1
00:00:06,272 --> 00:00:09,272
ترجم هذا الفيلم: سلمان سويد
إستمتعوا
تعديل : K A M E L

2
00:00:09,771 --> 00:00:09,931
*

3
00:00:09,931 --> 00:00:10,091
* ه

4
00:00:10,091 --> 00:00:10,251
* هو

5
00:00:10,251 --> 00:00:10,411
* هوت

6
00:00:10,411 --> 00:00:10,571
* هوت ش

7
00:00:10,571 --> 00:00:10,731
* هوت شو

8
00:00:10,731 --> 00:00:10,891
* هوت شوت

9
00:00:10,891 --> 00:00:11,051
* هوت شوت *

10
00:00:11,051 --> 00:00:11,211
* هوت شوت *
ا

11
00:00:11,211 --> 00:00:11,381
* هوت شوت *
ال

12
00:00:11,381 --> 00:00:11,541
* هوت شوت *
الر

13
00:00:11,541 --> 00:00:11,701
* هوت شوت *
الرق

14
00:00:11,701 --> 00:00:11,861
* هوت شوت *
الرقص

15
00:00:11,861 --> 00:00:12,021
* هوت شوت *
الرقص م

16
00:00:12,021 --> 00:00:12,181
* هوت شوت *
الرقص مع

17
00:00:12,181 --> 00:00:12,341
* هوت شوت *
الرقص مع ا

18
00:00:12,341 --> 00:00:12,501
* هوت شوت *
الرقص مع ال

19
00:00:12,501 --> 00:00:12,661
* هوت شوت *
الرقص مع الط

20
00:00:12,661 --> 00:00:12,821
* هوت شوت *
الرقص مع الطي

21
00:00:12,821 --> 00:00:12,991
* هوت شوت *
الرقص مع الطيا

22
00:00:12,991 --> 00:00:13,151
* هوت شوت *
الرقص مع الطيار

23
00:00:13,151 --> 00:00:13,311
* هوت شوت *
الرقص مع الطياري

24
00:00:13,311 --> 00:00:14,271
* هوت شوت *
الرقص مع الطيارين

25
00:02:20,968 --> 00:02:25,447
معسكر سلاح الطيران
بالمنر
قبل 20 سنة

26
00:02:26,607 --> 00:02:28,206
! الحذر

27
00:02:28,726 --> 00:02:30,886
ياه, لقد ختم على ريشات ذيلي

28
00:02:36,965 --> 00:02:39,114
حسناً باز, هذا يكفي

29
00:02:43,233 --> 00:02:45,673
ماذا قلت الآن؟

30
00:02:45,753 --> 00:02:48,273
هذه طريقة مثالية لفقدان عين, صديقي

31
00:02:48,433 --> 00:02:51,152
<b>لدينا زوّار في الساعة الثانية - كلمة سر    </b>

32
00:02:51,232 --> 00:02:53,832
هو تحت سيطرتي
! أصمد

33
00:02:53,912 --> 00:02:56,151
سنبدأ

34
00:02:57,871 --> 00:03:01,870
باز, ماذا يحصل في الأعلى؟ -
فقط أزحت خنزير من دربي -

35
00:03:04,990 --> 00:03:09,389
أي خدعة هذه؟ توقّف -

36
00:03:10,978 --> 00:03:13,258
كيس العضام هذا لا يجتاز ماك2

37
00:03:14,378 --> 00:03:18,137
ماك1
زد السرعة, باز, زد السرعة

38
00:03:18,307 --> 00:03:20,297
ماك2 ,مجبر على فتح المغلف

39
00:03:21,936 --> 00:03:23,936
ماك3

40
00:03:24,336 --> 00:03:26,376
باز, نحن نتمزّق

41
00:03:28,855 --> 00:03:31,655
إني أفقد السيطرة -
إنطلق, ساعي البريد, إضغط الزر -

42
00:03:34,174 --> 00:03:36,774
لا أستطيع الإنطلاق -
ماذا تفعل؟ -

43
00:03:37,414 --> 00:03:39,413
باز, عد الى هنا -

44
00:03:39,973 --> 00:03:42,413
حسناً, لقد كنت في مآزق أسوأ من هذه -

45
00:03:42,493 --> 00:03:45,732
ها هنا الأرض, لكنها صلبة
حسناً أشجار

46
00:03:45,812 --> 00:03:47,932
! لا
شجرة ماهوغاني, هاه؟

47
00:03:48,012 --> 00:03:50,171
عش, سناجب, عصفور, شجرة سنديان

48
00:03:50,251 --> 00:03:51,811
ياه أرض

49
00:03:55,520 --> 00:03:57,210
لقد نجحت

50
00:03:57,280 --> 00:04:00,209
! لقد نجحت
يا الله

51
00:04:01,009 --> 00:04:02,889
ويا فرحتاه

52
00:04:10,838 --> 00:04:12,957
أنتِ فرنسية, صحيح؟ -

53
00:04:13,037 --> 00:04:15,037
نعم, بالضبط هكذا -

54
00:04:33,513 --> 00:04:35,513
أنظر هذا واحد

55
00:04:37,873 --> 00:04:40,792
- يوم واحد قبل ذلك -

56
00:05:26,004 --> 00:05:28,003
طوفر هارلي؟ -

57
00:05:28,363 --> 00:05:30,363
ربما كنت مرة -

58
00:05:30,443 --> 00:05:32,803
والآن إسمي طوكتشانشيلا

59
00:05:32,883 --> 00:05:36,082
ماذا يعني؟ -
رجلا أرنب عليها فرو -

60
00:05:38,282 --> 00:05:40,281
هذا رائع جداً -

61
00:05:40,361 --> 00:05:42,401
أنا الملازم جيمس بلوك

62
00:05:42,481 --> 00:05:44,880
عرفت أباك, باز

63
00:05:45,680 --> 00:05:49,760
لقد كان الطيار الممتاز في زمنه
حتى حادثه المزعج

64
00:05:50,999 --> 00:05:52,199
يجب علينا التكلم

65
00:06:04,907 --> 00:06:06,307
سلاح البحر يريد

66
00:06:13,625 --> 00:06:15,745
سلاح البحر يريدك ثانية, هارلي

67
00:06:15,825 --> 00:06:18,784
لقد رموني خارجاً, ولماذا أعود؟

68
00:06:19,744 --> 00:06:22,943
أتيت هنا كي أبتعد عن سلاح البحر
ولأبتعد عن الطيران

69
00:06:36,941 --> 00:06:40,180
لسلاح البحر توجد مهمة سرّية جداً
وإسمها -ابن عرس نائم

70
00:06:40,260 --> 00:06:43,420
أنت تتنازل عن فرصة ثانية
وهذه الفرصة لم يحصل عليها والدك أبداً

71
00:06:43,500 --> 00:06:46,299
أنت أفضل المفضلين, طوفر

72
00:06:47,929 --> 00:06:53,048
دعني أتكلم مع العجوز إنه ذكي في كل
ما يتعلّق في هذه الأمور

73
00:06:57,127 --> 00:06:59,127
سلاح البحر يحتاجك حقاً

74
00:06:59,207 --> 00:07:01,207
أحلى هيليوم

75
00:07:04,566 --> 00:07:06,566
إواتانا

76
00:07:07,405 --> 00:07:09,565
إواتانا

77
00:07:12,684 --> 00:07:15,204
ماذا هناك؟

78
00:07:16,394 --> 00:07:20,843
يريدونني أن أطير في المعركة
ما عليّ أن أفعل؟

79
00:07:23,592 --> 00:07:26,122
لقد عرفنا أن هذا اليوم سيأتي

80
00:07:27,832 --> 00:07:30,991
الراقص مع راكبي الدراجات النارية
يعطيك هذا

81
00:07:34,950 --> 00:07:36,190
! لطيف

82
00:07:37,230 --> 00:07:40,389
بما أنك هناك إشتري لي
AAA  بطاريات

83
00:07:51,347 --> 00:07:54,707
في كل ليلة أنا
أرجو وأصلّي

84
00:07:54,787 --> 00:07:57,786
أن أصادف في دربي
عاشقة أحلامي

85
00:07:58,386 --> 00:08:01,746
فتاة لأتمكّن من معانقتها بقوة

86
00:08:01,825 --> 00:08:04,345
ولأعرف سحرها وجاذبيتها

87
00:08:04,415 --> 00:08:06,505
لأنني أريد
نعم , نعم , نعم

88
00:08:06,585 --> 00:08:08,334
فتاة
نعم , نعم, نعم

89
00:08:08,414 --> 00:08:10,014
وأناديها
نعم, نعم , نعم

90
00:08:10,094 --> 00:08:11,454
لي أنا
نعم , نعم

91
00:08:11,534 --> 00:08:13,653
أريد عاشقة أحلامي

92
00:08:13,733 --> 00:08:17,373
لست مجبراً أن
أحلم لوحدي

93
00:08:19,372 --> 00:08:22,372
عاشقة أحلامي
وعندها

94
00:08:22,612 --> 00:08:25,531
أخلد للنوم وأحلم ثانية

95
00:08:26,131 --> 00:08:29,610
هذا الأمر الوحيد الذي سأفعله

96
00:08:29,690 --> 00:08:32,210
الى أن تتحقق كل
عاشقات أحلامي

97
00:08:32,290 --> 00:08:34,450
لأنني أريد
نعم , نعم , نعم

98
00:08:34,530 --> 00:08:36,089
فتاة
نعم , نعم ,نعم

99
00:08:36,169 --> 00:08:37,849
وأناديها
نعم , نعم , نعم

100
00:08:37,929 --> 00:08:39,169
لي أنا
نعم , نعم

101
00:08:39,249 --> 00:08:41,238
أريد عاشقة أحلامي

102
00:08:41,328 --> 00:08:45,288
لست مجبراً أن
أحلم لوحدي

103
00:08:47,207 --> 00:08:50,397
عاشقة أحلامي
وعندها

104
00:08:50,477 --> 00:08:53,876
أخلد للنوم وأحلم ثانية

105
00:08:53,956 --> 00:08:57,395
هذا الأمر الوحيد الذي سأفعله

106
00:08:57,475 --> 00:09:00,115
الى أن تتحقق كل
عاشقات أحلامي

107
00:09:00,195 --> 00:09:02,195
لأنني أريد
نعم , نعم , نعم

108
00:09:02,274 --> 00:09:03,914
فتاة
نعم , نعم , نعم

109
00:09:03,994 --> 00:09:05,634
وأناديها
نعم , نعم , نعم

110
00:09:05,714 --> 00:09:06,954
لي أنا
نعم , نعم

111
00:09:07,034 --> 00:09:09,193
أريد عاشقة أحلامي

112
00:09:09,273 --> 00:09:12,873
لست مجبراً أن
أحلم لوحدي

113
00:09:13,912 --> 00:09:15,512
! واو

114
00:09:54,095 --> 00:09:56,095
!عشرة , توقف

115
00:10:06,773 --> 00:10:08,772
حضرة العميد
تسعدنا رؤيتك, سيدي

116
00:10:08,842 --> 00:10:11,402
لقد مر زمن طويل
فعلاً, نعم , نعم

117
00:10:11,482 --> 00:10:13,442
كيف حالك, سيدي؟

118
00:10:13,522 --> 00:10:17,681
يا للويل بيل, يجب أن أكون في كاليفورنيا -
لا, سيدي هذه هي كاليفورنيا -

119
00:10:17,761 --> 00:10:21,600
إذاً, يجب الإسراع, بالنجاح -
لكن سيدي, هذه قيادتك  -

120
00:10:22,000 --> 00:10:26,199
ابن عرس نائم, خُطّط له عشرة أشهر -
لقد إختارك الرئيس شخصياً -

121
00:10:26,279 --> 00:10:28,799
بالطبع قد إختارني -
لن يوقفونا الآن, صحيح تاد؟

122
00:10:28,879 --> 00:10:34,278
هيا أدلك على مكتبك وأدرّبك -
أنت جندي ممتاز, أرشدني عن الدرب -

123
00:10:34,358 --> 00:10:36,357
ياه, الله يستر, أحتاج أن أتبوّل -

124
00:10:36,437 --> 00:10:39,277
لقد انفجر جزء من مثانتي في قناة - غوادل

125
00:10:39,917 --> 00:10:42,756
إحذر, توجد هنا عوائق كثيرة -

126
00:10:43,356 --> 00:10:46,196
كان عندي لعبة مدومة صغيرة  -
صنعتها من طين -

127
00:10:46,276 --> 00:10:49,795
وعندما تجف وتصبح جاهزة -
سألعب بلعبتي -

128
00:10:49,875 --> 00:10:52,664
....هذه قصة عن سيدة مدهشة

129
00:10:52,754 --> 00:10:55,864
أحضرت معها 
ثلاث سيدات مدهشات

130
00:10:55,944 --> 00:10:58,703
وكلهن ذوات شعر ذهبي
مثل شعر إيمان

131
00:10:58,783 --> 00:11:01,183
للصغيرة شعر مجعّد

132
00:11:01,263 --> 00:11:03,382
هذه قصة
عن شاب وإسمه برايدي

133
00:11:12,821 --> 00:11:14,820
سادتي
!!!لقد رجع

134
00:11:16,660 --> 00:11:18,660
كيف تسير الأمور؟

135
00:11:19,699 --> 00:11:22,259
نعم, هذا هو الشاب الكبير -
من الجيد رؤيتك -

136
00:11:22,339 --> 00:11:25,138
سكوتر, كيف حالك؟ -
طوفر, رجل العصر -

137
00:11:26,088 --> 00:11:29,368
رافي, مبروك -
حياة مديدة وصحة تامة -

138
00:11:46,245 --> 00:11:48,124
هاي, صديقي

139
00:11:48,204 --> 00:11:50,004
هل أنت بخير؟

140
00:11:50,084 --> 00:11:52,324
أراك لست سعيداً, أتريد مساعدة؟

141
00:11:52,404 --> 00:11:54,403
أنا بتمام الصحة

142
00:11:55,723 --> 00:11:57,723
هل أنت طوفر هارلي؟

143
00:11:57,803 --> 00:12:01,642
سمعت بأنك تملك قدرة, نحن نحلم بها فقط
إبعادك من سلاح الجو عمل ضجة

144
00:12:01,802 --> 00:12:04,801
أنا جيم بابنباخ لكنهم ينادوني جيمور

145
00:12:06,441 --> 00:12:09,750
هل أنت طيار؟-
نعم, وسأحلق معك-

146
00:12:10,990 --> 00:12:12,790
ممتاز

147
00:12:20,108 --> 00:12:22,268
لطيف

148
00:12:22,348 --> 00:12:24,708
أحب أن أحافظ على لياقة بدنية -
شكراً -

149
00:12:24,788 --> 00:12:27,267
الكل في البيت؟ -
نعم -

150
00:12:27,347 --> 00:12:29,747
الكلاب, الزوجة والأولاد

151
00:12:30,986 --> 00:12:33,946
هل معك صور عائلتك؟ تسعدني رؤيتهم -

152
00:12:34,026 --> 00:12:38,225
أنا نفسي صورة العائلة -
لكن كل شخص يحتاج عائلة مُحبّة -

153
00:12:38,825 --> 00:12:43,624
ولا مرة وجدت الوقت للحب -
هذا ثقيل, وهو بمثابة مرساة من الممكن إغراقك -

154
00:12:43,704 --> 00:12:47,254
عدا عن ذلك, عندي السماء, ورائحة دخان
دراجتي النارية

155
00:12:47,344 --> 00:12:49,613
مستأجر؟ -
لا, إنه ملكي الخاص -

156
00:12:50,933 --> 00:12:53,462
أرى أنه لدي الكثير من العمل معك

157
00:12:53,532 --> 00:12:55,932
....الإسم هو فيت تومبسون, لكن

158
00:12:57,092 --> 00:12:59,291
لكن كلهم ينادونني- الرجل الميت

159
00:12:59,771 --> 00:13:01,971
طوفر هارلي -
ممتع -

160
00:13:07,210 --> 00:13:09,489
!الطابور, إنتباه إنتبه

161
00:13:09,569 --> 00:13:11,569
صباح الخير, حضرة القائد

162
00:13:12,929 --> 00:13:15,448
لا يهمني بكم مهمة قمتم بالطيران

163
00:13:15,528 --> 00:13:19,408
ولا يهمني كم تفكرون بأنكم جيدون
!بالنسبة لي أنتم أصفار

164
00:13:19,648 --> 00:13:23,607
ولمدة العشرة أيام المقبلة, لا أحد
يفعل أي شيء إلاّ بأمر مني

165
00:13:23,687 --> 00:13:25,687
مفهوم؟ -
!نعم, حضرة القائد -

166
00:13:27,206 --> 00:13:29,206
!لقد قلت, إنتباه

167
00:13:29,286 --> 00:13:32,725
هل لم أقل بوضوح؟
أو أنك لا تسمع الأوامر؟

168
00:13:32,805 --> 00:13:35,995
!عندما أقول إنتباه, أقصد إنتباه
!نعم, حضرة القائد -

169
00:13:36,075 --> 00:13:37,674
! الآن

170
00:13:44,033 --> 00:13:46,953
أنت تقلّبين عيناكِ سيدتي؟ -
!لا, حضرة القائد -

171
00:13:47,033 --> 00:13:51,832
عندما أرى في المرة القادمة وجهك البشع,أريد أن
يكون مصقول, وأدخلي صدرك

172
00:13:55,911 --> 00:13:57,911
!بابينباخ

173
00:13:59,950 --> 00:14:02,870
الى ماذا تنظر؟ -
! لا شيء, حضرة القائد -

174
00:14:02,950 --> 00:14:06,309
هل أنا شخص حقير, وليس لك الشرف بأن تكلمني؟ -

175
00:14:06,389 --> 00:14:10,708
! لا أحبّذ هذه الطريقة
وبكل ما يتعلق بك, أنا هو الله

176
00:14:10,788 --> 00:14:13,258
ها..ها.. إهدأ-

177
00:14:13,668 --> 00:14:16,057
ولا تنحط على الفتى هكذا

178
00:14:17,137 --> 00:14:19,777
اللعنة, لمن تظن نفسك أنك تتكلم؟

179
00:14:19,857 --> 00:14:22,456
غرورك يسجل شيكات
لا يقدر جسمك على صرفها

180
00:14:22,536 --> 00:14:25,056
لديكم فقط خمس دقائق لتجهيز أغراضكم

181
00:14:25,136 --> 00:14:26,935
! تحركوا

182
00:14:29,495 --> 00:14:31,894
أنا مؤمن أن في أعماقه نوايا حسنة

183
00:14:34,454 --> 00:14:36,454
أتمنى أنك انتبهت لذلك

184
00:14:36,534 --> 00:14:39,333
لا أعتقد أننا التقينا -
كينت غريغوري -

185
00:14:40,013 --> 00:14:42,013
سامحني, إذا لم أصافح الرجل -

186
00:14:42,093 --> 00:14:47,292
والذي أبوه قتل شخص عزيز عليّ
دومينيك فرانهام

187
00:14:47,372 --> 00:14:49,091
أنت تقصد -
نعم -

188
00:14:49,171 --> 00:14:52,211
دومينيك فرانهام هو أبي
وكنت الولد المحبوب عنده

189
00:14:52,291 --> 00:14:55,320
لقد كانت مجرد حادثة صيد-
 حادثة, يا عيناي الزرقاويتين-

190
00:14:55,400 --> 00:14:58,840
لقد كان طيران بدون أخذ الإحتياط والمسؤولية
وأنت تعرف هذا

191
00:14:58,930 --> 00:15:01,119
هل أنت بخير؟

192
00:15:01,199 --> 00:15:03,399
يا للصدفة الغريبة

193
00:15:03,479 --> 00:15:06,918
...الصياد الذي قتل أبيك بالغلط

194
00:15:10,038 --> 00:15:13,757
كان هنري بابينباخ, وهو والدي

195
00:15:15,037 --> 00:15:16,876
أشعر بغرابة

196
00:15:17,396 --> 00:15:19,636
أهذا ليس هنري ألبا بابينباخ؟

197
00:15:20,356 --> 00:15:22,355
إسم عائلة أمي هو بابينباخ

198
00:15:22,835 --> 00:15:25,595
لا... دورين بابينباخ؟

199
00:15:25,675 --> 00:15:27,794
من مينيسوتا؟
نعم -

200
00:15:27,874 --> 00:15:31,474
إذاً نحن أولاد العم -
كنا نقضي فترة الصيف في إيغل ريبر -

201
00:15:31,554 --> 00:15:33,543
إيغل ريبر؟

202
00:15:33,633 --> 00:15:35,823
أرجو أنك تستطيع مسامحتي على ذلك

203
00:15:37,583 --> 00:15:39,742
إذا كان هذا يساعد, لن يشاركني أحد

204
00:15:40,952 --> 00:15:45,941
حسناً, هذا ليس ذنبك -
كل واحد معرّض لهذا الخطأ -

205
00:15:46,021 --> 00:15:50,100
لكنه, من النوع الذي عنده الإستعداد لقتل
كل شخص يلبس هذه البدلة

206
00:15:50,180 --> 00:15:54,220
إنتظر لحظة, لماذا أنت غاضب عليّ 
إنه الشخص الذي أكل والدك

207
00:15:55,859 --> 00:15:59,459
الإبن مثل أباه -
لقد رُميتَ الى الخارج مرة واحدة -

208
00:15:59,539 --> 00:16:01,538
لحظة واحدة, لحظة واحدة

209
00:16:01,618 --> 00:16:05,297
لا يمكننا التخاصم فيما بيننا
فكلنا في نفس الفريق

210
00:16:05,377 --> 00:16:07,977
أريدكم أن تتصافحوا

211
00:16:12,416 --> 00:16:14,766
ها هو, أليس هذا أحسن؟

212
00:16:15,406 --> 00:16:17,925
نعم, طبعاً

213
00:16:19,525 --> 00:16:22,044
ها نحن أصدقاء ثانيةً

214
00:16:22,124 --> 00:16:25,404
خذ قطعة من علكة الحظ هذه

215
00:16:25,964 --> 00:16:30,563
إسمع, -رجل ميت- سنطير سوية وسننام
بجانب بعضنا, لكن هذا كل شيء

216
00:16:30,643 --> 00:16:33,682
لكن لا تقترب أكثر من اللازم
دعني أعالج أموري بمفردي

217
00:16:37,362 --> 00:16:39,361
إنه شخص معقّد

218
00:16:41,081 --> 00:16:44,480
كل صورة منطقة, تظهِر مستودع
ذخيرة دفاعية

219
00:16:44,560 --> 00:16:46,560
D+ C  في فئة

220
00:16:46,640 --> 00:16:48,960
وكذلك توجد وحدة ضد الطائرات

221
00:16:49,040 --> 00:16:53,149
وبإمكانهم إطلاق وابل من النيران حتى
يجعل كل هجوم غير ناجح

222
00:16:53,239 --> 00:16:56,198
ليس عندي معرفة محدودة
عن ماذا تتكلم, بيل

223
00:16:56,268 --> 00:17:00,068
عندي ورم بحجم سمكة داخل رأسي

224
00:17:00,148 --> 00:17:02,307
والسبيل الوحيد الذي أمكنني من تركه هناك

225
00:17:02,387 --> 00:17:05,666
بواسطة مغنطة الربع اليساري الأعلى
من جمجمتي

226
00:17:05,746 --> 00:17:08,706
ستذهب وتفعل ما تفعله -
هل عندك مرق؟ -

227
00:17:08,786 --> 00:17:12,265
طبعاً, سيدي
سأطلب  بأن يحضروا لك بالحال

228
00:17:12,345 --> 00:17:14,825
أنا أحب المرق, أعني أظن أنني أحب المرق

229
00:17:14,905 --> 00:17:18,704
ورم إبن حرام, هل هذا مرق أم أوز؟

230
00:17:18,784 --> 00:17:20,784
أوز سيدي

231
00:17:21,704 --> 00:17:24,383
هل أنت بخير, سيدي؟ -
طبعاً بخير -

232
00:17:24,463 --> 00:17:27,103
لماذا؟ ماذا سمعت؟

233
00:17:27,183 --> 00:17:28,982
لا شيء, سيدي

234
00:17:29,062 --> 00:17:31,702
! أرسل الى هنا مرق للعميد, في الحال

235
00:17:31,782 --> 00:17:34,461
طيب, تعال نرجع مرة أخرى الى
الخنفساء المراوغة

236
00:17:34,541 --> 00:17:39,970
أريد أن أفهم ذلك جيداً
لذلك إشرح لي بالتفصيل

237
00:17:40,060 --> 00:17:42,050
كل كلمة, وكل بند

238
00:17:42,130 --> 00:17:44,369
كل نقطة, وكل فاصلة

239
00:18:23,832 --> 00:18:25,832
هذه الأرجل طويلة

240
00:18:25,912 --> 00:18:29,751
بالضبط أطلتهم
والآن يصلون الى الأعلى

241
00:18:29,911 --> 00:18:31,311
....واو

242
00:18:31,391 --> 00:18:35,990
جيد أن أراك ثانية -
لقد تأثرت من طريقة تعاملك مع الحصان

243
00:18:36,070 --> 00:18:40,589
عندما رأيتك توخزينه على جانبيه بكعب
حذائك وتشدين اللجام

244
00:18:40,669 --> 00:18:43,469
وفي كل حياتي لم أفكر بأن أكون حصان

245
00:18:43,549 --> 00:18:47,348
بعد أن انتهي مع الطبيب النفسي
يمكننا الخروج للركوب على الحصان

246
00:18:47,428 --> 00:18:49,868
حضرة الملازم, أنا هو
الطبيب النفسي

247
00:18:50,267 --> 00:18:53,707
أنت الطبيبة النفسية؟ -
هذا ما تقوله شهادة الدبلوم -

248
00:18:53,787 --> 00:18:57,106
لم أكن في حياتي عند طبيب نفسي
هل ستكونين رقيقة معي؟

249
00:19:00,426 --> 00:19:02,615
طلبت أن اراجع ملفك الشخصي

250
00:19:02,695 --> 00:19:08,414
تحرّرت من الجيش قبل حوالي 18 شهر
بسبب عصيانك للأوامر

251
00:19:08,494 --> 00:19:13,133
رفضت أمر مباشر, وبحادث تصادم دمرت 
طائرة حربية تساوي 30 مليون دولار

252
00:19:13,213 --> 00:19:16,653
نعم, ولكنني سأدفع ثمنها بأقساط
وكل قسط 10 دولار في الأسبوع

253
00:19:16,733 --> 00:19:20,012
كان يجب أن أحصل على تأمين
ضد الإصطدامات

254
00:19:20,532 --> 00:19:23,491
ألم يكن لأبيك حادث مماثل؟

255
00:19:23,571 --> 00:19:26,091
ماذا تقصدين؟ -
ليلاند باز هارلي -

256
00:19:26,171 --> 00:19:29,090
حصل على وسام الشرف مكوّن
من ثلاثة قلوب بنفسجية

257
00:19:29,170 --> 00:19:31,890
وبعد ذلك موت دومينيك فرانهام

258
00:19:31,970 --> 00:19:34,769
سنة 1971 أُلغيت بطاقة الفيزا الخاصة به

259
00:19:34,849 --> 00:19:40,168
وسنة 1975 إختنق وقت عمله خلال ورديّة
الليل في غرفة القتل

260
00:19:42,408 --> 00:19:45,167
قل لي, كيف تؤثر هذه الأحداث عليك؟

261
00:19:46,317 --> 00:19:48,717
ولهذا, لا أفكر كثيراً بذلك

262
00:19:50,157 --> 00:19:54,036
كان هذا قبل زمن طويل, والآن إسمحي لي فعندي
أسلحة لتزييتها

263
00:19:55,036 --> 00:19:56,035
حضرة الملازم

264
00:19:56,115 --> 00:19:59,635
هل فكرت بلقاء طبيب نفسي
بشكل دائم؟

265
00:19:59,715 --> 00:20:01,714
ظننت أنك لن تسألي أبداً

266
00:20:01,794 --> 00:20:04,194
أقصد بشكل عملي

267
00:20:05,794 --> 00:20:07,353
شكراً لكِ يا دكتورة

268
00:20:07,793 --> 00:20:09,593
شكراً على النصيحة

269
00:20:09,993 --> 00:20:13,032
إحذر في الخارج -
أستطيع الإهتمام لنفسي -

270
00:20:13,112 --> 00:20:16,752
أنت معرّض للإصابة -
لا أحتاج للمساعدة منك ولا من غيرك -

271
00:20:16,822 --> 00:20:18,501
سأكون بخير

272
00:20:23,261 --> 00:20:25,260
هل أنت بخير؟

273
00:20:29,299 --> 00:20:32,499
نعم, أنا بخير

274
00:20:39,418 --> 00:20:41,577
! الطابور, إنتباه إنتبه

275
00:20:42,017 --> 00:20:44,017
! إسترح

276
00:20:47,216 --> 00:20:49,216
إجلسوا

277
00:20:50,616 --> 00:20:55,495
الكثير منكم يتأملون بعزم في بنطالي
فعندما وصلنا الركبتين نقص القماش

278
00:20:55,575 --> 00:20:57,814
لذلك لا تستفزوني

279
00:20:57,894 --> 00:21:01,254
والآن, أتأمل في وجوهكم وأقول لنفسي

280
00:21:01,324 --> 00:21:04,483
ماذا لا أعطي كي أرجع في العمر
عشرون عاماً

281
00:21:04,563 --> 00:21:06,563
وكي أصبح إمرأة

282
00:21:07,323 --> 00:21:11,882
أنتم تدرون, قمت بالطيران في 194 مهمة
وأوقعوني في كل مرة ومرة

283
00:21:11,962 --> 00:21:16,001
ولو تعلمون أنه بحياتي
لم أُهبِط طيارة

284
00:21:16,081 --> 00:21:20,120
والآن كلكم ستصبحون طيّاري المجد لسلاح الجو
الأميركي والذي يفتخر بنا

285
00:21:20,200 --> 00:21:24,239
بالوس EW5894 قاذفة القنابل التكتيكية
أوسكار, حيث طوّرت خفيفة الوزن

286
00:21:24,319 --> 00:21:28,639
وذلك يجعلها طيارة سريعة جداً
سهلة التحكم والمناورة

287
00:21:28,719 --> 00:21:33,598
ففي القرن الواحد وعشرين هناك تكنولوجية
طيارات متطوّرة ونظام أسلحة

288
00:21:34,278 --> 00:21:36,797
مصممة للسرعات العالية
والمناورات الحربية

289
00:21:36,877 --> 00:21:41,876
وفيه رادار متطور من مجموعة 3800

290
00:21:44,066 --> 00:21:45,676
حضرة العميد -
أهلاً أخت -

291
00:21:45,746 --> 00:21:50,185
نجاح مهمة -سمور نائم- متعلق بقدرتنا
على التحليق تحت رادار العدو

292
00:21:50,265 --> 00:21:54,384
أريد أن أرى استعراض طيران منخفض الإرتفاع
طوفر, كينت, أنتم الإثنان تبدأون أولاً

293
00:21:54,464 --> 00:21:57,663
دعوني أرى ماذا مستعدون أن تفعلوا -
إستقبلت, يا مجنون ذو الفرو البنفسجي -

294
00:21:57,743 --> 00:21:59,823
إستقبلت, تشيلي ويلي -

295
00:22:02,662 --> 00:22:07,702
أنزلوهم يا شباب, أريد أن تحتك بطونكم بالشجيرات
وهيا نرى من الأفضل منكم

296
00:22:07,782 --> 00:22:09,981
أنا أتوجّه الى أرض الكنيون- وادي ضيق

297
00:22:14,820 --> 00:22:18,140
لمعلومك, أنا بإرتفاع 150 قدم
وأنا في زاوية الجادة الثالثة

298
00:22:27,058 --> 00:22:29,688
جيد جداً, لكن يكفي أكل نقانق, هارلي

299
00:22:30,007 --> 00:22:32,007
أتفحص وضع السير, فقط

300
00:22:37,206 --> 00:22:40,006
كيف وجدتني, يا كبير
لن أبدأ معك, هارلي

301
00:22:40,086 --> 00:22:43,285
يكفيك كلام مدنس
طوفر, كان هذا نسخة عن إنجازات باز هارلي -

302
00:22:43,365 --> 00:22:45,765
أنت ووالدك متشابهين طبق الأصل

303
00:22:45,845 --> 00:22:49,044
غرورك يكتب شيكات لا يقدر
جسمك على صرفها

304
00:22:51,923 --> 00:22:54,523
طوفر, إرجع الى المبنى -

305
00:22:59,322 --> 00:23:01,882
طوفر, لم تأخذ موافقة للإنفصال من المبنى

306
00:23:03,951 --> 00:23:07,751
عن ماذا كان كل هذا؟
أنا...أظن أنني رأيت الفيس برسلي

307
00:23:08,430 --> 00:23:11,670
أترك هذا, طوفر, فقد مات الملك
هيا نرجع

308
00:23:22,188 --> 00:23:24,188
ليس ثانية

309
00:23:24,268 --> 00:23:28,227
أريد موافقة للهبوط في مسار 30

310
00:23:28,427 --> 00:23:31,666
مسار 30 ملغي
توجه الى 29

311
00:23:35,306 --> 00:23:38,345
للجحيم, ماذا تفعل؟
.....إرتفع

312
00:23:40,305 --> 00:23:45,014
أين أنت؟
حدّد موقعك, أنت خارج تغطية الرادار

313
00:23:45,104 --> 00:23:49,383
أعود وأقول, أين موقعك؟
هذا ليس شاذ أن تكون محبوب لدى أحدهم

314
00:23:54,292 --> 00:23:56,292
هل أنتِ صاعدة؟
نعم -

315
00:24:05,850 --> 00:24:07,610
هل بإمكاني الضغط على زرك الكهرباءي؟

316
00:24:07,690 --> 00:24:12,529
لا, لقد تعاملت مع أناس مرضى نفسياً كل
اليوم, لذلك دعيني أفعل هذا

317
00:24:17,688 --> 00:24:21,007
عطر ذو رائحة جيدة -
هذا دواء ضد النزلة, فأنا مصابة بالنزلة -

318
00:24:23,767 --> 00:24:26,166
حضرة الملازم أنت شارد الذهن

319
00:24:26,236 --> 00:24:29,086
لا, ليس بالضبط
فأنا ضائع في عينيك

320
00:24:30,236 --> 00:24:34,675
الجزء الأبيض فيهما, وأبيض لون رأيته في حياتي
هل تستعملين خيط تنظيف الأسنان؟

321
00:24:35,155 --> 00:24:37,474
أرى أنك واثق بنفسك, صحيح؟

322
00:24:37,554 --> 00:24:41,474
عند وجود 10.000 حافز في داخلك
من اللازم أن تكوني

323
00:24:41,554 --> 00:24:45,193
حضرة الملازم, من فضلك
أكلمك بصفتي طبيبة نفسية

324
00:24:46,753 --> 00:24:49,112
أقترح بأن تبقى على الأرض
بدل أن تطير

325
00:24:50,272 --> 00:24:53,351
أنت بالطبع تمزحين -
لو كنت أمزح سأقول -

326
00:24:53,431 --> 00:24:56,351
ماذا يفعلون لفيل ذو ثلاث خصيات؟

327
00:24:56,431 --> 00:24:59,030
يأخذونه في نزهة ويقدّموه لوحيد القرن

328
00:24:59,470 --> 00:25:02,950
هل أنت جادة؟ -
هذا هو الشيء الوحيد الممكن فعله من أجلك وأجل المهمة -

329
00:25:03,030 --> 00:25:06,389
الجيد الوحيد بأن تتوقفي عن إدارة حياتي

330
00:25:06,459 --> 00:25:10,068
أنا طيار, ولا أحد يقدر على إبعادي عن السماء

331
00:25:12,498 --> 00:25:15,617
سيداتي وسادتي
إثنا عشر جولة ملاكمة

332
00:25:15,697 --> 00:25:19,817
WBA,WBC,WPA, RSVP تابعة

333
00:25:19,897 --> 00:25:22,616
! بطولة العالم للوزن الثقيل

334
00:25:23,456 --> 00:25:25,935
بمشاركة مشهورين في الحلبة

335
00:25:26,015 --> 00:25:29,735
إستقبلوا قداسة البابا الكاثوليكي, المحبوب

336
00:25:29,815 --> 00:25:32,774
! البابا جون بول الثاني

337
00:25:33,734 --> 00:25:35,734
!  الثاني

338
00:25:38,533 --> 00:25:41,453
نائب القائد بلوك
وأخيراً إلتقينا

339
00:25:41,533 --> 00:25:46,532
هذا المكان, أليس عمومي؟-
لا, جمهور كبير كهذا يجعلنا مجهولين -

340
00:25:46,852 --> 00:25:48,851
ما هو وضعنا في دادلي؟

341
00:25:48,931 --> 00:25:50,921
أوه, نحن ملتزمون في جدول المواعيد

342
00:25:51,001 --> 00:25:56,000
لا أستطيع الحصول على أي شيء من العميد بنسون -
لكن طوفر يلعبها جيداً

343
00:25:56,080 --> 00:26:00,679
هذا التقدير: أمر واضح لأعراض
تناقض أبوي

344
00:26:00,759 --> 00:26:02,399
ها, نعم

345
00:26:02,479 --> 00:26:06,758
شاهدت مرة على التلفاز بعد المدرسة برنامجاً خاصاً عن هذا
وتلك سنوات من البحث العلمي لإيجاد الدواء لهذا

346
00:26:07,078 --> 00:26:10,397
وكل مرة أذكر بها إسم باز
يتوقف طوفر عن التصرف

347
00:26:10,477 --> 00:26:14,477
لا يوجد وضع بأن تتوقف الفرقة عن التفاعل
فعندها سأجبر على أبطال المهمة

348
00:26:14,557 --> 00:26:19,716
وسوف يصبح أسطول الطائرات ذو جودة رديئة
وسيتوسّل الرئيس كي أعطيه محاربي القوي

349
00:26:20,236 --> 00:26:22,715
وأحسن شيء أن لا يصاب أحداً

350
00:26:22,795 --> 00:26:24,945
كل الإحترام, حضرة القائد

351
00:26:25,715 --> 00:26:30,274
أميركا لا تسمح لنفسها بأن تبقى في الخلف, سيد ويلسون
ونحن بحاجة لطائرتك

352
00:26:30,354 --> 00:26:32,793
وستكون مباراة ناجحة
يعمل الطرفان من أجل دون كينغ

353
00:26:39,342 --> 00:26:42,941
حضرات المشجعين, هذا كل ما لدينا الليلة
تصبحون على خير

354
00:26:44,341 --> 00:26:47,781
نفتخر بتقديم موسيقى
لورنس ليفس

355
00:26:47,861 --> 00:26:49,860
.....والآن

356
00:26:50,220 --> 00:26:52,660
العالم يحتاج....شكراً

357
00:26:52,740 --> 00:26:54,899
حب...شكراً جزيلاً

358
00:26:55,259 --> 00:26:59,498
وليس من هذا ما فيه الكفاية

359
00:27:08,097 --> 00:27:10,096
رامادا؟

360
00:27:10,616 --> 00:27:12,816
كينت -
رامادا -

361
00:27:13,656 --> 00:27:16,405
من الظريف التكلم معك

362
00:27:18,365 --> 00:27:19,775
! يا عيناي

363
00:27:19,845 --> 00:27:22,284
عزيزتي, ظننت أنك ما زلت في بريسل

364
00:27:22,364 --> 00:27:24,924
ها, كينت. فقط جرحنا مشاعر بعضنا

365
00:27:25,004 --> 00:27:27,803
وفكرت أنك أردت هذا

366
00:27:28,523 --> 00:27:33,522
هناك تغيير, هذه ليست فتاة أخرى, صحيح؟
لأنني لا أستطيع مواجهة ذلك

367
00:27:33,602 --> 00:27:36,242
لا, بالطبع لا تستطيع

368
00:27:36,522 --> 00:27:40,801
ولهذا, المهم أنك موجودة هنا
لدينا إنجازات كثيرة لتحقيقها

369
00:27:40,881 --> 00:27:43,800
مدهش, فقط دعني
أعالج شيئاً ما

370
00:27:43,920 --> 00:27:46,600
لا تتواني, حبيبتي -
بالطبع -

371
00:28:00,787 --> 00:28:02,987
سيصل يوماً ما

372
00:28:04,147 --> 00:28:06,146
الرجل الذي أحببته

373
00:28:06,786 --> 00:28:08,986
وسيصبح كبير وقوي

374
00:28:09,586 --> 00:28:11,305
الرجل الذي أحببته

375
00:28:12,625 --> 00:28:14,825
وعندما يصادفني في الطريق

376
00:28:15,505 --> 00:28:17,504
أصنع كل ما بوسعي

377
00:28:17,624 --> 00:28:21,543
كي يبقى

378
00:28:24,623 --> 00:28:27,062
سينظر إليّ ويبتسم

379
00:28:28,022 --> 00:28:30,222
وأنا سأفهم

380
00:28:30,942 --> 00:28:32,931
وبعد وقت قصير

381
00:28:33,461 --> 00:28:36,051
يمسك بيدي

382
00:28:36,891 --> 00:28:39,090
بالرغم من رؤيته لهذا سخيف

383
00:28:39,610 --> 00:28:45,609
أنا أدري بأننا
لن نقول   ... أي كلمة

384
00:28:46,489 --> 00:28:48,489
!!  واو

385
00:28:49,368 --> 00:28:51,608
أيوجد هنا شخص من خارج المدينة؟

386
00:28:51,688 --> 00:28:54,887
أهلاً وسهلاً
من الجميل رؤيتك

387
00:28:57,687 --> 00:29:01,686
ربما عليّ لقاءه في أحد الأيام

388
00:29:02,566 --> 00:29:04,566
ممكن يوم الإثنين

389
00:29:05,485 --> 00:29:08,005
وربما,لا

390
00:29:10,085 --> 00:29:13,364
مع ذلك, ما أزال متأكدة
أنني سألقاه يوماً ما

391
00:29:14,444 --> 00:29:16,433
ممكن يوم الثلاثاء

392
00:29:16,523 --> 00:29:20,673
وسيكون يوم الأخبار السارة
الخاص بي

393
00:29:33,110 --> 00:29:35,670
ونبني بيت صغير

394
00:29:36,150 --> 00:29:38,589
ومعدّ لشخصين فقط

395
00:29:39,069 --> 00:29:41,469
ولن أخرج منه أبداً

396
00:29:42,109 --> 00:29:44,348
من كان يخرج, من يخرج؟

397
00:29:44,908 --> 00:29:46,908
وكل الأمور الثانية

398
00:29:47,788 --> 00:29:49,787
التي أحلم بها

399
00:29:49,987 --> 00:29:54,747
الرجل الذي أحبه

400
00:29:55,146 --> 00:29:57,826
سيصل في أحد الأيام

401
00:29:58,826 --> 00:30:00,615
سيصبح كبيراً وقوياً

402
00:30:01,935 --> 00:30:03,855
وعندما يصادفني في الطريق

403
00:30:03,935 --> 00:30:06,934
أصنع كل ما بوسعي, كي يبقى

404
00:30:07,014 --> 00:30:10,534
وكل الأمور الثانية

405
00:30:10,934 --> 00:30:12,933
التي أحلم بها

406
00:30:13,013 --> 00:30:18,932
الرجل الذي أحببته

407
00:30:29,610 --> 00:30:31,610
رامادا -
أوه, لا -

408
00:30:32,320 --> 00:30:35,329
أنظروا, أنظروا أليست هذه هدية من الله
لكرسي القيادة

409
00:30:36,209 --> 00:30:40,488
كينت, فتحتا أنفك تتوسع -
عرض الطيران البهلواني اليوم, كان جنونياً -

410
00:30:40,568 --> 00:30:44,078
فلو لم تكن السيدة موجودة, كنت سأمزقك
مثل أوزة بعيد الميلاد

411
00:30:44,158 --> 00:30:47,557
حقاً؟ تابع هكذا, فسوف تحمل معك الى البيت 
وجهك داخل كيس طعام كلاب

412
00:30:47,637 --> 00:30:49,756
ما هذا الأمر عديم المعنى؟

413
00:30:49,836 --> 00:30:51,836
هو بدأ أولاً -
غير صحيح -

414
00:30:51,916 --> 00:30:52,916
بل صحيح -
غير صحيح -

415
00:30:52,996 --> 00:30:55,635
كفاكم تصرّف كالأطفال -
إنه أبله معتوه -

416
00:30:55,715 --> 00:30:57,355
أنا لست كذلك -
بل نعم كذلك -

417
00:30:57,435 --> 00:30:59,035
أنا لا -
بل أنت نعم, نعم, نعم -

418
00:30:59,115 --> 00:31:00,794
لا,لا,لا -
نعم, نعم, نعم -

419
00:31:00,874 --> 00:31:03,114
أنت نعم عشرة مضاعفة

420
00:31:03,194 --> 00:31:04,994
هذا يكفي
توقفوا عن هذا

421
00:31:05,074 --> 00:31:06,873
! حرب
لا تدفعني

422
00:31:15,312 --> 00:31:18,751
توقفوا!  أنتم لا تستطيعون أن تتصرفوا
كالناس المثقفة؟

423
00:31:18,831 --> 00:31:21,431
ها, أنا أسف -
أنا أحبك, صديقي -

424
00:31:24,390 --> 00:31:28,179
إسمع, أنا وكينت يجب أن نتحدث
من فضلك

425
00:31:29,059 --> 00:31:31,059
تفضلوا

426
00:31:39,937 --> 00:31:41,937
تعالي نحتفل, حلوتي

427
00:31:42,017 --> 00:31:44,017
أصدقائي, المشروبات على حسابي

428
00:31:44,097 --> 00:31:45,896
! البيرة مجاناً
أريد جين سلينغ

429
00:31:56,894 --> 00:31:59,654
لم تنسي إقتراحي, صحيح؟

430
00:31:59,964 --> 00:32:03,843
بيت صغير في القرية, سياج خشبي أبيض
وجهاز لتدريب القوى

431
00:32:03,933 --> 00:32:07,522
كينت, أنت كل ما تتمناه أي فتاة

432
00:32:07,602 --> 00:32:10,402
لكن بكل بساطة أنا غير مستعدة للزواج
ليس الآن

433
00:32:11,682 --> 00:32:15,401
حسناً, يجب أن أعود الى المعسكر
توجد غداً معركة مهمة

434
00:32:15,481 --> 00:32:18,880
وأنت تعرفين كم عيناي منتفخات
عندما لا انام بما يكفي

435
00:32:21,200 --> 00:32:23,199
تصبح على خير

436
00:32:27,399 --> 00:32:29,638
ممكن؟

437
00:32:29,718 --> 00:32:32,958
أليس عليك أن تعود الى المعسكر؟ -
أعتقد -

438
00:32:33,038 --> 00:32:36,227
لو عشت الحياة حسب القانون
لكنك تعرفين بأنني لست كهذا

439
00:32:36,317 --> 00:32:39,117
طيب, بإمكانك مرافقتي الى شقتي

440
00:32:41,666 --> 00:32:44,586
لم تكن هنك حاجة لغضبي
اليوم داخل المصعد

441
00:32:44,666 --> 00:32:47,825
ولكنني عندما أريد شيئاً معيّناً
أهتاج بسرعة

442
00:32:47,905 --> 00:32:51,544
ممكن بسبب هذا أهتم كثيراً
وأكثر مما أحتاج

443
00:32:51,624 --> 00:32:54,544
ممكن أن يحدث شيئاً مثيراً

444
00:32:55,864 --> 00:32:58,143
لكنني -
لا تهتمي -

445
00:32:58,543 --> 00:33:00,623
سيكون كل شيء على ما يرام, أوعدك

446
00:33:01,343 --> 00:33:03,342
أرجو ذلك على الإطلاق

447
00:33:10,021 --> 00:33:12,021
ولهذلك, هذا هو

448
00:33:13,500 --> 00:33:15,700
هذا المكان ظريف
هذا حسنٌ

449
00:33:16,260 --> 00:33:18,859
ولكن المشكلة الوحيدة أن صاحبة
المنزل فضولية قليلاً

450
00:33:21,649 --> 00:33:23,648
وأعتقد أنه هنا سنقول تصبحون على خير

451
00:33:24,648 --> 00:33:27,408
لا أريد العودة

452
00:33:27,488 --> 00:33:29,487
أنت لست مجبراً

453
00:33:29,567 --> 00:33:31,687
لا أريد البقاء وحدي

454
00:33:31,767 --> 00:33:36,046
بالمناسبة, بإمكاني فعل هذا طوال الليل
بدون توقف

455
00:33:38,406 --> 00:33:40,405
وماذا بالنسبة لصاحبة المنزل؟

456
00:33:40,485 --> 00:33:42,485
بإمكانك فعل هذا لها أيضاً

457
00:33:56,802 --> 00:33:59,962
إذاً, أستنتج بأنك كنت مع رجل
سابقاً

458
00:34:00,792 --> 00:34:02,881
أنا لا أزال عذراء

459
00:34:02,951 --> 00:34:04,961
وبكل بساطة فإني لست جيدة
في هذا

460
00:35:34,275 --> 00:35:36,274
نعم, نعم

461
00:35:53,431 --> 00:35:55,071
!طوفر

462
00:36:29,215 --> 00:36:30,814
! منتهي

463
00:36:32,294 --> 00:36:35,294
إرتدي بدلة الطيران
نحن مستعدون للتحليق

464
00:36:35,374 --> 00:36:39,733
رموني, قدراتي على الطيران تراجعت
انتهيت, رجل ميت

465
00:36:39,813 --> 00:36:43,812
ماذا حصل؟
عيناي, عندي رؤية عين السمكة

466
00:36:46,682 --> 00:36:50,961
ليس هناك ما يساعد؟ -
عملية زرع قرنية عين -

467
00:36:51,041 --> 00:36:52,960
(مولتيوف تيفوفيلو فتومي)

468
00:36:53,040 --> 00:36:57,759
وللإمتناع من إصابة شبكية العين
عليهم أن يفعلوا هذا طريق الشرج

469
00:36:57,839 --> 00:37:00,839
وليس هناك من هو مستعد
لفعل هذا عندي

470
00:37:01,639 --> 00:37:04,038
هل طوفر في الجوار؟
أريد السلام عليه

471
00:37:04,118 --> 00:37:09,157
لم يعود في الأمس, أخشى أنه مفقود
وحين يكتشف بلوك هذا, سيصبح طوفر تاريخ

472
00:37:09,237 --> 00:37:13,837
لكن الطيران هو كل حياته, وهو أحسن طيار في العالم
ونحن بحاجة إليه بقدر حاجته لنا

473
00:37:13,917 --> 00:37:16,956
لا أجد علكة الحظ خاصتي
هل لديك واحدة؟

474
00:37:17,516 --> 00:37:19,516
منتهي؟

475
00:37:32,023 --> 00:37:34,023
يا إلهي, لقد فاتتني الطيارة

476
00:37:35,303 --> 00:37:37,302
أنتِ مدهشة

477
00:37:39,782 --> 00:37:41,781
! رجل ميت

478
00:37:42,581 --> 00:37:44,581
ماري

479
00:37:47,820 --> 00:37:50,860
هل جئت لرؤيتي أطير؟
لا, فقد كان تسرّب نووي في المصنع -

480
00:37:50,940 --> 00:37:53,219
لقد أعطوني إستراحة بعد الظهر -
مذهل -

481
00:37:54,779 --> 00:37:58,778
! أخبار سارة
أتممنا صفقة على بيت أحلامنا الصغير

482
00:37:58,858 --> 00:38:01,258
مدهش, ومتى سننتقل الى هناك؟ -
يوم الثلاثاء -

483
00:38:01,338 --> 00:38:04,177
الأولاد يزيلون الإسبست عن الأنابيب
في هذه اللحظة

484
00:38:04,257 --> 00:38:07,177
هذا رائع! لم تكن الأمور بالأحسن من أجلنا

485
00:38:07,257 --> 00:38:09,176
أنا شديد الإبتهاج

486
00:38:09,256 --> 00:38:12,366
لقد وصلت مستندات تأمين الحياة
من زوجتك, وعليك الإمضاء عليها

487
00:38:13,766 --> 00:38:15,925
أوه, مرآتي

488
00:38:21,644 --> 00:38:25,284
سأحصل على قلم آخر -
لا حاجة, سأوقِّعها بعد عودتي -

489
00:38:25,364 --> 00:38:27,123
وبهذا, أنت أكثر العارفين

490
00:38:27,203 --> 00:38:31,522
أصحيحة مشكلة الدفيئة؟
أنا أعرف كيفية تصليحها

491
00:38:31,602 --> 00:38:34,042
قل لي -
لا, ليس الآن,فراملي الحلوة -

492
00:38:34,122 --> 00:38:36,362
هناك المزيد من الوقت لهذا
! بعد الآن

493
00:38:36,442 --> 00:38:39,081
وتحقيقي بالنسبة لقتل جون ف. كيندي؟

494
00:38:39,161 --> 00:38:41,241
هل وجدت الدليل الذي أردته؟

495
00:38:41,321 --> 00:38:46,840
نعم, وهو في جيبي
وسيذهب الى البيت الأبيض مباشرةً

496
00:38:46,910 --> 00:38:51,279
هل تريد أن أحفظ لك هذا معي؟ -
لا,سيكون معي بأمان أكثر -

497
00:38:51,349 --> 00:38:53,348
وأنا داخل الطائرة
ما الذي سيتشوّش

498
00:38:53,428 --> 00:38:57,908
رجل ميت- ببساطة لا نستطيع بأن نكون سعداء
أكثر مما نحن عليه الآن

499
00:39:05,146 --> 00:39:07,146
اللعنة, أين طوفر؟

500
00:39:08,626 --> 00:39:10,625
! شكراً لإنضمامك الى الحفلة

501
00:39:10,705 --> 00:39:13,985
طوفر, هل رأيت علكة الحظ خاصتي؟

502
00:39:14,065 --> 00:39:16,064
لا

503
00:39:17,104 --> 00:39:19,544
وحدة "الحرية" شغّلوا المحركات

504
00:39:21,583 --> 00:39:25,383
يا الهي, هذا قوي, قنوات أذناي حسّاستين
معدن ضد الصدأ

505
00:39:25,463 --> 00:39:29,462
أصابتني رصاصة وخرجت بسلاسة
أنظر الى هذا

506
00:39:38,530 --> 00:39:40,890
لدينا هذا ليساعد على تخفيف
الضجة, سيدي

507
00:39:40,970 --> 00:39:42,969
هذا رائع, شكراً لك

508
00:39:46,169 --> 00:39:49,288
نرجو أنهم يفعلون كالمطلوب
أعطني الميكروفون

509
00:39:49,968 --> 00:39:52,208
من أجل محبة الله
يا رجل, إحذر

510
00:39:52,288 --> 00:39:54,967
منذ نورماندي, هذا طقم طناجر طبيخ

511
00:39:55,047 --> 00:39:59,406
المتفوّقون من بينكم خلال تدريبات المعركة

512
00:39:59,486 --> 00:40:03,806
سيكوّنون وحدة الطيران الأكبر
التي قامت حتى الآن

513
00:40:06,365 --> 00:40:09,645
طوفر, حافظ على المقدمة الى الأعلى
لم يفعل هذا في حياته من قبل -

514
00:40:09,725 --> 00:40:12,834
قائد الفريق الأحمر
إستعدوا للبدأ

515
00:40:13,244 --> 00:40:15,434
إستقبلت

516
00:40:18,193 --> 00:40:20,673
قائد الأزرق, إستعد
إستقبلت -

517
00:40:28,551 --> 00:40:30,351
أنا ناقص ستة -
داخل

518
00:40:32,390 --> 00:40:34,830
عندي إتجاه
مسكته

519
00:40:34,910 --> 00:40:36,870
رجل ميت- أكّد الإصابة

520
00:40:44,628 --> 00:40:46,188
سيدة تومبسون؟
نعم -

521
00:40:46,268 --> 00:40:49,707
أنا طوفر هارلي -
ها, رجل ميت- تكلم عنك -

522
00:40:49,777 --> 00:40:51,787
وهو حقاً يتعلم منك

523
00:40:52,307 --> 00:40:56,176
ولكن أليس من المطلوب أن تكون
في الأعلى مع كل الوحدة؟

524
00:40:58,336 --> 00:41:01,215
عندي إقفال-
قرّب المسافة-

525
00:41:02,535 --> 00:41:05,294
صعد فوقي -
إنه شيطان متهرّب -

526
00:41:06,854 --> 00:41:09,054
! طوفر, حافظ على يمينك, اللعنة

527
00:41:09,134 --> 00:41:10,533
! أنا متراجع

528
00:41:15,213 --> 00:41:17,452
ماذا تفعل هنا؟

529
00:41:17,532 --> 00:41:19,332
لا داعي للسؤال الآن

530
00:41:21,092 --> 00:41:23,051
إصنع معروفاً, ولا تهبط الآن

531
00:41:25,011 --> 00:41:28,210
أخرج من هنا, سوف نتحطم -
لا أقدر, فأنا عالق -

532
00:41:28,290 --> 00:41:30,770
لذلك عليّ مساعدتك, صديقي
! أذكرني بالمليح فقط

533
00:41:34,879 --> 00:41:36,799
!   شكراً

534
00:41:36,879 --> 00:41:39,758
لا, لا تنظر
لا, لا

535
00:41:46,277 --> 00:41:48,117
! واو

536
00:42:01,794 --> 00:42:02,994
واو, حقاً

537
00:42:03,074 --> 00:42:05,034
ووندي, بأمكاني أن أطير

538
00:42:11,192 --> 00:42:14,072
طوفر -
مهلاً, صديقي -

539
00:42:16,152 --> 00:42:19,421
حصل الآن أكثر شيء معصّب -
تحمّل, صديقي -

540
00:42:19,501 --> 00:42:20,781
طوفر؟

541
00:42:21,701 --> 00:42:23,700
أدره من هنا

542
00:42:26,460 --> 00:42:29,459
هيا, واحد, إثنان

543
00:42:29,539 --> 00:42:31,539
هيا نتحرك

544
00:42:31,979 --> 00:42:33,578
هيا
يكفي

545
00:42:37,658 --> 00:42:38,697
! هالو

546
00:42:59,884 --> 00:43:03,043
سنأخذك الآن الى المستشفى 
وبسرعة البرق

547
00:43:08,122 --> 00:43:10,122
صباح الخير -
إسمحوا لي -

548
00:43:11,042 --> 00:43:12,641
إنتظروا, أصدقائي, إنتظروا

549
00:43:14,081 --> 00:43:15,841
هيا,   هيا

550
00:43:15,921 --> 00:43:17,920
بحذر  بحذر   بحذر

551
00:43:19,000 --> 00:43:21,320
هيا نتحرك
! أي سفريه هذه

552
00:43:21,840 --> 00:43:24,879
لقد نجحت
وبهذا شكراً لك أندري

553
00:43:24,959 --> 00:43:26,959
أنا سآخذ ويل بيكتا- قطعة لحم مع ليمون وزبدة

554
00:43:29,678 --> 00:43:31,908
هات نسخة تخطيط القلب
أين هي؟ -

555
00:43:32,998 --> 00:43:35,347
...هذا
...أصدقائي

556
00:43:35,427 --> 00:43:38,477
هناك في الجانب الأيسر من الداخل -
لا أجدها -

557
00:43:40,476 --> 00:43:42,146
دكتور -
ماذا حصل؟ -

558
00:43:42,226 --> 00:43:44,226
تحطم طائرة

559
00:43:45,225 --> 00:43:48,985
يجب أن نعمل بسرعة, عندي إستراحة الظهر
أنت تخسر الصورة الكبرى, دوك -

560
00:43:49,065 --> 00:43:51,424
يا ممرضة, إفحصي بأن قضيبه ليس
أكبر من قضيبي

561
00:43:51,504 --> 00:43:53,864
لا, دكتور -
جيد, هذا سيؤلمك -

562
00:43:55,024 --> 00:43:57,423
بسرعة يا ممرضة
أعطيه 15سي, سي مورفيوم

563
00:43:57,503 --> 00:44:00,383
أتستطيع إنقاذه؟ -
لست متأكداً, فأنا لست طبيباً ناجحاً -

564
00:44:00,463 --> 00:44:02,182
شكراً, ممرضة
إبق هنا

565
00:44:02,262 --> 00:44:06,661
ستكون على ما يرام؟ -
أنا في المستشفى, ما الذي سيتغير؟ -

566
00:44:14,980 --> 00:44:20,659
سيدة تومبسون, أعرف بأنك تكرهينني بالتأكيد
لكنني أريدك أن تأخذي هذا

567
00:44:20,729 --> 00:44:23,768
لقد وفرت قليلاً خلال
العشر سنوات الأخيرة

568
00:44:23,848 --> 00:44:26,568
هذا ليس كثيراً 2500
يا ريت لو إستطعت توفير الأكثر من أجلك

569
00:44:27,488 --> 00:44:29,487
هاه, طوفر

570
00:44:29,767 --> 00:44:31,567
هذا جيد الى حد ما

571
00:44:33,287 --> 00:44:37,006
بالإضافة الى الثلاثة ملايين التي
ربحتها في اللوتو

572
00:44:37,086 --> 00:44:41,565
بإمكاني صرف ال-2500 على شراء قبعات

573
00:44:46,164 --> 00:44:48,284
يمين, مكانك

574
00:44:58,482 --> 00:45:02,271
فيت تومبسون لقد مات

575
00:45:02,351 --> 00:45:04,271
ومثله أيضاً, مو غرين

576
00:45:04,351 --> 00:45:07,190
تاتليا, بارزيني

577
00:45:07,270 --> 00:45:09,550
رؤوس كل الخمس عائلات

578
00:45:10,390 --> 00:45:14,669
في هذه اللحظات, علينا أن نسأل أنفسنا

579
00:45:14,749 --> 00:45:17,748
كيف أنه ليس هذا جزء من برنامج كبير

580
00:45:17,828 --> 00:45:22,188
هل أناس جيدين مثل تومبسون
يختفون يوماً هكذا وبكل بساطة؟

581
00:45:22,268 --> 00:45:25,587
في لحظة أنت في الفراش مع فتاة 
أو مع شاب

582
00:45:25,667 --> 00:45:28,187
ولحظة أخرى ستصبح كومة 
أجزاء متعفنة

583
00:45:28,267 --> 00:45:31,946
ألا يضايقكم هذا؟
لأنه يخيف بولي الى الخارج

584
00:45:33,626 --> 00:45:38,145
لم أفكر قط بأن يحدث هذا
ليس لديكم ما نحتاجه, سيد ويلسون؟

585
00:45:38,345 --> 00:45:41,654
أظن أن هذا إثبات جيد بما يكفي
لتبديل طائراتنا

586
00:45:41,734 --> 00:45:47,053
لا, فإنها مجبرة بأن تتوقف عن العمل في وقت
المناورات حتى ينتبه العالم لذلك, هذه حالة شاذة

587
00:45:47,133 --> 00:45:49,973
شاذة؟
لقد فقدت أحسن رجالي

588
00:45:51,452 --> 00:45:53,772
هل تتراجع عن إتفاقيتنا,بلوك؟

589
00:45:53,852 --> 00:45:55,852
أنا أفعل هذا من أجل دولتي

590
00:45:55,932 --> 00:45:57,931
وليس من أجلك

591
00:46:02,210 --> 00:46:04,210
نحتاج الى خطة دعم

592
00:46:04,450 --> 00:46:06,250
حاضر؟
نار

593
00:46:07,289 --> 00:46:09,489
يا يسوع, لقد رجعوا

594
00:46:10,569 --> 00:46:13,128
! إحتموا
! إختبئوا

595
00:46:14,848 --> 00:46:16,328
!  غطّوا علي

596
00:46:16,408 --> 00:46:19,127
!  مواقف حرب, مواقف حرب

597
00:46:22,047 --> 00:46:23,836
ألا يوجد عندهم إحترام للأموات؟

598
00:46:31,395 --> 00:46:33,795
يا الله, أنا احب الجنازات الجيدة

599
00:46:51,751 --> 00:46:53,751
طوفر, الى أين تذهب؟

600
00:46:54,791 --> 00:46:59,260
سوف أقدّم إستقالتي, لقد صدقتِ
فقد قلتِ بأنني خطير, وأنا خطير حقاً

601
00:46:59,340 --> 00:47:01,510
إنتظر, طوفر

602
00:47:01,590 --> 00:47:03,579
من فضلك, تعال لنتكلم

603
00:47:07,019 --> 00:47:10,058
إنهم صادقون فلست أحسن من أبي

604
00:47:10,138 --> 00:47:13,977
يظهر أنه لا يهم ما الذي أفعله
فأخيراً يتضرّر أحدهم

605
00:47:18,417 --> 00:47:23,136
من الضروري أن تتوقف عن مقارنة نفسك
بوالدك فأنتما شخصين مختلفين

606
00:47:23,216 --> 00:47:26,335
نحن الإثنين قتلنا أشخاص -
هذا تزامن  -

607
00:47:26,415 --> 00:47:28,415
لقد أحب الطائرات, وأنا أيضاً أحببتها

608
00:47:28,495 --> 00:47:30,494
كان ينعزل مع نفسه بالتمام مثلي

609
00:47:30,574 --> 00:47:33,494
وسبحان الله عيناي مثل عينيه

610
00:47:33,574 --> 00:47:37,173
طوفر, تفضل -
ها, هذا للحظ -

611
00:47:37,253 --> 00:47:39,653
يجب عليك أن تصمم حظك بنفسك

612
00:47:39,733 --> 00:47:42,442
إرجع الى السماء وأثبت نفسك

613
00:47:42,522 --> 00:47:44,562
عدا عن هذا هناك أمر آخر

614
00:47:46,201 --> 00:47:51,161
بعد لقائنا الأول في مكتبي
بعثت بتقديري لك الى القائد بلوك

615
00:47:51,241 --> 00:47:55,040
وإقترحت أن يبقوك على الأرض
خفت أن يصاب أحداً

616
00:47:55,120 --> 00:47:57,599
ماذا تقولين؟

617
00:47:57,679 --> 00:48:00,679
أظن أن أحداً ما يريد أن تفشل عملية - سمور نائم

618
00:48:01,599 --> 00:48:04,118
هذا ثقيل جداً

619
00:48:04,198 --> 00:48:06,758
هذا سبب آخر كي تطير

620
00:48:06,838 --> 00:48:10,277
هذه ستكون فرصتك الوحيدة
لإنقاذ المهمة

621
00:48:10,357 --> 00:48:14,116
وأن تحل مشاكلك الشخصية
دفعة واحدة

622
00:48:25,984 --> 00:48:28,384
والآن إقرأي لي هذا بالعكس, فرانسين

623
00:48:28,864 --> 00:48:32,063
....وإذا وضعت يداك الوسختان على زوجتي ثانية

624
00:48:34,743 --> 00:48:37,462
أردت رؤيتي, سيدي -
ها, بلوك أدخل -

625
00:48:37,542 --> 00:48:39,342
توقعت أحداً

626
00:48:39,422 --> 00:48:41,821
هذا هو, فرانسين -
نعم سيدي -

627
00:48:45,861 --> 00:48:48,660
بودينغ؟ -
لا, شكراً سيدي -

628
00:48:48,740 --> 00:48:52,299
أقول لك كل شيء مباشرة -
موت تومبسون هزّنا جميعاً

629
00:48:52,379 --> 00:48:58,378
والمتعجرف هارلي هو مسؤول عن هذا
وأنا أريده خارجاً

630
00:48:59,178 --> 00:49:03,417
والمعنويات في المعسكر أصبحت جهنمية
وبكل بساطة أنظر الى الخارج

631
00:49:04,767 --> 00:49:07,767
هدوء
وبالكاد أحداً يتحرك هناك

632
00:49:08,367 --> 00:49:10,366
روي!  روي؟

633
00:49:11,486 --> 00:49:15,245
كنت أذهب مع هذا الشاب الى المدرسة
ولكنه ليس على ما كان

634
00:49:15,325 --> 00:49:19,005
تجاهلني طوال اليوم
ذكًِرني أن أرسل له بطاقة

635
00:49:19,365 --> 00:49:21,364
سيدي, هل يمكنني أن أقول شيئاً؟

636
00:49:22,444 --> 00:49:24,724
أعرف بأن هارلي لم يتصرّف بمسؤولية

637
00:49:24,804 --> 00:49:28,403
لكن الذين من نوعه يعيشون على الطرف
دائماً مستعدون بأن يخاطروا

638
00:49:28,963 --> 00:49:32,442
والآن نحن بحاجة الى طوفر من أجل
المهمة وذلك بسبب صفته هذه

639
00:49:35,282 --> 00:49:37,281
أحب فيك طريقة تفكيرك, كولونيل

640
00:49:37,361 --> 00:49:39,961
عدا عن هذا, تومبسون لم يكن
طيار كهذا جيد

641
00:49:40,041 --> 00:49:44,670
كانت عائلته صغيرة, الأولاد مثل الشوكة
في المؤخرة, والمرأة حارقة

642
00:49:44,750 --> 00:49:47,149
إبن عاهرة مسكين, الأفضل له أنه مات

643
00:49:47,229 --> 00:49:49,869
أي قياس حذاء تنتعل؟

644
00:49:49,949 --> 00:49:51,949
نمرة 9, سيدي
جيد

645
00:49:52,029 --> 00:49:54,588
!  إتفقنا
أرسل هارلي الى الواجهة

646
00:49:54,668 --> 00:49:58,507
بالمناسبة, شكراً على تضييفك لنا 
بالعشاء ليلة الأمس

647
00:49:58,587 --> 00:50:00,867
أنا وشريل نحب اللحم بالنبيذ والزبدة

648
00:50:00,947 --> 00:50:04,906
سيدي, لم نتناول العشاء في نفس الليلة - 
صحيح؟ -

649
00:50:04,986 --> 00:50:08,346
اللعنة, صحيح أين كنت؟
ومن هذه شريل؟

650
00:50:08,945 --> 00:50:12,065
لا يهم, إذهب في طريقك, سيد

651
00:50:14,424 --> 00:50:16,024
شريل؟

652
00:50:20,703 --> 00:50:22,503
كينت؟

653
00:50:25,852 --> 00:50:30,462
أتيت لآخذ أدوات الطبخ المهنية خاصتي
إستقبلنا أوامر بأننا سنقلع بعد ساعة

654
00:50:30,532 --> 00:50:32,531
ألن تأتين هذه المرة؟

655
00:50:32,611 --> 00:50:34,651
هذه الأواني ليست لك
نعم لي -

656
00:50:34,731 --> 00:50:36,730
لا -
طيب, أنا لا أريدها -

657
00:50:36,810 --> 00:50:38,770
أنا سآخذها -
لا تتدخّل أنت -

658
00:50:38,850 --> 00:50:40,690
هذا ليس الوقت أو المكان

659
00:50:40,770 --> 00:50:43,809
هناك حساب طويل بيننا, صديقي

660
00:50:44,689 --> 00:50:46,689
إسمحوا لي

661
00:50:50,568 --> 00:50:52,728
لقد ضايقته

662
00:50:52,807 --> 00:50:54,447
طوفر

663
00:50:54,527 --> 00:50:57,447
طوفر, من الأفضل أن تذهب
يجب أن أفكر

664
00:50:57,887 --> 00:50:59,806
ولهذا, لا

665
00:50:59,886 --> 00:51:03,566
أحبك حب أعمى-
عفواً؟ -

666
00:51:04,285 --> 00:51:08,235
قلبي يدور حول كاحليَّ مثل بنطلون رطب

667
00:51:10,004 --> 00:51:12,594
كل ما أردته طوال حياتي
هو أن أطير

668
00:51:12,674 --> 00:51:14,754
وأفجّر الأشياء,  وأطلق النار على الناس

669
00:51:15,673 --> 00:51:19,713
لكن أمضينا الكثير سوية -
رامادا, إني أحتاجك

670
00:51:19,793 --> 00:51:21,792
إني احتاجك

671
00:51:21,952 --> 00:51:26,311
وفقط أنتِ

672
00:51:26,391 --> 00:51:31,670
يمكنك جعل العالم يبدو واضحاً

673
00:51:32,070 --> 00:51:36,270
فقط أنتِ

674
00:51:36,550 --> 00:51:40,869
يمكنك جعل الظلام نوراً

675
00:51:40,949 --> 00:51:42,308
واو

676
00:51:42,388 --> 00:51:47,538
فقط أنتِ, وفقط أنتِ ولا غير

677
00:51:47,907 --> 00:51:53,017
يمكنك إثارتي كما تعرفين

678
00:51:53,306 --> 00:51:59,815
وأن تغمري قلبي بالحب من أجلك فقط

679
00:52:02,055 --> 00:52:03,895
!  رامادا

680
00:52:03,975 --> 00:52:06,094
!  طوفر

681
00:52:06,894 --> 00:52:08,374
!  رامادا

682
00:52:10,853 --> 00:52:12,853
! أحبك

683
00:52:13,133 --> 00:52:15,133
! أنا أحبك

684
00:52:17,012 --> 00:52:19,812
أنتِ حظي ونصيبي

685
00:52:19,892 --> 00:52:21,891
هذا ليس بالسهل, رامادا

686
00:52:24,611 --> 00:52:27,330
هذه ليلة لن ترفضيني فيها

687
00:52:28,450 --> 00:52:31,959
السحر الذي تخلقيه

688
00:52:32,519 --> 00:52:35,409
أنتِ تحقيق لحلمي

689
00:52:35,679 --> 00:52:41,038
! الواحدة والوحيدة لي

690
00:52:41,918 --> 00:52:46,077
ها-ها فقط أنت

691
00:52:46,557 --> 00:52:51,316
بإمكانك التسبّب لهذا التغيير بي

692
00:52:51,796 --> 00:52:55,595
لأن هذا الصحيح

693
00:52:56,035 --> 00:53:00,234
أنتِ حظي

694
00:53:01,554 --> 00:53:04,673
عندما تمسكي بيدي

695
00:53:04,753 --> 00:53:07,113
أنا أفهم

696
00:53:07,193 --> 00:53:10,862
السحر الذي تخلقيه

697
00:53:10,952 --> 00:53:14,222
أنتِ تحقيق حلمي

698
00:53:14,302 --> 00:53:17,781
.......الواحدة

699
00:53:17,861 --> 00:53:21,860
والوحيدة لي

700
00:53:21,940 --> 00:53:24,860
فقط أنتِ

701
00:53:26,300 --> 00:53:29,219
طوفر, أنا مرتبكة قليلاً
وأحتاج بعض الوقت لوحدي

702
00:53:37,218 --> 00:53:41,177
في مكان ما في الشرق الأوسط

703
00:53:55,804 --> 00:53:57,804
! العميد بنسون

704
00:53:57,884 --> 00:54:00,203
حقاً؟
وهذا إسمي أيضاً

705
00:54:01,643 --> 00:54:07,242
يانكي دودل ديسكت, هذا هو فوكستروت زولو ميلكشيك
أطلب موافقة للهبوط

706
00:54:07,322 --> 00:54:11,161
أستقبلت, بإمكانك الهبوط -
أهلاً وسهلاً بكم في الشرق الأوسط -

707
00:54:11,241 --> 00:54:13,561
أهذا أنت؟

708
00:54:13,641 --> 00:54:17,600
كن واثقاً! فقد عيّنوني مسؤول عن الرادار
فأنا بمثابة عينيك على الأرض

709
00:54:19,360 --> 00:54:23,279
على كل الفرق التصريح لبرج المراقبة
على كل الفرق التصريح لبرج المراقبة

710
00:55:15,090 --> 00:55:17,089
البحر المفتوح

711
00:55:17,569 --> 00:55:21,689
يا إلهي, يا ريت لو أقدر أن أشم
فتحات أنفي إحترقت في بانمونجوم- جنوب كوريا

712
00:55:21,769 --> 00:55:24,048
! حضرة العميد بنسون

713
00:55:24,128 --> 00:55:29,047
تعرّف على السيد ويلسون والسيد روسنر من روكمن للطيران
سوف يراقبوا المهمة

714
00:55:29,127 --> 00:55:30,647
نعم بالتأكيد

715
00:55:31,727 --> 00:55:33,726
حسناً أنا بخير, لا مشكلة

716
00:55:34,926 --> 00:55:38,086
تزحلقت فوق السرطان
من وضعه هنا؟

717
00:55:38,166 --> 00:55:42,165
سرطان؟ لم أرى أي سرطان -
كانوا إثنان, يعملون بأزواج -

718
00:55:42,245 --> 00:55:44,484
كنت في الأنابوليس, لأجل يسوع

719
00:55:44,564 --> 00:55:49,204
من الفانتغون سيدي, الآن حلينا الشيفرة
ساعدني بهذا, عيناي من السيراميك -

720
00:55:49,284 --> 00:55:53,763
إطلاق بازوكا على الكبش الأسود, أو كان هذا أوكيناوا
من بينهما المكان الخالي من الهنود -

721
00:55:53,843 --> 00:55:56,552
هذه الأوامر الأخيرة
سنهاجم غداً في الساعة السادسة

722
00:55:56,642 --> 00:56:00,232
ممتاز, أيقظني في الساعة 5:30

723
00:56:32,066 --> 00:56:35,665
إخلع بدلة الطيران, لن تذهب
ماذا تقصد؟ -

724
00:56:35,735 --> 00:56:39,574
هذه المهمة هامة جداً وأهم من أن تفشلها
! لن تطير

725
00:56:39,654 --> 00:56:41,054
سأطير -
لن تطير -

726
00:56:41,134 --> 00:56:42,734
أطير

727
00:56:45,093 --> 00:56:47,973
جيد مستر, هيا نفعل هذا
هيا لنفعل -

728
00:56:48,053 --> 00:56:49,453
تعال,  تعال

729
00:57:04,330 --> 00:57:07,209
! آه وجهي
! آه يدي

730
00:57:08,129 --> 00:57:10,129
! الكل إنتباه

731
00:57:10,889 --> 00:57:12,888
إجلسوا

732
00:57:16,278 --> 00:57:18,877
سادتي
إنتظرنا طويلاً لنسمع هذا

733
00:57:18,957 --> 00:57:22,717
بعد 5 ساعات و17 دقيقة. سنهاجم العدو

734
00:57:23,076 --> 00:57:26,676
أظن أن هذا شاطىء العدو -
ها؟  شاطىء -

735
00:57:28,555 --> 00:57:30,515
التخطيط لهذا يحتاج وقت أكثر

736
00:57:30,595 --> 00:57:34,114
علينا تفجير مصنع أسلحة نووية
في أعالي فالافل

737
00:57:34,194 --> 00:57:37,674
وسيتوصل المصنع مع النظام بعد حوالي 12 ساعة
وسيكون تحت حراسة مشدّدة

738
00:57:37,754 --> 00:57:43,153
إذا واجهتكم مشكلة في إصابة الهدف
فأهدافكم الثانوية موجودة هنا وهنا

739
00:57:43,233 --> 00:57:45,832
وهذا معهد للأكورديون ولتعليم التمثيل الصامت

740
00:57:46,792 --> 00:57:49,392
بالنجاح, إخواني
بلينكس, تولّى القيادة

741
00:57:51,471 --> 00:57:53,271
آه, هناك أمر واحد

742
00:57:53,351 --> 00:57:55,751
سأرد أنا 
بالطبع هذا من أجلي

743
00:58:00,580 --> 00:58:02,819
مرشدنا سيتابع كما خططنا

744
00:58:03,459 --> 00:58:07,538
وأريد أن يكون طوفر هارلي
مرشد الوحدة الى المعركة

745
00:58:09,098 --> 00:58:11,098
سيدي, نائب القائد

746
00:58:11,178 --> 00:58:14,537
هذا غير شخصي
وأعرف بأنني أتكلم بإسم كل الموجودين هنا

747
00:58:14,617 --> 00:58:16,617
لقد فقدنا كل إحترامنا لهارلي

748
00:58:16,697 --> 00:58:21,096
فهو سم لمعنويات الوحدة
وكارثة لنجاح المهمة

749
00:58:21,176 --> 00:58:24,615
إنك تتعدّى حدودك, جريجوري
عليك الإنصياع للأوامر

750
00:58:26,295 --> 00:58:28,495
والآن توجّهوا الى طائراتكم

751
00:58:38,773 --> 00:58:41,682
سيدي؟ -
ما الأمر, سيد هارلي؟ -

752
00:58:42,642 --> 00:58:45,401
أرجو أنني غلطان بالنسبة لهذا -
وما هذا بالضبط؟ -

753
00:58:45,481 --> 00:58:49,481
لا أحد يرغب اللعب من أجل مدرّب
يسخر من اللعبة الكبرى

754
00:58:49,561 --> 00:58:51,640
وعن ماذا يعرب هذا؟

755
00:58:51,720 --> 00:58:55,720
عمي قال لي أن اللعب بدون الغاية للفوز
سيكون بالتمام مثل مضاجعة أختك

756
00:58:55,800 --> 00:58:59,879
طبعاً, هذا إكتشاف عظيم, رزمة مليئة
بأشياء حلوة, وهذا غير قانوني

757
00:58:59,959 --> 00:59:03,638
بإسم يسوع, هارلي وبحياتك
وعندها تتورّط مع شأن الأولاد داخل الأسرة

758
00:59:03,718 --> 00:59:05,838
أولاد بدون أسنان ويعزفزن بالبينغو

759
00:59:05,918 --> 00:59:08,917
يشربون عصير التفاح بالمصاصة
حيوانات من مزرعة خنازير

760
00:59:08,997 --> 00:59:11,437
طوفر, هذا يكفي

761
00:59:11,517 --> 00:59:13,516
أظن بأنك تفهم تعبيري ,سيدي

762
00:59:13,596 --> 00:59:16,356
أرجو فقط أنك تلعب معنا بإخلاص

763
00:59:50,340 --> 00:59:53,659
ألفا, جبنة طرية, أصبع مثلثة, كلسون
بإمكانكم التحليق

764
00:59:54,379 --> 00:59:58,208
عندما تصل الى مصنع الأسلحة النووية
إرمي قذيفة من أجلي

765
00:59:58,648 --> 01:00:01,258
مقلّص عضلات, تلويث
إستقبلت -

766
01:00:56,068 --> 01:01:00,387
وحياة البقرة المقدسة, طارت قبعتي
أدر حاملة الطيارات هذه, لنلتقطها

767
01:01:00,467 --> 01:01:02,467
لكن سيدي, نحن في أوجّ المهمة

768
01:01:03,786 --> 01:01:07,186
تفكير سليم
نلتقطها عندما نعود

769
01:01:07,266 --> 01:01:10,505
لكن علينا إشارة النقطة -
ضع ربينوبيتش هناك في قارب إنقاذ

770
01:01:10,585 --> 01:01:14,624
وأن يجذّف بدوائر حتى نعود
ممكن أن يأخذ أياماً -

771
01:01:14,704 --> 01:01:19,143
لذلك ضع القليل من الطعام في القارب
هل عليّ التفكير بكل شيء؟

772
01:01:19,223 --> 01:01:21,493
نسجّل له البرنامج الذي يحبه من التلفزيون

773
01:01:21,583 --> 01:01:24,533
سيدي, ليس لدينا الوقت لهذا -
طيب, طيب -

774
01:01:24,612 --> 01:01:26,692
كيف أقدر أن أكون عميد بلا قبعتي؟

775
01:01:26,772 --> 01:01:30,451
هي لوحدها هناك ولا أستطيع عمل شيء

776
01:01:30,531 --> 01:01:32,931
نحن داخلون الى إقليم العدو

777
01:01:36,730 --> 01:01:39,730
سيدي, من الظاهر عندنا أجسام غير معروفة
على الرادار

778
01:01:39,810 --> 01:01:45,609
تظهر مثل طيارة عدو في الساعة 12
حقاً؟ هذا يعطينا حوالي 25 دقيقة -

779
01:01:45,689 --> 01:01:47,688
أظن بأن أخرج وآكل همبورغر

780
01:01:54,287 --> 01:01:58,366
سيدي, هم ستة
في إتجاه 5-1-2 بمسافة 150 ميل

781
01:02:01,926 --> 01:02:04,045
الله أكبر
هناك 12 آخريات

782
01:02:04,125 --> 01:02:08,714
وطيارة بلا طيار كبيرة
تتحرك ببطء جنوباً

783
01:02:09,274 --> 01:02:13,474
بلوك, هل لديك معلومات عن المتطفلين؟ -
إستقبلت, هم تحت سيطرتي -

784
01:02:13,554 --> 01:02:17,313
حسناً, تابعوا بالإنتشار الحربي -
هاجم مبنى دلتا 9 -

785
01:02:17,793 --> 01:02:20,712
طوفر في المقدمة -
بالتمام مثل رجُلك العجوز -

786
01:02:22,032 --> 01:02:24,912
باز هارلي العجوز كان مفتخراً
بك يا طوفر

787
01:02:26,671 --> 01:02:30,670
هو من نوع البشر الذين إستعدوا لقتل
كل واحد يلبس هذه البدلة

788
01:02:30,750 --> 01:02:32,910
إقرأ...شفتاي

789
01:02:32,990 --> 01:02:35,790
لا...نيو..تكساس

790
01:02:37,429 --> 01:02:41,828
طوفر, ماذا تفعل؟ -
إنه جامد,طوفر عديم الفائدة لنا -

791
01:02:41,908 --> 01:02:44,548
! أبطال المهمة, إبطال المهمة

792
01:02:44,618 --> 01:02:46,628
! إرجعوا الى الأم

793
01:02:50,977 --> 01:02:52,576
! لا نستطيع, فهم في كل مكان

794
01:03:03,015 --> 01:03:06,694
اللعنة, إمسكوا مواقع قتال
لديّ طائرة مجهولة في الساعة 12

795
01:03:11,093 --> 01:03:13,853
عندي إثنتان على المؤخرة
كوالسكي, أزلهم عني

796
01:03:17,132 --> 01:03:18,652
! أقفل على الهدف
! صاروخ فوكس ثاني

797
01:03:22,721 --> 01:03:27,010
صاروخي لم يلاحق الهدف
ومحرك طائرتي مشقوق وفقدت قوتي

798
01:03:28,800 --> 01:03:31,519
مدافعي لا تطلق النيران
ماذا يجري هنا؟

799
01:03:32,839 --> 01:03:35,479
عندي قاطعي طريق إثنان
في الساعة 6

800
01:03:39,558 --> 01:03:42,597
هذا جنون, ويلسون وروسنير

801
01:03:43,157 --> 01:03:46,677
لقد كانوا هم, صحيح؟ -
قالوا بأنه لن يصاب أحد -

802
01:03:46,757 --> 01:03:49,076
بلوك, نادي رجالك بأن يرجعوا

803
01:03:49,396 --> 01:03:53,155
في حياتي لا, فعندي أحسن طيّار 
في العالم موجود في الأعلى

804
01:03:53,235 --> 01:03:55,515
طوفر, طوفر هل تسمعني؟

805
01:03:55,595 --> 01:03:59,834
كنت هناك قبل 20 سنة. كنت مع والدك
ومع ساعي البريد فرانهام

806
01:04:00,914 --> 01:04:04,113
كنت شاهداً
ويجب عليك أن تصغي إليّ, طوفر

807
01:04:04,193 --> 01:04:06,383
وكل ما قالوه عن والدك لم يكن صحيحاً

808
01:04:06,473 --> 01:04:08,543
إنطلق, ساعي إنطلق

809
01:04:09,672 --> 01:04:11,542
! لا أستطيع
! الكرسي عالق

810
01:04:11,632 --> 01:04:13,632
! لا شيء يعمل
إبق هادئاً -

811
01:04:13,702 --> 01:04:16,741
الحزام غير صالح -
سأعالج هذا -

812
01:04:18,341 --> 01:04:20,900
باز, المقدمة, المقدمة

813
01:04:21,780 --> 01:04:24,420
هااا, إجلس بهدوء

814
01:04:28,419 --> 01:04:30,419
هيا, أسرع

815
01:04:34,658 --> 01:04:36,658
! تولّى القيادة

816
01:04:36,818 --> 01:04:38,817
! سيكون الكل عما يرام

817
01:04:41,337 --> 01:04:43,136
واو...كان هذا قريباً

818
01:04:44,456 --> 01:04:47,056
باز, إرجع الى هنا

819
01:04:53,085 --> 01:04:54,684
! أنا بخير

820
01:04:57,094 --> 01:04:59,963
باز, الجناح  ,  الجناح

821
01:05:00,043 --> 01:05:02,043
أسرع

822
01:05:03,763 --> 01:05:06,202
هل أنت في إستراحة؟

823
01:05:06,282 --> 01:05:09,881
! أسرع
!  أنا هنا

824
01:05:11,321 --> 01:05:13,441
لمن هذه العلكة؟

825
01:05:13,521 --> 01:05:15,920
!  يا الله, ليس الآن

826
01:05:20,600 --> 01:05:23,279
لقد نجحت, أصمد
سنهبط مع هذه الحلوة

827
01:05:23,359 --> 01:05:25,079
! توقف عن الدوران

828
01:05:25,749 --> 01:05:27,748
!  أصمد

829
01:05:29,228 --> 01:05:31,268
! هذه جواربي

830
01:05:31,348 --> 01:05:33,347
!  باز, إرجع الى هنا

831
01:05:33,707 --> 01:05:37,786
لقد عمل والدك كل ما بحدود إمكانياته
الإنسانية من أجل أنقاذ حياة الساعي

832
01:05:37,866 --> 01:05:42,386
يجب أن تفتخر
باز هارلي هو بطل أميركي حقيقي

833
01:05:46,105 --> 01:05:48,744
لقد جُرحت, لقد جُرحت -
بلوك, هل أنت بخير؟ -

834
01:05:48,824 --> 01:05:50,504
نعم,  نعم

835
01:05:50,584 --> 01:05:52,464
!  أرهم الموت

836
01:05:52,984 --> 01:05:55,543
! إستقبلت 
هذا من أجلك أبي

837
01:05:58,583 --> 01:06:01,502
إنهم على مؤخرتي -
أنا معك, صديقي -

838
01:06:02,702 --> 01:06:04,901
أصمد

839
01:06:07,621 --> 01:06:09,381
أسلحتي عالقة

840
01:06:09,741 --> 01:06:11,130
! إنهم يحاصروني

841
01:06:12,650 --> 01:06:15,090
سأضطر لعمل هذا بالأسلوب الصعب

842
01:06:16,969 --> 01:06:18,769
هل من أحد في البيت؟

843
01:06:20,329 --> 01:06:22,488
لقد وقعوا في الفخ

844
01:06:22,728 --> 01:06:25,608
طوفر, ثلاثة قاطعي طريق, الساعة 12 -
أنا أعتني بهم -

845
01:06:29,607 --> 01:06:31,127
سنبدأ
دورة , ودورة

846
01:06:31,287 --> 01:06:32,486
! كوسكوس

847
01:06:36,326 --> 01:06:38,365
تعلّمت هذا من باولا أبدول

848
01:06:46,794 --> 01:06:48,803
أقدم تمرين في الكتاب

849
01:06:54,392 --> 01:06:58,192
أمسكوني إذا إستطعتم, شباب
هذا التمرين لباز هارلي العجوز

850
01:07:00,671 --> 01:07:02,071
هاا , شباب

851
01:07:05,031 --> 01:07:07,270
أنا على مؤخرتهم
وإنهم لي الآن

852
01:07:12,509 --> 01:07:13,829
هاي, حبيب

853
01:07:19,388 --> 01:07:21,548
يظهر بأنهم يستنفدون

854
01:07:23,347 --> 01:07:24,547
.......ياي

855
01:07:32,266 --> 01:07:35,135
نجوت بفضل الغيوم
هيا,  شباب

856
01:07:36,855 --> 01:07:39,054
لعبة إختباء صغيرة

857
01:07:45,333 --> 01:07:47,013
سنلتقي فيما بعد, يا أصحابي

858
01:07:48,573 --> 01:07:51,572
ممكن أن تكون هذه
آخرة صداقة مدهشة

859
01:07:54,971 --> 01:07:56,651
! طوفر, إحذر

860
01:07:58,211 --> 01:08:01,490
عندي صاروخيين موجهة الى الذنب

861
01:08:01,810 --> 01:08:04,810
بلوك, كينت, كوالسكي
!  إنصرفوا من هنا

862
01:08:04,890 --> 01:08:08,929
! إرجع الى السفينة
عليّ تفجير مصنع للأسلحة النووية

863
01:08:09,009 --> 01:08:11,518
! هذا إنتحار
إفعلوا كما قال

864
01:08:16,078 --> 01:08:17,717
نحن نقترب

865
01:08:17,797 --> 01:08:20,717
صواريخ؟
ما زالت معي, هيا

866
01:08:26,516 --> 01:08:28,435
إذا لم أنجح بالفرار منها
فسوف أستعملها

867
01:08:30,435 --> 01:08:31,995
مع كل الأهداف

868
01:08:35,474 --> 01:08:37,314
! صدّام

869
01:08:42,433 --> 01:08:45,712
هل أنت بخير؟
طوفر, أتسمعني؟

870
01:08:45,792 --> 01:08:48,312
طوفر, هل تسمع؟
طوفر, هل أنت بخير؟

871
01:08:59,780 --> 01:09:02,219
! ها هم

872
01:09:04,899 --> 01:09:07,418
نحن نهبط, هل تريد إفساح المجال؟

873
01:09:09,818 --> 01:09:12,217
أهربوا وأنجوا بأرواحكم؟

874
01:09:23,615 --> 01:09:26,215
أين طوفر؟
فقدنا الإتصال معه -

875
01:09:32,334 --> 01:09:35,173
!  ها هو
فيركس, خيار مخلّل, أبو نفحة

876
01:09:35,253 --> 01:09:37,243
أطلب موافقة للهبوط

877
01:09:39,402 --> 01:09:42,962
عليك مساعدتي في الهبوط فطائرتي مصابة
!  إنتظروا,  إنتظروا

878
01:09:43,042 --> 01:09:45,041
حسناً, طوفر
أحضرها بلطافة

879
01:09:45,121 --> 01:09:47,281
لوازم الهبوط عالقة


880
01:09:47,361 --> 01:09:50,480
لقد فقدت راداري
زد القوة قليلاً -

881
01:09:50,560 --> 01:09:52,800
ليس معي وقود -
استقم -

882
01:09:52,880 --> 01:09:55,240
فقدت جناح
عمل ممتاز -

883
01:09:55,320 --> 01:09:58,799
وها أفقد الثاني -
حسناً طوفر, أهبط -

884
01:09:58,879 --> 01:10:00,279
أنزل الى الأسفل

885
01:10:11,717 --> 01:10:13,316
عمل ممتاز, جيم

886
01:10:20,945 --> 01:10:23,144
أنت أحلى رجل
وأنت أيضاً -

887
01:10:24,784 --> 01:10:26,784
! هاي

888
01:10:27,384 --> 01:10:29,223
طوفر

889
01:10:32,943 --> 01:10:33,942
أنت

890
01:10:34,982 --> 01:10:36,582
أنت

891
01:10:41,461 --> 01:10:43,701
عندي لك سؤال واحد
إسأل -

892
01:10:43,781 --> 01:10:45,780
لماذا تستعمل أدوات الطهي المهنية؟

893
01:10:45,860 --> 01:10:49,860
وهذا إناء تقليدي لتقديم وجبات برينتش
فهو يحفظ الأكل ساخناً

894
01:10:49,940 --> 01:10:53,459
فكرت أن إسم الإناء هو بلاطة
لا, لا, لا -

895
01:10:53,529 --> 01:10:56,218
هذا للطهي طوال النهار
إناء طبخ مهني

896
01:11:02,367 --> 01:11:06,727
طوفر, والآن بفضلك كل العالم بأمان ثانيةً

897
01:11:06,807 --> 01:11:09,606
ماذا ستفعل لفداء مجدك الجديد؟

898
01:11:09,686 --> 01:11:11,686
! سأذهب الى ديزني لاند

899
01:11:17,405 --> 01:11:21,484
بوركت بالحظ, بلوك -
لدى هذا الشخص نفس فصيلة دمك -

900
01:11:21,564 --> 01:11:25,443
لا تهتم, سيدي
بعد نقل الدم ستصبح جديداً

901
01:11:25,523 --> 01:11:29,082
رأيت رجولة كهذه مرة واحدة في الماضي

902
01:11:29,162 --> 01:11:32,522
من الممكن أنك تعرف طيار
بإسم لايلاند "باز" هارلي

903
01:11:34,322 --> 01:11:37,361
فأنا أحفظ هذا السر معي
منذ 20 سنة

904
01:11:37,441 --> 01:11:39,431
ولم أتكلم ولا مرة

905
01:11:40,160 --> 01:11:42,150
أردته أن يفشل

906
01:11:42,230 --> 01:11:45,110
وأردت بأن أكون أنا رقم واحد

907
01:11:45,200 --> 01:11:47,629
وكنت مولع بحب أمك

908
01:11:47,709 --> 01:11:52,188
هذا غير مهم الآن, سيدي
رجاءاً حافظ على قوتك لمحاكمتك العسكرية

909
01:11:52,268 --> 01:11:54,668
طوفر, لقد فهمتني جيداً

910
01:11:55,268 --> 01:11:57,427
لقد إستهترت في اللعبة الكبرى

911
01:12:00,227 --> 01:12:03,266
وحقاً فكرت بأننا
محتاجون لتلك الطيارة

912
01:12:03,346 --> 01:12:07,306
ولكن الآن أدري بأن الطيارات الأمريكية
دائماً هي الأحسن

913
01:12:07,385 --> 01:12:10,585
طالما هنالك طيارين ممتازين
مثلك في غرفة القيادة

914
01:12:10,665 --> 01:12:12,665
وقطع غيار ألمانية

915
01:12:12,735 --> 01:12:17,384
أدري بأنك تظن بأنه أنا, لكن من كانوا, هم
ويلسون وروسنير الذين خرّبوا في الطيارات

916
01:12:17,744 --> 01:12:20,423
فقد عزفوا بي كما يعزفون بالناي

917
01:12:34,051 --> 01:12:37,130
! أنا قادر على رؤية بيتي من هنا

918
01:12:40,210 --> 01:12:42,569
لا, لا, أنت لا

919
01:12:44,169 --> 01:12:46,368
!عميد
أتدعو نفسك أميركي؟

920
01:12:46,448 --> 01:12:50,888
هذا يجمع لي كلاسيني في رزمة
هؤلاء الحثالة مثلك يلوثون جيشنا -

921
01:12:50,968 --> 01:12:55,527
لا تدري ماذا تقول -
وضعت حياة طيارين مشهورين في خطر -

922
01:12:57,076 --> 01:12:58,686
ولهذا, فهذه وظيفتي

923
01:13:05,355 --> 01:13:07,355
أهي آمنة؟

924
01:13:06,075 --> 01:13:08,074
أظن بأنني ألبس بنطلونك

925
01:14:03,854 --> 01:14:05,854
! رامادا -
كينت  -

926
01:14:14,532 --> 01:14:17,052
أنت بخير - 
رامادا -

927
01:14:17,492 --> 01:14:19,481
أنت مجبرة بالتوقف عن التفكير بي

928
01:14:19,561 --> 01:14:24,361
هناك على متن السفينة طيار
يحتاجك أكثر مني

929
01:14:24,441 --> 01:14:27,280
يجب عليك أن تنسيني -
لا مشكلة, سأنساك -

930
01:14:27,360 --> 01:14:29,360
الرجاء, بدون دموع

931
01:14:30,359 --> 01:14:33,479
لا تنظري خلفك
هذه فتاتي الشجاعة

932
01:14:36,518 --> 01:14:40,198
! لا تهتمي صغيرتي
طالما أنا لي, سأتابع

933
01:15:02,834 --> 01:15:04,433
! طوفر

934
01:15:11,502 --> 01:15:13,502
! هيا, بيل, أسرع

935
01:15:14,581 --> 01:15:16,141
! طوفر

936
01:15:16,581 --> 01:15:18,141
! إنتظر

937
01:15:20,260 --> 01:15:21,740
!  واو

938
01:15:21,860 --> 01:15:24,140
طوفر

939
01:15:42,776 --> 01:15:45,016
أحضرت لك البطاريات

940
01:15:49,375 --> 01:15:51,045
!  لقد آن الأوان أخيراً

941
01:15:54,204 --> 01:15:55,564
ومن فاز, إذاً؟

942
01:15:56,324 --> 01:15:57,724
نحن

943
01:15:58,723 --> 01:16:02,483
لقد أحببت فتاة لكنها رفضتني

944
01:16:12,921 --> 01:16:14,321
رامادا

945
01:16:14,401 --> 01:16:18,440
ربما في السابق
والآن إسمي هو واواطوكينا

946
01:16:18,720 --> 01:16:22,029
ماذا يعني؟ -
بطن صغيرة وملتهبة -

947
01:16:40,946 --> 01:16:44,305
أتمنى وأصلّي كل ليلة

948
01:16:44,385 --> 01:16:47,824
بأن أصادف فتاة أحلامي في طريقي

949
01:16:47,904 --> 01:16:51,304
فتاة يمكنني ضمها بذراعيّ

950
01:16:51,384 --> 01:16:53,903
ولأعرف سحرها

951
01:16:53,983 --> 01:16:56,103
لأنني أريد
نعم,   نعم,   نعم

952
01:16:57,823 --> 01:16:59,502
ولنرقص مع الطيارين

953
01:16:59,582 --> 01:17:04,771
!....! مهداة الى كل من أحب

954
01:17:04,861 --> 01:17:04,981
ت

955
01:17:04,981 --> 01:17:05,101
تر

956
01:17:05,101 --> 01:17:05,221
ترج

957
01:17:05,221 --> 01:17:05,341
ترجم

958
01:17:05,341 --> 01:17:05,461
ترجمة

959
01:17:05,461 --> 01:17:05,581
ترجمة س

960
01:17:05,581 --> 01:17:05,701
ترجمة سل

961
01:17:05,701 --> 01:17:05,821
ترجمة سلم

962
01:17:05,821 --> 01:17:05,941
ترجمة سلما

963
01:17:05,941 --> 01:17:06,061
ترجمة سلمان

964
01:17:06,061 --> 01:17:06,181
ترجمة سلمان س

965
01:17:06,181 --> 01:17:06,301
ترجمة سلمان سو

966
01:17:06,301 --> 01:17:06,421
ترجمة سلمان سوي

967
01:17:06,421 --> 01:17:06,541
ترجمة سلمان سويد

968
01:17:06,541 --> 01:17:06,661
ترجمة سلمان سويد
أ

969
01:17:06,661 --> 01:17:06,781
ترجمة سلمان سويد
أر

970
01:17:06,781 --> 01:17:06,901
ترجمة سلمان سويد
أرج

971
01:17:06,901 --> 01:17:07,021
ترجمة سلمان سويد
أرجو

972
01:17:07,021 --> 01:17:07,141
ترجمة سلمان سويد
أرجو أ

973
01:17:07,141 --> 01:17:07,261
ترجمة سلمان سويد
أرجو أن

974
01:17:07,261 --> 01:17:07,381
ترجمة سلمان سويد
أرجو أنك

975
01:17:07,381 --> 01:17:07,501
ترجمة سلمان سويد
أرجو أنكم

976
01:17:07,501 --> 01:17:07,621
ترجمة سلمان سويد
أرجو أنكم إ

977
01:17:07,621 --> 01:17:07,741
ترجمة سلمان سويد
أرجو أنكم إس

978
01:17:07,741 --> 01:17:07,861
ترجمة سلمان سويد
أرجو أنكم إست

979
01:17:07,861 --> 01:17:07,981
ترجمة سلمان سويد
أرجو أنكم إستم

980
01:17:07,981 --> 01:17:08,101
ترجمة سلمان سويد
أرجو أنكم إستمت

981
01:17:08,101 --> 01:17:08,221
ترجمة سلمان سويد
أرجو أنكم إستمتع

982
01:17:08,221 --> 01:17:08,341
ترجمة سلمان سويد
أرجو أنكم إستمتعت

983
01:17:08,341 --> 01:17:08,841
ترجمة سلمان سويد
أرجو أنكم إستمتعتم

984
01:17:09,740 --> 01:17:10,240
ترجمة سلمان سويد
أرجو أنكم إستمتعتم

985
01:17:10,740 --> 01:17:11,240
ترجمة سلمان سويد
أرجو أنكم إستمتعتم

986
01:17:11,740 --> 01:17:12,240
ترجمة سلمان سويد
أرجو أنكم إستمتعتم

987
01:17:12,740 --> 01:17:13,240
ترجمة سلمان سويد
أرجو أنكم إستمتعتم

988
01:17:13,740 --> 01:17:14,240
ترجمة سلمان سويد
أرجو أنكم إستمتعتم
تعديل : K A M E L