1
00:00:31,523 --> 00:00:33,123
إستدر

2
00:00:35,423 --> 00:00:36,923
إستدر

3
00:00:37,423 --> 00:00:41,123
إستدر بالسياره وإبتعد عن هنا

4
00:00:42,323 --> 00:00:44,123
الآن

5
00:01:05,825 --> 00:01:07,425
لا تعد ثانية

6
00:01:08,925 --> 00:01:11,325
لا تعد الى هناك ثانية

7
00:02:21,430 --> 00:02:23,430
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

8
00:02:40,931 --> 00:02:44,131
(جونى ديب)

9
00:02:46,232 --> 00:02:50,432
" النافذة السريه "

10
00:04:23,138 --> 00:04:26,538
بعد مرور ستة أشهر

11
00:04:50,240 --> 00:04:52,340
لقد سرقت قصتى

12
00:04:55,540 --> 00:04:57,841
آسف, هل أنا --؟

13
00:04:58,941 --> 00:05:00,541
ـ أنا لا أعرفك
ـ أعلم هذا

14
00:05:00,741 --> 00:05:04,041
هذا لا يهمنى, ولكن ما يهمنى هو
أنى أعرفك, يا سيد راينى

15
00:05:04,241 --> 00:05:05,641
لقد سرقت قصتى

16
00:05:06,441 --> 00:05:08,641
أنت مخطىء, أنا لا أقرأ المخطوطات

17
00:05:08,741 --> 00:05:12,041
لقد قرأت هذه بالفعل
لقد سرقتها

18
00:05:12,442 --> 00:05:13,742
-- أستطيع أن أؤكد لك

19
00:05:13,842 --> 00:05:16,342
أعرف أنك تستطيع, ولكنى لا أريد تأكيداً

20
00:05:16,942 --> 00:05:21,342
لو أنك تريد التحدث لشخص ما
عن شكوى لديك ...َ

21
00:05:21,542 --> 00:05:26,742
ـ ... فلتتصل بالوكيل الأدبى فى "نيويورك"َ
ـ هذا الأمر بينى وبينك

22
00:05:29,143 --> 00:05:34,343
لا نحتاج الى من يتدخل بيننا يا سيد راينى
هذا الأمر بينى وبينك فقط

23
00:05:34,943 --> 00:05:37,943
حسناً, أنظر يا سيدى
أياً كنت

24
00:05:38,143 --> 00:05:40,643
فأنا لا أحب أن أكون متهماً بسرقة
أفكار مؤلف آخر

25
00:05:40,843 --> 00:05:43,744
لو أن هذا هو ما تتهمنى به
أدخل يا شيكو

26
00:05:44,044 --> 00:05:47,344
أنا لا ألومك لعدم حـُـبـُـك لهذه التهمه, ولكنك فعلتها

27
00:05:47,444 --> 00:05:48,744
أنت سرقت قصتى

28
00:05:48,944 --> 00:05:51,244
ـ إرحل, لم يعد لدى ما أقوله
ـ نعم, سأذهب

29
00:05:52,144 --> 00:05:53,844
سنتحدث معاً فيما بعد

30
00:05:54,044 --> 00:05:55,444
لن آخذ هذا

31
00:05:55,744 --> 00:05:59,445
لن يفيدك أن تتلاعب معى, يا سيد راينى

32
00:06:00,145 --> 00:06:01,645
يجب أن ننهى هذا الأمر

33
00:06:01,845 --> 00:06:03,845
مادمت مقتنع بما أقوله, فالأمر منتهى

34
00:07:23,450 --> 00:07:24,950
"موسم البذور"

35
00:07:25,351 --> 00:07:26,851
جون شوتر

36
00:07:33,851 --> 00:07:35,751
لم أسمع عنك من قبل, يا صاح

37
00:07:38,751 --> 00:07:39,951
ولم أسمع عن قصتك

38
00:07:57,353 --> 00:07:58,953
والآن

39
00:08:01,453 --> 00:08:03,253
ماذا كنت أفعل؟

40
00:08:33,455 --> 00:08:35,555
أنا فى إنتظار الآراء

41
00:08:45,156 --> 00:08:47,656
لو لم تعضها, فسوف أقتلها

42
00:08:54,257 --> 00:08:56,957
" ... بعد أربعة أيام من تأكد جورج من "

43
00:08:57,057 --> 00:08:59,157
َ... أن زوجته كانت تخونه, لذا
فلقد قام بمواجهة

44
00:08:59,257 --> 00:09:00,857
هذه قصه سيئه

45
00:09:06,657 --> 00:09:08,257
إنها قصه سيئه

46
00:09:08,557 --> 00:09:10,258
إنك تعرف مايجب فعله

47
00:09:10,758 --> 00:09:12,158
فلتفعله

48
00:09:17,058 --> 00:09:19,558
لا مزيد من القصص السيئه

49
00:09:23,558 --> 00:09:25,259
أعتقد أن هذا هو حل المشكله

50
00:09:50,760 --> 00:09:53,661
لقد وجدت واحده من قصصك فى
صندوق القمامه, يا سيد راينى

51
00:09:53,961 --> 00:09:56,861
إعتقدت أنك قد تحتاجها, لذا
وضعتها على المنضده

52
00:09:57,061 --> 00:09:59,861
نعم, لقد رأيتها, يا سيده جارفى

53
00:10:15,162 --> 00:10:17,962
كان تود داونى يعتقد أن
المرأه التى تسرق حبك

54
00:10:18,062 --> 00:10:21,962
عندما يكون هذا الحب هو كل ما تملكه
فإنها ليست من النساء

55
00:10:22,062 --> 00:10:24,263
من أجل هذا فلقد قرر أن يقتلها

56
00:10:24,663 --> 00:10:26,663
وسوف يدفنها فى الركن العميق

57
00:10:26,863 --> 00:10:30,163
عند نقطة تلاقى المنزل والحظيره

58
00:10:30,263 --> 00:10:32,763
سوف يدفنها فى المكان الذى كانت
توجد به حديقة زوجته

59
00:10:32,863 --> 00:10:35,063
الحديقه التى أحبتها أكثر مما أحبته

60
00:10:35,163 --> 00:10:36,863
اللـــعــنــه

61
00:10:38,364 --> 00:10:41,764
حمداً لله, إعتقدت أن مكروهاً قد حدث
ولم أعرف ماذا يجب أن أفعل

62
00:10:41,964 --> 00:10:43,764
دعنى أحضر هذا, هذه وظيفتى

63
00:10:43,964 --> 00:10:46,164
أنا آسف جداً, يا سيده جارفى
آسف حقاً

64
00:10:46,364 --> 00:10:48,664
سأعتنى بهذا, عد الى عملك

65
00:10:48,764 --> 00:10:50,864
ـ أنا لم أكتب هذا
ـ إعتقدت أنك من كتبه

66
00:10:51,064 --> 00:10:55,665
لا, إنها ليست لى. أنظرى, مكتوب
هنا جون شوتر هذا ليس أنا

67
00:10:55,865 --> 00:10:58,365
... إعتقدت أنه أحد

68
00:10:58,665 --> 00:11:00,665
الأسماء المستعاره ...

69
00:11:00,865 --> 00:11:03,565
لا, لم أستخدم إسماً مستعاراً من قبل

70
00:11:03,765 --> 00:11:08,166
لا أستطيع أن أتخيل لماذا قد تفعل
أعنى أن تختبىء خلف إسماً مستعاراً

71
00:11:08,366 --> 00:11:13,366
ما أحاول أن أقوله
يا سيده جارفى هو أننى لم أكتب هذا

72
00:11:13,566 --> 00:11:15,666
حسناً, بئس الأمر إذاً

73
00:11:40,568 --> 00:11:43,068
المرأه التى تسرق حبك, حينما يكون
هذا الحب هو كل ما تملك ...َ

74
00:11:43,268 --> 00:11:44,868
فإنها ليست من النساء ...

75
00:11:45,068 --> 00:11:47,368
هذا على الأقل كان رأى تومى هافرلوك

76
00:11:47,568 --> 00:11:49,068
لذا فلقد قرر أن يقتلها

77
00:11:49,168 --> 00:11:52,069
ولقد كان يعرف المكان الذى
سيدفنها فيه. المكان المناسب

78
00:11:52,269 --> 00:11:54,769
الرقعه الصغيره للحديقه التى
كانت تضعها فى الركن

79
00:11:54,969 --> 00:11:58,069
الذى تلاقت فيه الأجزاء القديمه
والجديده للمنزل

80
00:11:58,269 --> 00:12:01,569
سوف يدفنها فى الحديقه التى
أحبتها أكثر مما أحبته

81
00:12:03,169 --> 00:12:05,269
تعالى معى الى السوق
سوف يكون الأمر ممتعاً

82
00:12:05,769 --> 00:12:09,170
يجب ان نتخلص من بعض هذه الأشياء
إنظر الى هذا, إنه فظيع

83
00:12:10,070 --> 00:12:11,770
لا عجب أنهم قد تركوه

84
00:12:14,270 --> 00:12:16,570
ياالهى, أنظر, إنها نافذه

85
00:12:18,070 --> 00:12:20,270
إنها نافذه سريه

86
00:12:22,071 --> 00:12:23,871
هذا رائع

87
00:12:24,271 --> 00:12:25,871
سوف أضع حديقتى هنا

88
00:12:26,871 --> 00:12:30,671
إنها نافذه سريه, وتطل على حديقه سريه

89
00:12:58,773 --> 00:13:00,173
اللــعــنـــه

90
00:13:38,376 --> 00:13:39,676
أنا لم أسرقها

91
00:13:42,076 --> 00:13:43,376
مــاذا؟

92
00:13:45,976 --> 00:13:47,976
سيد راينى؟

93
00:13:48,576 --> 00:13:49,877
لقد أنهيت عملى

94
00:13:50,077 --> 00:13:51,477
حقاً؟ بهذه السرعه؟

95
00:13:53,777 --> 00:13:56,177
ـ اراكِ المـرَّة القادمة
ـ سيد راينى

96
00:13:56,377 --> 00:13:57,977
هناك ما أود أن أقوله

97
00:13:58,277 --> 00:14:01,777
بعض النساء لا يعرفن الشيء الجيد
عندما يكون ملكهن

98
00:14:02,677 --> 00:14:06,778
لا يعرفن أن العالم بأكمله يكون بين يديهن

99
00:14:06,978 --> 00:14:08,778
هذا ما كنت أود قوله

100
00:14:09,778 --> 00:14:12,178
لم يعد لدى ما أقوله

101
00:14:16,578 --> 00:14:17,878
سيد راينى؟

102
00:14:18,878 --> 00:14:20,479
هل أُعد لك بعض الطعام؟

103
00:14:20,579 --> 00:14:22,979
لا, فلقد أكلت مبكراً

104
00:14:23,179 --> 00:14:26,579
وسوف آكل فيما بعد
سوف أعده بنفسى

105
00:14:26,879 --> 00:14:29,079
أنت رجل جيد, يا سيد راينى

106
00:14:29,279 --> 00:14:30,579
وأنتِ أيضاً, يا سيده جارفى

107
00:14:40,180 --> 00:14:44,380
هذه أمورى الشخصيه,
يا سيده جارفى شكراً جزيلاً

108
00:14:44,580 --> 00:14:46,880
والآن وسائدى

109
00:14:47,180 --> 00:14:50,381
أصابعها البغيضه الغريبه على خصوصياتى

110
00:14:53,481 --> 00:14:55,681
أنا لم أسرق هذه القصه

111
00:15:03,882 --> 00:15:05,682
لا أعتقد

112
00:15:53,185 --> 00:15:55,585
ـ مرحباً
ـ مرحباً, يا مورت

113
00:15:57,385 --> 00:15:59,285
ـ هل أنت بخير؟
ـ نعم, أنا بخير

114
00:15:59,485 --> 00:16:01,785
ـ لماذا لا أكون بخير؟
ـ لا أعلم

115
00:16:02,185 --> 00:16:05,186
أنت وحدك فى المنزل, أى شيء قد
يحدث لك ولن يعلم أحد بهذا

116
00:16:05,286 --> 00:16:07,586
ـ أنا سأعلم
ـ صحيح

117
00:16:07,686 --> 00:16:11,586
كيف حال كلبى الصغير؟
هل أزيلت مياه العين التى كانت لديه؟

118
00:16:11,886 --> 00:16:13,986
لماذا إتصلتِ يا إيمى؟
ماذا تريدين؟

119
00:16:14,186 --> 00:16:16,086
راودنى إحساس  من الأحاسيس السيئه التى تواتينى

120
00:16:16,286 --> 00:16:18,987
أعرف أنك تعتقد أنها أحاسيس غبيه
وأنك لا تصدقها

121
00:16:19,187 --> 00:16:20,387
ولكنى أصدقها

122
00:16:20,587 --> 00:16:24,987
كنت أعد بعض الطعام وراودنى شعور
أنك لست على ما يرام

123
00:16:25,187 --> 00:16:27,487
تماسكت قدر الإمكان

124
00:16:27,587 --> 00:16:30,687
ثم لم أستطع التماسك أكثر من هذا
لذا إتصلت بك

125
00:16:30,987 --> 00:16:33,888
لا أعرف ماذا أقول لكِ أكثر من أننى بخير

126
00:16:34,288 --> 00:16:36,088
ألم يحدث لك أى شيء غريب؟

127
00:16:39,988 --> 00:16:41,888
هل تتذكرين "النافذه السريه"؟

128
00:16:42,188 --> 00:16:43,388
مــاذا؟

129
00:16:43,588 --> 00:16:47,989
قصتى, التى فيها المرأه صاحبة الحديقه

130
00:16:48,189 --> 00:16:50,389
والرجل صاحب المجرفه

131
00:16:50,689 --> 00:16:53,089
ـ ليست واحده من قصصى المفضله
ـ من الجيد أن أعرف هذا

132
00:16:53,289 --> 00:16:55,289
كانت عدائيه بعض الشيء, ألا تعتقد هذا؟

133
00:16:55,389 --> 00:16:58,289
أفتقد نقدك  البنّاء حقاً

134
00:16:58,389 --> 00:16:59,689
ماذا عن القصه, يا مورت؟

135
00:16:59,889 --> 00:17:02,290
... كنت أتسائل, أتعتقدين أنه من الممكن

136
00:17:02,490 --> 00:17:07,090
أننى قد أكون قد تأثرت بأى شيء
أو أى شخص فى هذا الوقت؟

137
00:17:07,290 --> 00:17:08,790
أكثر من جاك دانيلز؟

138
00:17:09,490 --> 00:17:12,090
أعرف هذا الجزء, يا إيمى
أجيبى على السؤال

139
00:17:12,290 --> 00:17:13,590
لا أعلم

140
00:17:13,690 --> 00:17:16,891
كنت غريباً بعض الشيء فى هذه القصه
كتبت الجزء الأكبر منها أثناء الليل

141
00:17:17,791 --> 00:17:20,591
ـ ماذا تعنى "بأنك تأثرت"؟
ـ لا أعلم

142
00:17:20,791 --> 00:17:22,191
أتعنى أنك تأثرت بقصه أخرى؟

143
00:17:22,391 --> 00:17:24,591
لا عليكِ. إنسى الأمر

144
00:17:24,791 --> 00:17:28,591
لقد أقسمت, يا مورت أن الــمــرّة السابقة
هى الــمــرّة الوحيدة

145
00:17:28,791 --> 00:17:31,191
إنسى الأمر من فضلك
لا عليكِ

146
00:17:32,292 --> 00:17:33,492
كيف حال تيد؟

147
00:17:34,492 --> 00:17:35,992
إنه بخير

148
00:17:36,692 --> 00:17:40,092
ما رأيك فى أن أخرج أنا وهو يوم ما
ونحتسى بعض الشراب

149
00:17:40,392 --> 00:17:42,692
لأننا كنا نذهب الى نفس الأماكن

150
00:17:42,992 --> 00:17:45,192
ـ يجب أن أذهب؟
ـ وأنا ايضاً

151
00:17:47,093 --> 00:17:48,593
حسناً

152
00:17:48,793 --> 00:17:50,593
ـ هل هو موجود لديك؟
ـ لا

153
00:17:50,793 --> 00:17:51,993
نحن لسنا معاً

154
00:17:53,993 --> 00:17:55,893
... حسناً

155
00:17:56,893 --> 00:18:00,293
سأكون كاذبأً لو قلت بأننى لم
أكن على حافة الجنون

156
00:18:00,493 --> 00:18:02,294
لا, يا مورت

157
00:18:03,894 --> 00:18:06,394
ما كنت أعنيه هو أننا لسنا
معاً فى هذه اللحظه

158
00:18:06,594 --> 00:18:11,494
سيأتى فى وقت لاحق. إنه نادراً ما يأتى الى هنا
عادة أذهب أنا الى منزله

159
00:18:12,194 --> 00:18:14,794
هذه معلومات مفيده, شكراً لكِ

160
00:18:14,994 --> 00:18:17,395
لا تسأل إذاً, الأمور تسير على ما يرام هكذا

161
00:18:17,495 --> 00:18:19,795
أعتقد أنكِ يجب ان تجعليه يأتى
الى المنزل كثيراً

162
00:18:19,895 --> 00:18:23,395
إنه منزل لطيف. أنا أحب هذا المنزل
وهذا هو سبب شرائى له

163
00:18:23,895 --> 00:18:25,195
اللى اللقاء, يا مورت

164
00:18:26,295 --> 00:18:27,995
اللى اللقاء, يا إيمى

165
00:18:33,096 --> 00:18:37,896
الـلــعــنــه. الـلــعــنــه
يـالـلــغـبــاء

166
00:18:56,497 --> 00:18:59,297
ـ هل قرأتها؟
ـ نــعـم

167
00:18:59,397 --> 00:19:02,298
أعتقد أنها قد جذبت إنتباهك, أليس كذلك؟

168
00:19:02,498 --> 00:19:04,498
نعم, هذا صحيح

169
00:19:05,098 --> 00:19:06,498
متى كتبتها؟

170
00:19:06,698 --> 00:19:08,698
كنت أعتقد أنك ستسأل هذا السؤال

171
00:19:08,898 --> 00:19:10,098
هذا هو لُـب الموضوع

172
00:19:10,298 --> 00:19:13,698
إثنين من الكُــتـّاب لديهما نفس القصه
الشيء المهم هو من كتبها أولاً

173
00:19:13,898 --> 00:19:16,099
ـ ألا توافقنى فى هذا؟
ـ نعم, أوافقك

174
00:19:16,399 --> 00:19:19,699
"لهذا السبب أتيت الى هنا من "ميسيسيبى

175
00:19:28,599 --> 00:19:32,500
لقد كتبتها منذ سبعة أعوام
فى عام 1997

176
00:19:32,800 --> 00:19:34,300
كيف حصلت عليها؟

177
00:19:34,500 --> 00:19:36,500
هذا هو ما أود معرفته حقاً

178
00:19:36,700 --> 00:19:40,300
كيف بحق الجحيم يتأتى لوغد
من أصحاب المال مثلك ...ِ

179
00:19:40,500 --> 00:19:43,200
"أن يذهب الى محل صغير فى "ميسيسيبى ...

180
00:19:43,300 --> 00:19:46,001
ويسرق قصتى؟

181
00:19:46,201 --> 00:19:47,901
ـ توقف عن هذا
ـ أتوقف عن هذا؟

182
00:19:48,101 --> 00:19:51,401
ماذا تعنى بقولك توقف عن هذا؟

183
00:19:52,201 --> 00:19:56,301
لقد قلت أنك كتبت قصتك فى عام 1997
بينما أنا كتبت قصتى فى عام 1994

184
00:19:56,501 --> 00:19:59,902
وتم تسويقها للجماهير لأول مــرّه فى مجله
فى شهر يونيو فى عام 1995

185
00:20:00,202 --> 00:20:03,002
محاوله جيده, يا سيد شوتر ولكنى
كتبتها قبلك بعامين

186
00:20:03,202 --> 00:20:05,502
لذا فلو أن هناك أحد يشتكى
من سرقة مؤلفاته فهو أنا

187
00:20:05,902 --> 00:20:07,502
أنت تكذب

188
00:20:07,802 --> 00:20:10,402
ـ أنا لا أكذب
ـ أثبت هذا لى

189
00:20:10,602 --> 00:20:12,602
لا يجب على أن أثبت شىء لك

190
00:20:12,802 --> 00:20:17,203
إبحث بنفسك," مجلة ألغاز إيلرى كوين" فى
الأول من يونيو عام 1995

191
00:20:17,403 --> 00:20:20,403
ـ وكيف سأكتشف هذا؟
ـ هذه ليست مشكلتى

192
00:20:20,703 --> 00:20:24,703
هل يجب على أن أذهب الى
منزلك فى "ريفردال, بنيويورك"َ

193
00:20:24,903 --> 00:20:27,703
وأسأل زوجتك, إيمى عنها؟

194
00:20:28,703 --> 00:20:30,704
قرأت هذا على غلاف كتابك

195
00:20:32,004 --> 00:20:33,504
هذا ليس منزلى.
إنه منزلها

196
00:20:33,704 --> 00:20:34,904
ماذا يعنى هذا؟

197
00:20:35,104 --> 00:20:38,604
ماذا تعتقد أيها الجاهل؟
أنا على وشك الطلاق

198
00:20:38,804 --> 00:20:42,804
ط-ل-ا-ق
طلاق

199
00:20:44,005 --> 00:20:45,905
... أنت تهاجمنى كرجل

200
00:20:46,005 --> 00:20:50,505
يبحث عن رأس ليقوم بقطعها بمجرفه ...

201
00:20:50,705 --> 00:20:54,805
... ولكن ما لا تفهمه هو, أننا لو بدأنا العراك

202
00:20:56,005 --> 00:20:58,105
... فلن ينتهى الأمر ...

203
00:20:58,305 --> 00:21:01,106
حتى يموت أحدنا ...

204
00:21:05,706 --> 00:21:09,306
لا تخف, أنا فقط أحضر سجائرى

205
00:21:10,506 --> 00:21:11,706
أنا لا أدخن

206
00:21:11,906 --> 00:21:13,507
سأمهلك ثلاثة أيام

207
00:21:13,607 --> 00:21:17,307
إتصل بزوجتك وإجعلها ترسل لك
المجله التى توجد فيها قصتك

208
00:21:17,507 --> 00:21:19,707
هذا لو كانت هذه المجله موجوده بالفعل

209
00:21:19,907 --> 00:21:21,207
وسأعود ثانية

210
00:21:21,507 --> 00:21:25,107
لو جعلتك تراها, هل ستعود من حيثما جئت
وتدعنى وشأنى؟

211
00:21:28,007 --> 00:21:29,408
ثلاثة أيام

212
00:21:30,208 --> 00:21:32,608
دائماً ما أكون سعيداً عندما أقابل أحد القراء

213
00:21:53,409 --> 00:21:55,209
لا أريد أن أتصل بها

214
00:21:55,809 --> 00:21:58,910
سأخلد الى النوم
سآخذ غفوه

215
00:22:00,310 --> 00:22:02,410
حسناً, لن آخذ غفوه

216
00:22:03,110 --> 00:22:05,710
... سأتصل بها وأسألها عن المجله

217
00:22:05,910 --> 00:22:09,210
وسأقوم بالكتابه لبعض الوقت ...

218
00:22:09,210 --> 00:22:12,410
ثم سآخذ غفوه, ألا توافقنى فى هذا؟

219
00:22:13,011 --> 00:22:14,211
شيكو

220
00:22:15,511 --> 00:22:17,511
شيكو

221
00:22:17,711 --> 00:22:20,211
لا تكن جباناً

222
00:22:20,411 --> 00:22:23,011
حسناً, إذهب وكن جباناً, أيها الوغد

223
00:22:23,211 --> 00:22:24,211
ولن أهتم بك

224
00:22:26,111 --> 00:22:29,712
... وعاد الى الأريكه

225
00:22:31,512 --> 00:22:33,312
... فى خزى ...

226
00:22:33,812 --> 00:22:35,812
... ومهانة ...

227
00:22:42,513 --> 00:22:44,013
وكسل ...

228
00:22:44,813 --> 00:22:46,313
كــســل

229
00:24:41,021 --> 00:24:44,421
ِ"أمامك ثلاثة أيام, أنا لا أمزح
لا تتصل بالشرطه"ِ

230
00:25:07,122 --> 00:25:08,722
شوتر

231
00:25:14,323 --> 00:25:16,323
سأعاقبك على هذا

232
00:25:17,323 --> 00:25:18,823
هل تسمعنى؟

233
00:25:19,023 --> 00:25:21,523
سأعاقبك على هذا

234
00:25:50,325 --> 00:25:52,925
هل قتل شيكو؟

235
00:25:53,225 --> 00:25:56,226
نعم. بالأمس فى حوالى الساعه التاسعه
كنت نائماً

236
00:25:56,426 --> 00:25:58,226
أنظر, لقد ترك هذا

237
00:25:58,926 --> 00:26:02,826
ِ"أمامك ثلاثة أيام, أنا لا أمزح
لا تتصل بالشرطه"ِ

238
00:26:02,926 --> 00:26:05,826
... عندما يكتب شخص ما لا تتصل بالشرطه

239
00:26:06,026 --> 00:26:09,927
َ... فيكون هذا الوقت المناسب تماماً لكى
يذهب شخص ما الى الشرطه

240
00:26:10,227 --> 00:26:12,627
نعم, هذا هو ما إكتشفته

241
00:26:12,827 --> 00:26:16,727
كل ما لدى هو وصف تفصيلى له ولسيارته

242
00:26:16,927 --> 00:26:20,227
إكتبى بقوه بعض الشيىء
يجب أن تظهر الكتابه عبر الكربون

243
00:26:20,427 --> 00:26:22,227
ليس لدى رقم السياره

244
00:26:22,327 --> 00:26:26,528
ولكنى متأكد من أنها مكتوب
عليها "ميسيسيبى" وأنها تبدأ بحرف الألف

245
00:26:26,728 --> 00:26:28,028
أعتقد هذا

246
00:26:28,228 --> 00:26:32,528
هل تصدق هذا؟
الأطباء يقولون أن هذا جيد لإلتهاب المفاصل

247
00:26:34,528 --> 00:26:37,628
على أية حال, لو تستطيع أن تحضر لى أية
معلومات عن هذا الشخص سأكون شاكراً

248
00:26:37,728 --> 00:26:41,229
يجب أن أحقق القانون بالقوه, أليس كذلك؟

249
00:26:42,629 --> 00:26:47,429
أريد أن أعرف ما الذى أتعامل معه
ربما يكون ماضيه مليىء بالعنف

250
00:26:47,829 --> 00:26:51,129
ربما تستطيع أن تجده, وتتحدث معه
أعتقد أن هذا سيكون أفضل

251
00:26:51,229 --> 00:26:53,930
أنت إذاً قد وجدت لنفسك شخص
من قبيلة المجانين, أليس كذلك؟

252
00:26:55,630 --> 00:26:58,130
نعم, أعنى أنهم يظهرون على فترات

253
00:26:58,330 --> 00:27:01,230
أعتقد أن هذا هو ثمن تأليف بعض الكتب

254
00:27:02,330 --> 00:27:03,930
آسفه

255
00:27:05,730 --> 00:27:08,230
هذا هو الوصف

256
00:27:08,431 --> 00:27:11,131
بالطبع, قتل الحيوان ليس كقتل الإنسان

257
00:27:11,731 --> 00:27:13,831
أنا حتى لست متأكداً أنها جريمه

258
00:27:13,931 --> 00:27:16,131
لا بد وأن تكون جريمه
ماذا عن المعامله الوحشية للحيوان؟

259
00:27:16,431 --> 00:27:18,831
ماذا عن تدمير خصوصياتى؟

260
00:27:19,031 --> 00:27:20,831
نعم, نعم, ربما

261
00:27:21,431 --> 00:27:22,931
حسناً

262
00:27:23,632 --> 00:27:26,732
أول شيىء سأحتاجه هو الوصف

263
00:27:29,132 --> 00:27:31,332
أخبرنى بالحقيقه. هل سرقتها؟

264
00:27:31,532 --> 00:27:33,032
ماذا؟
لا

265
00:27:33,232 --> 00:27:36,132
يالها من مصادفه غريبه, أليس كذلك؟

266
00:27:36,432 --> 00:27:38,133
أن تتشابه القصص كثيراً؟

267
00:27:38,333 --> 00:27:41,933
من الواضح أنه سرقها منى.هل ستحدد الى
جانب من ستكون قبل أن نبدأ؟

268
00:27:42,133 --> 00:27:44,733
أنا الى جانبك, ولكنى مازلت أريد
أن أعرف الحقيقه

269
00:27:44,933 --> 00:27:46,733
ما الموقف الذى نتعامل معه؟

270
00:27:46,933 --> 00:27:50,833
... هل هو مشابه للمجنون الذى تعاملنا معه من قبل

271
00:27:50,933 --> 00:27:53,434
أم أنه شيىء ما يجب ان تتحدث معى فيه؟ ...

272
00:27:53,634 --> 00:27:57,434
لا, هذا الرجل مجرد مجنون.
هذا كل ما فى الأمر

273
00:27:57,734 --> 00:27:59,834
حسناً

274
00:27:59,934 --> 00:28:01,634
ماذا تريدنى أن أفعل؟

275
00:28:01,734 --> 00:28:04,534
-- أريدك أن تساعدنى بنفس الطريقه التى

276
00:28:05,534 --> 00:28:09,935
بنفس الطريقه التى ساعدتنى بها من قبل

277
00:28:10,035 --> 00:28:11,735
لم يكن على هذه الدرجه من الجنون

278
00:28:11,935 --> 00:28:13,835
... هذا الرجل كان مجرد قارىء مهووس

279
00:28:14,035 --> 00:28:17,135
َ... والذى لم يستطع التفرقه بين الحياه الحقيقيه
وبين القذاره التى تكتبها

280
00:28:17,335 --> 00:28:18,735
لا أقصد الإهانه

281
00:28:19,135 --> 00:28:21,635
والآن, هذا الرجل شوتر هل هدد حياتك؟

282
00:28:22,636 --> 00:28:25,736
ـ لقد قتل كلبى
ـ لقد كسر القانون

283
00:28:25,936 --> 00:28:28,936
ولكن يبدو أنه قانون غير مهم
فى مقاطعة "تاشمور ليك"ِ

284
00:28:29,136 --> 00:28:31,736
لا بد وأن المأمور رجل جبان

285
00:28:31,836 --> 00:28:33,936
... نعم, أنا لا أشعر بالأمان فى حراسة

286
00:28:34,036 --> 00:28:37,237
َ... مأمور يبلغ من العمر 70 عاماً ويعانى
من إلتهاب المفاصل

287
00:28:37,437 --> 00:28:39,337
هل ستساعدنى أم لا؟

288
00:28:39,537 --> 00:28:40,837
... لنرى

289
00:28:41,337 --> 00:28:45,537
َ... لدى قضيه متعلقه بالشركه والتى يجب
ان أعود من أجلها يو م الجمعه ...َ

290
00:28:45,637 --> 00:28:47,637
ولكنى أستطيع أن أعطيك يومان

291
00:28:47,937 --> 00:28:49,437
حــسـنــاً

292
00:28:49,637 --> 00:28:52,038
... قصتى ظهرت قبل عامين

293
00:28:53,338 --> 00:28:56,738
من قصته ...

294
00:28:56,938 --> 00:28:58,938
ولدى نسخه من الأصل فى منزل إيمى

295
00:28:59,138 --> 00:29:01,738
وكنت سأمر عليها وآخذها منها

296
00:29:01,938 --> 00:29:04,238
ـ منزل إيمى؟
ـ نعم

297
00:29:04,438 --> 00:29:07,439
ـ أنا و إيمى إفترقنا منذ ستة أشهر
ـ أنا آسف

298
00:29:08,339 --> 00:29:09,639
نعم, وأنا أيضاً

299
00:29:09,839 --> 00:29:11,439
ـ ودياً؟
ـ تقريباً

300
00:29:11,639 --> 00:29:15,139
ماذا حدث؟ هل وجدت أخيراً أحد عشاقك يهتم بك
ويطلب منك أن توقع على الكتاب؟

301
00:29:15,339 --> 00:29:17,339
فى مخزن كتب  "أوماها بارنز والنبيل"؟

302
00:29:22,840 --> 00:29:25,940
ما قلته كان شيئاً سيئاً, أليس كذلك؟
إنها مهنة مرهقة

303
00:29:26,740 --> 00:29:28,140
أنا آسف

304
00:29:28,940 --> 00:29:31,640
... ـ ماذا كنت تقول؟
ـ كنت أقول

305
00:29:32,340 --> 00:29:37,241
لو أن هذا يبرهن للرجل أن ما أقوله
حقيقى, فسأظهر له المجله

306
00:29:37,441 --> 00:29:39,641
ولكن أعتقد أنك يجب ان تكون
معى عندما أظهرها له

307
00:29:39,741 --> 00:29:41,141
بالطبع, سأكون معك

308
00:29:41,641 --> 00:29:44,641
ـ هل تتذكر نسبتى؟
ـ نعم, أموال قذره, أليس كذلك؟

309
00:29:45,041 --> 00:29:48,141
سوف ترى سياره سوداء من نوع "الكلاديلاك"عند
عودتك الى المنزل

310
00:29:48,341 --> 00:29:50,641
فلا تفزع, إنها تابعه لى
أراقب بها بعض الأشياء

311
00:29:50,841 --> 00:29:52,242
حــسـنـاً

312
00:29:52,442 --> 00:29:55,342
وإحصل على بعض النوم
إنك لا تبدو على ما يرام

313
00:30:34,344 --> 00:30:37,845
هذا لم يعد منزلى الجميل

314
00:30:38,845 --> 00:30:42,245
وهذه لم تعد زوجتى الجميله

315
00:30:44,945 --> 00:30:46,445
بعد الآن

316
00:31:58,550 --> 00:32:02,050
ـ لقد أفزعتنى, يا رجل
ـ آسف بخصوص هذا

317
00:32:02,250 --> 00:32:04,651
الأسبوع الماضى كنت مُــرهقاً جداً

318
00:32:04,851 --> 00:32:07,351
ـ هذا شيىء مطمئن جداً
ـ إسترخى يا رجل

319
00:32:07,651 --> 00:32:09,751
كنت أتفقد المكان منذ 10 دقائق
أقسم بالله

320
00:32:09,851 --> 00:32:12,151
وفحصت المكان جيدأً
كل شيىء على ما يرام

321
00:32:12,351 --> 00:32:14,751
كنت منتظراً عودتك لأخبرك بهذا

322
00:32:17,351 --> 00:32:19,652
هل ستبقى هنا الليله؟

323
00:32:19,852 --> 00:32:22,752
لا, إلا لو أردتنى أن أبقى

324
00:32:24,552 --> 00:32:26,952
لا, لا

325
00:32:27,152 --> 00:32:30,552
أنا متأكد أن كل شيىء على ما يرام هنا

326
00:32:32,252 --> 00:32:33,652
لا

327
00:32:34,453 --> 00:32:35,953
لا يوجد وحوش هنا

328
00:32:36,153 --> 00:32:37,653
هل بحثت تحت سريرى؟

329
00:32:37,753 --> 00:32:39,253
وكذلك داخل صندوق ألعابك

330
00:32:39,453 --> 00:32:42,753
سوف أعود فى الصباح
وسوف أبدأ فى البحث

331
00:32:42,853 --> 00:32:44,953
ماذا سوف تفعل بهذا أيها البحار؟

332
00:32:45,053 --> 00:32:47,653
سوف أرى من غيرك أيضاً
رأى صديقك هذا

333
00:32:47,853 --> 00:32:49,454
توم جرينليف

334
00:32:51,854 --> 00:32:54,554
لقد مر علينا توم جرينليف عندما
كنت أتحدث مع شوتر

335
00:32:54,754 --> 00:32:57,554
ولقد لوح لنا, لذا فلا بد وأنه
ألقى نظرة جيدة عليه

336
00:32:57,754 --> 00:33:00,354
وأين سأجد توم جرينليف هذا؟

337
00:33:00,554 --> 00:33:02,654
محل "بوى" كل يوم فى التاسعه صباحاً

338
00:33:02,854 --> 00:33:05,055
حسناً, لا تقلق

339
00:33:05,255 --> 00:33:08,055
... ما أن أعثر على مكان تواجد شوتر هذا

340
00:33:08,255 --> 00:33:12,455
َ... سوف اتحدث معه محادثه مرعبه بعض الشيىء
وأستخدم كلمة "نحن" كثيراً

341
00:33:12,655 --> 00:33:16,955
نحن نعرف ما تفعله. نحن نريدك أن تتوقف
نحن نراقبك

342
00:33:17,455 --> 00:33:21,156
ثق بى, سوف يرحل الى بلدته سريعاً

343
00:33:23,356 --> 00:33:26,656
أتعرف؟
هل ستبقى فى المدينه الليله؟

344
00:33:26,856 --> 00:33:28,856
نعم, يوجد فندق على طريق رقم 9

345
00:33:28,956 --> 00:33:32,256
أعتقد أن إسمه "إيرف ليك سايدر", أتعرفه؟

346
00:33:35,057 --> 00:33:36,857
ـ نعم, أعرفه
ـ حسناً

347
00:33:37,057 --> 00:33:38,457
عمت مساءً

348
00:34:13,359 --> 00:34:14,659
مرحباً؟

349
00:34:23,660 --> 00:34:25,160
الـلــعـنـه

350
00:36:03,367 --> 00:36:05,567
أعرف أنك بالداخل أيها الوغد

351
00:36:09,767 --> 00:36:12,767
لو لم تخرج عندما أنتهى
من العد الى خمسه ...َ

352
00:36:14,167 --> 00:36:15,968
فسوف آتى للداخل لقتلك ...

353
00:36:21,868 --> 00:36:23,268
واحد

354
00:36:24,868 --> 00:36:26,568
إثنان

355
00:36:35,769 --> 00:36:37,469
لقد قتلت المرآه

356
00:36:44,569 --> 00:36:46,470
وباب إستحمامى

357
00:37:43,873 --> 00:37:48,174
أنا لا أبالى. سوف أدخن
سوف أدخن كثيرأً

358
00:37:48,374 --> 00:37:48,474
...سوف أنهى هذه, وأذهب الى البقاله

359
00:37:48,474 --> 00:37:50,174
...سوف أنهى هذه, وأذهب الى البقاله

360
00:37:50,374 --> 00:37:53,574
َ... وأحضر علبة جديدة,
وأدخن حتى أنهيها تماماً

361
00:38:14,976 --> 00:38:17,176
كنت أعتقد أنك لا تدخن

362
00:38:22,476 --> 00:38:25,076
أصبحت متوافقاً مع التدخين مؤخرا
ً من أجل صحتى

363
00:38:25,176 --> 00:38:27,476
كيف حالك, يا سيد راينى؟

364
00:38:28,076 --> 00:38:30,977
رائع, يا سيد شوتر. ماذا عنك؟

365
00:38:31,177 --> 00:38:34,677
يبدو انك أصبحت مستعداً للإستقرار فى المكان
أو شيىء كهذا

366
00:38:34,877 --> 00:38:37,977
لا أعتقد أنك حقاً تستطيع هذا

367
00:38:38,577 --> 00:38:43,678
السرقه من شخص آخر, يبدو أن هذا شيىء
لم يزعجك على الإطلاق

368
00:38:44,078 --> 00:38:45,778
وبالرغم من هذا, يتم كشفه

369
00:38:47,578 --> 00:38:50,878
...أم أنه ربما المؤلفين الناجحين أمثالك

370
00:38:50,978 --> 00:38:54,378
َ... تنتابهم نوبة غضب عندما لا تسير الأمور
حسب ما يتوقعون

371
00:38:54,978 --> 00:38:56,878
لماذا لم تحضر المجله؟

372
00:38:56,978 --> 00:39:00,179
كنت موجوداً عند منزلها اليوم, أليس كذلك؟

373
00:39:00,679 --> 00:39:03,779
... لو أحضرت هذه القصه وأريتها لك

374
00:39:04,179 --> 00:39:06,179
هل سترحل عن هنا؟ ...

375
00:39:06,379 --> 00:39:10,979
هذه المجله ليست موجوده, يا سيد راينى

376
00:39:11,179 --> 00:39:12,879
أنت وأنا نعرف هذا

377
00:39:13,180 --> 00:39:14,980
حسناً, إذاً

378
00:39:16,180 --> 00:39:19,580
ماذا نستطيع أن نفعل لنجعلك
تشعر بتحسن؟

379
00:39:26,580 --> 00:39:28,781
أريدك أن تصلحها

380
00:39:29,081 --> 00:39:30,681
ماذا تريدنى أن أصلح؟

381
00:39:30,881 --> 00:39:32,781
نهايتى

382
00:39:32,881 --> 00:39:35,081
التى حطمتها

383
00:39:35,681 --> 00:39:37,581
...لا أستطيع أن أقرر ما هو الأسوأ

384
00:39:37,881 --> 00:39:41,681
سرقة قصتى أم تدمير النهايه  ...

385
00:39:41,881 --> 00:39:43,382
نهايتى كانت رائعه

386
00:39:43,882 --> 00:39:46,682
ـ لا أعتقد أننى قرأت قصتك بأكملها
ـ أراهن أنك قد فعلت

387
00:39:47,982 --> 00:39:52,082
َ" أعرف اننى أستطيع فعلها
هذا ما قاله تود داونى ...َ

388
00:39:52,282 --> 00:39:56,782
"وهو يعد لنفسه بعض الطعام المبخر ...

389
00:39:56,982 --> 00:39:58,483
... أنا متأكد أنه بمرور الوقت"

390
00:39:58,683 --> 00:40:02,983
َ... فإن موتها سيصبح لغزا
ً حتى بالنسبة لى"ِ

391
00:40:03,183 --> 00:40:07,983
هذه هى نهاية القصه
النهاية الوحيده

392
00:40:08,283 --> 00:40:11,683
سوف تكتبها لى, وتعرضها فى الأسواق

393
00:40:11,883 --> 00:40:14,284
وسوف تضع اسمى عليها

394
00:40:14,384 --> 00:40:17,284
سوف أكون سعيداً جداً لأحدد نهايتك, يا سيد شوتر

395
00:40:20,884 --> 00:40:24,084
لقد رأيت زوجتك خارجة من المنزل

396
00:40:25,684 --> 00:40:28,785
ـ إنها جميلة
ـ زوجتى؟

397
00:40:29,085 --> 00:40:31,385
لنضع زوجتى خارج الموضوع

398
00:40:32,985 --> 00:40:34,985
... لو كنت أستطيع لفعلت

399
00:40:35,185 --> 00:40:39,085
َ... ولكنى أعتقد أنك لن تترك
لى هذا الخيار

400
00:40:44,186 --> 00:40:46,686
إنك تريد ان تستيقظ من إحدى
غفواتك الغبيه ...َ

401
00:40:46,786 --> 00:40:49,186
وتجد إيمى فى سلة مهملاتك ...

402
00:40:49,486 --> 00:40:53,386
أو اثناء إستماعك للراديو ذات صباح
لتجد أنها قد هُـــزمت ...َ

403
00:40:53,586 --> 00:40:57,087
َ ...فى مباراة بإستخدام المنشار الذى
تحتفظ به فى السقيفه؟

404
00:40:58,887 --> 00:41:00,387
أليس كذلك؟

405
00:41:02,487 --> 00:41:04,687
لن تنجو بفلعتك

406
00:41:08,787 --> 00:41:10,187
... أعرف ما فعلته

407
00:41:10,287 --> 00:41:14,988
َ ... ولن أتوقف حتى أضع الأمور
فى نصابها الصحيح

408
00:42:35,693 --> 00:42:38,193
ـ هل هذا أنت, يا جون واين؟
ـ مورت؟

409
00:42:38,693 --> 00:42:40,394
هل أنت معى, يا مورت؟

410
00:42:40,594 --> 00:42:43,094
نعم, يا إيمى, انا معك
إرفعى صوتك بعض الشيىء

411
00:42:43,194 --> 00:42:44,594
ـ ماذا حدث؟
ـ أين كنت؟

412
00:42:44,694 --> 00:42:47,594
لقد كنت أحاول العثور عليك
طوال الليل وأثناء الصباح

413
00:42:47,694 --> 00:42:48,994
لقد كنت نائماً

414
00:42:49,094 --> 00:42:51,394
لذا قد فصلت الهاتف؟

415
00:42:52,094 --> 00:42:53,694
ماذا تريدين, يا إيمى؟

416
00:42:53,994 --> 00:42:55,595
ياإلهى, يا مورت

417
00:42:56,295 --> 00:42:58,095
ماذا حدث؟
ماذا؟

418
00:42:58,295 --> 00:43:01,895
شخص ما قام بحرق منزلنا
هذا هو ماحدث

419
00:43:01,995 --> 00:43:05,395
ـ ماذا؟
ـ شخص ما حرق منزلنا

420
00:43:25,497 --> 00:43:27,097
الى اللقاء, يا عزيزى

421
00:43:28,797 --> 00:43:29,997
إعذرينى يا سيدتى

422
00:43:30,197 --> 00:43:32,997
ـ ولكنك تركت مائة دولار على المنضده
ـ إصمت

423
00:43:33,197 --> 00:43:35,497
بالتأكيد طاقم الخدمه أخبرك
بأننى كنت ثلاثة

424
00:43:35,697 --> 00:43:37,097
أرجوك

425
00:43:37,497 --> 00:43:40,598
بعض الرجال أقل والبعض الآخر مائه
لو انكِ تحبين هذه النوعيه

426
00:43:40,798 --> 00:43:43,798
وبعض الرجال أقل من هذا
ولكننى ثلاثه

427
00:43:43,898 --> 00:43:45,898
يوجد شيىء ما على فمك

428
00:43:46,398 --> 00:43:47,798
الى اللقاء

429
00:43:59,299 --> 00:44:00,899
مورت

430
00:44:06,999 --> 00:44:09,100
ـ مرحباً
ـ مرحباً

431
00:44:11,400 --> 00:44:14,800
ـ أنا آسف بخصوص هذا, يا إيمى
ـ وأنا ايضاً

432
00:44:15,500 --> 00:44:17,000
وأنا أيضاً

433
00:44:17,500 --> 00:44:18,700
شكراً لك, يا تيد

434
00:44:18,900 --> 00:44:21,200
ـ السيد. والسيده راينى؟
ـ نعم

435
00:44:21,300 --> 00:44:25,601
ـ هل أنتما المالكان؟
ـ نعم, نحن . كنا المالكان

436
00:44:25,801 --> 00:44:28,601
كنتما المالكان؟
ماذا تعنين؟

437
00:44:28,701 --> 00:44:30,501
أنكما لستما المالكان

438
00:44:30,701 --> 00:44:33,501
كنا السيد والسيده راينى
المالكان

439
00:44:33,701 --> 00:44:36,801
ـ أنا ستيف برادلى, شرطة "ريفردال"َ
ـ كيف حالك؟تيد ميلنر

440
00:44:37,001 --> 00:44:39,202
ـ هذا هو رئيس قسم الإطفاء ويكرشام
ـ مرحباً

441
00:44:39,402 --> 00:44:42,802
لن نبقيكم طويلاً. محققة شركة التأمين
تريد مقابلتكم فى الساعه الثالثه

442
00:44:42,902 --> 00:44:46,502
أنتم ضحايا عملية حريق متعمد, فلقد
بدأت النيران بعبوة حارقة ...َ

443
00:44:46,702 --> 00:44:50,002
َ... صنعت من زجاجة شمبانيا
وبعض الجازولين

444
00:44:50,202 --> 00:44:51,902
هذا شيىء ناجح حقاً, أليس كذلك؟

445
00:44:52,002 --> 00:44:53,603
... السؤال الأول

446
00:44:53,803 --> 00:44:55,503
هــل لــكـم أعــداء؟ ...

447
00:44:55,703 --> 00:44:58,503
ـ لا. لا
ـ لا, لا يوجد أعداء

448
00:44:59,403 --> 00:45:02,003
هل يزعجك لو أجبت أنا على
أحد هذه الأسئله, يا تيد؟

449
00:45:02,203 --> 00:45:04,203
حــســنـاً

450
00:45:08,204 --> 00:45:09,604
نــعــم

451
00:45:10,804 --> 00:45:12,404
أنـا لــى عــدو

452
00:45:12,804 --> 00:45:15,104
آسفه لعدم وجودى لمقابلتكم فى الصباح

453
00:45:15,304 --> 00:45:20,404
لقد قضيت الليله الماضيه أتفحص الموقع
بمصباح كاشف ومواد مضيئه

454
00:45:20,704 --> 00:45:23,005
لقد كسرت أحد قوانينى الخاصه

455
00:45:23,205 --> 00:45:26,705
لا أحب أن أدعوه الموقع. فهو لم
يكن موقعاً, لقد كان منزلاً

456
00:45:26,805 --> 00:45:29,505
منزلكم, وأنا آسفه من أجل خسارتكم

457
00:45:29,705 --> 00:45:32,305
شكراً لكِ يا سيده إيفانز

458
00:45:32,505 --> 00:45:35,505
امازال مكتوب السيده إيفانز؟
يمكنك أن تدعونى فران

459
00:45:36,605 --> 00:45:38,106
هذه المقابلات تكون صعبه

460
00:45:38,206 --> 00:45:40,906
... الأشخاص فى حالتكم يكونوا فى حالة غضب

461
00:45:41,106 --> 00:45:43,306
... وعادة ما يعتقدون خطأ أنهم عند وجود المحقق ...

462
00:45:43,506 --> 00:45:46,306
َ ... فيظنون أنهم متهمون بتدمير
ممتلكاتهم الخاصه

463
00:45:46,406 --> 00:45:49,006
وفى هذه الحالة, يكون لدينا مشتبه به معقول ...َ

464
00:45:49,206 --> 00:45:51,706
َ ... والذى سوف نتحرى مع الشرطة
كثيراً بخصوصه

465
00:45:51,906 --> 00:45:55,207
ولكن فى نفس الوقت, هذه هى قائمه
بممتلكاتكم المستحقه للتأمين

466
00:45:55,407 --> 00:45:59,707
إقرأوها ووقعوا على شهادة تفيد بأن
هذه الأشياء مازالت تخصكم ...َ

467
00:46:00,007 --> 00:46:02,207
َ ... وأنها كانت موجوده فى المنزل
عند إشتعال الحريق

468
00:46:02,407 --> 00:46:04,907
... لقد علمت إنكما إفترقتما فى السكن مؤخراً

469
00:46:05,007 --> 00:46:07,008
لذا الجزء الأخير هذا قد يكون مهم ...

470
00:46:07,108 --> 00:46:09,308
نحن على وشك الطلاق
ولكنه لم يحدث بعد

471
00:46:09,508 --> 00:46:11,808
كل شيىء منتهى تقريباً

472
00:46:12,008 --> 00:46:13,808
... وكل شيىء تم التفاوض عليه

473
00:46:14,008 --> 00:46:17,408
ولكننا فى إنتظار توقيع كلا الطرفين ...

474
00:46:17,608 --> 00:46:19,608
... لقد إنتقلت منذ حوالى ستة أشهر

475
00:46:19,808 --> 00:46:23,209
... ولم أكن قد نقلت كل ممتلكاتى بعد ...

476
00:46:23,509 --> 00:46:26,309
ان تكون على هذا الطريق, شيىء مقزز

477
00:46:26,809 --> 00:46:29,509
هذه الأشياء يجب ان تسير فى
مسارها الطبيعى

478
00:46:30,109 --> 00:46:34,209
كل شيىء سينتهى عندما يكون
كل شخص مستعد لهذا

479
00:46:35,309 --> 00:46:37,310
هذا هو شعورى

480
00:46:38,110 --> 00:46:40,610
فى الوقت ذاته, إفعلا أفضل ما فى
وسعكما بخصوص القائمه

481
00:46:40,710 --> 00:46:42,210
شــكـراً

482
00:46:59,511 --> 00:47:01,411
هل تنوى حقاً أن تنظر بفضول؟

483
00:47:01,611 --> 00:47:04,211
أنا خائف أن يتم إعتبار قلقى
على انه فضول

484
00:47:04,511 --> 00:47:05,711
إنه فضولى, يا إيمى

485
00:47:05,911 --> 00:47:09,712
لن أتشاجر بخصوص هذا, ولكنى أعنى انه فضولى
هذه أشيائنا الخاصه

486
00:47:09,812 --> 00:47:11,512
لا. حسناً
إنه مُــحـق

487
00:47:11,712 --> 00:47:14,012
ـ هذه أشيائنا الخاصه
ـ إنه مُــحـق, يا تيد. إنه مُــحـق

488
00:47:14,212 --> 00:47:18,312
إنه على حق. القانون يقول أنك ليس لك أدنى حق
فى ان ترى ما هو موجود فى القائمة

489
00:47:18,512 --> 00:47:22,813
نحن نتغاضى عن أشياء كهذه, طالما لا يوجد من يمانع
ولكن يبدو أن السيد راينى يمانع

490
00:47:22,913 --> 00:47:25,513
نعم, السيد راينى يمانع كثيراً

491
00:47:28,113 --> 00:47:31,713
هل سيساعد فى القضيه لو أخذت
جوله خارج المكان؟

492
00:47:31,913 --> 00:47:34,213
ـ نعم, شكراً
ـ لا عليك

493
00:47:35,914 --> 00:47:39,014
ياللعجب, يا تيد. إنه لمن النادر
أن تفعل هذا

494
00:47:41,314 --> 00:47:42,914
أيها الفضولى

495
00:48:01,715 --> 00:48:02,915
مورت

496
00:48:03,115 --> 00:48:05,316
ـ إنتظر, اريد أن أسألك شيىء ما؟
ـ ماذا؟

497
00:48:05,616 --> 00:48:10,816
هذا الرجل شوتر. وقصته, أعنى
هل هذا الموقف مشابه للموقف السابق؟

498
00:48:10,916 --> 00:48:14,116
آسفه لأنى فتحت هذا الموضوع
ولكن هذا الأمر حدث من قبل

499
00:48:14,316 --> 00:48:17,716
هذه كانت المــرَّة الوحيدة التى
فعلت فيها شيىء كهذا

500
00:48:17,916 --> 00:48:21,217
ولقد دفعت للرجل كل ما يريد من النقود, ولم يحدث هذا
الأمر قبلها أو منذ هذا الحين

501
00:48:21,417 --> 00:48:23,417
ـ حسناً
ـ حسناً

502
00:48:25,917 --> 00:48:28,317
ـ إيمى
ـ ماذا؟

503
00:48:30,417 --> 00:48:32,817
أنتِ وأنا والمحامون فقط من يعرف
بخصوص هذا الأمر, أليس كذلك؟

504
00:48:33,117 --> 00:48:34,617
نــعـم

505
00:48:34,717 --> 00:48:37,118
لأنكى بالـتأكيد لم تقولى اى شيىء لــتيد

506
00:48:37,218 --> 00:48:38,618
لا

507
00:48:38,818 --> 00:48:41,218
ـ هل قلت أى شيىء لــ تيد؟
ـ هيــا!َ

508
00:48:43,018 --> 00:48:44,818
هل أتيت فى الوقت المناسب أم ماذا؟

509
00:48:45,018 --> 00:48:46,418
نــعـم

510
00:48:46,718 --> 00:48:49,719
آسف لأنك لم تحضر هذا اللقاء
أنا أعرف كم تحب أشيائى الخاصه

511
00:48:49,919 --> 00:48:52,519
ـ ياالهى
ـ أنا وأنت يجب أن نتحدث

512
00:48:52,719 --> 00:48:54,719
سوف نعود خلال عشر دقائق

513
00:48:56,119 --> 00:48:58,019
أنا فى مشكله

514
00:49:02,219 --> 00:49:05,620
ـ لقد تحملت الكثير من كلامك التافه
ـ أنت حقير

515
00:49:06,420 --> 00:49:08,120
هل تشعر بتحسن؟

516
00:49:08,320 --> 00:49:09,620
نــعــم

517
00:49:09,820 --> 00:49:14,020
أنظر, الحياة الزوجية تنتهى
آسف, ولكنى لم أنهى حياتك الزوجيه

518
00:49:14,120 --> 00:49:16,020
لقد كانت منتهية قبل أنا أصل أنا

519
00:49:16,120 --> 00:49:19,120
حقاً؟ لا بد وأنك إعتقدت أن خاتم زواجها
كان غريباً بعض الشيىء

520
00:49:19,321 --> 00:49:23,121
يارجل, إسمعنى, لقد إعتذرت لك
منذ عدة أشهر

521
00:49:23,221 --> 00:49:27,421
أعرف أنك لا تريدنى فى حياتك
وأنا أيضاً لا أريدك فى حياتى

522
00:49:27,521 --> 00:49:30,921
ولكن حتى تنتهى إجراءات الطلاق الصغيره هذه
فلا يوجد ما نستطيع فعله

523
00:49:31,221 --> 00:49:36,222
ولكنى لن أتركك تـُـغضب إيمى بعد الآن

524
00:49:36,422 --> 00:49:40,122
فلماذا لا نغلق هذا الموضوع, وكل منا
يخرج من حياة الآخر؟

525
00:49:43,322 --> 00:49:47,122
هل فهمت ما أقول؟

526
00:49:48,322 --> 00:49:49,723
من أين أنت, يا تيدى؟

527
00:49:51,623 --> 00:49:53,023
"تينيسى"

528
00:49:53,623 --> 00:49:54,923
يا مورتى

529
00:49:56,823 --> 00:49:58,423
"كنت سأقول "ميسيسيبى

530
00:49:59,223 --> 00:50:03,724
لا, من مكان بعيد جداً عن هذا
مكان صغير يدعى "شوترز باى"َ

531
00:50:24,225 --> 00:50:25,725
هيا, يا كارش

532
00:50:25,925 --> 00:50:29,225
خمسمائة دولار فى اليوم
أين أنت عندما أحتاجك؟

533
00:50:56,527 --> 00:50:57,927
ماذا --؟

534
00:51:01,827 --> 00:51:04,128
ـ ماذا؟
ـ أين كنت طوال اليوم؟

535
00:51:05,128 --> 00:51:06,928
أنا أسألك نفس السؤال

536
00:51:07,128 --> 00:51:10,028
إهدأ, أنت فى أمان
لقد فحصت المكان منذ ساعه

537
00:51:10,228 --> 00:51:12,928
لقد ظهر بعد ساعه من رحيلك بالأمس

538
00:51:13,228 --> 00:51:15,328
حقاً؟
لا بد وأنه كانت لديه ليله طويله

539
00:51:15,628 --> 00:51:18,629
لقد أخبرونى فى المكتب بما حدث
لمنزلك فى "ريفردال" أنا آسف

540
00:51:18,829 --> 00:51:22,029
أسوأ ما فى الأمر أنه لم يتسنى
لى أن أحضر المجله

541
00:51:22,129 --> 00:51:24,129
المجله الموجود فيها القصه التى
يقول أنى سرقتها

542
00:51:24,329 --> 00:51:25,829
لقد إحترقت تماماً الآن

543
00:51:25,929 --> 00:51:29,229
هل ما زلت تريد أن تستمر فى الأمر؟
أن تقابله وتريه المجلة؟

544
00:51:29,429 --> 00:51:30,829
بالطبع, يا رجل

545
00:51:31,029 --> 00:51:34,430
لقد واجهت عاماً صعباً. ويجب أن
أسوى الأمر الآن

546
00:51:34,730 --> 00:51:37,530
حسناً, لقد إتصلت بوكيلك عندما علمت
بما حدث لمنزلك

547
00:51:37,630 --> 00:51:40,030
ولقد إكتشفت أنه لديه
نسخة من المجلة

548
00:51:40,130 --> 00:51:43,130
ولقد أرسل النسخه بواسطة
البريد السريع الليله

549
00:51:43,330 --> 00:51:45,130
بإمكانك أن تحصل عليها غدا
ً بعد الساعه الثالثة

550
00:51:45,330 --> 00:51:47,030
كنت أعرف أنه يوجد سبب
ليجعلنى أعمل معك

551
00:51:47,131 --> 00:51:48,431
هناك شيىء آخر

552
00:51:49,331 --> 00:51:51,731
لقد قابلت المدعو توم جرينليف اليوم

553
00:51:51,831 --> 00:51:54,531
الرجل الذى مر عليك أنت وشوتر فى
طريق البحيره

554
00:51:54,831 --> 00:51:56,231
إنه رجل غريب

555
00:51:56,331 --> 00:51:59,531
فى بادىء الأمر قال أنه ذهب الى
البحيره يوم الثلاثاء ...َ

556
00:51:59,731 --> 00:52:01,531
وأنه قد رآك مثلما قلت ...

557
00:52:01,731 --> 00:52:03,732
... ولكن بعدها أصبح عصبياً وقال

558
00:52:03,932 --> 00:52:06,732
"لا, أنا لم أرى أى شخص"

559
00:52:06,932 --> 00:52:09,032
"أنا حتى لم أذهب الى البحيره يوم الثلاثاء"

560
00:52:09,132 --> 00:52:13,332
حسناً, توم رجل عجوز
لا بد وأنه قد أخطأ

561
00:52:13,432 --> 00:52:14,732
لا تكن ساذجاً

562
00:52:15,032 --> 00:52:17,733
لقد كان خائفاً
لا بد وأن شخص ما هدده

563
00:52:17,933 --> 00:52:19,533
إنـتــظـر

564
00:52:19,733 --> 00:52:22,933
لماذا يهتم شوتر إذا عرف جرينليف أنه هنا؟

565
00:52:23,133 --> 00:52:25,633
ـ هذا يتوقف
ـ يتوقف على ماذا؟

566
00:52:25,733 --> 00:52:27,833
يتوقف على ما يخطط لفعله بك

567
00:52:28,033 --> 00:52:31,634
أنا أتراجع عن رأيى, يا مورت. لا أعتقد
أن شوتر مجنون

568
00:52:31,734 --> 00:52:36,034
يجب أن نضع فى الإعتبار إحتمالية أن يكون شخص
ما قد إستأجره ليفعل هذا

569
00:52:36,334 --> 00:52:40,934
شخص ما يحقد عليك, يستأجر
رجل قاسى ليهددك ...َ

570
00:52:41,134 --> 00:52:42,934
ويخيفك حتى الموت ...

571
00:52:43,034 --> 00:52:45,334
ولكنه إستأجر الشخص الخطأ

572
00:52:45,734 --> 00:52:47,835
وخرجت الأمور عن سيطرته

573
00:52:47,935 --> 00:52:50,435
ذهبوا الى أبعد مما توقعوا

574
00:52:50,635 --> 00:52:52,235
... كلاب ميتة

575
00:52:52,435 --> 00:52:54,435
ومنازل محروقه ...

576
00:52:55,035 --> 00:52:56,735
والآن لا يستطيع أن ينهى الأمر

577
00:52:59,035 --> 00:53:01,236
ـ تيد
ـ من؟

578
00:53:02,236 --> 00:53:03,636
تيد عشيق إيمى

579
00:53:03,836 --> 00:53:06,136
الرجل الذى تركتنى إيمى من أجله

580
00:53:06,836 --> 00:53:10,036
لهذا هو يدعو نفسه شوتر
يريدنى تيد أن أعرف أنه هو

581
00:53:10,136 --> 00:53:12,936
إنه يحاول أن يبعدنى, يحاول
أن يرسل لى رسالة

582
00:53:13,036 --> 00:53:15,336
ـ لماذا؟ ماذا يريد؟
ـ لا أدرى

583
00:53:15,736 --> 00:53:17,437
هل أغضبته؟

584
00:53:20,637 --> 00:53:22,937
ـ ربما
ـ حسناً, إليك ما سنفعله

585
00:53:23,637 --> 00:53:25,937
ما الذى يثبت أن شوتر كان موجود؟

586
00:53:26,237 --> 00:53:30,037
شيىء آخر غير المخطوطه
دليل مادى أو جسدى

587
00:53:30,237 --> 00:53:33,638
كدمات, توجد كدمات على ذراعى
من حيث أمسكنى

588
00:53:33,838 --> 00:53:35,238
حــسـنـاً

589
00:53:36,438 --> 00:53:38,838
أنا وأنت سنذهب لرؤية جرينليف معاً

590
00:53:39,138 --> 00:53:40,338
حــسـنـاً

591
00:53:40,538 --> 00:53:43,138
أحضر معك المخطوطه

592
00:53:43,238 --> 00:53:46,739
سوف أضغط على الرجل
وأجعل من المستحيل عليه أن يكذب

593
00:53:46,939 --> 00:53:49,939
لو أخبر الشرطه أنه تم تهديده
فسيكون لدينا شيىء ما

594
00:53:51,239 --> 00:53:52,739
محل "بوى", فىالإفطار؟

595
00:53:52,939 --> 00:53:54,339
فى التاسعه صباحاً

596
00:53:54,439 --> 00:53:55,739
سآراك هناك

597
00:53:55,939 --> 00:53:57,339
وأحضر سلاحك معك

598
00:54:09,440 --> 00:54:11,540
إنها نهاية جيدة

599
00:54:27,441 --> 00:54:29,141
الـلـعـنــه

600
00:55:00,344 --> 00:55:01,644
الـلـعـنــه

601
00:56:23,749 --> 00:56:25,249
"سجائر "بال مال

602
00:56:26,949 --> 00:56:28,350
هذا الوغد الحقير

603
00:56:55,951 --> 00:56:57,251
آســف

604
00:57:04,852 --> 00:57:06,252
كين؟

605
00:57:12,252 --> 00:57:13,553
توم؟

606
00:57:37,154 --> 00:57:40,454
"سجائر بال مال"

607
00:57:40,754 --> 00:57:41,954
هل تريد علبة؟

608
00:57:43,055 --> 00:57:44,755
أنا لا أدخن

609
00:57:48,355 --> 00:57:50,755
هل أتى رجل الى هنا للبحث عنى فى
حوالى الساعه التاسعه؟

610
00:57:50,955 --> 00:57:54,155
ـ لا
ـ رجل ضخم, يبدو عليه أنه من أهل "نيويورك"َ

611
00:57:54,355 --> 00:57:56,355
لا, هذا لم يحدث

612
00:57:56,555 --> 00:57:57,756
لقد تأخرت فى الإستيقاظ

613
00:57:57,956 --> 00:58:00,956
ربما هذا ما حدث له أيضاً
لأنه لم يأتى

614
00:58:03,056 --> 00:58:04,356
نـعــم

615
00:58:49,359 --> 00:58:50,559
ماذا تفعل هنا؟

616
00:58:50,759 --> 00:58:53,559
فى الحقيقة, لقد كنت ذاهباً إليك

617
00:58:55,259 --> 00:58:56,460
أين صديقك؟

618
00:58:57,660 --> 00:59:00,360
ـ لقد أتيت وحدى
ـ بالتأكيد

619
00:59:09,960 --> 00:59:11,261
أعرف ما الذى تنتويه

620
00:59:15,961 --> 00:59:17,661
... أنظر, يا مورت

621
00:59:18,761 --> 00:59:21,861
الكثير مما يحدث الآن هو بسبب خطأى ...

622
00:59:22,261 --> 00:59:24,061
غالبية الأمر, فى الواقع

623
00:59:25,061 --> 00:59:26,262
ماذا تريد؟

624
00:59:28,862 --> 00:59:30,462
أريدك أن تخرج من حياتنا

625
00:59:32,262 --> 00:59:34,462
يجب ان توقع على أوراقك, يا مورت

626
00:59:37,862 --> 00:59:40,963
أوراق طلاقى؟
أخبرها أن ترسلهم الى المحامى الخاص بى

627
00:59:41,063 --> 00:59:44,063
لقد فعلت. ولقد قال لها أنك لم ترد
على مكالماته منذ أسابيع

628
00:59:44,263 --> 00:59:46,863
ـ هذا بخصوص التسوية؟
ـ إهدأ, يا رجل

629
00:59:47,063 --> 00:59:48,763
ـ النقود؟
ـ هذا ليس بخصوص النقود

630
00:59:48,963 --> 00:59:51,163
هذا بخصوص الإنتهاء من هذا الأمر

631
00:59:51,363 --> 00:59:54,263
لأنى خائف أننا لو لم نفعل
فمن يدرى ماذا سيحدث

632
00:59:54,563 --> 00:59:55,964
أعتقد أنك تعرف ما أعنيه

633
00:59:56,164 --> 00:59:58,764
أعتقد أنى أعرف, يا تيدى
ولكن توجد مشكلة

634
00:59:58,964 --> 01:00:02,564
وهى أنى لا أستجيب للتهديدات
فهى تجعلنى أشعر بالضعف,أتعرف هذا؟

635
01:00:04,764 --> 01:00:08,164
أنا انوى أن نتحدث محادثة هادئة هنا

636
01:00:08,264 --> 01:00:09,864
لقد دفنت كلبى, يا سيد

637
01:00:12,065 --> 01:00:15,265
الأمر برمته خرج عن سيطرتك الآن
أنت تعرف هذا, وأنا أعرفه

638
01:00:15,465 --> 01:00:17,865
أنت بدأت هذا الأمر
وأنا سأنهيه

639
01:00:18,865 --> 01:00:22,665
والآن, أسد لى معروفاً, عد وأخبر هذا لصديقك الحقير

640
01:00:25,166 --> 01:00:26,366
ياالهى

641
01:00:27,166 --> 01:00:28,966
يا تيد المتطفل

642
01:01:06,868 --> 01:01:09,669
ـ ماذا؟
ـ إذهب الى حيث تقابلنا من قبل

643
01:01:09,869 --> 01:01:11,869
تمشى فى ممر الطريق الصغير

644
01:01:12,069 --> 01:01:15,269
ـ لماذا؟
ـ سألحق بك بعد ظهر اليوم

645
01:01:15,469 --> 01:01:18,869
أى شخص ستتصل به منذ الآن وحتى
أقابلك فسوف تكون مسئولاً

646
01:02:06,972 --> 01:02:08,473
توم؟

647
01:02:14,373 --> 01:02:15,973
جرينليف؟

648
01:02:59,776 --> 01:03:01,776
الثانيه والربع

649
01:03:03,076 --> 01:03:05,276
أنت هنا منذ حوالى ثلاث ساعات

650
01:03:06,076 --> 01:03:09,677
قدماك متخدرتان
لقد تمددت عليهما

651
01:03:09,877 --> 01:03:12,977
كنت أستطيع تحريكك, ولكنى
لم أرد إيقاظك

652
01:03:13,177 --> 01:03:14,677
ولقد سئمت من الإنتظار

653
01:03:14,877 --> 01:03:17,877
كنت أستطيع أن أترك لك ملاحظة
ولكنى قررت ألا أفعل

654
01:03:18,077 --> 01:03:19,677
إنك تخاف بسهوله

655
01:03:20,377 --> 01:03:22,678
لو كنت مكانك لما إبتعدت كثيراً

656
01:03:22,878 --> 01:03:26,178
لقد جعلت كل الدلائل ضدك فى
مقتل هذين الرجلين

657
01:03:26,378 --> 01:03:28,078
أنت مجنون
سأذهب الى الشرطه

658
01:03:28,278 --> 01:03:32,278
لمن هذا المفك الموجود
فى رأس الرجل إذاً؟

659
01:03:34,578 --> 01:03:36,678
لو أنك تركتهم هنا
وأنا إختفيت ...َ

660
01:03:36,778 --> 01:03:39,579
... فإنك ستكون المتهم الأول فى الجريمة ...

661
01:03:39,779 --> 01:03:41,779
وستتدلى من حبل المشنقة ...

662
01:03:42,479 --> 01:03:44,179
ماذا تريد منى؟

663
01:03:44,279 --> 01:03:46,879
لقد أخبرتك بهذا من قبل, يا سيد راينى

664
01:03:47,079 --> 01:03:50,879
أريدك أن تـُـصلح قصتى
القصة التى سرقتها

665
01:03:50,979 --> 01:03:52,680
أم أنك غير مستعد للإعتراف بهذا بعد؟

666
01:03:53,280 --> 01:03:56,480
أنا لم أسرق قصتك

667
01:03:56,680 --> 01:04:00,480
... أعتقد أنك تفضل الذهاب الى السجن

668
01:04:00,680 --> 01:04:02,080
على أن تعترف بسرقتك قصتى ...

669
01:04:02,480 --> 01:04:04,580
لدى المجلة أيها المعتوه

670
01:04:04,880 --> 01:04:06,380
لــدى الــمـجــلـة

671
01:04:06,581 --> 01:04:09,881
لـــدى الـمــجــلــة الـلــعيــنــه

672
01:04:10,081 --> 01:04:13,281
هل لديك هذه المجلة الآن؟

673
01:04:13,481 --> 01:04:15,581
الآن, لا

674
01:04:15,981 --> 01:04:17,581
ولكنى كنت سأحضرها فى الساعة الثالثة

675
01:04:18,281 --> 01:04:20,881
لا يمكن أن تتواجد مثل هذه المجلة

676
01:04:21,181 --> 01:04:24,882
وبداخلها هذه القصة
هذه القصة هى قصتى

677
01:04:25,782 --> 01:04:29,082
هل تريد أن تقتلنى؟
لماذا لا تفعل هذا الآن؟

678
01:04:29,182 --> 01:04:30,882
لا, يا سيدى

679
01:04:31,082 --> 01:04:33,882
هذان الإثنان كانا سيقفان
فى طريق عملنا

680
01:04:34,082 --> 01:04:35,882
ولم يكن بيدى حيلة

681
01:04:36,683 --> 01:04:38,983
... أحضر لى هذه المجلة

682
01:04:39,583 --> 01:04:41,083
لو أنها موجودة ...

683
01:04:41,283 --> 01:04:42,683
فى منزلك بعد ساعتين

684
01:04:42,883 --> 01:04:47,183
ولكنك لديك هنا ما يجب أن
تنهيه لو كنت مكانك

685
01:04:47,883 --> 01:04:49,683
... بالمناسبة

686
01:04:49,783 --> 01:04:52,284
َ... لـو أنـك تـحـدثـت الى هـذا المـأمـور
صديــقــك مــرّة ثانية ...َ

687
01:04:52,384 --> 01:04:55,384
... أو أنك لم تأتى فى الساعة الرابعة ...

688
01:04:55,784 --> 01:04:58,484
... فسوف أحرق حياتك وكل شخص فيها ...

689
01:04:58,684 --> 01:05:01,684
مثل حقل قصب فى ريح عالية ...

690
01:05:02,984 --> 01:05:06,085
لو أريتك المجلة التى تحتوى
على إسمى فى الفهرس ...َ

691
01:05:06,385 --> 01:05:08,985
... وقصتى موجودة بداخلها ...

692
01:05:09,885 --> 01:05:12,585
ـ فماذا ستفعل؟
ـ سوف أسلم نفسى للشرطة

693
01:05:12,885 --> 01:05:15,985
ولكنى سأعتنى بنفسى جيداً قبل
المحاكمه, يا سيد راينى

694
01:05:16,185 --> 01:05:18,285
... لأنه لو سارت الأمور بهذه الطريقة

695
01:05:18,485 --> 01:05:21,186
فأنا مجنون إذاً ...

696
01:05:21,686 --> 01:05:23,786
... وهذه النوعيه من الرجال المجانين

697
01:05:23,986 --> 01:05:27,086
ليس لديهم سبب للحياة ...

698
01:05:29,886 --> 01:05:31,486
إنك لديك قبعتى

699
01:05:31,586 --> 01:05:34,686
أريدها, بطريقه أو بأخرى

700
01:08:14,697 --> 01:08:16,897
ـ مرحباً؟
ـ مورت؟

701
01:08:17,597 --> 01:08:18,798
مرحباً

702
01:08:19,098 --> 01:08:21,298
لقد كنت قلقة جداً عليك

703
01:08:21,498 --> 01:08:24,498
ـ أنا بخير, يا إيمى
ـ هل أنت متأكد؟

704
01:08:24,898 --> 01:08:28,498
عندما رأيتك بالأمس, بدوت
متوتراً جداً. أعنى ...َ

705
01:08:30,398 --> 01:08:33,099
ـ ماذا؟
ـ هل أنت ...؟

706
01:08:34,699 --> 01:08:38,199
هل تعتقد أن الأمور كانت ستكون
مختلفه لو لم نفقد الجنين؟

707
01:08:38,999 --> 01:08:42,099
ياللمسيح
لا أعرف, يا إيمى

708
01:08:42,199 --> 01:08:45,599
سأتصل بكِ لاحقاً
يجب أن أذهب الآن

709
01:08:47,399 --> 01:08:49,900
ماذا؟
ماذا هناك, يا إيمى؟

710
01:08:51,700 --> 01:08:54,300
إهدأى

711
01:08:54,700 --> 01:08:56,300
خذى نفس عميق

712
01:08:58,100 --> 01:09:00,100
أين أنتِ؟
ـ هل أنتِ فى منزل تيد؟

713
01:09:00,300 --> 01:09:01,700
نـــعـــم

714
01:09:03,001 --> 01:09:05,301
بما تشعرين تجاه تيد الآن؟

715
01:09:08,401 --> 01:09:10,201
لا أدرى

716
01:09:11,501 --> 01:09:12,901
أعتقد أنى أحبه

717
01:09:16,601 --> 01:09:19,602
ـ هذا جيد
ـ لم اعرف رجال آخرين

718
01:09:19,802 --> 01:09:22,502
أردت ان أخبرك دائماً أنى لم
أعرف رجال آخرين

719
01:09:22,802 --> 01:09:26,402
فى الشهور الأخيره, عرفت تيد فقط
بعد ما إبتعدنا أنت وأنا

720
01:09:26,502 --> 01:09:30,202
لو كنا إبتعدنا بينما ما زلنا معاً, لكنتى
ذكرتى هذا الأمر ...َ

721
01:09:30,402 --> 01:09:31,702
لأنه كان كالأخبار بالنسبة لى ...

722
01:09:31,802 --> 01:09:34,303
هذا لأنك لم تكن موجود معى

723
01:09:34,503 --> 01:09:36,003
كنت بعيداً طوال الوقت

724
01:09:36,203 --> 01:09:37,703
أنا كنت أعمل فى المنزل, يا إيمى

725
01:09:38,003 --> 01:09:40,603
هذا ليس ما كنت أعنيه

726
01:09:41,603 --> 01:09:44,203
حتى عندما تكون معى بجسدك, يكون
عقلك بعيداً عنى

727
01:09:44,303 --> 01:09:48,504
لا أتذكر أنى نظرت الى عيناك
من قبل, ورأيتك تنظر لى ...َ

728
01:09:48,704 --> 01:09:51,104
أعنى متواجد معى بكل كيانك
فى العامين الأخيرين

729
01:09:51,204 --> 01:09:54,404
أتعرفين, إنكِ على حق. إنكِ على حق تماماً
هذا خطأى أنا

730
01:09:54,604 --> 01:09:57,504
لا, ولكنى كنت جبانة

731
01:10:00,104 --> 01:10:04,405
كان تيد يريدنا أن نخبرك معاً
لقد ظل يطلب منى هذا, ولكنى كنت أرفض

732
01:10:05,305 --> 01:10:08,105
لن أنسى هذه النظره التى
كانت فى عينيك

733
01:10:08,405 --> 01:10:09,805
أخـرج

734
01:10:10,405 --> 01:10:12,605
ـ يجب أن أذهب
ـ إنتظر, يا مورت هل يمكننا أن --؟

735
01:10:12,805 --> 01:10:14,605
لا! يجب أن أذهب

736
01:10:14,705 --> 01:10:17,406
ـ هل ستتصل بى إن إحتجت إلى؟
ـ أشك بهذا

737
01:10:17,606 --> 01:10:20,506
ـ هل أستطيع أن آتى إليك؟
ـ لماذا قد تفعلين هذا؟

738
01:10:21,906 --> 01:10:24,506
إنك لم توقع الأوراق بعد, يا مورت

739
01:10:25,106 --> 01:10:27,406
أعرف أنك لا تريد التعامل مع هذا
وأنا أيضاً

740
01:10:27,506 --> 01:10:30,406
ولكن كل شيىء تم التفاوض عليه
ولم نرفض أى شيىء

741
01:10:30,606 --> 01:10:33,907
لا أفهم لماذا لا تريد التوقيع
ألا تريد الإنتهاء من هذا الأمر؟

742
01:10:34,107 --> 01:10:35,707
هذا لا يـُـصـدق

743
01:10:36,407 --> 01:10:39,207
لقد كنتِ قلقة على, ولقد صدقتكِ

744
01:10:39,507 --> 01:10:41,507
ـ يا لى من غبى
ـ أنا قلقة

745
01:10:41,707 --> 01:10:45,808
إنك تبدو كما كنت منذ ستة أشهر
وأعتقد أن هذا خطأى

746
01:10:46,008 --> 01:10:49,308
إنه خطأى, وأتمنى لو كنت أستطيع إصلاحه
ولكنى لا أستطيع

747
01:10:49,508 --> 01:10:51,508
كان يجب ألا تعاشريه إذاً

748
01:11:03,409 --> 01:11:04,809
هل أنتِ ذاهبة إليه؟

749
01:11:05,009 --> 01:11:07,409
لن أسكت على هذا الأمر بعد الآن

750
01:11:07,609 --> 01:11:11,609
بمجرد أن يوقع, سينتهى الأمر
ولن نتحدث ثانيةً

751
01:11:11,709 --> 01:11:13,409
حسناً, سأذهب معكِ إذاً

752
01:11:13,609 --> 01:11:17,610
أعتقد أنى يجب أن أذهب وحدى, يا تيد

753
01:11:17,810 --> 01:11:19,610
ولكن هذا لا يُــعــقـل

754
01:11:19,810 --> 01:11:22,110
مجرد رؤيته لك ستجعله كالمجنون

755
01:11:22,410 --> 01:11:25,310
لقد كنت زوجته لمدة عشر سنوات
وأعرف كيف أتحدث معه

756
01:11:25,510 --> 01:11:27,910
كل ما أريد هو أن ينتهى هذا الأمر

757
01:11:28,810 --> 01:11:30,411
أرجو المعذرة

758
01:11:31,311 --> 01:11:33,511
سأعود فى الساعة السابعه

759
01:11:49,012 --> 01:11:50,512
سيد راينى

760
01:11:50,712 --> 01:11:52,412
ـ أود أن --َ
ـ حسناً, حسناً

761
01:11:58,112 --> 01:11:59,813
مرحباً, يا سيد راينى

762
01:12:02,913 --> 01:12:04,813
هل أنت بخير, يا سيد راينى؟

763
01:12:05,113 --> 01:12:08,113
آسف, ولكن حلقى آلمنى للحظه

764
01:12:08,313 --> 01:12:10,713
ـ إنك شاحب جداً
ـ نعم, شكراً لكِ

765
01:12:10,813 --> 01:12:14,313
هل أحضر رجل البريد السريع
أى شيىء لى؟

766
01:12:15,614 --> 01:12:18,114
ـ شيىء واحد فقط
ـ ماذا؟

767
01:12:19,214 --> 01:12:20,514
لقد قلت شيىء واحد فقط

768
01:12:20,714 --> 01:12:22,814
ـ نعم, شكراً لكِ
ـ على الرحب

769
01:12:23,114 --> 01:12:26,514
سوف يغضب موظفوا مكتب البريد لو عرفوا
أننا نستلم أشياء من رجل البريد السريع

770
01:12:26,714 --> 01:12:29,515
أعرف هذا, وأقدره لكم كثيراً

771
01:12:29,915 --> 01:12:31,715
إنك لن تخبرهم, أليس كذلك؟

772
01:12:32,415 --> 01:12:34,315
ـ لن أفعل
ـ جيد

773
01:12:35,015 --> 01:12:37,115
لأنى رأيت ما فعلت

774
01:12:42,715 --> 01:12:45,116
ـ ماذا؟
ـ لقد قلت, سيقتلونى لو أنك فعلت

775
01:12:46,616 --> 01:12:49,016
يجب أن تعود الى المنزل
وترتاح, يا سيد راينى

776
01:12:49,216 --> 01:12:50,516
إنك لا تبدو بخير على الإطلاق

777
01:12:51,116 --> 01:12:54,316
نعم, هذه فكره جيده

778
01:12:59,017 --> 01:13:00,217
ظريف

779
01:13:16,918 --> 01:13:19,918
ـ هل لديك بعض الوقت؟
ـ لا, ليس الآن

780
01:13:20,018 --> 01:13:22,118
ولكنى سأتصل بك لاحقاً

781
01:13:23,718 --> 01:13:25,718
حسناً

782
01:13:31,419 --> 01:13:33,819
سأتصل بك على الهاتف,موافق؟

783
01:13:41,219 --> 01:13:42,719
حسناً

784
01:14:13,722 --> 01:14:16,022
" 1995 "

785
01:14:17,022 --> 01:14:18,522
الفهرس

786
01:14:20,922 --> 01:14:23,322
ثلاثة وثمانون

787
01:14:27,522 --> 01:14:28,823
واحد وثمانون

788
01:14:29,523 --> 01:14:30,923
إثنان وثمانون

789
01:14:31,623 --> 01:14:33,623
تسعة وتسعون

790
01:14:39,223 --> 01:14:41,023
تسعة وتسعون

791
01:14:42,424 --> 01:14:43,924
لقد قطعهم

792
01:14:45,424 --> 01:14:47,724
أيها الوغد

793
01:14:51,224 --> 01:14:52,724
... لقد قطعهم

794
01:14:53,824 --> 01:14:55,524
قطعهم من المجلة ...

795
01:14:56,624 --> 01:14:59,625
إنتظر
كيف سيفعل هذا؟

796
01:15:00,125 --> 01:15:01,825
... لا أدرى

797
01:15:03,025 --> 01:15:04,525
ولكنه فعلها ...

798
01:15:05,325 --> 01:15:07,025
فكر فى الأمر

799
01:15:08,525 --> 01:15:09,925
كــيــف؟

800
01:15:11,825 --> 01:15:13,526
لا أدرى

801
01:15:56,729 --> 01:15:58,529
لماذا إرتديتها؟

802
01:15:59,129 --> 01:16:00,629
لا أدرى

803
01:16:01,129 --> 01:16:02,929
ربما يريدك هو أن تفعل

804
01:16:03,029 --> 01:16:05,229
لماذا يريدنى أن أرتدى قبعته؟

805
01:16:05,329 --> 01:16:07,229
... ربما يريدك أن

806
01:16:08,029 --> 01:16:09,729
ربما يريدنى أن ماذا؟

807
01:16:10,729 --> 01:16:12,130
أن تتحير

808
01:16:12,430 --> 01:16:15,830
أنا متحير بالفعل
متحير جداً

809
01:16:16,030 --> 01:16:18,030
لذا لا تتحدث لى عن الحيره

810
01:16:18,230 --> 01:16:22,030
إنتظر, ماذا عن هذا؟

811
01:16:22,430 --> 01:16:23,930
ماذا عن ماذا؟

812
01:16:24,130 --> 01:16:26,831
"حسناً,"شوترز باى

813
01:16:26,931 --> 01:16:29,631
والتفاصيل الأخرى التى تجاهلتها متعمداً

814
01:16:29,831 --> 01:16:33,831
أتعرف؟إنك مجنون, لن أستمع الى هذه
التفاهات التى تقولها

815
01:16:34,031 --> 01:16:36,031
هل كل هذه الأشياء مصادفة؟

816
01:16:36,231 --> 01:16:38,331
توجد كدمات على جسدى بسببه, أليس كذلك؟

817
01:16:38,731 --> 01:16:41,232
ـ أليس كذلك؟
ـ هل أنت متأكد؟

818
01:16:42,232 --> 01:16:43,432
... ولكن

819
01:16:49,232 --> 01:16:51,132
هذا لا يُــعقل

820
01:16:51,232 --> 01:16:55,232
هل تريد أن تستمع الى شيىء معقول؟
فلتتصل بالشرطه

821
01:16:55,533 --> 01:16:59,133
إتصل بــ دايف نيوسوم وأخبره أن يأتى
الى هنا حالاً ويعتقلك ...َ

822
01:16:59,233 --> 01:17:01,533
قبل أن تتسبب فى المزيد من الأضرار ...

823
01:17:01,733 --> 01:17:03,933
سأحضر سكين وأخرجك منى

824
01:17:04,733 --> 01:17:07,233
قبل أن تقتل شخص آخر

825
01:17:08,233 --> 01:17:10,133
أنا لم أقتل أى شخص

826
01:17:15,934 --> 01:17:18,534
ـ لديك مسدس
ـ لم يكن محشواً

827
01:17:18,734 --> 01:17:20,434
ـ حقاً؟
ـ لا

828
01:17:20,634 --> 01:17:23,234
ولكنك تقريباً قتلتهم
كنت تريد هذا

829
01:17:23,334 --> 01:17:24,934
المسدس لم يكن محشواً

830
01:17:25,135 --> 01:17:26,835
ـ وما زلت تريد
ـ إصمت

831
01:17:27,035 --> 01:17:29,335
إستمع إلى
لأن هذا هو ما حدث

832
01:17:29,635 --> 01:17:31,735
ـ هذا هو ماحدث للناس
ـ إصمت

833
01:17:31,835 --> 01:17:34,435
لا يوجد جون شوتر

834
01:17:36,135 --> 01:17:38,935
لم يكن موجوداً على الإطلاق
أنت إخترعته

835
01:17:39,535 --> 01:17:42,336
إستمع لى, وليس له
قبل أن يفوت الأوان

836
01:17:42,536 --> 01:17:43,836
دعنى وحدى

837
01:17:47,636 --> 01:17:49,636
أنت وحدك

838
01:18:10,538 --> 01:18:12,138
أنت لا تعالج الأمر

839
01:18:12,438 --> 01:18:13,838
ما تفعله شيىء خطأ

840
01:18:14,038 --> 01:18:15,538
ليس لديك فكرة عما تفعله

841
01:18:15,738 --> 01:18:20,138
إنك تأكل البطاطس بهذه الطريقه
منذ ثلاثون عاماً

842
01:18:25,439 --> 01:18:27,539
ولقد عرفت أختك بما حدث
للنافذه المكسوره

843
01:18:27,639 --> 01:18:29,939
المـدرسـه كـان لـزامـاً عـلـيـهـا أن
تـُـسـحـب مـن الـمـنـافـسـه

844
01:18:30,139 --> 01:18:32,939
أختك عرفت بما حدث للنافذه
المكسوره

845
01:18:33,139 --> 01:18:37,639
ثم قامت من فوق المنضده
ولم نتحدث لبقية الليل

846
01:18:37,939 --> 01:18:40,240
كان تود داونى يعتقد أن المرأه
التى تسرق حبك --َ

847
01:18:40,440 --> 01:18:42,540
ـ ما علاقة تود بهذا؟
ـ علاقة كبيره جداً

848
01:18:42,740 --> 01:18:44,440
لقد بدأت فى التصديق بأن تود كان على حق

849
01:18:44,540 --> 01:18:47,040
كل ما تفعله هو خطأ

850
01:18:48,240 --> 01:18:50,140
ماذا يحدث لى؟

851
01:18:50,540 --> 01:18:55,941
أعتقد أنك تعرف
أعتقد أنك لديك فكرة جيدة حقاً

852
01:18:56,741 --> 01:18:57,941
أنت غير موجود

853
01:18:58,141 --> 01:19:01,941
أنا؟
أنا موجود, يا سيد راينى

854
01:19:02,941 --> 01:19:06,041
أنا موجود لأنك صنعتنى

855
01:19:06,241 --> 01:19:09,042
ـ مارأيك؟
ـ أنت فكرت بى

856
01:19:09,242 --> 01:19:11,442
"أنا مزارع من "ميسيسيبى

857
01:19:11,642 --> 01:19:13,242
وأعطيتنى إسمى

858
01:19:13,642 --> 01:19:16,642
وأخبرتنى بكل شيىء
أردتنى أن أفعله

859
01:19:29,543 --> 01:19:32,943
ولقد فعلت هذه الأشياء لكى
لا تفعلها أنت

860
01:19:33,043 --> 01:19:35,343
هناك, يا توم كنا
نقف هناك

861
01:19:35,443 --> 01:19:37,343
نعم, أعرف, يا مورت لقد رأيتك

862
01:19:37,443 --> 01:19:40,344
لم أرد أن أقول هذا أمامه
ولكنك كنت وحدك

863
01:19:41,444 --> 01:19:45,744
أعرف, يا توم, ولكن توقف للحظه
أريد أن أريك شيىء ما

864
01:19:48,544 --> 01:19:52,644
لم تكن تستطيع أن تفعل هذا بنفسك
ولكنك تعرف أنى فعلت

865
01:19:55,245 --> 01:19:56,745
هل إنتهينا؟

866
01:19:56,845 --> 01:19:59,945
هل كل شيىء واضح الآن؟

867
01:20:00,445 --> 01:20:03,145
ما هو السبب الحقيقى لمجيئى الى هنا؟

868
01:20:05,045 --> 01:20:07,946
ـ لإصلاح القصه
ـ هذا صحيح

869
01:20:08,946 --> 01:20:10,146
لإصلاح النهاية

870
01:20:10,546 --> 01:20:11,946
يجب أن أصلح النهايه

871
01:20:12,146 --> 01:20:15,146
وكيف من المفترض أن نفعل هذا؟

872
01:20:39,848 --> 01:20:41,348
مورت؟

873
01:20:50,848 --> 01:20:53,849
َ" النافذة السريه"َ
تأليف مورتين راينى

874
01:21:29,451 --> 01:21:30,951
مورت؟

875
01:21:33,151 --> 01:21:35,851
هل أنت موجود؟
لقد رأيت سيارتك بالخارج

876
01:21:40,152 --> 01:21:41,652
مرحباً؟

877
01:22:08,654 --> 01:22:10,154
مورت؟

878
01:22:16,054 --> 01:22:17,254
شيكو؟

879
01:22:42,456 --> 01:22:44,556
هذا يوضح الكثير

880
01:22:48,256 --> 01:22:49,656
مــا هــذا؟

881
01:23:47,860 --> 01:23:51,061
"شوتر"

882
01:23:52,961 --> 01:23:54,161
"شوتر"

883
01:23:56,861 --> 01:24:00,761
"شوتر"

884
01:24:06,962 --> 01:24:10,562
"إقتلها"

885
01:24:17,062 --> 01:24:18,562
مرحباً

886
01:24:25,363 --> 01:24:27,363
ياللمسيح

887
01:24:30,563 --> 01:24:32,363
من أين أتيت بهذه الأشياء القديمه؟
الغرفه العلويه؟

888
01:24:32,763 --> 01:24:34,564
إنها لى

889
01:24:35,564 --> 01:24:37,664
ولم تكن لأى شخص آخر أبداً

890
01:24:40,364 --> 01:24:42,364
ماذا بك, يا مورت؟

891
01:24:42,464 --> 01:24:44,864
الرقم الذى طلبتيه خطأ, يا سيدتى

892
01:24:46,664 --> 01:24:47,964
لا يوجد مورت هنا

893
01:24:48,865 --> 01:24:50,065
لقد مات مورت

894
01:24:50,765 --> 01:24:52,265
... لقد تحير كثيراً

895
01:24:52,465 --> 01:24:56,865
َ... ولكنه فى النهاية لم يستطع الكذب
على نفسه, وأصبح وحيداً أمامى

896
01:24:57,065 --> 01:25:00,265
ولكنى لم أمسسه, يا سيدتى
أقسم على هذا

897
01:25:00,465 --> 01:25:02,165
ولقد إختار طريق الجبناء

898
01:25:02,265 --> 01:25:05,066
ـ لماذا تتحدث بهذه الطريقه؟
ـ هذه هى طريقتى فى الحديث

899
01:25:05,366 --> 01:25:06,566
إنك تـُـخيفنى

900
01:25:06,666 --> 01:25:09,366
لا يــهــم. لن يستمر هذا طويلاً

901
01:25:27,067 --> 01:25:28,267
ياالــهــى

902
01:25:59,469 --> 01:26:01,369
النجده

903
01:26:07,370 --> 01:26:10,370
لا مزيد من التدليلِ بعد الآن

904
01:26:25,871 --> 01:26:28,271
... آسف جداً, يا سيدتى

905
01:26:28,471 --> 01:26:30,771
... ولكن الحق حق, والعدل عدل ...

906
01:26:30,871 --> 01:26:32,872
ويجب أن يتم عمل شيىء ما ...

907
01:26:35,072 --> 01:26:38,072
بالمناسبه, أريدك أن تعرفى أن كل هذا
ليس من أفكارى

908
01:26:38,272 --> 01:26:39,972
إنها أفكار السيد راينى

909
01:26:40,172 --> 01:26:42,272
أنت مورت راينى

910
01:26:42,572 --> 01:26:44,172
لدى مكان لكِ

911
01:26:44,372 --> 01:26:46,372
إنك أنت مورت راينى

912
01:26:46,472 --> 01:26:48,473
ولقد إخترته جيداً

913
01:26:49,873 --> 01:26:52,073
إنك أنت مورت راينى

914
01:27:03,774 --> 01:27:05,374
... مورت

915
01:27:11,574 --> 01:27:13,074
إيمى؟

916
01:27:15,874 --> 01:27:18,175
ـ إيمى؟
ـ تيد؟

917
01:27:21,475 --> 01:27:24,475
ـ إيمى؟
ـ تيد؟ لا

918
01:27:40,276 --> 01:27:41,876
لا

919
01:27:50,977 --> 01:27:54,177
َ"أعرف انى أستطيع فعلها"
هذا ما قاله تود داونى ...َ

920
01:27:55,077 --> 01:27:59,377
وهو يعد لنفسه بعض الطعام المبخر ...

921
01:28:01,078 --> 01:28:03,478
...  أنا متأكد أنه بمرور الوقت"

922
01:28:05,178 --> 01:28:08,078
... فإن موتها سيصبح لغزاً ...

923
01:28:09,678 --> 01:28:11,578
"حتى بالنسبة لى ...

924
01:28:31,080 --> 01:28:32,480
مرحباً

925
01:28:33,380 --> 01:28:34,880
مرحباً

926
01:28:41,580 --> 01:28:42,780
أنا فى عجاله بعض الشيىء

927
01:28:52,381 --> 01:28:53,781
مرحباً

928
01:28:54,281 --> 01:28:55,781
مرحباً

929
01:28:56,281 --> 01:28:58,281
ـ دعامات الأسنان
ـ نعم

930
01:28:58,381 --> 01:29:00,582
لتدعيم بعض الأسنان

931
01:29:05,482 --> 01:29:10,482
كنت أتسائل, لو بإمكانك
وقت ما أن --َ

932
01:29:10,682 --> 01:29:12,782
لا أحتاج لحقيبه

933
01:29:42,984 --> 01:29:44,785
سيد راينى؟

934
01:29:46,985 --> 01:29:49,685
بابك الأمامى مفتوح
سوف أدخل

935
01:30:14,587 --> 01:30:16,187
سيد راينى؟

936
01:30:17,587 --> 01:30:20,687
ـ مورت راينى؟
ـ مرحباً, يا ديف

937
01:30:21,787 --> 01:30:23,887
لم أسمعك
إصعد

938
01:30:26,987 --> 01:30:29,088
سعيد أنك هنا, حتى أحصل
على بعض الراحه

939
01:30:29,288 --> 01:30:31,888
أنا أعمل حتى فى وقت الغداء
أنا مجهد

940
01:30:34,388 --> 01:30:35,688
حــسـنـاً

941
01:30:37,388 --> 01:30:38,988
كلانا يعرف ما فعلته

942
01:30:41,188 --> 01:30:44,089
ربما ليس لدينا من الأدله ما يجعلنا
نضعك فى السجن, ولكن فى النهايه ...َ

943
01:30:44,989 --> 01:30:46,989
سوف نعثر على هذه الأجساد ...

944
01:30:47,289 --> 01:30:48,889
... وسنعثر على علاقتك بقتلهم

945
01:30:48,989 --> 01:30:50,689
وسوف تذهب الى السجن ...

946
01:30:52,389 --> 01:30:56,089
ولكن فى الوقت نفسه, سأكون شاكرا
ً لو أنك لم تأتى الى المدينة ثانية

947
01:30:57,389 --> 01:30:58,990
مجيئك يجعل الناس لا يشعرون بالراحه

948
01:31:01,890 --> 01:31:04,290
"وتستطيع أن تقوم بالتسوق فى "نيو لندن

949
01:31:06,690 --> 01:31:08,790
هل سمعت ما قلت؟

950
01:31:11,390 --> 01:31:14,091
بالتأكيد. لا مشكله

951
01:31:15,791 --> 01:31:17,191
... أتعرف

952
01:31:17,991 --> 01:31:21,691
َ... الشيىء الأكثر أهميه
هو النهايه

953
01:31:21,991 --> 01:31:24,791
إنها أهم جزء فى القصة, النهايه

954
01:31:25,791 --> 01:31:27,291
... وهذه النهايه

955
01:31:29,292 --> 01:31:30,992
جيده جداً ...

956
01:31:33,892 --> 01:31:35,692
هذه النهايه مثاليه

957
01:31:45,893 --> 01:31:48,593
َ"أعرف أنى أستطيع فعلها" هذا
ما قاله تود داونى ...َ

958
01:31:48,793 --> 01:31:52,793
َ... وهو يعد لنفسه بعض
الطعام المبخر

959
01:31:53,793 --> 01:31:55,693
... أنا متأكد أنه بمرور الوقت"

960
01:31:56,293 --> 01:31:58,594
كل جزء منها سيكون قد إختفى ...

961
01:31:58,794 --> 01:32:01,794
... وأن موتها سيصبح لغزاً

962
01:32:02,494 --> 01:32:03,994
"حتى بالنسبة لى ...