874
هل هي حقيقه ؟

185
00:24:29,574 --> 00:24:31,273
ماذا تعتقد ؟

186
00:24:31,474 --> 00:24:34,573
ألم تسمعني؟ اخرج

187
00:24:35,074 --> 00:24:36,573
اريد معرفة المزيد

188
00:24:37,574 --> 00:24:39,173
ارجوك؟

189
00:24:39,274 --> 00:24:40,773
اخبرني أكثر عن التنانين

190
00:24:44,874 --> 00:24:46,373
هل تبعك احد الى هنا ؟

191
00:24:46,574 --> 00:24:49,973
كم حجمها عندما تكبر ؟
متى تنفث النار ؟

192
00:24:50,874 --> 00:24:53,073
ابقي صوتك منخفض

193
00:24:53,674 --> 00:24:58,073
لقد أهنت الملك
امام جنوده

194
00:25:00,074 --> 00:25:05,673
, دائماً اقول
* الافضل ان تطلب المغفره عن الإستئذان*

195
00:25:05,774 --> 00:25:07,473
اذاً اخبرني

196
00:25:07,974 --> 00:25:10,773
اخبرني عن التنانين -
اذهب للبيت -

197
00:25:12,174 --> 00:25:15,173
الى مزرعتك . حافظ على زراعة الذره , حسنا ؟

198
00:25:16,074 --> 00:25:17,973
. يجب ان تبتعد عن المشاكل

199
00:25:19,274 --> 00:25:20,973
اخبرني ماذا انت ,اذاً؟

200
00:25:21,174 --> 00:25:23,873
كاذب او جبان ؟

201
00:25:25,773 --> 00:25:27,172
اعلم

202
00:25:27,373 --> 00:25:29,372
. اعلم ان قصتك حقيقيه

203
00:26:19,873 --> 00:26:21,472
اخبرتك

204
00:26:21,773 --> 00:26:23,772
"اسمه "إيراجون

205
00:26:30,772 --> 00:26:32,771
الولد ..... اخذها الولد معه

206
00:26:33,672 --> 00:26:36,971
, انه يعيش بمرزعه
المزرعة الاولى في الوادي

207
00:27:00,372 --> 00:27:02,371
ايراجون , هذا مايريدونه

208
00:27:04,072 --> 00:27:06,871
خذني الى أسفل -
إنك في خطر -

209
00:27:07,372 --> 00:27:09,671
ماذا تفعلين ؟ -
لابد أن احذر خالي -

210
00:27:09,872 --> 00:27:12,471
لقد فات الأوان
ليس هناك شيئا تستطيع فعله

211
00:27:13,872 --> 00:27:15,871
تماسك

212
00:27:20,471 --> 00:27:22,370
أيها السخيف
تماسك

213
00:27:26,471 --> 00:27:29,570
اتوسل اليكِ انزليني الان -
لا استطيع , سيقتلونك -

214
00:27:30,971 --> 00:27:34,270
انزليني الان -
أيها  الولد غبي -

215
00:27:45,471 --> 00:27:47,170
انا انزلق

216
00:27:50,071 --> 00:27:52,270
. دعيني انزل الان

217
00:27:52,871 --> 00:27:55,470
إنك لم تعطيني أي خيار

218
00:28:09,571 --> 00:28:12,070
خالي ؟ خالي ؟

219
00:28:33,770 --> 00:28:35,069
ايراجون ؟

220
00:28:40,070 --> 00:28:42,069
كان يجب علي أن أكون هنا

221
00:28:42,670 --> 00:28:44,369
لأحذرك

222
00:28:45,670 --> 00:28:48,169
انها غلطتك -
لكنك كنت ستواجه نفس المصير -

223
00:28:48,370 --> 00:28:51,269
لا. كان بامكاني إنقاذه

224
00:28:52,470 --> 00:28:53,969
ابتعدي

225
00:28:54,570 --> 00:28:56,869
وابقي بعيده

226
00:29:07,370 --> 00:29:09,369
خالي , انا اسف

227
00:29:30,869 --> 00:29:33,368
انت ؟ -
اتركني وشأني -

228
00:29:34,569 --> 00:29:36,368
اين تنينك ؟ -
لقد ذهب -

229
00:29:36,569 --> 00:29:38,868
ماذا تعني انه ذهب ؟ -
طلبت منه ان يذهب -

230
00:29:38,969 --> 00:29:40,668
لن نستطيع البقاء هنا
علينا الذهاب

231
00:29:40,869 --> 00:29:43,268
لن اذهب لأي مكان
ليس حتى ادفنه

232
00:29:49,969 --> 00:29:51,968
هناك -
ماذا تفعل ؟ -

233
00:29:52,169 --> 00:29:55,668
جنازه جديره بالملك . لنذهب

234
00:29:58,969 --> 00:30:01,468
لنذهب -
.... استمع -

235
00:30:01,569 --> 00:30:05,268
لقد قتلوه لكنهم يبحثون عنك
اذا بقيت هنا , سنموت كلانا

236
00:30:05,369 --> 00:30:07,768
والآن اصعد على الحصان, هيا

237
00:30:07,869 --> 00:30:09,868
.اصعد

238
00:30:11,069 --> 00:30:13,668
من انت ؟ -
انطلق , الان , انطلق -

239
00:30:35,468 --> 00:30:37,667
هيا يا فتى , انطلق

240
00:31:22,067 --> 00:31:25,266
لماذا هنا ؟ -
لاني قلت ذلك -

241
00:31:28,267 --> 00:31:32,066
استدعي تنينتك -
مات خالي بسببها -

242
00:31:32,267 --> 00:31:34,366
لقد كان يحميك من "راساك"َ

243
00:31:34,967 --> 00:31:37,366
كنت استطيع قتلهم -
تعجبني تلك الروح -

244
00:31:37,567 --> 00:31:39,766
جزء منك شجاع وثلاثه من الغباء

245
00:31:39,967 --> 00:31:41,966
ماذا ؟
ألا تظنني قادر على فعل ذلك ؟

246
00:31:42,167 --> 00:31:45,966
ان "راساك" يقتلون بدون رحمة
هذا ما يفعلونه

247
00:31:46,167 --> 00:31:49,566
لكن ولد عمره 15 او 16 -
17 -

248
00:31:51,267 --> 00:31:52,466
17 سامحني

249
00:31:52,667 --> 00:31:55,766
.... لكن حتى ولد عمره 17 لن يدوم

250
00:31:55,867 --> 00:32:00,066
دقيقه امام "دورسا" القاتل

251
00:32:00,267 --> 00:32:02,466
إذاً سأجد "دورسا" واقتله

252
00:32:03,767 --> 00:32:05,566
ِ"دورسا" هو ظل

253
00:32:07,466 --> 00:32:12,065
ساحر , ممسوس بالارواح

254
00:32:12,266 --> 00:32:16,865
, "تجد "دورسا
وستسير باتجاه خالك

255
00:32:16,966 --> 00:32:22,165
الافضل ان تصلي ان لا يجدك
لأن ملكهم لن يستريح حتى يجدك

256
00:32:22,866 --> 00:32:24,965
انت الامل الوحيد الباقي للفاردون

257
00:32:25,166 --> 00:32:27,965
من هم َ"الفاردون"َ ؟ -
متمردين , منبوذين  -

258
00:32:28,066 --> 00:32:33,065
رجال شجعان جداً او مجانين
"جداً ليواجهوا "جالفاتوريكس

259
00:32:33,266 --> 00:32:36,065
لجأوا الى معاقلهم
في جبال بيور

260
00:32:37,266 --> 00:32:38,665
كيف تعلم كل ذلك ؟

261
00:32:41,266 --> 00:32:43,865
لأني كنت فرد منهم

262
00:32:47,566 --> 00:32:49,765
.... رأيت اشياء

263
00:32:50,566 --> 00:32:52,265
... لا تستطيع تخيلها

264
00:32:54,166 --> 00:32:55,965
استدعي التنين الان

265
00:32:58,266 --> 00:33:00,765
لا بد انها ابتعدت الان
لن تستطيع سماعي

266
00:33:01,766 --> 00:33:04,765
هلا اتفقنا على ان لا نكذب على بعضنا ؟

267
00:33:06,165 --> 00:33:09,364
اعلم انها تستطيع قراءة أفكارك
الآن استدعي التنين

268
00:33:14,665 --> 00:33:17,964
سافيرا ؟ هل تستطيعين ايجادنا ؟

269
00:33:21,565 --> 00:33:23,264
. انا لم اتركك ابداً

270
00:33:43,365 --> 00:33:47,364
انااسف لما قلته لك -
اتفهم موقفك -

271
00:33:47,765 --> 00:33:49,464
انت تحبه كثيراً

272
00:33:53,465 --> 00:33:56,864
ومن يكون هذا ؟ -
"انه "بروم -

273
00:33:57,465 --> 00:33:59,064
انه يعرف عن التنانين

274
00:33:59,365 --> 00:34:03,764
يعرف عن التنانين ؟
سأحكم على ذلك

275
00:34:05,964 --> 00:34:08,763
على مهلك
اعتقد انه صديقنا

276
00:34:10,364 --> 00:34:11,963
. عضلات

277
00:34:13,164 --> 00:34:15,363
ابعاد مماثله

278
00:34:16,264 --> 00:34:18,263
... مخالب

279
00:34:19,164 --> 00:34:20,563
... ضفر جيد

280
00:34:22,964 --> 00:34:24,663
... كفوف رقيقه

281
00:34:25,564 --> 00:34:28,363
فقط صوتي يا سيدي , العجوز

282
00:34:28,564 --> 00:34:31,263
النتؤات حادة

283
00:34:31,464 --> 00:34:33,463
نسخه جيده

284
00:34:33,964 --> 00:34:35,663
تنين شاب

285
00:34:36,364 --> 00:34:39,663
انت محق , انه يعرف القليل عن التنانين

286
00:34:40,264 --> 00:34:44,663
وقريباً , ستكون قادر على امتطائه

287
00:34:44,864 --> 00:34:47,363
ليس انا , لن افعل ذلك ثانيه

288
00:34:49,064 --> 00:34:51,263
"قصتي عنك يا "إيراجون

289
00:34:51,364 --> 00:34:54,563
عن إيمانك بأن تكون
فارس التنين المقاتل

290
00:34:55,464 --> 00:34:59,863
َ"الفاردون"َ يحتاجون لفارس
ان كنا سنهزم "دورسا" والملك

291
00:35:01,263 --> 00:35:04,462
أنا لم اسألك عن أي شيء من هذا -
لكنه تم اختيارك -

292
00:35:04,663 --> 00:35:08,762
التنين يفقس فقط عندما يشعر بوجود فارسه

293
00:35:08,963 --> 00:35:10,862
قد ينتظر للأبد حتى يحدث ذلك

294
00:35:12,663 --> 00:35:14,662
ما يقوله صحيح

295
00:35:15,463 --> 00:35:16,862
.... وبما انه وجدك

296
00:35:17,063 --> 00:35:20,162
فسوف يطيعك ويحميك من المخاطر

297
00:35:21,663 --> 00:35:25,062
لانه اختارني ؟ -
لا -

298
00:35:25,763 --> 00:35:29,762
لانه أسهل وسيلة للملك لكي
يدمر التنين هي ان يقتلك

299
00:35:32,263 --> 00:35:35,862
الفارس يستطيع العيش
ان قُتل التنين

300
00:35:36,063 --> 00:35:38,062
لكن ان مات الفارس

301
00:35:40,663 --> 00:35:42,962
فان تنينه سيموت

302
00:36:18,162 --> 00:36:20,361
. مكان جميل

303
00:36:21,762 --> 00:36:23,361
... بسيط

304
00:36:24,262 --> 00:36:25,561
... ودقيق

305
00:36:27,362 --> 00:36:30,461
حدد لنا مزرعة الصبي؟

306
00:36:37,562 --> 00:36:39,261
أجلب لي رأسه

307
00:36:44,962 --> 00:36:47,361
ان "دورسا" سوف يرسل رجاله

308
00:36:47,462 --> 00:36:51,161
الى الامام , 5 ايام صعبة , راكبين
في نهر مدينة داريت

309
00:36:51,462 --> 00:36:53,361
المعقل الاخير
قبل ان تسوء الامور

310
00:36:53,461 --> 00:36:56,560
الان , ان وصلنا الى هناك
سيكون لدينا امكانيات

311
00:36:57,361 --> 00:37:00,860
اخبر "سافيرا" ان تحلق
لترى ان كان هناك احد من الاورقلس

312
00:37:01,061 --> 00:37:05,260
, او الاسوأ رازاك
ان وجدونا فلن يكون لنا فرصه

313
00:37:05,461 --> 00:37:09,060
واخبرها ان نتقابل اخر الليل

314
00:37:09,261 --> 00:37:10,260
افعلي ما يقوله

315
00:37:10,461 --> 00:37:12,160
ولكن كوني حذره

316
00:37:12,261 --> 00:37:14,560
انت كن حذراً

317
00:37:46,561 --> 00:37:48,160
. من هنا

318
00:38:03,160 --> 00:38:07,259
اورجالز , اعتداوا ان للملك اعداء
والان الحرس يبحثون

319
00:38:08,860 --> 00:38:12,059
انهم قريبون جداً
وافضل شيء ان نحاول الابتعاد عن الطريق

320
00:38:13,960 --> 00:38:15,559
لماذا لا نهاجم ؟ -
اصمت -

321
00:38:16,960 --> 00:38:19,059
انت لست مستعداً بعد

322
00:38:20,060 --> 00:38:22,959
لدي مهارات . استطيع القتال

323
00:38:23,460 --> 00:38:26,459
ابن خالي , ِ"رونالد" و انا

324
00:38:26,660 --> 00:38:28,559
لقد تدربنا

325
00:38:30,360 --> 00:38:32,959
بالسيوف -
... جيد اذاً -

326
00:38:33,560 --> 00:38:35,359
ربما قللت من تقديرك

327
00:38:39,560 --> 00:38:42,759
حسنا اذاً
لنرى تلك المهارات

328
00:38:42,960 --> 00:38:45,459
أنت تعرف , ربما هذا يؤذيك
أيها العجوز

329
00:38:45,660 --> 00:38:47,059
النكتة لي

330
00:38:50,159 --> 00:38:53,358
اوه , سيدي
سوف أرى تأثير صديقك

331
00:38:56,759 --> 00:38:59,558
جيد . جيد

332
00:39:01,359 --> 00:39:04,758
لا تأمن لعدوك

333
00:39:13,359 --> 00:39:15,858
انه ليس ابن خالك من ستقاتله

334
00:39:16,159 --> 00:39:18,358
وتلك لن تكون عصا

335
00:39:25,759 --> 00:39:29,958
كنت استطيع هزمه
لكني لم اشأ ان اؤذي رجل عجوز

336
00:39:30,259 --> 00:39:32,258
بالطبع تستطيع

337
00:39:32,459 --> 00:39:34,058
اليست التنانين تطلق النار؟

338
00:39:35,759 --> 00:39:37,958
انها صغيره على ذلك

339
00:39:38,859 --> 00:39:40,458
لحسن حظك

340
00:39:51,158 --> 00:39:52,957
كيف فعلت ذلك ؟

341
00:39:54,358 --> 00:39:56,457
ماذا فعلت بالضبط ؟

342
00:39:57,258 --> 00:39:59,857
. لقد اشعلت النار

343
00:40:05,358 --> 00:40:06,657
انه لا يثق بي

344
00:40:06,858 --> 00:40:09,857
ربما علينا ان نثق به اولاً

345
00:40:10,058 --> 00:40:13,057
والآن إخلد للنوم , إذا جانبنا الحظ غداً فمع نهاية اليوم

346
00:40:13,258 --> 00:40:15,257
نكون قد عبرنا داريت دون أن يرانا أحد

347
00:40:16,158 --> 00:40:22,057
ولاحقاً سنذهب مباشرة الى الجبال
ثم نذهب مباشرة إلى َ"الفاردون"َ

348
00:41:03,457 --> 00:41:06,656
"استيقظ يا "إيراجون ,استيقظ

349
00:41:06,857 --> 00:41:08,256
نحن في قرية داريت

350
00:41:08,357 --> 00:41:12,456
سنترك الخيول هنا
.ابقي "سافيرا" قريبه

351
00:41:39,657 --> 00:41:42,456
سوف اشتري بعض الخبز

352
00:41:42,856 --> 00:41:45,455
سنتقابل هنا
لن أتأخر

353
00:41:46,156 --> 00:41:48,355
لا تتحدث مع اي شخص

354
00:42:51,555 --> 00:42:54,154
هل تود من "انجيلا" قراءة حظك ؟

355
00:42:55,655 --> 00:42:59,354
ليس لدي نقود -
هل سألتك "انجيلا" عن نقود ؟ -

356
00:43:01,855 --> 00:43:04,954
قشور بيض التنين

357
00:43:05,655 --> 00:43:07,554
ستخبرني كل شيء عنك

358
00:43:21,455 --> 00:43:22,854
هذا صعب

359
00:43:24,755 --> 00:43:26,754
تلك الحياه الصغيره والمعقده

360
00:43:26,955 --> 00:43:30,154
ستقابلك اجناس كثيره
تنتظرك

361
00:43:30,255 --> 00:43:32,354
ستحدث معركة عظيمة حولك

362
00:43:33,455 --> 00:43:36,254
لا يمكن هذا . انا لا افهم

363
00:43:36,454 --> 00:43:41,553
, ان لديك قوة لاينبغي أن تتجاهلها
وهناك هلاك حولك

364
00:43:41,754 --> 00:43:44,753
جزء منه يأتي من الموت
يقترب بسرعه

365
00:43:45,354 --> 00:43:47,953
لا , انه فقط يحدث

366
00:43:49,454 --> 00:43:53,553
. وفتاة
انها تناديك باحلامك

367
00:43:54,354 --> 00:43:56,953
... انها جزء من ماضيك

368
00:43:57,254 --> 00:43:59,353
... ومستقبلك

369
00:43:59,954 --> 00:44:02,453
من هي ؟ اخبريني إسمها ؟

370
00:44:14,554 --> 00:44:16,153
هل علي فعل كل شيء بنفسي؟

371
00:44:16,354 --> 00:44:19,053
العرافة كانت تخبرني -
هل أخبرتك عنه؟ -

372
00:44:19,254 --> 00:44:20,653
. هيا

373
00:44:21,654 --> 00:44:23,253
اين ذهب الجميع ؟

374
00:44:27,454 --> 00:44:31,453
لقد اخبرتني عن مستقبلي -
المستقبل للأحياء يا "إيراجون" َ -

375
00:44:33,853 --> 00:44:35,552
! هيا

376
00:45:51,252 --> 00:45:53,151
يدي , إحترقت

377
00:45:53,352 --> 00:45:55,851
على مهلك , على مهلك

378
00:45:57,252 --> 00:45:58,951
. رأسي

379
00:45:59,852 --> 00:46:02,151
. كما لو ركله حصان

380
00:46:02,452 --> 00:46:03,851
ماذا حدث ؟

381
00:46:04,052 --> 00:46:08,151
أغلب ما يتعلمه الفرسان يأخذ سنوات
لتعلمه لكنك ستعرفه بغريزتك

382
00:46:08,652 --> 00:46:11,651
ما هو ذلك ؟ -
السحر -

383
00:46:15,852 --> 00:46:17,151
كنت فقط أرد

384
00:46:18,152 --> 00:46:21,651
السحر , يأتي من التنانين

385
00:46:22,252 --> 00:46:25,351
يسري في الفارس
الذي يأمرهم

386
00:46:28,451 --> 00:46:31,150
"سافيرا" -
انها بخير -

387
00:46:31,851 --> 00:46:35,150
شعرت بخوفك
كما لو أنها أنت

388
00:46:36,251 --> 00:46:38,750
. علاقتكما قوية جداً

389
00:46:38,951 --> 00:46:41,250
هل كانوا من الاوقليس؟ -
نعم -

390
00:46:41,351 --> 00:46:44,250
هل قتلتهم ؟ -
نعم -

391
00:46:44,851 --> 00:46:47,150
لكن الموت يجب ان لا يكون احتفال

392
00:46:49,251 --> 00:46:52,350
السحر يجب ان يكون ملجأك الاخير

393
00:46:52,951 --> 00:46:55,650
له قوانين وله حدود

394
00:46:56,551 --> 00:47:00,450
قبل أن تطلق التعويذة عليك
تعلم اللغة القديمة للمردة

395
00:47:02,051 --> 00:47:06,750
"بريسيكا" -
"بريسيكا" كن نار , هي النار -

396
00:47:06,851 --> 00:47:10,350
الشيء هو الكلمه
إعلم الكلمه فتسيطر على الشيء

397
00:47:11,351 --> 00:47:12,950
.... قبل أن تطلق التعويذة

398
00:47:13,051 --> 00:47:17,350
يجب ان
يكون لديك القوة الكافيه لمقاومة أثرها

399
00:47:17,551 --> 00:47:21,050
بعض التعويذات تجعلك ضعيفاً

400
00:47:21,251 --> 00:47:24,250
, ومن ناحيه اخرى
وهناك بعض منه

401
00:47:24,450 --> 00:47:26,849
سيجعلك بالعقل الباطن

402
00:47:26,950 --> 00:47:30,249
وهناك تعويذات أخرى
إذا إستخدمتهم قبل الإستعداد

403
00:47:31,050 --> 00:47:32,449
... ستقتلك

404
00:47:33,650 --> 00:47:35,449
استطيع تعليمك الكلمات

405
00:47:35,650 --> 00:47:39,649
لكن حدود قواك
عليك انت اكتشافها بنفسك

406
00:47:43,950 --> 00:47:47,249
ما هي كلمة الشجره ؟ -
الشجره هي ترايبا -

407
00:47:50,950 --> 00:47:54,149
والغصن ؟ -
ايفايستير -

408
00:47:55,250 --> 00:47:58,749
ومتى اصبح الفارس والتنين واحد
شخص واحد يرون كشخص واحد

409
00:48:00,050 --> 00:48:03,549
وهذا أسكولبلاكاس فن

410
00:48:08,650 --> 00:48:12,349
حسناً, ان بدأنا بالمعرفة
بتلك الطريقه المدهشه للكلمات

411
00:48:12,450 --> 00:48:15,349
فعلينا ايجاد طريقنا الى
تلك التلال

412
00:48:15,550 --> 00:48:20,949
بالطبع , سيكون من الاسهل
اذا ذهبت طيران

413
00:48:25,549 --> 00:48:28,448
هل ذكر احد الطيران ؟

414
00:48:29,049 --> 00:48:32,848
هل انت مستعد ثانيه ؟
يا فارس التنين

415
00:48:33,149 --> 00:48:35,048
لم اكن جيداً اخر مرة

416
00:48:35,649 --> 00:48:38,148
كلانا لم نكن جيدين

417
00:48:42,049 --> 00:48:45,148
تستطيع شكر "بروم" على السرج

418
00:48:51,049 --> 00:48:52,948
لا , ليس سيئاً من الاعلى هنا؟

419
00:49:01,749 --> 00:49:04,248
ليس سيئاً على الاطلاق

420
00:49:12,649 --> 00:49:13,748
أجل

421
00:49:14,749 --> 00:49:16,348
استرخي

422
00:49:18,949 --> 00:49:20,448
ليس بهذا القدر

423
00:49:31,748 --> 00:49:33,747
إشعر بحركاتها , ايراجون

424
00:49:33,948 --> 00:49:36,447
كيف تتحول , ومتى تسرع

425
00:49:36,548 --> 00:49:38,347
هيا , لنرى ما تستطيع

426
00:49:38,448 --> 00:49:41,047
تريد السرعه ؟ لك ذلك

427
00:49:43,948 --> 00:49:46,347
"تمسك يا "إيراجون

428
00:49:52,948 --> 00:49:54,647
هذا ما سألته

429
00:49:54,848 --> 00:49:56,647
هذا ما اردته

430
00:50:04,748 --> 00:50:06,347
... عندما نصبح كلانا واحداً

431
00:50:06,448 --> 00:50:10,547
, تستطيع القتال من أي مكان
حتى وأنت على الذيل

432
00:50:10,748 --> 00:50:12,647
اريد ان اجرب ذلك

433
00:50:12,848 --> 00:50:15,247
ربما لم يحن الوقت بعد

434
00:50:18,347 --> 00:50:20,246
انه سهل , استطيع القيام بهذا

435
00:50:26,547 --> 00:50:28,046
ربما لم يحن الوقت

436
00:50:28,247 --> 00:50:30,446
ربما لم يحن الوقت

437
00:50:37,647 --> 00:50:40,146
ربما يمكننى أن أجرب هذه

438
00:50:44,047 --> 00:50:46,346
! مذهل

439
00:50:50,847 --> 00:50:52,646
هل دائما ترين كذلك ؟

440
00:50:52,847 --> 00:50:55,346
هذا لا شيء
راقب ذلك

441
00:51:25,846 --> 00:51:27,245
ما الامر ؟

442
00:51:28,646 --> 00:51:30,345
انهم الرازاك

443
00:51:30,946 --> 00:51:32,445
"بروم"

444
00:51:33,346 --> 00:51:35,845
هذه المرة هم الذين سيموتون
الآن هيا إذهبي

445
00:51:36,046 --> 00:51:37,545
بكل سرور

446
00:51:41,146 --> 00:51:43,745
هيا , هيا
"هيا, ابتعد عن هذا يا "إيراجون

447
00:51:43,946 --> 00:51:45,945
"انخفضي يا "سافيرا
انخفضي

448
00:52:02,945 --> 00:52:04,244
تشيفايسا

449
00:52:10,246 --> 00:52:12,045
"إيراجون"
فوقك

450
00:52:14,945 --> 00:52:16,644
هيا

451
00:52:52,745 --> 00:52:54,344
احمي تنينك

452
00:52:56,745 --> 00:53:00,644
عدم الشعور بالمسئوليه
كاد أن يكلفك حياة "سافيرا"َ

453
00:53:00,845 --> 00:53:02,844
لا تقلق بشأني

454
00:53:02,945 --> 00:53:05,244
انا اقوى مما يعتقد

455
00:53:05,445 --> 00:53:08,344
الا تستمع لما اخبرك به ؟

456
00:53:10,144 --> 00:53:13,043
افضل أن أسأل العفو عن الإستئذان

457
00:53:20,444 --> 00:53:24,143
واجبك ان تصل للفاردن على قيد الحياه

458
00:53:24,344 --> 00:53:27,543
دعنا نتحدث عن الحقيقه
قبل ان نتحدث عن الواجب

459
00:53:27,744 --> 00:53:30,143
ما الذي تتحدث عنه ؟

460
00:53:30,844 --> 00:53:36,543
أعتقد أننا إتفقنا
على أن لانكذب على بعضنا

461
00:53:40,344 --> 00:53:41,843
... فارس التنين

462
00:53:42,844 --> 00:53:44,643
بالطبع

463
00:53:47,044 --> 00:53:48,943
لم اعد كذلك

464
00:53:56,644 --> 00:53:57,843
اين تنينك ؟

465
00:53:59,544 --> 00:54:00,843
لقد مات

466
00:54:06,843 --> 00:54:11,242
لقد قتلت من قبل فارس اخر
... بهذا السيف

467
00:54:12,143 --> 00:54:13,442
.... زاروك

468
00:54:14,943 --> 00:54:17,042
هذا سيف قاتل التنانين

469
00:54:18,043 --> 00:54:19,542
... الفارس يدعى

470
00:54:21,043 --> 00:54:22,842
"مورزان"

471
00:54:27,243 --> 00:54:29,542
جالفاتوريكس"  قتله"

472
00:54:33,643 --> 00:54:36,342
عندما كانت تحاول حمايتي

473
00:54:37,543 --> 00:54:39,442
.... قتل تنيني

474
00:54:40,643 --> 00:54:42,142
.... نحن أفضل حالاً

475
00:54:43,443 --> 00:54:45,542
.... من فرساننا

476
00:54:46,943 --> 00:54:51,342
لهذا , بدأت البحث عن "مورزان

477
00:54:53,043 --> 00:54:54,342
ووجدته

478
00:54:56,043 --> 00:55:00,942
اخذت سيفه
واغمدته بقلبه

479
00:55:01,943 --> 00:55:04,942
وبما انه مات, قد مات تنينه

480
00:55:06,842 --> 00:55:11,141
.... كان الاخير , باستثناء الملك

481
00:55:14,042 --> 00:55:15,941
لهذا انا اختبيء في كارباجو

482
00:55:17,842 --> 00:55:19,241
... مع العار

483
00:55:20,542 --> 00:55:22,941
... هذا ما استحقه

484
00:55:23,242 --> 00:55:28,941
, بسببي
انتهت ايام فرسان التنين

485
00:55:31,242 --> 00:55:33,241
ثم أتيت أنت

486
00:55:33,742 --> 00:55:35,941
... كلاكما أتى

487
00:55:36,142 --> 00:55:40,441
والان , ايام فرسان التنانين
. قد عادت ثانية

488
00:56:13,641 --> 00:56:17,140
احضر لي الولد
هذا ما قلته لك

489
00:56:20,141 --> 00:56:22,940
.... احضر لي دمه

490
00:56:27,041 --> 00:56:28,440
... قلت لك

491
00:56:30,041 --> 00:56:31,840
..... لكنك

492
00:56:33,841 --> 00:56:37,640
... لم تحضر لي شيئاً

493
00:56:55,841 --> 00:56:57,540
... أنت

494
00:57:01,640 --> 00:57:04,839
تهانئي
لقد تمت ترقيتك للتو

495
00:57:09,640 --> 00:57:11,539
تعبت من ذلك

496
00:57:12,540 --> 00:57:14,639
احضر الولد لي

497
00:57:40,940 --> 00:57:42,939
أخبرني يإسمك

498
00:57:43,940 --> 00:57:46,839
ايراجون -
ايراجون -

499
00:57:47,340 --> 00:57:50,539
انا "أريا" اميرة "ألزميرا"َ

500
00:57:50,640 --> 00:57:52,539
نحن حلفاء َ"الفاردون"َ

501
00:57:53,140 --> 00:57:55,239
انت الوحيد القادر على إنقاذي

502
00:57:55,639 --> 00:57:57,238
ولكن كيف اجدك ؟

503
00:57:57,339 --> 00:58:00,738
ان "دورسا" يحتجزني
كسجينة في "ليليات"َ

504
00:58:19,339 --> 00:58:21,638
أين انت ذاهب -
"لأجد "أريا -

505
00:58:23,739 --> 00:58:25,038
كيف تعرف ذلك الاسم ؟

506
00:58:25,139 --> 00:58:27,338
"انها سجينه لدى "دورسا

507
00:58:28,339 --> 00:58:29,938
انا ذاهب لتحريرها

508
00:58:30,239 --> 00:58:34,238
هذا شيء اخر
جيلاياد في الاتجاه المعاكس

509
00:58:35,539 --> 00:58:37,938
لا نستطيع العوده
وقد اقتربنا من الوصول

510
00:58:40,139 --> 00:58:43,838
لن اسمح لك بذلك
هناك الكثير من المخاطر

511
00:58:44,039 --> 00:58:47,738
البيضه ارسلت لي
وانا ساحدد المخاطر , وليس أنت

512
00:58:47,839 --> 00:58:50,438
هذا اكثر أهمية منا
"يا "إيراجون

513
00:58:50,539 --> 00:58:52,738
ان لم افعل سيقتلونها -
نعم -

514
00:58:52,939 --> 00:58:55,538
ستكون تضحيه تسعدها

515
00:58:55,738 --> 00:58:58,337
لكن حياتك اهم من حياتها

516
00:58:58,438 --> 00:59:01,037
لن ادعها تموت -
اذا ماتت -

517
00:59:01,138 --> 00:59:04,737
ستنضم للعديد من الناس
الذين هم بانتظارك

518
00:59:04,838 --> 00:59:08,237
مثل َ"الفاردون"َ الذين
ينتظرونك الآن

519
00:59:09,538 --> 00:59:13,437
عليك المحاولة ان تفهم
ان حياتك هي فقط المهمه

520
00:59:16,738 --> 00:59:18,537
. افهم ذلك

521
00:59:18,638 --> 00:59:22,337
خطوه واحده خاطئه , اي قرار غبي

522
00:59:22,938 --> 00:59:24,737
ونخسر كل شيء

523
00:59:27,138 --> 00:59:31,337
من الجيد ان تكون شجاع
لكن احياناً من الافضل ان تكون حكيماً

524
00:59:31,938 --> 00:59:34,837
"استمع لي يا "إيراجون -
إنه عارك وليس عاري -

525
00:59:36,838 --> 00:59:40,037
إذا كنت تعلم ماذا يعني
أن تكون فارس التنين

526
00:59:40,638 --> 00:59:42,737
سوف انقذها

527
00:59:44,038 --> 00:59:46,037
"ارجوك يا "إيراجون -
"لا تفعلي يا "سافيرا -

528
00:59:46,238 --> 00:59:48,337
انا الفارس وأنا اقول ان نذهب

529
01:00:04,737 --> 01:00:06,136
ستلفتين الأنظار

530
01:00:06,337 --> 01:00:09,336
يجب أن ننتظر حلول الظلام
وسأذهب لوحدي

531
01:00:11,037 --> 01:00:13,836
"تلك الجدران خلفها الموت يا "إيراجون

532
01:00:14,237 --> 01:00:18,836
ليس اليوم , ليس لنا
ساذهب لانقاذ حياتها , استطيع فعل هذا

533
01:00:19,037 --> 01:00:21,536
قوتنا تعظم عندما نكون معاً

534
01:00:21,737 --> 01:00:25,936
لن نستطيع ان نكون معاً
. حتى اصبح قوياً مثلك

535
01:00:31,637 --> 01:00:33,136
تحرك بسرعة , الان

536
01:00:35,237 --> 01:00:37,036
تحرك بسرعة

537
01:00:40,237 --> 01:00:41,936
. افسحوا الطريق

538
01:00:44,337 --> 01:00:46,636
تحركوا , هيا

539
01:00:48,637 --> 01:00:50,636
أسكولبلاكاس فن

540
01:02:03,135 --> 01:02:04,434
"إيراجون"

541
01:02:05,535 --> 01:02:08,534
لم يكن عليك المجيء -
لكنك بالغابه -

542
01:02:08,735 --> 01:02:12,134
اتركني هنا , إذهب ... الان

543
01:02:12,235 --> 01:02:13,734
الوقت متأخر على ذلك

544
01:02:18,335 --> 01:02:20,734
اعذرني على الضحك

545
01:02:21,135 --> 01:02:25,834
علمت انك صغير لكني كنت اتوقع
شخص اكبر بكثير

546
01:02:27,035 --> 01:02:28,734
أكبر بكثير

547
01:02:50,734 --> 01:02:52,333
. الشاب الساحر

548
01:02:52,934 --> 01:02:54,233
ياللروعة

549
01:02:54,834 --> 01:02:59,733
هل انت مستعد لتختبر قواك ؟
سنرى

550
01:03:04,134 --> 01:03:08,133
يقولون عندما يلفظ فارس التنين
آخر انفاسه

551
01:03:09,334 --> 01:03:12,933
يمكنه سماع صرخات تنينه وهو يموت

552
01:03:16,134 --> 01:03:17,733
ابتعد عن طريقي

553
01:03:21,234 --> 01:03:22,733
! لا

554
01:03:25,034 --> 01:03:27,333
عليك ان تفعل افضل من ذلك

555
01:03:40,033 --> 01:03:42,232
اخرج -
لا ليس بدونك -

556
01:03:42,433 --> 01:03:43,932
هيا , لنذهب

557
01:03:46,133 --> 01:03:47,532
هيا

558
01:03:48,833 --> 01:03:50,932
خذ زوراك

559
01:04:05,833 --> 01:04:07,232
َ"سافيرا" هل تستطيعين حمل ثلاثة؟

560
01:04:07,833 --> 01:04:09,232
ليس لوقت طويل

561
01:04:23,933 --> 01:04:25,832
.اعتقد أنه عليك الذهاب بسرعه

562
01:04:30,333 --> 01:04:31,832
هيا , لنخرج من هنا

563
01:04:35,333 --> 01:04:36,732
هيا لأعلى

564
01:04:36,833 --> 01:04:38,632
الرماه جاهزة -
اكثر من هنا -

565
01:04:40,332 --> 01:04:41,731
أعلى ... لأعلى السطح

566
01:04:42,232 --> 01:04:46,731
لا أستطيع . الوزن ثقيل جداً

567
01:05:05,032 --> 01:05:06,631
"إيراجون"

568
01:05:10,932 --> 01:05:12,531
.... دورسا

569
01:05:13,132 --> 01:05:15,031
دورسا -
دورسا قد مات -

570
01:05:15,832 --> 01:05:17,931
هل أطلقت سهما لقلبه؟

571
01:05:19,732 --> 01:05:24,131
رجل الظل لا يموت دون ان تغمد
فيه شيئاً يخترق قلبه

572
01:05:27,432 --> 01:05:29,731
علينا ايجاد مساعده -
اين ؟ -

573
01:05:30,632 --> 01:05:33,231
من َ"الفاردون"َ -
نعم -

574
01:05:34,132 --> 01:05:35,531
اذهب الى َ"الفاردون"َ

575
01:05:39,331 --> 01:05:40,630
. خذ هذا

576
01:05:44,731 --> 01:05:46,630
... إذهب

577
01:05:47,231 --> 01:05:49,030
.... بدوني

578
01:05:49,731 --> 01:05:53,230
لا . أنا احتاجك

579
01:05:53,431 --> 01:05:55,230
"لا يا "إيراجون

580
01:05:56,031 --> 01:05:59,430
انا من كان يحتاجك

581
01:06:01,631 --> 01:06:04,330
انت اعدت لي الحياه مرة أخرى

582
01:06:06,531 --> 01:06:09,130
"اعتني بـ "سافيرا

583
01:06:09,731 --> 01:06:12,030
... بدونها

584
01:06:13,031 --> 01:06:16,830
.... ستكتشف ان الحياة بلا قيمه

585
01:06:18,331 --> 01:06:19,630
. لن ادعك تموت

586
01:06:20,831 --> 01:06:22,330
ليس بسبب خطأي

587
01:06:35,431 --> 01:06:39,330
اشفى ..... هيا

588
01:06:49,230 --> 01:06:51,329
.... انك لست قوياً كفايه

589
01:06:52,630 --> 01:06:54,129
... بعد

590
01:06:56,430 --> 01:06:58,629
احب تلك الروح

591
01:06:59,730 --> 01:07:03,329
جزء واحد من الشجاعة
ثلاثة أجزاء من الغباء

592
01:07:09,730 --> 01:07:11,529
. سامحني

593
01:07:13,130 --> 01:07:17,529
" إيراجون " دعه يموت بشرف

594
01:07:23,630 --> 01:07:25,929
. كفارس تنين

595
01:08:10,329 --> 01:08:12,128
.... لا أستطيع نفث اللهب بعد

596
01:08:13,829 --> 01:08:16,528
"لكن , سافعل ذلك لأجل "بروم

597
01:08:27,728 --> 01:08:30,427
الوقت لن يستطيع إتلافه

598
01:08:31,528 --> 01:08:33,227
من سيتذكره ؟

599
01:08:35,028 --> 01:08:37,027
... العديد من الناس سيفعلون

600
01:08:37,228 --> 01:08:38,727
.... بسببك

601
01:09:33,327 --> 01:09:34,826
"إيراجون"

602
01:09:37,827 --> 01:09:41,226
رجل الظل سممها
شخص ما قادم

603
01:09:49,427 --> 01:09:52,626
احتاجك للوصول للفاردون
كيف اجدهم؟

604
01:10:15,427 --> 01:10:17,826
هذا كان يتبعنا -
قف -

605
01:10:21,227 --> 01:10:22,826
طوال حياتي , حلمت بالتنانين

606
01:10:23,026 --> 01:10:25,825
من انت ؟
ولماذا تتبعنا ؟

607
01:10:26,026 --> 01:10:28,825
"انا "مورتاك
وستحتاجني يافارس تنين

608
01:10:29,026 --> 01:10:32,125
شكراً, ساكون بخير لوحدي -
إنك تبحث عن َ"الفاردون"َ -

609
01:10:34,326 --> 01:10:37,225
انا اعرف بالجبال
كل وادي وكل جدول

610
01:10:38,226 --> 01:10:40,525
سوف تعاني إذا ذهبت مباشرة

611
01:10:42,126 --> 01:10:43,925
لماذا خاطرت بحياتك لأجلنا ؟

612
01:10:44,126 --> 01:10:47,325
ذبحت عائلتي على أيدي رجال الملك
عندما كنت صغيراً

613
01:10:47,926 --> 01:10:51,425
. سمعت اشاعات
تقول ان الفارس قد ظهر

614
01:10:51,626 --> 01:10:55,325
" إيراجون" يجب علينا الذهاب

615
01:10:57,126 --> 01:11:01,425
,ان كان هناك وقت لاثبت لك به ولائي
فهذا هو

616
01:11:02,126 --> 01:11:04,625
, هل يمكنك ان تريني الطريق الاسرع
الى الفاردون ؟

617
01:11:04,826 --> 01:11:06,525
الى الفاردون , من هنا

618
01:11:12,726 --> 01:11:15,525
ستتعلم ان تثق بي أيها الفارس

619
01:11:21,225 --> 01:11:23,224
لست الوحيد الذي
تحتاج لاقناعه

620
01:11:53,925 --> 01:11:56,424
علينا المسير على الاقدام من هنا

621
01:12:01,725 --> 01:12:05,324
سافيرا احمي "أريا" حتى استدعيك

622
01:12:05,425 --> 01:12:09,324
سافعل , لكن اسرع لأن الارقولس يقتربون

623
01:12:30,424 --> 01:12:32,123
شكراً , مرة ثانية

624
01:12:32,324 --> 01:12:34,223
لا تهتم

625
01:12:36,324 --> 01:12:39,123
أخبرني ان رؤياك بها شيئاً كهذا

626
01:12:40,224 --> 01:12:41,923
!هيا

627
01:13:17,223 --> 01:13:20,422
الهدف كان سهلاً , احضر الولد الي

628
01:13:21,623 --> 01:13:24,022
ظهرت تعقيدات

629
01:13:24,223 --> 01:13:26,222
نعم, سمعت عن ذلك

630
01:13:26,423 --> 01:13:29,122
التعقيدات تحدث

631
01:13:29,323 --> 01:13:33,722
, لحسن حظك ان العجز
يلعب لصالحي

632
01:13:33,923 --> 01:13:37,022
الولد قادنا مباشرة إلى َ"الفاردون"َ

633
01:13:38,223 --> 01:13:42,422
... والان المهمه التي على عاتقك , دورسا

634
01:13:42,523 --> 01:13:47,222
لتذكر اولئك , انه من يعارض قوانيني

635
01:13:47,323 --> 01:13:50,622
.... طالما بقيت انا الملك

636
01:13:50,823 --> 01:13:55,722
عدم الولاء سيكون عقابه
الموت .......

637
01:13:58,123 --> 01:14:01,722
اجمع جيشي واتبعهم

638
01:14:02,323 --> 01:14:04,922
!لا تدع احداً حياً

639
01:14:07,923 --> 01:14:09,922
تحركوا لهناك -
هيا , حثهم على ذلك -

640
01:14:14,422 --> 01:14:15,921
من منكم الفارس ؟

641
01:14:16,122 --> 01:14:18,121
انا , اسمي " إيراجون

642
01:14:20,322 --> 01:14:22,921
انا  الجهاد , قائد  َ"الفاردون"َ

643
01:14:23,122 --> 01:14:25,721
إذا  كنت انت الفارس
فاستدع وحشك من داخل نفسك

644
01:14:25,922 --> 01:14:29,221
ان هاجمتنا , ستموت اولاً

645
01:14:31,122 --> 01:14:34,621
"سافيرا؟ احضري "أريا
لكن كوني على حذر

646
01:14:55,422 --> 01:14:56,821
كيف "أريا"؟

647
01:14:57,222 --> 01:14:59,421
انها متماسكة

648
01:14:59,922 --> 01:15:02,521
نبض قلبها يتلاشى

649
01:15:11,821 --> 01:15:14,220
تم تسميمها
بواسطة الظل

650
01:15:15,721 --> 01:15:18,120
طبيبنا سوف يجعلها طيبة

651
01:15:18,221 --> 01:15:19,620
"اهتمي ب "أريا

652
01:15:19,721 --> 01:15:21,020
لكن كوني حذره

653
01:15:21,821 --> 01:15:24,420
انت كن حذراً

654
01:15:47,721 --> 01:15:51,020
الأرقولس انهم يتقدمون من الجبال -
الأرقولس -

655
01:15:52,221 --> 01:15:54,520
الأرقولس انهم يتقدمون كما قلنا

656
01:15:55,121 --> 01:15:57,620
الوقت قصير
يجب ان أعلم ان كنت معنا

657
01:15:58,021 --> 01:16:00,720
سيأتون باعداد كبيره

658
01:16:04,721 --> 01:16:06,220
اتينا للأنضمام اليكم

659
01:16:25,320 --> 01:16:27,619
إقبضوا عليه -
لا -

660
01:16:33,320 --> 01:16:35,919
انه معي , لقد انقذ حياتي

661
01:16:36,120 --> 01:16:40,219
"انه ابن "مورسان ,,, الخائن

662
01:16:44,020 --> 01:16:45,419
هل هذا صحيح ؟

663
01:16:46,120 --> 01:16:48,919
الابن لا يختار والده

664
01:16:50,920 --> 01:16:52,919
هذا هو الشيء الوحيد الذي أعطاني

665
01:16:55,920 --> 01:16:58,419
كرهت ذلك الرجل حتى يوم موته

666
01:16:58,520 --> 01:17:02,319
احتجزه , وان حاول الهرب اقتله

667
01:17:03,719 --> 01:17:06,418
اتركوني -
ليس لدي وقت للإختيارات -

668
01:17:06,619 --> 01:17:10,718
جنودالارقولس هنا وهذا يعني فقط
ان رجال الملك ليسوا ببعيدين خلفهم

669
01:17:12,119 --> 01:17:16,118
اولئك الجبناء
لن يختبئوا بعد الان

670
01:17:17,019 --> 01:17:20,718
الليله , سندمر المقاومة

671
01:17:25,319 --> 01:17:27,618
لتحيا "ليليات"َ

672
01:17:37,019 --> 01:17:39,618
لكن الولد لي

673
01:17:50,919 --> 01:17:54,818
معذرة كان علي أن أطرق الباب -
لا يهم -

674
01:17:55,019 --> 01:17:57,218
والدي سألني أن أحضرك إليه

675
01:18:00,019 --> 01:18:01,618
سأكون جاهزاً خلال دقيقه

676
01:18:04,618 --> 01:18:07,317
ان "أريا" استجابت جيداً
لعلاج طبيبنا

677
01:18:07,418 --> 01:18:10,517
يدهشني ثباتها -
متى استطيع رؤيتها؟ -

678
01:18:10,718 --> 01:18:15,217
, انها تستريح الان
هي الوحيدة التي تستطيع إجابتك على هذا

679
01:18:36,818 --> 01:18:38,517
انهم خائفون مني

680
01:18:39,018 --> 01:18:41,017
لماذا لاتكون كذلك ؟

681
01:18:41,718 --> 01:18:45,317
, ليس هناك تراجع من هنا
لا مكان آخر للإختباء

682
01:18:45,418 --> 01:18:48,217
الشك أبقانا احياء
طوال هذه السنوات

683
01:18:49,618 --> 01:18:52,917
عندما سمعوا صوتاً
....ان هناك فارس جديد

684
01:18:53,618 --> 01:18:57,217
.... كنا ننتظر احدهم
.... توقعنا شخصاً أكثر

685
01:18:57,618 --> 01:19:00,517
حسنا -
أكثر مني -

686
01:19:04,317 --> 01:19:05,916
لقد سمعت هذا من قبل

687
01:19:06,117 --> 01:19:08,716
أكثر حرارة . اضف مزيد من الحراره

688
01:19:10,017 --> 01:19:12,716
درعك جاهز -
اتخذ الموقف الخاصة بك -

689
01:19:14,917 --> 01:19:17,316
يجب علينا الاستعداد للمعركة

690
01:19:36,417 --> 01:19:40,616
ليست سهلة كما تبدو

691
01:19:46,417 --> 01:19:50,016
تبدين مؤمنة بالمعركه

692
01:19:53,017 --> 01:19:55,916
المواقف -
مستعدة -

693
01:19:56,716 --> 01:19:58,615
الارقولس موجودون هنا

694
01:19:58,816 --> 01:20:00,715
"كن قوياً يا "إيراجون

695
01:20:00,916 --> 01:20:04,615
البحث عن فارس
كان طويلاً وخطراً

696
01:20:04,716 --> 01:20:07,915
البعض منا حمل البيضة لفترات على قدر مانتذكر

697
01:20:08,016 --> 01:20:13,515
, متمنيا أن تفقس
والإيمان أخيراً حملها إليك

698
01:20:13,716 --> 01:20:17,115
لماذا انا ؟
انا مجرد ولد ريفي من كارباجول

699
01:20:17,316 --> 01:20:21,615
"بسبب هذا , انت من اختارته "سافيرا

700
01:20:26,316 --> 01:20:28,815
بالكاد اعرف نفسي

701
01:20:42,416 --> 01:20:44,015
.... يعملون طوال الليل

702
01:20:44,616 --> 01:20:47,115
.... لحماية أكبر امالنا

703
01:20:47,816 --> 01:20:50,215
.... وقائدنا الذي سيمتطيها

704
01:20:55,015 --> 01:20:56,714
. لقد حان الوقت

705
01:21:12,515 --> 01:21:14,814
خذ المواقف

706
01:21:46,715 --> 01:21:49,614
!استعداد الرماه

707
01:22:48,013 --> 01:22:50,912
"اريد ان اعلم يا "سافيرا
لماذا انا ؟

708
01:22:51,113 --> 01:22:54,312
إنك تختار قائدا لشجاعته

709
01:22:56,113 --> 01:22:57,412
لكني لست بلا خوف

710
01:22:57,613 --> 01:23:00,312
بدون الخوف لا تكون شجاعاً

711
01:23:00,513 --> 01:23:05,412
, لكن عندما نكون معاً
اعدائنا هم من يجب ان يخافون

712
01:23:05,613 --> 01:23:08,012
وهل سنكون سوياً دائماً يا "سافيرا"؟

713
01:23:09,213 --> 01:23:11,112
كجسد واحد ؟

714
01:23:20,213 --> 01:23:22,412
سأعتبر هذا الجواب
بنعم

715
01:23:28,613 --> 01:23:30,212
اطلق

716
01:23:38,113 --> 01:23:39,812
! الان

717
01:23:41,813 --> 01:23:45,012
خلال السماء
للربح او الموت

718
01:23:51,612 --> 01:23:53,211
!اطلقوا

719
01:24:01,612 --> 01:24:03,011
! نعم

720
01:24:05,812 --> 01:24:09,211
اخرجوني ! اخرجوني

721
01:24:10,412 --> 01:24:12,411
اخرجوني من هنا ! تعال

722
01:25:31,311 --> 01:25:33,310
حان الوقت لرد الجميل

723
01:25:58,810 --> 01:26:01,709
تعال ! ذق دم تنينك

724
01:26:02,510 --> 01:26:04,009
دعنا ننهي ذلك

725
01:26:16,910 --> 01:26:18,209
ما هذا الشيء ؟

726
01:26:18,410 --> 01:26:20,309
السحر الاسود

727
01:26:24,610 --> 01:26:26,909
اقترب
حتى نصل لقلبه

728
01:26:27,110 --> 01:26:29,809
هذه المره مزق صدره

729
01:27:13,109 --> 01:27:14,308
! سافيرا

730
01:27:14,509 --> 01:27:16,308
أجل أصرخ

731
01:27:32,309 --> 01:27:33,708
"سافيرا"
لقد أصبتِ

732
01:27:34,408 --> 01:27:36,407
لا تقلق بشأني

733
01:27:37,308 --> 01:27:38,807
ركز عقلك
في المعركة

734
01:27:45,909 --> 01:27:47,808
اسكوبلاكس فن

735
01:27:57,408 --> 01:28:00,907
ماذا يحدث ؟ رؤيتي تتلاشى

736
01:28:01,108 --> 01:28:04,107
انه ليس انت , انه انا

737
01:28:06,208 --> 01:28:08,707
هذا الجرح يضعفني

738
01:28:11,108 --> 01:28:15,007
"على رسلك يا "سافيرا
نستطيع التغلب على ذلك معاً

739
01:28:20,408 --> 01:28:21,807
انا افقد قوتي

740
01:28:26,608 --> 01:28:28,707
اعلم ما يجب علي فعله

741
01:28:45,307 --> 01:28:46,806
! الان

742
01:28:57,507 --> 01:28:59,106
هذه من أجل "بروم"َ

743
01:29:01,907 --> 01:29:03,606
توقعت اكثر من هذا

744
01:29:42,206 --> 01:29:43,805
! سافيرا

745
01:30:01,306 --> 01:30:03,405
فعلناها

746
01:30:04,306 --> 01:30:05,705
سافيرا ؟

747
01:30:08,006 --> 01:30:09,305
سوياً

748
01:30:12,706 --> 01:30:18,205
تلك حياتي الموجودة بي ,,, خذيها

749
01:30:18,406 --> 01:30:21,405
"إيراجون"
كلا

750
01:30:25,206 --> 01:30:28,505
بل لم يكن لديك قلب

751
01:30:28,705 --> 01:30:32,804
قوية بما فيه الكفايه لكلا منا

752
01:32:22,003 --> 01:32:23,702
على مهلك ايها الفارس

753
01:32:25,203 --> 01:32:26,902
"سافيرا"

754
01:32:30,303 --> 01:32:33,002
بعض الاصدقاء لا يمكن استبدالهم

755
01:32:45,303 --> 01:32:47,402
لكن بعض الأحيان ليس ضروري تغييرهم

756
01:32:49,903 --> 01:32:52,702
سافيرا , ظننت انني لن افعل ذلك

757
01:32:52,803 --> 01:32:57,102
ما كان يجب ان تفعل ذلك
لقد كان حماقه

758
01:32:57,503 --> 01:32:58,902
لكني سعيده لانك فعلتها

759
01:32:59,703 --> 01:33:02,402
ألم يكن هناك رجل حكيم ذات مره
:قال

760
01:33:02,603 --> 01:33:05,502
جزء واحد من الشجاعه
وثلاثه أجزاء من الغباء

761
01:33:06,803 --> 01:33:09,902
َ"بروم" سيكون فخور بك

762
01:33:12,003 --> 01:33:13,702
بكلانا

763
01:33:16,103 --> 01:33:17,402
ماذا عن "أريا"؟

764
01:33:17,603 --> 01:33:21,102
, ذهبت ياقائدي
غيّر ملابسك

765
01:33:22,402 --> 01:33:23,501
ذهبت لأزميلدا

766
01:33:23,702 --> 01:33:27,301
لكنه لم يولد الحصان الذي سيكون
اسرع من التنين ؟

767
01:34:15,102 --> 01:34:17,701
لم تعطني الفرصه لاقول وداعاً

768
01:34:17,901 --> 01:34:20,200
لم يكن هناك وقت

769
01:34:20,401 --> 01:34:23,500
سيحاول "جالفاتوريكس" الانتقام
لتلك الهزيمه

770
01:34:23,601 --> 01:34:26,000
كان يجب ان اعود لشعبي في أزميلدا

771
01:34:26,201 --> 01:34:28,400
وانت يجب ان تعد َ"الفاردون"َ

772
01:34:34,301 --> 01:34:36,600
لقد فقدت الكثير من الغاليين عليك

773
01:34:37,601 --> 01:34:40,200
دفعت ثمناً غالياً لشجاعتك

774
01:34:44,101 --> 01:34:47,300
هل تعلم ان الناس في َ"الفاردون"َ
يقصّون قصصاً عنك ؟

775
01:34:49,301 --> 01:34:51,500
اسطورة "إيراجون" العظيم
قاتل الظل

776
01:34:51,701 --> 01:34:53,500
تملأ كل انحاء أليجيشا

777
01:34:55,101 --> 01:34:57,300
إنك تعلمين كيف تنطلق الاساطير

778
01:34:57,501 --> 01:35:00,100
الناس تصدق اي شيء
هذه الأيام

779
01:35:03,501 --> 01:35:05,200
متى ساراك ثانيه ؟

780
01:35:09,401 --> 01:35:11,400
الوقت يمر سريعاً

781
01:35:11,601 --> 01:35:16,400
, البارحه كنت فتى مزارعاً
اليوم انت بطل

782
01:35:19,000 --> 01:35:22,699
غداً ربما نرى بعضنا سوياً ثانيه

783
01:35:26,300 --> 01:35:28,699
سوف انتظر الغد

784
01:35:37,000 --> 01:35:38,699
غداً سوف يأتي

785
01:35:39,400 --> 01:35:41,499
اسرع مما تعتقد

786
01:35:49,700 --> 01:35:51,699
"اعتني به يا "سافيرا

787
01:35:51,900 --> 01:35:53,599
سأفعل

788
01:36:10,800 --> 01:36:12,399
تعالوا

