1
00:02:25,633 --> 00:02:29,831
إذا هناك شيء غريب في حياتك

2
00:02:29,904 --> 00:02:31,337
بأَنْك سَتَتّصلُ

3
00:02:31,406 --> 00:02:33,874
كسر الاشباح

4
00:02:33,942 --> 00:02:37,934
إذا هناك شيء غربة وهو لا يَبْدو في حالة جيّدة

5
00:02:38,012 --> 00:02:39,444
بأَنْك سَتَتّصلُ

6
00:02:39,513 --> 00:02:41,538
كسر الاشباح

7
00:02:43,751 --> 00:02:47,209
حَسَناً.سَسلّمْ البطاقةَ القادمةَ.

8
00:02:48,322 --> 00:02:50,722
أُريدُك أَنْ تُركّزَ.

9
00:02:50,791 --> 00:02:53,282
أُريدُك أَنْ تُخبرَني الذي تَعتقدُ بأنّه

10
00:02:58,998 --> 00:03:00,227
المربع.

11
00:03:00,300 --> 00:03:02,597
التخمين الجيد، لكن خاطئَ.

12
00:03:11,878 --> 00:03:12,971
وضّحْ رأسكَ.

13
00:03:15,882 --> 00:03:18,442
حَسَناً. أخبرْني الذي تَعتقدُ بأنّه.

14
00:03:20,753 --> 00:03:22,243
هَلْ هو نجم؟

15
00:03:23,389 --> 00:03:26,256
هو  نجم. جيد جداً.
ذلك عظيمُ.

16
00:03:30,662 --> 00:03:32,426
ركز كويس.

17
00:03:32,498 --> 00:03:34,362
ما هو؟

18
00:03:34,433 --> 00:03:35,594
الدائرة.

19
00:03:36,502 --> 00:03:37,490
الإنتهاء.

20
00:03:38,403 --> 00:03:40,395
لكن خاطئَ بالتأكيد.

21
00:03:46,244 --> 00:03:47,711
حَسَناً. جاهز؟

22
00:03:51,750 --> 00:03:52,944
ما هو؟

23
00:03:56,054 --> 00:03:57,213
تعال.

24
00:03:58,290 --> 00:03:59,484
إعتقدْ ثمانية.

25
00:04:02,928 --> 00:04:05,021
مدهش. ذلك خمسة لخمسة.

26
00:04:05,096 --> 00:04:06,619
هَلّ بالإمكان أَنْ تَرى هذه؟

27
00:04:06,697 --> 00:04:08,096
هَلْ تَغْشُّني؟

28
00:04:08,166 --> 00:04:10,292
لا، أُقسمُ.
هم فقط يَجيئونَ لي.

29
00:04:14,138 --> 00:04:15,231
عصبي؟

30
00:04:15,306 --> 00:04:17,171
نعم.

31
00:04:17,241 --> 00:04:18,833
أنا لا أَحْبُّ هذا.

32
00:04:18,909 --> 00:04:21,434
عِنْدَكَ 75 أكثرُ فقط للذِهاب.

33
00:04:21,512 --> 00:04:23,480
الموافقة؟ ماذا هذا؟

34
00:04:27,484 --> 00:04:29,578
هي خطان متموّجانُ.

35
00:04:29,652 --> 00:04:31,917
آسف. هذا لَيسَ يومَكَ المحظوظَ.

36
00:04:31,989 --> 00:04:33,547
أَعْرفُ.

37
00:04:41,831 --> 00:04:43,662
أَنا تَعَب هذا!

38
00:04:43,733 --> 00:04:46,224
تَطوّعتَ، أليس كذلك؟
نحن نَدْفعُك، أليس كذلك؟

39
00:04:46,302 --> 00:04:49,829
نعم، لَكنِّي لَمْ أَعْرفْ بأنّك أعطِني صدمات كهربائيةَ!

40
00:04:49,906 --> 00:04:51,964
بأَنْك مُحَاوَلَة لإثْبات هنا، على أية حال؟

41
00:04:52,040 --> 00:04:56,033
أَدْرسُ تأثيرَ سلبيِ تعزيز على قدرةِ إي إس بي.

42
00:04:56,111 --> 00:04:59,673
أنا سَأُخبرُك الذي التأثير هو يُزعجُني!

43
00:04:59,749 --> 00:05:01,774
ثمّ لَرُبَّمَا نظريتي صحيحةُ.

44
00:05:01,851 --> 00:05:04,375
- يَبقي الظباء الخمسة. كَانَ عِنْدي هو!
- انا سيد.

45
00:05:09,925 --> 00:05:12,416
أنت قَدْ أيضاً تعوّدْ على ذلك.

46
00:05:12,495 --> 00:05:14,485
ذلك نوعُ الإستياءِ بأنّ قدرتكَ. . .

47
00:05:14,563 --> 00:05:16,554
سَيُثيرُ في بَعْض الناسِ.

48
00:05:17,733 --> 00:05:19,792
تَعتقدُ بأنّني عِنْدي هو، الدّكتورفينكمان؟

49
00:05:21,770 --> 00:05:23,203
أنت لا حظَّ، جينيفر.

50
00:05:24,473 --> 00:05:25,565
هذا هو.

51
00:05:25,641 --> 00:05:27,801
هذا بالتأكيد هو.

52
00:05:27,875 --> 00:05:29,901
عَمِلَ تلك عدساتِ يو في يَجيءُ فيه لآلة تصوير الفيديو؟

53
00:05:29,978 --> 00:05:32,344
وأنا أَحتاجُ ذلك أَمْسحَ شريطاً مَحوتَ أمس.

54
00:05:33,682 --> 00:05:35,774
- هَلْ تُعذرُني؟
- متأكّد.

55
00:05:38,185 --> 00:05:40,278
أَنا في الوسط تماماً شيءِ، راي!

56
00:05:41,557 --> 00:05:43,615
أَحتاجُ وقتَ أكثرَ بهذا الموضوعِ.

57
00:05:43,691 --> 00:05:45,886
يُمْكِنُ أَنْ تَرْجعَ في السّاعة و نِصْف؟

58
00:05:45,960 --> 00:05:48,929
بيتر، في 1:40 مساءً، في الفرعِ الرئيسيِ. . .

59
00:05:48,996 --> 00:05:51,658
مكتبةِ نيويورك العامّة على الدربِ الخامسِ. . .

60
00:05:51,732 --> 00:05:53,256
عشَر أشخاصِ شَهدوا. . .

61
00:05:53,334 --> 00:05:56,734
جذع كامل طافي الظهور البخاري.

62
00:05:56,804 --> 00:05:58,795
نَفخَ الكُتُبَ مِنْ رفوفِ مِنْ 20 قدمِ بعيداً. . .

63
00:05:58,873 --> 00:06:01,363
وخائف بَعْض المكتبي الفقيرِ.

64
00:06:01,441 --> 00:06:03,773
أَنا متحمّسُ جداً.
أَنا مسرورُ جداً.

65
00:06:03,844 --> 00:06:05,835
إنزلْ هناك، تأكّدْ منه. . .

66
00:06:05,913 --> 00:06:08,278
ويَعُودُ لي.

67
00:06:08,349 --> 00:06:09,337
أنت تَجيءُ.

68
00:06:09,417 --> 00:06:10,782
هَبطَ ستينجلر هناك.

69
00:06:10,850 --> 00:06:14,081
أَخذَ بي. كْي. إي . ستائر. كَرهتْ قمةُ المِقياسِ.

70
00:06:14,154 --> 00:06:17,681
دَفنتْ الإبرةُ. نحن قَريبون على هذا. أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحسَّه.

71
00:06:21,027 --> 00:06:22,460
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحسَّه.

72
00:06:22,528 --> 00:06:24,292
جداً، قَريب جداً.

73
00:06:27,200 --> 00:06:30,363
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ الآن، لَكنِّي أوَدُّ للعَمَل مَعك أكثرِ.

74
00:06:30,437 --> 00:06:32,734
ربما أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرْجعَ هذا المساء، رأي في -

75
00:06:32,806 --> 00:06:34,239
السّاعة الثّامنة؟

76
00:06:34,307 --> 00:06:37,140
أنا فقط سَأَقُولُ،
"السّاعة الثّامنة؟ "

77
00:06:37,210 --> 00:06:39,200
أنت  يُشرّعُ ظاهرةً.

78
00:06:42,247 --> 00:06:46,547
كَفيتَ الإنحناءَ أخيراً على هذا عملِ الشبحِ.

79
00:06:46,619 --> 00:06:48,882
أنت رجال كَانوا يُديرُ حمارُكَ مِنْ. . .

80
00:06:48,954 --> 00:06:51,889
إجتماع كُلّ ستيزو الذي يَقُولُ
عِنْدَهُ بارانومال تجربة.

81
00:06:51,957 --> 00:06:53,048
ما تَرى؟

82
00:06:53,124 --> 00:06:54,820
تَنْسي، بيتر. . .

83
00:06:54,893 --> 00:06:57,794
أنا كُنْتُ حاضر في تحت البحرِ،
هجرة الإسفنجِ الجماعيةِ الغير مفسرةِ.

84
00:06:59,865 --> 00:07:02,857
راي، الإسفنجات هاجرتْ حول قدم و نِصْف.

85
00:07:09,741 --> 00:07:11,732
- أنت هنا.
- ما تُصبحُ؟

86
00:07:11,809 --> 00:07:15,074
هذا كبيرُ جداً.
هناك بالتأكيد شيء هنا.

87
00:07:15,146 --> 00:07:19,480
إجون، هذا يُذكّرُني الوقتِ أنت
مُجرّب لحَفْر  فتحة خلال رأسكِ.

88
00:07:19,549 --> 00:07:21,541
الذي كَانَ سَيَعْملُ إذا أنت مَا تَوقّفتَني.

89
00:07:21,619 --> 00:07:24,144
أَنا روجر ديليكورت.
هَلْ أنت الرجال مِنْ الجامعةِ؟

90
00:07:24,222 --> 00:07:28,123
نعم، أَنا الدّكتورُ فينكمان،
الدّكتور ستانتيس، إجون.

91
00:07:28,192 --> 00:07:32,185
شكراً للمجيئ. أَتمنّى بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ
وضّحْ هذا بسرعة وبشكل هادئ.

92
00:07:32,263 --> 00:07:33,992
دعنا لا نُسرعَ الأشياءَ.

93
00:07:34,065 --> 00:07:36,191
نحن لا نَعْرفُ حتى الذي عِنْدَكَ رغم ذلك.

94
00:07:37,402 --> 00:07:39,266
أنا لا أَتذكّرُ رُؤية أيّ سيقان. . .

95
00:07:39,336 --> 00:07:42,397
لَكنَّه كَانَ عِنْدَهُ الأسلحةُ بالتأكيد، لأن إمتدَّ لي.

96
00:07:42,472 --> 00:07:44,702
الأسلحة؟ أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار لرُؤية هذا الشيءِ.

97
00:07:44,775 --> 00:07:47,676
ألِس، سَأَسْألُك بَعْض الأسئلةِ القياسيةِ، موافقة؟

98
00:07:47,744 --> 00:07:50,178
لَهُ أنت أَو أيّ عضو عائلتِكَ. . .

99
00:07:50,247 --> 00:07:53,876
أبداً شُخّصَ مريض بالفصامَ، عقلياً عاجز؟

100
00:07:55,284 --> 00:07:57,378
فكر عمّي هو كَانَ القدّيسَ جيروم.

101
00:07:59,188 --> 00:08:01,123
أنا أَتّصلُ الذي  "كبير نعم."

102
00:08:03,393 --> 00:08:06,293
تَستعملُ المخدّراتَ إعتيادياً، المحفّزات، كحول؟

103
00:08:07,898 --> 00:08:09,263
فقط سُؤال.

104
00:08:10,666 --> 00:08:12,965
أنت، ألِس، حَيْض الآن؟

105
00:08:14,037 --> 00:08:16,597
الذي لَهُ ذلك وَصلَ إلى هَلْ مَعه؟

106
00:08:16,672 --> 00:08:19,232
تراجعْ، رجل.
أَنا  عالم.

107
00:08:19,308 --> 00:08:21,104
راي. هو يَتحرّكُ.

108
00:08:21,176 --> 00:08:22,439
تعال.

109
00:08:47,502 --> 00:08:48,662
إنظرْ!

110
00:08:54,842 --> 00:08:56,640
هذا حارُ.

111
00:08:56,711 --> 00:08:58,541
تَكديس الكتابِ المتماثلِ. . .

112
00:08:58,613 --> 00:09:01,547
مثل فيلاديلفيا
الصخب الجماعي مِنْ 1947.

113
00:09:02,950 --> 00:09:05,976
أنت صحيح. لا إنسانَ يُكدّسُ كُتُبَ مثل هذه.

114
00:09:07,522 --> 00:09:09,284
إستمعْ!

115
00:09:09,356 --> 00:09:10,790
تَشتمُّ شيءاً؟

116
00:09:19,032 --> 00:09:22,661
تحدّثْ عن نشاطِ تيلينيتيك. إنظرْ إلى هذه الفوضى!

117
00:09:23,637 --> 00:09:25,263
إنظرْ إلى هذا.

118
00:09:26,473 --> 00:09:28,634
بقيّة مجموعة الاروبية!

119
00:09:28,709 --> 00:09:30,801
فينكمان، يُصبحُ  عيّنة هذه.

120
00:09:30,878 --> 00:09:32,470
هو الشيء الأصيلُ.

121
00:09:32,545 --> 00:09:35,242
شخص ما يَتمخّطُ،
وأنت وانا يَبقيه؟

122
00:09:35,315 --> 00:09:37,146
أنا أوَدُّ أَنْ أُحلّلَه.

123
00:09:37,217 --> 00:09:38,683
هناك أكثر هنا.

124
00:09:38,752 --> 00:09:40,742
أَصِيرُ أقوى القراءاتَ هنا.

125
00:09:47,460 --> 00:09:48,893
هذا الطريقِ.

126
00:09:51,063 --> 00:09:52,324
تعال.

127
00:10:02,607 --> 00:10:04,132
إجون، مخاطكَ.

128
00:10:12,117 --> 00:10:14,051
هذا يَحْدثُ إليك قبل ذلك؟

129
00:10:16,122 --> 00:10:17,383
المرّة الأولى؟

130
00:10:42,647 --> 00:10:43,841
هو هنا.

131
00:10:45,883 --> 00:10:49,375
أي ظهور جذعِ كاملِ،
وهو حقيقيُ.

132
00:10:54,490 --> 00:10:55,890
ماذا عَمِلنا نحن؟

133
00:11:01,531 --> 00:11:03,466
يُمْكِنُ أَنْ تَجيءَ هنا ويَتكلّمُ معني؟

134
00:11:04,667 --> 00:11:08,228
تَجيءُ هنا لمدّة ثانية، رجاءً؟

135
00:11:08,304 --> 00:11:09,737
تعال هنا، فرانسين.

136
00:11:11,207 --> 00:11:13,641
- ماذا عَمِلنا نحن؟
- أنا لا أَعْرفُ. ماذا تعتقد؟

137
00:11:14,544 --> 00:11:16,603
توقّفْ ذلك!

138
00:11:16,679 --> 00:11:19,671
نحن يَجِبُ أَنْ نَقُومُ بالإتصالِ.
أحدنا يَجِبُ أَنْ يُحاولَ الكَلام معه.

139
00:11:19,749 --> 00:11:21,181
الفكرة الجيدة.

140
00:11:30,125 --> 00:11:32,822
مرحباً. أَنا بيتر.

141
00:11:34,463 --> 00:11:36,897
من أين أنت أصلاً؟

142
00:11:42,771 --> 00:11:45,797
حَسَناً.
المادة العادية لا تَعْملُ.

143
00:11:45,908 --> 00:11:47,899
الموافقة. عِنْدي  خطة.

144
00:11:47,975 --> 00:11:49,967
أَعْرفُ بالضبط ما العمل.

145
00:11:52,214 --> 00:11:54,148
يَبْقى على مقربة الآن.

146
00:11:54,215 --> 00:11:55,478
إبقَ على مقربة.

147
00:11:57,152 --> 00:11:59,847
أَعْرفُ.
يَعمَلُ بالضبط كما أَقُولُ.

148
00:11:59,922 --> 00:12:02,755
إستعدّْ. جاهز؟
إحصلْ عليها!

149
00:12:12,400 --> 00:12:15,494
- هَلْ رَأيتَه؟ أَيّ هَلْ كان؟
- نحن سَنَعُودُ إليك.

150
00:12:26,113 --> 00:12:28,775
"إحصلْ عليها! "
تلك كَانتْ خطتَكِ الكاملةَ.

151
00:12:28,848 --> 00:12:30,180
إحصلْ عليها.

152
00:12:31,584 --> 00:12:32,846
علمي.

153
00:12:32,919 --> 00:12:34,853
أنا فقط حَصلتُ على المتحمس.

154
00:12:34,921 --> 00:12:37,253
لكن أما كَانَ هو مدهش؟

155
00:12:37,325 --> 00:12:39,519
مَسسنَا في الحقيقة الطائرة الأثيرية.

156
00:12:39,592 --> 00:12:42,322
تَعْرفُ ما هذا يُمْكِنُ أَنْ تَعْني إلى الجامعةِ؟

157
00:12:42,395 --> 00:12:44,295
سَيصْبَحُ أكبرَ مِنْ الرقاقةِ.

158
00:12:44,365 --> 00:12:46,423
أنا لا أَقُولَ التجربةَ أُهدرَ بالكامل.

159
00:12:46,499 --> 00:12:48,558
طبقاً لهذه القراءاتِ،
عِنْدَنا فرصةُ ممتازةُ. . .

160
00:12:48,635 --> 00:12:51,160
مَاسِكِ في الحقيقة  شبح ويَحْملُه بشكل غير محدد.

161
00:12:51,236 --> 00:12:52,499
هذا عظيمُ.

162
00:12:52,572 --> 00:12:55,336
إذا نسبةِ التأيّنَ ثابتةُ
لكُلّ كيانات ايلكتوبلازمك. . .

163
00:12:55,408 --> 00:12:57,342
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَكْسرَ بَعْض الرؤوسِ حقاً. . .

164
00:12:57,410 --> 00:12:59,468
في  إحساس روحي، بالطبع.

165
00:12:59,545 --> 00:13:01,707
أنت جدّي حول المَاسِك  شبح؟

166
00:13:01,781 --> 00:13:03,247
أَنا جدّيُ دائماً.

167
00:13:04,451 --> 00:13:07,385
سَأَستردُّ البعض مِنْ الأشياءِ قُلتُ عنك.

168
00:13:10,055 --> 00:13:11,647
كَسبتَه.

169
00:13:14,827 --> 00:13:17,591
إنّ الإمكانياتَ بِلا حدود.
يا، دين ياجير.

170
00:13:22,501 --> 00:13:25,026
أَئتمنُ بأنّك تُحرّكُنا لتَحسين أوضاع الأرباعِ على الحرم الجامعي.

171
00:13:25,104 --> 00:13:27,368
لا، أنت تُتحرّكُ حرم جامعي.

172
00:13:27,439 --> 00:13:30,236
لوحة الأوصياء قرّرتْ لإنْهاء منحتِكَ.

173
00:13:30,308 --> 00:13:33,141
أنت أَنْ تَخلي هذه المباني فوراً.

174
00:13:33,211 --> 00:13:36,078
هذا غير معقولُ.
أَطْلبُ إيضاحاً.

175
00:13:36,148 --> 00:13:37,240
الغرامة.

176
00:13:37,316 --> 00:13:41,081
هذه الجامعةِ سَوْفَ لَنْ واصلْ أيّ تمويل أيّ نوع. . .

177
00:13:41,152 --> 00:13:42,915
لنشاطاتِ مجموعتِكِ.

178
00:13:42,987 --> 00:13:46,423
- لكن الأطفالَ يَحبّونَنا.
- الدّكتور فينكمان.

179
00:13:46,491 --> 00:13:51,190
نعتقد بأنّ غرض العِلْمِ أَنْ يَخْدمَ بشريةَ.

180
00:13:51,262 --> 00:13:55,926
أنت، على أية حال، يَبْدو لإعتِبار العِلْمِ كنوع من خدعة أَو زحام.

181
00:13:56,000 --> 00:13:58,594
نظرياتكَ أسوأ نوعِ سفرة شعبي. . .

182
00:13:58,669 --> 00:14:01,604
طرقكَ مهملة وكَالإستنتاجات مشكوك فيها جداً.

183
00:14:01,672 --> 00:14:03,366
أنت  عالم فقير. . .

184
00:14:03,440 --> 00:14:04,908
الدّكتور فينكمان.

185
00:14:06,343 --> 00:14:07,435
أَرى.

186
00:14:08,546 --> 00:14:10,206
أنت لَيْسَ لَكَ مكانُ في هذا القسمِ. . .

187
00:14:10,280 --> 00:14:12,475
أَو في هذه الجامعةِ.

188
00:14:13,550 --> 00:14:16,747
هذا  خزي رئيسي.
إنسَ إم. آي. تي . أَو ستانفورد الآن.

189
00:14:16,820 --> 00:14:19,117
هم لا يَمْسّونا مَع  نخزة ماشيةِ مترِ عشَر.

190
00:14:19,189 --> 00:14:21,554
أنت قلق جداً دائماً حول سمعتِكَ.

191
00:14:21,625 --> 00:14:24,594
آينشتاين فَعلَ ما بمقدوره مادةً عندما هو كَانَ يَعْملُ ككاتب مسجّل.

192
00:14:24,661 --> 00:14:26,651
تَعْرفُ ماذا  يُسجّلُ براءة إختراع كاتباً يَكْسبُ؟

193
00:14:26,730 --> 00:14:28,890
الجامعة أعطتْنا المال والوسائل.

194
00:14:28,964 --> 00:14:31,900
نحن ما كَانَ لِزاماً علينا أَنْ نُنتجَ أيّ شئَ.
أنت ما سَبَقَ أَنْ كُنْتَ خارج الكليَّةِ.

195
00:14:31,968 --> 00:14:33,731
أنت لا تَعْرفُ بإِنَّهُ مثل هناك.

196
00:14:33,804 --> 00:14:37,295
عَملتُ في القطاعِ الخاصِّ.
يَتوقّعونَ النَتائِجَ.

197
00:14:37,373 --> 00:14:39,466
لمهما أسباب، راي. . .

198
00:14:39,542 --> 00:14:43,137
إدعُه مصيرَ، يَدْعوه حظَّ. . .

199
00:14:43,212 --> 00:14:44,804
إدعُه كارما. . .

200
00:14:44,880 --> 00:14:47,713
أَعتقدُ ذلك كُلّ شيءِ يَحْدثُ لسبب.

201
00:14:47,783 --> 00:14:51,651
أَعتقدُ بأنّنا قُدّرنَا أَنْ يُصبحَ مَرْمية هذه النفايةِ.

202
00:14:51,720 --> 00:14:52,846
لأي الغرض؟

203
00:14:52,922 --> 00:14:56,085
لدُخُول العملِ لأنفسنا.

204
00:15:01,030 --> 00:15:02,997
هذا نظامِ إحتواء ايكتو. . .

205
00:15:03,099 --> 00:15:05,430
سَيَتطلّبُ حمولة من الخبزِ للتَمويل.

206
00:15:05,500 --> 00:15:07,525
أين نحن سَنَحْصلُ على المالِ؟

207
00:15:09,404 --> 00:15:10,962
أنا لا أَعْرفُ.

208
00:15:14,943 --> 00:15:17,207
أنت مَا سَتَأْسفُ لهذا.

209
00:15:17,278 --> 00:15:20,008
أبويّ تَركوني الذي أُسكنُ.
أنا كُنْتُ ولدَ هناك.

210
00:15:20,081 --> 00:15:23,539
أنت لَنْ تَفْقدَ البيتَ.
كُلّ شخص عِنْدَهُ ثلاثة رهوناتِ.

211
00:15:23,618 --> 00:15:26,246
لكن في 19 %؟
أنت لَمْ تُساومْ مع الرجلِ حتى.

212
00:15:26,321 --> 00:15:29,415
لمعلوماتكم، سعر الفائدة لوحده للسَنَواتِ الأولى الخمس. . .

213
00:15:29,490 --> 00:15:31,924
يَجيءُ إلى95.000$.

214
00:15:31,993 --> 00:15:34,825
إرتحْ. نحن على العتبةِ تَأسيس. . .

215
00:15:34,896 --> 00:15:38,296
عِلْم الدفاعِ لا غنى عنهِ العقد التالي.

216
00:15:38,365 --> 00:15:41,960
المحترف الطبيعى التحقيقات والإزالة.

217
00:15:42,035 --> 00:15:43,969
حقوق الوكالةَ لوحدها. . .

218
00:15:44,037 --> 00:15:46,699
سَيَجْعلُنا غني ما بعد أجملِ أحلامنا.

219
00:15:46,773 --> 00:15:49,765
هناك مكتب، أرباع نائمة وزخّات مطر على الأرضيةِ القادمةِ. . .

220
00:15:49,843 --> 00:15:52,038
و مطبخ كامل على المستوى الأعلى.

221
00:15:52,112 --> 00:15:56,775
يَبْدو  غالي إلى حدٍّ مال فرصة مثبّتِ فريدِ العلياِ.

222
00:15:56,849 --> 00:15:58,977
ماذا تعتقد، إجون؟

223
00:15:59,052 --> 00:16:01,486
أعتقد هذه البنايةِ يَجِبُ أَنْ يُدانَ.

224
00:16:01,554 --> 00:16:04,046
هناك إعياء معدني جدّي في كُلّ الحملِ يَحْملُ الأعضاء. . .

225
00:16:04,157 --> 00:16:07,786
إنّ توزيع الأسلاك ناقصُ جداً لحاجاتِنا الكهربائيةِ. . .

226
00:16:07,860 --> 00:16:10,988
والحى مثل  نَزعَ سلاح منطقةً.

227
00:16:11,064 --> 00:16:13,122
يا، هَلْ ذلك قطبُ ما زالَ يَعْملُ؟

228
00:16:16,936 --> 00:16:19,665
أبهرْ! هذا المكانِ عظيمُ!

229
00:16:19,738 --> 00:16:23,231
متى بالإمكان أَنْ نَتحرّكُ في؟
أنت جوتا يُحاولُ هذا القطبِ!

230
00:16:23,309 --> 00:16:25,300
سَأَحْصلُ على مادتِي.

231
00:16:28,513 --> 00:16:33,610
نحن يَجِبُ أَنْ نَبْقى هنا، اللّيلة.
نمْ هنا. تَعْرفُ، لإختِباره.

232
00:16:43,462 --> 00:16:45,588
- أعتقد نحن سَنَأْخذُه.
- جيد.

233
00:17:27,404 --> 00:17:29,929
- دانا، أنتَ.
- مرحباً. نعم، لويس، أنا.

234
00:17:30,007 --> 00:17:32,271
- إعتقدتُ بأنّه كَانَ الصيدليةَ.
- هَلْ أنت مريض؟

235
00:17:32,343 --> 00:17:36,005
لا، أَشْعرُ بالنشوة.
أنا فقط طَلبتُ فيتاميناتَ أكثرَ.

236
00:17:36,079 --> 00:17:38,673
أنا كُنْتُ أُمارسُ.
سجّلتُ "تمرين 20 دقيقة."

237
00:17:38,748 --> 00:17:41,478
أنا أعدتُ تشغيله في السرعةِ العاليةِ.
أَخذَ عشْرة دقائقَ فقط.

238
00:17:41,551 --> 00:17:44,578
أصبحتُ  تمرين عظيم.
أنت ونا يَجيءُ فيه لماء معدني؟

239
00:17:44,654 --> 00:17:47,622
أنا أَحْبُّ حقاً إلى، لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ إلى التدريبِ.

240
00:17:47,690 --> 00:17:48,952
لا عرقَ.

241
00:17:49,025 --> 00:17:53,962
أنا سَأَطْلبُ تأجيل. عِنْدي دائماً الماء المعدني والأطعمة المغذّية.

242
00:17:54,029 --> 00:17:56,224
- لكنك تعرف ذلك.
- نعم، أَعْرفُ ذلك.

243
00:17:56,298 --> 00:17:57,492
بِالمناسبة.

244
00:17:57,566 --> 00:17:59,558
سَيكونُ عِنْدي حزب كبير
لكُلّ زبائني.

245
00:17:59,635 --> 00:18:01,627
ذكراي الرابعة كمحاسب.

246
00:18:01,703 --> 00:18:05,264
بالرغم من أنَّ أنت تَعمَلُ تصريحُ ضريبتكَ الخاصُ،
أنا أوَدُّك للتَوَقُّف.

247
00:18:05,340 --> 00:18:07,604
شكراً لكم، لويس.
أنا سَأُحاولُ إيقاف مِن قِبل.

248
00:18:07,676 --> 00:18:10,941
أنت يَجِبُ أَنْ لا تَتْركَ تلفزيونَكَ على عاليِ جداً عندما تَخْرجُ.

249
00:18:11,013 --> 00:18:13,379
تَزْحفُ أسفل القاعةِ خابرَ المديرُ.

250
00:18:13,448 --> 00:18:15,848
ذلك غريبُ.
أنا لَمْ أُدركْ بأنّني تَركتُه على.

251
00:18:15,917 --> 00:18:18,477
إرتفعتُ على الحافةِ ومُجرّب لفَصْل السلكِ. . .

252
00:18:18,553 --> 00:18:20,316
لَكنِّي لا أَستطيعُ أَنْ أَدْخلَ.

253
00:18:20,389 --> 00:18:22,481
لذا أخرجتُ تلفزيونَي. . .

254
00:18:22,556 --> 00:18:24,787
لذا كُلّ شخص يَعتقدُ
كلتا تلفزيوناتنا -

255
00:18:26,094 --> 00:18:28,289
أنا سَأراك فيما بعد.
أنا سَأُخابرُك.

256
00:18:30,398 --> 00:18:32,491
سَيكونُ عِنْدي  دُش.

257
00:18:36,470 --> 00:18:39,770
تُزعجُ بالضوضاءِ الغريبةِ
في منتصفِ الليلِ؟

258
00:18:39,841 --> 00:18:43,038
تُواجهُ مشاعرَ الفزعِ في سردابِكَ أَو غرفتكَ العلويةِ؟

259
00:18:43,111 --> 00:18:46,546
لَهُ أنت أَو عائلتُكَ رَأى  شبح أو خيال أَو شبح؟

260
00:18:46,614 --> 00:18:50,209
إذا الجوابِ نعم، لا يَنتظرُ.
إدعُ المحترفين.

261
00:18:50,318 --> 00:18:51,410
كسر الاشباح!

262
00:18:51,485 --> 00:18:54,386
موظّفوننا المهذّبون ساعة24 يومياً تحت الطلبُ. . .

263
00:18:54,455 --> 00:18:56,854
لخِدْمَة كُلّ حاجات إزالتكِ الخارقة.

264
00:18:56,923 --> 00:18:59,187
نحن مستعدّون لإعتِقادك!

265
00:20:17,235 --> 00:20:19,226
أنت هَلْ لا يُفكّرُه غير ملحوظُ جداً؟

266
00:20:19,303 --> 00:20:22,738
أنت لا تُفكّرُ الناسَ ذاهِبونَ إلى خفّضْ ولا يَرى الإشارةَ؟

267
00:20:31,515 --> 00:20:33,506
أنت لا تَستطيعُ الإيقاْف الذي هنا.

268
00:20:37,988 --> 00:20:40,150
إرتحْ. وَجدتُ السيارةَ.

269
00:20:40,224 --> 00:20:41,485
عمل تعليقِ حاجاتِ. . .

270
00:20:41,558 --> 00:20:43,685
وصدمات وكابحات -

271
00:20:43,760 --> 00:20:45,591
وسادات كابحِ، بطانة،
تسيير الصندوقِ. . .

272
00:20:45,662 --> 00:20:46,924
الإرسال، نهاية خلفية.

273
00:20:46,997 --> 00:20:48,988
- كَمْ؟
- فقط 4,800.

274
00:20:49,065 --> 00:20:51,363
حلقات جديدة لَرُبَّمَا، خمارات،
توزيع أسلاك صَغير.

275
00:20:56,106 --> 00:20:58,165
- جانين، أيّ نداءات؟
- لا.

276
00:20:58,241 --> 00:21:00,299
- أيّ رسائل؟
- لا.

277
00:21:01,377 --> 00:21:02,436
أيّ زبائن؟

278
00:21:03,512 --> 00:21:05,104
لا، الدّكتور فينكمان.

279
00:21:06,183 --> 00:21:08,845
ألَيسَ هو  شغل جيد؟

280
00:21:08,918 --> 00:21:11,148
شيء نوعِ.
نحن نَدْفعُ ثمن هذه المادةِ.

281
00:21:12,288 --> 00:21:14,552
لا تُحدّقْ عليّ.
حَصلتَ على عيونِ البقِّ.

282
00:21:18,093 --> 00:21:20,687
آسفة على "عيون بقِّ" شيء.
أنا سَأكُونُ في مكتبِي.

283
00:21:24,467 --> 00:21:26,559
أنت مفيد جداً. أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَ.

284
00:21:28,938 --> 00:21:31,202
رَاهنتُ بأنّك تَحْبُّ القِراءة الكثير أيضاً.

285
00:21:31,273 --> 00:21:32,740
الطبعة ميتةُ.

286
00:21:33,741 --> 00:21:35,004
ذلك سَاحِرُ.

287
00:21:35,077 --> 00:21:36,806
قَرأتُ الكثير.

288
00:21:36,879 --> 00:21:38,812
بَعْض الناسِ يَعتقدونَ أَنا ثقافيُ جداً. . .

289
00:21:38,880 --> 00:21:40,711
لَكنَّه  طريق رائع. . .

290
00:21:40,782 --> 00:21:42,249
لقَضاء الوقتِ الإحتياطيِ.

291
00:21:42,317 --> 00:21:45,480
أَلْعبُ كرة المضربَ أيضاً.
هَلْ أنت لَكَ أيّ هوايات؟

292
00:21:47,589 --> 00:21:50,319
أَجْمعُ البويغاتَ، يَصْبُّ وفطر.

293
00:21:55,395 --> 00:21:56,727
مرحباً؟

294
00:22:14,782 --> 00:22:17,944
أعذرْني. هذا مكتب كسر الاشباح؟

295
00:22:18,018 --> 00:22:20,885
نعم، هو.
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم؟

296
00:22:20,954 --> 00:22:23,980
أنا ما عِنْدي تعيينُ.
أنا أوَدُّ أَنْ أَتكلّمَ مع شخص ما.

297
00:22:26,660 --> 00:22:29,423
أَنا بيتر فينكمان.
هَلْ لي أَنْ يُساعدُك؟

298
00:22:31,864 --> 00:22:35,925
أنا لا أَعْرفُ. بإِنَّني يَجِبُ أَنْ أَقُول قَدْ يَبْدو  غير عادي إلى حدٍّ ما.

299
00:22:36,002 --> 00:22:38,300
هو كُلّ نَتقدّمُ هذا المكانِ.

300
00:22:38,371 --> 00:22:40,362
تعال إلى مكتبِي، رمية خاطئة -

301
00:22:40,439 --> 00:22:42,532
باريت. دانا باريت.

302
00:22:42,608 --> 00:22:46,100
وهذا الصوتِ قالَ، "زوول، "وبعد ذلك إنتقدتُ بابَ الثلاجةَ. . .

303
00:22:46,178 --> 00:22:47,440
وأنا تَركتُ.

304
00:22:47,513 --> 00:22:50,209
ذلك كَانَ قبل يومين،
وأنا ما كُنْتُ خلفيَ.

305
00:22:50,283 --> 00:22:53,548
عموماً، أنت لا تَرى ذلك النوعِ سلوكِ في عدّة رئيسية.

306
00:22:53,619 --> 00:22:57,611
- ماذا تعتقد هو كَانَ؟
- إذا عَرفتُ، أنا لَنْ أكُونَ هنا.

307
00:22:59,525 --> 00:23:02,118
هي تُخبرُ الحقيقةَ.
على الأقل تَعتقدُ بأنّها.

308
00:23:03,061 --> 00:23:05,394
بالطبع أُخبرُ الحقيقةَ.

309
00:23:05,464 --> 00:23:07,397
مَنْ يَختلقُ  قصّة مثل تلك؟

310
00:23:07,466 --> 00:23:09,399
البعض ناسَ الذي يُريدُ الإنتباهَ.

311
00:23:09,467 --> 00:23:11,628
الآخرون البندق الذي يَجيءُ فيه مِنْ الشارعِ.

312
00:23:11,704 --> 00:23:16,470
هي يُمكنُ أَنْ تَكُونَ تجربةَ حياةِ ماضيةِ تَطَفُّل على الوقتِ الحاليِ.

313
00:23:16,541 --> 00:23:17,803
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ ذاكرةَ جنسِ. . .

314
00:23:17,876 --> 00:23:19,741
خَزنَ في اللا الوعي الجماعي.

315
00:23:19,811 --> 00:23:22,371
أنا لا أَستثنى قراءةَ بخت أَو إتصال تخاطري أمّا.

316
00:23:22,447 --> 00:23:25,075
أَنا آسفُ. أنا لا أَعتقدُ في أيّ تلك الأشياءِ.

317
00:23:25,150 --> 00:23:27,584
الذي بخير.
أنا لا أمّا.

318
00:23:27,652 --> 00:23:33,090
لَكنَّنا عِنْدَنا إجراءاتُ قياسيةُ
الذي يَجْلبُنا نَتائِجَ في أغلب الأحيان.

319
00:23:33,158 --> 00:23:37,093
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَفْحصَ التفاصيلَ الهيكليةَ في البنايةِ.

320
00:23:37,162 --> 00:23:38,492
لَرُبَّمَا البناية. . .

321
00:23:38,562 --> 00:23:40,587
لَهُ  تأريخ صخبِ روحيِ.

322
00:23:40,665 --> 00:23:42,860
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبْحثَ عن "زوول " في الأدبِ العاديِ.

323
00:23:42,934 --> 00:23:45,595
- "دليل سيولِ."
- "دليل روحِ توبن."

324
00:23:45,669 --> 00:23:48,661
أنا سَآخذُ الآنسةَ باريت عُدْ إلى شُقَّتَها وتأكّدْ منها.

325
00:23:49,773 --> 00:23:52,833
أنا سَأَذْهبُ مراقبةَ خارج شُقَّة الآنسةِ باريت. الموافقة؟

326
00:23:57,281 --> 00:23:58,577
شكراً لكم.

327
00:24:07,624 --> 00:24:09,286
دعْني.

328
00:24:09,360 --> 00:24:12,522
إذا الشيءِ سَيَحْدثُ،
أُريدُه أَنْ يَحْدثَ لي أولاً.

329
00:24:18,167 --> 00:24:19,600
تلك الحجرةُ.

330
00:24:26,608 --> 00:24:28,042
يَكْرهونَ هذا.

331
00:24:29,579 --> 00:24:32,013
أَحْبُّ تَعذيب ' ايم.
ذلك صحيحُ، أولاد.

332
00:24:33,015 --> 00:24:35,007
هو الدّكتورُ فينكمان.

333
00:24:40,857 --> 00:24:42,380
قطعة الفضاءِ.

334
00:24:44,359 --> 00:24:46,452
- فقط أنت؟
- نعم.

335
00:24:47,429 --> 00:24:48,725
جيد.

336
00:24:53,001 --> 00:24:54,434
ماذا تَعْملُ؟

337
00:24:55,971 --> 00:24:57,097
هو تقنيُ.

338
00:24:57,172 --> 00:24:58,901
هو أحد لُعَبِنا الصَغيرةِ.

339
00:24:58,974 --> 00:25:00,100
أَرى.

340
00:25:03,344 --> 00:25:06,370
تلك غرفةُ النوم، لكن لا شيءَ حَدثَ أبداً في هناك.

341
00:25:09,917 --> 00:25:11,545
الذي  جريمة.

342
00:25:14,221 --> 00:25:16,519
أنت لا تَتصرّفُ مثل  عالم.

343
00:25:16,590 --> 00:25:19,184
هم جثّةَ جميلةَ عادة.

344
00:25:19,260 --> 00:25:21,285
أنت مثل مضيّف عرضِ ألعاب.

345
00:25:28,736 --> 00:25:30,168
ذلك هَلْ المطبخ؟

346
00:25:43,216 --> 00:25:45,377
- دانا، هَلْ هذه البيضِ؟
- نعم.

347
00:25:45,452 --> 00:25:48,319
أنا كُنْتُ هناك، وهذه البيضِ قَفزَ من قذائفِهم. . .

348
00:25:48,388 --> 00:25:50,481
وبَدأَ الطَبْخ على العدّادِ.

349
00:25:50,557 --> 00:25:52,616
- ذلك غربةُ.
- ذلك عندما سَمعتُ. . .

350
00:25:52,691 --> 00:25:54,751
تلك الضوضاءِ السيئةِ المجيئ مِنْ الثلاجةِ.

351
00:25:56,629 --> 00:26:00,029
جِئتَ كُلّ هذا الطريقِ. أنت مثل لتَدقيق الثلاجةِ؟

352
00:26:02,602 --> 00:26:04,796
المراقبة الأفضل التي الثلاجة.
النداء الجيد.

353
00:26:10,910 --> 00:26:12,433
أوه، اللهي.

354
00:26:13,378 --> 00:26:16,313
إنظرْ إلى كُلّ الأغذية القليلة الفائدة.

355
00:26:16,381 --> 00:26:19,475
- لعنة.هو! هذا ما كَانَ --
- تَأْكلُ هذه المادةِ في الحقيقة؟

356
00:26:19,551 --> 00:26:21,485
كان هناك لا شيءُ هنا.

357
00:26:21,553 --> 00:26:24,919
كان هناك  فضاء و بناية بالنيرانِ تَخْرجُ مِنْها. . .

358
00:26:24,989 --> 00:26:26,924
وكان هناك مخلوقاتَ تَلوّي حول.

359
00:26:26,991 --> 00:26:29,186
هم كَانوا يَهْدرونَ ويُزمجرونَ.

360
00:26:29,260 --> 00:26:31,990
وكان هناك نيرانَ،
وأنا سَمعتُ  رأي صوتِ، "زوول."

361
00:26:32,063 --> 00:26:34,156
- هو كَانَ هنا.
- أَنا آسفُ.

362
00:26:34,232 --> 00:26:37,668
- لا أَحْصلُ على أيّ قراءة.
- هَلْ تَستعملُ ذلك الشيءِ بشكل صحيح؟

363
00:26:38,970 --> 00:26:40,437
أعتقد ذلك. . .

364
00:26:40,505 --> 00:26:43,099
لكن أَنا متأكّدُ ليس هناك حيوانات في هناك.

365
00:26:43,174 --> 00:26:47,372
ذلك عظيمُ. أمّا عِنْدي  وحش في مطبخِي أَو أَنا مجنونُ جداً.

366
00:26:48,279 --> 00:26:50,042
أنا لا أعتقد أنت مجنون.

367
00:26:51,248 --> 00:26:53,183
ذلك يَجْعلُني أَحسُّ كثيراً مراهن.

368
00:26:56,621 --> 00:26:58,679
دعْني أُخبرُك شيء حول نفسي.

369
00:26:58,790 --> 00:27:01,520
أَرْجعُ للبيت مِنْ العملِ،
وكُلّ عِنْدي عملُي.

370
00:27:01,592 --> 00:27:03,456
هناك لا شيء ما عدا ذلك في حياتِي.

371
00:27:03,527 --> 00:27:07,658
أُقابلُك، وأنا أَقُولُ، "هناك شخص ما بنفس المشكلةِ عِنْدي."

372
00:27:07,732 --> 00:27:10,063
نعم، كلانا عِنْدَنا نفس المشكلةِ. أنت.

373
00:27:14,371 --> 00:27:16,362
سَأَختارُ معدم.

374
00:27:19,075 --> 00:27:21,043
أَنا مجنون بحبك.

375
00:27:21,110 --> 00:27:24,103
أنا لا أَعتقدُ هذا.هل بإمكان أنت الرجاء التَرْك؟

376
00:27:25,248 --> 00:27:27,181
ثمّ هي رَفضتْني حياتِها.

377
00:27:27,249 --> 00:27:31,243
إعتقدتْ بأنّني كُنْتُ  تَزْحفُ , مهوس،
وهي من المحتمل ما كَانتْ الأولى.

378
00:27:31,320 --> 00:27:33,186
أنت شاذّ جداً.

379
00:27:38,794 --> 00:27:40,386
أنا عِنْدي هو!

380
00:27:41,697 --> 00:27:43,666
أنا سَأُثبتُ نفسي إليك.

381
00:27:43,766 --> 00:27:45,427
ذلك لَيسَ ضروريَ.

382
00:27:45,501 --> 00:27:47,492
أنا سَأَحْلُّ مشكلتَكَ الصَغيرةَ.

383
00:27:48,404 --> 00:27:51,771
ثمّ أنت سَتَقُولُ، "بيت فينكمان رجل مَنْ يَسْتَطيع عَمَل أشياء."

384
00:27:51,841 --> 00:27:54,207
- حقّ.
- "أَتسائلُ ما أَجْعلُه يَدْقُّ."

385
00:27:54,276 --> 00:27:56,971
"أَتسائلُ إذا هو سَيُثارُ إهتمام في معْرِفة الذي يَجْعلُني أَدْقُّ."

386
00:27:57,045 --> 00:28:00,174
- حقّ.
- أنت سَتُفكّرُ بشأنني بعد أَذْهبُ.

387
00:28:00,249 --> 00:28:01,715
رَاهنتُ بأنّني .

388
00:28:03,284 --> 00:28:04,582
لا قبلةَ؟

389
00:28:15,096 --> 00:28:17,087
إلى زبونِنا الأولِ.

390
00:28:17,165 --> 00:28:19,496
إلى زبونِنا الأولِ والوحيدِ.

391
00:28:21,870 --> 00:28:24,565
سَأَحتاجُ نقد يومي.
أنا يَجِبُ أَنْ آخذَها إلى العشاءِ.

392
00:28:24,638 --> 00:28:26,630
نحن لا نُريدُ فَقْدها.

393
00:28:26,707 --> 00:28:30,701
هذا العيدِ الرائعِ هنا يُمثّلُ آخر النقد اليومي.

394
00:28:33,580 --> 00:28:35,981
التباطأ. إمضغْ غذائَكَ.

395
00:28:37,418 --> 00:28:39,079
مرحباً، كسر الاشباح.

396
00:28:40,287 --> 00:28:42,380
نعم، بالطبع هم جدّيون.

397
00:28:45,158 --> 00:28:47,058
أنت تَعمَلُ؟

398
00:28:47,127 --> 00:28:49,220
عِنْدَكَ؟

399
00:28:49,296 --> 00:28:50,593
لا مزاح.

400
00:28:52,799 --> 00:28:54,766
فقط يَعطيني العنوانَ.

401
00:28:55,868 --> 00:28:58,860
نعم، بالطبع.
هم سَيَكُونونَ رصينون كلياً.

402
00:29:00,774 --> 00:29:02,139
شكراً لكم.

403
00:29:03,310 --> 00:29:05,174
أصبحنَا واحد!

404
00:29:10,316 --> 00:29:11,647
هو نداء!

405
00:29:19,425 --> 00:29:20,687
تعال!

406
00:29:55,727 --> 00:29:57,318
أي شخص يَرى شبح؟

407
00:30:02,968 --> 00:30:05,367
شكراً لمجيئ لذا بسرعة.

408
00:30:05,436 --> 00:30:08,497
إنّ الضيوفَ يَسْألونَ أسئلة،
وأَستنفذُ الأعذارَ.

409
00:30:08,572 --> 00:30:09,971
هَلْ حَدثَ قبل ذلك؟

410
00:30:10,040 --> 00:30:12,474
أغلب الموظّفين الأصليينِ يَعْرفُ حول الطابقِ الثاني عشرِ.

411
00:30:12,543 --> 00:30:14,306
الإضطرابات، أَعْني.

412
00:30:14,378 --> 00:30:17,370
لَكنَّه كَانَ هادئَ لسَنَواتِ،
إلى حدّ قبل إسبوعان.

413
00:30:17,448 --> 00:30:19,416
هو ما كَانَ أبداً هذا السيئِ، مع ذلك.

414
00:30:19,483 --> 00:30:22,042
- هَلْ أنت أبداً أبلغتَ عنه و أي واحد؟
- سماوات، لا!

415
00:30:23,787 --> 00:30:26,415
المالكون لا يَحْبّونَنا للتَحَدُّث عنه حتى.

416
00:30:26,490 --> 00:30:29,788
أَتمنّى بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَحْذرَ هذا بشكل هادئ. اللّيلة.

417
00:30:29,860 --> 00:30:31,589
نعم يا سيدي. لاتقلق.

418
00:30:31,662 --> 00:30:33,653
نُعالجُ هذا النوعِ مِنْ الشيءِ كُلّ الوَقت.

419
00:30:42,638 --> 00:30:45,937
ماذا تَفترضُ لِكي تَكُونَ؟ نوع من  رائد فضاء روسي؟

420
00:30:46,010 --> 00:30:49,035
لا، نحن مبيداتَ.
منشار شخص ما  صرصور فوق فى12

421
00:30:50,246 --> 00:30:52,237
ذلك جوتا يَكُونُ بَعْض الصرصورِ.

422
00:30:52,315 --> 00:30:54,248
عنّفْكَ، رجل.

423
00:30:58,321 --> 00:30:59,582
الإرتِفاع؟

424
00:30:59,654 --> 00:31:01,646
أنا سَآخذُ الواحد التالية.

425
00:31:04,159 --> 00:31:05,751
هو فقط حَدثَ لي. . .

426
00:31:05,827 --> 00:31:08,523
نحن لَمْ نَأخُذْ ناجحون تماماً إختبار هذه الأجهزةِ.

427
00:31:08,597 --> 00:31:10,724
- أَلُومُ نفسي.
- كذلك آي .

428
00:31:10,799 --> 00:31:12,824
لا قلق إحساسِ حوله الآن.

429
00:31:12,902 --> 00:31:14,061
لماذا يَقْلقُ؟

430
00:31:14,136 --> 00:31:17,333
كُلّ منّا يَلْبسونَ غير مجازون المعجّل النووي على ظهرِه.

431
00:31:20,307 --> 00:31:22,435
دعنا نَستعدُّ.
إفتحْني.

432
00:31:59,146 --> 00:32:01,409
بِحقّ الجحيم ما هَلْ تَعْملُ؟

433
00:32:03,550 --> 00:32:04,848
- آسف.
- آسف.

434
00:32:04,918 --> 00:32:06,853
- أَنا آسفُ.
- إعتقدنَا بأنّك كُنْتَ شخص آخر.

435
00:32:10,390 --> 00:32:12,382
الإختبار الناجح.

436
00:32:12,459 --> 00:32:13,893
أَحْزرُ لذا.

437
00:32:14,961 --> 00:32:16,929
- أعتقد نَنفصلُ بشكل أفضل.
- فكرة جيدة.

438
00:32:17,030 --> 00:32:18,998
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ ضررُ أكثرُ ذلك طريقِ.

439
00:32:57,469 --> 00:32:59,903
الذي يُقرفُ قطرةً!

440
00:33:00,873 --> 00:33:02,863
سَيكونُ عِنْدي لإحتِجازه نفسي.

441
00:33:44,714 --> 00:33:46,341
تعال فيه، راي.

442
00:33:49,186 --> 00:33:50,881
رَأيتُه!

443
00:33:50,954 --> 00:33:53,047
هو هنا.

444
00:33:53,123 --> 00:33:55,091
هو يَنْظرُ لي.

445
00:33:55,158 --> 00:33:56,886
البطاطة الصَغيرة القبيحة، أليس كذلك؟

446
00:33:56,959 --> 00:33:58,552
أعتقد هو يُمْكِنُ أَنْ يَسْمعَك.

447
00:33:58,628 --> 00:34:00,619
لا تُتحرّكْ. هو لَنْ يَآْذيك.

448
00:34:18,147 --> 00:34:19,273
هَلْ أنت موافقة؟

449
00:34:19,348 --> 00:34:20,872
طَيّنَني.

450
00:34:20,950 --> 00:34:24,442
ذلك عظيمُ!
الإتصال الطبيعي الفعلي!

451
00:34:24,520 --> 00:34:25,953
هَلّ بالإمكان أَنْ تَتحرّكُ؟

452
00:34:26,021 --> 00:34:28,683
- راي، يَجيءُ فيه، رجاءً.
- أَبْدو غير تقليديَ جداً.

453
00:34:28,757 --> 00:34:30,952
ستينجلر، أَنا مَع فينكمان.

454
00:34:31,026 --> 00:34:32,959
أصبحَ مُطَيَّناً!

455
00:34:33,027 --> 00:34:35,257
عظيم. إحتفظْ بالبعض لي.

456
00:34:35,330 --> 00:34:37,764
إنزلْ هنا مباشرةً.
دَخلَ  صالة رقص.

457
00:34:37,832 --> 00:34:39,094
نحن سَنَكُونُ هناك.

458
00:34:42,337 --> 00:34:44,805
إذا أنت وموظّفيكَ يُمْكِنُ أَنْ الرجاء الإنتظار خارج هنا. . .

459
00:34:44,872 --> 00:34:46,806
نحن سَنَعتني بكُلّ شيءِ.

460
00:35:05,092 --> 00:35:06,492
هناك هو.

461
00:35:06,561 --> 00:35:07,993
على السقفِ.

462
00:35:10,430 --> 00:35:12,455
الذي الواحد الذي حَصلَ عليني.

463
00:35:20,207 --> 00:35:22,437
حَسَناً، أولاد. جاهز؟

464
00:35:23,510 --> 00:35:24,498
إرمَه!

465
00:35:34,721 --> 00:35:36,188
أنا عَمِلتُ ذلك!

466
00:35:36,289 --> 00:35:39,053
- ذلك عيبُي.
- هو بخيرُ. كَسرتْ المنضدةُ السقوطَ.

467
00:35:39,125 --> 00:35:41,923
هناك شيء مهم جداً نَسيتُ إخْبارك.

468
00:35:41,994 --> 00:35:44,554
- الذي؟
- لا يَعْبرُ الجداولَ.

469
00:35:44,630 --> 00:35:46,188
لِماذا؟

470
00:35:46,299 --> 00:35:47,323
هو سَيَكُونُ سيئَ.

471
00:35:47,400 --> 00:35:51,598
أَنا ضبابيُ على الجيدينِ / شيء سيئ.
الذي تَعْني، "سيئ"؟

472
00:35:51,671 --> 00:35:54,697
حاولْ تَخَيُّل كُلّ الحياة كما تعرف هي الإيقاف بشكل آني. . .

473
00:35:54,773 --> 00:35:57,470
وكُلّ جزيئة في جسمِكِ مُنْفَجِر في سرعةِ الضوءِ.

474
00:35:58,377 --> 00:35:59,901
أجملْ عكسَ بروتونيك.

475
00:35:59,979 --> 00:36:01,412
الحقّ. ذلك سيئُ.

476
00:36:02,480 --> 00:36:04,415
رأس الأمانِ المهمِ.
شكراً، إجون.

477
00:36:04,483 --> 00:36:07,474
راي، يَأْخذُ اليسارَ.
إجون، يَأْخذُ الحقَّ.

478
00:36:15,393 --> 00:36:18,658
راي، يَعطيني مستوى عالي واحد وخارج.

479
00:36:32,776 --> 00:36:34,540
إحملْه! إحملْه!

480
00:36:36,981 --> 00:36:38,675
نيس اقذف، تيكس!

481
00:36:38,749 --> 00:36:40,740
ليس هناك مشكلة بالغرفةِ.

482
00:36:40,818 --> 00:36:43,582
هو سَيَكُونُ جاهز حالما ضيوفكَ مَعنا.

483
00:36:43,654 --> 00:36:45,645
الرمية الأخيرة أخرجَ شيء منه.

484
00:36:45,723 --> 00:36:47,350
أَحتاجُ غرفةً للفخِّ.

485
00:36:47,424 --> 00:36:48,914
أعطِني بَعْض الغرفةِ.

486
00:36:49,992 --> 00:36:51,585
أنت سَتُعذرُني، رجاءً؟

487
00:36:58,435 --> 00:37:01,733
- نحن جوتا يَحْصلُ على هذا البريءِ.
- إنتظار! إنتظرْ!

488
00:37:01,805 --> 00:37:03,863
أردتُ دائماً أَنْ أعْمَلُ هذا.

489
00:37:06,110 --> 00:37:07,941
الزهور ما زالَتْ تَقِفُ!

490
00:37:08,011 --> 00:37:09,068
على إشارتِي. . .

491
00:37:09,145 --> 00:37:12,444
ستينجلر، أُريدُ جدول حجزِ منك. إذهبْ!

492
00:37:14,050 --> 00:37:16,314
إحتجزْه فوق هناك.
هو سَيَتحرّكُ. إذهبْ!

493
00:37:18,687 --> 00:37:21,122
- هو يَعْملُ.
- بداية تُنزلُه.

494
00:37:21,190 --> 00:37:22,555
لا تَعْبرْ الجداولَ.

495
00:37:22,625 --> 00:37:25,594
لَرُبَّمَا الآن أنت لَنْ تُطيّنَ رجل مَع شعب.

496
00:37:26,995 --> 00:37:29,429
قصّرْ جدولَكَ.
أنا لا أُريدُ وجهَي إحترقَ.

497
00:37:30,532 --> 00:37:33,058
أَفْتحُ الفخَّ.
لا تَنْظرْ مباشرة إليه.

498
00:37:34,669 --> 00:37:36,432
نَظرتُ إلى الفخِّ.

499
00:37:36,505 --> 00:37:39,599
أنفرْ جداولكَ حالما أَغْلقُ الفخَّ.

500
00:37:39,674 --> 00:37:41,608
أَغْلقُه. الآن!

501
00:38:00,661 --> 00:38:02,288
هو في هناك.

502
00:38:06,434 --> 00:38:08,459
ذلك ما كَانَ مثل هذا العمل الرتيبِ، هَلْ كان؟

503
00:38:11,472 --> 00:38:14,839
بسرعة. أُريدُ ذلك البابِ إفتحْ الآن! جناح هناك.

504
00:38:16,377 --> 00:38:18,868
جِئنَا، رَأينَا،
رَفسنَا حمارَه!

505
00:38:18,946 --> 00:38:20,470
هَلْ رَأيتَه؟

506
00:38:20,548 --> 00:38:22,072
حَصلنَا عليه!

507
00:38:22,149 --> 00:38:24,309
ما هو؟
هَلْ هناك سَيَكُونُ أكثرهم؟

508
00:38:24,384 --> 00:38:26,785
الذي كَانَ عِنْدَكَ هناكالذي نُشيرُ إلى. . .

509
00:38:26,854 --> 00:38:29,253
غير محطة طرفية مُرَكَّزة الوهم المتكرّر. . .

510
00:38:29,323 --> 00:38:31,449
أَو صنف 5 بخار التَجَوُّل الكاملِ.

511
00:38:31,524 --> 00:38:33,515
الحقيقي الواحد الشرّير أيضاً.

512
00:38:33,593 --> 00:38:36,529
والآن. . .
دعنا نَتكلّمُ بجدية.

513
00:38:36,596 --> 00:38:38,189
للفَخِ. . .

514
00:38:38,265 --> 00:38:41,290
نحن سَيكونُ عِنْدَنا لسُؤالك
ل4,000$.

515
00:38:41,401 --> 00:38:44,598
لَكنَّنا سَيكونُ عِنْدَنا خاصّ هذا الإسبوعِ على شَحْن البروتونِ. . .

516
00:38:44,671 --> 00:38:46,798
وخزن الوحشِ. . .

517
00:38:46,873 --> 00:38:48,864
وذلك فقط $1,000 .

518
00:38:48,942 --> 00:38:52,605
خمسة آلاف دولار؟ أنا ما كَانَ عِنْدي فكرةُ هو سَيَكُونُ كثيراً. أنا لَنْ أَدْفعَه.

519
00:38:52,679 --> 00:38:54,670
نحن يُمْكِنُ أَنْ فقط أعدنَاه.

520
00:38:54,747 --> 00:38:56,305
نحن بالتأكيد يُمْكِنُ أَنْ.

521
00:38:58,484 --> 00:39:00,748
حَسَناً. أيّ شئ.

522
00:39:00,820 --> 00:39:02,253
شكراً جزيلاً.

523
00:39:02,322 --> 00:39:04,653
تمنّ نحن يُمْكِنُ أَنْ نُساعدَك ثانيةً.
السِلْم!

524
00:39:04,723 --> 00:39:06,885
صنف واحد -5 بخار تَجَوُّل مجّانيِ.

525
00:39:06,959 --> 00:39:08,358
صباح الخير.

526
00:39:08,427 --> 00:39:13,763
إنّ الساحلَ الشرقيَ حيُّ بالكلامِ حوادثِ نشاطِ البار الطبيعى.

527
00:39:13,832 --> 00:39:16,767
مشاهدات الشبحِ المزعومةِ وحوادث خارقة ذات علاقة. . .

528
00:39:16,835 --> 00:39:19,894
أُبلغَ عنه عبر كامل منطقةِ تريستات.

529
00:39:21,073 --> 00:39:23,063
سَمعَ كُلّ شخصُ قصصَ الأشباح.

530
00:39:23,141 --> 00:39:25,905
جدتي كَانتْ تُسرّعُ الغزولَ حول قاطرة طيفية. . .

531
00:39:25,978 --> 00:39:28,412
الذي يَقْصفُ بالصواريخ ماضي المزرعةَ حيث كَبرتْ.

532
00:39:31,316 --> 00:39:35,752
إذا هناك شيء غريب في حياتك

533
00:39:35,821 --> 00:39:37,287
بأَنْك سَتَتّصلُ

534
00:39:37,388 --> 00:39:39,754
كسر الاشباح

535
00:39:39,824 --> 00:39:44,158
إذا هناك شيء غربة وهو لا يَبْدو في حالة جيّدة

536
00:39:44,228 --> 00:39:45,752
بأَنْك سَتَتّصلُ

537
00:39:45,830 --> 00:39:47,855
كسر الاشباح

538
00:39:50,601 --> 00:39:52,569
تنحّ جانباً، رجاءً.

539
00:39:52,637 --> 00:39:55,697
هذا لاري كينج. البرنامج الهاتفي الموضوع اليوم: الأشباح وتحطيم الاشباح.

540
00:39:55,772 --> 00:39:58,502
بنيات الخلافَ.
مشاهدات أكثر مُخْبَرة عَنْها.

541
00:39:58,575 --> 00:40:03,639
يَبقي البعضُ بِأَنَّ هذا المحترفِ مزيلات البارة الطبيعى السببَ.

542
00:40:04,949 --> 00:40:09,146
إذا أنت تَرى الأشياءَ مُرور عبر رأسكِ

543
00:40:09,219 --> 00:40:10,653
مَنْ يَسْتَطيع تَتّصلَ

544
00:40:10,720 --> 00:40:13,450
كسر الاشباح

545
00:40:13,523 --> 00:40:17,323
رجل خفي النوم في سريرِكَ

546
00:40:17,394 --> 00:40:18,985
بأَنْك سَتَتّصلُ

547
00:40:19,062 --> 00:40:20,586
كسر الاشباح

548
00:40:22,799 --> 00:40:24,926
ما زالَ يَشتهرُ كُلّ في كافة أنحاء البلاد. . .

549
00:40:25,001 --> 00:40:26,992
كسر الاشباح فيه ثانيةً.

550
00:40:27,070 --> 00:40:29,833
هذا الوقتِ في العصريينِ نادي رقصِ الذي روز.

551
00:40:29,905 --> 00:40:31,965
بَذلوا جهداً كبيراً مَع روح شريرة مزعجة. . .

552
00:40:32,041 --> 00:40:34,441
ثمّ بَقى على لرَقْص الليلِ بعيداً. . .

553
00:40:34,510 --> 00:40:36,842
مَع البعض مِنْ السيداتِ الرائعاتِ الذي شَهدَ الإضطرابَ.

554
00:40:34,510 --> 00:40:36,842
مَع البعض مِنْ السيداتِ الرائعاتِ
الذي شَهدَ الإضطرابَ.

555
00:40:36,913 --> 00:40:39,676
هذا كايسي كاسيم.
الآن، على بالعدّ التنازلي.

556
00:40:39,748 --> 00:40:42,114
أربع وعشرون ساعة يومياً،
سبعة أيامِ في الإسبوع.

557
00:40:42,184 --> 00:40:44,846
لا شغلَ كبيرُ جداً.
لا أجرَ كبيرُ جداً.

558
00:40:46,221 --> 00:40:48,815
هو فقط سحب، أَو هَلْ هو لَهُ أذرع وأرجلُ؟

559
00:40:48,891 --> 00:40:50,482
كما يَقُولونَ في التلفزيونِ. . .

560
00:40:50,593 --> 00:40:52,754
هناك سؤال كبير واحد على عقلِ كُلّ شخصِ. . .

561
00:40:52,828 --> 00:40:54,988
وأنا أَتخيّلُ بأنّك الرجل سَيُجيبُ ذلك.

562
00:40:55,063 --> 00:40:57,362
هكذا ألفيس، وهَلْ رَأيتَه مؤخراً؟

563
00:40:57,433 --> 00:41:01,425
كَانَ عِنْدَكَ جرعة شبح فظيع، طفل رضيع

564
00:41:01,537 --> 00:41:02,833
أنت أفضل تَتّصلُ

565
00:41:02,904 --> 00:41:04,667
- كسر الاشباح
- واو

566
00:41:42,576 --> 00:41:45,101
تُؤمنُ بالجسم الغريبِ، التقديرات النجمية. . .

567
00:41:45,178 --> 00:41:47,510
التخاطر العقلي، إي إس بي، قراءة البخت. . .

568
00:41:47,581 --> 00:41:50,709
إختطفْ تصوير فوتوغرافي،
حركة تيليكنتيك. . .

569
00:41:50,784 --> 00:41:53,547
أوساط الغيبوبةِ الكاملةِ، وحش لوخ نيس. . .

570
00:41:53,619 --> 00:41:55,747
ونظرية أطلانطس؟

571
00:41:55,822 --> 00:42:00,088
إذا هناك صكّ راتب ثابت فيه، أنا سَأَعتقدُ أيّ شئَ تَقُولُ.

572
00:42:01,394 --> 00:42:04,386
أَحتاجُ نوماً. أَنا ديان '.

573
00:42:04,463 --> 00:42:06,658
- أنت لا تَبْدو في حالة جيّدة.
- أنا لا؟

574
00:42:06,732 --> 00:42:09,826
بَدوتَ في حالة حسنة.
أنت ما تَعوّدتَ عَلى أَنْ تَبْدوَ مثل هذا.

575
00:42:09,902 --> 00:42:11,927
يُمْكِنُ أَنْ تَحْملَ، رجاءً؟

576
00:42:12,005 --> 00:42:14,996
هنا الورقةُ على بروكلن.
دَفعتْ بالتأشيرةِ.

577
00:42:15,075 --> 00:42:16,803
هنا جدولُ عمل اللّيلةِ.

578
00:42:16,876 --> 00:42:18,969
عظيم. مكرّران أكثر مجّانيةً.

579
00:42:19,045 --> 00:42:22,070
هذا وينستن زيدمور.
هو هنا حول الشغلِ.

580
00:42:22,148 --> 00:42:25,139
جميل. أنت مستأجر.
راي ستانتز، بيت فينكمان.

581
00:42:25,217 --> 00:42:27,548
- تهاني.
- يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَني، رجاءً؟

582
00:42:31,723 --> 00:42:33,281
مرحباً بكم معنا.

583
00:42:34,759 --> 00:42:37,250
أنا لا أَعْرفُ أين يُصبحونَ هؤلاء ضيفِ قادة الفرق الموسيقيةِ.

584
00:42:37,328 --> 00:42:40,320
شخص ما يَجِبُ أَنْ يُخبرَه هو لَنْ يَعمَلُ الجيد الكثير للصُراخ فينا في الألماني.

585
00:42:40,398 --> 00:42:45,028
أنا لا أعتقد الذي الرجل مؤهّلُ لإجْراء أوركسترا سمفونيةِ رئيسيةِ.

586
00:42:46,504 --> 00:42:48,438
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَنتظرَ هنا؟

587
00:42:49,507 --> 00:42:50,565
متأكّد.

588
00:42:56,915 --> 00:42:59,281
الدّكتور فينكمان، هذه مفاجأة.

589
00:42:59,350 --> 00:43:01,681
- ذلك كَانَ تدريب رائع.
- سَمعتَ ذلك؟

590
00:43:01,752 --> 00:43:05,348
- نعم. أنت أفضل الواحد في صفِّكَ.
- شكراً لكم.

591
00:43:05,423 --> 00:43:08,619
أنت جيد. أكثر الناسِ لا يَستطيعونَ سَمْعي بلعب الأوركسترا الكاملِ.

592
00:43:08,692 --> 00:43:10,922
أنا ليس من الضروري أن آخذُ هذا سوءِ الإستخدام منك.

593
00:43:10,994 --> 00:43:13,758
حَصلتُ على مِئاتِ الناسِ يَمُوتُ لإنتِهاكي.

594
00:43:13,831 --> 00:43:17,426
أنت مَشهور كبير الآن.
أنت هَلْ عِنْدَكَ المعلومات على حالتِي؟

595
00:43:22,506 --> 00:43:24,098
التي الجثّة؟

596
00:43:25,576 --> 00:43:28,636
إنّ "الجثّةَ" إحدى
الموسيقيون الأجود في العالمِ.

597
00:43:28,746 --> 00:43:30,941
هَلْ أنت لَكَ بَعْض المعلوماتِ لي؟

598
00:43:31,014 --> 00:43:33,380
متأكّد، لَكنِّي أُفضّلُ لإعْطائه إليك في خاصِّ.

599
00:43:33,450 --> 00:43:36,509
- يُخبرُني الآن.
- وَجدتُ الاسمَ "زوول" لَك.

600
00:43:36,586 --> 00:43:37,610
يُشيرُ إليه. . .

601
00:43:37,721 --> 00:43:42,419
نصف إله عَبدَ
حول 6000 قبل الميلاد. مِن قِبل -

602
00:43:42,492 --> 00:43:43,754
ما تلك الكلمةِ؟

603
00:43:45,027 --> 00:43:46,585
هيتيزيز.

604
00:43:46,696 --> 00:43:48,926
بلاد ما بين النهرين وبلاد سومر.

605
00:43:50,867 --> 00:43:54,394
"زوول كَانَ تابعَ جوسر."
ما جوسر؟

606
00:43:55,604 --> 00:43:57,573
جوزر كَانَ كبيرَ جداً في بلاد سومر.

607
00:43:57,672 --> 00:44:00,005
ماذا يَعْملُ في ثلاجتِي؟

608
00:44:00,076 --> 00:44:01,667
أَعْملُ على ذلك.

609
00:44:01,778 --> 00:44:04,975
إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجتمعَ ليلة الخميس في 9:00. . .

610
00:44:05,047 --> 00:44:06,843
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتبادلَ معلومات.

611
00:44:06,915 --> 00:44:09,941
أنا لا أَستطيعُ رُؤيتك الخميسُ.
أَنا مشغولُ.

612
00:44:10,019 --> 00:44:13,476
الآنسة باريت، تَبْدو للإعتِقاد هناك شيء خاطئ فوق هنا. . .

613
00:44:13,588 --> 00:44:17,024
الذي يَقُولُ، "يَتمتّعُ به يُزيلُ أمسياته منه. . .

614
00:44:17,092 --> 00:44:18,992
ويَصْرفُه مَع زبائنِه."

615
00:44:19,059 --> 00:44:22,688
أَستثنى في حالتِكَ، لأن. . .

616
00:44:22,763 --> 00:44:24,698
أَحترمُك.

617
00:44:24,766 --> 00:44:26,893
هو سَخيفُ، لَكنِّي أَحترمُك كفنان.

618
00:44:26,968 --> 00:44:29,197
وكخزانة.
هذا رائعُ -

619
00:44:29,270 --> 00:44:32,068
الموافقة، أنا سَأَراك الخميسَ.

620
00:44:32,139 --> 00:44:35,007
أنا سَأَجْلبُ "دليل رويلاانس، "
ونحن سَنَأْكلُ ونَقْرأُ.

621
00:44:42,583 --> 00:44:46,212
- مَنْ بحقّ الجحيم ذلك؟
- هو فقط صديق قديم.

622
00:44:46,287 --> 00:44:50,383
أنا سَأَراك الخميسَ.
أَنا آسفُ أنا لَمْ أَصِلْ إلى أُقابلْك، سيد

623
00:44:50,456 --> 00:44:52,391
أَنا مسرورُ أنت تَشْعرُ بالتحسّن.

624
00:44:52,459 --> 00:44:54,256
أنت ما زِلتَ شاحب.

625
00:44:54,328 --> 00:44:56,262
- أي قليلاً شمس.
- ماذا عَمِلَ هو؟

626
00:44:56,329 --> 00:44:57,819
هوعالم.

627
00:45:09,776 --> 00:45:13,712
هذه حيث نَخْزنُ كُلّ الأبخرة
وكيانات وبسيطة بأنّنا نَحْصرُ.

628
00:45:13,780 --> 00:45:16,374
بسيط جداً، حقاً.
الفخّ محمّل هنا.

629
00:45:16,449 --> 00:45:20,385
مفتوح. إفتحْ النظامَ.
أدخلْ الفخَّ.

630
00:45:22,455 --> 00:45:23,888
الإطلاق.

631
00:45:25,023 --> 00:45:27,151
الإنتهاء. إقفلْ النظامَ.

632
00:45:27,227 --> 00:45:30,389
ضِعْ شبكةَ دخولِكِ، النيوترون حقلكَ. . .

633
00:45:30,462 --> 00:45:31,793
و. . .

634
00:45:32,999 --> 00:45:35,432
إنّ الضوءَ أخضرُ،
إنّ الفخَّ نظيفُ.

635
00:45:35,500 --> 00:45:38,436
إنّ الشبحَ مَسْجُونُ هنا في وسيلةِ خزنِنا المصنوعة حسب الطّلبِ.

636
00:45:38,503 --> 00:45:42,496
هناك رجل مِنْ إي. بي. أي .
الإنتظار لرُؤيتك في مكتبِكَ.

637
00:45:42,574 --> 00:45:44,042
ما هو حاجة؟

638
00:45:44,109 --> 00:45:45,407
أنا لا أَعْرفُ.

639
00:45:45,477 --> 00:45:48,378
أنا أَعْملُ إسبوعان بدون إستراحة. . .

640
00:45:48,447 --> 00:45:51,279
وأنت وَعدتَني أنت تَستأجرُ مساعدةَ أكثرَ.

641
00:45:51,350 --> 00:45:53,909
جانين، شخص ما بمؤهلاتِكَ. . .

642
00:45:53,985 --> 00:45:57,581
سَيكونُ عِنْدَهُ لا مشكلةَ إيجاد  طيران أعلى شغل في أمّا. . .

643
00:45:57,656 --> 00:46:00,954
خدمة الغذاءَ
أَو صناعات تدبير منزلي.

644
00:46:01,025 --> 00:46:02,459
أنت سَتُجيبُ ذلك؟

645
00:46:03,328 --> 00:46:06,125
تَركتُ وظائفَ أفضلَ مِنْ هذه.

646
00:46:06,197 --> 00:46:08,062
Ghostbusters!
ماذا تُريدُ؟

647
00:46:08,133 --> 00:46:09,599
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم؟

648
00:46:09,668 --> 00:46:11,157
أَنا مكيالُ والتر.

649
00:46:11,235 --> 00:46:15,035
أُمثّلُ البيئيينَ وكالة حمايةِ، المنطقة الثالثة.

650
00:46:15,106 --> 00:46:17,165
عظيم. هكذا هو جوين ' هناك؟

651
00:46:19,777 --> 00:46:21,404
هَلْ أنت بيترفينكمان؟

652
00:46:22,679 --> 00:46:25,615
نعم، أَنا الدّكتورُ فينكمان.

653
00:46:25,683 --> 00:46:29,448
بالضبط بأَنْك
طبيب، السّيد فينكمان؟

654
00:46:29,520 --> 00:46:32,148
عِنْدي دى. دي. في دراسة خوارق اللاشعورِ
وعِلْم نفْس.

655
00:46:33,223 --> 00:46:35,054
أَرى.

656
00:46:35,125 --> 00:46:38,151
والآن تَمْسكُ الأشباحَ.

657
00:46:38,228 --> 00:46:39,661
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَ ذلك.

658
00:46:40,630 --> 00:46:42,962
كم عدد الأشباح تَمْسكُك؟

659
00:46:43,033 --> 00:46:44,501
أنا لا أَستطيعُ القَول.

660
00:46:44,567 --> 00:46:47,536
وحيث تَضِعُ هذه الأشباحِ. . .

661
00:46:47,604 --> 00:46:49,162
عندما تَمْسكُهم؟

662
00:46:49,239 --> 00:46:50,797
إلى وسيلة خزنِ.

663
00:46:52,075 --> 00:46:54,975
وهذه وسيلةِ الخزنِ
تَكُونُ واقعةً على هذه المباني؟

664
00:46:55,045 --> 00:46:56,341
نعم.

665
00:46:56,412 --> 00:46:59,814
وهَلْ لي أَنْ يَرى هذه وسيلةِ الخزنِ؟

666
00:47:01,116 --> 00:47:03,347
ولم لا، السّيد فينكمان؟

667
00:47:05,055 --> 00:47:07,386
لأنك لَمْ تُستعملْ الكلمة السحرية.

668
00:47:10,660 --> 00:47:14,026
الذي الكلمةُ السحريةُ،
السّيد فينكمان؟

669
00:47:15,597 --> 00:47:16,723
رجاءً.

670
00:47:18,300 --> 00:47:20,791
هَلْ لي أَنْ رجاءً شاهدْ وسيلة الخزنَ؟

671
00:47:22,304 --> 00:47:24,295
الذي تُريدُ الرُؤية وسيلة الخزنَ؟

672
00:47:24,373 --> 00:47:26,000
لأن أَنا فضوليُ.

673
00:47:26,075 --> 00:47:28,542
أُريدُ أَنْ أَعْرفَ أكثر حول بأَنْك تَعمَلُ هنا.

674
00:47:29,978 --> 00:47:32,311
كانت هناك قصص برّية في أجهزةِ الإعلام.

675
00:47:32,381 --> 00:47:34,849
نُريدُ تَقييم أيّ محتملون التأثير البيئي. . .

676
00:47:34,917 --> 00:47:36,508
مِنْ عمليتِكَ.

677
00:47:36,584 --> 00:47:40,020
على سبيل المثال، الحضور ضارِ، نفايات خطرة من المحتمل. . .

678
00:47:40,088 --> 00:47:41,851
المواد الكيمياوية في سردابِكِ.

679
00:47:41,923 --> 00:47:44,221
أنت أمّا تُشوّفُني الذي هناك. . .

680
00:47:44,292 --> 00:47:46,226
أَو أنا أَرْجعُ مَع طلب محكمةِ.

681
00:47:47,428 --> 00:47:51,330
إذهبْ أصبحْ طلب محكمةِ، وأنا سَأَقاضي حماركَ للإدّعاءِ الخاطئِ.

682
00:47:52,333 --> 00:47:55,268
أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ هو طريقَكَ،
السّيد فينكمان.

683
00:47:55,335 --> 00:47:57,360
أَنا قلقُ.
هو يُصبحُ مزدحم في هناك.

684
00:47:57,438 --> 00:48:01,204
كُلّ نقاط بياناتي الأخيرة إلى شيء كبير في الأفق.

685
00:48:01,275 --> 00:48:02,571
"كبير"؟

686
00:48:03,643 --> 00:48:08,047
لنقول هذا تلميع تُمثّلُ الكميةُ الطبيعيةُ. . .

687
00:48:08,116 --> 00:48:11,142
طاقةِ فسيشوكينتيك
في منطقةِ نيويورك.

688
00:48:11,218 --> 00:48:13,709
طبقاً لعيّنةِ هذا الصباحِ،
هو سَيَكُونُ ملمع. . .

689
00:48:15,022 --> 00:48:18,389
بطول خمسة وثلاثون قَدَماً،
الوزن تقريباً 600 باون.

690
00:48:19,692 --> 00:48:20,886
ذلك تلميع كبير.

691
00:48:21,962 --> 00:48:24,021
نحن يُمكنُ أَنْ نَكُونَ على الحافّةِ تمزّقِ الرابعةالقديم المتقاطع -

692
00:48:24,097 --> 00:48:26,690
بي. كْي. إي . إندفاع مدهشِ،
أبعاد خطرة حتى.

693
00:48:28,335 --> 00:48:31,862
نحن فقط كَانَ عِنْدَنا زيارة مِنْ وكالة الحمايةِ البيئيةِ.

694
00:48:31,971 --> 00:48:33,940
- هكذا الشبكة اقامة' فوق؟
- لَيسَ جيدَ.

695
00:48:34,007 --> 00:48:35,439
أخبرْه عن تلميع.

696
00:48:36,709 --> 00:48:38,472
ماذا عن تلميع؟

697
00:49:33,964 --> 00:49:36,432
- دانا، أنتَ.
- مرحباً، لويس.

698
00:49:36,500 --> 00:49:39,298
أنت جوتا يَجيءُ في هنا.
أنت مفقود حزب كلاسيكي.

699
00:49:39,369 --> 00:49:42,395
نعم، أنا،
لَكنِّي عِنْدي مَجيء تأريخِ.

700
00:49:46,743 --> 00:49:49,109
جَعلتَ تأريخ؟ اللّيلة؟

701
00:49:51,148 --> 00:49:53,173
أَنا آسفُ، لويس. نَسيتُ.

702
00:49:55,953 --> 00:49:58,353
ذلك بخيرُ.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجْلبَه.

703
00:50:00,023 --> 00:50:02,355
حَسَناً.
لَرُبَّمَا نحن سَنَتوقّفُ. الموافقة؟

704
00:50:03,659 --> 00:50:05,650
عظيم. أنا سَأُخبرُ كُلّ شخصَ أنت تَجيءُ.

705
00:50:05,728 --> 00:50:08,390
نحن سَنَلْعبُ إعصارَ،
يَعمَلُ بَعْض رقصِ البريك.

706
00:50:10,766 --> 00:50:14,566
إسمحْ بدخولني! هو لويس!
شخص ما سَمحَ لني بالدخول!

707
00:50:39,961 --> 00:50:42,521
مرحباً؟ أوه , مرحباً، أمّ.

708
00:50:43,965 --> 00:50:45,660
أنا كُنْتُ مشغولُ.

709
00:50:45,734 --> 00:50:48,032
لا، كُلّ شيء رفيعُ.

710
00:50:49,104 --> 00:50:51,072
فقط ذلك السابقِ.

711
00:50:51,940 --> 00:50:53,201
أَنا.

712
00:50:54,808 --> 00:50:56,333
أنا سَيد.

713
00:50:57,846 --> 00:50:59,711
أنا لَنْ.

714
00:50:59,780 --> 00:51:01,771
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ. عِنْدي تأريخ.

715
00:51:03,918 --> 00:51:05,887
لا أحد تَعْرفُ.

716
00:51:07,821 --> 00:51:09,846
هو كسر الاشباح.

717
00:51:11,225 --> 00:51:13,023
أولئك الرجالِ على التلفزيونِ.

718
00:51:14,261 --> 00:51:16,252
نعم، أنا يَجِبُ أَنْ أعلمك.

719
00:51:17,498 --> 00:51:19,693
أحببْ إلى الأَبِّ. مع السلامة.

720
00:51:42,555 --> 00:51:43,749
أوه، تغوّط.

721
00:52:16,154 --> 00:52:19,783
عِنْدَكَ أيّ يسكيدرين أَو قوّة إضافية تايلونول؟

722
00:52:19,858 --> 00:52:23,021
أعتقد كُلّ أصبحتُ حامضُ الاسيتيل. عام.

723
00:52:23,095 --> 00:52:27,053
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على 600 قرصِ ذلك لنفس السعرِ ك300 صنف اسمِ.

724
00:52:27,165 --> 00:52:29,564
ذلك يَجْعلُ إحساسَ ماليَ جيدَ.
النصيحة الجيدة.

725
00:52:29,634 --> 00:52:32,068
هذا سلمونُ مدخّنُ حقيقيُ
مِنْ نوفا اسكوتشيا، كندا.

726
00:52:32,137 --> 00:52:33,728
24.95 باون.

727
00:52:33,804 --> 00:52:36,103
الكلفة الوحيدة  14.12 بعد الضريبةِ.

728
00:52:36,173 --> 00:52:38,266
أَعطي هذا الشيءِ الكاملِ كنفقة ترويجية.

729
00:52:38,342 --> 00:52:42,176
لِهذا دَعوتُ الزبائنَ بدلاً مِنْ أصدقاءِ. قَضاء وقتاً جميلاً؟

730
00:52:42,247 --> 00:52:44,976
كيف تَعْملُ؟ عِنْدَهُ البعضُ براى.
هي في درجةِ حرارة الغرفةِ.

731
00:52:45,050 --> 00:52:47,017
تَعتقدُ بأنّه دافئُ جداً هنا لبراى؟

732
00:52:47,118 --> 00:52:49,177
أَذْهبُ إلى البيت.

733
00:52:49,287 --> 00:52:53,314
لا تَتْركْ لحد الآن. لَرُبَّمَا إذا نحن إبدأْ برَقْص، آخرون سَيَرتبطونَ بهم.

734
00:52:58,996 --> 00:53:01,054
لا تُتحرّكْ.
أنا جوتا يَحْصلُ على البابِ.

735
00:53:03,434 --> 00:53:05,868
تيد! أنيت!
أَنا مسرورُ أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجيءَ.

736
00:53:05,935 --> 00:53:07,699
أعطِني معاطفَكَ.

737
00:53:07,772 --> 00:53:10,206
كُلّ شخص، هذا تيد وأنيت فليمنج.

738
00:53:11,808 --> 00:53:14,868
تيد عِنْدَهُ عمل تنظيف سجادةِ صغيرِ في التفتيش القضائي.

739
00:53:14,944 --> 00:53:18,243
تَقاضي راتباً أنيت مِنْ علاوة مُرْجَئة مِنْ قبل سنتين.

740
00:53:18,315 --> 00:53:21,375
حَصلوا على 15,000 يسارِ مجاناً في %8 .

741
00:53:22,285 --> 00:53:23,342
لذا هم بخير.

742
00:53:25,522 --> 00:53:27,512
هَلْ أي شخص ونا يَلْعبُ بارشيس؟

743
00:53:30,427 --> 00:53:32,018
مَنْ جَلبَ الكلبُ؟

744
00:53:53,815 --> 00:53:55,807
ساعدْ! هناك دبّ أطلقْ في شُقَّتِي!

745
00:54:01,357 --> 00:54:02,722
ساعدْ!

746
00:54:02,791 --> 00:54:04,781
أي دبّ في شُقَّتِه؟

747
00:54:10,264 --> 00:54:12,789
سَأَعْرضُ هذا للمناقشة في إجتماع المستأجرين القادمينِ.

748
00:54:12,867 --> 00:54:15,301
هناك لَيسَ مُفتَرَضَ لِكي يَكُونَ الحيوانات الأليفة في البنايةِ.

749
00:54:31,319 --> 00:54:34,685
إسمحْ بدخولني. هو مغلقُ.
هناك جوتا يَكُونُ طريق هنا!

750
00:54:38,626 --> 00:54:41,924
رجاءً، شخص ما! إسمحْ بدخولني!

751
00:54:48,402 --> 00:54:50,996
كلب نيس. بوش الصَغير اللطيف.

752
00:54:51,972 --> 00:54:53,997
لَرُبَّمَا أصبحتُ عظم حليبِ.

753
00:55:13,993 --> 00:55:15,426
ماذا حَدثَ؟

754
00:55:15,494 --> 00:55:18,930
بَعْض البليدِ جَلبَ كويوجرإلى  حزب، وهو تَخبّلَ.

755
00:55:21,400 --> 00:55:23,334
مرحباً. أَرتفعُ إلى دانا باريت.

756
00:55:23,401 --> 00:55:24,994
الموافقة؟

757
00:55:28,840 --> 00:55:31,309
كَيفَ تَتهجّى ذلك؟

758
00:55:31,410 --> 00:55:34,071
"تي  يو  إل  إل  واي."

759
00:55:34,145 --> 00:55:37,410
- هَلْ هو ما زالَ هنا؟
- لا، نَفذَ.

760
00:55:43,922 --> 00:55:45,685
مرحباً.

761
00:55:48,560 --> 00:55:51,028
ذلك نظرة مختلفة لَك، أليس كذلك؟

762
00:55:51,095 --> 00:55:53,359
هَلْ أنت السيد الرئيسي؟

763
00:55:54,966 --> 00:55:56,899
لَيسَ بأنّني أَعْرفَ.

764
00:56:09,146 --> 00:56:11,046
هَلْ أنت السيد الرئيسي؟

765
00:56:11,115 --> 00:56:12,376
نعم.

766
00:56:12,449 --> 00:56:15,145
أنَا صَدِيِقُه.
أخبرَني لمُقَابَلَته هنا.

767
00:56:16,587 --> 00:56:21,024
- أنا لَمْ أَحْصلْ على اسمِكَ.
- أَنا زوول. أَنا البوّابُ.

768
00:56:21,091 --> 00:56:22,524
أوه.

769
00:56:26,997 --> 00:56:28,930
الذي نَعْملُ اليوم، زوول؟

770
00:56:28,998 --> 00:56:32,297
نحن يَجِبُ أَنْ نَستعدَّ لمجيئ جوسر.

771
00:56:32,368 --> 00:56:33,630
جوزر , هة؟

772
00:56:35,338 --> 00:56:37,102
المدمّر.

773
00:56:44,881 --> 00:56:46,644
هَلْ نحن ما زِلنا نَخْرجُ؟

774
00:56:50,018 --> 00:56:53,386
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَلتقطَ المكانَ إذا أنت تَتوقّعُ شخص ما.

775
00:56:54,156 --> 00:56:56,919
هَلْ تُريدُ هذا الجسمِ؟

776
00:56:56,992 --> 00:56:59,052
هَلْ هذه تَشْكُّ خدعةُ بها؟

777
00:57:02,864 --> 00:57:05,095
أَحْسبُ الوردَ عَملَ , هة؟

778
00:57:05,167 --> 00:57:08,932
خُذْني الآن، مخلوق ثانوي.

779
00:57:09,004 --> 00:57:10,939
نحن أبداً لا نَتكلّمُ أكثر.

780
00:57:11,873 --> 00:57:13,135
السهل السهل.

781
00:57:13,208 --> 00:57:15,176
أَضِعُه قاعدة لا يَجِبُ أبَداً أنْ يَتدخّلَ. . .

782
00:57:15,243 --> 00:57:16,835
مَع الناسِ الممسوسينِ.

783
00:57:19,514 --> 00:57:21,607
في الحقيقة، هو أكثر مِنْ توجيه مِنْ قاعدة.

784
00:57:21,683 --> 00:57:22,945
تَعْرفُ، أنا يُمْكِنُ أَنْ -

785
00:57:23,018 --> 00:57:25,111
أُريدُك داخلي.

786
00:57:26,688 --> 00:57:28,622
إمضَ.
لا، أنا لا أَستطيعُ.

787
00:57:28,690 --> 00:57:31,681
يُصوّتُ مثل أنت عِنْدَكَ على الأقل شخصان في هناك.

788
00:57:31,760 --> 00:57:33,421
قَدْ يَكُونُ مزدحم إلى حدٍّ ما.

789
00:57:33,495 --> 00:57:35,826
الذي لا أنت فقط تَركتَ صَعِباً. . .

790
00:57:35,896 --> 00:57:38,797
لإزْعاج وإزْعاج الدّكتور فينكمان ويَرتاحُ؟

791
00:57:38,866 --> 00:57:40,959
إضطجعْ هناك.
إرتحْ.

792
00:57:41,035 --> 00:57:42,970
ضِعْ أيديكَ على صدرِكِ.

793
00:57:43,037 --> 00:57:45,506
بإِنَّني أَحْبُّ حقاً أَنْ أعْمَلُ
يَتكلّمُ مع دانا.

794
00:57:45,606 --> 00:57:47,540
أُريدُ الكَلام مع دانا.

795
00:57:47,608 --> 00:57:49,542
دانا؟ هو بيتر.

796
00:57:49,610 --> 00:57:53,046
ليس هناك دانا.
هناك زوول وحيد.

797
00:57:53,113 --> 00:57:55,138
أوه، زوولى، أنت بندق.
تعال.

798
00:57:55,950 --> 00:57:58,043
تعال.
أُريدُ الكَلام مع دانا.

799
00:57:58,118 --> 00:57:59,915
فقط يَرتاحُ. تعال.

800
00:57:59,987 --> 00:58:03,080
دانا. دانا.
هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ مع دانا؟

801
00:58:03,157 --> 00:58:06,853
ليس هناك دانا، فقط زوول.

802
00:58:06,926 --> 00:58:09,656
الذي صوت غنائي رائع أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ.

803
00:58:09,729 --> 00:58:13,221
سَأَحْسبُ إلى ثلاثة، زوولى، وإذا أنا لا أَتكلّمُ مع دانا. . .

804
00:58:13,299 --> 00:58:16,826
هناك سَيصْبَحُ بَعْض المشكلةِ الحقيقيةِ في هذه الشُقَّةِ.

805
00:58:16,904 --> 00:58:18,165
واحد.

806
00:58:21,074 --> 00:58:22,165
إثنان.

807
00:58:24,277 --> 00:58:25,403
إثنان و نِصْف.

808
00:59:09,955 --> 00:59:11,888
رجاءً، تُنْزَلُ.

809
00:59:13,324 --> 00:59:15,258
أَنا السيد الرئيسي.

810
00:59:16,227 --> 00:59:18,161
إنّ المدمّرَ يَجيءُ.

811
00:59:19,196 --> 00:59:21,460
جوسر، المسافر،
المدمرة.

812
00:59:28,172 --> 00:59:29,695
البوّاب.

813
00:59:35,779 --> 00:59:37,213
أَنا فينس. . .

814
00:59:37,281 --> 00:59:38,975
فينس كلورتو،
السيد الرئيسي مِنْ جوسر. . .

815
00:59:39,049 --> 00:59:41,517
فولجوس، زيلدروار
لورد سيبوييلليا.

816
00:59:41,619 --> 00:59:43,552
هَلْ أنت البوّاب؟

817
00:59:43,620 --> 00:59:46,214
يَسْحبُ العربةَ.
أَعْملُ الإتّفاقاتَ. حاجة جولة؟

818
00:59:55,699 --> 00:59:58,634
إنتظرْ الإشارةَ.
ثمّ كُلّ السجناء سَيُصدرونَ.

819
00:59:59,536 --> 01:00:02,835
أنت سَتَمُوتُ في اللهبِ!

820
01:00:02,906 --> 01:00:04,567
الذي مُتسكّع.

821
01:00:11,080 --> 01:00:12,672
الإنخِفاض أَو إرتِفاع؟

822
01:00:12,749 --> 01:00:14,181
الإنخِفاض.

823
01:00:14,249 --> 01:00:15,841
إنتظر لحظة رجاءاً.

824
01:00:19,722 --> 01:00:21,656
- أنت كسر الاشباح؟
- نعم.

825
01:00:21,724 --> 01:00:24,090
إلتقطنَا هذا الرجلِ.
نحن لا نَعْرفُ ما العمل مَعه.

826
01:00:24,159 --> 01:00:26,286
بيلفيو لا تُريدُه،
وأَخْشي وَضْعه في أغلقْ.

827
01:00:26,361 --> 01:00:29,455
أَعْرفُ بأنّك إلى هذه المادةِ،
لذا إعتقدتُ بأنّنا نَستشيرُك.

828
01:00:29,531 --> 01:00:30,964
حَسَناً.

829
01:00:34,268 --> 01:00:36,203
هَلْ أنت البوّاب؟

830
01:00:39,107 --> 01:00:40,870
أنت أفضل تَجْلبُه داخل.

831
01:00:42,877 --> 01:00:45,471
أنت رحيم جداً للإعتِناء بذلك الرجلِ.

832
01:00:45,546 --> 01:00:47,571
أنت إنساني حقيقي.

833
01:00:47,682 --> 01:00:49,945
أنا لا أعتقد هو إنسانيُ.

834
01:00:58,192 --> 01:01:00,523
الذي قُلتَ اسمكَ كَانَ؟

835
01:01:00,594 --> 01:01:03,154
فينس كلورتو، السيد الرئيسى مِنْ جوسر.

836
01:01:03,230 --> 01:01:05,165
طبقاً لهذا، اسمه لويس تولي.

837
01:01:05,232 --> 01:01:07,666
حياة على غربِ المتنزهِ المركزيِ.

838
01:01:09,536 --> 01:01:11,731
تُريدُ بَعْض القهوةِ، السّيد تولي؟

839
01:01:11,805 --> 01:01:13,966
- أليس كذلك؟
- نعم، لَهُ البعضُ.

840
01:01:14,040 --> 01:01:15,371
نعم، لَهُ البعضُ.

841
01:01:18,444 --> 01:01:21,004
فينس، قُلتَ قبل ذلك أنت كُنْتَ تَنتظرُ إشارة.

842
01:01:21,081 --> 01:01:22,513
ماذا يُوقّعُ؟

843
01:01:22,582 --> 01:01:26,348
جوسر، المسافر. هو سَيَجيءُ في أحد الأشكالِ قَبْلَ المُختَاَرةِ.

844
01:01:26,419 --> 01:01:30,549
أثناء تصحيحِ فولدرونى، جاءَ كتروب كبير!

845
01:01:30,624 --> 01:01:34,958
أثناء المصالحةِ الثالثةِ
متوسّلي ميكتريس الأخيرون. . .

846
01:01:35,028 --> 01:01:38,326
إختاروا شكل جديد لَهُ، الذي عملاق سولايار!

847
01:01:38,397 --> 01:01:40,730
الكثير شوبس و زوول عَرفَ ما هو كَانَ مُحَمَّص. . .

848
01:01:40,801 --> 01:01:43,496
في أعماقِ سولايار ذلك اليومِ، أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك.

849
01:01:43,569 --> 01:01:44,628
إجون؟

850
01:01:45,471 --> 01:01:46,938
أعذرْني.

851
01:01:48,940 --> 01:01:52,172
هناك شيء غريب جداً حول ذلك الرجلِ.

852
01:01:54,279 --> 01:01:56,179
إستمعْ، أَنا روحيُ جداً عادة. . .

853
01:01:56,248 --> 01:01:59,945
وأنا عِنْدي شعور فظيع ذلك شيء سيئ سَيَحْدثُ.

854
01:02:01,387 --> 01:02:03,149
أَنا خائفُ أنت سَتَمُوتُ.

855
01:02:05,757 --> 01:02:07,350
أنا سَأَحْصلُ عليه.

856
01:02:10,428 --> 01:02:12,590
- مرحباً؟
- إجون، هو بيتر.

857
01:02:12,665 --> 01:02:14,097
شكراً. أنا عِنْدي هو.

858
01:02:14,165 --> 01:02:15,894
عِنْدي أخبارُ مِنْ عالمِ جوسر.

859
01:02:15,967 --> 01:02:17,400
ما هو، بيتر؟

860
01:02:17,468 --> 01:02:19,402
أَنا هنا مَع دانا باريت.

861
01:02:19,470 --> 01:02:24,236
يَبْدو جوز يَضِعُ بَعْض الحركاتِ على صديقتِي المُنْتَظَرةِ.

862
01:02:24,309 --> 01:02:25,571
كيف هي؟

863
01:02:25,643 --> 01:02:29,079
أعتقد نحن يُمْكِنُ أَنْ نَحْصلَ عليها ضيف ضَربَ على "مملكة برّية."

864
01:02:29,147 --> 01:02:32,081
أنا فقط ضَربتُها فوق ب300 مِنْ نسخة منه إلى تروزيان.

865
01:02:32,150 --> 01:02:36,586
هي سَتَأْخذُ غفوة صَغيرة، لَكنَّها تَقُولُ بأنّها البوّابةُ.

866
01:02:36,654 --> 01:02:38,883
- هَلْ ذلك يَجْعلُ أيّ إحساس؟
- البعض.

867
01:02:38,956 --> 01:02:41,551
أنا فقط قابلتُ السيد الرئيسى.
هو مَعي الآن.

868
01:02:41,626 --> 01:02:42,557
رائع.

869
01:02:42,626 --> 01:02:44,560
نحن يَجِبُ أَنْ نُصبحَ هذه الإثنان سوية.

870
01:02:47,297 --> 01:02:50,164
أعتقد ذلك سَيَكُونُ خطر جداً.

871
01:02:50,234 --> 01:02:52,964
الموافقة، يَتمسّكُ به.
أنا سَأكُونُ هناك في فترةِ.

872
01:02:53,036 --> 01:02:54,297
جيد.

873
01:02:55,672 --> 01:02:57,264
شكراً لكم، فينس.

874
01:02:57,340 --> 01:03:00,605
نحن يَجِبُ أَنْ نَجِدَ راي.
أَحتاجُه هنا فوراً.

875
01:03:05,014 --> 01:03:06,448
الأخبار السيئة، عسل.

876
01:03:06,516 --> 01:03:08,608
أنا جوتا يَذْهبُ للعَمَل.

877
01:03:08,685 --> 01:03:11,118
سَتَبْقى هنا في السريرِ حتى أَعُدْ؟

878
01:03:21,564 --> 01:03:22,997
يا، راي.

879
01:03:23,064 --> 01:03:25,465
- هَلْ تُؤمنُ بالله؟
- مَا قابلَه.

880
01:03:25,534 --> 01:03:27,126
نعم، حَسناً، أنا أعْمَلُ.

881
01:03:27,202 --> 01:03:30,467
وأنا أَحبُّ أسلوبَ السيد المسيح، تَعْرفُ؟

882
01:03:30,538 --> 01:03:33,940
هذه قبّعةِ السقفِ تُجْعَلُ سبيكة تنجستنِ مغنيسيومِ.

883
01:03:34,009 --> 01:03:36,843
بأَنْك إرتبطَ بلذا هناك؟

884
01:03:36,913 --> 01:03:40,404
المخطّطات للشغل الحديدي في عِمارَة دانا باريت السَكنيةِ. . .

885
01:03:40,482 --> 01:03:43,076
وهم جداً، غرباء جداً.

886
01:03:43,151 --> 01:03:44,709
يا، راي.

887
01:03:44,819 --> 01:03:47,083
تَتذكّرُ شيءاً في التوراةِ حول. . .

888
01:03:47,155 --> 01:03:51,057
الأيام الأخيرة عندما المَوتى هَلْ يَرتفعُ مِنْ القبرِ؟

889
01:03:51,126 --> 01:03:53,321
أَتذكّرُ المفاجئاتَ 7:12.

890
01:03:54,461 --> 01:03:57,056
"وأنا نَظرتُ بينما فَتحَ الختمَ السادسَ. . .

891
01:03:57,132 --> 01:03:59,190
ويَنْظرُ، كان هناك زلزال عظيم؛

892
01:03:59,267 --> 01:04:01,633
والشمس أصبحتْ كأسود كقماش خيش. . .

893
01:04:01,702 --> 01:04:03,762
والقمر أصبحَ كدمّ."

894
01:04:03,871 --> 01:04:06,669
"والبحار غَلتْ، والسماء سَقطتْ."

895
01:04:08,442 --> 01:04:10,569
- يوم الحساب.
- يوم الحساب.

896
01:04:11,712 --> 01:04:14,476
كُلّ دين قديم لَهُ أسطورتُه الخاصةُ حول نهايةِ العالمِ.

897
01:04:14,548 --> 01:04:16,482
الأسطورة!

898
01:04:16,551 --> 01:04:18,541
راي، لَهُ حَدثَ أبداً إليك. . .

899
01:04:18,619 --> 01:04:20,849
الذي لَرُبَّمَا السبب نحن كُنّا مشغولونُ جداً مؤخراً. . .

900
01:04:20,921 --> 01:04:23,890
لأن المَوتى يَرتفعُ مِنْ القبرِ.

901
01:04:28,729 --> 01:04:30,491
ماذا عَنْ قليلاً موسيقى؟

902
01:04:31,898 --> 01:04:33,526
نعم.

903
01:05:12,337 --> 01:05:14,100
هذا الطريقِ.

904
01:05:22,681 --> 01:05:24,615
أعذرْني.

905
01:05:24,682 --> 01:05:27,345
أعذرْني! فقط أين تَعتقدُ بأنّك تَذْهبُ؟

906
01:05:27,419 --> 01:05:30,320
تنحّ، أَو أنا سَيكونُ عِنْدي أنت إعتقلَ لتدخّل -

907
01:05:30,388 --> 01:05:32,323
أوه، لا! إصمدْ.
رَأيتُ تلفزيوناً.

908
01:05:32,391 --> 01:05:34,859
أنت لا تَستطيعُ المَجيء في هنا بدون تفويض أَو شيء.

909
01:05:34,960 --> 01:05:38,224
توقّفْ وكفّْ طلباً، حجز الآثاثِ. . .

910
01:05:38,296 --> 01:05:41,162
المنع على إستعمالِ المرافق العامّةِ لعمالِ النفايةِ غيرِ المُجازينِ. . .

911
01:05:41,232 --> 01:05:43,700
ودخول إتحادي وتفتيش يَطْلبُ.

912
01:05:44,703 --> 01:05:47,000
فينس، هناك إختبار أكثر واحد أنا أوَدُّ أَنْ أُؤدّي.

913
01:05:47,071 --> 01:05:48,663
إجون!

914
01:05:48,739 --> 01:05:51,833
حاولتُ إيقافهم.
يَقُولُ بأنّهم عِنْدَهُمْ تفويض.

915
01:05:51,942 --> 01:05:53,773
هذه ملكيةُ خاصّةُ.

916
01:05:53,844 --> 01:05:55,778
سدّْ هذا.
سدّْ هذه كُلّ.

917
01:05:55,846 --> 01:05:58,905
أُحذّرُك. يُنفرُ هذه سَيَكُونُ خطرَ جداً.

918
01:05:59,016 --> 01:06:03,578
خطر؟ أنت تُواجهُ إتحادي الإدّعاء على الأقل ستّة إنتهاكاتِ.

919
01:06:03,653 --> 01:06:06,088
أمّا أنت سَددتَه، أَو نحن سَددنَاه لَك.

920
01:06:10,727 --> 01:06:13,821
حاولْ الفَهْم. هو فولطية عالية، نظام إحتواءِ ليزرِ .

921
01:06:13,897 --> 01:06:16,593
ببساطة يَطفئه سَيَكُونُ مثل المنخفضة قنبلة على المدينةِ.

922
01:06:16,666 --> 01:06:20,397
لا تَرْعَني! لَستُ بشكل مشوّه الأغبياء مثل الناسِ تُراوغُ.

923
01:06:20,470 --> 01:06:23,906
في راحة. أَنا بيتر فينكمان.
هناك آهانَ سوء الفهم.

924
01:06:23,972 --> 01:06:25,941
أُريدُ التَعَاوُن في أية حال.

925
01:06:26,009 --> 01:06:27,600
إنسَه، فينكمان.

926
01:06:27,676 --> 01:06:30,770
كَانَ عِنْدَكَ فرصتُكَ، لَكنَّك إعتقدتَ هو سَيَكُونُ مرحاً أكثراً لإهانتي.

927
01:06:30,846 --> 01:06:32,439
دوري , ويسيس.

928
01:06:32,515 --> 01:06:34,608
يُريدُ السَدّ شبكة الحمايةَ.

929
01:06:34,684 --> 01:06:37,709
أنت أغلقتَه، ونحن لَنْ نُحمّلُ المسؤوليةَ.

930
01:06:37,786 --> 01:06:39,686
بالعكس، أنت سَتُحمّلُ المسؤوليةَ.

931
01:06:39,755 --> 01:06:41,689
- لا، نحن لَنْ.
- سَدَّه!

932
01:06:41,757 --> 01:06:44,521
لا يَسْدُّه.
أُحذّرُك.

933
01:06:44,593 --> 01:06:48,324
أنا أبداً مَا رَأيتُ أيّ شئَ مثل هذا.
أنا لا أَعْرفُ -

934
01:06:48,397 --> 01:06:51,389
أنا غير مهتمّ برأيكَ.
فقط سَدَّه.

935
01:06:53,535 --> 01:06:56,560
- صديقي، لا يَكُونُ هزّة.
- يَتنحّى.

936
01:06:56,637 --> 01:06:58,070
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَضْربَه.

937
01:06:58,140 --> 01:07:00,574
يَعمَلُ شغلُكَ، رقبة قلمِ رصاص.
لا تُخبرْني كيف لتُنقّبُ.

938
01:07:00,642 --> 01:07:02,506
- شكراً لكم.
- سَدَّه!

939
01:07:25,933 --> 01:07:27,422
أوه، تغوّط.

940
01:07:42,649 --> 01:07:44,583
وضّحْ البنايةَ!

941
01:08:14,346 --> 01:08:17,338
هذا هو.
هذه الإشارةُ.

942
01:08:17,416 --> 01:08:19,441
نعم، هو إشارة حَسَناً. . .

943
01:08:19,518 --> 01:08:21,281
"تَوَقُّف عن التجارة."

944
01:08:31,430 --> 01:08:33,294
هناك هو! فوق هناك!

945
01:08:33,364 --> 01:08:34,626
ماذا حَدثَ؟

946
01:08:34,699 --> 01:08:37,692
وسيلة خزنِ نَفختْ.
سَدَّ شبكةَ الحمايةَ.

947
01:08:37,769 --> 01:08:39,931
- أوه، عظيم.
- ذلك سيئُ، أليس كذلك؟

948
01:08:40,005 --> 01:08:42,268
- نعم.
- حيث السيد الرئيسى؟

949
01:08:42,340 --> 01:08:44,467
- تغوّط!
- الذي اليسيد الرئيسى؟

950
01:08:46,144 --> 01:08:48,669
إحملْه!
أُريدُ هذا الرجلِ إعتقلَ.

951
01:08:48,746 --> 01:08:52,477
هؤلاء الرجالِ في الإنتهاكِ فعلِ الحمايةِ البيئيِ!

952
01:08:52,550 --> 01:08:54,609
هذا الإنفجارِ يُوجّهُ نتيجةً.

953
01:08:54,686 --> 01:08:57,587
- أمّكَ يُمْكِنُ أَنْ -
- يَحْملُه!

954
01:09:42,198 --> 01:09:44,132
بناية كولومبيا، الشارع السابع والخمسون.

955
01:09:44,200 --> 01:09:46,964
أَنا بسرعة، لذا دعنا لا نَتسكّعَ.

956
01:10:42,122 --> 01:10:43,555
يا، حارس!

957
01:10:44,958 --> 01:10:46,858
أُريدُ الجَعْل مكالمة هاتفية.

958
01:10:46,927 --> 01:10:49,555
أنا فقط عمل مَع هؤلاء الرجالِ.
أنا ما كُنْتُ مستويَ هناك!

959
01:10:49,630 --> 01:10:51,723
تركيب هذه قبّعةِ السقفِ بالضبط مثل. . .

960
01:10:51,799 --> 01:10:54,063
نوع مقتفي تيليمترى الذي ناسا تَستعملُ. . .

961
01:10:54,134 --> 01:10:57,193
لتَمييز النبض ميت في الفضاء البعيدِ.

962
01:10:57,304 --> 01:10:59,864
العوارض المُثَبَّتة برودة. . .

963
01:10:59,940 --> 01:11:02,272
بصميمِ سلنوميِ صافيِ.

964
01:11:02,843 --> 01:11:04,743
كُلّ شخص الذي يَحْصلُ على هذا حتى الآن؟

965
01:11:06,180 --> 01:11:09,172
لذا الذي؟ هم لا يَجْعلونَهم مثل هم كَانوا.

966
01:11:09,282 --> 01:11:11,773
لا! جَعلَ لا أحدُ أبداً يَحْبّونَ هذا.

967
01:11:11,851 --> 01:11:15,754
المُصمّم كَانَ أمّا شَهدَ العبقري أَو مخبول أصيل.

968
01:11:16,823 --> 01:11:18,085
راي. . .

969
01:11:18,157 --> 01:11:19,919
للحظة. . .

970
01:11:19,991 --> 01:11:22,256
إدّعِ بأنّني لا أَعْرفُ أيّ شئ حول. . .

971
01:11:22,328 --> 01:11:25,263
عِلْم المعادن، هندسة أَو فيزياء. . .

972
01:11:25,330 --> 01:11:28,663
وفقط يُخبرُني بِحقّ الجحيم ما يَستمرُّ.

973
01:11:28,735 --> 01:11:30,965
أنت أَبَداً مدروسُ.

974
01:11:31,036 --> 01:11:32,800
إنّ البنايةَ الكاملةَ

975
01:11:32,872 --> 01:11:35,306
ضخم , الموصّل الممتازلامس. . .

976
01:11:35,374 --> 01:11:37,843
الذي صُمّمَ وبُنِى بشكل واضح للغرضِ. . .

977
01:11:37,909 --> 01:11:41,242
سَحْب في ويُركّزُ الصخب الروحي.

978
01:11:41,313 --> 01:11:43,577
حياة صديقتكِ. . .

979
01:11:43,648 --> 01:11:46,742
في سقيفةِ الزاويةَ شبحِ مركزيِ.

980
01:11:48,353 --> 01:11:50,116
هي لَيستْ صديقتَي.

981
01:11:51,156 --> 01:11:54,421
أَجِدُ الإِهْتِمام لأنها زبون ويَنَامُ فوق أغطيتِها.

982
01:11:54,493 --> 01:11:56,324
أربعة أقدامِ فوق.

983
01:11:56,395 --> 01:11:58,590
تَنْبحُ. تُروّلُ.
تَخْمشُ.

984
01:11:58,663 --> 01:12:00,756
هي لَيستْ البنتَ، بيتر.
هي البنايةُ.

985
01:12:00,832 --> 01:12:03,266
شيء فظيع أَوْشَكَ أَنْ يَدْخلَ عالمَنا. . .

986
01:12:03,334 --> 01:12:05,495
وهذه البنايةِ من الواضح البابُ.

987
01:12:05,569 --> 01:12:07,764
اسم المُصمّمَ كَانَ ايقو شاندر.

988
01:12:07,838 --> 01:12:09,898
وَجدتُه في "دليل روحِ توبن."

989
01:12:09,975 --> 01:12:14,206
هو كَانَ أيضاً طبيب.
أدّتْ الكثير مِنْ الجراحةِ الغير ضروريةِ.

990
01:12:14,278 --> 01:12:17,270
ثمّ في 1920,
بَدأَ جمعية سرية.

991
01:12:17,381 --> 01:12:18,905
دعْني أَحْزرُ.

992
01:12:18,983 --> 01:12:21,008
- جوسر العبادة.
- حقّ.

993
01:12:21,952 --> 01:12:23,647
لا يَدْرسُ.

994
01:12:23,721 --> 01:12:28,522
بعد الحرب العالميةِ ، شاندور قرّرَ المجتمع مريض جداً لأنْ يَبْقى.

995
01:12:32,929 --> 01:12:36,092
هو ما كَانَ لوحده. كَانَ عِنْدَهُ إنتهاءُ إلى 1,000 تابعِ عندما ماتَ.

996
01:12:36,166 --> 01:12:38,134
أجروا الطقوسَ فوق على السقفِ.

997
01:12:38,234 --> 01:12:41,499
الطقوس الغريبة نَويتْ إلى إجلبْ نهايةَ العالمِ. . .

998
01:12:41,571 --> 01:12:44,836
والآن يَبْدو مثل هو قَدْ يَحْدثُ في الحقيقة.

999
01:12:46,810 --> 01:12:49,745
يَكُونُ جيدُ لذا لأجل الله

1000
01:12:51,247 --> 01:12:53,340
- مجيئ شخص ما
- نحن يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ.

1001
01:12:53,450 --> 01:12:55,418
نحن يَجِبُ أَنْ نَجِدَ قاضي أَو شيء.

1002
01:12:55,485 --> 01:12:57,976
الإنتظار في الدقيقة! يا! إحملْه!

1003
01:12:58,054 --> 01:13:00,420
نحن في الحقيقة سَنَذْهبُ قبل قاضي إتحادي. . .

1004
01:13:00,490 --> 01:13:02,423
ورأي ذلك بَعْض إلهِ مولدى البابلي. . .

1005
01:13:02,491 --> 01:13:05,688
سَيَسْقطُ إلى غربِ المتنزهِ المركزيِ وبداية التي تُمزّقُ المدينةَ؟

1006
01:13:05,761 --> 01:13:08,093
- بلاد سومرى، لَيسَ بابليَ.
- إختلاف كبير.

1007
01:13:08,164 --> 01:13:11,690
لا مخالفةَ، لَكنِّي وَصلتُ إلى أَحْصلْ على محاميي الخاصِ.

1008
01:13:11,768 --> 01:13:14,565
الموافقة،  كسر الاشباح، رئيس البلدية يُريدُ إلى نراكم فيما بعد يا شباب.

1009
01:13:14,636 --> 01:13:16,536
تَخَبُّل الجزيرةِ الكاملةِ.
دعنا نَذْهبُ.

1010
01:13:16,605 --> 01:13:19,870
أنا يَجِبُ أَنْ أَنشقُّ.
رئيس البلدية يُريدُ الطَرَقَة مَعي.

1011
01:13:43,998 --> 01:13:45,431
أَنا السيد الرئيسى.

1012
01:13:45,500 --> 01:13:47,525
أَنا البوّابُ.

1013
01:14:29,742 --> 01:14:31,836
عُدْ. إبقَ خلفياً.

1014
01:14:33,146 --> 01:14:35,512
- ظهر إقامةِ.
- دعنا نَذْهبُ.

1015
01:14:41,720 --> 01:14:44,780
أنا عِنْدي مدينة تَنفجرُ، وأنت لا تَعطيني أجوبةَ.

1016
01:14:44,857 --> 01:14:48,315
نحن نَمْنعُ الجسورَ، الطرق. ماذا نَذْهبُ إلى نَعمَلُ؟

1017
01:14:48,427 --> 01:14:50,361
كسر الاشباح هنا، السّيد مايور.

1018
01:14:50,429 --> 01:14:52,659
كسر الاشباح.
الموافقة،  كسر الاشباح.

1019
01:14:52,731 --> 01:14:54,699
يا، حيث هذا المكيالِ؟

1020
01:14:54,767 --> 01:14:55,858
يا!

1021
01:14:55,935 --> 01:14:58,870
أَنا مكيالُ والتر، سيد، وأَنا مُسْتَعِدُّ لجَعْل و تقرير كامل.

1022
01:14:58,938 --> 01:15:01,372
هؤلاء الرجالِ كاملون فنانو كرةِ ثلج.

1023
01:15:01,439 --> 01:15:04,169
يَستعملونَ إحساساً وغازاتَ أعصاب لإقْناع الهلوسةِ.

1024
01:15:04,242 --> 01:15:06,643
الناس يَعتقدونَ هم يَرونَ الأشباحَ.

1025
01:15:06,712 --> 01:15:08,941
وهم يَدْعونَ هذه الأبلهِ الذي يَظْهرُ بشكل ملائم. . .

1026
01:15:09,013 --> 01:15:12,312
للتَعَامُل مع المشكلةَ مَع يُزيّفُ، عرض خفيف إلكتروني.

1027
01:15:12,383 --> 01:15:16,717
كُلّ شيء كَانَ رفيعَ حتى شبكةِ الكهرباء سُدَّ مِن قِبل يدلكيس.

1028
01:15:16,788 --> 01:15:18,278
سبّبوا إنفجاراً.

1029
01:15:18,389 --> 01:15:20,220
هَلْ هذا الصدقِ؟

1030
01:15:21,326 --> 01:15:24,318
نعم، هو حقيقيُ.
هذا الرجلِ لَيْسَ لهُ ديك.

1031
01:15:26,863 --> 01:15:28,297
كسّرْه.

1032
01:15:28,366 --> 01:15:29,889
تعال.

1033
01:15:29,968 --> 01:15:31,902
- حَسَناً.
- ذلك الذي سَمعتُ.

1034
01:15:31,970 --> 01:15:33,493
هذه قاعةُ مدينةِ.

1035
01:15:33,605 --> 01:15:36,732
الذي هَلْ سَأعْمَلُ، جون؟ ماذا هذا؟

1036
01:15:36,807 --> 01:15:39,640
كُلّ أَعْرفُ بأنّ كُنْتُ لا عرض خفيفَ رَأينَا هذا الصباحِ.

1037
01:15:39,710 --> 01:15:43,077
رَأيتُ كُلّ شكل الإحتراقِ معروف للإدَارَة. . .

1038
01:15:43,146 --> 01:15:45,740
لكن هذا يُنهكُني.

1039
01:15:45,816 --> 01:15:48,250
الحيطان في الدائرة الإنتخابيةِ الثالثة والخمسونِ كَانتْ تَنْزفُ.

1040
01:15:48,318 --> 01:15:51,048
- كَيفَ تُوضّحُ ذلك؟
- مساء الخير، السادة المحترمون.

1041
01:15:51,121 --> 01:15:52,850
أوه، إمينينسكَ.

1042
01:15:58,829 --> 01:16:00,386
هكذا أنت، ليننى؟

1043
01:16:00,497 --> 01:16:04,091
أنت تَبْدو في حالة جيّدة، مايك.
نحن في مأزق حقيقي هنا.

1044
01:16:04,166 --> 01:16:05,861
ماذا تعتقد أنا هَلْ يَجِبُ أَنْ؟

1045
01:16:05,935 --> 01:16:08,597
ليننى، رسمياً الكنيسة سوف لَنْ يَأْخذَ أيّ موقع. . .

1046
01:16:08,671 --> 01:16:11,765
على النتائجِ الدينيةِ هذه الظواهرِ.

1047
01:16:11,841 --> 01:16:13,399
شخصياً، ليننى. . .

1048
01:16:13,509 --> 01:16:16,205
أعتقد هو إشارة مِنْ الله.

1049
01:16:16,278 --> 01:16:17,870
لكن لا يَقتبسُني على ذلك.

1050
01:16:17,947 --> 01:16:19,972
أعتقد ذلك يَآْلمُ تحرّكاً، مايك.

1051
01:16:20,049 --> 01:16:24,213
أنا لَنْ أَتّصلَ مؤتمر صحفي ويُخبرُ كُلّ شخصَ للبَدْء بالصَلاة.

1052
01:16:26,688 --> 01:16:29,556
أَنا وينستن زيدمور،
شرفكَ.

1053
01:16:29,625 --> 01:16:32,092
أنا كُنْتُ فقط بالشركةِ لأسابيع زوجِ. . .

1054
01:16:32,161 --> 01:16:34,685
لَكنِّي جوتا يُخبرُك، هذه الأشياءِ حقيقية.

1055
01:16:34,764 --> 01:16:38,893
منذ أن إنضممتُ إلى هؤلاء الرجالِ، رَأيتُ تغوّطاً الذي سَيَدُورُك أبيضَ.

1056
01:16:39,468 --> 01:16:41,367
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعتقدَ السّيدَ بيكر -

1057
01:16:41,436 --> 01:16:43,200
اسمي "مكيال."

1058
01:16:43,272 --> 01:16:45,205
. . . أَو أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقْبلَ الحقيقةَ
بِأَنَّ هذه المدينةِ. . .

1059
01:16:45,273 --> 01:16:47,605
يُتوجّهُ إلى كارثة أبعادِ توراتيةِ.

1060
01:16:47,676 --> 01:16:49,268
"توراتي"؟

1061
01:16:49,344 --> 01:16:51,710
يَعْني عهد قديمَ،
السّيد مايور.

1062
01:16:51,780 --> 01:16:53,839
- غضب حقيقي مِنْ مادةِ الله من نوع.
- بالضبط.

1063
01:16:53,915 --> 01:16:56,576
النار والكبريت نُزُول مِنْ السماءِ.

1064
01:16:56,685 --> 01:16:58,778
- غلي البحارِ والأنهارِ.
- أربعون سنة مِنْ الظلامِ!

1065
01:16:58,853 --> 01:17:01,583
- زلازل، براكين!
- التمرّد الميت مِنْ القبرِ.

1066
01:17:01,689 --> 01:17:05,716
التضحية البشرية! الكلاب والقطط المعيشة سوية. الهستيريا الجماعية!

1067
01:17:05,793 --> 01:17:07,317
بما فيه الكفاية!
أَفْهمُ النقطةَ.

1068
01:17:09,663 --> 01:17:11,256
ماذا لو أنّ أنت على خطأ؟

1069
01:17:11,332 --> 01:17:13,856
إذا أَنا خاطئُ، لا شيء يَحْدثُ!
نَدْخلُ السجنّ.

1070
01:17:13,934 --> 01:17:16,368
بسلام، بشكل هادئ.
نحن سَنَتمتّعُ به.

1071
01:17:16,437 --> 01:17:18,564
لكن إذا أَنا صحيحُ. . .

1072
01:17:18,672 --> 01:17:20,606
ونحن يُمْكِنُ أَنْ نَتوقّفَ هذا الشيءِ. . .

1073
01:17:21,942 --> 01:17:23,341
ليننى. . .

1074
01:17:24,311 --> 01:17:27,438
أنت كُنْتَ ستُوفّرُ الحياة. . .

1075
01:17:27,513 --> 01:17:30,971
ملايينِ الناخبين المسجّلينِ.

1076
01:17:37,323 --> 01:17:40,487
أنا لا أَعتقدُ بأنّك بجديةإعتِبار الذي يَستمعُ إلى هؤلاء الرجالِ.

1077
01:17:48,501 --> 01:17:49,763
أبعدْه عن هنا.

1078
01:17:51,104 --> 01:17:52,035
مع السلامة.

1079
01:17:52,105 --> 01:17:54,039
أنا سَأُثبّتُك، فينكمان.

1080
01:17:54,106 --> 01:17:56,666
أَحْصلُ عليك سلة فاكهةِ لطيفةِ.
أنا سَأَتغيّبُ عنه.

1081
01:17:58,878 --> 01:18:02,211
حَصلنَا على العملِ لنَعمَلُ.
ماذا تَحتاجُ منّي؟

1082
01:18:16,061 --> 01:18:18,154
تعال!
دعنا نُديرُ بَعْض الأضويةِ الحمراءِ!

1083
01:19:20,924 --> 01:19:22,185
مرحباً، نيويورك!

1084
01:19:32,134 --> 01:19:35,399
الدّكتور راي ستانز، قلب  كسر الاشباح.

1085
01:19:35,470 --> 01:19:37,063
شكراً لكم.

1086
01:19:37,140 --> 01:19:38,663
يَحبّونَك هنا.

1087
01:19:38,774 --> 01:19:42,768
- أَحْبُّ ذلك القميصِ، صديق.
-  كسر الاشباح، حَسَناً!

1088
01:19:46,548 --> 01:19:49,415
مَرة جوتا.
أصبحَ موعد مع شبح.

1089
01:19:49,484 --> 01:19:52,044
الموافقة، مهما حدث، دعنا نَكُونُ المحترفين.

1090
01:19:53,555 --> 01:19:54,749
إذهبْ أصبحْ ' ايم!

1091
01:20:23,851 --> 01:20:27,287
نحن يَجِبُ أَنْ نَضِعَ في بَعْض الوقت الإضافي على هذا.

1092
01:21:22,041 --> 01:21:23,474
هناك هم.

1093
01:21:23,541 --> 01:21:26,943
- هناك هم!
- هو بخيرُ.

1094
01:21:32,051 --> 01:21:34,246
أنا كُنْتُ من المستحيل إستعدَّ لذلك.

1095
01:21:35,753 --> 01:21:37,585
هو بخير.
لاتقلق.

1096
01:21:37,655 --> 01:21:39,350
نحن بخير.
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُعالجَه.

1097
01:21:39,424 --> 01:21:41,187
يُريدونَ اللِعْب في العراء.

1098
01:21:41,259 --> 01:21:42,852
كسر الاشباح!
كسر الاشباح!

1099
01:21:47,999 --> 01:21:50,263
أردْ اللِعْب في العراء؟ دعنا نَعمَلُ هو!

1100
01:22:16,093 --> 01:22:17,924
أين نحن؟

1101
01:22:17,995 --> 01:22:22,295
يُشاهدُ مثل نحن في المراهقين في مكان ما.

1102
01:22:22,365 --> 01:22:24,766
عندما نَصِلُ إلى عشرون، يُخبرُني.

1103
01:22:24,835 --> 01:22:26,769
سَأَتْركُ.

1104
01:22:58,434 --> 01:23:01,630
إثنان وعشرون.
هَلْ هذاه؟

1105
01:23:01,703 --> 01:23:03,295
نعم.

1106
01:23:12,080 --> 01:23:15,675
- فنّ زخرفة، لطيف جداً.
- أين هو؟

1107
01:23:15,750 --> 01:23:17,684
هي في نهايةِ القاعةِ.

1108
01:23:58,125 --> 01:24:00,388
أين هذه الدرجاتِ تَذْهبُ؟

1109
01:24:03,329 --> 01:24:04,763
يَرتفعونَ.

1110
01:24:09,635 --> 01:24:11,729
الموافقة، يَمْضي.
تعال.

1111
01:24:13,339 --> 01:24:15,239
الغرامة. إمضَ.

1112
01:24:54,478 --> 01:24:55,810
دانا!

1113
01:25:10,127 --> 01:25:12,459
الموافقة، لذا. . .

1114
01:25:12,530 --> 01:25:14,293
هي كلب.

1115
01:25:53,336 --> 01:25:54,768
هو بنت.

1116
01:26:00,310 --> 01:26:03,279
- هو جوسر.
- فكّرتُ جوسر كُنْتُ رجل.

1117
01:26:03,345 --> 01:26:04,972
هي مهما هي حاجات الّتي سَتَكُونُ.

1118
01:26:05,047 --> 01:26:07,278
مهما هو،
هو يُوْصَلُ إلى يُصبحُ بواسطتنا.

1119
01:26:07,350 --> 01:26:08,782
الحقّ.

1120
01:26:08,850 --> 01:26:11,444
إذهبْ، يَحْصلُ عليها، راي!

1121
01:26:23,998 --> 01:26:25,796
جوسر، جوسريان؟

1122
01:26:27,936 --> 01:26:30,302
مساء الخير.

1123
01:26:30,372 --> 01:26:33,808
كممثل معيّن حسب الأصول المدينةِ. . .

1124
01:26:33,875 --> 01:26:35,398
المقاطعة وولاية نيويورك. . .

1125
01:26:35,476 --> 01:26:38,605
آمرُك لتَوَقُّف أيّ من وجميع النشاط الخارق. . .

1126
01:26:38,680 --> 01:26:42,945
ويَعُودُ إلى مكانِكَ مِنْ الأصلِ أَو البُعد المتوازي الأقرب.

1127
01:26:43,018 --> 01:26:44,985
الذي يَجِبُ أَنْ يَعمَلُ هو.
شكراً، راي.

1128
01:26:46,053 --> 01:26:48,681
هَلْ أنت إله؟

1129
01:26:55,229 --> 01:26:56,161
لا.

1130
01:26:56,230 --> 01:26:58,197
ثمّ. . .

1131
01:26:58,265 --> 01:26:59,528
مُتْ!

1132
01:27:24,658 --> 01:27:28,184
راي، عندما شخص ما يَسْألُك إذا أنت إله. . .

1133
01:27:28,295 --> 01:27:30,286
تَقُولُ، "نعم! "

1134
01:27:31,497 --> 01:27:33,261
حَسَناً.

1135
01:27:33,333 --> 01:27:35,596
هذا الفرخِ نخبُ!

1136
01:27:48,414 --> 01:27:50,780
- حَصلَ على عودِكَ؟
- يَحْملُه!

1137
01:27:52,751 --> 01:27:55,447
- حرارة ' ايم فوق!
- تدخين!

1138
01:27:57,323 --> 01:27:59,689
- صنع ' ايم بشدّة!
- جاهز!

1139
01:27:59,758 --> 01:28:03,090
دعنا نُشوّفُ هذه الكلبةِ قبل التأريخِ كَمْ نحن نَعمَلُ مدينةُ أشياءِ.

1140
01:28:05,731 --> 01:28:07,129
إرمَه!

1141
01:28:16,207 --> 01:28:18,698
- فطن، قليلاً مينكس، أليس كذلك؟
- نَذْهبُ جدولَ كاملَ بشكل أفضل.

1142
01:28:20,144 --> 01:28:21,975
إهدفْ إلى flattop!

1143
01:28:32,222 --> 01:28:33,918
ما كَانَ صعبَ جداً.

1144
01:28:40,197 --> 01:28:41,960
نحن النترون هو.

1145
01:28:42,032 --> 01:28:44,728
تَعْرفُ أَيّ تلك الوسائلِ؟ أي يُكملُ عكسَ جزيئةِ.

1146
01:28:44,801 --> 01:28:47,702
كَانَ عِنْدَنا الأدواتُ.
كَانَ عِنْدَنا الموهبةُ.

1147
01:28:47,771 --> 01:28:49,704
هو وقتُ ميلير.

1148
01:28:49,773 --> 01:28:53,641
راي، هذا يَنْظرُ سيئ جداً.

1149
01:28:53,710 --> 01:28:54,802
أوه، لا.

1150
01:28:54,878 --> 01:28:56,310
ما؟

1151
01:29:06,155 --> 01:29:07,748
حذّرْ!

1152
01:29:30,512 --> 01:29:32,707
مخلوق ثانوي!

1153
01:29:32,781 --> 01:29:36,717
جوسر، جوسريان،
جوسر، المدمّر. . .

1154
01:29:36,786 --> 01:29:41,722
قولجيوس، زيلدروهار،
المسافر جاءَ.

1155
01:29:41,790 --> 01:29:44,520
إخترْ ومُتْ.

1156
01:29:44,592 --> 01:29:47,822
الذي تَعْني، "يَختارُ"؟
نحن لا نَفْهمُ.

1157
01:29:47,895 --> 01:29:50,057
إخترْ.

1158
01:29:50,131 --> 01:29:53,828
إخترْ شكلَ المدمّرِ.

1159
01:29:53,902 --> 01:29:57,302
أوه، أَحْصلُ عليه.
أَحْصلُ عليه.

1160
01:29:57,371 --> 01:29:58,634
لطيف جداً.

1161
01:29:58,706 --> 01:30:00,196
مهما نُفكّرُ بهم.

1162
01:30:00,308 --> 01:30:02,071
إذا نُفكّرُ بجْي . إدغار هودر. . .

1163
01:30:02,143 --> 01:30:04,407
جْي. إدغار هوفر سَيَظْهرُ
ويُحطّمُنا.

1164
01:30:04,479 --> 01:30:07,003
أفرغْ رأسكَ.
لا تُفكّرْ بأيّ شئِ.

1165
01:30:07,080 --> 01:30:08,843
أصبحنَا فقط واحد ضَربَ هذا.

1166
01:30:08,916 --> 01:30:11,010
إنّ الإختيارَ يُجْعَلُ.

1167
01:30:12,553 --> 01:30:14,885
المسافر جاءَ.

1168
01:30:14,956 --> 01:30:17,150
لا أحد يختار أيّ شئ!

1169
01:30:17,224 --> 01:30:18,816
- هَلْ إخترتَ أيّ شئَ؟
- لا.

1170
01:30:18,892 --> 01:30:20,655
- أليس كذلك؟
- رأيي فارغُ.

1171
01:30:20,727 --> 01:30:22,695
أنا لَمْ أَخترْ أيّ شئَ!

1172
01:30:32,606 --> 01:30:34,698
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُساعدَه.

1173
01:30:34,775 --> 01:30:36,709
هو فقط دَخلَ هناك.

1174
01:30:38,277 --> 01:30:39,710
ما؟

1175
01:30:39,779 --> 01:30:42,044
ماذا فقط دَخلَ هناك؟

1176
01:30:42,115 --> 01:30:44,082
حاولتُ الإعتِقاد -

1177
01:30:44,150 --> 01:30:45,447
إنظرْ!

1178
01:30:45,518 --> 01:30:47,543
لا! هو لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ.

1179
01:30:47,620 --> 01:30:49,349
- ما هو؟
- هو لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ.

1180
01:30:49,455 --> 01:30:51,855
- الذي عَمِلَ أنت تَعمَلُ، راي؟
- أوه، تغوّط.

1181
01:31:03,503 --> 01:31:05,436
هي الإقامةُ بوفت نبات الخطمي رجل.

1182
01:31:36,800 --> 01:31:39,065
هناك شيء أنت لا تَرى كلّ يومَ.

1183
01:31:39,137 --> 01:31:41,104
حاولتُ الإعتِقاد الشيءِ أقل إيذاءً.

1184
01:31:41,206 --> 01:31:43,298
شيء أحببتُ مِنْ طفولتِي.

1185
01:31:43,407 --> 01:31:45,671
الشّيء الذي يُمْكِنُ أَنْ أبداً لا يُحطّمُنا من المحتمل.

1186
01:31:46,377 --> 01:31:48,538
السّيد ستاى بوفت.

1187
01:31:48,612 --> 01:31:50,442
تَفْكير نيس، راي.

1188
01:31:51,315 --> 01:31:53,579
نحن كُنّا نُحمّصُ نبات الخطمي نبات الخصمى. . .

1189
01:31:53,651 --> 01:31:55,380
بالنارِ في المعسكرِ واكوندا.

1190
01:31:57,688 --> 01:31:59,622
راي ذَهبَ مع السلامة، إجون.

1191
01:31:59,690 --> 01:32:01,419
ما تُصبحُ يساراً؟

1192
01:32:01,524 --> 01:32:03,287
آسف، فينكمان.

1193
01:32:03,359 --> 01:32:06,955
أَنا مُفزَعُ ما بعد القدرةِ للفكرِ العقلانيِ.

1194
01:32:16,839 --> 01:32:19,967
- أوه، لا.
- سطل قطِّ الأمِ!

1195
01:32:24,614 --> 01:32:27,208
خطوات لا أحدِ على كنيسة في بلدتِي!

1196
01:32:27,283 --> 01:32:30,309
واحد، إثنان، ثلاثة،
حمّصْه!

1197
01:32:50,105 --> 01:32:52,039
المضحك نَخْرجُ مثل هذا.

1198
01:32:52,107 --> 01:32:54,598
مقتول مِن قِبل قدم 100 نبات الخصمى رجل.

1199
01:32:54,675 --> 01:32:57,167
نحن نَعْملُ هذا خاطئ كُلياً.
هذا السّيدِ ستاى بوفت بخيرُ.

1200
01:32:57,279 --> 01:32:59,041
هو بحّار في نيويورك.

1201
01:32:59,113 --> 01:33:01,048
نَحْصلُ عليه وَضعَ، نحن لَنْ يَكونَ عِنْدَنا أيّ مشكلة.

1202
01:33:05,453 --> 01:33:08,547
عِنْدي فكرة جذرية.
يَشْدُّ البابُ كلتا الطرق.

1203
01:33:08,656 --> 01:33:11,250
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعْكسَ تدفقَ الجزيئةَ خلال البابِ.

1204
01:33:11,325 --> 01:33:12,758
كَيفَ؟

1205
01:33:12,827 --> 01:33:14,818
نحن سَنَعْبرُ الجداولَ.

1206
01:33:14,895 --> 01:33:17,591
أعذرْني، إجون.
قُلتَ عبور الجداولِ كَانَ سيئةَ.

1207
01:33:17,665 --> 01:33:19,997
إعبرْ الجداولَ.

1208
01:33:20,067 --> 01:33:22,968
أنت سَتُعرّضُ للخطرنا وزبوننا. . .

1209
01:33:23,037 --> 01:33:25,938
السيدة اللطيفة التي دَفعتْنا مُقدماً قَبْلَ أَنْ أصبحتْ كلب.

1210
01:33:26,007 --> 01:33:27,268
لَيسَ بالضرورة.

1211
01:33:27,340 --> 01:33:30,276
هناك بالتأكيد فرصة بسيطة جداً التي نحن سَنَبْقى.

1212
01:33:35,516 --> 01:33:37,278
أَحبُّ هذه الخطةِ.

1213
01:33:37,350 --> 01:33:40,080
أَنا متحمّسُ لِكي أكُونَ جزء منه.
دعنا نَعمَلُ هو!

1214
01:33:40,153 --> 01:33:43,179
هذا الشغلِ بالتأكيد لَيسَ يساوي خمسة وأحدَ عشرَ في السّنة.

1215
01:33:47,327 --> 01:33:48,555
عجّلْ!

1216
01:33:50,664 --> 01:33:52,928
شاهدْك على الجانبِ الآخرِ، راي.

1217
01:33:55,268 --> 01:33:57,030
نيس تَعْملُ مَعك.

1218
01:34:05,711 --> 01:34:08,077
إفتحْهم، ستينجلر!

1219
01:34:10,949 --> 01:34:13,544
إعبرْهم الآن!

1220
01:34:18,957 --> 01:34:20,424
أخرُج مِن هُنَا!

1221
01:35:16,379 --> 01:35:17,971
هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟

1222
01:35:23,353 --> 01:35:24,945
فينكمان؟

1223
01:35:25,021 --> 01:35:26,282
ستينجلر!

1224
01:35:27,390 --> 01:35:28,617
فينكمان!

1225
01:35:32,294 --> 01:35:33,522
ستينجلر!

1226
01:35:35,165 --> 01:35:38,099
أوه، ستينجلر.
هَلْ أنت موافقة؟

1227
01:35:38,167 --> 01:35:40,362
أَشْعرُ مثل الأرضيةِ سيارة أجرة.

1228
01:35:40,436 --> 01:35:42,598
- فينكى!
- نعم، أين أنت؟

1229
01:35:42,705 --> 01:35:44,605
أوه، يَشْكرُ الله.

1230
01:35:46,242 --> 01:35:48,210
- أنت موافقة؟
- أَنا بخيرُ.

1231
01:35:48,277 --> 01:35:50,507
- أنتم جميعاً حقّ؟
- أَنا بخيرُ.

1232
01:35:50,579 --> 01:35:52,843
- أنت موافقة؟
- غرامة.

1233
01:36:02,224 --> 01:36:05,021
يَشتمُّ مثل شَوى شَعرَ كلبِ.

1234
01:36:05,093 --> 01:36:07,527
أوه! فينكمان.

1235
01:36:07,595 --> 01:36:09,620
أوه، فينكمان، أَنا آسفُ.

1236
01:36:10,565 --> 01:36:13,262
أَنا آسفُ.
أنا فقط نَسيتُ.

1237
01:36:28,081 --> 01:36:29,572
إنظرْ!

1238
01:36:56,476 --> 01:36:59,205
يَفْتحُ شخص ما الأضويةَ!

1239
01:36:59,278 --> 01:37:02,475
- مساعدة!
- يَذْهبُ مراقبةً على ذلك الرجلِ الصَغيرِ.

1240
01:37:08,054 --> 01:37:09,817
ماذا حَدثَ؟

1241
01:37:19,198 --> 01:37:21,063
أين أنا؟

1242
01:37:22,969 --> 01:37:25,301
أوه، مرحباً.

1243
01:37:26,038 --> 01:37:28,302
أنت سَتَكُونُ بخير.

1244
01:37:28,374 --> 01:37:32,503
الولد، المدير
سَيُسْكَرُ.

1245
01:37:33,678 --> 01:37:35,942
هَلْ أنت موافقة؟

1246
01:37:36,014 --> 01:37:38,006
مَنْ أنت رجال؟

1247
01:37:38,083 --> 01:37:40,017
نحن  كسر الاشباح.

1248
01:37:42,888 --> 01:37:44,480
مَنْ ضرائبكَ؟

1249
01:37:45,323 --> 01:37:48,349
تَعْرفُ، السّيد تولي،
أنت أكثر الفردِ المحظوظِ.

1250
01:37:48,426 --> 01:37:49,654
أَعْرفُ.

1251
01:37:49,761 --> 01:37:52,524
أنت كُنْتَ مشارك في الأكبرِ تمزّق انترديمنسونال المتقاطع. . .

1252
01:37:52,596 --> 01:37:54,962
منذ إنفجارِ تونجوسكا
1909.

1253
01:37:55,032 --> 01:37:56,295
شَعرَ بالنشوة.

1254
01:37:56,368 --> 01:37:58,461
نحن نوَدُّ أَنْ نُصبحَ عيّنة نسيجِ دماغِكِ.

1255
01:37:58,536 --> 01:38:00,002
الموافقة.

1256
01:38:03,073 --> 01:38:05,507
أَحبُّ هذه البلدةِ!

1257
01:38:58,861 --> 01:39:00,624
ماذا يجري؟

1258
01:39:01,597 --> 01:39:03,963
هَلْ أي شخص يُريدُ مُقَابَلَتي؟

1259
01:39:04,033 --> 01:39:06,432
أَنا شاهدُ عيان. أنا كُنْتُ فوق هناك.

1260
01:39:08,070 --> 01:39:10,095
أُريدُ الذِهاب مَعهم في السيارةِ.