1
00:00:34,788 --> 00:00:44,787
قام بالترجمة : حسن الحصار
Hasan1418@hotmail.com

2
00:00:45,549 --> 00:00:54,550
تعديل التوقيت : K A M E L

3
00:01:27,173 --> 00:01:29,217
!ارفع! ارفع! ارفع

4
00:01:34,639 --> 00:01:36,474
بحذر

5
00:01:36,515 --> 00:01:38,935
هذه الجثة لا زالت تتنفس

6
00:01:41,062 --> 00:01:45,067
حاولوا إيصالي إلى هناك
وأنا بحال جيدة

7
00:02:30,820 --> 00:02:32,280
أهلا , بروفسور

8
00:02:32,363 --> 00:02:33,614
أهلا , فريدا

9
00:02:39,662 --> 00:02:41,831
"لقد عاد "دييجو ريفييرا
إنه في المسرح

10
00:02:41,914 --> 00:02:44,083
ومن يهتم؟ -
!إن معه امرأة عارية -

11
00:02:44,166 --> 00:02:45,626
!أوه ,نعم

12
00:02:46,960 --> 00:02:49,460
"مدينة "مكسيكو
عام 1922

13
00:02:59,515 --> 00:03:00,766
صه

14
00:03:09,233 --> 00:03:11,569
لماذا لا تزال هذه العاهرة هنا؟

15
00:03:12,612 --> 00:03:13,779
لماذا؟

16
00:03:14,739 --> 00:03:16,323
قل لي

17
00:03:16,406 --> 00:03:19,200
قل لي

18
00:03:19,242 --> 00:03:21,912
هل لديك نية لمضاجعتها بعد الغداء

19
00:03:21,996 --> 00:03:23,914
أم أنك قمت بذلك فعلا؟

20
00:03:23,998 --> 00:03:25,041
لوبي" لا تبدئي بذلك"
أرجوك

21
00:03:25,124 --> 00:03:26,959
هل تظن أنني لا أعرف
!ما يحدث فعلا هنا؟

22
00:03:27,043 --> 00:03:28,960
لابد أنك تعتقد أنني حمقاء

23
00:03:29,044 --> 00:03:31,338
أنا لا أستطيع العمل هكذا -
بالطبع أنت تستطيع -

24
00:03:31,421 --> 00:03:32,839
طعامك وعاهرتك

25
00:03:32,923 --> 00:03:35,343
هذا كل ما تحتاجه لتستطيع الرسم
!أيها الحقير

26
00:03:35,426 --> 00:03:37,011
!اخرجي

27
00:03:37,094 --> 00:03:38,346
!و لا تعد للبيت

28
00:03:38,429 --> 00:03:40,388
لا تعد للمنزل وتلقي علي
...أحد خطبك

29
00:03:40,430 --> 00:03:44,184
عن الفنان والناس
!أو عن الثورة الفنية الغبية

30
00:03:44,267 --> 00:03:46,937
أنت لا تهتم سوى بنفسك
!أيها الحقير

31
00:03:52,276 --> 00:03:53,610
!هذا كثير للغداء

32
00:03:55,612 --> 00:03:57,906
...وعلى الرغم من ذلك

33
00:03:57,948 --> 00:03:59,658
ربما أستطيع أكلك أيضا

34
00:04:03,037 --> 00:04:05,956
لقد أكلت لحم الإناث من قبل

35
00:04:06,039 --> 00:04:08,083
نعم

36
00:04:08,124 --> 00:04:12,754
كان محشوا في...كعكة الذرة

37
00:04:17,969 --> 00:04:21,054
...طعمها يشبه

38
00:04:21,137 --> 00:04:24,266
لحم الخنزير الصغير

39
00:04:35,777 --> 00:04:38,488
!"انتبه يا "دييجو
!لوبي" عائدة إلى هنا"

40
00:04:41,074 --> 00:04:43,451
!أيها الأوغاد

41
00:04:43,493 --> 00:04:46,413
تعالوا إلى هنا
!أيها المخربون

42
00:04:48,915 --> 00:04:50,166
!"هيا لنذهب يا "فريدا

43
00:04:57,757 --> 00:04:59,884
أردت أن أجعلك صادقا أمامها
!أيها السمين

44
00:05:02,929 --> 00:05:05,432
السمين؟

45
00:05:05,515 --> 00:05:07,475
هل أبدو سمينا لك ؟

46
00:05:58,234 --> 00:06:00,694
فريدا" , لقد وجدنا اليوم"
...أجمل قماش

47
00:06:00,736 --> 00:06:02,529
لفستان زفافي

48
00:06:02,571 --> 00:06:03,864
رائع

49
00:06:03,906 --> 00:06:05,950
لقد كلفني الكثير من المال

50
00:06:13,082 --> 00:06:14,541
أمي؟-
نعم؟-

51
00:06:14,583 --> 00:06:16,335
هل هذه ناضجة؟

52
00:06:16,377 --> 00:06:17,711
يجب أن يكونوا كذلك
دعيني أرى

53
00:06:17,753 --> 00:06:21,257
نعم , إنها جيدة
تحتاج ليوم أو اثنين فقط.

54
00:06:22,884 --> 00:06:26,303
ربما ستتزوجين أنت أيضا
يوما ما

55
00:06:26,387 --> 00:06:28,097
لا نملك إلا أن نأمل بذلك

56
00:06:28,180 --> 00:06:30,307
الغداء جاهز تقريبا

57
00:06:30,391 --> 00:06:33,310
اخبري الرسام بذلك

58
00:06:35,062 --> 00:06:38,941
أنا أحب هذه
إنها جميلة

59
00:06:40,025 --> 00:06:41,860
أنا أحبها أيضا

60
00:06:43,821 --> 00:06:45,739
إنهم مشغولون بالزواج

61
00:06:45,823 --> 00:06:48,409
كريستينا" متحمسة جدا"
بشأن فستانها

62
00:06:48,492 --> 00:06:49,744
جيد

63
00:06:49,828 --> 00:06:53,163
الجميع يتحمسون عند زفافهم

64
00:06:53,247 --> 00:06:55,916
أعتقد أن هذا يحصل
إذا أردت الزواج

65
00:06:57,251 --> 00:07:00,462
وماذا تريدين أنت؟

66
00:07:03,047 --> 00:07:04,466
أنا لا أعرف

67
00:07:04,550 --> 00:07:07,886
لكني أعتقد أن الزواج
لا يصلح للجميع

68
00:07:07,928 --> 00:07:10,389
أنا أعتقد أن الجميع يحتاج
لسبب ليقدم على الزواج

69
00:07:10,431 --> 00:07:12,933
كما يحتاج لسبب للقيام بأي أمر آخر

70
00:07:12,975 --> 00:07:15,560
ما هي أهم الأشياء للزواج
الناجح برأيك؟

71
00:07:15,602 --> 00:07:18,105
!ذاكرة سريعة النسيان

72
00:07:21,942 --> 00:07:24,069
لماذا تزوجت يا أبي؟

73
00:07:24,153 --> 00:07:25,404
لا أستطيع التذكر

74
00:07:27,823 --> 00:07:30,408
لأنجبك

75
00:07:33,662 --> 00:07:35,539
فليركز الجميع

76
00:07:35,623 --> 00:07:37,166
انتظر , أين "فريدا"؟

77
00:07:37,249 --> 00:07:40,294
أدريانا" , استعجلي أختك"

78
00:07:54,474 --> 00:07:56,100
لقد رغبت دائما بولد

79
00:07:58,436 --> 00:08:01,732
والآن , الجميع
انظروا إلى الكاميرا

80
00:08:13,994 --> 00:08:16,121
أسرعي
سنتأخر على الحافلة

81
00:08:34,681 --> 00:08:35,848
!"فريدا" -
آسفة -

82
00:08:35,932 --> 00:08:38,518
كم ثمن المجسم؟

83
00:08:38,601 --> 00:08:41,480
!فريدا" , هيا بنا"

84
00:08:45,984 --> 00:08:47,568
الحافلة -
سنأخذ الحافلة القادمة -

85
00:08:47,652 --> 00:08:49,487
! لا , لا , لا
!هيا ,هيا ,هيا

86
00:08:51,322 --> 00:08:53,283
انتبهي

87
00:09:02,333 --> 00:09:06,004
على أي حال
أنا لا أظنه سياسيا

88
00:09:07,463 --> 00:09:09,716
هذا لأنك قرأته بعد
"قراءتك لـ "ماركس

89
00:09:09,799 --> 00:09:12,218
أنت تقرئين دائما
!بالترتيب الخطأ

90
00:09:12,302 --> 00:09:13,886
هذا سخيف

91
00:09:13,970 --> 00:09:16,347
ما أهمية الترتيب الذي
تقرأ به ؟

92
00:09:16,431 --> 00:09:18,474
"لأنك إن قرأت لـ"ماركس
...أولا

93
00:09:18,516 --> 00:09:21,019
عندها سترين أن
كتاب "هيجيل" سياسي

94
00:09:21,060 --> 00:09:24,314
لكن الحقيقة هي أن
الهدف من التأريخ منطقية

95
00:09:24,355 --> 00:09:25,481
...كما يقول "ماركس"...

96
00:09:25,523 --> 00:09:28,026
أهذا ذهب؟
ذهب حقيقي؟

97
00:09:29,402 --> 00:09:31,863
إنه لسقف مبنى الأوبرا

98
00:09:34,532 --> 00:09:35,866
!ابتعد

99
00:09:38,369 --> 00:09:39,996
!ابتعد أيها الأحمق

100
00:09:59,557 --> 00:10:01,683
!استخدم الفرامل

101
00:11:15,341 --> 00:11:17,801
...لقد انكسر العمود الفقري

102
00:11:17,884 --> 00:11:19,761
كما انكسرت عظام الترقوة
بالإضافة إلى ضلعين

103
00:11:19,803 --> 00:11:22,014
الحوض مكسور في ثلاثة أماكن

104
00:11:22,097 --> 00:11:24,641
القضيب المعدني دخل من
...جانبها الأيمن

105
00:11:24,725 --> 00:11:26,059
وخرج من مهبلها

106
00:11:26,143 --> 00:11:28,228
الساق اليمنى تعرضت
إلى 11 كسرا

107
00:11:28,312 --> 00:11:30,105
كم أن القدم تحطمت

108
00:11:30,188 --> 00:11:31,773
هل ستستطيع المشي ثانية؟

109
00:11:31,857 --> 00:11:34,026
لنحرص على أنها ستعيش أولا

110
00:12:03,513 --> 00:12:05,432
هل نجا "أليكس"؟

111
00:12:05,515 --> 00:12:07,266
"فريدا"-
هل هو بخير؟-

112
00:12:07,350 --> 00:12:09,977
لقد أصيب ولكن
إصابته طفيفة

113
00:12:10,019 --> 00:12:13,482
لقد كان هنا بالأمس
عندما كنت نائمة

114
00:12:13,565 --> 00:12:14,983
و أمي؟

115
00:12:15,067 --> 00:12:18,445
لقد كان هذا كثيرا عليها
إنها في المنزل

116
00:12:18,528 --> 00:12:20,780
لكم من الوقت بقيت هنا؟

117
00:12:20,863 --> 00:12:22,823
ثلاثة أسابيع

118
00:12:40,175 --> 00:12:42,010
لقد اقتربنا

119
00:12:43,971 --> 00:12:45,304
انتبهوا ,الآن

120
00:13:19,422 --> 00:13:22,009
لم يتبق لدي أي مال

121
00:13:22,092 --> 00:13:24,176
سأبيع بعض معداتي

122
00:13:24,218 --> 00:13:26,345
لعملية أخرى غالبا لن
تفيدها بشيء

123
00:13:26,387 --> 00:13:28,014
لا , لا , اسمعي

124
00:13:28,097 --> 00:13:30,224
ربما تكون هذه المرة أفضل

125
00:13:30,308 --> 00:13:32,268
وكيف ستحصل على
المال بعدها؟

126
00:13:32,351 --> 00:13:34,813
سأعود لرسم الصور

127
00:13:36,230 --> 00:13:38,190
..."اعترف بهذا يا "جيليرمو

128
00:13:38,274 --> 00:13:40,276
إنها لن تمشي مجددا

129
00:13:43,779 --> 00:13:47,617
"تفضل يا "أليكس
إنها تنتظرك

130
00:14:02,547 --> 00:14:04,050
مرحبا أيها القبيح

131
00:14:05,259 --> 00:14:07,386
إنها جميلة

132
00:14:07,428 --> 00:14:08,888
كيف تشعرين؟

133
00:14:08,930 --> 00:14:11,057
كما لو أن حافلة ارتطمت بي

134
00:14:12,642 --> 00:14:15,727
تعال أيها السخيف
اجلس بجانبي

135
00:14:15,810 --> 00:14:17,438
انظر

136
00:14:17,521 --> 00:14:19,607
إنها الزاوية الجيدة
الوحيدة مؤخرا

137
00:14:19,690 --> 00:14:22,068
كلا ليست كذلك

138
00:14:22,109 --> 00:14:24,070
أنت بحال جيدة هكذا

139
00:14:24,111 --> 00:14:27,072
على الأقل
من السهل معرفة مكانك

140
00:14:37,667 --> 00:14:42,128
"سبينجلر"
لأنك تحبينه

141
00:14:42,170 --> 00:14:44,757
"شوبينهاور"
لأنه جيد لك

142
00:14:44,840 --> 00:14:46,634
"أليكس"

143
00:14:46,717 --> 00:14:49,262
أنت تعلم أني أحبك

144
00:14:49,303 --> 00:14:51,264
لقد افتقدتك بشدة

145
00:14:56,017 --> 00:14:59,605
لقد أخبرت الطبيب أن عذريتي
ذهبت بسبب القضيب المعدني

146
00:15:01,816 --> 00:15:03,901
أنا متأكد أنه صدقك

147
00:15:06,236 --> 00:15:08,488
...أتدري

148
00:15:08,571 --> 00:15:11,157
...عندما يخلعون هذه الجبيرة

149
00:15:11,241 --> 00:15:13,494
...سأريك بعض الأشياء

150
00:15:13,578 --> 00:15:16,539
التي لا زلت أتذكرها

151
00:15:16,622 --> 00:15:18,540
حسنا

152
00:15:18,623 --> 00:15:20,292
ما الأمر؟

153
00:15:23,211 --> 00:15:28,134
عمتي وعمي سيذهبان
.....إلى أوربا ,و

154
00:15:28,217 --> 00:15:30,302
لقد دعوني للذهاب معهم

155
00:15:31,886 --> 00:15:33,805
لكن هذا رائع

156
00:15:33,888 --> 00:15:35,515
متى ستغادر؟

157
00:15:35,599 --> 00:15:37,434
قريبا

158
00:15:38,893 --> 00:15:40,730
الأسبوع المقبل

159
00:15:42,272 --> 00:15:44,232
لكم من الوقت ستغيب؟

160
00:15:44,316 --> 00:15:46,234
...إنهما ذاهبان لمدة شهرين

161
00:15:46,318 --> 00:15:50,196
ولكني قد أبقى في
"جامعة "السوربون

162
00:15:52,866 --> 00:15:54,868
سأقيم هناك

163
00:16:06,546 --> 00:16:08,882
هل أخبرتك أني
سأستطيع المشي مجددا؟

164
00:16:10,258 --> 00:16:11,259
نعم

165
00:16:12,344 --> 00:16:13,553
هل تصدق ذلك؟

166
00:16:13,637 --> 00:16:15,388
بالطبع أصدق

167
00:16:15,472 --> 00:16:17,724
من الأفضل أن تصدق

168
00:16:17,807 --> 00:16:19,809
لأنه سيفوتك

169
00:16:19,893 --> 00:16:21,268
لا

170
00:16:21,352 --> 00:16:22,269
..."فريدا"

171
00:16:22,354 --> 00:16:24,439
أريدك أن تذهب قبل
أن أنهي هذه الفراشة

172
00:17:18,075 --> 00:17:20,537
كيف تشعرين؟

173
00:17:22,414 --> 00:17:24,540
كيف أشعر؟

174
00:17:24,623 --> 00:17:28,502
أنا لا أتذكر شعوري
قبل أن أعرف هذا الألم

175
00:17:28,586 --> 00:17:31,505
أليس هذا رهيبا؟

176
00:17:31,589 --> 00:17:34,759
الدكتور "فاريل" سيأتي
يوم الاثنين

177
00:17:34,843 --> 00:17:37,595
...وسيحضر أخصائيا بأمراض الظهر

178
00:17:37,678 --> 00:17:39,221
"الدكتور "سيرفانتيس

179
00:17:40,806 --> 00:17:45,269
أشعر بأني فتاة غنية
يتقدم لخطبتها رجل كل أسبوع

180
00:17:45,352 --> 00:17:49,356
لكن جميع خطابي هم أطباء

181
00:17:50,482 --> 00:17:53,569
وأنا لست فتاة غنية

182
00:17:56,655 --> 00:17:59,783
لماذا لم تعد تسألني
عن خططي المستقبلية؟

183
00:18:01,368 --> 00:18:03,495
...لقد كنت دائما تقول لي

184
00:18:03,579 --> 00:18:06,832
"أخبريني بخططك يا "فريدا

185
00:18:08,584 --> 00:18:12,129
ما هي خططك يا "فريدا"؟

186
00:18:13,547 --> 00:18:16,300
أنا عبء عليك حاليا

187
00:18:16,383 --> 00:18:19,929
لكني آمل أن أستطيع
الاعتناء بنفسي مستقبلا

188
00:18:20,012 --> 00:18:22,598
بعد ذلك لا أدري

189
00:18:22,681 --> 00:18:25,643
...أنت لست عبأ علي

190
00:18:25,726 --> 00:18:28,479
يا عزيزتي

191
00:18:28,562 --> 00:18:31,357
انظري هنا

192
00:18:31,440 --> 00:18:33,400
لدي هدية لك

193
00:18:33,484 --> 00:18:35,235
ماتيلدا" ,تعالي"

194
00:18:35,319 --> 00:18:38,614
لقد لاحظنا أنه لم يتبق
...مكان فارغ على جبيرتك

195
00:18:38,697 --> 00:18:40,031
أوه-
...لذا-

196
00:20:08,328 --> 00:20:10,330
أنت الآن تبدين كنجمة أفلام

197
00:20:10,371 --> 00:20:11,664
دعيني أرى

198
00:20:17,670 --> 00:20:19,047
هذا مكلف جدا

199
00:20:19,130 --> 00:20:21,132
...أمي ,أبي

200
00:20:21,215 --> 00:20:23,051
لدي مفاجأة لكما

201
00:20:36,689 --> 00:20:38,942
احذري

202
00:20:39,025 --> 00:20:42,028
لا تقلق ,لا تقلق
إنها بخير

203
00:21:48,636 --> 00:21:50,345
هل هو جاهز؟-
تقريبا-

204
00:21:50,429 --> 00:21:52,347
لا و الآن
أنا أحتاجه حالا

205
00:21:52,431 --> 00:21:53,890
حسنا

206
00:21:57,812 --> 00:22:01,316
سيد "ريفييرا"؟

207
00:22:03,275 --> 00:22:04,735
"دييجو"

208
00:22:04,818 --> 00:22:07,154
من أنت؟
وماذا تريدين؟

209
00:22:08,238 --> 00:22:10,741
أريد أن أناقشك في أمر هام

210
00:22:12,327 --> 00:22:13,620
أنا أعمل

211
00:22:13,661 --> 00:22:16,038
سأنتظر

212
00:22:16,121 --> 00:22:19,499
ليس لدي الوقت
للتحدث مع الطالبات

213
00:22:19,583 --> 00:22:22,085
أنا لست طالبة
أيها السمين

214
00:22:27,174 --> 00:22:29,676
حسنا
اصعدي إلى هنا

215
00:22:30,761 --> 00:22:33,013
لا ,أنت انزل إلى هنا

216
00:22:54,076 --> 00:22:55,285
ما الأمر؟

217
00:22:55,369 --> 00:22:59,122
اسمع ,أنا لست هنا
للمرح أو مغازلتك

218
00:22:59,206 --> 00:23:00,624
...لقد قمت برسم بعض اللوحات

219
00:23:00,707 --> 00:23:03,043
...وأريد رأي خبير بها

220
00:23:03,126 --> 00:23:05,087
...وأريدك أن تكون صريحا للغاية

221
00:23:05,169 --> 00:23:06,128
بخصوص لوحاتي

222
00:23:06,212 --> 00:23:07,798
...أنت الفتاة في المسرح

223
00:23:07,881 --> 00:23:11,051
نعم, ولكن هذا
غير مهم الآن

224
00:23:11,134 --> 00:23:13,387
أنا أريد رأيك في اللوحات

225
00:23:13,470 --> 00:23:15,597
ولماذا يهمك رأيي؟

226
00:23:15,681 --> 00:23:16,932
إذا كنت رسامة حقيقية
فستستمرين بالرسم

227
00:23:17,015 --> 00:23:18,307
لأنك لن تستطيعي
العيش بدون الرسم

228
00:23:18,391 --> 00:23:20,476
سترسمين حتى تموتي ,حسنا؟

229
00:23:20,559 --> 00:23:23,438
أنا أريد العمل
لأحصل على المال

230
00:23:23,522 --> 00:23:26,358
لذا أنا لا أملك
الوقت للتباهي برسماتي

231
00:23:26,441 --> 00:23:27,734
...إذا لم أكن جيدة بما فيه الكفاية

232
00:23:27,818 --> 00:23:30,444
سأقوم بشيء آخر
لأساعد عائلتي

233
00:23:34,240 --> 00:23:36,326
اتركي أفضل رسوماتك هنا

234
00:23:36,410 --> 00:23:38,287
اذهبي لمنزلك وارسمي واحدة أخرى

235
00:23:38,370 --> 00:23:39,454
...إذا كانت هذه جيدة

236
00:23:39,538 --> 00:23:42,416
سآتي لمنزلك وأرى الباقي
في وقت فراغي

237
00:23:48,379 --> 00:23:49,673
أوزوكو" فنان بحق"

238
00:23:49,715 --> 00:23:51,550
إنه رائع

239
00:23:51,592 --> 00:23:53,385
و "سيكويرو" من الممكن أن يكون عظيما

240
00:23:53,427 --> 00:23:56,429
إذا انتبه لأخطائه

241
00:24:32,925 --> 00:24:35,718
"سيد "ريفييرا

242
00:24:35,760 --> 00:24:37,428
ما هذه المفاجأة الجميلة

243
00:24:48,272 --> 00:24:49,690
...ماذا لو قلت لك

244
00:24:49,774 --> 00:24:54,695
أن اللوحات ذات الأسلوب
... القديم كلوحاتك انتهت

245
00:24:54,779 --> 00:24:56,530
...وأن مكانها هو القمامة

246
00:24:56,614 --> 00:24:59,700
كسابقاتها من العصر البرجوازي؟

247
00:24:59,784 --> 00:25:01,869
سأقول توقف عن ألإدعاء

248
00:25:05,915 --> 00:25:09,001
إنها أعمال جيدة

249
00:25:09,085 --> 00:25:10,503
إن لديك موهبة حقيقية

250
00:25:10,586 --> 00:25:11,920
هيا

251
00:25:11,962 --> 00:25:15,091
أنا لا أبحث عن الإطراء

252
00:25:15,174 --> 00:25:17,260
أنا أريد نقدا جادا

253
00:25:17,343 --> 00:25:19,428
لكني كنت منصفا

254
00:25:19,512 --> 00:25:22,473
...هذه اللوحات ممتازة

255
00:25:22,515 --> 00:25:24,557
...ليست كاللوحات المعتادة

256
00:25:24,641 --> 00:25:27,603
لكن هذا ليس محددا

257
00:25:27,645 --> 00:25:29,647
...يجب أن تتقبلي الإطراء الصادق

258
00:25:29,730 --> 00:25:31,023
كما تتقبلين النقد

259
00:25:31,107 --> 00:25:34,026
حقا ,بعض الأشخاص قالوا
...لي ألا أثق

260
00:25:34,110 --> 00:25:35,903
بما تقول

261
00:25:35,987 --> 00:25:38,655
قالوا لي أنه
...عندما تطلب فتاة رأيك

262
00:25:38,738 --> 00:25:40,657
...وهي ليست خائفة البتة

263
00:25:40,740 --> 00:25:43,327
ستظل تحوم حولها

264
00:25:43,411 --> 00:25:46,956
...أريدك أن تخبرني بصراحة

265
00:25:46,998 --> 00:25:50,208
هل تعتقد حقا أنني
يجب أن أستمر بالرسم؟

266
00:25:50,292 --> 00:25:51,585
نعم

267
00:25:54,337 --> 00:25:55,715
نعم

268
00:26:07,267 --> 00:26:08,351
"ستحبين "تينا

269
00:26:08,435 --> 00:26:10,021
إنها مصورة ذكية

270
00:26:10,104 --> 00:26:11,689
من القلة الجيدة

271
00:26:11,772 --> 00:26:13,524
أتعرفين "ألفريز برافو"؟

272
00:26:13,608 --> 00:26:15,901
أعرف أعماله
إنه جيد

273
00:26:15,984 --> 00:26:18,153
سأقدمك له
سيرغب بأخذ صورة لك بالتأكيد

274
00:26:18,236 --> 00:26:19,654
عارية طبعا

275
00:26:19,738 --> 00:26:20,655
بالتأكيد

276
00:26:24,702 --> 00:26:26,621
هكذا هم الراديكاليون

277
00:26:26,704 --> 00:26:27,871
...إنهم خطرون قليلا

278
00:26:27,954 --> 00:26:29,998
لكنهم يقيمون أفضل الحفلات

279
00:26:30,081 --> 00:26:32,500
!أخيرا

280
00:26:32,584 --> 00:26:34,628
!الوحش

281
00:26:34,711 --> 00:26:35,712
"تينا"

282
00:26:39,926 --> 00:26:41,009
"هذه "فريدا كالو

283
00:26:41,092 --> 00:26:43,678
إنها رسامة متميزة

284
00:26:43,762 --> 00:26:45,805
إنها تريد أن تصبح
رسامة متميزة

285
00:26:45,889 --> 00:26:47,223
لا تكوني خجولة

286
00:26:47,307 --> 00:26:50,143
لا أحد يعتقد أن أعماله
"جيدة ما عدا "دييجو

287
00:26:50,226 --> 00:26:51,729
إنه الوحيد الواثق من نفسه

288
00:26:51,812 --> 00:26:53,480
"اذهب وجد "سيكييروس

289
00:26:53,521 --> 00:26:55,482
لقد كان يشتمك مجددا

290
00:26:55,523 --> 00:26:58,526
أنت تعالي معي

291
00:26:58,610 --> 00:27:01,196
حفلة رائعة

292
00:27:03,782 --> 00:27:06,076
الجميع ,أريد أن أعرفكم بشخص

293
00:27:06,159 --> 00:27:07,744
"هذه "فريدا كالو

294
00:27:07,827 --> 00:27:09,704
"لقد أتت مع "دييجو

295
00:27:09,746 --> 00:27:11,790
...فتاة جميلة أخرى

296
00:27:27,889 --> 00:27:30,183
إنها موهوبة, أليس كذلك؟

297
00:27:31,392 --> 00:27:34,354
خوليو ميلا" الكوبي"

298
00:27:34,396 --> 00:27:36,856
تينا" أخذت آخر"
صورة له

299
00:27:36,898 --> 00:27:40,360
لقد كانت معه في الشارع
عندما أطلق النار عليه

300
00:27:42,988 --> 00:27:45,823
غير معقول

301
00:27:45,906 --> 00:27:48,285
إنهم كالطين بين يديه

302
00:27:48,368 --> 00:27:49,869
لابد أنه جسمه

303
00:27:49,953 --> 00:27:51,413
كلا

304
00:27:51,454 --> 00:27:53,665
...إنها الطريقة التي ينظر بها إليك

305
00:27:53,748 --> 00:27:57,167
ويجد الجمال في عيوبك

306
00:27:57,251 --> 00:27:59,420
إنها لا تقاوم

307
00:27:59,503 --> 00:28:01,715
لا تظنين أنك قد تنظرين إليه

308
00:28:01,756 --> 00:28:04,384
لكنه يمتلك نصف النساء هنا

309
00:28:04,467 --> 00:28:06,970
أنا آسفة
هل أتيت معه؟

310
00:28:08,221 --> 00:28:10,723
كلا
نحن أصدقاء فقط

311
00:28:10,806 --> 00:28:12,891
"أنا "فريدا كالو

312
00:28:12,975 --> 00:28:14,435
أنا رسامة

313
00:28:14,518 --> 00:28:17,522
رسامة
لا عجب

314
00:28:17,606 --> 00:28:19,190
"أنا "لوبي مارين

315
00:28:19,274 --> 00:28:20,692
أنا زوجته

316
00:28:21,942 --> 00:28:23,903
كنت زوجته

317
00:28:25,321 --> 00:28:27,156
حظا جيدا

318
00:28:30,785 --> 00:28:33,747
"اشتمه كما تريد يا "دييجو

319
00:28:33,788 --> 00:28:36,916
لكن بينما كنت تتكلم عن
...الاشتراكية

320
00:28:36,999 --> 00:28:39,585
عندما تشرب في الحفلات
...لمدة 10 سنوات

321
00:28:39,627 --> 00:28:41,629
ستالين" جعلها حقيقة"

322
00:28:41,670 --> 00:28:42,923
لقد قام بذلك

323
00:28:43,006 --> 00:28:44,466
قام بماذا؟

324
00:28:44,507 --> 00:28:46,343
...فكرته العظيمة الوحيدة كانت

325
00:28:46,426 --> 00:28:48,719
طرد جميع المفكرين العظماء
...خارج أرضه

326
00:28:48,802 --> 00:28:50,220
كلا
لقد طردك أنت فقط

327
00:28:50,304 --> 00:28:52,264
لا , لست أنا فقط

328
00:28:52,348 --> 00:28:53,349
لا , أنت فقط

329
00:28:53,432 --> 00:28:56,060
...تروستكي" يقوم بتمثيل دور الشهيد"

330
00:28:56,143 --> 00:28:58,939
بينما في الحقيقة
هو منبوذ من بلاده

331
00:28:58,980 --> 00:29:00,272
حيلة جيدة-
كلا-

332
00:29:00,314 --> 00:29:03,314
لقد اضطر للفرار للنجاة بحياته
ستالين" كان يريد النيل منه"

333
00:29:02,983 --> 00:29:05,236
...هذه نظرته للاشتراكية

334
00:29:05,319 --> 00:29:07,947
اقتل كل من يخالفك الرأي

335
00:29:08,030 --> 00:29:10,992
يجب أن يقتل بعض الأشخاص
خلال الثورة كما تعلم

336
00:29:11,034 --> 00:29:12,785
حسنا ,أنا أفضل التطور

337
00:29:12,868 --> 00:29:16,705
تعليم الفقراء
تحريك العمال

338
00:29:16,789 --> 00:29:18,624
الارتفاع كالمد البطيء

339
00:29:18,707 --> 00:29:20,584
لكن أنت
ستحصل على ثورتك

340
00:29:20,668 --> 00:29:22,419
وستقتل نصف الفقراء لكي تحميهم

341
00:29:22,503 --> 00:29:25,422
دييجو" ,هذا من الشيوعيين"
الذين يزدادون ثراء

342
00:29:25,506 --> 00:29:28,092
الرسم للحكومة والأغنياء؟

343
00:29:28,175 --> 00:29:30,010
وماذا أفعل إن كان الأغنياء
يملكون الذوق الفني

344
00:29:30,094 --> 00:29:32,513
الأغنياء لا يملكون الذوق الفني

345
00:29:32,554 --> 00:29:35,474
إنهم يدفعون ليمتلكوا
شخصا له ذوق فني

346
00:29:36,725 --> 00:29:38,894
وهم لا يستخدمونك لأنك جيد

347
00:29:38,978 --> 00:29:42,606
لكنهم يستخدمونك لتخفف
من إحساسهم بالذنب

348
00:29:42,690 --> 00:29:45,234
"إنهم يستغلونك يا "دييجو

349
00:29:45,317 --> 00:29:47,486
وأنت متكبر جدا لترى ذلك

350
00:29:48,696 --> 00:29:50,155
!كلا-
!دييجو", كلا"-

351
00:29:52,282 --> 00:29:55,202
ماذا تفعل؟

352
00:29:55,286 --> 00:29:57,329
باستا

353
00:29:57,413 --> 00:30:01,250
من يأخذ أكبر جرعة
سيرقص معي

354
00:30:23,606 --> 00:30:24,732
أحسنت

355
00:30:26,275 --> 00:30:28,568
...دييجو" ,لنر"

356
00:30:28,651 --> 00:30:31,154
...أنا أفضل أن يكون لي عدو ذكي

357
00:30:31,237 --> 00:30:32,739
على أن يكون لدي صديق غبي

358
00:31:00,808 --> 00:31:02,477
أكثر من الرجال,أليس كذلك؟

359
00:31:05,439 --> 00:31:08,066
أتسمحين؟

360
00:33:25,411 --> 00:33:27,496
...إتحاد القرية

361
00:33:27,579 --> 00:33:28,997
!أكبر من أن يهزم

362
00:33:38,049 --> 00:33:39,341
و نساء أكثر...

363
00:33:39,383 --> 00:33:41,677
سأحرص على ذلك في
المرة القادمة, حسنا؟

364
00:33:44,554 --> 00:33:47,182
"سيدة "كالو

365
00:33:47,224 --> 00:33:49,518
ربما يجب أن تمسكيني

366
00:33:50,978 --> 00:33:52,396
...توريس" رجل طيب"

367
00:33:52,479 --> 00:33:54,273
لكن يجب عليه أن يحذر

368
00:33:59,611 --> 00:34:02,990
ما هذا , أهذا معملك؟

369
00:34:03,073 --> 00:34:05,200
أحد منافع كونك منظما
...للحفلات هو

370
00:34:05,284 --> 00:34:08,203
أنك تستطيع جعلها في
أماكن قريبة من المنزل

371
00:34:08,287 --> 00:34:10,497
...وبما أنك الآن رفيقتي رسميا

372
00:34:10,581 --> 00:34:13,834
أظن أنني تستطيعين رؤية المعمل

373
00:34:13,917 --> 00:34:15,877
استمع

374
00:34:15,919 --> 00:34:17,837
...إذا كنت تظن أنني سأضاجعك

375
00:34:17,878 --> 00:34:19,965
...لأنك ترعاني فقط

376
00:34:20,048 --> 00:34:21,133
فأنت مخطئ

377
00:34:21,216 --> 00:34:22,134
أنا؟

378
00:34:22,217 --> 00:34:23,802
...أنا كنت أرسم لوحة جدارية

379
00:34:23,885 --> 00:34:26,638
وأحاول أن أضاجع المرأة بسلام
عندما ظهرت أنت

380
00:34:26,722 --> 00:34:29,223
على أية حال
...الجنس مثل التبول

381
00:34:29,307 --> 00:34:31,559
الناس تأخذه بجدية كبيرة

382
00:34:31,601 --> 00:34:32,769
...في روسيا ,... يا إلهي

383
00:34:32,853 --> 00:34:34,938
في روسيا كان الجميع يمارس
الجنس كالأرانب

384
00:34:35,022 --> 00:34:36,899
لكننا لسنا في روسيا

385
00:34:36,940 --> 00:34:38,942
كلا , وشكرا للمسيح على ذلك

386
00:34:41,069 --> 00:34:42,904
أنا لدي اقتراح

387
00:34:44,405 --> 00:34:46,491
نحن لن ننام سويا

388
00:34:46,575 --> 00:34:49,578
سنقسم الآن قسما مقدسا
...الآن وهنا

389
00:34:49,661 --> 00:34:51,705
أننا سنبقى أصدقاء فقط

390
00:34:51,788 --> 00:34:53,123
حسنا

391
00:34:54,206 --> 00:34:56,918
...رفاق...زملاء

392
00:34:57,001 --> 00:34:58,669
وأصدقاء للأبد

393
00:35:13,768 --> 00:35:16,855
هل جهزت لهذا؟

394
00:35:16,939 --> 00:35:19,358
لقد كلفني ثروة

395
00:35:43,757 --> 00:35:45,758
لدي ندبة

396
00:35:47,343 --> 00:35:48,928
دعيني أراها

397
00:36:02,942 --> 00:36:04,402
أنت كاملة

398
00:36:07,113 --> 00:36:08,698
كاملة

399
00:36:45,860 --> 00:36:49,154
لقد أردت دائما رجلا
بأثداء أكبر مني

400
00:36:53,534 --> 00:36:55,202
أتعلمين ما أحببته دائما؟

401
00:36:55,286 --> 00:36:56,704
ماذا؟

402
00:36:56,787 --> 00:36:58,748
فتاة تمتلك الشجاعة

403
00:37:16,014 --> 00:37:17,933
"هذه جيدة يا "فريدا
لقد أحببتها

404
00:37:19,309 --> 00:37:22,313
أظنك كنت لترسم أفضل منها
عندما كان عمرك 12سنة

405
00:37:22,396 --> 00:37:24,357
هذا غير صحيح

406
00:37:24,398 --> 00:37:26,650
لم أستطع أبدا الرسم هكذا

407
00:37:26,733 --> 00:37:28,151
أوه

408
00:37:28,235 --> 00:37:30,362
أنا أتكلم بجدية
لم أستطع ذلك

409
00:37:32,239 --> 00:37:37,036
أنا أرسم ما أراه
العالم من الخارج

410
00:37:39,204 --> 00:37:41,790
...لكن أنت

411
00:37:41,873 --> 00:37:44,167
أنت ترسمين من هنا

412
00:37:44,251 --> 00:37:45,335
هذا رائع

413
00:37:46,878 --> 00:37:50,132
أستطيع الآن أن أفهم
لم أنت ناجح مع النساء

414
00:37:56,346 --> 00:37:58,848
أتعلمين ,سنتزوج يوما ما

415
00:38:00,684 --> 00:38:02,019
ماذا؟

416
00:38:03,521 --> 00:38:06,773
...الأمر هو

417
00:38:06,856 --> 00:38:08,692
...أنه من المحتمل

418
00:38:08,733 --> 00:38:10,860
...أننا ولدنا لبعضنا البعض

419
00:38:10,902 --> 00:38:12,821
لهذا يجب أن نتزوج

420
00:38:12,904 --> 00:38:15,657
لكنك لا تؤمن بالزواج

421
00:38:15,740 --> 00:38:18,285
بالطبع أنا أؤمن
لقد تزوجت مرتين من قبل

422
00:38:18,368 --> 00:38:19,452
بالضبط

423
00:38:19,536 --> 00:38:21,830
أنت لا تستطيع أن
تكون صادقا مع امرأة واحدة فقط

424
00:38:21,913 --> 00:38:24,416
بالتأكيد هذا صحيح

425
00:38:24,499 --> 00:38:28,169
مخلص...لا

426
00:38:29,963 --> 00:38:30,922
...للأسف

427
00:38:31,006 --> 00:38:33,508
أنا فيزيولوجياً
لا أمتلك صفة الوفاء

428
00:38:33,592 --> 00:38:34,884
حقا؟-
نعم-

429
00:38:34,926 --> 00:38:38,972
طبيب من معارفي
أكد لي ذلك

430
00:38:39,055 --> 00:38:41,391
إنها نتائج مريحة لي

431
00:38:42,683 --> 00:38:44,853
هل الوفاء مهم لك؟

432
00:38:49,316 --> 00:38:52,402
الولاء مهم لي

433
00:38:52,485 --> 00:38:54,070
هل تستطيع أن تكون مواليا؟

434
00:38:54,154 --> 00:38:56,113
لك؟

435
00:38:56,155 --> 00:38:57,615
دائما

436
00:38:57,656 --> 00:38:58,742
جيد

437
00:38:58,825 --> 00:39:01,494
لأني أحبك أيها السمين

438
00:39:01,578 --> 00:39:03,747
"فريدا"

439
00:39:04,789 --> 00:39:06,416
أقبل

440
00:39:23,098 --> 00:39:25,769
يالك من عروس جميلة

441
00:39:35,653 --> 00:39:37,112
يجب أن تدخلي-
لا تلمسني-

442
00:39:37,154 --> 00:39:38,864
....ماذا تظن , أتظنني سـ

443
00:39:38,948 --> 00:39:40,784
لكنه مطلق مرتان

444
00:39:40,825 --> 00:39:43,453
الله وحده يعلم كم
لديه من الأولاد

445
00:39:43,495 --> 00:39:45,454
"وهو ملحد يا "جيليرمو

446
00:39:45,496 --> 00:39:47,623
...ربما قد نسيت

447
00:39:47,665 --> 00:39:49,291
...واعذريني لتذكيرك

448
00:39:49,333 --> 00:39:52,586
ولكني من اليهود الألمان
وأنت تزوجتني ,أتذكرين؟

449
00:39:52,670 --> 00:39:53,587
نعم

450
00:39:55,006 --> 00:39:56,633
إنه شيوعي أيضا

451
00:39:56,675 --> 00:39:58,676
...شيوعي سخي بما فيه الكفاية

452
00:39:58,717 --> 00:39:59,969
ليسدد عنا قيمة الرهن

453
00:40:00,052 --> 00:40:02,805
هذا يشبه زواج الفيل والحمامة

454
00:40:50,102 --> 00:40:52,021
إصبع قدمك

455
00:40:53,772 --> 00:40:55,190
لقد مضى وقت طويل

456
00:40:55,274 --> 00:40:57,026
ليست لدي رغبة في الحديث

457
00:40:57,109 --> 00:40:59,153
لقد قلت لك أني أريد القدوم

458
00:40:59,236 --> 00:41:00,487
لا أريد الحديث معك-
!أرجوك-

459
00:41:01,905 --> 00:41:02,822
أرجوك

460
00:41:02,906 --> 00:41:03,991
"كريستينا"

461
00:41:04,074 --> 00:41:06,660
!ابق هنا

462
00:41:23,928 --> 00:41:26,013
أنا أعطيهم....ستة أشهر

463
00:41:26,096 --> 00:41:27,722
ستة؟

464
00:41:27,805 --> 00:41:30,183
أنا أعطيهم شهران

465
00:41:35,648 --> 00:41:37,733
أنا لا أؤمن بالزواج

466
00:41:37,816 --> 00:41:39,400
لا ,حقا
أنا لا أؤمن به

467
00:41:39,484 --> 00:41:41,527
...سأكون واضحة بهذا الشأن

468
00:41:41,569 --> 00:41:45,198
...أظن أنها حركة سياسية عدوانية

469
00:41:45,240 --> 00:41:49,286
طريقة صغار العقول من الرجال
لإبقاء النساء في المنزل

470
00:41:49,370 --> 00:41:50,621
بعيدا عن طريقهم

471
00:41:50,704 --> 00:41:52,872
مغلفة بأغلفة من العادات والتقاليد

472
00:41:52,956 --> 00:41:55,750
محكومة بأغطية الدين السخيفة

473
00:41:56,834 --> 00:41:58,503
في أحسن الحالات
...الزواج هو وهم جميل

474
00:41:58,586 --> 00:42:01,674
هذان الشخصان المغرمان
...ببعضهما بشدة

475
00:42:01,757 --> 00:42:03,592
...وليس لديهم أي فكرة

476
00:42:03,634 --> 00:42:05,969
عن المأساة الحقيقة
التي سيقعان فيها

477
00:42:07,095 --> 00:42:08,680
...لكن

478
00:42:08,763 --> 00:42:10,098
...لكن

479
00:42:10,139 --> 00:42:12,725
...عندما يعرف هذان الشخصان ذلك

480
00:42:12,809 --> 00:42:16,689
...ويقرران بكل جدية

481
00:42:16,772 --> 00:42:20,024
...الزواج ببعضهما رغم ذلك

482
00:42:20,108 --> 00:42:23,444
...فعندها لا أظن أنها أماني أو أوهام

483
00:42:23,486 --> 00:42:26,531
...أظن أنه قرار صحيح وشجاع

484
00:42:26,614 --> 00:42:28,033
وأيضا رومانسيا جدا

485
00:42:29,243 --> 00:42:31,744
"لـ"دييجو" و "فريدا

486
00:42:31,828 --> 00:42:35,498
"لـ"دييجو" و "فريدا

487
00:43:28,843 --> 00:43:30,136
!أنت مجنون

488
00:43:30,178 --> 00:43:31,471
هل تعلم ذلك؟

489
00:43:31,512 --> 00:43:32,722
!أنت مجنون

490
00:43:34,014 --> 00:43:35,724
!أيها الوغد

491
00:43:35,807 --> 00:43:37,100
من يهتم؟

492
00:43:38,269 --> 00:43:39,896
هل يعجبك هذان؟

493
00:43:39,979 --> 00:43:41,189
"لوبي"
لا تفعلي ذلك

494
00:43:41,272 --> 00:43:42,857
هل تعجبك هاتان الرجلان يا "دييجو"؟

495
00:43:42,941 --> 00:43:46,485
تترك هاتين الساقين الجميلتين؟

496
00:43:46,526 --> 00:43:47,903
لأجل تلك الرجلين التي كالعصا؟

497
00:43:47,986 --> 00:43:49,154
أرجل الخنزير هذه؟

498
00:43:49,238 --> 00:43:50,530
!انظر!انظر

499
00:44:11,718 --> 00:44:13,679
!تحيا الثورة

500
00:44:24,565 --> 00:44:27,067
أتدري أن أمي
كانت مخطئة بشأنك؟

501
00:44:27,150 --> 00:44:29,152
لقد وصفت بالـفيل

502
00:44:29,236 --> 00:44:30,279
لكنك لست كذلك

503
00:44:30,362 --> 00:44:32,573
....الفيلة قوية وشجاعة

504
00:44:32,656 --> 00:44:35,034
وهي تحمي زوجاتها

505
00:44:35,118 --> 00:44:37,953
لكنك ضفدع
حتى أنك تشبه الضفدع كثيرا

506
00:44:38,036 --> 00:44:39,580
وأنت تشبهين الكلب

507
00:44:39,663 --> 00:44:42,207
!حمامة!حمامة
هل قلت كلب؟

508
00:44:42,291 --> 00:44:43,750
"لقد كنت أقصد "الحمامة

509
00:44:47,088 --> 00:44:49,090
أنت حمامتي الصغيرة

510
00:44:58,140 --> 00:45:01,477
ماذا سيقول الناس عن زوجين كهذين؟

511
00:45:03,228 --> 00:45:05,439
لن يروا أبدا أفضل منهما

512
00:45:12,821 --> 00:45:15,240
شكرا لك

513
00:45:15,282 --> 00:45:17,534
على ماذا؟

514
00:45:17,576 --> 00:45:21,163
لجعلك شيوعيا سمينا عجوزا مجنونا
في غاية السعادة

515
00:45:50,150 --> 00:45:51,860
اجلسي وكلي

516
00:46:05,706 --> 00:46:06,624
جيد؟

517
00:46:08,209 --> 00:46:10,753
!يالصباح الجميل

518
00:46:10,836 --> 00:46:12,422
إنها وصفة "لوبي" الخاصة

519
00:46:12,506 --> 00:46:14,466
لقد أتقنتها جيدا

520
00:46:16,176 --> 00:46:18,219
أنا لا أستطيع الطبخ أبدا

521
00:46:18,302 --> 00:46:21,097
لقد جلبت هي الطعام بينما
كنت نائمة

522
00:46:22,807 --> 00:46:24,475
هي أحضرت الطعام؟-
نعم-

523
00:46:24,559 --> 00:46:26,603
إنها في الشقة التي بالدور
العلوي مع أولادي

524
00:46:26,687 --> 00:46:28,981
سأدعها تقيم بها
حتى تجد شقة أخرى

525
00:46:47,999 --> 00:46:49,959
أنا لست هنا للمرور فقط ,أتفهمين؟

526
00:46:50,001 --> 00:46:51,335
!سوف أبقى

527
00:46:51,419 --> 00:46:53,171
هذا ما جئت لقوله؟

528
00:46:53,255 --> 00:46:55,090
سوف أبقى

529
00:46:56,173 --> 00:46:59,135
لا تقتربي ثانية من مطبخي

530
00:47:00,678 --> 00:47:03,306
هل أعجبتك الطبخة؟

531
00:47:04,432 --> 00:47:05,892
قليلا

532
00:47:05,975 --> 00:47:07,436
حسنا ,إنه يعيش لأجلها

533
00:47:07,519 --> 00:47:11,439
إذا أردت البقاء
يجب أن تتقنيها

534
00:47:11,522 --> 00:47:12,648
لقد كنت غاضبة جدا

535
00:47:12,690 --> 00:47:14,692
إنه لم يعد للبيت
منذ ثلاثة أيام

536
00:47:14,775 --> 00:47:16,694
"مرري لي الـ"كيلانترو

537
00:47:16,777 --> 00:47:20,531
لذا فقد أخذت اثنان من
... مجسماته الطينية

538
00:47:20,615 --> 00:47:22,116
...والتي يحبها كثيرا

539
00:47:23,534 --> 00:47:25,995
...وكسرتها إلى قطع صغيرة

540
00:47:26,037 --> 00:47:28,497
ووضعتها في القدر الذي
...أطبخ به لحم البقر

541
00:47:28,539 --> 00:47:31,375
وأخبرته أنها الوصفة الخاصة
بالحساء الأزتيكي

542
00:47:31,459 --> 00:47:32,668
!كاذبة

543
00:47:32,752 --> 00:47:33,835
وهل أحبها؟

544
00:47:33,919 --> 00:47:34,837
نعم

545
00:47:34,921 --> 00:47:36,422
هل أحبها؟

546
00:47:36,505 --> 00:47:38,341
نعم أحبها

547
00:47:40,384 --> 00:47:42,845
بالتأكيد ,حتى اكتشف الأمر

548
00:47:42,929 --> 00:47:45,932
بعدها مرض وأصبح غاضبا جدا

549
00:47:47,807 --> 00:47:49,727
...وهذا لم يجعلني أشعر بتحسن

550
00:47:49,810 --> 00:47:52,355
وبالتأكيد لم يجعله
يتوقف عن خيانتي

551
00:47:54,398 --> 00:47:56,067
لكن ماذا يهم؟

552
00:47:56,734 --> 00:47:58,402
أمي

553
00:48:00,237 --> 00:48:01,238
"بروت"

554
00:48:01,321 --> 00:48:02,364
اخرجي

555
00:48:02,447 --> 00:48:03,950
هيا

556
00:48:07,703 --> 00:48:08,871
"ماري"

557
00:48:08,955 --> 00:48:10,665
هيا, لنذهب

558
00:48:10,748 --> 00:48:13,208
توقفي

559
00:48:14,542 --> 00:48:15,919
إنه وقت القيلولة

560
00:48:20,758 --> 00:48:23,594
في تلك الليلة
كنت شربت كثيرا...

561
00:48:23,678 --> 00:48:24,886
أعرف ذلك

562
00:48:24,970 --> 00:48:27,013
لا بأس عليك

563
00:48:33,771 --> 00:48:37,190
دييجو" لم يكن أبدا"
وفيا لأحد

564
00:48:37,274 --> 00:48:39,693
إنه وفي لنفسه فقط

565
00:48:39,734 --> 00:48:42,696
وهذا بالتأكيد
ما يجعله مرغوبا

566
00:48:42,737 --> 00:48:46,576
إنه أفضل الأصدقاء
وأسوأ الأزواج

567
00:48:48,244 --> 00:48:50,412
دييجو" لن يكون أبدا"
زوجا حقيقيا لأي أحد

568
00:48:50,495 --> 00:48:52,581
أبدا

569
00:48:52,664 --> 00:48:53,915
سنرى

570
00:48:54,916 --> 00:48:55,959
...ستدركين الأمر

571
00:48:56,042 --> 00:48:58,169
....عندما سيذهب إلى مهمة خارج البلدة

572
00:48:58,253 --> 00:49:01,299
سيقول أنه سيراسلك لكنه
لن يفعل

573
00:49:01,382 --> 00:49:02,341
سيدة "ريفييرا"؟

574
00:49:02,425 --> 00:49:03,383
نعم؟-
نعم؟-

575
00:49:50,430 --> 00:49:52,432
ماذا تظنين؟

576
00:49:59,981 --> 00:50:01,942
....الأثداء تفتقد للـ

577
00:50:02,025 --> 00:50:03,276
الجاذبية

578
00:50:03,318 --> 00:50:04,527
أوه ,هيا

579
00:50:07,905 --> 00:50:11,076
كل طعامك
بينما لا يزال ساخنا

580
00:51:14,847 --> 00:51:18,393
لماذا تأخرت عن الغداء يا "دييجو"؟

581
00:51:18,476 --> 00:51:19,728
...لقد كنت في الوزارة

582
00:51:19,811 --> 00:51:22,146
...أشرح لماذا أن التاريخ المكسيكي هو

583
00:51:22,229 --> 00:51:25,107
موضوع مناسب للقصر الوطني المكسيكي

584
00:51:25,190 --> 00:51:26,108
مجددا؟

585
00:51:26,191 --> 00:51:29,945
عندما أعمل يتذمرون
....بشأن آرائي السياسية

586
00:51:30,029 --> 00:51:32,949
وعندما لا أعمل يتذمرون بشأن التأخير

587
00:51:33,033 --> 00:51:34,450
إنها مهزلة

588
00:51:37,703 --> 00:51:39,538
!دييجو" ,أيها الوغد"

589
00:51:42,499 --> 00:51:43,918
إنها تلك العارضة ,أليس كذلك؟

590
00:51:44,001 --> 00:51:45,211
نعم

591
00:51:49,215 --> 00:51:51,884
لقد كانت مضاجعة فقط
هذا كل ما في الأمر

592
00:51:51,926 --> 00:51:54,762
أنا أكون ودودا أكثر
أثناء مصافحتك

593
00:51:57,598 --> 00:51:59,849
حسنا ,هذا يشعرني بتحسن

594
00:52:03,604 --> 00:52:05,773
هل كانت جيدة ,على الأقل؟

595
00:52:05,856 --> 00:52:07,399
ليس كثيرا

596
00:52:07,483 --> 00:52:08,859
مؤسف جدا

597
00:52:08,943 --> 00:52:10,903
إن لديها مؤخرة ممتازة

598
00:52:13,112 --> 00:52:15,407
عندما تعود للمنزل
استحم جيدا

599
00:52:15,449 --> 00:52:17,284
سوف نخرج الليلة

600
00:53:15,092 --> 00:53:17,427
!المزيد من الشراب

601
00:53:19,304 --> 00:53:20,638
!"ريفييرا"

602
00:53:20,680 --> 00:53:22,557
!أنت

603
00:53:22,640 --> 00:53:24,268
نعم, أنت

604
00:53:24,310 --> 00:53:27,187
أتعرف ما أظنه بك أنت
و لوحاتك التافهة؟

605
00:53:29,188 --> 00:53:31,232
لماذا لا تغادر المكان حالا؟

606
00:53:31,316 --> 00:53:34,402
هذا البار للعمال
!وليس لعاهرات الحكومة

607
00:53:56,841 --> 00:53:59,052
أنا أقول لك
"هذا الصبي كان من رجال "سيكويرو

608
00:53:59,135 --> 00:54:00,887
سيكويرو" هو بطل بالنسبة لهؤلاء"

609
00:54:00,970 --> 00:54:02,680
لكن ماذا حقق بالفعل؟
!لا شيء

610
00:54:02,764 --> 00:54:04,807
لقد أدخلت الشيوعية إلى داخل الحكومة

611
00:54:04,849 --> 00:54:06,601
....لقد أصبح الفاشيون يلقبونني بـ

612
00:54:06,684 --> 00:54:08,895
...صاحب أكبر فكر هدام في البلد

613
00:54:08,978 --> 00:54:11,648
وهاهم الآن يدعون أنني
خنت الحزب

614
00:54:11,731 --> 00:54:14,484
قريبا لن تجد أحدا تشرب معه

615
00:54:14,567 --> 00:54:15,610
هذا ليس مضحكا

616
00:54:15,693 --> 00:54:16,653
أنا لا أمزح

617
00:54:16,694 --> 00:54:18,905
تينا" تقول أنهم"
سيطردونك من الحزب

618
00:54:18,987 --> 00:54:20,031
بسبب اللوحة التي تعمل
عليها في القصر

619
00:54:20,114 --> 00:54:22,033
لن يضطروا لذلك
سأستقيل

620
00:54:22,116 --> 00:54:24,494
إذن ستستقيل
وستستمر بالعمل في اللوحة

621
00:54:24,577 --> 00:54:27,497
هذا كل ما يهمك
على أية حال

622
00:54:27,538 --> 00:54:29,916
لقد طلب مني إقامة
"معرض في "نيويورك

623
00:54:29,999 --> 00:54:34,170
معرض خاص بي
في متحف الفن الحديث

624
00:54:34,212 --> 00:54:36,256
ستكون انطلاقة رائعة

625
00:54:36,339 --> 00:54:38,591
وبالتأكيد سأحصل على
مهمات كثيرة خلالها

626
00:54:44,888 --> 00:54:47,266
اعتقدت أنك ستتحمسين

627
00:54:47,349 --> 00:54:50,645
ألا يهتمون بكونك خنزيرا شيوعيا؟

628
00:54:50,728 --> 00:54:52,313
لا يستطيعون ذلك

629
00:54:52,397 --> 00:54:55,817
جميع الرسامين العظماء
هم خنازير شيوعية

630
00:55:00,320 --> 00:55:03,032
"هذا رائع يا "دييجو

631
00:55:03,116 --> 00:55:05,326
متى ستغادر؟

632
00:55:07,245 --> 00:55:09,205
متى ما قررت المجيء معي

633
00:55:11,748 --> 00:55:14,918
!!!يا وحشي الصغير

634
00:55:20,592 --> 00:55:22,051
..."عزيزتي "كريستي

635
00:55:22,093 --> 00:55:24,177
احتلال "نيويورك" قد بدأ

636
00:55:26,763 --> 00:55:29,266
لن يعرفوا أبدا ما الذي يهاجمهم

637
00:55:29,349 --> 00:55:31,352
دييجو" سيبقي "نيويورك" على طبق ساخن"

638
00:55:33,062 --> 00:55:35,564
"ما هو انطباعك عن "نيويورك
سيد "ريفييرا"؟

639
00:55:35,647 --> 00:55:36,940
مذهلة

640
00:55:37,024 --> 00:55:39,401
لا يوجد أي سبب يدعو
....الرسامين المولودين

641
00:55:39,484 --> 00:55:42,905
في قارتينا إلى الذهاب
لأوروبا للحصول على الإلهام

642
00:55:42,946 --> 00:55:44,657
كل ما يحتاجه موجود هنا

643
00:55:44,741 --> 00:55:48,076
العظمة ,القوة ,الطاقة

644
00:55:48,118 --> 00:55:49,578
الحزن

645
00:55:49,661 --> 00:55:53,957
مجد وشباب
أراضينا الأمريكية

646
00:55:54,041 --> 00:55:57,085
أنا أرى العظمة التي
"يراها "دييجو

647
00:55:57,169 --> 00:56:00,215
لكن الرفاهية الأمريكية
هي خرافة

648
00:56:00,255 --> 00:56:02,466
بينما الأغنياء
....يشربون النبيذ الغالي

649
00:56:02,549 --> 00:56:03,759
الآلاف يتضورون من الجوع

650
00:56:05,677 --> 00:56:08,055
دييجو" يعمل بشكل"
....مستمر

651
00:56:08,096 --> 00:56:09,681
للتحضير لمعرضه

652
00:56:09,765 --> 00:56:12,602
لذا يجب على إيجاد
وسيلة للترفيه عن نفسي

653
00:56:36,959 --> 00:56:38,126
...محطما كل الأرقام القياسية

654
00:56:38,210 --> 00:56:40,963
...اصطف أكثر من 50 ألف شخص

655
00:56:41,046 --> 00:56:44,466
....خارج متحف نيويورك للفن الحديث

656
00:56:44,550 --> 00:56:47,469
...لرؤية لوحات أعظم رسام مكسيكي

657
00:56:47,553 --> 00:56:49,263
..."دييجو ريفييرا"

658
00:56:55,978 --> 00:56:57,771
"السيد "دييجو ريفييرا

659
00:57:00,315 --> 00:57:02,317
...أهل "نيويورك" ودودون جدا

660
00:57:02,401 --> 00:57:04,610
...لكن أهم شيء في "نيويورك" هو

661
00:57:04,694 --> 00:57:05,903
...أن يكون لديك طموح

662
00:57:05,987 --> 00:57:08,156
لتصبح شخصا مرموقا

663
00:57:08,240 --> 00:57:09,616
....والأشخاص الطموحين

664
00:57:09,658 --> 00:57:11,660
هم من يهتم بهم الناس

665
00:57:11,743 --> 00:57:13,245
أنا أحتقر هذا التوجه

666
00:57:13,328 --> 00:57:16,330
هذه الأشياء لا تهمني إطلاقا

667
00:57:16,414 --> 00:57:19,876
لكن بالتأكيد
دييجو" يحبها"

668
00:57:19,959 --> 00:57:24,006
إنه يشبه الدمية المحشوة بالحلوى
التي تكفي للجميع

669
00:57:24,089 --> 00:57:28,093
كل ما في هذه المدينة يلهمه

670
00:57:46,527 --> 00:57:48,946
بيضتان مقليتان
...كعكة القرفة الحارة

671
00:57:49,030 --> 00:57:51,074
كوبان من القهوة
أتريدان شيئا آخر؟

672
00:57:51,158 --> 00:57:52,409
هذا يكفي-
شكرا لك-

673
00:57:52,492 --> 00:57:54,368
حسنا

674
00:57:54,452 --> 00:57:56,704
هل أنتم جاهزون للطلب؟

675
00:58:01,083 --> 00:58:02,293
...حسنا

676
00:58:02,376 --> 00:58:05,047
لم أظن نفسي قادرة
...على قول هذا

677
00:58:05,130 --> 00:58:08,841
لكنك كنت أفضل من زوجك

678
00:58:13,137 --> 00:58:16,474
أنت لست غاضبة لذلك
أليس كذلك؟

679
00:58:17,726 --> 00:58:20,645
أعني...أنه قال
أنك لن تغضبي

680
00:58:20,728 --> 00:58:22,813
هل قال ذلك حقا؟

681
00:58:24,106 --> 00:58:27,860
حسنا ,أنت لست الأولى
ولن تكوني الأخيرة

682
00:58:32,074 --> 00:58:33,532
لماذا تتحملينه؟

683
00:58:35,868 --> 00:58:38,204
"هذا هو طبع "دييجو

684
00:58:38,287 --> 00:58:40,331
وهكذا أحبه

685
00:58:40,414 --> 00:58:42,792
لا أستطيع أن أحبه
لما ليس فيه

686
00:58:44,502 --> 00:58:46,003
...على أية حال

687
00:58:46,087 --> 00:58:48,673
...يا جميلتي

688
00:58:48,756 --> 00:58:51,342
أنا أتقبل هذا بشكل جيد

689
00:58:57,056 --> 00:58:59,517
تهاني-
شكرا لك-

690
00:58:59,600 --> 00:59:01,310
هل لنا أن نأخذ صورتك؟

691
00:59:01,394 --> 00:59:02,812
"سيد "ريفييرا

692
00:59:02,895 --> 00:59:04,564
هذا حائط كبير

693
00:59:04,605 --> 00:59:05,815
إنه كله هناك

694
00:59:12,195 --> 00:59:14,657
أيها السادة ,أرجوكم
يجب أن أعود للعمل

695
00:59:14,740 --> 00:59:15,741
أنا آسف

696
00:59:16,951 --> 00:59:18,911
شكرا لك-
شكرا جزيلا لك-

697
00:59:20,913 --> 00:59:22,748
هل أنت رسامة أيضا يا سيدة "ريفييرا"؟

698
00:59:24,291 --> 00:59:27,168
كلا
إنها هواية لقضاء الوقت

699
00:59:27,252 --> 00:59:29,297
إنها أفضل مني

700
00:59:30,423 --> 00:59:32,049
سترى

701
00:59:43,436 --> 00:59:45,187
بماذا أخبرك الطبيب؟

702
00:59:47,565 --> 00:59:49,441
قد يكون قادرا على تخفيف الألم

703
00:59:49,524 --> 00:59:51,443
لكن يجب علي إراحة عظامي

704
00:59:53,361 --> 00:59:56,073
الكلام المعتاد
أنا أعرف هذا

705
00:59:58,784 --> 01:00:00,161
أنا حامل

706
01:00:09,085 --> 01:00:10,588
هل يستطيع جسمك تحمل ذلك؟

707
01:00:10,671 --> 01:00:13,341
إذا استطاع تحملك
فسيستطيع تحمل "دييجيتو" الصغير

708
01:00:13,424 --> 01:00:15,133
"كلا يا "فريدا

709
01:00:15,217 --> 01:00:17,219
إنه ليس متفائلا

710
01:00:19,095 --> 01:00:20,222
...هذا ليس

711
01:00:22,265 --> 01:00:25,061
أنا لا أستطيع الولادة
لأتخيل ألمك

712
01:00:25,144 --> 01:00:27,270
لقد تعودت على الألم

713
01:00:28,980 --> 01:00:31,399
...هذا ليس

714
01:00:31,483 --> 01:00:33,318
...هذا ليس مثالا جيدا

715
01:00:35,445 --> 01:00:37,657
هذا ليس الوقت المناسب لذلك

716
01:00:37,740 --> 01:00:40,075
"هناك مهمة آل "روكفلر

717
01:00:40,158 --> 01:00:41,576
ديترويت
شيكاغو

718
01:00:41,660 --> 01:00:43,245
كل هذه الرحلات

719
01:00:43,328 --> 01:00:45,372
كلا
هذا كثير جدا

720
01:00:52,087 --> 01:00:54,339
هل تريدين هذا الطفل حقا يا "فريدا"؟

721
01:00:57,926 --> 01:00:59,344
نعم

722
01:00:59,386 --> 01:01:01,096
حسنا

723
01:01:02,764 --> 01:01:03,765
حسنا؟

724
01:01:03,848 --> 01:01:06,268
حسنا , لنحاول أن ننجب هذا الطفل

725
01:01:12,023 --> 01:01:13,984
اسمعي ,اسمعي

726
01:01:18,487 --> 01:01:20,657
إنه يقرأ البيان الشيوعي

727
01:02:07,566 --> 01:02:09,109
لقد فقدت الكثير من الدم

728
01:02:09,192 --> 01:02:10,193
أريد أن أراها

729
01:02:10,277 --> 01:02:11,361
إنها تحتاج للراحة

730
01:02:11,444 --> 01:02:13,905
يجب أن تذهب للمنزل وتنال
قسطا من الراحة

731
01:02:13,989 --> 01:02:15,116
"فريدا"

732
01:02:15,157 --> 01:02:17,785
يجب أن ترتاحي على الفراش
"سيدة"ريفييرا

733
01:02:17,869 --> 01:02:19,829
الطفل خرج قطعا

734
01:02:19,871 --> 01:02:21,581
تعالى معي
يجب أن ترتاحي على الفراش

735
01:02:21,582 --> 01:02:22,741
إنه لم يتم نموه بشكل صحيح

736
01:02:22,816 --> 01:02:24,612
سنحاول مرة أخرى
لكن يجب أن ترتاحي

737
01:02:24,684 --> 01:02:26,311
..."سيدة"ريفييرا-
إنه ابني-

738
01:02:26,387 --> 01:02:27,546
"سيدة "ريفييرا

739
01:02:27,622 --> 01:02:29,419
أريد أن أراه

740
01:02:29,491 --> 01:02:32,755
!ماذا فعلت له؟

741
01:02:32,828 --> 01:02:34,260
أريد رؤية ابني

742
01:02:34,329 --> 01:02:35,260
سيد "ريفييرا" ,أرجوك

743
01:02:35,330 --> 01:02:36,694
!ماذا فعلت له؟

744
01:02:36,765 --> 01:02:39,665
حسنا يا عزيزتي
سأهتم بهذا

745
01:02:42,906 --> 01:02:43,732
..."دييجو"

746
01:02:43,741 --> 01:02:45,434
أعدك بذلك
أعدك

747
01:04:17,746 --> 01:04:19,178
ما هذا بحق الجحيم؟

748
01:04:19,248 --> 01:04:20,646
الإفطار

749
01:04:20,716 --> 01:04:22,412
هل تحاولين قتلي؟

750
01:04:22,486 --> 01:04:24,009
أنا أحتاج الطاقة للعمل

751
01:04:24,088 --> 01:04:26,521
اسمع أيها السمين
...إذا ازددت وزنا

752
01:04:26,590 --> 01:04:28,955
ستكون أنت في المستشفى
في المرة القادمة

753
01:04:29,026 --> 01:04:31,289
....أتعلمين ,أنا لا أؤمن بالله

754
01:04:31,362 --> 01:04:34,298
لكني لا زلت أشكره يوميا
لأنه أرجعك سالمة إلي

755
01:04:34,298 --> 01:04:35,731
حقا؟

756
01:04:35,800 --> 01:04:38,928
أنا أقول له بأن لديه
الكثير ليشرحه لي

757
01:04:49,416 --> 01:04:50,815
فريدا"؟"

758
01:05:00,228 --> 01:05:02,218
...."فريدا"

759
01:05:02,297 --> 01:05:03,855
أنت هنا

760
01:05:24,088 --> 01:05:26,021
لقد تركته

761
01:05:27,459 --> 01:05:29,517
وهذه كانت هدية وداعه؟

762
01:05:32,531 --> 01:05:34,590
كان يجب أن أكون هنا بجانبك

763
01:05:40,239 --> 01:05:41,831
أنت هنا الآن

764
01:05:54,022 --> 01:05:58,048
سوف تغضب بشدة إذا ماتت نباتاتها

765
01:06:01,097 --> 01:06:03,121
لقد جاهدنا كثيرا

766
01:06:03,199 --> 01:06:05,497
....أحيانا

767
01:06:05,569 --> 01:06:09,560
أحيانا أكون آسفا على
زواجي منها

768
01:06:09,639 --> 01:06:11,937
وأفكر بكم كرهتها

769
01:06:13,978 --> 01:06:16,810
عندما تسببان هذا القدر من الضرر
...لأحدكما الآخر

770
01:06:16,881 --> 01:06:19,611
تبدأ بالتفكير بهذه الطريقة

771
01:06:19,685 --> 01:06:24,120
عندها تمرض هي
وأنا أبدأ بالاهتمام بحديقتها

772
01:06:37,202 --> 01:06:39,795
..."روح أختنا "ماتيلدا

773
01:06:39,872 --> 01:06:40,965
ترتاح بسلام

774
01:06:41,042 --> 01:06:44,408
باسم الأب
والابن
والروح القدس

775
01:06:44,478 --> 01:06:45,808
آمين

776
01:07:06,669 --> 01:07:08,431
لقد رأيت عملي

777
01:07:08,505 --> 01:07:10,439
لقد كنت تعرف سياستي
عندما استخدمتني

778
01:07:10,508 --> 01:07:12,201
نعم-
لقد أريتك الرسومات الأولية-

779
01:07:12,276 --> 01:07:14,675
لقد ناقشتها معك ومع أبيك

780
01:07:14,745 --> 01:07:17,077
ماذا توقعت مني؟
صفا من النساء الراقصات؟

781
01:07:17,148 --> 01:07:21,015
كلا ,لكني لم أتوقع أن أرى
"صورة لوجه "لينين

782
01:07:21,086 --> 01:07:22,519
الآن ,لنكن صريحين

783
01:07:22,588 --> 01:07:24,817
...الصور التي أريتني إياها في البداية

784
01:07:24,890 --> 01:07:26,356
كانت صور عمال مجهولين

785
01:07:26,425 --> 01:07:28,790
"لقد غير شكله ليشبه "لينين
على مسؤوليته الخاصة

786
01:07:28,861 --> 01:07:30,851
كلا ,أنت غيرت شكله
"ليشبه "لينين

787
01:07:30,930 --> 01:07:33,262
لأنهم نشروا صورة لنا في الجريدة

788
01:07:33,333 --> 01:07:35,232
...هل تظن حقا أن عائلتي

789
01:07:35,302 --> 01:07:37,428
تتأثر بهراء الصحف؟

790
01:07:38,505 --> 01:07:40,496
كنت سأدافع عنك

791
01:07:40,575 --> 01:07:43,270
...سوف أدافع عنك ضد أي هجوم

792
01:07:43,344 --> 01:07:45,243
لأن عملك مدهش

793
01:07:45,313 --> 01:07:47,543
كالعادة

794
01:07:47,616 --> 01:07:50,550
"لكن صورة لـ"فلاديمير لينين

795
01:07:50,619 --> 01:07:53,247
...ستثير الكثير من الناس

796
01:07:53,323 --> 01:07:56,120
وبالخصوص والدي

797
01:07:56,192 --> 01:07:59,718
كما ترى ,أنت تضعني
في موقف شديد الحساسية

798
01:07:59,796 --> 01:08:03,231
لذا أنا أرجوك أن تغير
هذا الشيء الوحيد

799
01:08:04,702 --> 01:08:06,965
هذا يخالف مبادئ

800
01:08:08,240 --> 01:08:10,730
...حسنا ,أنت عدلت مبادئك

801
01:08:10,809 --> 01:08:13,436
لتحضر حفلاتنا
و تأكل على طاولتنا

802
01:08:13,512 --> 01:08:15,706
لذا آمل أن تفكر في هذا

803
01:08:17,015 --> 01:08:18,539
!عد لبلادك

804
01:08:18,618 --> 01:08:20,642
!عد لبلادك

805
01:08:23,223 --> 01:08:25,554
يوجد العديد من معارضي وجودك في الخارج

806
01:08:25,626 --> 01:08:27,455
...نصفهم يظن أنك الشيطان

807
01:08:29,061 --> 01:08:30,961
...والنصف الآخر يظن أنك بطل

808
01:08:31,031 --> 01:08:33,625
قولي لي بصراحة ما تظنين أنت

809
01:08:33,701 --> 01:08:36,692
عندما تنام مع الكلاب
توقع أن تأتيك البراغيث

810
01:08:36,771 --> 01:08:39,933
لا ,بجدية
إن هذا كله يرعبني

811
01:08:40,008 --> 01:08:41,167
لماذا؟

812
01:08:41,242 --> 01:08:43,709
لأنني بصراحة أتساءل
عما إذا ما كانوا محقين

813
01:08:43,778 --> 01:08:47,977
ربما أنا أحمق ,أخاطر كثيرا

814
01:08:48,051 --> 01:08:50,518
دييجو", لا يمكنك أن تخسر"

815
01:08:50,587 --> 01:08:52,384
انس الأمانة الفنية

816
01:08:52,456 --> 01:08:55,218
لقد رسمت لوحات أجمل منها وستفعل مجددا

817
01:08:55,292 --> 01:08:57,725
لكن على العموم
لقد أثرت الناس

818
01:08:57,794 --> 01:09:00,423
لقد أثرت عاطفتهم تجاه مثلهم الأعلى

819
01:09:00,499 --> 01:09:03,524
لا يوجد رسام آخر في العالم
يستطيع فعل ذلك

820
01:09:04,970 --> 01:09:07,961
إنه يستطيع القدوم هنا غدا
...ويمزقها تماما

821
01:09:08,040 --> 01:09:09,370
لكنك ستظل منتصرا

822
01:09:09,441 --> 01:09:11,237
ربما

823
01:09:12,878 --> 01:09:14,779
إنه لا يملك الكرات

824
01:09:19,552 --> 01:09:20,540
"دييجو"

825
01:09:32,734 --> 01:09:33,995
"سيد "ريفييرا

826
01:09:34,069 --> 01:09:38,028
يجب أن أطلب منك مرة أخرى
أن تعيد النظر

827
01:09:40,543 --> 01:09:42,842
لن أبيع مبادئي

828
01:09:47,184 --> 01:09:48,480
...في هذه الحالة

829
01:09:48,552 --> 01:09:50,213
...ها هو أجرك

830
01:09:50,288 --> 01:09:51,879
كاملا كما اتفقنا

831
01:09:53,157 --> 01:09:55,181
لكن خدماتك لم تعد مطلوبة

832
01:09:55,260 --> 01:09:56,817
إنها لوحتي

833
01:09:56,895 --> 01:09:58,362
على جداري

834
01:09:58,430 --> 01:10:02,160
!إنه جدار الشعب
!أيها الحقير

835
01:10:57,029 --> 01:10:59,393
دييجو" ,لنعد إلى المنزل"

836
01:10:59,464 --> 01:11:01,556
فريدا" ,يجب أن نقاتل هؤلاء الأوغاد"

837
01:11:01,633 --> 01:11:03,498
لقد هدموا الجدار
لكن اللوحة لا تزال هنا

838
01:11:03,569 --> 01:11:06,060
سأرسمها مجددا على نفقتي الخاصة

839
01:11:06,139 --> 01:11:08,231
"نحن لا نملك ما يكفي لإيصالنا إلى "شيكاغو

840
01:11:08,308 --> 01:11:11,641
"لن نذهب إلى "شيكاغو
لقد الغوا المهمة

841
01:11:14,314 --> 01:11:15,712
لقد حان وقت العودة للمنزل

842
01:11:15,782 --> 01:11:16,907
ماذا؟

843
01:11:16,984 --> 01:11:18,576
أعود خاسرا؟

844
01:11:18,653 --> 01:11:19,619
نحن لا ننتمي إلى هنا

845
01:11:19,687 --> 01:11:21,086
لقد سئمت من هؤلاء الناس

846
01:11:21,156 --> 01:11:23,180
وسئمت من الأشخاص الذين حولك

847
01:11:24,893 --> 01:11:25,984
أترين هذه؟

848
01:11:26,061 --> 01:11:28,688
!أتريدين العودة إلى ذلك؟

849
01:11:32,369 --> 01:11:34,837
!نعم
!أريد العودة إلى ذلك

850
01:12:20,689 --> 01:12:21,950
أنا أعمل

851
01:12:22,024 --> 01:12:23,992
أستطيع رؤية ذلك

852
01:12:24,061 --> 01:12:25,391
لقد أحضرت لك بعض الطعام

853
01:12:25,462 --> 01:12:27,894
لقد قال الطبيب أن تأكل جيدا

854
01:12:38,477 --> 01:12:39,465
"دييجو"

855
01:12:42,647 --> 01:12:44,308
هذا يكفي

856
01:12:45,585 --> 01:12:46,881
"دييجو"

857
01:12:49,055 --> 01:12:51,181
توقف

858
01:13:01,603 --> 01:13:04,765
أمير الظلام

859
01:13:04,840 --> 01:13:07,239
!أنت أفضل ناقد فني هنا

860
01:13:09,711 --> 01:13:14,307
أنت فقط يمكنك أن ترى
أن هذه البلد مصنوعة من القذارة

861
01:13:14,383 --> 01:13:17,250
"دييجو"

862
01:13:17,321 --> 01:13:19,082
أنت تحتاج للمساعدة

863
01:13:26,364 --> 01:13:29,527
"فريدا" ,لماذا لديك أنت و"دييجو"
بيتان مختلفان؟

864
01:13:29,602 --> 01:13:31,625
...لأننا شخصان مختلفان

865
01:13:31,703 --> 01:13:33,499
لكن الحب جعلنا شخصا واحدا

866
01:13:33,571 --> 01:13:35,333
لهذا بنينا هذا الجسر

867
01:13:35,406 --> 01:13:38,569
أتعنين أن هذا الجسر هو حبكما؟

868
01:13:38,644 --> 01:13:41,909
نعم ,هذه طريقة جيدة لتوضيح ذلك

869
01:13:41,982 --> 01:13:43,779
إذن لماذا الجسر صغير للغاية؟

870
01:13:48,588 --> 01:13:50,077
إنه لا يعمل
إنه مريض

871
01:13:50,157 --> 01:13:51,215
إنه مكتئب

872
01:13:51,292 --> 01:13:53,988
إنه يقول أن الناس هنا كالبغال

873
01:13:54,062 --> 01:13:55,187
إنهم حمقى للغاية

874
01:13:55,264 --> 01:13:58,163
وهو يلومني على إقناعه بالعودة إلى هنا

875
01:13:58,233 --> 01:14:00,291
هذا سخيف

876
01:14:00,369 --> 01:14:04,498
لكنك محظوظة به

877
01:14:04,573 --> 01:14:07,873
أنا أشعر باليأس كل يوم

878
01:14:07,945 --> 01:14:09,968
حيانا أفكر بالعودة

879
01:14:11,347 --> 01:14:12,939
أنا لا أعتقد ذلك

880
01:14:16,687 --> 01:14:18,517
ما رأيك بوظيفة؟

881
01:14:18,589 --> 01:14:20,784
ربما يمكنك مساعدتي
"على ترتيب معمل "دييجو

882
01:14:20,859 --> 01:14:21,950
من أين أبدأ؟

883
01:14:22,027 --> 01:14:23,425
لا تلمسي شيئا

884
01:14:23,495 --> 01:14:25,121
...."دييجو"

885
01:14:28,501 --> 01:14:30,991
لا تقلقي
إنه لطيف

886
01:15:21,760 --> 01:15:22,987
اذهبوا والعبوا بالأسفل

887
01:15:23,061 --> 01:15:24,527
!الآن

888
01:15:24,596 --> 01:15:26,062
!الآن-
يا إلهي-

889
01:15:36,777 --> 01:15:38,970
!مع أختي اللعينة

890
01:15:39,045 --> 01:15:40,842
!أنت كالحيوان

891
01:15:42,950 --> 01:15:44,473
!أيها الوغد

892
01:15:44,551 --> 01:15:45,518
"فريدا"

893
01:15:45,587 --> 01:15:48,317
!اخرج
!اخرج

894
01:16:12,350 --> 01:16:13,749
"فريدا"

895
01:16:16,754 --> 01:16:18,278
!أنا حقير

896
01:16:18,357 --> 01:16:19,550
نعم

897
01:16:19,625 --> 01:16:23,390
أنا غبي
لكن ذلك لم يعن لي شيئا

898
01:16:27,334 --> 01:16:30,097
!فريدا" ,كلميني"

899
01:16:40,082 --> 01:16:43,517
..."لقد حصل حادثان كبيران في حياتي يا "دييجو

900
01:16:43,585 --> 01:16:46,109
الباص وأنت

901
01:16:46,189 --> 01:16:48,179
وأنت بقدر كبير الأسوأ

902
01:18:22,198 --> 01:18:23,356
!اخرجوا

903
01:18:26,234 --> 01:18:28,361
!للخارج
!للخارج

904
01:18:57,569 --> 01:18:59,900
...إنها في الطابق الثالث

905
01:18:59,972 --> 01:19:03,065
لا أستطيع شراء أثاث
وهي  باردة ليلا

906
01:19:03,141 --> 01:19:06,338
لكن على الأقل أعرف من يضاجع
من في بيتي

907
01:19:07,847 --> 01:19:09,677
ألم يترك لك "دييجو" شيئا من المال؟

908
01:19:09,749 --> 01:19:12,979
أفضل أن أكون فقيرة

909
01:19:13,052 --> 01:19:15,247
....لقد كانت أختي

910
01:19:15,322 --> 01:19:17,050
لم تكن عارضة ما

911
01:19:17,124 --> 01:19:18,852
أختي

912
01:19:19,928 --> 01:19:21,258
!فليذهب إلى الجحيم

913
01:19:21,329 --> 01:19:22,795
!فليذهب إلى الجحيم

914
01:19:24,299 --> 01:19:27,096
جدي عملا و سددي فواتيرك
بنفسك لبعض الوقت

915
01:19:27,168 --> 01:19:29,500
سأبيع بعض اللوحات

916
01:19:29,572 --> 01:19:31,903
لن تكفي لتغطية قيمة مشروبك

917
01:19:33,543 --> 01:19:35,738
لا تفهميني خطأ
...أنا أحب لوحاتك

918
01:19:35,812 --> 01:19:39,746
لكني أشك في أنك يمكنك
الاعتماد عليها للعيش

919
01:19:39,815 --> 01:19:42,010
إنها قاسية ,أتعلمين

920
01:19:42,085 --> 01:19:45,543
انظري إلى هذه

921
01:19:45,623 --> 01:19:47,021
ما هذا بحق الجحيم؟

922
01:19:47,091 --> 01:19:50,356
لقد كانت الورقة

923
01:19:50,429 --> 01:19:52,657
رجل طعن زوجته 22 مرة

924
01:19:52,730 --> 01:19:55,596
....وعندما سأله القاضي قال

925
01:19:55,667 --> 01:19:58,603
لقد كانت قرصات بسيطة

926
01:20:19,361 --> 01:20:20,987
من هذا؟

927
01:20:21,063 --> 01:20:23,087
"شبح "فريدا كالو

928
01:20:24,533 --> 01:20:26,399
أتذكرها

929
01:20:26,470 --> 01:20:28,061
كيف حالك؟

930
01:20:28,138 --> 01:20:30,001
وحيدة

931
01:20:30,073 --> 01:20:33,133
الأشباح هي الوحيدة التي
تزورني هذه الأيام

932
01:20:34,211 --> 01:20:35,871
...إذن

933
01:20:35,946 --> 01:20:38,436
كيف حال "دييجو" الخاص بك؟

934
01:20:40,386 --> 01:20:42,944
أنا لا أعرف لم تدعوه كذلك

935
01:20:43,021 --> 01:20:45,488
لم يكن أبدا لي
ولن يكون

936
01:20:45,557 --> 01:20:47,991
لكنه بخير
يرسم كما أعتقد

937
01:20:48,060 --> 01:20:49,993
وأنت؟ هل ترسمين؟

938
01:20:50,062 --> 01:20:51,221
أجل

939
01:20:51,297 --> 01:20:52,889
أريد أن أرسمك

940
01:20:52,966 --> 01:20:54,990
لن تضطر حتى للخروج من المنزل

941
01:20:55,068 --> 01:20:56,796
أنا أريد الخروج من المنزل

942
01:20:56,870 --> 01:20:57,836
حسنا إذن

943
01:20:57,904 --> 01:21:00,269
سنذهب إلى مكان نختلف كل يوم

944
01:21:00,340 --> 01:21:01,670
هذا يبدو جيدا

945
01:21:01,743 --> 01:21:05,143
لقد رسمت كل الأشخاص في العائلة

946
01:21:05,213 --> 01:21:06,874
نعم

947
01:21:06,948 --> 01:21:08,847
منذ زمن طويل

948
01:21:13,455 --> 01:21:15,388
يذكرني بما أردته حينها

949
01:21:17,627 --> 01:21:19,820
لقد أردت أن تكوني نفسك

950
01:21:51,632 --> 01:21:54,396
"فريدا"

951
01:21:57,539 --> 01:22:00,632
إنها لم تحبك أبدا

952
01:22:00,709 --> 01:22:04,839
لقد قالت لي أنك لن تجلب
سوى المتاعب

953
01:22:12,154 --> 01:22:15,715
هناك أمر أريد أن أناقشه معك

954
01:22:17,729 --> 01:22:20,322
معروف أريد أن أطلبه منك

955
01:22:22,634 --> 01:22:24,566
...إن لديك الكثير من برود الأعصاب

956
01:22:24,635 --> 01:22:27,159
لتأتي لي وتطلب مني معروفا

957
01:22:27,238 --> 01:22:29,433
كلا ,ليس لي
"إنه "تروتسكي

958
01:22:29,508 --> 01:22:31,567
...لقد طرده النرويجيون

959
01:22:31,644 --> 01:22:33,611
لن يقبله أي بلد آخر

960
01:22:33,680 --> 01:22:35,169
و"ستالين" يريد قتله

961
01:22:35,248 --> 01:22:37,807
...لقد كلمت من الرئيس "كاردنيس" بنفسي

962
01:22:37,884 --> 01:22:40,477
ولقد وفر له حق اللجوء هنا في مكسيكو

963
01:22:42,889 --> 01:22:45,859
أريدك أن ترحبي به معي

964
01:22:45,927 --> 01:22:49,383
دعيه يقيم في منزل والدك

965
01:22:49,463 --> 01:22:51,260
...أعرف أن هذا كثير

966
01:22:51,333 --> 01:22:54,563
لكن هذا التغيير صعب جدا عليه

967
01:22:54,636 --> 01:22:58,801
..."وأنت يا "فريدا

968
01:22:58,876 --> 01:23:02,469
تبعثين الحياة والدفء في أي مكان

969
01:23:02,544 --> 01:23:06,207
...على أية حال

970
01:23:06,282 --> 01:23:09,910
تروتسكي" رجل عظيم"
...وهو في خطر كبير

971
01:23:09,986 --> 01:23:12,682
ونحن نملك الفرصة لمساعدته

972
01:23:15,793 --> 01:23:17,123
حسنا

973
01:23:24,636 --> 01:23:26,125
مهمة كهذه

974
01:23:26,203 --> 01:23:27,363
...أنا لا أفهم

975
01:23:27,438 --> 01:23:29,872
مهمة كهذه لفيلسوف

976
01:23:29,942 --> 01:23:31,408
إنه رجل عظيم يا أبي

977
01:23:31,477 --> 01:23:33,774
مجدد بحق

978
01:23:33,846 --> 01:23:35,973
إنها خدمة كبيرة سنسديها له

979
01:23:36,049 --> 01:23:38,414
إذا كنت تحترمينه هكذا
...لماذا لا تنصحينه

980
01:23:38,485 --> 01:23:40,348
بالبقاء بعيدا عن السياسة؟

981
01:23:40,419 --> 01:23:41,545
السياسة مدمرة

982
01:23:41,621 --> 01:23:43,316
نصيحة جيدة يا أبي

983
01:23:43,391 --> 01:23:44,618
أنا متأكدة أنه سيقول نفس الكلام

984
01:24:09,086 --> 01:24:12,351
أنا شديد الأسف لعدم تمكني من
مقابلتك على القارب

985
01:24:12,424 --> 01:24:14,891
...أنا و "ناتاليا" ممتنون جدا لك

986
01:24:14,960 --> 01:24:18,519
لاستضافتك لنا في هذا الوقت الحرج

987
01:24:18,596 --> 01:24:20,496
....زوجتك الرائعة

988
01:24:20,565 --> 01:24:24,331
جعلت المسافة الأخيرة من رحلتنا في غاية البهجة

989
01:24:24,403 --> 01:24:26,132
...لنا الشرف الكبير

990
01:24:26,206 --> 01:24:28,935
لاستضافتك أنت وزوجتك في منزلنا

991
01:24:29,009 --> 01:24:32,135
دييجو" إنهم يتضورون جوعا"
فلنقدم لهم بعض الطعام

992
01:24:35,549 --> 01:24:37,141
شكرا لك

993
01:24:41,056 --> 01:24:43,249
!هذا صحيح
!هذا صحيح

994
01:24:43,324 --> 01:24:46,349
!أنا لا أصدق هذا
!هؤلاء الأشخاص حمقى للغاية

995
01:24:46,427 --> 01:24:48,759
...إنهم يتذمرون حيال عدوانية هتلر

996
01:24:48,831 --> 01:24:51,026
"ثم يتغنون بمديح "ستالين

997
01:24:51,101 --> 01:24:53,034
أليسا هما بنفس الشخص؟

998
01:24:53,103 --> 01:24:54,626
نعم ,لكن ليس بالضبط

999
01:24:54,704 --> 01:24:57,228
بالطبع كلاهما وحشان

1000
01:24:57,307 --> 01:25:00,639
"لكن على الأقل "هتلر
رجل مجنون مع لديه رؤية و هدف

1001
01:25:00,710 --> 01:25:02,176
!هدف؟
!!!إنه مجنون

1002
01:25:02,245 --> 01:25:03,610
...بالطبع هو مجنون

1003
01:25:03,681 --> 01:25:06,809
...لكنه يملك القدرة على تحريك عقول الناس

1004
01:25:06,885 --> 01:25:10,217
لكن "ستالين" أغبى من ذلك بكثير

1005
01:25:12,257 --> 01:25:14,884
...إنها الوحشية

1006
01:25:14,960 --> 01:25:16,586
...عندما تفكر حقا بذلك

1007
01:25:16,662 --> 01:25:19,689
...ستجد أن "ستالين" ليس سوى متوحش

1008
01:25:19,767 --> 01:25:22,256
وهذا الذي أخفق ثورتنا

1009
01:25:22,335 --> 01:25:23,961
...إنهما نفس الشخص

1010
01:25:24,037 --> 01:25:28,474
...وهذا الجنون المطبق الذي يسيطر عليهما

1011
01:25:28,542 --> 01:25:30,406
...و أثناء قتالهما

1012
01:25:30,477 --> 01:25:32,571
ستستنزف القارة

1013
01:25:32,648 --> 01:25:33,943
!هذا جنون

1014
01:25:34,015 --> 01:25:36,778
نعم...لكنه تحدي أيضا

1015
01:25:36,851 --> 01:25:40,446
انظر إلينا
مكسيكيون...روسيون...فرنسيون

1016
01:25:40,523 --> 01:25:43,753
"في هذا الكوكب الجديد الرائع "ريفييرا

1017
01:25:47,698 --> 01:25:50,063
...دعوني لأقول لكم هذا يا أصدقائي

1018
01:25:50,133 --> 01:25:52,794
...من خلال خبرتي الطويلة في الحياة

1019
01:25:52,869 --> 01:25:54,666
...حجم الإخفاق والألم

1020
01:25:54,739 --> 01:25:57,730
يتجاوز بشكل كبير حجم الانتصار

1021
01:25:57,809 --> 01:26:01,210
...لكن هذا لن يحطم إيماني

1022
01:26:01,280 --> 01:26:05,010
إيماني في السبب، في الحقيقة
في التضامن الإنساني

1023
01:26:05,084 --> 01:26:06,641
...لكن بالمقابل

1024
01:26:06,719 --> 01:26:10,018
تعرضي لهذا هو ما جعل إيماني راسخا

1025
01:26:10,090 --> 01:26:12,181
...أنا أرى أمل العالم فيكم

1026
01:26:12,257 --> 01:26:15,785
لذا أشكركم من كل قلبي

1027
01:26:15,863 --> 01:26:17,261
بصحتكم

1028
01:26:17,331 --> 01:26:18,797
بصحتكم

1029
01:26:20,167 --> 01:26:23,000
...تخيلي أن تعيشي كهذا

1030
01:26:23,071 --> 01:26:26,630
وهناك جائزة لقتلك ومع
ذلك تبقين ثابتة الجأش

1031
01:26:26,707 --> 01:26:27,866
نعم

1032
01:26:30,212 --> 01:26:32,510
"تصبح على خير يا "دييجو

1033
01:27:23,104 --> 01:27:26,869
"توقف عن هذا يا "أندري
أنا أكره الإطراء

1034
01:27:26,941 --> 01:27:29,341
أنا لا أهتم
عملك رائع جدا

1035
01:27:29,411 --> 01:27:31,173
هل رأيتها جميعها؟ما رأيك؟

1036
01:27:31,246 --> 01:27:33,179
بالطبع ,هذا ما أقوله لها دائما

1037
01:27:33,248 --> 01:27:35,738
جوليان ليفي" أخذ لوحتين"
"معه إلى "نيويورك

1038
01:27:35,818 --> 01:27:36,842
وباعهما اثنتيهما

1039
01:27:36,920 --> 01:27:38,911
...وهي باعت 4 إلى ذلك الممثل

1040
01:27:38,989 --> 01:27:40,386
...الشقي

1041
01:27:40,457 --> 01:27:41,946
"إدوارد روبنسون"

1042
01:27:42,025 --> 01:27:43,754
نعم , بسعر 200 دولار للواحدة

1043
01:27:43,828 --> 01:27:45,021
!لقد سرقته

1044
01:27:45,096 --> 01:27:47,325
!لم نتمكن من خداع أحد غيره

1045
01:27:47,398 --> 01:27:50,366
رسوماتي لا تعني شيئا لأحد سواي

1046
01:27:50,434 --> 01:27:51,423
!توقفوا

1047
01:27:51,503 --> 01:27:52,867
!ابتعدوا من هنا

1048
01:27:52,938 --> 01:27:54,928
!لقد وضعوا حقيبة أمام الباب
!تراجعوا

1049
01:27:55,006 --> 01:27:56,370
لنذهب للداخل-
ابتعدوا-

1050
01:27:56,441 --> 01:27:57,600
للداخل بسرعة-
ليس هناك وقت-

1051
01:27:57,676 --> 01:27:59,303
حاولوا حمايته ,بسرعة-
الجميع للداخل بسرعة-

1052
01:27:59,378 --> 01:28:01,038
خذوه للداخل-
"فريدا"-

1053
01:28:01,114 --> 01:28:02,375
!فريدا" ماذا تفعلين"

1054
01:28:04,650 --> 01:28:07,483
!سأعطيكم 5 ثواني لمغادرة المكان

1055
01:28:07,554 --> 01:28:08,577
واحد

1056
01:28:08,655 --> 01:28:10,554
اثنان

1057
01:28:13,795 --> 01:28:15,159
كل شيء بخير

1058
01:28:15,230 --> 01:28:16,321
كل شيء بخير

1059
01:28:16,397 --> 01:28:17,623
آسفة لهذا

1060
01:28:17,698 --> 01:28:19,494
إنهن خالاتي

1061
01:28:19,566 --> 01:28:20,795
ماذا تعنين؟

1062
01:28:20,870 --> 01:28:24,270
لقد رموا بعض القطع النقدية
ورشوا بعض الماء المقدس

1063
01:28:24,340 --> 01:28:25,966
إنهن يظنون أن هذا البيت ملعون

1064
01:28:26,041 --> 01:28:27,633
وبأنك أنت المسيح الدجال

1065
01:28:56,609 --> 01:28:58,838
أريدك أن تفكري في هذا بجدية

1066
01:28:58,912 --> 01:29:01,812
تستطيعين أن تكوني ضمن
المعرض المكسيكي في باريس

1067
01:29:01,881 --> 01:29:04,510
ما أريده حقا هو
معرض في بلادي

1068
01:29:04,586 --> 01:29:05,882
وهذا ما سيعطونك إياه

1069
01:29:05,954 --> 01:29:08,147
عندما تصبحين مشهورة في مكان آخر

1070
01:29:08,222 --> 01:29:11,487
يجب أن تعرض لوحاتك

1071
01:29:11,560 --> 01:29:13,254
من سيأتي معي؟

1072
01:29:13,328 --> 01:29:14,919
هذا معقد أكثر مما تعتقدين

1073
01:29:14,996 --> 01:29:17,157
كل شيء معقد أكثر مما نعتقد

1074
01:29:17,233 --> 01:29:18,164
أنا سأصعد

1075
01:29:18,235 --> 01:29:19,394
هل أنت متأكدة؟

1076
01:29:19,469 --> 01:29:22,561
إذا كان العجوز يستطيع
!فلم لا تستطيع المعاقة؟

1077
01:29:27,811 --> 01:29:30,006
كلا,كلا
هذا غير ضروري

1078
01:29:30,081 --> 01:29:33,641
لا أظن أن القتلة المأجورين
سينتظرونني بالأعلى

1079
01:29:33,718 --> 01:29:34,877
سأسابقك

1080
01:29:59,347 --> 01:30:02,373
"فريدا"

1081
01:30:02,451 --> 01:30:05,419
كيف أصبت؟

1082
01:30:05,487 --> 01:30:08,250
أنا لا أستطيع شرح هذا لك

1083
01:30:08,323 --> 01:30:12,555
لقد قطعت وأعيدت أجزائي للعديد من المرات

1084
01:30:12,629 --> 01:30:14,619
أنا مثل لغز الصور المقطعة

1085
01:30:14,697 --> 01:30:17,291
وكل العمليات التي أجريت لي
سببت المزيد من الأذى

1086
01:30:17,368 --> 01:30:19,426
أكثر من الحادث نفسه
كما أظن

1087
01:30:19,503 --> 01:30:21,561
جميع أعضائي تؤلمني

1088
01:30:21,639 --> 01:30:25,973
لكن القدمين
القدمان هما الأكثر إيلاما

1089
01:30:33,753 --> 01:30:37,050
لكني بخير

1090
01:30:37,122 --> 01:30:38,383
في نهاية اليوم

1091
01:30:38,456 --> 01:30:40,721
نحن يمكننا تحمل أكثر مما نعتقد
أننا نستطيع

1092
01:30:43,263 --> 01:30:46,892
...هذا ما أحبه بلوحاتك

1093
01:30:46,968 --> 01:30:49,094
والتي تحمل هذه الفكرة

1094
01:30:49,170 --> 01:30:51,295
لقد قلت أنه لا أحد يهتم بلوحاتك

1095
01:30:51,371 --> 01:30:52,701
لكني أظنك مخطئة

1096
01:30:52,773 --> 01:30:57,837
لأن لوحاتك تعبر
عما يشعر به الجميع

1097
01:30:57,913 --> 01:31:01,405
وكيف تكون وحيدا وقت الألم

1098
01:31:01,484 --> 01:31:03,382
ربما

1099
01:31:05,387 --> 01:31:06,648
"ليون"

1100
01:31:06,722 --> 01:31:09,715
أخبرني عن أولادك

1101
01:31:09,794 --> 01:31:12,284
أولادي

1102
01:31:12,363 --> 01:31:16,924
جميع بناتي قتلوا كما قتل
أحد أولادي

1103
01:31:17,000 --> 01:31:21,231
لقد ظننا أن الآخر حي في السجن

1104
01:31:21,304 --> 01:31:22,863
...لكن جاءتني رسالة

1105
01:31:22,941 --> 01:31:24,601
لقد قتل هو أيضا

1106
01:31:24,676 --> 01:31:26,142
جميعهم ماتوا

1107
01:31:26,211 --> 01:31:30,112
لقد حكمت على عائلتي بالموت

1108
01:31:30,182 --> 01:31:31,978
كما تم الحكم علي بالموت

1109
01:31:32,050 --> 01:31:34,108
يجب أن لا تقول ذلك

1110
01:31:34,186 --> 01:31:35,653
لكن هذه هي الحقيقة

1111
01:31:35,722 --> 01:31:39,624
ستالين" لديه قوة أكبر من القيصر"

1112
01:31:39,693 --> 01:31:42,626
أنا وحيد مع بضعة أصدقاء
...بدون مصادر

1113
01:31:42,695 --> 01:31:47,496
مقابل أكبر قاتل في العالم

1114
01:31:47,568 --> 01:31:53,131
فما الذي يمكنني فعله سوى
الكتابة والاستمرار بالعيش

1115
01:31:53,208 --> 01:31:57,667
أنت لا تتخيلين المتعة التي أشعر
بها لوجودي هنا

1116
01:31:57,746 --> 01:32:00,374
لرؤية كل هذا

1117
01:32:00,449 --> 01:32:05,351
هذه المرة الوحيدة التي أحس
فيها بأنني إنسان منذ وقت طويل

1118
01:33:19,806 --> 01:33:23,103
في كتابه
"الدولة والثورة"

1119
01:33:23,175 --> 01:33:27,271
لينين تبرأ من التعاليم
كارل ماركس" الأساسية"

1120
01:33:27,347 --> 01:33:29,645
كل التعاليم المزورة

1121
01:33:29,717 --> 01:33:33,881
قدمها باسم الديمقراطية الاجتماعية

1122
01:34:08,560 --> 01:34:11,826
جون" أنا أقتبس هذا من"
الديمقراطية الاجتماعية

1123
01:34:18,105 --> 01:34:20,004
"فريدا"

1124
01:34:23,411 --> 01:34:25,173
هذا هو الكتاب الذي ذكرته لك

1125
01:34:25,246 --> 01:34:27,679
أخبريني برأيك

1126
01:34:27,749 --> 01:34:29,181
شكرا لك

1127
01:34:30,818 --> 01:34:33,218
سأعود بعد ساعة

1128
01:35:08,428 --> 01:35:11,693
لا لا لا لا
هذا للأفضل

1129
01:35:11,765 --> 01:35:14,460
سنتوقف عن إزعاجكم

1130
01:35:14,535 --> 01:35:17,799
لن نذهب بعيدا
إنه بعد الزاوية

1131
01:35:17,871 --> 01:35:21,272
أرجو أن تفكر مجددا
حرصا على سلامتك على الأقل

1132
01:35:21,343 --> 01:35:24,608
سنكون بأمان
ثق بي

1133
01:35:26,915 --> 01:35:29,108
شكرا جزيلا يا أصدقائي

1134
01:35:33,889 --> 01:35:36,550
سنراكم قريبا

1135
01:35:36,626 --> 01:35:38,321
"ناتاليا"

1136
01:36:02,822 --> 01:36:06,449
هذا غير منطقي
المكان هنا أفضل لسلامته

1137
01:36:06,525 --> 01:36:09,358
إنه لا يفكر بسلامته

1138
01:36:09,429 --> 01:36:11,089
إنه يفكر بها

1139
01:36:11,164 --> 01:36:13,188
عن ماذا تتحدثين؟

1140
01:36:18,373 --> 01:36:19,770
...أنا أتكلم عن شخص ما

1141
01:36:19,840 --> 01:36:22,638
...مستعد للتضحية بمتعته الشخصية

1142
01:36:22,711 --> 01:36:25,508
لكي لا يؤذي المرأة التي تحبه

1143
01:36:29,620 --> 01:36:31,381
!هل فقدت عقلك؟

1144
01:36:31,454 --> 01:36:32,784
"اذهب للجحيم يا "دييجو

1145
01:36:32,855 --> 01:36:35,152
أتعرفين عواقب فعلك هذا؟

1146
01:36:35,224 --> 01:36:36,987
إنه ليس خائفا
فلم تخاف أنت؟

1147
01:36:37,061 --> 01:36:39,119
!يا إلهي ,لماذا "فريدا" من بين كل الناس؟

1148
01:36:39,196 --> 01:36:42,358
لأننا أردنا ذلك

1149
01:36:46,104 --> 01:36:48,537
"لقد حطمت قلبي يا "فريدا

1150
01:36:52,511 --> 01:36:54,876
هذا يؤلم
أليس كذلك؟

1151
01:36:54,947 --> 01:36:56,674
لكن لماذا؟

1152
01:36:56,748 --> 01:36:59,547
كانت مضاجعة فقط
مثل المصافحة

1153
01:36:59,619 --> 01:37:01,848
لقد أخبرتك عن نفسي قبل الزواج

1154
01:37:01,922 --> 01:37:04,651
نعم فعلت وتزوجتك رغم ذلك,

1155
01:37:04,725 --> 01:37:06,920
ولقد وعدتني بأن تبقى مواليا لي

1156
01:37:09,963 --> 01:37:12,431
....لقد كنت رفيقي

1157
01:37:12,500 --> 01:37:14,195
...وشريكي

1158
01:37:14,269 --> 01:37:17,032
وصديقي العزيز

1159
01:37:17,106 --> 01:37:19,437
لكنك لم تكن أبدا زوجي

1160
01:37:19,508 --> 01:37:20,702
"فريدا"

1161
01:37:53,580 --> 01:37:57,573
عزيزي "دييجو" ,كيف حالك أيها السمين؟

1162
01:37:57,652 --> 01:38:00,881
لماذا لم تقل لي أن باريس
سيئة كحلم مزعج؟

1163
01:38:09,565 --> 01:38:12,965
الفرنسيون هم أكثر الناس
مجاملة في العالم

1164
01:38:13,035 --> 01:38:16,162
أنا أفضل الجلوس
...."على أرضية محل في "تولوكا

1165
01:38:16,238 --> 01:38:17,397
...أبيع الفطائر

1166
01:38:17,473 --> 01:38:19,907
....على أن أستمع لثرثرة

1167
01:38:19,976 --> 01:38:22,240
النقاد الفرنسيين الحمقى

1168
01:38:56,885 --> 01:38:59,114
...لم يكن هناك حقا شيء مثير

1169
01:38:59,187 --> 01:39:01,211
"في المعرض كما وعدني "بورتن

1170
01:39:04,794 --> 01:39:09,560
الفنانون المكسيكيون ليسوا إلا
شيئا يثير الفضول هنا

1171
01:39:11,034 --> 01:39:13,501
أنا وحيدة هنا

1172
01:39:13,570 --> 01:39:15,662
وأتمنى سماع أخبار المنزل

1173
01:39:18,309 --> 01:39:20,936
دييجو" ,هذه الرسالة كاذبة"

1174
01:39:21,012 --> 01:39:23,502
باريس ممتازة لي

1175
01:39:23,581 --> 01:39:26,049
لكن بدونك هي لا تعني شيئا

1176
01:39:26,118 --> 01:39:29,779
كل غضب السنين الاثنتي عشرة بداخلي الآن

1177
01:39:29,853 --> 01:39:33,688
وهذا يتركني مع حقيقة أني أحبك
أكثر من نفسي

1178
01:39:33,759 --> 01:39:36,488
مع أنك قد لا تحبني بالقدر نفسه

1179
01:39:36,562 --> 01:39:39,087
أنت تحبني قليلا ,أليس كذلك؟

1180
01:39:39,165 --> 01:39:40,563
إذا كان هذا غير صحيح

1181
01:39:40,634 --> 01:39:43,226
فسأتمنى دائما أن تفعل

1182
01:39:43,302 --> 01:39:46,761
أنا أحبك

1183
01:39:46,841 --> 01:39:48,330
"فريدا"

1184
01:40:22,212 --> 01:40:25,978
هناك إشاعات تقول
"أنني أريد قتل "تروتسكي

1185
01:40:26,051 --> 01:40:28,918
...لقد تشاجرنا منذ مدة ولكن

1186
01:40:31,258 --> 01:40:33,554
سيحاولون اعتقالي مجددا

1187
01:40:33,626 --> 01:40:35,092
تكلم مع الرئيس

1188
01:40:35,161 --> 01:40:37,128
لا

1189
01:40:37,196 --> 01:40:39,061
لا ,أنا ذاهب لكاليفورنيا

1190
01:40:39,132 --> 01:40:41,362
كاليفورنيا؟-
نعم-

1191
01:40:44,005 --> 01:40:47,269
..."ويا "فريدا

1192
01:40:47,342 --> 01:40:49,571
أنا أريد الطلاق

1193
01:40:53,549 --> 01:40:54,743
...لمن

1194
01:40:54,818 --> 01:40:57,012
تلك الممثلة الأمريكية؟

1195
01:40:57,086 --> 01:40:58,484
"ياللمسيح ,يا "دييجو

1196
01:40:58,554 --> 01:40:59,919
كلا ,يا "فريدا" , كلا

1197
01:40:59,990 --> 01:41:02,014
هكذا ستكون الأمور أفضل

1198
01:41:02,092 --> 01:41:03,183
كلانا سيبلى حسنا
بكوننا أصدقاء فقط

1199
01:41:03,259 --> 01:41:04,987
ليس أنا-
حتى أنت-

1200
01:41:05,061 --> 01:41:06,585
لقد كنت تديرين أمورك
بشكل جيد بنفسك

1201
01:41:06,664 --> 01:41:08,689
أنا فخور بك-
...أنت لا تحتاج لقول ذلك-

1202
01:41:08,767 --> 01:41:11,029
إذا أردت الذهاب فاذهب

1203
01:43:54,118 --> 01:43:55,482
...اسمعيني

1204
01:43:55,553 --> 01:43:58,317
"أنا لا أهتم للسيد "تروتسكي

1205
01:43:58,390 --> 01:44:01,483
لكننا لا نستطيع
....إبقاء اللاجئين السياسيين

1206
01:44:01,560 --> 01:44:03,084
المعرضين للقتل في بلادنا

1207
01:44:03,162 --> 01:44:05,186
هل نستطيع؟

1208
01:44:09,302 --> 01:44:12,863
مرة أخرى
أين زوجك؟

1209
01:44:12,940 --> 01:44:15,373
ليس لي زوج

1210
01:44:26,055 --> 01:44:27,043
فريدا"؟"

1211
01:44:30,459 --> 01:44:32,392
يا إلهي

1212
01:44:35,998 --> 01:44:37,828
"كريستي"

1213
01:44:41,239 --> 01:44:43,832
أنا آسفة

1214
01:44:51,048 --> 01:44:55,611
لم يكن خطؤك
لقد كان خطئي

1215
01:44:55,688 --> 01:44:59,918
لم يكن يجب أن أدعك
في غرفة واحدة معه

1216
01:45:02,262 --> 01:45:04,923
ماذا فعلت لتخرجيني من هنا؟

1217
01:45:04,998 --> 01:45:08,162
لقد جن جنون "دييجو" عندما سمع بالخبر

1218
01:45:08,236 --> 01:45:11,897
"وكلم الريس "كارديناس

1219
01:45:14,108 --> 01:45:17,373
"دييجو"

1220
01:45:24,153 --> 01:45:26,313
ليس أكثر

1221
01:45:43,308 --> 01:45:45,833
لكم من الوقت بقيت قدمك هكذا؟

1222
01:45:45,911 --> 01:45:48,504
من يدري؟ لنأخذ مصيبة واحدة في المرة

1223
01:45:48,580 --> 01:45:50,774
عالجني بسرعة لأستطيع الرسم ,أرجوك

1224
01:45:50,849 --> 01:45:52,510
أصابعك متعفنة

1225
01:45:52,585 --> 01:45:54,575
يجب بترها

1226
01:45:54,654 --> 01:45:58,316
أنت محظوظة لأنه لم ينتقل للرجل

1227
01:47:04,500 --> 01:47:06,262
لقد فقدت بعض الوزن

1228
01:47:08,003 --> 01:47:10,232
لقد فقدت أصابع قدمك

1229
01:47:12,209 --> 01:47:13,937
ألهذا أنت هنا؟

1230
01:47:14,011 --> 01:47:15,773
لتقدم تعازيك؟

1231
01:47:20,451 --> 01:47:23,351
أنا هنا لأطمئن عليك

1232
01:47:23,421 --> 01:47:25,251
كيف حالك؟

1233
01:47:26,826 --> 01:47:28,952
سئمت من الإجابة على هذا السؤال

1234
01:47:29,028 --> 01:47:30,789
لست بخير

1235
01:47:30,862 --> 01:47:32,123
كيف حالك أنت؟

1236
01:47:34,934 --> 01:47:36,764
...أنا

1237
01:47:40,674 --> 01:47:42,198
....أنا هنا لــ

1238
01:47:42,276 --> 01:47:44,368
لأسألك الزواج بي

1239
01:47:47,213 --> 01:47:49,647
"أنا لا أحتاج للإنقاذ يا "دييجو

1240
01:47:49,716 --> 01:47:51,307
أنا أحتاج

1241
01:47:53,487 --> 01:47:55,682
لقد فقدت أصابع إحدى قدمي

1242
01:47:55,757 --> 01:47:57,053
لا أمل في شفاء ظهري

1243
01:47:57,125 --> 01:47:59,558
وأنا مصابة بعدوى الكليتين

1244
01:47:59,627 --> 01:48:02,653
أنا أشرب ,أدخن,أشتم

1245
01:48:02,731 --> 01:48:04,960
لا أستطيع الإنجاب

1246
01:48:05,034 --> 01:48:08,002
ليس لدي أي مال
وأنا مثقلة بالديون للمستشفيات

1247
01:48:08,070 --> 01:48:09,331
هل يجب أن أستمر؟

1248
01:48:09,405 --> 01:48:12,499
هذا بالتحديد خطاب توصية

1249
01:48:15,812 --> 01:48:17,643
"فريدا"

1250
01:48:22,253 --> 01:48:24,653
"فريدا"

1251
01:48:26,658 --> 01:48:29,148
لقد اشتقت لك

1252
01:48:34,833 --> 01:48:37,427
يقول المثل
...لا تصدق أبدا كلبا يعرج

1253
01:48:37,504 --> 01:48:40,371
ولا امرأة تبكي

1254
01:48:40,441 --> 01:48:42,772
إنه خاطئ

1255
01:50:03,434 --> 01:50:05,367
"كريستينا"

1256
01:50:18,784 --> 01:50:19,772
هيا

1257
01:50:46,316 --> 01:50:50,844
لماذا أحتاج أقدامي إن كان
لي جناحان أطير بهما؟

1258
01:50:50,921 --> 01:50:54,411
أريدك أن تحرق هذا الجسم

1259
01:50:54,491 --> 01:50:56,618
لا أريد أن أدفن

1260
01:50:56,694 --> 01:50:59,663
لقد أمضيت وقتا طويلا وأنا مستلقية

1261
01:50:59,731 --> 01:51:01,721
احرقه

1262
01:51:01,800 --> 01:51:03,232
"فريدا"

1263
01:51:03,301 --> 01:51:06,030
"لا ,لا أظن أني لا زلت "فريدا

1264
01:51:06,104 --> 01:51:09,699
أظن أن "فريدا" قد اختفت

1265
01:51:09,776 --> 01:51:12,175
انظر لما تبقى

1266
01:51:17,850 --> 01:51:21,047
لماذا أنت باق؟

1267
01:51:25,226 --> 01:51:28,718
أنت فتاة غبية

1268
01:51:36,405 --> 01:51:38,066
هل أنت مجنونة؟
!أنا أمنعك

1269
01:51:38,141 --> 01:51:40,438
"توقف يا "دييجو
أنت لا تستطيع إجباري على البقاء

1270
01:51:40,510 --> 01:51:42,307
بلى أستطيع-
أعطني إياها-

1271
01:51:42,380 --> 01:51:43,572
"لا يا "فريدا

1272
01:51:43,647 --> 01:51:45,671
لا ,لقد ناقشنا هذا من قبل

1273
01:51:45,749 --> 01:51:48,148
أنا ذاهبة
!أعطني هذه الرجل اللعينة

1274
01:51:48,218 --> 01:51:50,413
أيها الطبيب ,أرجوك ساعدني

1275
01:51:50,488 --> 01:51:52,513
ما الذي يحدث هنا؟

1276
01:51:52,590 --> 01:51:54,580
لقد أخبرتها بضرورة بقائها في الفراش

1277
01:51:54,659 --> 01:51:56,022
لقد طلبت حضورك

1278
01:51:56,093 --> 01:51:58,027
سأذهب إلى معرضي-
"فريدا"-

1279
01:51:58,096 --> 01:52:00,563
لقد انتظرت إقامة هذا المعرض
في بلدي لكامل حياتي

1280
01:52:00,631 --> 01:52:02,359
ولن أفوته

1281
01:52:06,806 --> 01:52:10,137
إذا زاد التهاب القصبات الهوائية
سيتحول إلى ذات الرئة

1282
01:52:10,209 --> 01:52:13,406
مهما كانت الظروف أنت
لن تتحركي من على السرير

1283
01:52:13,480 --> 01:52:16,277
سأخبرك بجميع التفاصيل
أعدك

1284
01:52:28,430 --> 01:52:30,454
"كريستينا"

1285
01:52:32,367 --> 01:52:34,835
لقد كانت هناك هذه الطفلة النحيلة
...بهذه الحواجب

1286
01:52:34,904 --> 01:52:35,995
...تصرخ علي

1287
01:52:36,072 --> 01:52:38,301
دييجو" أريد أن أريك لوحاتي"

1288
01:52:38,374 --> 01:52:40,842
لكن بالطبع
لقد أجبرتني على النزول

1289
01:52:44,081 --> 01:52:49,314
وعندما فعلت لم أتوقف عن النظر

1290
01:52:49,387 --> 01:52:53,152
...لن أتكلم عن "فريد" كزوج

1291
01:52:53,224 --> 01:52:55,658
لكن كرسام

1292
01:52:55,728 --> 01:52:57,991
أنا أحترمها

1293
01:52:58,063 --> 01:53:03,865
أعمالها لاذعة وناعمة

1294
01:53:03,937 --> 01:53:06,234
قوية كالحديد

1295
01:53:06,306 --> 01:53:09,935
ورقيقة كجناح الفراشة

1296
01:53:10,011 --> 01:53:13,445
محبوبة كالابتسامة

1297
01:53:13,513 --> 01:53:16,505
...قاسية كـ

1298
01:53:16,585 --> 01:53:19,417
مرارة الحياة

1299
01:53:25,394 --> 01:53:28,692
...أنا لا أصدق

1300
01:53:28,764 --> 01:53:31,233
...أنه كانت سبق لامرأة

1301
01:53:31,302 --> 01:53:34,327
أن خطت شعر العذاب على لوحة من القماش

1302
01:53:34,405 --> 01:53:36,429
اخرس
أيها السمين

1303
01:53:36,507 --> 01:53:37,995
!من توفي هنا؟

1304
01:53:48,721 --> 01:53:50,983
أين الموسيقى؟

1305
01:53:53,192 --> 01:53:56,558
أترى أيها الطبيب
لقد تبعت أوامرك

1306
01:53:56,629 --> 01:53:58,358
أنا لم أترك السرير

1307
01:53:58,432 --> 01:54:00,023
"فريدا"

1308
01:54:00,100 --> 01:54:03,034
...وإذا سمحت لي بشرب هذا النبيذ

1309
01:54:03,103 --> 01:54:05,627
سأعدك بألا أشرب في جنازتي

1310
01:54:05,706 --> 01:54:06,672
حسنا

1311
01:54:06,740 --> 01:54:07,798
!"لـ"فريدا

1312
01:54:07,876 --> 01:54:10,173
!"لـ"فريدا

1313
01:55:09,712 --> 01:55:12,271
هل أنت بخير؟

1314
01:55:12,348 --> 01:55:14,782
استلق بجانبي

1315
01:55:37,544 --> 01:55:42,037
"بقينا لـ 25 سنة معا يا "دييجو

1316
01:55:42,115 --> 01:55:43,877
"فريدا"

1317
01:55:49,256 --> 01:55:51,724
عيد سعيد

1318
01:55:55,597 --> 01:55:59,498
ليس قبل أسبوعين

1319
01:55:59,568 --> 01:56:02,263
بالتحديد 17 يوما

1320
01:56:19,605 --> 01:56:25,604
أتمنى أن يكون خروجي من الدنيا مبهجا
وأتمنى أن لا أعود ثانية
فريدا

1321
01:57:15,605 --> 01:57:25,604
قام بالترجمة : حسن الحصار
Hasan1418@hotmail.com

1322
01:57:26,104 --> 01:57:35,105
تعديل التوقيت : K A M E L