1
00:01:08,861 --> 00:01:11,570
هذه قصة حقيقة عن الصداقة
التى تجرى داخل الدم

2
00:01:13,569 --> 00:01:17,074
هذه هى قصتى والتى عبارة عن
ثلاثة أصدقاء حقيقيين فى حياتى

3
00:01:19,034 --> 00:01:22,371
إثنان منهم كانوا قتلة الذين
ما تعدوا عمر الثلاثين

4
00:01:23,247 --> 00:01:26,582
الأخرون, محامى ملتزم يعيش
مع ألم ماضيه

5
00:01:27,082 --> 00:01:30,251
خائف جداً ليترك الأمر يذهب
ما واجه رُعبه أبدآ

6
00:01:32,254 --> 00:01:36,048
أَنا الوحيد الذى يُمكن أن يتكلم بأسمهم
هم والأطفال الذين كانوا معنا

7
00:03:17,673 --> 00:03:19,466
أصدقائي الثلاثة و أنا كنا متلازمين

8
00:03:20,006 --> 00:03:22,425
سعداء وراضيين للعيش في
عالم مغلق من مطبخ الجحيم

9
00:03:23,009 --> 00:03:25,636
الشوارع الفرعية الغربية لمانهاتن
كانت ساحة لعبنا الخاصة

10
00:03:26,095 --> 00:03:30,348
مملكة إسمنت حيث أحسسنا نحن انها
كانت لا شيء أقل من الحكام المُستبدين

11
00:03:33,100 --> 00:03:35,185
مطبخ الجحيم كان مسكون
بمزيج مضطرب

12
00:03:35,269 --> 00:03:37,229
إيطالي آيرلندي، بورتوريكي

13
00:03:37,270 --> 00:03:40,815
وعُمال أوربيون شرقيون
رجال قساة الذين يعِيشون حياة صعبة

14
00:03:51,408 --> 00:03:54,034
عِشنا في شُقق سكة الحديد
داخل المباني من الطابوق الحمراء

15
00:03:54,743 --> 00:03:57,078
بعض الأمهات عملوا وجميعهم
واجهوا مشاكل مع الأشخاص الذين تزوجوهم

16
00:04:04,750 --> 00:04:07,086
انا دفنت زوجة واحدة لعينة
ويمكننى أن أدفن واحدة أخرى

17
00:04:13,632 --> 00:04:16,178
العنف المنزلى كان منزل صغير
فى صناعة مطبخ الجحيم

18
00:04:16,678 --> 00:04:18,886
رغم ذلك، ما كان هناك طلاق
وبِضعة إنفصالات

19
00:04:18,971 --> 00:04:20,973
إرادة الكنيسة كانت قوية

20
00:04:21,682 --> 00:04:24,101
حتى ينتهى الزواج
شخصآ ما عادة ما يموت

21
00:04:27,686 --> 00:04:29,270
رغم ذلك، على الرغم من قسوة الحياة

22
00:04:29,896 --> 00:04:32,522
عَرض مطبخ الجحيم على الأطفال
شبكة أمان فى الشوارع

23
00:04:32,732 --> 00:04:34,232
الذي يتمتع به بعض الأحياء الأخرى

24
00:04:35,818 --> 00:04:38,486
الجرائم ضد تلك الأحياء لم يسمح بها

25
00:04:39,238 --> 00:04:41,572
عندما كان يخطر ببالهم ذلك
العقاب يكون الخروج من الخدمة

26
00:04:42,156 --> 00:04:43,490
وفى بعض الحالات..نهائى

27
00:04:44,491 --> 00:04:47,493
تاجر مخدرات من المدينة
يحرك الهيرويين داخل مطبخ الجحيم

28
00:04:48,245 --> 00:04:50,913
"الحزمة قتلت صاحب الأثنى عشر عامآ الأبن الاكبر ل"بيرتو ريسكان

29
00:04:51,706 --> 00:04:53,706
لقد كانت أخر حزمة يبيعها التاجر

30
00:04:55,541 --> 00:04:58,586
مطبخ الجحيم كان مكان برىء محكوم بالفساد

31
00:05:01,546 --> 00:05:04,258
أنا وأصدقائى قضينا الكثير من الوقت
داخل الملائكة المقدسة

32
00:05:04,299 --> 00:05:06,133
كنا نخدم كخدم المذبح

33
00:05:06,800 --> 00:05:08,593
كل شخص أراد عمل
قداسات الجنائز

34
00:05:08,635 --> 00:05:10,552
منذ أن أصبح أجر المتضمن الجنائزى 3 دولارات

35
00:05:10,970 --> 00:05:12,929
وأكثر إذا نظرت بطريقة كئيبة
على نحو كافى

36
00:05:14,973 --> 00:05:17,183
كان هناك منافسة نشيطة
بيننا نحن الأربعة

37
00:05:17,267 --> 00:05:18,934
للمجيء بأفضل وأوقح مزحة

38
00:05:20,395 --> 00:05:22,355
إسبوعان داخل السنة الدراسية الجديدة

39
00:05:22,396 --> 00:05:24,399
أنا وجدت "مطقطق" الراهبة
فى مدخل المدرسة

40
00:05:24,691 --> 00:05:26,233
وأنا كنت جاهز للفرق الكبيرة

41
00:05:28,276 --> 00:05:30,277
في الكنيسة،  كان "المطقطق" يُستعمل لإنذار
البنات عندما

42
00:05:30,444 --> 00:05:32,613
يجب أن يَقفوا، يجلسوا
يسجدوا ويركعوا

43
00:05:32,780 --> 00:05:35,031
الأمر كله كان يقوم على أساس عدد
المرات التى كان يضغط فيها المطقطق

44
00:05:35,616 --> 00:05:38,284
فى جيبى هو كان مشكلة

45
00:05:47,833 --> 00:05:52,212
أنتم ستَكونوا حماة الديِن
أنتم ستَكونوا جنود السيد المسيح

46
00:05:53,214 --> 00:05:54,631
وأنت ستستلموا الهدايا

47
00:05:55,174 --> 00:05:56,132
روح القدس

48
00:06:03,846 --> 00:06:05,306
ذلك سيصبح يوم عظيم

49
00:06:05,473 --> 00:06:08,809
الأباء سيكونون فخورون بكم
عندما تطهروا روحكم

50
00:06:09,311 --> 00:06:11,645
الأباء الروحنيين جعلوا وعودأ لكم
والأن

51
00:06:11,688 --> 00:06:13,603
دعنى أخذ المطقطق

52
00:06:14,521 --> 00:06:15,772
أى مطقطق؟

53
00:06:15,939 --> 00:06:16,606
الأن

54
00:06:17,607 --> 00:06:19,149
كل شخص ينهض

55
00:06:22,736 --> 00:06:23,613
دعنا نصلي

56
00:06:33,412 --> 00:06:35,245
الراهبات أهداف سهلة

57
00:06:37,289 --> 00:06:39,626
جون وأنا قضينا وقت أكثر في
الكنيسة عن الأخرون

58
00:06:39,960 --> 00:06:42,711
نحن كُنا الأثنان الوحيدان في المجموعة لإعطاء
أي فكرة عن دخول الكهنة

59
00:06:43,169 --> 00:06:45,630
وجون وأنا خدعنا من قِبل
سلطات الكاهن الذى قد أعطاها

60
00:06:45,797 --> 00:06:48,173
عالم سري من الخيانة
والخداع، حيث ناس

61
00:06:48,341 --> 00:06:50,925
يعترفون بشكل صريح بأثامهم الكبيرة
وأعمالهم الطائشة

62
00:06:51,343 --> 00:06:53,595
الأعتراف كان أفضل من أى
كتاب ممكن أن نحصل عليه

63
00:06:53,762 --> 00:06:55,971
أو أى فيلم ممكن أن نراه
لأن الذنوب كانت حقيقية

64
00:06:56,681 --> 00:06:57,807
إرتكبت من قِبل الناس الذين عرفناهم

65
00:06:58,598 --> 00:07:01,394
الإغراء لتكون جزء من ذلك
كان الى حد بعيد, قوى جدآ للمقاومة

66
00:07:01,560 --> 00:07:02,602
إذا أتمسكنا، هم سيحرقوننا

67
00:07:03,853 --> 00:07:05,187
ماذا لو أن أمهاتنا في الخارج هناك؟

68
00:07:05,854 --> 00:07:07,814
ماذا لو أن إنتهينا بسماع
إعترافاتهم؟

69
00:07:08,273 --> 00:07:09,482
ماذا اذا سمعنا شىء أسوء؟

70
00:07:10,151 --> 00:07:10,984
مثل ماذا؟

71
00:07:11,193 --> 00:07:14,362
مثل القتل ماذا لو
أن شرطى ما سيقتل؟

72
00:07:15,195 --> 00:07:18,865
أهدأ كلنا علينا أن نهدأ ونستريح
أستمع وتذكر ألا تضحك

73
00:07:26,913 --> 00:07:29,583
بعد ثوانى
تأتى حجرتنا إلى العمل

74
00:07:30,083 --> 00:07:32,209
أَنام مع الرجال المتزوجين

75
00:07:33,837 --> 00:07:35,088
رجال مع عائلتهم

76
00:07:36,505 --> 00:07:40,341
في الصباح، أُخبر نفسي
انها المرة الأخيرة، لَكنها ما تكون أبدآ

77
00:07:43,093 --> 00:07:44,218
نعم؟

78
00:07:45,387 --> 00:07:48,723
تَرى، أَنا حامل

79
00:07:52,309 --> 00:07:54,059
الأب؟

80
00:07:54,395 --> 00:07:55,394
خذ عدد

81
00:07:56,313 --> 00:07:57,271
ما الذى سوف تفعليه؟

82
00:07:58,271 --> 00:07:59,814
أعرف ما الذى تريدنى أن أفعله

83
00:08:00,733 --> 00:08:02,150
وأعرف ما الذى يجب أن أفعله

84
00:08:03,776 --> 00:08:05,485
أنا فقط لا أعرف كيف أفعله

85
00:08:08,489 --> 00:08:09,698
أنظر, أنا يجب أن أذهب

86
00:08:10,616 --> 00:08:13,450
شكرآ لأستماعك
أنا بالفعل أقدر ذلك

87
00:08:14,118 --> 00:08:15,661
أَعرف بأنّكم ستبقوه لنفسكم

88
00:08:22,500 --> 00:08:23,332
هى عَرفت

89
00:08:24,001 --> 00:08:25,250
نعم، عَرفت

90
00:08:25,627 --> 00:08:27,295
لماذا تعتقد بأنها تخبرنا كل ذلك؟

91
00:08:28,295 --> 00:08:30,965
أنا لا أَعرف, أنا أخمن
انها كان لا بد أن تُخبر شخص ما

92
00:08:35,428 --> 00:08:37,844
ألأب "روبرت كارميلو" كان
ابن الملاح

93
00:08:38,013 --> 00:08:40,683
الذى كان كجلوس مريح على
مقعد الحانة فى الزقاق الخلفى

94
00:08:40,848 --> 00:08:42,975
بينما كان يَبلغ المذبح
أثناء كتلة عالية

95
00:08:43,684 --> 00:08:46,686
لقد عاش مع حياة تافهة مع
الجريمة قبل ان يجد ندائه

96
00:08:46,894 --> 00:08:49,522
لقد كان صديق, الصديق الذى
وجد فقط ليكون كاهن

97
00:08:49,770 --> 00:08:51,106
أتعرف الفضلات
مثل التى فى جسمك؟

98
00:08:51,606 --> 00:08:54,693
تعال، أبى، انها أحقر تدخين
وهو أرخص، أيضاً

99
00:08:55,442 --> 00:08:58,653
ربما
أذآ, ماذا تسمع, أى شىء؟

100
00:08:59,320 --> 00:09:00,530
لا، لا شيء

101
00:09:00,697 --> 00:09:02,489
سمعت انك مهتم لتكون قسيسآ

102
00:09:02,864 --> 00:09:03,534
من يقول؟

103
00:09:04,701 --> 00:09:07,412
كلمة انك تريد أن تشعر
بحجرة الاعتراف

104
00:09:08,245 --> 00:09:09,788
انا لا اعرف ما الذى تتحدث عنه , أبى

105
00:09:10,163 --> 00:09:10,830
هل لا تفعل؟

106
00:09:11,957 --> 00:09:13,542
ربما حصلت على المعلومات الخاطئة

107
00:09:14,083 --> 00:09:15,126
أعتقد انك فعلت

108
00:09:16,919 --> 00:09:18,253
سأراك فيما بعد الليلة

109
00:09:18,838 --> 00:09:19,920
ما الذى الليلة؟

110
00:09:20,840 --> 00:09:22,841
سأقوم بجمع بعض الكتب والمجلات

111
00:09:22,924 --> 00:09:24,842
من أجل المسنيين والمعوقين
حول الحى

112
00:09:25,010 --> 00:09:26,176
أمك قالت انك تحب المساعدة

113
00:09:26,676 --> 00:09:27,843
أراهن انها فعلت

114
00:09:30,304 --> 00:09:33,974
انا لا أريد أن تُدخل نفسك
فى أى مشاكل

115
00:09:34,515 --> 00:09:36,141
هيا أبى, أنت تعلم انى لن أفعل أبدآ

116
00:09:36,349 --> 00:09:38,353
ذلك كل ما أتمناه
أنت وأصدقائك

117
00:09:38,937 --> 00:09:39,561
هذا هو؟

118
00:09:39,645 --> 00:09:41,395
هذا هو, لا شىء آخر
أنا أقسم هذا هو

119
00:09:41,815 --> 00:09:43,149
أنت تعلم, الكاهن لا يجب أن يقسم

120
00:09:43,858 --> 00:09:46,109
والأطفال لا يجب ان يستمعوا
الى اعترافات الأخرين

121
00:09:46,192 --> 00:09:47,149
سأراك الليلة

122
00:09:47,485 --> 00:09:48,318
حسنا سأراك

123
00:09:52,990 --> 00:09:55,241
مايكل كان أكثر خبير جنسى
فى مجموعتنا

124
00:09:55,407 --> 00:09:57,909
الذى يعنى انه قد قبّلَ فتاة
فى أكثر من مناسبة

125
00:09:58,452 --> 00:10:02,413
"لكن حبه الحقيقى كانت" كارلو مارتينز
النصف الآخر فى مطبخ الجحيم

126
00:10:02,496 --> 00:10:05,499
نصف بورتوريكي, نصف آيرلندى
هي قد أُعتنى بها من قِبل أبيها

127
00:10:05,667 --> 00:10:07,043
أمها ماتت بعد ولادتها

128
00:10:07,501 --> 00:10:10,920
كارول بقيت تقريباً لنفسها لكن
كانت مريحةَ دائماً في مجموعتنا

129
00:10:11,796 --> 00:10:12,838
نحن يُمْكن أن نعتمد على كارول دائماً

130
00:10:12,922 --> 00:10:15,132
لأيقاف الحارس  فى أول ليلة
من الثلج

131
00:10:15,923 --> 00:10:17,884
بينما حشود العائلات وقفوا على
مقدمة الحديقة

132
00:10:17,969 --> 00:10:19,092
منتظرين لرؤية المتزلجون

133
00:10:19,845 --> 00:10:21,511
كان عندنا عين واحدة فى الحائط

134
00:10:21,596 --> 00:10:24,139
نراقب أربع وعشرون فتاة
ونساء عاريات تقريباً

135
00:10:28,893 --> 00:10:30,435
هذا ما يجب أن يكون حوله الكلام

136
00:10:39,444 --> 00:10:40,903
كارول, هل تريدى ان تلقى نظرة؟

137
00:10:41,737 --> 00:10:43,364
كأنه شىء لم أراه من قبل

138
00:10:44,031 --> 00:10:46,032
أنتى محظوظة جدآ

139
00:10:47,117 --> 00:10:51,577
هي جميلةُ جداً يا الهى، أنا يُمكن أن
أموت الآن و لن أكون حزين

140
00:10:51,954 --> 00:10:53,413
عندما كنت أنا وأصدقائى صغار

141
00:10:53,496 --> 00:10:55,497
كان مطبخ الجحيم يدار عن طريق
"رجل اسمه "الملك بينى

142
00:10:56,958 --> 00:10:59,917
"عندما كان صغير, "الملك بيينى"  كان قاتل مستأجر ل "لاكى ليشيانو

143
00:11:00,251 --> 00:11:03,252
لاكى لوشيانو فعل الكثير من أجل
هذه البلاد أثناء الحرب العالمية الثانية

144
00:11:03,419 --> 00:11:05,755
لكنك لن تقرأ عنه فى أى كتاب تاريخ لعين

145
00:11:06,383 --> 00:11:09,468
كان هناك كلام الكينج بيينى
"كان بندقية "الكلب المجنون كول

146
00:11:09,677 --> 00:11:13,594
ذلك الحقير على الشارع الثالث والعشرون غرباً
هو هرب مع "شتيلز" الهولندى

147
00:11:14,096 --> 00:11:16,931
وهو فتح ناديين
مع "توني القاسي" أناستازيا

148
00:11:17,181 --> 00:11:20,518
أنا كنت 14 عامآ عندما سمعت عنه تلك القصة

149
00:11:20,768 --> 00:11:22,644
كطفل, هو ما كان كثيرآ من أى شىء

150
00:11:23,813 --> 00:11:26,104
هو كان دائمآ ما يحصل على
الضرب اللعين في قتال الشارع

151
00:11:26,481 --> 00:11:29,817
وفى يومآ ما، ومن اللعين الذى يعلم لماذا، بعض الرجال الآيرلنديِين

152
00:11:30,193 --> 00:11:33,861
بعمر 25 سنةً تقريباً
"أخذوا "الملك بيينى

153
00:11:34,028 --> 00:11:35,737
وقذفه أسفل السلالم

154
00:11:36,072 --> 00:11:38,698
انكسرت كل أسنان "الملك بيين" الأمامية

155
00:11:39,200 --> 00:11:40,366
أتعرف ما الذى فعله الملك بيينى

156
00:11:41,451 --> 00:11:45,161
انه  أنتظر, انه أنتظر 8 سنوات

157
00:11:45,329 --> 00:11:46,705
للتَساوي مع ذلك الحقير

158
00:11:47,248 --> 00:11:49,125
يدخل الى حمام عام

159
00:11:49,292 --> 00:11:50,418
الرجل داخل الماء فى الحوض

160
00:11:51,585 --> 00:11:55,629
أخذ الملك بيينى أسنانه الأمامية
ووضعهم على الحوض

161
00:11:57,798 --> 00:11:59,592
ثم فحص الرجل وقال..

162
00:12:01,427 --> 00:12:04,637
عندما أنظر فى المرآة "
"أرى وجهك

163
00:12:05,512 --> 00:12:06,846
ثم سحب مسدس

164
00:12:08,307 --> 00:12:10,142
وضرب الرجل مرتين
في كل ساق

165
00:12:13,852 --> 00:12:14,853
ثم قال الى الرجل

166
00:12:15,521 --> 00:12:19,025
"الأن, عندما تأخذ حمامآ, سترى الخاص بى

167
00:12:20,775 --> 00:12:22,859
لا أحد يعبث أبدا مع
الملك بيينى.. بعد ذلك

168
00:12:24,404 --> 00:12:25,195
انتقام

169
00:12:27,114 --> 00:12:28,070
انتقام

170
00:12:32,200 --> 00:12:33,201
ممكن أن أتكلم معك لدقيقة؟

171
00:12:33,952 --> 00:12:36,747
أنا أود أن أعل لك
أساعدك, أى شىء تحتاجه

172
00:12:37,454 --> 00:12:39,789
أنت طفل الجزار, هل أنا على حق؟

173
00:12:42,373 --> 00:12:43,959
ما نوع العمل الذى تبحث عنه؟

174
00:12:44,335 --> 00:12:45,629
مهما كان, ذلك لا يهم

175
00:12:45,961 --> 00:12:47,713
لا يهم؟

176
00:12:49,881 --> 00:12:52,051
كل شخص يقول هذا عندما يريد عمل

177
00:12:52,593 --> 00:12:53,761
من كل شخص؟

178
00:12:54,136 --> 00:12:55,637
أشخاص من الحى

179
00:12:56,346 --> 00:12:59,681
دعنى أسألك, ما الذى يعرفونه؟

180
00:13:00,514 --> 00:13:01,849
يعرفون بأنّك حصلت على الوظائف

181
00:13:07,603 --> 00:13:09,270
آسف أنى أهدرت وقتك

182
00:13:10,772 --> 00:13:11,856
أنتظر

183
00:13:13,900 --> 00:13:15,567
أرجع غدآ اذا كنت تريد عمل

184
00:13:15,902 --> 00:13:17,570
أى وقت غدآ؟؟
أى وقت

185
00:13:17,778 --> 00:13:18,779
أنت ستكون هنا؟

186
00:13:19,405 --> 00:13:20,740
أنا هنا دائمآ

187
00:13:28,287 --> 00:13:30,913
أول عمل لى عند الملك بيينى
قبضت 25 دولار فى الاسبوع و

188
00:13:31,082 --> 00:13:32,916
أَكل فقط ل40 دقيقة من وقتى

189
00:13:33,833 --> 00:13:36,710
فى غرفة النادى المظلمة
أحد الرجال يسلمنى  حقيبة ورقية

190
00:13:36,878 --> 00:13:39,338
ويوجهني إلى أحد
دوائر شرطة إنتخابية محلية للتسليم

191
00:13:40,297 --> 00:13:41,881
كانت طريقة ممتازة لمعالجة الدفاعات

192
00:13:42,423 --> 00:13:45,424
هيا دعنا نذهب, هنا

193
00:13:45,592 --> 00:13:47,134
دعنى أرى أى نوع من النقود لديك فى الحقيبة

194
00:13:47,344 --> 00:13:49,471
أنت يجب أن تكون أحمق
هل تعرف مع من تتعامل؟

195
00:13:49,845 --> 00:13:51,762
نعم, نحن نعلم
ونحن خائفين جدآ

196
00:13:53,140 --> 00:13:55,810
أعطينى الحقيبة
أعطينى الحقيبة اللعينة

197
00:13:55,977 --> 00:14:00,274
ماذا تفعل هناك؟ أجبنى
ماذا تفعل هناك؟

198
00:14:00,815 --> 00:14:02,148
هذه المرة هم أخذوا مالى

199
00:14:02,316 --> 00:14:03,817
هل أخذت المال من الولد؟

200
00:14:03,983 --> 00:14:05,066
المال الذي أَخذوه,هل هو في الحقيبة

201
00:14:05,276 --> 00:14:05,858
دعنى أرى الحقيبة

202
00:14:06,068 --> 00:14:06,694
تبآ لك

203
00:14:08,237 --> 00:14:08,987
ماذا عن الأن؟

204
00:14:09,236 --> 00:14:10,237
حسنآ,خذ الامر بسهولة

205
00:14:10,321 --> 00:14:14,240
أنت لست ذكى بعد الان
هذا الأمر جعلك غبى

206
00:14:14,408 --> 00:14:15,366
دعنى أخذ الحقيبة

207
00:14:19,160 --> 00:14:20,078
الأن,أذهب

208
00:14:20,329 --> 00:14:21,123
ماذا عنهم؟

209
00:14:21,290 --> 00:14:21,954
هل تهتم؟

210
00:14:22,163 --> 00:14:24,832
أذن أذهب,أذهب أركض

211
00:14:26,083 --> 00:14:28,668
أنا أحتاج شخص معى
ماذا كان سيحدث اذا لم يظهر الرجل الكبير؟

212
00:14:29,337 --> 00:14:30,337
ماذا تحتاج؟

213
00:14:30,504 --> 00:14:31,838
أصدقائي

214
00:14:32,006 --> 00:14:34,924
أصدقائك؟
ماذا تعتقد, ان هذا معسكر؟

215
00:14:35,092 --> 00:14:37,759
هؤلاء الأطفال, يمكنك أن تثق بهم
لقد عرفتهم نصف حياتى

216
00:14:39,510 --> 00:14:41,637
حسنآ, أحصل على أصدقائك

217
00:14:42,265 --> 00:14:45,433
الأب بوبي عرف بأننا عملنا
للملك بيينى، وهو لم يكن مسرور

218
00:14:45,892 --> 00:14:48,517
هو ما كان قلق بشأن حقائب
المال، لكن الخطوة القادمة

219
00:14:48,934 --> 00:14:50,269
عندما يطلبوا منك أن تحمل مسدس

220
00:14:50,769 --> 00:14:52,312
هو لم يريد أن يحدث ذلك لنا

221
00:14:52,897 --> 00:14:54,773
هل تعتقد ان الهروب من "الملك بيينى" فكرة جيدة؟

222
00:14:54,940 --> 00:14:55,607
سيكون لها جزاء

223
00:14:55,900 --> 00:14:56,983
الكثير من الاشياء يكون لها جزاء

224
00:14:57,066 --> 00:14:57,984
ليس مثل ذلك

225
00:15:00,446 --> 00:15:02,613
أكثر الكهنة يفضلوا أن
يعظوا من المنبر

226
00:15:03,071 --> 00:15:06,240
الأب بوبى كان يحب أن يتكلم أثناء
الضرب والدفع أثناء اللعب

227
00:15:07,076 --> 00:15:07,867
رمية جيدة

228
00:15:10,119 --> 00:15:11,579
وجدت صف فن لك لتأخذه

229
00:15:11,746 --> 00:15:13,246
تعرف بأننى لا أستطيع تحمل
أخذ أى صفوف فن

230
00:15:13,413 --> 00:15:15,623
ليس عليك أن تدفع أى شئ
المعلّم صديق لي

231
00:15:16,290 --> 00:15:18,875
هو يمكن أن يكون لا شيء سوى
مضيعة للوقت، أبى

232
00:15:19,043 --> 00:15:20,793
ربما, أو انه ممكن أن يكون خطوة أولى

233
00:15:21,045 --> 00:15:22,086
خطوة أولى الى ماذا؟

234
00:15:22,294 --> 00:15:23,296
عَمَل شيء بحياتك

235
00:15:23,464 --> 00:15:24,964
وما يدريك، هو قد يساعدك
لتخرج من هنا

236
00:15:25,090 --> 00:15:25,882
أنتم جميعآ يمكن ان تخرجوا من هنا

237
00:15:26,049 --> 00:15:27,799
رجال, هل سنتكلم أم سنلعب؟

238
00:15:30,384 --> 00:15:31,970
أنصتوا, أنا لدى قصة
أريد ان أخبرها لكم

239
00:15:32,179 --> 00:15:34,804
انها ليست حول المصابون بالجذام, هل هى؟
لأن هذا هو الأمر الوحيد الذى يصيبنى بالكوابيس

240
00:15:35,014 --> 00:15:38,058
لا مصابون بداء الجذام
مايكل أنجلو" لقد وُ لد فقير, مثلكم أيها الشباب"

241
00:15:38,225 --> 00:15:39,685
هو كان رسام, هو كان نحات

242
00:15:40,018 --> 00:15:43,354
هو أخذ هذا العمل من البابا
مال جيد، عمل جيد

243
00:15:44,563 --> 00:15:46,732
حسنآ, أبى
لكن لماذا تدعوه "بوبى"؟

244
00:15:46,899 --> 00:15:49,066
لأن البابا كان يبحث عن
أفضل رجل ممكن أن يجده

245
00:15:49,235 --> 00:15:50,692
لرسم السقف
لكنيسته في روما

246
00:15:50,902 --> 00:15:52,568
انها لا تبدو مثل العمل الكبير,أبى

247
00:15:52,861 --> 00:15:54,195
حسنآ, لقد كانت كذلك لمايكل أنجلو

248
00:15:54,655 --> 00:15:56,447
مايكل أنجلو أحتاج العمل

249
00:15:56,614 --> 00:15:58,573
لأنها كان تدفع له المال
أكثر مما كان يأخذ فى حياته

250
00:15:59,283 --> 00:16:02,035
وبهذه الطريقة, يمكنه أن يدفع الديون
التى كان يلاحقه بها الرجال كأسماك القرش

251
00:16:02,160 --> 00:16:02,828
من هو والده؟

252
00:16:03,619 --> 00:16:06,665
هو كان رجل ذو مستوى منخفض من الخداع

253
00:16:06,832 --> 00:16:08,375
يخدع الناس من أجل المال
عنزات، خِراف

254
00:16:08,458 --> 00:16:09,209
عنزات؟

255
00:16:09,377 --> 00:16:10,711
دجاج، مهما يمكن أن يحصل عليه، أنت تعرف

256
00:16:10,878 --> 00:16:11,545
دجاج؟
دجاج؟

257
00:16:12,169 --> 00:16:12,919
أتعرف ماذا حدث؟

258
00:16:14,463 --> 00:16:16,213
لقد رسم السقف بطريقة
لا يمكن لأحد أن ينساها

259
00:16:16,464 --> 00:16:18,258
رسمه بطريقة جميلة جدآ

260
00:16:19,132 --> 00:16:20,343
هل سدد الديون؟

261
00:16:20,510 --> 00:16:21,634
لكل فرد منهم

262
00:16:22,802 --> 00:16:24,680
كم من الوقت أخذ منه
رسم السقف وكل الأمر؟

263
00:16:24,846 --> 00:16:26,347
أخذت حوالى تسع سنوات

264
00:16:26,722 --> 00:16:27,765
تسع سنوات؟

265
00:16:28,057 --> 00:16:29,099
ذلك كان سقف كبير

266
00:16:29,559 --> 00:16:32,227
أنا كان عندى بورتوريكي لعمل شقتى فى يومين

267
00:16:32,434 --> 00:16:33,352
وكان عنده ساق عديمة الفائدة

268
00:16:33,728 --> 00:16:35,729
أتعلم, أنا لا أعلم ما الذى سأفعله
معكم أيها الشباب

269
00:16:37,273 --> 00:16:39,607
فقط أعطينا عمل الرسم
وأترك البقية لنا

270
00:16:39,775 --> 00:16:40,900
أتعرف ما كانت؟
كنيسة السيستاين

271
00:16:41,235 --> 00:16:42,944
مصلى السادس عشر؟

272
00:16:43,111 --> 00:16:43,903
من رسم آخر الخمسة عشر؟

273
00:16:52,535 --> 00:16:56,871
خارج الأحداث قد عنت قليلآ فى المجتمع
متغيرة بشكل جذرى فى الساعة

274
00:16:57,038 --> 00:16:59,789
راقبنا بعثرة الصور
يوميآ عبر شاشات التليفزيون

275
00:17:00,249 --> 00:17:03,375
الشباب المحتاجون تَكلموا حول كم هم
كانوا سيغيرون حياتنا

276
00:17:03,459 --> 00:17:07,128
ويُصلحوا العالم, لكن بينما
هم يصيحوا بشعاراتهم

277
00:17:08,214 --> 00:17:09,675
أصدقائي وأنا ذهبنا إلى
خدمات دفن موتى

278
00:17:09,758 --> 00:17:11,300
للشباب
من مطبخ الجحيم

279
00:17:11,634 --> 00:17:13,760
الذي عاد من فيتنام منهم
في أكياس الجثث

280
00:17:15,094 --> 00:17:17,554
نظرنا والشك داخلنا
على الوجوه على التلفزيون

281
00:17:18,681 --> 00:17:21,097
أولئك المحميين بالمال و
مقام طبقة متوسطة أعلى

282
00:17:24,477 --> 00:17:27,438
نمو جيش مؤمنيين بمساواة الجنسين
زَحف في كافة أنحاء البلاد

283
00:17:28,105 --> 00:17:31,358
يطْلب بالمساواة
رغم ذلك، أمهاتنا ما زِلن يطبخن

284
00:17:31,525 --> 00:17:34,192
وإهتمامهم بالرجال الذي إنتهكوهم
عقلياً وجسدياً

285
00:17:36,278 --> 00:17:39,111
بالنسبة لى ولأصدقائي، هذه
التطَورات ما فرقت معنا اطلاقآ

286
00:17:40,030 --> 00:17:43,491
هم من الأفضل أن يتحدثوا في
بلاد أخرى في قرن آخر

287
00:17:44,785 --> 00:17:46,245
إنتباهنا كان في مكان آخر

288
00:17:47,037 --> 00:17:50,290
جلسنا مع الأب بوبى فى
حجرة المستفى, لزيارة جون

289
00:17:50,458 --> 00:17:51,958
نتمنى بأن يتعافى من ثقب الرئة

290
00:17:52,375 --> 00:17:54,958
هدية من احدى أمهاته
واصدقائه المتحمسين

291
00:17:55,127 --> 00:17:58,463
أتمنى انك تحب هذا
وأفضل لك ألا تخبرنى انك لا تحبها

292
00:18:03,050 --> 00:18:05,342
الأب بوبى لم يدع هذا الموقف يهدء

293
00:18:05,551 --> 00:18:07,052
سوف أتواجد يوم الأحد -
أنا فى عجلة من أمرى,حسنآ؟ -

294
00:18:07,136 --> 00:18:07,762
جون رايلي

295
00:18:07,846 --> 00:18:09,179
الشرير الصغير

296
00:18:09,722 --> 00:18:11,848
خرج من الخط، لذا وضعته على الخط
لا شيء مهم

297
00:18:12,015 --> 00:18:13,351
أنت وضعته فى المستشفى

298
00:18:13,517 --> 00:18:17,019
هو حى,أليس كذلك؟
أنظر لو انه ذكى سيعلم نفسه درس

299
00:18:17,647 --> 00:18:19,647
ما وزنك؟ حوالى 220,230؟

300
00:18:20,899 --> 00:18:23,983
أنت رجل كبير,كم تعتقد هو وزن جون رايلي؟

301
00:18:24,817 --> 00:18:27,902
80,85؟
هذا حتى ليس وزن ريشة

302
00:18:29,029 --> 00:18:31,071
لو ان هذه معركة
أنت ستكون خارج شأنك

303
00:18:31,364 --> 00:18:34,699
أنظر, انها كانت صفعة, انها لم تكن شىء

304
00:18:35,574 --> 00:18:37,284
حسنآ، في المرة القادمة أنت ستُقابلنى

305
00:18:37,995 --> 00:18:41,790
وأنا قد لا أكون في قسمك، لكنى
أَزن أكثر من 85 كيلو

306
00:18:42,997 --> 00:18:45,625
وأنت لن تحتاج الى طبيب عندما أنتهى
أنت ستحتاج الى كاهن

307
00:18:46,501 --> 00:18:47,837
للصلاة على جسدك

308
00:18:52,089 --> 00:18:53,423
أراك فى الكنيسة

309
00:18:59,346 --> 00:19:01,597
الأب بوبى كان فعلآ رجل مؤذى بحق

310
00:19:01,765 --> 00:19:04,430
شىء موسف اننا قد خسرناه
الى الجانب الآخر

311
00:19:07,185 --> 00:19:10,562
نحن كنا قد هبطنا 67 نقطة فى الجولة الأخيرة
من حفرة الى حفرة فى كرة العصا

312
00:19:10,771 --> 00:19:13,230
"ضد"هكتور مالدونادو
وثلاثة من أصدقائه

313
00:19:14,773 --> 00:19:17,233
هيا "ديفى" أخرج هذه الخشبة
هو حصل على لا شىء

314
00:19:17,526 --> 00:19:18,194
اسكتى

315
00:19:18,778 --> 00:19:19,571
من هذه؟

316
00:19:19,863 --> 00:19:20,905
أخته

317
00:19:22,072 --> 00:19:22,739
ماذا حدث إليها؟

318
00:19:23,407 --> 00:19:26,075
لست متأكد، نوع من السرطان
دخل سيقانها أَو شيئآ ما

319
00:19:26,284 --> 00:19:27,408
أقلق حول اللعبة, هيا

320
00:19:28,909 --> 00:19:31,119
هيا، ديفى، أضرب التافه

321
00:19:31,162 --> 00:19:33,498
هو لا يستطيع لمسك يا ديفى
هو لا يستطيع لمسك أنت

322
00:19:33,623 --> 00:19:35,790
بينما ليس لديك أى سيقان
عندك لسان كبير

323
00:19:36,166 --> 00:19:37,376
هذا هو

324
00:19:38,918 --> 00:19:40,044
بسهولة، مايك

325
00:19:40,919 --> 00:19:42,796
ما الذى تنظر اليه ايها الأحمق؟

326
00:19:43,798 --> 00:19:45,132
هي لا شيء سوى جمال

327
00:19:46,258 --> 00:19:47,591
هيا يا, ديفى

328
00:19:47,758 --> 00:19:49,092
أنت يمكن أن تهزمه
أنت يمكن أن تهزمه، مايكي

329
00:19:49,301 --> 00:19:51,429
نعم, أخبرتك انه لم يكن الا طفل لعين

330
00:19:51,679 --> 00:19:53,471
أبتلعى لسانك
أيها العاهرة

331
00:19:53,804 --> 00:19:55,471
أنت يمكن ان تساعدها لتعبر الشارع

332
00:19:55,515 --> 00:19:56,726
أو أن تشترى لها أيس كريم

333
00:19:56,850 --> 00:19:57,975
ما كان عليك أن تخسر المباراة

334
00:19:58,602 --> 00:20:00,394
نعم، والآن نحن
جيش الخلاص

335
00:20:00,728 --> 00:20:02,730
أنت لم تتسأل أبدآ
لما هما جيش الخلاص؟

336
00:20:03,063 --> 00:20:05,441
اللعبة إنتهت،  أيها الخاسرون
أدفعوا النقود

337
00:20:06,900 --> 00:20:07,858
هو ليس أفضل منك

338
00:20:08,525 --> 00:20:09,484
هو كان اليوم

339
00:20:09,734 --> 00:20:11,152
لا, أنت تركته يكون

340
00:20:11,653 --> 00:20:14,696
كل ذلك بسبب الأيرلندى, هنا, لدى شىء
للبنت الصغيرة التى بدون سيقان

341
00:20:15,031 --> 00:20:16,865
أنظر, أبتعد عن هذا الأمر أيها
الرجل السمين,حسنآ؟

342
00:20:17,450 --> 00:20:20,408
أنتم أيها الأولاد ناعمين مثل الخبز
هو سيلحق بكم

343
00:20:20,784 --> 00:20:22,746
وعندما يفعل
سيؤلم ذلك كثيرآ

344
00:20:23,038 --> 00:20:26,457
الذى يحدث خاص بنا
ليس خاص بك,حسنآ؟

345
00:20:26,500 --> 00:20:28,000
أنت يجب أن تكون قاسى لتصبح قوى

346
00:20:28,417 --> 00:20:30,709
الرجال يشمونها عندما تكون ضعيف
يأكلونك كالسلطة

347
00:20:31,210 --> 00:20:32,252
هل ترى ذلك الشارع؟

348
00:20:32,337 --> 00:20:36,005
ذلك الشارع صحن الحياة
وأنتم ايها الأولاد المُشهيات

349
00:20:36,173 --> 00:20:39,510
شخص ما سيأتى ويأكلك
وينساك عن طريق الحلوى

350
00:20:39,800 --> 00:20:42,093
خذ الأمر بسهولة, أيها الرجل السمين
انها فقط كانت كرة عصا

351
00:20:42,261 --> 00:20:45,429
نعم, لكن الاستمرار فى النعومة, تلك عادة

352
00:20:45,597 --> 00:20:48,933
انت يجب ان تبقى نفسك خبيث
وتضع حياتك حول هذا الامر

353
00:20:49,099 --> 00:20:51,141
حسنآ,حسنآ, أهدأ

354
00:20:53,560 --> 00:20:54,896
كون مضحكآ

355
00:20:55,396 --> 00:20:57,232
أنظر, انها مجرد نصيحة منى لك

356
00:20:57,273 --> 00:20:59,066
تأخذها أو ترميها, لا يهم

357
00:20:59,734 --> 00:21:01,068
شكراً جزيلاً، أيها الرجل السمين

358
00:21:03,069 --> 00:21:05,531
في الحقيقة، نحن كُنا جميعاً مُفاجئون
بأعمال مايكل

359
00:21:06,031 --> 00:21:07,616
لكن في رأيه
خسارة هذه اللعبة عنِت

360
00:21:07,698 --> 00:21:10,114
شعور النصر لبنت على كرسى معاقين

361
00:21:10,534 --> 00:21:12,118
كان أكثر من الشىء الصحيح ليفعله

362
00:21:21,793 --> 00:21:23,253
هيا، دعنا نذهب للسباحة

363
00:21:23,670 --> 00:21:25,671
درجة الحرارة فاقت 98 درجة

364
00:21:25,754 --> 00:21:27,964
فى هذا اليوم
حياتنا قد غيرت الى الأبد

365
00:21:28,383 --> 00:21:31,093
أَقلّي مثل بيضة فوق هنا
أَقول، أن نحصل على بعض اللفات المُزبدة

366
00:21:31,259 --> 00:21:33,468
صودا باردة، ونذهب
أسفل إلى أحواض السفن

367
00:21:33,636 --> 00:21:35,636
أليس بالإمكان أن تشعر بالنسيم فوق هنا؟

368
00:21:35,804 --> 00:21:37,721
ماذا يهب؟
نحن محاطون بحائط, عبقرى

369
00:21:37,889 --> 00:21:38,805
الشيطان لا يستطيع أن يوقف هذه الحرارة

370
00:21:38,890 --> 00:21:40,182
هل ممكن أن تصمتوا؟

371
00:21:40,306 --> 00:21:41,474
أُحاول الحصول على درجة الحرارة

372
00:21:41,642 --> 00:21:42,976
انها 98 درجة

373
00:21:43,434 --> 00:21:45,729
هناك بعض النسيم فوق هنا
انه نسيم حار

374
00:21:45,812 --> 00:21:48,063
"نحن ما ضربنا بائع "الهوت دوج
خلال إسبوعين

375
00:21:48,732 --> 00:21:51,441
أنا لا اعرف, مايكى رجل العربة هذا
لا يبدو مثل الآخرين

376
00:21:51,818 --> 00:21:55,485
أعنى، انه هادىء البال، لكنه يصبح
مثل المجنون عندما تحاول ابعاده

377
00:21:55,653 --> 00:21:59,197
نحن يمكن أن نأْكل هوت دوج
أَو نحن يمكن ان نأكل الهواء.. أختاروا

378
00:22:01,201 --> 00:22:02,869
لربما الهواء أكثر أمانآ, مايكى

379
00:22:03,119 --> 00:22:05,327
نعم, الهوت دوج لا تساوى كل ذلك,مايكى

380
00:22:05,704 --> 00:22:07,539
نعم، على أية حال، دور من هذا؟

381
00:22:08,038 --> 00:22:08,997
دورك

382
00:22:09,457 --> 00:22:12,082
نعم, انها لك
هذا ليس دورى

383
00:22:12,334 --> 00:22:13,959
نعم، انه دورك
رَحلت مثل الشهر الماضي

384
00:22:14,084 --> 00:22:15,085
هو رحل إسبوعين
أنت ما ذهبت

385
00:22:15,253 --> 00:22:17,296
الشهر الماضي
هل أنت أحمق؟ انا ذهبت بعده

386
00:22:17,462 --> 00:22:18,129
لن أذهب

387
00:22:18,338 --> 00:22:19,296
لماذا؟ -
لأن الجو حار جدآ -

388
00:22:19,672 --> 00:22:21,381
اذا مشيت سيغمى علي

389
00:22:25,135 --> 00:22:26,844
خردل وبصل.. لا صودا

390
00:22:27,386 --> 00:22:28,470
أنا أعرفك

391
00:22:28,971 --> 00:22:30,306
أبدو مثل الكثير من الناس

392
00:22:31,349 --> 00:22:32,475
الغش كان بسيطَ

393
00:22:33,059 --> 00:22:36,061
أنا كنت أذهب الى بائع الهوت دوج
وأطلب منه الذى أريده

394
00:22:36,604 --> 00:22:39,897
البائع يسلمنى الهوت دوج
وأهرب دون أن أدفع

395
00:22:40,480 --> 00:22:43,232
هذه المرة البائع كان له اختيارين
كلاهما ليس جذاب

396
00:22:43,775 --> 00:22:46,862
هو يمكن أن يتوقف ويتقبل خسارته
أو هو يُمكن أن يُطاردنى

397
00:22:47,529 --> 00:22:49,197
الثانية تجبره أن يترك العربة

398
00:22:49,362 --> 00:22:51,280
حيث أصدقائى يمكنهم أن يتمتعوا فى غيابه

399
00:22:54,576 --> 00:22:56,160
سأَحتاج منديلان؟

400
00:22:58,120 --> 00:22:59,454
أدفع لي مالى,أيها اللص

401
00:23:07,084 --> 00:23:08,045
الكاتشب

402
00:23:08,129 --> 00:23:09,463
أخذته منه وركضت

403
00:23:09,881 --> 00:23:13,716
مررت بمحل "تومى ماج" لتنظيف
وتصليح الأحذية

404
00:23:14,467 --> 00:23:18,386
البائع يطاردنى وهو يمسك
شوكة فى يده

405
00:23:20,138 --> 00:23:20,971
أنت ستعطينى إثنان؟

406
00:23:31,730 --> 00:23:33,398
تعرف, هذه الاشياء أثقل مما تبدو

407
00:23:33,608 --> 00:23:36,570
عبقري، هذا هو تانك الجاز لأبقاء
الطعام ساخن

408
00:23:36,778 --> 00:23:38,070
أنها ثقيلة جدآ

409
00:23:38,862 --> 00:23:40,404
تعتقد بأننا يمكن ان ندفعها, نحن الثلاثة؟

410
00:23:41,365 --> 00:23:42,447
ندفعها الى أين؟

411
00:23:43,031 --> 00:23:45,698
الى اثنين من العوائق
تلك ستكون مفاجأة للرجل

412
00:23:46,034 --> 00:23:48,535
عندما  يعود من المطاردة
لن يجد عربته

413
00:24:09,886 --> 00:24:11,763
البائع قد تعب فى الشارع 47 و9

414
00:24:12,222 --> 00:24:13,764
أنا كُنت على الجانب الآخرِ للشارع

415
00:24:15,850 --> 00:24:17,852
هو كان ضرِب لكن ليس مضروب

416
00:24:18,686 --> 00:24:20,938
هو يمكن أن يذهب لعشرة دقائق أخرى
فقط بالحقد وحده

417
00:24:21,438 --> 00:24:24,690
استسلم

418
00:24:37,992 --> 00:24:38,825
ماذا هناك يا مايكى؟

419
00:24:39,994 --> 00:24:42,954
شاكى أخذ وقت طويل
هو كان يجب ان يعود الان

420
00:24:43,832 --> 00:24:45,623
سيكون بخير انه شاكى

421
00:24:48,667 --> 00:24:50,793
أنتم كنتم من المفروض أن تأخذوا الهوت دوج
ليس العربة

422
00:24:51,504 --> 00:24:53,338
الأن هو يخبرنا
انه يأتى بسرعة,مايكى

423
00:24:53,505 --> 00:24:54,463
هل مازال قريب؟

424
00:24:55,174 --> 00:24:57,008
أنا عندى خطة, هيا بنا
الى النفق

425
00:24:58,091 --> 00:25:01,595
الخطة كانت بسيطة وهادئة
أكثر من اى شىء قمنا به على الأطلاق

426
00:25:02,511 --> 00:25:04,679
نحن كنا نحمل العربة على
قمة حافة السلم

427
00:25:04,764 --> 00:25:07,016
نُميله وننتظر البائع

428
00:25:07,224 --> 00:25:09,141
كنت سنتركه فى الثانية التى
سيمسك بها المقابض

429
00:25:09,309 --> 00:25:12,479
ثم نترك المشهد وهو يكافح
لتخفيف ظهر العربة قبل ان تصدتم بالرصيف

430
00:25:13,062 --> 00:25:15,230
الى يومنا هذا, انا لا اعلم
لما فعلنا هذا

431
00:25:15,689 --> 00:25:17,148
لكن, كلنا دفعنا ثمن هذا

432
00:25:17,941 --> 00:25:21,861
لقد أخذت فقط دقيقة
لكن فى هذه الدقيقة كل شىء تغير

433
00:25:23,154 --> 00:25:24,112
شباب, أنا لا استطيع امساكها

434
00:25:24,280 --> 00:25:25,989
لا تتركها
انا لا استطيع امساكها

435
00:25:28,325 --> 00:25:29,034
انا لا استطيع امساكها!

436
00:25:42,668 --> 00:25:44,628
توقف, يا الهى, لا

437
00:26:07,397 --> 00:26:08,231
اللعنة

438
00:26:13,735 --> 00:26:17,614
السيد المسيح, ماذا فعلتم ايها الأولاد؟

439
00:26:17,948 --> 00:26:20,699
ماذا بإسم الله قد فعلتم؟

440
00:26:20,783 --> 00:26:22,119
أعتقد اننا قتلنا الرجل

441
00:26:27,664 --> 00:26:30,749
بينما "جاميس كالدويل" يتعافى
ببطىء فى المستشفى

442
00:26:31,543 --> 00:26:35,335
نحن كُلّفنا وحجزنا
فى رعاية أبائنا

443
00:26:36,379 --> 00:26:37,296
أنا أسف يا أبى

444
00:26:37,672 --> 00:26:39,006
أسف "لن تحسن الأمر كثيرآ"

445
00:26:40,715 --> 00:26:43,341
خذ الامر بسهولة
هذا ليس الوقت لتصبح مجنونآ

446
00:26:44,594 --> 00:26:46,929
أنت سَتسجن وأنت لا
تعرف ما الذى يعنيه ذلك

447
00:26:47,096 --> 00:26:48,721
ماما, تعالى أنظرى

448
00:26:48,931 --> 00:26:51,182
أنا لا أعرف لقيط

449
00:26:51,349 --> 00:26:53,852
انه مجرد طفل
لم يجب عليه ان يفعل ذلك

450
00:26:54,061 --> 00:26:58,563
لا أحد في هذه العائلة يجب أن يفعل ذلك
أنا أعطيت الوقت الكافى لكل شخص

451
00:27:24,961 --> 00:27:26,377
أسمع بأنك قصير خادم المذبح

452
00:27:30,423 --> 00:27:31,424
أمازلت تتذكر ما العمل؟

453
00:27:33,259 --> 00:27:35,928
سهل على الماء
ثقيل على النبيذ

454
00:27:36,887 --> 00:27:39,137
وتدق الأجراس حينما
أَرى شخصآ ما يبدأ النوم

455
00:27:40,346 --> 00:27:42,098
أستعد لدينا 5 دقائق
حتى وقت العرض

456
00:27:55,319 --> 00:27:56,610
سأفتقد هذا

457
00:27:59,822 --> 00:28:01,113
سأفتقد كل هذا

458
00:28:03,116 --> 00:28:06,577
أنا أفعل ما بوسعى، لكن
كل باب ألمسه يكون مغلقآ

459
00:28:11,455 --> 00:28:14,832
أنا يمكن ان أركض كلنا يمكن ان نركض

460
00:28:17,959 --> 00:28:19,170
أختفى لفترة

461
00:28:20,505 --> 00:28:21,544
لا أحد سيأتى للنظر

462
00:28:23,380 --> 00:28:27,677
لا أحد سيهتم بنا الى حيث نذهب

463
00:28:33,307 --> 00:28:35,974
تركض الأن, ستظل تركض حتى تموت

464
00:28:38,561 --> 00:28:41,730
الأختفاء لن يجعلك تذهب بعيدآ
الناس لن ينسوا

465
00:28:44,190 --> 00:28:45,357
عليك أن تواجه هذا

466
00:28:51,779 --> 00:28:52,863
أنا لا أستطيع
أبى

467
00:28:55,533 --> 00:28:56,950
أنا لا أريد مواجهته

468
00:28:59,203 --> 00:29:00,829
أَنا خائف جداً لأن أواجهه

469
00:29:02,872 --> 00:29:03,954
أَنا خائف، أيضاً

470
00:29:04,915 --> 00:29:08,876
لا أحد خائف أكثر منى
لكن عليك أن تفعله

471
00:29:12,338 --> 00:29:15,840
ستصبح بخير
ستكون بخير هناك

472
00:29:17,425 --> 00:29:18,258
هل تفهم؟

473
00:29:24,056 --> 00:29:25,597
هيا بنا لقد حصلنا على جمهور

474
00:29:33,439 --> 00:29:36,064
لقد أحصيت ثلاثة سكارى
وأربع أرامل فى طريقى الى هنا

475
00:29:38,901 --> 00:29:41,445
والسمين جدآ "رالفى" نا ئم
فى اخر الصف

476
00:29:43,363 --> 00:29:45,781
انه المطر, الطقس سىء
دائمآ يجلب الحشود

477
00:29:52,036 --> 00:29:53,370
هذه إحدى أشيائي المفضلة

478
00:29:54,705 --> 00:29:55,704
ما هى؟

479
00:29:57,498 --> 00:30:01,460
"مهما فعلت الى أقل إخوتي أنت تفعلها لى "

480
00:30:06,257 --> 00:30:07,132
هيا بنا

481
00:30:14,137 --> 00:30:15,804
نحن ما رأينا البائع كرجل

482
00:30:16,639 --> 00:30:18,473
ليس كالطريقة التى رأينا بها
الرجال الآخرين من الحى

483
00:30:19,099 --> 00:30:21,769
ونحن لم نهتم بما فيه الكفاية حول
منحه أى أحترام

484
00:30:22,978 --> 00:30:26,480
نحن ما أعطينا ملاحظة صغيرة حول كيفية صعوبة
عمله, او انه لديه زوجة

485
00:30:26,898 --> 00:30:29,398
وطفلان في اليونان وتمنيه
لجلبهم إلى هذه البلاد

486
00:30:30,066 --> 00:30:32,235
نحن لم ننتبه الى ساعات عمله الطويلة

487
00:30:32,611 --> 00:30:36,322
نحن لم نرى أى من ذلك
لقد رأينا فقط غداء مجانى

488
00:30:39,407 --> 00:30:42,744
توماس ماركانو, المحكمة بموجب ذلك
تحكم بحجزك

489
00:30:42,911 --> 00:30:45,746
فترة لا أكثر من 18 شهر، ولا أقل من سنة واحدة

490
00:30:46,288 --> 00:30:47,789
إلى بيت "ويلكنسن" للأولاد

491
00:30:48,415 --> 00:30:52,416
جون رايلى, المحكمة بموجب ذلك
تحكم بحجزك

492
00:30:52,583 --> 00:30:55,336
فترة لا أكثر من 18 شهر، ولا أقل من سنة واحدة

493
00:30:55,420 --> 00:30:56,795
إلى بيت "ويلكنسن" للأولاد

494
00:30:57,339 --> 00:30:58,672
لورينزو كاركاتيرا

495
00:31:00,007 --> 00:31:02,801
يأخذ بعين الاعتبار
انك وصلت في موقع الأحداث

496
00:31:02,967 --> 00:31:04,969
بعد سرقة العربة

497
00:31:05,596 --> 00:31:08,139
بأعتبار ذلك، المحكمة بموجب ذلك
تحكم بحجزك

498
00:31:08,766 --> 00:31:12,518
لا أكثر من سنة واحدة , لا أقل من 6أشهر
إلى بيت "ويلكنسن" للأولاد

499
00:31:13,935 --> 00:31:15,269
مايكل سوليفان

500
00:31:15,937 --> 00:31:17,729
المحكمة بموجب ذلك تحكم بحجزك

501
00:31:17,771 --> 00:31:19,480
فترة لا أكثر من 18 شهر

502
00:31:19,691 --> 00:31:21,943
ولا أقل من سنة واحدة فى
بيت "ويلكنسن" للأولاد

503
00:31:22,733 --> 00:31:24,944
وأنا قد أضيف
انه لولا التدخل

504
00:31:25,152 --> 00:31:28,154
من الأب "روبرت كارلو" الذى تكلم
في الشروط الوهّاجة نيابة عنكم

505
00:31:28,364 --> 00:31:30,866
كنت سأحكم بحكم أقسى من ذلك

506
00:31:31,950 --> 00:31:34,284
أنا ما زِلت عِند شكوكى بالنسبة إلى
طيبتكم المتأصلة

507
00:31:34,703 --> 00:31:36,953
الوقت وحده سيمكنه اثبات خطئى

508
00:31:40,457 --> 00:31:41,792
هل يمكنك أداء خدمة لى؟

509
00:31:42,458 --> 00:31:43,376
ماذا تريد؟

510
00:31:44,210 --> 00:31:45,711
الأسبوعان الماضيان

511
00:31:45,794 --> 00:31:48,504
أمي وأبي ظهروا كأنهم
كانوا مستعدون لقتل بعضهم البعض

512
00:31:49,131 --> 00:31:50,506
هل يمكن أن تحرسهم من أجلى؟

513
00:31:50,675 --> 00:31:51,550
سوف أفعل

514
00:31:52,718 --> 00:31:56,052
ومهما كان الذى تسمعه
أخبرهم انى أفعل الامر الجيد

515
00:31:56,928 --> 00:31:57,927
تعنى, انك تريدنى أن أكذب؟

516
00:31:59,847 --> 00:32:02,599
انها كدبة جيدة أيها الأب
أنت يمكن أن تفعلها

517
00:32:05,893 --> 00:32:06,893
هيا, دعنا نذهب

518
00:32:08,812 --> 00:32:09,730
كون قويآ

519
00:32:10,271 --> 00:32:11,105
سوف أكون

520
00:32:48,721 --> 00:32:52,058
بيت ويلكنسن للأولاد
إحتجز 780 شاب منتهك

521
00:32:52,599 --> 00:32:54,142
السكن في 5 وحدات منفصلة

522
00:32:54,767 --> 00:32:57,728
من الخارج، أولئك الذين أداروه

523
00:32:57,770 --> 00:32:59,226
أرادوه أن يشبه

524
00:32:59,978 --> 00:33:02,105
نوع لطيف من
مدرسة أو جامعة

525
00:33:04,106 --> 00:33:07,483
مايكل، تومي، جون وأنا كنا قد
سجلنا إلى الطابقِ الثاني للمجموعة سي

526
00:33:08,319 --> 00:33:12,571
كلنا كان عندنا غرف خاصة
انا كنت فى غرفتى قبل الساعة

527
00:33:13,114 --> 00:33:16,450
عندما يأتى الرعب
لا يأخذ مدة طويلة جداً

528
00:33:16,617 --> 00:33:19,453
لمعرفة كم انت شخص خشن
او كم من القوى يمكن ان تكون عليه

529
00:33:20,330 --> 00:33:24,456
عرفت من يومي الأول في ويلكنسن
بأنني كنت لا خشن ولا قوي

530
00:33:36,343 --> 00:33:37,674
مرحبآ,كاركاتيرا

531
00:33:39,678 --> 00:33:40,844
أرمى ملابسك على الأرض

532
00:33:41,971 --> 00:33:42,638
هنا؟

533
00:33:43,304 --> 00:33:45,056
هل كنت تتوقع غرفة ملابس؟
نحن ما عندنا أى منهم

534
00:33:45,348 --> 00:33:46,181
الأن, تخلص من ملابسك

535
00:33:46,973 --> 00:33:48,016
أمامك؟

536
00:33:56,982 --> 00:33:57,775
هيا, هيا

537
00:34:08,867 --> 00:34:11,159
ما تلك القطعة اللعينة حول رقبتك؟
تخلص منها

538
00:34:11,869 --> 00:34:13,787
انها مارى, أنت تعلم

539
00:34:13,829 --> 00:34:17,164
انا لا أهتم من هى, تخلص منها

540
00:34:29,884 --> 00:34:30,884
كل شىء

541
00:34:31,929 --> 00:34:33,555
تُريدنى أن أَقف عارى هنا؟

542
00:34:33,723 --> 00:34:34,846
الأن انت تفهم

543
00:34:35,639 --> 00:34:38,391
أنا عرفتكم أولاد مطبخ الجحيم
ما كانوا خرس مثل ما يقول كل شخص

544
00:34:45,980 --> 00:34:47,314
الأن, ماذا؟

545
00:34:50,233 --> 00:34:51,152
أرتدى ملابسك

546
00:34:56,449 --> 00:34:58,658
كان هناك أربعة حراس
خصّصَوا إلى كل أرضية

547
00:34:58,826 --> 00:35:02,162
مع واحد في حالتِنا، نوكيس
قائد المجموعة

548
00:35:03,996 --> 00:35:06,665
فيرغسن كان الأبن الوحيد
لعضو فرقة ولاية نيويورك المقتول

549
00:35:06,749 --> 00:35:08,749
وكان على قائمة الإنتظار
لكلتاهما.. مدينة نيويورك

550
00:35:08,833 --> 00:35:10,083
وقسم شرطة مقاطعة سافولك

551
00:35:10,834 --> 00:35:14,588
أسلوبه كان أستعمال عمله في ويلكنسن
لتمويل طريقه خلال كلية الحقوق

552
00:35:15,629 --> 00:35:17,671
أديسون كان خريج مدرسة محلية عليا

553
00:35:17,840 --> 00:35:19,883
الذى لم يكن يريد أكثر من
شغل ثابت ويدفع جيدآ

554
00:35:21,217 --> 00:35:24,345
انها لم تكن مجموعة من الصغار الأبرياء
فى ويلكنسن

555
00:35:24,886 --> 00:35:26,679
أكثر، إن لم يكن كل النزلاء
ينتمون الى هناك

556
00:35:26,930 --> 00:35:29,599
عدد منهم كانوا يجتازون
إتهاماتهم الثانية والثالثة

557
00:35:29,891 --> 00:35:33,392
الكل كانوا منتهكين عنيفين, البعض منهم ظهروا
آسفون على الذي فعلوه

558
00:35:34,061 --> 00:35:36,896
وأما بالنسبة إلى إعادة التأهيل
أنساه

559
00:36:12,967 --> 00:36:14,970
من أجل ماذا فعلت هذا؟

560
00:36:16,470 --> 00:36:17,804
أقتربت منى

561
00:36:18,097 --> 00:36:18,972
أذآ؟

562
00:36:19,890 --> 00:36:21,225
انها تضايقنى

563
00:36:22,224 --> 00:36:25,143
أنا لا أريد أن أكون بالقرب منك
أو من أصدقائك

564
00:37:21,354 --> 00:37:23,899
أنت تعلم, وقتك هنا
لا يُعلمك أى شىء لعين

565
00:37:25,650 --> 00:37:27,986
أنت لا تزال كما كنت عليه سابقاً
مجموعة لعينة من  المهرجين

566
00:37:28,153 --> 00:37:29,739
اليوم الذى أتيت فيه الى هنا

567
00:37:31,864 --> 00:37:35,993
حسنآ، كل شخص يعود
وينهي غدائه

568
00:37:36,202 --> 00:37:37,159
ليس هناك شىء للمشاهدة

569
00:37:38,826 --> 00:37:41,078
هيا,أذهبوا,أجلسوا
أخرجوا من هنا

570
00:37:43,665 --> 00:37:44,539
أذهبوا

571
00:37:55,258 --> 00:37:56,257
هذا يسري علي أيضآ؟

572
00:37:56,926 --> 00:37:58,260
لا, هذا لا يسري عليك أيضآ

573
00:37:58,761 --> 00:38:03,138
عود الى غرفتك
استمر بتناول غدائك

574
00:38:05,016 --> 00:38:07,935
أنت وأنا نحن سَننهي
هذا الأمر في وقت ما قريباً

575
00:38:08,436 --> 00:38:09,393
ربما في العشاء

576
00:38:09,603 --> 00:38:13,982
لذا أنتم شباب مطبخ الجحيم هل حصلتم على أى غداء؟

577
00:38:16,650 --> 00:38:17,776
حصلت على رائحته

578
00:38:19,278 --> 00:38:21,111
حصلت على رائحته

579
00:38:24,614 --> 00:38:25,407
ذلك جيد

580
00:38:26,991 --> 00:38:27,867
أين تذهبوا؟

581
00:38:28,784 --> 00:38:29,911
أنت قلت لنحصل على الغداء

582
00:38:30,869 --> 00:38:33,955
أنتم ايها الاولاد لا تحتاجوا
ان تذهبوا الى الصف لتحصلوا على الغداء..لأنه

583
00:38:34,122 --> 00:38:36,457
هناك الكثير لأَكْل الأطعمة الصحية
حيث تقف

584
00:38:37,416 --> 00:38:38,627
أنت يمكن أن تشمه

585
00:38:44,381 --> 00:38:45,463
لست جائع

586
00:38:46,591 --> 00:38:48,758
حسنآ, أنا لا أهتم اذا كنت جائع أم لا

587
00:38:49,594 --> 00:38:51,594
أنت تأكل لأنى أنا أخبرك

588
00:38:56,557 --> 00:38:57,892
مازلت غير جائع

589
00:39:04,104 --> 00:39:06,063
أنا سأخبرك عندما تكون جائع أم لا

590
00:39:06,230 --> 00:39:07,106
الأن,كُل

591
00:39:10,318 --> 00:39:12,820
أعذرونى, ما الذى تنظروا اليه؟

592
00:39:13,405 --> 00:39:17,241
أجلس على ركبتك اللعينة الان
وأنهى غدائك اللعين

593
00:39:18,826 --> 00:39:22,287
هيا الآن، كُل لا تفكر انه لديك كل اليوم اللعين
هنا كُل

594
00:39:22,705 --> 00:39:26,497
لديك بعض البطاطس المهروسة
هيا, ألحس بعضآ منها

595
00:39:26,664 --> 00:39:30,500
هيا الأن ايها المتسكعين, كُل
لا تفكر ان لديك اليوم كله

596
00:39:30,668 --> 00:39:32,460
أسرع هيا,الأن,هيا

597
00:39:33,670 --> 00:39:38,299
لا أحد منكم ايها المهرجون يخرج
حتى ينهى هؤلاء المتسكعين غدائهم اللعين

598
00:39:38,466 --> 00:39:41,593
هل فهمتم ذلك؟  أنت

599
00:39:41,759 --> 00:39:44,722
ها أنت, لا يمكنك أن تحصل على غداء بدون أن تحصل على قطعة خبز لطيفة

600
00:39:46,597 --> 00:39:48,057
هيا الأن, ذلك جيد

601
00:39:48,807 --> 00:39:50,641
أجعل الأولاد يشاهدوا كيف تتبعوا قواعدى

602
00:39:50,852 --> 00:39:53,144
قواعد, هل تفهموا؟

603
00:39:54,313 --> 00:39:56,980
أنظرو أيها الأولاد، أتشاهدوا كيف يتبعوا قواعدى؟

604
00:39:57,857 --> 00:39:58,898
أمرك اللعين أنتهى, نوكيس

605
00:40:01,360 --> 00:40:03,653
لَست مستعد للذهاب الى الآن
أنا ما زِلت أحصل على بضعة أشياء أكثر

606
00:40:03,820 --> 00:40:05,946
أنا سأنظف المكان هنا قبل أن أغادر

607
00:40:06,112 --> 00:40:09,156
انها جولتى الآن
أنا سأُنظف ما يحتاج الى تنظيف

608
00:40:09,324 --> 00:40:11,158
أبتعد عن هذا الأمر
لا علاقة له بك

609
00:40:11,950 --> 00:40:14,328
هذا الأمر, سأتدخل به

610
00:40:18,832 --> 00:40:20,168
لا تعبث معى

611
00:40:22,209 --> 00:40:25,378
لا, نوكيس أنت من تعبث معى

612
00:40:27,048 --> 00:40:28,381
أَسألُك

613
00:40:35,386 --> 00:40:36,846
أنت تأكل فى وقتى

614
00:40:39,974 --> 00:40:43,351
أنا سأَبتعد عن طريقك الآن

615
00:40:44,560 --> 00:40:46,102
أنا سأخذ ما أستطيع أن أحصل عليه

616
00:40:48,982 --> 00:40:50,317
أنتم قفوا من على ركبكم

617
00:41:04,161 --> 00:41:06,287
انها مأساة التى سأخبرك بها

618
00:41:07,788 --> 00:41:10,165
أنا لا أفهمكم أيها الأولاد

619
00:41:10,207 --> 00:41:12,457
أنا لا أعتقد انكم تعرفوا
ماذا يعنى امتلاك القواعد

620
00:41:12,624 --> 00:41:14,791
انت يجب ان يكون عندك القواعد
ويجب ان يكون عندك الأنضباط

621
00:41:15,627 --> 00:41:18,255
انا لا اعرف كيف كان الامر فى بيتك
وفى حياتك, لكن

622
00:41:18,755 --> 00:41:22,092
فى بيتى مع أبى, كان هناك قواعد

623
00:41:22,423 --> 00:41:25,469
واذا لم تتبع القواعد, سيكون هناك جحيم لتلاقيه

624
00:41:26,220 --> 00:41:28,887
كان عندك القواعد، وعندك إنضباط

625
00:41:30,514 --> 00:41:35,016
أحيانآ, لم يكن الامر لطيفآ
لكننا تعلمنا, بالطبع قد تعلمنا

626
00:41:37,187 --> 00:41:39,854
هناك الى اليمين
ها أنت تذهب

627
00:41:46,361 --> 00:41:50,989
أنا أعنى, انه شىء بسيط حقآ
انت تحصل على القواعد, وتحصل على الانضباط

628
00:41:51,740 --> 00:41:54,367
تلك بداية القصة
وتلك نهاية القصة

629
00:42:01,707 --> 00:42:02,832
نفهم أحدنا الآخر؟

630
00:42:03,708 --> 00:42:04,834
أستدر وواجه الحائط

631
00:42:14,257 --> 00:42:17,508
الآن، كنا قد قطَعنا في وقت سابق
في غرفة الغداء، لكن

632
00:42:18,594 --> 00:42:20,386
ليس هناك أحد
لمُقاطَعتنا هنا الآن

633
00:42:31,231 --> 00:42:32,147
ماذا تريد؟

634
00:42:34,442 --> 00:42:35,775
جنس فموي

635
00:42:44,240 --> 00:42:45,240
أسفل على ركبتك

636
00:42:49,161 --> 00:42:51,161
واجه الحائط

637
00:43:07,927 --> 00:43:10,888
ليس هناك صور واضحة
للأعتداء الجنسي الذى تحملناه

638
00:43:11,429 --> 00:43:13,597
دفنته بعمقِ
من الممكن أن يذهب

639
00:43:14,723 --> 00:43:17,351
الذي أَتذكره بشكل واضح جداً
من ليلِ أكتوبر/تشرين الأول البارد

640
00:43:17,434 --> 00:43:18,935
كان  عيد ميلادي الرابع عشر

641
00:43:19,809 --> 00:43:21,434
ونهاية طفولتي

642
00:43:31,614 --> 00:43:34,615
مبكراً في إقامتي، أنا كنت أكتب
أطلب من أبي عدم المَجيء

643
00:43:35,448 --> 00:43:37,784
أنا لا أستطيع أن أنظر إلى أبي
وعندما يرى وجهِي

644
00:43:37,952 --> 00:43:38,909
كل الذي حدث لي

645
00:43:39,619 --> 00:43:42,453
مايكل فعل نفس الشىء مع
الأعضاء المهتمين من عائلته

646
00:43:42,620 --> 00:43:44,621
والدة تونى لا تستطيع أن تأتى للزيارة

647
00:43:44,913 --> 00:43:46,790
والدة جون تأتى مرة كل شهر

648
00:43:51,169 --> 00:43:52,878
لكن لا أحد يمكنه ان يوقف الأب بوبى عن الزيارة

649
00:43:55,130 --> 00:43:58,131
لذا استمع, دعنا نجعل هذا يبدو كالأمر السعيد, حسنآ؟

650
00:43:58,841 --> 00:44:01,385
نوكيس حذرنا بأن لا نقول
أي شئ إلى الأب بوبي

651
00:44:02,012 --> 00:44:04,681
إذا فعلنا، أفعاله الإنتقامية ستكون حادةَ

652
00:44:19,484 --> 00:44:21,026
فقدت بعض من وزنك

653
00:44:21,819 --> 00:44:23,362
انه ليس بالطهي المنزلي بالضبط

654
00:44:25,028 --> 00:44:26,029
أجلس

655
00:44:27,447 --> 00:44:29,199
هذا حيث أَتمكن من رؤيتكم
أنت الأربعة كل يوم

656
00:44:30,616 --> 00:44:33,369
أحببت الأب بوبي، لَكني
لا أَستطيعُ أَن أثبت نظرى عليه

657
00:44:34,704 --> 00:44:35,996
لقد كنت خائف أن ينظر بداخلى

658
00:44:36,080 --> 00:44:37,832
ماضي الخوف والخزي
الى خلال الحقيقة

659
00:44:38,207 --> 00:44:41,209
شاكيس, هل هناك أى شىء تريد أن تخبرنى به؟

660
00:44:43,336 --> 00:44:44,505
أى شىء على الاطلاق؟

661
00:44:46,880 --> 00:44:48,255
أنت لا يجب أن تأتى الى هنا بعد الان, ايها الأب

662
00:44:51,009 --> 00:44:52,634
أقد ذلك, لكن

663
00:44:53,718 --> 00:44:55,511
لا اعتقد بأنه الشىء الصحيح لعمله

664
00:45:20,531 --> 00:45:23,701
لقد توقفت عند"أتيكا" اليوم فى طريقى
لرؤية صديق قديم

665
00:45:25,162 --> 00:45:26,621
هل لك أى أصدقاء فى السجن؟

666
00:45:28,915 --> 00:45:30,163
ليس بالكثير كما أوَدّ

667
00:45:31,706 --> 00:45:32,999
ما الذى محجوز لأجله؟

668
00:45:34,667 --> 00:45:38,422
جريمة رهيبة قتل ثلاثة
رجال قبل حوالي خمس عشرة سنة

669
00:45:39,924 --> 00:45:40,881
هل هو صديق جيد؟

670
00:45:41,842 --> 00:45:42,674
انه صديقى الأفضل

671
00:45:45,678 --> 00:45:46,721
تعلقنا ببعض سوية

672
00:45:47,429 --> 00:45:49,766
نحن كُنا قريبون
مثلك تماماً أنت والشباب

673
00:46:02,149 --> 00:46:03,566
كلانا أرسل الى هنا

674
00:46:07,363 --> 00:46:12,032
ذلك صحيح و لم يكن الأمر سهل

675
00:46:13,908 --> 00:46:16,117
مثل تمامآ انها ليست بالسهل
لك ولأصدقائك

676
00:46:18,664 --> 00:46:22,250
هذا المكانِ قتله
جعله لا يهتم بعد الأن

677
00:46:26,961 --> 00:46:29,380
لا تترك هذا المكان يفعل هذا بك,شاكيس

678
00:46:30,506 --> 00:46:32,758
لا تتركه يجعلك تعتقد انك
أقسى مما أنت عليه

679
00:46:33,757 --> 00:46:35,759
أنا يجب  أن أذهب, أيها الأب

680
00:46:44,308 --> 00:46:45,433
أنا سأَراك في المطبخ

681
00:46:47,769 --> 00:46:48,812
أَعتمد عليك

682
00:46:51,314 --> 00:46:53,441
أمسح الدموع من وجهك
لا تسمح لهم برؤيتها

683
00:46:54,650 --> 00:46:58,317
لا تسمح لهم برؤيتك تبكي
لا تعطيهم الرضاء

684
00:47:01,654 --> 00:47:03,115
انت ستكون بالخارج
قبل أن تعرف هذا

685
00:47:07,033 --> 00:47:08,202
انت ستكون بخير

686
00:47:15,293 --> 00:47:17,293
أنا لم أريد أن أتركه يذهب

687
00:47:17,668 --> 00:47:20,171
أنا  ما شعرت بأنى قريب من أي أحد
كما شعرت إليه في تلك اللحظة

688
00:47:27,677 --> 00:47:30,344
عدد من النزلاء  الأقوياء
تصرفوا أثناء اليوم

689
00:47:30,511 --> 00:47:32,388
يبكوا في أغلب الأحيان
للنوم في الليل

690
00:47:33,556 --> 00:47:34,892
ذلك حيث يبكى الآخرون أيضآ

691
00:47:35,725 --> 00:47:38,016
هذه إختلفت عن أولئك
مملوءة بالخوف والوحدة

692
00:47:38,726 --> 00:47:42,270
هم كانوا أوطأ ومكتومون
أصوات الألم المؤلم

693
00:47:43,646 --> 00:47:46,064
تلك النداءات يمكن أن تغير فصل من الحياة

694
00:47:46,732 --> 00:47:49,692
تلك النداءات مسموعة
لا يمكن أن تُمحى من الذاكرة

695
00:47:50,197 --> 00:47:53,029
فى هذا الليلِ، تلك النداءات
عادت إلى صديقي، جون

696
00:47:53,489 --> 00:47:55,449
عندما زاره رالف فيرجسون

697
00:48:12,378 --> 00:48:15,048
أنا كنت أَتوقع قراءة 30 كتاب
بالتقارير خلال عطلة نهاية الاسبوع

698
00:48:15,424 --> 00:48:18,926
هناك 6 فقط لي لأقرائهم
الذى يعنى انى أفتقد العديد

699
00:48:20,594 --> 00:48:23,763
هذا فصل إنجليزي
الرياضيات أسفل القاعة

700
00:48:27,724 --> 00:48:30,602
أُريد مساعدتك
أنت قد لا تعتقد ذلك

701
00:48:31,269 --> 00:48:32,769
أَو أنت قد لا تهتم، لَكنها الحقيقة

702
00:48:40,693 --> 00:48:43,361
هل لديك ثانية؟
ماذا, هل فعلت شىء خاطىء؟

703
00:48:43,945 --> 00:48:46,364
لا انت فعلت عمل عظيم
فى كتاب تقاريرك

704
00:48:48,698 --> 00:48:51,407
يبدو انك تحب هذا الكتاب
"كونت اوف مونت كريستو"

705
00:48:51,576 --> 00:48:54,914
هو كتابى المفضل
أحبه منذ أن أصبحت هنا

706
00:48:55,706 --> 00:48:56,331
لما ذلك؟

707
00:48:57,917 --> 00:49:01,546
انها مثل انه لم يترك أى أحد يضربه, الكونت

708
00:49:01,878 --> 00:49:06,213
أَخذ ما كان عليه أن يأخذه
هزائم، إهانات ومهما كان

709
00:49:07,257 --> 00:49:08,256
وتعلم منه

710
00:49:09,550 --> 00:49:12,760
ثمّ عندما حان الوقت من أجله أن
يفعل شيء، قام بحركته

711
00:49:14,430 --> 00:49:17,222
أنت معجب بذلك؟ -
لا أنا أحترم ذلك -

712
00:49:19,100 --> 00:49:20,934
هل لديك نسخة من هذا الكتاب فى البيت؟

713
00:49:21,766 --> 00:49:23,433
حصلت على الكلاسيكيين وصور مجلة صور متحركة

714
00:49:24,479 --> 00:49:25,770
لا، انه ليس نفس الشيء

715
00:49:26,564 --> 00:49:28,773
أسمع, يجب أن أذهب
سأفتقد نداء هذا الصباح

716
00:49:29,065 --> 00:49:31,609
أنا عندى شىء لك

717
00:49:33,528 --> 00:49:34,820
أعتقد انك تحب ان تملكه

718
00:49:35,821 --> 00:49:36,779
هل أنت جاد؟

719
00:49:37,238 --> 00:49:39,782
حسنآ, أنت تحب هذا الكتاب جدآ
يجب أن يكون لك نسخة ملكك

720
00:49:40,408 --> 00:49:42,869
أنا لا أستطيع دفع ثمنه
انها هدية

721
00:49:44,036 --> 00:49:45,371
حصلت على الهدايا قبل ذلك
أليس كذلك؟

722
00:49:45,538 --> 00:49:46,619
لقد كانت منذ فترة

723
00:49:47,831 --> 00:49:51,167
حسنآ, انها طريقتى لقول, شكرآ
على ماذا؟

724
00:49:52,333 --> 00:49:55,003
لوجود شخص ما يستمع
حتى إذا كان هناك فقط طالب واحد

725
00:49:55,878 --> 00:49:57,255
أنت معلم جيد مستر كارلسون

726
00:49:57,338 --> 00:49:59,506
أستمع, نحن يمكن أن نناقش الكتاب
يوم الجمعة فى الفصل لو أنك

727
00:49:59,923 --> 00:50:01,424
تعتقد أن "الكونت" يمكنه
أن يلفت أنتباههم

728
00:50:01,759 --> 00:50:02,925
بالطبع

729
00:50:03,760 --> 00:50:05,053
أى جزء بالتحديد يجب أن تقرا منه؟

730
00:50:05,804 --> 00:50:08,472
ذلك الجزء السهل حيث يهرب من السجن

731
00:50:22,149 --> 00:50:24,984
ها انت تذهب، زاخر بالنجوم
هنا غرفة خزانتك

732
00:50:32,534 --> 00:50:37,038
لقد كانت لعبة, مجرد لمس الكرة
لا شىء أكثر

733
00:50:37,871 --> 00:50:39,623
لكن لعبة أتمنى اننا أبدآ ما لعبناها

734
00:50:40,665 --> 00:50:44,543
الحراس ضد النزلاء
الحرّاس يلعبوها أربع مرات كل إسبوع

735
00:50:45,376 --> 00:50:47,544
فريقنا تجمع يوم الإثنين قبل اللعبة

736
00:50:48,213 --> 00:50:49,713
كان عندنا ساعتان للممارسة

737
00:50:50,671 --> 00:50:51,881
لم يهم كثيرآ

738
00:50:52,256 --> 00:50:55,258
ليس من المفترض أن نربح
نحن فقط المفترض أن نظهر

739
00:50:55,927 --> 00:50:57,386
من الرجل القاسى هنا؟

740
00:50:58,387 --> 00:50:59,596
كيف تعنى, القاسى؟

741
00:51:00,096 --> 00:51:01,765
من يستطيع الكلام والكل يستمع له؟

742
00:51:01,932 --> 00:51:03,935
ريزو" الولد الأسود هناك"

743
00:51:05,895 --> 00:51:09,356
مايكل وجد فرصة لجلب اللعبة الى مستوانا

744
00:51:09,523 --> 00:51:13,525
انها خارج الخسارة لكنه أحتاج الى المساعدة
هو أحتاج ريزو

745
00:51:14,358 --> 00:51:18,444
ولد أسود مع أسم ايطالى
معه الى جانبنا يكون لدينا فرصة

746
00:51:19,362 --> 00:51:22,363
أنظر،  ايها الولد الأبيض، أنا لا أعرف
ما الذى تلعبه فى الشارع

747
00:51:22,531 --> 00:51:24,784
أنا لا أَهتم لكن هنا
الحراس يتحكمون فى اللعب

748
00:51:24,951 --> 00:51:26,575
واللعبة لهم حتى يربحوا

749
00:51:26,661 --> 00:51:27,410
لماذا؟

750
00:51:27,743 --> 00:51:28,744
أنظر

751
00:51:29,246 --> 00:51:30,746
الحراس بعيدون عنى, حسنآ؟

752
00:51:30,914 --> 00:51:32,414
يبقوا بالخلف ويتركونى  لأقوم بوقتي

753
00:51:32,749 --> 00:51:34,583
اذا لعبت هذه اللعبة وأذيت أحدهم

754
00:51:34,749 --> 00:51:36,376
هم فقط قد يُغيرون وسادتى

755
00:51:36,584 --> 00:51:39,753
انا لا أقول اننا يجب أن نكسب
أنا فقط لا أريد أن أهزم

756
00:51:40,296 --> 00:51:41,254
أن تفعلها كل يوم

757
00:51:41,965 --> 00:51:45,259
لماذا السبت بالتحديد؟ -
لأن يوم السبت، نحن يُمْكن أن نرد عليهم -

758
00:51:48,428 --> 00:51:51,472
انهم لا يأذونك مثلما يفعلوا معنا
لكنهم يأذوك بطريقة أخرى

759
00:51:51,639 --> 00:51:52,889
أنت فقط حيوان بالنسبة لهم

760
00:51:54,057 --> 00:51:56,724
أنا لا أهتم
نعم, أنت تفعل

761
00:51:57,100 --> 00:51:59,601
وهزيمتهم يوم السبت
لن تغير أى شىء

762
00:52:00,477 --> 00:52:01,645
أذا لماذا, ايها الولد الأبيض,لماذا؟

763
00:52:01,812 --> 00:52:06,191
لجعلهم يشعرون بما نشعر به, لمدة ساعتين

764
00:52:08,402 --> 00:52:10,194
الأن, لا تحاول أى  شىء مضحك, سامبو

765
00:52:10,404 --> 00:52:12,531
لا أحد سوف يحصل على أذى
عل تعلم ما الذى أقوله؟

766
00:52:12,948 --> 00:52:13,865
أختار الرؤوس

767
00:52:16,993 --> 00:52:18,952
هو أختار رأس الرؤوس
هذا هو رأس

768
00:52:20,910 --> 00:52:21,828
هيا بنا

769
00:52:32,087 --> 00:52:35,422
انت سوف تموت, أيها الأحمق
سوف تموت

770
00:52:46,140 --> 00:52:48,142
لا أحد منكم ايها الحمقى يمكن أن يغطينى

771
00:52:48,477 --> 00:52:51,812
حصلنا لنفسنا على لعبة
أشعر بالأرتياح اليوم

772
00:52:52,312 --> 00:52:53,480
هذا اللعين يشعر بالراحة

773
00:53:00,526 --> 00:53:01,485
تبآ

774
00:53:07,907 --> 00:53:09,909
أبعد هذا اللعين عنى

775
00:53:21,211 --> 00:53:24,004
نعم، أستمر بالأبتسام، أيها النملة السكرانة

776
00:53:27,005 --> 00:53:29,633
ل90 دقيقة، أَخذنا
اللعبة خارج السجن

777
00:53:30,258 --> 00:53:32,176
حركناها لأميال الى ما بعد
الأبواب المغلقة

778
00:53:32,344 --> 00:53:34,471
والتلال المنحدِرة
من الريف المحيط

779
00:53:35,097 --> 00:53:37,890
وأعادناه إلى الشوارع
والأحياء التى أتينا منها

780
00:53:39,140 --> 00:53:41,974
لتلك الدقائق الـ90
كنا مرة أخرى أحرار

781
00:54:00,826 --> 00:54:02,326
ريزو

782
00:54:14,254 --> 00:54:18,047
ريزو ريزو

783
00:54:19,759 --> 00:54:22,928
يا، نوكيس
لعبة جيدة

784
00:54:25,845 --> 00:54:29,180
لمرة واحدة , حصلنا على النصر
لكنه ليس الأخير

785
00:54:29,849 --> 00:54:34,184
هو لا يستطيع أن يدوم
وكل ما أردت عمله قد مات

786
00:54:35,270 --> 00:54:39,230
أنا ما كنت لوحدى في الحفرة
أصدقائي كانوا أسفل في الأعماق معى

787
00:54:39,773 --> 00:54:44,069
كُل في خليته الخاصة، كل في أمره
كل ألم الذي يعاني من شياطينه الخاصة

788
00:54:44,694 --> 00:54:45,819
ريزو كان هناك أيضآ

789
00:54:48,864 --> 00:54:50,531
فقدت أى احساس بالوقت

790
00:55:31,397 --> 00:55:32,607
إعتقدت بأنك لن تستيقظَ

791
00:55:33,942 --> 00:55:35,276
إعتقدتُ بأنى لن أريد ذلك

792
00:55:35,611 --> 00:55:38,820
جون وتومي، هم
على الجانب الآخر هناك

793
00:55:40,364 --> 00:55:44,033
كيف هم؟ -
هم أحياء -

794
00:55:45,826 --> 00:55:46,784
من ليس حى؟

795
00:55:48,744 --> 00:55:49,704
ريزو

796
00:55:52,414 --> 00:55:53,583
قتلوه؟

797
00:55:55,585 --> 00:55:59,796
تَناوبوا ضربه حتى
لم يكن هناك مكان فيه للضرب

798
00:56:04,717 --> 00:56:06,134
ريزو مات بسببنا

799
00:56:07,553 --> 00:56:09,554
جعلناه يعتقد بأن الذهاب
ضد الحراس

800
00:56:09,637 --> 00:56:11,055
فى لعبة كرة بلا معنى

801
00:56:11,223 --> 00:56:14,809
ستكون بها بعض القيمة التى تعطينا
سبب للأستمرار

802
00:56:15,975 --> 00:56:17,684
مرة أخرى، نحن كُنا خاطئون

803
00:56:20,853 --> 00:56:22,189
هل أعطوك موعد اطلاق سراحك الى الآن؟

804
00:56:22,355 --> 00:56:23,691
نوكيس كان عنده رسالة من المراقب

805
00:56:24,526 --> 00:56:26,402
عرضه أمامى
ثم مزقه

806
00:56:27,570 --> 00:56:28,402
متى تعتقد؟

807
00:56:30,196 --> 00:56:32,407
نهاية الربيع، مبكراً
فى الصيف أَو شىء أخر

808
00:56:33,489 --> 00:56:35,032
أتمنى بأننا نذهب معك

809
00:56:36,075 --> 00:56:38,409
سيكون جيدآ جدآ أن نخرج كلنا مع بعض

810
00:56:39,703 --> 00:56:43,039
لا أفكر بأننا سوف نقضى سنة كاملة
ليس أقل من ساعة

811
00:56:45,083 --> 00:56:48,420
عندما أَخرج، أنا يُمكن أن أحصل على الأب
بوبي لإجراء مكالمتين هاتفيتين

812
00:56:48,628 --> 00:56:50,045
ليخفضهم شهر أو أثنين

813
00:56:50,212 --> 00:56:52,880
ليس هناك شىء للحديث عنه -
هناك الكثير للحديث عنه -

814
00:56:53,381 --> 00:56:56,258
ربما، إذا عرف الناس ما الذى كان
يحدث هنا، هم سوف يتحركون

815
00:56:56,843 --> 00:56:58,510
انا لا أريد أى شخص أن يعرف

816
00:56:59,302 --> 00:57:03,013
ليس الأب بوبى, الملك بيننى, ولا مانشو السمين

817
00:57:03,179 --> 00:57:05,515
ولا أمى, لا أحد

818
00:57:07,142 --> 00:57:08,685
ولا أنا

819
00:57:08,768 --> 00:57:11,019
أنا أعنى, انا لا أعرف ما  الذى يمكن
أن أقوله الى أى شخص قد عرف

820
00:57:11,730 --> 00:57:14,398
انا لا أستطيع التفكير بأى شخص
يحتاج لأن يسمع عن هذا

821
00:57:15,566 --> 00:57:18,108
وهم لن يصدقوا ذلك
أو لن يعطوا أى أهتمام

822
00:57:19,069 --> 00:57:21,361
نعم, وانا لا أعتقد انه يجب التحدث
عن الأمر عندما ينتهى

823
00:57:23,697 --> 00:57:27,700
نحن ليس لدينا أى أختيار غير أن نعيش معه
والكلام عنه سيجعل الحياة أصعب

824
00:57:29,076 --> 00:57:31,245
لذا، نحن من الأفضل أن
لا نتحدث عنه حتى

825
00:57:32,246 --> 00:57:33,580
الحقيقة تبقى معنا

826
00:57:36,750 --> 00:57:38,584
أريد أن أستطيع أن أنام ليلة واحدة

827
00:57:40,127 --> 00:57:43,713
ولا أن أقلق مِن من  سيأتى الى غرفتى
والذى سيحدث لى

828
00:57:47,467 --> 00:57:51,426
لو اننى حصلت على ذلك,سأكون سعيدآ

829
00:57:54,096 --> 00:57:56,890
يوماً ما، جون، أعدك

830
00:58:13,528 --> 00:58:17,033
أنا كنت في  الساعات الأخيرة كنزيل
في بيت ويلكنسن للأولاد

831
00:58:17,865 --> 00:58:19,783
لقط اعطيت أربع نسخ من اطلاق صراحى

832
00:58:20,159 --> 00:58:22,452
رسالة التذكير النهائية من
وقتي في ويلكنسن

833
00:58:24,912 --> 00:58:26,498
أنا ما سمعت المفتاح
يُعيد القفل

834
00:58:27,081 --> 00:58:29,165
وأنا أبدآ ما سمعت
طقة المزلاج

835
00:58:30,667 --> 00:58:32,001
أنت يجب أن تكون نائم

836
00:58:33,253 --> 00:58:37,296
أنا فقط أردت القول مع السلامة
كلنا نفعل

837
00:58:40,301 --> 00:58:42,302
أخبرته, أخبرته فى وجهه, أخبرته

838
00:58:42,469 --> 00:58:44,302
انا لا أهتم اذا دفعت لى
على الوقت الاضافى ام لا

839
00:58:44,387 --> 00:58:45,930
لا أعمل ذلك النوع من الساعات

840
00:58:46,138 --> 00:58:47,473
نعم، هل وَضعت فى ذلك؟

841
00:58:47,972 --> 00:58:48,931
وضعت فى ذلك

842
00:58:48,974 --> 00:58:50,683
لانى وضعت فى ذلك
هم لن يعطوه له

843
00:58:51,309 --> 00:58:54,519
أجىء مبكرآ لثلاثة أيام
هل يعطونني وقت إضافي؟ لا

844
00:58:55,687 --> 00:58:57,647
جزء منا كلنا تركناه هناك تلك الليلة

845
00:58:58,690 --> 00:59:01,024
ذلك الليل لن ينسى من عقلى

846
00:59:01,610 --> 00:59:06,154
ليل يونيو/حزيران 1 , 1968
صيف الحب

847
00:59:07,823 --> 00:59:09,824
ليلتى الأخيرة فى بيت ويلكنسن للأولاد

848
00:59:56,570 --> 00:59:59,237
فى 8:25 جاء رجلان خلال الباب

849
01:00:00,240 --> 01:00:03,325
عرف عامل البار وجوههم بينما أكثر
رجال الحى عرفوا أسمائهم

850
01:00:03,743 --> 01:00:06,368
هم كانوا إثنان من
أعضاء جماعة أولاد الجانب الغربى

851
01:00:06,453 --> 01:00:07,951
هم كانوا خطرين جدآ

852
01:00:10,039 --> 01:00:13,040
الرجل المشعر الأشقر كان جيئة وذهابا من السجن
منذ أن كان مراهق

853
01:00:13,625 --> 01:00:15,710
سرق وقتل
عند الرغبة أو للقيادة

854
01:00:16,545 --> 01:00:19,255
فى الوقت الحالى
هو مشتبه به فى أربع حالات قتل

855
01:00:19,840 --> 01:00:23,425
هو كان مدمن خمور ومدمن كوكايين
سريع الأنفعال وسريع الضغط على الزناد

856
01:00:23,884 --> 01:00:26,678
فى مرة قتل ميكانيكى لتحركه أمامه
أثناء مشاهدته لفيلم

857
01:00:28,971 --> 01:00:30,972
الرجل المشعر المُظلم كان قاتل على حد سواء

858
01:00:31,014 --> 01:00:33,306
وإرتكب
قتله الأول في عُمر 17

859
01:00:34,183 --> 01:00:38,018
بالمقابل، دُفع له 50 دولار، وهو يعمل بالمخدرات

860
01:00:38,187 --> 01:00:41,313
وهو لديه زوجة ما رأها أبدآ
" تعيش فى مكانآ ما فى "كويين

861
01:00:44,026 --> 01:00:47,443
هو يقوم بمحاولة نبيلة لتغير الاشياء حقآ

862
01:00:47,527 --> 01:00:51,196
الجمهوريون سيأْخذون البيت
حسناً، لدينا الكثير من العمل للقيام به

863
01:00:51,322 --> 01:00:52,989
انها ستستغرق أكثر
من 4 سنوات لتعمل

864
01:00:53,156 --> 01:00:54,366
هم سيأْخذونه في
إنتخابات التعبيرِ الوسطِ

865
01:00:54,866 --> 01:00:57,701
انه يحصل على الهيبة
انه يفعل ذلك

866
01:00:57,911 --> 01:01:00,580
"انه رجلنا "ريغان
الرجل الذي سيفعلها

867
01:01:02,207 --> 01:01:04,415
يا، جيري
ما الذى يتحدثون عنه؟

868
01:01:04,831 --> 01:01:06,834
هم يتحدثون عن خطاب ريغان

869
01:01:09,837 --> 01:01:12,337
أحضر لأولئك الرجال
مشروبات وضعها على حسابى

870
01:01:14,256 --> 01:01:17,092
أخبرهم أن الجمهوريين
ليسوا مرحب بهم فى مطبخ الجحيم

871
01:01:17,259 --> 01:01:20,761
وكلآ من هذه المحادثة السياسية
أو تغيير النقاش أيضآ غير مرحب بهم, انه أمر

872
01:01:21,180 --> 01:01:22,181
شىء أكيد

873
01:01:29,229 --> 01:01:32,147
السادة المحترمون يريدون أن يبتاعوا لك شراب
ولكن على شرط واحد

874
01:01:32,439 --> 01:01:36,107
تعرف القواعد
لا دين، لا سياسة

875
01:01:36,732 --> 01:01:37,858
هل فهمتنى؟

876
01:01:55,748 --> 01:01:58,041
أحضر شيئآ لى
أنا سأذهب الى الحمام

877
01:02:28,900 --> 01:02:30,026
هل أستطيع مساعدتك فى شىء,ايها الرئيس؟

878
01:02:31,902 --> 01:02:36,281
ليس الآن
تمتع ببقية وجبة طعامك

879
01:03:22,318 --> 01:03:26,529
طلبت لحم الصدر و

880
01:03:27,947 --> 01:03:30,700
إثنان من سلال خبزِ الصودا
أَعرف كم تحب ذلك

881
01:03:31,826 --> 01:03:32,827
هل تلك الموافقة بواسطتك؟

882
01:03:35,205 --> 01:03:38,290
ألقى نظرة على الرجل على المنضدة
أنظر جيدآ

883
01:03:50,131 --> 01:03:51,215
Motherfucker

884
01:04:17,697 --> 01:04:19,281
هذا هو

885
01:04:19,573 --> 01:04:20,991
هل تمازحنى؟

886
01:04:24,535 --> 01:04:25,243
رائع

887
01:04:50,973 --> 01:04:52,098
هذا مدهش

888
01:04:52,266 --> 01:04:54,934
مرحبآ لقد مر وقت طويل

889
01:04:56,686 --> 01:04:57,768
من انتم ايها الرجال؟

890
01:05:02,149 --> 01:05:03,734
من الذى أذن لك لتجلس؟

891
01:05:04,233 --> 01:05:07,320
إعتقدت بأنّك ستكون سعيد لرؤيتنا
أحزر بأنى كنت خاطئ

892
01:05:09,154 --> 01:05:11,572
تَعرف، إعتقدت أنك تفعل
أفضل بكثير من ذلك

893
01:05:12,240 --> 01:05:14,450
تعرف, كل هذه التدريبات
كل ذلك الوقت الذى وضعتنا فيه

894
01:05:15,075 --> 01:05:17,117
فقط للإِنتهاء بمُراقبة
مال شخص آخر

895
01:05:17,452 --> 01:05:18,745
الذى  يبدو مثل نفاية

896
01:05:18,952 --> 01:05:20,912
أَسْألُك الآن للمرة الأخيرة
ما الذى تريده؟

897
01:05:21,122 --> 01:05:22,831
لماذا لا تأخذ وقتك
ستعرفنا

898
01:05:28,629 --> 01:05:30,421
أنا يُمكن أن أرى كم هو قد نسينا

899
01:05:31,086 --> 01:05:34,008
تعرف, نحن كنا مجرد شىء
لك ولأصدقائك للعب به

900
01:05:34,175 --> 01:05:36,300
أنه أصعب قليلآ الينا لننسى

901
01:05:36,676 --> 01:05:38,928
أعطيتنا كثيرآ لننساه

902
01:05:42,306 --> 01:05:43,681
انت لا تستطيع نسيانا هكذا
هل تستطيع, ايها الرئيس؟

903
01:05:44,432 --> 01:05:48,437
أتركنى أساعدك قليلآ أنت تنظر الى
جون رايلى و تومى ماركانو

904
01:05:59,903 --> 01:06:00,820
نعم، ذلك صحيح

905
01:06:07,619 --> 01:06:08,953
ذلك كان منذ زمن طويل

906
01:06:12,455 --> 01:06:13,206
لذا كيف أنتم؟

907
01:06:14,206 --> 01:06:15,706
نعم، نحن لسنا أطفال الآن

908
01:06:16,999 --> 01:06:18,335
لذا، ماذا تريدوا؟

909
01:06:19,168 --> 01:06:22,504
الذى أردناه دائمآ
مراقبتك وأنت تموت

910
01:06:28,550 --> 01:06:29,593
طَلبت رغيف لحم

911
01:06:31,221 --> 01:06:34,222
لحم الصدر جيد جداً هنا
فقط أنت لن تعرفه

912
01:06:35,515 --> 01:06:36,349
تبآ لك

913
01:06:50,153 --> 01:06:54,488
نعم, لقد كنتم حمقى صغار خائفون

914
01:06:56,031 --> 01:07:00,702
كلكم كنتم خائفون
لكن أنا

915
01:07:02,620 --> 01:07:06,081
حاولت أن أجعلكم قساة
حاولت أجعلكم خَشنين

916
01:07:06,123 --> 01:07:09,751
اذن انا كنت معتقد انك خاطىء كل ذلك يا نوكيس
كل هذا الوقت اعتقدت انك أحبيت فقط

917
01:07:09,918 --> 01:07:11,419
ممارسة  الجنس وضرب الأطفال

918
01:07:11,628 --> 01:07:13,879
انتم الاثنان حمقى
ستحرقون فى الجحيم

919
01:07:14,463 --> 01:07:15,797
أنت ستحترق فى الجحيم

920
01:07:15,964 --> 01:07:16,923
نعم, بعدك

921
01:07:22,677 --> 01:07:23,845
هل ذلك يؤلم يا نوكيس؟

922
01:08:01,376 --> 01:08:05,628
جيرى, أسف لكن عليك أن تحضر
لحم الصدر هذا فى وقت آخر

923
01:08:18,223 --> 01:08:19,557
جون رايلي، كَيف ترد على هذا؟

924
01:08:19,933 --> 01:08:21,099
ليس مذنب

925
01:08:22,060 --> 01:08:22,935
توماس ماركنو؟

926
01:08:24,437 --> 01:08:25,604
ليس مذنب

927
01:08:26,146 --> 01:08:29,858
جون رايلى و توماس ماركنو
بموجب ذلك تحجزوا بدون كفالة

928
01:08:31,024 --> 01:08:34,444
في كل تلك السنوات منذ ويلكنسن، نحن
ما سبق أن تكلمنا  مرة مع بعضنا البعض

929
01:08:34,611 --> 01:08:37,948
حول الذي حَدث هناك
بقينا أصدقاء حنونين

930
01:08:38,114 --> 01:08:40,115
لكن العلاقة
كانت قد تغيرت

931
01:08:41,282 --> 01:08:45,453
إنجرفنَا سوية، دائمآ متعجب لو أن هذه اللحظة ستحدث

932
01:08:45,913 --> 01:08:47,663
الذي يُجبرنا إلى أن
نتعامل مع الماضي

933
01:09:01,174 --> 01:09:04,510
واحد سقط, شاكيس,واحد سقط

934
01:09:06,512 --> 01:09:07,343
واحد ماذا؟

935
01:09:09,597 --> 01:09:12,933
واحد..شون نوكيس

936
01:09:14,102 --> 01:09:14,976
نوكيس؟

937
01:09:23,276 --> 01:09:24,525
فى وقت اطلاق نار نوكيس

938
01:09:24,568 --> 01:09:27,529
مايكل كان يعمل
كمساعد مدعي عام منطقة نيويورك

939
01:09:28,321 --> 01:09:31,072
تلقيت مكالمة بأنه يريد أن يقابلنى فى
الشارع 45 فى كويين

940
01:09:31,907 --> 01:09:32,864
ثمّ، علّق

941
01:09:37,412 --> 01:09:39,121
اذآ, ما الذى قالوه؟ -
ماذا؟ -

942
01:09:39,372 --> 01:09:40,582
جون وتومى, ما الذى قالوه؟

943
01:09:40,748 --> 01:09:42,083
عباءة صغيرة و خنجر
أليس كذلك، مايك؟

944
01:09:43,000 --> 01:09:45,001
نوكيس؟
هل تحدثوا عنه؟

945
01:09:46,918 --> 01:09:48,253
جون فعل -
نعم؟ -

946
01:09:49,129 --> 01:09:50,129
ماذا قال؟

947
01:09:50,965 --> 01:09:53,634
"قال.."واحد سقط,شاكيس, واحد سقط

948
01:09:57,177 --> 01:09:59,179
سمعت أنهم أستأجروا "دانى سنايدر" كمحامى
هل هذا صحيح؟

949
01:09:59,346 --> 01:10:01,848
انه حل الملك بيننى المؤقت
انه سيتحرك فى أحد محاميه

950
01:10:02,099 --> 01:10:04,767
لا تتركه يفعل ذلك
سنايدر ممتاز

951
01:10:05,017 --> 01:10:07,393
ممتاز؟ هذا الرجل يتهاوى من كثرة الشرب -
لهذا هو ممتاز -

952
01:10:07,894 --> 01:10:09,020
ممتاز لماذا؟

953
01:10:13,065 --> 01:10:14,900
هل تغطى هذه  القصة لصحيفتك؟

954
01:10:15,066 --> 01:10:16,067
أنا؟ -
نعم -

955
01:10:16,401 --> 01:10:20,070
أنا كاتب جدولِ مواعيد، مايكي يسألنى
ما الفيلم الذى سيبدآ وفى أى وقت

956
01:10:20,236 --> 01:10:21,195
أنا محظوط لأنهم سمحوا لى بدخول البناية

957
01:10:26,244 --> 01:10:27,077
أتريد بعض القهوة؟

958
01:10:28,120 --> 01:10:29,077
دعنا نمشى

959
01:10:40,087 --> 01:10:41,922
سأحاكم جون وتومي في محكمة مفتوحة

960
01:10:43,341 --> 01:10:44,799
ما الذى تفعله ايها الاحمق؟

961
01:10:46,009 --> 01:10:46,676
فقط أسمعنى

962
01:10:47,050 --> 01:10:49,802
أنت يجب أن تبقى فى البيت غدآ
أدعى انك مريض وأنقذ حياتك,أيها المستشار

963
01:10:49,969 --> 01:10:51,304
أنا لم أخذ هذه القضية لأفوز

964
01:10:52,846 --> 01:10:54,513
أنا أخذ هذه القضية لأخسر

965
01:10:55,933 --> 01:10:56,767
ما الذى يعنيه ذلك؟

966
01:10:59,186 --> 01:11:00,772
يعنى انه وقت الحساب

967
01:11:01,897 --> 01:11:06,317
انظر, جون و تومى بدأوا فى هذا
لقد بدأت

968
01:11:07,068 --> 01:11:10,444
ان الأمر معقد، انه ليس كيف خططت
لكن ها هى

969
01:11:11,903 --> 01:11:14,573
وأنا وأنت يمكن أن نُنهيه

970
01:11:15,447 --> 01:11:16,699
نُنهى ماذا يا مايكى؟

971
01:11:19,076 --> 01:11:20,911
هل قرأت قصة"كونت اوف مونت كريستو" مؤخرآ؟

972
01:11:22,746 --> 01:11:24,830
أنا لا أعرف, ربما من عشر سنين مضت

973
01:11:25,999 --> 01:11:28,334
أترى, انا بقرأ جزء منه كل ليلة

974
01:11:29,461 --> 01:11:33,672
"قرأت كلمات مثل"الانتقام, جميل, الانتقام يدوم

975
01:11:35,840 --> 01:11:37,383
وقت الحساب

976
01:11:39,219 --> 01:11:40,553
انه وقتنا

977
01:11:41,345 --> 01:11:42,594
ماذا تقول يا مايك؟

978
01:11:43,555 --> 01:11:46,348
أنا أقول انه الوقت لنا جميعآ للأنتقام

979
01:11:48,141 --> 01:11:50,142
أقول انه الوقت لوضع نهاية لهذا الأمر

980
01:11:52,312 --> 01:11:53,354
دعنا نمشى

981
01:11:57,232 --> 01:11:58,691
لذا, أنا سألت عن القضية

982
01:11:58,774 --> 01:12:00,694
أخبرتهم انى كنت من نفس حى المتهمون

983
01:12:00,861 --> 01:12:02,862
أعرف عقليلة المنطقة
يثرثر, تثرثر

984
01:12:03,153 --> 01:12:04,030
هم قد اشتروه

985
01:12:04,905 --> 01:12:06,991
والأتصال بين
جون وتومي ونوكيس؟

986
01:12:07,490 --> 01:12:10,285
أَى اتصال كل سجلات الحدث
مُحطمة بعد سبع سنوات

987
01:12:11,244 --> 01:12:12,911
نحن ما كنا أبدآ فى ويلكنسن

988
01:12:16,456 --> 01:12:19,000
من الأفضل أن نذهب خلف الحراس
سأسعى انا وراء وليكنسن

989
01:12:20,417 --> 01:12:21,293
أسقطهم كلهم

990
01:12:22,127 --> 01:12:25,296
آدم ستايلر، يرتدى رداء الشرطة عليه
" ويعمل فى المخدارت فى "كويين

991
01:12:25,588 --> 01:12:29,090
شاكى معروف لتجار المخدرات
وأى مشكلة كواكيين يحصل هو عليها

992
01:12:29,341 --> 01:12:30,926
هناك معلومات شخصية أخرى

993
01:12:31,260 --> 01:12:34,597
هنرى أديسون يعمل الأن لرئيس البلدة
إذا أنت يمكنك أن تصدق ذلك

994
01:12:35,096 --> 01:12:36,804
هو الان مدير فى بروكلن

995
01:12:37,139 --> 01:12:41,100
عاداته الجنسية لم تتغير
هو ما زال يحب ممارسة الجنس مع الأولاد الصغار

996
01:12:41,350 --> 01:12:44,520
رالف فارجيسون يعمل فى وكالة
خدمة اجتماعية فى الجزيرة الطويلة

997
01:12:44,769 --> 01:12:46,187
منذ متى وأنت تعمل على هذا يا مايكى؟

998
01:12:46,271 --> 01:12:48,481
هو أنفصل مؤخرآ، عنده طفل واحد
وفي عُطل نهاية الإسبوع

999
01:12:48,774 --> 01:12:50,317
يُعلّم فى أحد المدارس الكاثوليكية

1000
01:12:50,775 --> 01:12:52,110
حسنآ, يبدو نظيفآ أذن, صحيح؟

1001
01:12:52,318 --> 01:12:54,195
لهذا بالضبط أنا أريده

1002
01:12:54,862 --> 01:12:57,615
الخطة تستدعى فيرجسون كشاهد

1003
01:12:57,782 --> 01:12:59,947
أحصل عليه وتحدث معه عن
صديقه الأفضل، شون نوكيس

1004
01:13:00,324 --> 01:13:04,119
عندما أحصل عليه
سأَفتح الباب إلى ويلكنسن

1005
01:13:04,995 --> 01:13:09,166
مايك, هل أنت متأكد انك تريد الذهاب فى ذلك الطريق؟

1006
01:13:12,584 --> 01:13:14,586
أَعْني، لقد دفنا هذا الأمر منذ زمن طويل

1007
01:13:17,088 --> 01:13:18,589
هل مازلت تنام والنور مضاء؟

1008
01:13:24,345 --> 01:13:27,387
جون وتومي، هل تُريدهم أن يعرفوا
أى شىء حول ذلك؟

1009
01:13:27,804 --> 01:13:29,388
لا, ذلك سيؤثر جدآ على أدائهم فى المحكمة لو لم يعرفوا

1010
01:13:42,484 --> 01:13:45,570
حكم المحلفين  انه" ليس مذنب" يجب عليه أن يكون حكم
لا يجرؤ أحد أن يسأل فيه

1011
01:13:46,361 --> 01:13:48,863
دانى سنيدر كان مازال
محامى تومى وجون

1012
01:13:50,490 --> 01:13:52,324
إعتمدت خطة مايكل بشدة
على مطبخ الجحيم

1013
01:13:52,408 --> 01:13:54,325
لتسليم المعلومات فى هدوء

1014
01:13:54,910 --> 01:13:56,869
تلك المهارة كانت متوافرة جدآ عند الحى

1015
01:13:57,704 --> 01:13:59,706
نحن بدأنا بطريقة بسيطة  فى الأتصال

1016
01:14:00,248 --> 01:14:02,706
إذ ان مايكل كان يرسل
رسائل قد تُركت في العمل

1017
01:14:02,874 --> 01:14:05,042
"من أجلى لدعوة صديقتى الغير موجوده "جلوريا

1018
01:14:05,750 --> 01:14:09,089
إذا إحتجت الحصول على كلمة إلى مايكل، أنا
عندى شخص من الحى

1019
01:14:09,256 --> 01:14:10,923
يلتقط طبعة مبكرة من
النيويورك تايمز

1020
01:14:11,340 --> 01:14:14,260
يكتب كلمة "إدموند" في أعلى
زاوية يده اليمنى من قسم المترو

1021
01:14:14,552 --> 01:14:16,261
ويسقطها في المقدمة
من شقة مايكل

1022
01:14:21,597 --> 01:14:22,391
حتى تنجح هذه الخطة

1023
01:14:22,475 --> 01:14:25,475
إحتجنا سرية تامة
الأشخاص الذين نثق فيها فقط

1024
01:14:26,102 --> 01:14:28,103
الخطة إعتمدت على بقاء مايكل
على قيد الحياة

1025
01:14:28,479 --> 01:14:30,688
التى تعنى ان الكلمة يجب أن تصل
إلى طاقم القتلة لجون وتومى

1026
01:14:30,771 --> 01:14:32,065
بأنه ما كان هدفاً سهلآ

1027
01:14:32,605 --> 01:14:35,942
بعد هذه الليلة، مايكل
لم يَكن متاح إلى أى منا

1028
01:14:36,193 --> 01:14:38,361
الوقت الوحيد الذى سنراه فيه
سيكون فى المحكمة

1029
01:14:39,237 --> 01:14:40,572
هذا هو؟-
ليس بالضبط -

1030
01:14:40,865 --> 01:14:44,284
نحن عندنا أربعة شهود الذين رَأوا
إطلاق النار وراغبون للشهادة

1031
01:14:44,535 --> 01:14:45,409
هل تستطيع أن تخفض ذلك العدد

1032
01:14:45,951 --> 01:14:47,952
أنا سأَتكلم مع الملك بيننى -
جيد -

1033
01:14:49,288 --> 01:14:52,790
أنا يمكن أن أعالج اثنين, لكن
أنت يجب أن تحصل على واحد فى صفنا

1034
01:14:53,291 --> 01:14:55,251
واحد من ماذا؟ -
شاهد واحد -

1035
01:14:55,876 --> 01:14:58,753
شاهد يضع جون وتوم فى مكان أخر
فى ليلة الجريمة

1036
01:14:59,587 --> 01:15:01,129
شاهد لا يستطيعوا أن يشكوا فيه

1037
01:15:02,797 --> 01:15:04,091
أليس عندهم أسم لذلك؟

1038
01:15:05,049 --> 01:15:06,384
القاضى يدعوه حنث بالشهادة

1039
01:15:08,136 --> 01:15:09,260
وماذا ندعوه نحن؟

1040
01:15:09,636 --> 01:15:10,760
خدمة

1041
01:15:16,684 --> 01:15:17,351
أنهض

1042
01:15:21,022 --> 01:15:22,522
تونى  -
نعم, يا ملك؟ -

1043
01:15:22,938 --> 01:15:24,731
أجلب دانى سنيدر لرؤيتى

1044
01:15:25,318 --> 01:15:26,649
من؟ دانى سنيدر, المحامى؟

1045
01:15:26,818 --> 01:15:28,483
هل تعرف أكثر من دانى سنيدر واحد؟؟

1046
01:15:29,861 --> 01:15:31,195
أجلب لي الواحد الذى تعرفه

1047
01:15:50,212 --> 01:15:54,547
أنا لا أستطيع عمل ذلك الأن, أنت تعلم
أنه قد مر وقت طويل

1048
01:15:57,050 --> 01:16:00,386
أنت تحتاج الى شخص أصغر, أنت تعلم
شخص مثل ما تعودت أن أكون

1049
01:16:00,928 --> 01:16:02,095
الأصغر لن يكون أفضل

1050
01:16:02,803 --> 01:16:06,389
لن يكون عنده خبرة
لا يعرف طرق حول المحكمة

1051
01:16:06,599 --> 01:16:08,433
نعم, أنا محظوظ لأمكانى أن
أجد المحكمة

1052
01:16:10,227 --> 01:16:13,728
أنا كان عندى فقط أربع قضايا السنة الماضية
أتعرف كم قضية قد فزت فيها؟

1053
01:16:14,606 --> 01:16:17,274
ولا واحدة منهم

1054
01:16:18,568 --> 01:16:21,653
في إثنان منهم، أعتقد ان

1055
01:16:21,903 --> 01:16:23,488
هيئة المحلفين لامتني شخصياً

1056
01:16:24,072 --> 01:16:25,072
أكيد هم أبرياء

1057
01:16:26,574 --> 01:16:29,493
أنه من الصعب أن تخرج رجال أبرياء من اتهام

1058
01:16:29,909 --> 01:16:32,079
أنا ما كنت أخطط أن أذهب
للمحكمة مع هذه المرة

1059
01:16:32,247 --> 01:16:35,205
أنا فقط ذاهب للألتماس
أفضل ما يمكننى أن أفعله وأنصرف

1060
01:16:35,372 --> 01:16:38,123
أنا ما كنت أخطط  لأخذ هذا معى
الى المحكمة يا سيدى

1061
01:16:38,457 --> 01:16:40,459
حسنآ, خططك تغيرت

1062
01:16:40,918 --> 01:16:44,838
حسنآ, أنا خائف أنى سأفعل غلطة
وأقول الشىء الخاطىء

1063
01:16:47,090 --> 01:16:50,134
أفعل شىء خاطى فى مكانآ ما
و أنت لن تريد أن تأخذ هذه المخاطرة

1064
01:16:50,468 --> 01:16:51,803
الحياة مخاطرة

1065
01:16:52,095 --> 01:16:52,971
أَنا آسف

1066
01:16:53,304 --> 01:16:54,637
الحياة هى مخاطرة

1067
01:16:55,222 --> 01:16:56,222
الحياة مخاطرة؟

1068
01:17:00,894 --> 01:17:02,394
أنا ما كنت هنا قبل ذلك

1069
01:17:04,604 --> 01:17:05,938
ما الذى تحتاجنى لعمله؟

1070
01:17:07,107 --> 01:17:10,442
أنت سَتُعطي الأجوبة والأسئلة

1071
01:17:11,609 --> 01:17:15,071
كل ما يجب عليك أن تفعله هو أن تقرأ
أنت تستطيع أن تقرأ, أليس كذلك؟

1072
01:17:16,280 --> 01:17:17,613
هل هي باللغة الإنجليزية؟

1073
01:17:17,779 --> 01:17:20,700
فقط لا تنجرف, لا تشرب
ولا تخسر

1074
01:17:22,327 --> 01:17:23,452
ماذا يحدث لو أنى خسرت؟

1075
01:17:23,828 --> 01:17:25,956
اذأ ستذهب لتغفو فى التراب

1076
01:17:27,165 --> 01:17:28,957
لم أسمع هذا التعبير من قبل

1077
01:17:31,335 --> 01:17:32,002
أغفو فى التراب

1078
01:17:34,129 --> 01:17:38,338
أنا لم أعد أصلح لهذا بعد الأن
أنا أعنى, رجل يصدم عن طريق حافلة

1079
01:17:39,048 --> 01:17:41,632
ويَقاضى، أَحب ذلك

1080
01:17:41,801 --> 01:17:45,595
بعض السيدات تنزلق فى سوق المشتروات
أنا معها

1081
01:17:45,761 --> 01:17:47,263
المُناقشة إنتهت

1082
01:17:47,554 --> 01:17:51,349
أنا مدمن خمور هذه قضية قتل
هذه ليست لى

1083
01:17:51,517 --> 01:17:52,685
هذه كانت مرة

1084
01:17:53,768 --> 01:17:55,353
قبل أن تدع الشراب يتحكم بك

1085
01:17:56,855 --> 01:18:00,690
كن نشيطآ غدآ
ولا تبدو كثير القلق

1086
01:18:01,358 --> 01:18:03,902
ليس عندك شىء لتخسره
مثلنا نحن الآخرون

1087
01:18:04,819 --> 01:18:07,697
أنا لا أريد ان أكون عبء عليك
لكن

1088
01:18:08,530 --> 01:18:12,908
مع مشكلة ادمانى للكحول
عندى مشكلة طفيفة مع المخدر

1089
01:18:13,075 --> 01:18:14,076
أَعني، لا شيء كبير

1090
01:18:14,952 --> 01:18:15,662
أذهب

1091
01:18:26,711 --> 01:18:28,337
خلال الأيام التى يأخذ فيها مايكل القضية

1092
01:18:28,422 --> 01:18:30,589
أولاد الجانب الغربى حصلوا على زيارة
من الملك بيننى

1093
01:18:31,217 --> 01:18:34,427
طَلب الملك بأستمرار الإهانة الكلامية
نحو مايكل

1094
01:18:34,887 --> 01:18:38,222
خائن و جرذ بالوعة  كانت
تسمع فى كل مكان

1095
01:18:38,389 --> 01:18:40,557
لكن ما كان الموت أبدآ يتحرك ضده

1096
01:18:41,182 --> 01:18:45,017
الضربة على مايكل سوليفان، إذا كان هناك واحد
يُمكن أن ياتى فقط من الملك بيينى

1097
01:18:45,435 --> 01:18:47,894
الكلمة تحت الأرض الوحيدة التي تهم

1098
01:18:48,103 --> 01:18:50,438
لأنها تنتشر عبر الشوارع بسرعة كالرصاصة
فى الوقت المتأخر بالليل

1099
01:18:55,193 --> 01:18:57,402
نائموا المك بيننى كانوا
يقومون بمسرحيتهم

1100
01:18:58,404 --> 01:19:02,365
النائمون" كان اسم الشارع لأى شخص "
قضى وقت فى مركز  الأحداث

1101
01:19:13,041 --> 01:19:14,666
أنت,  هل ستحاسب لذلك, أيها الأحمق

1102
01:19:15,084 --> 01:19:18,085
أحتاج الى مساعدتك ايها الرجل الثمين
خدمة كبيرة

1103
01:19:18,169 --> 01:19:19,295
أنا سأكون بالخارج

1104
01:19:19,753 --> 01:19:20,797
الملك بيننى هنا لرؤيتك

1105
01:19:21,006 --> 01:19:22,131
يا الهى

1106
01:19:22,715 --> 01:19:24,841
ما الشىء اللعين الذى تورطنا فيه معآ

1107
01:19:25,092 --> 01:19:29,469
لديك محامى سكير على جانب
ومحامى طفل على الجانب الأخر

1108
01:19:29,804 --> 01:19:32,306
تبآ لولد الورق

1109
01:19:33,308 --> 01:19:35,976
هناك مجموعة من العيون
قد رأت الأمر كله

1110
01:19:37,269 --> 01:19:40,063
في هذه الأثناء، الإثنان المتهمين
قتلوا أشخاص أكثر مما قتل السرطان

1111
01:19:40,604 --> 01:19:42,815
الجنرال اللعين "كاستر" عنده
خطة أفضل فى الحركة

1112
01:19:42,982 --> 01:19:44,732
ليس هناك اتصال مع الحراس ومعنا

1113
01:19:44,899 --> 01:19:46,774
الشرطة يعتقدون ان القتل متعلق بالمخدرات

1114
01:19:46,942 --> 01:19:48,777
نحتاجك فقط لتسحب بعض الخطوط ايها الرجل الثمين

1115
01:19:49,111 --> 01:19:52,113
أنت تعرف, لو انك أمُسكت بهذا
فأنت تنظر بجدية للأمام

1116
01:19:52,613 --> 01:19:54,448
أُتكلم عن سجن حقيقي
البيت الكبير

1117
01:20:01,955 --> 01:20:03,708
هم ليسوا أولاد جيدين بعد الان

1118
01:20:04,542 --> 01:20:07,877
هم قتله الان, بارديين مثل الحجارة

1119
01:20:09,586 --> 01:20:10,670
أنا أعلم

1120
01:20:11,337 --> 01:20:14,175
أَعرف ما كانوا عليه وأنا أعرف
ما هم، وهذا ليس حول ذلك

1121
01:20:14,341 --> 01:20:17,969
انه لا يساويه، أبعد
الحياة بعيدآ فقط لتصبح متساوية

1122
01:20:19,428 --> 01:20:21,429
أنت والمحامى لديكم فرصة لتخرجوا

1123
01:20:21,722 --> 01:20:22,763
للخروج الى الطريق الصحيح

1124
01:20:23,014 --> 01:20:25,432
ليس هناك إختيار, ليس لنا

1125
01:20:29,894 --> 01:20:31,603
فى اول فرصة، كان عندى
عشاء مع كارول

1126
01:20:32,146 --> 01:20:35,483
هى مازلت تعيش فى الحى
وهى كانت موظفة اجتماعية فى جنوب برونيكس

1127
01:20:36,025 --> 01:20:38,693
قلقها لنا كان مستمر على مدار السنين

1128
01:20:39,778 --> 01:20:42,823
فى أى وقت كنا نخرج كمجموعة
كارول كانت تمشى بين مايكل وجون

1129
01:20:43,281 --> 01:20:44,238
تمسك فى ذراعتهم

1130
01:20:45,615 --> 01:20:47,784
بخطوة بين المحامى والقاتل

1131
01:20:47,868 --> 01:20:51,495
أسرقنى أَو تزوجنى، شاكيس
أنا مُتعبة جدآ لأى شىء آخر

1132
01:20:52,829 --> 01:20:54,455
هل تقبلى بكأسين من البيرة؟

1133
01:20:56,333 --> 01:20:58,125
اذا كان ذلك عرضك الأفضل

1134
01:21:00,000 --> 01:21:01,126
سأعطيك حضن وقبلة

1135
01:21:02,505 --> 01:21:03,336
أتفقنا

1136
01:21:09,385 --> 01:21:10,344
تبدو مرهقاً

1137
01:21:10,885 --> 01:21:11,886
شكرآ لك

1138
01:21:12,929 --> 01:21:14,930
هم لا يعطوك وقت لتنام
فى العمل الجديد؟

1139
01:21:19,310 --> 01:21:20,976
اذآ, ما مقدار ما تعرفيه؟

1140
01:21:22,352 --> 01:21:23,645
فقط ما يقوله الحى

1141
01:21:24,897 --> 01:21:26,523
والذى قرأته فى الصحف مثلك

1142
01:21:27,525 --> 01:21:28,859
ما الذى يقوله الحى؟

1143
01:21:29,400 --> 01:21:30,985
بأنّهم سيضعون
جوني وتومي بعيداً

1144
01:21:31,401 --> 01:21:33,318
وأفضل صديق لهم هو من سيفعل ذلك

1145
01:21:33,528 --> 01:21:34,486
هل تعتقدى ذلك؟

1146
01:21:34,903 --> 01:21:36,238
انه من الصعب ذلك, شاكيس

1147
01:21:36,781 --> 01:21:40,117
الا اذا كنا جميعآ على خطأ
لقد قبل القضية اللعينة

1148
01:21:41,453 --> 01:21:43,454
لقد أخذ القضية
ما الذى يمكن أن يقال بعد ذلك؟

1149
01:21:46,499 --> 01:21:47,580
أنتى تعرفى مايكل بشكل جيد

1150
01:21:48,625 --> 01:21:50,292
ربما أكثر منى

1151
01:21:50,544 --> 01:21:53,128
نعم, أعتقدت انى أعرفه
الأن, لا أعلم

1152
01:21:53,336 --> 01:21:55,002
أنتى تعرفى
أنا لا أعرف

1153
01:21:55,880 --> 01:21:57,464
هو دخل هناك
وطلب القضية

1154
01:21:57,674 --> 01:21:59,757
الأن أخبرنى, أى نوع من
الصداقة اللعينة هذه؟

1155
01:22:00,716 --> 01:22:01,716
أفضل نوع

1156
01:22:03,134 --> 01:22:05,177
النوع الذي سَيرمي
كل شيء لمساعدة أصدقائه

1157
01:22:09,516 --> 01:22:10,516
ما الذى تخبرنى به يا شاكيس؟

1158
01:22:12,394 --> 01:22:15,854
أنتى تعرفى الحى يا كارول
كل شىء غش او خداع

1159
01:22:16,020 --> 01:22:17,855
لماذا هذا يجب ان يكون مختلف؟

1160
01:22:24,404 --> 01:22:25,361
أَنا جائعة

1161
01:22:26,613 --> 01:22:27,905
سأحصل على شىء لأكله

1162
01:22:29,907 --> 01:22:33,326
هناك هذه النقطة في مايكل
التى لا تستطيع تجاوزها

1163
01:22:33,954 --> 01:22:36,413
أنا أعنى, أنت يمكنك المحاولة, أنا حاولت

1164
01:22:37,413 --> 01:22:40,081
وهو فقط قد صد الأمر

1165
01:22:40,623 --> 01:22:44,209
لا تسطيع أن تلمسه
لا تستطيع ان تتنفس حتى عليه

1166
01:22:47,339 --> 01:22:48,256
أعتقدت انه أنا

1167
01:22:50,674 --> 01:22:52,550
بعد فترة، هو فقط ترك الأمر
ليذهب بسهولة

1168
01:22:53,927 --> 01:22:54,844
هل مازلتى تحبيه؟

1169
01:22:55,304 --> 01:22:56,471
أنا لا أفكر حول ذلك, شاكيس

1170
01:22:58,345 --> 01:23:00,472
لو انى فعلت
" سأقول "نعم

1171
01:23:01,475 --> 01:23:02,348
لَكنك مع جون الآن

1172
01:23:03,101 --> 01:23:07,271
نعم بقدر ما يمكن أن يكون
أى شخص مع جون

1173
01:23:09,397 --> 01:23:11,356
الرجل الذى أعرفه
ليس الولد الذى أتذكره

1174
01:23:11,565 --> 01:23:12,733
لا أحد منا كذلك

1175
01:23:13,777 --> 01:23:15,736
لكن هناك شيء
خاص حول جون

1176
01:23:17,654 --> 01:23:19,738
يجب أن تنظر بصعوبة قليلة لتراه

1177
01:23:25,077 --> 01:23:26,577
لماذا لم تطلب منى أبدآ الخروج معك؟

1178
01:23:27,120 --> 01:23:28,913
أنا؟  -
نعم -

1179
01:23:30,456 --> 01:23:31,582
لأنك كنت فتاة مايكى

1180
01:23:34,292 --> 01:23:35,375
هو وصل اليك اولآ

1181
01:23:35,836 --> 01:23:37,003
وبعد مايكى؟

1182
01:23:38,004 --> 01:23:39,005
أعتقد انه كان دور تومي

1183
01:23:39,631 --> 01:23:41,297
تبآ لك

1184
01:23:44,591 --> 01:23:45,635
لأنى

1185
01:23:47,011 --> 01:23:48,846
"لم أعتقد انك ستقولى "نعم

1186
01:23:55,393 --> 01:23:57,061
حسنآ, أنت كنت خاطىء يا شاكيس

1187
01:23:58,729 --> 01:23:59,688
أنت كنت خاطئ

1188
01:24:07,069 --> 01:24:08,236
ماذا؟ أمضى فى الأمر وقلها

1189
01:24:10,612 --> 01:24:14,032
تعملى فى الخدمة الاجتماعية
أنت يمكنك الوصول الى الملفات

1190
01:24:14,782 --> 01:24:16,908
ومن وقت لأخر سنحتاج
بعض المعلومات

1191
01:24:17,076 --> 01:24:18,159
نعم,بالتأكبد مهما تحتاج

1192
01:24:19,911 --> 01:24:21,080
انتظرى ماذا؟

1193
01:24:21,623 --> 01:24:23,583
حسنآ, ماذا تريد؟
أنت تريد معلومات؟

1194
01:24:23,998 --> 01:24:25,791
تُريدني أن أحصل على الملفات؟
أنا سأَحصل على الملفات

1195
01:24:26,668 --> 01:24:27,460
ماذا تريد؟

1196
01:24:33,841 --> 01:24:34,966
مازلتى تزورى جون؟

1197
01:24:35,799 --> 01:24:37,677
نعم، مرة كل إسبوع لمدة ساعة تقريباً

1198
01:24:37,718 --> 01:24:39,845
جيد  -
جيد؟ -

1199
01:24:40,095 --> 01:24:42,764
نعم, جيد, فقط لا تخبريه أنك رأيتينى

1200
01:24:43,347 --> 01:24:44,598
فقط لا تخبريه أى شىء

1201
01:24:44,682 --> 01:24:47,266
أنا أعنى, الأكثر  انه يفكر فى هذه  الاشياء اليائسة
الجيدة ممكن أن تعمل

1202
01:24:49,185 --> 01:24:50,645
شاكيس, عن ماذا كل هذا؟

1203
01:24:53,523 --> 01:24:56,192
أنت تريد رولز رويس؟
لا تأتى هنا

1204
01:24:56,525 --> 01:24:58,984
أذهب الى بريطانيا او أى مكان
لعين هم يفعلونه

1205
01:24:59,611 --> 01:25:01,654
اذا تريد شمبانيا
اذهب الى الفرنسيين

1206
01:25:01,905 --> 01:25:03,657
اذا تريد المال
اذهب الى اليهوديين

1207
01:25:04,032 --> 01:25:07,825
لكن اذا تريد تراب وَسخ مدفون
تحت صخرة فى مكانآ ما, أو

1208
01:25:08,160 --> 01:25:11,828
بعض الاسرار لا يريد أحدهم أن يعلم بها أى شخص
هنا فقط مكان واحد

1209
01:25:12,371 --> 01:25:16,499
هنا,مطبخ الجحيم
انه حيث تفقد وتجد أى شىء

1210
01:25:17,124 --> 01:25:20,375
يفقدونه ونحن نجده
أنسى هذا الأمر ايها الرجل

1211
01:25:21,878 --> 01:25:25,340
الآن، حصلت على شاهدين فقط
الذي سيشهدان

1212
01:25:26,342 --> 01:25:28,050
الاثنان غيروا رأيهما

1213
01:25:29,009 --> 01:25:31,343
أى أثنان؟  -
صاحبا البدل فى الحانة -

1214
01:25:33,221 --> 01:25:35,306
لذا يبقى الأثنان فى المطعم؟

1215
01:25:35,390 --> 01:25:36,807
الى الان

1216
01:25:38,226 --> 01:25:40,019
كل شء آخر تلاشى داخل المكان؟

1217
01:25:41,519 --> 01:25:45,398
ماعدا شاهدك
ذلك الامر مازال ناقصآ

1218
01:25:46,399 --> 01:25:47,066
أعرف

1219
01:25:52,235 --> 01:25:53,653
متى أرسلت بعيدآ

1220
01:25:54,571 --> 01:25:57,490
أنا كنت دائمآ أسف
لم أستطع أن أفعل المزيد لك

1221
01:26:06,289 --> 01:26:08,249
لم أعرف أنك أحببت الحَمام كثيرآ

1222
01:26:08,584 --> 01:26:10,668
أحب أى شىء لا يتكلم

1223
01:26:12,669 --> 01:26:15,504
رؤية مايكل فى هذه القضية أن
تنتهى وهى نظيفة جدآ

1224
01:26:16,049 --> 01:26:17,214
هو كان يَهدف إلى مذنب

1225
01:26:17,464 --> 01:26:20,134
الأتهام بالذنب ضد بيت
ولكنسن للأولاد

1226
01:26:20,218 --> 01:26:23,804
ضد شون نوكيس، آدم ستايلر
هنري أديسن، ورالف فيرغسن

1227
01:26:24,096 --> 01:26:27,598
انا سأقدم لكم الأثبتات والعروض داخل
المحكمة لأثبات ذلك

1228
01:26:28,349 --> 01:26:30,352
أنا سأَضعهم في
مشهد الجريمة

1229
01:26:30,519 --> 01:26:32,519
أنا سأَجلب الشهود إلى المنصة
الذى سيؤكدوا

1230
01:26:32,769 --> 01:26:35,019
بأنهم كانوا هناك
فى ليلة القتل

1231
01:26:35,939 --> 01:26:39,900
أنا سأقدم أدلة كافية حتى
تستطيعوا أن تدخلوا غرفة المحلفين

1232
01:26:40,067 --> 01:26:43,486
وتعودوا بقرار واضح ليس به أى شك

1233
01:26:43,861 --> 01:26:45,613
أَنا متأكد انكم جميعاً تعلمون ما تلك الوسائل

1234
01:26:45,696 --> 01:26:48,073
منذ مشاهدتكم للتليفزيون بقدر ما أفعل

1235
01:26:51,118 --> 01:26:54,910
جون رايلى و توماس ماركانو

1236
01:26:55,079 --> 01:26:58,372
اثنان برئيان
أعتقلوا بسرعة و فقط

1237
01:27:00,374 --> 01:27:01,873
حكم عليهم بسرعة

1238
01:27:02,419 --> 01:27:04,254
بمجرد خيوط أقل من الدليل

1239
01:27:04,546 --> 01:27:07,213
أنظرى الى الجانب المشرق
انه يعرف أسمائهم

1240
01:27:07,297 --> 01:27:09,215
ليس من الضرورى أن أخبركم هذا
أنتم وأنا نعلم هذه الأشياء

1241
01:27:19,096 --> 01:27:20,432
انه من اللطيف عندما تأتى فى الجوار

1242
01:27:23,977 --> 01:27:25,644
أحضرى لى ملعقة أخرى
هذه الواحدة غير نظيفة

1243
01:27:26,687 --> 01:27:27,522
خذ

1244
01:27:27,605 --> 01:27:28,939
لا، لا، هي سوف تفعل

1245
01:27:38,363 --> 01:27:39,114
كيف تعمل؟

1246
01:27:41,867 --> 01:27:42,824
ما زِلت هناك

1247
01:27:47,454 --> 01:27:48,456
أنت تعرف, بوب. أنا

1248
01:27:50,541 --> 01:27:51,583
أنا ذهب الى المحكمة

1249
01:27:53,459 --> 01:27:54,877
تعرف, رأيت جون وتومى

1250
01:27:55,920 --> 01:27:58,005
بدأت فى التفكير عندما كنا صغار

1251
01:27:58,087 --> 01:27:59,004
أين الدجاج؟

1252
01:28:03,592 --> 01:28:04,259
اذآ؟

1253
01:28:06,011 --> 01:28:08,971
لا شىء أنا كنت فقط أفكر

1254
01:28:10,806 --> 01:28:12,224
أنت تفعل خيراً، صحيح؟؟

1255
01:28:14,309 --> 01:28:15,478
نعم أفعل خيرآ

1256
01:28:15,852 --> 01:28:16,772
جيد

1257
01:28:59,179 --> 01:29:00,679
بحق الجحيم ما الذى تفعله هذه الاشياء؟

1258
01:29:01,348 --> 01:29:02,346
هم للصلاة

1259
01:29:03,099 --> 01:29:03,847
أنظر الى كل هذا التغوط

1260
01:29:03,931 --> 01:29:06,432
ماذا, هل تعتقد والدتك انك
فى جيش لعين أو شيئآ آخر؟

1261
01:29:06,851 --> 01:29:08,394
لا شىء منه على القائمة المصدّقة

1262
01:29:08,560 --> 01:29:10,185
أنا متأكد ان والدتك ستحصل
على نسخة من هذه القائمة

1263
01:29:10,396 --> 01:29:11,896
والدتى لا تستطيع تكلم الانجليزية جيدآ

1264
01:29:12,106 --> 01:29:15,233
لا تلومنا على غباء والدتك, حسنآ؟

1265
01:29:20,530 --> 01:29:21,697
متى ستدعنا نسمعك وأنت تصلى؟

1266
01:29:33,415 --> 01:29:34,831
ربما يحتاج شىء للصلاة من أجله

1267
01:29:35,165 --> 01:29:36,833
ضع يدك على المنضدة وباعد فيما بينهم

1268
01:29:39,212 --> 01:29:40,003
باعد بين سيقانك

1269
01:29:41,713 --> 01:29:43,715
الأن أشغل تفكيرك ببعض الصلوات

1270
01:29:53,431 --> 01:29:54,305
نحن لا نسمع أى صلاة

1271
01:29:54,557 --> 01:29:57,224
الأفضل لك أن تبدأ, أو "ستايلر" سيفقد
عصاه على مؤخرتك

1272
01:29:57,600 --> 01:29:59,060
بارك لنا

1273
01:30:01,020 --> 01:30:02,312
صلى بلطف وبصوت عالى

1274
01:30:06,108 --> 01:30:07,732
ايها اللعين, صلى, هيا

1275
01:30:10,318 --> 01:30:12,738
أعلى

1276
01:30:13,654 --> 01:30:15,154
أعلى, ايها اللعين

1277
01:30:17,410 --> 01:30:18,951
صلى كأنك فى الكنيسة اللعينة

1278
01:30:30,084 --> 01:30:32,044
آسف أَنا متأخر

1279
01:30:32,544 --> 01:30:35,213
لقد وجدت فكرة بالنسبة للشاهد
لكنى لست متأكد منها

1280
01:30:35,590 --> 01:30:37,382
لكنى أريدك أن تأتى
أذآ, أنت تريدنى أن أجىء فقط

1281
01:30:39,760 --> 01:30:41,469
الى أين نذهب؟
الى مكانه

1282
01:30:41,968 --> 01:30:43,428
أين هو؟
هو في منزل كاهن الأبرشية

1283
01:30:43,637 --> 01:30:44,971
لا شاكيس

1284
01:30:45,472 --> 01:30:47,891
فقط ثق بى
لا أستطيع

1285
01:30:54,437 --> 01:30:55,563
كيف كانت المحكمة اليوم؟

1286
01:30:56,814 --> 01:31:01,068
مثل أول جولة من معركة
كل شخص يجس نبض الآخر

1287
01:31:02,818 --> 01:31:03,820
كيف كان حال الأولاد؟

1288
01:31:04,820 --> 01:31:06,155
كأنهم تمنوا أن يكونوا فى
مكان اخر غير ذلك

1289
01:31:08,491 --> 01:31:10,782
انها الأبل التى تضيع
وتريد أن تعود بشدة

1290
01:31:13,328 --> 01:31:14,662
ليس متأخرآ جدآ ايها الأب

1291
01:31:17,497 --> 01:31:19,916
مازال  لدينا الفرصة لأحضار اثنان من الأبل الضالة

1292
01:31:21,293 --> 01:31:22,168
فرصة واحدة أخيرة

1293
01:31:25,129 --> 01:31:26,253
هل تلك الفرصة قانونية؟

1294
01:31:28,675 --> 01:31:29,882
الفرصة الأخيرة ما تكون كذلك أبدآ

1295
01:31:30,968 --> 01:31:31,885
الملك بيننى وراء هذا؟

1296
01:31:33,511 --> 01:31:36,262
هو في الداخل، لكن
هو لا يُدير الأمور

1297
01:31:36,638 --> 01:31:37,263
من يفعل؟

1298
01:31:39,306 --> 01:31:39,975
مايكل

1299
01:31:41,976 --> 01:31:43,226
كان يجب أن أعرف

1300
01:31:44,311 --> 01:31:46,604
الدقيقة التى اختار فيها القضية
كان يجب أن أعرف انه هناك شىء

1301
01:31:47,145 --> 01:31:48,357
انها خطة جيدة

1302
01:31:48,855 --> 01:31:51,984
مايكل غطى كل الأمور
فقط حول كل قاعدة تنظر اليها

1303
01:31:52,819 --> 01:31:53,819
لقد حصل على تغطية الأمر

1304
01:31:54,071 --> 01:31:55,028
لكن ليس كل قاعدة

1305
01:31:56,321 --> 01:31:58,155
هناك شىء صغير, أو آخر
أنت لن تكون هنا

1306
01:31:58,991 --> 01:32:00,657
أنت مازلت لعين,صحيح؟

1307
01:32:00,867 --> 01:32:01,824
ذلك صحيح

1308
01:32:04,536 --> 01:32:05,245
أذآ, ماذا هناك؟

1309
01:32:05,329 --> 01:32:06,662
لماذا أتيت؟

1310
01:32:09,249 --> 01:32:10,082
شاهد

1311
01:32:11,835 --> 01:32:13,544
نحتاج لشخصآ ما أن يعتلى المنصة
ويقول

1312
01:32:13,627 --> 01:32:15,959
انه كان مع جون وتومى ليلة الجريمة

1313
01:32:16,128 --> 01:32:18,046
لذا, أعتقدت انه لو لديك كاهن, ذلك سيكون ممتاز؟

1314
01:32:19,297 --> 01:32:20,797
ليس فقط أى كاهن

1315
01:32:37,020 --> 01:32:41,691
أنت تطلب منى
أنت تطلب منى أن أكذب

1316
01:32:43,026 --> 01:32:45,859
أنت تطلب منى أن أقسم بالله
وبعد ذلك أكذب

1317
01:32:47,154 --> 01:32:49,113
أطلب منك أنقاذ أثنان من أولادك

1318
01:32:54,744 --> 01:32:58,078
هل قتلوا ذلك الحارس؟  -
نعم -

1319
01:32:59,247 --> 01:33:03,166
أذآ ما قالوا صحيح؟
هم دخلوا وقتلوه؟

1320
01:33:04,168 --> 01:33:04,793
نعم

1321
01:33:06,419 --> 01:33:08,837
قَتلوه بالضبط مثل ذلك

1322
01:33:13,090 --> 01:33:14,090
أعتقد انى أحتاج شراب

1323
01:33:16,720 --> 01:33:17,720
أى شخص يحتاج الى شراب؟

1324
01:33:36,318 --> 01:33:37,986
هذه خدمة التى تطلبها منى

1325
01:33:39,612 --> 01:33:40,489
نعرف ذلك

1326
01:33:41,655 --> 01:33:43,155
لا, أنا لا أعتقد انك تعرف

1327
01:33:45,032 --> 01:33:47,117
أنت قلت, انه لو كان هناك
اى شىء مهم حقآ

1328
01:33:47,202 --> 01:33:48,911
يمكن أن أجىء أليك وأطلب منك

1329
01:33:49,619 --> 01:33:52,789
أنا كنت أفكر أكثر فى
خطوط التذاكر الأمريكية

1330
01:33:55,208 --> 01:33:59,671
أنا لا أحتاج الى التذاكر الأمريكية يا أبى
أنا أحتاج شاهد

1331
01:34:01,255 --> 01:34:04,466
ماذا عن الحياة التى أخذت يا شاكيس
ماذا الذى يساويه ذلك؟

1332
01:34:05,091 --> 01:34:07,468
بالنسبة لى؟ لا شىء

1333
01:34:10,262 --> 01:34:12,763
لم لا؟
أخبرنى

1334
01:34:22,105 --> 01:34:23,814
هو كان حارس فى ويلكنسن

1335
01:34:27,566 --> 01:34:28,360
حسناً

1336
01:34:28,901 --> 01:34:32,278
اذا كان الأب بوبى سوف يتورط فى الأمر
له الحق أن يعلم ما الذى سيتورط فيه

1337
01:34:32,989 --> 01:34:36,158
واذا لن يفعل, أنا أثق أن الحقيقة
لن تخرج بعيدآ عن تلك الحجرة

1338
01:34:37,784 --> 01:34:39,618
إعتقدت أن كارول
تحتاج أن تعلم أيضآ

1339
01:34:40,453 --> 01:34:43,287
السيد المسيح، نحن كُنا فقط أولاد
نحن ما كُنا قساةَ

1340
01:34:47,208 --> 01:34:48,417
هم سيطروا علينا

1341
01:34:52,337 --> 01:34:56,006
أخبرتُه عن التعذيب
الضرب، والإغتصاب

1342
01:34:56,464 --> 01:34:58,841
أنا أخبرته عن الأربع أولاد الخائفين
الذين كانوا يصلوا

1343
01:34:59,010 --> 01:35:01,345
إلى إله الأب بوبي
للمساعدة التى ما جاءت أبدآ

1344
01:35:02,137 --> 01:35:03,430
أخبرتهم بكل شىء

1345
01:35:03,638 --> 01:35:06,514
نحن لا نستطيع المحاربة أكثر من ذلك
هم أخذوا الأمر كله

1346
01:35:07,975 --> 01:35:12,269
جون تعود أن يُنوح في الليل، تسمعه
خلال الردهة الطويلة

1347
01:35:15,314 --> 01:35:17,773
أنت تعلم انه أراد ان يكون كاهن
جون أراد أن يكون كاهن

1348
01:35:22,529 --> 01:35:26,157
ثم يسحب ملابسه الداخلية ويتعرى
أنا لم اعرف أبدآ ما كان عمل الجنس الفموى

1349
01:35:30,035 --> 01:35:33,370
أنا فقط أعميت مقدار  ما أستطيع
لقد كانت كأننى لا أستطيع التنفس

1350
01:35:35,163 --> 01:35:37,623
ثم بدأت فى الكبت

1351
01:35:38,584 --> 01:35:40,126
هو كان يسحب الشعرات خارج رأسي

1352
01:35:43,046 --> 01:35:44,128
ثم عتّمت

1353
01:35:46,798 --> 01:35:51,176
لكني أَتذكر عندما، للمزاح
كانوا يأخذونا الى السرداب

1354
01:35:52,385 --> 01:35:54,512
يربطوا إثنين أو ثلاثة منّا سوية

1355
01:35:54,596 --> 01:35:58,265
ويجعلوا الساعة الآخرى لجذب ملابسهم الداخلية
وممارسة الجنس

1356
01:36:13,694 --> 01:36:15,236
أصبح عندى قرار صعب لأتخاذه

1357
01:36:20,367 --> 01:36:21,992
أَصلّي فقط أن يكون القرار الصحيح

1358
01:36:23,870 --> 01:36:27,414
سيكون يا أبى
مهما كان الطريق الذى ستختاره

1359
01:36:33,378 --> 01:36:34,335
ليلة سعيدة

1360
01:36:43,178 --> 01:36:45,594
لذا، أنت كنت تجلس
أنت كنت تتناول العشاء

1361
01:36:46,931 --> 01:36:48,598
ثم دخل رجلان, صحيح؟

1362
01:36:49,516 --> 01:36:52,768
هل رأيتيهم كما إقتربوا من
المنضدة حيث كان يجلس السيد نوكيس؟

1363
01:36:52,977 --> 01:36:54,310
لاحظته، نعم

1364
01:36:54,810 --> 01:36:56,310
هل سمعت ما قيل بينهم؟

1365
01:36:58,145 --> 01:37:00,273
هل رأيتهم يسحبون مسدساتهم؟ -
لا -

1366
01:37:00,524 --> 01:37:04,151
هل سمعت الطلقات؟ -
نعم، سمعت الطلقات -

1367
01:37:04,360 --> 01:37:08,487
وماذا فعلوا؟ ماذا كان
سلوكهم بعد إطلاق النار؟

1368
01:37:09,573 --> 01:37:12,241
خرجوا من المكان
كأن شيئآ لم يحدث

1369
01:37:12,866 --> 01:37:17,327
وفي ذلك الوقت، يا سيدة ساليناس
هل رأيت وجوههم بشكل واضح؟

1370
01:37:18,496 --> 01:37:21,457
نعم نظرت للأعلى عندما انصرفوا بعيدآ

1371
01:37:21,916 --> 01:37:24,835
هل أنتى إيجابية؟ -
نعم، إيجابية جداً -

1372
01:37:25,210 --> 01:37:28,168
هل الرجلين الذى رأيتهما فى المطعم
متواجدين فى الحجرة اليوم؟

1373
01:37:28,212 --> 01:37:29,171
نعم، هم

1374
01:37:29,631 --> 01:37:31,173
يُمكن أن تشير اليهم إلى هيئة المحلفين، رجاء؟

1375
01:37:32,551 --> 01:37:33,717
هم يجلسون هناك

1376
01:37:35,093 --> 01:37:38,845
سيدى، يسجل أن
السيدة ساليناس تعرفت على المتّهمين

1377
01:37:39,013 --> 01:37:42,057
جون رايلى و توماس ماركانو
كرجلان موضع للسؤال

1378
01:37:42,348 --> 01:37:43,180
أتسجل

1379
01:37:43,684 --> 01:37:45,058
شكراً لكم لا أسئلة أخرى

1380
01:37:45,892 --> 01:37:48,563
ايها المستشار، هل أنت مستعد؟

1381
01:37:48,895 --> 01:37:50,230
نعم، سيدى، نحن

1382
01:37:50,689 --> 01:37:51,565
صباح الخير

1383
01:37:51,649 --> 01:37:55,277
أنا فقط عندي بعض الأسئلة التي لن
تستغرق وقت أكثر من اللازم، السيدة ساليناس

1384
01:37:56,485 --> 01:38:00,864
صرحتى بأنك تناولتى النبيذ على العشاء
هل ذلك صحيح؟

1385
01:38:01,364 --> 01:38:05,534
هل أنتى متأكدة حول ذلك؟ أنتى متأكدة
انه كل ما كان لديك، قنينة واحدة من النبيذ؟

1386
01:38:06,702 --> 01:38:08,368
نعم قنينة نبيذ حمراء

1387
01:38:08,746 --> 01:38:11,204
هل تناولتى أى شراب سابق لذلك؟

1388
01:38:11,998 --> 01:38:13,290
ماذا تعنى"سابق"؟

1389
01:38:13,541 --> 01:38:17,501
على الغداء مثلآ هل تناولتى أى شراب على الغداء؟

1390
01:38:18,086 --> 01:38:18,879
نعم، أنا فعلت

1391
01:38:19,879 --> 01:38:21,212
ما الذى تناولتيه؟

1392
01:38:21,589 --> 01:38:25,258
ذهبت للتسوق, وتوقفت عند
"مكان فى "ماديسون افينى

1393
01:38:25,425 --> 01:38:27,050
لبعض الغداء
أنا لم اسألك الى أين ذهبتى

1394
01:38:27,218 --> 01:38:28,928
أنا سألتك ما الذى تناولتيه على الغداء؟

1395
01:38:30,095 --> 01:38:32,347
مارتيني -
وماذا غير ذلك؟ -

1396
01:38:35,350 --> 01:38:36,684
من المحتمل بعض النبيذ

1397
01:38:37,603 --> 01:38:41,772
نعم, وكم عدد الكئوس التى تناولتيها؟

1398
01:38:44,191 --> 01:38:46,024
كأس واحد, ربما إثنان

1399
01:38:46,691 --> 01:38:49,610
أقرب إلى إثنان؟ -
نعم، من المحتمل كأسان -

1400
01:38:55,699 --> 01:38:57,117
هو مثل سَحْب الأسنان

1401
01:38:59,870 --> 01:39:02,120
يجب أن أضع السؤال على قميصه

1402
01:39:04,374 --> 01:39:07,333
وأخبرينى, أذآ فى العشاء أنت

1403
01:39:07,416 --> 01:39:08,417
أحرزتى هذا

1404
01:39:16,758 --> 01:39:19,218
فى أى وقت, سيدة سالينس
تناولتى غدائك؟

1405
01:39:19,427 --> 01:39:20,386
أعتراض, يا سيدى

1406
01:39:21,845 --> 01:39:23,972
ما الذى فعلته السيدة سالينس
فى ليلة القتل

1407
01:39:24,138 --> 01:39:26,432
ليس له علاقة بما رأته ليلة الجريمة

1408
01:39:26,475 --> 01:39:28,268
كام كان عليها أن تشرب يا سيدى

1409
01:39:28,600 --> 01:39:29,434
مرفوض

1410
01:39:31,437 --> 01:39:34,941
السيدة ساليناس، فى أى وقت تناولتى غدائك؟

1411
01:39:35,274 --> 01:39:36,608
حوالي الواحدة والثلت

1412
01:39:36,817 --> 01:39:37,984
وماذا كان عندك للغداء؟

1413
01:39:38,483 --> 01:39:41,527
لقد كان ذلك منذ فترة
ربما سلطة

1414
01:39:41,653 --> 01:39:43,655
أنا أحب أن اأكل خفيف ذلك اليوم

1415
01:39:43,823 --> 01:39:46,906
كأسين من المارتينى وسلطة
هل ذلك صحيح؟

1416
01:39:47,074 --> 01:39:48,533
نعم، ذلك صحيح

1417
01:39:48,826 --> 01:39:53,495
وبعد ذلك كان لديك نبيذ فى العشاء
حوالي بعد 6 ساعات، هل ذلك صحيح؟

1418
01:39:53,829 --> 01:39:54,745
نعم، ذلك صحيح

1419
01:39:55,372 --> 01:39:56,541
كم كأسآ من النبيذ قد تناولتيه

1420
01:39:56,625 --> 01:39:59,126
بمرور الوقت قبل دخول الزبائن الى المطعم؟

1421
01:39:59,418 --> 01:40:03,422
كأسين -
تقولى انه أربعة كئوس من النبيذ -

1422
01:40:03,589 --> 01:40:07,591
ومارتينى خلال 6 ساعات
الكثير لأجلك لتتناوليه؟

1423
01:40:08,257 --> 01:40:09,508
نعم، انه كثير

1424
01:40:15,639 --> 01:40:19,974
هل سمعتى أبدآ صوت طلقة مسدس
قبل ليلة الجريمة؟

1425
01:40:23,186 --> 01:40:24,770
كيف تصِفى الصوت؟

1426
01:40:25,315 --> 01:40:27,981
هو كان عالي مثل الألعاب النارية العالية

1427
01:40:29,317 --> 01:40:33,320
هل الصوت أخافك؟ -
كثيراً -

1428
01:40:33,486 --> 01:40:36,155
هل أغلقت عيونك؟

1429
01:40:37,656 --> 01:40:40,868
في باديء الأمر حتى توقف إطلاق النار
ثمّ فتحتهم

1430
01:40:41,161 --> 01:40:45,162
هل فكرت انه من الممكن أن يقوم الرجلين
بقتل كل شخص فى المطعم؟

1431
01:40:45,538 --> 01:40:49,247
حسناً، أنا حقاً لم أعرف ما الذى أفكر فيه
أنا فقط عرفت بأن الرجل قد أطلق عليه النار

1432
01:40:49,666 --> 01:40:53,961
عل أعتقدتى انه من الممكن أن تُقتلى على يد أثنين من القاتلين باردى الدم؟

1433
01:40:55,171 --> 01:40:56,504
نعم، أنا فعلت

1434
01:40:56,671 --> 01:41:00,842
رغم ذلك، على الرغم من ذلك الخوف، على الرغم من
ذلك الخطر الى حياتك

1435
01:41:01,050 --> 01:41:05,179
نظرت الى وجوههم؟

1436
01:41:05,930 --> 01:41:07,890
نعم أنا فعلت
هل ذلك صحيح؟

1437
01:41:09,642 --> 01:41:10,307
نعم، أنا فعلت

1438
01:41:11,226 --> 01:41:13,391
هل نظرت إلى وجوههم؟
هل فعلت حقآ

1439
01:41:14,060 --> 01:41:17,395
نظرتى حقآ، يا سيدة ساليناس؟

1440
01:41:17,813 --> 01:41:21,149
لمحتهم عندما مروا بجانبى
لكني رأيتهم

1441
01:41:21,525 --> 01:41:25,319
لمحتى؟
أنتى لم تنظرى؟

1442
01:41:26,487 --> 01:41:27,570
أنا رأيتهم

1443
01:41:28,782 --> 01:41:33,032
لمحتيهم، يا سيدة ساليناس
لمحتيهم خلال عيونهم

1444
01:41:33,368 --> 01:41:38,038
إمرأة خائفة جداً التي
ربما تناولت الكثير من الشراب

1445
01:41:39,039 --> 01:41:41,667
إعتراض، سيدى -
ليس هناك حاجة، يا سيدى -

1446
01:41:41,791 --> 01:41:43,167
ليس لي أسئلة أخرى

1447
01:41:43,378 --> 01:41:45,794
شكراً لكى، يا سيدة ساليناس
تفضلى بالنزول

1448
01:41:49,881 --> 01:41:51,715
هو كان 6:15 في صباح الأحد

1449
01:41:51,925 --> 01:41:55,300
فرانك ماجيكو" عمل على نقطة "
محسوبة فى بروكلين

1450
01:41:55,594 --> 01:41:58,595
كان حارس من الدرجة الأولى مع اسم
أمين وسمعة قوية

1451
01:41:59,265 --> 01:42:00,765
هو كان أيضاً إبن أخ الملك بيننى

1452
01:42:01,682 --> 01:42:03,724
"نيك دانفيبورت"
كان بالشئون الداخلية

1453
01:42:04,685 --> 01:42:07,354
هو كان طموح ويريد أن يكون
قائد قبل أن يبلغ الأربعون

1454
01:42:07,770 --> 01:42:10,023
هو عرف الطريق الأسرع للصعود

1455
01:42:10,189 --> 01:42:12,941
كمية كبيرة من الشرطيين القذريين فى وقت قليل

1456
01:42:13,609 --> 01:42:14,943
فرانك، ماذا هذا التغوط؟

1457
01:42:15,442 --> 01:42:17,152
لو كنت مكانك، كنت سأفعل ما يقوله الولد

1458
01:42:17,904 --> 01:42:18,654
انت تفعلها هذه المرة

1459
01:42:18,737 --> 01:42:20,863
أنت ستتناول الفطور
مرة كل شهر مع المفوّض

1460
01:42:21,114 --> 01:42:24,533
أنت تعرف, لديك صعوبة كبيرة مع رجال"ستايلر" ما اللحم الذى لديك معه؟

1461
01:42:24,701 --> 01:42:26,868
شىء واحد أخير
أنا لا أستطيع الانتظار

1462
01:42:27,036 --> 01:42:31,706
هذا بسيط لا أحد يعرف من زودك بتلك المعلومات
أنا أعنى لا أحد

1463
01:42:32,039 --> 01:42:32,916
كيف حصلت عليها؟

1464
01:42:33,083 --> 01:42:36,417
سقط إلى حاسبى مثل
ما سيسقط إليك

1465
01:42:43,717 --> 01:42:45,051
السيد المسيح

1466
01:42:52,765 --> 01:42:54,141
لديك كل شىء هنا
لكن الأعتراف

1467
01:42:54,310 --> 01:42:55,895
أعتقدت انه من الأفضل أن أتركه لك

1468
01:42:56,269 --> 01:42:57,935
أفضل أن تراجعه انت

1469
01:42:58,101 --> 01:42:59,603
هناك صور مراقبة

1470
01:43:00,478 --> 01:43:03,523
هذه القطعة اللعينة تسحب خمس مرات فى الشهر, غش كبير

1471
01:43:03,607 --> 01:43:05,025
كان لمدة 3 سنوات تقريباً

1472
01:43:05,316 --> 01:43:07,233
أكثر من أربعة -
هو لن يرى خمسة -

1473
01:43:07,360 --> 01:43:08,735
اذآ, أصبح لديك ما يكفى للأتهام؟

1474
01:43:08,819 --> 01:43:10,905
ذلك لا يعود لى
انه يعود الى هيئة المحلفين

1475
01:43:14,574 --> 01:43:15,909
أجعل هيئة المحلفين ترى هذا

1476
01:43:18,995 --> 01:43:19,994
ما الذى لديك هنا؟

1477
01:43:20,412 --> 01:43:22,789
قبل حوالى 3 أسابيع
جسد تاجر مخدرات

1478
01:43:22,956 --> 01:43:26,167
اسمه "ريد لابيز" أتوجد فى
ممر في مرتفعات جاكسون

1479
01:43:26,751 --> 01:43:28,585
ثلاث رصاصات في رأسه
لا شيء في جيوبه

1480
01:43:28,668 --> 01:43:29,586
أَنا معك حتى الآن

1481
01:43:30,085 --> 01:43:32,507
هذا المسدس الذى قتله
وهذه هى الرصاصات

1482
01:43:33,173 --> 01:43:36,091
ما الذى خلف الباب رقم 3؟

1483
01:43:36,800 --> 01:43:38,968
البصمات على المسدس
تخص آدم ستايلر

1484
01:43:43,305 --> 01:43:45,308
تقوم بخدمة من أجلى, هل تفعل؟ -
ما هى؟ -

1485
01:43:45,475 --> 01:43:47,477
اذا ظهرت أبدآ فى قائمتك اللعينة
اتصل بى

1486
01:43:48,560 --> 01:43:50,270
أعطينى فرصة للإعتذار

1487
01:43:51,187 --> 01:43:54,898
اذآ, اذا أجتجت أى شىء أخر , تكلم الى
فرانك هو يعرف كيف يصل لى

1488
01:43:55,274 --> 01:43:58,401
اعتنى بنفسك ايها الطفل
الماء يخرج متقلب فى طريقك

1489
01:43:58,817 --> 01:43:59,861
سأفعل ما أستطيع

1490
01:44:01,655 --> 01:44:04,989
نيس, هل فكرت أبدآ أن تصبح شرطى؟

1491
01:44:06,157 --> 01:44:07,282
وأترك الرجال الجيدين؟

1492
01:44:07,324 --> 01:44:25,214
ترجمة أحمد فؤاد
shadow of my smile

1493
01:44:25,338 --> 01:44:26,674
جسد السيد المسيح

1494
01:44:51,069 --> 01:44:52,236
جسد السيد المسيح

1495
01:44:55,989 --> 01:44:57,991
مايكل فعل كل ما يمكن أن تتوقعه

1496
01:44:58,159 --> 01:45:00,993
بتوجيه الاتهام كمساعد المدعى العام

1497
01:45:01,744 --> 01:45:05,997
هو لديه تقرير الطبيب الشرعى عن
المسدس الذى قتل نوكيس

1498
01:45:06,497 --> 01:45:08,916
هو ما كان عنده أبدآ سلاح الجريمة ليقدمه كدليل

1499
01:45:09,082 --> 01:45:11,333
هو ما أعطى هيئة المحلفين دوافع القتل

1500
01:45:13,210 --> 01:45:15,546
توتر مهمته, الساعات التى كان يعملها

1501
01:45:15,881 --> 01:45:18,338
والحيرة حول النتجية أزاد الحمل عليه

1502
01:45:18,757 --> 01:45:19,885
هل رأيت وجوههم؟

1503
01:45:20,343 --> 01:45:23,136
نعم, أنا نظرت اليهم
وهم نظروا لى

1504
01:45:23,262 --> 01:45:24,344
هل قالوا أى شىء لك؟

1505
01:45:24,596 --> 01:45:27,223
لا, هم فقط نظروا لى ثم خرجوا من المطعم

1506
01:45:27,389 --> 01:45:29,515
هل أنت متأكد ان الاثنان المتهمان هما
من قتلوا نوكيس؟

1507
01:45:29,682 --> 01:45:30,806
أعرف انهم هم من قتلوه

1508
01:45:31,518 --> 01:45:33,810
لو نجحت الخطة, سوف تكون نجاح كل شخص

1509
01:45:34,518 --> 01:45:36,520
أذا فشلت, سيأتى العيب فقط
على مايكل

1510
01:45:40,025 --> 01:45:44,027
الأب بوبى كاريلو, الكاهن وصاحب أفضل
ضربة خطافية فى الحى الغربى

1511
01:45:44,236 --> 01:45:47,822
بقى المفتاح الى الخطة الى دعت
الى كل الأمور المعقدة للخروج من الجريمة

1512
01:45:48,779 --> 01:45:52,117
هل استدرت, ونظرت حولك
عندما سمعت إطلاق النار، يا سيد كارسن؟

1513
01:45:52,368 --> 01:45:53,953
لماذا لم تنظر حولك, يا سيدى كارسن؟

1514
01:45:54,203 --> 01:45:57,038
أنا أهتممت بسلامة رفيقتى

1515
01:45:57,206 --> 01:45:59,040
السيد كارسن، هل المتهمين هددوك بأى طريقة؟

1516
01:46:00,209 --> 01:46:03,168
هل هددوا أى شخص فى المطعم؟

1517
01:46:05,003 --> 01:46:06,338
أنا لم أراه, لكنى أعرفه

1518
01:46:06,880 --> 01:46:09,172
اذا لم ترى المتهم يطلق النار على الحارس

1519
01:46:09,256 --> 01:46:11,508
اذآ كيف تعرف انه هو الذى أطلق النار على الحارس؟

1520
01:46:35,319 --> 01:46:36,487
أذآ, ما هى الحالة الطارئة؟

1521
01:46:41,073 --> 01:46:42,866
شاكيس ما كان يجب أن يرسلك هذا خطر جدآ

1522
01:46:43,076 --> 01:46:46,411
لم يرسلنى أى أحد
أنا أردت أن أراك

1523
01:46:48,412 --> 01:46:49,287
لماذا؟

1524
01:46:50,997 --> 01:46:53,291
اجتمعت مع شاكيس والأب بوبى قبل اسبوعين

1525
01:46:53,959 --> 01:46:56,960
لم يُسمع منه من تلك الليلة -
انه ليس قراراً ليلياً لهُ -

1526
01:47:01,257 --> 01:47:04,259
ماذا لو انه لم يشهد؟ -
أذن فلدينا مشكلة خطيرة جدآ -

1527
01:47:20,355 --> 01:47:22,356
هل تحدث شاكيس الى الأب بوبى ثانية

1528
01:47:24,109 --> 01:47:27,318
هل أخبره القصة كلها
هو سيعرف معنى ذلك

1529
01:47:28,237 --> 01:47:29,363
لقد فعل بالفعل

1530
01:47:30,947 --> 01:47:31,822
ماذا؟

1531
01:47:33,158 --> 01:47:36,784
أنا كنت معه عندما تكلم الى الأب بوبى

1532
01:47:39,997 --> 01:47:41,539
سمعت كل شيء، مايكل

1533
01:47:51,714 --> 01:47:52,797
اذآ, أنتى تعلمى

1534
01:48:01,055 --> 01:48:02,473
لو انك أخبرتنى فقط

1535
01:48:07,559 --> 01:48:09,351
أعتقد انه هناك أشياء كانت ستكون مختلفة

1536
01:48:12,064 --> 01:48:13,439
اذا لم تستطع أن تتكلم

1537
01:48:18,652 --> 01:48:20,652
لربما نحن

1538
01:48:24,864 --> 01:48:25,823
ربما

1539
01:48:51,386 --> 01:48:53,805
كارمن، ذلك النظام الغذائى يعمل
أنا لا أهتم بما يقوله أى شخص

1540
01:48:56,433 --> 01:48:58,226
"أنت مازال عندك شىء ليوم "دوريس

1541
01:48:58,684 --> 01:49:02,728
لقد كانت امرأة جيدة
أنت تعلم المخزون؟

1542
01:49:04,020 --> 01:49:06,482
مع الصعب التغيب عن سيدة مع أربع نتؤات
وعين واحدة

1543
01:49:07,400 --> 01:49:09,692
انها تحتاج للرؤوس

1544
01:49:15,366 --> 01:49:16,697
خذ هذه الى الساحرة

1545
01:49:18,408 --> 01:49:19,993
الآن، لما هى بحاجة الى هذا؟

1546
01:49:20,118 --> 01:49:23,036
انها تأخذ العيون -
رائع -

1547
01:49:23,245 --> 01:49:26,749
تضعهم فى طاشة وتخلطهم
بالماء والزيت

1548
01:49:27,289 --> 01:49:28,124
وبعد ذلك؟

1549
01:49:30,210 --> 01:49:34,505
يحصل الناس على الصداع، يذهبون إليها
تنظر في عيونِهم

1550
01:49:34,713 --> 01:49:37,715
وتخبرهم من الذى يتمنى الصداع

1551
01:49:38,342 --> 01:49:41,885
وتقول بضعة كلمات, وينتهى الصداع

1552
01:49:42,555 --> 01:49:46,888
نادراً جداً، الشخص الذي
يتمنى الصداع أن يذهب أيضآ

1553
01:49:47,723 --> 01:49:51,225
هذا الرجلِ أديسون
الذي يعمل لرئيس البلدية

1554
01:49:51,394 --> 01:49:53,520
ترك شغله فى اسبوعين

1555
01:49:54,728 --> 01:49:58,232
لا يريد أحد أن يعلم
أى نوع من الرجل هو

1556
01:49:58,442 --> 01:50:01,610
هو لا يريد أحد أن يشاهد الصور
التى لا يجب ان تشاهد

1557
01:50:03,112 --> 01:50:04,695
هو يعلم هذا؟ -
سوف يعلم -

1558
01:50:06,113 --> 01:50:08,906
الأولاد الذى أشترى لهم أطراف غالية

1559
01:50:09,073 --> 01:50:12,411
الآن، أديسون يجمع مال جيد
لَكنه لا يجمع مال حقيقي

1560
01:50:13,744 --> 01:50:14,911
كم مقدار ما يُدينه؟

1561
01:50:15,078 --> 01:50:19,082
ثامنية ألاف مع حقيبة ثقيلة
التى دفعتها له

1562
01:50:19,249 --> 01:50:23,545
دَفعت؟ -
ديون أديسن تعود لى الأن -

1563
01:50:25,172 --> 01:50:27,670
أنت تكره الديون -
أنا أكره أديسون -

1564
01:50:30,467 --> 01:50:33,677
نحن في نهاية الحقل القذر الأن
تلك حيث ألعب

1565
01:50:34,094 --> 01:50:35,803
وأنا أحب اللعب لوحدى

1566
01:50:36,471 --> 01:50:41,016
أنت طفل جيد, دائمآ ما كنت
لا تدع هذا يغيرك

1567
01:50:54,319 --> 01:50:58,740
أمّه سَمّته إدوارد جولدنبيرغ
روبنسن، بعد ممثلها المفضّل

1568
01:50:59,614 --> 01:51:00,948
لمواصلة سلسلة هوليوود

1569
01:51:00,990 --> 01:51:03,618
أَخذَ إدي روبنسن اسم الشارع
"قيصر الصغير"

1570
01:51:04,202 --> 01:51:07,120
بينما هو قد شَقّ طريقه صعوداً لرُتب
تجارة المخدرات المربحة

1571
01:51:07,704 --> 01:51:10,830
كان عنده أبن صاحب 12 عام
فى مدرسة بالريف بنيويورك

1572
01:51:11,664 --> 01:51:13,624
سماه ريزو, بعد أخيه الأصغر

1573
01:51:13,834 --> 01:51:17,211
الذي مات بينما هو فى الرعاية
من بيت ويلكنسن للأولاد

1574
01:51:17,963 --> 01:51:21,131
أُريدك أن تعطيني بعض المال -
حسنآ -

1575
01:51:21,674 --> 01:51:25,009
سوف ألعب لمدة
الى متى قبل أن تنتقم؟

1576
01:51:25,512 --> 01:51:28,847
أنا لا أنتقم منه
شخص آخر

1577
01:51:31,474 --> 01:51:32,808
هل هو شخص أعرفه؟

1578
01:51:33,140 --> 01:51:36,476
أخوك الصغير عرفه
ريزو؟

1579
01:51:39,230 --> 01:51:40,479
كيف عرف ريزو؟

1580
01:51:41,106 --> 01:51:45,526
هنرى أديسون كان حارس فى
مدرسة الاصلاح بالريف

1581
01:51:45,818 --> 01:51:50,156
كان هناك فى نفس الوقت الذى كان به ريزو
قبل وبعد وفاته

1582
01:51:55,992 --> 01:51:58,536
أحصى ثمانية ألاف وضعهم فى ظرف

1583
01:52:02,541 --> 01:52:06,668
أنت تعود لوقت بعيد أيها الرجل الكبير

1584
01:52:08,087 --> 01:52:09,547
الرجال الكبار دائمآ ما يفعلوا

1585
01:52:10,005 --> 01:52:12,797
ركضت مع المال منذ أن كان المال قاسى

1586
01:52:12,840 --> 01:52:14,173
ركضت عندما كنت أستطيع

1587
01:52:15,426 --> 01:52:16,884
بَدا جيدآ عمل ذلك أيضآ

1588
01:52:19,805 --> 01:52:23,808
أعطى العمل شكلآ ما، بعض التفوق

1589
01:52:25,517 --> 01:52:28,519
جعله يدعوه الى الاحترام
الطريقة التى تحمله بها الطريقة التى تكلمه بها

1590
01:52:30,146 --> 01:52:32,148
دائمآ ما أحببت ذلك عنك

1591
01:52:32,691 --> 01:52:36,024
لست مساعد لك
خياطي ميت

1592
01:52:43,030 --> 01:52:47,366
سأبحث عن صديق وأجمع منه
بعض المال الذى أدينه به

1593
01:52:47,659 --> 01:52:49,662
يدينك بشىء أكثر من المال

1594
01:52:50,203 --> 01:52:52,122
ألا يساوى شىء أكثر من المال

1595
01:52:52,623 --> 01:52:55,375
هذا هو -
ماذا أيها الرجل العجوز؟ -

1596
01:52:56,375 --> 01:52:58,584
ما الذى يدين به هذا الرجل أكثر من المال

1597
01:52:59,129 --> 01:53:03,089
يدينك بقتل ريزو هو الرجل
الذى  قتل أخوك

1598
01:53:12,305 --> 01:53:14,432
قالوا بأنّه مات من ثقب الرئة

1599
01:53:15,391 --> 01:53:16,058
قالوا

1600
01:53:23,396 --> 01:53:25,065
ما الصلة بذلك؟

1601
01:53:25,565 --> 01:53:28,234
اذآ, رالف فيرغسون معلم
مدرسة الأحد؟

1602
01:53:28,443 --> 01:53:31,237
أنا لا أعرف ايها المستشار
ما تسأله غير عادى

1603
01:53:32,111 --> 01:53:36,240
أنا أفهم هذا , سيدى مرة ثانية أنا
أود أن أضع وجهآ للضحية

1604
01:53:37,409 --> 01:53:40,243
ما عدا بإِنه فقط اسم آخر في الوفيات

1605
01:53:40,951 --> 01:53:43,036
السيد ساندر, أى أعتراض؟

1606
01:53:45,207 --> 01:53:46,497
أنا ما عندى مشكلة لهذا

1607
01:53:47,791 --> 01:53:51,127
سيدى, الادعاء يود أن يستدعى رالف فيرجسون للمنصة

1608
01:54:17,733 --> 01:54:19,817
صباح الخير يا سيد فيرجسون -
صباح الخير -

1609
01:54:20,527 --> 01:54:23,444
أود أن أشكرك على مجيئك
أنا اتفهم انها رحلة طويلة لك

1610
01:54:24,404 --> 01:54:26,364
أنا أسف أنه لازمآ الوجود لشىء مثل ذلك

1611
01:54:27,825 --> 01:54:30,201
أنت والضحية، شون نوكيس
كنتم أصدقاء جيدين

1612
01:54:30,367 --> 01:54:33,037
أعتقد ان شهادتك كشاهد ستكون قيمة جدآ

1613
01:54:33,287 --> 01:54:35,956
لقد كنا أصدقاء جيدين انه من
الصعب أن تجد صديق جيد

1614
01:54:36,915 --> 01:54:40,710
هل تقول بأنك كنت صديقه الأفضل؟ -
أنا كنت أقربهم, بالطبع -

1615
01:54:41,502 --> 01:54:45,421
الى متى عرفتم بعض؟ -
حوالى 17 أو 18 سنة -

1616
01:54:46,213 --> 01:54:47,548
وهل كنت تروا بعضكم فى أغلب الأحيان؟

1617
01:54:48,047 --> 01:54:52,468
فى أحيان كثيرة على قدر ما نستطيع
فى عطل نهاية الاسبوع,الاجازات ,العطل

1618
01:54:54,386 --> 01:54:57,973
أى نوع من الرجال كان شون نوكيس؟  -
كان رجلآ جيدآ -

1619
01:54:58,349 --> 01:55:00,558
كان جيد جداً لأن يكون ميت
من قِبل شريرين من الشارع

1620
01:55:01,185 --> 01:55:03,562
إعتراض يا سيدى, التعبير
مجرد رأى ليس حقيقة

1621
01:55:03,812 --> 01:55:04,979
هو سؤل عن رأيه

1622
01:55:05,187 --> 01:55:07,312
رجاء استمر

1623
01:55:09,064 --> 01:55:13,360
مستر فيرجسون هل كنت تدرك وجود أى أعداء
للسيد نوكيس؟

1624
01:55:13,735 --> 01:55:15,487
شون نوكيس ما كان عنده أعداء

1625
01:55:16,238 --> 01:55:19,574
شكراً لك يا سيد فيرجسون
أنا ليس لي أسئلة أخرى

1626
01:55:24,327 --> 01:55:25,828
هل هذا سجن؟

1627
01:55:25,995 --> 01:55:28,371
لا, أنه حدث
وسيلة من أجل الأطفال الصغار

1628
01:55:28,456 --> 01:55:31,457
وظيفتك هل كانت في هذه الوسيلة؟

1629
01:55:31,583 --> 01:55:33,334
بالطبع

1630
01:55:33,502 --> 01:55:37,588
أُجعل الأولاد في الخط، أتأكد من
وصولهم إلى الفصول في الوقت المناسب

1631
01:55:38,339 --> 01:55:40,842
أبقى عينى مفتوحة للمشاكل
أتأكد عليهم فى الليل

1632
01:55:41,925 --> 01:55:45,679
كحرّاس، كنت أنت و السيد نوكيس
تسمحوا لأستعمال القوة

1633
01:55:45,846 --> 01:55:47,847
كما قلت
ل"تجعل الأولاد في الخط"؟

1634
01:55:48,431 --> 01:55:50,432
ما الذى تعنيه بكلمة قوة؟

1635
01:55:50,599 --> 01:55:51,474
هل كنت تسمح بضربهم؟

1636
01:55:53,685 --> 01:55:54,559
بالطبع لا

1637
01:55:54,893 --> 01:55:58,688
هل كان هناك أى أولاد قد تعرضوا للضرب  من الحراس
فى أى وقت فى بيت ويلكنسن؟

1638
01:56:00,231 --> 01:56:03,193
أنا متأكد ان شيئآ مثل هذا قد يحدث
لقد كان

1639
01:56:03,859 --> 01:56:07,196
مكان كبير، لكنه ما كان
بالتقليد المعروف

1640
01:56:07,363 --> 01:56:08,697
دعنا نحدد السؤال

1641
01:56:08,864 --> 01:56:12,239
هل تعرضت أنت أو السيد نوكيس بضرب الأولاد تحت رعايتكم

1642
01:56:12,407 --> 01:56:14,868
في بيت ويلكنسن للأولاد؟

1643
01:56:22,625 --> 01:56:25,084
هل تريد منى أن أكرر السؤال؟

1644
01:56:25,294 --> 01:56:26,211
لا

1645
01:56:28,296 --> 01:56:30,423
اذن أجب , وأرجوك تذكر أنك
تحت القسم

1646
01:56:31,463 --> 01:56:34,549
بعض من الأولاد الذي إعتبرناهم انهم
قد يَكونوا مشاكل إنضباط

1647
01:56:34,715 --> 01:56:36,719
يضربوا أحيانآ

1648
01:56:36,927 --> 01:56:38,427
وكيف كنتم تضربوا؟

1649
01:56:38,638 --> 01:56:40,472
أنا لا أعرف ماذا تعنى -
بالقبضة؟ -

1650
01:56:40,971 --> 01:56:44,809
يد مفتوحة؟ بالركل؟
بالعصا، ربما؟

1651
01:56:45,518 --> 01:56:49,230
ذلك يعتمد على أحتياج الحالة -
من الذى يقرر وضع تلك الحالة؟ -

1652
01:56:49,772 --> 01:56:50,646
الحارس في موقع الأحداث

1653
01:56:51,399 --> 01:56:53,399
انها قوة كبيرة على ولد, هل هى؟

1654
01:56:53,899 --> 01:56:57,485
انها تأتى مع العمل,سيدى -
هل التعذيب جاء مع العمل؟ -

1655
01:57:06,743 --> 01:57:09,203
الأولد قد عذبوا, أليس كذلك
مستر فيرجسون؟

1656
01:57:09,287 --> 01:57:10,287
عرف كلمة تعذيب

1657
01:57:12,415 --> 01:57:14,040
حسنآ, دعنا نُعرف كلمة تعذيب

1658
01:57:16,502 --> 01:57:17,543
إحتراق سجائر

1659
01:57:19,085 --> 01:57:20,044
ضرب عشوائى

1660
01:57:21,589 --> 01:57:25,132
سجن إنفرادي
بدون غذاء ولا ضوء

1661
01:57:26,843 --> 01:57:30,303
هل هذا كان يحدث؟ -
أحيانآ -

1662
01:57:30,804 --> 01:57:33,472
من عذبهم؟ -
حراس -

1663
01:57:33,682 --> 01:57:34,682
أَيّ حرّاس؟

1664
01:57:36,516 --> 01:57:38,852
أنا لا أستطيع تذكرهم كلهم

1665
01:57:40,687 --> 01:57:41,646
تذكر واحد

1666
01:57:51,112 --> 01:57:52,155
تذكر واحد

1667
01:57:59,326 --> 01:58:02,662
هذه السلسلة من الأسئلة من الأفضل أن تقودنا
الى ما يخص هذه القضية

1668
01:58:03,205 --> 01:58:05,205
سوف تفعل يا سيدى

1669
01:58:06,207 --> 01:58:10,710
سيد فيرجسون, هل كان هناك أى تعرض للأستخدام
الجنسى فى بيت ويلكنسن للأولاد؟

1670
01:58:14,173 --> 01:58:18,675
هل كان هناك أبداً أى إعتداء جنسي
في بيت ويلكنسن للأولاد؟

1671
01:58:20,677 --> 01:58:22,137
نعم, سمعت انه كان هناك

1672
01:58:22,304 --> 01:58:23,638
لا أسالك اذا كنت سمعت

1673
01:58:24,138 --> 01:58:27,725
أسألك عما رأيت

1674
01:58:29,226 --> 01:58:30,308
أرجوك، فيرجسن، لا تفعل هذا

1675
01:58:31,020 --> 01:58:32,313
أعتقدت أن الأولاد أحبوه

1676
01:58:33,687 --> 01:58:34,980
نعم، رأيت

1677
01:58:36,691 --> 01:58:40,526
هل أنت وشون نوكيس أبداً ما
أجبرتوا نفسكوا على أى من الأولاد؟

1678
01:58:42,153 --> 01:58:43,862
هل قمت أبدآ وشون نوكيس بأغتصاب

1679
01:58:44,363 --> 01:58:47,199
أي من الأولاد في بيت ويلكنسن؟

1680
01:58:53,497 --> 01:58:57,249
المستشاريين يقتربوا

1681
01:59:09,258 --> 01:59:10,967
أنا فقط مارست الجنس مع
صديقك الصغير، جوني

1682
01:59:11,134 --> 01:59:13,094
أيها المستشار, ما الذى يحدث هنا؟

1683
01:59:15,930 --> 01:59:18,014
أَعتقد بأننى دعوت
الشاهد الخاطىء

1684
01:59:18,181 --> 01:59:21,893
أيها المستشار، أعطيتك خط عرض عريض
في دعوة هذا الشاهد

1685
01:59:22,061 --> 01:59:23,228
الآن، هو مُنفجر في وجهك

1686
01:59:23,727 --> 01:59:25,436
أرجوك مستر فيرجسون, لا تفعل هذا

1687
01:59:31,026 --> 01:59:33,027
السيد فيرجسون
رجاء أجب على السؤال

1688
01:59:37,572 --> 01:59:40,407
السّيد فيرجسون، شون نوكيس
أَحبّه انه لطيف وبطيئ

1689
01:59:40,951 --> 01:59:44,285
زار بيتك فى عدة
مناسبات، هل ذلك صحيح؟

1690
01:59:44,743 --> 01:59:48,079
هل تركت شون نوكيس أبداً
لوحده مع طفلك؟

1691
01:59:48,580 --> 01:59:49,374
طفلى؟

1692
01:59:49,956 --> 01:59:53,294
نعم, بطريقة أخرى, هل تركت زوجتك السابقة ابدآ
شون نوكيس لوحده

1693
01:59:53,919 --> 01:59:55,254
مع طفلك؟

1694
01:59:55,421 --> 01:59:56,756
لن يكون هناك سبب لذلك

1695
01:59:56,963 --> 02:00:00,467
لن يكون هناك سبب له لكي يَكون
وحده مع طفلنا هذا ما حدث أبدآ

1696
02:00:01,467 --> 02:00:04,554
ما حدث أبدآ؟
هل هى أبدت أى نوع من القلق لهذا؟

1697
02:00:04,721 --> 02:00:07,887
عندنا سبب واضح لماذا هى لم تسمح ابدآ

1698
02:00:08,972 --> 02:00:12,642
بوجود شون نوكيس فى الغرفة لوحده مع ابنك

1699
02:00:13,475 --> 02:00:14,644
أعتراض

1700
02:00:24,069 --> 02:00:25,611
أنت لن تلمسنى ثانية أبدآ

1701
02:00:36,078 --> 02:00:36,829
نعم

1702
02:00:48,088 --> 02:00:49,297
نعم؟

1703
02:00:54,259 --> 02:00:55,093
نعم, ماذا؟

1704
02:01:00,765 --> 02:01:04,100
نعم، شون نوكيس كان عنده
تجارب مع بعض الأولاد

1705
02:01:07,687 --> 02:01:10,980
هل كنت أنت هناك؟ -
نعم -

1706
02:01:12,356 --> 02:01:15,984
هل لاحظت هذه التجارب؟ -
نعم -

1707
02:01:18,694 --> 02:01:20,989
هل فعلت أكثر من الملاحظة؟

1708
02:01:21,281 --> 02:01:23,448
أنا كنت أشرب ثمّ

1709
02:01:26,200 --> 02:01:29,787
هل كان هناك أيّ حراس آخرون
أثناء هذه التجارب؟

1710
02:01:30,831 --> 02:01:31,705
نعم

1711
02:01:34,041 --> 02:01:36,250
معك والسيد نوكيس؟ -
نعم -

1712
02:01:37,377 --> 02:01:40,587
في أكثر من مناسبة؟ -
نعم -

1713
02:01:52,806 --> 02:01:56,891
مستر فيرجسون, هل مازلت تعتقد أن شون نوكيس
كان رجل جيد؟

1714
02:01:58,309 --> 02:01:59,436
هو كان صديقي

1715
02:02:02,814 --> 02:02:05,483
صديق قد إغتصب وإنتهك
الأولاد الذين تولى رعايتهم؟

1716
02:02:18,201 --> 02:02:19,702
أنا ليس لي أسئلة أخرى

1717
02:02:25,498 --> 02:02:26,916
أريد هذا أن ينتهى

1718
02:02:29,419 --> 02:02:30,878
أريد هذا أن ينتهى

1719
02:02:34,340 --> 02:02:35,757
الشاهد يتفضل

1720
02:02:37,759 --> 02:02:38,551
السيد فيرجسون

1721
02:02:40,553 --> 02:02:44,555
السيد فيرجسون، لو كنت مكانك

1722
02:02:44,723 --> 02:02:46,433
لن أذهب بعيدآ جدآ من البيت

1723
02:02:47,267 --> 02:02:49,518
الناس تريد أن تتكلم معك
هل تفهم؟

1724
02:02:52,313 --> 02:02:55,064
مايكل واصل السباحة فى كلتا نهايات
البركة في نفس الوقت

1725
02:02:55,733 --> 02:02:59,609
لعب دور الإدعاء ومحامي الدفاع
أظهر فيرجسون لما هو كان عليه

1726
02:02:59,817 --> 02:03:02,028
وما زال يبقي دافع جون وتومى بعيدآ

1727
02:03:02,111 --> 02:03:03,612
إختفى من عيون المحكمة

1728
02:03:04,531 --> 02:03:08,951
القيصر الصغير الذى دائمآ ما أبقى
صورة أخيه الميت فى جيبه

1729
02:03:09,535 --> 02:03:11,160
دَعا هنري أديسون

1730
02:03:13,038 --> 02:03:15,040
وأديسون ما كان ليتحمل الانتقام

1731
02:03:15,789 --> 02:03:18,458
وهو أعطى القيصر الصغير
السبب الوحيد الذى يحتاج

1732
02:03:18,709 --> 02:03:20,251
الى حتى نتيجته لريزو

1733
02:03:51,109 --> 02:03:54,236
دافينبورت أضاع وقته فى متابعة أدام ستايلر

1734
02:03:55,072 --> 02:03:57,323
هو إعتقلَ بسرعة وأطلق
عليه النار

1735
02:03:57,490 --> 02:04:00,451
من تجار المخدارت فى "كويين" , وثمانية
تهم بالفساد والرشوة

1736
02:04:15,923 --> 02:04:17,258
تلك السادسة لى, الثانية لك

1737
02:04:21,760 --> 02:04:23,509
يلعب غالبية الناس هذه اللعبة فى الصيف

1738
02:04:24,135 --> 02:04:26,304
انه أسهل لرؤية الكرة
بدون دموع في عيونك

1739
02:04:26,972 --> 02:04:28,556
أنا لا أهتم بالناس

1740
02:04:34,017 --> 02:04:37,187
سيكون عندك نوبة قلبية
وأنا لن أقوم بالتنفس الصناعى لأجلك

1741
02:04:38,689 --> 02:04:40,148
حسنآ, أنا لن أتزوجك

1742
02:04:43,862 --> 02:04:46,988
جون وتومى يشعرون بشىء
هم فقط لا يعرفون ماذا

1743
02:04:47,781 --> 02:04:51,199
أن يعيشوا داخل البيت الأبيض قبل
أن يصل الوقت الى دماغتهم اللعينة

1744
02:04:51,616 --> 02:04:54,535
سنايدر يصبح كبيرآ
هو ليس سيئآ جدآ

1745
02:04:54,995 --> 02:04:57,036
بالطريقة التى أخبرتنى بها أعتقدت
أنه بالكاد يستطيع النهوض

1746
02:04:57,705 --> 02:04:59,872
أنه سكير, لكنه ليس أحمق

1747
02:05:00,374 --> 02:05:02,290
نربح فقط عندما جون وتومى يخرجان

1748
02:05:03,043 --> 02:05:05,544
ثم سيكون عليك أن تخرجهم من هذا الخطر

1749
02:05:05,711 --> 02:05:09,172
سيكون عليك أن تضعهم فى مكان آخر
و"شاهد" فقط يمكنه أن يفعل ذلك

1750
02:05:09,463 --> 02:05:12,508
الأن هو يقوم بعمل"مطر كلويدا" بعيدآ جدآ
لم يرى أحد ذلك اللعين

1751
02:05:12,925 --> 02:05:16,261
ماذا لو انه لم يظهر؟
ماذا لو أننا علينا أن نذهب فى هذا الطريق؟

1752
02:05:17,513 --> 02:05:19,347
الشارع الوحيد الذى يهم

1753
02:05:19,973 --> 02:05:23,310
المحكمة للناس أعلى المدينة صاحبى
البدلات والمال

1754
02:05:23,477 --> 02:05:26,937
ثلاث محاميين كبار, لو انك تملك المال
تستطيع شراء المحكمة نفسها

1755
02:05:27,686 --> 02:05:30,355
لكن فى الشارع, العدالة ليس لها سعر

1756
02:05:30,522 --> 02:05:33,984
هي عمياءُ حيث يجلس القاضى
لكنها ليست عمياء بالخارج هنا

1757
02:05:34,152 --> 02:05:38,654
بالخارج، العاهرة لها عيون
كلانا يحتاج

1758
02:05:40,530 --> 02:05:42,240
اذآ أنت تحتاج شاهد

1759
02:06:29,487 --> 02:06:32,820
أيها السيدات والسادة هيئة المحلفين
أنتم لن تتجاهلوا

1760
02:06:32,987 --> 02:06:34,323
شهادة رالف فيرجسون

1761
02:06:34,907 --> 02:06:38,243
كامل شهادته
ممتلئة فى هذا السجل

1762
02:06:38,745 --> 02:06:40,536
الذى يستنتج فى قضية الأشخاص
يا سيدى

1763
02:06:40,704 --> 02:06:42,412
الأشخاص يرتاحون؟ -
الأشخاص يرتاحون -

1764
02:06:43,040 --> 02:06:44,415
هل الدفاع جاهز ليستمر؟

1765
02:06:49,087 --> 02:06:51,922
سيدى, أنا لا
أنا لا أعرف

1766
02:06:52,089 --> 02:06:52,880
أنت لا تعرف؟

1767
02:06:53,214 --> 02:06:55,383
حسنآ, أنا لست متأكدآ اننا
ننتظر

1768
02:06:56,549 --> 02:06:59,550
فى التاسعة صباح الغد تقدم شاهد
أو تنهى هذا الأمر

1769
02:07:22,864 --> 02:07:23,614
كل شىء جيد؟

1770
02:07:59,976 --> 02:08:02,644
وجدت الأمر مهم جدآ
احضاره هذا الصباح

1771
02:08:06,273 --> 02:08:08,817
سيدى, الدفاع يطلب الأب
روبرت كاريلو

1772
02:08:17,866 --> 02:08:19,615
أيها الأب، هل تعرف أغلب
الناس في أبرِشيتك؟

1773
02:08:20,199 --> 02:08:21,285
أَعرف كل الناس في أبرشيتي

1774
02:08:21,452 --> 02:08:23,828
تعرف المتهمون جون رايلى وتوماس ماركانو؟

1775
02:08:25,330 --> 02:08:28,333
منذ متى وأنت تعرفهم؟ -
منذ أن كانوا صغار -

1776
02:08:29,167 --> 02:08:30,500
هم كانوا طلاب عندى

1777
02:08:30,668 --> 02:08:31,336
يظلوا واقفين

1778
02:08:32,545 --> 02:08:34,504
منذ متى وأنت هناك؟ -
ستصبح عشرين سنة هذا الربيع -

1779
02:08:37,089 --> 02:08:37,965
أنا كاهن

1780
02:08:38,133 --> 02:08:39,633
في قضية الأشخاص من ولاية نيويورك

1781
02:08:39,716 --> 02:08:41,676
ضد جون رايلى وتوماس ماركانو

1782
02:08:42,676 --> 02:08:45,012
تقسم على أن الدليل الذى سوف تقدمه
هو الحقيقة

1783
02:08:45,263 --> 02:08:47,764
الحقيقة كلها ولا شىء غير الحقيقة
ليساعدك الله

1784
02:08:49,433 --> 02:08:50,183
أنا أفعل

1785
02:08:50,682 --> 02:08:55,103
أيها القس, أستمع الى الاعترافات

1786
02:08:57,522 --> 02:09:01,235
هل تتذكر أين كنت فى ليل نوفمبر الأول السنة الماضية؟

1787
02:09:01,693 --> 02:09:04,152
نعم, أنا أتذكر -
أين كنت؟ -

1788
02:09:04,404 --> 02:09:07,989
كنت فى مباراة كرة السلة بين
نايكس ضد سيلتيك

1789
02:09:08,658 --> 02:09:11,658
ومتى بدأت اللعبة؟

1790
02:09:14,037 --> 02:09:16,038
حوالى السابعة والنصف
ومتى أنتهت؟

1791
02:09:16,872 --> 02:09:18,207
ما بين التاسعة والنصف والعاشرة

1792
02:09:19,332 --> 02:09:20,667
هل تتذكر من ربح هذه المباراة؟

1793
02:09:21,501 --> 02:09:23,043
حزين لذلك, لقد كان سيلتيك

1794
02:09:23,334 --> 02:09:26,546
كيفين ميكال وروبرت باريش كانوا
قليلين جدآ بالنسبة لأولادنا فى تلك الليلة

1795
02:09:26,836 --> 02:09:28,172
حتى إذا كان هذا يوم القديسين

1796
02:09:29,423 --> 02:09:31,842
فى المرة القادمة, خابرنى
سأحاول مع رجلى

1797
02:09:31,926 --> 02:09:32,883
أنا سأحاول ذلك

1798
02:09:35,845 --> 02:09:37,555
الأب كاريلو
هل كنت فى المباراة لوحدك؟

1799
02:09:39,431 --> 02:09:40,767
لا، ذهبت هناك مع صديقين

1800
02:09:41,767 --> 02:09:43,101
ومن أولئك الصديقين؟

1801
02:09:45,102 --> 02:09:46,895
جون رايلى وتوماس ماركانو

1802
02:09:48,856 --> 02:09:52,608
المتهمين؟ -
نعم، نفس المتهمين -

1803
02:09:53,733 --> 02:09:57,611
الأب كاريلو, فى الثامنة والنصف
الوقت الذى حددته الشرطة

1804
02:09:58,197 --> 02:10:00,198
لمقتل الضحية شون نوكيس

1805
02:10:00,408 --> 02:10:04,034
هل كنت مازلت مع السيد رايلى والسيد ماركانو
فى مباراة كرة القدم؟

1806
02:10:04,369 --> 02:10:05,703
نعم، أنا كنت

1807
02:10:06,077 --> 02:10:09,706
وما الوقت الذى أفترقتم فيه أنت والسيد
رايلى والسيد ماركانو؟

1808
02:10:11,374 --> 02:10:14,709
لقد كانت حوالى العاشرة والنصف

1809
02:10:15,377 --> 02:10:18,377
هم تركونى أمام
منزل كاهن الأبرشية، بالقرب مما قد أخذونى

1810
02:10:19,547 --> 02:10:20,965
هل أخبرك المتهمين الى أين
هم ذاهبون؟

1811
02:10:21,924 --> 02:10:24,718
لا, لكنى أتخيل أنه بعد قضاء ليلة مع الكاهن

1812
02:10:24,927 --> 02:10:26,886
انهم ذهبوا ليبحثوا عن أى حانة
يمكن أن يجدوها

1813
02:10:28,470 --> 02:10:32,598
لذا أيها الأب, اذا كان المتهمين معك فى الثامنة والنصف

1814
02:10:32,765 --> 02:10:35,893
فى ليلة الجريمة, هم لا يمكن أن يطلقوا النار
ويقتلوا شون نوكيس

1815
02:10:36,060 --> 02:10:38,438
كما يؤكد الادعاء
هل هذا صحيح؟

1816
02:10:39,979 --> 02:10:42,274
لا مالم انهم أطلقوا عليه النار من
المقاعد الزرقاء في الحديقة

1817
02:10:45,318 --> 02:10:46,776
هو لم يطلق عليه النار من هناك

1818
02:10:49,946 --> 02:10:51,655
وهو لم يُضرب من قِبل أولئك الأولاد

1819
02:10:53,824 --> 02:10:55,909
لا أسئلة أخرى، يا سيدى

1820
02:10:56,577 --> 02:10:57,993
شاهدك، يا سيد سوليفان

1821
02:10:58,495 --> 02:10:59,453
شكرآ لك يا سيدى

1822
02:11:05,126 --> 02:11:07,127
هل أشتريت تذاكر اللعبة ايها الأب
أم هم قد أعطوها لك؟

1823
02:11:07,294 --> 02:11:08,962
لا, لقد أشتريتهم فى ليلة المباراة

1824
02:11:09,255 --> 02:11:11,464
أنا ذهبت الى شباك التذاكر قبل أسبوع

1825
02:11:12,255 --> 02:11:14,841
هل علم أى شخص انك ذاهب الى المبارة غير
الاثنان المتهمين؟

1826
02:11:15,132 --> 02:11:16,050
أنا لا أعتقد ذلك

1827
02:11:16,760 --> 02:11:19,219
هل كان أى شخص معك عندما
أشتريت التذاكر؟

1828
02:11:19,303 --> 02:11:20,094
لا

1829
02:11:20,430 --> 02:11:22,805
لم يراك أحد وأنت تشترى التذاكر؟ -
ذلك صحيح -

1830
02:11:23,140 --> 02:11:25,142
هل حصلت على الايصال؟ -
لا , لم أفعل -

1831
02:11:25,434 --> 02:11:28,311
مدفوع بالنقد؟ بطاقة االكترونية؟ فيزا؟

1832
02:11:28,645 --> 02:11:32,104
لا، أنا أدفع نقدآ
أدفع ثمن الأشياء عادة نقداً

1833
02:11:34,106 --> 02:11:36,732
تهتم بالأولاد في أبرشيتك
أليس كذلك أيها الأب؟

1834
02:11:36,816 --> 02:11:37,650
كثيراً

1835
02:11:39,194 --> 02:11:41,448
وليس هناك شىء أنت لم تفعله لهم
هل أنا على حق؟

1836
02:11:42,072 --> 02:11:44,616
كل شىء فى امكانى أن أقوم به

1837
02:11:45,659 --> 02:11:48,994
مثل أب, أب جيد
يهتم من أجل واحد من أبنائه

1838
02:11:49,828 --> 02:11:51,496
شيء على طول تلك الخطوط,  نعم

1839
02:11:51,996 --> 02:11:54,956
وهذه هى الحقيقة, كأب جيد
أنت ستسعى الى أن تحميهم

1840
02:11:55,123 --> 02:11:56,456
من الشىء الذى لم يجب عليهم أن يفعلوه

1841
02:11:56,667 --> 02:12:00,671
بقدر ما سأحميهم من شخص آخر يقول انهم فعلوا

1842
02:12:01,378 --> 02:12:04,548
مثل القتل؟ -
نعم, مثل القتل -

1843
02:12:05,799 --> 02:12:09,426
دعنى أوضح هذا اذن
لا أحد علم انكم ذاهبون الى المباراة

1844
02:12:09,594 --> 02:12:12,053
لا أحد رَآك في المباراة لا أحد
رَآك وأنت تشتري تذاكر المباراة

1845
02:12:12,305 --> 02:12:13,721
ليس هناك سجل حتى لشرائك التذاكر

1846
02:12:13,805 --> 02:12:15,848
أنت ليس لك إيصال للتذاكر

1847
02:12:16,141 --> 02:12:19,852
هل أنا صحيح؟ -
نعم، ذلك صحيح -

1848
02:12:20,477 --> 02:12:22,103
اذن كيف نعلم ذلك أيها الأب؟

1849
02:12:22,521 --> 02:12:23,730
كيف نعلم

1850
02:12:24,064 --> 02:12:26,731
أنت والمتهمان كنتم
في المباراة في ليلة القتل؟

1851
02:12:28,108 --> 02:12:31,735
انى أخبرك كشاهد وككاهن
اننا كنا فى المباراة

1852
02:12:31,904 --> 02:12:35,697
نعم, ككاهن, والكاهن لا يكذب؟
هل أنا على حق؟

1853
02:12:36,364 --> 02:12:38,867
كاهن بأعقاب التذكرة
لا يحتاج للكذب

1854
02:12:41,744 --> 02:12:43,245
أَبقي الأعقاب دائماً

1855
02:12:48,208 --> 02:12:49,001
هل تُريد رؤيتهم؟

1856
02:12:56,382 --> 02:12:58,632
لما هذا ايها الأب؟
لم تبقى أعقاب التذكرة؟

1857
02:12:59,384 --> 02:13:02,218
لأنك لا تعلم أبدآ عندما يريد
شخص ما أكثر من كلمتك

1858
02:13:04,680 --> 02:13:06,598
هل سألك أى شخص لكلمتك قبل اليوم؟

1859
02:13:06,848 --> 02:13:11,142
لا, لم يفعل أحد ذلك
لكن هناك مرة أولى لكل شىء

1860
02:13:21,276 --> 02:13:23,903
أنا ليس لي أسئلة أخرى
شكراً لك ايها الأب

1861
02:13:26,238 --> 02:13:28,572
شكرآ لك
أنت قد تنزل الأن

1862
02:13:35,914 --> 02:13:39,499
أنا أبداً ما تَعافيت من رؤية الأب
بوبي على المنصة ويكذب لنا

1863
02:13:39,748 --> 02:13:41,583
إلى حتى النتيجة لجون وتومي

1864
02:13:43,043 --> 02:13:46,087
هو لم يشهد فقط لهم
لقد شَهد ضد ويلكنسن

1865
02:13:46,671 --> 02:13:48,756
والشر الذي عاش
هناك لمدة طويلة

1866
02:13:49,424 --> 02:13:51,425
مازلت أسف كان عليه أن يفعل ذلك

1867
02:13:58,765 --> 02:14:01,559
فيما يتعلق بتهمة
قتل من الدرجة الثانية

1868
02:14:01,767 --> 02:14:05,602
هل وجدتم المتهم جون رايلى
مذنب أم ليس مذنب؟

1869
02:14:05,771 --> 02:14:06,770
لَيس مذنب

1870
02:14:06,938 --> 02:14:09,564
فيما يتعلق بتهمة
قتل من الدرجة الثانية

1871
02:14:09,731 --> 02:14:14,400
هل وجدتم المتهم توماس ماركانو
مذنب أم ليس مذنب؟

1872
02:14:14,693 --> 02:14:15,777
ليس مذنب

1873
02:14:16,655 --> 02:14:19,781
شكراً جزيلآ

1874
02:14:40,508 --> 02:14:42,799
مرحبآ, كيف حالك؟
هل يمكننى أن أحصل على هوت دوج؟

1875
02:14:44,051 --> 02:14:48,052
خردل الكثير منه

1876
02:14:51,098 --> 02:14:52,557
أعطيه  منديلان

1877
02:14:58,437 --> 02:14:59,772
فعلت خيراً هناك أيها المستشار

1878
02:15:02,315 --> 02:15:03,776
اذآ، ماذا يحدث إليك الآن؟

1879
02:15:04,108 --> 02:15:05,734
ماذا يحدث؟
أنصرف بعيدآ

1880
02:15:07,653 --> 02:15:09,654
أنتظر بضعة أسابيع
أنا سأُسلمهم ملاحظاتى

1881
02:15:10,823 --> 02:15:12,824
بعد الطريقة التى عالجت بها هذه القضية

1882
02:15:13,700 --> 02:15:15,701
ذلك لن يكون سريعآ حتى يمنعونى
من دخول الباب

1883
02:15:18,495 --> 02:15:22,289
اذن, انت تنتقل الى الجانب الآخر وتعمل كمحامى دفاع

1884
02:15:23,624 --> 02:15:26,002
سيكون هناك دائمآ رجال سيئيين
أكثر من الجيدين يا مايكى

1885
02:15:27,962 --> 02:15:30,630
وهل ممكن أن تتخيل ان العمل الذى فعتله
يُصبح من صالح جماعة جون وتومى؟

1886
02:15:31,715 --> 02:15:33,007
هذا البيت والبركة

1887
02:15:35,509 --> 02:15:39,679
ليس بالنسبة لى
لقد رأيت كل القانون الذى أود أن أراه

1888
02:15:41,140 --> 02:15:43,806
حان وقت لشيء آخر -
مثل ماذا؟ -

1889
02:15:44,309 --> 02:15:45,643
سأخبرك عندما أعرف

1890
02:15:46,852 --> 02:15:49,395
تعرف، أنت كبير السن جداً لتلعب
مسرحية لليانكيس

1891
02:15:49,478 --> 02:15:50,853
وأنت صغير جداً لأن تلعب الغولف

1892
02:15:51,313 --> 02:15:53,148
لماذا تضرب الفتحات
خلال كُل خططي؟

1893
02:15:53,315 --> 02:15:54,357
أنت ستجعلني أضطرب

1894
02:15:56,108 --> 02:15:57,442
أنت ستعمل عليه
دائمآ ما تفعل

1895
02:16:03,657 --> 02:16:05,241
حان وقت للهدوء يا شاكيس

1896
02:16:07,367 --> 02:16:10,578
أنا فقط أريد أن أغلق عيونى
ولا أرى الأماكن التى كنت بها

1897
02:16:13,498 --> 02:16:14,540
أَنا مُرهق

1898
02:16:19,085 --> 02:16:20,127
أنا لا أَعرف

1899
02:16:23,215 --> 02:16:25,425
لربما أنا سأصبح محظوظ
وأنسى انى كنت هناك أبدآ

1900
02:16:27,051 --> 02:16:29,010
حسنآ لا تختفى عنى أيها المستشار

1901
02:16:30,597 --> 02:16:32,387
أنا قد أحتاج محامى جيد يومآ ما

1902
02:16:32,597 --> 02:16:33,722
أنت لا تستطيع تحمل نفقة محامى جيد

1903
02:16:36,725 --> 02:16:38,226
أنا قد أحتاج الى صديق جيد

1904
02:16:41,604 --> 02:16:43,896
أنا سأجدك عندما تحتاجنى
أعتمد على ذلك

1905
02:16:46,067 --> 02:16:47,191
أعتمد على ذلك دائمآ

1906
02:16:53,864 --> 02:16:57,408
مر شهر كامل منذ البراءة
ولم يتصل أى أحد

1907
02:16:57,990 --> 02:17:00,660
فى كل هذه االأسابيع القليلة
حياتنا عادت الى ما كانت عليه

1908
02:17:00,827 --> 02:17:02,663
قبل قتل شون نوكيس

1909
02:17:03,289 --> 02:17:06,624
عادت كارول إلى
كومة ملفات الخدمة الإجتماعية

1910
02:17:06,833 --> 02:17:08,252
تساعد مراهقين قلقين
وأمهات وحيدات

1911
02:17:09,085 --> 02:17:12,755
عاد جون وتومي إلى
الشوارع، يُديروا أولاد الجانب الغربي

1912
02:17:13,548 --> 02:17:17,675
أنا رُقّيت من الكاتب إلى مراسل
متدرب، يغطّي ضربة الترفيه

1913
02:17:18,426 --> 02:17:20,678
مايكل، كما هو مَوعُود
أَستقال من شغله

1914
02:17:20,885 --> 02:17:23,095
بعد النهاية من خسارة قضية لا
يمكن خسارتها

1915
02:17:28,350 --> 02:17:30,100
أنا لا أعرف كيف أشكرك

1916
02:17:34,564 --> 02:17:37,232
أنا لا أستطيع أن أصدق ما فعلت
لا أصدق اننا فلتنا من هذا

1917
02:17:37,399 --> 02:17:40,276
ذلك ما كان انا, ذلك كان مايكى
كل ذلك كان خطة مايكى

1918
02:17:40,443 --> 02:17:43,070
عندما سمعت انه قد تولى القضية
كنت سأحرقه

1919
02:17:44,113 --> 02:17:46,781
أعتقدت انه صديق, واذا عليك أن تذهب
فى قضية قتل

1920
02:17:46,948 --> 02:17:47,616
من أفضل من يقوم بهذا؟

1921
02:17:47,782 --> 02:17:50,451
حسنآ, الطريقة التى عالج بها القضية
أعتقدت انه كان غير طبيعى

1922
02:17:50,659 --> 02:17:52,077
بدأت بالشُعور بالأسى على اللقيط

1923
02:17:53,245 --> 02:17:54,704
لا تشعر بالأسف أبدآ على محامى

1924
02:17:55,789 --> 02:17:57,248
تعالى هنا ايها المستشار

1925
02:17:58,205 --> 02:18:00,458
أنت الكونت الحقيقى

1926
02:18:00,626 --> 02:18:02,918
تحيا وتعيش فى مدينة نيويورك

1927
02:18:05,087 --> 02:18:07,423
أنت معتوه لعين, حسنآ

1928
02:18:09,633 --> 02:18:11,134
ما هذا, حانة مرحة؟

1929
02:18:12,803 --> 02:18:14,138
لقد كانت حتى دخلت أنت

1930
02:18:14,428 --> 02:18:15,971
لماذا لا تعطينى قبلة حتى أقول مرحبآ؟

1931
02:18:22,643 --> 02:18:24,478
أبتعد عن الطريق

1932
02:18:30,149 --> 02:18:31,066
دعونا نتناول شراب

1933
02:18:36,947 --> 02:18:38,280
المصارعون الأربعة

1934
02:18:39,699 --> 02:18:43,453
أسوء أربع مصارعون فى زواية مطبخ الجحيم

1935
02:18:44,451 --> 02:18:46,454
لكن ماذا كان ذلك الاسم الذى
أراد شاكيس أن ندعوه به؟

1936
02:18:46,705 --> 02:18:49,916
العبقرى أراد أن ندعوه
"الكونت وكريستو"

1937
02:18:50,165 --> 02:18:52,417
جيد
حسنآ, أنت تعرف, انه جميل جدآ, أليس كذلك؟

1938
02:18:54,043 --> 02:18:56,046
هذا لن يرسل الألبومات طائرة خارج المخزن

1939
02:18:56,214 --> 02:18:58,630
نحن ما كنا سيئيين هكذا, أعنى
بعض الناسِ أرادوا ان يسمعونا نغنى

1940
02:18:58,798 --> 02:19:00,507
ذلك الطفل فى المدرسة الصماء لا يعتمد عليه

1941
02:19:05,511 --> 02:19:06,636
أغنية واحدة لكارول

1942
02:19:07,345 --> 02:19:09,597
تَقاعدت منذ زمن طويل
هيا، أنتم مغفلون

1943
02:19:09,972 --> 02:19:11,976
أليس عليكم الخروج وقتل شخصآ ما؟

1944
02:19:17,647 --> 02:19:19,774
لدينا جميعآ وقت لأغنية

1945
02:19:21,233 --> 02:19:22,984
فقط أمزح, أنتم تعلمون ما أقول؟

1946
02:19:24,610 --> 02:19:26,194
هيا، مايكي
لا شيء بطيئ جداً

1947
02:19:26,570 --> 02:19:27,402
هيا نبدأ

1948
02:19:31,156 --> 02:19:33,491
كم عدد الأغانى  التى تعرفها؟ -
واحدة -

1949
02:19:39,330 --> 02:19:44,001
"أمشى مثل رجل"

1950
02:19:47,003 --> 02:19:49,004
"أمشى مثل رجل"

1951
02:19:49,171 --> 02:19:50,381
"بأسرع ما يمكنك"

1952
02:19:50,881 --> 02:19:54,217
"أمشى كرجل يا ابنى"

1953
02:19:55,342 --> 02:19:58,595
" أذهب الى العالم, أنسى حول الفتاة"

1954
02:19:58,886 --> 02:20:00,595
لا تنسى حول الفتاة

1955
02:20:14,816 --> 02:20:17,153
في مارس/آذار 16 , 1984

1956
02:20:17,319 --> 02:20:20,447
جسد جون رايلى أتوجد فوق بناية

1957
02:20:20,948 --> 02:20:23,241
مباشرةً بجانب قنينة شراب
التي قتلته

1958
02:20:23,824 --> 02:20:27,534
فى الوقتت قبل موته, كان مشتبه به  فى خمس حالات قتل

1959
02:20:27,910 --> 02:20:30,329
لقد كان قبل أسبوعين
عيد ميلاده التاسع والعشرون

1960
02:20:35,374 --> 02:20:38,835
توماس ماركانو مات فى 26 يوليو, 1985

1961
02:20:39,002 --> 02:20:41,463
هو ضُرِب من مدى قريب خمس مرات

1962
02:20:41,838 --> 02:20:44,257
الجسم لم يكتشف
لأكثر من إسبوع

1963
02:20:44,716 --> 02:20:47,884
كان هناك صورة  للقديس فى جيبه
وصورة المسيح وهو مصلوب

1964
02:20:48,261 --> 02:20:49,721
هو كان بعمر 29 سنةً

1965
02:20:52,096 --> 02:20:55,184
مايكل سوليفان يعيش فى قرية
انجليزية صغيرة فى الريف

1966
02:20:55,350 --> 02:20:57,018
حيث يعمل فى بعض وقته كنجار

1967
02:20:57,726 --> 02:21:00,561
هو لم يعد يمارس القانون
لم يتزوج أبدآ

1968
02:21:01,229 --> 02:21:02,939
يعِيش بشكل هادئ ولوحده

1969
02:21:05,733 --> 02:21:09,902
كارول مازالت تعمل فى الخدمة
الاجتماعية بوكالة فى مطبخ الجحيم

1970
02:21:10,445 --> 02:21:11,569
هى لم تتزوج أبدآ

1971
02:21:11,945 --> 02:21:14,573
لكنها أم لطفل وحيد يبلغ 12 عام

1972
02:21:15,782 --> 02:21:20,118
الولد, جون توماس مايكل مارتينز
يجب القرأة

1973
02:21:20,579 --> 02:21:22,121
ووالدته تدعوه شاكيس

1974
02:21:25,083 --> 02:21:28,584
لقد كانت ليلتنا الخاصة, ونحن
حملناها لأكثر ما نستطيع

1975
02:21:29,127 --> 02:21:30,503
لقد كانت نهايتنا السعيدة

1976
02:21:31,504 --> 02:21:33,922
وآخر مرة كنا فيها مع بعض

1977
02:22:23,503 --> 02:22:25,631
المستقبل وضعنا فورآ للأمام

1978
02:22:26,007 --> 02:22:28,173
ونحن إعتقدنَا بأننا
نعرف بعضنا البعض إلى الأبد

1979
02:22:39,167 --> 02:22:48,849
لم تعترف مدينة نيويورك بوجود أى من هذه المحاكمة
وان ما حدث فى المدرسة لم يحدث فى اى مقاطعة