1
00:00:42,500 --> 00:00:53,300
في عام 1950 قامت كوريا الشماليه بغزو كامل على جارتها كوريا الجنوبيه{\a6}
تحركت فيها جيوشهم على حين غرة فتمكنوا من هزيمة الجيش الجنوبي هزيمة ساحقة
كون كوريا الجنوبيه لم تكن منظمه و مستعده للحرب، لم يمضي وقت طويل حتى تمكنوا من فرض سيطرتهم على سيؤل وماجاورها
حينها لم يكن لدى حكومة كوريا الجنوبيه سوى الاستعانه بالقوات الامريكيه المتمركزه في اليابان في ذلك الوقت

2
00:00:53,500 --> 00:00:58,300
"هذا الفلم يرتكز على حدث حقيقي وقع في تلك الفتره"{\a6}

3
00:01:00,200 --> 00:01:03,200
مدينة (بيونغتايك)، عام 1950 م

4
00:01:03,300 --> 00:01:04,500
!بالمناسبة، أختي

5
00:01:04,500 --> 00:01:07,300
أنتي تُحبين (تايك سو) كثيراً، صحيح؟

6
00:01:07,600 --> 00:01:11,000
حُب؟ هذا امر سخيف

7
00:00:42,000 --> 00:00:59,000
<b>{\fnInformal Roman}<font color="#993366" > (تـرجـمـة (رنيــم
Raneem A
</font></b>

8
00:01:11,400 --> 00:01:13,900
إذن زواجكِ منه ليس حُباً؟

9
00:01:14,400 --> 00:01:15,400
!هذا يكفي

10
00:01:15,900 --> 00:01:20,200
<i><b>حينما كنا أنا و أنت صغار #</b></i>

11
00:01:20,200 --> 00:01:21,800
توقفي! أحبه

12
00:01:24,500 --> 00:01:25,600
حقاً؟

13
00:01:26,800 --> 00:01:28,100
!إلهي

14
00:01:28,500 --> 00:01:29,400
آسف

15
00:01:30,100 --> 00:01:31,100
هل أنتي بخير؟

16
00:01:38,600 --> 00:01:40,000
ماذا تفعل؟

17
00:01:41,100 --> 00:01:42,600
ماذا لو رآنا شخص ما؟

18
00:01:42,600 --> 00:01:44,100
من يهتم؟

19
00:01:47,700 --> 00:01:49,100
ماهذا؟

20
00:01:52,800 --> 00:01:55,800
أهو مرحاض ام وعاء؟

21
00:01:56,400 --> 00:01:58,000
!(داي شيك) -
نعم، سيدي -

22
00:01:58,100 --> 00:01:59,800
إحمل هذا بعناية بدلاً عنها

23
00:01:59,900 --> 00:02:02,500
بالطبع، سيدي

24
00:02:04,100 --> 00:02:07,400
!هانحن ذا

25
00:02:09,600 --> 00:02:12,000
ماذا عني؟

26
00:02:12,900 --> 00:02:14,300
!لا تركضي

27
00:02:15,100 --> 00:02:17,000
!سوف تندمين إذا سقطتي

28
00:02:23,900 --> 00:02:25,700
(أنتي محظوظة للغاية، (سول هي

29
00:02:26,300 --> 00:02:28,300
أعليَ أن أتزوج مجدداً؟

30
00:02:30,500 --> 00:02:32,000
...إذن

31
00:02:32,300 --> 00:02:34,500
أمي ركبت في هذا؟...

32
00:02:34,700 --> 00:02:37,800
كان ذلك ألأفضل في تلك الأوقات

33
00:02:39,000 --> 00:02:40,800
الأخبار  العاجلة

34
00:02:41,100 --> 00:02:44,900
عند الفجر، و بوحشية
..(هاجم جنود (كوريا الشمالية

35
00:02:45,200 --> 00:02:49,400
...جنودنا الشجعان ... قاموا بتدمير

36
00:02:53,200 --> 00:02:56,700
...أيها المواطنين، لا تخافوا

37
00:02:59,200 --> 00:03:01,200
ماذا يقول؟

38
00:03:01,300 --> 00:03:04,800
قال إن الشيوعيين دخلوا البلد

39
00:03:04,900 --> 00:03:07,800
لكن جنودنا قضوا عليهم

40
00:03:08,100 --> 00:03:10,300
لذا علينا أن لا نقلق

41
00:03:11,300 --> 00:03:15,700
لقد خشيت أن لا يمكننا
(إتمام حفل زواج (سول هي

42
00:03:15,700 --> 00:03:17,800
لا تتلفظي بهذا الهراء

43
00:03:20,400 --> 00:03:22,200
ألا تعرفين الدكتور
ري سيونغ مان)؟)

44
00:03:22,800 --> 00:03:28,700
حصل على شهادة
الدكتوراه لتخلصه من الشيوعيين

45
00:03:30,600 --> 00:03:33,300
هذا ليس الدكتور الذي اعرفه

46
00:03:33,600 --> 00:03:37,500
،أنت مجرد جامع أعشاب
لذا أنت لاتعرف سوى الهراء

47
00:03:38,600 --> 00:03:44,400
سواء كانوا اشتراكيين
!او نازيين فسوف يتمكن منهم

48
00:03:44,500 --> 00:03:46,700
لا أعرف الهراء المتعلق بجمع الأعشاب

49
00:03:46,700 --> 00:03:48,400
!واحد، إثنان، ثلاثة

50
00:03:49,000 --> 00:03:51,900
!لا ترفعوه -
!لا -

51
00:03:57,600 --> 00:03:59,600
!قلتُ لكم لا ترفعوا

52
00:04:03,700 --> 00:04:04,800
هل أنتي بخير؟

53
00:04:05,700 --> 00:04:08,300
لكنني أمارس الحمية في الآونه الأخيره

54
00:04:08,600 --> 00:04:10,000
إنه متهالك جداً

55
00:04:10,100 --> 00:04:13,800
قلت لكي أن تغيري
الأذرع الخشبيه منذ وقت طويل

56
00:04:15,200 --> 00:04:18,000
لكنكِ دائما تختارين الجذور عديمة الفائدة

57
00:04:18,600 --> 00:04:22,200
إنها ليست عديمة
!(الفائدة، إنها (الجنسنغ البري

58
00:04:22,400 --> 00:04:25,900
إذن يجب أن تنفع مع تلك البطاطا

59
00:04:30,200 --> 00:04:32,100
سوف تدخلا في شجار أنتما الإثنين

60
00:04:33,300 --> 00:04:36,500
،إنه يبالغ في ردة فعله فقط
إن الأمر لا يستحق الشجار

61
00:04:37,200 --> 00:04:42,000
،الآن، وبما أننا هنا جميعاً
دعونا نتكــلم عن حفل الزفاف

62
00:04:42,300 --> 00:04:43,900
نعم، إبدأ

63
00:04:45,800 --> 00:04:48,400
إذن أنت ستتولى هدايا العروس

64
00:04:49,600 --> 00:04:51,000
(سوك هو)

65
00:04:51,400 --> 00:04:54,100
سوك هو)، الفانوس مسؤوليتك)

66
00:04:54,700 --> 00:04:57,200
كيف يمكنك أن تضع تلك
الأشياء في فمك بينما العُمدة يتحدث معك؟

67
00:04:57,200 --> 00:05:00,300
إلى متى سيكون عليَ حمل الفانوس؟

68
00:05:00,300 --> 00:05:01,100
ماذا؟

69
00:05:01,100 --> 00:05:03,600
!ارسلني لأتزوج أنا أيضاً

70
00:05:06,400 --> 00:05:10,700
،لا تقلق أيها الفتى
(سوف أزوجك من (سون هي

71
00:05:13,500 --> 00:05:16,600
لماذا هي تبكي؟
إنها ليست أفضل منه

72
00:05:18,600 --> 00:05:19,800
!سأغادر

73
00:05:20,500 --> 00:05:21,500
إلى أين أنت ذاهب؟

74
00:05:22,500 --> 00:05:23,500
إلى أين أنت ذاهب؟

75
00:05:23,500 --> 00:05:24,600
!ذلك الفتى الأحمق

76
00:05:29,000 --> 00:05:32,200
رائع، إنه ناعم جداً

77
00:05:32,200 --> 00:05:33,500
(نام تايك سو)

78
00:05:33,700 --> 00:05:37,900
اصنعي لي ملابس
من حرير لحفل زفافي أيضاً، حسناً؟

79
00:05:38,000 --> 00:05:39,100
!سوف تلطخيه

80
00:05:39,400 --> 00:05:40,700
!اتركيه

81
00:05:40,800 --> 00:05:42,700
أنتي دائما توبخيني

82
00:05:53,800 --> 00:05:56,200
ذلك الطائر المجنون عاد مجدداً

83
00:05:57,700 --> 00:06:02,900
لا تدعي الكبار
ينتبهون لكِ و عودي سريعاً

84
00:06:10,600 --> 00:06:11,800
إجلسي أنتي

85
00:06:14,000 --> 00:06:16,200
قلتُ لكِ إجلسي

86
00:06:16,700 --> 00:06:20,800
ماذا لو فعل (تايك سو) شيء سيء لها؟

87
00:06:21,100 --> 00:06:25,100
لهذا أقول لكي
لا تتدخلي و إجلسي وحسب

88
00:06:25,600 --> 00:06:27,600
أنتي لا ترين أبداً

89
00:06:40,900 --> 00:06:42,000
ما الأمر؟

90
00:06:42,300 --> 00:06:47,600
أنا قلقة و حسب
قبل حفل الزفاف

91
00:06:48,600 --> 00:06:50,400
لن يحدث شيء، صحيح؟

92
00:06:50,500 --> 00:06:51,900
أنتي لطيفة جداً

93
00:06:54,700 --> 00:06:55,800
،(سول هي)

94
00:06:56,400 --> 00:06:59,800
أنسيتي من أنا؟
(عضو (فريق الشباب المعادي للاشتراكيه

95
00:06:59,800 --> 00:07:01,500
لا تخافي من الشيوعيين

96
00:07:02,100 --> 00:07:05,600
،أنا سوف أحميكِ
لذا لا تقلقي، حسناً؟

97
00:07:11,600 --> 00:07:14,800
ماذا لو رآنا شخص ما؟

98
00:07:14,800 --> 00:07:16,900
من الذي سيأتي إلى هنا ليرانا؟

99
00:07:16,900 --> 00:07:18,900
!يا جماعه

100
00:07:19,400 --> 00:07:22,100
!نحن لم نقبَل بعضنا، لذا هيا اخرجوا

101
00:07:23,200 --> 00:07:24,400
هل أنت مجنون؟

102
00:07:24,600 --> 00:07:25,600
إلى أين تذهبين؟

103
00:07:25,600 --> 00:07:26,400
!إنسى

104
00:07:26,900 --> 00:07:29,200
!سول هي)، إنتظريني)

105
00:07:30,300 --> 00:07:31,700
!إبتعد

106
00:07:44,000 --> 00:07:46,300
!لقد كُدتُ اُصاب بنوبة قلبية

107
00:07:48,900 --> 00:07:53,400
استيقظوا! هناك
!مشكلة كبيرة!عليكم الهرب بعيداً

108
00:07:55,200 --> 00:07:58,400
لِما كل هذه الضوضاء؟

109
00:07:58,500 --> 00:08:01,100
لِما لا تفهم ما أقوله لك؟

110
00:08:01,100 --> 00:08:04,300
!سيؤل) تعرضت للهجوم)
!عليكم الهرب بعيداً

111
00:08:04,300 --> 00:08:06,900
نهرب في هذه الساعه؟

112
00:08:07,200 --> 00:08:09,800
!زواج (تايك سو) بعد يومين

113
00:08:10,100 --> 00:08:12,900
لقد قتلوا كل أعضاء
(فريق الشباب المعادي للاشتراكيه)

114
00:08:12,900 --> 00:08:13,800
ماذا؟

115
00:08:13,800 --> 00:08:17,400
!تايك سو) في خطر)

116
00:08:23,400 --> 00:08:29,300
<i><b>(تجولت اليوم إلى التلة، (ماغي #</b></i>

117
00:08:29,600 --> 00:08:34,900
<i><b>لأشاهد المنظر جنب الجدول #</b></i>

118
00:08:35,000 --> 00:08:40,900
<i><b>(و اسمع صرير الطاحونة القديمة، (ماغي #</b></i>

119
00:08:41,500 --> 00:08:45,500
<i><b>(حُبي (ماغي</b></i>

120
00:08:45,600 --> 00:08:46,800
!الآن، المقطع الثاني

121
00:08:50,600 --> 00:08:53,200
!يجب أن تزرعوها بالترتيب

122
00:08:53,300 --> 00:08:53,900
هكذا؟

123
00:08:53,900 --> 00:08:56,200
فقط افعلوا كما تقول

124
00:08:57,400 --> 00:09:00,700
أي كتاب تجعلنا نعمل به؟

125
00:09:02,700 --> 00:09:04,300
!ازرعوها في صف واحد

126
00:09:04,500 --> 00:09:05,500
هكذ؟

127
00:09:06,000 --> 00:09:07,100
!انظروا

128
00:09:07,200 --> 00:09:11,500
يمكننا ان نزرع الضُعف
!إذا وضعناه بهذه الطريقة

129
00:09:16,400 --> 00:09:17,600
!اللعنه

130
00:09:18,200 --> 00:09:23,000
هذه البقرة اللعينه تستمر
بفعلها أكثر حتى مما يفعل الخنزير

131
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
!تحركوا

132
00:09:25,400 --> 00:09:26,400
!أيها العمدة

133
00:09:31,600 --> 00:09:34,000
..(تايك سو)

134
00:09:35,100 --> 00:09:39,800
(جاء قريبه من (سيؤل

135
00:09:40,100 --> 00:09:42,800
و أخذ الجميع معه ماعدا نحن

136
00:09:43,100 --> 00:09:45,300
ماهذا الهراء الذي تقوله؟

137
00:09:45,500 --> 00:09:50,900
الشائعات التي تقول أن الشيوعيين
استولوا على (سيؤل) يجب أن تكون صحيحه

138
00:09:51,900 --> 00:09:54,100
!طفلتي

139
00:09:54,400 --> 00:09:56,100
الزفاف بعد يومين

140
00:09:56,500 --> 00:09:58,800
لكن كيف يمكنه أن يتخلى عن عروسه؟

141
00:10:04,100 --> 00:10:07,500
ماذا سيحدث لإبنتنا (سول هي) الآن؟

142
00:10:08,200 --> 00:10:09,400
!أبي

143
00:10:29,200 --> 00:10:30,400
"قرية سوكجونجلي"

144
00:10:56,200 --> 00:10:58,000
!الكوريون الجنوبيون ينظرون لكم

145
00:10:58,100 --> 00:11:00,100
!انتصبوا و امشوا بفخر

146
00:11:08,000 --> 00:11:09,100
!(كيم نام بو)

147
00:11:10,100 --> 00:11:10,900
!اخرج

148
00:11:11,000 --> 00:11:12,300
!(جانغ داي شيك)

149
00:11:13,000 --> 00:11:14,400
!بسرعه

150
00:11:14,600 --> 00:11:15,600
!(بارك سوك هو)

151
00:11:18,900 --> 00:11:19,600
...أبي

152
00:11:21,200 --> 00:11:22,100
لا تتحرك

153
00:11:39,400 --> 00:11:43,100
لابد من أنكم قلقين
جميعاً لأننا دخلنا قريتكم فجأة

154
00:11:43,600 --> 00:11:45,700
!نحنُ لسنا أعداء

155
00:11:46,500 --> 00:11:50,200
جئنا إلى هنا لزراعة هذه الأرض
والعيش جنباً إلى جنب مع كل واحد منكم

156
00:11:51,500 --> 00:11:56,200
لن تكون هناك مشكلة
إذا تعاونتم معنا مثل هذا الرفيق هنا

157
00:11:56,200 --> 00:11:57,900
(أليس هذا (بايك
من قرية (سودومول)؟

158
00:11:58,100 --> 00:12:02,900
،نحن محرري الشعوب
أتينا هنا لخدمتكم

159
00:12:05,200 --> 00:12:10,700
هؤلاء الشباب سيكونون
فخورين لأنه سيتم تطويعهم كجنود

160
00:12:11,700 --> 00:12:15,000
سيحصلون على شرف مكافحة الامريكيين

161
00:12:15,000 --> 00:12:17,600
سمعت أن جميع المجندين
تم إطلاق النار عليهم و قتلهم

162
00:12:18,700 --> 00:12:20,300
ذلك السافل

163
00:12:29,500 --> 00:12:30,900
من هو العُمدة؟

164
00:12:32,500 --> 00:12:34,500
(أين (نام تايك سو
و (نام جو سا)؟

165
00:12:35,000 --> 00:12:38,200
!أنا أيضاً أريد أن اعرف

166
00:12:39,000 --> 00:12:41,200
!أيها النذل

167
00:12:43,200 --> 00:12:46,000
!أجب بشكل صحيح

168
00:12:47,100 --> 00:12:49,100
!جدي! جدي

169
00:12:50,800 --> 00:12:53,300
كيف يمكنك ضرب كبار السن؟

170
00:12:55,500 --> 00:12:57,300
أتريدين أن تموتي؟

171
00:12:57,500 --> 00:12:59,600
!(سول هي)! (سول هي)

172
00:13:00,800 --> 00:13:03,600
أجيبوا على السؤال وحسب

173
00:13:03,800 --> 00:13:05,700
أيها الحثالة

174
00:13:06,700 --> 00:13:07,900
!أيها الأوغاد

175
00:13:08,000 --> 00:13:09,100
!توقف

176
00:13:10,400 --> 00:13:11,500
هذا يكفي

177
00:13:17,700 --> 00:13:18,700
ماذا تنتظرون؟

178
00:13:19,300 --> 00:13:20,400
!خذوهم جميعاً

179
00:13:30,600 --> 00:13:32,800
جائوا لتحرير المُضطهدين؟

180
00:13:33,100 --> 00:13:35,300
من تعرض للإضطهاد هنا؟

181
00:13:37,100 --> 00:13:39,600
!لايمكنني التحمل أكثر من ذلك

182
00:13:39,800 --> 00:13:43,400
،سواء اطلقوا عليَ أو لا
!سوف أذهب لقتل أولئك الشيوعيين

183
00:13:44,300 --> 00:13:45,800
!لذا لا أحد يمنعني من ذلك

184
00:13:55,200 --> 00:14:00,200
،لقد أخذوا الرجال بعيداً
لكن ماذا عن (سول هي)؟

185
00:14:00,500 --> 00:14:04,500
أشعر بالقلق من أنها
قد تتأذى بوجود كل اولئك الرجال

186
00:14:04,800 --> 00:14:08,600
،هاقد عُدتي مجدداً
أهذا وقت مناسب لقول هذا الكلام؟

187
00:14:08,600 --> 00:14:12,500
هل لأنكِ أصبحتي ارملة مبكراً؟
أنتي غير ناضجة أبداً

188
00:14:12,500 --> 00:14:15,700
وماذا يمكن لأرمله أن تفعل حيال هذا؟

189
00:14:16,800 --> 00:14:18,900
!أعتقدتُ أنك ذاهب لقتل اولئك الشيوعيين

190
00:14:18,900 --> 00:14:20,200
!إذهب بسرعة إذن

191
00:14:20,300 --> 00:14:23,900
ما الأمر معكما أنتما الإثنين؟
أهذا وقت الشجار؟

192
00:14:26,000 --> 00:14:30,100
لحظة، هل رأيتم السيد (بايك)؟
كان يرتدي شارة حمراء

193
00:14:30,300 --> 00:14:32,900
لابد من أنه قرر أن يكون اشتراكي

194
00:14:33,300 --> 00:14:35,700
عائلته كانت قد
توراثت الخيانه لأجيال

195
00:14:35,900 --> 00:14:41,000
خلال الغزوات الأجنبية كافة
،أو الحروب الداخليه في الماضي

196
00:14:41,000 --> 00:14:44,500
شخص ما من عائلته كان يمسك الزعامة

197
00:14:44,700 --> 00:14:46,300
،خلال فترة الإحتلال الياباني

198
00:14:46,400 --> 00:14:49,100
كان دائما يضع العلم الياباني على جبهته

199
00:14:49,100 --> 00:14:54,100
،الكيمونو أكثر ضِيقاً
لذا إمشوا ببطء

200
00:14:54,200 --> 00:14:56,900
و أنا ظننتُ أنه كان
!ينزف من جرح في رأسه

201
00:14:56,900 --> 00:15:00,600
هل أنت جاسوس ياباني؟
!خُذ هذا

202
00:15:01,100 --> 00:15:02,100
هل جُننتي؟

203
00:15:02,200 --> 00:15:04,800
سمعتُ أنه كان أول
شخص هنا يغير إسمه لليابانيه

204
00:15:04,800 --> 00:15:06,200
أول شخص هنا؟

205
00:15:07,400 --> 00:15:09,900
!ربما الأول في البلد كلها

206
00:15:10,600 --> 00:15:13,900
!(اخرج من هنا، أنت (كوري

207
00:15:14,100 --> 00:15:15,900
!انتظروا لحظة

208
00:15:16,100 --> 00:15:18,500
لم يكن اليابانيون
أقوى منا في ذلك الوقت حتى

209
00:15:18,500 --> 00:15:21,900
لكنه مع عائلته ذهبوا جميعاً لجانبهم

210
00:15:22,200 --> 00:15:25,500
أريد تغيير إسمي لليابانيه

211
00:15:26,800 --> 00:15:28,100
!و عائلتي كلها

212
00:15:28,400 --> 00:15:31,000
كيف تمكن من النجاة حتى الآن؟

213
00:15:31,100 --> 00:15:33,400
ليس من المفترض أن يكون
!على قيد الحياة بعد حركة الإستقلال

214
00:15:33,500 --> 00:15:35,600
،حينما سمع أن (اليابان) خسرت الحرب

215
00:15:35,600 --> 00:15:40,100
(حمل العلم ا(لكوري
و لوَح به مثل رجل مجنون

216
00:15:40,100 --> 00:15:46,400
"و أخذ يصرخ و يردد"الحرية
حتى خـــرج الزبــد من فــمه

217
00:15:46,500 --> 00:15:51,600
قال الناس أنه سيُصاب بسكتة دماغية قريباً

218
00:15:53,300 --> 00:15:57,900
،لايهم إن كان ياباني او لا

219
00:15:57,900 --> 00:16:00,500
لا أحد من عائلته قد اُخذ بعيداً

220
00:16:00,800 --> 00:16:05,100
..صحيح، حينما اشتبهوا ان جده كان اشتراكي

221
00:16:05,300 --> 00:16:07,500
أنا لا أعرف هذا الشخص

222
00:16:07,700 --> 00:16:10,200
!قال أنه ليس له علاقة به

223
00:16:10,300 --> 00:16:12,400
ذلك؟

224
00:16:12,700 --> 00:16:14,200
ذلك هو سِجل عشيرة والدتي

225
00:16:14,400 --> 00:16:17,900
،كان لأمي عشيق
أنا من دم مختلف

226
00:16:17,900 --> 00:16:23,100
لا، كان لأمي رجل آخر

227
00:16:23,600 --> 00:16:26,400
مالذي يمكنني فعله إن هي أحبت شخص آخر؟

228
00:16:26,400 --> 00:16:27,800
أنا إبنه

229
00:16:27,800 --> 00:16:29,600
أتصدقون تلك الكذبه؟

230
00:16:30,800 --> 00:16:34,600
لهذا هاهو الآن يرافق
الشيوعيين كأول مساعد لهم

231
00:16:35,100 --> 00:16:40,200
!"ربما ركض حولهم صارخاً "مرحباً أهلاً

232
00:16:44,900 --> 00:16:45,900
ما الأمر؟

233
00:17:03,900 --> 00:17:07,500
عذبوك لأنك دعمت الشيوعيين

234
00:17:08,200 --> 00:17:12,600
جدي، التحرير
الذي انتظرته قد أتى أخيراً

235
00:17:14,600 --> 00:17:16,600
...أنا الوحيد الذي

236
00:17:16,900 --> 00:17:20,000
...رعاك حتى الآن

237
00:17:20,100 --> 00:17:23,800
هل أنتي عميلة امريكيه
من الجماعة المعادية للشيوعيه؟

238
00:17:26,800 --> 00:17:28,100
!تلك الصورة

239
00:17:30,800 --> 00:17:34,700
(قرية (سوكجونجلي
كانت معادية للشيوعيه لأجيال

240
00:17:35,700 --> 00:17:37,400
ألم يكن لديك مثل
هذه الأشياء في قريتك؟

241
00:17:37,400 --> 00:17:38,600
!على الإطلاق

242
00:17:40,300 --> 00:17:42,000
(بارك سيونغ تاي)

243
00:17:44,800 --> 00:17:48,100
نام تايك سو)، قائد)
(فريق الشباب المعادي للشيوعيه)

244
00:17:48,600 --> 00:17:51,800
ارسل تقارير كثيرة للشرطة

245
00:17:52,400 --> 00:17:53,800
النذل

246
00:17:55,500 --> 00:17:57,300
أين (نام تايك سو)؟

247
00:17:59,000 --> 00:18:01,800
،لا أعرف
أنا أريد أن أعرف أيضاً

248
00:18:02,300 --> 00:18:06,100
و ماعلاقتها بـ (نام تايك سو)؟

249
00:18:07,100 --> 00:18:10,900
إنها تكون خطيبته

250
00:18:15,100 --> 00:18:19,000
الجميع يكونون أكثر
ذكاءاً حينما يذهبون لتلك الغرفة

251
00:18:19,700 --> 00:18:22,400
لذا أخبريني أين هو

252
00:18:23,800 --> 00:18:26,700
،بينما حفيدة العمدة تعيش برفاهية

253
00:18:27,200 --> 00:18:29,900
أراهن أنها اغتصبت حقوق الكثير من الناس

254
00:18:30,100 --> 00:18:31,100
لنذهب

255
00:18:31,100 --> 00:18:32,100
!هذا يكفي

256
00:18:34,100 --> 00:18:37,900
مالفائدة من تعذيبها؟

257
00:18:37,900 --> 00:18:40,800
هذه المنطقة سيئة السمعه
لكون اعضاء (حزب العمل) يضطهدون الناس

258
00:18:40,900 --> 00:18:44,300
هل سياسة حزبنا هي تعذيب الناس؟

259
00:18:45,300 --> 00:18:49,500
واجبنا هو التعاون معهم
و إرشادهم للطريق الصحيح

260
00:18:49,800 --> 00:18:50,900
مفهوم؟

261
00:18:51,300 --> 00:18:52,700
إذن قد جئتم إلى هنا لسبب خاطىء

262
00:18:53,300 --> 00:18:58,500
ليس هناك حتى
شخص واحد هنا سيتعاون معكم

263
00:18:59,100 --> 00:19:02,900
هل ترون؟
قلتُ لكم أنني على حق

264
00:19:09,700 --> 00:19:10,700
!مرحى

265
00:19:10,900 --> 00:19:12,200
!مرحى

266
00:19:12,800 --> 00:19:14,800
!مرحى

267
00:19:14,900 --> 00:19:20,300
!نحن نرحب بكم جميعاً لقدومكم إلى قريتنا

268
00:19:20,600 --> 00:19:23,800
!مرحباً بالشيوعيين

269
00:19:24,100 --> 00:19:28,800
!مرحى! مرحى

270
00:19:29,100 --> 00:19:32,200
(تعيش (كوريا

271
00:19:32,400 --> 00:19:35,600
!مرحى! مرحى

272
00:19:36,000 --> 00:19:39,400
!يعيش الشمال

273
00:19:42,100 --> 00:19:50,100
،لابد من أنني دللتها
لقد كانت لطيفة حينما كانت طفلة

274
00:19:51,400 --> 00:19:54,400
لذا أنتم ستتعاونون معنا لتحقيق أهدافنا؟

275
00:19:55,200 --> 00:19:58,100
بالطبع -
أكيد -

276
00:19:58,900 --> 00:20:00,400
بالطبع سنتعاون

277
00:20:08,500 --> 00:20:12,400
،لدينا ضيوف خاصيين
لماذا الطعام متواضع؟

278
00:20:13,700 --> 00:20:17,100
،أنا آسفة
القرية ليست على مايرام هذه الفتره

279
00:20:17,200 --> 00:20:21,800
ألا يجب أن تذبحي
بقرة في مثل هكذا مناسبة؟

280
00:20:22,200 --> 00:20:24,100
كل مانملك هو بقرة فقط

281
00:20:24,200 --> 00:20:26,700
بعدها كيف يمكننا الحرث إذا أكلناها؟

282
00:20:27,100 --> 00:20:29,600
،لا بأس
شكراً لكِ

283
00:20:35,700 --> 00:20:36,700
تفضلوا رجاءاً

284
00:20:36,800 --> 00:20:37,800
تناولوا كما تريدون

285
00:20:38,800 --> 00:20:40,900
شكراً على الطعام

286
00:20:52,800 --> 00:20:57,700
...سيدي، كنتُ أقكر

287
00:20:58,400 --> 00:21:04,000
قد يكون الجو بارداً الليله
لتنام فيها على الأرض

288
00:21:04,000 --> 00:21:05,200
بالتأكيد

289
00:21:06,400 --> 00:21:12,600
،لدينا غرفة شاغره
ماذا عن النوم هناك؟

290
00:21:13,000 --> 00:21:16,800
هذه فكرة عظيمة

291
00:21:16,800 --> 00:21:20,200
أيضاً، مقبرة القرية
اصبحت مخيماً لكم

292
00:21:20,600 --> 00:21:24,800
،هناك الكثير من القبور
ستجد أنها مقلقة للغاية

293
00:21:26,000 --> 00:21:28,600
هناك مقبرة وراء مخيمنا؟

294
00:21:28,600 --> 00:21:29,500
أجل -
نعم -

295
00:21:29,500 --> 00:21:32,700
أنا أخشى كثيراً أن أذهب لهناك

296
00:21:40,200 --> 00:21:41,500
شكراً لكم على العرض

297
00:21:42,800 --> 00:21:43,800
ولكن لن يحدث شيء

298
00:21:43,900 --> 00:21:50,700
لن يحدث شيء؟
حدث شيء كبير هنا ذات مرة

299
00:21:50,900 --> 00:21:54,700
أترى ذاك الفتى هناك؟

300
00:21:55,100 --> 00:22:00,300
سقط والده في المقبره و أصبح مشلولاً

301
00:22:00,900 --> 00:22:06,900
ظهرت شائعات أنه قد رأى شبحاً

302
00:22:07,300 --> 00:22:12,000
على أي حال، إبنه عانى الكثير
محاولاً إيجاد ممرضة لوالده حتى الآن

303
00:22:12,200 --> 00:22:15,100
إنه أفضل إبن
ممكن أن يحصل عليه أي شخص

304
00:22:15,800 --> 00:22:21,400
أن مايحطم قلبي رؤيته
يترك خدمة والده وراء ظهره

305
00:22:21,800 --> 00:22:26,600
الآن عليه ترك الأمور لزوجته الشابة

306
00:22:27,000 --> 00:22:30,700
لو كنت مكانه
سأموت من المعاناة

307
00:22:30,800 --> 00:22:34,800
ماذا عن ابني المسكين (سوك هو)؟

308
00:22:34,900 --> 00:22:38,600
،مباشرة بعد ولادته
لم تتمكن والدته من إرضاعه

309
00:22:38,600 --> 00:22:42,600
لذا هو يأكل الطعام كالمجنون الآن

310
00:22:42,900 --> 00:22:46,300
إنه يأكل كثيراً
"لذا يطلق القرويون عليه لقب "البقرة

311
00:22:46,400 --> 00:22:49,700
نعم، انظروا كيف يأكل

312
00:22:49,700 --> 00:22:53,100
نحن نعرف كل شيء عنه
لكن هل تُسمون ذلك إنسان؟

313
00:22:53,400 --> 00:22:57,000
إنه كما لو كنتم تأخذون بقرة لساحة المعركة

314
00:22:57,200 --> 00:22:59,200
هذا هو بالضبط

315
00:22:59,700 --> 00:23:03,000
إنه بقرة لديها مسدس

316
00:23:14,000 --> 00:23:16,600
لابد من أن أمك المسكينه قلقة جداً عليك

317
00:23:17,700 --> 00:23:20,600
ربما كنت عطشاناً
لذا إشرب قليلاً من هذا

318
00:23:26,900 --> 00:23:28,100
ماذا تفعل؟

319
00:23:35,200 --> 00:23:36,400
لماذا تضربني؟

320
00:23:36,500 --> 00:23:38,200
من سمح لك أن تنحني؟

321
00:23:39,000 --> 00:23:40,700
!لا تقل أي شيء

322
00:23:40,800 --> 00:23:42,100
مامعنى كل هذا؟

323
00:23:53,900 --> 00:23:55,800
إجلس رجاءاً -
أنا آسف -

324
00:23:57,300 --> 00:24:00,300
إجلس أرجوك

325
00:24:19,700 --> 00:24:20,900
...لكن أيها الملازم

326
00:24:21,400 --> 00:24:22,800
!انهضوا

327
00:24:23,900 --> 00:24:24,800
!أبي

328
00:24:25,300 --> 00:24:27,300
!مين كو)! عزيزي)

329
00:24:28,600 --> 00:24:29,500
!أبي

330
00:24:33,500 --> 00:24:35,800
مالذي فعلته الآن؟

331
00:24:36,600 --> 00:24:41,200
،كُنا نهتم بالأمر بشكل جيد
لكن لماذا دمرتي كل شيء؟

332
00:24:43,100 --> 00:24:46,400
ألم ترى عين الملازم حينما كنتُ أتحدث إليه؟

333
00:24:46,500 --> 00:24:51,700
لقد صُدم حينما قلت له
أن (سوك هو) يأكل أكثر من بقرة

334
00:25:03,900 --> 00:25:05,700
كيف يمكنهم أن يفعلوا ذلك بكم؟

335
00:25:07,000 --> 00:25:11,700
كل ما اعطوه لكم هو البطاطا؟

336
00:25:14,100 --> 00:25:17,800
لابد من أنهم مجانين بما
فيه الكفايه ليعاملوكم بهذه الطريقة

337
00:25:18,200 --> 00:25:19,700
...كيف يمكن لنبلاء مثلكم

338
00:25:21,800 --> 00:25:23,100
...أعني، رِفاق

339
00:25:28,000 --> 00:25:32,100
أعني، ألا ترون أننا رفاق مخلصين لكم؟

340
00:25:32,100 --> 00:25:33,800
فقط نادنا كما تريد

341
00:25:33,800 --> 00:25:34,800
حقاً؟

342
00:25:38,600 --> 00:25:41,700
كان من الخطأ أن
"تستقروا في قرية "سوكجونجلي

343
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
تلك القرية فقيرة للغاية

344
00:25:45,000 --> 00:25:49,400
قرية (سودومول) مختلفة عنها؟

345
00:25:51,100 --> 00:25:53,800
بالطبع هي كذلك

346
00:25:54,400 --> 00:25:59,100
نوعية قريتنا تختلف كثيرا عن تلك القرية

347
00:25:59,800 --> 00:26:05,000
إنهم بإختصار أيدي عاملة
منذ أن قتل اليابانيين الكثير منهم

348
00:26:06,600 --> 00:26:08,700
ماهي لُعب الأطفال تلك؟

349
00:26:10,000 --> 00:26:12,900
أتلك ذيول بقر؟

350
00:26:13,400 --> 00:26:16,700
لقد إنكشفنا

351
00:26:17,600 --> 00:26:20,000
لماذا يأتون للعب هنا؟

352
00:26:20,900 --> 00:26:23,500
إذهبوا و العبوا في مكان آخر

353
00:26:26,000 --> 00:26:29,500
الأبقار أكثر عدداً
(من الكلاب هنا في (سودومول

354
00:26:33,000 --> 00:26:35,200
!مرحباً، أيها الرقيب

355
00:26:36,500 --> 00:26:37,700
إذهبوا و تحققوا من كل شيء

356
00:26:37,700 --> 00:26:38,500
!نعم، سيدي

357
00:26:38,500 --> 00:26:40,100
هل نسيتم شيئاً لكم هنا؟

358
00:26:40,500 --> 00:26:43,200
كيف سنعيش إن أخذتم كل شيء؟

359
00:26:46,900 --> 00:26:51,300
!لا ليس هذا
!هذا دواء والدتي

360
00:26:51,500 --> 00:26:52,700
!ذلك دواء والدتي

361
00:26:52,800 --> 00:26:56,000
،أيها الرقيب
!ذلك دواء والدتي

362
00:26:58,700 --> 00:27:00,200
!خذوا كل ماترونه

363
00:27:14,000 --> 00:27:15,100
هذا كل شي

364
00:27:15,100 --> 00:27:16,100
هذا كل ما وجدناه

365
00:27:18,300 --> 00:27:19,800
مرحباً

366
00:27:20,600 --> 00:27:21,800
!خذوا كل الأغراض

367
00:27:28,100 --> 00:27:33,400
العمل الجماعي و التقاسم
هو أساس (كوريا الجنوبية) الجديدة

368
00:27:34,800 --> 00:27:40,500
الطعام هنا سوف يتم توزيعه بالتساوي

369
00:27:43,300 --> 00:27:44,500
!تحركوا هيا

370
00:27:50,300 --> 00:27:51,400
ماذا تفعلون؟

371
00:27:54,600 --> 00:27:56,900
كيف سأتمكن من
النجاة إذا تقاسمت كل هذا؟

372
00:27:57,000 --> 00:27:59,900
هل هم يوزعون النساء بالتساوي أيضاً؟

373
00:28:00,100 --> 00:28:02,500
حقاً؟ لا، لا يمكنهم فعل هذا

374
00:28:02,700 --> 00:28:03,700
!اسمع

375
00:28:03,800 --> 00:28:06,800
أهذه فكرتكم عن التحرير؟

376
00:28:06,900 --> 00:28:11,200
طلبتم منا التعاون
معكم، فما معنى كل هذا؟

377
00:28:11,600 --> 00:28:12,600
!هذا صحيح

378
00:28:13,300 --> 00:28:15,700
لن يكون لدي زوجة بعد الآن

379
00:28:15,900 --> 00:28:21,000
إذا قمت بتوزيعهم
بالتساوي، فكيف يكون هذا عدلاً؟

380
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
إذا كانوا متعمدين، هذا سيء

381
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
مالذي تقوله؟

382
00:28:25,600 --> 00:28:31,400
هؤلاء السيدات
سوف يطبخن الطعام لجنودنا

383
00:28:31,800 --> 00:28:33,100
هكذا ذن؟

384
00:28:33,300 --> 00:28:36,400
...زعيمة النساء سوف تكون

385
00:28:40,200 --> 00:28:41,200
(الرفيق (بارك سول هي

386
00:28:41,200 --> 00:28:42,300
هل أنت مجنون؟

387
00:28:44,600 --> 00:28:46,100
..أيتها السافلة

388
00:28:49,600 --> 00:28:53,400
لن تكون هناك أي مشكلة

389
00:28:53,600 --> 00:28:57,700
سوف أغفر لكِ
كلامك السيء هذا اليوم وحسب

390
00:28:58,500 --> 00:28:59,900
من طلب منك السماح؟

391
00:29:00,200 --> 00:29:02,100
لن تكون هناك أي مشكلة

392
00:29:11,700 --> 00:29:13,100
أنا آسف

393
00:29:15,700 --> 00:29:17,300
أنا آسف

394
00:29:19,700 --> 00:29:24,700
لكن ليس لديّ خيار آخر

395
00:29:24,800 --> 00:29:27,300
جدي، أنت عُمدة هذه القرية

396
00:29:30,000 --> 00:29:35,300
،لايهم إن عشنا أو متنا
كيف أمكنك جعل الجميع اشتراكي؟

397
00:29:36,500 --> 00:29:41,200
،أنتي مُحقة
فعلتُ هذا لأنني العُمدة

398
00:29:42,700 --> 00:29:48,700
إذا يمكنني حماية
،القرية بكوني جباناً فقط

399
00:29:49,600 --> 00:29:53,200
فـ سأستخدم لساني
للعق حذاء أي اشتراكي

400
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
جدي

401
00:29:55,100 --> 00:29:59,700
عندما حارب الجميع
،(من أجل الإستقلال من (اليابان

402
00:30:00,700 --> 00:30:05,700
كان والدكِ هو أول من قُتل

403
00:30:08,500 --> 00:30:14,800
لكن لن أسمح لهم بأخذكِ مني

404
00:30:15,800 --> 00:30:20,100
لا يمكنني هذا، لايمكنني -
جدي -

405
00:30:25,300 --> 00:30:28,300
سينتهي هذا قريباً

406
00:30:41,500 --> 00:30:44,300
"بارك سيونغ تاي"

407
00:30:48,700 --> 00:30:50,300
كيف حالك؟

408
00:30:51,500 --> 00:30:58,900
طلب مني والدي أن
أحييك حينما أعود للجنوب

409
00:31:05,400 --> 00:31:11,900
لاونينغ، الصين)، عام 1940 م)
حركة الإستقلال تقوم بتحويل المال للمتمردين

410
00:31:12,400 --> 00:31:13,200
لنذهب

411
00:31:21,900 --> 00:31:23,200
!(بارك سيونغ تاي)

412
00:31:24,200 --> 00:31:26,200
اقتربت كثيراً

413
00:31:26,800 --> 00:31:29,900
تمويه مسيرة
حفل زفاف كان غطاءاً جيداً

414
00:31:32,800 --> 00:31:38,300
جونغ وونغ)، لقد كبرت كثيراً)

415
00:31:40,300 --> 00:31:41,200
الهدية

416
00:31:49,000 --> 00:31:51,100
هذا هو الإصدار الجديد

417
00:31:51,300 --> 00:31:54,000
"الحجر الأبيض"
"(من (بارك سيونغ تاي) إلى (جونغ وونغ"

418
00:32:16,800 --> 00:32:20,800
هذه الأموال تم جمعها من مقاتلي الإستقلال

419
00:32:23,100 --> 00:32:25,300
(ذكريات ماغي)

420
00:32:30,800 --> 00:32:33,400
شاعر غربي إسمه
جورج جونسون) كتبها)

421
00:32:34,800 --> 00:32:37,400
،هناك أغنية أيضاً
أتريدين أن تسمعيها؟

422
00:32:40,600 --> 00:32:44,200
<i><b>تجولت اليوم إلى التل #</b></i>

423
00:32:45,000 --> 00:32:47,400
<i><b>(إلى التل (ماغي #</b></i>

424
00:32:51,600 --> 00:32:52,800
هل أعجبتكي هذه اللعبه؟

425
00:32:53,400 --> 00:32:55,700
كنتُ أحبها حينما كنتُ بعمركِ

426
00:32:56,500 --> 00:32:59,800
،أنا لا أحبها
أنا كبيرة جداً لألعبها

427
00:33:44,200 --> 00:33:46,100
!أبي

428
00:33:51,900 --> 00:33:52,900
!أبي

429
00:34:40,800 --> 00:34:44,200
سوف نلتقي مرة أخرى

430
00:34:59,000 --> 00:35:00,400
"مفاعل الطاقة دانجين"
"مقر جنود كوريا الشمالية"

431
00:35:00,400 --> 00:35:02,000
كم المدة التي مشيتها؟

432
00:35:02,000 --> 00:35:03,300
قدماكَ ممزقتين تماماً

433
00:35:05,100 --> 00:35:07,100
،أنت مسؤول كبير
توقف عن المبالغة في رد فعلك

434
00:35:07,400 --> 00:35:08,400
لاتتحرك

435
00:35:08,500 --> 00:35:09,800
كن لطيفاً

436
00:35:15,600 --> 00:35:16,600
أنا آسف

437
00:35:16,900 --> 00:35:21,300
كان عليَ أن أذهب
إلى الجبهة الجنوبية بدلاً منك

438
00:35:23,200 --> 00:35:24,600
ماهذا الذي تقوله؟

439
00:35:24,700 --> 00:35:27,900
الفضل لك، لكوني تمكنت
من زيارة والدتي بعد عشرين عاماً

440
00:35:30,800 --> 00:35:32,400
بالمناسبه، هل إلتقيت بها؟

441
00:35:34,000 --> 00:35:37,800
تعرف، تلك الفتاة
التي كنت تريد لقائها في الجنوب

442
00:35:38,500 --> 00:35:41,500
...اها، نعم

443
00:35:42,200 --> 00:35:47,700
رائع، إذن هل رحبت
بفارس التحرير بأذرع مفتوحة؟

444
00:35:49,300 --> 00:35:53,200
حسناً، كانت الأمور
مختلفة تماماً عما كان متوقعاً

445
00:36:07,400 --> 00:36:10,300
أيام الإضطهاد إنتهت أخيراً

446
00:36:11,100 --> 00:36:15,900
،(أنا (كيم جونغ وونغ
سأحميكم جيداً بيديَ هاتين

447
00:36:17,800 --> 00:36:19,200
!أنت رائع جداً

448
00:36:19,200 --> 00:36:21,500
!(كيم جونغ وونغ)
!(كيم جونغ وونغ)

449
00:36:21,500 --> 00:36:22,400
!(سول هي)

450
00:36:25,700 --> 00:36:26,900
كيف حالكِ؟

451
00:36:27,500 --> 00:36:30,900
جئت مجدداً بشكل رائع و رجولي

452
00:36:31,700 --> 00:36:32,900
!شكراً لك

453
00:36:46,900 --> 00:36:51,200
،ربما لأن عشر سنوات قد مرت
لهذا هي لم تتمكن من التعرف عليَ

454
00:36:54,400 --> 00:36:57,400
لو لم يتسبب الرقيب في تلك الضجة من البدايه

455
00:37:00,900 --> 00:37:02,800
لايجب أن أقول لها، صحيح؟

456
00:37:04,500 --> 00:37:06,700
سمعتُ أنه ألقى بالعمدة أرضاً

457
00:37:07,700 --> 00:37:09,700
نعم، فعل هذا

458
00:37:13,300 --> 00:37:17,500
ماذا لو إنتظرتما
لتتعرفا على بعضكما مجدداً؟

459
00:37:19,000 --> 00:37:20,400
الوقت المناسب سيأتي

460
00:37:24,000 --> 00:37:24,800
نعم

461
00:37:24,900 --> 00:37:26,200
وربما لا

462
00:37:26,400 --> 00:37:27,700
يا رجل

463
00:37:32,800 --> 00:37:34,000
كلوا جيداً

464
00:37:37,000 --> 00:37:40,700
سيكون الأمر مسألة
وقت حتى نسيطر على الجنوب بأكمله

465
00:37:40,900 --> 00:37:44,700
،قلها بشكل صحيح
ليست سيطره، بل تحرير

466
00:37:47,900 --> 00:37:49,700
إلى ما تنظر؟

467
00:37:52,100 --> 00:37:54,300
مالذي تقوله؟

468
00:37:55,500 --> 00:37:56,800
!أنا أنظر للطعام

469
00:38:01,300 --> 00:38:02,500
شكراً جزيلاً لكِ

470
00:38:04,300 --> 00:38:07,000
لقد طبخنا اللحم جيداً

471
00:38:07,800 --> 00:38:09,400
ماذا تفعلين؟

472
00:38:11,000 --> 00:38:13,300
ألم تسمعي ماقالوه
عن التوزيع بشكل عادل؟

473
00:38:14,500 --> 00:38:16,100
لكنه الملازم

474
00:38:16,500 --> 00:38:18,500
التفريق بين الرتب
هو شكل من أشكال الطبقية

475
00:38:18,600 --> 00:38:21,000
هؤلاء الناس يكرهون ذلك

476
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
صحيح؟

477
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
!خُذ

478
00:38:34,600 --> 00:38:37,000
تناوله قبل أن يراه شخص ما

479
00:38:37,300 --> 00:38:38,500
كيف يمكنني أن آكل هذا؟

480
00:38:41,800 --> 00:38:46,500
،إبني أخذوه بعيداً
هل تعتقدين أنه يمكنني هضم هذا؟

481
00:38:48,000 --> 00:38:51,200
(أنا آسفة بشأن ماحدث لـ (سوك هو

482
00:38:51,300 --> 00:38:52,500
من أين أتيتي بهذا؟

483
00:38:52,700 --> 00:38:56,600
إنه ليس سيئاً جداً الطبخ للشيوعيين

484
00:38:58,700 --> 00:39:02,700
،و بعضاً من هذا
إنه نبيذ مُهرب

485
00:39:05,200 --> 00:39:10,300
،حسناً، سأشرب القليل إحتراماً
اسكبي لي كوباً

486
00:39:14,800 --> 00:39:16,300
أنا آسفة

487
00:39:21,700 --> 00:39:23,000
كوب آخر

488
00:39:23,200 --> 00:39:23,900
عُذراً؟

489
00:39:24,000 --> 00:39:25,700
اشربي أنتي

490
00:39:25,700 --> 00:39:26,700
حسناً

491
00:39:36,900 --> 00:39:39,100
سوك هو) يُحب اللحم كثيراً)

492
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
تفضل هذا

493
00:39:46,600 --> 00:39:48,200
ذلك الفتى الصغير المسكين

494
00:39:51,100 --> 00:39:55,100
ربما هو الآن
خائف جداً من أن ينام

495
00:39:56,100 --> 00:39:57,400
...أبي

496
00:40:17,200 --> 00:40:18,200
!(سو وون)

497
00:40:20,300 --> 00:40:21,400
أين هي؟

498
00:40:23,200 --> 00:40:24,300
!(سو وون)

499
00:40:26,200 --> 00:40:29,100
جاي شون)، هل رأيت (سو وون)؟)

500
00:40:30,300 --> 00:40:31,700
إنه ينام دائماً

501
00:40:38,000 --> 00:40:39,500
ما الأمر؟

502
00:40:39,700 --> 00:40:40,700
ماهذا؟

503
00:40:42,500 --> 00:40:46,800
إذن هذا ماتفعلانه أنتما الإثنين؟

504
00:40:49,000 --> 00:40:50,800
جاي شون)؟)

505
00:40:52,500 --> 00:40:53,400
!يارجل

506
00:40:56,000 --> 00:40:57,200
!إنهض

507
00:40:57,700 --> 00:40:59,000
ماذا؟

508
00:40:59,000 --> 00:41:00,600
ماذا برأيك؟

509
00:41:00,700 --> 00:41:02,800
أنتي، إستيقظي

510
00:41:06,900 --> 00:41:08,600
!إلهي

511
00:41:09,000 --> 00:41:10,200
لا بأس

512
00:41:13,400 --> 00:41:14,900
ماذا تفعلان؟

513
00:41:14,900 --> 00:41:16,000
لا بأس

514
00:41:17,600 --> 00:41:18,800
..هذا جيد

515
00:41:20,200 --> 00:41:21,400
أنتِ معجبة به؟

516
00:41:22,000 --> 00:41:23,300
ابتعدوا

517
00:41:23,800 --> 00:41:25,500
جاي شون)، ألديك شيء لتقوله؟)

518
00:41:25,800 --> 00:41:27,000
اللعنة

519
00:41:32,800 --> 00:41:40,100
أي شخص مريض يتحسن
بعد أن تقوم (سو وون) بوخزه بالإبر

520
00:41:42,000 --> 00:41:43,400
إذن ماذا حدث؟

521
00:41:46,000 --> 00:41:49,100
لابد من أنها ثملت بسبب النبيذ

522
00:41:49,500 --> 00:41:52,700
كم هو رائع لشخصين
وحيدين أن يواجها العالم معاً

523
00:41:52,700 --> 00:41:54,600
إن الأمر ليس كما تعتقدون

524
00:41:54,800 --> 00:41:57,600
إذن أتقول أنك لن
تتحمل المسؤوليه في هذا الأمر؟

525
00:41:57,600 --> 00:42:00,300
هذا سُخف

526
00:42:00,700 --> 00:42:01,800
هيا

527
00:42:08,300 --> 00:42:13,600
لابد من أنه مَرض بعد
أن نام على الأرض بعد تناوله للحوم

528
00:42:14,000 --> 00:42:15,300
هكذا إذن؟

529
00:42:15,600 --> 00:42:18,200
ألا يجب أن تعطوا جنودكم أغطيه لهذا  الأمر

530
00:42:21,000 --> 00:42:22,400
بما أن كل شيء على مايرام

531
00:42:24,700 --> 00:42:25,700
لنذهب

532
00:42:35,200 --> 00:42:36,800
خذ الأمور ببساطة

533
00:42:37,600 --> 00:42:39,900
أنت بحاجة إليها لتعينك في أمورك

534
00:42:41,500 --> 00:42:46,100
،بالعادة، الأبطال يولدون في الحرب
لكن على العكس هنا، سيكون لدينا طفل رضيع

535
00:42:47,300 --> 00:42:48,700
!توقف عن إزعاجي

536
00:42:49,400 --> 00:42:53,200
أنا فقط سعيد لرؤيتكما
تعانقان بعضكما بهذا الشكل

537
00:42:53,200 --> 00:42:56,400
توقف عن هذا الهراء
و استمر بحشــو ذلك

538
00:42:56,400 --> 00:42:57,600
يالك من سخيف

539
00:42:59,700 --> 00:43:02,500
على أي حال، هل سيحبون ذلك؟

540
00:43:02,500 --> 00:43:07,700
،نحن لا نحتاج إلى شارات الآن
يعتمد الأمر على كم أنت مخلص

541
00:43:07,700 --> 00:43:09,800
،قبل أن يطلبوا منا شيء

542
00:43:09,800 --> 00:43:13,700
علينا نحن أولاً أن
نعرف ماعلينا أن نقوم به لأجلهم

543
00:43:13,900 --> 00:43:15,100
ما أدراك أنت؟

544
00:43:19,800 --> 00:43:21,000
ماذا تفعل؟

545
00:43:21,300 --> 00:43:23,900
إنها فزاعة سوداء

546
00:43:30,000 --> 00:43:33,300
إنتهيت من صنع هذا

547
00:43:33,300 --> 00:43:35,100
ماهذا بحق الجحيم؟

548
00:43:35,600 --> 00:43:42,200
،قلتُ لكي أن تجعلي العينين مخيفة
وليس أن تضعي إبتسامة عليها

549
00:43:42,700 --> 00:43:43,800
!دعيه هناك فقط

550
00:43:46,200 --> 00:43:47,300
حسناً

551
00:43:48,100 --> 00:43:49,500
كم مرة عليَ أن أقول لها؟

552
00:43:52,600 --> 00:43:54,500
لماذا تضحك أنت؟

553
00:43:55,000 --> 00:43:56,300
لاشيء

554
00:43:57,200 --> 00:43:58,200
!أنت

555
00:44:02,600 --> 00:44:03,900
ماذا تفعل؟

556
00:44:26,500 --> 00:44:28,100
!احفروا هناك أكثر

557
00:44:40,100 --> 00:44:44,700
موسيقى الجنوب ممتعه جداً

558
00:44:45,100 --> 00:44:47,200
ملجأ الغارات الجوية كبير جداً

559
00:44:52,200 --> 00:44:57,200
المخابرات تقول أن العديد من
(السفن الأمريكيه قد رست في ميناء (بيونغتايك

560
00:44:57,800 --> 00:45:02,800
،غارة جويه أمر متوقع
لذا علينا أن نكون مستعدين

561
00:45:07,700 --> 00:45:12,100
قبضنا على هذا الجندي
الكوري الشمالي بعد أن خاننا

562
00:45:13,900 --> 00:45:15,700
كان مسؤول رفيع في الجيش

563
00:45:18,000 --> 00:45:22,400
،لكن بعد أن تحققنا عنه
وجدنا لديه حموله كبيره

564
00:45:23,400 --> 00:45:30,100
ياصاحب الثقافه الغربيه
كيم جونغ وونغ)، تبدو الآن جنديا أكثر من قبل)

565
00:45:31,900 --> 00:45:35,100
كيف تسير مهمتك في منطقة (بيونغتايك)؟

566
00:45:35,200 --> 00:45:37,200
إنهم متعاونون بدرجة كبيره

567
00:45:38,200 --> 00:45:39,800
متعاونون بدرجة كبيره؟

568
00:45:41,200 --> 00:45:43,400
يجب أن يتعاونوا بشكل كامل

569
00:45:45,100 --> 00:45:47,800
!إنتصب وانظر امامك

570
00:45:49,900 --> 00:45:53,700
سرب الأمم المتحدة) يتحرك)
في المنطقه التي القينا فيها القبض على الخائن

571
00:45:54,800 --> 00:45:56,000
ماذا؟

572
00:45:59,000 --> 00:46:01,700
!خذوا هذا الخائن مِن هنا

573
00:46:24,200 --> 00:46:26,900
...ذلك الخائن الجبان

574
00:46:42,000 --> 00:46:42,800
!اطلقوا

575
00:46:59,600 --> 00:47:00,300
!اطلقوا

576
00:47:36,700 --> 00:47:41,400
(للعظيم (كيم اي سونغ

577
00:47:43,800 --> 00:47:45,600
،العمل الجماعي
المساواه في التوزيع

578
00:47:45,700 --> 00:47:47,900
<i><b>(تجولت اليوم إلى التلة، (ماغي #</b></i>

579
00:48:04,400 --> 00:48:05,700
!انظر امامك

580
00:48:06,300 --> 00:48:07,600
!افعلوا هذا بالشكل الصحيح

581
00:48:08,900 --> 00:48:11,600
أريد أن أمسك السلاح أنا أيضاً

582
00:48:11,600 --> 00:48:13,000
!السافل

583
00:48:15,200 --> 00:48:17,700
!إنه مجرد طفل

584
00:48:18,100 --> 00:48:19,600
!أيها الوغد السافل

585
00:48:30,000 --> 00:48:31,400
استعدوا

586
00:48:33,900 --> 00:48:35,600
!تصفيق

587
00:48:39,200 --> 00:48:43,100
سيدي، من أجل
،الزوار الذين جائوا لقريتنا

588
00:48:43,100 --> 00:48:50,400
جهزنا هذا بعد تفكير طويل
و عميق فيما يمكننا فعله لكم

589
00:48:50,900 --> 00:48:57,700
،هذه نماذج مختلفه جداً
..حيث يمكن لكم ضربها بشكل افضل

590
00:49:00,900 --> 00:49:04,000
،صنعناها من أجل تدريباتكم
ستكون مفيدة جداً لكم

591
00:49:04,100 --> 00:49:05,700
مع وجوه تحمل تعبيرات

592
00:49:09,600 --> 00:49:11,600
ماذا حدث لـ (جين ال)؟

593
00:49:11,600 --> 00:49:12,700
ماذا حدث؟

594
00:49:12,700 --> 00:49:13,700
تم ضربه

595
00:49:14,500 --> 00:49:19,100
من تعتقد فعل ذلك؟
كل شي يحصل بسبب ذلك الوغد

596
00:49:19,600 --> 00:49:20,600
!خُذ هذا

597
00:49:26,700 --> 00:49:33,400
كنتُ أتحدث عن أننا
يجب أن نجعل الأنف كبير بهذا الحجم

598
00:49:33,500 --> 00:49:38,500
،لدينا إعلان لكم غداً
قُل للجميع أن يتجمعوا

599
00:49:39,100 --> 00:49:41,400
!سنفعل، سيدي

600
00:49:43,100 --> 00:49:44,100
!تحية

601
00:50:05,200 --> 00:50:07,500
كيف حال الأطفال؟

602
00:50:08,600 --> 00:50:11,900
كانت تدريبات

603
00:50:12,400 --> 00:50:15,700
على الأطفال أن لا يلعبوا هناك

604
00:50:16,500 --> 00:50:21,200
نعم، يجب أن أن يكون
الأطفال في المدرسه في تلك اللحظة

605
00:50:22,200 --> 00:50:25,400
منذ أن أخذ
،الأعداء المدرسه منا

606
00:50:26,300 --> 00:50:29,300
لم يعد هناك مكاناً
صالحاً ليلعب الأطفال فيه

607
00:50:29,400 --> 00:50:34,400
،(أيتها الرفيق (بارك سول هي
نحن لسنا أعداء لكم

608
00:50:34,500 --> 00:50:38,400
أي شخص يرفع بندقية
على والديَ طفل هو عدو

609
00:50:39,100 --> 00:50:40,900
هل تحاول إستغفالي هنا؟

610
00:50:42,300 --> 00:50:47,900
الذين صوبوا سلاحهم
على والدك و والدي يكونون حلفائنا؟

611
00:50:49,800 --> 00:50:53,300
،أنت عانيت مثلما عانيتُ أنا

612
00:50:54,300 --> 00:50:58,000
و تعرف كم هو قاسي كُل هذا

613
00:50:58,000 --> 00:50:59,100
لكن لماذا؟

614
00:51:01,000 --> 00:51:04,200
ظننت أني سأرحب
بك كفارس يحمل درعاً لامعاً؟

615
00:51:06,400 --> 00:51:11,100
كُنتَ شاباً بريئاً يهوى القصائد

616
00:51:12,000 --> 00:51:14,500
لا شخصاً يهدد الناس بالأسلحة

617
00:51:14,500 --> 00:51:20,400
أتعتقدين أنني لا أعرف
الألم الذي عانيناه برؤية أبائنا يُقتلون؟

618
00:51:21,600 --> 00:51:28,400
أردتُ أن أفعل
ما بوسعي لجعل العالم مكاناً أفضل

619
00:51:28,700 --> 00:51:29,800
أنا لا أفهمك

620
00:51:32,500 --> 00:51:37,700
،سواء كانوا يابانيين أو أمريكيين

621
00:51:37,700 --> 00:51:41,400
في النهاية الذين عانوا و يعانوا هُم نحن

622
00:51:41,700 --> 00:51:43,100
لِما هذا؟

623
00:51:48,500 --> 00:51:50,800
ملجأ غارات جوية؟

624
00:51:50,800 --> 00:51:52,000
صحيح

625
00:51:52,300 --> 00:51:55,900
نحن يجب أن نكون
مستعدين لأي غارة جوية مُحتمله

626
00:51:56,000 --> 00:51:57,600
نعم -
إنه محق -

627
00:51:57,600 --> 00:51:59,100
أهناك مكان مناسب؟

628
00:52:00,300 --> 00:52:03,800
نحن من سيحفر الملجأ

629
00:52:03,800 --> 00:52:05,200
ماذا؟ -
ماذا؟ -

630
00:52:06,400 --> 00:52:08,900
قريتكم حصلت على كل شيء

631
00:52:09,300 --> 00:52:11,200
منذ تكوينكم لفرقة النساء

632
00:52:11,300 --> 00:52:16,100
سنقوم بإنشاء فرقة للرجال
و نهتم بهذا الأمر بلمح البصر

633
00:52:16,800 --> 00:52:20,100
،هذا سُخف
القنبله حينما تنفجر تَـقتل مباشرة

634
00:52:20,100 --> 00:52:22,500
لايمكن التنبؤ أين ستنفجر القنبله

635
00:52:22,500 --> 00:52:27,100
،(لذا إن كان الملجأ لديكم في (سودومول
حينها سيموت سكان قريتـنا على الطـريق

636
00:52:27,100 --> 00:52:29,100
!نحن أكثر تعداداً منكم

637
00:52:29,100 --> 00:52:29,900
!هذا صحيح -
أجل -

638
00:52:29,900 --> 00:52:31,200
إذن عليكم أن تعيشوا

639
00:52:31,200 --> 00:52:32,900
!بالطبع علينا أن نعيش

640
00:52:32,900 --> 00:52:34,000
..الموقع

641
00:52:35,700 --> 00:52:37,100
!هدوء

642
00:52:37,200 --> 00:52:41,300
سوف أحدد الموقع
بعد التحقق من المنطقه

643
00:52:42,400 --> 00:52:44,000
متى سوف نصل؟

644
00:52:44,000 --> 00:52:45,100
وصلنا تقريباً

645
00:52:49,300 --> 00:52:50,600
إنها هناك

646
00:52:50,600 --> 00:52:52,300
هناك؟

647
00:52:52,300 --> 00:52:54,800
إن الأرض إستثنائية هناك

648
00:52:56,500 --> 00:52:59,300
خبير الأراضي التابع لنا يقول أنها رائعه

649
00:52:59,400 --> 00:53:02,800
لاتوجد هناك قطعة أرض لم أقم بفحصها

650
00:53:04,600 --> 00:53:10,400
كل هذه الجبال
و المياه المحيطه بالقرية

651
00:53:10,700 --> 00:53:14,500
يكونون شيء أشبه بعش التنين

652
00:53:15,400 --> 00:53:22,400
،إذا نظرتم جداُ للتربة
إنها مثل الطعام الذي يولد فيه

653
00:53:23,700 --> 00:53:27,000
طعام التنين؟ -
هل تمزح معي؟ -

654
00:53:27,000 --> 00:53:31,800
سوف تُشفى من الأمراض
و ستنجو من الرصاص إن حملته معك

655
00:53:32,300 --> 00:53:38,200
أجل؟ إذن لماذا والده
حالته الصحية متدهورة جداً؟

656
00:53:38,600 --> 00:53:40,500
سمعتُ أنك حصلت على مياه ساخنه ذات مرة

657
00:53:40,600 --> 00:53:43,100
نعم، لقد حصلوا على ربيع حار

658
00:53:44,400 --> 00:53:46,300
ليس عليك أن تسمع ثرثرتهم

659
00:53:47,000 --> 00:53:48,700
لاتوجد مثل هذه الأرض في كوريا

660
00:53:49,000 --> 00:53:54,000
،إذا زرعت شجرة ميته هناك
سوف تُزهر و تتفتح في اليوم التالي

661
00:53:55,000 --> 00:53:58,400
إن هذا ليس مجرد تراب

662
00:54:00,000 --> 00:54:02,100
ماذا تفعل؟ -
!إنه دواء -

663
00:54:03,500 --> 00:54:04,400
لكن لا تأكل الحجارة

664
00:54:04,600 --> 00:54:06,100
لماذا لاتقوم فقط بإبتلاع ذلك؟

665
00:54:06,500 --> 00:54:11,400
،بما أنه قال هذا الأمر
عليك أن تقتله و تدفنه هناك

666
00:54:11,700 --> 00:54:16,800
،إذا كان حياً غداً
سوف نفعل مايقوله

667
00:54:16,900 --> 00:54:19,400
تبدو فكرة جيدة

668
00:54:20,600 --> 00:54:22,500
لديَ هنا الأداة التي تُنجز ذلك

669
00:54:22,800 --> 00:54:23,800
شيء جيد أنك أحضرتها معك

670
00:54:23,800 --> 00:54:25,300
ما الأمر معكم جميعاً؟

671
00:54:25,300 --> 00:54:26,600
كل ذلك بسببه

672
00:54:26,800 --> 00:54:28,800
سأخبركم بقراري بعد دراسة متأنية

673
00:54:30,100 --> 00:54:32,700
(الآن، إلى قرية (سوكجونجلي

674
00:54:33,100 --> 00:54:36,700
"عرض ملجأ الغارات الجويه في سوكجونجلي"

675
00:54:51,500 --> 00:54:59,700
أولاً، أريد أن أشرح لكم
ماذا يعني ملجأ الغارات الجوية

676
00:54:59,900 --> 00:55:01,300
ماذا يعني ملجأ الغارات الجوية؟

677
00:55:01,300 --> 00:55:04,600
صُنع ملجأ الغارات الجوية
لحماية الناس من الإنفجارات

678
00:55:05,400 --> 00:55:13,300
قرية (سومودول) تريد بناء ملجأ
في أرض فارغة ليس بها شجرة واحدة

679
00:55:13,600 --> 00:55:17,600
سنكون حينها مواجهين
الإنفجار وليس متجنبين عنه

680
00:55:17,700 --> 00:55:19,200
هذه طائرة، حسناً؟

681
00:55:20,500 --> 00:55:23,400
،لو كنت أنا قائدها

682
00:55:23,800 --> 00:55:36,000
لكنتُ أسقطتُ قنبلتين هناك بالضبط

683
00:55:37,100 --> 00:55:42,700
،بإختصار
!أن تلك الأرض تُمثل الجحيم

684
00:55:46,600 --> 00:55:51,500
الشرط الأول في ارض
الملاجىء أن تكون خفيه و غير واضحة

685
00:55:52,500 --> 00:55:55,100
إقتراحنا هو أن تكون هناك

686
00:55:55,800 --> 00:56:02,000
إنها مُظلمة و ضبابية
بحيث لا تعرف الليل من النهار

687
00:56:02,600 --> 00:56:08,800
اربعه و ثمانين من أبنائنا وُلدوا هناك

688
00:56:10,200 --> 00:56:12,200
،هذا صحيح
كان لنا هذا أيضاً

689
00:56:12,200 --> 00:56:13,900
...الشرط الثاني

690
00:56:14,700 --> 00:56:18,400
،جدي، لا تجلس بصمت هكذا
قُل شيئاً

691
00:56:27,300 --> 00:56:29,500
أيها الملازم؟
لديه شيء يريد قوله

692
00:56:39,900 --> 00:56:41,100
أيها الرفيق العجوز

693
00:56:42,700 --> 00:56:44,200
تمالك نفسك

694
00:56:44,600 --> 00:56:45,600
أيها الرفيق

695
00:56:50,300 --> 00:56:51,500
..ملجأ

696
00:56:53,300 --> 00:56:54,700
..ملجأ

697
00:56:55,800 --> 00:56:58,300
..ملجأ الغارات الجوية

698
00:57:01,700 --> 00:57:03,200
أيها الرفيق

699
00:57:03,900 --> 00:57:06,500
أيها الرفيق -
...جدي -

700
00:57:06,700 --> 00:57:08,400
!لا، جدي المسكين

701
00:57:09,700 --> 00:57:15,200
جدي، سوف أهتم
بكل شيء و أحفر ملجأ كبير

702
00:57:15,800 --> 00:57:18,400
سوف أحفره كما يجب

703
00:57:22,300 --> 00:57:27,000
حان الوقت المناسب
لقرية (سودومول) لتصبح الأفضل

704
00:57:30,000 --> 00:57:32,400
!فـ لنبدأ الحفر

705
00:57:34,400 --> 00:57:37,100
قُلت أنكَ سوف تجلب النصر

706
00:57:37,700 --> 00:57:41,900
كنتُ أعرف أنه يخطط لأمر ما

707
00:57:43,700 --> 00:57:45,600
(اُحفر بعمق، (جاي شون

708
00:57:51,300 --> 00:57:55,000
،(أيها الرفيق (جاي شون
تناول هذا و ارفع من معنوياتك

709
00:58:29,200 --> 00:58:32,700
ماذا تفعل؟

710
00:58:32,700 --> 00:58:34,400
لقد بدا فارغاً في الأعلى

711
00:58:34,400 --> 00:58:35,600
انزل

712
00:58:35,900 --> 00:58:37,400
دعه وحسب

713
00:58:59,800 --> 00:59:03,300
ليس أنا، إنها البقرة

714
00:59:05,800 --> 00:59:10,200
متى سيعود أبي؟
أريدُ أن أركب على كتفيه

715
00:59:13,000 --> 00:59:14,400
هذا يقتلني

716
00:59:14,400 --> 00:59:15,600
!تحرك! تحرك

717
00:59:16,700 --> 00:59:19,900
توقف عن المبالغة، أيها الملازم

718
00:59:27,400 --> 00:59:29,600
لم يكن أنا

719
00:59:30,800 --> 00:59:32,000
إنها البقرة

720
00:59:32,000 --> 00:59:33,900
كُنت تريد أن الذهاب
لأخذ بعض الراحة، صحيح؟

721
00:59:34,900 --> 00:59:37,900
،منذُ أن أخذتوا الرجال بعيداً
أصبح لدينا نَقص في الأيدي العامله هنا

722
00:59:37,900 --> 00:59:39,100
كيف يمكن لي ذلك؟

723
00:59:39,100 --> 00:59:43,700
،ستغرب الشمس قريباً
تعالوا لتناول الغداء

724
00:59:46,800 --> 00:59:48,000
!أيها الملازم

725
00:59:49,100 --> 00:59:50,600
!مشكلة كبيرة

726
01:00:02,400 --> 01:00:04,900
كيف للماء أن يخرج من هناك؟

727
01:00:07,300 --> 01:00:09,100
عذب و نظيف

728
01:00:12,900 --> 01:00:17,500
!قلتُ لكم
!إنه ربيع ساخن

729
01:00:17,500 --> 01:00:20,900
أينما حفرت، هناك ماء

730
01:00:21,200 --> 01:00:23,400
حتى ظننت أننا جئنا إلى هنا لحفر بئر

731
01:00:23,400 --> 01:00:26,300
أهذا ملجأ الغارات الجوية؟
!انظروا! قوس قزح

732
01:00:30,000 --> 01:00:33,100
ملجأ الغارات الجويه
(سيتم حفره في (سوكجونجلي

733
01:00:40,900 --> 01:00:47,800
أيضاً، كل الرجال المتطوعين للجنديه

734
01:00:48,200 --> 01:00:51,000
سيقومون بحفر ملجأ الغارات الجوية

735
01:00:51,800 --> 01:00:53,800
!أخبار رائعة! مرحى

736
01:00:54,300 --> 01:00:55,400
!مرحى

737
01:00:55,400 --> 01:01:01,600
أخيراً، من أجل الحذر
من الحركات المعادية للشيوعية

738
01:01:02,000 --> 01:01:04,000
سيتم نقل مخيمنا
إلى منزل رئيس البلدية

739
01:01:05,400 --> 01:01:09,300
(الرفيق (بارك سول هي
ستقوم بتعليم الأطفال في الكنيسة مجدداً

740
01:01:10,400 --> 01:01:16,300
لكن عليهم أن لايذهبوا
إلى ساحة التدريب و لا منطقة الحفر

741
01:01:19,000 --> 01:01:21,400
أهذا واضح؟

742
01:01:21,400 --> 01:01:23,700
نعم أيها الملازم

743
01:01:26,800 --> 01:01:27,600
هذا كل شيء

744
01:01:28,600 --> 01:01:30,400
!لكن، أيها الملازم

745
01:01:43,000 --> 01:01:46,700
أيها الملازم، تفضل بعض الشراب

746
01:01:47,100 --> 01:01:49,600
،لا شكراً لك
نحنُ لا نشرب

747
01:01:49,600 --> 01:01:51,500
لكنه نبيذ جيد -
لابأس -

748
01:01:51,600 --> 01:01:53,600
هيا إشرب قليلاً منه

749
01:01:53,900 --> 01:01:56,200
نعم، إنه لن يقتلك

750
01:01:56,700 --> 01:01:57,600
تفضل

751
01:01:59,300 --> 01:02:02,500
حسناً سأشرب القليل فقط

752
01:02:02,700 --> 01:02:03,500
حسناً

753
01:02:15,000 --> 01:02:15,900
!أبي

754
01:02:29,500 --> 01:02:33,500
"الحجر الأبيض"
"(من (بارك سيونغ تاي) إلى (جونغ وونغ"

