1
00:00:42,564 --> 00:00:53,362
في عام 1950 قامت كوريا الشماليه بغزو كامل على جارتها كوريا الجنوبيه{\a6}
تحركت فيها جيوشهم على حين غرة فتمكنوا من هزيمة الجيش الجنوبي هزيمة ساحقة
كون كوريا الجنوبيه لم تكن منظمه و مستعده للحرب، لم يمضي وقت طويل حتى تمكنوا من فرض سيطرتهم على سيؤل وماجاورها
حينها لم يكن لدى حكومة كوريا الجنوبيه سوى الاستعانه بالقوات الامريكيه المتمركزه في اليابان في ذلك الوقت

2
00:00:53,564 --> 00:00:58,362
"هذا الفلم يرتكز على حدث حقيقي وقع في تلك الفتره"{\a6}

3
00:01:00,260 --> 00:01:03,229
مدينة (بيونغتايك)، عام 1950 م

4
00:01:03,329 --> 00:01:04,564
!بالمناسبة، أختي

5
00:01:04,564 --> 00:01:07,362
أنتي تُحبين (تايك سو) كثيراً، صحيح؟

6
00:01:07,634 --> 00:01:11,001
حُب؟ هذا امر سخيف

7
00:00:42,000 --> 00:00:59,000
<b>{\fnInformal Roman}<font color="#993366" > (تـرجـمـة (رنيــم
Raneem A
</font></b>

8
00:01:11,471 --> 00:01:13,996
إذن زواجكِ منه ليس حُباً؟

9
00:01:14,441 --> 00:01:15,499
!هذا يكفي

10
00:01:15,975 --> 00:01:20,246
<i><b>حينما كنا أنا و أنت صغار #</b></i>

11
00:01:20,246 --> 00:01:21,838
توقفي! أحبه

12
00:01:24,517 --> 00:01:25,609
حقاً؟

13
00:01:26,886 --> 00:01:28,148
!إلهي

14
00:01:28,521 --> 00:01:29,488
آسف

15
00:01:30,123 --> 00:01:31,147
هل أنتي بخير؟

16
00:01:38,698 --> 00:01:40,097
ماذا تفعل؟

17
00:01:41,101 --> 00:01:42,669
ماذا لو رآنا شخص ما؟

18
00:01:42,669 --> 00:01:44,193
من يهتم؟

19
00:01:47,707 --> 00:01:49,106
ماهذا؟

20
00:01:52,879 --> 00:01:55,871
أهو مرحاض ام وعاء؟

21
00:01:56,449 --> 00:01:58,041
!(داي شيك) -
نعم، سيدي -

22
00:01:58,151 --> 00:01:59,880
إحمل هذا بعناية بدلاً عنها

23
00:01:59,986 --> 00:02:02,546
بالطبع، سيدي

24
00:02:04,157 --> 00:02:07,422
!هانحن ذا

25
00:02:09,629 --> 00:02:12,097
ماذا عني؟

26
00:02:12,999 --> 00:02:14,364
!لا تركضي

27
00:02:15,101 --> 00:02:17,092
!سوف تندمين إذا سقطتي

28
00:02:23,910 --> 00:02:25,741
(أنتي محظوظة للغاية، (سول هي

29
00:02:26,379 --> 00:02:28,370
أعليَ أن أتزوج مجدداً؟

30
00:02:30,583 --> 00:02:32,050
...إذن

31
00:02:32,318 --> 00:02:34,582
أمي ركبت في هذا؟...

32
00:02:34,787 --> 00:02:37,847
كان ذلك ألأفضل في تلك الأوقات

33
00:02:39,058 --> 00:02:40,821
الأخبار  العاجلة

34
00:02:41,161 --> 00:02:44,961
عند الفجر، و بوحشية
..(هاجم جنود (كوريا الشمالية

35
00:02:45,265 --> 00:02:49,463
...جنودنا الشجعان ... قاموا بتدمير

36
00:02:53,206 --> 00:02:56,767
...أيها المواطنين، لا تخافوا

37
00:02:59,245 --> 00:03:01,213
ماذا يقول؟

38
00:03:01,314 --> 00:03:04,806
قال إن الشيوعيين دخلوا البلد

39
00:03:04,951 --> 00:03:07,886
لكن جنودنا قضوا عليهم

40
00:03:08,154 --> 00:03:10,315
لذا علينا أن لا نقلق

41
00:03:11,357 --> 00:03:15,795
لقد خشيت أن لا يمكننا
(إتمام حفل زواج (سول هي

42
00:03:15,795 --> 00:03:17,854
لا تتلفظي بهذا الهراء

43
00:03:20,433 --> 00:03:22,230
ألا تعرفين الدكتور
ري سيونغ مان)؟)

44
00:03:22,869 --> 00:03:28,739
حصل على شهادة
الدكتوراه لتخلصه من الشيوعيين

45
00:03:30,677 --> 00:03:33,373
هذا ليس الدكتور الذي اعرفه

46
00:03:33,646 --> 00:03:37,548
،أنت مجرد جامع أعشاب
لذا أنت لاتعرف سوى الهراء

47
00:03:38,651 --> 00:03:44,419
سواء كانوا اشتراكيين
!او نازيين فسوف يتمكن منهم

48
00:03:44,524 --> 00:03:46,793
لا أعرف الهراء المتعلق بجمع الأعشاب

49
00:03:46,793 --> 00:03:48,488
!واحد، إثنان، ثلاثة

50
00:03:49,095 --> 00:03:51,996
!لا ترفعوه -
!لا -

51
00:03:57,670 --> 00:03:59,695
!قلتُ لكم لا ترفعوا

52
00:04:03,743 --> 00:04:04,835
هل أنتي بخير؟

53
00:04:05,745 --> 00:04:08,339
لكنني أمارس الحمية في الآونه الأخيره

54
00:04:08,615 --> 00:04:10,082
إنه متهالك جداً

55
00:04:10,183 --> 00:04:13,880
قلت لكي أن تغيري
الأذرع الخشبيه منذ وقت طويل

56
00:04:15,255 --> 00:04:18,053
لكنكِ دائما تختارين الجذور عديمة الفائدة

57
00:04:18,658 --> 00:04:22,287
إنها ليست عديمة
!(الفائدة، إنها (الجنسنغ البري

58
00:04:22,495 --> 00:04:25,953
إذن يجب أن تنفع مع تلك البطاطا

59
00:04:30,270 --> 00:04:32,101
سوف تدخلا في شجار أنتما الإثنين

60
00:04:33,306 --> 00:04:36,503
،إنه يبالغ في ردة فعله فقط
إن الأمر لا يستحق الشجار

61
00:04:37,210 --> 00:04:42,079
،الآن، وبما أننا هنا جميعاً
دعونا نتكــلم عن حفل الزفاف

62
00:04:42,382 --> 00:04:43,906
نعم، إبدأ

63
00:04:45,885 --> 00:04:48,410
إذن أنت ستتولى هدايا العروس

64
00:04:49,689 --> 00:04:51,054
(سوك هو)

65
00:04:51,457 --> 00:04:54,119
سوك هو)، الفانوس مسؤوليتك)

66
00:04:54,761 --> 00:04:57,297
كيف يمكنك أن تضع تلك
الأشياء في فمك بينما العُمدة يتحدث معك؟

67
00:04:57,297 --> 00:05:00,366
إلى متى سيكون عليَ حمل الفانوس؟

68
00:05:00,366 --> 00:05:01,167
ماذا؟

69
00:05:01,167 --> 00:05:03,601
!ارسلني لأتزوج أنا أيضاً

70
00:05:06,439 --> 00:05:10,773
،لا تقلق أيها الفتى
(سوف أزوجك من (سون هي

71
00:05:13,546 --> 00:05:16,606
لماذا هي تبكي؟
إنها ليست أفضل منه

72
00:05:18,651 --> 00:05:19,879
!سأغادر

73
00:05:20,520 --> 00:05:21,509
إلى أين أنت ذاهب؟

74
00:05:22,522 --> 00:05:23,523
إلى أين أنت ذاهب؟

75
00:05:23,523 --> 00:05:24,683
!ذلك الفتى الأحمق

76
00:05:29,028 --> 00:05:32,298
رائع، إنه ناعم جداً

77
00:05:32,298 --> 00:05:33,526
(نام تايك سو)

78
00:05:33,700 --> 00:05:37,932
اصنعي لي ملابس
من حرير لحفل زفافي أيضاً، حسناً؟

79
00:05:38,037 --> 00:05:39,197
!سوف تلطخيه

80
00:05:39,472 --> 00:05:40,700
!اتركيه

81
00:05:40,807 --> 00:05:42,775
أنتي دائما توبخيني

82
00:05:53,820 --> 00:05:56,220
ذلك الطائر المجنون عاد مجدداً

83
00:05:57,790 --> 00:06:02,921
لا تدعي الكبار
ينتبهون لكِ و عودي سريعاً

84
00:06:10,603 --> 00:06:11,865
إجلسي أنتي

85
00:06:14,040 --> 00:06:16,201
قلتُ لكِ إجلسي

86
00:06:16,709 --> 00:06:20,839
ماذا لو فعل (تايك سو) شيء سيء لها؟

87
00:06:21,180 --> 00:06:25,139
لهذا أقول لكي
لا تتدخلي و إجلسي وحسب

88
00:06:25,685 --> 00:06:27,653
أنتي لا ترين أبداً

89
00:06:40,967 --> 00:06:42,059
ما الأمر؟

90
00:06:42,335 --> 00:06:47,637
أنا قلقة و حسب
قبل حفل الزفاف

91
00:06:48,674 --> 00:06:50,403
لن يحدث شيء، صحيح؟

92
00:06:50,543 --> 00:06:51,976
أنتي لطيفة جداً

93
00:06:54,747 --> 00:06:55,873
،(سول هي)

94
00:06:56,482 --> 00:06:59,819
أنسيتي من أنا؟
(عضو (فريق الشباب المعادي للاشتراكيه

95
00:06:59,819 --> 00:07:01,582
لا تخافي من الشيوعيين

96
00:07:02,188 --> 00:07:05,646
،أنا سوف أحميكِ
لذا لا تقلقي، حسناً؟

97
00:07:11,697 --> 00:07:14,867
ماذا لو رآنا شخص ما؟

98
00:07:14,867 --> 00:07:16,969
من الذي سيأتي إلى هنا ليرانا؟

99
00:07:16,969 --> 00:07:18,937
!يا جماعه

100
00:07:19,472 --> 00:07:22,168
!نحن لم نقبَل بعضنا، لذا هيا اخرجوا

101
00:07:23,209 --> 00:07:24,403
هل أنت مجنون؟

102
00:07:24,610 --> 00:07:25,611
إلى أين تذهبين؟

103
00:07:25,611 --> 00:07:26,475
!إنسى

104
00:07:26,913 --> 00:07:29,279
!سول هي)، إنتظريني)

105
00:07:30,383 --> 00:07:31,714
!إبتعد

106
00:07:44,063 --> 00:07:46,395
!لقد كُدتُ اُصاب بنوبة قلبية

107
00:07:48,901 --> 00:07:53,429
استيقظوا! هناك
!مشكلة كبيرة!عليكم الهرب بعيداً

108
00:07:55,208 --> 00:07:58,405
لِما كل هذه الضوضاء؟

109
00:07:58,544 --> 00:08:01,113
لِما لا تفهم ما أقوله لك؟

110
00:08:01,113 --> 00:08:04,350
!سيؤل) تعرضت للهجوم)
!عليكم الهرب بعيداً

111
00:08:04,350 --> 00:08:06,944
نهرب في هذه الساعه؟

112
00:08:07,220 --> 00:08:09,882
!زواج (تايك سو) بعد يومين

113
00:08:10,156 --> 00:08:12,959
لقد قتلوا كل أعضاء
(فريق الشباب المعادي للاشتراكيه)

114
00:08:12,959 --> 00:08:13,826
ماذا؟

115
00:08:13,826 --> 00:08:17,421
!تايك سو) في خطر)

116
00:08:23,436 --> 00:08:29,375
<i><b>(تجولت اليوم إلى التلة، (ماغي #</b></i>

117
00:08:29,609 --> 00:08:34,945
<i><b>لأشاهد المنظر جنب الجدول #</b></i>

118
00:08:35,047 --> 00:08:40,986
<i><b>(و اسمع صرير الطاحونة القديمة، (ماغي #</b></i>

119
00:08:41,554 --> 00:08:45,547
<i><b>(حُبي (ماغي</b></i>

120
00:08:45,658 --> 00:08:46,852
!الآن، المقطع الثاني

121
00:08:50,663 --> 00:08:53,223
!يجب أن تزرعوها بالترتيب

122
00:08:53,332 --> 00:08:53,900
هكذا؟

123
00:08:53,900 --> 00:08:56,232
فقط افعلوا كما تقول

124
00:08:57,403 --> 00:09:00,736
أي كتاب تجعلنا نعمل به؟

125
00:09:02,708 --> 00:09:04,300
!ازرعوها في صف واحد

126
00:09:04,577 --> 00:09:05,566
هكذ؟

127
00:09:06,012 --> 00:09:07,104
!انظروا

128
00:09:07,280 --> 00:09:11,512
يمكننا ان نزرع الضُعف
!إذا وضعناه بهذه الطريقة

129
00:09:16,489 --> 00:09:17,649
!اللعنه

130
00:09:18,224 --> 00:09:23,062
هذه البقرة اللعينه تستمر
بفعلها أكثر حتى مما يفعل الخنزير

131
00:09:23,062 --> 00:09:24,029
!تحركوا

132
00:09:25,464 --> 00:09:26,453
!أيها العمدة

133
00:09:31,637 --> 00:09:34,037
..(تايك سو)

134
00:09:35,141 --> 00:09:39,805
(جاء قريبه من (سيؤل

135
00:09:40,179 --> 00:09:42,841
و أخذ الجميع معه ماعدا نحن

136
00:09:43,115 --> 00:09:45,379
ماهذا الهراء الذي تقوله؟

137
00:09:45,518 --> 00:09:50,922
الشائعات التي تقول أن الشيوعيين
استولوا على (سيؤل) يجب أن تكون صحيحه

138
00:09:51,924 --> 00:09:54,119
!طفلتي

139
00:09:54,460 --> 00:09:56,189
الزفاف بعد يومين

140
00:09:56,529 --> 00:09:58,827
لكن كيف يمكنه أن يتخلى عن عروسه؟

141
00:10:04,170 --> 00:10:07,503
ماذا سيحدث لإبنتنا (سول هي) الآن؟

142
00:10:08,207 --> 00:10:09,435
!أبي

143
00:10:29,228 --> 00:10:30,490
"قرية سوكجونجلي"

144
00:10:56,222 --> 00:10:58,053
!الكوريون الجنوبيون ينظرون لكم

145
00:10:58,157 --> 00:11:00,125
!انتصبوا و امشوا بفخر

146
00:11:08,067 --> 00:11:09,193
!(كيم نام بو)

147
00:11:10,102 --> 00:11:10,966
!اخرج

148
00:11:11,037 --> 00:11:12,368
!(جانغ داي شيك)

149
00:11:13,005 --> 00:11:14,438
!بسرعه

150
00:11:14,640 --> 00:11:15,698
!(بارك سوك هو)

151
00:11:18,911 --> 00:11:19,639
...أبي

152
00:11:21,280 --> 00:11:22,110
لا تتحرك

153
00:11:39,465 --> 00:11:43,196
لابد من أنكم قلقين
جميعاً لأننا دخلنا قريتكم فجأة

154
00:11:43,669 --> 00:11:45,762
!نحنُ لسنا أعداء

155
00:11:46,572 --> 00:11:50,201
جئنا إلى هنا لزراعة هذه الأرض
والعيش جنباً إلى جنب مع كل واحد منكم

156
00:11:51,544 --> 00:11:56,248
لن تكون هناك مشكلة
إذا تعاونتم معنا مثل هذا الرفيق هنا

157
00:11:56,248 --> 00:11:57,972
(أليس هذا (بايك
من قرية (سودومول)؟

158
00:11:58,117 --> 00:12:02,952
،نحن محرري الشعوب
أتينا هنا لخدمتكم

159
00:12:05,257 --> 00:12:10,752
هؤلاء الشباب سيكونون
فخورين لأنه سيتم تطويعهم كجنود

160
00:12:11,764 --> 00:12:15,000
سيحصلون على شرف مكافحة الامريكيين

161
00:12:15,000 --> 00:12:17,634
سمعت أن جميع المجندين
تم إطلاق النار عليهم و قتلهم

162
00:12:18,704 --> 00:12:20,399
ذلك السافل

163
00:12:29,548 --> 00:12:30,981
من هو العُمدة؟

164
00:12:32,585 --> 00:12:34,519
(أين (نام تايك سو
و (نام جو سا)؟

165
00:12:35,020 --> 00:12:38,285
!أنا أيضاً أريد أن اعرف

166
00:12:39,058 --> 00:12:41,288
!أيها النذل

167
00:12:43,295 --> 00:12:46,059
!أجب بشكل صحيح

168
00:12:47,133 --> 00:12:49,158
!جدي! جدي

169
00:12:50,836 --> 00:12:53,327
كيف يمكنك ضرب كبار السن؟

170
00:12:55,574 --> 00:12:57,371
أتريدين أن تموتي؟

171
00:12:57,576 --> 00:12:59,635
!(سول هي)! (سول هي)

172
00:13:00,813 --> 00:13:03,611
أجيبوا على السؤال وحسب

173
00:13:03,883 --> 00:13:05,783
أيها الحثالة

174
00:13:06,786 --> 00:13:07,980
!أيها الأوغاد

175
00:13:08,087 --> 00:13:09,145
!توقف

176
00:13:10,456 --> 00:13:11,548
هذا يكفي

177
00:13:17,730 --> 00:13:18,788
ماذا تنتظرون؟

178
00:13:19,365 --> 00:13:20,457
!خذوهم جميعاً

179
00:13:30,676 --> 00:13:32,837
جائوا لتحرير المُضطهدين؟

180
00:13:33,179 --> 00:13:35,306
من تعرض للإضطهاد هنا؟

181
00:13:37,183 --> 00:13:39,617
!لايمكنني التحمل أكثر من ذلك

182
00:13:39,819 --> 00:13:43,414
،سواء اطلقوا عليَ أو لا
!سوف أذهب لقتل أولئك الشيوعيين

183
00:13:44,356 --> 00:13:45,880
!لذا لا أحد يمنعني من ذلك

184
00:13:55,201 --> 00:14:00,264
،لقد أخذوا الرجال بعيداً
لكن ماذا عن (سول هي)؟

185
00:14:00,539 --> 00:14:04,532
أشعر بالقلق من أنها
قد تتأذى بوجود كل اولئك الرجال

186
00:14:04,810 --> 00:14:08,614
،هاقد عُدتي مجدداً
أهذا وقت مناسب لقول هذا الكلام؟

187
00:14:08,614 --> 00:14:12,518
هل لأنكِ أصبحتي ارملة مبكراً؟
أنتي غير ناضجة أبداً

188
00:14:12,518 --> 00:14:15,715
وماذا يمكن لأرمله أن تفعل حيال هذا؟

189
00:14:16,822 --> 00:14:18,924
!أعتقدتُ أنك ذاهب لقتل اولئك الشيوعيين

190
00:14:18,924 --> 00:14:20,221
!إذهب بسرعة إذن

191
00:14:20,326 --> 00:14:23,989
ما الأمر معكما أنتما الإثنين؟
أهذا وقت الشجار؟

192
00:14:26,065 --> 00:14:30,126
لحظة، هل رأيتم السيد (بايك)؟
كان يرتدي شارة حمراء

193
00:14:30,369 --> 00:14:32,963
لابد من أنه قرر أن يكون اشتراكي

194
00:14:33,305 --> 00:14:35,796
عائلته كانت قد
توراثت الخيانه لأجيال

195
00:14:35,908 --> 00:14:41,080
خلال الغزوات الأجنبية كافة
،أو الحروب الداخليه في الماضي

196
00:14:41,080 --> 00:14:44,572
شخص ما من عائلته كان يمسك الزعامة

197
00:14:44,783 --> 00:14:46,307
،خلال فترة الإحتلال الياباني

198
00:14:46,418 --> 00:14:49,154
كان دائما يضع العلم الياباني على جبهته

199
00:14:49,154 --> 00:14:54,114
،الكيمونو أكثر ضِيقاً
لذا إمشوا ببطء

200
00:14:54,226 --> 00:14:56,996
و أنا ظننتُ أنه كان
!ينزف من جرح في رأسه

201
00:14:56,996 --> 00:15:00,659
هل أنت جاسوس ياباني؟
!خُذ هذا

202
00:15:01,166 --> 00:15:02,133
هل جُننتي؟

203
00:15:02,201 --> 00:15:04,837
سمعتُ أنه كان أول
شخص هنا يغير إسمه لليابانيه

204
00:15:04,837 --> 00:15:06,270
أول شخص هنا؟

205
00:15:07,406 --> 00:15:09,931
!ربما الأول في البلد كلها

206
00:15:10,609 --> 00:15:13,976
!(اخرج من هنا، أنت (كوري

207
00:15:14,146 --> 00:15:15,943
!انتظروا لحظة

208
00:15:16,181 --> 00:15:18,584
لم يكن اليابانيون
أقوى منا في ذلك الوقت حتى

209
00:15:18,584 --> 00:15:21,951
لكنه مع عائلته ذهبوا جميعاً لجانبهم

210
00:15:22,221 --> 00:15:25,554
أريد تغيير إسمي لليابانيه

211
00:15:26,892 --> 00:15:28,154
!و عائلتي كلها

212
00:15:28,460 --> 00:15:31,088
كيف تمكن من النجاة حتى الآن؟

213
00:15:31,163 --> 00:15:33,495
ليس من المفترض أن يكون
!على قيد الحياة بعد حركة الإستقلال

214
00:15:33,599 --> 00:15:35,634
،حينما سمع أن (اليابان) خسرت الحرب

215
00:15:35,634 --> 00:15:40,105
(حمل العلم ا(لكوري
و لوَح به مثل رجل مجنون

216
00:15:40,105 --> 00:15:46,408
"و أخذ يصرخ و يردد"الحرية
حتى خـــرج الزبــد من فــمه

217
00:15:46,512 --> 00:15:51,609
قال الناس أنه سيُصاب بسكتة دماغية قريباً

218
00:15:53,385 --> 00:15:57,957
،لايهم إن كان ياباني او لا

219
00:15:57,957 --> 00:16:00,585
لا أحد من عائلته قد اُخذ بعيداً

220
00:16:00,859 --> 00:16:05,159
..صحيح، حينما اشتبهوا ان جده كان اشتراكي

221
00:16:05,397 --> 00:16:07,524
أنا لا أعرف هذا الشخص

222
00:16:07,733 --> 00:16:10,201
!قال أنه ليس له علاقة به

223
00:16:10,336 --> 00:16:12,429
ذلك؟

224
00:16:12,738 --> 00:16:14,296
ذلك هو سِجل عشيرة والدتي

225
00:16:14,440 --> 00:16:17,910
،كان لأمي عشيق
أنا من دم مختلف

226
00:16:17,910 --> 00:16:23,143
لا، كان لأمي رجل آخر

227
00:16:23,649 --> 00:16:26,452
مالذي يمكنني فعله إن هي أحبت شخص آخر؟

228
00:16:26,452 --> 00:16:27,886
أنا إبنه

229
00:16:27,886 --> 00:16:29,649
أتصدقون تلك الكذبه؟

230
00:16:30,823 --> 00:16:34,691
لهذا هاهو الآن يرافق
الشيوعيين كأول مساعد لهم

231
00:16:35,194 --> 00:16:40,291
!"ربما ركض حولهم صارخاً "مرحباً أهلاً

232
00:16:44,937 --> 00:16:45,995
ما الأمر؟

233
00:17:03,922 --> 00:17:07,517
عذبوك لأنك دعمت الشيوعيين

234
00:17:08,293 --> 00:17:12,662
جدي، التحرير
الذي انتظرته قد أتى أخيراً

235
00:17:14,633 --> 00:17:16,692
...أنا الوحيد الذي

236
00:17:16,969 --> 00:17:20,063
...رعاك حتى الآن

237
00:17:20,172 --> 00:17:23,801
هل أنتي عميلة امريكيه
من الجماعة المعادية للشيوعيه؟

238
00:17:26,812 --> 00:17:28,109
!تلك الصورة

239
00:17:30,849 --> 00:17:34,785
(قرية (سوكجونجلي
كانت معادية للشيوعيه لأجيال

240
00:17:35,788 --> 00:17:37,456
ألم يكن لديك مثل
هذه الأشياء في قريتك؟

241
00:17:37,456 --> 00:17:38,616
!على الإطلاق

242
00:17:40,325 --> 00:17:42,054
(بارك سيونغ تاي)

243
00:17:44,863 --> 00:17:48,196
نام تايك سو)، قائد)
(فريق الشباب المعادي للشيوعيه)

244
00:17:48,634 --> 00:17:51,831
ارسل تقارير كثيرة للشرطة

245
00:17:52,438 --> 00:17:53,803
النذل

246
00:17:55,574 --> 00:17:57,371
أين (نام تايك سو)؟

247
00:17:59,011 --> 00:18:01,878
،لا أعرف
أنا أريد أن أعرف أيضاً

248
00:18:02,314 --> 00:18:06,182
و ماعلاقتها بـ (نام تايك سو)؟

249
00:18:07,119 --> 00:18:10,919
إنها تكون خطيبته

250
00:18:15,127 --> 00:18:19,086
الجميع يكونون أكثر
ذكاءاً حينما يذهبون لتلك الغرفة

251
00:18:19,798 --> 00:18:22,494
لذا أخبريني أين هو

252
00:18:23,869 --> 00:18:26,736
،بينما حفيدة العمدة تعيش برفاهية

253
00:18:27,206 --> 00:18:29,936
أراهن أنها اغتصبت حقوق الكثير من الناس

254
00:18:30,142 --> 00:18:31,143
لنذهب

255
00:18:31,143 --> 00:18:32,132
!هذا يكفي

256
00:18:34,179 --> 00:18:37,916
مالفائدة من تعذيبها؟

257
00:18:37,916 --> 00:18:40,851
هذه المنطقة سيئة السمعه
لكون اعضاء (حزب العمل) يضطهدون الناس

258
00:18:40,919 --> 00:18:44,355
هل سياسة حزبنا هي تعذيب الناس؟

259
00:18:45,357 --> 00:18:49,521
واجبنا هو التعاون معهم
و إرشادهم للطريق الصحيح

260
00:18:49,828 --> 00:18:50,954
مفهوم؟

261
00:18:51,396 --> 00:18:52,761
إذن قد جئتم إلى هنا لسبب خاطىء

262
00:18:53,332 --> 00:18:58,599
ليس هناك حتى
شخص واحد هنا سيتعاون معكم

263
00:18:59,138 --> 00:19:02,938
هل ترون؟
قلتُ لكم أنني على حق

264
00:19:09,715 --> 00:19:10,773
!مرحى

265
00:19:10,949 --> 00:19:12,280
!مرحى

266
00:19:12,885 --> 00:19:14,876
!مرحى

267
00:19:14,987 --> 00:19:20,391
!نحن نرحب بكم جميعاً لقدومكم إلى قريتنا

268
00:19:20,626 --> 00:19:23,891
!مرحباً بالشيوعيين

269
00:19:24,196 --> 00:19:28,895
!مرحى! مرحى

270
00:19:29,168 --> 00:19:32,296
(تعيش (كوريا

271
00:19:32,471 --> 00:19:35,668
!مرحى! مرحى

272
00:19:36,008 --> 00:19:39,444
!يعيش الشمال

273
00:19:42,147 --> 00:19:50,179
،لابد من أنني دللتها
لقد كانت لطيفة حينما كانت طفلة

274
00:19:51,490 --> 00:19:54,482
لذا أنتم ستتعاونون معنا لتحقيق أهدافنا؟

275
00:19:55,294 --> 00:19:58,195
بالطبع -
أكيد -

276
00:19:58,997 --> 00:20:00,487
بالطبع سنتعاون

277
00:20:08,574 --> 00:20:12,442
،لدينا ضيوف خاصيين
لماذا الطعام متواضع؟

278
00:20:13,745 --> 00:20:17,181
،أنا آسفة
القرية ليست على مايرام هذه الفتره

279
00:20:17,282 --> 00:20:21,878
ألا يجب أن تذبحي
بقرة في مثل هكذا مناسبة؟

280
00:20:22,287 --> 00:20:24,187
كل مانملك هو بقرة فقط

281
00:20:24,289 --> 00:20:26,780
بعدها كيف يمكننا الحرث إذا أكلناها؟

282
00:20:27,125 --> 00:20:29,616
،لا بأس
شكراً لكِ

283
00:20:35,734 --> 00:20:36,758
تفضلوا رجاءاً

284
00:20:36,835 --> 00:20:37,893
تناولوا كما تريدون

285
00:20:38,837 --> 00:20:40,998
شكراً على الطعام

286
00:20:52,818 --> 00:20:57,721
...سيدي، كنتُ أقكر

287
00:20:58,423 --> 00:21:04,029
قد يكون الجو بارداً الليله
لتنام فيها على الأرض

288
00:21:04,029 --> 00:21:05,223
بالتأكيد

289
00:21:06,498 --> 00:21:12,664
،لدينا غرفة شاغره
ماذا عن النوم هناك؟

290
00:21:13,071 --> 00:21:16,875
هذه فكرة عظيمة

291
00:21:16,875 --> 00:21:20,276
أيضاً، مقبرة القرية
اصبحت مخيماً لكم

292
00:21:20,646 --> 00:21:24,844
،هناك الكثير من القبور
ستجد أنها مقلقة للغاية

293
00:21:26,018 --> 00:21:28,654
هناك مقبرة وراء مخيمنا؟

294
00:21:28,654 --> 00:21:29,588
أجل -
نعم -

295
00:21:29,588 --> 00:21:32,785
أنا أخشى كثيراً أن أذهب لهناك

296
00:21:40,265 --> 00:21:41,596
شكراً لكم على العرض

297
00:21:42,834 --> 00:21:43,858
ولكن لن يحدث شيء

298
00:21:43,969 --> 00:21:50,704
لن يحدث شيء؟
حدث شيء كبير هنا ذات مرة

299
00:21:50,976 --> 00:21:54,776
أترى ذاك الفتى هناك؟

300
00:21:55,180 --> 00:22:00,345
سقط والده في المقبره و أصبح مشلولاً

301
00:22:00,919 --> 00:22:06,915
ظهرت شائعات أنه قد رأى شبحاً

302
00:22:07,326 --> 00:22:12,025
على أي حال، إبنه عانى الكثير
محاولاً إيجاد ممرضة لوالده حتى الآن

303
00:22:12,297 --> 00:22:15,164
إنه أفضل إبن
ممكن أن يحصل عليه أي شخص

304
00:22:15,834 --> 00:22:21,466
أن مايحطم قلبي رؤيته
يترك خدمة والده وراء ظهره

305
00:22:21,840 --> 00:22:26,641
الآن عليه ترك الأمور لزوجته الشابة

306
00:22:27,012 --> 00:22:30,743
لو كنت مكانه
سأموت من المعاناة

307
00:22:30,849 --> 00:22:34,842
ماذا عن ابني المسكين (سوك هو)؟

308
00:22:34,986 --> 00:22:38,690
،مباشرة بعد ولادته
لم تتمكن والدته من إرضاعه

309
00:22:38,690 --> 00:22:42,683
لذا هو يأكل الطعام كالمجنون الآن

310
00:22:42,994 --> 00:22:46,327
إنه يأكل كثيراً
"لذا يطلق القرويون عليه لقب "البقرة

311
00:22:46,431 --> 00:22:49,735
نعم، انظروا كيف يأكل

312
00:22:49,735 --> 00:22:53,171
نحن نعرف كل شيء عنه
لكن هل تُسمون ذلك إنسان؟

313
00:22:53,405 --> 00:22:57,034
إنه كما لو كنتم تأخذون بقرة لساحة المعركة

314
00:22:57,275 --> 00:22:59,243
هذا هو بالضبط

315
00:22:59,778 --> 00:23:03,009
إنه بقرة لديها مسدس

316
00:23:14,059 --> 00:23:16,687
لابد من أن أمك المسكينه قلقة جداً عليك

317
00:23:17,763 --> 00:23:20,698
ربما كنت عطشاناً
لذا إشرب قليلاً من هذا

318
00:23:26,972 --> 00:23:28,132
ماذا تفعل؟

319
00:23:35,280 --> 00:23:36,440
لماذا تضربني؟

320
00:23:36,515 --> 00:23:38,210
من سمح لك أن تنحني؟

321
00:23:39,017 --> 00:23:40,780
!لا تقل أي شيء

322
00:23:40,886 --> 00:23:42,114
مامعنى كل هذا؟

323
00:23:53,999 --> 00:23:55,830
إجلس رجاءاً -
أنا آسف -

324
00:23:57,335 --> 00:24:00,327
إجلس أرجوك

325
00:24:19,758 --> 00:24:20,986
...لكن أيها الملازم

326
00:24:21,493 --> 00:24:22,858
!انهضوا

327
00:24:23,962 --> 00:24:24,894
!أبي

328
00:24:25,363 --> 00:24:27,354
!مين كو)! عزيزي)

329
00:24:28,667 --> 00:24:29,531
!أبي

330
00:24:33,505 --> 00:24:35,837
مالذي فعلته الآن؟

331
00:24:36,641 --> 00:24:41,271
،كُنا نهتم بالأمر بشكل جيد
لكن لماذا دمرتي كل شيء؟

332
00:24:43,181 --> 00:24:46,446
ألم ترى عين الملازم حينما كنتُ أتحدث إليه؟

333
00:24:46,551 --> 00:24:51,750
لقد صُدم حينما قلت له
أن (سوك هو) يأكل أكثر من بقرة

334
00:25:03,935 --> 00:25:05,732
كيف يمكنهم أن يفعلوا ذلك بكم؟

335
00:25:07,005 --> 00:25:11,704
كل ما اعطوه لكم هو البطاطا؟

336
00:25:14,145 --> 00:25:17,808
لابد من أنهم مجانين بما
فيه الكفايه ليعاملوكم بهذه الطريقة

337
00:25:18,250 --> 00:25:19,774
...كيف يمكن لنبلاء مثلكم

338
00:25:21,853 --> 00:25:23,184
...أعني، رِفاق

339
00:25:28,059 --> 00:25:32,197
أعني، ألا ترون أننا رفاق مخلصين لكم؟

340
00:25:32,197 --> 00:25:33,832
فقط نادنا كما تريد

341
00:25:33,832 --> 00:25:34,856
حقاً؟

342
00:25:38,603 --> 00:25:41,766
كان من الخطأ أن
"تستقروا في قرية "سوكجونجلي

343
00:25:42,073 --> 00:25:45,010
تلك القرية فقيرة للغاية

344
00:25:45,010 --> 00:25:49,413
قرية (سودومول) مختلفة عنها؟

345
00:25:51,182 --> 00:25:53,844
بالطبع هي كذلك

346
00:25:54,452 --> 00:25:59,185
نوعية قريتنا تختلف كثيرا عن تلك القرية

347
00:25:59,824 --> 00:26:05,091
إنهم بإختصار أيدي عاملة
منذ أن قتل اليابانيين الكثير منهم

348
00:26:06,631 --> 00:26:08,758
ماهي لُعب الأطفال تلك؟

349
00:26:10,035 --> 00:26:12,902
أتلك ذيول بقر؟

350
00:26:13,405 --> 00:26:16,704
لقد إنكشفنا

351
00:26:17,642 --> 00:26:20,008
لماذا يأتون للعب هنا؟

352
00:26:20,979 --> 00:26:23,539
إذهبوا و العبوا في مكان آخر

353
00:26:26,084 --> 00:26:29,520
الأبقار أكثر عدداً
(من الكلاب هنا في (سودومول

354
00:26:33,024 --> 00:26:35,288
!مرحباً، أيها الرقيب

355
00:26:36,595 --> 00:26:37,729
إذهبوا و تحققوا من كل شيء

356
00:26:37,729 --> 00:26:38,530
!نعم، سيدي

357
00:26:38,530 --> 00:26:40,191
هل نسيتم شيئاً لكم هنا؟

358
00:26:40,532 --> 00:26:43,262
كيف سنعيش إن أخذتم كل شيء؟

359
00:26:46,972 --> 00:26:51,341
!لا ليس هذا
!هذا دواء والدتي

360
00:26:51,509 --> 00:26:52,771
!ذلك دواء والدتي

361
00:26:52,877 --> 00:26:56,005
،أيها الرقيب
!ذلك دواء والدتي

362
00:26:58,783 --> 00:27:00,250
!خذوا كل ماترونه

363
00:27:14,065 --> 00:27:15,166
هذا كل شي

364
00:27:15,166 --> 00:27:16,155
هذا كل ما وجدناه

365
00:27:18,370 --> 00:27:19,894
مرحباً

366
00:27:20,672 --> 00:27:21,832
!خذوا كل الأغراض

367
00:27:28,179 --> 00:27:33,412
العمل الجماعي و التقاسم
هو أساس (كوريا الجنوبية) الجديدة

368
00:27:34,886 --> 00:27:40,552
الطعام هنا سوف يتم توزيعه بالتساوي

369
00:27:43,328 --> 00:27:44,556
!تحركوا هيا

370
00:27:50,335 --> 00:27:51,495
ماذا تفعلون؟

371
00:27:54,639 --> 00:27:56,971
كيف سأتمكن من
النجاة إذا تقاسمت كل هذا؟

372
00:27:57,075 --> 00:27:59,976
هل هم يوزعون النساء بالتساوي أيضاً؟

373
00:28:00,111 --> 00:28:02,511
حقاً؟ لا، لا يمكنهم فعل هذا

374
00:28:02,747 --> 00:28:03,736
!اسمع

375
00:28:03,848 --> 00:28:06,817
أهذه فكرتكم عن التحرير؟

376
00:28:06,985 --> 00:28:11,251
طلبتم منا التعاون
معكم، فما معنى كل هذا؟

377
00:28:11,690 --> 00:28:12,679
!هذا صحيح

378
00:28:13,324 --> 00:28:15,724
لن يكون لدي زوجة بعد الآن

379
00:28:15,960 --> 00:28:21,032
إذا قمت بتوزيعهم
بالتساوي، فكيف يكون هذا عدلاً؟

380
00:28:21,032 --> 00:28:23,001
إذا كانوا متعمدين، هذا سيء

381
00:28:23,001 --> 00:28:24,093
مالذي تقوله؟

382
00:28:25,637 --> 00:28:31,439
هؤلاء السيدات
سوف يطبخن الطعام لجنودنا

383
00:28:31,843 --> 00:28:33,140
هكذا ذن؟

384
00:28:33,378 --> 00:28:36,404
...زعيمة النساء سوف تكون

385
00:28:40,218 --> 00:28:41,219
(الرفيق (بارك سول هي

386
00:28:41,219 --> 00:28:42,379
هل أنت مجنون؟

387
00:28:44,689 --> 00:28:46,156
..أيتها السافلة

388
00:28:49,661 --> 00:28:53,495
لن تكون هناك أي مشكلة

389
00:28:53,665 --> 00:28:57,795
سوف أغفر لكِ
كلامك السيء هذا اليوم وحسب

390
00:28:58,570 --> 00:28:59,935
من طلب منك السماح؟

391
00:29:00,238 --> 00:29:02,172
لن تكون هناك أي مشكلة

392
00:29:11,783 --> 00:29:13,114
أنا آسف

393
00:29:15,787 --> 00:29:17,379
أنا آسف

394
00:29:19,724 --> 00:29:24,718
لكن ليس لديّ خيار آخر

395
00:29:24,863 --> 00:29:27,388
جدي، أنت عُمدة هذه القرية

396
00:29:30,068 --> 00:29:35,370
،لايهم إن عشنا أو متنا
كيف أمكنك جعل الجميع اشتراكي؟

397
00:29:36,508 --> 00:29:41,275
،أنتي مُحقة
فعلتُ هذا لأنني العُمدة

398
00:29:42,714 --> 00:29:48,744
إذا يمكنني حماية
،القرية بكوني جباناً فقط

399
00:29:49,654 --> 00:29:53,215
فـ سأستخدم لساني
للعق حذاء أي اشتراكي

400
00:29:54,058 --> 00:29:55,082
جدي

401
00:29:55,193 --> 00:29:59,789
عندما حارب الجميع
،(من أجل الإستقلال من (اليابان

402
00:30:00,765 --> 00:30:05,702
كان والدكِ هو أول من قُتل

403
00:30:08,506 --> 00:30:14,843
لكن لن أسمح لهم بأخذكِ مني

404
00:30:15,814 --> 00:30:20,148
لا يمكنني هذا، لايمكنني -
جدي -

405
00:30:25,356 --> 00:30:28,348
سينتهي هذا قريباً

406
00:30:41,539 --> 00:30:44,372
"بارك سيونغ تاي"

407
00:30:48,746 --> 00:30:50,338
كيف حالك؟

408
00:30:51,583 --> 00:30:58,989
طلب مني والدي أن
أحييك حينما أعود للجنوب

409
00:31:05,430 --> 00:31:11,926
لاونينغ، الصين)، عام 1940 م)
حركة الإستقلال تقوم بتحويل المال للمتمردين

410
00:31:12,403 --> 00:31:13,267
لنذهب

411
00:31:21,946 --> 00:31:23,208
!(بارك سيونغ تاي)

412
00:31:24,215 --> 00:31:26,274
اقتربت كثيراً

413
00:31:26,851 --> 00:31:29,911
تمويه مسيرة
حفل زفاف كان غطاءاً جيداً

414
00:31:32,891 --> 00:31:38,352
جونغ وونغ)، لقد كبرت كثيراً)

415
00:31:40,331 --> 00:31:41,298
الهدية

416
00:31:49,007 --> 00:31:51,134
هذا هو الإصدار الجديد

417
00:31:51,309 --> 00:31:54,005
"الحجر الأبيض"
"(من (بارك سيونغ تاي) إلى (جونغ وونغ"

418
00:32:16,801 --> 00:32:20,897
هذه الأموال تم جمعها من مقاتلي الإستقلال

419
00:32:23,107 --> 00:32:25,337
(ذكريات ماغي)

420
00:32:30,882 --> 00:32:33,476
شاعر غربي إسمه
جورج جونسون) كتبها)

421
00:32:34,886 --> 00:32:37,411
،هناك أغنية أيضاً
أتريدين أن تسمعيها؟

422
00:32:40,692 --> 00:32:44,287
<i><b>تجولت اليوم إلى التل #</b></i>

423
00:32:45,063 --> 00:32:47,497
<i><b>(إلى التل (ماغي #</b></i>

424
00:32:51,636 --> 00:32:52,864
هل أعجبتكي هذه اللعبه؟

425
00:32:53,438 --> 00:32:55,702
كنتُ أحبها حينما كنتُ بعمركِ

426
00:32:56,507 --> 00:32:59,840
،أنا لا أحبها
أنا كبيرة جداً لألعبها

427
00:33:44,222 --> 00:33:46,122
!أبي

428
00:33:51,929 --> 00:33:52,953
!أبي

429
00:34:40,878 --> 00:34:44,211
سوف نلتقي مرة أخرى

430
00:34:59,097 --> 00:35:00,431
"مفاعل الطاقة دانجين"
"مقر جنود كوريا الشمالية"

431
00:35:00,431 --> 00:35:02,033
كم المدة التي مشيتها؟

432
00:35:02,033 --> 00:35:03,398
قدماكَ ممزقتين تماماً

433
00:35:05,103 --> 00:35:07,162
،أنت مسؤول كبير
توقف عن المبالغة في رد فعلك

434
00:35:07,472 --> 00:35:08,404
لاتتحرك

435
00:35:08,506 --> 00:35:09,837
كن لطيفاً

436
00:35:15,646 --> 00:35:16,670
أنا آسف

437
00:35:16,981 --> 00:35:21,315
كان عليَ أن أذهب
إلى الجبهة الجنوبية بدلاً منك

438
00:35:23,254 --> 00:35:24,653
ماهذا الذي تقوله؟

439
00:35:24,722 --> 00:35:27,987
الفضل لك، لكوني تمكنت
من زيارة والدتي بعد عشرين عاماً

440
00:35:30,895 --> 00:35:32,419
بالمناسبه، هل إلتقيت بها؟

441
00:35:34,065 --> 00:35:37,899
تعرف، تلك الفتاة
التي كنت تريد لقائها في الجنوب

442
00:35:38,569 --> 00:35:41,595
...اها، نعم

443
00:35:42,206 --> 00:35:47,735
رائع، إذن هل رحبت
بفارس التحرير بأذرع مفتوحة؟

444
00:35:49,380 --> 00:35:53,248
حسناً، كانت الأمور
مختلفة تماماً عما كان متوقعاً

445
00:36:07,465 --> 00:36:10,366
أيام الإضطهاد إنتهت أخيراً

446
00:36:11,169 --> 00:36:15,936
،(أنا (كيم جونغ وونغ
سأحميكم جيداً بيديَ هاتين

447
00:36:17,875 --> 00:36:19,210
!أنت رائع جداً

448
00:36:19,210 --> 00:36:21,546
!(كيم جونغ وونغ)
!(كيم جونغ وونغ)

449
00:36:21,546 --> 00:36:22,478
!(سول هي)

450
00:36:25,716 --> 00:36:26,944
كيف حالكِ؟

451
00:36:27,552 --> 00:36:30,988
جئت مجدداً بشكل رائع و رجولي

452
00:36:31,789 --> 00:36:32,983
!شكراً لك

453
00:36:46,971 --> 00:36:51,271
،ربما لأن عشر سنوات قد مرت
لهذا هي لم تتمكن من التعرف عليَ

454
00:36:54,412 --> 00:36:57,404
لو لم يتسبب الرقيب في تلك الضجة من البدايه

455
00:37:00,985 --> 00:37:02,850
لايجب أن أقول لها، صحيح؟

456
00:37:04,555 --> 00:37:06,750
سمعتُ أنه ألقى بالعمدة أرضاً

457
00:37:07,792 --> 00:37:09,783
نعم، فعل هذا

458
00:37:13,364 --> 00:37:17,528
ماذا لو إنتظرتما
لتتعرفا على بعضكما مجدداً؟

459
00:37:19,070 --> 00:37:20,469
الوقت المناسب سيأتي

460
00:37:24,008 --> 00:37:24,872
نعم

461
00:37:24,976 --> 00:37:26,273
وربما لا

462
00:37:26,477 --> 00:37:27,739
يا رجل

463
00:37:32,883 --> 00:37:34,009
كلوا جيداً

464
00:37:37,054 --> 00:37:40,751
سيكون الأمر مسألة
وقت حتى نسيطر على الجنوب بأكمله

465
00:37:40,958 --> 00:37:44,792
،قلها بشكل صحيح
ليست سيطره، بل تحرير

466
00:37:47,999 --> 00:37:49,796
إلى ما تنظر؟

467
00:37:52,169 --> 00:37:54,399
مالذي تقوله؟

468
00:37:55,573 --> 00:37:56,870
!أنا أنظر للطعام

469
00:38:01,345 --> 00:38:02,573
شكراً جزيلاً لكِ

470
00:38:04,382 --> 00:38:07,044
لقد طبخنا اللحم جيداً

471
00:38:07,885 --> 00:38:09,409
ماذا تفعلين؟

472
00:38:11,022 --> 00:38:13,354
ألم تسمعي ماقالوه
عن التوزيع بشكل عادل؟

473
00:38:14,525 --> 00:38:16,152
لكنه الملازم

474
00:38:16,560 --> 00:38:18,551
التفريق بين الرتب
هو شكل من أشكال الطبقية

475
00:38:18,663 --> 00:38:21,032
هؤلاء الناس يكرهون ذلك

476
00:38:21,032 --> 00:38:22,021
صحيح؟

477
00:38:25,002 --> 00:38:26,026
!خُذ

478
00:38:34,612 --> 00:38:37,046
تناوله قبل أن يراه شخص ما

479
00:38:37,381 --> 00:38:38,575
كيف يمكنني أن آكل هذا؟

480
00:38:41,852 --> 00:38:46,516
،إبني أخذوه بعيداً
هل تعتقدين أنه يمكنني هضم هذا؟

481
00:38:48,059 --> 00:38:51,222
(أنا آسفة بشأن ماحدث لـ (سوك هو

482
00:38:51,362 --> 00:38:52,590
من أين أتيتي بهذا؟

483
00:38:52,797 --> 00:38:56,699
إنه ليس سيئاً جداً الطبخ للشيوعيين

484
00:38:58,736 --> 00:39:02,763
،و بعضاً من هذا
إنه نبيذ مُهرب

485
00:39:05,242 --> 00:39:10,373
،حسناً، سأشرب القليل إحتراماً
اسكبي لي كوباً

486
00:39:14,819 --> 00:39:16,309
أنا آسفة

487
00:39:21,792 --> 00:39:23,089
كوب آخر

488
00:39:23,294 --> 00:39:23,953
عُذراً؟

489
00:39:24,095 --> 00:39:25,730
اشربي أنتي

490
00:39:25,730 --> 00:39:26,719
حسناً

491
00:39:36,907 --> 00:39:39,171
سوك هو) يُحب اللحم كثيراً)

492
00:39:42,012 --> 00:39:43,070
تفضل هذا

493
00:39:46,684 --> 00:39:48,242
ذلك الفتى الصغير المسكين

494
00:39:51,155 --> 00:39:55,114
ربما هو الآن
خائف جداً من أن ينام

495
00:39:56,160 --> 00:39:57,422
...أبي

496
00:40:17,214 --> 00:40:18,272
!(سو وون)

497
00:40:20,317 --> 00:40:21,409
أين هي؟

498
00:40:23,220 --> 00:40:24,312
!(سو وون)

499
00:40:26,290 --> 00:40:29,191
جاي شون)، هل رأيت (سو وون)؟)

500
00:40:30,394 --> 00:40:31,759
إنه ينام دائماً

501
00:40:38,068 --> 00:40:39,501
ما الأمر؟

502
00:40:39,737 --> 00:40:40,726
ماهذا؟

503
00:40:42,540 --> 00:40:46,806
إذن هذا ماتفعلانه أنتما الإثنين؟

504
00:40:49,079 --> 00:40:50,842
جاي شون)؟)

505
00:40:52,516 --> 00:40:53,448
!يارجل

506
00:40:56,053 --> 00:40:57,281
!إنهض

507
00:40:57,788 --> 00:40:59,089
ماذا؟

508
00:40:59,089 --> 00:41:00,613
ماذا برأيك؟

509
00:41:00,724 --> 00:41:02,851
أنتي، إستيقظي

510
00:41:06,931 --> 00:41:08,694
!إلهي

511
00:41:09,066 --> 00:41:10,226
لا بأس

512
00:41:13,471 --> 00:41:14,905
ماذا تفعلان؟

513
00:41:14,905 --> 00:41:16,065
لا بأس

514
00:41:17,675 --> 00:41:18,835
..هذا جيد

515
00:41:20,244 --> 00:41:21,472
أنتِ معجبة به؟

516
00:41:22,079 --> 00:41:23,341
ابتعدوا

517
00:41:23,814 --> 00:41:25,509
جاي شون)، ألديك شيء لتقوله؟)

518
00:41:25,883 --> 00:41:27,043
اللعنة

519
00:41:32,890 --> 00:41:40,160
أي شخص مريض يتحسن
بعد أن تقوم (سو وون) بوخزه بالإبر

520
00:41:42,099 --> 00:41:43,430
إذن ماذا حدث؟

521
00:41:46,036 --> 00:41:49,199
لابد من أنها ثملت بسبب النبيذ

522
00:41:49,540 --> 00:41:52,776
كم هو رائع لشخصين
وحيدين أن يواجها العالم معاً

523
00:41:52,776 --> 00:41:54,641
إن الأمر ليس كما تعتقدون

524
00:41:54,845 --> 00:41:57,615
إذن أتقول أنك لن
تتحمل المسؤوليه في هذا الأمر؟

525
00:41:57,615 --> 00:42:00,379
هذا سُخف

526
00:42:00,718 --> 00:42:01,844
هيا

527
00:42:08,325 --> 00:42:13,695
لابد من أنه مَرض بعد
أن نام على الأرض بعد تناوله للحوم

528
00:42:14,098 --> 00:42:15,360
هكذا إذن؟

529
00:42:15,699 --> 00:42:18,259
ألا يجب أن تعطوا جنودكم أغطيه لهذا  الأمر

530
00:42:21,005 --> 00:42:22,404
بما أن كل شيء على مايرام

531
00:42:24,775 --> 00:42:25,799
لنذهب

532
00:42:35,219 --> 00:42:36,811
خذ الأمور ببساطة

533
00:42:37,655 --> 00:42:39,953
أنت بحاجة إليها لتعينك في أمورك

534
00:42:41,592 --> 00:42:46,188
،بالعادة، الأبطال يولدون في الحرب
لكن على العكس هنا، سيكون لدينا طفل رضيع

535
00:42:47,331 --> 00:42:48,798
!توقف عن إزعاجي

536
00:42:49,466 --> 00:42:53,270
أنا فقط سعيد لرؤيتكما
تعانقان بعضكما بهذا الشكل

537
00:42:53,270 --> 00:42:56,407
توقف عن هذا الهراء
و استمر بحشــو ذلك

538
00:42:56,407 --> 00:42:57,601
يالك من سخيف

539
00:42:59,777 --> 00:43:02,513
على أي حال، هل سيحبون ذلك؟

540
00:43:02,513 --> 00:43:07,751
،نحن لا نحتاج إلى شارات الآن
يعتمد الأمر على كم أنت مخلص

541
00:43:07,751 --> 00:43:09,887
،قبل أن يطلبوا منا شيء

542
00:43:09,887 --> 00:43:13,721
علينا نحن أولاً أن
نعرف ماعلينا أن نقوم به لأجلهم

543
00:43:13,991 --> 00:43:15,117
ما أدراك أنت؟

544
00:43:19,863 --> 00:43:21,091
ماذا تفعل؟

545
00:43:21,398 --> 00:43:23,923
إنها فزاعة سوداء

546
00:43:30,074 --> 00:43:33,310
إنتهيت من صنع هذا

547
00:43:33,310 --> 00:43:35,107
ماهذا بحق الجحيم؟

548
00:43:35,646 --> 00:43:42,210
،قلتُ لكي أن تجعلي العينين مخيفة
وليس أن تضعي إبتسامة عليها

549
00:43:42,786 --> 00:43:43,844
!دعيه هناك فقط

550
00:43:46,290 --> 00:43:47,348
حسناً

551
00:43:48,192 --> 00:43:49,523
كم مرة عليَ أن أقول لها؟

552
00:43:52,696 --> 00:43:54,596
لماذا تضحك أنت؟

553
00:43:55,032 --> 00:43:56,329
لاشيء

554
00:43:57,234 --> 00:43:58,292
!أنت

555
00:44:02,673 --> 00:44:03,970
ماذا تفعل؟

556
00:44:26,563 --> 00:44:28,155
!احفروا هناك أكثر

557
00:44:40,144 --> 00:44:44,740
موسيقى الجنوب ممتعه جداً

558
00:44:45,115 --> 00:44:47,276
ملجأ الغارات الجوية كبير جداً

559
00:44:52,222 --> 00:44:57,250
المخابرات تقول أن العديد من
(السفن الأمريكيه قد رست في ميناء (بيونغتايك

560
00:44:57,895 --> 00:45:02,832
،غارة جويه أمر متوقع
لذا علينا أن نكون مستعدين

561
00:45:07,705 --> 00:45:12,199
قبضنا على هذا الجندي
الكوري الشمالي بعد أن خاننا

562
00:45:13,944 --> 00:45:15,707
كان مسؤول رفيع في الجيش

563
00:45:18,082 --> 00:45:22,451
،لكن بعد أن تحققنا عنه
وجدنا لديه حموله كبيره

564
00:45:23,420 --> 00:45:30,121
ياصاحب الثقافه الغربيه
كيم جونغ وونغ)، تبدو الآن جنديا أكثر من قبل)

565
00:45:31,995 --> 00:45:35,158
كيف تسير مهمتك في منطقة (بيونغتايك)؟

566
00:45:35,299 --> 00:45:37,290
إنهم متعاونون بدرجة كبيره

567
00:45:38,202 --> 00:45:39,863
متعاونون بدرجة كبيره؟

568
00:45:41,205 --> 00:45:43,469
يجب أن يتعاونوا بشكل كامل

569
00:45:45,175 --> 00:45:47,803
!إنتصب وانظر امامك

570
00:45:49,913 --> 00:45:53,713
سرب الأمم المتحدة) يتحرك)
في المنطقه التي القينا فيها القبض على الخائن

571
00:45:54,852 --> 00:45:56,046
ماذا؟

572
00:45:59,022 --> 00:46:01,752
!خذوا هذا الخائن مِن هنا

573
00:46:24,214 --> 00:46:26,910
...ذلك الخائن الجبان

574
00:46:42,065 --> 00:46:42,827
!اطلقوا

575
00:46:59,650 --> 00:47:00,344
!اطلقوا

576
00:47:36,787 --> 00:47:41,451
(للعظيم (كيم اي سونغ

577
00:47:43,894 --> 00:47:45,691
،العمل الجماعي
المساواه في التوزيع

578
00:47:45,796 --> 00:47:47,991
<i><b>(تجولت اليوم إلى التلة، (ماغي #</b></i>

579
00:48:04,481 --> 00:48:05,743
!انظر امامك

580
00:48:06,350 --> 00:48:07,681
!افعلوا هذا بالشكل الصحيح

581
00:48:08,986 --> 00:48:11,622
أريد أن أمسك السلاح أنا أيضاً

582
00:48:11,622 --> 00:48:13,089
!السافل

583
00:48:15,292 --> 00:48:17,783
!إنه مجرد طفل

584
00:48:18,128 --> 00:48:19,652
!أيها الوغد السافل

585
00:48:30,007 --> 00:48:31,406
استعدوا

586
00:48:33,977 --> 00:48:35,604
!تصفيق

587
00:48:39,249 --> 00:48:43,186
سيدي، من أجل
،الزوار الذين جائوا لقريتنا

588
00:48:43,186 --> 00:48:50,490
جهزنا هذا بعد تفكير طويل
و عميق فيما يمكننا فعله لكم

589
00:48:50,928 --> 00:48:57,731
،هذه نماذج مختلفه جداً
..حيث يمكن لكم ضربها بشكل افضل

590
00:49:00,971 --> 00:49:04,031
،صنعناها من أجل تدريباتكم
ستكون مفيدة جداً لكم

591
00:49:04,107 --> 00:49:05,734
مع وجوه تحمل تعبيرات

592
00:49:09,646 --> 00:49:11,648
ماذا حدث لـ (جين ال)؟

593
00:49:11,648 --> 00:49:12,716
ماذا حدث؟

594
00:49:12,716 --> 00:49:13,740
تم ضربه

595
00:49:14,551 --> 00:49:19,147
من تعتقد فعل ذلك؟
كل شي يحصل بسبب ذلك الوغد

596
00:49:19,623 --> 00:49:20,612
!خُذ هذا

597
00:49:26,797 --> 00:49:33,430
كنتُ أتحدث عن أننا
يجب أن نجعل الأنف كبير بهذا الحجم

598
00:49:33,537 --> 00:49:38,565
،لدينا إعلان لكم غداً
قُل للجميع أن يتجمعوا

599
00:49:39,176 --> 00:49:41,474
!سنفعل، سيدي

600
00:49:43,180 --> 00:49:44,147
!تحية

601
00:50:05,235 --> 00:50:07,533
كيف حال الأطفال؟

602
00:50:08,605 --> 00:50:11,972
كانت تدريبات

603
00:50:12,409 --> 00:50:15,708
على الأطفال أن لا يلعبوا هناك

604
00:50:16,546 --> 00:50:21,245
نعم، يجب أن أن يكون
الأطفال في المدرسه في تلك اللحظة

605
00:50:22,285 --> 00:50:25,448
منذ أن أخذ
،الأعداء المدرسه منا

606
00:50:26,356 --> 00:50:29,325
لم يعد هناك مكاناً
صالحاً ليلعب الأطفال فيه

607
00:50:29,459 --> 00:50:34,453
،(أيتها الرفيق (بارك سول هي
نحن لسنا أعداء لكم

608
00:50:34,564 --> 00:50:38,466
أي شخص يرفع بندقية
على والديَ طفل هو عدو

609
00:50:39,169 --> 00:50:40,932
هل تحاول إستغفالي هنا؟

610
00:50:42,305 --> 00:50:47,902
الذين صوبوا سلاحهم
على والدك و والدي يكونون حلفائنا؟

611
00:50:49,813 --> 00:50:53,374
،أنت عانيت مثلما عانيتُ أنا

612
00:50:54,317 --> 00:50:58,014
و تعرف كم هو قاسي كُل هذا

613
00:50:58,088 --> 00:50:59,112
لكن لماذا؟

614
00:51:01,024 --> 00:51:04,221
ظننت أني سأرحب
بك كفارس يحمل درعاً لامعاً؟

615
00:51:06,463 --> 00:51:11,162
كُنتَ شاباً بريئاً يهوى القصائد

616
00:51:12,069 --> 00:51:14,571
لا شخصاً يهدد الناس بالأسلحة

617
00:51:14,571 --> 00:51:20,476
أتعتقدين أنني لا أعرف
الألم الذي عانيناه برؤية أبائنا يُقتلون؟

618
00:51:21,678 --> 00:51:28,413
أردتُ أن أفعل
ما بوسعي لجعل العالم مكاناً أفضل

619
00:51:28,718 --> 00:51:29,844
أنا لا أفهمك

620
00:51:32,589 --> 00:51:37,794
،سواء كانوا يابانيين أو أمريكيين

621
00:51:37,794 --> 00:51:41,423
في النهاية الذين عانوا و يعانوا هُم نحن

622
00:51:41,731 --> 00:51:43,164
لِما هذا؟

623
00:51:48,505 --> 00:51:50,841
ملجأ غارات جوية؟

624
00:51:50,841 --> 00:51:52,001
صحيح

625
00:51:52,342 --> 00:51:55,903
نحن يجب أن نكون
مستعدين لأي غارة جوية مُحتمله

626
00:51:56,046 --> 00:51:57,681
نعم -
إنه محق -

627
00:51:57,681 --> 00:51:59,114
أهناك مكان مناسب؟

628
00:52:00,383 --> 00:52:03,887
نحن من سيحفر الملجأ

629
00:52:03,887 --> 00:52:05,286
ماذا؟ -
ماذا؟ -

630
00:52:06,490 --> 00:52:08,981
قريتكم حصلت على كل شيء

631
00:52:09,326 --> 00:52:11,226
منذ تكوينكم لفرقة النساء

632
00:52:11,328 --> 00:52:16,129
سنقوم بإنشاء فرقة للرجال
و نهتم بهذا الأمر بلمح البصر

633
00:52:16,867 --> 00:52:20,103
،هذا سُخف
القنبله حينما تنفجر تَـقتل مباشرة

634
00:52:20,103 --> 00:52:22,572
لايمكن التنبؤ أين ستنفجر القنبله

635
00:52:22,572 --> 00:52:27,110
،(لذا إن كان الملجأ لديكم في (سودومول
حينها سيموت سكان قريتـنا على الطـريق

636
00:52:27,110 --> 00:52:29,112
!نحن أكثر تعداداً منكم

637
00:52:29,112 --> 00:52:29,946
!هذا صحيح -
أجل -

638
00:52:29,946 --> 00:52:31,214
إذن عليكم أن تعيشوا

639
00:52:31,214 --> 00:52:32,949
!بالطبع علينا أن نعيش

640
00:52:32,949 --> 00:52:34,041
..الموقع

641
00:52:35,752 --> 00:52:37,151
!هدوء

642
00:52:37,254 --> 00:52:41,350
سوف أحدد الموقع
بعد التحقق من المنطقه

643
00:52:42,425 --> 00:52:44,060
متى سوف نصل؟

644
00:52:44,060 --> 00:52:45,118
وصلنا تقريباً

645
00:52:49,332 --> 00:52:50,667
إنها هناك

646
00:52:50,667 --> 00:52:52,302
هناك؟

647
00:52:52,302 --> 00:52:54,862
إن الأرض إستثنائية هناك

648
00:52:56,540 --> 00:52:59,373
خبير الأراضي التابع لنا يقول أنها رائعه

649
00:52:59,476 --> 00:53:02,877
لاتوجد هناك قطعة أرض لم أقم بفحصها

650
00:53:04,614 --> 00:53:10,484
كل هذه الجبال
و المياه المحيطه بالقرية

651
00:53:10,754 --> 00:53:14,554
يكونون شيء أشبه بعش التنين

652
00:53:15,458 --> 00:53:22,489
،إذا نظرتم جداُ للتربة
إنها مثل الطعام الذي يولد فيه

653
00:53:23,700 --> 00:53:27,037
طعام التنين؟ -
هل تمزح معي؟ -

654
00:53:27,037 --> 00:53:31,804
سوف تُشفى من الأمراض
و ستنجو من الرصاص إن حملته معك

655
00:53:32,375 --> 00:53:38,211
أجل؟ إذن لماذا والده
حالته الصحية متدهورة جداً؟

656
00:53:38,615 --> 00:53:40,549
سمعتُ أنك حصلت على مياه ساخنه ذات مرة

657
00:53:40,650 --> 00:53:43,118
نعم، لقد حصلوا على ربيع حار

658
00:53:44,454 --> 00:53:46,319
ليس عليك أن تسمع ثرثرتهم

659
00:53:47,090 --> 00:53:48,751
لاتوجد مثل هذه الأرض في كوريا

660
00:53:49,059 --> 00:53:54,087
،إذا زرعت شجرة ميته هناك
سوف تُزهر و تتفتح في اليوم التالي

661
00:53:55,098 --> 00:53:58,499
إن هذا ليس مجرد تراب

662
00:54:00,003 --> 00:54:02,198
ماذا تفعل؟ -
!إنه دواء -

663
00:54:03,573 --> 00:54:04,471
لكن لا تأكل الحجارة

664
00:54:04,608 --> 00:54:06,132
لماذا لاتقوم فقط بإبتلاع ذلك؟

665
00:54:06,509 --> 00:54:11,412
،بما أنه قال هذا الأمر
عليك أن تقتله و تدفنه هناك

666
00:54:11,781 --> 00:54:16,844
،إذا كان حياً غداً
سوف نفعل مايقوله

667
00:54:16,987 --> 00:54:19,421
تبدو فكرة جيدة

668
00:54:20,657 --> 00:54:22,591
لديَ هنا الأداة التي تُنجز ذلك

669
00:54:22,859 --> 00:54:23,893
شيء جيد أنك أحضرتها معك

670
00:54:23,893 --> 00:54:25,328
ما الأمر معكم جميعاً؟

671
00:54:25,328 --> 00:54:26,693
كل ذلك بسببه

672
00:54:26,830 --> 00:54:28,855
سأخبركم بقراري بعد دراسة متأنية

673
00:54:30,166 --> 00:54:32,726
(الآن، إلى قرية (سوكجونجلي

674
00:54:33,136 --> 00:54:36,765
"عرض ملجأ الغارات الجويه في سوكجونجلي"

675
00:54:51,521 --> 00:54:59,724
أولاً، أريد أن أشرح لكم
ماذا يعني ملجأ الغارات الجوية

676
00:54:59,963 --> 00:55:01,398
ماذا يعني ملجأ الغارات الجوية؟

677
00:55:01,398 --> 00:55:04,663
صُنع ملجأ الغارات الجوية
لحماية الناس من الإنفجارات

678
00:55:05,435 --> 00:55:13,399
قرية (سومودول) تريد بناء ملجأ
في أرض فارغة ليس بها شجرة واحدة

679
00:55:13,643 --> 00:55:17,602
سنكون حينها مواجهين
الإنفجار وليس متجنبين عنه

680
00:55:17,781 --> 00:55:19,271
هذه طائرة، حسناً؟

681
00:55:20,517 --> 00:55:23,486
،لو كنت أنا قائدها

682
00:55:23,887 --> 00:55:36,027
لكنتُ أسقطتُ قنبلتين هناك بالضبط

683
00:55:37,133 --> 00:55:42,730
،بإختصار
!أن تلك الأرض تُمثل الجحيم

684
00:55:46,643 --> 00:55:51,512
الشرط الأول في ارض
الملاجىء أن تكون خفيه و غير واضحة

685
00:55:52,515 --> 00:55:55,109
إقتراحنا هو أن تكون هناك

686
00:55:55,819 --> 00:56:02,054
إنها مُظلمة و ضبابية
بحيث لا تعرف الليل من النهار

687
00:56:02,625 --> 00:56:08,860
اربعه و ثمانين من أبنائنا وُلدوا هناك

688
00:56:10,266 --> 00:56:12,268
،هذا صحيح
كان لنا هذا أيضاً

689
00:56:12,268 --> 00:56:13,963
...الشرط الثاني

690
00:56:14,738 --> 00:56:18,435
،جدي، لا تجلس بصمت هكذا
قُل شيئاً

691
00:56:27,317 --> 00:56:29,547
أيها الملازم؟
لديه شيء يريد قوله

692
00:56:39,996 --> 00:56:41,156
أيها الرفيق العجوز

693
00:56:42,799 --> 00:56:44,266
تمالك نفسك

694
00:56:44,601 --> 00:56:45,625
أيها الرفيق

695
00:56:50,340 --> 00:56:51,568
..ملجأ

696
00:56:53,376 --> 00:56:54,741
..ملجأ

697
00:56:55,845 --> 00:56:58,370
..ملجأ الغارات الجوية

698
00:57:01,785 --> 00:57:03,275
أيها الرفيق

699
00:57:03,987 --> 00:57:06,512
أيها الرفيق -
...جدي -

700
00:57:06,756 --> 00:57:08,485
!لا، جدي المسكين

701
00:57:09,759 --> 00:57:15,288
جدي، سوف أهتم
بكل شيء و أحفر ملجأ كبير

702
00:57:15,865 --> 00:57:18,459
سوف أحفره كما يجب

703
00:57:22,305 --> 00:57:27,072
حان الوقت المناسب
لقرية (سودومول) لتصبح الأفضل

704
00:57:30,046 --> 00:57:32,446
!فـ لنبدأ الحفر

705
00:57:34,484 --> 00:57:37,146
قُلت أنكَ سوف تجلب النصر

706
00:57:37,787 --> 00:57:41,951
كنتُ أعرف أنه يخطط لأمر ما

707
00:57:43,793 --> 00:57:45,693
(اُحفر بعمق، (جاي شون

708
00:57:51,301 --> 00:57:55,032
،(أيها الرفيق (جاي شون
تناول هذا و ارفع من معنوياتك

709
00:58:29,239 --> 00:58:32,775
ماذا تفعل؟

710
00:58:32,775 --> 00:58:34,477
لقد بدا فارغاً في الأعلى

711
00:58:34,477 --> 00:58:35,603
انزل

712
00:58:35,912 --> 00:58:37,402
دعه وحسب

713
00:58:59,836 --> 00:59:03,363
ليس أنا، إنها البقرة

714
00:59:05,842 --> 00:59:10,245
متى سيعود أبي؟
أريدُ أن أركب على كتفيه

715
00:59:13,082 --> 00:59:14,417
هذا يقتلني

716
00:59:14,417 --> 00:59:15,611
!تحرك! تحرك

717
00:59:16,753 --> 00:59:19,916
توقف عن المبالغة، أيها الملازم

718
00:59:27,463 --> 00:59:29,624
لم يكن أنا

719
00:59:30,800 --> 00:59:32,001
إنها البقرة

720
00:59:32,001 --> 00:59:33,992
كُنت تريد أن الذهاب
لأخذ بعض الراحة، صحيح؟

721
00:59:34,938 --> 00:59:37,941
،منذُ أن أخذتوا الرجال بعيداً
أصبح لدينا نَقص في الأيدي العامله هنا

722
00:59:37,941 --> 00:59:39,175
كيف يمكن لي ذلك؟

723
00:59:39,175 --> 00:59:43,737
،ستغرب الشمس قريباً
تعالوا لتناول الغداء

724
00:59:46,816 --> 00:59:48,010
!أيها الملازم

725
00:59:49,185 --> 00:59:50,675
!مشكلة كبيرة

726
01:00:02,432 --> 01:00:04,992
كيف للماء أن يخرج من هناك؟

727
01:00:07,303 --> 01:00:09,100
عذب و نظيف

728
01:00:12,976 --> 01:00:17,547
!قلتُ لكم
!إنه ربيع ساخن

729
01:00:17,547 --> 01:00:20,983
أينما حفرت، هناك ماء

730
01:00:21,284 --> 01:00:23,453
حتى ظننت أننا جئنا إلى هنا لحفر بئر

731
01:00:23,453 --> 01:00:26,388
أهذا ملجأ الغارات الجوية؟
!انظروا! قوس قزح

732
01:00:30,026 --> 01:00:33,120
ملجأ الغارات الجويه
(سيتم حفره في (سوكجونجلي

733
01:00:40,903 --> 01:00:47,832
أيضاً، كل الرجال المتطوعين للجنديه

734
01:00:48,211 --> 01:00:51,078
سيقومون بحفر ملجأ الغارات الجوية

735
01:00:51,848 --> 01:00:53,873
!أخبار رائعة! مرحى

736
01:00:54,384 --> 01:00:55,485
!مرحى

737
01:00:55,485 --> 01:01:01,651
أخيراً، من أجل الحذر
من الحركات المعادية للشيوعية

738
01:01:02,091 --> 01:01:04,059
سيتم نقل مخيمنا
إلى منزل رئيس البلدية

739
01:01:05,495 --> 01:01:09,329
(الرفيق (بارك سول هي
ستقوم بتعليم الأطفال في الكنيسة مجدداً

740
01:01:10,400 --> 01:01:16,339
لكن عليهم أن لايذهبوا
إلى ساحة التدريب و لا منطقة الحفر

741
01:01:19,042 --> 01:01:21,411
أهذا واضح؟

742
01:01:21,411 --> 01:01:23,777
نعم أيها الملازم

743
01:01:26,849 --> 01:01:27,679
هذا كل شيء

744
01:01:28,618 --> 01:01:30,415
!لكن، أيها الملازم

745
01:01:43,066 --> 01:01:46,729
أيها الملازم، تفضل بعض الشراب

746
01:01:47,136 --> 01:01:49,639
،لا شكراً لك
نحنُ لا نشرب

747
01:01:49,639 --> 01:01:51,573
لكنه نبيذ جيد -
لابأس -

748
01:01:51,674 --> 01:01:53,642
هيا إشرب قليلاً منه

749
01:01:53,943 --> 01:01:56,207
نعم، إنه لن يقتلك

750
01:01:56,746 --> 01:01:57,644
تفضل

751
01:01:59,348 --> 01:02:02,511
حسناً سأشرب القليل فقط

752
01:02:02,719 --> 01:02:03,583
حسناً

753
01:02:15,064 --> 01:02:15,996
!أبي

754
01:02:29,579 --> 01:02:33,572
"الحجر الأبيض"
"(من (بارك سيونغ تاي) إلى (جونغ وونغ"

755
01:03:02,645 --> 01:03:07,480
<i>تساقط الثلوج بكثافة
هذه الليله مثل روحي المسكينة</i>

756
01:03:08,851 --> 01:03:12,582
<i>(تفكر بعمق بفتاتي (ناتاشا</i>

757
01:03:18,761 --> 01:03:22,094
<i>،(حبيبتي (ناتاشا</i>

758
01:03:23,866 --> 01:03:26,391
<i>،اصبحتُ غارقاً بالديون</i>

759
01:03:27,236 --> 01:03:32,139
<i>و أجلس وحيداً
بينما أشرب نبيذ سوجو</i>

760
01:03:33,176 --> 01:03:38,705
<i>..بينما أنا أشرب أفكر بـ (ناتاشا) و</i>

761
01:03:43,953 --> 01:03:45,921
<i>..ناتاشا) و)</i>

762
01:03:49,992 --> 01:03:51,323
لا أستطيع أن أتذكر

763
01:03:55,131 --> 01:03:56,291
<i>..ناتاشا) و)</i>

764
01:03:58,601 --> 01:04:11,002
<i>ناتاشا) و أنا نركب على)
حمار أبيض فوق جبل ثلجي ليلاً</i>

765
01:04:15,284 --> 01:04:22,622
<i>،الثلوج تتساقط بكثافة
و الجميلة (ناتاشا) تُحبني</i>

766
01:04:23,926 --> 01:04:33,961
<i>حتى الحمير البيضاء في مكان ما
سوف تُحب هذه الليله وتبدأ في الغناء</i>

767
01:05:52,014 --> 01:05:53,538
يوجد بذور فيها

768
01:06:05,194 --> 01:06:06,456
لكن لماذا؟

769
01:06:08,130 --> 01:06:09,597
هل من المفترض أنا آكل البذور؟

770
01:06:12,068 --> 01:06:17,438
،أنتِ على حق
لا تأكلي البذور

771
01:06:27,650 --> 01:06:34,317
،كما شعرتُ منذ سنوات
القصـائد حقـاً لا تُـناسبك

772
01:06:36,892 --> 01:06:43,798
ماذا تعنين أنها لا تُناسبني؟
أنا رجل حساس، كما تعرفين

773
01:06:44,100 --> 01:06:46,466
لقد شربت قليلاً، هذا هو السبب

774
01:06:50,873 --> 01:06:54,832
إحتفظتي بهذا حتى الآن؟

775
01:06:56,746 --> 01:06:58,839
..رفع رأسه و قال

776
01:06:59,382 --> 01:07:03,011
الآن ليس لديَ ما أفعله سوى الموت

777
01:07:07,323 --> 01:07:09,757
كيف يمكن أن تكون غنياً بالكامل؟

778
01:07:10,359 --> 01:07:12,020
...جائت زوجته مُسرعة

779
01:07:13,162 --> 01:07:14,993
!يا إلهي

780
01:07:31,414 --> 01:07:32,711
خُذها هيا

781
01:07:35,818 --> 01:07:39,310
!قُلت تعال خُذها الآن

782
01:07:43,459 --> 01:07:46,724
،إنه مجرد طفل
لِما أنت تقسو عليه كثيراً؟

783
01:07:49,899 --> 01:07:53,767
لا تُعامل الجميع بقسوة بالغة

784
01:07:54,503 --> 01:07:57,631
تأجيج العداء يخلق معاداة للشيوعية

785
01:08:43,452 --> 01:08:45,044
"الماركسية السوفيتيه"

786
01:09:00,603 --> 01:09:06,564
في هذه الليله المُحبة أنا أبكي

787
01:09:07,109 --> 01:09:10,169
ماذا قلتَ للتو؟
تريد أن تكون قائد الحفريات؟

788
01:09:10,279 --> 01:09:11,371
نعم

789
01:09:12,114 --> 01:09:17,245
،منذ أن بدأ الحفر هنا
كان عليَ أن أكون قائد الحفريات

790
01:09:20,489 --> 01:09:21,820
لا أصدق هذا

791
01:09:24,093 --> 01:09:27,594
أتعلم كم الصعوبات التي
واجهتها لجعلهم يقبلون الحفر هنا؟

792
01:09:25,594 --> 01:09:27,494
!"المهمة اُنجزت"

793
01:09:28,430 --> 01:09:29,920
و أنت تريد أن تُصبح ماذا؟

794
01:09:30,032 --> 01:09:31,294
قائد الحفريات

795
01:09:35,604 --> 01:09:38,767
،(أيها الرفيق (جاي شون
هل عليكم أن تفعلوا ذلك؟

796
01:09:39,041 --> 01:09:42,568
،أنا أحفر من أجل كبريائي
و ليس من أجل شيء آخر

797
01:09:43,212 --> 01:09:45,009
هيا  اعلنوا بداية المعركة

798
01:09:45,748 --> 01:09:46,612
!استعداد

799
01:10:50,546 --> 01:10:51,513
!توقفوا

800
01:10:59,154 --> 01:11:00,553
أكثر من أربعة أقدام

801
01:11:00,789 --> 01:11:01,778
!لا، إنتظري

802
01:11:03,292 --> 01:11:04,259
أربعة أقدام ونصف

803
01:11:11,166 --> 01:11:12,224
..لحظة، انتظري

804
01:11:14,169 --> 01:11:15,070
!ثمانية أقدام و نصف

805
01:11:15,070 --> 01:11:17,402
!لقد نجحت -
!مرحى -

806
01:11:17,506 --> 01:11:20,669
قائد الحفريات
(هو الرفيق (داي شيك

807
01:11:21,744 --> 01:11:27,842
لذا كفَوا عن الشجار
(و اعملوا تحت قيادة الرفيق (داي شيك

808
01:11:33,289 --> 01:11:37,191
،المواليين لليابانيين، المعادين للنظام الشيوعي
،مُلَاك الأراضي، وجميع أفراد عائلتهم

809
01:11:37,526 --> 01:11:41,553
اكتبوا عن أي
شخص يُشتبه بتواصله مع العدو

810
01:11:41,997 --> 01:11:45,364
و عاقبوهم جميعاً
حينما يكتمل ملجأ الغارات الجوية

811
01:11:47,436 --> 01:11:52,703
،حتى لو لم يأتي الأمر
أليس هذا واجبنا على أي حال؟

812
01:11:56,211 --> 01:11:58,338
أزيلوا تلك الصخور الكبيرة أولاً

813
01:11:58,714 --> 01:11:59,806
هذا مُحبط جداً

814
01:12:02,051 --> 01:12:03,040
،(سوك هو)

815
01:12:04,019 --> 01:12:05,953
هل يستعملون المجرفة بهذه الطريقة؟

816
01:12:09,391 --> 01:12:10,187
!أنت

817
01:12:13,329 --> 01:12:19,495
هل تحفر لأول مرة؟
إن الزاوية مهمة جداً

818
01:12:21,136 --> 01:12:25,300
لا يهم مقدار قوتك

819
01:12:26,809 --> 01:12:28,140
ألا يمكنك فعل هذا؟

820
01:12:29,678 --> 01:12:31,509
!هذا البغيض

821
01:12:32,414 --> 01:12:34,974
،إذا كنت بارعاً في هذا
لِما لا تحفر ذلك بنفسك

822
01:12:35,084 --> 01:12:40,716
نعم،إن استمريت بالتذمر
طوال الوقت، فما هي الفائدة من تعيينك؟

823
01:12:40,823 --> 01:12:42,518
كان عليهم فقط أخذ كثير التذمر

824
01:12:42,791 --> 01:12:45,521
لقد ألقيت المجرفة للتو، صحيح؟

825
01:12:45,894 --> 01:12:49,523
لذا أنتم تريدون أن تكونوا اعداء للشيوعية؟

826
01:12:49,765 --> 01:12:54,759
من الذي أراد أن يعادي الشيوعية؟
!راقب كلامك

827
01:12:55,671 --> 01:12:56,899
دعني

828
01:12:59,074 --> 01:13:02,737
طالما أنا القائد
فكلامي هي أوامر من الملازم

829
01:13:02,878 --> 01:13:05,711
لابد من أنك فقدتَ عقلك

830
01:13:05,814 --> 01:13:08,408
أيجب أن نقتله أو نتركه، (جين ال)؟

831
01:13:26,235 --> 01:13:27,930
لماذا يحفرون بسرعة كبيرة؟

832
01:13:31,740 --> 01:13:33,640
ماذا تفعلون؟

833
01:13:36,445 --> 01:13:37,844
أنا لم أفعل أي شيء معادي للشيوعية

834
01:13:44,386 --> 01:13:47,913
،أيها الرفيق
أنت شخص مخلص جداً

835
01:13:49,858 --> 01:13:53,225
لم أتلقى مديحاً كهذا من قبل

836
01:13:53,562 --> 01:13:59,797
بالعادة أسمع أنَي أبدو كـ لص وضيع

837
01:14:00,335 --> 01:14:03,270
لابد أن مظهري يبدو مريحاً عند الشماليين

838
01:14:03,672 --> 01:14:09,235
أقصد شخصاً جديراً بالثقة
مثلك يجب أن يكون قائداً للحفريات

839
01:14:09,545 --> 01:14:12,070
قائد الحفريات؟

840
01:14:12,448 --> 01:14:15,508
نعم، إذن ماذا سوف تفعل؟

841
01:14:18,554 --> 01:14:21,290
!سأحفر بجد حتى ينكسر ظهري

842
01:14:21,290 --> 01:14:22,222
!لا

843
01:14:25,694 --> 01:14:28,822
!سأحفر حتى تنكسر المجرفة لقطع

844
01:14:28,931 --> 01:14:30,626
..السرعة ليست مهمه هنا

845
01:14:41,310 --> 01:14:48,273
ماذا عليك أن تفعل لتصبح قائد الحفريات؟

846
01:14:49,251 --> 01:14:50,809
..أعمل بجد قدر ما أستطيع

847
01:14:52,221 --> 01:14:56,317
لا يهم السرعة التي يتطلبها إنجاز ذلك

848
01:15:05,167 --> 01:15:08,364
أريد أن أكون
..قائد الحفريات بشدة، لكن كيف

849
01:15:16,378 --> 01:15:17,606
ماهذا الأداء ها؟

850
01:15:18,981 --> 01:15:22,508
من الآن عليكم العمل بجد

851
01:15:24,219 --> 01:15:25,516
حمقى

852
01:15:27,956 --> 01:15:29,856
،على أي حال
كيف يمكنني إبلاغهم هذا الأمر؟

853
01:15:33,896 --> 01:15:35,955
،مؤخراً، حينما أنظر لهذه المجرفة

854
01:15:36,932 --> 01:15:44,236
افكر كيف يمكنني
أن اضرب شخصاً ما و ادفنه بها

855
01:15:44,806 --> 01:15:46,865
الفكرة تراودني أكثر الوقت

856
01:15:47,009 --> 01:15:49,239
أهذا ماكنت تفكر فيه؟

857
01:15:49,912 --> 01:15:55,484
أنا سوف اضربه على فمه بدلاً عن ذلك

858
01:15:55,484 --> 01:15:58,544
هذا ماكنتُ أفكر به أكثر الوقت

859
01:15:59,154 --> 01:15:59,745
حقاً؟

860
01:15:59,988 --> 01:16:06,791
لذا كنتُ أفكر هل
علينا حقاً القيام بهذا العمل الشاق؟

861
01:16:07,029 --> 01:16:08,430
ماذا تعني؟

862
01:16:08,430 --> 01:16:10,832
ما أعنيه أن هذا العمل الشاق

863
01:16:10,832 --> 01:16:15,496
(سيعود نفعه بالنهاية إلى (داي شيك

864
01:16:16,338 --> 01:16:20,707
لذلك أنا اُعلن التمرد

865
01:16:20,976 --> 01:16:26,437
قبل أن تصل المجرفة
للأرض ترفعونها عالياً مرة أخرى

866
01:16:26,582 --> 01:16:29,642
سنفعل ذلك من أجل إبطاء وتيرة العمل

867
01:16:30,519 --> 01:16:32,621
رائع، أنا موافق

868
01:16:32,621 --> 01:16:33,713
موافق؟

869
01:16:35,424 --> 01:16:38,484
أنت، ماذا عنك سيد (بايك)؟

870
01:16:40,495 --> 01:16:44,056
،منذ أن سمعنا أن علينا أن نحفر هنا

871
01:16:44,399 --> 01:16:46,424
و نحن نخطط بالفعل لتدمير ذلك

872
01:16:47,269 --> 01:16:49,237
كُنا نعيد ماحفرناه منذ فتره طويله

873
01:16:49,538 --> 01:16:52,439
حقاً؟
لقد توافقنا في أمر ما أخيراً

874
01:16:53,342 --> 01:16:55,310
الجميع، ألقوا المجارف أرضاً

875
01:16:55,944 --> 01:16:58,538
لكنَي لم أنتهي حتى الآن

876
01:16:58,880 --> 01:17:00,609
هناك طريقة أخرى ليفهم

877
01:17:01,350 --> 01:17:05,013
!لنذهب للغداء -
!ماذا؟ انتظرني -

878
01:17:09,257 --> 01:17:11,384
اعطيني بعضاً منه أيضاً -
خذي قليلاً منه -

879
01:17:56,038 --> 01:17:57,630
اهدئي

880
01:17:59,274 --> 01:18:00,798
(هذا أنا، (تايك سو

881
01:18:06,214 --> 01:18:08,239
..هيا يافتى

882
01:18:19,661 --> 01:18:20,923
..المعذرة

883
01:18:23,965 --> 01:18:25,262
مرحباً

884
01:18:25,367 --> 01:18:26,391
أهلاً

885
01:18:26,635 --> 01:18:28,937
ماذا تفعلين في مطبخ منزلي؟

886
01:18:28,937 --> 01:18:32,774
كنتُ أطبخ رأس خنزير وفكرت بك

887
01:18:32,774 --> 01:18:34,435
فكَرتي بي؟

888
01:18:35,110 --> 01:18:39,069
أثناء طهي رأس خنزير؟
أنتي غير معقوله

889
01:18:39,314 --> 01:18:40,872
،(سو وون)

890
01:18:42,784 --> 01:18:44,445
دعينا لانفعل ذلك

891
01:18:44,786 --> 01:18:47,956
إننا لسنا على علاقة ببعضنا

892
01:18:47,956 --> 01:18:54,259
،يبدو أن لديكِ مشاعر تجاهي
لكن أنا آسف ليس لدي ذلك

893
01:18:54,329 --> 01:18:56,765
ينظر الناس لنا بالفعل بشكل غريب

894
01:18:56,765 --> 01:18:59,233
لذا توقفي وإلا ستحدث أشياء غريبة

895
01:18:59,334 --> 01:19:00,494
!أيها الخنزير

896
01:19:01,470 --> 01:19:05,338
ربما تتحطم
حياة والدك، وأنت تأكل؟ توقف

897
01:19:06,374 --> 01:19:07,363
!إذهب للداخل

898
01:19:08,677 --> 01:19:11,305
!إذهبي و حسب
لاتجعلي الأمور صعبة

899
01:19:11,980 --> 01:19:14,073
..(لكن (جاي شون -
لاتفعلي ذلك -

900
01:19:14,249 --> 01:19:15,216
!إذهبي

901
01:19:15,417 --> 01:19:16,441
..(جاي شون)

902
01:19:16,551 --> 01:19:17,483
!إذهبي وحسب

903
01:19:30,632 --> 01:19:32,031
مذاقه جيد

904
01:19:39,908 --> 01:19:41,307
إلى أين تذهبين؟

905
01:19:41,543 --> 01:19:43,101
أنا ذاهبه لإلتقاط بعض الخس

906
01:19:43,211 --> 01:19:44,269
في هذه الساعة؟

907
01:19:46,581 --> 01:19:49,175
لكن، أنتي تبكين؟

908
01:19:51,153 --> 01:19:53,883
لا..لا

909
01:19:54,856 --> 01:19:57,916
لقد عدتُ للتو من مزرعة
الفلفل، لذا كانت عينيَ تدمعان

910
01:20:26,755 --> 01:20:30,714
قطعت كل هذه
المسافة بهذه الرِجل؟

911
01:20:33,929 --> 01:20:35,226
ماذا عن والدك؟

912
01:20:37,299 --> 01:20:38,630
والدتك؟

913
01:20:39,467 --> 01:20:42,334
..لقد إنفجرت بهما قنبلة

914
01:20:54,516 --> 01:20:55,983
لا تبكي

915
01:20:58,486 --> 01:21:00,716
..أمي و أبي انفجرت بهما قنبلة

916
01:21:15,570 --> 01:21:17,265
ماذا تفعل هنا؟

917
01:21:30,752 --> 01:21:33,744
لدي شيء أريد أن أسألكِ إياه

918
01:21:41,596 --> 01:21:44,064
..في هذه القرية

919
01:21:44,766 --> 01:21:49,226
هل هناك مكان سري
بحيث يمكن للناس الإختباء فيه؟

920
01:21:58,980 --> 01:22:07,589
مكان لا يمكن للغرباء مثلنا ان
يجدوه، فقط السكان المحليون يعرفونه

921
01:22:07,589 --> 01:22:09,216
من سيختبىء؟

922
01:22:09,524 --> 01:22:10,821
..ما أعنيه هو

923
01:22:10,926 --> 01:22:12,416
لا، لا يوجد مكان كهذا

924
01:22:12,961 --> 01:22:15,657
،استمعي لكل ما أريد أن أقوله
....إذا كان هناك مكان كهذا هنا

925
01:22:15,797 --> 01:22:16,991
!لا يوجد

926
01:22:19,434 --> 01:22:20,958
هل تَشك بي؟

927
01:22:22,370 --> 01:22:27,501
لماذا؟ هل تعتقد أننا
نتواصل مع العدو في مكان سري؟

928
01:22:29,044 --> 01:22:31,046
..كل مافي الأمر أن الظروف سيئة

929
01:22:31,046 --> 01:22:33,708
كلمة واحدة قد
تعرَض أحد ما لمتاعب كثيرة

930
01:22:35,150 --> 01:22:40,417
لذا لا تعلمي الأطفال
الأغاني الامريكيه كهذه

931
01:22:40,722 --> 01:22:46,251
أنت من علمني تلك الأغنية

932
01:22:48,430 --> 01:22:49,897
إنك لا تتذكر حتى

933
01:22:53,335 --> 01:22:54,927
أيمكن أن أطلب منكِ معروفاً؟

934
01:22:59,975 --> 01:23:01,306
أرجوكِ ثقي بي

935
01:23:04,279 --> 01:23:12,880
،حتى خلال لحظة حاسمة
لا تشكي و ثقي بي فقط

936
01:23:20,962 --> 01:23:22,759
ألا يمكن أن تعطيني أكثر؟

937
01:23:23,098 --> 01:23:25,589
،لا، قطعة واحدة لكل شخص فقط
يجب أن نكون عادلين

938
01:23:27,836 --> 01:23:30,964
،إن أدائك يتحسن
عمل رائع

939
01:23:41,249 --> 01:23:42,682
هذه حقيقتك إذن

940
01:23:43,651 --> 01:23:45,118
أيها الشقي الصغير

941
01:23:46,755 --> 01:23:48,086
لماذا تضربني؟

942
01:23:48,189 --> 01:23:52,057
،منذ أن أخذوني بعيداً
هل تعرف كم كنتُ جائعاً؟

943
01:23:52,160 --> 01:23:55,618
،لا تكذب عليَ
سمعتُ أنك تأكل اللحم دائماً

944
01:23:55,764 --> 01:23:59,200
و مرة أكلت
كثيراً جداً وسمحوا لك بذلك

945
01:23:59,501 --> 01:24:06,407
،لا يهمني إن كنتُ خنزيراً، متسولاً
،أو أن يأخذوني بعيداً لأصبح جــندي

946
01:24:06,608 --> 01:24:09,907
أتمنى فقط أن
آكل اللحم بقدر ما أستطيع

947
01:24:10,011 --> 01:24:11,279
هذه أمنيتك!؟

948
01:24:11,279 --> 01:24:12,337
أجل

949
01:24:20,321 --> 01:24:26,851
،بطني بدأ يؤلمني بعض الشيء
خُذ نصيبي، هيا خذه

950
01:24:28,463 --> 01:24:30,488
،لكن تناوله ببطء
أو ستُصاب بعسر الهضم

951
01:24:31,332 --> 01:24:32,765
يا إلهي، معدتي

952
01:24:48,683 --> 01:24:50,378
ماذا تفعل هنا؟

953
01:24:54,022 --> 01:24:55,250
..لقد كنتُ في طريقي

954
01:24:58,493 --> 01:25:05,695
،أعتقد أنَي كنتُ قاسياً جداً أمس
في الواقع، لم يكن ذلك ما أشعر به حقاً

955
01:25:26,421 --> 01:25:29,288
كيف تجرؤ على لمسي؟ -
لا تتحركي -

956
01:25:30,425 --> 01:25:32,859
لماذا لا تعرفين حقيقة شعوري؟

957
01:25:33,194 --> 01:25:39,133
،الرجل يتظاهر بأنه لا يرى
أو يتظاهر بأنه لا يُحب شخص ما

958
01:25:39,634 --> 01:25:41,192
هكذا هم الرجال دائماً

959
01:25:41,970 --> 01:25:44,495
سو وون)، أرجوكي تفهَمي ذلك)

960
01:25:48,376 --> 01:25:50,571
الآن لدي موضوع مختلف

961
01:25:52,180 --> 01:25:56,173
لكن هل تذكرين اللحم الذي جلبتيه ؟

962
01:25:57,352 --> 01:25:59,547
هل تبقى منه شيء؟

963
01:26:00,655 --> 01:26:05,894
،لا، أنا لستُ هنا من أجل هذا
إذا لم يتبقى لديكِ شيء منه، فلا بأس

964
01:26:05,894 --> 01:26:06,952
لايوجد

965
01:26:08,763 --> 01:26:12,756
حسناً، مالذي يمكنني
فعله حيال ذلك إذا لم يكن لديكِ؟

966
01:26:14,102 --> 01:26:15,467
إنتظر لحظة هنا

967
01:26:17,639 --> 01:26:19,664
لا، أنا لستُ هنا من أجل ذلك

968
01:26:20,842 --> 01:26:24,642
إذا أردتَ أن تنجح مثلي كُن طموحاً

969
01:26:32,687 --> 01:26:36,350
سوك هو)، إحفر ببطء)

970
01:27:01,716 --> 01:27:04,048
!استعدوا للمعركة

971
01:27:04,485 --> 01:27:07,420
!الرجال إلى مواقعهم

972
01:27:08,122 --> 01:27:09,749
!استعدوا للمعركة

973
01:27:21,469 --> 01:27:22,834
!استعدوا للمعركة

974
01:27:23,605 --> 01:27:24,799
!استعدوا للمعركة

975
01:27:25,673 --> 01:27:27,106
!تحركوا بسرعة

976
01:27:36,784 --> 01:27:37,808
!إختبئوا، ايها الأطفال

977
01:27:41,723 --> 01:27:42,485
!(مين كو)

978
01:27:51,966 --> 01:27:53,729
!لا تطلقوا! إختبئوا

979
01:27:55,436 --> 01:27:56,368
!لا تُطلقوا

980
01:27:59,440 --> 01:28:01,431
!سنتعرض لنيران العدو

981
01:28:06,080 --> 01:28:07,138
!إختبئوا

982
01:28:09,484 --> 01:28:10,416
!(مين كو)

983
01:28:54,962 --> 01:28:56,691
!لا تتحركوا، إبقوا في أماكنكم

984
01:29:49,784 --> 01:29:51,342
أيها الرفيق؟ أيها الرفيق؟

985
01:30:19,113 --> 01:30:20,239
ماذا حدث؟

986
01:30:35,463 --> 01:30:36,828
ماذا حدث؟

987
01:30:37,498 --> 01:30:38,760
مالذي تفعلونه هنا جميعاً؟

988
01:30:44,338 --> 01:30:45,362
سوك هو)؟)

989
01:30:46,474 --> 01:30:48,169
مالذي حدث لك؟

990
01:30:49,844 --> 01:30:51,106
ماذا حدث لك؟

991
01:30:52,180 --> 01:30:56,344
...أبي، لابد أنني أحتضر

992
01:30:58,019 --> 01:31:00,852
من قال أنكَ تحتضر؟
لاتقل هذا

993
01:31:00,955 --> 01:31:02,479
دعنا نرى مامدى سوء إصابتك

994
01:31:03,391 --> 01:31:04,415
إنه مؤلم

995
01:31:08,062 --> 01:31:09,723
،يا إلهي
أيها الفتى المسكين

996
01:31:11,532 --> 01:31:13,397
أنت أحمق كبقرة

997
01:31:14,435 --> 01:31:17,927
الجميع بخير، لكن لماذا
أنت المصاب الوحيد هنا؟

998
01:31:18,973 --> 01:31:19,735
انهض بسرعة

999
01:31:20,074 --> 01:31:22,304
لا بأس، والدك هنا معك

1000
01:31:22,977 --> 01:31:24,035
...أبي

1001
01:31:25,780 --> 01:31:28,408
لن آكل كثيراً بعد الآن

1002
01:31:30,384 --> 01:31:33,876
..ساعدني لأعيش.. ساعدني لأعيش

1003
01:31:42,029 --> 01:31:43,018
سوك هو)؟)

1004
01:31:44,665 --> 01:31:45,723
سوك هو)؟)

1005
01:31:46,100 --> 01:31:48,796
والدك يتكلم معك.. أجبني

1006
01:31:51,839 --> 01:31:53,204
،(سوك هو)

1007
01:31:55,343 --> 01:31:56,644
لماذا تبكون؟

1008
01:31:56,644 --> 01:31:59,204
هل أعينكم مفتوحة جيداً؟

1009
01:31:59,580 --> 01:32:03,175
صحيح، أحضرت بعض اللحم لك

1010
01:32:03,484 --> 01:32:06,009
قلت أنك تريد لحماً، صحيح؟
دعنا نأكل

1011
01:32:07,421 --> 01:32:10,151
كُل

1012
01:32:10,758 --> 01:32:11,884
(جاي شون)

1013
01:32:17,832 --> 01:32:21,131
،هيا، تناول بعض الطعام
كنتَ تريد أن تأكل بعض اللحم

1014
01:32:27,108 --> 01:32:28,905
كُل

1015
01:32:31,112 --> 01:32:35,071
سوك هو)، لنأكل بعض اللحم)

1016
01:32:37,785 --> 01:32:39,616
امضغه

1017
01:32:43,624 --> 01:32:44,648
توقف

1018
01:32:45,960 --> 01:32:49,919
هذا لن يُعيد لنا
سوك هو)، عُد لرشدك)

1019
01:32:55,703 --> 01:32:56,635
!تحياتي

1020
01:32:56,804 --> 01:33:00,007
!أيها الرفيق (جاي شون)، توقف أرجوك

1021
01:33:00,007 --> 01:33:01,668
توقف عن أمري بالتوقف عن الحفر

1022
01:33:02,543 --> 01:33:07,571
نحن لا نعرف متى ستنفجر
قنبلة، لذا لا تطلب مني التوقف

1023
01:33:08,082 --> 01:33:10,050
(أنا هو من قتل (سوك هو

1024
01:33:10,451 --> 01:33:14,285
لقد تباطأتُ بالحفر و قتلتُ
سوك هو)، لذا لا تقل لي أن أتوقف)

1025
01:33:15,556 --> 01:33:19,322
أنا قتلته، أنا من فعل ذلك

1026
01:33:20,928 --> 01:33:26,594
أنا قتلته، أنا قتلته

1027
01:33:29,337 --> 01:33:30,429
أيها العُمدة

1028
01:33:35,109 --> 01:33:36,201
ماذا علينا أن نفعل؟

1029
01:33:37,612 --> 01:33:38,943
!دعونا نحفر معاً

1030
01:33:41,282 --> 01:33:45,150
!جاي شون)، أيها الأحمق)

1031
01:33:50,224 --> 01:33:51,816
،بدلاً من منعه

1032
01:33:52,760 --> 01:33:57,493
الإنتهاء منه سريعاً
هو السبيل الوحيد لمساعدته

1033
01:34:00,801 --> 01:34:02,735
لنذهب

1034
01:34:12,113 --> 01:34:14,377
دعونا نحفره معاً

1035
01:34:17,351 --> 01:34:19,410
لنفعل هذا معاً -
احفروا، احفروا -

1036
01:34:23,190 --> 01:34:25,021
لقد ابليتم جميعاً بلاءاً حسناً

1037
01:34:25,693 --> 01:34:31,427
بما أننا إنتهينا من أعمال الحفر

1038
01:34:31,732 --> 01:34:35,903
دعونا نتدرب على
كيفية التصرف حين سقوط قنبلة

1039
01:34:35,903 --> 01:34:38,531
حسناً، هذا هو السلاح

1040
01:34:49,750 --> 01:34:50,551
(جاي شون)

1041
01:34:50,551 --> 01:34:52,075
إنزل

1042
01:35:03,364 --> 01:35:04,456
(جاي شون)

1043
01:35:08,169 --> 01:35:09,158
تعال هنا بسرعة

1044
01:35:15,776 --> 01:35:18,939
لكن لماذا حفرنا هذا؟

1045
01:35:21,248 --> 01:35:22,442
أين (سوك هو)؟

1046
01:35:22,550 --> 01:35:23,642
!عُد لرشدك

1047
01:35:27,488 --> 01:35:29,581
أليس مُضحكاً؟

1048
01:35:30,524 --> 01:35:34,620
إنهم لا يعرفون أنه سيتم
التخلص منهم عند الإنتهاء من الحفر

1049
01:35:35,296 --> 01:35:37,924
لا، إن الأوامر طلبت منا
العثور على المتمردين فقط وقتلهم

1050
01:35:41,936 --> 01:35:44,038
أبلغ المقر أنه تم الإنتهاء
من مـلجأ الغارات الجوية

1051
01:35:44,038 --> 01:35:44,970
!نعم، سيدي

1052
01:35:49,110 --> 01:35:50,134
ما الأمر؟

1053
01:35:50,811 --> 01:35:52,335
لقد تلقينا أوامر بالإنسحاب

1054
01:35:53,047 --> 01:35:56,847
سيلتقي بنا الجنرال
في السادسة صباحاً وبعدها سننسحب

1055
01:35:57,585 --> 01:36:00,452
السُفن الأمريكية رست
على السواحل الرئيسية في البلد

1056
01:36:00,554 --> 01:36:03,182
هذه  المنطقة قد تكون
قاعدتهم الرئيسية قريباً

1057
01:36:03,290 --> 01:36:05,315
...إجمعوا كل القرويين ثم

1058
01:36:08,996 --> 01:36:13,956
منذ فتره ليست بالطويله تم قتل فصيلة
بأكملها في الليل كانت تعسكر بالقرب من هنا

1059
01:36:14,835 --> 01:36:20,671
،لقد وثقوا بالقرويين الأبرياء
لكن كان هناك جاسوس بينهم

1060
01:36:22,443 --> 01:36:28,609
هرب بعيداً وبحوزته أوراق سرية
بما في ذلك الخطط الإستراتيجية الرئيسية

1061
01:36:30,551 --> 01:36:35,454
لكن ماذا تعني بتعجيل العقوبة على الجميع؟

1062
01:36:38,225 --> 01:36:41,058
بيونغتايك) هي أهم)
(نقطة استراتيجية ترتبط بـ (سيؤل

1063
01:36:41,428 --> 01:36:45,266
من يستطيع أن يضمن أن
شعبها هناك لن يكشف أسرارنا

1064
01:36:45,266 --> 01:36:48,030
و يتعاون مع العدو ضدنا؟

1065
01:36:49,036 --> 01:36:53,666
حفر ملجأ الغارات
كان لهذا السبب من البداية؟

1066
01:36:53,774 --> 01:36:55,332
ماذا كنت تعتقد إذن؟

1067
01:36:57,511 --> 01:36:59,138
أخبرني إن كنتَ لا تستطيع فعل ذلك

1068
01:36:59,580 --> 01:37:01,480
سأجعل شخص يحلُ محلك

1069
01:37:03,250 --> 01:37:04,444
لا، سيدي

1070
01:37:06,253 --> 01:37:09,279
سوف أقوم بواجبي
!كما لو أن حياتي متوقفة عليه

1071
01:37:09,523 --> 01:37:13,118
جيد، تخلص منهم
!جميعاً قبل وصولي فجر يوم غد

1072
01:37:59,340 --> 01:38:00,739
انتظر بعض الوقت

1073
01:38:04,044 --> 01:38:09,448
،بعد أن عشنا معهم
أعتقد أنهم لن يؤذوننا

1074
01:38:11,518 --> 01:38:13,509
لا تقلق

1075
01:38:13,988 --> 01:38:19,290
ماهذا الذي تقولينه؟
أنتي لاتعرفين شيئاً

1076
01:38:21,528 --> 01:38:23,393
..أبي و أمي

1077
01:38:27,201 --> 01:38:28,361
ما الأمر؟

1078
01:38:36,176 --> 01:38:37,234
(سول هي)

1079
01:38:39,813 --> 01:38:40,780
سوف أعود غداً

1080
01:38:44,685 --> 01:38:45,352
توقف

1081
01:38:45,352 --> 01:38:47,650
لماذا تغادرين بهذه السرعة؟

1082
01:38:50,724 --> 01:38:51,850
قلتُ لك توقف

1083
01:38:55,329 --> 01:38:58,457
(سأتوقف لذا عودي، (سول هي

1084
01:39:16,917 --> 01:39:18,077
اخرج من هناك

1085
01:39:19,486 --> 01:39:20,612
اخرج من هناك حالاً

1086
01:39:21,622 --> 01:39:22,680
لا، لاتفعل ذلك

1087
01:39:25,893 --> 01:39:27,793
لا تُطلق عليه

1088
01:39:29,730 --> 01:39:31,129
لاتفعل

1089
01:39:33,867 --> 01:39:35,835
لاتفعل، لاتفعل

1090
01:39:42,876 --> 01:39:44,434
لا تفعل ذلك

1091
01:40:18,412 --> 01:40:20,972
اسلكا الطريق الذي وراء الكنيسة

1092
01:40:24,118 --> 01:40:26,712
و اهربي معه حالاً

1093
01:40:27,688 --> 01:40:34,753
لن يكون بمأمن في
المرة القادمة التي أراها فيه

1094
01:41:12,399 --> 01:41:15,163
!تجمعوا في الكنيسة

1095
01:41:24,244 --> 01:41:26,178
!إلى الكنيسة

1096
01:41:28,749 --> 01:41:31,513
ماذا تفعلان هناك؟

1097
01:41:32,719 --> 01:41:34,846
!إن الملازم يستدعينا

1098
01:41:35,889 --> 01:41:36,981
!اسرعوا

1099
01:41:37,124 --> 01:41:38,682
!الملازم يستدعينا

1100
01:41:38,792 --> 01:41:40,054
!اسرع، هيا

1101
01:41:49,436 --> 01:41:53,497
ذلك الإشتراكي يساعدنا حقاً على الخروج

1102
01:42:03,117 --> 01:42:04,448
لن أذهب

1103
01:42:05,853 --> 01:42:06,911
ماذا؟

1104
01:42:08,789 --> 01:42:11,417
ماذا تقولين؟
هل جُننتي؟

1105
01:42:11,725 --> 01:42:12,851
اسرعي

1106
01:42:14,661 --> 01:42:17,630
أنا آسفة، لا أستطيع الذهاب

1107
01:42:23,203 --> 01:42:24,761
!هيا، اسرعي

1108
01:42:27,541 --> 01:42:29,133
مالذي طرأ فجأة؟

1109
01:42:38,352 --> 01:42:41,253
سوف ننسحب من المكان هذه الليلة

1110
01:42:42,589 --> 01:42:45,422
أليس من المفترض أن
نلتقي بالفوج الذي سيصل غداً؟

1111
01:42:45,526 --> 01:42:49,189
،في هذه اللحظات الحرجة
سيكون مجيئهم إلى هنا مضيعة للوقت

1112
01:42:49,363 --> 01:42:52,025
(أليس عليهم المرور بـ (انجوونجلي
للوصول إلى هنا على أي حـــال؟

1113
01:42:53,000 --> 01:42:55,669
،(إذا ذهبنا أولاً إلى (انجوونجلي
يمكننا أن نلتقي بهم في منتصف الطريق

1114
01:42:55,669 --> 01:42:58,103
..لكن الأوامر -
!هذا يكفي -

1115
01:42:58,572 --> 01:43:02,009
،إذا انتظرنا حتى الفجر
من سيكون المسؤؤل عن

1116
01:43:02,009 --> 01:43:03,806
إنكشاف إنسحابنا للقرويين؟

1117
01:43:09,750 --> 01:43:13,584
واجبنا في هذه القرية إنتهى على أي حال

1118
01:43:19,293 --> 01:43:23,627
إذن ذلك الإشتراكي سمح
لي بالذهاب لسبب ما، صحيح؟

1119
01:43:25,832 --> 01:43:27,857
كنتي لطيفة مع ذلك الإشتراكي؟

1120
01:43:28,769 --> 01:43:30,794
إذن قمتي بإغوائه؟

1121
01:43:32,573 --> 01:43:33,870
كلا

1122
01:43:38,245 --> 01:43:41,510
،أيتها السافلة القذرة
أن أترككما وحدكما معاً

1123
01:43:42,983 --> 01:43:44,780
من هناك؟

1124
01:43:51,525 --> 01:43:52,192
...(دونغ وو)

1125
01:43:52,192 --> 01:43:55,525
من.. من هو؟

1126
01:43:57,164 --> 01:43:58,324
...دونغ وو)، إسمعني)

1127
01:44:00,867 --> 01:44:02,027
!لا تُطلق النار، لا تُطلق النار

1128
01:44:02,936 --> 01:44:04,995
!هناك جاسوس! هناك جاسوس

1129
01:44:06,640 --> 01:44:07,374
مالذي يقوله؟

1130
01:44:07,374 --> 01:44:08,466
!استعدوا للمعركة

1131
01:44:09,643 --> 01:44:10,905
!استعدوا للمعركة

1132
01:44:28,462 --> 01:44:29,520
!اطلقوا عليه

1133
01:45:01,161 --> 01:45:03,959
لا يمكنكِ إخباري من يكون؟
من هو؟

1134
01:45:04,498 --> 01:45:06,329
من كان ذلك الوغد الذي هرب؟

1135
01:45:07,134 --> 01:45:08,226
!توقف

1136
01:45:09,303 --> 01:45:10,497
ماذا الآن؟

1137
01:45:10,604 --> 01:45:15,337
أنت لاتحاول حماية
هذه الخانة بعد كل مافعلته، صحيح؟

1138
01:45:18,345 --> 01:45:19,243
اللعنة

1139
01:45:24,451 --> 01:45:26,612
لماذا؟لماذا؟

1140
01:45:27,988 --> 01:45:30,047
لماذا؟ قُلتي لكِ أن تغادري

1141
01:45:30,891 --> 01:45:33,121
اخبرهم أنني أنا ذلك الجاسوس

1142
01:45:33,593 --> 01:45:37,825
،هذا مستحيل
سامحها هذه المرة

1143
01:45:38,098 --> 01:45:40,692
هذا المكان مليء بالخونة

1144
01:45:41,868 --> 01:45:45,895
،اسمعوا، إذا رأى رؤسائنا هذا
سوف يعتقـدون أننا خونة كذلك

1145
01:45:46,573 --> 01:45:50,703
،قبل وصول الجنرال
سوف أتعامل مع هذا الأمر

1146
01:45:51,244 --> 01:45:56,181
،سأفعل أي شيء تريده
(لذا أرجوك سامح طفلتي (سول هي

1147
01:45:56,550 --> 01:45:58,780
(أرجوك إنقذ حياة (سول هي

1148
01:45:59,119 --> 01:46:01,815
سأقبَل أقدامك إن إضطررتُ إلى ذلك

1149
01:46:02,723 --> 01:46:04,281
لاداعي لذلك

1150
01:46:05,759 --> 01:46:08,091
لسان الخائن هو أقذر من حذاء

1151
01:46:17,437 --> 01:46:21,396
تغذية اللحوم الفاسدة لجندي
كان هدفه تسميم الشخص الذي يأكله

1152
01:46:23,076 --> 01:46:25,806
أشر إلى الشخص
الذي أعطاك ذلك اللحم

1153
01:46:27,981 --> 01:46:29,175
!الآن

1154
01:46:36,923 --> 01:46:43,385
لا، لم يكن هناك سوى بعض
..بقايا طعام، فشعرتُ بالأسف من أجله لذا

1155
01:46:44,197 --> 01:46:49,396
من أين أتيتي بهذه الشوكولاته الأمريكية؟

1156
01:46:57,411 --> 01:46:58,969
وجدتها على الأرض

1157
01:46:59,946 --> 01:47:02,972
على الأرض؟
على الأرض؟

1158
01:47:03,450 --> 01:47:04,849
أخذتها من على الأرض؟

1159
01:47:05,318 --> 01:47:06,751
ما الأمر معك؟

1160
01:47:07,387 --> 01:47:09,150
أنا لا أعرف
،ما تلك الأشياء السوداء

1161
01:47:10,123 --> 01:47:15,322
،لكن إن كانت بعض الكعك الأمريكي
يمكن أن تكون طائرات أمريكية أسقطتهم هنا

1162
01:47:21,201 --> 01:47:25,797
،أجل، إنه مُحق
أترى، أنا عميل أمريكي

1163
01:47:25,906 --> 01:47:32,869
صنعتُ تلك الطائرات
لتقتل إبني لأنه يأكل كثيراً

1164
01:47:36,316 --> 01:47:38,580
ماكان عليَ أن أضع يدي
بيد هذه الكلاب المجنونة

1165
01:47:39,319 --> 01:47:42,152
لقد اعتقدوا أنه
يمكنهم القيام بأي شيء يريدونه

1166
01:47:44,825 --> 01:47:45,826
!خذوهم بعيداً

1167
01:47:45,826 --> 01:47:46,793
!نعم، سيدي

1168
01:47:59,473 --> 01:48:01,907
أنا قتلته -
لا تتكلم -

1169
01:48:07,347 --> 01:48:11,545
لا تغادروا هذا المكان
ولا حتى يفكر أحد بالهرب

1170
01:48:13,286 --> 01:48:14,981
ابقوا هنا كما لو كنتم موتى

1171
01:48:16,857 --> 01:48:20,884
سوف تفهمون ما أعنيه

1172
01:48:36,142 --> 01:48:38,303
!لا تُغلقوا الباب

1173
01:48:38,979 --> 01:48:40,207
!لا تغلقوا الباب

1174
01:48:43,617 --> 01:48:47,212
لا تخرجوا إلا إن قلتُ لكم ذلك

1175
01:48:47,954 --> 01:48:49,546
تمام كما حدث عند الإحتلال الياباني

1176
01:48:51,825 --> 01:48:53,452
أمي، هل جلبتي معكِ المرحاض؟

1177
01:48:59,966 --> 01:49:01,866
هذا كل ما أريد قوله

1178
01:49:13,146 --> 01:49:14,443
ري سيونغ مان)؟)

1179
01:49:16,783 --> 01:49:20,275
...(كيم اي سونغ)، (ري سيونغ مان)
...(كيم اي سونغ)، (ري سيونغ مان)

1180
01:49:27,027 --> 01:49:28,255
ري سيونغ مان)؟)

1181
01:49:35,235 --> 01:49:36,998
ماذا قلتُ لك؟

1182
01:49:37,904 --> 01:49:41,340
أخبرتك أن هذه القرية مخبأ أمريكي

1183
01:49:42,642 --> 01:49:45,008
دعنا نقتلهم جميعاً قبل وصول الجنرال

1184
01:49:46,146 --> 01:49:47,977
إنهم لن يقتلونا، صحيح؟

1185
01:49:48,315 --> 01:49:51,409
لكننا أصبحنا مقربين منهم

1186
01:49:51,718 --> 01:49:56,121
كانو ليقتلونا في وقت
سابق بدلاً من وضعنا هنا

1187
01:49:56,222 --> 01:50:03,287
في العادة، يضعون الأبقار في
مكان واحد ليقتلوهم الواحدة تلو الأخرى

1188
01:50:06,232 --> 01:50:08,427
كيف عرفوا هذا المكان؟

1189
01:50:09,269 --> 01:50:12,033
هل أخبرهم أحد ما؟

1190
01:50:13,039 --> 01:50:15,269
..حتى خلال لحظة حاسمة

1191
01:50:16,309 --> 01:50:20,143
لا تشكي  وثقي بي فقط

1192
01:50:27,854 --> 01:50:30,724
علينا أن نحفر
ملجأ الغارات الجوية

1193
01:50:30,724 --> 01:50:33,352
و إلا سنكون في مشكلة كبيرة

1194
01:50:33,960 --> 01:50:37,054
بسرعة هيا نذهب

1195
01:50:40,100 --> 01:50:41,431
ما الأمر؟

1196
01:50:41,835 --> 01:50:46,795
بونغ كي)، عليك إصلاح هذا الباب هنا)

1197
01:50:46,973 --> 01:50:47,940
إنه لا يفتح

1198
01:50:49,209 --> 01:50:50,198
لماذا لايفتح؟

1199
01:50:53,279 --> 01:50:54,974
توقف أرجوك

1200
01:50:55,181 --> 01:50:57,307
ما مشكلة هذا الباب؟

1201
01:50:57,450 --> 01:50:58,610
توقف

1202
01:51:00,220 --> 01:51:04,350
(تعالوا لنفكر في الأمر،(سوك هو
مات و (جاي شون) أصبح بهذه الحالة

1203
01:51:04,557 --> 01:51:06,752
،كل ذلك بسببهم
وليس بسبب القوات الأمريكية

1204
01:51:07,394 --> 01:51:08,691
لا أستطيع التحمل أكثر من هذا

1205
01:51:08,762 --> 01:51:11,287
نعم، لن أموت بهذه الطريقة

1206
01:51:11,564 --> 01:51:16,536
،لا تفعلوا هذا
ربما يفعل هذا لسبب ما

1207
01:51:16,536 --> 01:51:20,563
،أجل، لديه سبب
!قتلنا جميعاً

1208
01:51:22,175 --> 01:51:23,472
أيها الرقيب

1209
01:51:24,411 --> 01:51:25,605
نعم؟

1210
01:51:27,781 --> 01:51:31,012
لنذهب وحسب

1211
01:51:32,852 --> 01:51:36,723
إذا سرنا بسرعة الآن، نستطيع
(لقـــاء الجنرال في (بـوسيونجلي

1212
01:51:36,723 --> 01:51:38,315
مالذي تتحدث عنه؟

1213
01:51:38,425 --> 01:51:40,757
و نترك وراءنا اولئك الخونة

1214
01:51:41,227 --> 01:51:42,387
خونه؟

1215
01:51:48,868 --> 01:51:51,260
أتؤمن بأنهم خونة في أعماق قلبك؟

1216
01:51:51,304 --> 01:51:56,640
الجندي لا يتبع قلبه بل الأوامر

1217
01:51:58,411 --> 01:52:01,847
،حينما عبرتُ الحدود إلى هنا

1218
01:52:04,117 --> 01:52:05,584
كنتُ في غاية السعادة

1219
01:52:06,152 --> 01:52:09,519
أخيراً، أستطيع تحرير
(المظلومين في (كوريا الجنوبية

1220
01:52:10,690 --> 01:52:12,089
لكن أليس غريباً؟

1221
01:52:13,793 --> 01:52:19,629
في أحد الأيام أدركت أني كنتُ أقمعهم

1222
01:52:20,834 --> 01:52:25,066
كانت نظرتي أنهم فقراء
و جهلة، مما يجعلهم متخلفين

1223
01:52:25,171 --> 01:52:26,661
...و وفقاً لنظامنا العظيم

1224
01:52:27,006 --> 01:52:28,473
!اخرس

1225
01:52:30,977 --> 01:52:32,239
(جونغ دو مان)

1226
01:52:34,748 --> 01:52:41,347
أعرف أن كل عائلتك
(قُتلت على يد (جماعة الشمال الغربي

1227
01:52:49,095 --> 01:52:51,996
أنت تفعل الشيء نفسه

1228
01:52:53,099 --> 01:53:00,062
القتل بنفس
الطريقة لن يُعيد أحد منهم

1229
01:53:10,850 --> 01:53:12,181
!الجنرال

1230
01:53:13,686 --> 01:53:14,550
!التحية

1231
01:53:37,210 --> 01:53:38,438
أتيتُ باكراً

1232
01:53:38,711 --> 01:53:41,703
،أنهوا الأمور بسرعة هنا
إن العدو في (شونان) بالفعل

1233
01:53:48,288 --> 01:53:51,917
لكن لماذا القرية هادئة جداً؟

1234
01:53:53,760 --> 01:53:55,557
هل أنجزتَ أوامري؟

1235
01:53:56,729 --> 01:53:58,492
لماذا لا تُجيب؟

1236
01:53:59,065 --> 01:54:03,934
ألم أقل لك أن تقتل الجميع فجراً؟

1237
01:54:04,404 --> 01:54:09,341
لقد أنجزنا المُهمة
!بسرعة، كما أردت سيدي الجنرال

1238
01:54:09,943 --> 01:54:11,877
!المُهمة اُنجزت، سيدي

1239
01:54:14,414 --> 01:54:16,075
!انتظر، جدي

1240
01:54:17,317 --> 01:54:20,980
قال أن نبقى هنا و ننتظر

1241
01:54:21,754 --> 01:54:24,450
أرجوك ثق به -
!افعلي هذا أنتي -

1242
01:54:25,225 --> 01:54:31,858
إرتديتُ هذه الشارة من أجل من؟

1243
01:54:33,433 --> 01:54:37,870
أنا فعلتُ هذا من
أجل حمايتكِ أنت و القرية

1244
01:54:39,706 --> 01:54:46,509
!فليقاتل الجميع معي حتى النهاية

1245
01:54:47,814 --> 01:54:50,647
!دعونا نذهب للقتال

1246
01:55:20,980 --> 01:55:23,312
"(من (جونغ وونغ) إلى (سول هي"

1247
01:55:23,416 --> 01:55:31,585
دعينا نلتقي مجدداً، حينما يكون"
"العالم خالياً من المفاهيم و الأنظمة

1248
01:55:42,936 --> 01:55:44,198
شكراً لك

1249
01:56:04,924 --> 01:56:06,414
اسمعونا

1250
01:56:08,261 --> 01:56:11,196
لماذا؟هل تعتقد أنني لستُ جاد؟

1251
01:56:18,838 --> 01:56:20,328
!مرحى

1252
01:56:21,641 --> 01:56:23,165
!مرحى

1253
01:56:29,816 --> 01:56:30,976
...جدي

1254
01:56:34,687 --> 01:56:36,211
!تحية

1255
01:57:08,821 --> 01:57:12,621
،أيها الجنرال
إنهم ليسوا ضد الشيوعية

1256
01:57:13,426 --> 01:57:14,552
ماذا تقول؟

1257
01:57:15,395 --> 01:57:16,726
!تنحى من هنا

1258
01:57:16,796 --> 01:57:17,922
!ايها الجنرال

1259
01:57:17,997 --> 01:57:18,964
!أيها النذل

1260
01:57:22,568 --> 01:57:23,660
من أنت؟

1261
01:57:25,905 --> 01:57:27,770
أنا قائد الحفريات

1262
01:57:35,915 --> 01:57:37,815
!قلتُ أنا قائد الحفريات

1263
01:57:39,519 --> 01:57:40,543
!قائد الحفريات

1264
01:57:44,757 --> 01:57:46,054
!أنا حفرتُ هذا

1265
01:57:51,798 --> 01:57:53,095
!اقتلوهم جميعاً

1266
01:57:55,501 --> 01:57:56,729
!اقتلوهم  بسرعة

1267
01:58:03,643 --> 01:58:04,610
!توقفوا

1268
01:58:05,812 --> 01:58:06,972
!قلتُ توقفوا

1269
01:58:07,046 --> 01:58:08,138
ماذا تفعل؟

1270
01:58:13,052 --> 01:58:14,713
من أمرك بالتوقف؟

1271
01:58:14,787 --> 01:58:18,223
أرجوك دع
الأطفال يذهبون، لا تؤذهم

1272
01:58:18,524 --> 01:58:23,587
،بعد أن مكثت معهم لشهرين
أصبحت ضدنا بالكامل؟

1273
01:58:24,230 --> 01:58:26,130
..لكن الأطفال -
!جهزوا الأأسلحة -

1274
01:58:30,570 --> 01:58:32,936
اطلقوا على تلك
!الطفلة التي تبكي أولاً

1275
01:58:33,606 --> 01:58:34,630
!أيها الجنرال

1276
01:58:45,618 --> 01:58:47,017
!صوبوا الأسلحة بشكل سليم

1277
01:58:50,857 --> 01:58:52,085
!استعداد

1278
01:58:57,196 --> 01:58:58,993
!لا تُطلقوا

1279
01:59:00,099 --> 01:59:01,327
!أرجوكم لا تفعلوا

1280
01:59:02,902 --> 01:59:06,339
،ضعوا الأسلحة أرضاً
ضعوها بالأرض حالاً

1281
01:59:06,339 --> 01:59:07,640
!لا تُطلقوا -
!اطلقوا -

1282
01:59:07,640 --> 01:59:09,107
!قلتُ لك إلا الأطفال

1283
01:59:28,628 --> 01:59:29,617
!لا

1284
01:59:30,763 --> 01:59:32,253
!لا تُطلقوا

1285
01:59:33,666 --> 01:59:35,293
!لا تُطلقوا

1286
01:59:37,303 --> 01:59:38,770
!لا تُطلقوا

1287
01:59:40,473 --> 01:59:42,031
!لا تُطلقوا

1288
01:59:42,275 --> 01:59:44,072
!لا تُطلقوا

1289
01:59:46,946 --> 01:59:51,406
ماذا عن طفلنا؟

1290
02:00:26,018 --> 02:00:28,612
،أنا آسف
أنا آسف

1291
02:00:31,057 --> 02:00:33,890
كان خطأي -
لابأس -

1292
02:00:36,329 --> 02:00:37,557
أيها العمدة

1293
02:00:40,566 --> 02:00:42,591
أيمكن أن تسمح لي أن أعيش هنا؟

1294
02:00:43,369 --> 02:00:50,207
ليس لديَ والدين
ولامكان أذهب إليه

1295
02:00:50,476 --> 02:00:51,704
!أجل

1296
02:01:13,699 --> 02:01:15,564
تُطلق النار على رئيسك؟

1297
02:01:15,835 --> 02:01:17,325
!أنتم جميعاً لستم جنود

1298
02:01:18,304 --> 02:01:19,931
ماذا تفعلين؟
اسرعي

1299
02:01:21,040 --> 02:01:22,667
بسرعة

1300
02:01:22,942 --> 02:01:25,467
أتعتقد أنه يمكنك
الفوز في الحرب بهذه الطريقة؟

1301
02:01:26,979 --> 02:01:28,173
!هيا أطلق

1302
02:01:29,115 --> 02:01:29,979
!اطلق

1303
02:01:46,766 --> 02:01:49,462
!لا تصعدوا! لا تصعدوا

1304
02:02:43,556 --> 02:02:45,319
..إنهض

1305
02:02:53,265 --> 02:02:54,789
..إنهض أرجوك

1306
02:02:57,937 --> 02:02:59,564
...ابقوا بالأسفل

1307
02:03:22,194 --> 02:03:24,594
!أيها الأوغاد الأنذال

1308
02:04:13,913 --> 02:04:14,709
...انزلي

1309
02:04:17,683 --> 02:04:18,775
!انزلي

1310
02:04:22,855 --> 02:04:24,152
ضع هذا عليك

1311
02:05:44,803 --> 02:05:46,737
!لا، لا

1312
02:05:49,708 --> 02:05:50,868
!لا تمت

1313
02:05:51,810 --> 02:05:53,209
!لا تمت

1314
02:05:57,783 --> 02:05:58,943
!إنهض

1315
02:05:59,251 --> 02:06:00,183
!إنهض

1316
02:06:01,086 --> 02:06:05,318
!أرتدي هذا و اهرب
!بسرعه أرتديه

1317
02:06:05,524 --> 02:06:07,389
!ارتديه و اهرب من هنا

1318
02:06:10,396 --> 02:06:11,795
!عليك الهرب بعيداً

1319
02:06:12,665 --> 02:06:15,065
عليك أن تتخفى

1320
02:06:16,602 --> 02:06:18,627
عليك أن تُخفي هويتك وتعيش

1321
02:06:43,429 --> 02:06:45,590
قلتُ لكِ أن لا تخرجي من هناك

1322
02:06:48,400 --> 02:06:49,833
...كنتُ أريد

1323
02:06:55,774 --> 02:07:02,009
...أن أقول لكِ..

1324
02:07:04,683 --> 02:07:06,275
اشياء كثيرة...

1325
02:07:13,025 --> 02:07:13,719
...أنا

1326
02:07:19,865 --> 02:07:22,766
ماكان عليَ المجيء إلى هنا,,,

1327
02:07:52,798 --> 02:07:53,924
!(سول هي)

1328
02:07:56,135 --> 02:07:59,298
!(سول هي)! (سول هي)

1329
02:08:00,072 --> 02:08:01,061
!(سول هي)

1330
02:08:01,974 --> 02:08:03,669
انتظري

1331
02:08:26,465 --> 02:08:27,363
تعالي

1332
02:08:27,900 --> 02:08:30,027
تعالي

1333
02:08:43,982 --> 02:08:44,710
!مرحى

1334
02:08:45,918 --> 02:08:48,580
!مرحى! مرحى

1335
02:08:50,689 --> 02:08:52,088
!مرحى

1336
02:08:59,131 --> 02:09:00,120
!مرحى

1337
02:09:00,499 --> 02:09:01,830
!مرحى

1338
02:09:05,304 --> 02:09:06,965
!مرحى

1339
02:09:29,862 --> 02:09:32,092
!مرحى

1340
02:11:48,500 --> 02:11:52,698
<b><font color="#FF1122" size=22>"" في الحُـب و الحـرب ""</font></b>

1341
02:12:11,938 --> 02:12:22,371
<b>{\a6}{\fnInformal Roman}<font color="#993366" > (تـرجـمـة (رنيــم
Raneem A
</font></b>

1342
02:12:22,938 --> 02:12:35,371
<b>{\a6}<font color="#FF1122" size=15>مدونة ترجماتي الآسيويه
http://raneem-a.blogspot.com</font></b>

1343
02:12:05,717 --> 02:12:17,527
<b>قمنا بحفر حفرة كبيرة أمام
شجرة البلوط الكبيرة إلى أسفل ذلك التل</b>

1344
02:12:17,629 --> 02:12:24,797
<b>حفرنا حفرة كبيرة هنا
بجانب ضريح القرية الكبير</b>

1345
02:12:25,904 --> 02:12:28,304
<b>،لم نكن نعرف مخططهم</b>

1346
02:12:29,041 --> 02:12:35,774
<b>لكن ظننا أنهم سيقتلونا هناك</b>

1347
02:12:37,983 --> 02:12:41,612
<b>مات الكثير من الناس في تلك الحفر</b>

1348
02:12:41,720 --> 02:12:47,488
<b>فكرتُ أنهم كانوا في طريقهم
لقتلنا، لهذا السبب حفرنا الحفرة</b>

1349
02:12:47,626 --> 02:12:55,192
<b>فعلوا اقصى مايمكنهم
من أجل أن لا يموتوا</b>

1350
02:12:55,567 --> 02:13:00,800
<b>لأنهم قتلوا أي شخص يعارضهم</b>

1351
02:13:01,173 --> 02:13:04,768
<b>،كان منزلنا منزل العُمدة
هذا هو سبب بقائهم هنا</b>

1352
02:13:04,876 --> 02:13:12,851
<b>و مكثوا في أماكن عدة منه</b>

1353
02:13:12,851 --> 02:13:16,218
<b>كانوا مجرد أطفال
لهذا لم يُشكلوا أي تهديد</b>

1354
02:13:16,588 --> 02:13:19,989
<b>كانوا جميعاً يبدون شباناً يافعين</b>

1355
02:13:20,726 --> 02:13:22,455
<b>لم يكن هناك أي رجال كبار السن</b>

1356
02:13:22,561 --> 02:13:30,866
<b>كانوا يتعاملون معنا
كما لو كنا آبائهم و أجدادهم</b>

1357
02:13:31,570 --> 02:13:35,301
<b>كان ينبغي أن تكون المعركة هنا</b>

1358
02:13:36,008 --> 02:13:45,474
<b>،لقد تجمعوا معاً
لكنهم اختفوا لاحقاً</b>

1359
02:13:45,884 --> 02:13:54,588
<b>الكثير من القرويين
لقوا حتفهم، لكن ليس هنا</b>

1360
02:13:54,726 --> 02:13:58,787
<b>لم يكن هناك أي عنف هنا</b>

1361
02:13:59,731 --> 02:14:03,292
<b>(جنود (كوريا الجنوبية) ذهبوا إلى (سوون</b>

1362
02:14:03,735 --> 02:14:09,571
<b>(لذا قام جنود (كوريا الشماليه
بحزم حقائبهم و غـادروا بهدوء</b>

1363
02:14:10,108 --> 02:14:16,741
<b>ثم في وقت لاحق ماتوا
كلهم على الطريق، كان الأمر محزناً</b>

1364
02:14:17,949 --> 02:14:20,110
<b>لقد عاشوا بيننا</b>

1365
02:14:21,053 --> 02:14:25,513
<b>كانوا يبدون لطفاء
..و شعرتُ بالأسف من أجلهم</b>

