1
00:00:35,538 --> 00:00:43,654
في 15 اكتوبر , رئيس الولايات المتحدة
 خطط لعملية سرية في الخليج مع

2
00:00:43,695 --> 00:00:49,932
لغرض انقاذ الجنود أخذوا
 كرهائن أثناء عملية عاصفة الصحراء

3
00:00:49,971 --> 00:00:59,527
وقد جعل المسؤولون الحكوميون
 هذه العملية محط أنظارهم

4
00:00:59,567 --> 00:01:07,763
لتتضمن محاولة قتل الأعداء

5
00:01:08,643 --> 00:01:20,637
ترجمة وتنفيذ crackjas
 crackjas@yahoo.com
تعديــل : K A M E L

6
00:01:50,423 --> 00:01:53,502
الإفطار , التوقيع على احكام الإعدام
 الغداء مع معمر القذافي , إعدام ..حفلة عيد الميلاد

7
00:01:59,339 --> 00:02:02,978
!أرسينيو هول

8
00:02:08,015 --> 00:02:10,973
انتم امضوا الى السجن
 ونحن نهتم لأمر الفيلا

9
00:02:34,203 --> 00:02:37,563
نحن في النطاق

10
00:02:50,516 --> 00:02:53,355
نحن بالقرب من السجن

11
00:03:52,008 --> 00:03:54,687
أنت في الموقع؟

12
00:03:54,887 --> 00:03:59,126
لقد حددت الموقع
 هاجموا بغضون 30 ثانية

13
00:03:59,686 --> 00:04:00,924
ابتداء من الآن

14
00:04:42,905 --> 00:04:44,065
ستة

15
00:04:44,264 --> 00:04:49,461
خمسة , اربعة ,
ثلاثة , اثنان

16
00:04:52,540 --> 00:04:53,460
إنها مكيدة

17
00:04:57,898 --> 00:04:59,897
يا إلهي

18
00:05:05,375 --> 00:05:08,094
أين أنت أيها الرائد؟

19
00:05:26,285 --> 00:05:29,484
استسلموا أيها الأمريكيون الكفار
 ليس لديكم أية فرصة

20
00:05:29,884 --> 00:05:32,483
إلى السجن أيها الأمريكيون الشياطين

21
00:05:54,833 --> 00:05:58,511
لقد صدموا المواطنون
 من اعلان فشل

22
00:05:58,710 --> 00:06:02,189
المهمة الاخيرة
 لانقاذ الرهائن من الشرق الأوسط

23
00:06:02,429 --> 00:06:06,267
تكشف المصادر المطّلعة أن فريق الإنقاذ نفسه قد أُسِرَ

24
00:06:06,467 --> 00:06:08,666
وبالاضافة الى ذلك
 انهم قد أَحتجزوا

25
00:06:08,906 --> 00:06:11,545
تبيّن التّقارير أيضًا أن
 الرئيس العراقي .. .

26
00:06:11,744 --> 00:06:15,384
على قيد الحياة
 وقد كان محبطا في نفس الوقت

27
00:06:15,583 --> 00:06:20,061
وباق 10 أيام على الانتخابات
  قد يكون نكسة للبيت الأبيض

28
00:06:20,500 --> 00:06:23,459
لأن المرشح للرئاسة
 سيناتور غراي ادواردز

29
00:06:23,658 --> 00:06:25,858
افتضح لأمر تلك المهمة الفاشلة

30
00:06:26,059 --> 00:06:28,138
هذا ليس وقت للسّياسة المتحيّزة .

31
00:06:28,337 --> 00:06:31,376
إحضار شعبنا إلى الوطن
 سيكون من أولوايّتنا

32
00:06:31,576 --> 00:06:35,733
بالرغم من هذه الأزمة, الرئيس
 وضع على أفضل مكانته السّياسيّة .. .

33
00:06:35,933 --> 00:06:37,933
بالاستمرار في
 جدولة حملته الانتخابية

34
00:06:38,133 --> 00:06:40,811
بنسون لديه 20 نقطة
 في التصويت قبل ستة أشهر

35
00:06:41,012 --> 00:06:44,090
. ..قد هبط منذ
 بداية أزمة الرهائن

36
00:06:44,290 --> 00:06:46,489
شبكات الاخبار
 لديهم استطلاع للرأي

37
00:06:46,688 --> 00:06:49,688
بأن الرئيس
 وادوارد الذي تقارب على سدة الرئاسة

38
00:06:49,928 --> 00:06:53,326
اليوم, بنسون توقف لوهلة
 في شلالات فرغوس بفرجينيا

39
00:06:53,526 --> 00:06:56,364
. .. لوضع حجر الأساس
 لمكتبته الرّئاسيّة .

40
00:06:56,564 --> 00:06:58,763
خمسة  رؤساء سابقون

41
00:06:58,963 --> 00:07:02,522
الرئيس بوش , ريغان
 كارتر , فورد ونكسون

42
00:07:02,721 --> 00:07:05,200
مستعدون لابتداء المراسيم الإفتتاحية

43
00:07:05,400 --> 00:07:08,679
يغطي المراسل جيري كيلتر هذه اللّحظة التّاريخيّة .

44
00:07:08,959 --> 00:07:12,398
المكتبة ستُبْنَى قرب
 مركز شلالات فرجوس المدنيّ

45
00:07:12,597 --> 00:07:15,716
لم يدلي الرّئيس بنسون بأيّ تصريحات

46
00:07:15,916 --> 00:07:20,114
علانية, يبدوا أنه غير مدرك من
 الضّربة السّياسيّة التي ألمت به

47
00:07:20,313 --> 00:07:25,032
بشكل خاصّ, المساعدون تعجّبوا من روحه
 كما أدّى روتين صباحه . ..

48
00:07:25,231 --> 00:07:26,990
بحلب العنزات في البيت الأبيض

49
00:07:27,191 --> 00:07:30,189
وأكل قطعتين من الجريب فروت
 والذرة بالكريمة

50
00:07:30,909 --> 00:07:35,468
اللّيلة, الرّئيس و
 مستشاروه سيسهرون اللّيل .

51
00:07:35,667 --> 00:07:37,466
التخريب!

52
00:07:37,706 --> 00:07:39,945
يالله, ماذا تعني؟

53
00:07:40,144 --> 00:07:43,143
يجب ان نشدد الاجراءات الامنية
 لنعرف من وراء هذه العملية

54
00:07:43,343 --> 00:07:46,622
لا, لا ,لا ..كلمة "التخريب"
ماذا تعني؟

55
00:07:46,822 --> 00:07:48,941
هناك شخص يقوم بخريب مهمتنا يا سيدي

56
00:07:49,141 --> 00:07:51,259
واحد منا , ربما
 يساعد العدو

57
00:07:52,379 --> 00:07:53,178
ادخل

58
00:07:54,977 --> 00:07:56,217
سيدي الرئيس

59
00:07:56,417 --> 00:08:00,176
ياللمسيح! لا تفاجئني مرة اخرى هكذا

60
00:08:00,376 --> 00:08:01,376
ما الامر يا بوب؟

61
00:08:01,575 --> 00:08:04,413
إذا سمع إدواردز عن هذه المهمة,
 سيستخدمه ضدّك بالانتخابات .

62
00:08:04,614 --> 00:08:08,252
سيحاول اثبات انك غير كفؤ للرئاسة
 يمكن ان اثبت ذلك ايضا

63
00:08:08,452 --> 00:08:11,291
سيدي الرئيس, الاستخبارات لا  تحتمل فشل آخر

64
00:08:11,491 --> 00:08:13,929
سنرسل الكولونيل والترز
 لإنقاذ الرهائن

65
00:08:14,130 --> 00:08:16,367
ولضمان النجاح
 نحتاج لتوبر هارلي

66
00:08:16,567 --> 00:08:18,686
لقد وجدناه في الشرق الأقصى

67
00:08:18,886 --> 00:08:20,806
توبر هارلي

68
00:08:21,765 --> 00:08:25,204
قد خدمنا معًا فيما مضى, سيدي .
 لا يوجد افضل منه .

69
00:08:27,163 --> 00:08:29,121
حلوى؟
 ليس انا يا سيدي

70
00:08:29,321 --> 00:08:31,481
انتي؟
 لا , شكرا

71
00:08:31,681 --> 00:08:34,400
لا, لا, انا فقط
 ادعوك بالشابة الصغيرة

72
00:08:36,199 --> 00:08:38,197
نعم , توبر هارلي

73
00:08:38,958 --> 00:08:41,036
جيد أحب ذلك الفتى
 الفتيان لديهم الشجاعة

74
00:08:41,276 --> 00:08:44,395
ليس هنالك رجل يستطيع محاربتي
 في هذا الكوكب

75
00:08:45,554 --> 00:08:47,673
لقد مسكتك
 تتنصتين علينا , أليس كذلك؟

76
00:08:47,873 --> 00:08:50,592
حسنا , والترز يبدو ان
 هناك مخربين

77
00:08:50,792 --> 00:08:52,031
هذه زوجتك , سيدي

78
00:08:54,551 --> 00:08:56,389
أجل , انها هي

79
00:08:56,989 --> 00:09:01,387
لوفينيا, تبدين بنفس الجمال
  منذ يوم قابلتك

80
00:09:02,546 --> 00:09:04,026
حقق معها!

81
00:09:04,225 --> 00:09:06,905
وانت , آتني بتوبر هارلي

82
00:10:59,974 --> 00:11:01,733
!إبدأوا القتال

83
00:11:21,404 --> 00:11:23,604
ممر 5 إلى يسارك

84
00:11:23,803 --> 00:11:26,282
احصل على برنامجك اليوم

85
00:11:26,482 --> 00:11:27,921
شطيرة أنف خنزير لو سمحت

86
00:12:02,465 --> 00:12:05,023
يظهر كلا المقاتلان
 علامات الإعياء .

87
00:12:05,223 --> 00:12:07,742
لا يتحرّكون حول
 الحلبة مثل .

88
00:12:07,942 --> 00:12:10,502
هيه,  ليس هذا القتال الذي نعرفه

89
00:13:00,758 --> 00:13:01,958
!أنت الفائز

90
00:13:07,275 --> 00:13:11,113
...توبر , توبر , توبر

91
00:13:11,314 --> 00:13:12,752
!توبر هارلي

92
00:13:45,858 --> 00:13:47,018
توبر

93
00:13:48,777 --> 00:13:49,936
لا أصدق ذلك

94
00:13:52,336 --> 00:13:54,255
توبر
 كولونيل

95
00:13:54,695 --> 00:13:57,853
سعيد برؤيتك مرة أخرى
 نعم وانت ايضا

96
00:13:58,053 --> 00:13:59,772
هل تريد ان تخبرني عن ذلك؟

97
00:14:01,131 --> 00:14:03,050
حسنا , لقد جعلوني اعيش هنا

98
00:14:03,571 --> 00:14:05,449
لأساعدهم على تصليح الأشياء

99
00:14:05,689 --> 00:14:08,248
احس بهدوء وسلام

100
00:14:11,486 --> 00:14:13,446
لم يُسْمَح أيّ أحد أن يتكلّم .

101
00:14:13,885 --> 00:14:16,725
وهؤلاء الجمع الغفير
 الذين يتقاتلون بالمخزن امس؟؟

102
00:14:16,924 --> 00:14:18,804
انا افعل ذلك لأربح المزيد من المال

103
00:14:19,003 --> 00:14:22,121
ولإرضاء إرادتي الذكورية
 للقتل والفوز

104
00:14:23,401 --> 00:14:25,240
كولونيل
 من هؤلاء؟

105
00:14:26,361 --> 00:14:27,759
انها عميلة الاستخبارات

106
00:14:28,000 --> 00:14:29,838
والرجل الآخر هو اضافة من عندنا

107
00:14:30,598 --> 00:14:31,877
ماذا تفعل ؟

108
00:14:32,118 --> 00:14:34,356
ستتوجه إلى الشرق الأوسط
 لخوض عملية سرية

109
00:14:34,556 --> 00:14:36,195
والتقارير توجه الى بنسون

110
00:14:36,395 --> 00:14:39,515
كولونيل , هؤلاء الرجال قد تعهدوا
  بعزل انفسهم عن الشهوات

111
00:14:39,914 --> 00:14:42,273
كآبائهم وأجدادهم

112
00:14:42,473 --> 00:14:44,592
لم يروا إمراة منذ عقود

113
00:14:44,791 --> 00:14:46,231
سيدة هدلستون

114
00:14:49,230 --> 00:14:51,349
اقدم لك ميشيل هدلستون

115
00:14:51,589 --> 00:14:52,628
توبر هارلي

116
00:14:52,829 --> 00:14:53,827
تشرفنا

117
00:14:54,028 --> 00:14:56,866
لم نجدك بسهولة
 لماذا تقتفين أثري؟

118
00:14:57,066 --> 00:14:58,505
:نفس ما قال لك الكلونيل

119
00:14:58,705 --> 00:15:00,825
 من الصعوبة إيجاد الرجال الجيدون

120
00:15:01,344 --> 00:15:04,063
لا أعرف ما تعرفه
 عن الحرب الأخيرة . ..

121
00:15:04,263 --> 00:15:06,622
. ..لكنّ بعض من رجالنا
 كانوا مفقودون أثناءها .

122
00:15:06,821 --> 00:15:09,820
في اللحظتين اللتين أرسلناهما
 فرقتان لإنقاذ أولئك الرّجال .

123
00:15:10,020 --> 00:15:11,060
كلاهما فشلا

124
00:15:11,259 --> 00:15:14,978
يجب أن نأخذ الرّجال الذين ذهبوا
 لإنقاذ تلك الفرقة

125
00:15:15,179 --> 00:15:18,616
- أنا هنا للتّأكّد أننا سننجح .
 وما شأن هذا بي؟

126
00:15:18,816 --> 00:15:20,615
سأذهب في هذه اللحظة

127
00:15:21,135 --> 00:15:23,654
نريدك أن تذهب معه
 لماذا أنا سيدتي؟

128
00:15:23,853 --> 00:15:26,212
لأنك الأفضل
 من الباقين

129
00:15:27,531 --> 00:15:29,131
معركتي انتهت

130
00:15:39,366 --> 00:15:41,005
انها حفنه من الدولارات الاضافية

131
00:15:41,205 --> 00:15:43,884
لتدفع فاتورة التدفئة

132
00:15:44,364 --> 00:15:47,363
سأذهب ألى الصومعة
 اذا أردتني

133
00:15:47,562 --> 00:15:48,802
شكرا يا بوب

134
00:15:52,280 --> 00:15:55,998
هذه العملية مهمة
 يجب أن نولي الاهتمام بشعبنا

135
00:15:56,398 --> 00:15:57,798
تعال معي

136
00:16:00,677 --> 00:16:03,395
ماذا قلت لرمادا للتو؟؟

137
00:16:04,155 --> 00:16:07,033
ماذا تعني؟
 انت قلت لها ان الحرب انتهت

138
00:16:07,953 --> 00:16:11,072
ربّما ذلك الّذي بالخارج هناك,
 ليس ذلك الّذي بداخلك

139
00:16:11,272 --> 00:16:14,231
انت تخشى الألم
  ذلك لن يحل شيئا

140
00:16:14,430 --> 00:16:17,389
لأنّ حيثما تذهب,
 تحمل الألم معك ..

141
00:16:17,588 --> 00:16:20,347
انت فظيع
 كلما ألقتني درسا

142
00:16:20,547 --> 00:16:22,667
لقد ذقت الألم
 عندما تركتك تلك المرأة

143
00:16:22,867 --> 00:16:25,626
تستخدم ذلك للاختباء
 من الّذي أنت فعلاً .

144
00:16:25,825 --> 00:16:28,184
- كان ذلك منذ وقت طويل .
 شكرًا . بعد ذلك !

145
00:16:28,384 --> 00:16:29,743
لا أريده .

146
00:16:30,503 --> 00:16:32,183
مؤخرتك جميلة

147
00:16:33,502 --> 00:16:36,021
توبر , دعني أخبرك
 بقصة صغيرة

148
00:16:36,380 --> 00:16:38,579
كان هناك ثلاثة دببة

149
00:16:38,779 --> 00:16:41,977
في يوم ما كان حساءهم
 ساخنا جدا , لقد خرجوا من البيت للتنزه

150
00:16:42,177 --> 00:16:45,017
كانت هناك بنت شقراء صغيرة
 تجوب الغابة

151
00:16:45,217 --> 00:16:48,175
عندما وصلت لبيتهم,شربت حساءهم
 وجلست على مقاعدهم

152
00:16:48,375 --> 00:16:49,854
ونامت على سرائرهم

153
00:16:50,054 --> 00:16:53,412
وعندما عادوا الدببة
 وشاهدوا الفوضى

154
00:16:53,652 --> 00:16:56,531
هل تعلم ماذا حدث حينها؟؟
 لا

155
00:16:56,732 --> 00:16:59,970
فزعت البنت الشقراء الصغيرة

156
00:17:01,169 --> 00:17:02,168
وهربت

157
00:17:02,369 --> 00:17:06,006
اذا, ما تقوله,
 تلك الفتاة الشّقراء الصّغيرة هي أنا .

158
00:17:07,847 --> 00:17:09,486
اذاً , يجب ان اصبغ شعري

159
00:17:09,685 --> 00:17:12,564
توبر, لم يجعلوك آلة للقتال

160
00:17:13,164 --> 00:17:16,122
هم فقط طبخوا الحساء
 وخرجوا للتنزه

161
00:17:16,322 --> 00:17:19,321
لن تتوقّف عن الهرب
 حتّى تواجه دببتك الثّلاثة .

162
00:17:20,761 --> 00:17:21,880
رمادا

163
00:17:23,918 --> 00:17:25,279
كولونيل

164
00:17:25,997 --> 00:17:27,117
أنا آسف

165
00:17:27,317 --> 00:17:29,117
يجب ان ينتهي هذا في وقت ما

166
00:17:29,396 --> 00:17:31,276
اذا غيرت رأيك

167
00:17:31,516 --> 00:17:32,995
هذا رقمي

168
00:17:33,235 --> 00:17:36,153
يكلفك 5 دولارات بالدقيقة
 سأتحمل التكاليف

169
00:17:42,751 --> 00:17:44,550
أنت ودببك الثلاثة

170
00:17:46,828 --> 00:17:48,148
رمادا

171
00:18:15,896 --> 00:18:17,535
دون كورليوني

172
00:19:51,812 --> 00:19:54,490
ماذا بك يا حبيبتي؟

173
00:19:56,090 --> 00:19:58,328
أحبك كثيرا

174
00:19:58,568 --> 00:20:02,327
لكنه عالم مجنون
 لا اريد ان يحدث اي مكروه لنا

175
00:20:02,527 --> 00:20:03,766
لا تقلقي

176
00:20:04,006 --> 00:20:06,884
بعد غضون أيام
 سنكون على القطار إلى جزر هاواي

177
00:20:07,084 --> 00:20:10,563
سنجد قسيس ليزوجنا
 ولن نفترق أبدا

178
00:20:10,764 --> 00:20:13,322
لكنّ إذا  حدث شيء ما ينبغي أن يبقينا مفترقين ؟

179
00:20:13,521 --> 00:20:16,799
إذا لا يمكن أن يعمله أحدنا
 إلى محطّة قطار بلينهيم ؟

180
00:20:17,040 --> 00:20:18,519
نفس , على سبيل المثال

181
00:20:18,718 --> 00:20:21,478
اذا حدث شي غير متوقع

182
00:20:21,678 --> 00:20:25,516
ليس ظني انه حدث
 أو سيحدث بالفعل

183
00:20:25,756 --> 00:20:29,275
حيثما انا سأكون
 اريدك ان تعرف اني

184
00:20:35,632 --> 00:20:37,271
اريدك ان تقبلني

185
00:20:37,871 --> 00:20:40,669
قبلني كما لم تقبلني من قبل

186
00:20:57,422 --> 00:21:01,420
أريدك أن تشجب الأعمال الإجراميّة
 ضدّ شعبنا من قبل رئيسك .

187
00:21:01,620 --> 00:21:04,858
وقع هنا

188
00:21:14,813 --> 00:21:15,973
فيل

189
00:21:31,407 --> 00:21:33,126
وقع الوثيقة

190
00:22:00,313 --> 00:22:02,752
أراك تعودت على الألم

191
00:22:02,952 --> 00:22:03,951
لقد تزوجت

192
00:22:05,752 --> 00:22:07,831
!مرتين
 ياه

193
00:22:17,106 --> 00:22:21,264
مثل الستة السابقين , هذه الضحية
 وجدت مطوية بمهارة

194
00:22:21,664 --> 00:22:24,582
داخل مقصورة
  شاحنة تصريف مجاري

195
00:22:24,782 --> 00:22:26,622
الشرطة محتارون

196
00:22:26,861 --> 00:22:28,061
وفي صعيد آخر

197
00:22:28,262 --> 00:22:31,499
المستشار العسكريّ الرّئاسيّ
 كولونيل دينتون والترز

198
00:22:31,699 --> 00:22:35,497
قد أسر أثناء
 محاولة انقاذ الرهائن

199
00:22:35,696 --> 00:22:38,655
هذا الشريط وصلنا للتو منذ لحظات

200
00:22:38,855 --> 00:22:41,015
يعاملونني بمعاملة حسنة

201
00:22:41,894 --> 00:22:44,253
والطعام لذيذ ومغذي

202
00:22:44,693 --> 00:22:46,811
زعيم السلام
 في هذه البلاد

203
00:22:47,011 --> 00:22:49,490
. ..قد طلب منّي أن ألتمس
 إليك, سيدي الرّئيس . ..

204
00:22:49,689 --> 00:22:54,009
للتوقف عن عنهجيتك وغطرستك
 في السيطرة على هذا العالم

205
00:23:09,081 --> 00:23:11,879
سيداتي سادتي
 من فضلكم اعطوا ترحيب حار

206
00:23:12,080 --> 00:23:14,759
إلى سعادة رئيس وزراء اليابان

207
00:23:14,959 --> 00:23:18,197
ميشارو سوتو وزوجته

208
00:23:21,955 --> 00:23:25,395
رئيس الولايات المتحدة
 توماس بنسون

209
00:23:26,634 --> 00:23:30,592
السيد الرئيس , أقدم لك رئيس الوزراء
 ميشارو سوتو وزوجته

210
00:23:31,152 --> 00:23:33,470
الرئيس بنسون
 أين زوجتك؟

211
00:23:33,671 --> 00:23:37,589
لا أعلم , لدي نساء كثيرات
 لقد فقدت عذريتي في عنفوان شبابي

212
00:23:37,788 --> 00:23:39,068
لا ابقى على واحدة

213
00:23:39,268 --> 00:23:41,547
دعنا ننتهي من هذا
 أشعر بالغثيان

214
00:23:41,747 --> 00:23:44,985
أمعائي أزِيلت أثناء
 عملي في الشّمال الأطلنطيّ .

215
00:23:45,185 --> 00:23:49,463
بسبب الطوربيد
 وقد استبدلت بالقنب

216
00:23:49,664 --> 00:23:52,502
أتمنى أن تتحسن حالتك

217
00:23:52,702 --> 00:23:54,581
حسنا, شفتاي لك

218
00:24:03,857 --> 00:24:07,575
السيناتور غراي ادواردز من مينسوتا

219
00:24:08,094 --> 00:24:10,934
الرئيس بنسون
 رئيس الوزراء سوتو

220
00:24:11,134 --> 00:24:12,733
سيداتي سادتي

221
00:24:12,933 --> 00:24:15,892
اللّيلة وضعنا سياسة الانتخاب
 جانبًا  كما أنضمّ إليكم . ..

222
00:24:16,131 --> 00:24:20,609
كزعيم أغلبية و رئيس
 للجنة الشّؤون الخارجيّة

223
00:24:20,848 --> 00:24:23,208
لترحيب رئيس وزراء اليابان

224
00:24:23,409 --> 00:24:27,046
وزوجته الجميلة

225
00:24:27,806 --> 00:24:30,604
بلدينا العظيمين ابتدءا

226
00:24:30,845 --> 00:24:34,603
ما سنأمله ليكون لمدّة طويلة
 و الحوار النّاجح

227
00:24:36,522 --> 00:24:39,041
لا اتذكر اني اكلت هذا

228
00:24:39,561 --> 00:24:42,119
اشعر بتحسن الآن
 انه رائحة السمك النيء

229
00:24:42,319 --> 00:24:43,319
يجعلني

230
00:24:43,519 --> 00:24:44,959
يا الهي

231
00:24:51,676 --> 00:24:54,753
انظر الى هذا
 انه اطقم اسناني؟

232
00:24:57,913 --> 00:24:59,152
نعم

233
00:25:00,432 --> 00:25:03,550
ولذا اقترح ان نشرب نخب

234
00:25:04,390 --> 00:25:07,068
شكرا لك يوكو
 سآخذ هذا سيدي

235
00:25:07,268 --> 00:25:08,948
للسلام العالمي

236
00:25:09,588 --> 00:25:11,547
ولبيئة نظيفة

237
00:25:12,346 --> 00:25:16,344
إلى الائتلاف بكوكبنا
 و الرّخاء العالميّ .

238
00:25:20,543 --> 00:25:21,942
شكرا لك

239
00:25:25,540 --> 00:25:27,739
تبحث عن مكان للجلوس أيها الملازم؟

240
00:25:28,658 --> 00:25:31,578
يجب ان اكلم الرئيس
 هل تستطيعين ترتيب ذلك؟

241
00:25:31,778 --> 00:25:35,136
ستذهل من الذي سأفعله لم
 انه خطئي لما أسروا والترز

242
00:25:35,336 --> 00:25:36,495
سأذهب إلى هناك

243
00:25:36,695 --> 00:25:39,573
جئت في اللّحظة الأخيرة .
 سنغادر في الصّباح .

244
00:25:39,774 --> 00:25:44,092
أنا أتولّى مسئوليّة هذه المهمّة .
 تمانع في العمل تحت امرأة ؟

245
00:25:44,292 --> 00:25:47,770
و الآن, رئيس من
 الولايات المتّحدة, توماس بنسون .

246
00:25:52,287 --> 00:25:54,767
رئيس الوزراء توجو,
 سيناتور إدواردز  .. .

247
00:25:55,007 --> 00:25:58,965
شعبي الامريكي
 و الملايين من المهاجرين غير الشّرعيّين ..

248
00:25:59,284 --> 00:26:02,322
يبدوا مثل الامس
 عندما قصفت بيوتكم

249
00:26:02,563 --> 00:26:05,921
وانا اليوم استجديكم
 بعدم انتاج سيارات عملية

250
00:26:06,161 --> 00:26:08,200
المعذرة
 اريد كأسا من الماء

251
00:26:08,400 --> 00:26:10,919
اللعنة , لساني جاف
 ليس ملكي كما تعلمون

252
00:26:11,118 --> 00:26:13,757
لقد فقدت لساني في لاوس
 فقد شذبه رجل شيوعي له

253
00:26:13,957 --> 00:26:17,916
 لربّما حاجز باب في مكان ما .
 حصل على هذا من كلب صيد .

254
00:26:20,754 --> 00:26:22,114
دعنا نذهب

255
00:26:23,393 --> 00:26:24,872
الرئيس بنسون

256
00:26:26,311 --> 00:26:27,311
لا , ليس انت

257
00:26:27,511 --> 00:26:29,870
لقد رأيته
 أسن من ذلك

258
00:26:30,070 --> 00:26:32,109
سيدي هذا توبر هارلي

259
00:26:32,749 --> 00:26:35,028
توبر نعم طبعا
 ابني انا لم ..

260
00:26:35,268 --> 00:26:38,146
حسنا,اللعنه
 لم اتعرف عليك بعد

261
00:26:38,346 --> 00:26:41,505
نصيحة :
 لا تدعى نفسك رئيسا

262
00:26:41,705 --> 00:26:44,904
لم افعل ذلك ولا انت ايضا
 انه لا يمسك الماء

263
00:26:45,103 --> 00:26:49,101
بمعنى أصح , ولا حتى انا
 دعنا نبتعد عن كبلات الكهرباء

264
00:26:50,381 --> 00:26:53,780
احب ان انضم الى المهمة القادمة
 الله يحفظك يا فتى

265
00:26:53,979 --> 00:26:55,179
هذه واحده من المهمات

266
00:26:55,378 --> 00:26:58,737
"التي تدعى "المهمه السرية
 لاحضار والترز وباقي الرجال معه

267
00:26:58,936 --> 00:27:02,376
عندما تعود ,سأنوي
 تجهيز حفلة عظيمة

268
00:27:02,576 --> 00:27:04,974
وسيكون هناك طعام كثير

269
00:27:05,175 --> 00:27:07,693
اشك اكثر من النصف
 منك عندما تعود

270
00:27:12,530 --> 00:27:13,690
شكرا

271
00:27:14,850 --> 00:27:16,769
هل لديك ولاعه؟

272
00:27:16,969 --> 00:27:18,728
لقد اقلعت عن التدخين

273
00:27:18,968 --> 00:27:21,126
ومن جانب آخر ,لا اظن انه
 مسموح بالتدخين هنا

274
00:27:21,327 --> 00:27:24,285
ما الذي سيفعلونه,القبض علي بتهمة التدخين؟

275
00:27:34,681 --> 00:27:39,359
انا اعلم ماذا اهديك لعيد الميلاد
 الفخذ الخارق , لقد كسرت ثلاثة منهم

276
00:27:39,559 --> 00:27:40,559
حقا؟

277
00:27:40,758 --> 00:27:43,877
هيا لنذهب الى شقتي
 لنناقش مهمتنا

278
00:27:44,076 --> 00:27:45,796
أنا بين يديك

279
00:27:46,635 --> 00:27:49,075
في يدي , لا احد يفلت مني

280
00:31:22,418 --> 00:31:24,816
في خطاب عاطفيّ
 في مبنى البرلمان الخاصّ بالولاية .. .

281
00:31:25,055 --> 00:31:27,176
. ..حاكم نيبراسكا, بول برماستر .. .

282
00:31:27,375 --> 00:31:31,174
. ..أعلن اعتذارًا
 لشعبه  بشكل هاديء .

283
00:31:38,451 --> 00:31:39,969
أين أنت؟

284
00:31:41,049 --> 00:31:42,569
لا أعلم

285
00:31:43,128 --> 00:31:44,567
ماذا بك؟

286
00:31:45,447 --> 00:31:47,006
لقد خدرت ذراعي

287
00:31:47,245 --> 00:31:49,165
لا , هناك شي آخر

288
00:31:50,165 --> 00:31:51,964
وفخذي أيضا

289
00:31:52,404 --> 00:31:54,563
من فضلك, بإستطاعتك أن تخبرني .

290
00:31:56,242 --> 00:31:57,242
حسنا

291
00:31:57,441 --> 00:31:58,961
توبر

292
00:32:00,241 --> 00:32:01,960
يجب علي أن أقضي حاجتي .

293
00:32:03,599 --> 00:32:07,357
انظر , لقد أخبرت نفسي الليلة الماضية
  فقط كنت على وشك ان افعله تلك الليلة

294
00:32:08,197 --> 00:32:13,154
أظن أنني لم اعتمد أبدا على
 إيجاد رجل عميق جدا, حساس جدا .

295
00:32:14,834 --> 00:32:16,593
لقد وقعت في حبك يا توبر

296
00:32:16,833 --> 00:32:18,952
لقد وقعت في حبك بشكل كبير

297
00:32:25,030 --> 00:32:27,148
هناك شخص آخر , أليس كذلك؟

298
00:32:28,228 --> 00:32:30,547
ليس لديّ أيّ فكرة ما تقولينه .

299
00:32:31,586 --> 00:32:33,065
إحساس المرأة في تلك الأشياء

300
00:32:33,265 --> 00:32:35,145
لقد قلت ليس هناك أحد

301
00:32:37,224 --> 00:32:38,543
أنا ليس مرتبط بأي شخص

302
00:32:38,784 --> 00:32:41,941
أنا اعرف بشأن رمادا , توبر
  لقد قرأت ملفك

303
00:32:42,301 --> 00:32:44,340
يجب أن تكون امرأة رائعة .

304
00:32:46,220 --> 00:32:47,339
وماذا لو هي كانت؟

305
00:32:48,699 --> 00:32:49,698
كانت؟

306
00:32:54,656 --> 00:32:58,175
النداء الأخير للقطار المتجه لسان فرانسيسكو و هونولولو

307
00:32:58,375 --> 00:33:01,733
!لقد حان وقت الركوب

308
00:33:05,331 --> 00:33:07,929
لقد أخبرتك وحذرتك مرتان

309
00:33:13,327 --> 00:33:14,725
هارلي

310
00:33:15,405 --> 00:33:17,524
توبر هارلي
 أنا هنا

311
00:33:29,199 --> 00:33:31,597
لا استطيع الذهاب معك
 ولا حتى رؤيتك مرة أخرى

312
00:33:32,519 --> 00:33:34,317
فقط أؤمن أنني قد أحببتك

313
00:33:34,517 --> 00:33:36,156
يجب أنت تكون شجاعا , يا حبيبي

314
00:33:36,396 --> 00:33:39,114
هذه البطاقة مطبوعه
 على ورق معاد تصنيعه

315
00:34:10,101 --> 00:34:12,899
إلتقط ذلك أيها الرقيب
 شخص ما يمكن أن يتعثر فيه

316
00:34:22,335 --> 00:34:24,534
أي منكم ميشيل هدلستون؟

317
00:34:25,453 --> 00:34:26,893
انها هي

318
00:34:27,333 --> 00:34:30,172
سعيد بوجودك هنا
 الرهائن سيتحركون

319
00:34:30,372 --> 00:34:32,571
أنا القائد أرمين هاربينجر .
 أنا مسئول عن هذه العملية

320
00:34:32,771 --> 00:34:34,850
المعذرة أيها القائد
 أوامر رئاسية

321
00:34:35,049 --> 00:34:36,529
نحن المسئولون عن ذلك

322
00:34:38,128 --> 00:34:39,568
أي أسئلة؟
 لا يا سيدتي

323
00:34:42,687 --> 00:34:45,365
هارلي , لقد كنت هناك

324
00:34:45,604 --> 00:34:48,723
لقد رأيت العدو, اذا أنت
 لست جاهزا للمضي فلن تنتصر عليهم

325
00:34:48,923 --> 00:34:50,762
لقد أطلقت العديد من النيران

326
00:34:52,082 --> 00:34:54,481
سأجمّع الرّجال,
 بإذنك .

327
00:34:59,719 --> 00:35:04,037
رجالي, هذه السيدة هدلستون عميلة الاستخبارات
 والملازم توبر هارلي

328
00:35:04,237 --> 00:35:05,796
سنعمل معهم

329
00:35:06,035 --> 00:35:09,873
معك وليامز

330
00:35:10,473 --> 00:35:12,392
أعط للكلب طعامه سيدي

331
00:35:12,952 --> 00:35:14,151
بالطبع

332
00:35:14,352 --> 00:35:17,791
رابيناويتز, المدمر ,لا يمكن أن ينتظر
 لنسف شيئ ما لك

333
00:35:17,990 --> 00:35:19,629
أتطلّع إليك

334
00:35:20,150 --> 00:35:24,108
أخبرنا القائد هاربينجر بأن لدينا
 11 ساعة لتحرير الرهائن

335
00:35:24,307 --> 00:35:26,427
بعد ذلك, قد نفقدهم للأبد .

336
00:35:27,866 --> 00:35:30,025
هذه هي منطقة المعتقل .

337
00:35:30,225 --> 00:35:34,023
إنّه خاضع لحراسة مشددة, لكنهم
 لن يتوقعوا هجوما من الأدغال

338
00:35:34,223 --> 00:35:38,141
الرمز سيكون بنش برس
 وسيقودك الى المعسكر هناك

339
00:35:38,342 --> 00:35:40,500
سأقابلك في نقطة التجمع .

340
00:35:40,701 --> 00:35:41,859
حظا جيدا

341
00:35:46,857 --> 00:35:48,257
!توبر

342
00:35:51,216 --> 00:35:53,415
أنا اعرف اننا لم نقضي الكثير من الوقت

343
00:35:53,614 --> 00:35:57,853
لكنك اذا ذهبت للمعركة
 خذ تذكارا مني

344
00:36:03,130 --> 00:36:04,649
انها الشامة التي تجلب إليك الحظ

345
00:37:00,903 --> 00:37:03,142
توبر , ماذا تقرأ؟

346
00:37:03,382 --> 00:37:04,661
التوقعات العظيمة

347
00:37:04,861 --> 00:37:08,020
هل فيه اي شي مفيد؟
 لا ,ليس كل شي أملت فيه

348
00:37:09,099 --> 00:37:11,218
هل تعرف ماذا افعل اذا انتصرنا؟

349
00:37:11,498 --> 00:37:15,816
سأعود الى مسقط رأسي
 واتزوج رفيقتي , إيديث ماي

350
00:37:16,616 --> 00:37:20,214
سأحصل على مكان جميل
 يحيطه بسور أبيض

351
00:37:20,454 --> 00:37:21,814
تعرف ما اعنيه .

352
00:37:22,294 --> 00:37:23,893
الجراج ذو عربتين

353
00:37:24,092 --> 00:37:26,212
وربما قارب صيد

354
00:37:26,412 --> 00:37:29,210
وقرض لمدة 15 سنة سندفعه

355
00:37:29,410 --> 00:37:32,609
وسأضع عبواتي
 وانسفهم نسفا

356
00:37:34,968 --> 00:37:36,607
هل لديك فتاة , توبر؟

357
00:37:40,285 --> 00:37:43,404
الفلس إلى ملك السّماء, لا آباء
 على مرمى البصر . الحفلة بدأت .

358
00:37:46,083 --> 00:37:47,402
استعدوا

359
00:38:49,894 --> 00:38:51,373
شكرا يا اخواني

360
00:39:50,946 --> 00:39:52,346
اللعنة

361
00:40:04,901 --> 00:40:06,339
توقف عن ذلك

362
00:40:12,536 --> 00:40:14,696
رمادا؟
 توبر؟

363
00:40:14,895 --> 00:40:18,213
ماذا تفعلين هنا؟
 هذه رمزنا

364
00:40:18,413 --> 00:40:20,372
لست أعلم
 هل تعرفون بعضكم البعض؟

365
00:40:20,572 --> 00:40:22,731
نعم

366
00:40:22,971 --> 00:40:24,731
نعرف بعضنا منذ وقت طويل

367
00:40:25,570 --> 00:40:28,729
دعني أرى, المرة الأخيرة التي قابلتك فيها
 كانت في بحر فلورفيان

368
00:40:29,968 --> 00:40:32,246
هل تتذكر؟
 أتذكر كل التفاصيل

369
00:40:32,447 --> 00:40:37,005
السماء كانت زرقاء
 وانتي ارتديتي الشيفون الرمادي

370
00:40:37,205 --> 00:40:39,923
توبر , هناك الكثير مما اقوله

371
00:40:40,124 --> 00:40:42,082
انتي رائعة منذ ان انفصلتي عني

372
00:40:42,282 --> 00:40:43,921
لقد تغيرت

373
00:40:46,760 --> 00:40:48,519
هذه علامة الجمال

374
00:40:50,998 --> 00:40:53,917
لقد كانت هبة

375
00:40:54,517 --> 00:40:57,075
مؤثّر جدًّا,
 لكنّ هذا ليس وقت لاستعادة ذكريات

376
00:40:57,276 --> 00:41:01,114
يجب ان نكون في نقطة التجمع
 في غضون سبع ساعات والا اذا نفقد المساعدة

377
00:41:01,394 --> 00:41:03,113
إنّه عرضك, يابطل .

378
00:41:04,952 --> 00:41:06,152
دعنا نتحرك

379
00:41:07,470 --> 00:41:09,110
اتبعني

380
00:41:18,186 --> 00:41:21,105
نحن متأخرون , نريد طريقا مختصرا

381
00:41:26,782 --> 00:41:28,701
اللحم يحترق
 اخرسي

382
00:41:28,901 --> 00:41:31,660
دعني انزعه من الشواية
 اتركيني لوحدي

383
00:41:31,859 --> 00:41:34,539
فرانك , انت ثمل مرة اخرى
 من المتسبب في ذلك؟

384
00:41:39,457 --> 00:41:42,095
هذه هي أفضل طريقة
 للمضي إلى المعتقل .

385
00:41:42,295 --> 00:41:44,935
 هم يرون قوارب كثيرة,
 لذا لن يكونون مرتابين

386
00:41:45,134 --> 00:41:47,493
هناك ملابس في كابينة القيادة ..

387
00:41:49,093 --> 00:41:52,730
شخص ما فيما مضى كتب, الجحيم
 استحالة السبب .

388
00:41:53,450 --> 00:41:56,529
ذلك ان هذا المكان
 يشعرك بالجحيم

389
00:41:56,729 --> 00:41:59,488
أكرهه بالفعل,
 وقد كان فقط منذ ساعات قليلة .

390
00:41:59,687 --> 00:42:01,886
أنا متعب جدًّا . نستيقظ السّاعة 5:00

391
00:42:02,086 --> 00:42:05,005
في البداية اعتقدت انهم ناولوني الملف الخطأ

392
00:42:05,205 --> 00:42:07,484
لا اصدق انهم يريدونه ميتا

393
00:42:07,684 --> 00:42:10,483
النقطة الغربية للجيل الثالث
 الأول على الفصل

394
00:42:10,682 --> 00:42:12,281
كوريا ..القوة الجوية

395
00:42:12,482 --> 00:42:16,279
. ..حوالي ألف تصميم,
 إلخ, إلخ .

396
00:42:18,919 --> 00:42:21,358
لقد مثلت معك في فيلم وول ستريت

397
00:42:36,511 --> 00:42:40,749
لقد تغير اتجاه قارب العدو
 وبالطبع سيتجه نحو رجالنا

398
00:42:40,948 --> 00:42:42,269
ارسلي التحذير

399
00:42:44,068 --> 00:42:46,267
مرحبًا, محظوظ . أبلغ عن إشارتي .

400
00:42:46,466 --> 00:42:47,945
لقد بُلغت اشارتك , حوّل

401
00:42:48,146 --> 00:42:50,904
اهلا يا جورج مايك والترز
  التردد رقم ثلاثة , حول

402
00:42:51,104 --> 00:42:54,943
يبلغ ريكون عن هنود حمر
 ثائرون في منطقتك . حول .

403
00:42:55,143 --> 00:42:56,422
لا ارى اي هنود حمر , حول

404
00:42:57,022 --> 00:43:00,060
لا تفهم حرفيًّا .
 اكرر . لا تفهم حرفيًّا .

405
00:43:00,260 --> 00:43:02,819
العقبان يحومون حول الجثة أكرر

406
00:43:03,018 --> 00:43:05,418
العقبان يحومون حول الجثة

407
00:43:05,618 --> 00:43:07,378
أرى زوج من نوارس, لكنّ

408
00:43:07,577 --> 00:43:10,575
الكلب الشرس خارج من عرينه
 المتظاهرون يهاجمون المحلات

409
00:43:12,334 --> 00:43:13,894
هل تعبث معي؟

410
00:43:26,048 --> 00:43:29,087
اذا رأوا إمرأة سيعرفون أننا متنكرون

411
00:43:29,288 --> 00:43:31,766
فقط الرجال مسُمِوحُون لهم
 لعمل صيد السّمك .

412
00:43:36,724 --> 00:43:38,242
توبر

413
00:43:38,603 --> 00:43:40,642
لماذا اتيتي هنا الآن؟

414
00:43:41,082 --> 00:43:43,721
من كل المهمات
 في كل الأدغال

415
00:43:43,920 --> 00:43:46,878
كان يجب عليك أن تمشي في هذا .
 حاولت البقاء بعيدًا

416
00:43:47,119 --> 00:43:50,677
اعتقدت انني لم سأراك مرة أخرى
 عندمت خرجت من حياتي

417
00:43:50,876 --> 00:43:52,795
لكنها تكملة .
 كان يجب عليّ أن أعود .

418
00:43:52,996 --> 00:43:55,114
هل ستعرف ما سيقول النقاد عنا؟

419
00:43:55,314 --> 00:43:58,313
الشخصيات نفسها
 توبر , توقغ عن ذلك

420
00:43:58,513 --> 00:44:02,231
تستخدم كل هذا  القول كعذر

421
00:44:02,472 --> 00:44:04,030
لتخفي آلامك

422
00:44:04,470 --> 00:44:07,629
آلام؟ ربما , واحدة

423
00:44:08,708 --> 00:44:10,827
لقد توقعت ان يوم ما سيأتي

424
00:44:11,267 --> 00:44:13,386
وعرف ان هذا اليوم ستأتين للزحف إلي

425
00:44:13,587 --> 00:44:16,985
تناشدينني ان اسامحك مع
 انك ستذللين وتبكين أمامي

426
00:44:17,184 --> 00:44:19,624
وتتوسلين من اجل فرصة اخرى

427
00:44:19,863 --> 00:44:24,381
آسف حبيبتي , لكن كل هذا فات وستندمين على ذلك

428
00:44:24,580 --> 00:44:27,301
لا يا توبر , انت لا تفهمني

429
00:44:28,100 --> 00:44:31,658
انا متزوجة , لقد كنت متزوجة
 لقد ان نتقابل

430
00:44:32,017 --> 00:44:33,377
ومازلت متزوجة

431
00:44:33,577 --> 00:44:35,176
انتي تمزحين معي
 لا امزح معك

432
00:44:35,376 --> 00:44:38,095
:لا, انتي تمزحين
 لو انا امزح معك سأقول

433
00:44:38,295 --> 00:44:42,093
" عندما يدخل الحصان الحانة
 يقول له الساقي : لم هذا التعبير العابس؟ "

434
00:44:42,293 --> 00:44:44,012
انتي متزوجة

435
00:44:44,372 --> 00:44:47,210
لم لا تخبريني؟
 لقد ظننت انه ميت

436
00:44:47,410 --> 00:44:50,489
لقد عمل في الاستخبارات
 لتدريب الطيارين في ألمانيا

437
00:44:50,730 --> 00:44:51,769
تحت إجراءات أمنية مشددة

438
00:44:51,969 --> 00:44:54,328
لقد أخبروني بأنه ميت في أحد مدنهم

439
00:44:54,568 --> 00:44:56,327
في اليوم قبل ان ننوي

440
00:44:56,526 --> 00:44:59,606
انا سمعت منه كلمة قبل انا يموت
 في مستشفى في برلين

441
00:45:00,405 --> 00:45:02,005
لقد ذهبت إليه هناك

442
00:45:02,204 --> 00:45:04,523
لقد طلبوا مني ألا أخبر أحدا

443
00:45:06,442 --> 00:45:09,600
- أعرف كيف يجب أن تشعر .
 لقد فعلتيها؟

444
00:45:09,921 --> 00:45:12,400
هل تعرفين بماذا أشعر
 عندما احس بنغزة في قلبي

445
00:45:12,600 --> 00:45:14,239
وعندما تعلق يدي في غطاء السيارة

446
00:45:14,479 --> 00:45:16,877
ليُمَرّ مثل  حصاة كلى كبيرة ؟

447
00:45:17,397 --> 00:45:18,916
رمادا

448
00:45:19,156 --> 00:45:20,515
لا أعتقد ذلك

449
00:45:23,635 --> 00:45:25,194
زورق دوريّة !

450
00:45:29,952 --> 00:45:33,631
تذكروا , نحن لسنا أمريكيون
 هؤلاء الرجال ليسوا أغبياء

451
00:45:44,065 --> 00:45:45,306
أين القائد؟

452
00:45:45,505 --> 00:45:46,984
اطفئوا المحرك

453
00:45:48,344 --> 00:45:50,462
اطفئوا المحرك
 سننزل إليكم

454
00:45:50,702 --> 00:45:52,821
أي أحد منكم يتحدث الإنجليزية؟

455
00:45:57,900 --> 00:46:00,018
آسف,نحن صيادون جاهلون

456
00:46:01,018 --> 00:46:02,817
سأفتش قاربك

457
00:46:04,016 --> 00:46:06,615
تعال وأركب , هل تريد بعضا من الكعك؟

458
00:46:11,733 --> 00:46:13,212
لا شكرا , انا في حمية

459
00:47:14,105 --> 00:47:17,384
!انظروا إلى ذلك
مرتدوا الصليب, اقتلوهم كلهم

460
00:47:30,097 --> 00:47:32,176
يا له من رجل جميل

461
00:47:33,535 --> 00:47:34,975
!هيا اذهبوا من هنا

462
00:47:38,093 --> 00:47:40,132
خذوا ذلك إلى البنك وارجعوه نقدا

463
00:47:43,011 --> 00:47:44,331
اسبحوا للشّاطئ !

464
00:47:49,208 --> 00:47:50,527
انقذوا انفسكم

465
00:47:54,566 --> 00:47:55,365
ضربة جيدة يا تشك

466
00:47:55,725 --> 00:47:58,323
امضوا للشاطيء
 سأعتني بهم

467
00:47:58,763 --> 00:47:59,923
!هيا

468
00:48:29,830 --> 00:48:31,389
!عمر الشريف

469
00:49:13,650 --> 00:49:14,650
توبر؟

470
00:49:18,728 --> 00:49:22,006
يعود الرّئيس بنسون
 إلى واشنطن اليوم

471
00:49:22,365 --> 00:49:25,085
للتّكلّم إلى الشعب
 فيما يناديه خبراء

472
00:49:25,325 --> 00:49:28,483
الخطاب المحوريّ
 لمهنته السّياسيّة

473
00:49:33,841 --> 00:49:35,680
كيف خطابك يا سيدي؟

474
00:49:36,360 --> 00:49:37,879
Aأمرن نفسي على كتابة حرف

475
00:49:38,079 --> 00:49:40,238
Aهل هذا يبدو مثل الحرف
نعم سيدي

476
00:49:40,558 --> 00:49:41,557
حسنا

477
00:49:43,676 --> 00:49:44,875
ما هذا , بل؟

478
00:49:45,076 --> 00:49:48,154
تلقّينا الخبر من ميتشيل.
 هارلي مفقود .

479
00:49:48,395 --> 00:49:51,313
- قاربه قد دُمِّرَ .
 آه, اللعنه !

480
00:49:51,513 --> 00:49:53,752
كلّما أعطي أمرًا, يُفشل

481
00:49:53,992 --> 00:49:56,150
خططت لمراسيم عشاء
 افقد شهيتي

482
00:49:56,351 --> 00:49:59,150
أعيّن سفيرًا,
 يترك البلد

483
00:49:59,350 --> 00:50:01,069
السّيّد الرّئيس, نحتاج لخطّة .

484
00:50:01,269 --> 00:50:04,267
قد يكون هذا فرصتنا الأخيرة
 لإخراج الرّهائن .

485
00:50:05,146 --> 00:50:06,306
حسنا

486
00:50:06,546 --> 00:50:09,145
هنا أين نحن
 و هنا أين هم ..

487
00:50:09,345 --> 00:50:12,143
ياللمسيح يالله
 لا وقت للصلاة يا بوب

488
00:50:12,344 --> 00:50:14,902
- هنا المنطقة المستهدفة .
 تلك هي مينسوتا, سّيّدي ..

489
00:50:15,102 --> 00:50:17,461
العنه,يا رجل,
 ذلك هي تنبع عبقريّة خطّتي .

490
00:50:17,661 --> 00:50:21,340
لماذا يذهب هناك للمحاربة ؟
 يمكن أن نعمله تمامًا هنا في مكاننا .

491
00:50:21,540 --> 00:50:25,098
- سيّدي, العدوّ هناك .
 ثم نحن سنطير إلى هناك

492
00:50:25,297 --> 00:50:27,896
وعائلاتهم أيضًا .
 سنعلّمهم التزلج.

493
00:50:28,096 --> 00:50:31,214
- هل يجب عليّ أن أفكّر في كل شيئ ؟
 لكنّ الرّهائن !

494
00:50:31,415 --> 00:50:34,054
إنّه من المهمّ بأنك تتصرّف الآن !

495
00:50:40,731 --> 00:50:42,049
توبر؟

496
00:50:52,325 --> 00:50:53,925
توبر , لقد فعلت ذلك

497
00:50:58,122 --> 00:51:00,921
هذا صحيح يا سندي
 انها 23 دقيقة مضت من الساعه

498
00:51:01,120 --> 00:51:05,039
و الآن هنا
 بكينجهامز بنوع الملابس للجنسين .

499
00:51:11,236 --> 00:51:12,835
انت تنزف

500
00:51:13,274 --> 00:51:14,674
سأكون بخير

501
00:51:15,554 --> 00:51:17,833
هناك شيء يضايقني

502
00:51:18,474 --> 00:51:22,631
اين انت ايها القائد؟
 متى ستعود زورق الدورية؟

503
00:51:23,030 --> 00:51:26,109
تحته ازرع القنابل لاغرقها
 وماذا انت حتى تتهمني؟

504
00:51:26,588 --> 00:51:30,028
لا شيء بعد
 لكن اريدك ان تعرف انني اشم رائحة جرذ

505
00:51:30,228 --> 00:51:33,026
لا تستفزني
 بينما انت تحتفظ بفتاة جميلة

506
00:51:33,226 --> 00:51:36,184
كنت اعيش على القاذورات

507
00:51:36,385 --> 00:51:41,263
لست اقول انني لم اثق بك
 ولن اقولها , لكنني لا اريد

508
00:51:41,463 --> 00:51:43,861
ان احتفظ بها للعدو
 نحن لدينا عمل لنقوم به

509
00:51:51,618 --> 00:51:53,817
انظري انا مجروح أيضا

510
00:51:57,575 --> 00:52:00,254
انهم نالوا مني
انه خدش حقيقي

511
00:52:02,252 --> 00:52:03,613
دعنا نمضي .

512
00:52:32,159 --> 00:52:34,198
هناك حارس في البوّابة .

513
00:52:34,559 --> 00:52:35,997
دعوه لي

514
00:52:36,437 --> 00:52:37,797
انتظروا هنا

515
00:52:39,357 --> 00:52:40,596
توبر

516
00:52:44,873 --> 00:52:47,273
توبر
 ياللمسيح

517
00:52:47,472 --> 00:52:50,032
قبل أن نذهب ,
 ينبغي أن تعرف شيئ ما .

518
00:52:50,272 --> 00:52:53,510
ماذا الآن؟
 هل سمعت بديكستر هايمن؟

519
00:52:53,750 --> 00:52:55,189
محارب الحرية؟

520
00:52:55,389 --> 00:52:59,387
نعم لقد نال جائزة نوبل
  بإختراعه زائدة صناعية

521
00:52:59,587 --> 00:53:03,385
بالضبط
 ديكستر هو أحد الأسرى

522
00:53:04,225 --> 00:53:06,784
انه زوجي
 انتي تمزحين

523
00:53:07,024 --> 00:53:08,983
:لو كنت امزح معك سأقول

524
00:53:09,183 --> 00:53:12,062
...حاخام وقسيس ووزير دخلوا حانة

525
00:53:12,262 --> 00:53:13,741
اجل ..اذن هو زوجك

526
00:53:13,941 --> 00:53:16,660
توبر لقد كنت شابة
 فتاة مدرسة

527
00:53:16,859 --> 00:53:19,817
لقد كان رجل كبير
 وحكيم جدا في مجالات الدنيا

528
00:53:20,138 --> 00:53:23,176
اعتاد المجيء
 فناء المدرسة, يومًا بعد يوم .

529
00:53:23,377 --> 00:53:25,776
انا معجبة جدا بمثابرته

530
00:53:26,015 --> 00:53:29,853
حتّى أمر بعدم التّعرّض لوالدي
 ولم يكونوا له رادع

531
00:53:30,333 --> 00:53:34,531
فتح عيوني على الفنون: الموسيقى ,
 الرقص وحتى المصارعة الحرة

532
00:53:35,172 --> 00:53:37,611
لقد اهتم بعمله كثيرا

533
00:53:37,970 --> 00:53:40,248
وأدين له بكل شي يا توبر

534
00:53:40,489 --> 00:53:41,488
كل شي

535
00:53:41,688 --> 00:53:43,567
سعيد من أجلك

536
00:53:44,366 --> 00:53:47,366
لكنّ إذا اعتقدت أنّك يمكن أن تجرحينني ثانية
  ستكونين مخطئة .

537
00:53:47,766 --> 00:53:50,164
تركت قلبي في بنطلوناتي الأخريات

538
00:54:57,014 --> 00:54:58,133
هيا

539
00:57:12,112 --> 00:57:13,352
الساحل العراقي

540
00:57:13,553 --> 00:57:16,190
آه, تلك النّصبات تبدو غادرة .

541
00:57:17,630 --> 00:57:19,069
لم يعتمد على ذلك .

542
00:57:19,389 --> 00:57:23,667
لكنّ إذا كان اللّه على جانبنا
 سنتواعد في بثرة لنكولن بالظهر .

543
00:57:24,147 --> 00:57:25,666
هذا كلّ شيء,  يا رّجال .

544
00:57:27,425 --> 00:57:28,865
هيا بنا

545
00:57:31,143 --> 00:57:33,103
كانت مهمّة إنقاذي جاريةً .

546
00:57:33,303 --> 00:57:36,022
لكنّ شيئين جالا على بالي .:

547
00:57:36,222 --> 00:57:38,141
هل نصل إلى الرّجال في الميعاد ؟

548
00:57:38,341 --> 00:57:40,739
و لماذا أحضرت غاز الهليوم
 بدلاً من الهواء ؟

549
00:57:50,935 --> 00:57:52,454
سأذهب إلى المؤخّرة .

550
00:57:55,933 --> 00:57:57,652
خذ الباب الرّئيسيّ .

551
00:58:26,079 --> 00:58:28,037
المفاتيح .

552
00:59:31,809 --> 00:59:33,408
!ماذا؟
 يكفي

553
01:00:24,065 --> 01:00:25,664
- أين السّجناء ؟
 هناك .

554
01:00:25,864 --> 01:00:28,583
- دعنا نذهب !
 سآخذ البوّابة الخلفيّة .

555
01:00:38,418 --> 01:00:40,618
وذلك نتيجة جحيم النيران

556
01:00:44,336 --> 01:00:47,575
- أين دكستر هيمان ؟
 مبنى 405 .

557
01:00:57,410 --> 01:01:00,488
نعم انا هنا

558
01:01:00,728 --> 01:01:02,369
الجبل الإرهابيّ .

559
01:01:02,568 --> 01:01:05,966
إنّها حرب صغيرة .
 قراصنة الخليج .

560
01:01:06,166 --> 01:01:10,404
ناقل الرهائن
 آه زنزانة ديكستر

561
01:01:24,357 --> 01:01:26,798
ماذا تفعل هنا أيها القائد؟

562
01:01:27,956 --> 01:01:31,395
كنت محقا, أليس كذلك ؟
 خرّبت المهامّ الأخرى .

563
01:01:31,634 --> 01:01:34,193
- أجد ذلك غير مقبولا .
 أنت أسأت فهمي .

564
01:01:34,632 --> 01:01:35,832
كل هذه السنوات

565
01:01:36,792 --> 01:01:38,951
احارب واصيب واقتل

566
01:01:39,190 --> 01:01:44,108
انا لا يمكن ان استمر على ذلك

567
01:01:45,267 --> 01:01:49,746
يا ذا الوجه الباكي
 كن فخورا بنفسك

568
01:01:51,624 --> 01:01:55,583
دع الشمس تشرق
يا المحارب الشرس

569
01:01:56,942 --> 01:02:00,861
تعرف يا قطتي
 كلنا نقترف الأخطاء

570
01:02:02,100 --> 01:02:03,139
"انها تدعى "المحاولة والخطأ

571
01:02:05,698 --> 01:02:09,336
والان ستعطي لعمك توبر

572
01:02:09,736 --> 01:02:11,536
نفخه كبيرة وجميلة

573
01:02:33,366 --> 01:02:34,565
لقد انتهيت

574
01:02:38,363 --> 01:02:39,923
هذا الولد

575
01:02:49,798 --> 01:02:51,158
شكرا , والان استطيع القتل ثانية

576
01:02:51,397 --> 01:02:53,557
- قد أعطيتني سبب للعيش .
 جيد .

577
01:02:53,796 --> 01:02:56,796
اتّجه نحو البوّابة
 الكثير من الأشرار سيطلقون النار في الطّريق

578
01:03:06,470 --> 01:03:10,949
يستمرّ, في الذهاب و الذهاب,
 و الذهاب .

579
01:03:11,189 --> 01:03:12,548
لا شيئ يفوق عمرًا من ال

580
01:03:15,507 --> 01:03:16,706
!نعم

581
01:04:07,564 --> 01:04:09,402
هنالك مروحية في الطريق على بعد امتار

582
01:04:09,643 --> 01:04:13,120
ها هي مخرجنا الوحيد
 الآن لا نستطيع الرحيل بدون ديكستر

583
01:04:15,080 --> 01:04:16,279
!توبر
 احذر

584
01:04:49,944 --> 01:04:53,303
..في تلك اللحظة
 اعتقدتك

585
01:04:53,503 --> 01:04:54,782
غابرييلا ساباتيني؟

586
01:04:56,061 --> 01:04:59,859
كل تلك الاوقات
 ينبغي ان يكون الأنف

587
01:05:00,139 --> 01:05:02,379
ومن سخرية القدر, لم ألتقط مضربًا  منذ السّنوات .

588
01:05:03,619 --> 01:05:04,898
أنقذت حياتي .

589
01:05:05,098 --> 01:05:09,855
توبر, بغضّ النّظر عما يحدث,
 أريدك أن تعرف ذلك .. .

590
01:05:10,894 --> 01:05:12,772
. ..لم أتوقّف عن حبّك أبدًا .

591
01:05:14,972 --> 01:05:16,171
دعنا نرحل !

592
01:05:17,731 --> 01:05:19,889
تعرف كيف نصل إلى المروحية؟؟

593
01:05:20,130 --> 01:05:21,769
لو اني لم اكن هناك خلال ربع ساعة
 تعرف ماذا افعل

594
01:05:22,009 --> 01:05:26,047
يجب ان نخرج من هنا
 لا, انتظر ربع ساعة اخرى

595
01:05:27,327 --> 01:05:29,645
يمكن أن نسمع إطلاق النّار
 من المبنى .

596
01:05:29,846 --> 01:05:32,564
وظهر هذا الزورق فجأة أمامنا

597
01:05:33,524 --> 01:05:36,442
كيف كان يمكن أن نصل بعد الجنود على ذلك الزورق ؟

598
01:05:36,843 --> 01:05:40,241
ثمّ, فجأة, حدث .

599
01:05:56,633 --> 01:05:58,032
اختبؤوا

600
01:06:04,910 --> 01:06:06,429
يا رجال

601
01:06:08,228 --> 01:06:09,427
اللعنه

602
01:06:10,387 --> 01:06:11,387
ليلة سعيدة , هذا كل شي

603
01:06:24,661 --> 01:06:27,619
الحرب . إنّه رائع !

604
01:07:19,435 --> 01:07:20,636
ألقي السلاح!

605
01:07:23,115 --> 01:07:24,474
ألقي به

606
01:07:27,073 --> 01:07:31,910
ستموت أيها الأمريكي الشاذ
 كيف تقولها؟ كالكلب؟

607
01:07:33,590 --> 01:07:34,789
!والآن سر أمامي

608
01:07:37,468 --> 01:07:38,748
!سر

609
01:07:43,985 --> 01:07:47,464
سأقتلك حيث تقف
 أيها الأمريكي الأحمق

610
01:08:24,327 --> 01:08:25,766
سفاح بغداد , مرحبا؟

611
01:08:28,926 --> 01:08:30,125
حسنا , أهلا

612
01:08:30,324 --> 01:08:31,324
من هو؟

613
01:08:31,924 --> 01:08:36,401
زوجتك, هيلاري رودام حسين
 ياللمسيح ! أنا غبي جدا

614
01:08:36,641 --> 01:08:38,480
كان من المفترض ان ألتقطها

615
01:08:38,680 --> 01:08:41,359
أخبرها أنّني في النادي الصحي .
 لا, أنا خارج البلدة .

616
01:08:41,558 --> 01:08:44,237
مشغول بأعمال , التفجير
 الإبادة , التسميم بالغاز

617
01:08:44,436 --> 01:08:48,195
- أي شيء. اختلقه .
 أنا آسف. لقد افتقدته

618
01:08:49,355 --> 01:08:51,073
أدين لك بواحدة

619
01:09:01,428 --> 01:09:03,788
!عيوني

620
01:09:08,026 --> 01:09:11,145
سأقطعك إلى نصفين كالبطيخ

621
01:09:14,384 --> 01:09:16,942
والآن سأقتلك
 حتى تموت

622
01:09:17,183 --> 01:09:18,461
في أذن الخنزير

623
01:09:20,581 --> 01:09:22,940
سيدي الرئيس

624
01:09:23,179 --> 01:09:28,097
يبدو انك في ورطة يا صدام

625
01:09:33,055 --> 01:09:34,014
نعم

626
01:09:36,893 --> 01:09:38,133
بشرتي مصنوعة من مادة الأسبستوس

627
01:09:38,813 --> 01:09:40,971
لقد حصل لي حادث عندما سمرت جلدي
 في دين بين فو

628
01:09:41,172 --> 01:09:44,730
اذهب لعملك يا ابني
 سأهتم بشأن هذا الرجل

629
01:09:44,969 --> 01:09:46,848
نعم يا سيدي , سأذهب الى ديكستر

630
01:09:47,168 --> 01:09:48,968
دعنا نجعل هذه معركة عادلة .

631
01:09:54,405 --> 01:09:56,724
كنت أنتظرك يا الرجل الكبير .

632
01:09:56,924 --> 01:10:00,563
نتقابل أخيرًا .
 الدّائرة اكتملت .

633
01:10:00,763 --> 01:10:05,200
الآن أنا السّيّد !
 صاحب الشرّ, صدام

634
01:10:06,600 --> 01:10:08,519
..سلطاتك

635
01:10:13,917 --> 01:10:16,595
سلطاتك ضعيفة .
 لم يكن من الواجب أن تأتي.

636
01:10:16,795 --> 01:10:20,114
حسنًا, قد .
 نسوّي هذا بطريقة القوة البحريّة القديمة .

637
01:10:20,313 --> 01:10:22,912
الرّجل الأوّل الذي يموت, يخسر !

638
01:10:32,108 --> 01:10:37,026
الماء . الماء ! الماء, من فضلك .

639
01:10:38,266 --> 01:10:40,144
- قد انغلق . من الدّاخل .
 لا !

640
01:10:40,385 --> 01:10:42,383
!اللعنة
 سنموت

641
01:10:42,623 --> 01:10:44,142
تماسك
 فجره

642
01:10:44,383 --> 01:10:46,662
ليس ملكيّتنا
 فقط افعله

643
01:10:46,862 --> 01:10:49,620
آه, السّيّد جيبيتو !

644
01:10:52,499 --> 01:10:55,697
ابدأ في اطلاق النار علي.
 لا تحصل على شيئ منّي .

645
01:10:55,937 --> 01:10:59,297
أنت القذارة .
 بصقت في وجه القذارة .

646
01:10:59,536 --> 01:11:02,695
- قد جئت لإنقاذك .
 أنت أمريكيّ .

647
01:11:02,934 --> 01:11:05,733
نعم, من أمريكا . دعنا نذهب .

648
01:11:05,932 --> 01:11:09,692
صديقي, أشتاق إلى الحرّيّة
 بقدر أي شخص ما

649
01:11:09,891 --> 01:11:11,970
. ..لكننيّ أهرب من لا أحد .

650
01:11:12,171 --> 01:11:13,449
يجب عليك أن تجيء معي .

651
01:11:14,250 --> 01:11:16,488
لا أستطيع المشي

652
01:11:17,727 --> 01:11:19,567
قد ربطوا أربطة حذائي .

653
01:11:21,726 --> 01:11:22,925
!لقد عقدوها

654
01:11:25,524 --> 01:11:26,724
الأوغاد

655
01:11:35,679 --> 01:11:39,677
أجهض المهمة
 القضية مغلقة ,سنقلع

656
01:11:41,957 --> 01:11:44,076
لقد وصلنا
 الأجرة 4 دولارات ونصف

657
01:11:45,435 --> 01:11:46,675
لم أعتقد انك ستنجوا

658
01:11:46,914 --> 01:11:48,713
أدخلوا متن المروحية , نحن راحلون

659
01:11:48,954 --> 01:11:51,672
ماذا عن الآخرين ؟
 لا يمكن أن نتركهم .

660
01:12:09,145 --> 01:12:14,061
انتظر ! لا يمكن أن أذهب .
 أحتاج لشرب الماء .

661
01:12:20,019 --> 01:12:22,457
حسنا , هنا قليلا
 توقف هنا

662
01:12:22,658 --> 01:12:27,855
إلى الأسفل قليلاً, إلى الأسفل قليلاً . هنا .
 الماء غير بارد جدًّا . هل هو منقّى؟

663
01:12:28,095 --> 01:12:31,214
ستكون مدفعيّتهم إلى الأسفل
 علينا قريبًا . يجب علينا أن نذهب .

664
01:12:31,414 --> 01:12:33,573
لا ! سنفقد توبر و ديكستر .

665
01:12:34,132 --> 01:12:37,250
لكنّ ذلك كان الفكرة منذ البداية,
 أليس كذلك, ميتشيل ؟

666
01:12:41,809 --> 01:12:45,168
تبدين جميلةً في كلّ وقت,
 رامادا . كيف عرفت ؟

667
01:12:45,367 --> 01:12:48,485
أنا لم أعلم أنك ستأتين هنا برفقته

668
01:12:48,726 --> 01:12:51,084
تذكّرت كتابتك
 في كتابي السّنويّ .

669
01:12:51,325 --> 01:12:54,044
كتبت : تذكّرت المتعة
 لما كنا في الصف. ..

670
01:12:54,283 --> 01:12:56,842
و سأفسد حياتك
 إذا كان آخر الشّيء الذي أعمله

671
01:12:57,681 --> 01:13:01,040
ثمّ أدركت أين أنا
 وآخر مرّة عندما رأيت هذا

672
01:13:08,916 --> 01:13:11,835
ماذا يمكن أن اعمل لجعلك انتقاميّة جدًّا ؟

673
01:13:12,395 --> 01:13:14,754
بحق المسيح , انتم تعرفون بعضكم البعض

674
01:13:14,954 --> 01:13:17,433
آه, رامادا, كيف يمكن أنك كنت فاقدة البصر ؟

675
01:13:17,673 --> 01:13:21,271
وقد كنت ملكة جمال الكلية

676
01:13:21,471 --> 01:13:25,309
لماذا يهتمّ بمشاعر زميل تافه ؟

677
01:13:25,509 --> 01:13:30,347
يوم رائع,
 تجربة غير معقولة .

678
01:13:30,547 --> 01:13:32,666
لم يكن لديّ أيّ فكرة التي عناها كثير من إليك .

679
01:13:32,866 --> 01:13:35,104
أتذكّر ذلك اليوم
 كما لو كان أمس .

680
01:13:35,305 --> 01:13:37,264
مبتهجة لإجراء تلك التجربة

681
01:13:37,504 --> 01:13:41,262
تشاركين شيئا ما جديد جدًّا,
 خطير جدًّا

682
01:13:41,503 --> 01:13:45,140
حميم جدًّا
 استمري

683
01:13:45,380 --> 01:13:47,859
و لن أنسى النّظرة أبدًا
 على وجهك .

684
01:13:48,059 --> 01:13:50,458
الطّريقة الّتي بها العرق يلمع
 على جسدك الصّلب .

685
01:13:51,178 --> 01:13:52,377
ثمّ أنت ربطت كواحلي .

686
01:13:52,577 --> 01:13:55,616
بشكل أضيق وأضيق

687
01:13:55,856 --> 01:13:58,974
لكنه فقط كان غير صحيحًا .
 كان غير طبيعيًّا .

688
01:13:59,174 --> 01:14:02,253
رياضة القفز من مرتفع
 كانت رياضة خطيرة

689
01:14:02,453 --> 01:14:04,292
ياضة القفز من مرتفع؟هذا كل ما تعنينه؟؟

690
01:14:05,531 --> 01:14:08,210
كيف استطعت ان أجعل الكثير من الأبرياء يتألمون؟

691
01:14:08,409 --> 01:14:11,129
آه, رامادا ! كان دائمًا
 سهل جدًّا عليك .

692
01:14:11,368 --> 01:14:12,769
كيف يمكن لك أن تفهم ؟

693
01:14:14,647 --> 01:14:17,686
لقد جعلت ديكستر مسجونا
 حتى تعانين

694
01:14:17,885 --> 01:14:20,564
بقدر ما جعلتيني أعاني
 انتي حمقاء

695
01:14:24,083 --> 01:14:26,921
عندما اكتشفت أننيّ لم يكن من الممكن أن
 أفوز  بتوبر لأنّ .. .

696
01:14:27,122 --> 01:14:29,600
أحبًّك
 لذا أردت ان تكوني مقتولة

697
01:14:31,359 --> 01:14:33,599
هو ... هو مازال يحبّني .

698
01:14:36,637 --> 01:14:38,276
أدرت ظهرك لأمريكا . ..

699
01:14:39,356 --> 01:14:42,355
. ..بسبب غيرتك .
 ستدفعين ثمن ذلك

700
01:14:51,071 --> 01:14:52,270
كلب جيد

701
01:15:12,981 --> 01:15:16,019
رأسي مصنوع من الألومنيوم بضمان عشر سنوات
 لست بحاجة إلى صبغ

702
01:16:07,636 --> 01:16:10,554
هل لديك أيّ فكرة أين تذهب ؟

703
01:16:11,553 --> 01:16:13,352
رمية خاطئة

704
01:16:13,632 --> 01:16:17,150
ستأخذون أكثر من ذلك لإيقافي,أيها الأشرار !

705
01:16:17,351 --> 01:16:18,711
لا تهزّني .

706
01:16:18,910 --> 01:16:22,668
أدفيل ! ميدوه ! تعالوا إلى هنا!
 إلى المروحيّة .

707
01:16:22,908 --> 01:16:25,747
لقد عبثوا مع الدكتاتور الخطأ

708
01:16:26,107 --> 01:16:27,746
!وهذا يعني الحرب

709
01:16:30,825 --> 01:16:32,744
الافضل انك تدعني ان اتعامل مع هذه يا ابني

710
01:16:34,023 --> 01:16:35,583
أنك تتصبب عرقا

711
01:16:35,822 --> 01:16:37,701
- عرفت أنّك ستنجح .
 حان الوقت .

712
01:16:40,620 --> 01:16:42,779
ميشيل
 انها مخربتنا

713
01:16:44,019 --> 01:16:46,178
هل يمكن أن تخرجني بحق الذكريات القديمة ؟

714
01:16:46,378 --> 01:16:50,816
آسف يا عزيزتي
 أنتي بعتي بلادك

715
01:16:51,215 --> 01:16:55,134
وانتي تظنين اني وضعت شامتك
 اغربوها عن وجهي

716
01:16:59,732 --> 01:17:01,251
ديكستر؟

717
01:17:02,290 --> 01:17:03,530
رمادا

718
01:17:08,368 --> 01:17:12,366
يا عزيزي ديكستر انظر ماذا فعلوا في رباط حذائك؟

719
01:17:12,566 --> 01:17:16,964
يا حبيبتي انت لست لديك أي فكرة مما عانيته

720
01:17:17,204 --> 01:17:20,642
لكنّ الآن نحن معًا ثانية .
 يجب علينا ان ننظر لمستقبلنا .

721
01:17:20,882 --> 01:17:24,840
اريد ان افعله كله

722
01:17:25,040 --> 01:17:28,759
سالي, جيسي, آه
 ومن تلك الفتاة السوداء؟

723
01:17:30,199 --> 01:17:33,116
اوبراه
 نعم نعم تلك هي

724
01:17:38,354 --> 01:17:40,714
دعنا نذهب ! الجو بدأ يسخن هنا

725
01:17:40,913 --> 01:17:42,872
سأعود لإنقاذ الرئيس

726
01:17:43,192 --> 01:17:44,511
توبر

727
01:17:45,511 --> 01:17:47,110
سأقيم هنا معك

728
01:17:47,310 --> 01:17:50,229
اذهبي للمروحية مع ديكستر
 حيث تنتمين

729
01:17:50,470 --> 01:17:52,588
لماذا ؟ اعتقدت أنّك أحببتني .

730
01:17:52,788 --> 01:17:55,426
رامادا, فعلاً أحبّك .
 لقد حاولت نسيانك

731
01:17:55,667 --> 01:17:58,665
لكنّ بغضّ النّظر عن, وجهك على طرف لساني

732
01:17:58,864 --> 01:17:59,984
دعني أقيم معك

733
01:18:00,184 --> 01:18:03,344
رامادا أريد أن اكون معك
 وأكون سندك

734
01:18:03,583 --> 01:18:05,542
أقابل والديك و اربت على كلبك .

735
01:18:05,742 --> 01:18:08,141
والدي ماتوا
 أكلهم كلبي .

736
01:18:08,740 --> 01:18:12,539
أنا آسف, كلانا يعرف انك تنتمين إلى ديكستر

737
01:18:12,779 --> 01:18:15,538
أنت جزء من عمله,
 الشّيء الذي يبقيه ليذهب .

738
01:18:15,778 --> 01:18:19,895
لم اقل ذلك لأكون طيبا
 لكن هل لديك أية فكرة بم يحدث عندما تقيمين معي؟

739
01:18:20,135 --> 01:18:21,335
بالطبع أدري

740
01:18:21,535 --> 01:18:25,694
الجنس,العيش بالبراري, الحرية, العاطفيّة,
 الجنس الجامح .

741
01:18:25,933 --> 01:18:28,331
سألاطفك بطرق عدة
 بحيث أنك لم تتخيله

742
01:18:28,532 --> 01:18:32,130
سألاطفك في أي وقت
 واي مكان , بأي طريقة

743
01:18:32,370 --> 01:18:34,729
لطالما من الممكن أن ترغبه

744
01:18:42,685 --> 01:18:45,404
من الأفضل أن ترحلي .
 ستفوّتين إقلاعك .

745
01:18:48,163 --> 01:18:51,681
إلى اللقاء يا توبر ..حفظك الله

746
01:18:51,921 --> 01:18:54,400
انتظروا, دعوني ألتقط لكم صورة

747
01:18:54,640 --> 01:18:57,878
سيكون ممتازا لبرامج الحوارات
 وسأضع له بروازا

748
01:18:58,118 --> 01:19:01,797
تقاربوا , هيا
 لا تخجلوا

749
01:19:01,997 --> 01:19:03,116
ضع ذراعك حولها .

750
01:19:03,876 --> 01:19:06,115
هذه صورة جيدة ومنظر جميل

751
01:19:06,314 --> 01:19:08,474
إلهي ,
 ستحب ذلك

752
01:19:09,073 --> 01:19:13,192
تعرف, تحت الظّروف الأخرى,
 ستكونون أظرف زوجين

753
01:19:13,911 --> 01:19:16,790
حسنا , ابتسموا

754
01:19:17,350 --> 01:19:19,987
انتم تتحركون كثيرا
 توقفوا عن الدوران

755
01:19:20,187 --> 01:19:21,788
هذا سيجعلني غني ومشهوو..

756
01:19:23,147 --> 01:19:26,705
لقد كان رجلا لطيفا
 لا تجعلني أبدأ بالبكاءعليه

757
01:19:26,944 --> 01:19:29,863
توقفوا

758
01:19:30,902 --> 01:19:33,302
هل أنتم ذاهبون إلى أمريكا؟

759
01:19:33,502 --> 01:19:35,061
كنت خائفًا أننا ربّما فقدناك !

760
01:19:35,261 --> 01:19:36,620
الخسارة ؟ ليس فرصة .

761
01:19:36,820 --> 01:19:38,979
اغرب عني
 سأحصل على مقعد قرب النافذة

762
01:19:46,016 --> 01:19:49,015
- هم في مرماي .
  انتظر ثانية ! اتركوهم لي.

763
01:19:53,053 --> 01:19:55,251
نحن كثيرون جدًّا .
 نحتاج لفقد الوزن .

764
01:20:24,478 --> 01:20:30,477
تمت الترجمة بواسطة crackjas
 crackjas@yahoo.com
تعديــل : K A M E L