1
00:01:43,307 --> 00:01:44,774
"الناحية اليسرى من الرأس"

2
00:01:44,942 --> 00:01:46,739
"الصم الجزئي في الأذن اليمنى"

3
00:01:46,911 --> 00:01:48,139
"هي النقطة الأولى للهجوم"

4
00:01:50,314 --> 00:01:52,942
إثنان. الحنجرة. شل الحبال الصوتية"
"للتوقف عن الصراخ

5
00:01:54,185 --> 00:01:57,120
"ثلاثة. ضرب الضلع المجاور للكبد"

6
00:01:57,755 --> 00:02:00,656
أربعة. أخيرا ً، سحب الساق اليسرى"
"لتكسر الرضفة

7
00:02:02,193 --> 00:02:04,320
"التشخيص العاجل: ضمور لحركته لـ 90 ثانية"

8
00:02:04,495 --> 00:02:06,224
"الكفاءة العسكرية: ربع ساعة في أحسن الأحوال"

9
00:02:06,397 --> 00:02:08,957
"التحسّن الكامل: غير ممكن"

10
00:03:22,106 --> 00:03:23,539
تعجبني القبعة

11
00:03:23,707 --> 00:03:25,197
أنا فقط اخذتها للتو

12
00:03:25,376 --> 00:03:27,139
هل تذكرت مسدسك؟

13
00:03:27,311 --> 00:03:28,539
عرفتُ إني قد نسيت شيئاً

14
00:03:29,213 --> 00:03:31,943
اعتقد إنني نسيته -
لقد فعلت -

15
00:03:34,351 --> 00:03:36,376
اعتقد أن ذلك كافي جداً

16
00:03:36,620 --> 00:03:38,383
بكل الأحوال أنت الطبيب

17
00:03:44,028 --> 00:03:46,121
من اللطيف رؤيتك
(يا (واطسون

18
00:03:48,532 --> 00:03:50,500
أين المفتش؟

19
00:03:50,701 --> 00:03:52,896
يجمع قواته للدعم

20
00:03:53,070 --> 00:03:54,401
ذلك سيأخذ النهار بطوله

21
00:04:52,896 --> 00:04:54,261
(شيرلوك هولمز)

22
00:04:56,100 --> 00:04:57,761
وكلبه الموالي

23
00:04:58,369 --> 00:04:59,700
أخبرني أيها الطبيب

24
00:04:59,870 --> 00:05:02,668
،كرجل مداوي
هل تستمتع بعملي؟

25
00:05:03,207 --> 00:05:05,437
دعني أريك المتعة بعينها

26
00:05:06,210 --> 00:05:07,768
(لا يا (واطسون

27
00:05:11,949 --> 00:05:13,644
لاحظ

28
00:05:16,553 --> 00:05:18,418
كيف رأيت ذلك؟

29
00:05:18,689 --> 00:05:19,951
لأنني كنتُ أبحث عنه

30
00:05:24,962 --> 00:05:26,862
!(اللورد (بلاكوود

31
00:05:27,965 --> 00:05:29,193
تبدو مُتفاجئاً

32
00:05:29,967 --> 00:05:32,902
أقول أن الفتاة تستحق
مننا الإهتمام بها أكثر منه

33
00:05:34,038 --> 00:05:35,835
في الحقيقة هي كذلك

34
00:05:41,011 --> 00:05:43,741
أوه. كنتُ لأتركه ملقى
!لو كنتُ مكانك يا ولد

35
00:05:44,214 --> 00:05:45,875
فتى مطيع

36
00:05:46,183 --> 00:05:48,310
توقيت مناسب أيها المفتش
(ليستراد)

37
00:05:49,486 --> 00:05:51,044
لدينا واحدة للعلاج

38
00:05:51,221 --> 00:05:52,711
وواحد للحبل

39
00:05:53,223 --> 00:05:54,690
(كلاركي) -
امرك يا سيدي -

40
00:05:54,858 --> 00:05:56,723
هذه المرأة بحاجة للمستشفى فوراً

41
00:05:56,894 --> 00:05:58,521
ضعوها في مؤخرة العربة -
حاضر يا سيدي -

42
00:06:06,203 --> 00:06:08,137
إذا لم تمانع

43
00:06:09,740 --> 00:06:11,037
شحه عن بصري

44
00:06:16,680 --> 00:06:18,773
إعتقدتُ إنك ستنتظر أوامري

45
00:06:20,084 --> 00:06:24,180
لو كنتُ فعلت، لكنت الآن تقوم
بتنظيف مكان الجثة

46
00:06:24,354 --> 00:06:27,255
اضف لذلك، والد الفتاة استأجرني للمهمة
"وليس شرطة "سكوتلاند يارد

47
00:06:27,424 --> 00:06:30,257
إعتقدتُ بإنني لن أحتاج
أيّ مساعدة أعلى من طاقتي

48
00:06:30,427 --> 00:06:33,123
حسناً، "لندن" ستتنفس الصعداء

49
00:06:33,297 --> 00:06:35,458
(تهاني يا (ليستراد

50
00:06:35,632 --> 00:06:38,260
أحسنت أيها المفتش. تفضل سيجار

51
00:06:38,435 --> 00:06:39,766
...أيها السادة المحترمون

52
00:06:39,937 --> 00:06:41,165
ابتسموا

53
00:07:17,074 --> 00:07:21,010
156/80
جيد جداً

54
00:07:21,178 --> 00:07:24,614
أعصابي لم تكن بحال جيدة
مذ عدة سنوات. شكراًَ لك

55
00:07:24,782 --> 00:07:26,215
قل لي شيء

56
00:07:26,383 --> 00:07:28,374
منزلك الجديد

57
00:07:28,552 --> 00:07:29,780
متى ستنتقل إليه؟

58
00:07:29,953 --> 00:07:31,784
أنا سأنتقل إليه في
خلال اسبوع

59
00:07:31,955 --> 00:07:35,322
"حي "كافنديش
وسيكون هناك لمسة امرأة به أيضاً

60
00:07:35,492 --> 00:07:36,857
حسناً، في الحقيقة ذلك رائع

61
00:07:38,662 --> 00:07:40,562
!رباه

62
00:07:41,632 --> 00:07:43,623
ذلك كان إطلاق نار -
لا. لا -

63
00:07:43,801 --> 00:07:46,895
إنها مطرقة نجار، أليس كذلك؟

64
00:07:47,070 --> 00:07:50,301
زميلي من المحتمل أنه يعلق صورة

65
00:07:50,474 --> 00:07:52,669
سأذهب وأتحرى الأمر

66
00:07:52,843 --> 00:07:54,811
زميلك؟ -
أجل -

67
00:07:54,978 --> 00:07:57,344
لن ينتقل معك، أليس كذلك؟

68
00:07:57,714 --> 00:07:59,648
لا. لن يفعل

69
00:08:02,019 --> 00:08:03,418
(سيدة (هدسون

70
00:08:03,587 --> 00:08:06,147
!لن أدخل لهناك وحدي
ليس وهو حامل بيده مسدس

71
00:08:06,323 --> 00:08:08,052
،ليس هناك حاجة للدخول هناك
أعطني الجرائد

72
00:08:08,225 --> 00:08:11,786
ماذا سأفعل إن غادرت أيها الطبيب؟
أنه يقوم بتحطيم كل شيء

73
00:08:11,962 --> 00:08:13,827
أنه فقط يحتاج إلى مهمة
جديدة، هذا كل مافي الأمر

74
00:08:13,997 --> 00:08:16,090
ألا يمكنك تأجيل الخطوبة؟

75
00:08:16,266 --> 00:08:19,667
أشتم رائحة البارود، أليس كذلك؟
إنها آتية من داخل المنزل

76
00:08:21,371 --> 00:08:24,340
(شكرا لك، أيها النقيب (فيليب
ربما كأس من الشاي سيكون لطيفاً؟

77
00:08:25,275 --> 00:08:28,142
الوقت نفسه الإسبوع القادم -
تعال أيها النقيب -

78
00:08:28,312 --> 00:08:30,576
إن الوضع هادئ في الطابق السفلي -
(سيدة (هدسون -

79
00:08:30,747 --> 00:08:32,237
إجلبِ شيئاً لتشجيعه قليلاً

80
00:08:42,292 --> 00:08:44,692
إني أطلب الإذن للدخول إلى مستودع السلاح

81
00:08:44,862 --> 00:08:45,886
أدخل

82
00:08:48,332 --> 00:08:51,824
واطسون)، إني على وشك إختراع جهاز)

83
00:08:52,002 --> 00:08:53,993
يقمع صوت إطلاق النار

84
00:08:57,407 --> 00:08:59,341
لم ينفع

85
00:08:59,509 --> 00:09:01,136
هل بالإمكان أن أرى ذلك؟

86
00:09:09,119 --> 00:09:11,451
لقد مر ثلاثة شهور

87
00:09:11,622 --> 00:09:13,886
مذ آخر قضية عملت عليها

88
00:09:16,426 --> 00:09:18,894
(بلطف بلطف يا (واطسون
كنّ لطيفاً معي

89
00:09:21,932 --> 00:09:24,526
ألا تعتقد أن الوقت قد حان للبحث عن أخرى؟

90
00:09:26,570 --> 00:09:27,969
لا أستطيع تحمل ذلك

91
00:09:28,138 --> 00:09:31,699
إني في حالة فظيعة
اعطني المشاكل، اعطني العمل

92
00:09:31,875 --> 00:09:33,502
كلما اسرعت كان أفضل

93
00:09:34,077 --> 00:09:35,408
الصحيفة

94
00:09:36,546 --> 00:09:39,276
دعنا نرى ذلك
هناك رسالة هنا

95
00:09:39,449 --> 00:09:42,748
"من السيدة (رامزي)، من "كوين بارك -
"بلاكوود) يُعدم غداً)" -

96
00:09:42,920 --> 00:09:46,447
زوجها مُختفي -
إنه في "بلجيكا"، مع الجارية -

97
00:09:46,623 --> 00:09:48,250
هل نحنُ في نوفمبر؟

98
00:09:48,859 --> 00:09:51,054
(أجل يا (هولمز
...حسناً

99
00:09:51,228 --> 00:09:54,026
(تقرير من السيدة (رادفورد

100
00:09:54,197 --> 00:09:56,392
سوارها الزمرّدي مُختفي

101
00:09:56,566 --> 00:10:00,866
(للإحتيال على التأمين. يحب اللورد (رادفورد
النساء السريعات والمهور البطيئة

102
00:10:01,038 --> 00:10:04,735
إني أرى بأنك الطبيب الذي سيحضر
(في عملية إعدام (بلاكوود

103
00:10:04,908 --> 00:10:05,932
أجل

104
00:10:06,109 --> 00:10:09,704
لقد كانت أخر قضية كنا بها سوية
وأردتُ المساعدة حتى النهاية

105
00:10:16,386 --> 00:10:18,047
(سيدة (لويس

106
00:10:18,221 --> 00:10:20,917
هناك قضية واحدة تثير شغفي

107
00:10:21,091 --> 00:10:25,187
(قضية فضول السيدة (هدسون
صاحبة الملك الشاي المفقود

108
00:10:25,362 --> 00:10:27,387
أنا أدرس مجيئها وذهابها

109
00:10:27,564 --> 00:10:29,657
شريرة ...مشؤومة

110
00:10:30,267 --> 00:10:31,529
الشاي، سيد (هولمز)؟

111
00:10:31,702 --> 00:10:32,964
إنها مسمومة، مربية أطفال

112
00:10:33,570 --> 00:10:35,470
إنها كافية لإخراجك من حالتك

113
00:10:35,639 --> 00:10:38,164
،لا تمسسِ شيئاً
كل شيء في مكانه الصحيح

114
00:10:38,342 --> 00:10:40,674
كالعادة مربية أطفال

115
00:10:41,845 --> 00:10:44,040
لقد قتلت الكلب ثانيةً

116
00:10:44,214 --> 00:10:46,580
(مالذي فعلته لـ (غلادستن
الآن؟

117
00:10:46,750 --> 00:10:49,844
لقد كنتُ اختبر مخدر جديد

118
00:10:50,020 --> 00:10:51,681
لا تهتم

119
00:10:53,690 --> 00:10:55,954
هولمز)، بصفتي طبيبك)

120
00:10:56,126 --> 00:11:00,324
سيستعيد وعيه بوقت قصير -
بصفتي صديقك -

121
00:11:00,497 --> 00:11:04,524
أنت كنت في هذه الغرفة لإسبوعين
إني أصر على خروجك

122
00:11:04,701 --> 00:11:08,797
،ليس هناك شيء يهمني على هذه الأرض
مطلقاً

123
00:11:10,707 --> 00:11:12,572
لذا ، هل أنت متفرغ هذا المساء؟ -
بالتأكيد -

124
00:11:12,743 --> 00:11:14,973
عشاء؟ مطعم رويال؟ -
سيكون رائع. مفضّلي -

125
00:11:15,412 --> 00:11:16,674
(ستأتي (ماري

126
00:11:18,115 --> 00:11:20,777
لن أقابلها -
(أنت ستقابلها يا (هولمز -

127
00:11:22,486 --> 00:11:23,817
هل طلبتها للزواج؟

128
00:11:24,721 --> 00:11:28,020
لا، لم أجد الدبلة المناسبة -
هذا ليس رسمي -

129
00:11:28,191 --> 00:11:30,318
هذا سيحدث سواءً
رضيت أو لا

130
00:11:30,494 --> 00:11:32,553
(الساعة الثامنة والنصف، في مطعم (رويال
ارتدي سترة

131
00:11:32,729 --> 00:11:34,356
أنت ارتدي سترة

132
00:12:09,833 --> 00:12:11,926
(هولمز)

133
00:12:12,736 --> 00:12:14,067
لقد جئت باكراً

134
00:12:15,405 --> 00:12:16,963
العصرنة
.: العصرنة : الذي يواكب الموضة :.

135
00:12:17,140 --> 00:12:19,108
(الآنسة (ماري مورستن

136
00:12:19,276 --> 00:12:21,608
يسعدني لقاءك

137
00:12:22,045 --> 00:12:25,412
لا أعرف لم تصر على تعريفي
بشخص أعرفه أصلاً

138
00:12:25,582 --> 00:12:26,981
من دواعي سروري

139
00:12:31,888 --> 00:12:35,221
(حقاً، يسعدني كثيراً لقائك سيد (هولمز

140
00:12:35,392 --> 00:12:37,360
لقد سمعتُ الكثير عنك

141
00:12:37,727 --> 00:12:39,854
عندي العديد من روايات المفتشين في المنزل

142
00:12:40,030 --> 00:12:42,225
(مثل (كولين) و(بــو -
ذلك صحيح -

143
00:12:42,399 --> 00:12:44,890
يبدو أنه متكلف في بعض الأحيان

144
00:12:45,302 --> 00:12:47,793
يهتم بالفرضيات الكبيرة
على حساب التفاصيل الصغيرة جداً

145
00:12:47,971 --> 00:12:49,768
ذلك ليس صحيح، أليس كذلك؟

146
00:12:50,040 --> 00:12:52,907
في الحقيقة، التفاصيل الصغيرة
إلى حد بعيد هي الأكثر أهمية

147
00:12:57,013 --> 00:12:58,776
لنأخذ (واطسون) على سبيل المثال -
كنتُ أنوي ذلك -

148
00:13:01,885 --> 00:13:04,376
تعتقدين أن هذه عصا خشبية أفريقية؟

149
00:13:04,554 --> 00:13:07,022
يخفي بها شفرة قابلة للسحب

150
00:13:08,291 --> 00:13:10,623
مثلما كان يفعل المحاربين
القدامى خلال الحرب الأفغانية

151
00:13:10,794 --> 00:13:12,819
لذا يمكنني الإعتقاد إنه جندي مُزينّ
.: مُزينّ : ذو سرية :.

152
00:13:12,996 --> 00:13:16,022
،قوي، متحدي وشجاع
ولد ليكون رجل مغامراً

153
00:13:16,199 --> 00:13:18,827
،وأنيق
مثل كل الرجال العسكرين

154
00:13:19,002 --> 00:13:21,971
والآن سوف أبحث في جيبه

155
00:13:22,806 --> 00:13:27,539
لديه قسيمة مباراة ملاكمة
وهذا يعني أنه من هواة المقامرة

156
00:13:27,711 --> 00:13:29,372
كنتُ سأحتفظ بها لدفع
قيمة المهر لو كنت مكانك

157
00:13:29,546 --> 00:13:31,844
تركتُ هذه الأيام خلفي -
ليست ببعيدة -

158
00:13:32,015 --> 00:13:33,846
لم نستطع تسديد الإيجار مؤخراً

159
00:13:34,284 --> 00:13:37,685
(مع فائق إحترامي سيد (هولمز
أنت تعرف (جون) حق المعرفة

160
00:13:37,854 --> 00:13:40,345
ماذا عن الغرباء عنك؟

161
00:13:41,258 --> 00:13:43,283
ماذا يمكنك أن تقول عني؟ -
عنكِ؟ -

162
00:13:43,460 --> 00:13:45,018
لا أعتقد أن هذا مناسب -
...لا أعرف بأن ذلك -

163
00:13:45,195 --> 00:13:46,321
ليس على العشاء -
ربما بوقت آخر -

164
00:13:46,496 --> 00:13:47,622
إني أصرّ -
تصرّين؟ -

165
00:13:47,797 --> 00:13:50,891
تذكر ماتحدثنا عنه سابقاً -
السيدة مُصرّة -

166
00:13:57,274 --> 00:13:58,764
أنتِ مُعلمة -
أحسنت -

167
00:13:58,942 --> 00:14:00,534
أجل أحسنت، لذا هل نستطيع

168
00:14:00,710 --> 00:14:03,008
...أيها النادل -
لديك طالب -

169
00:14:03,180 --> 00:14:04,511
ولد يبلغ من العمر ثمانية

170
00:14:04,681 --> 00:14:07,548
تشارلي) عمره سبعة، في الواقع)

171
00:14:07,717 --> 00:14:10,550
لأنه يتجاوزك في الطول لقد
ألقى الحبر على جبينك اليوم

172
00:14:11,121 --> 00:14:12,315
هل يوجد حبر على وجهي؟

173
00:14:12,489 --> 00:14:14,423
لا يوجد شيء على وجهك

174
00:14:14,591 --> 00:14:16,525
في الحقيقة هناك قطرتان في أذنك

175
00:14:16,693 --> 00:14:18,854
أزرق هندي تقريباً
هو مستحيل الغسل

176
00:14:19,029 --> 00:14:20,656
فعل متهور جداً من قبل الفتى

177
00:14:20,830 --> 00:14:22,957
لديه خبرة كبيرة في طريقة
القيام بعمل متهور

178
00:14:23,133 --> 00:14:25,897
،للسيدة التي تعمل لديه
أعارك ذلك العقد

179
00:14:26,336 --> 00:14:30,602
من المفترض أن اللآلئ، ماس، ياقوت
أشياء يصعب الحصول عليها من قبل معلمة

180
00:14:34,444 --> 00:14:36,605
ولكن جميع هذه المجوهرات
ليست بالأمر المهم

181
00:14:36,780 --> 00:14:39,078
(هولمز) -
أنتِ مخطوبة -

182
00:14:39,249 --> 00:14:41,717
الدبلة في يدك قد اختفت ولكن أثرها
على بشرتك البيضاء لا يزال ظاهراً

183
00:14:41,885 --> 00:14:44,615
لقد قمت بقضاء بعض الوقت في الخارج
وأنتِ تتفاخرين بذلك

184
00:14:44,788 --> 00:14:47,279
إلى أن عرفتِ كل شيء بشأنه
حتى تلك التفاصيل الصغيرة

185
00:14:47,457 --> 00:14:49,118
...فسختِ الخطوبة

186
00:14:49,292 --> 00:14:52,090
وهرعتِ إلى "إنجلترا" بحثاً عن فرصة أفضل

187
00:14:52,729 --> 00:14:54,890
ربما ... طبيب؟

188
00:15:00,537 --> 00:15:03,529
(أنت محق بكل ماقلته سيد (هولمز
عدا واحدة

189
00:15:06,509 --> 00:15:08,477
أنا لم أتركه

190
00:15:08,778 --> 00:15:10,268
لقد توفى

191
00:15:20,190 --> 00:15:21,782
أحسنت صنعاً

192
00:17:07,263 --> 00:17:09,527
حسناً، أيها الضخم
ابليت حسنا

193
00:17:09,899 --> 00:17:11,628
ربحت، تهاني

194
00:17:12,469 --> 00:17:13,697
نحنُ لم ننتهي بعد

195
00:17:19,075 --> 00:17:21,771
"هذا لايجب أن يسجل على أنه فعل رد عاطفي"

196
00:17:22,912 --> 00:17:24,607
"أولاً، إلهاء الخصم"

197
00:17:25,849 --> 00:17:27,544
"ثم منع رؤيته"

198
00:17:28,118 --> 00:17:30,586
"ومن ثم لكمة قوية للخد الأيسر"

199
00:17:32,055 --> 00:17:33,920
"صفعه بشدة"

200
00:17:34,090 --> 00:17:35,990
"سيذهل، سيرد بفعل طائش"

201
00:17:36,159 --> 00:17:39,287
"تصدى له بالمرفق، وضربة على الجسد"

202
00:17:40,563 --> 00:17:42,758
"إمنع يساره من الحركة. اضعف فكه"

203
00:17:44,768 --> 00:17:46,395
"الآن كسره"

204
00:17:48,071 --> 00:17:49,800
"ثم كسر الأضلاع"

205
00:17:50,240 --> 00:17:51,639
"صدمة على الأوعية الدموية"

206
00:17:52,208 --> 00:17:53,573
"تهشيم فكه كلياً"

207
00:17:57,313 --> 00:17:58,780
"ركلة كعب إلى الحجاب الحاجز"

208
00:18:00,850 --> 00:18:05,253
،النتيجة: شعور بالدوران، الفك مكسور"
"تصدع ثلاثة أضلاع، أربعة مسكورة

209
00:18:05,422 --> 00:18:08,220
نزيف بالحجاب الحاجز"
"التحسّن الطبيعي: 6 أسابيع

210
00:18:08,892 --> 00:18:11,224
"التحسّن النفسي الكامل: 6 شهور"

211
00:18:11,394 --> 00:18:13,487
"القدرة على بصق التبغ"

212
00:18:13,663 --> 00:18:15,358
"مستبعدة"

213
00:18:43,226 --> 00:18:45,387
من أين جاء هذا؟

214
00:19:24,567 --> 00:19:26,728
ما الذي يحدث هنا يا (تشارلي)؟

215
00:19:26,903 --> 00:19:29,428
اللورد (بلاكوود) وضعه تحت
نوع من أنواع النوبة، يا سيدي

216
00:19:29,606 --> 00:19:32,336
!أنه يحترق من الداخل والخارج

217
00:19:35,011 --> 00:19:37,741
اصمتوا

218
00:19:38,114 --> 00:19:39,706
!(تشارلي). (تشارلي)

219
00:19:40,216 --> 00:19:42,013
!خذ هذا الرجل إلى المستوصف
!الآن

220
00:19:54,731 --> 00:19:56,926
ما الذي يدور في خلدك يا (بلاكوود)؟

221
00:20:01,237 --> 00:20:03,228
هناك شخص ما أريد رؤيته

222
00:20:23,793 --> 00:20:25,920
واطسون)؟) -
أجل -

223
00:20:26,095 --> 00:20:27,790
دعنا نذهب

224
00:20:28,398 --> 00:20:30,366
ما تراه هنا هو تجربة بسيطة

225
00:20:30,533 --> 00:20:33,468
أنا على وشك اكتشاف شيء مذهل

226
00:20:33,736 --> 00:20:36,569
الآن، إذا تلاعبت بالمعيار اللوني

227
00:20:37,206 --> 00:20:39,037
ليس هناك رد قابل للقياس

228
00:20:39,208 --> 00:20:41,938
أنت تعرف أن ما تشربه
هو دواء خاص بجراحة العيون؟

229
00:20:42,111 --> 00:20:43,476
لكن ... الآن

230
00:20:43,646 --> 00:20:44,943
وهذا أمر مهم

231
00:20:45,114 --> 00:20:48,743
إذا قمت بالإنتقال إلى لحن آخر

232
00:20:49,819 --> 00:20:54,256
يطيرون بعكس عقارب الساعة بدوائر
متحدة المركز وبشكل متزامن

233
00:20:54,424 --> 00:20:56,016
أنه من السرب المسيّر

234
00:20:56,192 --> 00:20:57,819
واطسون)، هذا اكتشاف إستثنائي)

235
00:20:57,994 --> 00:21:02,761
بإستعمال نظرية موسيقية
خلقتُ نوعاً من الفوضى

236
00:21:04,300 --> 00:21:05,562
كيف استطعت جرّهم إلى الداخل؟

237
00:21:06,035 --> 00:21:07,434
سؤال ممتاز

238
00:21:07,604 --> 00:21:10,505
،بشكل منفرد
لقد تعقبتهم لست ساعات

239
00:21:11,240 --> 00:21:13,299
وماذا قد يحدث
إذا فعلت هكذا؟

240
00:21:16,613 --> 00:21:17,978
أغتسل

241
00:21:18,681 --> 00:21:20,615
(أنت آخر أمنية بالنسبة لـ(بلاكوود

242
00:21:33,029 --> 00:21:35,088
إنظر إلى تلك التراكيب الشاهقة

243
00:21:35,865 --> 00:21:39,562
أنها التركيبة الأولى ما بين
البناء المحمول والمعلّق

244
00:21:39,736 --> 00:21:41,636
الأكثر ابتكار

245
00:21:44,440 --> 00:21:45,998
!إمبراطورية دؤوبة

246
00:21:48,144 --> 00:21:50,669
حصلتُ على أرباحك من ليلة أمس

247
00:21:52,081 --> 00:21:54,914
أنت لم تكن هناك
لذا قمت برهانك المعتاد

248
00:21:56,719 --> 00:22:00,780
أنت على حق سوف أحتفظ بدفتر صكوكِ
سوف تكون مغلقة بشكل آمن في مكتبي

249
00:22:02,892 --> 00:22:05,622
هل تعرف أن دار الأوبرا
يستضيف (دون جيوفاني)؟

250
00:22:05,795 --> 00:22:10,357
يمكنني بسهولة الحصول على تذكرتين
إذا كان عندك أي ميول ثقافية هذا المساء

251
00:22:13,636 --> 00:22:15,866
(لديك موهبة كبيرة من الصمت يا (واطسون

252
00:22:16,039 --> 00:22:18,667
ما يجعلك صديقاً لا يقدر بثمن

253
00:22:21,077 --> 00:22:23,443
كنتُ أعرف أنها كانت مخطوبة من قبل

254
00:22:23,613 --> 00:22:24,705
لقد أخبرتني

255
00:22:24,881 --> 00:22:26,576
إذاً انسى أمر الأوبرا

256
00:22:33,289 --> 00:22:36,349
هذه سترتي -
اظن أنها صغيرة للغاية بالنسبة لك -

257
00:22:36,526 --> 00:22:38,016
أريد استعادتها -
لن اتركها -

258
00:22:38,194 --> 00:22:39,684
أريد استعادتها

259
00:23:12,595 --> 00:23:14,620
(من هنا سيد (هولمز

260
00:23:15,932 --> 00:23:19,732
موالي (بلاكوود) يثيرون الشغب
على مقربة من السجن

261
00:23:19,936 --> 00:23:23,372
أنا متأكد من أنهم سوف يتفرقون
عندما تتوقف قدماه عن الإرتجاف

262
00:23:23,539 --> 00:23:25,029
سوف تأتي معي؟

263
00:23:25,208 --> 00:23:28,507
لا، لوحدك أيها الديك. ليس لدي أي عمل معه
وهو على قيد الحياة

264
00:23:28,678 --> 00:23:30,976
كما تريد أيها الدجاجة الأم

265
00:23:42,792 --> 00:23:46,057
يبدو أن لديك العديد من
الزنزانات الفارغة هنا

266
00:23:46,229 --> 00:23:50,029
أجل، لقد اضطررنا الى أبعاد السجناء من هنا
يا سيدي وإلا سنواجه حالة من التمرد هنا

267
00:23:50,199 --> 00:23:53,464
عنده تأثير على النزلاء

268
00:23:53,636 --> 00:23:55,228
...كما لو أنه

269
00:23:56,339 --> 00:23:58,739
يصبح داخل رؤوسهم

270
00:24:01,844 --> 00:24:04,745
أنا متأكد إنني استطيع إيجاد طريقي
إذا كان لديك شيء آخر تفعله

271
00:24:04,914 --> 00:24:07,644
،أنا ممتن لك يا سيدي
شكراً لك

272
00:24:12,488 --> 00:24:15,389
وقفتُ ما وراء البحار
فرأيت الوحش يخرج من الماء

273
00:24:15,558 --> 00:24:17,287
يمتلك عشرة رؤوس عليها عشرات
التيجان ولها عشرة قرون

274
00:24:17,460 --> 00:24:19,758
وكل رأس كان مكفراً

275
00:24:19,929 --> 00:24:22,193
كان يبجّل التنين الذي
وهبّ القوة للوحش

276
00:24:22,365 --> 00:24:24,925
: فقال الوحش
"من يتمثل بهيئة الوحش؟"

277
00:24:25,101 --> 00:24:26,966
الوحش الذي رأيته كان جسده كالنمر

278
00:24:27,136 --> 00:24:29,798
ساقاه كالدب وفمه كالأسد

279
00:24:29,972 --> 00:24:33,601
،التنين الذي أعطى الوحش القوة
والعرش والسلطة الكبيرة

280
00:24:33,776 --> 00:24:36,074
أعجبني الطريقة التي
تزيّن بها زنزانتك

281
00:24:37,747 --> 00:24:40,045
أنا مسرور جداً لقبولك دعوتي

282
00:24:40,650 --> 00:24:43,244
فقط بعض الإهتمام الصغير

283
00:24:44,086 --> 00:24:46,816
كيف أساعدك؟ -
تابعت بشغف كبير جميع جرائمك -

284
00:24:47,023 --> 00:24:49,821
على الرغم من أن قلبي تأثر جداً
مع أسر الضحايا

285
00:24:49,992 --> 00:24:53,951
ولكن لا يمكنني أن أخفي
براعتك الإجرامية

286
00:24:54,230 --> 00:24:56,562
أنت رحيم جداً -
...على أية حال. بِمقارنة -

287
00:24:56,732 --> 00:25:00,566
عملك على تلك النقوش
فأنا أفضل الرسم اليدوي

288
00:25:03,906 --> 00:25:07,273
لذا، الآن أنت فضولي للرسم اليدوي؟

289
00:25:07,443 --> 00:25:10,105
...عدا ذلك

290
00:25:10,279 --> 00:25:14,147
قريباً، صديقي سيصادق على شهادة وفاتك
وأنا سوف أكون شريكه

291
00:25:14,317 --> 00:25:17,753
أنت مخطئ، تعتقد أن الأمور الدنيوية
هي التي أدت بنا إلى هذه اللحظة

292
00:25:17,920 --> 00:25:21,913
خطأك في الحكم هو الذي جعلني
أكمل المعركة

293
00:25:22,091 --> 00:25:25,618
أنا لستُ سوى قناة وصل -
أمنيتي الوحيدة هي إنني سوف أنال منك عما قريب -

294
00:25:25,795 --> 00:25:28,559
.وسترى
لقد قضيت على خمسة أرواح

295
00:25:28,731 --> 00:25:31,723
تلك الحيوات كانت ضرورة لا بد منها

296
00:25:33,436 --> 00:25:35,063
للتضحية

297
00:25:35,605 --> 00:25:38,540
خمس مخلوقات رخيصة للتضحية
قليلة في خدمة الأهداف العليا

298
00:25:38,708 --> 00:25:41,142
إني اتسائل إذا ما سوف يتم السماح لنا
تشريح دماغك

299
00:25:41,310 --> 00:25:43,039
بالطبع بعد شنقك

300
00:25:44,614 --> 00:25:48,050
بالطبع سوف يكون شيئاً
مثيراً للعلوم

301
00:25:48,217 --> 00:25:51,846
عندها أنت سوف تكون الضحية
لخدمة الأهداف العليا

302
00:25:52,455 --> 00:25:56,084
هولمز)، عليك أن توسع مداركك)

303
00:25:56,259 --> 00:26:01,128
أخشى أنك تستهين
بفظاعة الأحداث القادمة

304
00:26:01,797 --> 00:26:03,958
أنا وأنت مقيدين معاً في رحلة

305
00:26:04,133 --> 00:26:06,693
سوف تحول بنية الطبيعة

306
00:26:07,236 --> 00:26:11,332
ولكن خلف قناع المنطق الذي
ترتديه أشعر ببعض الهشاشة

307
00:26:11,707 --> 00:26:13,572
وذلك يقلقني

308
00:26:14,410 --> 00:26:17,072
(إتبع ما يمليه عقلك يا (هولمز

309
00:26:17,713 --> 00:26:18,737
أنا أحتاجك

310
00:26:18,915 --> 00:26:21,349
من الصعب الآن تحصل
على عفو من مجلس اللوردات

311
00:26:21,517 --> 00:26:23,075
سوف أُبعث من جديد -
سفرة ممتعة -

312
00:26:23,252 --> 00:26:24,913
كن حذراً

313
00:26:25,087 --> 00:26:28,420
ثلاثة أشخاص سوف يموتون
ولن تستطيع أن تفعل شيئاً لإنقاذهم

314
00:26:28,591 --> 00:26:31,651
عليك الموافقة وإلا فسوف تفقد
السيطرة على الأمور

315
00:26:31,827 --> 00:26:35,354
سوف يأتي وقتاً تدرك به
أن كل ذلك محتملاً

316
00:26:35,531 --> 00:26:38,762
وهو سيكون آخر تفكير
سليم في رأسك

317
00:26:46,375 --> 00:26:47,865
ماذا أراد؟

318
00:26:48,044 --> 00:26:49,602
لستُ متأكداً

319
00:26:49,779 --> 00:26:52,748
ولكن لا أعتقد إنك بحاجة
لذلك أبتي ليس في هذه المرة

320
00:26:54,550 --> 00:26:56,484
(اللورد (هنري بلاكوود

321
00:26:56,652 --> 00:27:01,089
لـقـد حُـكـم عـلـيـك بـالإعـدام
لممارستك السحر الأسود

322
00:27:01,524 --> 00:27:04,584
قتل خمس شابات بريئات

323
00:27:04,760 --> 00:27:07,160
ومحاولة قتل السادسة

324
00:27:07,897 --> 00:27:09,831
هل لديك كلمة أخيرة؟

325
00:27:10,866 --> 00:27:12,458
...الموت

326
00:27:13,536 --> 00:27:15,663
هو مجرد بداية

327
00:27:26,849 --> 00:27:28,942
آمين

328
00:27:50,239 --> 00:27:53,572
تلك هي نهاية
(اللورد (بلاكوود

329
00:28:14,897 --> 00:28:17,923
لندن" كئيبة جداً"
في هذا الوقت من السنة

330
00:28:18,768 --> 00:28:21,737
ليس لأنني افتقد إلى
"نيو جيرسي"

331
00:28:21,904 --> 00:28:24,395
أنا أفضل السفر في الشتاء

332
00:28:26,776 --> 00:28:30,041
خذ، جلبتُ هذه
"من مكان بعيد من "سوريا

333
00:28:30,212 --> 00:28:33,079
لقد وجدت هذه التمرات الرائعة
"في "الأردن

334
00:28:33,249 --> 00:28:35,274
...والمفضلة لديك

335
00:28:35,451 --> 00:28:37,817
"زيتون من "سيكلادي

336
00:28:37,987 --> 00:28:40,217
إعتقدتُ بأنّنا ربما نصنع حفلة شاي

337
00:28:40,389 --> 00:28:43,847
وعندما كنت أقوم بتحضير الطاولة
وجدتُ هذا

338
00:28:44,026 --> 00:28:46,085
ملف مدون عليه اسمي

339
00:28:46,962 --> 00:28:49,294
"سرقة لوحة فيلاسكيز ملك اسبانيا"

340
00:28:50,299 --> 00:28:54,292
ووثائق بحرية مفقودة أدت إلى إستقالة"
"رئيس الوزراء البلغاري

341
00:28:55,771 --> 00:28:59,468
مغامرات فاضحة"
"...تؤدي الى إنهاء خطوبة

342
00:29:02,912 --> 00:29:05,039
"ربما أمراء "رومانوف

343
00:29:06,649 --> 00:29:09,140
مجرد دراسة لأساليبك

344
00:29:09,318 --> 00:29:11,252
إذا طلبت مني السلطات
أن اقوم بالقبض عليكِ يوما ما

345
00:29:13,122 --> 00:29:15,317
ولكني لا أرى اسمي
في أي من تلك المقالات

346
00:29:15,491 --> 00:29:17,254
لكن توقيعك كان واضح

347
00:29:18,894 --> 00:29:20,885
أليس هذه إحدى ماسات المهراجا المفقودة؟

348
00:29:22,665 --> 00:29:24,257
أَو فقط تذكار آخر؟

349
00:29:24,900 --> 00:29:26,993
دعنا لا نبحث في الماضي

350
00:29:28,504 --> 00:29:30,199
هل يمكننا ذلك؟

351
00:29:32,408 --> 00:29:34,467
الآن، نجعل الأمور تبدو أعمال

352
00:29:34,643 --> 00:29:37,908
كما كانت بينك وبين باقي أزواجك
كيف حصلتِ على الدبلة؟

353
00:29:38,347 --> 00:29:41,976
كان أمر ممل، غيور
ويشخر كثيراً

354
00:29:44,987 --> 00:29:46,784
أنا (أيرين آدلر) الحرة من جديد

355
00:29:54,130 --> 00:29:55,620
شكراً لك

356
00:30:01,770 --> 00:30:03,203
أنا بحاجة لمساعدتك

357
00:30:03,939 --> 00:30:06,134
أحتاجك للعثور على شخص ما

358
00:30:08,611 --> 00:30:10,169
لماذا أنت دائم الإرتياب؟

359
00:30:10,346 --> 00:30:12,871
هل تريدين أن أجيب زمنياً
ام حسب الترتيب الأبجدي؟

360
00:30:13,048 --> 00:30:17,007
احترس من أن تؤذي
نفسك من هذا الظرف القاتل

361
00:30:19,955 --> 00:30:22,981
أعتقد أنك سوف تجد جميع المعلومات
التي تحاجها في الداخل

362
00:30:24,293 --> 00:30:25,988
مع من تعملين؟

363
00:30:27,563 --> 00:30:29,360
هل عليّ أن أعرف ذلك بصعوبة؟

364
00:30:30,566 --> 00:30:32,898
،إحتفظي بنقودك
لم أقل إنني وافقت على القيام بالمهمة

365
00:30:33,068 --> 00:30:35,559
أعتبر هذا ضمانة على
أنك سوف تقوم بها

366
00:30:36,438 --> 00:30:38,668
هل تذكر فندق "الغراند"؟

367
00:30:38,841 --> 00:30:41,071
لقد أعطوني غرفتنا القديمة

368
00:30:54,490 --> 00:30:55,821
دع الباب مفتوح

369
00:30:55,991 --> 00:30:57,856
شكرا لك أيها الطبيب

370
00:31:20,449 --> 00:31:21,916
سيدتي

371
00:31:25,588 --> 00:31:28,819
سوف يقوم بذلك -
(أحسنت فعلاً آنسة (آدلر -

372
00:31:29,725 --> 00:31:31,716
لهذا السبب إستأجرتكِ

373
00:31:32,895 --> 00:31:35,489
وأعتقد أننا سوف نجد الرجل
خلال الساعات الـ 24 المقبلة

374
00:31:35,664 --> 00:31:37,222
من الأفضل ذلك

375
00:31:37,399 --> 00:31:39,629
ريدون) هو المفتاح لمعرفة)
(ما كان يفعله (بلاكوود

376
00:31:40,703 --> 00:31:42,466
أنه الشيء الضروري في خطتي

377
00:31:44,940 --> 00:31:47,568
ماذا تفعل؟
ألا ترى أين تسير؟

378
00:31:47,743 --> 00:31:49,734
!سائق بليد -
ابتعد عن طريقي -

379
00:31:50,779 --> 00:31:53,441
فكة صغيرة من أجلي سيدي

380
00:31:53,616 --> 00:31:57,017
رجل في مستواك من شأنه مساعدة المساكين مثلي

381
00:31:57,753 --> 00:31:59,084
!الرب يحفظ الملكة

382
00:32:00,256 --> 00:32:01,553
الرب يحفظ الملكة ، يا سيدي

383
00:32:01,724 --> 00:32:03,055
!ابتعد عن طريقي

384
00:32:07,196 --> 00:32:08,527
انظر لنفسك

385
00:32:09,131 --> 00:32:11,725
لماذا تلك المرأة الوحيدة التي تبدي
اهتماماً بمجرم عالمي؟

386
00:32:11,900 --> 00:32:12,924
هل أنت شاذ؟

387
00:32:13,102 --> 00:32:15,195
دعني اوضح لك -
أنا من سيوضح لك -

388
00:32:15,371 --> 00:32:19,137
هي الخصم الوحيد الذي
غلبك . . . مرتان

389
00:32:19,308 --> 00:32:20,969
لقد جعلت منك طفلاً غبياً

390
00:32:21,143 --> 00:32:23,771
صحيح، هذا ممتع بالنسبة لك -
ما هو مبتغاها على كل حال؟ -

391
00:32:23,946 --> 00:32:26,414
حان وقت توقف الضغط عليّ -
مالذي تحتاجه؟ -

392
00:32:26,582 --> 00:32:27,981
لا يهم

393
00:32:28,150 --> 00:32:31,278
عذرا؟
ام زورق

394
00:32:31,453 --> 00:32:34,286
سوف تركب على متنه
وتجدف في نهر التايمز

395
00:32:34,456 --> 00:32:36,549
هذا غير مهم، أليس كذلك يا (واطسون)؟

396
00:32:36,725 --> 00:32:38,659
عملنا على قضيتنا الأخيرة سوية

397
00:32:38,827 --> 00:32:40,419
لقد سبق أن قرأته

398
00:32:41,297 --> 00:32:43,288
شخص مفقود

399
00:32:43,465 --> 00:32:46,457
(لوك ريدون)
متر وربع، شعر أحمر، ولا أسنان أمامية

400
00:32:46,635 --> 00:32:47,659
حُلت القضية

401
00:32:47,836 --> 00:32:51,135
أنت لست نوعها المفضل
إنها تحب الأقزام

402
00:32:51,307 --> 00:32:52,934
!أقزام -
أنت موافق؟ -

403
00:32:53,108 --> 00:32:54,370
لا، أنا لستُ موافق

404
00:32:54,543 --> 00:32:57,103
إنها أكثر من مجرد تفاصيل

405
00:32:57,279 --> 00:33:00,339
أنت تسخر من حجم
الأشخاص الأقل طولاً

406
00:33:00,516 --> 00:33:04,043
أنت تقول أنه لا يجب أن أتكلم كثيرا لأنك مستاء -
...لا، أنا أقول ببساطة أن -

407
00:33:04,219 --> 00:33:05,709
مالذي تفعله؟

408
00:33:05,888 --> 00:33:08,482
لما لا تسمح لي ان أشرح الأمر؟ -
اتمنى أن تفعل ذلك -

409
00:33:31,747 --> 00:33:34,580
هولمز)؟ ماذا تفعل؟) -
لا شيء -

410
00:33:34,783 --> 00:33:37,377
هل أنت خائف؟ -
خائف؟، لا -

411
00:33:37,653 --> 00:33:39,985
....أخبرني كان هناك أحد

412
00:33:41,523 --> 00:33:43,991
هولمز)، إلى أين أنت ذاهب؟)

413
00:33:47,930 --> 00:33:49,397
واطسون)؟)

414
00:33:51,500 --> 00:33:52,831
(النجدة يا (واطسون

415
00:34:11,754 --> 00:34:15,690
لدي بعض الأزهار لكِ عزيزتي
إنها خصيصاً لكِ لأنكِ فائقة الجمال

416
00:34:15,858 --> 00:34:19,726
!يومي المحظوظ

417
00:34:20,496 --> 00:34:22,794
ماذا لديكِ لي، أيتها الجميلة؟

418
00:34:26,535 --> 00:34:28,230
لا تتحرك

419
00:34:32,207 --> 00:34:33,265
ماذا يوجد هنا؟

420
00:34:39,214 --> 00:34:40,841
شكراً لك

421
00:34:41,717 --> 00:34:43,912
تلك (أيرين) التي عرفتها

422
00:35:36,004 --> 00:35:38,472
(هذه الخطة تقتلني يا (واطسون
آدلر) في حالة نفسية قلقة)

423
00:35:38,640 --> 00:35:41,006
أنه ليس من آكلي اللحوم -
هي مرعوبة -

424
00:35:41,176 --> 00:35:42,336
هي خائفة منه

425
00:35:42,511 --> 00:35:43,671
ومازالت تعمل لصالحه

426
00:35:45,414 --> 00:35:47,245
صحيح -
هذا ليس من شأني -

427
00:35:47,416 --> 00:35:50,146
ولكني أنصحك بالتخلي عن هذه القضية بدون تدخل

428
00:35:50,319 --> 00:35:51,877
حسناً، ربما ليس لدي خيار آخر

429
00:35:53,088 --> 00:35:56,148
في نهاية المطاف، أنا وحدي
من سيدفع الإيجار، شكرا لك

430
00:35:56,725 --> 00:35:59,216
أبعد ذلك عن وجهي -
أنه ليس في وجهك. بل أنه بين يدي -

431
00:35:59,394 --> 00:36:00,691
أبعد ما في يدك من أمام وجهي

432
00:36:00,863 --> 00:36:02,160
!(سيد (هولمز -
!(كلاركي) -

433
00:36:03,031 --> 00:36:05,465
سيدي، المفتش (ليستراد) يريد
منك أن تأتي معي على الفور

434
00:36:05,634 --> 00:36:08,296
،ماذا حصل؟
هل فقد الطريق إلى "سكوتلاند يارد"؟

435
00:36:08,470 --> 00:36:10,529
واطسون) تهيأ)
أنه يشير إلينا معاً

436
00:36:10,706 --> 00:36:12,230
لا بل أنه يعنيك وحدك

437
00:36:12,407 --> 00:36:14,807
(أنه بشأن اللورد (بلاكوود
...سيدي أنه

438
00:36:16,745 --> 00:36:19,771
يبدو أنه عاد من القبر يا سيدي

439
00:36:27,523 --> 00:36:30,515
ذلك الملعون -
خارق الذكاء -

440
00:36:30,692 --> 00:36:32,592
تأكدتُ من موته بنفسي

441
00:36:34,530 --> 00:36:35,997
ما الحقائق؟

442
00:36:36,164 --> 00:36:39,429
حفار القبور قال أنه رآه يمشي
بين القبور صباح اليوم يا سيدي

443
00:36:40,035 --> 00:36:42,299
سأترك هذه القضية
بين يداك الماهرتان

444
00:36:42,838 --> 00:36:47,036
(لدي موعد مع (ماري -
ليست سمعتي المهدّدة بالضياع هنا -

445
00:36:47,209 --> 00:36:48,767
لا تحاول ذلك

446
00:36:48,944 --> 00:36:52,175
هل علمت الصحافة بالأمر لحد الآن؟ -
نحنُ نحاول تفادي ذلك يا سيدي -

447
00:36:52,347 --> 00:36:53,939
بالطبع

448
00:36:54,216 --> 00:36:55,547
ما هو الضرر الرئيسي؟

449
00:36:55,717 --> 00:36:58,185
الذعر، الفوضى، الذعر الدموي يا سيدي

450
00:36:58,353 --> 00:37:01,220
،أنت لا تأخذ هذا على محمل الجد
أليس كذلك يا (هولمز)؟

451
00:37:01,390 --> 00:37:02,880
بلا، كما يجب أن تفعل ذلك أيضاً

452
00:37:04,860 --> 00:37:06,919
أنها مشكلة
السلامة المهنية

453
00:37:07,095 --> 00:37:11,054
أي فتاة تريد الزواج من طبيب لا يمكنه أن
يعرف إذا كان شخص ما قد مات ام لا؟

454
00:37:27,149 --> 00:37:29,413
من تظن أنه ربح المباراة
يا (كلاركي)؟

455
00:37:29,585 --> 00:37:32,019
سيدي؟ -
مباراة الركبي؟ -

456
00:37:32,621 --> 00:37:36,284
فتيانك قاموا كل ما يقدرون عليه
لأخفاء أي دليل محتمل

457
00:37:36,458 --> 00:37:40,485
أجل، لكن على الأقل لم يهدروا أية فرصة
لتبقى فرصة واحدة

458
00:37:43,465 --> 00:37:45,456
(لست على عجل يا (هولمز

459
00:37:45,634 --> 00:37:48,831
...وفي اليوم الثالث

460
00:37:51,006 --> 00:37:53,600
هذه الكتل الصخرية تزن كل
واحدة منها نصف طنّ

461
00:37:53,775 --> 00:37:55,868
تم فتحها من الجهة الداخلية

462
00:37:56,044 --> 00:37:58,638
(ليستراد)
أين هو التابوت؟

463
00:37:58,814 --> 00:38:02,181
نعمل على اخراجه الآن -
أني أرى -

464
00:38:03,151 --> 00:38:07,417
في أي مرحلة هذه العملية؟
المرحلة التأملية؟

465
00:38:10,025 --> 00:38:11,754
أين شاهدنا؟

466
00:38:11,927 --> 00:38:13,224
أنه هناك

467
00:38:13,395 --> 00:38:15,556
...ويبدو أنه مشـ مشـ

468
00:38:15,731 --> 00:38:16,755
مشلول يا سيدي

469
00:38:19,334 --> 00:38:21,495
وهذا شعور جيد جداً -
حسناً -

470
00:38:23,639 --> 00:38:27,541
لا تتصرفوا كأنكم
زمرة من المخنثين

471
00:38:27,709 --> 00:38:31,201
انزلوا الى ذلك القبر وقوموا
!بإخراج ذلك التابوت، الآن

472
00:38:31,380 --> 00:38:33,780
كيف حالك يا سيدي؟

473
00:38:34,683 --> 00:38:36,378
بخير

474
00:38:37,586 --> 00:38:39,110
لا بأس

475
00:38:39,287 --> 00:38:40,982
أنا طبيب

476
00:38:51,166 --> 00:38:53,634
الرجل في حالة صدمة
قد يحتاج لبضعة لحظات

477
00:38:54,436 --> 00:38:58,463
(الشاهد يقول أنه رأى اللورد (بلاكوود
يصعد من القبر

478
00:38:58,807 --> 00:39:00,104
إذاً؟

479
00:39:00,275 --> 00:39:03,403
إذاً؟ -
أعلنت وفاته -

480
00:39:03,578 --> 00:39:06,069
لم يكن لديه نبض

481
00:39:13,255 --> 00:39:14,745
للأسفل

482
00:39:26,768 --> 00:39:28,258
!رباه

483
00:39:29,905 --> 00:39:31,395
(هذا ليس (بلاكوود

484
00:39:33,108 --> 00:39:36,441
حسناً، الآن بات الأمر جليّ

485
00:39:41,016 --> 00:39:42,449
وقت الوفاة؟

486
00:39:44,856 --> 00:39:49,653
...اليرقات تبدو بطول

487
00:39:50,392 --> 00:39:53,384
2/3سم
اقدر وقت الوفاة

488
00:39:53,562 --> 00:39:55,621
بين 10 إلى 12 ساعة

489
00:39:56,298 --> 00:39:58,095
هل لي أن استعير قلمك؟

490
00:40:02,704 --> 00:40:05,195
!(قزم (آدلر -
قزم -

491
00:40:14,983 --> 00:40:16,416
أنا أعرف مارأيت

492
00:40:18,253 --> 00:40:19,618
(لقد كان (بلاكوود

493
00:40:20,956 --> 00:40:23,254
واضحاً كما أراكم

494
00:40:25,060 --> 00:40:27,722
....وعندما يمشي الميت

495
00:40:28,663 --> 00:40:31,496
الحياة سوف تعجّ بالتوابيت

496
00:40:33,769 --> 00:40:35,930
حسناً

497
00:40:39,875 --> 00:40:42,105
صحيح. ضعوا الغطاء عليه
ونظفوه

498
00:40:42,277 --> 00:40:44,336
تعتقد حقاً أنه عاد إلى الحياة؟

499
00:40:44,513 --> 00:40:46,504
"المسألة ليست "إذا" ولكن "كيف

500
00:40:46,681 --> 00:40:48,672
اللعبة عادت من جديد -
"نتبع روحك ونحن ننادي" -

501
00:40:50,719 --> 00:40:54,086
"إله (هنري) ، "أنجلترا"
"وسانت جورج

502
00:40:58,160 --> 00:41:00,628
لا أعرف لما لا يوجد سوى
السمك والبطاطا في هذا المكان

503
00:41:00,796 --> 00:41:04,994
هذا لأنه إذا شربت الجعة
لا يمكنك أن تجد أي مرحاض هنا

504
00:41:05,333 --> 00:41:08,962
(أتعرف يا (هولمز
رأيتُ أشياء خلال الحرب لم أفهمها

505
00:41:09,137 --> 00:41:11,435
في الهند، قابلتُ رجلاً
كان يتنبأ متى سوف يموت

506
00:41:11,606 --> 00:41:13,938
وكان يعرف بالتحديد

507
00:41:14,109 --> 00:41:16,339
عدد ومكان الرصاصات التي ستقضي عليه

508
00:41:16,511 --> 00:41:18,103
(يجب عليك أن تعترف يا (هولمز

509
00:41:18,280 --> 00:41:20,908
إن التفسير الخارق لهذه الحالة

510
00:41:21,082 --> 00:41:23,209
هو محتمل من الناحية النظرية

511
00:41:23,385 --> 00:41:28,345
أجل، اوافقك الرأي ولكن أنه لخطأ شنيع أن
تضع نظرية بشأن شخص يبعث بك الحيرة

512
00:41:28,523 --> 00:41:31,287
حتماً، عندما تبدأ في تشويه الحقائق
التي تدعم النظرية

513
00:41:31,459 --> 00:41:33,654
عوضاً عن استعمال النظرية
لدعم تلك الحقائق

514
00:41:33,829 --> 00:41:37,731
وما أعتقده أن (آدلر) هي المفتاح لهذه القضية

515
00:41:39,367 --> 00:41:42,564
حسناً، بعض الخدوش على الساعة
ماذا قد يعني ذلك؟

516
00:41:42,737 --> 00:41:45,331
ماذا أخبرتك؟ -
الرجل كان على الأرجح سكيراً -

517
00:41:45,507 --> 00:41:48,908
كل مرة تنزلق في جيبه تصاب بتلك الخدوش

518
00:41:49,077 --> 00:41:50,101
(جيد جداً، (واطسون

519
00:41:50,278 --> 00:41:53,975
تطور كبير في قدرتك الإستنتاجية

520
00:41:54,149 --> 00:41:56,913
دعنا نرى الآن، إني أرى
هناك بعض النقوش هنا

521
00:41:57,085 --> 00:41:58,609
العلامة التجارية؟ -
ممتاز -

522
00:41:58,787 --> 00:42:03,087
تنتهي بــ
مـ..وهـ

523
00:42:03,258 --> 00:42:05,783
"(ماديسون) و (هيغ)"

524
00:42:09,598 --> 00:42:11,896
أعتقد أنه يمكنهم تزويدنا بالعنوان

525
00:42:15,904 --> 00:42:17,633
يا لها من صدفة

526
00:42:18,573 --> 00:42:21,269
هناك شيء واحد أخطأتُ في
(تخمينه بشأن الساعة يا (هولمز

527
00:42:21,443 --> 00:42:22,842
حقاً؟ لا أعتقد ذلك

528
00:42:23,011 --> 00:42:26,208
أنه الوقت
(عليّ العودة يا (هولمز

529
00:42:26,381 --> 00:42:28,281
أشرب الشاي مع النسباء

530
00:42:28,450 --> 00:42:30,714
تنبّأ بمستقبلك سيدي؟ -
بالتأكيد لا -

531
00:42:30,886 --> 00:42:33,411
لا ، شكرا لكِ ، يا سيدتي -
أنت بحاجة إلى أن تستمع إلى ما سأقوله لك -

532
00:42:33,588 --> 00:42:35,954
لستُ بحاجة إلى تفاهاتك
أيتها المرأة الغجرية

533
00:42:36,124 --> 00:42:38,354
(حتى أن كان الأمر يتعلق بـ(ماري

534
00:42:44,933 --> 00:42:47,959
أرى رجلين، أخوة

535
00:42:48,136 --> 00:42:49,933
ليس في الدم ولكن في الرابطة

536
00:42:54,109 --> 00:42:55,337
ماذا بشأن (ماري)؟

537
00:42:55,510 --> 00:42:59,310
بشأن (ماري) أجل، أني أرى زواجاً
أجل سوف تتزوج منها

538
00:43:00,282 --> 00:43:01,476
تابعي

539
00:43:01,783 --> 00:43:04,843
أرى مفارش مائدة مزخرفة

540
00:43:05,020 --> 00:43:07,454
وتماثيل خزفية صينية

541
00:43:07,622 --> 00:43:09,590
و شريط من الزينة المزخرفة

542
00:43:10,292 --> 00:43:11,316
!زخرفات

543
00:43:11,493 --> 00:43:14,985
(شريط مزخرف...(هولمز

544
00:43:15,430 --> 00:43:18,422
هذه السفالة لا حدود لها؟

545
00:43:18,600 --> 00:43:20,431
لا -
سوف تصبح ضخمة -

546
00:43:20,602 --> 00:43:22,433
ولها ذقن طويل

547
00:43:22,604 --> 00:43:24,765
ماذا بشأن البثور؟
وجهها مليئ بالبثور -

548
00:43:24,940 --> 00:43:26,567
هذا يكفي -
أنها في كل مكان -

549
00:43:26,741 --> 00:43:28,675
رجاءً، هذا كافي

550
00:43:30,045 --> 00:43:33,014
هذا هو التنبؤ المناسب بالنسبة لك

551
00:43:33,982 --> 00:43:36,542
ولهذا السبب لا يمكنك العثور
على الدبلة المناسبة

552
00:43:36,718 --> 00:43:37,776
هل تحمل نقودي؟

553
00:43:37,953 --> 00:43:40,478
أنت على وشك دخول حياة
من المعاناة والإنفعال

554
00:43:40,655 --> 00:43:42,748
هل تحمل نقودي؟ -
!اعترف بذلك -

555
00:43:42,924 --> 00:43:45,017
(أعد لي نقودي يا (هولمز

556
00:43:46,861 --> 00:43:48,726
"دبلات لكل المناسبات" -
فهمت -

557
00:43:54,903 --> 00:43:56,234
شكراً لك

558
00:43:58,406 --> 00:44:02,001
أنت حصلت على الدبلة
وأنا حصلتُ على عنوان ذلك القزم

559
00:44:02,177 --> 00:44:05,669
يجب أن يكون هناك -
أعتقد أنها سوف تعجب به -

560
00:44:05,847 --> 00:44:09,613
وحصلتُ على بعض الفكّة في جيبي

561
00:44:13,488 --> 00:44:16,548
هل احتفظ لك به؟ -
لا لا -

562
00:44:17,359 --> 00:44:19,293
لا تفقده هنا -
لن أفقده -

563
00:44:19,461 --> 00:44:21,452
(عليّ الذهاب لرؤية (ماري

564
00:44:21,730 --> 00:44:23,527
أرسل لها تحياتي

565
00:44:24,432 --> 00:44:26,457
ولعائلتها أيضاً

566
00:45:06,408 --> 00:45:08,569
لن يكون هناك فارق كبير
...إذا كان هناك

567
00:45:08,743 --> 00:45:11,337
شخص ما معي يمكنني أن أعتمد عليه كلياً

568
00:45:11,513 --> 00:45:15,005
حسناً، يمكنك الإعتماد عليّ
لمدة عشر دقائق فقط

569
00:45:17,085 --> 00:45:19,610
من الواضح أنه يعرف أن هنا شخص
ما سوف يأتي ليبحث عنه

570
00:45:19,788 --> 00:45:21,653
لقد فعل شيئاً

571
00:45:22,624 --> 00:45:24,387
أيرين آدلر) كانت هنا)

572
00:45:24,592 --> 00:45:28,653
أم أنه ذلك القزم
يضع ذلك العطر الباريسي

573
00:45:31,499 --> 00:45:33,933
رائحة زكية

574
00:45:38,573 --> 00:45:42,304
،كبريتات الأمونيوم
بين الروائح الأخرى

575
00:45:46,381 --> 00:45:48,110
الفسفور

576
00:45:49,117 --> 00:45:50,778
غاز الفورمالديهايد

577
00:46:02,497 --> 00:46:04,658
...يبدو مثل

578
00:46:05,467 --> 00:46:07,731
أنه يحاول المزج

579
00:46:07,902 --> 00:46:11,269
بين السحر
ونوع من التركيبة العلمية

580
00:46:19,247 --> 00:46:21,147
...لكن الأهم

581
00:46:21,749 --> 00:46:24,274
هو معرفة ما توصل إليه

582
00:46:25,520 --> 00:46:28,080
البوتاسيوم، المغنيسيوم
حامض الكبريتيك

583
00:46:28,256 --> 00:46:32,215
حاول قراءة آثار الحبر طالما
لم يتم حرقها بشكل كامل

584
00:46:47,008 --> 00:46:48,532
القصدير

585
00:46:50,945 --> 00:46:53,277
هيدرات الرودوداندرون

586
00:47:18,339 --> 00:47:20,569
(هولمز)

587
00:47:20,742 --> 00:47:22,209
يبدو أنه شعار

588
00:47:23,378 --> 00:47:25,141
ريدون) كان يعمل)
(مع (بلاكوود

589
00:47:25,313 --> 00:47:27,042
بالطبع كان كذلك

590
00:47:27,215 --> 00:47:29,513
والسؤال هو : لأي غرض؟

591
00:47:32,987 --> 00:47:36,753
مهما كان يفعل
فقد نجح بشكل ملحوظ

592
00:47:36,925 --> 00:47:38,222
وكيف ذلك؟

593
00:47:38,393 --> 00:47:40,623
و إلا لكان لا يزال على قيد الحياة

594
00:47:40,795 --> 00:47:43,389
هذا هو السبب الآنسة (آدلر) استماتت للعثور عليه

595
00:47:44,065 --> 00:47:44,432
أجل

596
00:47:45,266 --> 00:47:47,257
هناك رائحة واحدة لم أستطع تميزها

597
00:47:47,435 --> 00:47:50,768
أليس دبس نباتي؟

598
00:47:50,939 --> 00:47:52,304
عصير القيقب

599
00:47:52,473 --> 00:47:53,565
سكريات

600
00:47:53,741 --> 00:47:55,504
سكّريات بنكهة التفاح

601
00:48:00,949 --> 00:48:02,610
دعني أخمّن

602
00:48:02,784 --> 00:48:04,877
بعد القيام بضربهم المبرح
ونظراً للأشياء التي يحملونها

603
00:48:05,053 --> 00:48:09,012
سوف يشبّ الحريق في المبنى
بكامله مما سيؤدي إلى تدمير الأدلة

604
00:48:09,190 --> 00:48:11,420
لحظة صغيرة أيها الفتيان

605
00:48:11,593 --> 00:48:30,390
أيها الحفار -
هل هناك مشكلة؟ -

606
00:48:33,081 --> 00:48:34,412
...اللحم

607
00:48:34,749 --> 00:48:35,943
أو البطاطا؟

608
00:48:36,684 --> 00:48:38,345
دقائقي العشرة قد انتهت

609
00:49:31,706 --> 00:49:33,196
أنت بخير؟

610
00:50:49,050 --> 00:50:50,608
(هولمز)

611
00:50:51,219 --> 00:50:52,550
ما هذا؟

612
00:50:53,452 --> 00:50:54,113
لا أعرف

613
00:50:54,558 --> 00:50:56,389
هيا بنا أيها الأخوة

614
00:51:56,866 --> 00:51:58,561
من الذي أرسلك إلى هنا؟

615
00:54:20,561 --> 00:54:21,892
!(هولمز)

616
00:55:15,549 --> 00:55:17,016
...(واطسون)

617
00:55:17,518 --> 00:55:19,645
ماذا فعلت؟

618
00:55:30,831 --> 00:55:32,628
لم أغمض عينايا
طوال الليل

619
00:55:32,900 --> 00:55:34,800
ولا حتى لحظة واحدة

620
00:55:36,203 --> 00:55:38,637
....لم أصدق أبداً

621
00:55:38,906 --> 00:55:42,535
أنني سوف أتناول الشاي
(مع عائلة (ماري

622
00:55:42,710 --> 00:55:46,942
لا أعرف كيف أقتنعت بالذهاب معك -
سوف نقول دفاع عن النفس -

623
00:55:47,114 --> 00:55:51,346
كنت أستعرض ملاحظاتي عن الأحداث
التي عشناها خلال السبعة أشهر الماضية

624
00:55:51,519 --> 00:55:53,316
هل تود أن تعرف ما هو استنتاجي؟

625
00:55:53,921 --> 00:55:56,822
أنا أعاني من اضطرابات نفسية -
كيف ذلك؟ -

626
00:55:56,991 --> 00:56:01,155
لماذا إذا أقوم بمجاراتك
دائماً في هذا الوضع

627
00:56:01,328 --> 00:56:05,924
في وقت أنت تقحمني
في خططك عمداً؟

628
00:56:06,734 --> 00:56:10,101
أنت تعترض من قبل على اساليبي

629
00:56:10,271 --> 00:56:12,535
أنا لا أعترض -
لا تعترض؟ -

630
00:56:12,707 --> 00:56:14,572
ما الذي يعني ما تقوله؟

631
00:56:14,742 --> 00:56:17,677
أنا لم أعترض أبداً، ماذا عن اعتراضي على قيامك
بالتدرب على الكمان عند الساعة الثالثة فجراً؟

632
00:56:17,845 --> 00:56:22,043
أو على فوضاك. أو على قلة النظافة العامة
أو أنك تقوم بسرقة ملابسي؟

633
00:56:22,216 --> 00:56:23,410
عندنا نظام مقايضة

634
00:56:23,584 --> 00:56:25,950
لماذا لا أعترض على أضرامك النار في غرفتي؟

635
00:56:26,120 --> 00:56:27,144
غرفتنا -
غرفتنا -

636
00:56:27,321 --> 00:56:29,915
لماذا لا أعترض على قيامك بالتجارب على كلبي؟

637
00:56:30,091 --> 00:56:31,251
كلبنا -
على الكلب -

638
00:56:31,425 --> 00:56:32,892
أنت لا تملك كلب

639
00:56:33,060 --> 00:56:38,088
ما يزعجني هو حملتك
(لإفساد علاقتي مع (ماري

640
00:56:45,773 --> 00:56:47,172
لقد فهمت

641
00:56:47,341 --> 00:56:49,036
حقاً؟ -
أجل -

642
00:56:50,244 --> 00:56:52,678
لا أعتقد أنك فهمت -
أنت متعب جداً -

643
00:56:53,280 --> 00:56:54,804
أجل -
أنت تبدو حساس نوعاً ما -

644
00:56:54,982 --> 00:56:56,108
لستُ حساس

645
00:56:56,283 --> 00:56:58,513
أنت تحتاج للراحة

646
00:56:58,686 --> 00:57:01,348
(أخي، (مايكروفت
"يملك مزرعة صغيرة في "تشيتشستر

647
00:57:01,522 --> 00:57:05,925
الحدائق الجميلة، هناك شلال
نحنُ يمكننا قذف البصاق من هناك

648
00:57:06,093 --> 00:57:09,893
نحن؟ (هولمز) إذا كنت سوف أغادر هذا المكان
فسوف أغادر مع زوجتي المستقبلية

649
00:57:10,064 --> 00:57:13,158
...حسناً، بالتأكيد، إذا نحن يجب أن -
!ليس أنت، (ماري) وأنا

650
00:57:13,334 --> 00:57:15,097
...أنت لست -
ماذا؟ مدعواً -

651
00:57:15,269 --> 00:57:17,897
لما لا أكون مدعواً إلى
منزل أخي الكبير، (واطسون)؟

652
00:57:18,072 --> 00:57:19,596
أنت ليس لديك ذرة إحساس

653
00:57:19,774 --> 00:57:20,832
أنت لست إنساني

654
00:57:21,008 --> 00:57:22,305
جون وطسون)؟)

655
00:57:23,744 --> 00:57:24,870
أجل

656
00:57:25,045 --> 00:57:26,842
لقد تم دفع كفالتك

657
00:57:32,753 --> 00:57:34,243
!(ماري)

658
00:57:37,925 --> 00:57:39,586
(فقط (واطسون

659
00:57:47,134 --> 00:57:50,831
آمل أن يتم دفع كفالتك قبل موعد الإفطار
لأن الأولاد بدأوا يشعرون بالجوع

660
00:58:01,148 --> 00:58:03,241
!تراجع! تراجع

661
00:58:03,417 --> 00:58:05,885
:عندها قال النادل
"هل لي أن أدفع كرسيك؟"

662
00:58:09,723 --> 00:58:10,985
.مضحك جداً
.أنت حر

663
00:58:12,159 --> 00:58:13,717
(في المرة القادمة (بيغ جو

664
00:58:13,894 --> 00:58:16,260
(من دواعي سروري سيد (هولمز

665
00:58:17,331 --> 00:58:19,959
(شكراً لمجيئك سيد (ليستراد
فقد نفقت كل النكات

666
00:58:20,134 --> 00:58:22,261
في حياة أخرى
سوف تكون قاتل سفاحاً

667
00:58:22,436 --> 00:58:25,803
أجل يا سيدي وأنت ستكون شرطي ممتاز
تومسكي). شكرا لك)

668
00:58:26,941 --> 00:58:28,772
والآن من فضلك أخبرني ما بجعبتك

669
00:58:28,943 --> 00:58:31,241
(كل شيء في الوقت المناسب (ليستراد

670
00:58:31,412 --> 00:58:34,870
في الوقت المناسب؟ هل هذه لعبة
علي التخمين ما تفكر به؟

671
00:58:35,049 --> 00:58:38,280
لقد بات صيتنا على كل لسان
اطلعني على كل ما يجري

672
00:58:38,452 --> 00:58:42,286
وألا سوف أقوم بركل مؤخرتك

673
00:58:42,623 --> 00:58:45,558
والآن تنظف سوف أعرّفك على شخص ما

674
00:58:45,860 --> 00:58:47,088
من هو؟

675
00:58:47,261 --> 00:58:50,958
أنه شخص من الجهات العليا
هو من دفع الكفالة

676
00:59:01,709 --> 00:59:05,008
أنا في غاية الآسف
لإزعاجك يا سيدي

677
00:59:05,179 --> 00:59:07,579
ولكن يجب أن أضع هذه على رأسك

678
00:59:11,285 --> 00:59:15,779
سيد (هولمز). آسف لأننا اضطررنا
أن نعاملك بهذا الشكل

679
00:59:16,123 --> 00:59:19,718
"اظن أنك تجهل "أين أنت ومن أنا

680
00:59:19,994 --> 00:59:21,256
فقط أين أنا؟

681
00:59:21,695 --> 00:59:25,631
"فقد اختلط علي الأمر عند تقاطع "شارينغ وهوبين

682
00:59:25,799 --> 00:59:28,893
"ولكن المخبز في "سافرون هيل
ساعدني بذلك

683
00:59:29,069 --> 00:59:32,596
باكر) هو وحده المتخصص)
في الخبز الفرنسي

684
00:59:32,773 --> 00:59:34,035
وبعد ذلك اتجهنا إلى اليسار
ومن ثم إلى اليمين

685
00:59:34,208 --> 00:59:38,941
ومن ثم تلاطمت العجلات عند خط الأنابيب

686
00:59:39,113 --> 00:59:43,106
من تكون. استهلك كل قطرة من خبرتي

687
00:59:43,284 --> 00:59:46,651
الرسائل على مكتبك بعنوان
" (السير (توماس رودرام"

688
00:59:46,820 --> 00:59:49,220
لذلك وزارة العدل
قد تكون هي العنوان

689
00:59:49,390 --> 00:59:52,985
،من أنت حقاً
بالطبع هذا ليس لغزاً

690
00:59:53,594 --> 00:59:55,494
هذا محكوم بذلك الرمز
المشروخ على خاتمك

691
00:59:55,663 --> 00:59:58,188
"أنت الرئيس عن السر الرابع في الكنيسة"

692
00:59:58,365 --> 01:00:00,162
وهو المكان الذي نجلس به حالياً

693
01:00:00,334 --> 01:00:03,497
،وهو يقع، حسب تقديدري
"في المنطقة الشمالية من محلة "سانت جيمس

694
01:00:03,671 --> 01:00:08,074
اما الشيء الذي لا يزال غامضاً
بالنسبة لي هو، "لماذا قمتم بتعصيب عيناي"؟

695
01:00:10,344 --> 01:00:14,474
أجل، اعتقد أنه ليس سوى إجراء معتاد

696
01:00:16,317 --> 01:00:18,649
أنا أقول اننا وجدنا الرجل المناسب لهذا الأمر

697
01:00:18,819 --> 01:00:21,583
(شـيـرلـوك هـولـمـز)
(السفير الاميركي (ستانديش

698
01:00:21,755 --> 01:00:23,689
واللورد (كراود) وزير الداخلية

699
01:00:24,391 --> 01:00:28,191
أفترض أنك تعرف بالفعل شيئاً
حول طريقة انصياعك لأوامرنا؟

700
01:00:28,862 --> 01:00:30,853
أجل

701
01:00:31,031 --> 01:00:33,693
أنه مثير للاهتمام بشكل عملي

702
01:00:33,867 --> 01:00:35,266
يمكنك أن تكون متشككاً كما تريد

703
01:00:35,436 --> 01:00:38,894
لكن أنظمتنا السرية قادت إلى
عالم أفضل لعدة قرون

704
01:00:39,073 --> 01:00:42,474
الخطر يكمن أنه يمكن استخدامها
للأهداف الأكثر شناعة

705
01:00:42,643 --> 01:00:45,441
ما يسميه البعض السحر الأسود
أو السحر العملي

706
01:00:45,612 --> 01:00:49,173
(نعلم أنك لا تؤمن في السحر سيد (هولمز

707
01:00:49,350 --> 01:00:51,944
لا نتوقع منك أن تشاركنا في معتقداتنا

708
01:00:52,119 --> 01:00:53,518
أو حتى مخاوفنا

709
01:00:53,687 --> 01:00:56,281
الخوف هو أشد حالات العدوى

710
01:00:56,457 --> 01:00:58,448
في هذه اللحظة

711
01:01:00,828 --> 01:01:02,557
الخوف من ابنك

712
01:01:05,833 --> 01:01:07,494
بلاكوود) ابنك)

713
01:01:07,668 --> 01:01:11,126
لديكم نفس حدقة العين اللون الأخضر

714
01:01:11,305 --> 01:01:13,205
الداكن النادر ونفس الشكل الخارجي

715
01:01:13,374 --> 01:01:17,401
انتما من ذات الشريان
الذي ينتقل مباشرةً بصلة الدم

716
01:01:17,578 --> 01:01:19,603
.. مايجعلكم اما أخوة

717
01:01:19,780 --> 01:01:22,510
أو في هذه الحالة
الأب والابن

718
01:01:27,821 --> 01:01:30,984
عدد قليل جداً يعلم هذه المعلومة

719
01:01:31,158 --> 01:01:32,989
ونود أن نحافظ عليها

720
01:01:37,798 --> 01:01:39,925
كما ترى أثناء اقامة واحدة من شعائرنا

721
01:01:40,100 --> 01:01:41,499
والدته لم تكن زوجتي

722
01:01:42,102 --> 01:01:43,899
ولكنها شاركتنا معتقداتنا

723
01:01:44,071 --> 01:01:46,232
كانت ممارسة قوية

724
01:01:46,407 --> 01:01:49,069
ولكن ليست قوية بما يكفي
لتبقى على قيد الحياة أثناء ولادته

725
01:01:51,111 --> 01:01:53,079
الموت تبعه أينما ذهب

726
01:01:53,247 --> 01:01:55,681
أولئك الفتيات الخمس ليسوا أول من ذبحوا

727
01:01:55,849 --> 01:01:59,012
قتل أكثر من ذلك بكثير
مستخدماً إياهم لزيادة قوته

728
01:01:59,620 --> 01:02:02,783
لا يستطيع أحد أن يثبت شيئاً
ولكننا جميعنا يعرف ذلك

729
01:02:03,957 --> 01:02:05,481
الصبي كان لعنة

730
01:02:05,659 --> 01:02:08,628
فعلنا كل ما بإستطاعتنا لإيقافه
ولكن ذلك لم يكن كافياً

731
01:02:08,796 --> 01:02:10,195
قوته تزداد يومياً

732
01:02:10,364 --> 01:02:12,423
بعثه يثبت ذلك

733
01:02:12,966 --> 01:02:15,127
ولكن ما سيفعله هو أكثر خطورة

734
01:02:15,302 --> 01:02:19,762
السر يكمن في كتاب التعاويذ
هذا هو مصدر قوته

735
01:02:20,374 --> 01:02:23,241
سيجمع جيشاً سيغير مستقبل العالم

736
01:02:23,410 --> 01:02:26,208
نريدك أن تعثر عليه وتوقفه قبل أن يفعل ذلك

737
01:02:27,081 --> 01:02:30,016
سنقدم كل مساعدة يمكن تقديمها

738
01:02:31,118 --> 01:02:34,610
كوزيراً للداخلية، لدي تأثيراً كبيراً على الشرطة

739
01:02:38,092 --> 01:02:39,423
....إذاًَ

740
01:02:41,261 --> 01:02:42,694
ما المبلغ الذي تريده؟

741
01:02:42,863 --> 01:02:45,058
ميزة كبيرة أن أكون مستشاراً

742
01:02:45,232 --> 01:02:47,291
باستطاعتي إختيار موكليَّ

743
01:02:48,135 --> 01:02:50,000
اعتبروا الأمر منتهي سأوقفه

744
01:02:51,605 --> 01:02:53,436
ليس لأجلكم

745
01:02:53,607 --> 01:02:55,575
وبالتأكيد ليس لأجل المال

746
01:02:58,912 --> 01:03:02,404
(ومع ذلك، لدي تساؤل سير (توماس -
ما هو؟ -

747
01:03:02,583 --> 01:03:06,417
إذا كان من تبقى من عائلته قد مات
كم تتوقع أن تظل على قيد الحياة؟

748
01:03:07,855 --> 01:03:08,913
فكر في ذلك

749
01:03:33,881 --> 01:03:37,339
يمكنك أن تكون أكثر نجاحاً في فتح هذا

750
01:03:37,918 --> 01:03:41,183
مارغو" عام 1958"
سنة بعد ظهور المذنب

751
01:03:41,788 --> 01:03:45,690
كم هو شيء ساحر أن يؤثر
حدث فلكي على جودة

752
01:03:45,859 --> 01:03:48,350
ما أخبار الحالة التي رفضت قبولها؟

753
01:03:48,529 --> 01:03:49,860
!النبيذ

754
01:03:50,998 --> 01:03:53,967
وصلت إلى طريق مسدود

755
01:03:55,502 --> 01:03:57,026
عثرتُ على رجلك

756
01:03:57,204 --> 01:03:59,536
(كان مدفون في قبر (بلاكوود

757
01:04:00,440 --> 01:04:01,805
إذا كنت مازلتِ تحتاجينه

758
01:04:03,744 --> 01:04:05,575
!رباه

759
01:04:07,514 --> 01:04:10,711
آمل ألا يطلب موكلي إعادة ماله

760
01:04:10,884 --> 01:04:12,249
إنه أستاذ، أليس كذلك؟

761
01:04:12,419 --> 01:04:15,320
لم أستطع رؤية وجهه، ولكن رأيت
أثر حجر جيري على بنطاله

762
01:04:15,489 --> 01:04:19,755
لم أعرف أستاذ يحمل بندقية
ويخرجها بهذا الشكل المفاجئ

763
01:04:23,797 --> 01:04:26,265
رقعة العين. لمسة لطيفة

764
01:04:27,167 --> 01:04:29,226
القضية أُغلقت

765
01:04:29,403 --> 01:04:32,429
مما يجعل هذه زيارة إجتماعية

766
01:04:32,606 --> 01:04:35,507
لا. إنها زيارة خارجة عن ارادتك

767
01:04:36,210 --> 01:04:38,701
من قتل (ريردون) كان يغطي آثاره

768
01:04:38,879 --> 01:04:41,074
والذي يجعل منكِ طرف الخيط الثاني
الذي يجب قَصُه

769
01:04:43,150 --> 01:04:44,811
أترك الهواء يدخل فيها

770
01:04:45,752 --> 01:04:47,879
لم يسبق لي أن كنت في وضع خارج عن ارادتي

771
01:04:48,055 --> 01:04:51,582
إرحلي الآن . إختفى
أنتِ ماهرة في ذلك

772
01:04:51,758 --> 01:04:55,854
أو إبقي. وتتطوعي
للحبس الاحتياطي

773
01:04:58,932 --> 01:05:02,459
إذا كنت أنا في خطر
فكذلك أنت أيضاً

774
01:05:06,139 --> 01:05:07,800
تعال معي

775
01:05:10,410 --> 01:05:12,105
ماذا لو وثق كل منا بالآخر؟

776
01:05:14,014 --> 01:05:15,072
أنتِ لا تستمعي إلي

777
01:05:15,249 --> 01:05:19,845
سآخذك لمحطة القطار
أو لمركز الشرطة

778
01:05:31,698 --> 01:05:33,131
إذاً

779
01:05:36,470 --> 01:05:38,301
ماذا تختارين؟

780
01:05:40,207 --> 01:05:41,799
قررِ

781
01:05:41,975 --> 01:05:44,409
أيهما؟

782
01:05:45,012 --> 01:05:46,877
قلتُ لك أترك الهواء يدخل فيها

783
01:05:47,681 --> 01:05:49,808
هل تذوقت المذنب؟

784
01:05:55,889 --> 01:05:59,256
لماذا لم تريد أن تأتي معي؟

785
01:06:00,594 --> 01:06:02,357
لن أذهب أبداً

786
01:07:49,069 --> 01:07:53,301
سيدتي، أريدكِ أن
تحافظي على هدوئك

787
01:07:53,473 --> 01:07:55,964
وثقي بي، أنا محترف تحت هذه الوسادة
يوجد مفتاح لتحريري

788
01:07:57,277 --> 01:08:00,474
بالطبع، قد أساءت تفسير نوايايا بالكامل -
بالطبع ياسيدي -

789
01:08:00,647 --> 01:08:03,411
ولهذا أجد حديث التدين مزعج للغاية

790
01:08:03,583 --> 01:08:06,848
لا يوجد مدى لسوء الفهم -
إنه ينصر الحق على السبب -

791
01:08:07,020 --> 01:08:10,012
في الحقيقة. كانت الخادمات
في وقت ما ليبراليون

792
01:08:10,190 --> 01:08:12,488
زوجتي خادمة يا سيدي

793
01:08:14,594 --> 01:08:18,530
على أي حال لحسن الحظ أنها كانت
امرأة متعاونة وإلا لما كنا عثرنا عليك

794
01:08:18,698 --> 01:08:22,429
"المفتش ذهب شخصياً إلى شارع "بيكر
هذا الصباح، يا سيدي

795
01:08:26,239 --> 01:08:28,298
كنتُ أمزح بشأن الزوجة، يا سيدي

796
01:08:32,879 --> 01:08:34,369
راجعت كل شيء يا سيدي

797
01:08:34,548 --> 01:08:37,381
لا يوجد أي علامة على دخول عنوة

798
01:08:37,551 --> 01:08:39,712
جثة في الحمام

799
01:08:39,886 --> 01:08:44,118
عيناه مفتوحتان على مصراعيها
...والشيء الوحيد المفقود هو

800
01:08:45,125 --> 01:08:47,184
خاتمه يا سيدي

801
01:09:03,276 --> 01:09:04,971
لماذا صرفت المياه؟

802
01:09:05,145 --> 01:09:08,808
واجب الاحترام - الجريمة شيء شائع
ولكن المنطق أمر نادر الحدوث

803
01:09:08,982 --> 01:09:13,009
الشيء المحترم الذي علينا فعله هو
الامساك بالقاتل وليس توفير الراحة للجثة

804
01:09:27,701 --> 01:09:29,168
ما هذا؟

805
01:09:32,772 --> 01:09:34,706
حمام ملح بعبق الياسمين

806
01:09:34,875 --> 01:09:38,470
ربما يأتي من وعاء كبير
... يوجد اما في مخزن المؤن

807
01:09:38,645 --> 01:09:42,342
في الأعلى، حيث الدفئ والجفاف
أو في دولاب من خشب الكتان له منفس

808
01:09:43,350 --> 01:09:44,840
رقيب، يمكنك أن تفعل شيئاً أسوأ

809
01:09:45,018 --> 01:09:48,317
من فحص الأرض تحت النوافذ الخلفية
لآثار أقدام ليست لك

810
01:09:48,488 --> 01:09:51,218
المعلومات المعلومات المعلومات
لا يمكنني صنع طوب من دون طين

811
01:10:50,517 --> 01:10:52,178
سيد (هولمز)؟

812
01:11:00,727 --> 01:11:02,991
هل كانت في الدولاب أو في المخزن؟

813
01:11:03,163 --> 01:11:04,960
في مخزن المؤن ياسيدي

814
01:11:05,398 --> 01:11:07,195
لا أعرف ماذا أفعل بهذا

815
01:11:07,367 --> 01:11:09,130
أحسنتم العمل

816
01:11:48,975 --> 01:11:52,467
ما هو الغرض من هذا الاجتماع يا (كوارد)؟

817
01:11:53,713 --> 01:11:54,941
السيد (توماس) توفى

818
01:11:57,150 --> 01:12:00,176
(أرشح اللورد (بلاكوود
كرئيس للمنظمة

819
01:12:03,223 --> 01:12:05,214
هل فقدت عقلك؟

820
01:12:05,392 --> 01:12:07,326
تعرف جيداً ما يستطيع أن يفعله

821
01:12:07,494 --> 01:12:09,394
بالطبع يعرف

822
01:12:11,297 --> 01:12:13,128
لهذا نحن هنا

823
01:12:14,668 --> 01:12:16,329
لهذا نحن كلنا هنا

824
01:12:22,375 --> 01:12:26,038
سلطاتي وممتلكاتي
اعطيت لي لغرض واحد

825
01:12:26,413 --> 01:12:30,577
غرض كبير ولكن بسيط

826
01:12:31,718 --> 01:12:33,777
لخلق مستقبل جديد

827
01:12:34,421 --> 01:12:37,857
مستقبل نحكمه

828
01:12:38,024 --> 01:12:39,787
بأنفسنا

829
01:12:41,761 --> 01:12:46,892
غداً الظهر، سنخطو أولى خطواتنا
في فصل جديد في تاريخنا

830
01:12:48,368 --> 01:12:49,767
السحر سوف يقود الطريق

831
01:12:49,936 --> 01:12:52,370
بمجرد أن يرى الشعب الإنجليزي قوتنا الجديدة

832
01:12:52,539 --> 01:12:54,473
سيركعون بخوف

833
01:12:59,446 --> 01:13:03,246
على الجانب الآخر من المحيط الأطلسي
هناك مستعمرة، كانت من قبل ملكنا

834
01:13:03,416 --> 01:13:04,747
ستكون مجدداً

835
01:13:05,652 --> 01:13:07,916
الحرب الأهلية قد أضعفتهم

836
01:13:08,088 --> 01:13:12,889
حكومتهم فاسدة وغير مؤثرة علينا

837
01:13:13,059 --> 01:13:15,289
لذا سنستعيدها

838
01:13:16,930 --> 01:13:19,296
سنعيد بناء العالم

839
01:13:21,000 --> 01:13:22,695
نصنع المستقبل

840
01:13:24,003 --> 01:13:27,734
(هؤلاء الرجال معي يا (ستانديش

841
01:13:27,907 --> 01:13:29,465
...ولكن

842
01:13:29,743 --> 01:13:31,142
هل أنت منهم؟

843
01:13:31,811 --> 01:13:34,507
لا يا سيدي لستُ منهم

844
01:13:35,515 --> 01:13:38,382
هذه القوى التي تلعب بها

845
01:13:38,551 --> 01:13:40,610
لا يوجد رجل يستطيع السيطرة عليها

846
01:13:42,722 --> 01:13:44,519
حسناً، أيها السادة

847
01:13:46,025 --> 01:13:49,426
شخص ما يجب أن يوقفه
حتى لو لم تفعلوا ذلك

848
01:13:51,698 --> 01:13:53,757
لن أفعل ذلك لو كنتُ في مكانك

849
01:14:17,090 --> 01:14:18,751
...أيها السادة

850
01:14:18,925 --> 01:14:20,790
لا تفزعوا

851
01:14:21,761 --> 01:14:23,592
كما ترون

852
01:14:24,864 --> 01:14:26,889
نحن محميون

853
01:14:28,168 --> 01:14:30,659
تعالوا اشربوا علامة الولاء

854
01:14:36,910 --> 01:14:40,676
أنتم تتحكمون في الشرطة الآن استخدموهم

855
01:14:52,425 --> 01:14:53,653
لم أكن أعرف أنك هنا

856
01:14:53,827 --> 01:14:57,092
،بما أن هذه الغرفة لم تعد لك
هل تمانع إذا إستخدمتها؟

857
01:14:58,464 --> 01:14:59,954
خذ راحتك

858
01:15:01,467 --> 01:15:03,332
هنا أيها الشبان -
أين نضعه ياسيدي؟ -

859
01:15:03,503 --> 01:15:05,937
في أي مكان

860
01:15:16,516 --> 01:15:19,644
من هذا؟ - أنه الرجل الذي حاول
(قتلك في منزل (ريدون

861
01:15:19,819 --> 01:15:22,686
عنقه لم تنجو من سقوط (جريدجور) عليه

862
01:15:23,389 --> 01:15:24,856
أجل

863
01:15:25,525 --> 01:15:27,425
بالمناسبة شكراً لذلك

864
01:15:29,395 --> 01:15:33,923
هناك بعض العزاء في حقيقة أنه
لا يزال بالإمكان أن يكون مفيداً للبشرية

865
01:15:37,904 --> 01:15:42,568
المرفق مغطى بالدماء
ولكنها أقدم من جراحه

866
01:15:48,514 --> 01:15:50,539
ليست دماء إنسان

867
01:15:51,451 --> 01:15:52,975
لم يكن جزار، دعني أرى

868
01:16:03,129 --> 01:16:05,359
لهب أصفر. إشتعال أخضر

869
01:16:05,965 --> 01:16:07,262
عامل في مصنع

870
01:16:11,104 --> 01:16:12,901
فحم. بقع الطين

871
01:16:14,874 --> 01:16:17,274
...والبقع التي على السراويل تقودنا إلى

872
01:16:17,443 --> 01:16:19,570
"تسعة ايلمز" -
المعذرة؟ -

873
01:16:20,179 --> 01:16:22,409
"المنطقة التي تبحث عنها هي "تسعة ايلمز

874
01:16:24,617 --> 01:16:27,950
هل تتذكر أين وضعت سجل اللورد
الذي يحتوي على الأعضاء الهامين؟

875
01:16:28,121 --> 01:16:29,486
أنه على السلم

876
01:16:39,966 --> 01:16:44,460
بلاكوود) كان ضالعاً في أي شيء)
سالباً للروح

877
01:16:45,071 --> 01:16:48,040
"ووليدج أرسنال"
شركة "لايم هاوس" للكيماويات

878
01:16:48,207 --> 01:16:50,198
ربما يكون مصنع بجوار النهر

879
01:16:50,643 --> 01:16:52,133
ماذا؟

880
01:16:52,545 --> 01:16:54,035
لا يهم

881
01:16:55,882 --> 01:16:58,146
أتعلم أين كرة الركبي الخاصة بي؟

882
01:16:58,318 --> 01:16:59,649
لا. ليس لدي فكرة

883
01:16:59,819 --> 01:17:02,754
"مسلخ كوينزهايت"

884
01:17:02,922 --> 01:17:04,321
"تسعة ايلمز"

885
01:17:04,490 --> 01:17:06,481
مصنع بجوار النهر

886
01:17:06,859 --> 01:17:09,794
أحسنت، (واطسون). ينبغي أن يقودنا
(هذا مباشرة إلى (بلاكوود

887
01:17:10,396 --> 01:17:12,057
ليس سوية

888
01:17:13,900 --> 01:17:15,231
أنت فحسب

889
01:17:15,702 --> 01:17:17,135
أجل

890
01:17:18,538 --> 01:17:20,768
مجرد لفظ تعبيري

891
01:17:29,882 --> 01:17:31,179
تركه هنا عمداً

892
01:17:51,704 --> 01:17:54,138
سعيد أن أراكما تعملان بجد

893
01:18:03,182 --> 01:18:05,047
إعتقدت أننا نريد أن نكون حذرين

894
01:18:08,021 --> 01:18:11,855
لم تصمد يوماً واحداً في البحرية

895
01:18:14,227 --> 01:18:18,129
أأنت متأكد أنه لا توجد وسيلة أخرى
للسفر في المياه غير هذه؟

896
01:18:18,297 --> 01:18:21,892
أضمن لك، لا يوجد أحد يعرف مسارات
المياة في "لندن" أفضل منه

897
01:18:22,135 --> 01:18:25,571
هو في الأساس سمكة -
أيمكنه تجهيز مشروب مثل هذا -

898
01:18:25,738 --> 01:18:27,865
وجدت حس الدعابة أخيراً
أيها الطبيب

899
01:18:28,041 --> 01:18:30,305
مجرد إحساس

900
01:18:30,743 --> 01:18:34,645
من الأفضل أن أتولى قيادة
الأمور الخادعة بعض الشيء هنا

901
01:18:55,802 --> 01:18:57,702
تعال. تعال

902
01:19:13,019 --> 01:19:14,543
أيبدو مألوفاً؟ -
أجل -

903
01:19:14,720 --> 01:19:17,382
ذلك القزم المفقود

904
01:19:29,836 --> 01:19:32,327
أخذوا شيئاً من هنا
منذ دقائق قليلة

905
01:19:32,505 --> 01:19:34,063
مثل ماذا؟

906
01:19:34,373 --> 01:19:37,433
،لستُ متأكداً
شيئاً ميكانيكياً

907
01:19:37,610 --> 01:19:39,237
(هولمز)

908
01:19:39,879 --> 01:19:41,608
انظر لهذا

909
01:20:05,738 --> 01:20:07,399
18:1 -
الفصل والآية -

910
01:20:07,573 --> 01:20:11,304
سفر الرؤيا 18:1
"أنا الحي. وقد كنتُ ميتاً"

911
01:20:11,744 --> 01:20:14,736
وأنا حي إلى الأبد

912
01:20:15,882 --> 01:20:19,750
(لقد حذرتك يا (هولمز
أنه شيء لا يمكنك السيطرة عليه

913
01:20:19,919 --> 01:20:22,786
ولا حتى تفكيرك العقلاني
يمكن أن يفهمه

914
01:20:24,390 --> 01:20:28,349
أنت مشغول بشدة في حياة ما بعد الموت؟ -
أريدك أن تشهد -

915
01:20:28,961 --> 01:20:33,421
غداً. في منتصف النهار
العالم الذي تعرفه سيفنى

916
01:20:33,599 --> 01:20:35,999
،اريني وجهك
وسافني عالمك الآن

917
01:20:36,169 --> 01:20:38,137
(وفر طلقاتك يا (واطسون

918
01:20:38,571 --> 01:20:39,799
هدية لك

919
01:20:45,178 --> 01:20:47,271
ماذا بشأن حديث توفير الطلقات؟

920
01:20:53,619 --> 01:20:55,985
(تبعتك إلى هنا يا (هولمز

921
01:20:57,990 --> 01:21:00,891
قدت خروفك للذبح

922
01:21:03,829 --> 01:21:05,228
(هولمز)

923
01:21:06,799 --> 01:21:08,562
هذه اللعبة صممت للإيذاء

924
01:21:20,313 --> 01:21:21,644
(واطسون)

925
01:21:25,885 --> 01:21:27,079
(أنه حار قليلاً هنا يا (واطسون

926
01:21:34,393 --> 01:21:35,917
خارج عن إرادتك ياعزيزتي؟

927
01:21:43,836 --> 01:21:45,531
اصمدِ -
لا أستطيع -

928
01:21:45,705 --> 01:21:47,366
دعيني أحمل وزنك

929
01:21:48,507 --> 01:21:50,304
إرفعني قليلاً، يا رفيقي

930
01:21:52,812 --> 01:21:54,609
هذه الأقفال الألمانية
دائماً ما تضايقني

931
01:22:00,353 --> 01:22:01,843
أنه منشار دوار

932
01:22:05,291 --> 01:22:07,282
لا يهم. لدينا الكثير من الوقت

933
01:22:08,995 --> 01:22:10,326
(هولمز)

934
01:22:18,437 --> 01:22:20,462
لا ينجح -
ابقِ هادئة -

935
01:22:28,581 --> 01:22:30,412
(هولمز)
تعجل

936
01:22:37,957 --> 01:22:40,824
لا تتوتر. أغلق هذا الصمام

937
01:23:05,918 --> 01:23:07,909
...وسنتأرجح معاً. ثلاثة، إثنان

938
01:23:09,322 --> 01:23:10,482
واحد

939
01:23:21,100 --> 01:23:22,692
شكراً لك

940
01:23:23,169 --> 01:23:24,864
(سألحق بـ (بلاكوود

941
01:23:34,747 --> 01:23:36,146
شكراً لك

942
01:23:36,582 --> 01:23:39,176
ينبغي أن نساعد الدكتور

943
01:23:50,629 --> 01:23:52,290
!(هولمز)

944
01:25:24,056 --> 01:25:25,853
(سيد (هولمز

945
01:25:27,893 --> 01:25:29,326
سيدي

946
01:25:32,865 --> 01:25:34,765
(سيد (هولمز

947
01:25:43,476 --> 01:25:47,344
لدينا مذكرة لإعتقالك ياسيدي

948
01:25:51,317 --> 01:25:52,409
سيدي

949
01:25:52,585 --> 01:25:56,248
اللورد (كوارد) أصدر مذكرة
لإعتقالك ياسيدي

950
01:25:57,556 --> 01:25:59,046
واطسون) على قيد الحياة)

951
01:25:59,225 --> 01:26:02,126
إرحل من هنا بأسرع ما يمكن يا سيدي

952
01:26:18,377 --> 01:26:20,277
هل سيغادر القطار في الوقت المحدد؟

953
01:26:20,446 --> 01:26:22,744
القطار سيتحرك متأخراً عن موعده يا سيدتي

954
01:26:22,915 --> 01:26:24,940
لكن لن يتأخر كثيراً

955
01:26:41,267 --> 01:26:44,862
القطار سوف يغادر عندما آمره بذلك

956
01:26:46,505 --> 01:26:49,804
وستتركين العمل لدي عندما أسمح لكِ بذلك

957
01:26:54,146 --> 01:26:56,478
لقد أتتمت عقدي

958
01:26:56,649 --> 01:26:57,911
(لقد وجدتُ (ريدون

959
01:26:58,083 --> 01:27:00,244
"أنه في مشرحة "سكوتلاند يارد

960
01:27:00,419 --> 01:27:02,250
هذا يعني أني انهيت عملي

961
01:27:02,421 --> 01:27:06,289
عملك كان التلاعب بمشاعر (هولمز) لصالحكِ

962
01:27:06,458 --> 01:27:08,016
ليس الإستسلام له

963
01:27:10,930 --> 01:27:12,727
لم تتمّمي شيء

964
01:27:12,898 --> 01:27:15,594
(أريد ماكان يصنعه (ريردون
(لـ(بلاكوود

965
01:27:16,201 --> 01:27:19,762
أنهي المهمة، وإلا فالجثة القادمة

966
01:27:19,939 --> 01:27:22,533
(ستكون لـ(شيرلوك هولمز

967
01:27:49,168 --> 01:27:51,136
الجراح سيصل قريباً

968
01:27:55,975 --> 01:27:58,307
عليكِ أن ترتاحي الآن

969
01:28:01,413 --> 01:28:02,903
أعذرني

970
01:28:06,919 --> 01:28:08,614
هل هذا أفضل شيء يمكنك القيام به؟

971
01:28:08,787 --> 01:28:10,652
أجل. في الوقت الراهن

972
01:28:10,823 --> 01:28:12,916
لابد أن أعالج مرضاي الآخرين

973
01:28:14,960 --> 01:28:16,359
أيها الطبيب

974
01:28:16,829 --> 01:28:18,456
أيها الطبيب

975
01:28:18,931 --> 01:28:20,558
من فضلك

976
01:28:24,236 --> 01:28:27,501
أعلم أنه يهمك أمره
بقدر ما يهمني

977
01:28:27,673 --> 01:28:31,074
هذه ليست مسؤوليتك
كان اختياره

978
01:28:32,044 --> 01:28:35,013
يمكنك أن تقول أنها أصعب من الجروح

979
01:28:41,620 --> 01:28:43,485
حل هذه القضية

980
01:28:44,323 --> 01:28:46,348
بأي ثمن

981
01:28:56,635 --> 01:28:58,500
"هذه ما بعد سيطرتك"

982
01:28:58,671 --> 01:29:00,298
"الرعب الدامي المطلق يا سيدي"

983
01:29:00,472 --> 01:29:03,270
أنه اللورد (بلاكوود) يا سيدي"
"أخرج ما برأسك

984
01:29:03,442 --> 01:29:07,310
لا علاقة لي بذلك"
"لكن انصحك بعدم التدخل

985
01:29:07,479 --> 01:29:09,140
"(حل هذا أنت يا (هولمز"

986
01:29:09,314 --> 01:29:11,305
"صدق أنك ستفقد السيطرة"

987
01:29:11,483 --> 01:29:14,816
غداً، في منتصف النهار، العالم سيفنى"
"لدينا جمهور غفير هائج يا سيدي

988
01:29:14,987 --> 01:29:16,318
"!(هولمز)"

989
01:29:37,376 --> 01:29:39,003
"وسع مداركك"

990
01:29:39,178 --> 01:29:41,703
يجب أن توسع مداركك"
"وسع مداركك

991
01:29:41,880 --> 01:29:46,317
أنا وأنت مقيدين معاً في رحلة"
"سوف تحول بنية الطبيعة

992
01:29:46,485 --> 01:29:48,578
"وسع مداركك"

993
01:29:48,754 --> 01:29:51,154
"سيغير مستقبل العالم"

994
01:29:51,323 --> 01:29:54,190
قوته تزداد يومياً"
"...هذا هو مصدر قوته

995
01:29:54,359 --> 01:29:55,348
"أنا احتاجك"

996
01:29:55,527 --> 01:29:58,052
"السر يكمن في كتاب التعاويذ"

997
01:30:25,357 --> 01:30:28,155
"سيموت ثلاثة آخرون"

998
01:30:28,761 --> 01:30:31,559
"ولن تستطيع أن تفعل شيء لتنقذهم"

999
01:30:32,231 --> 01:30:34,597
"نعلم بأنك لاتؤمن بالسحر"

1000
01:30:35,768 --> 01:30:37,497
"(ريدون) كان يعمل مع (بلاكوود)"

1001
01:30:42,574 --> 01:30:46,442
عيناه كانت مفتوحتان والشيء"
"الوحيد المفقود هو خاتمه

1002
01:30:53,552 --> 01:30:55,452
"(إستسلم يا (هولمز"

1003
01:30:57,756 --> 01:31:00,156
"هذا لغز لا يمكنك حلّه"

1004
01:31:06,431 --> 01:31:07,659
صباح الخير

1005
01:31:11,236 --> 01:31:14,296
الآن، علينا أن نعمل

1006
01:31:15,207 --> 01:31:16,435
أتحب الأعمال الفنية؟

1007
01:31:19,578 --> 01:31:20,806
تبدو رائعاً

1008
01:31:23,916 --> 01:31:26,282
بطريقة ما كنتُ أعرف أنكِ لن تغادري

1009
01:31:32,193 --> 01:31:35,660
*(مطلوب القبض على (شيرلوك هولمز* -
ظهرت على الصفحة الأولى

1010
01:31:36,094 --> 01:31:37,789
اسمي فقط بدون صورة

1011
01:31:39,164 --> 01:31:43,123
يبدو أنه عليك العمل
خارجاً على القانون

1012
01:31:43,302 --> 01:31:45,361
وهذا هو مجال خبرتي

1013
01:31:45,537 --> 01:31:47,471
أشعر بالأمان بالفعل

1014
01:31:49,875 --> 01:31:52,070
يبدو أنك تتحسن بشكل كبير

1015
01:31:53,378 --> 01:31:54,970
أجل

1016
01:31:55,214 --> 01:31:57,682
عليّ الضغط عليها

1017
01:31:57,850 --> 01:32:00,717
قالت (ماري) أنه كان يعالجني
طبيب سيئ للغاية

1018
01:32:05,958 --> 01:32:07,448
أنا بغاية السعادة

1019
01:32:07,893 --> 01:32:09,417
أنا فقط أقول

1020
01:32:13,165 --> 01:32:14,632
أنت معنا

1021
01:32:18,804 --> 01:32:23,138
الآن وأنتم تجلسون بإرتياح سأبدأ

1022
01:32:23,642 --> 01:32:26,668
توجُهي الأولي كان ضيق الى حد كبير

1023
01:32:26,845 --> 01:32:29,313
(عندما طلب مني (بلاكوود
"زيارته في سجن "بينتونفيل

1024
01:32:29,481 --> 01:32:32,882
إقترح أن أوسع مداركِ
وهذا ما فعلته بالضبط

1025
01:32:33,051 --> 01:32:38,079
في الواقع، يبدو أنني وفقت لتناقضات
لاهوتية موجوده لآلاف السنين

1026
01:32:39,424 --> 01:32:41,722
لكن ذلك لوقت آخر

1027
01:32:41,894 --> 01:32:45,057
أسلوب (بلاكوود) يستند
إلى نظام طقوس سرية

1028
01:32:45,230 --> 01:32:48,529
والتي كانت تمارس في
معبد "الأربعة" لعدة قرون

1029
01:32:48,700 --> 01:32:51,794
ولكي أفهم النظام بالكامل
... لأدخل فيه

1030
01:32:51,970 --> 01:32:55,497
أعدت تمثيل الشعائر التي
قاطعناها في السرداب

1031
01:32:55,674 --> 01:32:57,608
مع إضافة بعض التحسينات من عندي

1032
01:32:58,543 --> 01:33:02,570
رحلتي أخذتني أبعد بكثير في أعماق
هذا الأمر مما كنت قد نويت

1033
01:33:02,748 --> 01:33:07,242
ومع ذلك من أنني لوثت نفسي
خرجتُ مستنيراً

1034
01:33:08,553 --> 01:33:11,078
الأخوية التي تتحكم في صمت بالإمبراطورية

1035
01:33:11,256 --> 01:33:14,453
يشاركون معتقداً مع الملوك والفراعنة القدماء

1036
01:33:14,626 --> 01:33:17,390
أبو الهول يعتبر مدخل إلى بعد آخر

1037
01:33:17,562 --> 01:33:19,655
بوابة إلى قوة لا قياس لها

1038
01:33:19,831 --> 01:33:23,562
:ويتألف من أربعة أجزاء
قدم أسد، ذيل ثور

1039
01:33:23,735 --> 01:33:26,101
جناح نسر
ورأس إنسان

1040
01:33:26,905 --> 01:33:29,840
في غرفة السير (توماس) السرية
وجدتُ عظمة ثور

1041
01:33:30,008 --> 01:33:33,068
سن أسد، ريشة نسر
وشعر إنسان

1042
01:33:33,245 --> 01:33:34,610
الخريطة

1043
01:33:38,450 --> 01:33:41,317
رؤوس النجمة الخماسية
يمثلوا الفتيات الخمس اللآتي قتلن

1044
01:33:41,486 --> 01:33:44,421
لكن الصليب هو ما علينا الإهتمام به الآن

1045
01:33:44,690 --> 01:33:45,987
هناك معتقد شائع يقول

1046
01:33:46,158 --> 01:33:49,525
أنه داخل الهندسة المعمارية للمدن الكبيرة

1047
01:33:49,695 --> 01:33:52,425
يوجد إشارات مشفرة للنظام

1048
01:33:52,597 --> 01:33:55,589
،منذ أن نهض من القبر
قام (بلاكوود) بقتل ثلاثة رجال

1049
01:33:55,767 --> 01:33:59,259
كل جريمة ارتكبت في مكان ما
لها علاقة مباشرة بالمعبد

1050
01:33:59,438 --> 01:34:00,803
لذا النظام

1051
01:34:02,607 --> 01:34:04,802
ريدون) القزم)
يمثل الرجل

1052
01:34:04,977 --> 01:34:06,968
وجدنا جسمه هنا

1053
01:34:07,612 --> 01:34:10,809
السير (توماس)، سيد المعبد
كان يرتدى خاتم الثور

1054
01:34:11,783 --> 01:34:13,307
مات هنا

1055
01:34:14,186 --> 01:34:15,778
ستانديش)، السفير الأمريكي)

1056
01:34:15,954 --> 01:34:19,082
حيث أنه كان النسر لأكثر من مئة عام

1057
01:34:19,257 --> 01:34:23,318
المقر الرئيسي لمعبد الأربعة
...قد مات

1058
01:34:23,495 --> 01:34:25,759
هنا

1059
01:34:26,431 --> 01:34:29,764
وبالتالي، سوف تظهر لنا خريطة الموقع
الذي سيقوم فيه (بلاكوود) بآخر أعماله

1060
01:34:29,935 --> 01:34:32,768
عندنا الرجل والثور والنسر

1061
01:34:33,672 --> 01:34:34,832
يبقى الأسد

1062
01:34:35,007 --> 01:34:36,167
هنا

1063
01:34:38,844 --> 01:34:40,004
البرلمان؟

1064
01:34:44,883 --> 01:34:46,316
حسناً

1065
01:34:46,485 --> 01:34:50,046
أنتم الأربعة تبقون هنا
والباقي يأتي معي

1066
01:34:50,222 --> 01:34:53,089
من هنا

1067
01:34:56,561 --> 01:34:58,358
السيدات أولاً

1068
01:35:00,999 --> 01:35:02,296
إتبعوا هذه التعليمات

1069
01:35:02,467 --> 01:35:03,991
ألن تأتي...؟

1070
01:35:07,639 --> 01:35:09,800
مرحبا مرحبا مرحبا

1071
01:35:10,442 --> 01:35:12,569
هل ظهر الشيطان؟

1072
01:35:13,812 --> 01:35:15,177
حسناً

1073
01:35:15,547 --> 01:35:17,242
لا تقلق

1074
01:35:17,749 --> 01:35:19,478
لديك ثانٍ أفضل شيء

1075
01:35:42,741 --> 01:35:47,075
استميحك عذراً يا سيدي
...أعلم أنه من غير المألوف

1076
01:35:48,280 --> 01:35:49,770
ولكن السيد (هولمز) هنا

1077
01:35:49,948 --> 01:35:53,611
يقدم بعض الاتهامات الخطيرة عنك

1078
01:35:54,820 --> 01:35:56,344
وعن النظام

1079
01:35:58,390 --> 01:35:59,448
فهمت

1080
01:35:59,624 --> 01:36:03,788
حسناً. على الأقل هذا يحل
اللغز الكبير كيف اصبحت مفتشاً

1081
01:36:09,101 --> 01:36:11,069
عذراً. يا سيدي

1082
01:36:11,603 --> 01:36:14,128
ولكني أردتُ فعل ذلك
منذ أمـد طويل

1083
01:36:14,306 --> 01:36:17,969
حسناً أيها المفتش، لدي خمس دقائق
حتى موعدي القادم

1084
01:36:18,577 --> 01:36:21,978
لماذا لا تغمرني
بقصص المؤامرة؟

1085
01:36:25,050 --> 01:36:26,540
(شكر لك يا (ليستراد

1086
01:36:27,052 --> 01:36:28,610
تحت طوعك

1087
01:36:34,459 --> 01:36:37,587
أنا فضولي يا (كوارد). هل ساعدت
بلاكوود) في جميع الجرائم؟)

1088
01:36:37,829 --> 01:36:39,763
أو الوحيدة التي منعتها؟

1089
01:36:40,932 --> 01:36:43,400
مميزة جداً هذه الأحذية المصنوعة يدوياً

1090
01:36:45,837 --> 01:36:50,706
لكن ثمن الجودة، عادتاً يترك بصمة فريدة من نوعها

1091
01:36:51,676 --> 01:36:54,839
ومع ذلك، أود أن أعترف
أنني مهزوم

1092
01:36:55,580 --> 01:36:58,276
وإستنتجت القليل جداً
من تحقيقي

1093
01:36:59,651 --> 01:37:01,846
... لحسن الحظ، لا شيء يحفز أكثر من قضية

1094
01:37:02,020 --> 01:37:04,352
يتحول فيها كل شيء ضدك

1095
01:37:04,990 --> 01:37:08,517
كم من أعضاء البرلمان
تنوي قتلهم ظهر اليوم؟

1096
01:37:08,693 --> 01:37:10,285
الرجل والثور والنسر والأسد

1097
01:37:11,196 --> 01:37:12,754
الأسد هو البرلمان، أليس كذلك؟

1098
01:37:15,834 --> 01:37:17,563
ذكي جداً

1099
01:37:17,969 --> 01:37:20,494
ولكنها ليست جريمة
(سيد (هولمز

1100
01:37:20,672 --> 01:37:22,333
إنها رحمة

1101
01:37:22,507 --> 01:37:24,998
نعطي القطيع الضعيف
راعي قوي

1102
01:37:25,177 --> 01:37:27,645
...ألا تفهم، أنها لمصلحتك

1103
01:37:30,448 --> 01:37:33,144
لا، ولا يهمني رأيك كثيراً

1104
01:37:33,318 --> 01:37:36,219
أنا فقط أردت معرفة الموقع الذي
سيقوم فيه (بلاكوود) بمراسمه الاخيرة

1105
01:37:36,388 --> 01:37:37,787
وأنت اعطيتني أياه

1106
01:37:37,956 --> 01:37:39,150
لم أقل لك شيء

1107
01:37:39,758 --> 01:37:43,023
ولكن ملابسك تتحدث
أكثر بكثير مما كنت آمل

1108
01:37:43,195 --> 01:37:45,959
آثار الطين على أحذيتك
تشير إلى المكان الذي خطوت فيه

1109
01:37:46,565 --> 01:37:49,898
بقايا الغبار الأحمر على ركبتيك
من المكان الذي كنت تجثو فيه

1110
01:37:51,169 --> 01:37:54,400
ضمادة صغيرة على إبهامك
بسبب تقديم القربان

1111
01:37:54,573 --> 01:37:58,532
ورائحة ضعيفة من الغائط
من المكان الذي كنت تقف فيه

1112
01:38:00,812 --> 01:38:03,576
أنت و(بلاكوود) قمتم
باللمسات الأخيرة لشعائركم

1113
01:38:03,748 --> 01:38:06,808
في قنوات الصرف الصحي
تحت البرلمان قبل ساعة مضت

1114
01:38:07,919 --> 01:38:09,887
يلتقى كلا المجلسين اليوم

1115
01:38:10,488 --> 01:38:12,479
الحكومة كلها ستكون موجودة

1116
01:38:21,866 --> 01:38:25,165
من المؤسف أنك صنعت
(من (بلاكوود) عدو لك يا (هولمز

1117
01:38:25,870 --> 01:38:27,667
كان من الممكن أن تكون حليف ذو نفع

1118
01:38:35,113 --> 01:38:37,013
كم هي مريعة هذه الحكمة

1119
01:38:37,182 --> 01:38:40,049
عندما لا تحقق أي مكسب للحكماء

1120
01:38:40,785 --> 01:38:42,252
سنستولي على السلطة عند الظهيرة

1121
01:38:43,255 --> 01:38:45,587
،لا يوجد وقت لإهداره
أليس كذلك؟

1122
01:39:12,484 --> 01:39:14,714
قلت لك أنه سوف يأتي من نافذة
في الطابق العلوي، أيها الفتى البحار

1123
01:39:14,886 --> 01:39:17,377
ليس هناك أي طريقة
يخرج بها من هذه الشرفة

1124
01:39:17,555 --> 01:39:20,388
هذه ليست نافذة الطابق العلوي
أليس كذلك، أيها الفتى البحّار؟

1125
01:39:20,558 --> 01:39:23,049
ما هي إذاً؟ -
نافذة الطابق الأوسط -

1126
01:39:23,228 --> 01:39:24,388
أياً كانت

1127
01:39:25,463 --> 01:39:28,057
ستشعرون بالسعادة عندما تعلمون
أن (ليستراد) قام بدورة على أكمل وجه

1128
01:39:28,233 --> 01:39:29,894
في الحقيقة
أظن أنه إستمتع به

1129
01:39:30,068 --> 01:39:31,763
(أرجو أن تعرف ما تفعله يا (هولمز

1130
01:39:32,504 --> 01:39:34,131
ها هو المفتاح

1131
01:39:34,306 --> 01:39:38,174
هل حصلت على ما تريد من (كوارد)؟ -
أجل لقد حصلت عليه بسهولة نسبية -

1132
01:39:39,544 --> 01:39:40,568
تايلور)؟) -
نعم؟ -

1133
01:39:40,745 --> 01:39:41,973
بما أنك القّواد

1134
01:39:42,147 --> 01:39:44,980
خذنا تحت الجسر ناحية الميناء
بعده بحوالي 100 ياردة

1135
01:39:45,150 --> 01:39:48,517
ستجد نفق يؤدي بنا إلى
قنوات الصرف الصحي

1136
01:39:48,687 --> 01:39:50,086
فوراً. يا سيدي

1137
01:39:56,861 --> 01:39:58,726
"النهاية قاربة على الإنتهاء"

1138
01:39:58,897 --> 01:40:03,197
بلاكوود) عاد من الجحيم)"
"ولعن هذه الأرض

1139
01:40:49,781 --> 01:40:52,249
انظروا. سحر (بلاكوود) إنكشف

1140
01:40:52,417 --> 01:40:54,749
مانوع هذا السلاح؟ -
أنه سلاح كيميائي -

1141
01:40:55,520 --> 01:40:56,646
الأول من نوعه

1142
01:40:56,821 --> 01:40:58,789
كيف إستنتجت ذلك؟

1143
01:40:58,957 --> 01:41:00,686
من جيبي

1144
01:41:00,859 --> 01:41:03,851
قطعت هذا من فأر عادي
في المسلخ

1145
01:41:04,028 --> 01:41:07,156
أتلاحظوا اللون المزرق
والرائحة الخافتة للوز

1146
01:41:07,332 --> 01:41:09,425
"علامات واضحة على مادة "السيانيد

1147
01:41:09,601 --> 01:41:11,159
صــه

1148
01:41:14,205 --> 01:41:16,537
بتنا نعرف الآن ما الذي كان
يعمل عليه القزم الأحمر

1149
01:41:16,708 --> 01:41:18,608
كان سيحدث ثورة في الحروب

1150
01:41:18,777 --> 01:41:20,301
أجل. في قتل العديد من الناس

1151
01:41:20,478 --> 01:41:23,072
لا يوجد سوى 7 دقائق
حتى الظهيرة. مانحنُ فاعلين؟

1152
01:41:29,854 --> 01:41:31,879
إنها تحب الظهور الدرامتيكي

1153
01:42:02,687 --> 01:42:03,984
!يا امرأة

1154
01:42:05,089 --> 01:42:06,989
أطلقي النار عليه
الآن من فضلك

1155
01:42:19,370 --> 01:42:20,394
سادتي

1156
01:42:21,039 --> 01:42:22,063
سادتي

1157
01:42:22,507 --> 01:42:24,099
سادتي

1158
01:42:25,076 --> 01:42:26,338
...لقد آن الأوان

1159
01:42:26,511 --> 01:42:28,809
أن من يؤمنون فقط يبقون

1160
01:42:30,682 --> 01:42:31,944
انظروا

1161
01:42:32,116 --> 01:42:34,016
(اللورد (بلاكوود

1162
01:42:46,965 --> 01:42:48,626
يبدو عليكم المفاجأة

1163
01:42:51,336 --> 01:42:54,772
لقد عدت من القبر
"لأحقق مصير "إنجلترا

1164
01:42:55,940 --> 01:42:59,706
وأوسع حدود هذه الإمبراطورية العظيمة

1165
01:43:02,347 --> 01:43:04,315
إستمعوا الى الرعاع الذين هم بالخارج

1166
01:43:04,983 --> 01:43:06,473
... إستمعوا

1167
01:43:06,651 --> 01:43:08,016
إلى الخوف

1168
01:43:08,653 --> 01:43:10,314
سوف أستخدم هذا كسلاح

1169
01:43:10,488 --> 01:43:12,422
للسيطرة عليهم

1170
01:43:12,924 --> 01:43:14,152
وبعد ذلك العالم اجمع

1171
01:43:18,563 --> 01:43:20,827
لم أرى شيئا مثل هذا إطلاقاً
أنظر لهذا

1172
01:43:24,469 --> 01:43:27,461
مصنوع خصيصاً لمنعنا من ايقافه

1173
01:43:30,141 --> 01:43:33,008
هذه المكونات يبدو أنها مصممة
لإستلام إشارات من نوع ما

1174
01:43:33,177 --> 01:43:34,371
موجات كهرومغناطيسية؟

1175
01:43:34,546 --> 01:43:36,241
عندما تبدأ في العمل الإلكترونات

1176
01:43:36,414 --> 01:43:38,974
سوف ترسل شحنة لتحول
المواد الكيميائية في الغاز

1177
01:43:39,150 --> 01:43:43,018
والغاز سينتقل إلى هذا العمود
ويدخل إلى نظام التهوية

1178
01:43:43,187 --> 01:43:45,815
الذي يقود مباشرةً إلى البرلمان
خلال بضعة ثواني

1179
01:43:45,990 --> 01:43:49,084
الرجال الأقوى في العالم
سيختنقون حتى الموت

1180
01:43:49,260 --> 01:43:52,559
لابد أن (بلاكوود) لديه جهاز ارسال
يستطيع أن ينشطها عن بعد

1181
01:43:52,730 --> 01:43:54,561
ثلاث دقائق وعشر ثوانٍ

1182
01:43:54,999 --> 01:43:59,095
سأصنع امبراطورية
ستستمر لآلاف السنين

1183
01:43:59,704 --> 01:44:01,331
غير قابله للتدمير

1184
01:44:01,506 --> 01:44:02,734
وأبدية

1185
01:44:03,341 --> 01:44:05,172
تحركوا . تحركوا

1186
01:44:05,610 --> 01:44:08,101
لا داعي لإيقاف الجهاز
علينا فقط إزالة الإسطوانات

1187
01:44:08,279 --> 01:44:11,806
نحتاج لحاوية لتستوعب الأنفجار

1188
01:44:11,983 --> 01:44:14,918
اجل ماعدا أنهم موصولين بعزقات

1189
01:44:15,086 --> 01:44:18,214
نحتاج للتحكم بها

1190
01:44:18,389 --> 01:44:22,086
نحتاج أنبوب التدخين الخاص بي
سيخدم هذا الطموح

1191
01:44:42,747 --> 01:44:45,375
(كنتُ أتمنى لو لم تفعل ذلك يا (أيرين

1192
01:44:51,689 --> 01:44:56,683
عند الساعة الثانية عشر
سأجمع قوى الظلام

1193
01:44:57,261 --> 01:45:01,595
جميع من أختاروا أن يكونوا معي
سيكونوا محميين

1194
01:45:01,766 --> 01:45:02,824
والآخرين

1195
01:45:03,001 --> 01:45:04,332
سيموتون

1196
01:45:11,576 --> 01:45:13,237
أحتاج مدخنك

1197
01:45:16,914 --> 01:45:18,313
قم بلطمه

1198
01:45:43,608 --> 01:45:45,041
اتفقنا؟ -
على ماذا؟ -

1199
01:45:45,209 --> 01:45:46,836
المعطف

1200
01:46:25,083 --> 01:46:26,345
النظام الجديد

1201
01:46:27,819 --> 01:46:28,911
يبدأ الآن

1202
01:46:35,059 --> 01:46:36,083
!يا امراأة

1203
01:46:36,928 --> 01:46:38,520
ما الذي تنتظره؟

1204
01:46:41,399 --> 01:46:42,627
هذا

1205
01:46:53,945 --> 01:46:55,606
(ألقي القبض علي اللورد (كوارد

1206
01:46:58,182 --> 01:47:00,047
هل تستطيع أن تتدبر أمره؟ -
بالطبع أستطيع -

1207
01:47:27,078 --> 01:47:28,511
إسترخي

1208
01:47:28,679 --> 01:47:29,703
أنا طبيب

1209
01:48:41,886 --> 01:48:44,286
هل أخذتِ المنعطف الخطأ في مكان ما؟

1210
01:48:46,324 --> 01:48:47,552
نحن في أمان الآن

1211
01:48:48,593 --> 01:48:49,855
تقييم مثير

1212
01:48:52,430 --> 01:48:54,091
إهربِ

1213
01:48:56,334 --> 01:48:58,131
لن أطاردكِ بعد الآن

1214
01:48:59,704 --> 01:49:01,569
أحسنتِ عملاً

1215
01:49:06,744 --> 01:49:08,712
لا أريد أن أهرب بعد الآن

1216
01:49:11,616 --> 01:49:14,084
سأقول لك كل شيء -
أود لو تفعلي -

1217
01:49:38,242 --> 01:49:39,436
!لا

1218
01:50:45,276 --> 01:50:46,743
لم يكن هناك أي سحر

1219
01:50:49,013 --> 01:50:50,503
فقط خدع رائعة

1220
01:50:55,119 --> 01:50:57,110
أبسطهم رشوة الناس

1221
01:50:57,288 --> 01:51:00,553
مثل حارس السجن الذي إدعى
أنه ملبوس أمام زنزانتك

1222
01:51:00,725 --> 01:51:03,250
سمعتك والخوف في صفوف
السجناء قام ببقية العمل

1223
01:51:04,829 --> 01:51:07,354
الآخرين إحتاجوا الى إستعدادات أكثر تفصيلاً

1224
01:51:07,531 --> 01:51:10,796
مثل الحجارة المتكسرة
التي غطت قبرك

1225
01:51:11,769 --> 01:51:15,728
كانت مكسورة قبل دفنك
ثم لصقتها بإستعمال الصمغ

1226
01:51:17,074 --> 01:51:19,542
وصفة مصرية قديمة، على ما أعتقد

1227
01:51:19,710 --> 01:51:21,769
خليط البيض والعسل

1228
01:51:22,446 --> 01:51:24,710
صممت ليجرفها المطر

1229
01:51:29,720 --> 01:51:31,051
!(هولمز)

1230
01:51:31,222 --> 01:51:33,952
ترتيب غرق والدك في حوض
الاستحمام الخاص به

1231
01:51:34,125 --> 01:51:35,956
تطلب إستخدام علوم أكثر حداثة

1232
01:51:36,127 --> 01:51:39,062
عبقرية من (ريدون) أن يصنع
مادة تصيب بالشلل

1233
01:51:39,230 --> 01:51:42,222
التي كانت تنشط بدمج النحاس والماء

1234
01:51:42,400 --> 01:51:45,733
ولذا لا يمكن اكتشافها بمجرد تفريغ الحمام

1235
01:51:46,570 --> 01:51:48,561
كان هذا تحدياً بالنسبة لي

1236
01:51:48,739 --> 01:51:52,300
وتم تجربتها على برمائيات سيئة الحظ

1237
01:51:56,981 --> 01:52:00,075
وفاة (ستانديش) كان لغزاً بمعنى الكلمة

1238
01:52:00,251 --> 01:52:03,311
إستعملت نفس الخليط لنسف المسلخ

1239
01:52:04,655 --> 01:52:07,089
سائل عديم الرائحة والطعم قابل للاشتعال

1240
01:52:07,691 --> 01:52:09,818
ومع ذلك يحترق بدخان وردي غير عادي

1241
01:52:11,929 --> 01:52:15,228
ستانديش) ظن بأنها مطر)
عندما دخل المعبد

1242
01:52:16,400 --> 01:52:17,867
لم يحتاج الأمر سوى شرارة

1243
01:52:22,339 --> 01:52:24,534
طلاقات بسيطة في بندقيته

1244
01:52:26,010 --> 01:52:27,443
عبقري

1245
01:52:27,611 --> 01:52:31,047
مثل كل الممثلين الكبار، إحتفظت
بأفضل شيء للنهاية

1246
01:52:31,215 --> 01:52:36,016
سلاح كيميائي مقطر من السيانيد
ومكرر من بطون الخنازير

1247
01:52:36,187 --> 01:52:37,711
إذا كانت الخطة نجحت

1248
01:52:37,888 --> 01:52:40,789
أتباعك في البرلمان كانوا
سينظرون، دون أن يتأذوا

1249
01:52:40,958 --> 01:52:43,449
إلى زملائهم يموتون حولهم

1250
01:52:43,627 --> 01:52:45,618
لم يعرفوا أنك أعطيتهم الترياق

1251
01:52:45,796 --> 01:52:48,196
بدلاً من ذلك، كانوا سيظنون أنه سحر

1252
01:52:48,365 --> 01:52:51,061
وأنك إمتلكت القوة المطلقة

1253
01:52:51,402 --> 01:52:55,099
،والعالم كان سيسير وراءك خوفاً
لأنك أقوى سلاح على الإطلاق

1254
01:52:57,074 --> 01:52:59,975
عليك أن تأمل أنها ليست أكثر من خرافات

1255
01:53:00,144 --> 01:53:02,305
لأنك قمت بكل الشعائر بشكل كامل

1256
01:53:03,114 --> 01:53:05,082
الشيطان روحه مفقوده، سأقول هذا

1257
01:53:07,384 --> 01:53:09,477
(لأجل الرب حررني يا (هولمز

1258
01:53:20,264 --> 01:53:23,893
أولاً : سيراك العالم على حقيقتك، دجال

1259
01:53:25,503 --> 01:53:28,800
ثم ستشنق بشكل صحيح هذه المرة

1260
01:53:29,006 --> 01:53:31,099
إنها رحلة طويلة من هنا للحبل

1261
01:54:22,459 --> 01:54:25,360
لم أستيقظ وفي يديّ القيود من قبل

1262
01:54:26,397 --> 01:54:27,921
حدث معي

1263
01:54:29,233 --> 01:54:30,791
عاري

1264
01:54:34,772 --> 01:54:36,899
العاصفة قادمة

1265
01:54:37,174 --> 01:54:40,735
حسناً، لدينا بضع لحظات

1266
01:54:44,715 --> 01:54:45,977
(موريارتي)

1267
01:54:46,150 --> 01:54:47,583
ماذا؟

1268
01:54:47,751 --> 01:54:49,719
ذلك اسمه

1269
01:54:50,321 --> 01:54:52,482
وهو أستاذ

1270
01:54:54,625 --> 01:54:56,684
كل شخص عنده نقطة ضعف

1271
01:54:57,127 --> 01:54:59,357
وهو وجد نقطة ضعفي

1272
01:55:00,798 --> 01:55:02,732
وماذا كانت بالتحديد؟

1273
01:55:13,644 --> 01:55:16,738
من فضلك لا تقلل من شأنه

1274
01:55:16,914 --> 01:55:19,314
إنه عبقري مثلك تماماً

1275
01:55:19,483 --> 01:55:21,713
بطريقة أكثر دهاءً

1276
01:55:21,885 --> 01:55:24,080
سنرى ما نفعله بشأن هذا

1277
01:55:40,571 --> 01:55:42,971
ستفتقدني يا (شيرلوك)؟

1278
01:55:44,942 --> 01:55:46,637
...بكل أسف

1279
01:55:47,244 --> 01:55:48,905
أجل

1280
01:56:16,273 --> 01:56:19,208
،مساء الخير ياسيدي
وضعت الملاحظات هنا ياسيدي

1281
01:56:19,376 --> 01:56:21,310
شكراً لك -
ما الذي يوجد هنا، يا (جون)؟ -

1282
01:56:21,478 --> 01:56:22,502
مسودات

1283
01:56:22,680 --> 01:56:24,170
مسودات؟ -
ملاحظات -

1284
01:56:24,348 --> 01:56:27,010
أنهم مغامراتك
أود قراءتهم

1285
01:56:33,857 --> 01:56:35,188
ما الأمر؟

1286
01:56:35,359 --> 01:56:37,884
تعتقد أنه يتفق معك بالرحيل؟

1287
01:56:38,062 --> 01:56:41,429
ماري)، انظري إلى الخاتم)
الذي أعطاه لنا

1288
01:56:42,066 --> 01:56:44,364
خمس دقائق هنا
وسنعود للمنزل

1289
01:56:44,535 --> 01:56:45,900
منزلنا

1290
01:56:46,070 --> 01:56:47,731
إصعدِ لأعلى

1291
01:56:55,646 --> 01:56:57,204
لا تقلقي يا عزيزتي

1292
01:56:57,381 --> 01:56:59,440
الانتحار لا يندرج ضمن مخططاته

1293
01:56:59,616 --> 01:57:01,914
أنه معجب بنفسه كثيراً على أن يفعل هذا

1294
01:57:02,519 --> 01:57:04,180
(هولمز)

1295
01:57:05,823 --> 01:57:07,950
مساء الخير

1296
01:57:08,125 --> 01:57:12,221
كنت أحاول إختبار الطريقة التي
استخدمها (بلاكوود) لينجوا من الاعدام

1297
01:57:12,396 --> 01:57:14,455
وصمة عار على اسمه، إذا جاز التعبير

1298
01:57:14,798 --> 01:57:17,323
لكن كان له هذا التأثير
المنوم والمفاجئ

1299
01:57:17,501 --> 01:57:21,198
(وقد حملت بين يدي (مورفيوس
مثل يرقة في شرنقة

1300
01:57:21,372 --> 01:57:22,737
مساء الخير ياعزيزتي

1301
01:57:22,906 --> 01:57:24,567
(إنهي هذا الموضوع يا (هولمز

1302
01:57:24,742 --> 01:57:28,405
مخفى بطريقة ذكية وراء العقدة، كان خطاف

1303
01:57:28,579 --> 01:57:31,548
أعتقد أن قدماي قد خدرتا يجب عليّ النزول

1304
01:57:31,715 --> 01:57:33,307
جون)، ألا ينبغي أن)
نساعده على النزول؟

1305
01:57:33,484 --> 01:57:35,918
لا، لا، لا أريد أن أقاطعه
وسط شرح هذه التجربة

1306
01:57:36,086 --> 01:57:37,212
تابع

1307
01:57:38,288 --> 01:57:40,950
المنفذ علقها بأشرطة

1308
01:57:41,125 --> 01:57:43,889
حتى يتم توزيع الوزن حول الخصر

1309
01:57:44,061 --> 01:57:46,120
بينما الرقبة بقيت سليمة كلياً

1310
01:57:46,296 --> 01:57:49,732
يا إلهي، لا أشعر بخدودي
أيمكننا مواصلة الحديث على مستوى الأرض؟

1311
01:57:49,900 --> 01:57:51,527
كيف فعلتها أنت، يا (هولمز)؟

1312
01:57:52,169 --> 01:57:55,366
فعلتها بإستخدام أشرطة
وأحزمة وأربطه

1313
01:57:56,340 --> 01:57:59,207
لساني تخدر لا يمكنني استخدامه

1314
01:57:59,376 --> 01:58:01,071
أشياء أسوأ يمكن أن تحدث -
(جون) -

1315
01:58:03,914 --> 01:58:07,042
لم يفسر أي من هذا عدم
(وجود نبض لدى (بلاكوود

1316
01:58:07,217 --> 01:58:08,582
صحيح

1317
01:58:08,752 --> 01:58:14,054
الآن، اللغز الطبي
(يجب إعادة سمعتك يا (واطسون

1318
01:58:14,224 --> 01:58:17,853
هناك سم مكرر من رحيق نبات
"رودوديندروم بونتيكوم"

1319
01:58:18,028 --> 01:58:21,088
شائع جداً في "تركيا" على حافة منطقة البحر الأسود

1320
01:58:21,265 --> 01:58:24,757
في قدرته إحداث تخشب موتي واضح

1321
01:58:24,935 --> 01:58:28,371
بما يكفي ليضلل أي طبيب
ماهر وحتى خبير مثلك

1322
01:58:28,539 --> 01:58:30,871
...والمعروف محلياً بـ -
ماذا حدث لـ"غلادستن"؟ -

1323
01:58:31,041 --> 01:58:32,906
"مرض "جنون العسل

1324
01:58:33,076 --> 01:58:36,876
إنه يظهر التأثير الذي وصفته للتو

1325
01:58:37,247 --> 01:58:38,578
إنه بخير

1326
01:58:41,151 --> 01:58:43,551
ماري) لا تقلقي)
لقد رأى أشياء أسوأ بكثير

1327
01:58:44,188 --> 01:58:45,553
سيد (هولمز)؟

1328
01:58:47,858 --> 01:58:49,086
(الطبيب. الآنسة (ماري

1329
01:58:49,827 --> 01:58:52,921
(سيدي، المفتش (ليستراد
طلب أن تأتي معي على الفور

1330
01:58:53,464 --> 01:58:56,797
ماذا حدث هذه المرة يا (كلاركي)؟ -
إنه أحد رقبائنا ياسيدي -

1331
01:58:56,967 --> 01:58:59,561
إختفى في قنوات الصرف الصحي في اليوم
(الذي اوقفت فيه اللورد (بلاكوود

1332
01:58:59,736 --> 01:59:03,331
وأخشى أن عمال الصرف الصحي
قد وجدوا جثته هذا الصباح، يا سيدي

1333
01:59:03,774 --> 01:59:06,834
نعتقد أن الرقيب كان أول
من وصل إلى الموقع

1334
01:59:07,010 --> 01:59:08,773
أيمكنني مساعدتك، أيها الضابط؟

1335
01:59:09,546 --> 01:59:10,570
أصيب بعيار ناري في الرأس

1336
01:59:12,249 --> 01:59:13,978
هل كانت من العيار الصغير؟

1337
01:59:15,118 --> 01:59:16,449
أجل

1338
01:59:17,955 --> 01:59:20,219
كانت هناك إحتراقات بارودية على حاجبيه؟

1339
01:59:20,390 --> 01:59:22,051
أجل يا سيدي

1340
01:59:24,194 --> 01:59:25,525
من مسافة قصيرة؟

1341
01:59:25,696 --> 01:59:26,924
(مورياتي)

1342
01:59:28,365 --> 01:59:30,492
(البروفيسور (مورياتي

1343
01:59:33,070 --> 01:59:35,004
ولد مطيع

1344
01:59:35,172 --> 01:59:36,764
كل شيء سيكون بخير

1345
01:59:37,975 --> 01:59:39,636
أين جهاز (بلاكوود) الآن؟

1346
01:59:39,810 --> 01:59:42,870
أنه مع الشرطة السرية يا سيدي
وهم قد تولوا القضية

1347
01:59:43,380 --> 01:59:45,575
أراهن أن هناك شيء مفقود

1348
01:59:47,551 --> 01:59:50,577
(إذن (موريارتي
اراد قطعة من الجهاز

1349
01:59:51,188 --> 01:59:52,450
وليس السم

1350
01:59:52,623 --> 01:59:55,057
لا يوجد شيء خادع
أكثر من حقيقة واضحة

1351
01:59:55,225 --> 01:59:57,659
الاختراع كان اللعبة من البداية

1352
01:59:57,828 --> 02:00:00,296
و(آدلر) كانت مجرد تمويه

1353
02:00:00,464 --> 02:00:03,092
عرف أني سأطاردها
فترك الآلة بكل سهولة

1354
02:00:03,267 --> 02:00:07,135
تقنية من هذا النوع تعادل ثروة لا يمكن تخيلها

1355
02:00:07,304 --> 02:00:09,602
تخيل يمكنك التحكم بأي جهاز

1356
02:00:09,773 --> 02:00:13,436
عن طريق إرسال الأوامر
عن طريق موجات المذياع

1357
02:00:14,211 --> 02:00:16,236
(إنه المستقبل، يا (واطسون

1358
02:00:18,515 --> 02:00:20,983
حملتُ آخر صناديقك يا سيدي

1359
02:00:24,321 --> 02:00:25,879
حسناً -
حسناً -

1360
02:00:27,257 --> 02:00:30,249
(كلادستون) -
أوقفيه قبل أن يصل للباب الأمامي -

1361
02:00:30,694 --> 02:00:32,127
(كلاركي)

1362
02:00:34,364 --> 02:00:36,195
أعـد فـتـح القـضـيـة

1363
00:00:08,196 --> 00:00:20,196
...مـوقـع الـديـفـيـدي الـعـربـي يُـقـدم

1364
00:06:43,197 --> 00:06:46,197
"سكوتلاند يارد" تلقي القبض على القاتل""

1365
00:06:47,198 --> 00:06:50,198
*(شـيـرلـوك هـولـمـز)*

1366
00:06:51,198 --> 00:06:58,198
"شـارع بـيـكـر"

1367
00:49:11,199 --> 00:49:12,199
لحظة من فضلك

1368
00:49:13,200 --> 00:49:14,200
لستُ على عجل

1369
00:50:27,201 --> 00:50:29,201
لحظة من فضلك

1370
00:51:59,202 --> 00:52:01,202
أنت تعرف جيداً

1371
00:52:03,203 --> 00:52:04,203
أنت تعرف، أليس كذلك؟

1372
00:52:06,204 --> 00:52:08,204
تقوم بخدمة الأموات

1373
00:52:09,205 --> 00:52:10,205
لقد بعث من الموت

1374
00:52:11,206 --> 00:52:13,206
لا أعتقد ذلك

1375
00:52:14,207 --> 00:52:15,207
اخبريني أين يمكنني العثور عليه؟

1376
00:52:16,199 --> 00:52:17,199
هناك أشياء مخيفة جداً كي تعرفها

1377
00:52:20,200 --> 00:52:21,200
هذه لعبتك أنت

1378
00:52:30,201 --> 00:52:31,201
اجري أيها الأرنب
اجري

1379
00:52:32,202 --> 00:52:33,202
بكل سرور

1380
01:44:39,203 --> 01:44:42,203
هل اشتقت لي؟

1381
02:00:36,204 --> 02:10:00,204
"Scofield193 © تــرجــمــة"
"Copyrights © All Right Reserved"

