0 00:00:20.377 --> 00:00:42.107 {\a10}ترجمــة : بدرالديــن طالبــــي - من الجزائر {\a10}Alegria forever {\a10}الرجاء الحفاظ على حقوق ترجمتي لأنها كلفتني جهدا مضنيا {\a10}badreddine22@live.fr 1 00:00:45.377 --> 00:00:48.107 وقد داهمت الشرطة منطقة .....ً ً باتل ً في دلهي 2 00:00:48.180 --> 00:00:51.581 و حررت من كانوا في قبضة الخاطفين 3 00:02:12.231 --> 00:02:13.596 و قد مر أربعون يوما 4 00:02:15.133 --> 00:02:18.068 و الحكومة لازالت بعد لم ترد على ادعاءاتنا 5 00:02:19.238 --> 00:02:21.069 ..من خلال الصحافة ، سأكشف عن 6 00:02:21.139 --> 00:02:23.664 القائمة الوهمية للتعاونيات الإجتماعية 7 00:02:25.244 --> 00:02:26.541 سيد ً شاستري ً ، ما هي خطوتك التالية ؟ 8 00:02:26.612 --> 00:02:30.070 لقد قررت أن أمهل رئيس الوزراء .. ً بريجناث ميشرا "ٌ 9 00:02:30.148 --> 00:02:33.606 و تعاونيات الوزير " دايا شنكر ً إشعارا لمدة أسبوع 10 00:02:34.253 --> 00:02:37.484 إذا فشلا في ذلك سيحل محلهما ً ساتياغرها ً 11 00:02:37.589 --> 00:02:40.080 إنها خطوة عقيمة أن تقوم الحكومة بإرسال إشعار واحد تلو الآخر 12 00:02:40.359 --> 00:02:42.759 هاهو طعام الإفطار يا أولاد إنه ليس جاهزا 13 00:02:43.262 --> 00:02:45.355 هل ستملأ هذه المحاضرات اليومية معدات الناس ؟ 14 00:02:47.432 --> 00:02:51.095 ــ توقف عن العدو في الأرجاء ، وتناول أولا ً البوري ً ــ لا ! سأتناول لاحقا ً البوشي كاكا ً 15 00:02:51.169 --> 00:02:52.500 تناول على الأقل اثنتين ، عزيزي 16 00:02:52.571 --> 00:02:54.562 كيف ستتحمل كل هذا العبء بمعدة فارغة ؟ 17 00:02:54.640 --> 00:02:56.301 لقد تأخرت ! " كاشي " ينتظرني بالخارج 18 00:02:57.442 --> 00:02:58.500 ! إسمع 19 00:03:00.379 --> 00:03:01.437 ! أوه ! يا إلهي 20 00:03:01.513 --> 00:03:05.108 مع هذه السياسات المتبعة ، و الولاء الذي ..تنتهجه الحكومة 21 00:03:05.183 --> 00:03:09.051 هناك أكثر من إحتمال للتدمير أكثر منه للتنمية 22 00:03:09.121 --> 00:03:10.554 إليك غرامة التأخير 23 00:03:13.325 --> 00:03:15.657 أنزلني في " كالياني شوك "ً يتوجب علي أن أذهب للمدينة الطبية 24 00:03:15.727 --> 00:03:17.524 ما هي الفائدة من التجول سيرا على الأقدام ؟ 25 00:03:17.596 --> 00:03:19.393 سأقلك إلى المدينة الطبية 26 00:03:26.405 --> 00:03:30.239 هذا " فيشنو شارما " يتصرف بحزم و كأننا جئنا لننهب متجره 27 00:03:30.342 --> 00:03:32.071 لا عليك ، هيا غادر أراك في المساء 28 00:03:32.678 --> 00:03:35.078 ــ تحياتي سيد " شارما "ُ ــ تحياتي 29 00:03:35.547 --> 00:03:36.605 أنت مجددا !؟ 30 00:03:36.682 --> 00:03:37.740 كم مرة أخبرتك 31 00:03:37.816 --> 00:03:39.579 أن هذا الطب المحلي ليس للبيع 32 00:03:40.552 --> 00:03:41.678 ما الذي تقوله سيد " شارما " ؟ 33 00:03:41.753 --> 00:03:45.245 أدوية ً الأرفيديك ً هذه ، ستحدث ثورة في لندن و أمريكا 34 00:03:45.424 --> 00:03:47.085 لقد صنعت الشركة أقراصا جديدة 35 00:03:47.159 --> 00:03:49.491 لعلاج شدة التوتر و ضغط الدم 36 00:03:49.561 --> 00:03:53.258 أوه ! في هذه الحالة ، أعطني حبوبا من أجل علاج التوتر 37 00:03:53.365 --> 00:03:55.356 ! جانب منك يؤكد لي ذلك 38 00:03:55.500 --> 00:03:58.367 ــ بربك سيد ً شارما ً ــ أهلا ـ أهلا 39 00:03:58.437 --> 00:03:59.563 كيف حالك ؟ ــ بخير 40 00:03:59.638 --> 00:04:00.696 حسنا 41 00:04:00.772 --> 00:04:02.569 ناولني هاته الأدوية ، عدا الإثنتين التي فوق الرف 42 00:04:03.275 --> 00:04:06.267 ً الإثروسين ً ....خمسمائة قطعتين 43 00:04:07.279 --> 00:04:09.042 إذا سيد " شارما "، ماذا يتوجب علي أن أدون ؟ 44 00:04:09.247 --> 00:04:13.547 ــ لقد أخبرتك بأنني لا أريد شيئا ــ حسنا ، سأرجع غدا 45 00:04:14.219 --> 00:04:16.710 لكن على الأقل سيدي ، إدفع ما يترتب عليك من الدفعة القديمة 46 00:04:17.055 --> 00:04:18.249 أية دفعة ؟ 47 00:04:18.323 --> 00:04:20.553 ألا تستطيع أن ترى ؟ كل ما تبذلونه من البضائع ! لا يزال راكدا فوق الرفوف 48 00:04:20.659 --> 00:04:23.651 من فضلك ! الشركة ! تقوم بالضغط علي 49 00:04:23.729 --> 00:04:25.526 إنهم يعطونني مذكرة بعدها مذكرة 50 00:04:25.597 --> 00:04:27.588 إذا ، خذ بضائعك بعيدا ! من هنا 51 00:04:28.233 --> 00:04:30.531 إنها تستهلك فقط متسعا كبيرا من أجل لا شيء أنت يا " لالن "ً 52 00:04:30.602 --> 00:04:31.660 أجل ،سيدي 53 00:04:31.737 --> 00:04:33.204 قم بإزالة بضائع " فانديشال " من على الرفوف 54 00:04:34.072 --> 00:04:36.336 سيد " شارما "! ليس ثمة داع لذلك دعها حيث هي ، صديقي 55 00:04:37.142 --> 00:04:38.575 سأعود الأسبوع المقبل 56 00:04:40.345 --> 00:04:42.142 حتى ذلك الحين ، دعني أطرح هذه للدعاية 57 00:04:42.581 --> 00:04:46.347 أي الشركات التي تعمل لصالحها ؟ ــ شركة " فانديشال " للآيرفوديك 58 00:04:46.418 --> 00:04:47.544 إنه يعمل بدوام جزئي 59 00:04:48.420 --> 00:04:50.581 نحن نحاول أن نؤمن عملا في معهد " رانشي "ً .الطبي ، من أجل " ميغا "ُ 60 00:04:51.490 --> 00:04:53.151 و ستحصل على منصبها هناك بعد مرحلة التخرج 61 00:04:53.291 --> 00:04:56.158 حتى ً أجاي ً تقدم لإمتحان الشرطة التنافسي 62 00:04:56.361 --> 00:04:58.295 لقد أبلى جيدا في المقابلة الشفوية و الجسدية 63 00:04:58.430 --> 00:05:00.159 القائمة النهائية ، ستُعلن في أي وقت إبتداءا من اليوم 64 00:05:00.365 --> 00:05:01.593 هل أنهيت كل شيء ، سيد ً شارما ً ؟ 65 00:05:05.270 --> 00:05:07.261 ! النجدة ! أنت ! أهرب 66 00:05:13.045 --> 00:05:14.171 ! أنت 67 00:05:14.246 --> 00:05:15.304 ! أجاي 68 00:05:15.380 --> 00:05:16.438 ! أجاي 69 00:05:16.515 --> 00:05:17.573 ! ميغها 70 00:05:50.615 --> 00:05:51.673 ! أجاي 71 00:05:53.485 --> 00:05:55.476 ً"ب ، ر ، أو " ، هذا هو الرقم ؟ ــ هل أنت مجنون ؟ 72 00:05:55.554 --> 00:05:57.579 ! ــ لقد ذهبوا من هذه الطريق ! ــ لقد كانوا يطلقون النار 73 00:06:09.201 --> 00:06:12.102 أجل سيدي ، أنا عند موقع الجريمة 74 00:06:12.370 --> 00:06:15.032 أنا قادم كيف هو عليه الحال ؟ 75 00:06:15.107 --> 00:06:18.508 هناك توتر، لكن الأمور الآن تحت السيطرة 76 00:06:18.577 --> 00:06:20.044 ــ إكتشف أي طريق سلكوا ! ــ أجل سيدي 77 00:06:20.212 --> 00:06:22.112 أخطر كل أفراد الشرطة ــ حسنا سيدي 78 00:06:22.180 --> 00:06:23.442 سيدي ! لقد حاولت إيقافهم 79 00:06:23.515 --> 00:06:25.210 ! لقد سلكوا طريق " شوكي بولبور"ً 80 00:06:25.317 --> 00:06:26.375 من أنت ؟ 81 00:06:27.052 --> 00:06:28.383 أنا أدعى " أجاي شاستري "ً 82 00:06:28.453 --> 00:06:30.387 البروفيسور " راغوفانش شاستري "ً والده 83 00:06:30.522 --> 00:06:32.114 سيدي ! عمه أيضا كان في سلك الشرطة 84 00:06:32.224 --> 00:06:33.589 المفتش " بالوانت شاستري "ً 85 00:06:33.658 --> 00:06:35.250 لقد كان ضابطا جريئا 86 00:06:35.393 --> 00:06:37.327 لقد استشهد في مجابهة مع عصابة " لال سينغ "ً 87 00:06:37.462 --> 00:06:41.057 هذا هو الفشل الذريع للنظام و القانون ، أيها الإخوة 88 00:06:41.133 --> 00:06:44.068 في وضح النهار ، يخطف !تاجر من السوق 89 00:06:44.136 --> 00:06:47.469 ! لتسقط دائرة الشرطة 90 00:06:47.572 --> 00:06:50.336 إهدأوا ! هذا ليس بالوقت المناسب لتوجيه هاته الضربة 91 00:06:56.248 --> 00:06:59.342 ! ليسقط مفوض الشرطة " خان "ٌ 92 00:06:59.417 --> 00:07:00.543 ! تراجعوا 93 00:07:00.619 --> 00:07:04.612 ! ليسقط مفوض الشرطة " خان ً 94 00:07:04.689 --> 00:07:07.487 مفوض الشرطة ، السيد " خان ""ً ما الذي يجري هنا ؟ 95 00:07:07.559 --> 00:07:08.548 إلى متى سيستمر كل هذا ؟ 96 00:07:08.627 --> 00:07:10.219 من فضلك ، سنتحدث إليكم للحظة 97 00:07:10.362 --> 00:07:12.023 ــ هل أخذتم أية إفادة ؟ ــ أجل ، سيدي 98 00:07:12.097 --> 00:07:15.555 ــ من قام بإجراء المخابرة ؟ ــ سيدي ! أنا قمت بذلك من مخازن المدينة الطبية 99 00:07:16.101 --> 00:07:17.625 سيدي ! لقد كانوا أربعة أشخاص 100 00:07:17.702 --> 00:07:20.170 كانوا على متن سيارة من نوع " ماروتي فان ، بي ، آر ، أو 7931 ــ 101 00:07:20.238 --> 00:07:21.296 هل رأيتهم ؟ 102 00:07:21.439 --> 00:07:23.566 لقد خطفت لمحة للرجل ، الذي كان يجلس في المقعد الأمامي 103 00:07:23.642 --> 00:07:26.042 سيدي مفوض الشرطة ! كم هو عدد حالات الخطف 104 00:07:26.111 --> 00:07:28.045 التي كلفتم خاطركم عناء متابعتها ؟ 105 00:07:28.213 --> 00:07:32.172 سيد " سوراجمال "ً ! أنت تقوم بإدعاءات غير منصفة 106 00:07:32.250 --> 00:07:34.241 و هل كل الذي تقوم به عادل ؟ 107 00:07:34.519 --> 00:07:40.253 لقد كان قبلك أيها المفوض " المفتش بالبير سينغ "ً الذي كان يحكم السيطرة على كل شيء ببراعة 108 00:07:40.392 --> 00:07:43.054 لقد أرسى قانون مكافحة غسيل الأموال ضد عصابة " أرباز ألامز "ً 109 00:07:43.328 --> 00:07:45.262 ! لكن بمجرد مقدمك إلى هنا 110 00:07:45.330 --> 00:07:49.528 ! ثلاثة عشر قضية في ظرف ثلاثة أشهر 111 00:07:49.601 --> 00:07:52.229 هذه الحكومة عاجزة عن أن تحمي كل واحد فينا 112 00:07:52.404 --> 00:07:56.602 أغلقوا السوق ، لغاية تحرير " سيث ناندلال"ً 113 00:07:56.675 --> 00:07:59.542 ! إضراب شامل ! ــ أجل ، إضراب ! إضراب 114 00:07:59.611 --> 00:08:06.210 ! إضراب ! إضراب ! إضراب 115 00:08:06.351 --> 00:08:07.545 أبعدوهم من هنا 116 00:08:07.619 --> 00:08:10.486 ُ" سيث ناندال "، الذي أختطف اليوم تاجر تحف 117 00:08:10.555 --> 00:08:13.080 خلال الأشهر الثلاثة المنصرمة كان يتلقى مكالمات تهديد 118 00:08:13.291 --> 00:08:15.225 لكن الشرطة ، لم تقدم له أية حماية 119 00:08:15.360 --> 00:08:17.487 ونظرا لتزايد حوادث الإختطاف 120 00:08:17.562 --> 00:08:19.427 الناس هنا غاضبون جدا 121 00:08:19.497 --> 00:08:22.022 " ً" أكاش رانجان " من " كالياني شوك "ً ً" سالامبور " آج تاك "ً 122 00:08:22.100 --> 00:08:24.227 ! لن يحدث هذا ! نحن لن نسمح بذلك 123 00:08:24.302 --> 00:08:25.564 يدعون الدراما ، الأوغاد 124 00:08:27.372 --> 00:08:28.430 ! أنتم 125 00:08:29.207 --> 00:08:32.040 أيها الفقراء و المحرومون ..من الأقليات 126 00:08:32.110 --> 00:08:35.045 كل هؤلاء ، أصبحوا مواطنين من الفئة الثانية 127 00:08:35.113 --> 00:08:37.308 منذ أن اعتلت الحكومة الجديدة هرم السلطة 128 00:08:37.515 --> 00:08:39.039 أصبحنا مستهدفين 129 00:08:39.117 --> 00:08:41.585 صندوق الرعاية الإحتماعية الكاملة من أجل صالحنا ، حُجز عليه 130 00:08:42.220 --> 00:08:46.589 من أجل التربية ، و التنمية ، و إنشاء الطرقات و الكهرباء ،لم يُنجز أي شيء 131 00:08:46.658 --> 00:08:48.455 ! هناك سخط عارم في كل الأرجاء 132 00:08:48.526 --> 00:08:51.518 سيدي ! لقد أختطف " سيد ناندلال "ً ..ــ إخواني ! إذا استمر هذا 133 00:08:51.596 --> 00:08:54.258 ..قبل مقدم هذه الحكومة.. 134 00:08:54.332 --> 00:08:56.596 لهذا السبب ، أنتم امتهنتم هذه الصناعة 135 00:08:57.335 --> 00:09:01.465 إخواني ! " سيث ناندلال"ً اختطف للتو 136 00:09:01.573 --> 00:09:03.404 كل واحد يعرف من وراء هذه العملية 137 00:09:03.475 --> 00:09:09.345 أنتم ! إذا أنت تعني أن عصابة " تابراز آلامز"ً وراء عملية الخطف ؟ 138 00:09:10.248 --> 00:09:11.476 ! أنتم ! هدوء 139 00:09:11.583 --> 00:09:15.075 هدوء ! إذا ، لم لم تلق القبض علي ؟ 140 00:09:15.153 --> 00:09:16.279 أخبرني 141 00:09:16.354 --> 00:09:19.255 ! ليحيا " تبريو علام "ً 142 00:09:19.424 --> 00:09:23.292 ! هذه الحكومة لا تتمتع بالكفاءة 143 00:09:23.361 --> 00:09:25.090 ! إصرفوا النظر عنها 144 00:09:29.434 --> 00:09:31.163 ! عمليات الخطف يجب أن تتوقف 145 00:09:31.236 --> 00:09:32.567 ! أو لتسقط هذه الحكومة 146 00:09:32.637 --> 00:09:35.572 ! هذه الحكومة لا تتمتع بالكفاءة 147 00:09:35.640 --> 00:09:37.574 ! هذه الحكومة لا تتمتع بالكفاءة 148 00:09:37.642 --> 00:09:39.269 ! إصرفوا النظر عنها 149 00:09:41.446 --> 00:09:42.708 لا تنسى ، سيدي رئيس الوزراء 150 00:09:42.781 --> 00:09:46.376 لقد ظفرت بهذا المنصب الذي تجلس عليه ! عن طريق تبرعاتنا 151 00:09:46.451 --> 00:09:50.114 إخواني ! لم تفتحون الفصل القديم مرة أخرى ؟ 152 00:09:50.188 --> 00:09:51.655 لقد أعطيت أوامرا 153 00:09:52.290 --> 00:09:54.656 إن حكومتنا لن تؤوي أيا من المجرمين 154 00:09:54.726 --> 00:09:56.250 نحن لا نريد ضمانات 155 00:09:56.328 --> 00:09:57.454 نريد عودة " ناندلال "ً 156 00:09:57.529 --> 00:09:59.121 إلى غاية عدم إنقاذ " ناندلال "ً ...السوق بأكمله 157 00:09:59.197 --> 00:10:01.131 الواقع في " سالامبور " سيبقى مغلقا 158 00:10:01.199 --> 00:10:02.325 ! لقد اكتفينا من هذا 159 00:10:02.400 --> 00:10:04.129 فقط إستمعوا إلي ! أنظروا إلى هاته 160 00:10:04.636 --> 00:10:06.467 ...لقد وضعنا في فرع مركز التنمية المحلية الخاصة 161 00:10:06.538 --> 00:10:10.065 قوة من الشرطة كلها على أهبة الإستعداد 162 00:10:10.241 --> 00:10:14.075 قريبا أخونا ً ناندال ً ستتم إعادته بسلام 163 00:10:14.245 --> 00:10:17.078 سيدي رئيس الوزراء ! عندما يكون العالم بأسره ..على علم بذلك 164 00:10:17.148 --> 00:10:21.585 ً تبريز علام ً سيكون المسؤول حينذاك لم لا تلقي القبض على قومه ؟ 165 00:10:22.253 --> 00:10:24.346 و على الفور يتم نقل الرقيب ً خان ً من سالامبور 166 00:10:24.422 --> 00:10:27.084 وبصرف النظر عن الإختطاف ...هناك عدة 167 00:10:27.158 --> 00:10:30.252 جرائم أخرى حدثت من تحت أنفك 168 00:10:31.096 --> 00:10:32.495 من هم الذين ستقوم بنقلهم ؟ 169 00:10:32.564 --> 00:10:35.431 انتبهوا ! لقد قمنا بطرح مطالبنا 170 00:10:35.500 --> 00:10:38.697 ً ناندال ً سيتم الإفراج عنه في غضون 48 ساعة هذا كل شيء 171 00:10:46.378 --> 00:10:47.572 هل تناول ً أجاي ً فطوره ؟ 172 00:10:48.446 --> 00:10:50.380 لقد تناول فقط كأسا من الحليب 173 00:11:24.082 --> 00:11:25.276 ! كم هو سيء أنه يتألم 174 00:11:26.351 --> 00:11:27.477 هل تناول أي دواء ؟ 175 00:11:27.585 --> 00:11:34.354 ــ لقد قمت بتدليكه أيضا ــ لا توقظه باكرا ، دعه ينام 176 00:11:38.263 --> 00:11:41.357 أنت تحبه كثيرا من أعماقك 177 00:11:42.267 --> 00:11:44.098 لم لا تقوم بعمل شيء من أجله ؟ 178 00:11:46.504 --> 00:11:48.267 أنت لن تفهم 179 00:11:50.375 --> 00:11:52.172 سيكون ناجحا تبعا لجدارة نفسه 180 00:12:00.718 --> 00:12:03.710 لقد قدم الآن . ً راسكال ً ! قم 181 00:12:10.662 --> 00:12:12.391 أنظر للوقت أخي ً مورلي ً 182 00:12:12.464 --> 00:12:15.058 لقد انتظرنا طول الليل لقد حظينا بغذاء جيد لعين 183 00:12:15.133 --> 00:12:17.465 ــ ازدحام في حركة المرور . ً سليم ً ــ أنت متأخر كثيرا. 184 00:12:17.535 --> 00:12:18.729 فُك وثاقه 185 00:12:20.238 --> 00:12:24.538 أنا آسف . لقد أفسدت ليلتك بكاملها أيجدر بي أن أجلب لك شايا ؟ 186 00:12:24.609 --> 00:12:26.543 لا . أنا على ما يرام 187 00:12:26.611 --> 00:12:28.340 ! من الواضح أنك ستكون بخير 188 00:12:28.680 --> 00:12:31.410 تجهز . ستأتي برفقتي 189 00:12:31.483 --> 00:12:32.541 إلى أين ؟ 190 00:12:33.551 --> 00:12:38.284 إل بيت زوجتك . أنى لي أن أعلم ؟ أنا مجرد وسيط 191 00:12:38.623 --> 00:12:42.252 أنا آخذ المسلمات و أوصلها أينما يأمرني الرؤساء 192 00:12:42.360 --> 00:12:44.351 لنغادر الآن . إجلبه 193 00:12:45.363 --> 00:12:48.264 خذوه بعيدا من ملكيتي 194 00:12:49.367 --> 00:12:54.566 لقد أنجزنا هذه المهمة الكبرى 195 00:12:54.639 --> 00:12:56.436 لقد استلزمتنا العملية ثمانية رجال ، وقد أطلقت أعيرة نارية 196 00:12:56.508 --> 00:12:58.305 و أنت تقدم لي الفول السوداني 197 00:12:58.376 --> 00:13:00.105 ألق نظرة على هذه الحسابات 198 00:13:00.445 --> 00:13:05.314 كنت قد قدمت ميزانية 75.000روبية ..و لقد أنفقنا 199 00:13:05.383 --> 00:13:07.374 شاي ، وجبات خفيفة ، غداء عشاء بــ 12,500رويبة 200 00:13:07.519 --> 00:13:10.215 باص ، قطار ، سيارة ، سفر بــ 3250 رويبة 201 00:13:10.455 --> 00:13:13.322 تكلفة سرقة سيارتين من نوع ً ماروتي ً بقيمة 37,000 رويبة 202 00:13:13.458 --> 00:13:15.517 مسدسات و ذخائر بقيمة 29500 رويبة 203 00:13:15.593 --> 00:13:18.585 مصروف جيب لثمانية رجال 500 رويبة يوميا 3200 رويبة 204 00:13:18.663 --> 00:13:20.255 الحاصل هو 1 14,150 205 00:13:20.331 --> 00:13:22.322 أنت بالفعل حصلت على عمولتك الآن هذه مكافأة 206 00:13:24.469 --> 00:13:26.528 كيف يمكن أن نتدبر ذلك ؟ نحن ثمانية رجال 207 00:13:26.604 --> 00:13:31.564 حسنا . أعد لي جميع النفقات المادية و احصل على عمولتك 208 00:13:31.643 --> 00:13:33.076 أنين من دون داع 209 00:13:33.144 --> 00:13:34.543 ! إذا ناولنا المكافأة 210 00:13:34.612 --> 00:13:37.410 إنسى ذلك . لنغادر من هنا 211 00:13:37.482 --> 00:13:38.608 سوف نقيم مطالبنا في وقت لاحق 212 00:13:39.250 --> 00:13:40.410 تعال ! لنذهب 213 00:13:43.254 --> 00:13:45.085 هل أنت متوتر يا سيدي ؟ 214 00:13:45.356 --> 00:13:49.087 ً سليم ً ! فقط إحقنه بحقنة و ضعه في المقعد الخلفي للسيارة 215 00:13:49.294 --> 00:13:51.353 و إلا سوف يزعجنا جميعا ! طول الطريق 216 00:13:52.263 --> 00:13:54.288 لا ، لا 217 00:14:04.275 --> 00:14:05.435 إنه ً مورلي ً يا أخي 218 00:14:11.316 --> 00:14:12.374 أجل . تكلم 219 00:14:12.450 --> 00:14:15.044 صباح الخير يا رئيس لقد تم التسليم 220 00:14:15.119 --> 00:14:18.384 حسنا . الآن قدم له بعض الضيافة 221 00:14:20.391 --> 00:14:24.054 أبقه في مصنع ً بانالال ً ً ناتوا ً هناك 222 00:14:24.128 --> 00:14:26.596 سأرسله . و لكن إلام ستطول هذه الجمعية الخيرية ؟ 223 00:14:27.232 --> 00:14:30.065 أنت لم تدفع لي لقاء آخر مهمتين 224 00:14:30.235 --> 00:14:32.726 إذا استمر الأمر على هذه الحال سأنزل إلى الشوارع 225 00:14:33.137 --> 00:14:37.540 أوقف هذا الهراء . أنا واقع في مشكلة حاليا 226 00:14:37.609 --> 00:14:41.136 ما الذي يمكن أن يؤرقك و الشرطة في قبضتك ؟ 227 00:14:41.212 --> 00:14:42.338 و نفوذ ً تبريز علام ً في القمة 228 00:14:42.413 --> 00:14:46.474 تحلى بالصبر لغاية وصول المجموعة سأهتم بكل شيء 229 00:14:46.618 --> 00:14:49.143 المجموع أكثر من عشرين لاك 230 00:14:49.254 --> 00:14:52.553 ! الآن ! لا تكن شرها ! لقد أخبرتك أن الأمر سيكون مقضيا 231 00:15:00.365 --> 00:15:02.299 منذ طفولتي ، أحببت عمل الشرطة 232 00:15:02.367 --> 00:15:05.495 لقد اجتزت امتحانات الإنضمام لسلك الشرطة لثلاث مرات . و لكن من دون نجاح 233 00:15:06.271 --> 00:15:08.296 أبوه لن يدعه يخوض غمار التدريب 234 00:15:09.440 --> 00:15:11.101 لقد أبليت حسنا في امتحان الإنضمام للشرطة أيضا 235 00:15:11.376 --> 00:15:12.570 لكن ليس ثمة جديد يذكر 236 00:15:15.313 --> 00:15:18.248 إنها آخر فرصة لي . و إلا سأتجاوز شرط السن المحدد 237 00:15:18.449 --> 00:15:20.246 أنا ممتن لعمك 238 00:15:22.053 --> 00:15:23.315 سأقوم بعمل شيء ما من أجلك 239 00:15:26.057 --> 00:15:27.115 مرحبا 240 00:15:27.191 --> 00:15:29.455 ً باندي ً موجود هنا ناول سماعة الهاتف لــ ً تبريز علام ً 241 00:15:29.527 --> 00:15:30.585 أجل 242 00:15:31.396 --> 00:15:32.522 السيد ً باندي ً على الخط 243 00:15:35.233 --> 00:15:39.567 مرحبا بوزير الداخلية ما الذي جعلك تتذكرني ؟ 244 00:15:40.338 --> 00:15:42.533 هو ما يحدث في ً حاجيبور ً للتاجر ً ناندال ً 245 00:15:42.607 --> 00:15:46.668 بربك ! أنت وزير الداخلية 246 00:15:46.744 --> 00:15:48.473 شرطة الولاية في قبضتك 247 00:15:48.546 --> 00:15:50.207 يجدر بك أن تعلم ذلك جيدا 248 00:15:50.281 --> 00:15:52.215 أوقف هذا الدراما ، ً تبريز علام ً 249 00:15:52.617 --> 00:15:55.085 في هذا الإعتراف . أنت قد ..التهمت 250 00:15:55.153 --> 00:15:57.553 حصتي من ً فيشالي ً و فدية ً سيتاماري ً 251 00:15:58.623 --> 00:16:00.557 أين تعتزم تكديس كل هذا المال ؟ 252 00:16:00.625 --> 00:16:03.287 تريد زبد الزبد حتى خارج الصندل 253 00:16:03.361 --> 00:16:06.091 لدي أنباء . أنتم جميعكم ..تصكون النقود 254 00:16:06.164 --> 00:16:08.098 من خلال مسابقات توظيف أعوان الشرطة 255 00:16:09.367 --> 00:16:11.528 لا تأخذ مرادك عن طريق الشائعات ً تبريز علام ً 256 00:16:13.204 --> 00:16:15.229 أرجوك أن تتحرى أمر مسألة ً ناندال ً 257 00:16:15.306 --> 00:16:16.637 إنها تثير فوضى عارمة 258 00:16:16.708 --> 00:16:17.766 لقد كانت هناك احتجاجات اليوم أيضا 259 00:16:17.842 --> 00:16:19.036 ــ تحياتي ــ تحياتي 260 00:16:19.110 --> 00:16:20.236 أرجوك أن يتم الأمر قريبا 261 00:16:22.213 --> 00:16:25.705 لا تمضي العيد وحيدا حصتي يجب أن تُسلم في وقتها المحدد 262 00:16:27.385 --> 00:16:31.583 لا تحاول أكل قصب السكر من جذوره 263 00:16:32.223 --> 00:16:34.123 سوف ينتهي بك الأمر إلى أكل الطين أيضا 264 00:16:35.226 --> 00:16:36.523 مثل الكلب 265 00:16:40.331 --> 00:16:43.323 اتصل بــ ً غايا سينغ ً 266 00:16:44.135 --> 00:16:49.539 12.5.. 26.. 75.. ... 13.. 267 00:16:49.607 --> 00:16:51.074 إنه إتصال الأخ ً تبريز ً 268 00:16:51.142 --> 00:16:59.242 أجل ، أجل ، أجل . حسنا أخي ً تبريز ً سأذهب إلى هناك فورا 269 00:16:59.417 --> 00:17:01.544 أخبر الطبيب بأني ذاهب ــ أجل 270 00:17:03.254 --> 00:17:04.482 ــ ناولني الوشاح ــ أجل 271 00:17:07.158 --> 00:17:09.023 ــ ما الذي جرى ؟ ــ الدكتور في الحمام 272 00:17:09.293 --> 00:17:10.351 تحياتي سيدي 273 00:17:11.229 --> 00:17:12.491 ! أي مصيبة هذه 274 00:17:12.563 --> 00:17:15.031 لا ينقطعون عن الإتصال بالأخ ً تيريز ً من أجل مسائل تافهة كهذه 275 00:17:16.100 --> 00:17:17.158 ما الأمر ؟ 276 00:17:17.235 --> 00:17:19.226 توقيت سيء أيها السجان . كيف يمكن للمرء أن يباشر أعماله ؟ 277 00:17:19.303 --> 00:17:20.497 ما الذي حصل للدكتور ؟ 278 00:17:20.571 --> 00:17:22.232 إنه لا يزال في الحمام ؟ 279 00:17:22.306 --> 00:17:23.500 يتعين علي أن أجلبه حالا 280 00:17:23.574 --> 00:17:27.510 كم تحتاج إلى الوقت يا دكتور ؟ 281 00:17:27.578 --> 00:17:29.239 ! إنه زمن العيش في الحمام هذه الأيام 282 00:17:31.315 --> 00:17:33.044 ــ سأعود وقت الغداء ــ حسنا . سيدي 283 00:17:33.117 --> 00:17:35.051 لنذهب يا ً ميشرا ً 284 00:17:35.119 --> 00:17:37.713 تحياتي . تعال مستشفى السجن 285 00:17:55.239 --> 00:18:01.235 تعالوا يا إخوان اعتبروا أنفسكم في منزلكم 286 00:18:01.345 --> 00:18:03.540 أجل 287 00:18:03.614 --> 00:18:06.344 هذا الأخ الصغير لــ ً ناندال ً اسمه ً سريلال ً 288 00:18:07.752 --> 00:18:11.210 أوه ! لقد أسفت لسماع ذلك لكن . لا داع للقلق 289 00:18:11.556 --> 00:18:14.218 سأغدو للإفراج عن أخيك حسنا ؟ 290 00:18:14.358 --> 00:18:16.485 لقد قدموا طلبا من خمسين لاك 291 00:18:16.627 --> 00:18:18.094 من أين أحصل على هذا القدر الكبير من المال ؟ 292 00:18:18.162 --> 00:18:20.027 لقد حصلت بالفعل على تخفيض خمسين لاك 293 00:18:20.097 --> 00:18:22.031 ..هؤلاء الرجال الذين التقطوا أخاك 294 00:18:22.099 --> 00:18:23.498 ..خاطروا بحياتهم من أجل القيام بذلك 295 00:18:23.568 --> 00:18:25.502 ليس لديهم أي تأمين مثل الذي لدى أخيك 296 00:18:25.703 --> 00:18:28.228 لا أستطيع الحصول على تخفيض للفدية أكثر من ذلك . هذا كل شيء 297 00:18:29.373 --> 00:18:30.431 العم ً ماندل ً قد أتى 298 00:18:32.510 --> 00:18:33.636 تعال 299 00:18:33.711 --> 00:18:36.578 انتظرا هنا. سأحضر السيد ً بريج كيشور ً 300 00:18:39.217 --> 00:18:41.515 هيا يا ً ماندل ً القائمة لم تجهز بعد 301 00:18:41.586 --> 00:18:44.054 الملف ينتقل داخل وخارج مكتب وزير الداخلية يوميا 302 00:18:44.121 --> 00:18:45.179 أنت يا ً رامجتان ً 303 00:18:45.256 --> 00:18:46.314 ما الأمر ؟ 304 00:18:46.390 --> 00:18:47.448 هذا السيد ً ماندال ً 305 00:18:47.525 --> 00:18:49.049 أره ملف قائمة المستحقين 306 00:18:49.126 --> 00:18:50.184 حسنا 307 00:18:50.261 --> 00:18:51.319 ما هو رقمك ؟ 308 00:18:51.395 --> 00:18:54.330 سيدي ب200777 309 00:18:54.465 --> 00:18:56.057 في أي رزنامة مصنف أنت ؟ 310 00:18:56.133 --> 00:18:57.191 سيدي ؟ 311 00:18:57.268 --> 00:18:58.565 ألم أخبرك ؟ 312 00:18:59.337 --> 00:19:00.736 من أنت أيها المترشح ؟ 313 00:19:01.672 --> 00:19:03.264 أنا أدعى ً شاستري براهمين ً 314 00:19:04.342 --> 00:19:05.604 وليست لدي أي توصية أخرى 315 00:19:06.143 --> 00:19:08.077 لم تضيع الوقت ؟ 316 00:19:08.346 --> 00:19:11.076 أين الميزة ليكون اسمه على القائمة ؟ 317 00:19:11.148 --> 00:19:14.208 ــ سيدتي ! ناوليني هذا الملف ــ هذا الملف لم يقدم بعد 318 00:19:14.485 --> 00:19:17.215 ً أجاي ً ...كان الأول على القائمة 319 00:19:17.288 --> 00:19:19.085 لكنه استبعد لاحقا 320 00:19:19.423 --> 00:19:20.481 تريث 321 00:19:20.558 --> 00:19:21.616 أجل . سنرسله لك 322 00:19:23.261 --> 00:19:25.593 أليس ثمة حل سيد ً بريج كيشور ً ؟ 323 00:19:26.163 --> 00:19:29.291 سيد ً ماندل ً . ألا تعرف معدل أي مفتش ؟ 324 00:19:30.568 --> 00:19:32.297 ألا يمكن أن يُخفض المعدل قليلا ؟ 325 00:19:32.436 --> 00:19:34.097 لا أحد سيزعج نفسه بأقل من خمسة لاك 326 00:19:34.171 --> 00:19:35.570 لمن يتوجب علينا أن نعطي المال ؟ 327 00:19:35.640 --> 00:19:37.369 لــ ً بريجكيشور ً . هو من سيقوم بالعمل 328 00:19:37.441 --> 00:19:39.500 من الوزير إلى العامل الكادح لكل واحد منهم حصته 329 00:19:44.382 --> 00:19:47.613 أي تقدم أحرزته دائرة الشرطة ؟ لقد مضت سبعة أيام 330 00:19:47.685 --> 00:19:49.175 هناك غضب شعبي عارم 331 00:19:49.253 --> 00:19:50.720 هل شرطة المدينة في سبات عميق ؟ 332 00:19:52.323 --> 00:19:53.722 أريد نتائجا 333 00:19:54.125 --> 00:19:56.320 سيدي . عمليات المداهمة و التفتيش تتم ليلا و نهارا 334 00:19:56.460 --> 00:19:58.121 ..قريبا سنقـــو ــ سيدي 335 00:19:59.196 --> 00:20:00.322 ما هذا ؟ 336 00:20:01.299 --> 00:20:02.391 سيد ً خان ً ؟ 337 00:20:02.466 --> 00:20:03.592 سيدي . إنه تقرير الإستجواب 338 00:20:03.668 --> 00:20:06.660 أنا أعمل مع عديد من المصادر لقد اعتقلنا سبعة أشخاص 339 00:20:07.138 --> 00:20:09.231 الليلة . نحن نخطط لمداهمة عدة مواقع 340 00:20:09.473 --> 00:20:11.270 هذه هي القائمة . سيدي 341 00:20:21.419 --> 00:20:23.216 ً تبريز علام ً أيضا موجود على قائمتك 342 00:20:23.287 --> 00:20:26.552 هو مشتبه به أيضا . لقد أبقينا عيوننا متيقظة على مخابئه 343 00:20:26.624 --> 00:20:28.489 أريد نتائجا في غضون أربع و عشرين ساعة 344 00:20:29.360 --> 00:20:30.486 حسنا . سيدي 345 00:20:32.229 --> 00:20:33.287 أريد التقرير 346 00:20:33.364 --> 00:20:34.422 أجل سيدي 347 00:20:34.498 --> 00:20:36.625 وفقا لكم . ً تبريز علام ً يخبئ التاجر في بيته ؟ 348 00:20:36.701 --> 00:20:37.759 أجل . سيدي 349 00:20:39.370 --> 00:20:42.100 قبل اتخاذ أي خطوة للتحقيق احصلوا على أدلة دامغة 350 00:20:42.306 --> 00:20:44.171 ــ إنها مسؤوليتكم. ــ سيدي 351 00:20:46.377 --> 00:20:47.435 مكالمة من ً تبريز ً 352 00:20:49.513 --> 00:20:53.381 أجل أخي . شقيق ً ناندل ً مخادع يا أخي 353 00:20:54.385 --> 00:20:56.114 لم يتمكن من الدفع لثالث مرة 354 00:20:56.287 --> 00:20:58.118 لكنه سيدفع 355 00:20:58.189 --> 00:20:59.588 أمهله وقتا لغاية الصباح 356 00:20:59.657 --> 00:21:00.783 أين تحتجزه ؟ 357 00:21:00.858 --> 00:21:02.382 في مستودع بضائغنا بــ ً لالجانج ً 358 00:21:03.127 --> 00:21:05.254 مع ابن الأخ ً عصمان ً و ً نسيم ً هناك أيضا 359 00:21:05.329 --> 00:21:06.660 انقله لموضع آخر 360 00:21:07.732 --> 00:21:09.393 ً خان ً يحوم بالأرجاء كثيرا 361 00:21:09.467 --> 00:21:11.264 أجل يا أخي . حالا 362 00:21:14.405 --> 00:21:17.067 ! أنتم . أهربوا ! الشرطة 363 00:21:17.141 --> 00:21:19.234 ! أهربوا ! أهربوا 364 00:21:20.244 --> 00:21:21.609 ! إقبضوا عليهم ! أحيطوا بهم 365 00:21:21.679 --> 00:21:23.203 ! و اقبضوا على هذا أيضا 366 00:21:27.685 --> 00:21:29.152 لم تضربوننا يا سيدي ؟ 367 00:21:29.220 --> 00:21:31.085 نحن فقط قدمنا من ً موتيهاري ً 368 00:21:32.356 --> 00:21:33.414 ! توقف 369 00:21:33.624 --> 00:21:36.286 لا يمكنكم المساس بنا . أرونا مذكرة الإعتقال 370 00:21:39.263 --> 00:21:43.597 ! أنت تقوم بضربي ً تبريز علام ً هو عمي 371 00:21:44.502 --> 00:21:48.233 ! اسحبه للخارج 372 00:21:49.373 --> 00:21:51.307 ــ لم تضربونني ؟ ! ـ أصمت 373 00:21:54.512 --> 00:21:55.604 إنهض 374 00:21:57.248 --> 00:21:58.306 ! لا ! لا 375 00:21:58.382 --> 00:22:00.111 ــ هذه مذكرة الإعتقال ــ لا تطلق علي النار 376 00:22:00.718 --> 00:22:02.310 ! إذا تكلم 377 00:22:08.125 --> 00:22:11.583 أنت ولد طيب تعاون معنا 378 00:22:13.330 --> 00:22:18.324 سنعفو عنك ....مقابل أن تكون شاهدا للحكومة 379 00:22:29.346 --> 00:22:30.404 أين مفتش الشرطة ، سيدي ؟ 380 00:22:30.481 --> 00:22:31.539 تفضل . سيدي 381 00:22:31.615 --> 00:22:35.551 نجل الأستاذ ً شاستري ً هنا من أجل تحديد الهوية 382 00:22:45.162 --> 00:22:47.630 سنخلي سبيلهم بعد التوقيع على السندات 383 00:22:48.699 --> 00:22:50.633 لقد تعرضنا لضرب شديد 384 00:22:52.103 --> 00:22:53.365 ! ــ عثمان ــ أجل أخي 385 00:22:53.437 --> 00:22:54.597 خذ هذين الإثنين و غادروا 386 00:23:00.177 --> 00:23:01.542 أجلسهم في المكتب 387 00:23:01.612 --> 00:23:04.274 سأجلس في المكتب و سأحتسي الشاي معك لاحقا 388 00:23:05.583 --> 00:23:07.312 الآن . لنتحدث هنا 389 00:23:07.384 --> 00:23:08.510 أنت تعمل بجد 390 00:23:08.586 --> 00:23:12.454 ما باليد حيلة ؟ بعض الناس لا يزالون على الدرب الخطأ 391 00:23:13.224 --> 00:23:15.192 هؤلاء هم قومك 392 00:23:15.259 --> 00:23:16.521 إنهم ربما يكونون رجالك 393 00:23:16.594 --> 00:23:19.256 في نظري . هؤلاء كلهم مجرمون 394 00:23:19.396 --> 00:23:23.526 مهما يكن . يجب أن نُقر بهم في مجتمعنا الخاص 395 00:23:23.601 --> 00:23:27.537 لا تهن شعبي عن طريق تحديده بالمجرمين 396 00:23:27.605 --> 00:23:32.133 إذا هؤلاء مجرمون ؟ إذا لقد قمت بإصدار الحكم ؟ 397 00:23:32.243 --> 00:23:33.403 و سيعاقبون 398 00:23:37.348 --> 00:23:38.406 ! واو 399 00:23:40.251 --> 00:23:42.549 هؤلاء الناس الفقراء هم آباء لهؤلاء المجرمين 400 00:23:42.620 --> 00:23:47.557 أخبرهم بأن القانون و النظام يزولان من الوجود وراء القضبان 401 00:23:47.625 --> 00:23:48.683 أنتم جميعكم ، غادروا الآن 402 00:23:49.260 --> 00:23:51.592 تعال بحلول صباح الغد و اجمع جثث صبيانك 403 00:23:52.263 --> 00:23:53.355 حسنا ، سيد ً خان ً ؟ 404 00:23:58.435 --> 00:24:01.268 لقد أملت الكثير من نقلك إلى هنا 405 00:24:01.438 --> 00:24:04.100 أنا متأسف من أنني لم أنعش أملك الذي رغبته 406 00:24:08.546 --> 00:24:10.207 باشر عملية التحديد بعناية 407 00:24:11.315 --> 00:24:13.044 غالبا ما تُخطئ هذه العيون 408 00:25:03.100 --> 00:25:04.624 سامحنا ، ً باد أبا ً 409 00:25:05.569 --> 00:25:08.197 أنا مجرد غسال لابن السيد ً رامناث ً 410 00:25:08.539 --> 00:25:10.700 لن أرتكب أبدا مثل هذا الخطإ مجددا 411 00:25:20.217 --> 00:25:21.309 أمرعوب أنت . أليس كذلك ؟ 412 00:25:26.390 --> 00:25:28.654 فقدتم أعصابكم أمام رجال الشرطة 413 00:25:30.561 --> 00:25:33.724 لم يكن بمقدوركم تحمل التعذيب لقد كنتما مرعوبين جدا 414 00:25:34.231 --> 00:25:37.564 أنتما لا تثقان بي لقد تخليتما عني 415 00:25:38.235 --> 00:25:41.261 إذا . كثير من الناس ..يحاولون إرعابي 416 00:25:41.338 --> 00:25:44.239 ....لكي يبددوا شمل مجتمعنا 417 00:25:45.242 --> 00:25:46.607 هل يجدر بي أن أكون خائفا ؟ 418 00:25:47.411 --> 00:25:50.574 لن يتكرر ذلك مجددا ً باد آبا ً 419 00:25:51.348 --> 00:25:54.749 أنت ، أنت ! لا تكن خائفا يا ولدي 420 00:25:57.254 --> 00:25:58.619 أنت لا تزال مصدوما 421 00:26:01.425 --> 00:26:04.690 الخوف الذي بداخلك ، من شأنه أن يدمر مجتمعنا 422 00:26:06.263 --> 00:26:09.426 نحن نعمل من أجله هناك يكمن الحل الوسط 423 00:27:11.028 --> 00:27:14.555 لا عليك يا أخي هو لم يستحق العيش 424 00:27:19.103 --> 00:27:20.365 لكنه كان صبينا 425 00:27:21.205 --> 00:27:24.572 أستطيع التضحية مائة مرة من أجل مبادئك 426 00:27:32.316 --> 00:27:34.113 ....إبن ً مادهو ً الغسال 427 00:27:34.318 --> 00:27:37.583 فقط اطلع على عائلته إذا هم على ما يرام 428 00:27:39.223 --> 00:27:41.316 لا داع للقلق على الإطلاق . أخي 429 00:27:48.399 --> 00:27:52.233 ! مبروك سيد ً باندي ً الشرطة أخلت سبيل ً ناندلال ً 430 00:27:52.336 --> 00:27:53.564 أجل ، أجل 431 00:27:54.571 --> 00:27:56.402 ــ تحياتي ، سيدي 432 00:27:56.473 --> 00:27:58.464 أجل سيدي . السيارة جاهزة 433 00:28:01.245 --> 00:28:04.578 مجيء السيد ً علام تبريز ً بنفسه يدل على أن الأمر جدي 434 00:28:06.683 --> 00:28:08.548 أخبرنا ! هل كل شيء على ما يرام ؟ 435 00:28:09.186 --> 00:28:12.349 لقد أرسلت لكم طلبا 436 00:28:14.291 --> 00:28:15.349 لم يردنا يا أخي 437 00:28:15.526 --> 00:28:17.426 كنت لأجلبــه إلى مجلس الوزراء أيضا 438 00:28:17.561 --> 00:28:19.688 لم تمض حتى ثلاثة أشهر لغاية الآن 439 00:28:20.097 --> 00:28:23.225 إلى جانب ذلك . أنت من جلب ً أنور خان ً إلى مقاطعتك بنفسك 440 00:28:23.300 --> 00:28:26.030 لهذا السبب أنا أطلب نقله فورا 441 00:28:26.370 --> 00:28:30.500 لا يمكن أن يتم ذلك ، أخــي الأقلية السنية لن ترضى بذلك 442 00:28:30.574 --> 00:28:32.371 لكنني من يمثل الأقلية السنية 443 00:28:33.310 --> 00:28:37.041 أنت لا تدير هذه البلاد أليس كذلك ؟ 444 00:28:37.214 --> 00:28:39.307 رقيب الشرطة ً خـان ً سيبقى في ً سالامبور ً 445 00:28:48.325 --> 00:28:52.227 95.. 96.. 97.. 98.. 99.. 100. 446 00:28:52.396 --> 00:28:54.261 لدينا هنا 25000 رويبة 447 00:28:54.331 --> 00:28:56.060 حسابي هو 27.5 448 00:28:56.133 --> 00:28:58.397 .....ــ مرة أخرى تم اختيار مهندس ــ لقد أتوا 449 00:28:58.469 --> 00:28:59.527 ! تعالوا 450 00:28:59.603 --> 00:29:01.730 لا تقلقوا ! الترتيبات قد تمت 451 00:29:02.239 --> 00:29:03.331 ! مهلا 452 00:29:07.411 --> 00:29:08.469 هذا السيد ً فيرما ً 453 00:29:10.247 --> 00:29:12.272 لكن . من أين حصلت على هذا المبلغ الكبير من المال ؟ 454 00:29:12.349 --> 00:29:14.078 لقد أعطاني خمسة لاك لمدة شهر 455 00:29:14.351 --> 00:29:16.285 و سيتبقى لدينا 4.5 بعد خصم الفائدة 456 00:29:17.087 --> 00:29:18.748 بمجرد الحصول على الإعتراف سنقوم بسداد كل شيء 457 00:29:19.089 --> 00:29:20.613 ! كيف بالإمكان سدادها ! هذا أمر سخيف 458 00:29:20.691 --> 00:29:22.556 توقف عن القلق بشأن ذلك سيد ً شريف ً 459 00:29:22.626 --> 00:29:25.094 حالما تبدأ في التبختر ....بزيك العسكري الرسمي 460 00:29:25.162 --> 00:29:27.426 ....بإمكاننا تدبير المبلغ المتبقي 461 00:29:30.267 --> 00:29:32.565 إذا قررت بكل تأكيد أن تقوم برشوتهم ؟ 462 00:29:33.570 --> 00:29:34.628 ماذا أيضا ؟ 463 00:29:34.771 --> 00:29:36.602 اعتبارا لسوء حــظي و فرقعة رأسي 464 00:29:38.575 --> 00:29:40.304 إسمي كان هناك . الأول على اللائحة 465 00:29:40.511 --> 00:29:44.379 لقد اجتزت الإمتحان البدني و الشفوي بجدارة و استحقاق 466 00:29:45.449 --> 00:29:47.644 لكن ثمة تزوير. ماذا بإمكاني أن أفعل ؟ 467 00:29:47.718 --> 00:29:49.652 أحتـج أم أطلق النار عليهم ؟ 468 00:29:50.454 --> 00:29:52.319 أخبريني . ماذا بوسعي أن أفعل ؟ 469 00:29:54.391 --> 00:29:55.790 سأدفع رشوة 470 00:29:58.595 --> 00:30:00.392 سيدتي ! حياتي على المحك 471 00:30:02.132 --> 00:30:04.623 و عندما يكون هذا الحل الوحيد يتوجب دفع الغرامة 472 00:30:07.671 --> 00:30:10.469 يجب علي أن أحصل على هذه الوظيفة مهما كلف الأمر 473 00:30:11.542 --> 00:30:13.476 لغاية البارحة كنت مؤمنا من أن هذا الشيء خاطئ 474 00:30:13.577 --> 00:30:15.408 لقد آمنت به ، و سأستمر بذلك 475 00:30:17.247 --> 00:30:18.680 لكن . ربما هذا هو الواقع اليوم 476 00:30:20.350 --> 00:30:21.681 نتائجك كانت جيدة . لكن أخبريني 477 00:30:21.752 --> 00:30:23.617 هل ستودين الجلوس في ....كلية الطب 478 00:30:23.687 --> 00:30:25.279 إذا لم يدفع والدك ؟ 479 00:30:25.422 --> 00:30:28.755 إنسى أمري . هل والدك موافق على ذلك ؟ 480 00:30:31.695 --> 00:30:33.356 ! أنا لا أود جره إلى هذا الأمر 481 00:30:34.565 --> 00:30:37.693 حالما أغدو مجندا سنرى أمر ذلك 482 00:30:38.268 --> 00:30:41.294 إملأ استمارة الطلب بشكل صحيح إذا كنت لا تعرف ، إسأل 483 00:30:42.706 --> 00:30:44.264 ــ حسنا ؟ ــ حسنا 484 00:30:44.374 --> 00:30:46.706 ــ تحياتي ! ــ هل هذا هو وقت المجيء ؟ ــ لقد مرت أكثر من ثلاث ساعات 485 00:30:47.277 --> 00:30:48.642 ..لو لم يكن الأمر من أجل السيد ً ماندل ً 486 00:30:48.712 --> 00:30:50.304 حصل تأخير في توفير دفعة المال يا عم 487 00:30:53.283 --> 00:30:54.773 ! أنتم . تحركوا 488 00:30:58.589 --> 00:30:59.715 لحظة واحدة 489 00:31:00.290 --> 00:31:02.281 لحظة واحدة . لحظة واحدة 490 00:31:03.527 --> 00:31:06.587 مترشح السيد ً ماندل ً ً بادا بابو ً هذا ً أجاي شاستري ً 491 00:31:13.070 --> 00:31:14.196 أخرجها من جيبك 492 00:31:17.241 --> 00:31:19.072 شاهد هذه 493 00:31:21.245 --> 00:31:22.337 المال 494 00:31:39.162 --> 00:31:40.629 ! ــ ً كريشنا ً ــ أجل ، سيدي 495 00:31:41.498 --> 00:31:43.557 ــ خذ الملف إلى فوق ، إلى ً بانكا بابو ً ــ أجل ، سيدي 496 00:31:44.368 --> 00:31:45.562 حسنا . شكرا لك 497 00:31:46.169 --> 00:31:47.363 لقد تم الأمر . لنغادر 498 00:31:47.437 --> 00:31:48.631 ً بادا أبو ً ! أين إسمي على اللائحـة ؟ 499 00:31:49.506 --> 00:31:54.307 ً عندما يكون حبيبك رجل شرطة ما الداعي للخوف ً 500 00:31:54.378 --> 00:31:57.643 ً عندما يكون حبيبك رجل شرطة ما الداعي للخوف ً 501 00:31:57.714 --> 00:31:59.113 أنت ! لا 502 00:31:59.182 --> 00:32:01.116 اليوم . ليس بإمكانك أن تقول لا 503 00:32:01.285 --> 00:32:03.583 ! أنت ! هل تشرب الخمر 504 00:32:04.454 --> 00:32:06.115 لا 505 00:32:07.391 --> 00:32:09.325 ــ إنه يكذب ــ لقد أجبروني على الشرب 506 00:32:09.526 --> 00:32:15.055 سواء نصبت أو سرقت 507 00:32:15.132 --> 00:32:17.066 هل أنت مجنون ! . ما الذي تفعله ؟ 508 00:32:17.134 --> 00:32:19.068 أجل . لقد أصابني الجنون 509 00:32:19.136 --> 00:32:21.229 القائمة سيُعلن عنها خلال يومين و اسمي موجود فيها 510 00:32:21.338 --> 00:32:22.396 ! أنت 511 00:32:22.539 --> 00:32:24.473 إتصال وارد من ً داينيك جافران ً إنه السيد ً ميشرا ً 512 00:32:25.676 --> 00:32:27.268 ــ تحياتي ــ تحياتي 513 00:32:27.344 --> 00:32:28.402 مرحبا سيد ً ميشرا ً 514 00:32:28.478 --> 00:32:29.672 ! سيدي ! هذا ليس عدلا 515 00:32:29.746 --> 00:32:31.077 ما الخطب ؟ 516 00:32:31.281 --> 00:32:35.342 لقد وعدتني أن أكون الأول على قائمة الشرطة المُنتقين 517 00:32:35.552 --> 00:32:38.214 ــ إذا لقد استُبعدت ......ــ أنت 518 00:32:38.288 --> 00:32:40.085 إذا . كيف أمكن السيد ً شاستري ً أن يتصدر القائمة ؟ 519 00:32:40.257 --> 00:32:42.157 لقد دعا إلى مؤتمر صحافي صباح غد في المنزل 520 00:32:54.571 --> 00:32:56.698 تهانينا ! ألست الذي فاز ؟ 521 00:32:56.773 --> 00:32:58.570 أجل سيدي . أنا ً أجاي ً 522 00:32:59.576 --> 00:33:00.634 ! سيدي 523 00:33:02.646 --> 00:33:06.275 سيدي ! أعطني بركاتك 524 00:33:09.586 --> 00:33:10.644 لم تقف منتصبا هنا ؟ 525 00:33:10.721 --> 00:33:12.313 إيت بالصندوق . حلويات من جميع الأصناف لذيذة 526 00:33:13.390 --> 00:33:15.517 إنها لمناسبة سعيدة من أنني أتيت بنفسي 527 00:33:16.393 --> 00:33:18.054 إسم ابنك موجود على لائحة الجديرين المتفوقين 528 00:33:18.228 --> 00:33:19.559 أنظره في القائمة غدا 529 00:33:20.397 --> 00:33:24.390 لقد رأيت القائمة بياني أيضا ،سيظهر للعلن غدا 530 00:33:24.534 --> 00:33:27.560 أنت أستاذي ، حفظك الله 531 00:33:28.238 --> 00:33:29.535 سأبذل حياتي من أجلك 532 00:33:30.340 --> 00:33:34.538 أطلب منك أن لا تعاقبني علنا من خلال الصحافة 533 00:33:34.678 --> 00:33:37.078 أنت تقصد ، أنه لا ينبغي لي الكلام ..بشأن ملايين الرويبات 534 00:33:37.147 --> 00:33:41.083 التي صرفتها وزارتك من أجل تجنيد الشرطة ؟ 535 00:33:41.485 --> 00:33:44.545 أجل . هذا هو الطلب 536 00:33:45.555 --> 00:33:49.286 ماذا إذا قمت بفضحك أنت و حكومتك ؟ 537 00:33:49.493 --> 00:33:54.089 بإمكانك فقط تقديم الإداعات و ليس إثباتها 538 00:33:55.365 --> 00:33:59.495 لكن . وظيفة ابنك بالتأكيد هي رهن يديك 539 00:34:02.506 --> 00:34:04.303 ! إذا . لقد قدمت لتعقد اتفاقا 540 00:34:05.709 --> 00:34:10.510 سأكـون دائم الأسف من أنك كنت أحد تلامذتي 541 00:34:10.647 --> 00:34:13.047 لكن مما سأأسف له حتى أكثر ..هو اعتقادك بشأني 542 00:34:13.116 --> 00:34:15.448 من أنني قادر على القيام بهذا العمل القذر 543 00:34:16.653 --> 00:34:19.383 إنسى أمر وظيفة ابنـي ً دينكر ً 544 00:34:19.656 --> 00:34:22.557 حتى و لو كانت حياة ابني على المحك فلن أعقد هذا الإتفاق 545 00:34:23.460 --> 00:34:24.586 بإمكانك المغادرة 546 00:34:42.245 --> 00:34:44.076 أنا أعلم ، بأنه لا أحد بإمكانه التأثير على السيد ً غورو ً 547 00:34:45.682 --> 00:34:48.082 ما تزال وظيفتك قيد التنفيذ 548 00:34:49.352 --> 00:34:52.480 فقط إسأله أن يتريث لبرهة من الزمن شهر أو اثنين 549 00:34:52.556 --> 00:34:54.353 سأهتم بذلك لاحقا 550 00:35:30.794 --> 00:35:32.056 ! أبتاه 551 00:35:36.333 --> 00:35:38.597 هل بإمكانك أن تعدل عن أمرك لبضعة أيام ؟ 552 00:35:39.469 --> 00:35:41.061 ما هو مقصدك ؟ 553 00:35:41.338 --> 00:35:47.072 الوزير يودك أن تحجم عن الأمر بالتزام السكوت لمدة شهرين 554 00:35:49.412 --> 00:35:51.073 حينذاك . سأحصل على ! الوظيفة . أبتاه 555 00:35:51.248 --> 00:35:53.079 أنت أدرى بأن هذا مستحيل 556 00:35:53.250 --> 00:35:55.548 لقد قمت بالفعل بدعوة الصحافة من أجل المؤتمر الصحفي 557 00:35:55.619 --> 00:35:59.146 أرجوك أبتاه ! إنها مسألة تتعلق بحياتي 558 00:36:00.557 --> 00:36:04.550 لن أسألك قط عن أي شيء آخر لقد فعلتُ كل شيء من أجلي 559 00:36:05.562 --> 00:36:10.625 أرجوك أن تؤخر موعد بيانك لبضعة أيام 560 00:36:11.201 --> 00:36:14.227 أنا أعلم بمدى أهمية هذه الوظيفة بالنسبة لك . ً أجاي ً 561 00:36:15.372 --> 00:36:19.035 لكن . أنا آمل لو أنك ..تولي اهتماما زائدا 562 00:36:19.109 --> 00:36:22.567 بشأن نضال أبيك الطويل المستميت ضد الفساد 563 00:36:22.646 --> 00:36:24.546 ! لقد قمت بهذا طوال حياتي . أبتاه 564 00:36:27.384 --> 00:36:30.217 لكن . ليس بمقدوري أن أتحمل عبء مبادئك أكثر من ذلك 565 00:36:31.321 --> 00:36:37.226 مبادئك ، نضالك ، درب الحقيقة ! كل أولئك أعظم . أبتاه 566 00:36:38.395 --> 00:36:40.056 لكن . ليس بإمكاني فعل أي شيء 567 00:36:41.464 --> 00:36:43.591 أنت ستدلي ببيانك ....اللجنة ستبقى 568 00:36:43.667 --> 00:36:45.066 و ً باندي ً لن يستقيل 569 00:36:46.236 --> 00:36:48.067 لكن حياتي ، ستفلت مني 570 00:36:48.238 --> 00:36:49.603 هذه آخر فرصة لي 571 00:36:50.240 --> 00:36:53.334 حتى بعد هذا الإذلال . ً باندي ً مستعد لأن يقدم لي الوظيفة 572 00:36:55.345 --> 00:36:58.542 أرجوك أبتاه ! من أجل ....إرادة ابنك 573 00:36:58.615 --> 00:37:02.574 ! إبني الوحيد يفكر بهذه الطريقة ! كم هذا مخز 574 00:37:03.086 --> 00:37:06.078 فقط . لطمة واحدة من الفشل ! قامت بسحقك 575 00:37:06.156 --> 00:37:10.183 أنا لم أعقد أي آمال عريضة بشأن أي نجاح عظيم يكون من نصيبك 576 00:37:11.294 --> 00:37:13.421 لكن اليوم . أنا مُخيب الظن 577 00:37:14.431 --> 00:37:17.628 ً دينكر باندي ً استمالك ....بطعم الوظيفة 578 00:37:17.701 --> 00:37:20.431 ! و أنت قدمت له الولاء 579 00:37:22.205 --> 00:37:26.039 أنت لم تفكر بشأن ما سيقوله ....العالم ، إذا قام ً راغوفنش شاستري ً 580 00:37:26.109 --> 00:37:29.442 بالتنازل عن مبادئه من أجل غايات ابنه الأنانية ؟ 581 00:37:29.512 --> 00:37:31.309 أنا لست أدرى بشأن ! العالم . أبتاه 582 00:37:32.449 --> 00:37:37.216 لكنني أود القول ، بأنني لم أحظ بالوظيفة بسببك 583 00:37:37.454 --> 00:37:42.585 أنا متأسف من أنك تفكر بهذه الكيفية لكنني سأتحمل ذلك 584 00:37:43.660 --> 00:37:45.560 إذا . أنت لا تهتم بأمري ؟ 585 00:37:48.231 --> 00:37:49.596 في الواقع . أنت لم تقم بذلك أبدا 586 00:37:50.066 --> 00:37:54.332 هذا ليس صحيحا أنت لم تهتم بشأن مبادئي 587 00:37:55.605 --> 00:38:01.066 أجل . أنا لا أهتم عظمتك مجرد خدعة 588 00:38:02.345 --> 00:38:04.074 ....أنت تدعو حاجتي للوظيفة بالأمر الأناني 589 00:38:04.147 --> 00:38:06.081 ....لكن هل فكرت أبدا 590 00:38:06.149 --> 00:38:08.083 بأن رغبتك لأن تكون عظيما هي في حد ذاتها أنانية ؟ 591 00:38:09.185 --> 00:38:10.345 ! عذرا أبتاه 592 00:38:11.755 --> 00:38:15.418 لقد أردتني فقط ، لتجسيد مُثُلك العظيمة 593 00:38:17.427 --> 00:38:19.292 ليس بمقدوري أبدا أن أصبح ابنك 594 00:39:00.236 --> 00:39:02.329 هل تود أن تموت ؟ ! لقيط مجنون 595 00:40:09.606 --> 00:40:10.732 قهوة 596 00:40:13.343 --> 00:40:14.401 ما الذي حدث . ً أجاي ً ؟ 597 00:40:14.677 --> 00:40:17.237 ! الحياة لا تنتهي مع أول هزيمة 598 00:40:18.081 --> 00:40:22.677 هزيمة واحدة ؟! أعتقد من أنك فقدت القدرة على العد 599 00:40:27.157 --> 00:40:30.092 ...أنا أتفهم مدى ألمك . لكن أرجوك 600 00:40:30.160 --> 00:40:33.425 لا تجعل من هذا مرارة . ً أجاي ً 601 00:40:34.497 --> 00:40:38.365 والدك فقط قام بعمل شيء قد عمله طيلة حياته 602 00:40:39.269 --> 00:40:40.429 أنت محقة 603 00:40:41.504 --> 00:40:43.096 عن طريق التضحية بمستقبلي ....قد تحول بالتأكيد 604 00:40:43.173 --> 00:40:44.697 إلى عظيم في أعين الناس 605 00:40:46.276 --> 00:40:49.712 لمعاقبة أي شخص عن طريق ....إدعاءاته أم لا 606 00:40:49.779 --> 00:40:52.577 أنا بالفعل معاقب في الحياة 607 00:40:53.716 --> 00:40:58.517 ذلك لا يشكل أي فرق . ً أجاي ً حاول شيئا آخر 608 00:40:58.588 --> 00:41:01.648 أرجوك ً ميغا ً ! لا تتحدثي بشأن عمل شيء آخر 609 00:41:02.292 --> 00:41:03.589 ليس ثمة أي شيء ينجح معي 610 00:41:04.394 --> 00:41:07.295 و لاتحاولي لملمة جراحي عن طريق شفقتك 611 00:41:11.401 --> 00:41:13.266 أنت تتحول بسرعة فائقة إلى شخص آخر 612 00:41:16.406 --> 00:41:19.239 أنا ذاهبة . لقد تأخرت 613 00:41:32.622 --> 00:41:37.082 ما الداعي للقلق عندما نكون نحن هناك ؟ 614 00:41:37.260 --> 00:41:40.559 ! ً أجاي ً إبننا بينما كل شيء آيل للإستخدام ؟ 615 00:41:40.630 --> 00:41:43.360 ــ من دون سكر بالنسبة لي ــ ً بوتشي ً ! . أحضر البسكويت 616 00:41:44.500 --> 00:41:45.626 ! إبني ً أجاي ً 617 00:41:47.370 --> 00:41:48.496 ! أجل 618 00:41:50.440 --> 00:41:51.566 كيف حالك ؟ 619 00:41:52.275 --> 00:41:53.367 أنا على ما يرام 620 00:41:54.444 --> 00:41:56.105 لم أنت غاضب ؟ 621 00:41:56.446 --> 00:41:58.380 إنسى أمر وظيفة الشرطة 622 00:41:58.648 --> 00:42:01.276 من يوم غد . تعال إلى مستودع بضائع الجملة 623 00:42:01.451 --> 00:42:03.282 و ماذا يتوجب علي أن أعمل هناك ؟ 624 00:42:03.453 --> 00:42:04.613 يمكنك عمل أي شيء 625 00:42:04.687 --> 00:42:08.123 لدينا فريق موظفين كامل هناك ....بإمكانك فقط 626 00:42:08.191 --> 00:42:09.453 إذا . لم أنا مطلوب هناك ؟ 627 00:42:13.529 --> 00:42:16.589 يجدر بك أن تكون ممتنا له لعرضه وظيفة عليك 628 00:42:17.533 --> 00:42:20.229 يمكنك على الأقل أن تعد له الحسابات 629 00:42:23.406 --> 00:42:26.603 شكرا يا عم ! لكن ..والدي لا يدري 630 00:42:26.676 --> 00:42:29.543 لطالما كنت ضعيفا في الرياضيات 631 00:42:33.583 --> 00:42:35.278 لا أستطيع العمل لصالحك 632 00:42:50.566 --> 00:42:51.624 ! هذا هو 633 00:42:51.701 --> 00:42:54.101 لو كنت أعلم بأنه ابن ....السيد ً شاستري ً 634 00:42:54.170 --> 00:42:56.604 ما كنت لأقدم له مالك أخي ً مورلي ً 635 00:42:56.706 --> 00:42:58.640 إذا . أنت الآن تعلم 636 00:42:58.775 --> 00:43:00.640 حسنا . خذه الآن من والده 637 00:43:00.710 --> 00:43:04.305 مهلا ! شهر واحد من الفائدة قد اقتُطع 638 00:43:05.381 --> 00:43:07.246 و ما يزال هناك عشرون يوما لإعادة المال 639 00:43:07.317 --> 00:43:09.046 ليس بإمكاني أن أعطيك عشرين دقيقة 640 00:43:10.320 --> 00:43:12.311 الله وحده أعلم ما الضربة المقبلة من طرف أبيك 641 00:43:12.588 --> 00:43:15.216 في كل يوم . يدلي بتصريحات لعينة 642 00:43:16.392 --> 00:43:19.327 انتبه ! أنت معني بشأن أموالك 643 00:43:19.595 --> 00:43:22.257 ! لا تتحدث بشيء مشين بشأن والدي 644 00:43:23.399 --> 00:43:25.333 سأعيد إليك مالك في غضون ثلاثة أيام 645 00:43:26.669 --> 00:43:29.263 ! لديه حساسية بشأن والده 646 00:43:30.340 --> 00:43:31.602 حسنا . ثلاثة أيام 647 00:43:32.475 --> 00:43:35.069 بعد ذلك . لن تحصل على لحظة واحدة . مفهوم ؟ 648 00:43:36.346 --> 00:43:37.540 أبق ذلك في ذهنك 649 00:43:39.615 --> 00:43:40.673 لنذهب 650 00:43:45.355 --> 00:43:48.483 ــ أين دراجتك النارية ؟ ــ إنسى أمرها 651 00:43:52.562 --> 00:43:53.620 لقد أتى 652 00:43:55.698 --> 00:43:57.632 ــ إستمع ــ ما المسألة ؟ 653 00:43:57.700 --> 00:43:58.758 أريد استعادة المال 654 00:43:58.835 --> 00:44:00.564 أي مال ؟ أغرب عن وجهي 655 00:44:00.636 --> 00:44:03.503 مهلا ! لقد اقترضنا خمسة لاك 656 00:44:03.573 --> 00:44:05.097 و يتوجب علينا إعادتها . من فضلك 657 00:44:05.274 --> 00:44:10.041 مهما يكن من أمر . أني لي أن أعيدها ؟ ــ نحن واقعون في مشكلة 658 00:44:10.113 --> 00:44:11.705 ماذا أفعل ؟ هل أعطيته لي ؟ 659 00:44:12.115 --> 00:44:13.639 أجل . لقد أعطيتك إياه و قُدم لمن بالداخل 660 00:44:13.716 --> 00:44:16.048 مرة بالداخل . و المال لن يعود مرة أخرى 661 00:44:16.119 --> 00:44:17.381 هذا هو حال الحكومة 662 00:44:17.453 --> 00:44:18.511 يتوجب أن يعود 663 00:44:18.588 --> 00:44:20.579 لقد دفعت من أجل الوظيفة و لم تتحقق 664 00:44:20.656 --> 00:44:22.055 يجب أن تعيده إلي 665 00:44:22.658 --> 00:44:24.057 ! إبتعد عن حال سبيله 666 00:44:24.127 --> 00:44:25.389 ! أنت ! أترك ياقته 667 00:44:25.661 --> 00:44:31.065 أي مال ؟ لقد وضعت اسمك على القائمة بيدي هاتين 668 00:44:31.234 --> 00:44:34.260 لقد كان ثمة سجال بسبب لجنة والدك الموقرة 669 00:44:34.537 --> 00:44:37.597 غادر ! و أمسك عن ياقته لتستعيد مالك 670 00:44:37.673 --> 00:44:40.471 أيا كان الذي حدث فهو بسبب والدك 671 00:44:40.576 --> 00:44:42.544 كل النتائج قد تكدست 672 00:44:42.678 --> 00:44:44.543 ...لقد شرع في تحقيق روتيني 673 00:44:44.614 --> 00:44:47.549 ....و 213 من المترشحين أضحوا في طي النسيان 674 00:44:47.617 --> 00:44:49.551 في الواقع . يجدر بهم أن يستعيدوا أموالهم منه 675 00:44:49.685 --> 00:44:51.346 هذا صحيح . يجدر بنا ذلك 676 00:44:51.587 --> 00:44:54.078 قبل توجيه أصابع الإتهام للوزراء .....و الحكومة مرة 677 00:44:54.157 --> 00:44:58.253 يجدر وضع إعتبار بشأن مستقبل آلاف الأشخاص إلى أين سيؤول 678 00:44:58.428 --> 00:45:00.623 ! من أنت لتكون بمثل هذا العنف 679 00:45:01.164 --> 00:45:05.260 إذهب لوالدك و أخبره بأن يتوقف عن التصرف مثل ً غاندي ً 680 00:45:05.568 --> 00:45:07.297 هذا الأمر يولد إزعاجا عارما 681 00:45:22.585 --> 00:45:24.052 ألم يأت ً أجاي ً بعد ؟ 682 00:45:25.388 --> 00:45:30.223 لا ! لم بُعهد عنه هذا التأخير 683 00:45:30.660 --> 00:45:32.218 كل طعام عشائك 684 00:46:04.160 --> 00:46:05.354 ! تعالوا . بسرعة 685 00:46:10.633 --> 00:46:11.691 ما الخطب ؟ 686 00:46:12.435 --> 00:46:14.232 جميل أننا حظينا بك هنا 687 00:46:14.437 --> 00:46:16.496 سنحصل على أموالنا بمكالمة هاتفية 688 00:46:16.572 --> 00:46:19.234 الآن . أعطني دفعتي و استعد والدك 689 00:46:19.308 --> 00:46:20.570 بسرعة ! إيتوا بالأستاذ 690 00:46:21.043 --> 00:46:22.237 ! مهلكم 691 00:46:24.313 --> 00:46:25.644 ! إياك أن تجرؤ على التعرض لوالدي 692 00:46:27.049 --> 00:46:28.516 لقد قلت لي ثلاثة أيام 693 00:46:28.651 --> 00:46:30.585 و لا يزال الوقت لدي لغاية المساء 694 00:46:30.653 --> 00:46:32.245 أجل . لكن لا يمكنك أن تكون موضع ثقة 695 00:46:32.388 --> 00:46:34.253 أنت لم تعد للبيت من ليلتين منصرمتين 696 00:46:34.524 --> 00:46:36.185 ماذا لو هربت اليوم بعيدا ؟ 697 00:46:37.226 --> 00:46:38.318 أنا لست ذاهبا إلى أي مكان . أخي 698 00:46:40.329 --> 00:46:42.263 سأقوم بأي شيء لكي تستعيد مالك 699 00:46:45.401 --> 00:46:48.234 تذكر ! بأننا نراقبك أنت و والدك على مدار الساعة 700 00:46:49.405 --> 00:46:52.067 إذا لم أسترد مالي ....آنذاك . إبتع لك إكليلا 701 00:46:52.141 --> 00:46:56.601 و عصا بخور من أجل مراسيم جنازة والدك 702 00:46:56.679 --> 00:46:58.340 مفهوم ! هيا بنا 703 00:47:07.156 --> 00:47:08.350 ليس ثمة حل آخر متبق لصالحنا 704 00:47:08.424 --> 00:47:11.552 لقد جربنا كل شيء . لكن ليس بإمكاننا توفير المال 705 00:47:11.627 --> 00:47:13.424 لقد تكلمت مع العم ً سوخي ً 706 00:47:13.529 --> 00:47:15.190 لديه أنواع جميع الصفقات 707 00:47:15.431 --> 00:47:17.558 يتوجب علينا فقط أن نخطف شابا و نسلمه للوسيط 708 00:47:17.633 --> 00:47:19.032 هذا كل شيء 709 00:47:19.368 --> 00:47:21.233 هذه ستكون المرة الأولى و الأخيرة 710 00:47:22.104 --> 00:47:23.571 بعد كل هذا . حياة والدك على المحك 711 00:47:26.375 --> 00:47:28.570 أنا فقط أشفقت على البروفيسور 712 00:47:29.212 --> 00:47:33.308 لأن ً مورلي ً لن يغير من طبع والدك 713 00:47:35.384 --> 00:47:38.251 هذا تابع لحزب ً حاجيبور ً مفتش ضرائب المبيعات ً بانكا لال ً 714 00:47:38.387 --> 00:47:44.257 لديه ممتلكات قيمتها العديد من الكرورات في ً باتنا ً . ميزان بنك ، نقود و كل شيء 715 00:47:44.327 --> 00:47:45.658 كل المعلومات واردة هنا 716 00:47:45.728 --> 00:47:47.059 متى ستقومون بالتسليم ؟ 717 00:47:47.330 --> 00:47:50.527 هذا أخي ً ناغا ً . سيؤمن لكم السيارة و الأسلحة و كل شيء 718 00:47:50.600 --> 00:47:51.658 أخبروه بم تريدون 719 00:47:51.734 --> 00:47:54.066 بالأول أخبروني ! متى موعد التسليم ؟ 720 00:47:54.604 --> 00:47:56.071 سنحاول في هذا اليوم نفسه 721 00:47:56.405 --> 00:47:58.236 يتوجب أن تردني الأخبار الطيبة 722 00:47:58.341 --> 00:48:01.674 هذه المرة الأولى لكم . إذا تحليتم بالنرفزة ، سيكون ثمة أخطاء 723 00:48:03.679 --> 00:48:05.544 إلى أي مكان نُقل ً بانكا لال ً ؟ 724 00:48:05.615 --> 00:48:08.345 قريبا و حالما يتم الأمر إتصلوا بي 725 00:48:08.417 --> 00:48:09.509 ستحصلون على العنوان 726 00:48:09.585 --> 00:48:11.348 لكن تذكروا ! كونوا في الموعد المحدد 727 00:48:11.520 --> 00:48:13.488 إذا كان ثمة تقصير سألغي عملية التسليم 728 00:48:14.190 --> 00:48:15.282 ماذا ؟ 729 00:48:15.424 --> 00:48:17.221 ينبغي أن لا يصاب الرجل بأي مكروه 730 00:48:17.426 --> 00:48:19.519 إذا مات في طريقه لن يكون هناك دفعة 731 00:48:19.695 --> 00:48:23.495 الدفعة المتبقية عند التسليم . و يجب أن يردني الإتصال الهاتقي لاحقا 732 00:48:51.227 --> 00:48:52.592 عد غدا . عملك سيكون مقضيا 733 00:48:56.132 --> 00:48:59.067 إنه يعيش في منطقة ً سيلفر ً و بالتقدير في 1226 734 00:48:59.135 --> 00:49:01.069 ــ من برفقته ؟ ــ السائق 735 00:49:01.604 --> 00:49:03.071 حسنا . قم بتتبعه 736 00:49:08.244 --> 00:49:09.609 مرحبا . أنا قادم بعد عملية بيعي للفواكه 737 00:49:09.679 --> 00:49:13.080 لقد حظيت بالفعل ببعض منها . فقط عد بأسرع وقت ممكن . لقد حان موعد الفيلم 738 00:49:13.149 --> 00:49:14.343 أنا قادم 739 00:49:17.620 --> 00:49:20.282 ــ هل أخوك جاهز ؟ ــ منذ أمد طويل 740 00:49:20.423 --> 00:49:22.357 لا تتوقف هنا ً ياداف ً لنعد إلى البيت 741 00:49:28.497 --> 00:49:30.294 ! أنت يا ً بانتي ً ما الذي تفعله ؟ 742 00:49:32.268 --> 00:49:33.360 ! ً بانتي ً 743 00:49:34.370 --> 00:49:35.564 أي فوضى هذه ! ألا يمكنك الرؤية ؟ 744 00:49:35.638 --> 00:49:37.629 ما الذي يحدث ؟ من هؤلاء القوم ؟ 745 00:49:37.707 --> 00:49:38.765 ما الذي تفعله ؟ 746 00:49:38.841 --> 00:49:40.433 أنا أتعرض للخطف 747 00:49:40.509 --> 00:49:42.636 ! ماذا ! إنه يتعرض للخطف 748 00:49:43.512 --> 00:49:45.104 السيارة لا تعمل 749 00:49:47.383 --> 00:49:48.509 السيارة لا تعمل 750 00:49:49.285 --> 00:49:50.445 أوقف تلك العربة 751 00:49:51.287 --> 00:49:53.118 هيا بنا . أمسكوا به 752 00:49:53.289 --> 00:49:56.383 ! ضعوه بداخلها ! بسرعة 753 00:50:03.466 --> 00:50:05.127 تحلي ببعض الهدوء و احصلي على مذكرته 754 00:50:05.201 --> 00:50:06.395 إبحثي عن رقم ً جايا سينغ ً 755 00:50:06.469 --> 00:50:08.266 لا بد من أنه الوحيد الذي اختطف زوجي 756 00:50:08.337 --> 00:50:10.271 إتصل بالشرطة . أخي 757 00:50:10.339 --> 00:50:12.273 أمجنونة أنت ؟ لم يقوم ً غايا ً باختطافه ؟ 758 00:50:12.475 --> 00:50:14.272 ً غايا ً يأخذ مال الحماية منه 759 00:50:14.543 --> 00:50:16.135 مسؤولية حمايته من نصيب ً غايا ً 760 00:50:18.247 --> 00:50:20.215 أنا شقيق ً بانكا لال ً في القانون يتحدث 761 00:50:20.282 --> 00:50:21.408 إنه شقيق ً بانكا لال ً 762 00:50:21.484 --> 00:50:22.542 ما الأمر ؟ 763 00:50:22.618 --> 00:50:24.085 أخي قد تعرض للخطف 764 00:50:25.287 --> 00:50:26.345 لا تصدعني بنكاتك 765 00:50:27.356 --> 00:50:30.291 مع وجود ً غايا سينغ ً في الأرجاء لا أحد لديه الشجاعة ليمس ً بانكا لال ً 766 00:50:30.493 --> 00:50:33.087 ! أنا أحتضر هنا و أنت تعتقدني أنكت 767 00:50:33.262 --> 00:50:36.629 ! ــ ليعاقب الله الجاني ! ــ لقد اتصل بنفسه 768 00:50:39.268 --> 00:50:42.567 إتصل بكل فرد من ً نيبال ً إلى ً بوغوسوراي ً 769 00:50:42.638 --> 00:50:45.106 ــ خذ الهاتف من حذائي ــ أجل ــ إتصل بــ ً مورلي ً 770 00:50:49.445 --> 00:50:52.642 عظيم ! من هو اللاعب الجديد ؟ 771 00:50:52.715 --> 00:50:56.116 ! لا تلعب على الحبلين أنا متقد غضبا 772 00:50:56.285 --> 00:50:58.116 ! حياتي عزيزة علي . أخي 773 00:50:58.387 --> 00:51:00.287 أنا لن أقوم بمثل هذا العمل حتى و لو في أحلامي 774 00:51:00.523 --> 00:51:03.321 لم أنا وحدي ؟ لا أحد يجرؤ على ذلك 775 00:51:03.526 --> 00:51:05.323 لابد من أنه عمل خارج القطاع 776 00:51:05.528 --> 00:51:09.259 تحرى الأمر ! إسأل أي أحد أيا كان ! و أخبرني 777 00:51:09.532 --> 00:51:11.227 ً بانكا لال ً هو زبوني 778 00:51:11.467 --> 00:51:13.401 أيا كان من قام بهذا العمل سيلقى ميتة الكلاب 779 00:51:17.239 --> 00:51:18.399 الهاتف يرن 780 00:51:18.474 --> 00:51:19.532 ماذا ؟ 781 00:51:19.608 --> 00:51:22.076 ! الهاتف اللعين يرن ! توقف 782 00:51:25.614 --> 00:51:27.548 هل حُشيت أذناك بشيء من القذارة ؟ 783 00:51:27.616 --> 00:51:29.550 أنا أدق لك للمرة الثالثة 784 00:51:30.553 --> 00:51:32.350 ــ مرحبا ــ ما الذي جرى ؟ 785 00:51:32.555 --> 00:51:35.251 السيارة تعرضت لحادث . نحن ننقله على متن عربة 786 00:51:35.424 --> 00:51:37.358 على متن عربة ! لم لم تتصل بي ؟ 787 00:51:37.493 --> 00:51:39.290 أرجوك ، أخبرني بسرعة أين مكان التسليم ؟ 788 00:51:39.495 --> 00:51:42.259 أتركوه على الطريق السريع المحاذي لمنعرج ً بيبرا ً . مفهوم ؟ 789 00:51:47.269 --> 00:51:48.429 مرحبا . أخي ً مورلي ً 790 00:51:48.604 --> 00:51:52.096 ! إعفني من تحياتك ً غايا سينغ ً يبحث عنك 791 00:51:52.308 --> 00:51:53.366 ! ً غايا سينغ ً 792 00:51:53.509 --> 00:51:55.101 الذي منحك العقد 793 00:52:24.240 --> 00:52:25.605 هذه هي المشكلة مع الحزب الجديد 794 00:52:26.242 --> 00:52:27.539 أسرعوا ! و تحققوا من الغرض 795 00:52:27.610 --> 00:52:29.077 ....هل بإمكانك التسوية معنا 796 00:52:29.144 --> 00:52:31.669 ! مثل هذا الإنزلاق الخطير لقد كدت أن أعدل عن رأيي 797 00:52:32.147 --> 00:52:33.409 لقد تركتم السيارة عند موقع الجريمة 798 00:52:36.151 --> 00:52:37.209 مرحبا 799 00:52:37.286 --> 00:52:39.345 ! معك ً مورلي ً أخي ً ناغا ً كيف حالك ؟ 800 00:52:39.555 --> 00:52:41.216 أنا مشغول الآن . أخي ً مورلي ً ، لاحقا 801 00:52:41.423 --> 00:52:43.618 نقل الأغراض عن طريق الإلتفاف 802 00:52:46.362 --> 00:52:49.160 أليس هو مفتش مبيعات الولاية من ً حيجابور ً ؟ 803 00:52:49.431 --> 00:52:51.296 لا تتفوه بالهراء ً مورلي ً 804 00:52:52.167 --> 00:52:54.431 أنا أنقل شيئا ليس بذي قيمة أشياء صغيرة . مفهوم ؟ 805 00:52:54.503 --> 00:52:56.562 أيا كان الذي تقوم به . فكر بشأنه 806 00:52:58.107 --> 00:53:00.302 ً بانكا لال ً هو زبون ً غايا سينغ ً 807 00:53:00.509 --> 00:53:03.103 إنه في موجة بحث عن الخاطفين 808 00:53:04.446 --> 00:53:06.311 ! أتركوه ! ألغوا العملية 809 00:53:06.448 --> 00:53:07.847 نحن لا نريد التسليم لنذهب 810 00:53:07.917 --> 00:53:09.179 ما الخطب ؟ 811 00:53:09.251 --> 00:53:10.309 ألا تريد التسليم 812 00:53:10.386 --> 00:53:13.378 لقد نقلناه بعد جهد عظيم أخي ً ناغا ً 813 00:53:13.455 --> 00:53:14.581 .....لقد خاطرنا بحيواتنا 814 00:53:14.657 --> 00:53:16.124 لا أستطيع المخاطرة بحياتي أترك الباب 815 00:53:16.258 --> 00:53:18.055 أولا إنزل و أعطنا دفعتنا 816 00:53:18.227 --> 00:53:20.388 ! أنت ً تريد دفعتك ! إضربوا هؤلاء الأوغاد 817 00:53:25.234 --> 00:53:27.600 ! ــ أترك يدي ــ سيد ً ناغا ً ! ليس ثمة جدوى من القتال 818 00:53:28.237 --> 00:53:30.068 إنها مسألة موت أو حياة 819 00:53:30.239 --> 00:53:32.673 .....ــ أرجوك ! بسببي ، أصدقائي ! ــ إخرس 820 00:53:40.549 --> 00:53:42.483 خمسة لاك كاملة . سيد ً ناغا ً 821 00:53:51.260 --> 00:53:52.420 ! أهربوا ! أهربوا ! هيا بنا 822 00:54:02.271 --> 00:54:03.568 ! بسرعة ! أخي 823 00:54:03.639 --> 00:54:07.234 ! حرر وثاقه بسرعة الشرطة هنا . لاتقلق 824 00:54:07.443 --> 00:54:10.207 ً ناغا ً أخي ! ناغا على الخط 825 00:54:11.380 --> 00:54:13.177 لقد أصبحت أكثر جرأة . ً ناغا ً 826 00:54:13.382 --> 00:54:14.576 ليس ثمة شك في ذلك . أخي ً غايا ً 827 00:54:14.717 --> 00:54:18.209 حالما اكتشفت أنه رجلك ألغيت عملية التسليم 828 00:54:18.387 --> 00:54:19.513 من كانوا ؟ 829 00:54:19.588 --> 00:54:23.046 إنها عصابة من ً سالامبور ً نفسها شخص يدعى ً أجاي شاستري ً 830 00:54:25.394 --> 00:54:26.452 ! ً أجاي شاستري ً 831 00:54:33.268 --> 00:54:34.326 أجل 832 00:54:34.403 --> 00:54:40.069 ما الخطب أيها الرقيب ؟ أنا أحرث الأرض .....أبذر البذور و أتعهدها 833 00:54:40.142 --> 00:54:43.543 و ابن البروفيسور ً شاستري ً يسلبنا حصادنا ؟ 834 00:54:43.612 --> 00:54:46.080 القضية في ً حاجي بور ً و ليست ضمن دائرتي 835 00:54:46.148 --> 00:54:48.275 لكن المجرمين من دائرتك 836 00:54:49.351 --> 00:54:53.219 سأرسل لك واحد مليون لاك . أريد هؤلاء الأربعة بحلول الغد 837 00:54:53.422 --> 00:54:56.289 لم كل هذا الحقد هؤلاء كلهم أولاد جدد 838 00:54:56.425 --> 00:54:57.483 و قد مُنيوا بالفشل 839 00:54:57.559 --> 00:54:59.493 الأمر ليس بشأن النجاح أو الفشل 840 00:54:59.595 --> 00:55:03.224 في منطقتي . لقد حظيوا بالشجاعة ليخطفوا زبوني 841 00:55:03.432 --> 00:55:05.093 إنها مسألة بالغة الأهمية 842 00:55:05.167 --> 00:55:07.260 إنها دائرة أخرى و تتطلب أربع مذكرات 843 00:55:07.369 --> 00:55:08.563 إنه عمل كبير . ً غايا ً 844 00:55:09.038 --> 00:55:13.236 بعد قاضي التحقيق ومركز الشرطة لن يتبقى لي شيء 845 00:55:13.375 --> 00:55:15.502 عندما يتعلق الأمر بالمال تصبح وقحا 846 00:55:15.577 --> 00:55:17.374 قم بالعمل أولا و سنرى لاحقا 847 00:55:17.446 --> 00:55:18.572 ضاعف الدفعة 848 00:55:20.315 --> 00:55:23.250 هذا ليس بعدل كفاية أي واحد يريد أن يسلبك 849 00:55:28.390 --> 00:55:30.517 ! حاصروا البيت ! تحركوا ! تفقدوا المكان هناك 850 00:55:32.227 --> 00:55:33.387 ! أين تختبئ ؟ 851 00:55:34.663 --> 00:55:36.062 ! تحرك 852 00:55:36.131 --> 00:55:38.065 إلى أين أنتم ذاهيون ؟ 853 00:55:40.235 --> 00:55:42.396 أنصتوا ! ما الخطب ؟ 854 00:55:42.471 --> 00:55:44.530 ! ما الذي يجري ! أوقف هؤلاء القوم 855 00:55:46.241 --> 00:55:48.539 هلا أخبرتمونا بأي تهمة تعتقلونه ؟ 856 00:55:48.610 --> 00:55:54.412 365 ، 384 تهم القطاع 120b 302بروفيسور 857 00:56:00.255 --> 00:56:01.415 ماذا قالت الشرطة ؟ 858 00:56:02.424 --> 00:56:07.555 إختطاف ، طلب فدية مؤامرة قتل 859 00:56:11.300 --> 00:56:16.203 ! هيا بنا ! تحرك 860 00:56:17.639 --> 00:56:21.200 .......ــ سيدي ! هذا ابن البوفيسور ً شاستري ً ــ بالطبع ، أنا أعرفه 861 00:56:21.510 --> 00:56:26.038 لقد اختار المجال الناسب و سيجعل أباه فخورا به 862 00:56:26.215 --> 00:56:28.513 من قمت باختطافه أيضا ؟ 863 00:56:29.218 --> 00:56:30.515 سيدي ! يجدر بنا أن نعد تقريره 864 00:56:30.586 --> 00:56:33.248 هذا حسن . لكن أولا لنحمله على الإعتراف 865 00:56:46.235 --> 00:56:48.260 ً أجاي ً . ما الذي حصل ؟ 866 00:56:51.240 --> 00:56:52.537 هل بإمكاني أن أتحدث إليه للحظة ؟ 867 00:56:52.608 --> 00:56:55.543 أجل ، أجل . لكن أولا دعينا نتحدث إليه 868 00:56:57.246 --> 00:56:58.406 ! أنت حقا امتلكت الشجاعة 869 00:57:06.255 --> 00:57:08.086 ! من أعطاك الأمر ؟ تكلم 870 00:57:12.194 --> 00:57:13.559 من هما عضوا العصابة الآخرين المتبقيين ؟ 871 00:57:18.200 --> 00:57:19.292 لم تحدق إلي ؟ 872 00:57:21.203 --> 00:57:22.568 هل يجدر بي دعوة السيدة إلى الداخل ؟ 873 00:57:24.206 --> 00:57:26.367 سيدي لقد وصل . إنه يستدعيك 874 00:57:27.109 --> 00:57:28.235 لنذهب 875 00:57:29.211 --> 00:57:31.577 البروفيسور ً شاستري ً قدم أيضا ــ أحضره على طول 876 00:57:32.548 --> 00:57:34.311 أبتاه ! هؤلاء القوم اعتقلوا ً أجاي ً 877 00:57:34.383 --> 00:57:36.510 إذا . ما الذي تفعلينه منا ؟ لنغادر من هنا 878 00:57:36.585 --> 00:57:38.644 هذا مكان للمجرمين و ليس لك 879 00:57:38.720 --> 00:57:40.517 أبتاه ! دعني فقط أتحدث إلى ً أجاي ً 880 00:57:41.223 --> 00:57:43.384 ً أجاي ً ! من فضلك ، قل شيئا 881 00:57:43.525 --> 00:57:45.459 هيا بنا . لنمضي ــ إمضيا إلى البيت 882 00:57:45.594 --> 00:57:47.255 ....أجاي ، أجاي 883 00:57:47.329 --> 00:57:49.058 لنغادر 884 00:57:49.231 --> 00:57:51.324 إسمع سيدي البروفيسور نحن حقا نحترمك 885 00:57:52.234 --> 00:57:53.667 لكن التهم بالغة الجدية 886 00:58:02.144 --> 00:58:03.270 تعال 887 00:58:03.478 --> 00:58:08.074 لقد خططوا و خطفوا ضابطا في الحكومة 888 00:58:08.350 --> 00:58:10.215 .....و مع ذلك سيدي الرقيب 889 00:58:10.285 --> 00:58:12.150 الولد لم يُلق عليه القبض في مسرح الجريمة 890 00:58:12.421 --> 00:58:14.355 .....إذا أنت تريد هذه المسألة 891 00:58:14.423 --> 00:58:18.223 لا . سيكون هناك عرقلة لعملية سير القانون 892 00:58:19.361 --> 00:58:22.558 إذا لم تثبت هذه الإدعاءات تعلن براءته 893 00:58:24.299 --> 00:58:26.494 و خلافا لذلك . و لهذا النوع من الجريمة ....إذا كان مرتكبا للجريمة 894 00:58:26.568 --> 00:58:28.502 يتوجب أن يُعاقب بشدة 895 00:58:44.219 --> 00:58:45.516 ! تحركا ! هيا بنا 896 00:58:45.587 --> 00:58:47.384 عالم الزعماء مكتمل 897 00:58:48.223 --> 00:58:50.248 هذين الشابين سيحظيان بترحيب حار 898 00:58:50.325 --> 00:58:51.587 ! هيا بنا 899 00:58:51.660 --> 00:58:53.059 ! أنتما ! تحركا 900 00:59:20.422 --> 00:59:24.552 ! من هو ً أجاي شاستري ً ؟ أخبرني 901 00:59:25.560 --> 00:59:27.687 ! ــ هيا ــ أنا ً أجاي شاستري ً 902 00:59:30.265 --> 00:59:31.425 ! أمسكوا هذا الوغد 903 00:59:39.274 --> 00:59:42.175 ! أيها الوغد اللعين ! تكلم 904 00:59:42.277 --> 00:59:45.110 ! تكلم 905 00:59:45.280 --> 00:59:49.376 من أين لك هذه الشجاعة اللعينة ! لتضع يدك على رجلي 906 00:59:49.451 --> 00:59:51.510 ! هيا تكلم ! سأحطمك 907 00:59:55.390 --> 00:59:57.290 كيف تجرؤ على التحديق في وجهي ؟ 908 01:00:01.196 --> 01:00:03.289 ! إلعقها 909 01:00:04.299 --> 01:00:08.258 و أقسم بأنك لن تعاود فعلتك أبدا ! إلعق 910 01:00:21.249 --> 01:00:22.409 تذكر هذا 911 01:00:51.179 --> 01:00:52.305 ! أجاي 912 01:01:03.625 --> 01:01:05.320 كيف حدث كل هذا ً أجاي ً ؟ 913 01:01:07.596 --> 01:01:10.190 ! أرجوك ! قل شيئا 914 01:01:10.599 --> 01:01:12.328 لم قدمت إلى هنا ؟ 915 01:01:13.402 --> 01:01:15.233 لم أدرك ما الذي أقوم به 916 01:01:17.339 --> 01:01:19.136 موافقة ً رانشي ً قد تم تأكيدها 917 01:01:19.408 --> 01:01:21.239 ....لقد قابلت أباك . إنه 918 01:01:21.610 --> 01:01:24.408 ! من فضلك لا تتحدثي بشأن ً بانديت راغوفنشي شاستري ً 919 01:01:24.479 --> 01:01:28.609 لا تقل هذا ً أجاي ً . إنه حلم سيء و سيمرق 920 01:01:29.151 --> 01:01:30.743 حياتك بأكملها لا زالت أمامك 921 01:01:33.355 --> 01:01:38.258 حياتك . لا تقرنيها مع رجل على شاكلتي و تحطميها 922 01:01:38.427 --> 01:01:40.588 ! ــ أجاي ــ أنا مجرم 923 01:01:42.364 --> 01:01:46.266 مقابلتك لي لسيت مناسبة لك من فضلك . لا تعاودي المجيء إلى هنا مجددا 924 01:01:52.441 --> 01:01:53.499 ! أجاي 925 01:02:01.450 --> 01:02:04.578 تولى زعامة الحزب في ً نيبال ً ً غايا سينغ ً لا يتخلف أبدا عن الدفع 926 01:02:04.653 --> 01:02:06.120 رقيب الشرطة ً شوكلا ً هنا 927 01:02:06.188 --> 01:02:08.713 كلاب مركز الشرطة بإمكانها اشتمام رائحة المال 928 01:02:09.057 --> 01:02:12.458 تعال . أحضر لنا بعض البيرة الرئيس قادم 929 01:02:13.228 --> 01:02:17.221 مؤتمر رئيسي ما يجري هنا هل أتيت في وقت غير مناسب ؟ 930 01:02:17.599 --> 01:02:21.057 متى لم تقدم في الوقت المناسب سيد ً شوكلا ً ؟ 931 01:02:21.403 --> 01:02:23.735 أخبرني ما الذي أستطيع عمله من أجلك ؟ 932 01:02:24.239 --> 01:02:29.233 دعك عنك ضيافتي ناولني فقط المال 933 01:02:29.478 --> 01:02:31.537 لقد أعطيتك بالفعل واحد لاك 934 01:02:31.680 --> 01:02:33.477 أيجدر بي الآن أن أهبك ً تاج محل ً ؟ 935 01:02:33.548 --> 01:02:35.482 ضعف هذا كان الإتفاق 936 01:02:35.584 --> 01:02:37.609 لقد أعطيتك الكثير لغاية الآن 937 01:02:39.154 --> 01:02:42.089 لكن عادة التسول لديك لا زال فيها بقية 938 01:02:43.358 --> 01:02:46.486 أنظر ! أنا أعمل لصالحك 939 01:02:46.628 --> 01:02:50.291 و أنت تقوم بهذا من أجل المال أنت حتى ستقوم ببيع نفسك 940 01:02:51.433 --> 01:02:53.367 ــ ما مقدار المال الذي بحوزتك ؟ ـــ خمسون ألف رويبة 941 01:02:57.639 --> 01:03:03.100 صحح لي كلامي ، سيدي الرقيب حتى العاهرة لا تساوم كثيرا 942 01:03:05.280 --> 01:03:07.271 آسف من أنك تشعر بسوء 943 01:03:07.616 --> 01:03:10.551 إنها أقل من خمسين لكنها تفي يالغرض 944 01:03:23.331 --> 01:03:26.266 مرحبا سيدي . معك ً سوداكار ً من مكتب قيادة الشرطة العامة 945 01:03:27.335 --> 01:03:30.236 الرئيس يستدعيك إلى مقر القيادة عاجلا الساعة الرابعة 946 01:03:33.241 --> 01:03:34.333 ! سيدي 947 01:03:34.409 --> 01:03:36.070 هناك العديد من الشكاوي ضدك يتوجب أن أتخذ إجراء الآن 948 01:03:36.144 --> 01:03:37.406 !شكاوي ! ضدي أنا ؟ 949 01:03:37.479 --> 01:03:39.538 قوم ً تبريز علام ً جد غاضبين منك 950 01:03:39.614 --> 01:03:41.275 إنهم يقومون بالضغط ليتم نقلك 951 01:03:44.286 --> 01:03:45.412 ! ً غايا سينغ ً 952 01:03:50.358 --> 01:03:52.292 الذي تريده مستحيل 953 01:03:52.427 --> 01:03:56.090 دعني أقابله لمرة سأتحدث إليه 954 01:03:56.264 --> 01:03:58.095 حسنا . سأحاول 955 01:04:02.370 --> 01:04:04.099 سيدي ! إنه يريد الحديث معك 956 01:04:04.372 --> 01:04:10.311 ــ سيدي رقيب الشرطة ! أمهلني دقيقة ــ بسرعة ! ليس لدي الوقت الكافي 957 01:04:11.379 --> 01:04:15.247 ! ساعدني يا سيدي ، من فضلك قم بترتيب التدابير من أجلي 958 01:04:15.450 --> 01:04:16.508 لم ؟ 959 01:04:17.385 --> 01:04:21.446 لقد ساعدت الكثير من الناس بمختلف مشاربهم أمهلني فرصة أيضا 960 01:04:22.224 --> 01:04:23.452 سأكون جد مفيد لك 961 01:04:23.558 --> 01:04:24.718 ما الذي تقوله ؟ 962 01:04:25.227 --> 01:04:27.058 إذا استشاط السيد غضبا منك ستبقى في السجن لبقية حياتك 963 01:04:27.329 --> 01:04:31.060 فرصة واحدة ! سأفعل أي شيء من أجل ذلك 964 01:04:31.132 --> 01:04:32.531 ! ــ تعال ! ــ أي شيء 965 01:04:32.601 --> 01:04:35.661 أطلق سراحي . لن تكون خائب الأمل 966 01:04:35.737 --> 01:04:37.068 ! تعال 967 01:04:45.247 --> 01:04:47.272 لا أستطيع الولوج إلى الداخل 968 01:04:47.415 --> 01:04:50.543 أنا سأنتظرك هنا . قم بتحديد هوية الشخص بشكل صحيح 969 01:04:50.619 --> 01:04:53.281 ــ كم سيستغرق هذا الأمر ؟ ــ هذا يعتمد عليك 970 01:04:53.421 --> 01:04:56.254 إذا أحببت البقاء هناك أطلعني ، و سنكتب لك أمرا بذلك 971 01:04:56.625 --> 01:04:58.616 سيد ً شوكلا ً ! أنت تمزح 972 01:05:00.295 --> 01:05:01.421 تفضل 973 01:05:02.430 --> 01:05:04.091 قاضي المحكمة 974 01:05:04.499 --> 01:05:07.559 سيدي ! ً بانكا لال ً الشخص المعني بتحديد الهوية 975 01:05:08.103 --> 01:05:09.297 تحياتي 976 01:05:22.384 --> 01:05:24.045 سيدي ! لا أحد منهم كان هناك 977 01:05:25.220 --> 01:05:26.585 تفحص في وجوههم جيدا 978 01:05:26.655 --> 01:05:29.522 ما الذي يكمن هناك لأراه ؟ لقد كنتُ معصوب العينين 979 01:05:33.228 --> 01:05:35.059 هيا ! إلى الداخل 980 01:05:37.232 --> 01:05:39.530 ــ سيدي ! هل بمقدوري الذهاب ؟ ــ حسنا 981 01:05:40.235 --> 01:05:41.395 ! ما الذي تقوله ؟ 982 01:05:43.238 --> 01:05:48.073 أنا لن أعود إلى حياتي القديمة الفاشلة 983 01:05:49.411 --> 01:05:52.574 لقد تخيرت هدفي و أنا عازم على الظفر به 984 01:05:55.350 --> 01:05:57.079 بحلول الغد . سنكون خارجا من هنا 985 01:05:57.419 --> 01:05:59.546 حينذاك . قرر ما الذي تريد فعله 986 01:06:01.256 --> 01:06:04.350 سأكون ناجحا مهما كلف الأمر 987 01:06:17.372 --> 01:06:19.431 ــ أنا من سيحمل الحقيبة ــ لا ، لنذهب 988 01:06:25.313 --> 01:06:27.304 هذا هو مقعدي 989 01:06:28.516 --> 01:06:30.575 ــ عزيزتي ً ميغا ً ! تناولي أكلك في وقته ــ أجل 990 01:06:40.462 --> 01:06:43.590 ــ إتصلي بنا حالما تصلين إلى ً رانشيت ً ــ أجل أبتاه 991 01:06:51.339 --> 01:06:52.601 ــ حسنا ، ابنتي ــ وداعا 992 01:07:08.189 --> 01:07:09.349 أنت محظوظ 993 01:07:09.557 --> 01:07:13.516 قضايا مفتش المبيعات الثلاث بحوزتي لقد وافق على الإتفاق 994 01:07:14.295 --> 01:07:18.561 شكرا جزيلا لك سيدي أنا حر اليوم 995 01:07:19.200 --> 01:07:20.690 إذا ما الذي تخطط له الآن ؟ 996 01:07:23.304 --> 01:07:28.037 سيد ً شوكلا ً ! أخبرني فقط ....من هو الشخص في المدينة 997 01:07:28.109 --> 01:07:31.044 الذي سعى ً تبريز علام ً يائسا لخطفه ؟ 998 01:07:40.321 --> 01:07:42.448 ــ الحسابات ستصل بحلول المساء ــ حسنا 999 01:07:48.530 --> 01:07:51.328 رصدت ثلاثة عشرة حارسا بالخارج و ثمانية بالداخل 1000 01:07:52.333 --> 01:07:53.527 إنها تبدو مثل الأمن العسكري 1001 01:07:53.601 --> 01:07:55.330 نحتاج إلى جيش كامل لنخترق هذا المكان 1002 01:07:55.470 --> 01:07:57.529 هناك جهاز إنذار عند البوابة الرئيسية أيضا 1003 01:07:58.139 --> 01:07:59.333 تدبروا لنا سيارة 1004 01:08:01.342 --> 01:08:04.607 ! أي جسابات هذه ؟ مناقصتنا حقا في القمة 1005 01:08:07.415 --> 01:08:09.610 مرحبا سيدي المحاسب على الخط 1006 01:08:09.684 --> 01:08:11.208 أجل . ضعيه على الخط 1007 01:08:12.287 --> 01:08:15.415 ً فيبهوتي بوشان ً هنا . لقد تلقيت مكالمة لتوي من مفتش ضريبة الدخل 1008 01:08:15.523 --> 01:08:17.286 ــ إنهم قادمون للتفتيش ــ ماذا ؟ 1009 01:08:17.358 --> 01:08:19.019 لقد كان ثمة تقتيش من ستة أشهر مضت 1010 01:08:19.360 --> 01:08:21.419 إنه مدير جديد وغد جشع 1011 01:08:21.563 --> 01:08:25.021 أخبر الأمن بأن يرحبوا بهم بكل حفاوة 1012 01:08:27.035 --> 01:08:28.229 إبقى معه 1013 01:08:31.306 --> 01:08:34.434 ــ الكل هنا ؟ إذهب و استقبلهم ــ حسنا سيدي 1014 01:08:39.113 --> 01:08:41.240 ! صباح الخير سيدي من فضلك ، تفضل 1015 01:08:41.449 --> 01:08:45.044 سيد ً سوبرامانيام ً ! إبقى عند البوابة . و لا أحد يغادر 1016 01:08:45.119 --> 01:08:46.177 أجل سيدي . لا دخول و لا مغادرة 1017 01:08:46.254 --> 01:08:48.051 تفقدوا المكتب ــ أجل ، سيدي 1018 01:08:49.457 --> 01:08:52.324 ــ هل ثمة لصوص هنا ؟ ــ لا سيدي ! ما من لصوص 1019 01:08:55.530 --> 01:08:58.226 ــ مثل خلل في الأمن ! مشكل ؟ ــ ما من مشكل سيدي 1020 01:08:58.600 --> 01:09:00.261 أيها الحراس ! انتظروا بالخارج 1021 01:09:02.237 --> 01:09:04.137 تعاونوا مع الأمن بسرعة 1022 01:09:04.239 --> 01:09:07.265 أظهروا لهم الصورة الموجودة بالملف و احصلوا على التسجيل الكامل 1023 01:09:07.408 --> 01:09:09.535 متى قدم و متى غادر 1024 01:09:09.611 --> 01:09:13.069 لم تُبقي على مثل هؤلاء الحراس الضخام هنا سيد ً سوراج ً ؟ 1025 01:09:13.147 --> 01:09:14.478 أنا ً ديفانند ً 1026 01:09:14.582 --> 01:09:17.142 أعلم سيدي . من فضلك تفضل هذا الأمن ليس من أجلك 1027 01:09:17.418 --> 01:09:19.079 إذا أبقهم خارجا ــ غادروا 1028 01:09:19.254 --> 01:09:21.415 يتوجب أن نشرع في الإستجواب الوقت مهم مثل المال 1029 01:09:21.556 --> 01:09:24.150 هذا ما كنت أقوله سيدي لم إضاعة الوقت ؟ 1030 01:09:25.426 --> 01:09:30.295 ــ خذ المال و وفر علينا الوقت ــ أتعرض علي رشوة ؟ كم ؟ 1031 01:09:30.431 --> 01:09:32.160 أيها الرئيس ! لقد حبست جميع الحراس 1032 01:09:33.368 --> 01:09:34.562 شكرا لك 1033 01:09:36.571 --> 01:09:38.436 الوقت مهم مثل المال 1034 01:09:38.606 --> 01:09:40.301 ليست لديك أدنى فكرة مع من تعبث 1035 01:09:41.442 --> 01:09:43.273 أنا بالفعل تكبدت الخطر ! الآن ، تعال 1036 01:09:43.511 --> 01:09:45.638 إلى أين تود أخذي ؟ كم من المال تريد ؟ 1037 01:09:45.713 --> 01:09:47.647 ــ سأدفع لك هنا ــ إلى الأمام الآن 1038 01:09:47.715 --> 01:09:50.650 ــ قدم طلب المشروع لاحقا ــ ما الذي تفعله أخي ؟ 1039 01:09:52.387 --> 01:09:54.651 ! ــ تحرك ـ إلى أين تأخذني ؟ 1040 01:09:59.394 --> 01:10:02.295 ! إفتحه و ضعه في السيارة ! بسرعة 1041 01:10:05.667 --> 01:10:09.068 ! إلزم الصمت ! هيا بنا 1042 01:10:09.137 --> 01:10:11.071 ما الذي تفعله ؟ 1043 01:10:11.139 --> 01:10:13.266 ! هيا ، إجلس 1044 01:10:18.413 --> 01:10:22.349 ماذا ؟ ً سورجمال ً قد اختطف ؟ 1045 01:10:28.423 --> 01:10:29.549 إتصال من الأخ ً تبريز ً 1046 01:10:32.427 --> 01:10:34.292 الأخ ً تبريز ً على الخط 1047 01:10:37.599 --> 01:10:39.430 أخي ! إنه ً تبريز ً 1048 01:10:47.442 --> 01:10:48.500 أجل 1049 01:10:48.576 --> 01:10:52.569 ما الخطب ؟ هل يستغرق منك الحمام كل هذا الوقت ؟ 1050 01:10:52.647 --> 01:10:55.309 ــ تحياتي .....ــ أخي 1051 01:10:55.450 --> 01:10:59.113 أمر مدهش ! لقد تم تجريدك من ملابسك .....كلها و من تحت أنفك 1052 01:10:59.187 --> 01:11:01.314 و أنت حتى لم تدرك ذلك 1053 01:11:03.458 --> 01:11:05.323 جماعتي يبحثون في الأرجاء 1054 01:11:06.394 --> 01:11:09.522 لن يفر بعيدا . أيا كان 1055 01:11:09.597 --> 01:11:14.227 لقد جلبت لنفسك تحديا بخطف ً سورجمال ً يــا ً غايا سينغ ً 1056 01:11:14.402 --> 01:11:16.529 و لقد كان لدي إيمان بك 1057 01:11:16.604 --> 01:11:20.540 أنا لن أخذلك أخي ً تبريز ً فقط أمهلني أربعا و عشرين ساعة 1058 01:11:30.251 --> 01:11:32.082 لم لم تتمكن من الإتصال بــ ً شوكلا ً 1059 01:11:32.253 --> 01:11:34.278 ....إنه يرن . لكنه لا يجاوب 1060 01:11:34.422 --> 01:11:38.620 حاول مجددا أيها الوغد ! أنا لا أستطيع أن ! أُدير ظهري للأخ ً تبريز ً 1061 01:11:39.427 --> 01:11:41.292 ! أنا لن أفلت ذلك الكلب 1062 01:11:43.364 --> 01:11:45.423 ! بسرعة 1063 01:11:52.440 --> 01:11:54.635 سيدي . عذرا . سيدي ، سيدي 1064 01:11:54.709 --> 01:11:56.108 سيدي . لحظة واحدة 1065 01:11:56.277 --> 01:11:57.710 هل من شيء بشأن الخاطفين ؟ 1066 01:11:57.779 --> 01:11:59.110 و هل من طلب بشأن الفدية ؟ 1067 01:11:59.180 --> 01:12:00.374 أي عصاية متهمة بذلك ؟ 1068 01:12:00.448 --> 01:12:02.575 نحن نحقق في ذلك . و عاجلا سنصل إلى نتيجة 1069 01:12:03.284 --> 01:12:04.649 سيدي . ماذا عن مبلغ الفدية ؟ 1070 01:12:05.119 --> 01:12:07.519 في غضون شهر آخر عملية اختطاف مثيرة 1071 01:12:07.588 --> 01:12:10.056 الساعة الثالثة بعد الظهر في وضح النهار 1072 01:12:10.124 --> 01:12:12.058 المالك لمجموعة شركات ً سوراج ً ....السيد ً سوراجمال ً 1073 01:12:12.126 --> 01:12:14.253 قد اختطف من طرف أناس لم تُعرف هويتهم 1074 01:12:14.462 --> 01:12:18.262 معنا الأخ الصغير لـ ً سورجمال ً السيد ً شاندمل ً 1075 01:12:19.467 --> 01:12:21.059 ! سيد ً شاندمل ً ....لقد كانت هناك شائعات 1076 01:12:21.135 --> 01:12:24.070 ...بسبب تطلعات أخيك السياسية 1077 01:12:24.138 --> 01:12:27.403 و كان ثمة توتر متصاعد بينه و بين حزب ً علام تبريز ً 1078 01:12:28.242 --> 01:12:30.574 إنه لمن الصعب بالنسبة لي أن أقول شيئا حاليا 1079 01:12:30.678 --> 01:12:32.339 حياة أخي في خطر 1080 01:12:32.480 --> 01:12:34.539 هل من اتصال هاتفي لطلب الفدية ؟ 1081 01:12:34.615 --> 01:12:37.607 منذ أيام خلت . شخص ما يُدعى ً غايا سينغ ً قام بتهديدنا 1082 01:12:37.685 --> 01:12:42.281 أصمت أيها الوغد ! ً غايا سينغ ً ! لا يقوم بتهديدات جوفاء 1083 01:12:46.160 --> 01:12:47.627 ــ سيد ً غايا سينغ ً ــ في أي مكان اختفيت سيد ً شوكلا ً ؟ 1084 01:12:47.695 --> 01:12:49.492 لقد تعبت من الإتصال برقمك 1085 01:12:49.564 --> 01:12:51.691 لقد كنتُ مشغولا بعملك ً غايا سينغ ً 1086 01:12:52.266 --> 01:12:54.257 طريدتك في السجن بالفعل 1087 01:12:57.605 --> 01:13:00.631 أنا قادم لتوي أبقه برفقتك 1088 01:13:27.401 --> 01:13:32.566 لا تدخر أبدا رغبة جامحة في قتل شخص ما كما هو الحال الآن . سيد ً شوكلا ً 1089 01:13:35.409 --> 01:13:39.607 ــ من هو ؟ ــ إذهب و عاينه بنفسك و ليس ثمة حاجة لهذا 1090 01:13:39.680 --> 01:13:43.411 لقد أخذت الكثير منك هذه المرة دون مقابل 1091 01:13:58.266 --> 01:14:02.168 أنت ! بالرغم من لعقك لما بصقته لم تتحسن 1092 01:14:22.390 --> 01:14:24.324 هذا سيكلفك غاليا 1093 01:15:16.377 --> 01:15:21.041 أبق على حياتي أنا لن أقلل من شأنك 1094 01:15:21.382 --> 01:15:23.543 سأعطيك أي شيء تريده 1095 01:15:24.218 --> 01:15:28.314 سأعطيك مالا كثيرا بقدر ما تريد أقسم بأولادي 1096 01:15:30.224 --> 01:15:32.055 إصفح عني . أخي 1097 01:15:34.395 --> 01:15:44.396 أنظر ! سألعق ما تبصقه إذا أردت ذلك أقسم على ذلك . إصفح عني 1098 01:15:48.409 --> 01:15:51.344 ! إلعقه ! إلعقه 1099 01:16:24.211 --> 01:16:25.542 كل شيء قد انتهى 1100 01:16:30.051 --> 01:16:33.214 عثمان ! تفقد إذا ما كان الأطفال في حاجة إلى شيء ما 1101 01:16:35.556 --> 01:16:38.389 ــ إحرص على أن تُؤدى الطقوس بشكل صحيح ــ أجل . أخي 1102 01:16:44.332 --> 01:16:45.458 ! ــ عثمان ــ أجل . أخي 1103 01:16:46.567 --> 01:16:49.536 ــ من الفتى الذي قام ً غايا سينغ ً بضربه في السجن ؟ ــ من تقصد يا أخي ؟ 1104 01:16:50.604 --> 01:16:56.406 الشخص الذي اتصل به ً خان ً لتحديد هويات رجالنا 1105 01:16:57.244 --> 01:17:00.077 هو ؟ أجل . إسمه ً أجاي شاستري ً 1106 01:17:00.681 --> 01:17:03.241 ــ أعثر عليه ــ أجل . أخي 1107 01:17:04.352 --> 01:17:05.410 بسرعة 1108 01:17:14.295 --> 01:17:16.024 ! توقف ! توقف 1109 01:17:21.202 --> 01:17:22.635 من هذا ؟ إلى الخارج 1110 01:18:07.510 --> 01:18:10.104 ! ــ عثمان ! أطلق النار عليه ــ ضعوه في السيارة و خذوه 1111 01:18:10.179 --> 01:18:13.080 ! أخ ً تيريز ً ! أخ ً تبريز ً أرجوك أن تستمع لي للحظة 1112 01:18:13.149 --> 01:18:14.616 بإمكانك قتلي بعدها إذا رغبت في ذلك 1113 01:18:14.683 --> 01:18:17.481 لم ؟ لم يحدر بي أن أنصت لك ؟ 1114 01:18:18.254 --> 01:18:22.054 كيف تجرؤ على أن تتحدى ً تبريز ً ؟ 1115 01:18:22.892 --> 01:18:26.828 لدي جرأة بالتأكيد لكن ليس لتحديك 1116 01:18:26.896 --> 01:18:29.558 .....و على العكس . أتيتك مستسلما و أعزلا 1117 01:18:39.742 --> 01:18:41.175 لم قمت بكل هذا ؟ 1118 01:18:42.044 --> 01:18:43.875 أردت فقط أن أقابلك أخ ً تبريز ً 1119 01:18:43.946 --> 01:18:46.574 مقابلتي ! هل هذه هي الطريقة التي تقابل بها أي أحد ؟ 1120 01:18:47.516 --> 01:18:49.507 ماذا تخال نفسك ؟ 1121 01:18:51.120 --> 01:18:55.454 لقد قتلت ً غايا ً مذا لو أرديتك الآن ؟ 1122 01:18:56.025 --> 01:18:57.890 لقد صفيت حساباتي مع ً غايا ً 1123 01:18:58.594 --> 01:19:00.562 لقد قتلته بعد أن لعق ما بصقت 1124 01:19:00.629 --> 01:19:04.463 لكن الشخص الذي لم يكن بمقدوره .....اختطاف ً سوراجمال ً بالرغم 1125 01:19:04.533 --> 01:19:07.969 أنه يتمتع بدعمك هو ليس بذي قيمة لك 1126 01:19:08.070 --> 01:19:10.095 و أنت تعتبر نفسك ذو قيمة ؟ 1127 01:19:10.172 --> 01:19:12.003 تمتع بحظ أوفر برفقتي 1128 01:19:12.541 --> 01:19:13.803 و لن تكون مغدورا 1129 01:19:15.111 --> 01:19:16.840 بإمكاني أن أقدم حياتي من أجلك 1130 01:19:18.047 --> 01:19:20.777 ...بإمكانك أن تقدم حياتك من أجلي كم هي قيمة حياتك ؟ 1131 01:19:22.084 --> 01:19:23.642 أنا لا أريد رجالا يقدمون حيواتهم 1132 01:19:24.753 --> 01:19:26.482 ! بمقدوري أن أزهق الأرواح أيضا 1133 01:19:29.658 --> 01:19:30.852 أين هو ً سوراجمال ً ؟ 1134 01:19:31.760 --> 01:19:32.920 في الخارج من هنا في السيارة ينتحب 1135 01:19:34.230 --> 01:19:35.754 أنتم ! إفتحوا البوابة 1136 01:19:44.907 --> 01:19:46.966 سيعود إلى وعيه خلال فترة 1137 01:19:50.246 --> 01:19:53.511 أخي ! ماذا يجدر بنا أن نفعل بشأنه ؟ 1138 01:19:55.518 --> 01:19:58.646 إتصلوا بالدكتور و أعلموا أقاربه و ذويه 1139 01:20:07.596 --> 01:20:09.461 أعطني فرصة وحيدة . أخي ً تبريز ً 1140 01:20:09.999 --> 01:20:11.626 سأعمل فقط لصالحك 1141 01:20:23.646 --> 01:20:25.477 ً سوراجمال ً صاح الآن 1142 01:20:36.492 --> 01:20:39.791 أشعر بالراحة هذا مثل منزلك 1143 01:20:42.031 --> 01:20:43.862 عائلتك ستأتي خلال وقت قصير 1144 01:20:43.933 --> 01:20:45.696 هل كل شيء على ما يرام ؟ 1145 01:20:47.102 --> 01:20:48.569 ! إبق هادئا 1146 01:20:56.078 --> 01:20:59.809 لا تقلق سيدي إنه رجلنا 1147 01:21:01.450 --> 01:21:04.112 لقد عانيت جراء سوء فهم 1148 01:21:06.455 --> 01:21:07.786 ! أوه ! يا إلهي 1149 01:21:09.458 --> 01:21:13.588 أنت على ما يرام . صحيح ؟ ــ تعال ــ لقد كنا قلقين بشأنك 1150 01:21:13.662 --> 01:21:18.190 ً شاندمل ً ! لا داع لذلك أنت واحد منا 1151 01:21:18.467 --> 01:21:20.526 خذ هذه كذبيحة العام أخ ً تبريز ً 1152 01:21:21.070 --> 01:21:24.005 بفضلك أنت . أنا أرى أخي أمامي حيا يُرزق 1153 01:21:24.073 --> 01:21:28.533 حسنا جدا . ما دمت أنني أبني كلية طب في المقاطعة 1154 01:21:28.611 --> 01:21:30.579 يمكنك إضافة القليل من الطوب هناك 1155 01:21:30.646 --> 01:21:35.777 و اسمع ! ربما ستود أن تقدم لهذا الرجل أي شيء ترى أنه لائق 1156 01:21:35.851 --> 01:21:37.512 لقد قام بجلب أخيك إلى هنا 1157 01:21:53.569 --> 01:21:54.900 ! أخي 1158 01:21:55.437 --> 01:21:58.167 أنا بخير 1159 01:22:04.513 --> 01:22:06.538 أخي ! ما الذي سنقوم به إزاء هذا الشاب ؟ 1160 01:22:07.816 --> 01:22:09.579 إنه حسن التربية 1161 01:22:10.486 --> 01:22:12.681 لقد قام أولا بإثبات موهبته و بعد ذلك طلب منا العمل 1162 01:22:13.455 --> 01:22:15.855 لكن يا أخي . إنه إبن البروفيسور ً شاستري ً 1163 01:22:16.825 --> 01:22:19.123 إنه بالكاد ابن أي شخص الآن 1164 01:22:30.806 --> 01:22:34.708 ! هيا ! برفق ، برفق 1165 01:22:55.130 --> 01:22:56.859 ما الخطب ؟ 1166 01:22:56.932 --> 01:22:59.594 ــ دكتور ! إنها حالة طارئة ــ أنتم جميعكم إلى الخارج 1167 01:23:05.441 --> 01:23:09.775 ! أمسك بساقه ! و أحكم قبضتك عليه 1168 01:23:32.034 --> 01:23:35.868 ــ سيدي . لقد تلقينا لتونا مكالمة ــ من أين وردت ؟ 1169 01:23:35.938 --> 01:23:37.565 سيدي . إنها مكالمة دولية 1170 01:23:37.639 --> 01:23:38.970 تحققوا من موقع الهاتف النقال 1171 01:23:39.041 --> 01:23:40.736 لابد من أنهم يستعملون شرائح هواتف أجنبية 1172 01:23:40.809 --> 01:23:44.472 سيدي الرقيب ، سيدي الرقيب ! لقد نما إلى علمنا من أنهم يطلبون اثنان كرور 1173 01:23:44.546 --> 01:23:45.774 توقف هنا ! لا يمكنك الولوج 1174 01:23:45.848 --> 01:23:50.683 كل شيء سيكون على ما يرام . لا شيء سيصيب الدكتور . سيدي 1175 01:23:55.958 --> 01:23:57.448 ما الأمر ؟ 1176 01:23:57.526 --> 01:24:00.518 أحتاج لمعلومات بشأن المكالمة الهاتفية التي وردت للتو 1177 01:24:00.596 --> 01:24:02.962 معلومات ! أنت من يجدر به أن يوفر المعلومات 1178 01:24:03.031 --> 01:24:07.468 ....ـ من دون المعلومات ــ حبا بالله ! لم لا تريدون كلكم التعاون معنا 1179 01:24:07.536 --> 01:24:11.438 نحن نبذل أفضل ما لدينا . وحياة الدكتور على المحك 1180 01:24:11.507 --> 01:24:12.872 إذا دعونا ننقذ حياته 1181 01:24:12.941 --> 01:24:16.775 أنظر ! أرجوك . لا تفقد الأمل 1182 01:24:16.845 --> 01:24:19.643 .....إذا قمت بدفع الفدية اليوم . عندئذ 1183 01:24:44.673 --> 01:24:46.664 لعبة جديدة وصلت اليوم 1184 01:24:46.742 --> 01:24:49.074 تكلف الواحدة منها 12.5 لاك 1185 01:24:50.612 --> 01:24:53.877 أيا كان المكان الذي تكون فيه النتيجة نفسها 1186 01:24:55.751 --> 01:24:59.551 ! سلاح جيد . أيها السادة أنا مهتم بالصفقة 1187 01:24:59.621 --> 01:25:01.589 ! ــ شكرا جزيلا لك ــ شكرا لكم 1188 01:25:01.657 --> 01:25:02.749 تعال 1189 01:25:04.960 --> 01:25:08.623 إسمع ! أمر هذا الدكتور آيل لأن يعصف بنا 1190 01:25:08.964 --> 01:25:12.900 إذهب إلى السجن المركزي لبرهة 1191 01:25:14.503 --> 01:25:17.836 ستكون موقوفا بسبب التهمة القديمة قضية مفتش ضرائب المبيعات 1192 01:25:17.906 --> 01:25:20.500 سنصدر أمر إرجاعك استنادا إلى بعض الأدلة الجديدة 1193 01:25:20.576 --> 01:25:23.670 ــ جناح ً غايا سينغ ً شاغر هناك ! ــ أخي ً عثمان ً 1194 01:25:23.745 --> 01:25:25.975 لقد أخبرت آمر السجن أن يعيد ترتيبه 1195 01:25:26.048 --> 01:25:28.107 و سيعاد طلائه حسب رغبتك 1196 01:25:28.183 --> 01:25:29.616 سيكون الأمر على ما يرام 1197 01:25:30.686 --> 01:25:34.122 ...ستدير العمل من هناك من دون أي داع للقلق 1198 01:25:35.157 --> 01:25:36.852 ! حسنا . أخي 1199 01:25:43.932 --> 01:25:45.194 آمر السجن بالداخل . سيدي 1200 01:25:45.267 --> 01:25:47.599 ! ــ تحياتي سيدي ــ تحياتي ! ــ تحياتي . من هنا سيدي 1201 01:25:51.807 --> 01:25:53.104 ! تعال سيدي 1202 01:25:54.810 --> 01:26:00.476 ! ــ تحياتي ! تحياتي ً أجاي ً . تحياتي سيدي 1203 01:26:02.084 --> 01:26:05.713 ــ تحياتي ً أجاي ً ! ــ سامحني يا أخي 1204 01:26:05.787 --> 01:26:08.756 لقد ارتكبت خطأ . إصفح عني 1205 01:26:09.958 --> 01:26:17.091 ! ــ ً كاشي ً ! ــ هيا إلى الخارج . هيا ، بسرعة 1206 01:26:29.778 --> 01:26:30.972 ! إجاس 1207 01:26:34.449 --> 01:26:36.974 ــ أطلب من دكتور السجن أن يقابلني ! ــ حسنا ، سيدي 1208 01:26:37.052 --> 01:26:38.519 سأغادر بحلول المساء 1209 01:26:41.990 --> 01:26:43.480 ــ مرحبا . غرفة التحكم ــ أجل ، سيدي 1210 01:26:43.559 --> 01:26:45.789 أخبر رقيب الشرطة أن يرسل دورية أخرى نحو طريق ً شري رامبور ً 1211 01:26:45.861 --> 01:26:46.919 ! بسرعة . تحركوا 1212 01:26:46.995 --> 01:26:48.553 ! إنه سيدي 1213 01:26:49.131 --> 01:26:51.065 ! ــ سيدي ــ هل تحققت من البصمات 1214 01:26:51.133 --> 01:26:52.657 لقد كان هناك سبع مكالمات من هذا الرقم 1215 01:26:52.734 --> 01:26:55.965 ــ باسم من مسجل هذا الرقم ؟ ــ سيدي . باسم ً آشيك علي خان ً 1216 01:26:56.038 --> 01:26:59.064 العنوان مزور . سيدي ! لقد أوقفنا موزع شريحة الهاتف 1217 01:26:59.141 --> 01:27:00.631 جيد ! استمر في البحث 1218 01:27:00.709 --> 01:27:02.404 .....أخبر خبراء التعقب بأن يحددوا 1219 01:27:02.477 --> 01:27:04.604 الموقع مباشرة من وقت المكالمة 1220 01:27:04.680 --> 01:27:05.738 ــ حسنا ! ــ أجل ، سيدي 1221 01:27:05.814 --> 01:27:06.906 ماذا يوجد داخل هذه ؟ ! سيدي 1222 01:27:09.084 --> 01:27:10.745 ما الأمر سيدي ؟ 1223 01:27:10.819 --> 01:27:14.516 ! ــ ماذا ؟ إفتحه ــ ليس هناك شيء 1224 01:27:14.590 --> 01:27:15.921 إنها أغراض تتعلق بالكهرباء 1225 01:27:15.991 --> 01:27:18.789 ! أنتم جميكم كونوا حذرين ! ــ حسنا ، سيدي 1226 01:27:18.860 --> 01:27:20.418 .....إذا كان هناك أي حركات مشبوهة 1227 01:27:20.495 --> 01:27:21.826 ــ أعلمونا فورا ! ــ أجل سيدي . أجل 1228 01:27:23.932 --> 01:27:25.900 ما الأمر سيد ً شوكلا ً ؟ 1229 01:27:25.968 --> 01:27:27.435 ....ًعثمان ً أخي ً ! كم مرة أخبرتك 1230 01:27:27.502 --> 01:27:29.697 ...أن لا تتلفظ باسمي عبر الهاتف أنت ستجرني إلى الهلاك يوما ما 1231 01:27:29.771 --> 01:27:32.433 إنه أمر ملح سيد ً شوكلا ً . يتعلق الأمر بنقل الطرود . نحتاج إلى تغطية 1232 01:27:32.507 --> 01:27:34.839 ً خان ً أودع كل من في ً سالامبور ً الحصن 1233 01:27:34.910 --> 01:27:37.572 ليس بإمكاني التغطية على طرودك 1234 01:27:47.723 --> 01:27:52.956 ! أسرعوا ! بسرعة 1235 01:27:56.698 --> 01:27:57.995 حسنا . لنذهب 1236 01:28:01.937 --> 01:28:03.199 أغلقوا البوابة 1237 01:28:03.605 --> 01:28:04.867 أخي ! لقد وصل المال 1238 01:28:04.940 --> 01:28:06.999 يجب أن نسلم الدكتور 1239 01:28:07.075 --> 01:28:09.543 ً خان ً يقوم بتفقد كل سيارة 1240 01:28:10.779 --> 01:28:14.840 ــ إتصل برقيب الشرطة ــ أجل ، سيدي 1241 01:28:18.120 --> 01:28:19.587 ــ أعدا التقرير بسرعة ــ أجل ، سيدي 1242 01:28:22.224 --> 01:28:24.988 ــ حسنا يا سادة ! ــ سيدي 1243 01:28:29.965 --> 01:28:31.660 ــ مرحبا ــ السلام عليكم 1244 01:28:31.733 --> 01:28:32.961 الأخ ً تبريز ً يود الحديث معك 1245 01:28:36.038 --> 01:28:39.201 في غضون نصف ساعة سيارتي ستمر عبر ً كالامباج شوقي ً 1246 01:28:39.641 --> 01:28:43.873 ــ أنا أصر من أن تكون بنفسك هناك ــ أجل 1247 01:28:48.250 --> 01:28:51.014 ــ إلى أين توجه ؟ ــ سيدي . مباشرة نحو ً كالامباج شوقي ً 1248 01:28:51.520 --> 01:28:54.455 حسنا . انطلق 1249 01:29:12.207 --> 01:29:13.834 أرونا ماذا يوجد فيها 1250 01:29:16.111 --> 01:29:18.807 يبدو أن المفتش العام لم يأت بعد 1251 01:29:18.880 --> 01:29:20.677 ــ أنظر من هناك ؟ ــ أجل . أخي 1252 01:29:20.749 --> 01:29:22.182 من يالسيارة ؟ 1253 01:29:29.558 --> 01:29:31.856 كل و أي سيارة ! يجب أن يُتحقق منها 1254 01:29:31.927 --> 01:29:34.691 لم تقوم بالإستماع لراديو الهند برمتها ؟ 1255 01:29:34.763 --> 01:29:37.231 أزل الحاجز . زعيم الحزب بنفسه جالس في السيارة 1256 01:29:50.512 --> 01:29:53.504 ! ــ سيدي ! ــ تحقق من جميع السيارات ــ أجل سيدي 1257 01:29:56.685 --> 01:30:00.451 ! ــ و تحقق من رخص أسلحتهم أيضا ! ــ حالا سيدي 1258 01:30:02.457 --> 01:30:04.721 ما الأمر ؟ أنا هنا 1259 01:30:04.793 --> 01:30:06.784 ترجل عن السيارة . سيتم التحقق منها و تفتيشها 1260 01:30:08.864 --> 01:30:10.991 من أمر بهذا ؟ 1261 01:30:11.066 --> 01:30:13.864 أنا لست في حاجة إلى أوامر لتفتيش سيارتك 1262 01:30:19.474 --> 01:30:20.771 ! نعم . تريد التفتيش 1263 01:30:21.476 --> 01:30:23.103 ! أنت بالتأكيد تريد أن تفعل 1264 01:30:23.178 --> 01:30:25.476 ! سيدي المفتش ....أخبره أنه خادم 1265 01:30:25.547 --> 01:30:27.606 للناس و أنا حاميهم 1266 01:30:27.682 --> 01:30:29.479 إنه يريد تفتيش سيارتي . أليس كذلك ؟ 1267 01:30:30.852 --> 01:30:35.755 سيدي ! من فضلك إمض قدما إعذرنا على هذا الخطأ 1268 01:30:35.824 --> 01:30:37.587 أنا سأهتم به 1269 01:30:37.659 --> 01:30:39.490 أنا آسف . لقد وصلت متأخرا 1270 01:30:39.561 --> 01:30:40.721 ! فتش سيارتي 1271 01:30:40.796 --> 01:30:42.661 أرجو صفحك من أجل هذا 1272 01:30:42.731 --> 01:30:43.959 من فضلك . إمض قدما 1273 01:31:19.601 --> 01:31:21.796 ! يا إلهي ! أنور 1274 01:31:22.571 --> 01:31:25.563 ــ ً أنور ً ! أخبرني . ما الذي حدث ؟ ــ لا شيء 1275 01:31:25.640 --> 01:31:30.009 ــ أمهليني لحظة ! ــ لا يا ً أنور ً . أرجوك قل شيئا 1276 01:31:30.078 --> 01:31:31.943 ! ً أنور ً 1277 01:31:32.948 --> 01:31:34.040 حسنا 1278 01:31:40.488 --> 01:31:44.788 ماذا يمكنني أن اقول ؟ كل شيء آل إلى الحضيض 1279 01:31:44.860 --> 01:31:49.797 عار علي ! لقد قام بضربي و لم يكن بمقدوري فعل شيء 1280 01:31:50.832 --> 01:31:56.828 أي نوع من الشرطة أنا أخدم فيها حين لا أستطيع حماية نفسي 1281 01:31:56.905 --> 01:32:02.844 لقد سئمت من دفع الثمن مزدوجا كوني مسلم 1282 01:32:05.847 --> 01:32:08.839 يتوجب دفع الثمن من أجل الحقيقة 1283 01:32:13.154 --> 01:32:15.645 ! أنت مسلم بحق 1284 01:32:16.591 --> 01:32:20.960 و سأكون دائما فخورة كوني زوجتك 1285 01:32:22.464 --> 01:32:25.024 لا يمكنك أن تهد من اعتزازي بك 1286 01:32:27.269 --> 01:32:29.169 ! لن أدعك تخسر 1287 01:32:30.538 --> 01:32:35.942 من فضلك ! لا تتململ من حياة إبنك أو حياتي 1288 01:32:37.045 --> 01:32:39.605 مكانتك تأتي أولا 1289 01:32:41.483 --> 01:32:49.652 و إذا فقدت احترامك لنفسك ! حينذاك . أنى لي أن أعيش 1290 01:32:52.827 --> 01:32:57.491 لا تصفح عن الرجل الذي رفع ! يده عليك 1291 01:32:57.933 --> 01:33:02.029 مهما يكن من أمر....مهما يكن كم سيستمر ذلك 1292 01:33:02.103 --> 01:33:03.866 ! لا تصفح 1293 01:33:07.442 --> 01:33:09.069 أين ستقوم ببناء هذا الجدار ؟ 1294 01:33:09.144 --> 01:33:11.442 هنا ! سيكون بارتفاع سبعين على خمسين 1295 01:33:15.483 --> 01:33:16.950 ! وزير الداخلية ً باندي ً هنا 1296 01:33:21.122 --> 01:33:22.646 لم لا ترد على اتصالاتي هذه الأيام ؟ 1297 01:33:22.857 --> 01:33:26.452 ....ما العمل ؟ ما تفتئ حتى تعود 1298 01:33:26.528 --> 01:33:30.521 ....إلى نقطة البرنامج الوحيد و هو المال 1299 01:33:30.598 --> 01:33:32.088 لدي حدود أيضا 1300 01:33:32.267 --> 01:33:36.931 أنت تخطط للظفر بشيك في قضية الدكتور 1301 01:33:38.173 --> 01:33:41.472 سيدي . في الإتفاق ...... أخذ و عطاء . إذا 1302 01:33:41.543 --> 01:33:44.512 ....و عندما تنوي الأخذ فقط. حينذاك ! الحسابات يختلط حابلها بنابلها 1303 01:33:45.613 --> 01:33:49.481 إنه ليس من الصائب أن يحصل الغرباء على الصفقات في أي قطاع 1304 01:33:49.551 --> 01:33:50.813 فهمت ذلك 1305 01:33:52.153 --> 01:33:57.113 يبدو كما لو أن الحسابات في نظرك بحاجة إلى تسوية على نحو ملائم 1306 01:33:58.663 --> 01:34:01.426 ....و بمباركة من الله 1307 01:34:03.498 --> 01:34:05.625 البناء يجب أن يكون في حال أفضل 1308 01:34:13.575 --> 01:34:17.033 !ــ قم بعمل نسخ لهذه الأوراق . بسرعة ؟ ــ أجل . سيدي 1309 01:34:17.112 --> 01:34:19.637 ! ــ مرحبا ! ــ سيد ً ميشرا ً ! تعال . تفضل يا بني 1310 01:34:21.449 --> 01:34:25.078 قم بتسليمه إلى السيد ً شاستري ً فقط 1311 01:34:25.153 --> 01:34:27.451 المحكمة ستستمع للمرافعة الساعة الرابعة 1312 01:34:27.522 --> 01:34:31.117 سيد ً شاستري ً . لقد حان الوقت لتمتلك دليلا قويا 1313 01:34:32.660 --> 01:34:38.189 ــ لكن كيف حصلت على هذه الأوراق ؟ ــ إنسى أمر ذلك . لم القلق ؟ 1314 01:34:38.466 --> 01:34:40.457 لديك العديد من المهنئين 1315 01:34:41.469 --> 01:34:43.460 اليوم و بالمحكمة العليا .....البروفيسور ً راغوفان شاستري ً 1316 01:34:43.538 --> 01:34:45.472 تهكم من المذكرات غير المقبولة ....من طرف 1317 01:34:45.540 --> 01:34:47.474 الحكومة و قضية الملفات ....ضد لامبالاة 1318 01:34:47.542 --> 01:34:50.067 الحكومة في عدة قضايا جنائية 1319 01:34:50.211 --> 01:34:52.475 على أساس أدلتي .....المحكمة أعطت تعليمات 1320 01:34:52.547 --> 01:34:55.414 ....صارمة للحكومة ، لتنفيذ كل 1321 01:34:55.483 --> 01:34:58.941 مذكرات المطلق سراحهم و مذكرات التأخر في غضون أربع وعشرين ساعة 1322 01:34:59.020 --> 01:35:01.818 و في إخطار المحكمة ، بعد توقيف المجرمين المعنيين 1323 01:35:01.890 --> 01:35:05.155 كل هذا حسن . لكن من فضلك أخبرنا ....سؤال واحد سيد ً شاستري ً 1324 01:35:05.226 --> 01:35:07.091 أنت تصلب فينا هنا 1325 01:35:07.162 --> 01:35:10.529 و ابنك يتمتع في السجن .....بالحماية 1326 01:35:10.598 --> 01:35:12.532 و يقوم بالأعاجيب 1327 01:35:12.600 --> 01:35:14.124 ما هي الصلة ؟ 1328 01:35:14.202 --> 01:35:18.798 إعذروني . ليس لدي ابن تحت إسم ً أجاي شاستري ً 1329 01:35:18.873 --> 01:35:20.431 .....إذا . هل سيقوم قادة مثل ً تبريز علام ً 1330 01:35:20.508 --> 01:35:22.806 ً شامشير ً ، ً كالي جها ً بالتستر وراء الحانات 1331 01:35:22.877 --> 01:35:26.438 ! يعيش ً تبريز علام ً ! يعيش ً تبريز علام ً 1332 01:35:26.514 --> 01:35:30.712 ! يعيش ً تبريز علام ً ! يعيش ً تبريز علام ً 1333 01:35:30.785 --> 01:35:32.184 ! تحركوا 1334 01:35:34.789 --> 01:35:36.450 ما الأمر ؟ 1335 01:35:36.524 --> 01:35:40.119 هناك مذكرة توقيف بشأن ! ً تبريز علام ً 1336 01:35:40.195 --> 01:35:41.526 ! ــ إذا . إعتقلني ، أنا ً تبريز علام ً ! ــ أجل . أنا ً تبريز علام ً 1337 01:35:41.596 --> 01:35:45.999 ! أوقفني ! أوقفني 1338 01:35:47.869 --> 01:35:54.570 ! يعيش ً تبريز علام ً ! يعيش ً تبريز علام ً 1339 01:35:54.642 --> 01:35:59.079 ! ــ يعيش ً تبريز علام ً ــ إنتبهوا ! لدينا أمر من المحكمة 1340 01:35:59.147 --> 01:36:02.412 حتى آخر قطرة .....من دمي 1341 01:36:02.484 --> 01:36:06.079 في جسدي . لا أحد بإمكانه أن يمس قائدنا 1342 01:36:07.822 --> 01:36:11.417 ! يعيش ً تبريز علام ً ! يعيش ً تبريز علام ً 1343 01:36:11.493 --> 01:36:13.427 ليس هناك ما يدعو للقلق دعوا الشرطة تلج إلى الداخل 1344 01:36:13.495 --> 01:36:17.829 أنا الآن أنتمي إلى الشعب إذا . هذا أمر لا مفر منه 1345 01:36:18.766 --> 01:36:21.132 حتى اللورد ً راما ً عانى من المنفى 1346 01:36:21.202 --> 01:36:24.433 هذا الديل على عدم يأسنا .....قد أفشل الحكومة 1347 01:36:24.506 --> 01:36:27.942 و جعلها مرعوبة مني . فليس في وسعها أن تراني حرا 1348 01:36:28.009 --> 01:36:31.570 ! تحركوا جانبا ! تحركوا جانبا 1349 01:36:32.914 --> 01:36:34.438 ...إحتجاجات عنيفة تترافق 1350 01:36:34.516 --> 01:36:36.541 مع إعتقال ً تبريز علام ً 1351 01:36:36.618 --> 01:36:39.746 رتل آخر للشرطة . قد قدم لتوه من خلال البوابات 1352 01:36:39.821 --> 01:36:41.880 لكن وسائل الإعلام ، قد أُبقيت بعيدا خارج البوابات 1353 01:36:41.956 --> 01:36:43.947 ً أكاش رانجان ً من سالامبور تلفزيون ً آج تاك ً 1354 01:37:03.411 --> 01:37:07.745 تعال ...لقد كنت في انتظارك 1355 01:37:08.883 --> 01:37:11.784 بعد إذنكم إبني قد قدم للبيت 1356 01:37:11.853 --> 01:37:12.911 هل بإمكاني أن أتحدث إليه لدقيقتين ؟ 1357 01:37:12.987 --> 01:37:14.147 أجل 1358 01:37:16.824 --> 01:37:18.724 ! ــ أخي ــ أجل 1359 01:37:19.027 --> 01:37:22.622 لقد توجب عليك أن تعاني هذا بسبب والدي 1360 01:37:22.697 --> 01:37:26.690 أوه ، بربك ! هذا ليس بسبب عمل والدك 1361 01:37:26.768 --> 01:37:28.429 هناك آخرون وراء كل هذا 1362 01:37:28.503 --> 01:37:31.700 و وزير الداخلية ً دينكر باندي ً 1363 01:37:31.773 --> 01:37:33.434 إنه واحد وراء كل هذا ! ــ لحظة واحدة 1364 01:37:33.508 --> 01:37:35.942 تقرير الدكتور ً أغاروال ً قد تم رفعه للمحكمة 1365 01:37:36.010 --> 01:37:38.945 و حتى في مستشفى السجن الجناح بحاجة إلى إعادة تهيئة 1366 01:37:39.013 --> 01:37:41.140 أخي ! ً مونا ً سيبقى برفقتك 1367 01:37:41.216 --> 01:37:43.684 أنظر ! ليس لدي أي مانع 1368 01:37:44.586 --> 01:37:46.952 و منذ أنت هناك أنا حتى لست بقلق 1369 01:37:47.989 --> 01:37:50.856 ــ عثمان ! ــ أجل سيدي ــ ً أجاي ً سيتكفل بكل شيء 1370 01:37:50.925 --> 01:37:52.483 دعه يباشر عمله 1371 01:38:11.980 --> 01:38:15.472 ً تبريز علام ً ...قد حُشر في مقر إقامته 1372 01:38:15.550 --> 01:38:18.485 في السجن . و في الخارج ً أجاي ً أخذ عنه التهمة 1373 01:38:18.553 --> 01:38:20.919 لقد تجاوز كل التوقعات 1374 01:38:24.626 --> 01:38:27.493 السبعة و عشرين عصابة الصغيرة منها و الكبيرة .....و التي كانت تشتغل من 1375 01:38:27.562 --> 01:38:30.497 داخل المنطقة الأمنية .....في سجن ً سالامبور ً أين 1376 01:38:30.565 --> 01:38:33.625 شُلت و أُخذت عنوة من طرف ً أجاي شاستري ً 1377 01:38:35.069 --> 01:38:38.505 و وفقا للشرطة و إحصاءات أخرى .....في غضون سنة ، فـــي 1378 01:38:38.573 --> 01:38:42.873 مناطق مثل ً بيتياه ً ، ً باغا ً ......ً موتيهاري ً ، ً روهتاس ً ، ً كيمور ً 1379 01:38:42.944 --> 01:38:47.506 ً باسكار ً ، ً ناتندا ً ، ً ساستيبور ً ......ً سيوان ً ، ً مونغر ً 1380 01:38:47.582 --> 01:38:51.518 ً بيغوسري ً ، ً لاكيسري ً ، ً بورنيا ً .....ً شاكبورا ً و 1381 01:38:51.586 --> 01:38:54.453 ً باتنا ً . كان هناك أكثر .....من 2400 حالة اختطاف 1382 01:38:54.522 --> 01:38:57.980 و مئات جرائم القتل من أجل الفدية 1383 01:38:58.059 --> 01:39:00.459 .....و دزينات من ملفات مجرمين قد 1384 01:39:00.528 --> 01:39:02.462 فُتحت تحت إسم ً أجاي شاستري ً 1385 01:39:02.530 --> 01:39:05.465 وأنشأ حتى اتصالات ....مع المئات من 1386 01:39:05.533 --> 01:39:08.468 عصابات البنغال ، ً أوتر براداش ً و ً مادهيا براداش ً 1387 01:39:34.495 --> 01:39:36.224 ــ مساء الخير ! ــ مساء الخير . سيدي 1388 01:39:36.297 --> 01:39:39.027 ! تفضل 1389 01:39:41.035 --> 01:39:44.493 ً تفضل بالجلوس . سيدي ً 1390 01:39:44.572 --> 01:39:50.010 ًً تعال و تفضل بالجلوس . سيدي ً 1391 01:39:52.513 --> 01:39:57.177 ً تعال و تفضل بالجلوس . سيدي ً 1392 01:40:00.455 --> 01:40:05.449 ً لنتكلم بخصوص شيء ما ً 1393 01:40:07.929 --> 01:40:19.568 ً إذا كبسنا الزر ، سنتمتع بليالي مبهرة معا ً 1394 01:40:23.144 --> 01:40:28.104 ً تعال و تفضل بالجلوس . سيدي ً 1395 01:40:28.182 --> 01:40:31.083 ! تعال 1396 01:40:32.754 --> 01:40:35.188 ! أيها النادل 1397 01:40:36.691 --> 01:40:40.650 ــ ماذا لديك ؟ ــ مالك 1398 01:40:40.728 --> 01:40:44.027 أنت عملي مباشر أحببت منك ذلك 1399 01:40:44.098 --> 01:40:48.034 ً حبيبي ! إمشي صوبي ً 1400 01:40:48.102 --> 01:40:50.502 ً بلطف و بطء ً 1401 01:40:50.571 --> 01:40:54.473 ً حبيبي ! حبيبي ! ً 1402 01:40:57.779 --> 01:40:59.610 ــ عملك سيكون مقضيا ــ أنا أثق فيك 1403 01:41:02.450 --> 01:41:05.044 ً أنا مكتملة النضوح و مثل العصير ً 1404 01:41:05.119 --> 01:41:09.681 ً أنا مفعمة بالحب ً 1405 01:41:13.461 --> 01:41:16.862 ً أنا مكتملة النضوح و مثل العصير ً 1406 01:41:16.931 --> 01:41:20.765 ً أنا مفعمة بالحب ً 1407 01:41:20.835 --> 01:41:25.465 ً أنت ستغدو مجنونا ً 1408 01:41:25.540 --> 01:41:28.532 ً إذا انفتحت بلوزتي ً 1409 01:41:28.609 --> 01:41:30.804 ً النار بداخلي ستظطرم فورا ً 1410 01:41:30.878 --> 01:41:32.812 ً و سيكون من المستحيل إرواء عطشي ً 1411 01:41:32.880 --> 01:41:35.906 ً تعال إلي يا محبوبي ً 1412 01:41:35.983 --> 01:41:37.541 ! ً تعال ً 1413 01:41:38.753 --> 01:41:42.189 ً أجاي ً قدم منحى آخر للإختطاف نحو المؤسسات 1414 01:41:42.256 --> 01:41:43.484 ....لم يكن ثمة مشكل ، إذا مال الفدية 1415 01:41:43.558 --> 01:41:45.082 لم يتم دفعه كاملا 1416 01:41:45.159 --> 01:41:49.061 مع ً أجاي شاستري ً كان هناك سهولة و لين في المنشأة 1417 01:41:49.130 --> 01:41:53.499 رجال أعمال ، دكاترة ، ضباط ....مقاولون ، أساتذة 1418 01:41:53.568 --> 01:41:55.433 .....أناس بمختلف المهن و 1419 01:41:55.503 --> 01:41:56.765 عائلاتهم عاشوا في رعب مستمر 1420 01:41:58.005 --> 01:42:00.439 ....ً ً أجاي شاستري ً أضحى بطلا 1421 01:42:00.508 --> 01:42:03.102 في نظر الملايين من الشباب العاطلين 1422 01:42:03.177 --> 01:42:06.078 كل يوم . عصابات إجرامية بدأت في التكاثر 1423 01:42:06.147 --> 01:42:09.776 و مثلما كبرت سلطة ً أجاي ً ولدت له أعداء 1424 01:42:09.851 --> 01:42:11.876 بعضهم من الداخل و بعض من الخارج 1425 01:42:11.953 --> 01:42:13.648 إذا . هل حصلت على عقد سكة الحديد ؟ 1426 01:42:13.721 --> 01:42:16.087 لقد حذرتكم من أن لا تختلقوا فوضى مع ً رمضاني سينغ ً 1427 01:42:16.724 --> 01:42:20.558 ً عثمان ً ! لا تقدم تعليقا محبطا 1428 01:42:21.128 --> 01:42:24.461 تكلم حسب ما هو مخول لك ! تعال 1429 01:42:27.101 --> 01:42:30.901 هذا صحيح ! ً أجاي شاستري ً يدهم مثل الكلب 1430 01:42:30.972 --> 01:42:34.908 أيها الرئيس ! هو لن يسعى خلفنا بعدما سحقنا جماعته 1431 01:42:34.976 --> 01:42:36.807 كان يجدر بنا أن نقتله 1432 01:42:39.480 --> 01:42:41.573 يبدو من أن الضرب لم يكن كافيا 1433 01:42:45.186 --> 01:42:47.814 إذا . لقد قدمت أنت أيضا لتُضرم نار محرقتك ؟ 1434 01:42:48.022 --> 01:42:50.490 إنه يريد أن يصبح مقاولا 1435 01:42:50.558 --> 01:42:51.820 ! أطلقوا النار عليهما 1436 01:42:51.893 --> 01:42:54.054 أنت مخطئ ً رمضاني سينغ ً 1437 01:42:56.898 --> 01:42:59.025 لقد جلبته ليعتذر لكم 1438 01:43:06.574 --> 01:43:09.566 لقد قام بخطأ التطلع إلى أعمالكم 1439 01:43:09.810 --> 01:43:11.072 هيا . قدم إعتذارك 1440 01:43:12.179 --> 01:43:13.441 هيا . قدم إعتذارك 1441 01:43:13.514 --> 01:43:15.641 ! هيا . هيا 1442 01:43:20.454 --> 01:43:23.446 من الآن فصاعدا . خطوط السكك الحديدية أو الطرق السريعة 1443 01:43:23.524 --> 01:43:26.459 لن يتم بها عقد في شمال ً بيهار ً ....و لن يتم اعتماده 1444 01:43:26.527 --> 01:43:29.462 من دون موافقة ً أجاي شاستري ً 1445 01:43:31.532 --> 01:43:36.492 النجاح و السلطة كانا من نصيب ً أجاي ً 1446 01:43:36.571 --> 01:43:39.199 جرائم القتل ، الإبتزاز و الإختطاف 1447 01:43:39.273 --> 01:43:42.140 لائحة جرائم ً أجاي ً أضحت في تنام مستمر 1448 01:43:42.209 --> 01:43:44.143 ً سليم ً قد جلب معه حزب ً كلكوتا ً 1449 01:43:44.946 --> 01:43:47.744 إنه يقول من أنك قد عهدت إليه بنقل البضائع إلى الخارج 1450 01:43:47.815 --> 01:43:50.477 يتوجب علينا ذلك أعمالنا تكبر 1451 01:43:50.551 --> 01:43:51.984 و نحن نديرها أيضا في ً النيبال ً و ً البنغال ً 1452 01:43:52.053 --> 01:43:53.179 كيف حال الحزب ؟ 1453 01:43:53.254 --> 01:43:55.722 إنه ابن عائلة غنية 1454 01:43:55.790 --> 01:43:57.519 و قد تزوج مؤخرا 1455 01:43:57.592 --> 01:44:00.083 طلب الوسيط هو خمس و عشرون 1456 01:44:00.628 --> 01:44:04.064 لقد فهمت . إنه ابن مالك شركات المباني 1457 01:44:04.131 --> 01:44:06.429 و عصابة ً سوراتي ً من ً دانباد ً قامت بخطفه 1458 01:44:06.701 --> 01:44:09.693 أخي ً عثمان ً . الحزب مقبول قم بعملية الدفع 1459 01:44:10.471 --> 01:44:13.497 ــ الخمسين لاك الخاصة بنا في أمان ــ ستكون هذه مسؤوليتك 1460 01:44:14.442 --> 01:44:17.138 إنها دائما كذلك قم بعملية الدفع 1461 01:44:18.045 --> 01:44:21.503 ! الوغد ! إنه يبالغ في كل شيء 1462 01:44:25.753 --> 01:44:28.449 .....لقد كان حفل زواج كبير .لابد من أنه 1463 01:44:28.522 --> 01:44:30.456 حظي بمهر كبير 1464 01:44:30.524 --> 01:44:32.151 هناك مقاولو الحكومة 1465 01:44:32.460 --> 01:44:35.657 أنت ! في أي بنوك أخرى لديك حسابات مصرفية ؟ 1466 01:44:37.865 --> 01:44:39.662 لقد قام لتوه بعملية سحب 1467 01:44:40.468 --> 01:44:42.459 لقد كان يتظاهر عبر الهاتف أيضا 1468 01:44:42.536 --> 01:44:44.470 لا أحد سيأتي لتحريره 1469 01:44:44.538 --> 01:44:46.563 أقتل الوغد دعنا لا نضيع الوقت 1470 01:44:46.641 --> 01:44:48.074 ! أرجوك . لا تتحدث عن قتلي 1471 01:44:49.477 --> 01:44:51.741 لقد اتصلت بــ ً كلكوتا ً أمام ناظرك 1472 01:44:52.013 --> 01:44:55.005 المال سيأتي . ثق بي 1473 01:44:55.082 --> 01:44:57.846 أخي ً أجاي ً . لقد وصل الحزب 1474 01:44:57.918 --> 01:44:59.818 ! أرأيت . لقد قدموا 1475 01:44:59.887 --> 01:45:01.787 لقد أخبرتك من أن المال سيأتي 1476 01:45:02.590 --> 01:45:03.818 أخي . إنها سيدة 1477 01:45:20.775 --> 01:45:21.833 من ؟ 1478 01:45:27.948 --> 01:45:31.816 ــ عزيزي ! لقد أتيت ــ ً ميغا ً ! هل أنت على ما يرام ؟ 1479 01:45:31.886 --> 01:45:37.051 ــ كيف حالك ؟ ـــ أنا على ما يرام ــ المال...ــ إنه بحوزتي 1480 01:45:37.124 --> 01:45:40.855 حياتك أكثر قيمة و غلاء سنغادر لتونا 1481 01:45:43.764 --> 01:45:46.164 ــ سأعود لتوي ! ــ ً ميغا ً 1482 01:45:50.805 --> 01:45:52.636 ! لا تتركيني . ً ميغا ً 1483 01:45:57.078 --> 01:45:59.603 أسفة . لقد تأخرت 1484 01:45:59.680 --> 01:46:01.875 حصل تأخير في الرحلة نفسها في ً كلكوتا ً 1485 01:46:05.019 --> 01:46:08.785 كان بإمكانك الإتصال فقط لم أزعجت نفسك بالمجئ 1486 01:46:09.690 --> 01:46:13.421 منذ ست عشرة يوما مضت .....تلقيت إتصالات 1487 01:46:13.494 --> 01:46:16.588 من ً كلكوتا و ً دانباد ً و من كل مكان آخر 1488 01:46:16.664 --> 01:46:17.892 لقد فقدت كل إيمان 1489 01:46:17.965 --> 01:46:22.800 و لحسن حظي أنت من قام بخطفه 1490 01:46:22.870 --> 01:46:24.997 على الأقل . سيكون بمقدوري استرجاعه 1491 01:46:25.506 --> 01:46:28.600 لقد جلبت المبلغ كاملا أحصل عليه معدودا 1492 01:46:30.911 --> 01:46:36.747 ...ــ لم أكن أعلم بأنه ــ أنى لك أن تعلم ؟ 1493 01:46:37.017 --> 01:46:39.508 لقد تزوجنا في الثاني و العشرين من الشهر المنصرم 1494 01:46:39.587 --> 01:46:43.455 لقد اتصلت ببيتكم و تحدثت مع والدك 1495 01:46:43.524 --> 01:46:46.618 ً ميغا ً ، ً ميغا ً ! أين أنت ؟ 1496 01:46:46.694 --> 01:46:49.527 أنا قادمة. دعني أعطهم المال 1497 01:46:50.464 --> 01:46:53.956 ...إذا تركتنا نغادر بأسرع وقت ممكن .....لدينا رحلة بعد الظهيرة 1498 01:46:54.034 --> 01:46:56.400 .....ــ ً ميغا ً ! أنا أبدا ! ــ من فضلك 1499 01:46:56.470 --> 01:47:00.406 إنه من الأفضل لنا أن لا نتحدث بشأن أنفسنا 1500 01:47:01.041 --> 01:47:04.738 على كل حال . أنت لست ً أجاي ً الذي عرفته مرة 1501 01:47:04.812 --> 01:47:08.578 و الطريق التي أنت عليها الآن لا أريد أن أعلم بشأنها 1502 01:47:08.649 --> 01:47:10.014 خذ هذا المال المعدود 1503 01:47:19.493 --> 01:47:21.984 ليس ثمة حاجة لذلك 1504 01:47:22.062 --> 01:47:23.996 خذ المال لاحقا 1505 01:47:24.064 --> 01:47:27.056 ً كاشي ً . دعه يغادر 1506 01:47:27.134 --> 01:47:28.795 لا أستطيع أن أفعل ذلك 1507 01:47:29.904 --> 01:47:34.432 إذا حصلت على زوجي من دون دفع الناس ستقوم بالتكهن 1508 01:47:34.508 --> 01:47:36.806 ً أجاي شاستري ً قام بإطلاق سراحه من دون فدية 1509 01:47:36.877 --> 01:47:38.435 ماذا سأقول لهم ؟ 1510 01:47:38.512 --> 01:47:41.037 ! يجب عليك أن تأخذ المال 1511 01:47:41.115 --> 01:47:43.549 لا أريد أن أكون مفضوحة لقاء سخائك 1512 01:47:47.822 --> 01:47:50.655 ! لنذهب يا حبيبي ! تعال 1513 01:47:58.666 --> 01:48:01.931 شكرا لك . لقد كنت كريما 1514 01:48:02.469 --> 01:48:06.530 أنت بمثابة إله لنا . لنغادر 1515 01:48:17.484 --> 01:48:21.045 ! إذهب و ضع هذا في سيارتها . إذهب 1516 01:48:29.496 --> 01:48:34.627 كما لو أنني لم أجن شيئا لصالحك لغاية الآن . ً أخي عثمان ً 1517 01:48:34.702 --> 01:48:37.500 هذا لا يعني أنك يجب أن تهدر الأموال بعيدا 1518 01:48:37.571 --> 01:48:40.131 خمسون لاكا لا تأتي بهذه السهولة 1519 01:48:42.509 --> 01:48:44.807 إقتطعها من حصتي 1520 01:48:44.879 --> 01:48:47.177 لا تتباهي بحصتك نحن من أعطيناكها 1521 01:48:47.514 --> 01:48:51.507 لا تنسى . من دون دعم الأخ لم تكن لتمتلك شيئا 1522 01:48:54.121 --> 01:48:57.784 حسنا أخي . ما حدث قد حدث 1523 01:48:58.459 --> 01:49:00.654 سأقوم بالعدل بطريقة ما 1524 01:49:00.728 --> 01:49:02.525 أي عدل ستقوم به ؟ 1525 01:49:02.596 --> 01:49:05.827 لقد أضعت بالفعل الفتاة و الآن أضعت المال 1526 01:49:07.968 --> 01:49:10.095 لم نقوم بكل هذا ؟ 1527 01:49:10.738 --> 01:49:13.571 إننا نقوم بعمل الله 1528 01:49:13.641 --> 01:49:17.099 إذا جلبت الخطر هنا كيف سأجيب هناك ؟ 1529 01:49:19.213 --> 01:49:22.080 ً عثمان ً ليس مخطئا 1530 01:49:22.149 --> 01:49:24.083 أخلاقيات أعمالنا هي الصرامة 1531 01:49:24.551 --> 01:49:30.217 إسأله . لقد فقد ابنا لمجرد خطأ 1532 01:49:31.859 --> 01:49:34.760 و أنت إبني . أنا أثق فيك 1533 01:49:34.828 --> 01:49:37.194 سأعاني بالتأكيد إذا فقدتك 1534 01:50:08.462 --> 01:50:11.090 جدي ! لدي درس موسيقى اليوم 1535 01:50:11.165 --> 01:50:14.032 هل جلبت كل شيء كتب و كل شيء آخر ؟ 1536 01:50:14.101 --> 01:50:15.693 هيا بنا يا ابنتي . لقد تأخرت 1537 01:50:15.769 --> 01:50:17.896 ما الذي حدث ؟ أنت تقلنا إلى المدرسة بسيارتك 1538 01:50:17.972 --> 01:50:19.200 حسنا . تعالوا 1539 01:50:19.273 --> 01:50:22.208 لقد تركت قاروة الماء مرة أخرى . أين هي ؟ 1540 01:50:24.611 --> 01:50:27.671 ! ــ جدي ــ أتركوهم . ما الذي تفعلونه ؟ 1541 01:50:29.850 --> 01:50:32.614 ! أوقفوهم ! ليوقفهم شخص ما 1542 01:50:32.686 --> 01:50:34.745 ! الشرطة ! لقد أخذوا مني أولادي 1543 01:50:34.822 --> 01:50:36.983 ! أوقفوهم 1544 01:50:47.167 --> 01:50:51.103 أنا محطم يا سيد ً راغوفانش ً ! أوه ، يا إلهي 1545 01:50:51.171 --> 01:50:52.695 ....ما الذي حدث يا ً دواركا ً ؟ أنت 1546 01:50:53.240 --> 01:50:57.973 لقد خطفوا ً موني ً ! و ً بابلو ً مني 1547 01:50:58.045 --> 01:50:59.910 ماذا ؟ متى ؟ 1548 01:50:59.980 --> 01:51:03.939 الآن . لقد كنت أقلهم إلى محطة الحافلة 1549 01:51:04.018 --> 01:51:07.078 إذا . لنذهب إلى الشرطة 1550 01:51:07.154 --> 01:51:10.453 لا شيء سيحصل . أنت تدري ماذا ستقوم الشرطة 1551 01:51:11.125 --> 01:51:14.094 الآن . أنت الوحيد القادر على فعل شيء ما 1552 01:51:14.161 --> 01:51:17.858 أنا ! حسنا . أخبرني مع من يجدر بي أن أتكلم ؟ 1553 01:51:17.931 --> 01:51:19.455 تحدث إلى ً أجاي ً 1554 01:51:19.533 --> 01:51:23.128 ما الذي تقوله يا ً دواركا ً؟ كيف بإمكاني ؟ 1555 01:51:23.203 --> 01:51:32.111 أرجوك أن تتحدث إلى ً أجاي ً مرة هو من سيعرف هوية الخاطفين 1556 01:51:32.479 --> 01:51:35.107 ليس بإمكانهم أن يقولوا له لا 1557 01:51:35.182 --> 01:51:37.480 ... ً راغوفانش ً . إنه بالسجن و بإمكانه 1558 01:51:37.551 --> 01:51:40.645 أن ينقذ أبنائي بمكالمة هلتفية واحدة 1559 01:51:40.721 --> 01:51:42.712 أرجوك أن تتحدث إليه 1560 01:51:45.826 --> 01:51:50.160 أنت تعلم يا ً دواركا ً بأنه لا يمكنني فعل ذلك 1561 01:51:50.497 --> 01:51:53.660 سيد ً شاستري ً ! . لم لا تريد الحديث مع ً أجاي شاستري ً ؟ 1562 01:51:54.435 --> 01:51:57.962 هل كنت ستتحدث إليه لو لم يكن ابنك ؟ 1563 01:51:58.038 --> 01:52:01.940 هل تود أن تقدم نداء لــ ً أجاي ً من خلال قناتنا ؟ 1564 01:52:03.444 --> 01:52:06.709 ماذا يتوجب على الناس أن يفعلوا ؟ أبنائي الأبرياء قد مضوا 1565 01:52:07.714 --> 01:52:09.978 الناس يكتفون فقط بمشاهدة هذه الدراما 1566 01:52:10.050 --> 01:52:11.642 ! لم يجدر بأي أحد أن يزعج نفسه 1567 01:52:11.718 --> 01:52:16.781 لا أحد سيقدم المساعدة . لنذهب ! لا أحد يعتزم المساعدة 1568 01:52:17.124 --> 01:52:20.457 منذ آخر أسبوع . تنامي .....عمليات الإختطاف في ً سالامبور ً 1569 01:52:20.527 --> 01:52:23.758 و المناطق المجاورة ! قد هز أركان الدولة بكاملها 1570 01:52:23.831 --> 01:52:26.459 في وقت مبكر من اليوم . و بالقرب .... من ً غانغبور ً 1571 01:52:26.533 --> 01:52:28.660 ً مدانلال سكسيريا ً و عائلته قد تعرضوا للخطف 1572 01:52:28.735 --> 01:52:29.997 لقد اختطف ً سليم ً 1573 01:52:30.070 --> 01:52:32.470 تحرى بشأن مبلغ الفدية 1574 01:52:32.539 --> 01:52:35.940 لقد تحريت عن ذلك . إنه خمسون لاكا 1575 01:52:39.680 --> 01:52:41.011 إتصل به 1576 01:52:47.888 --> 01:52:50.118 أخي ً عصمان ً ! ً أجاي ً يتصل 1577 01:53:02.136 --> 01:53:04.502 بعد مضي سنوات عدة . ولد رضيع أخذ من هنا يوم ولادته 1578 01:53:04.571 --> 01:53:06.630 إنه حقا مبارك 1579 01:53:11.111 --> 01:53:12.976 الأخ ً تبريز ً قد قدم 1580 01:53:15.015 --> 01:53:17.745 ! ــ تحياتي ! ــ تحياتي 1581 01:53:17.818 --> 01:53:20.844 ! أنا جد محظوظ لأنك قدمت 1582 01:53:20.921 --> 01:53:23.822 لقد كدت أن أفقد الأمل 1583 01:53:23.891 --> 01:53:25.984 لقد كان لك ابن في مثل هذا العمر 1584 01:53:26.059 --> 01:53:28.550 كيف لا يمكنني أن أشارك في هذه السعادة ؟ 1585 01:53:28.629 --> 01:53:32.759 هل بإمكان السجن أن يمنعني من مقابلة قومي ؟ تعال 1586 01:53:34.001 --> 01:53:37.027 إنه يتصل مجددا إقطع الإتصال 1587 01:53:38.572 --> 01:53:41.507 ــ ما الذي جرى ؟ ــ إنه يقطع الإتصال 1588 01:53:41.875 --> 01:53:45.174 دعه . أنا أدري في أي صف هو 1589 01:53:50.551 --> 01:53:52.781 سيدي ! قم بتسمية إبني 1590 01:54:13.974 --> 01:54:19.435 ــ هاتفك يرن ــ عذرا أخي ً أجاي ً لقد انشغلت قليلا 1591 01:54:21.548 --> 01:54:22.981 هل أنت متفرغ الآن ؟ 1592 01:54:23.050 --> 01:54:25.951 .....ــ أتود الكلام أم ! ــ أي تصرف هذا 1593 01:54:28.121 --> 01:54:30.021 هذا ما أسألك عنه الآن 1594 01:54:30.958 --> 01:54:32.823 أي وزن سيُرمى في الأرجاء ؟ 1595 01:54:32.893 --> 01:54:34.793 أنت تتحدث ما وراء مكانتك 1596 01:54:35.696 --> 01:54:37.687 ً عثمان ً ! عن أي مكانة تتحدث ؟ 1597 01:54:38.065 --> 01:54:40.533 المكانة التي بُنيت من خلال ! هؤلاء الحمقى العجزة 1598 01:54:40.601 --> 01:54:42.000 ! ــ أجاي ! ــ لا تقاطعني 1599 01:54:43.904 --> 01:54:47.567 إذا رفعت صوتي آنذاك كل واحد سيرتعش 1600 01:54:48.075 --> 01:54:53.103 يبدو أن مكانتك و وزنك قد زادا ! حقا من شبابك 1601 01:54:54.414 --> 01:54:56.507 حول ماذا هذه الضجة ؟ 1602 01:54:57.417 --> 01:54:59.942 أخي ً تبريز ً . أنا أبدا لم أزعج نفسي بشأن نفسي 1603 01:55:00.587 --> 01:55:03.055 لكن الأمر بشأن شرف أبي 1604 01:55:03.757 --> 01:55:05.418 و لن أسمح بذلك 1605 01:55:07.961 --> 01:55:11.920 ! إذهب . سنتحدث لاحقا . إذهب 1606 01:55:16.970 --> 01:55:19.438 أخي . هذا كاف ! لا يمكنني الإحتمال أكثر من ذلك 1607 01:55:19.506 --> 01:55:20.564 ! دعني أقضي على ً أجاي ً 1608 01:55:20.641 --> 01:55:21.699 ! ً عثمان ً 1609 01:55:22.175 --> 01:55:25.542 لا تكن غبيا لتطفئ النار بالنار 1610 01:55:26.113 --> 01:55:27.740 لا تستفزه 1611 01:55:28.515 --> 01:55:31.712 كل شيء سيحين في وقته 1612 01:55:33.754 --> 01:55:34.880 تعال 1613 01:55:38.191 --> 01:55:39.818 لحظة واحدة 1614 01:55:43.597 --> 01:55:46.498 وفد وزير الداخلية قد أتى 1615 01:55:49.236 --> 01:55:50.999 لقد هاتفني أيضا 1616 01:55:51.071 --> 01:55:52.902 إنه يريد مقابلتك 1617 01:55:55.575 --> 01:55:57.440 ما الضرر في مقابلته ؟ 1618 01:55:57.511 --> 01:55:59.445 لا أحد سيعترضك 1619 01:56:02.849 --> 01:56:05.841 لنذهب . تعالوا 1620 01:56:17.431 --> 01:56:19.729 تحياتي ! تعال 1621 01:56:31.578 --> 01:56:33.443 إنهما طفلان . أليس كذلك ؟ 1622 01:56:40.587 --> 01:56:43.454 ... ً تبريز ً قام بذلك عمدا . لقد قام 1623 01:56:43.523 --> 01:56:46.048 بسحبك خارجا و شهر بوالدك 1624 01:56:47.794 --> 01:56:49.785 سأنقذ الطفلين 1625 01:56:51.465 --> 01:56:54.593 تناول بعض الشاي 1626 01:56:56.870 --> 01:56:59.600 ً تبريز ً يجعلك في موقف ضعف 1627 01:57:00.006 --> 01:57:01.974 ليس بمقدوره أن يتحمل قوتك 1628 01:57:02.042 --> 01:57:05.534 ربما ستبذل العالم من أجله لكنك لن تحصل على شيء 1629 01:57:06.546 --> 01:57:09.413 أنا أعرف معدنك . المسلم ليس من .....يقوم بملء 1630 01:57:09.483 --> 01:57:13.044 خزائنه و يقرن ملفات المجرمين بإسمه 1631 01:57:17.090 --> 01:57:19.718 إذا . أنت ترديني أن أعمل لصالحك 1632 01:57:21.061 --> 01:57:22.426 أنت لا تجني أي دخل من .....الأخ ً تبريز ً 1633 01:57:22.496 --> 01:57:25.521 إذا . أنت تريد حصة مباشرة مني ؟ 1634 01:57:26.433 --> 01:57:28.663 تفكيرك محدود جدا 1635 01:57:29.436 --> 01:57:32.769 أريدك أن تنضم لحزبي 1636 01:57:32.839 --> 01:57:36.036 هناك انتخابات ستجري على مقعد ً فيدهان سابها ً في ً موتيبور ً 1637 01:57:36.109 --> 01:57:38.703 أريدك أن تقاتل من هناك 1638 01:57:39.579 --> 01:57:44.448 سأجعلك منتخبا . آنذاك السماء وحدها هي الحد الفاصل 1639 01:57:44.518 --> 01:57:46.179 ستكون في الحكومة 1640 01:57:46.787 --> 01:57:48.778 لا يتحتم عليك أن تعطيني جوابا الآن 1641 01:57:48.855 --> 01:57:50.720 فكر بشأن ذلك 1642 01:57:51.925 --> 01:57:55.520 أنت مثل معلمي سأكون دوما من مهنئيك 1643 01:57:56.229 --> 01:57:57.821 ! شيء واحد للتأكيد 1644 01:57:58.665 --> 01:58:03.500 تحت إمرة ً تبريز ً ستكون دوما مُستغلا و مُهانا 1645 01:58:25.492 --> 01:58:29.792 إجعله يسمع هذا . ستحصل على مال جيد ــ أجل 1646 01:58:29.863 --> 01:58:32.764 إذا أنت تريدني أن أعمل لصالحك ؟ 1647 01:58:32.833 --> 01:58:34.494 أنت لا تحصل على أي دخل من الأخ ً تبريز ً 1648 01:58:34.568 --> 01:58:36.001 إذا . أنت تريد حصة مباشرة مني ؟ 1649 01:58:36.069 --> 01:58:37.696 تفكيرك محدود جدا 1650 01:58:37.771 --> 01:58:40.672 أريدك أن تنضم لحزبي 1651 01:58:40.740 --> 01:58:43.573 هناك انتخابات ستجري على مقعد ً فيدهان سابها ً في ً موتيبور ً 1652 01:58:43.643 --> 01:58:45.611 أريدك أن تقاتل من هناك 1653 01:58:46.246 --> 01:58:50.945 ــ شكرا لك . قابل الأخ ً عصمان ً ــ أجل . سيدي 1654 01:58:52.519 --> 01:58:56.046 ! ليستقل وزير الداخلية 1655 01:58:59.259 --> 01:59:01.693 ــ أي صور أخرى بحوزتهم ؟ ــ إنها لا تخصني 1656 01:59:02.729 --> 01:59:05.459 في عملية سرية جارية ممتدة ...من ثلاثة أشهر مضت 1657 01:59:05.532 --> 01:59:08.467 كاميرتنا التقطت صورا .....للعديد من الوزراء 1658 01:59:08.535 --> 01:59:11.504 و ضباطا كبارا في الحكومة يأخذون الرشاوي 1659 01:59:13.640 --> 01:59:16.006 ! أنت تعرف قواعد العالم 1660 01:59:16.076 --> 01:59:18.203 ــ ليس هناك داع للقلق ــ عملنا يجب أن يتم 1661 01:59:18.278 --> 01:59:20.109 السيد ً شارما ً قد تكفل بذلك 1662 01:59:20.180 --> 01:59:23.206 ــ مكتب وزير الداخلية ــ ماذا بإمكان رئيس الوزراء أن يفعل ؟ نحن هناك . سنقوم بذلك 1663 01:59:23.283 --> 01:59:25.774 ! ــ هذا فول سوداني ! ــ ناوله 1664 01:59:28.822 --> 01:59:33.088 إذا . كثير من الناس يجزلون العطاء و أنتم الوحيدون الذين سيحصلون على ذلك 1665 01:59:33.159 --> 01:59:38.654 في اليوم الثالث من الشهر المنصرم وفي منزله الوزير ً دايا شنكر ً 1666 01:59:38.732 --> 01:59:42.498 و في دور متعهدي التموين ، الذي قام به أفراد .....مركز الشرطة 1667 01:59:42.569 --> 01:59:45.504 زوجة وزير الداخلية ... ً سارلا باندي ً 1668 01:59:45.572 --> 01:59:49.508 شُوهدت وهي تأخذ رشوة قيمتها عشرون لاكا 1669 01:59:58.451 --> 02:00:00.715 لكنه قال بضعف هذا 1670 02:00:01.922 --> 02:00:04.618 آمل أن يتم العمل بأقصى سرعة 1671 02:00:04.691 --> 02:00:06.784 ! لا تقلق 1672 02:00:06.860 --> 02:00:09.795 ! إعتبر عملك مقضيا 1673 02:00:09.863 --> 02:00:13.560 كاميرتنا قد صورت كل لحظة أخرى حال فتح حقيبة الرشوة 1674 02:00:13.633 --> 02:00:16.466 سيقومون بعقد تجمع شعبي يوم الثلاثاء 1675 02:00:16.536 --> 02:00:18.834 في مؤتمر صحفي في المركز الإعلامي 1676 02:00:18.905 --> 02:00:21.567 و سيكون هناك نقاش مفتوح حول الفساد 1677 02:00:21.641 --> 02:00:23.472 .....هل تتحمل حكومتكم المسؤولية 1678 02:00:23.543 --> 02:00:25.033 الأخلاقية لهذه الفضيحة إلى جانب الإستقالة ؟ 1679 02:00:25.111 --> 02:00:29.480 إنه سيكون قرار رئيس الوزراء 1680 02:00:29.549 --> 02:00:33.542 و بشأن هذه الفضيحة لندع التحقيق يأخذ مجراه 1681 02:00:33.620 --> 02:00:34.917 كل شيء سيتم توضيحه 1682 02:00:34.988 --> 02:00:37.684 ....ــ لكن زوجتك ظهرت في الكاميرا ــ هذا ادعاء لا أساس له من الصحة 1683 02:00:37.757 --> 02:00:40.920 شريط التسجيل هذا سيتم فحصه و النتائج ستكون واضحة للعيان 1684 02:00:40.994 --> 02:00:43.861 و سوف نصل إلى جذر هذه المؤامرة 1685 02:00:43.930 --> 02:00:45.488 الشخص أو المنظمة ....المضللة 1686 02:00:45.565 --> 02:00:47.931 لن تصفح عنها العامة 1687 02:00:48.001 --> 02:00:51.061 سيدي . الصحفي ً أكاش راجان ً ، دعا إلى مؤتمر صحفي 1688 02:00:51.137 --> 02:00:53.503 ....ــ أين الفيديو الكامل .....ــ محامونا 1689 02:00:55.976 --> 02:01:00.936 إذا المؤتمر الصحفي لا يزال قائما نحن لن نقف مكتوفي الأيدي 1690 02:01:01.014 --> 02:01:02.174 ! سيدي الوزير 1691 02:01:02.449 --> 02:01:07.785 مهما يكن الشيء الذي سيكلف أخرجني بكفالة 1692 02:01:09.055 --> 02:01:12.991 ــ إنه لمن المهم الخروج من هنا ــ حسنا . أخي 1693 02:01:13.059 --> 02:01:15.459 رجل مريض يرقد في عنبر مستشفى ....السجن لمدة ثلاثة أشهر 1694 02:01:15.528 --> 02:01:18.463 من دن تهمة ، شيء رُفع ضده .....أو دليل موجود 1695 02:01:18.531 --> 02:01:22.058 ....و حتى ليس هناك ثمة شاهد واحد 1696 02:01:22.802 --> 02:01:25.532 لغاية أن سيقوم رجال الشرطة بتعذيبه 1697 02:01:25.739 --> 02:01:30.039 موكلي ً تبريز علام ً ، سيطلق سراحه بكفالة 1698 02:01:32.178 --> 02:01:33.839 ! تهانينا 1699 02:01:38.485 --> 02:01:39.816 ! تهانينا 1700 02:01:39.886 --> 02:01:43.754 ! يعيش الأخ ً تبريز علام ً ! يعيش الأخ ً تبريز علام ً 1701 02:01:43.823 --> 02:01:46.587 ! يعيش الأخ ً تبريز علام ً ! يعيش الأخ ً تبريز علام ً 1702 02:01:46.660 --> 02:01:48.821 ! يكفي ! يكفي 1703 02:01:48.895 --> 02:01:58.600 ! يعيش الأخ ً تبريز علام ً ! يعيش الأخ ً تبريز علام ً 1704 02:02:00.707 --> 02:02:03.175 ! حكومة مبهمة غارقة في ظلام دامس 1705 02:02:04.778 --> 02:02:06.439 ....وزراء هذه الحكومة 1706 02:02:06.513 --> 02:02:08.105 ....حققوا درجات عظيمة من 1707 02:02:09.115 --> 02:02:12.846 ...الفساد ، الرشوة و الغش 1708 02:02:12.919 --> 02:02:15.547 الناس شاهدون على كل شيء 1709 02:02:16.156 --> 02:02:21.526 الفقير سيكون مستغلا تحت رحمة عديمي الضمير 1710 02:02:21.594 --> 02:02:27.658 لقد رفعت عقيرتي ضد ذلك و اعتُقلت ليُصمتوني 1711 02:02:28.902 --> 02:02:32.770 لكن عدالة المحكمة ليست بعمياء 1712 02:02:32.839 --> 02:02:35.569 لا أحد بإمكانه أن يخرسني 1713 02:02:36.476 --> 02:02:39.468 ...جميع الإدعاءات التي لُفقت ضدي 1714 02:02:39.546 --> 02:02:43.107 ...زائفة تماما و لا أساس لها من الصحة 1715 02:02:44.017 --> 02:02:47.475 الآن . ما سيصبح عليه الوزراء .....مثل ً دينكر باندي ً 1716 02:02:47.554 --> 02:02:50.819 في محكمة الشعب هذا الذي سنراه فيما بعد 1717 02:02:52.492 --> 02:02:56.861 العامة فقدت إيمانها بهذه الحكومة 1718 02:02:56.930 --> 02:02:58.761 ! و سنقوم بإسقاطها 1719 02:02:58.832 --> 02:03:02.768 ! يعيش الأخ ً تبريز علام ً ! يعيش الأخ ً تبريز علام ً 1720 02:03:03.436 --> 02:03:05.700 سيدي ! ماذا ستكون خطوتك التالية ؟ 1721 02:03:06.506 --> 02:03:09.441 سأطالب بعقد لقاء ...عاجل في 1722 02:03:09.509 --> 02:03:12.603 ً فيدهان سابها ً و سيكون هناك اقتراح لسحب الثقة 1723 02:03:12.679 --> 02:03:13.839 ...لكن 1724 02:03:15.048 --> 02:03:22.147 ! يعيش الأخ ً تبريز علام ً ! يعيش الأخ ً تبريز علام ً 1725 02:03:22.222 --> 02:03:25.988 المستحيل قد حدث لكنه لا طائل منه 1726 02:03:26.459 --> 02:03:33.763 قم بما تريد فعله . لكنك لن تصبح وزيرا أبدا 1727 02:03:33.833 --> 02:03:39.703 سيد ً باندي ً . كل واحد بدأ في السقوط السفينة بدأت في الغرق 1728 02:03:39.939 --> 02:03:44.205 واجه الواقع . سفينتك قد غرقت 1729 02:03:44.477 --> 02:03:47.571 هذه السفينة ليست حتى موجودة 1730 02:03:47.647 --> 02:03:51.481 لكي تغرق . أنت بحاجة إلى 122من الأصوات 1731 02:03:51.551 --> 02:03:53.746 لقد نسيت طريقة الحساب 1732 02:03:54.487 --> 02:03:57.422 ..عد إلى كابينة اللقاء 1733 02:03:57.490 --> 02:04:01.051 من منطلق أنك عاذر لنفسك 1734 02:04:01.127 --> 02:04:05.461 كل دقيقة من السلاسل هي كسر لتحالفك 1735 02:04:06.065 --> 02:04:09.626 سيد ً باندي ً . كرسيك قد انزلق بعيدا عنك 1736 02:04:09.702 --> 02:04:11.602 دعك من كرسيي 1737 02:04:11.671 --> 02:04:15.698 الآن . إكتف فقط بمشاهدة كيفية اهتزاز الأرض من تحت قدميك 1738 02:04:20.013 --> 02:04:22.140 أنا برفقته . تحدث إليه 1739 02:04:23.149 --> 02:04:25.947 إنه السيد ً باندي ً . إنه يريد مقابلتك عاجلا 1740 02:04:27.787 --> 02:04:31.450 ــ مرحبا ــ لقد حان الوقت لتدعمنا بصراحة 1741 02:04:31.524 --> 02:04:33.856 ! هذه كلها مؤامرة ً تبريز ً 1742 02:04:33.927 --> 02:04:35.690 و سيأخذ الأولوية في ذلك 1743 02:04:35.762 --> 02:04:38.754 ــ ما رأيك ؟ ــ سيد ً باندي ً . الوقت ليس ملائما الآن 1744 02:04:40.033 --> 02:04:43.525 ــ لا يجب أن نتقابل الآن ــ أجاي ! ــ سنتحدث لاحقا 1745 02:04:45.939 --> 02:04:50.000 المشكلة أنه لدينا 17 و ً دايا شنكر ً لديه 13 1746 02:04:50.076 --> 02:04:53.876 الحاصل 55 . لكن لا زلنا غير قادرين على تشكيل الحكومة 1747 02:04:53.947 --> 02:04:57.110 غدا المؤتمر الصحفي لــ ً أكاش رانجان ً 1748 02:04:57.183 --> 02:04:59.583 سيقوم بعرض اكتشاف مدهش 1749 02:04:59.652 --> 02:05:01.415 لا شيء سيحدث 1750 02:05:01.487 --> 02:05:04.422 بعض الإستقالات ستنقذ الحكومة 1751 02:05:04.490 --> 02:05:08.483 لا داع للقلق ! الحكومة ستسقط بحلول الغد 1752 02:05:15.435 --> 02:05:18.097 ــ مرحبا ــ السلام عليكم أيها المراقب 1753 02:05:18.171 --> 02:05:21.004 ــ رئيس الحزب بنفسه قادم لزيارة السجن ــ حسنا 1754 02:05:25.645 --> 02:05:27.977 من فضلك . إجلس في المكتب سأرسله إليك 1755 02:05:28.047 --> 02:05:30.641 لا ! لدي عمل خاص و هو يوم خاص 1756 02:05:30.717 --> 02:05:32.617 إذا سمحت . سأذهب بنفسي 1757 02:05:32.685 --> 02:05:34.448 ! ربما تود ذلك . سيدي 1758 02:05:37.590 --> 02:05:38.648 ! مرحبا . سيدي 1759 02:05:46.065 --> 02:05:48.898 إبقى هناك . أنا قادم 1760 02:06:14.427 --> 02:06:16.019 ! تعال 1761 02:06:17.430 --> 02:06:19.455 ! عيد ميلاد سعيد 1762 02:06:21.567 --> 02:06:23.558 ! أنى لك علم بهذا؟ 1763 02:06:23.803 --> 02:06:26.465 ! عزيزي أنا أعرفك أفضل من معرفتي لنفسي 1764 02:06:26.539 --> 02:06:27.972 ! أنظر ماذا جلبت لك 1765 02:06:46.826 --> 02:06:48.623 ماذا ؟ ما الخطب ؟ 1766 02:06:49.595 --> 02:06:56.000 بعد موت أمي . أنا لم أحظ أبدا بهدية عيد ميلاد 1767 02:07:04.877 --> 02:07:06.572 ما الخطب يا أخي ؟ 1768 02:07:07.413 --> 02:07:16.845 لا شيء ! لا بد من أنك سمعت شيئا بشأن العاصفة السياسية المختمرة 1769 02:07:17.957 --> 02:07:20.050 إن من شأنها أن تطيح بالحكومة 1770 02:07:21.794 --> 02:07:24.888 ر بما سنفقد هذه الفرصة مجددا 1771 02:07:27.433 --> 02:07:28.991 هل هناك شيء يمكن عمله . أخي ؟ 1772 02:07:30.103 --> 02:07:32.833 هناك شيء وحيد فقط بإمكانك عمله 1773 02:07:33.906 --> 02:07:36.670 أأمرني ! سأقوم بعمل أي شيء 1774 02:07:48.454 --> 02:07:51.946 سيدي ! قائمة المكالمات الهاتفية التي تخص ً تبريز ً اليوم 1775 02:07:53.092 --> 02:07:57.859 هذا رقم السجن 2289703 ــ أجل . سيدي 1776 02:07:57.930 --> 02:08:00.455 ــ أحصل على التفاصيل . هل لديك رجل هناك ؟ ــ أجل . سيدي 1777 02:08:00.533 --> 02:08:03.502 ــ تحياتي . سيدي ــ تحياتي . أخي ً أجاي ً 1778 02:08:04.604 --> 02:08:07.505 لم يكن ثمة أي مخطط لمغادرتك السجن إلى أين أنت ذاهب ؟ 1779 02:08:07.573 --> 02:08:09.541 أنا مكلف بعمل مفاجئ للأخ ً تبريز ً 1780 02:08:09.609 --> 02:08:10.974 .....أجاي ! هناك 1781 02:08:12.512 --> 02:08:14.810 ما المسألة ؟ ألست قادما معي ؟ 1782 02:08:14.881 --> 02:08:16.906 السيد ً باندي ً اتصل إنه أمر طارئ 1783 02:08:16.983 --> 02:08:18.644 إنه يسأل عنك 1784 02:08:18.718 --> 02:08:19.810 ....ــ إذا قلت نعم . حينذاك ! ــ لا 1785 02:08:20.486 --> 02:08:24.889 أنت تعمل لصالح ً باندي ً ليس بمقدوري التخلي عن ً تبريز ً 1786 02:08:24.957 --> 02:08:27.016 ....ــ سأحدد لك لقاء وقتما ! ــ إذهب 1787 02:08:49.582 --> 02:08:50.981 ! ــ مرحبا سيد ً خان ً ــ مرحبا 1788 02:08:51.050 --> 02:08:52.176 ً أجاي شاستري ً هو البديل 1789 02:08:52.852 --> 02:08:53.978 كم من الوقت ستستغرق لكي تعود أخي ً أجاي ً ؟ 1790 02:08:54.787 --> 02:08:56.448 إذا عدت . سيستغرق ذلك من ثلاث إلى أربع ساعات 1791 02:08:56.622 --> 02:08:58.055 سننتظرك عند المستشفى 1792 02:08:58.124 --> 02:08:59.648 كن هناك مباشرة 1793 02:09:09.735 --> 02:09:11.669 ! ــ أنت ــ أخي ً تبريز ً طلب مني مرافقتك 1794 02:09:13.806 --> 02:09:15.671 هو يدري بأنني دائما أعمل لوحدي 1795 02:09:23.816 --> 02:09:27.149 ــ أخي . لقد غادر بمفرده ــ أبق عينا عليه ــ أجل أخي 1796 02:09:27.653 --> 02:09:28.813 ! إلى السيارة 1797 02:09:38.831 --> 02:09:41.994 ــ مرحبا ــ ً عثمان ً اتصل بي ــ أخي ! ألا تثق في ؟ 1798 02:09:42.668 --> 02:09:43.965 أنا أثق 1799 02:09:45.838 --> 02:09:47.897 أنا قلق بشأن حياتك و ليس بشأن الوضعية 1800 02:09:48.007 --> 02:09:50.498 .....بعد إكمالك للمهمة 1801 02:09:50.576 --> 02:09:53.909 إمش خارجا و ستجد سيارة فان حمراء عند البوابة الخلفية 1802 02:09:55.615 --> 02:09:56.775 و اخرج من هناك 1803 02:09:56.916 --> 02:09:59.441 مفهوم ؟ قم بما أمليته عليك 1804 02:10:01.621 --> 02:10:03.919 سيدي ! من هاتف ً تبريز علام ً كان هناك اتصال من رقم جديد 1805 02:10:03.990 --> 02:10:08.586 ــ ما هو الرقم ؟ ــ 09563799880 1806 02:10:08.794 --> 02:10:10.659 سأتصل بهذا الرقم الجديد الآن 1807 02:10:11.797 --> 02:10:14.459 ــ تعقبي الآن منطقة الهاتف ــ أجل . سيدي 1808 02:10:56.609 --> 02:10:57.940 سيدي ! سيستغرق الأمر بعض الوقت لتحديد مكانه 1809 02:10:58.044 --> 02:11:00.911 ! ــ بسرعة ! إنه أمر طارئ ــ حسنا . سيدي 1810 02:11:03.049 --> 02:11:06.780 ــ وقع هنا ــ سيارتك ــ شكرا 1811 02:11:08.621 --> 02:11:10.646 هل وزير التربية متورط ؟ 1812 02:11:10.723 --> 02:11:12.782 كل واحد منهم متورط 1813 02:11:12.858 --> 02:11:14.655 ! و سأقوم بفضح كل واحد 1814 02:11:20.066 --> 02:11:23.467 ــ أظن بأن الحكومة سيُطاح بها ــ لا أحد بإمكانه إنقاذها 1815 02:11:43.656 --> 02:11:45.021 يا سيد ! هاتفك يرن 1816 02:11:51.897 --> 02:11:53.489 لا تقطع الإتصال أرجوك أن تستمع لي 1817 02:11:54.934 --> 02:11:57.596 أنا خان . ً أنور خان ً لقد كنت في مركز شرطة ً سالامبور ً 1818 02:11:57.670 --> 02:12:00.696 العمل الذي تقدم عليه خاطئ لكنه خطير عليك 1819 02:12:00.773 --> 02:12:02.502 لدينا تسجيل كامل 1820 02:12:02.575 --> 02:12:04.440 ..... ً تبريز علام ً قد خطط لقتل ً أكاش رانجان ً 1821 02:12:04.510 --> 02:12:05.909 ... و لوم الحكومة على ذلك 1822 02:12:05.978 --> 02:12:07.104 ...بسبب أنه سيكون هناك 1823 02:12:07.179 --> 02:12:08.646 احتجاج و ستسقط الحكومة 1824 02:12:08.781 --> 02:12:10.510 لكن فكر فقط . هل سيتم إنقاذك ؟ 1825 02:12:10.783 --> 02:12:13.911 أنت لا تعرف ً تبريز علام ً جيدا إنه يفقد الإنسانية قيمتها 1826 02:12:13.986 --> 02:12:16.955 إنه يشجع و يضلل الناس باسم الله 1827 02:12:17.056 --> 02:12:19.650 لقد سقطت فريسة نتيجة لبربريته 1828 02:12:19.792 --> 02:12:22.625 ً أجاي ً . أنا الوحيد الذي بإمكانه إنقاذك أرجوك لا تقطع الإتصال 1829 02:12:22.795 --> 02:12:24.660 ...تحدث إلي . ســأقو 1830 02:12:36.642 --> 02:12:38.132 أين هو متواجد السيد ً أكاش رانجان ً ؟ 1831 02:12:38.644 --> 02:12:40.737 و سيأتي إلى القاعة في وقت ما 1832 02:13:04.603 --> 02:13:05.763 أنت ؟ 1833 02:13:09.608 --> 02:13:10.768 أين هو ً أكاش رانجان ً ؟ 1834 02:13:10.843 --> 02:13:15.644 لم ؟ لم ً أكاش رانجان ً ؟ ...هذا مؤتمر صحفي 1835 02:13:17.049 --> 02:13:18.914 ....أوه ! أنت تريد قتل ً أكاش رانجان ً 1836 02:13:18.984 --> 02:13:20.611 و إيقاق هذا المؤتمر الصحفي ؟ 1837 02:13:21.787 --> 02:13:23.948 و لكن . لن يتأتى لك النجاح أبدا ! في هذه المهمة الدنيئة 1838 02:13:24.056 --> 02:13:25.921 أنا لست هنا لأستمع لخُطبتك 1839 02:13:25.991 --> 02:13:29.449 ! هذا واضح يمكنني أن أرى دافعك 1840 02:13:30.463 --> 02:13:32.988 ...ماذا يمكن للخاسرين أمثالك ،الذين 1841 02:13:33.065 --> 02:13:34.999 ليس بإمكانهم مواجهة الحقيقة . أليس كذلك ؟ 1842 02:13:37.536 --> 02:13:39.470 سيدي . هذا لا يبدو كما لو أنه علامة للفشل 1843 02:13:40.806 --> 02:13:43.639 لا يمكنك أن تتخيل مدى نجاحنا و سلطتنا 1844 02:13:44.009 --> 02:13:45.977 نحن حتى بإمكاننا أن نطيح بالحكومة 1845 02:13:47.747 --> 02:13:52.650 أنت تعلم أن الإشادة بالإنجازات هي أمور جوفاء 1846 02:13:52.885 --> 02:13:55.683 لقد اخترت طريق الإرهاب و العنف 1847 02:13:56.756 --> 02:13:58.883 و النهاية ستكون وخيمة 1848 02:14:00.760 --> 02:14:03.593 شكرا لتمنياتك الجميلة من أجل نهايتي 1849 02:14:04.764 --> 02:14:11.761 أنا وصمة عار على كفاحك ، مبادئك و مكانتك المقدسة 1850 02:14:11.837 --> 02:14:13.429 لقد كُتبت على جبهتي 1851 02:14:14.774 --> 02:14:16.639 ً والدي يخجل بي ً 1852 02:14:17.610 --> 02:14:21.774 .....ــ أنت تلومني ــ أجل . أنت المسؤول عن كل هذا 1853 02:14:22.615 --> 02:14:23.707 ! بالكامل 1854 02:14:24.784 --> 02:14:26.445 ما الذي قمت به من أجلي ؟ 1855 02:14:26.786 --> 02:14:28.981 أمي رحلت بعيدا . و أنت لم تكن هناك من أجلي 1856 02:14:29.789 --> 02:14:32.622 لقد قمت بكل شيء بنفسي 1857 02:14:32.858 --> 02:14:36.624 لكن هدفك . كان عرقلة طريقي عمدا 1858 02:14:37.797 --> 02:14:39.958 ! لأنك تكرهني 1859 02:14:44.804 --> 02:14:47.967 أنا آسف من أني أنا السبب في كونك قد حظيت فقط بتجارب الفشل 1860 02:14:48.874 --> 02:14:50.865 اليوم لديك فرصة 1861 02:14:51.010 --> 02:14:56.573 ً أكاش رانجان ً لم يكن وراء عملية كشف الفساد . أنا من دبرها 1862 02:14:57.683 --> 02:15:00.413 و كان ذلك ليتم الكشف عنه اليوم في المؤتمر الصحفي 1863 02:15:00.820 --> 02:15:05.757 أقتلني و مهمتك ستكلل بالنجاح بالتأكيد 1864 02:15:07.760 --> 02:15:09.921 هذا الأب الذي لن يفرح بنجاح إبنه 1865 02:15:13.766 --> 02:15:15.028 ! ــ بروفيسور شاستري ! ــ سيدي شاستري 1866 02:15:15.100 --> 02:15:16.431 ! من فضلك . إفتح الباب 1867 02:15:17.603 --> 02:15:20.504 ! ــ بروفيسور شاستري ! ــ سيدي شاستري 1868 02:15:20.573 --> 02:15:23.599 ! من فضلك . إفتح الباب 1869 02:15:24.777 --> 02:15:26.438 ! لنخلع الباب 1870 02:15:37.623 --> 02:15:38.783 هل قدم ً أجاي ً إلى هنا ؟ 1871 02:15:38.991 --> 02:15:41.118 كان هنا . لكنه رحل 1872 02:16:07.953 --> 02:16:10.421 أخي ! ً أجاي ً غادر المركز الإعلامي 1873 02:16:10.756 --> 02:16:12.587 و هو لم يأت إلى سيارتنا ؟ 1874 02:16:12.758 --> 02:16:13.952 هل تم العمل ؟ 1875 02:16:14.960 --> 02:16:17.690 لا يا أخي ! الصحفي أمام ناظري 1876 02:16:17.897 --> 02:16:19.956 ً خان ً و والد ً أجاي ً برفقة بعضهما البعض 1877 02:16:21.967 --> 02:16:23.025 ! حسنا 1878 02:16:23.969 --> 02:16:25.493 جميعكم غادروا المكان 1879 02:16:32.778 --> 02:16:34.643 ــ هل جميع المنافذ مغلقة ؟ ــ أجل . سيدي 1880 02:17:03.742 --> 02:17:06.939 ما الذي تفعله أخي ً أجاي ً ؟ أنت تعرف اللعبة 1881 02:17:08.581 --> 02:17:10.572 لا ! أبق يدك إلى الأعلى 1882 02:17:10.683 --> 02:17:11.911 شغل السيارة 1883 02:17:40.713 --> 02:17:43.705 ! ــ مرحبا ــ أين تريد اللقاء ؟ 1884 02:17:44.984 --> 02:17:49.944 أنا المدعو ً أجاي شاستري ً إبن ً راغوفان شاستري ً مقاطعة ً سالامبور ً 1885 02:17:50.055 --> 02:17:53.456 و في كامل قواي العقلية ... و من دون إكراه 1886 02:17:53.525 --> 02:17:56.619 ....أود الإعتراف لدى الشرطة 1887 02:17:56.862 --> 02:17:58.454 ....هناك سبع و أربعون حالة اختطاف ، قتل 1888 02:17:58.530 --> 02:18:01.931 و قضايا ابتزاز ضدي 1889 02:18:02.001 --> 02:18:06.461 أنا لا أتذكر التواريخ . لكن بعد .....اختطاف ً سورجمال ً 1890 02:18:06.538 --> 02:18:10.133 أخذته في صندوق سيارتي إلى بيت ً تبريز علام ً 1891 02:18:12.811 --> 02:18:17.680 لقد كان غاضبا من أنني قتلت ً غايا سينغ ً 1892 02:18:20.819 --> 02:18:23.754 بعدما قمت بتبرير فعلتي انضممت للعصابة 1893 02:18:27.893 --> 02:18:29.485 ....و طيقا لأوامره في الثاني عشر من شهر أكتوبر 1894 02:18:29.561 --> 02:18:32.496 قمنا باختطاف الدكتور ً فاد براكاش ً من المستشفى 1895 02:18:33.766 --> 02:18:38.499 أخ ً تبريز علام ً و هو ً عثمان ً جمع الفدية 1896 02:18:40.839 --> 02:18:42.830 لقد حصلت على واحد لاك من هذه المهمة 1897 02:18:43.976 --> 02:18:46.843 من أين كنتم تحصلون على المال و الرجال الأشداء ؟ 1898 02:18:50.916 --> 02:18:54.943 هناك مخزن للأسلحة في منزل ً تبريز علام ً 1899 02:18:56.855 --> 02:18:59.449 .....ًعثمان أيضا يحتفظ بأسلحة 1900 02:18:59.525 --> 02:19:02.790 كثيرة عند أناس من أنحاء ً سالامبور ً 1901 02:19:04.997 --> 02:19:07.465 أنا أعرف هؤلاء الأناس و الأماكن حق المعرفة 1902 02:19:07.633 --> 02:19:09.726 أنت توقع على وثيقة موتك 1903 02:19:09.935 --> 02:19:12.995 إذا لم ترد ذلك . لا زال بإمكانك سحبها 1904 02:19:13.639 --> 02:19:14.799 ليت بإمكاني ذلك 1905 02:19:14.973 --> 02:19:17.635 بعد هذا الإعتراف . أنت ستكون تحت التوقيف 1906 02:19:17.876 --> 02:19:21.744 ثق بنا . ما دمت هنا فأنت في أمان 1907 02:19:28.954 --> 02:19:31.013 أنت ستتأخر . باشر مهمتك 1908 02:19:42.034 --> 02:19:45.492 ً تبريز علام ً سيُعتقل لكنها مسألة حساسة 1909 02:19:46.505 --> 02:19:47.836 سأتحدث إلى الوزير 1910 02:19:47.906 --> 02:19:49.999 ! ربما سنفقد هذه الفرصة . من فضلك 1911 02:19:50.109 --> 02:19:51.508 ....حسنا ! أبق عينك على بيت 1912 02:19:51.577 --> 02:19:53.101 ً تبريز ً و انتظر مكالمتي 1913 02:19:53.178 --> 02:19:54.907 ــ سأذهب للوزير بنفسي ! ــ أرجوك . سيدي 1914 02:19:54.980 --> 02:19:56.777 ! عمل جيد ً خان ً 1915 02:19:56.982 --> 02:20:08.985 ! يعيش ً تبريز علام ً ! يعيش ً تبريز علام ً 1916 02:20:09.194 --> 02:20:10.957 ً دينكر ً ! لقد فات الآوان 1917 02:20:13.799 --> 02:20:16.927 ــ أنا سأترك وزارة الداخلية ــ هذا لن يكون كافيا 1918 02:20:17.870 --> 02:20:20.464 دعم الحزب لك قد ولى عنك 1919 02:20:20.806 --> 02:20:24.674 و لن يكون بمقدورك ابتزازي حتى بــ53 صوتا 1920 02:20:25.878 --> 02:20:27.937 ماذا بشأن تحقيقات الإستخبارات ؟ 1921 02:20:28.881 --> 02:20:31.748 تحمل التبعية الأخلاقية و قدم استقالتك 1922 02:20:31.884 --> 02:20:33.875 أنا سأفكر بشأنك 1923 02:20:34.820 --> 02:20:43.751 أكتب . أنا ً دينكر باندي ً .....أنا أقدم استقالتي من 1924 02:20:48.967 --> 02:20:50.958 ــ مرحبا . سيدي ــ مرحبا 1925 02:20:51.036 --> 02:20:52.833 سيدي . ً أجاي شاستري ً محتجز لدينا 1926 02:20:53.005 --> 02:20:54.905 لقد أدلى بإفادة ضد ً تبريز علام ً 1927 02:20:54.973 --> 02:20:56.702 بإمكاننا إيقافه الآن 1928 02:21:03.849 --> 02:21:05.441 .....استنادا لتقريركم سنرى 1929 02:21:05.517 --> 02:21:07.781 ....كم شخصا من حزب ً تبريز ً سيدعمه 1930 02:21:07.986 --> 02:21:11.444 طبقا لحزب ً دايا شنكر ً خمس و خمسون صوتا 1931 02:21:12.057 --> 02:21:14.958 خمس و خمسون . و حزبي خمس و ثلاثون 1932 02:21:17.796 --> 02:21:19.457 لقد قمت بعمل عظيم 1933 02:21:20.632 --> 02:21:21.792 أترك الملف هنا 1934 02:21:21.967 --> 02:21:23.457 إنها مسألة حساسة 1935 02:21:23.635 --> 02:21:24.966 سأتحدث إلى رئيس الوزراء 1936 02:21:25.637 --> 02:21:31.974 ــ سيدي...ــ لاتقلق ستحصل على مكافئتك ــ سيدي 1937 02:21:33.946 --> 02:21:35.641 أخي ! ً باندي ً يتصل 1938 02:21:39.818 --> 02:21:42.480 ً أجل . سيد ً باندي ً 1939 02:21:42.821 --> 02:21:45.016 ولدك تحت قبضتنا 1940 02:21:45.090 --> 02:21:47.490 و قام بكشفك بالكامل في اعترافه 1941 02:21:49.761 --> 02:21:51.490 إذا أنت تريد أن تعقد اتفاقا ؟ 1942 02:21:51.563 --> 02:21:52.962 ! تماما 1943 02:21:53.031 --> 02:21:55.431 مؤامرة قتل ...الصحفي 1944 02:21:55.500 --> 02:21:58.936 و محاولة إسقاط الحكومة 1945 02:21:59.605 --> 02:22:02.438 لن يكون بمقدورك إثبات أي شيء 1946 02:22:02.507 --> 02:22:05.943 أجل ! لكن على الأقل يمكنني أن أزج بك في السجن 1947 02:22:06.845 --> 02:22:10.611 أخي ً تبريز ً . لا أحد سيستفيد من هذه المعركة 1948 02:22:12.851 --> 02:22:16.651 ما هو ثمن تخليصك من هذه الورطة السياسية ؟ 1949 02:22:16.722 --> 02:22:18.781 سنجعل منك وزيرا 1950 02:22:19.858 --> 02:22:21.450 ! سم المركز و سيكون لك 1951 02:22:41.813 --> 02:22:43.804 ــ ما الأمر ؟ ألم يعد سيدي بعد ؟ ــ سيدي يجلس بالداخل 1952 02:22:46.652 --> 02:22:48.950 سيدي . لقد غادر من أمام ناظري 1953 02:22:49.021 --> 02:22:50.488 ما فتئت أتصل بك 1954 02:22:51.823 --> 02:22:53.484 إهدأ يا ً خان ً لا شيء سيتم عمله الآن 1955 02:22:53.592 --> 02:22:56.891 الإضطراب السياسي الحاصل في الدولة قد عرف منعرجا آخر 1956 02:22:56.962 --> 02:23:01.422 حزب ً تبريز علام ً قدم بمعية خمسة و خمسين داعما 1957 02:23:01.500 --> 02:23:03.968 و لقد تراجع عن شروط سحب الثقة 1958 02:23:04.036 --> 02:23:07.437 إنه الآن يدعم ً دينكر باندي ً 1959 02:23:07.606 --> 02:23:10.439 ...إذا . وزير الداخلية الذي كان 1960 02:23:10.509 --> 02:23:14.912 سيستقيل الآن . التف حوله مئة من الداعمين 1961 02:23:14.980 --> 02:23:19.440 و لقد نما إلى علمنا من أن ً تبريز علام ً سينضم إلى الحكومة 1962 02:23:19.618 --> 02:23:21.643 هو بالتأكيد سيصبح وزيرا 1963 02:23:21.720 --> 02:23:34.121 ! يعيش ً دينكر باندي ً ! يعيش ً تبريز علام ً 1964 02:23:46.812 --> 02:23:52.148 آسف . في غمرة تضحيتك العظيمة لقد خسرنا 1965 02:23:53.752 --> 02:23:55.617 ! حياتك في خطر 1966 02:23:56.922 --> 02:23:58.753 يمكنك أن تهرب إذا أردت 1967 02:24:04.763 --> 02:24:08.426 ! لقد ركضت بما فيه الكفاية ليس بعد الآن 1968 02:24:10.769 --> 02:24:15.604 على كل حال . في مهنتي لا يمكن الهرب 1969 02:24:17.776 --> 02:24:18.970 كيف يمكنني مساعدتك ؟ 1970 02:24:23.615 --> 02:24:24.775 قم بشيء واحد فقط من أجلي 1971 02:24:31.056 --> 02:24:34.787 بحلول الرابعة و النصف صباحا سآتي لأقلك 1972 02:25:09.761 --> 02:25:15.927 ! ــ إبني ! ــ أبتاه لقد اشتقت لك 1973 02:25:19.905 --> 02:25:25.935 لقد أخذت وقتا طويلا ...أنت أبدا من قبل 1974 02:25:29.781 --> 02:25:33.444 لقد اقترفت خطأ بني أنا لا زلت أعاني 1975 02:25:36.922 --> 02:25:38.719 لكن . ماذا يجدر بي أن افعل ؟ 1976 02:25:40.859 --> 02:25:43.453 أي عقاب يجب أن يحل بي لقاء كل ما فعلت ؟ 1977 02:25:44.629 --> 02:25:46.620 ! بداية سيكون من تنظيف المدينة . أبتاه 1978 02:25:53.738 --> 02:25:56.070 ...لو جعلتني أدرك لمرة 1979 02:25:59.578 --> 02:26:01.910 ما كنت لأسلك هذه الدرب البعيدة 1980 02:26:13.592 --> 02:26:15.492 الآن . ماذا بوسعي أن أعمل ؟ 1981 02:26:28.607 --> 02:26:30.438 ! لقد سببت لك الكثير من الألم 1982 02:26:32.844 --> 02:26:34.903 ! لقد أصبحت إبنا عديم الفائدة 1983 02:26:34.980 --> 02:26:36.971 ! لا ! لم أكن ذا قيمة لك 1984 02:26:38.850 --> 02:26:40.909 لقد استغرقت أيضا زمنا طويلا لأتفهمك 1985 02:26:52.631 --> 02:26:59.935 لقد اعتقدت . في يوم من الأيام سأنجح و أجعلك فخورا بي 1986 02:27:02.741 --> 02:27:05.073 ! لكنني . ما فتئت أزداد غرقا نحو الجحيم 1987 02:27:05.744 --> 02:27:10.943 هذا لا يهم . أنا فخور بك أيا ما أنت عليه الآن 1988 02:27:12.584 --> 02:27:16.577 و أيضا يا بني . قدم توبة 1989 02:27:18.023 --> 02:27:21.685 تكفيرا عن الأشياء التي قمت بها 1990 02:27:23.828 --> 02:27:27.594 سأفعل . سأكفر عن أفعالي 1991 02:27:30.835 --> 02:27:32.598 أبتاه ! أرجوك أن تصفح عني 1992 02:27:58.630 --> 02:27:59.961 إن الجو بارد قليلا 1993 02:28:17.649 --> 02:28:21.483 بموجب هذا التعهد رسميا ...لدي كامل 1994 02:28:21.553 --> 02:28:24.989 الإحترام و الإيمان بالدستور الهندي 1995 02:28:25.824 --> 02:28:28.759 سأحمي العظمة و التضامن اللذين تتمتع بهما بلادي 1996 02:28:29.894 --> 02:28:32.988 يجب علي الوفاء بكل احترام .....بجميع واجبات 1997 02:28:33.064 --> 02:28:35.999 المنصب الذي قبلت به 1998 02:28:54.786 --> 02:28:56.913 صباح الخير سيدي ! أي مفاجئة سارة هذه 1999 02:28:56.988 --> 02:28:58.922 كيف علمت وسائل الإعلام بأنني قادم ؟ 2000 02:29:00.058 --> 02:29:02.117 ــ هل قمت بدعوتهم ؟ ! ــ لا . سيدي 2001 02:29:04.529 --> 02:29:05.655 ! أبعدهم 2002 02:29:13.872 --> 02:29:15.965 أمثالك لا يتعلمون 2003 02:29:18.643 --> 02:29:22.977 ــ أين تبقيه؟ إفتح الباب ــ سيدي 2004 02:29:32.657 --> 02:29:33.817 ! إفتح 2005 02:29:56.781 --> 02:29:59.716 إنه لمن المؤلم أن أرى الدموع في عينيك 2006 02:30:13.798 --> 02:30:15.459 هل أنت مرعوب ؟ 2007 02:30:17.635 --> 02:30:19.626 ! لكنك كنت شجاعا جدا 2008 02:30:20.872 --> 02:30:26.469 ماذا قلت لي أول مرة حين قابلتني ؟ 2009 02:30:26.644 --> 02:30:30.740 ً أخي تبريز ! أستطيع أن أضحي بنفسي من أجلك . و أن آخذ حيوات أخرى ً 2010 02:30:30.949 --> 02:30:36.683 لقد وثقت بك مثل ابن لي فاتحا لك جميع الأبواب 2011 02:30:37.889 --> 02:30:39.823 ! لقد عاملتك بكل مساواة . لكنك 2012 02:30:40.825 --> 02:30:47.025 أنت لم تخن أباك أو تخنني فقط بل خنت نفسك أيضا 2013 02:30:49.234 --> 02:30:51.668 كيف تعتزم مواجهة نفسك ؟ 2014 02:31:02.781 --> 02:31:05.045 خذ . كل بعض الحلوى 2015 02:31:08.953 --> 02:31:13.981 لقد أصبحت وزيرا شكرا لك 2016 02:31:16.628 --> 02:31:18.459 لو لم تقم بخيانتي ......ما كنت 2017 02:31:18.530 --> 02:31:19.792 لأدعم مكيدة ً باندي ً 2018 02:31:24.636 --> 02:31:29.630 لقد قدمت لي منصب وزير الداخلية ! كل 2019 02:31:41.753 --> 02:31:43.482 ! لقد أخذت مجرد وهم من ً باندي ً 2020 02:31:45.490 --> 02:31:48.015 ما الذي بإمكانه أن يقوم به من أجلك و لم أقدر عليه أنا ؟ 2021 02:31:48.760 --> 02:31:51.024 هل سيجعلك تفوز في انتخابات ً موتيبور ً ؟ 2022 02:31:52.831 --> 02:31:55.823 و هل كل الذي قدمته لك كان إذلالا و شتائم ؟ 2023 02:31:56.601 --> 02:31:58.034 أنى لك أن تفهم هذا ؟ 2024 02:32:01.706 --> 02:32:05.972 أخي ً عثمان ً و الذي ابنه ضحى من أجل مصالحنا 2025 02:32:07.612 --> 02:32:09.773 ! لقد أعطيتك مكانة أعظم من مكانته 2026 02:32:11.783 --> 02:32:13.512 أي إجابة سأقدمها له ؟ 2027 02:32:17.055 --> 02:32:22.721 لقد ارتكبت خطأ و يجب أن أصححه 2028 02:32:23.628 --> 02:32:26.654 إنها ثروتك العظيمة .. و من سوء حظي 2029 02:32:26.731 --> 02:32:28.961 أنني وزير الداخلية 2030 02:32:29.968 --> 02:32:31.993 و ليس بإمكاني أن أقتلك اليوم 2031 02:32:34.873 --> 02:32:38.673 لكن بحلول الغد . يجب أن تفارق الحياة 2032 02:32:40.812 --> 02:32:42.473 فقط تبقى لك وقت لغاية الغد 2033 02:32:52.223 --> 02:32:53.485 ! أخي ً تبريز ً 2034 02:33:03.835 --> 02:33:05.928 ليس لدي وقت لغاية الصباح 2035 02:33:17.782 --> 02:33:19.511 ! أخي ! أخي 2036 02:34:14.772 --> 02:34:15.966 وقع هنا 2037 02:35:31.000 --> 02:35:48.000 {\a10}آمل أن الترجمة قد حازت على رضاكم {\a10}المترجم : بدرالدين طالبي {\a10}Algeria forever {\a10}badreddine22@live.fr 2038 02:35:49.000 --> 02:36:02.000 {\a10}جميع حقوق الترجمة محفوظة للمترجم بدرالدين طالبي {\a10}الرجاء المحافظة على الحقوق و عدم السرقة {\a10}تحياتي لكم جميعا في انتظار آرائكم و تعليقاتكم {\a10}badreddinesubscene.com