0
00:00:20.377 --> 00:00:42.107
{\a10}ترجمــة : بدرالديــن طالبــــي - من الجزائر
{\a10}Alegria forever
{\a10}الرجاء الحفاظ على حقوق ترجمتي لأنها كلفتني جهدا مضنيا
{\a10}badreddine22@live.fr
1
00:00:45.377 --> 00:00:48.107
وقد داهمت الشرطة منطقة
.....ً ً باتل ً في دلهي
2
00:00:48.180 --> 00:00:51.581
و حررت من كانوا في قبضة الخاطفين
3
00:02:12.231 --> 00:02:13.596
و قد مر أربعون يوما
4
00:02:15.133 --> 00:02:18.068
و الحكومة لازالت بعد لم ترد
على ادعاءاتنا
5
00:02:19.238 --> 00:02:21.069
..من خلال الصحافة ، سأكشف عن
6
00:02:21.139 --> 00:02:23.664
القائمة الوهمية للتعاونيات الإجتماعية
7
00:02:25.244 --> 00:02:26.541
سيد ً شاستري ً ، ما هي خطوتك
التالية ؟
8
00:02:26.612 --> 00:02:30.070
لقد قررت أن أمهل رئيس الوزراء
.. ً بريجناث ميشرا "ٌ
9
00:02:30.148 --> 00:02:33.606
و تعاونيات الوزير " دايا شنكر ً
إشعارا لمدة أسبوع
10
00:02:34.253 --> 00:02:37.484
إذا فشلا في ذلك سيحل محلهما ً ساتياغرها ً
11
00:02:37.589 --> 00:02:40.080
إنها خطوة عقيمة أن تقوم الحكومة بإرسال
إشعار واحد تلو الآخر
12
00:02:40.359 --> 00:02:42.759
هاهو طعام الإفطار يا أولاد
إنه ليس جاهزا
13
00:02:43.262 --> 00:02:45.355
هل ستملأ هذه المحاضرات اليومية
معدات الناس ؟
14
00:02:47.432 --> 00:02:51.095
ــ توقف عن العدو في الأرجاء ، وتناول أولا ً البوري ً
ــ لا ! سأتناول لاحقا ً البوشي كاكا ً
15
00:02:51.169 --> 00:02:52.500
تناول على الأقل اثنتين ، عزيزي
16
00:02:52.571 --> 00:02:54.562
كيف ستتحمل كل هذا العبء
بمعدة فارغة ؟
17
00:02:54.640 --> 00:02:56.301
لقد تأخرت ! " كاشي " ينتظرني بالخارج
18
00:02:57.442 --> 00:02:58.500
! إسمع
19
00:03:00.379 --> 00:03:01.437
! أوه ! يا إلهي
20
00:03:01.513 --> 00:03:05.108
مع هذه السياسات المتبعة ، و الولاء الذي
..تنتهجه الحكومة
21
00:03:05.183 --> 00:03:09.051
هناك أكثر من إحتمال للتدمير
أكثر منه للتنمية
22
00:03:09.121 --> 00:03:10.554
إليك غرامة التأخير
23
00:03:13.325 --> 00:03:15.657
أنزلني في " كالياني شوك "ً
يتوجب علي أن أذهب للمدينة الطبية
24
00:03:15.727 --> 00:03:17.524
ما هي الفائدة من التجول
سيرا على الأقدام ؟
25
00:03:17.596 --> 00:03:19.393
سأقلك إلى المدينة الطبية
26
00:03:26.405 --> 00:03:30.239
هذا " فيشنو شارما " يتصرف بحزم و كأننا
جئنا لننهب متجره
27
00:03:30.342 --> 00:03:32.071
لا عليك ، هيا غادر
أراك في المساء
28
00:03:32.678 --> 00:03:35.078
ــ تحياتي سيد " شارما "ُ
ــ تحياتي
29
00:03:35.547 --> 00:03:36.605
أنت مجددا !؟
30
00:03:36.682 --> 00:03:37.740
كم مرة أخبرتك
31
00:03:37.816 --> 00:03:39.579
أن هذا الطب المحلي
ليس للبيع
32
00:03:40.552 --> 00:03:41.678
ما الذي تقوله سيد " شارما " ؟
33
00:03:41.753 --> 00:03:45.245
أدوية ً الأرفيديك ً هذه ، ستحدث ثورة
في لندن و أمريكا
34
00:03:45.424 --> 00:03:47.085
لقد صنعت الشركة أقراصا جديدة
35
00:03:47.159 --> 00:03:49.491
لعلاج شدة التوتر
و ضغط الدم
36
00:03:49.561 --> 00:03:53.258
أوه ! في هذه الحالة ، أعطني
حبوبا من أجل علاج التوتر
37
00:03:53.365 --> 00:03:55.356
! جانب منك يؤكد لي ذلك
38
00:03:55.500 --> 00:03:58.367
ــ بربك سيد ً شارما ً
ــ أهلا ـ أهلا
39
00:03:58.437 --> 00:03:59.563
كيف حالك ؟
ــ بخير
40
00:03:59.638 --> 00:04:00.696
حسنا
41
00:04:00.772 --> 00:04:02.569
ناولني هاته الأدوية ، عدا الإثنتين
التي فوق الرف
42
00:04:03.275 --> 00:04:06.267
ً الإثروسين ً ....خمسمائة
قطعتين
43
00:04:07.279 --> 00:04:09.042
إذا سيد " شارما "، ماذا يتوجب
علي أن أدون ؟
44
00:04:09.247 --> 00:04:13.547
ــ لقد أخبرتك بأنني لا أريد شيئا
ــ حسنا ، سأرجع غدا
45
00:04:14.219 --> 00:04:16.710
لكن على الأقل سيدي ، إدفع ما يترتب
عليك من الدفعة القديمة
46
00:04:17.055 --> 00:04:18.249
أية دفعة ؟
47
00:04:18.323 --> 00:04:20.553
ألا تستطيع أن ترى ؟ كل ما تبذلونه من البضائع
! لا يزال راكدا فوق الرفوف
48
00:04:20.659 --> 00:04:23.651
من فضلك ! الشركة
! تقوم بالضغط علي
49
00:04:23.729 --> 00:04:25.526
إنهم يعطونني مذكرة بعدها مذكرة
50
00:04:25.597 --> 00:04:27.588
إذا ، خذ بضائعك بعيدا
! من هنا
51
00:04:28.233 --> 00:04:30.531
إنها تستهلك فقط متسعا كبيرا من أجل لا شيء
أنت يا " لالن "ً
52
00:04:30.602 --> 00:04:31.660
أجل ،سيدي
53
00:04:31.737 --> 00:04:33.204
قم بإزالة بضائع " فانديشال " من على الرفوف
54
00:04:34.072 --> 00:04:36.336
سيد " شارما "! ليس ثمة داع لذلك
دعها حيث هي ، صديقي
55
00:04:37.142 --> 00:04:38.575
سأعود الأسبوع المقبل
56
00:04:40.345 --> 00:04:42.142
حتى ذلك الحين ، دعني أطرح
هذه للدعاية
57
00:04:42.581 --> 00:04:46.347
أي الشركات التي تعمل لصالحها ؟
ــ شركة " فانديشال " للآيرفوديك
58
00:04:46.418 --> 00:04:47.544
إنه يعمل بدوام جزئي
59
00:04:48.420 --> 00:04:50.581
نحن نحاول أن نؤمن عملا في معهد " رانشي "ً
.الطبي ، من أجل " ميغا "ُ
60
00:04:51.490 --> 00:04:53.151
و ستحصل على منصبها هناك
بعد مرحلة التخرج
61
00:04:53.291 --> 00:04:56.158
حتى ً أجاي ً تقدم لإمتحان
الشرطة التنافسي
62
00:04:56.361 --> 00:04:58.295
لقد أبلى جيدا في المقابلة الشفوية
و الجسدية
63
00:04:58.430 --> 00:05:00.159
القائمة النهائية ، ستُعلن في
أي وقت إبتداءا من اليوم
64
00:05:00.365 --> 00:05:01.593
هل أنهيت كل شيء ، سيد ً شارما ً ؟
65
00:05:05.270 --> 00:05:07.261
! النجدة ! أنت ! أهرب
66
00:05:13.045 --> 00:05:14.171
! أنت
67
00:05:14.246 --> 00:05:15.304
! أجاي
68
00:05:15.380 --> 00:05:16.438
! أجاي
69
00:05:16.515 --> 00:05:17.573
! ميغها
70
00:05:50.615 --> 00:05:51.673
! أجاي
71
00:05:53.485 --> 00:05:55.476
ً"ب ، ر ، أو " ، هذا هو الرقم ؟
ــ هل أنت مجنون ؟
72
00:05:55.554 --> 00:05:57.579
! ــ لقد ذهبوا من هذه الطريق
! ــ لقد كانوا يطلقون النار
73
00:06:09.201 --> 00:06:12.102
أجل سيدي ، أنا عند موقع الجريمة
74
00:06:12.370 --> 00:06:15.032
أنا قادم
كيف هو عليه الحال ؟
75
00:06:15.107 --> 00:06:18.508
هناك توتر، لكن الأمور
الآن تحت السيطرة
76
00:06:18.577 --> 00:06:20.044
ــ إكتشف أي طريق سلكوا
! ــ أجل سيدي
77
00:06:20.212 --> 00:06:22.112
أخطر كل أفراد الشرطة
ــ حسنا سيدي
78
00:06:22.180 --> 00:06:23.442
سيدي ! لقد حاولت إيقافهم
79
00:06:23.515 --> 00:06:25.210
! لقد سلكوا طريق " شوكي بولبور"ً
80
00:06:25.317 --> 00:06:26.375
من أنت ؟
81
00:06:27.052 --> 00:06:28.383
أنا أدعى " أجاي شاستري "ً
82
00:06:28.453 --> 00:06:30.387
البروفيسور " راغوفانش شاستري "ً
والده
83
00:06:30.522 --> 00:06:32.114
سيدي ! عمه أيضا كان
في سلك الشرطة
84
00:06:32.224 --> 00:06:33.589
المفتش " بالوانت شاستري "ً
85
00:06:33.658 --> 00:06:35.250
لقد كان ضابطا جريئا
86
00:06:35.393 --> 00:06:37.327
لقد استشهد في مجابهة مع
عصابة " لال سينغ "ً
87
00:06:37.462 --> 00:06:41.057
هذا هو الفشل الذريع للنظام
و القانون ، أيها الإخوة
88
00:06:41.133 --> 00:06:44.068
في وضح النهار ، يخطف
!تاجر من السوق
89
00:06:44.136 --> 00:06:47.469
! لتسقط دائرة الشرطة
90
00:06:47.572 --> 00:06:50.336
إهدأوا ! هذا ليس بالوقت المناسب
لتوجيه هاته الضربة
91
00:06:56.248 --> 00:06:59.342
! ليسقط مفوض الشرطة " خان "ٌ
92
00:06:59.417 --> 00:07:00.543
! تراجعوا
93
00:07:00.619 --> 00:07:04.612
! ليسقط مفوض الشرطة " خان ً
94
00:07:04.689 --> 00:07:07.487
مفوض الشرطة ، السيد " خان ""ً
ما الذي يجري هنا ؟
95
00:07:07.559 --> 00:07:08.548
إلى متى سيستمر كل هذا ؟
96
00:07:08.627 --> 00:07:10.219
من فضلك ، سنتحدث إليكم للحظة
97
00:07:10.362 --> 00:07:12.023
ــ هل أخذتم أية إفادة ؟
ــ أجل ، سيدي
98
00:07:12.097 --> 00:07:15.555
ــ من قام بإجراء المخابرة ؟
ــ سيدي ! أنا قمت بذلك من مخازن المدينة الطبية
99
00:07:16.101 --> 00:07:17.625
سيدي ! لقد كانوا أربعة أشخاص
100
00:07:17.702 --> 00:07:20.170
كانوا على متن سيارة من نوع " ماروتي فان ، بي ، آر ، أو
7931 ــ
101
00:07:20.238 --> 00:07:21.296
هل رأيتهم ؟
102
00:07:21.439 --> 00:07:23.566
لقد خطفت لمحة للرجل ، الذي
كان يجلس في المقعد الأمامي
103
00:07:23.642 --> 00:07:26.042
سيدي مفوض الشرطة ! كم هو
عدد حالات الخطف
104
00:07:26.111 --> 00:07:28.045
التي كلفتم خاطركم عناء متابعتها ؟
105
00:07:28.213 --> 00:07:32.172
سيد " سوراجمال "ً ! أنت تقوم
بإدعاءات غير منصفة
106
00:07:32.250 --> 00:07:34.241
و هل كل الذي تقوم به عادل ؟
107
00:07:34.519 --> 00:07:40.253
لقد كان قبلك أيها المفوض " المفتش بالبير سينغ "ً
الذي كان يحكم السيطرة على كل شيء ببراعة
108
00:07:40.392 --> 00:07:43.054
لقد أرسى قانون مكافحة غسيل الأموال
ضد عصابة " أرباز ألامز "ً
109
00:07:43.328 --> 00:07:45.262
! لكن بمجرد مقدمك إلى هنا
110
00:07:45.330 --> 00:07:49.528
! ثلاثة عشر قضية في ظرف ثلاثة أشهر
111
00:07:49.601 --> 00:07:52.229
هذه الحكومة عاجزة عن أن تحمي
كل واحد فينا
112
00:07:52.404 --> 00:07:56.602
أغلقوا السوق ، لغاية تحرير " سيث ناندلال"ً
113
00:07:56.675 --> 00:07:59.542
! إضراب شامل
! ــ أجل ، إضراب ! إضراب
114
00:07:59.611 --> 00:08:06.210
! إضراب ! إضراب ! إضراب
115
00:08:06.351 --> 00:08:07.545
أبعدوهم من هنا
116
00:08:07.619 --> 00:08:10.486
ُ" سيث ناندال "، الذي أختطف اليوم
تاجر تحف
117
00:08:10.555 --> 00:08:13.080
خلال الأشهر الثلاثة المنصرمة
كان يتلقى مكالمات تهديد
118
00:08:13.291 --> 00:08:15.225
لكن الشرطة ، لم تقدم له
أية حماية
119
00:08:15.360 --> 00:08:17.487
ونظرا لتزايد حوادث
الإختطاف
120
00:08:17.562 --> 00:08:19.427
الناس هنا غاضبون جدا
121
00:08:19.497 --> 00:08:22.022
" ً" أكاش رانجان " من " كالياني شوك "ً
ً" سالامبور " آج تاك "ً
122
00:08:22.100 --> 00:08:24.227
! لن يحدث هذا
! نحن لن نسمح بذلك
123
00:08:24.302 --> 00:08:25.564
يدعون الدراما ، الأوغاد
124
00:08:27.372 --> 00:08:28.430
! أنتم
125
00:08:29.207 --> 00:08:32.040
أيها الفقراء و المحرومون
..من الأقليات
126
00:08:32.110 --> 00:08:35.045
كل هؤلاء ، أصبحوا مواطنين
من الفئة الثانية
127
00:08:35.113 --> 00:08:37.308
منذ أن اعتلت الحكومة الجديدة
هرم السلطة
128
00:08:37.515 --> 00:08:39.039
أصبحنا مستهدفين
129
00:08:39.117 --> 00:08:41.585
صندوق الرعاية الإحتماعية الكاملة
من أجل صالحنا ، حُجز عليه
130
00:08:42.220 --> 00:08:46.589
من أجل التربية ، و التنمية ، و إنشاء الطرقات
و الكهرباء ،لم يُنجز أي شيء
131
00:08:46.658 --> 00:08:48.455
! هناك سخط عارم في كل الأرجاء
132
00:08:48.526 --> 00:08:51.518
سيدي ! لقد أختطف " سيد ناندلال "ً
..ــ إخواني ! إذا استمر هذا
133
00:08:51.596 --> 00:08:54.258
..قبل مقدم هذه الحكومة..
134
00:08:54.332 --> 00:08:56.596
لهذا السبب ، أنتم امتهنتم
هذه الصناعة
135
00:08:57.335 --> 00:09:01.465
إخواني ! " سيث ناندلال"ً
اختطف للتو
136
00:09:01.573 --> 00:09:03.404
كل واحد يعرف من وراء هذه العملية
137
00:09:03.475 --> 00:09:09.345
أنتم ! إذا أنت تعني أن عصابة " تابراز آلامز"ً
وراء عملية الخطف ؟
138
00:09:10.248 --> 00:09:11.476
! أنتم ! هدوء
139
00:09:11.583 --> 00:09:15.075
هدوء ! إذا ، لم لم تلق القبض علي ؟
140
00:09:15.153 --> 00:09:16.279
أخبرني
141
00:09:16.354 --> 00:09:19.255
! ليحيا " تبريو علام "ً
142
00:09:19.424 --> 00:09:23.292
! هذه الحكومة لا تتمتع بالكفاءة
143
00:09:23.361 --> 00:09:25.090
! إصرفوا النظر عنها
144
00:09:29.434 --> 00:09:31.163
! عمليات الخطف يجب أن تتوقف
145
00:09:31.236 --> 00:09:32.567
! أو لتسقط هذه الحكومة
146
00:09:32.637 --> 00:09:35.572
! هذه الحكومة لا تتمتع بالكفاءة
147
00:09:35.640 --> 00:09:37.574
! هذه الحكومة لا تتمتع بالكفاءة
148
00:09:37.642 --> 00:09:39.269
! إصرفوا النظر عنها
149
00:09:41.446 --> 00:09:42.708
لا تنسى ، سيدي رئيس الوزراء
150
00:09:42.781 --> 00:09:46.376
لقد ظفرت بهذا المنصب الذي تجلس عليه
! عن طريق تبرعاتنا
151
00:09:46.451 --> 00:09:50.114
إخواني ! لم تفتحون الفصل القديم
مرة أخرى ؟
152
00:09:50.188 --> 00:09:51.655
لقد أعطيت أوامرا
153
00:09:52.290 --> 00:09:54.656
إن حكومتنا لن تؤوي أيا من المجرمين
154
00:09:54.726 --> 00:09:56.250
نحن لا نريد ضمانات
155
00:09:56.328 --> 00:09:57.454
نريد عودة " ناندلال "ً
156
00:09:57.529 --> 00:09:59.121
إلى غاية عدم إنقاذ " ناندلال "ً
...السوق بأكمله
157
00:09:59.197 --> 00:10:01.131
الواقع في " سالامبور " سيبقى مغلقا
158
00:10:01.199 --> 00:10:02.325
! لقد اكتفينا من هذا
159
00:10:02.400 --> 00:10:04.129
فقط إستمعوا إلي ! أنظروا إلى هاته
160
00:10:04.636 --> 00:10:06.467
...لقد وضعنا في فرع مركز التنمية المحلية الخاصة
161
00:10:06.538 --> 00:10:10.065
قوة من الشرطة
كلها على أهبة الإستعداد
162
00:10:10.241 --> 00:10:14.075
قريبا أخونا ً ناندال ً
ستتم إعادته بسلام
163
00:10:14.245 --> 00:10:17.078
سيدي رئيس الوزراء ! عندما يكون العالم بأسره
..على علم بذلك
164
00:10:17.148 --> 00:10:21.585
ً تبريز علام ً سيكون المسؤول حينذاك
لم لا تلقي القبض على قومه ؟
165
00:10:22.253 --> 00:10:24.346
و على الفور يتم نقل الرقيب
ً خان ً من سالامبور
166
00:10:24.422 --> 00:10:27.084
وبصرف النظر عن الإختطاف
...هناك عدة
167
00:10:27.158 --> 00:10:30.252
جرائم أخرى حدثت من تحت أنفك
168
00:10:31.096 --> 00:10:32.495
من هم الذين ستقوم بنقلهم ؟
169
00:10:32.564 --> 00:10:35.431
انتبهوا ! لقد قمنا بطرح مطالبنا
170
00:10:35.500 --> 00:10:38.697
ً ناندال ً سيتم الإفراج عنه في غضون 48 ساعة
هذا كل شيء
171
00:10:46.378 --> 00:10:47.572
هل تناول ً أجاي ً فطوره ؟
172
00:10:48.446 --> 00:10:50.380
لقد تناول فقط كأسا من الحليب
173
00:11:24.082 --> 00:11:25.276
! كم هو سيء أنه يتألم
174
00:11:26.351 --> 00:11:27.477
هل تناول أي دواء ؟
175
00:11:27.585 --> 00:11:34.354
ــ لقد قمت بتدليكه أيضا
ــ لا توقظه باكرا ، دعه ينام
176
00:11:38.263 --> 00:11:41.357
أنت تحبه كثيرا من أعماقك
177
00:11:42.267 --> 00:11:44.098
لم لا تقوم بعمل شيء من أجله ؟
178
00:11:46.504 --> 00:11:48.267
أنت لن تفهم
179
00:11:50.375 --> 00:11:52.172
سيكون ناجحا تبعا لجدارة نفسه
180
00:12:00.718 --> 00:12:03.710
لقد قدم الآن . ً راسكال ً ! قم
181
00:12:10.662 --> 00:12:12.391
أنظر للوقت أخي ً مورلي ً
182
00:12:12.464 --> 00:12:15.058
لقد انتظرنا طول الليل
لقد حظينا بغذاء جيد لعين
183
00:12:15.133 --> 00:12:17.465
ــ ازدحام في حركة المرور . ً سليم ً
ــ أنت متأخر كثيرا.
184
00:12:17.535 --> 00:12:18.729
فُك وثاقه
185
00:12:20.238 --> 00:12:24.538
أنا آسف . لقد أفسدت ليلتك بكاملها
أيجدر بي أن أجلب لك شايا ؟
186
00:12:24.609 --> 00:12:26.543
لا . أنا على ما يرام
187
00:12:26.611 --> 00:12:28.340
! من الواضح أنك ستكون بخير
188
00:12:28.680 --> 00:12:31.410
تجهز . ستأتي برفقتي
189
00:12:31.483 --> 00:12:32.541
إلى أين ؟
190
00:12:33.551 --> 00:12:38.284
إل بيت زوجتك . أنى لي أن أعلم ؟
أنا مجرد وسيط
191
00:12:38.623 --> 00:12:42.252
أنا آخذ المسلمات و أوصلها
أينما يأمرني الرؤساء
192
00:12:42.360 --> 00:12:44.351
لنغادر الآن . إجلبه
193
00:12:45.363 --> 00:12:48.264
خذوه بعيدا من ملكيتي
194
00:12:49.367 --> 00:12:54.566
لقد أنجزنا هذه المهمة الكبرى
195
00:12:54.639 --> 00:12:56.436
لقد استلزمتنا العملية ثمانية رجال ، وقد أطلقت
أعيرة نارية
196
00:12:56.508 --> 00:12:58.305
و أنت تقدم لي الفول السوداني
197
00:12:58.376 --> 00:13:00.105
ألق نظرة على هذه الحسابات
198
00:13:00.445 --> 00:13:05.314
كنت قد قدمت ميزانية 75.000روبية
..و لقد أنفقنا
199
00:13:05.383 --> 00:13:07.374
شاي ، وجبات خفيفة ، غداء
عشاء بــ 12,500رويبة
200
00:13:07.519 --> 00:13:10.215
باص ، قطار ، سيارة ، سفر بــ 3250 رويبة
201
00:13:10.455 --> 00:13:13.322
تكلفة سرقة سيارتين من نوع ً ماروتي ً
بقيمة 37,000 رويبة
202
00:13:13.458 --> 00:13:15.517
مسدسات و ذخائر
بقيمة 29500 رويبة
203
00:13:15.593 --> 00:13:18.585
مصروف جيب لثمانية رجال 500 رويبة
يوميا 3200 رويبة
204
00:13:18.663 --> 00:13:20.255
الحاصل هو 1 14,150
205
00:13:20.331 --> 00:13:22.322
أنت بالفعل حصلت على عمولتك
الآن هذه مكافأة
206
00:13:24.469 --> 00:13:26.528
كيف يمكن أن نتدبر ذلك ؟
نحن ثمانية رجال
207
00:13:26.604 --> 00:13:31.564
حسنا . أعد لي جميع النفقات المادية
و احصل على عمولتك
208
00:13:31.643 --> 00:13:33.076
أنين من دون داع
209
00:13:33.144 --> 00:13:34.543
! إذا ناولنا المكافأة
210
00:13:34.612 --> 00:13:37.410
إنسى ذلك . لنغادر من هنا
211
00:13:37.482 --> 00:13:38.608
سوف نقيم مطالبنا في وقت لاحق
212
00:13:39.250 --> 00:13:40.410
تعال ! لنذهب
213
00:13:43.254 --> 00:13:45.085
هل أنت متوتر يا سيدي ؟
214
00:13:45.356 --> 00:13:49.087
ً سليم ً ! فقط إحقنه بحقنة
و ضعه في المقعد الخلفي للسيارة
215
00:13:49.294 --> 00:13:51.353
و إلا سوف يزعجنا جميعا
! طول الطريق
216
00:13:52.263 --> 00:13:54.288
لا ، لا
217
00:14:04.275 --> 00:14:05.435
إنه ً مورلي ً يا أخي
218
00:14:11.316 --> 00:14:12.374
أجل . تكلم
219
00:14:12.450 --> 00:14:15.044
صباح الخير يا رئيس
لقد تم التسليم
220
00:14:15.119 --> 00:14:18.384
حسنا . الآن قدم له بعض الضيافة
221
00:14:20.391 --> 00:14:24.054
أبقه في مصنع ً بانالال ً
ً ناتوا ً هناك
222
00:14:24.128 --> 00:14:26.596
سأرسله . و لكن إلام ستطول
هذه الجمعية الخيرية ؟
223
00:14:27.232 --> 00:14:30.065
أنت لم تدفع لي لقاء
آخر مهمتين
224
00:14:30.235 --> 00:14:32.726
إذا استمر الأمر على هذه الحال
سأنزل إلى الشوارع
225
00:14:33.137 --> 00:14:37.540
أوقف هذا الهراء . أنا واقع
في مشكلة حاليا
226
00:14:37.609 --> 00:14:41.136
ما الذي يمكن أن يؤرقك
و الشرطة في قبضتك ؟
227
00:14:41.212 --> 00:14:42.338
و نفوذ ً تبريز علام ً في القمة
228
00:14:42.413 --> 00:14:46.474
تحلى بالصبر لغاية وصول المجموعة
سأهتم بكل شيء
229
00:14:46.618 --> 00:14:49.143
المجموع أكثر من عشرين لاك
230
00:14:49.254 --> 00:14:52.553
! الآن ! لا تكن شرها
! لقد أخبرتك أن الأمر سيكون مقضيا
231
00:15:00.365 --> 00:15:02.299
منذ طفولتي ، أحببت عمل الشرطة
232
00:15:02.367 --> 00:15:05.495
لقد اجتزت امتحانات الإنضمام لسلك الشرطة لثلاث
مرات . و لكن من دون نجاح
233
00:15:06.271 --> 00:15:08.296
أبوه لن يدعه يخوض غمار التدريب
234
00:15:09.440 --> 00:15:11.101
لقد أبليت حسنا في امتحان
الإنضمام للشرطة أيضا
235
00:15:11.376 --> 00:15:12.570
لكن ليس ثمة جديد يذكر
236
00:15:15.313 --> 00:15:18.248
إنها آخر فرصة لي . و إلا سأتجاوز
شرط السن المحدد
237
00:15:18.449 --> 00:15:20.246
أنا ممتن لعمك
238
00:15:22.053 --> 00:15:23.315
سأقوم بعمل شيء ما من أجلك
239
00:15:26.057 --> 00:15:27.115
مرحبا
240
00:15:27.191 --> 00:15:29.455
ً باندي ً موجود هنا
ناول سماعة الهاتف لــ ً تبريز علام ً
241
00:15:29.527 --> 00:15:30.585
أجل
242
00:15:31.396 --> 00:15:32.522
السيد ً باندي ً على الخط
243
00:15:35.233 --> 00:15:39.567
مرحبا بوزير الداخلية
ما الذي جعلك تتذكرني ؟
244
00:15:40.338 --> 00:15:42.533
هو ما يحدث في ً حاجيبور ً
للتاجر ً ناندال ً
245
00:15:42.607 --> 00:15:46.668
بربك ! أنت وزير الداخلية
246
00:15:46.744 --> 00:15:48.473
شرطة الولاية في قبضتك
247
00:15:48.546 --> 00:15:50.207
يجدر بك أن تعلم ذلك جيدا
248
00:15:50.281 --> 00:15:52.215
أوقف هذا الدراما ، ً تبريز علام ً
249
00:15:52.617 --> 00:15:55.085
في هذا الإعتراف . أنت قد
..التهمت
250
00:15:55.153 --> 00:15:57.553
حصتي من ً فيشالي ً
و فدية ً سيتاماري ً
251
00:15:58.623 --> 00:16:00.557
أين تعتزم تكديس كل هذا المال ؟
252
00:16:00.625 --> 00:16:03.287
تريد زبد الزبد
حتى خارج الصندل
253
00:16:03.361 --> 00:16:06.091
لدي أنباء . أنتم جميعكم
..تصكون النقود
254
00:16:06.164 --> 00:16:08.098
من خلال مسابقات
توظيف أعوان الشرطة
255
00:16:09.367 --> 00:16:11.528
لا تأخذ مرادك عن طريق الشائعات
ً تبريز علام ً
256
00:16:13.204 --> 00:16:15.229
أرجوك أن تتحرى أمر مسألة ً ناندال ً
257
00:16:15.306 --> 00:16:16.637
إنها تثير فوضى عارمة
258
00:16:16.708 --> 00:16:17.766
لقد كانت هناك احتجاجات اليوم أيضا
259
00:16:17.842 --> 00:16:19.036
ــ تحياتي
ــ تحياتي
260
00:16:19.110 --> 00:16:20.236
أرجوك أن يتم الأمر قريبا
261
00:16:22.213 --> 00:16:25.705
لا تمضي العيد وحيدا
حصتي يجب أن تُسلم في وقتها المحدد
262
00:16:27.385 --> 00:16:31.583
لا تحاول أكل قصب السكر
من جذوره
263
00:16:32.223 --> 00:16:34.123
سوف ينتهي بك الأمر
إلى أكل الطين أيضا
264
00:16:35.226 --> 00:16:36.523
مثل الكلب
265
00:16:40.331 --> 00:16:43.323
اتصل بــ ً غايا سينغ ً
266
00:16:44.135 --> 00:16:49.539
12.5.. 26.. 75.. ... 13..
267
00:16:49.607 --> 00:16:51.074
إنه إتصال الأخ ً تبريز ً
268
00:16:51.142 --> 00:16:59.242
أجل ، أجل ، أجل . حسنا أخي ً تبريز ً
سأذهب إلى هناك فورا
269
00:16:59.417 --> 00:17:01.544
أخبر الطبيب بأني ذاهب
ــ أجل
270
00:17:03.254 --> 00:17:04.482
ــ ناولني الوشاح
ــ أجل
271
00:17:07.158 --> 00:17:09.023
ــ ما الذي جرى ؟
ــ الدكتور في الحمام
272
00:17:09.293 --> 00:17:10.351
تحياتي سيدي
273
00:17:11.229 --> 00:17:12.491
! أي مصيبة هذه
274
00:17:12.563 --> 00:17:15.031
لا ينقطعون عن الإتصال بالأخ ً تيريز ً
من أجل مسائل تافهة كهذه
275
00:17:16.100 --> 00:17:17.158
ما الأمر ؟
276
00:17:17.235 --> 00:17:19.226
توقيت سيء أيها السجان . كيف
يمكن للمرء أن يباشر أعماله ؟
277
00:17:19.303 --> 00:17:20.497
ما الذي حصل للدكتور ؟
278
00:17:20.571 --> 00:17:22.232
إنه لا يزال في الحمام ؟
279
00:17:22.306 --> 00:17:23.500
يتعين علي أن أجلبه حالا
280
00:17:23.574 --> 00:17:27.510
كم تحتاج إلى الوقت يا دكتور ؟
281
00:17:27.578 --> 00:17:29.239
! إنه زمن العيش في الحمام هذه الأيام
282
00:17:31.315 --> 00:17:33.044
ــ سأعود وقت الغداء
ــ حسنا . سيدي
283
00:17:33.117 --> 00:17:35.051
لنذهب يا ً ميشرا ً
284
00:17:35.119 --> 00:17:37.713
تحياتي . تعال
مستشفى السجن
285
00:17:55.239 --> 00:18:01.235
تعالوا يا إخوان
اعتبروا أنفسكم في منزلكم
286
00:18:01.345 --> 00:18:03.540
أجل
287
00:18:03.614 --> 00:18:06.344
هذا الأخ الصغير لــ ً ناندال ً
اسمه ً سريلال ً
288
00:18:07.752 --> 00:18:11.210
أوه ! لقد أسفت لسماع ذلك
لكن . لا داع للقلق
289
00:18:11.556 --> 00:18:14.218
سأغدو للإفراج عن أخيك
حسنا ؟
290
00:18:14.358 --> 00:18:16.485
لقد قدموا طلبا من خمسين لاك
291
00:18:16.627 --> 00:18:18.094
من أين أحصل على هذا القدر الكبير من المال ؟
292
00:18:18.162 --> 00:18:20.027
لقد حصلت بالفعل على تخفيض
خمسين لاك
293
00:18:20.097 --> 00:18:22.031
..هؤلاء الرجال الذين التقطوا أخاك
294
00:18:22.099 --> 00:18:23.498
..خاطروا بحياتهم من أجل القيام بذلك
295
00:18:23.568 --> 00:18:25.502
ليس لديهم أي تأمين
مثل الذي لدى أخيك
296
00:18:25.703 --> 00:18:28.228
لا أستطيع الحصول على تخفيض للفدية أكثر
من ذلك . هذا كل شيء
297
00:18:29.373 --> 00:18:30.431
العم ً ماندل ً قد أتى
298
00:18:32.510 --> 00:18:33.636
تعال
299
00:18:33.711 --> 00:18:36.578
انتظرا هنا. سأحضر
السيد ً بريج كيشور ً
300
00:18:39.217 --> 00:18:41.515
هيا يا ً ماندل ً القائمة
لم تجهز بعد
301
00:18:41.586 --> 00:18:44.054
الملف ينتقل داخل وخارج
مكتب وزير الداخلية يوميا
302
00:18:44.121 --> 00:18:45.179
أنت يا ً رامجتان ً
303
00:18:45.256 --> 00:18:46.314
ما الأمر ؟
304
00:18:46.390 --> 00:18:47.448
هذا السيد ً ماندال ً
305
00:18:47.525 --> 00:18:49.049
أره ملف قائمة المستحقين
306
00:18:49.126 --> 00:18:50.184
حسنا
307
00:18:50.261 --> 00:18:51.319
ما هو رقمك ؟
308
00:18:51.395 --> 00:18:54.330
سيدي ب200777
309
00:18:54.465 --> 00:18:56.057
في أي رزنامة مصنف أنت ؟
310
00:18:56.133 --> 00:18:57.191
سيدي ؟
311
00:18:57.268 --> 00:18:58.565
ألم أخبرك ؟
312
00:18:59.337 --> 00:19:00.736
من أنت أيها المترشح ؟
313
00:19:01.672 --> 00:19:03.264
أنا أدعى ً شاستري براهمين ً
314
00:19:04.342 --> 00:19:05.604
وليست لدي أي توصية أخرى
315
00:19:06.143 --> 00:19:08.077
لم تضيع الوقت ؟
316
00:19:08.346 --> 00:19:11.076
أين الميزة ليكون اسمه
على القائمة ؟
317
00:19:11.148 --> 00:19:14.208
ــ سيدتي ! ناوليني هذا الملف
ــ هذا الملف لم يقدم بعد
318
00:19:14.485 --> 00:19:17.215
ً أجاي ً ...كان الأول
على القائمة
319
00:19:17.288 --> 00:19:19.085
لكنه استبعد لاحقا
320
00:19:19.423 --> 00:19:20.481
تريث
321
00:19:20.558 --> 00:19:21.616
أجل . سنرسله لك
322
00:19:23.261 --> 00:19:25.593
أليس ثمة حل سيد
ً بريج كيشور ً ؟
323
00:19:26.163 --> 00:19:29.291
سيد ً ماندل ً . ألا تعرف معدل
أي مفتش ؟
324
00:19:30.568 --> 00:19:32.297
ألا يمكن أن يُخفض المعدل قليلا ؟
325
00:19:32.436 --> 00:19:34.097
لا أحد سيزعج نفسه بأقل
من خمسة لاك
326
00:19:34.171 --> 00:19:35.570
لمن يتوجب علينا أن نعطي المال ؟
327
00:19:35.640 --> 00:19:37.369
لــ ً بريجكيشور ً . هو من سيقوم بالعمل
328
00:19:37.441 --> 00:19:39.500
من الوزير إلى العامل الكادح
لكل واحد منهم حصته
329
00:19:44.382 --> 00:19:47.613
أي تقدم أحرزته دائرة الشرطة ؟
لقد مضت سبعة أيام
330
00:19:47.685 --> 00:19:49.175
هناك غضب شعبي عارم
331
00:19:49.253 --> 00:19:50.720
هل شرطة المدينة في سبات عميق ؟
332
00:19:52.323 --> 00:19:53.722
أريد نتائجا
333
00:19:54.125 --> 00:19:56.320
سيدي . عمليات المداهمة و التفتيش
تتم ليلا و نهارا
334
00:19:56.460 --> 00:19:58.121
..قريبا سنقـــو
ــ سيدي
335
00:19:59.196 --> 00:20:00.322
ما هذا ؟
336
00:20:01.299 --> 00:20:02.391
سيد ً خان ً ؟
337
00:20:02.466 --> 00:20:03.592
سيدي . إنه تقرير الإستجواب
338
00:20:03.668 --> 00:20:06.660
أنا أعمل مع عديد من المصادر
لقد اعتقلنا سبعة أشخاص
339
00:20:07.138 --> 00:20:09.231
الليلة . نحن نخطط لمداهمة
عدة مواقع
340
00:20:09.473 --> 00:20:11.270
هذه هي القائمة . سيدي
341
00:20:21.419 --> 00:20:23.216
ً تبريز علام ً أيضا موجود
على قائمتك
342
00:20:23.287 --> 00:20:26.552
هو مشتبه به أيضا . لقد أبقينا
عيوننا متيقظة على مخابئه
343
00:20:26.624 --> 00:20:28.489
أريد نتائجا في غضون أربع و عشرين ساعة
344
00:20:29.360 --> 00:20:30.486
حسنا . سيدي
345
00:20:32.229 --> 00:20:33.287
أريد التقرير
346
00:20:33.364 --> 00:20:34.422
أجل سيدي
347
00:20:34.498 --> 00:20:36.625
وفقا لكم . ً تبريز علام ً
يخبئ التاجر في بيته ؟
348
00:20:36.701 --> 00:20:37.759
أجل . سيدي
349
00:20:39.370 --> 00:20:42.100
قبل اتخاذ أي خطوة للتحقيق
احصلوا على أدلة دامغة
350
00:20:42.306 --> 00:20:44.171
ــ إنها مسؤوليتكم.
ــ سيدي
351
00:20:46.377 --> 00:20:47.435
مكالمة من ً تبريز ً
352
00:20:49.513 --> 00:20:53.381
أجل أخي . شقيق ً ناندل ً مخادع
يا أخي
353
00:20:54.385 --> 00:20:56.114
لم يتمكن من الدفع لثالث مرة
354
00:20:56.287 --> 00:20:58.118
لكنه سيدفع
355
00:20:58.189 --> 00:20:59.588
أمهله وقتا لغاية الصباح
356
00:20:59.657 --> 00:21:00.783
أين تحتجزه ؟
357
00:21:00.858 --> 00:21:02.382
في مستودع بضائغنا بــ ً لالجانج ً
358
00:21:03.127 --> 00:21:05.254
مع ابن الأخ ً عصمان ً
و ً نسيم ً هناك أيضا
359
00:21:05.329 --> 00:21:06.660
انقله لموضع آخر
360
00:21:07.732 --> 00:21:09.393
ً خان ً يحوم بالأرجاء كثيرا
361
00:21:09.467 --> 00:21:11.264
أجل يا أخي . حالا
362
00:21:14.405 --> 00:21:17.067
! أنتم . أهربوا ! الشرطة
363
00:21:17.141 --> 00:21:19.234
! أهربوا ! أهربوا
364
00:21:20.244 --> 00:21:21.609
! إقبضوا عليهم ! أحيطوا بهم
365
00:21:21.679 --> 00:21:23.203
! و اقبضوا على هذا أيضا
366
00:21:27.685 --> 00:21:29.152
لم تضربوننا يا سيدي ؟
367
00:21:29.220 --> 00:21:31.085
نحن فقط قدمنا من ً موتيهاري ً
368
00:21:32.356 --> 00:21:33.414
! توقف
369
00:21:33.624 --> 00:21:36.286
لا يمكنكم المساس بنا . أرونا
مذكرة الإعتقال
370
00:21:39.263 --> 00:21:43.597
! أنت تقوم بضربي
ً تبريز علام ً هو عمي
371
00:21:44.502 --> 00:21:48.233
! اسحبه للخارج
372
00:21:49.373 --> 00:21:51.307
ــ لم تضربونني ؟
! ـ أصمت
373
00:21:54.512 --> 00:21:55.604
إنهض
374
00:21:57.248 --> 00:21:58.306
! لا ! لا
375
00:21:58.382 --> 00:22:00.111
ــ هذه مذكرة الإعتقال
ــ لا تطلق علي النار
376
00:22:00.718 --> 00:22:02.310
! إذا تكلم
377
00:22:08.125 --> 00:22:11.583
أنت ولد طيب
تعاون معنا
378
00:22:13.330 --> 00:22:18.324
سنعفو عنك ....مقابل أن
تكون شاهدا للحكومة
379
00:22:29.346 --> 00:22:30.404
أين مفتش الشرطة ، سيدي ؟
380
00:22:30.481 --> 00:22:31.539
تفضل . سيدي
381
00:22:31.615 --> 00:22:35.551
نجل الأستاذ ً شاستري ً هنا
من أجل تحديد الهوية
382
00:22:45.162 --> 00:22:47.630
سنخلي سبيلهم
بعد التوقيع على السندات
383
00:22:48.699 --> 00:22:50.633
لقد تعرضنا لضرب شديد
384
00:22:52.103 --> 00:22:53.365
! ــ عثمان
ــ أجل أخي
385
00:22:53.437 --> 00:22:54.597
خذ هذين الإثنين و غادروا
386
00:23:00.177 --> 00:23:01.542
أجلسهم في المكتب
387
00:23:01.612 --> 00:23:04.274
سأجلس في المكتب و سأحتسي
الشاي معك لاحقا
388
00:23:05.583 --> 00:23:07.312
الآن . لنتحدث هنا
389
00:23:07.384 --> 00:23:08.510
أنت تعمل بجد
390
00:23:08.586 --> 00:23:12.454
ما باليد حيلة ؟ بعض الناس لا يزالون
على الدرب الخطأ
391
00:23:13.224 --> 00:23:15.192
هؤلاء هم قومك
392
00:23:15.259 --> 00:23:16.521
إنهم ربما يكونون رجالك
393
00:23:16.594 --> 00:23:19.256
في نظري . هؤلاء كلهم مجرمون
394
00:23:19.396 --> 00:23:23.526
مهما يكن . يجب أن نُقر بهم
في مجتمعنا الخاص
395
00:23:23.601 --> 00:23:27.537
لا تهن شعبي عن طريق تحديده
بالمجرمين
396
00:23:27.605 --> 00:23:32.133
إذا هؤلاء مجرمون ؟
إذا لقد قمت بإصدار الحكم ؟
397
00:23:32.243 --> 00:23:33.403
و سيعاقبون
398
00:23:37.348 --> 00:23:38.406
! واو
399
00:23:40.251 --> 00:23:42.549
هؤلاء الناس الفقراء هم
آباء لهؤلاء المجرمين
400
00:23:42.620 --> 00:23:47.557
أخبرهم بأن القانون و النظام
يزولان من الوجود وراء القضبان
401
00:23:47.625 --> 00:23:48.683
أنتم جميعكم ، غادروا الآن
402
00:23:49.260 --> 00:23:51.592
تعال بحلول صباح الغد
و اجمع جثث صبيانك
403
00:23:52.263 --> 00:23:53.355
حسنا ، سيد ً خان ً ؟
404
00:23:58.435 --> 00:24:01.268
لقد أملت الكثير من
نقلك إلى هنا
405
00:24:01.438 --> 00:24:04.100
أنا متأسف من أنني لم
أنعش أملك الذي رغبته
406
00:24:08.546 --> 00:24:10.207
باشر عملية التحديد بعناية
407
00:24:11.315 --> 00:24:13.044
غالبا ما تُخطئ هذه العيون
408
00:25:03.100 --> 00:25:04.624
سامحنا ، ً باد أبا ً
409
00:25:05.569 --> 00:25:08.197
أنا مجرد غسال لابن السيد ً رامناث ً
410
00:25:08.539 --> 00:25:10.700
لن أرتكب أبدا مثل هذا
الخطإ مجددا
411
00:25:20.217 --> 00:25:21.309
أمرعوب أنت . أليس كذلك ؟
412
00:25:26.390 --> 00:25:28.654
فقدتم أعصابكم أمام
رجال الشرطة
413
00:25:30.561 --> 00:25:33.724
لم يكن بمقدوركم تحمل التعذيب
لقد كنتما مرعوبين جدا
414
00:25:34.231 --> 00:25:37.564
أنتما لا تثقان بي
لقد تخليتما عني
415
00:25:38.235 --> 00:25:41.261
إذا . كثير من الناس
..يحاولون إرعابي
416
00:25:41.338 --> 00:25:44.239
....لكي يبددوا شمل مجتمعنا
417
00:25:45.242 --> 00:25:46.607
هل يجدر بي أن أكون خائفا ؟
418
00:25:47.411 --> 00:25:50.574
لن يتكرر ذلك مجددا ً باد آبا ً
419
00:25:51.348 --> 00:25:54.749
أنت ، أنت ! لا تكن خائفا يا ولدي
420
00:25:57.254 --> 00:25:58.619
أنت لا تزال مصدوما
421
00:26:01.425 --> 00:26:04.690
الخوف الذي بداخلك ، من
شأنه أن يدمر مجتمعنا
422
00:26:06.263 --> 00:26:09.426
نحن نعمل من أجله
هناك يكمن الحل الوسط
423
00:27:11.028 --> 00:27:14.555
لا عليك يا أخي
هو لم يستحق العيش
424
00:27:19.103 --> 00:27:20.365
لكنه كان صبينا
425
00:27:21.205 --> 00:27:24.572
أستطيع التضحية مائة مرة
من أجل مبادئك
426
00:27:32.316 --> 00:27:34.113
....إبن ً مادهو ً الغسال
427
00:27:34.318 --> 00:27:37.583
فقط اطلع على عائلته
إذا هم على ما يرام
428
00:27:39.223 --> 00:27:41.316
لا داع للقلق على الإطلاق . أخي
429
00:27:48.399 --> 00:27:52.233
! مبروك سيد ً باندي ً
الشرطة أخلت سبيل ً ناندلال ً
430
00:27:52.336 --> 00:27:53.564
أجل ، أجل
431
00:27:54.571 --> 00:27:56.402
ــ تحياتي ، سيدي
432
00:27:56.473 --> 00:27:58.464
أجل سيدي . السيارة جاهزة
433
00:28:01.245 --> 00:28:04.578
مجيء السيد ً علام تبريز ً بنفسه
يدل على أن الأمر جدي
434
00:28:06.683 --> 00:28:08.548
أخبرنا ! هل كل شيء على ما يرام ؟
435
00:28:09.186 --> 00:28:12.349
لقد أرسلت لكم طلبا
436
00:28:14.291 --> 00:28:15.349
لم يردنا يا أخي
437
00:28:15.526 --> 00:28:17.426
كنت لأجلبــه إلى
مجلس الوزراء أيضا
438
00:28:17.561 --> 00:28:19.688
لم تمض حتى ثلاثة أشهر لغاية الآن
439
00:28:20.097 --> 00:28:23.225
إلى جانب ذلك . أنت من جلب ً أنور خان ً
إلى مقاطعتك بنفسك
440
00:28:23.300 --> 00:28:26.030
لهذا السبب أنا أطلب
نقله فورا
441
00:28:26.370 --> 00:28:30.500
لا يمكن أن يتم ذلك ، أخــي
الأقلية السنية لن ترضى بذلك
442
00:28:30.574 --> 00:28:32.371
لكنني من يمثل الأقلية السنية
443
00:28:33.310 --> 00:28:37.041
أنت لا تدير هذه البلاد
أليس كذلك ؟
444
00:28:37.214 --> 00:28:39.307
رقيب الشرطة ً خـان ً سيبقى في ً سالامبور ً
445
00:28:48.325 --> 00:28:52.227
95.. 96.. 97.. 98.. 99.. 100.
446
00:28:52.396 --> 00:28:54.261
لدينا هنا 25000 رويبة
447
00:28:54.331 --> 00:28:56.060
حسابي هو 27.5
448
00:28:56.133 --> 00:28:58.397
.....ــ مرة أخرى تم اختيار مهندس
ــ لقد أتوا
449
00:28:58.469 --> 00:28:59.527
! تعالوا
450
00:28:59.603 --> 00:29:01.730
لا تقلقوا ! الترتيبات قد تمت
451
00:29:02.239 --> 00:29:03.331
! مهلا
452
00:29:07.411 --> 00:29:08.469
هذا السيد ً فيرما ً
453
00:29:10.247 --> 00:29:12.272
لكن . من أين حصلت على هذا
المبلغ الكبير من المال ؟
454
00:29:12.349 --> 00:29:14.078
لقد أعطاني خمسة لاك لمدة شهر
455
00:29:14.351 --> 00:29:16.285
و سيتبقى لدينا 4.5
بعد خصم الفائدة
456
00:29:17.087 --> 00:29:18.748
بمجرد الحصول على الإعتراف
سنقوم بسداد كل شيء
457
00:29:19.089 --> 00:29:20.613
! كيف بالإمكان سدادها ! هذا أمر سخيف
458
00:29:20.691 --> 00:29:22.556
توقف عن القلق بشأن ذلك
سيد ً شريف ً
459
00:29:22.626 --> 00:29:25.094
حالما تبدأ في التبختر
....بزيك العسكري الرسمي
460
00:29:25.162 --> 00:29:27.426
....بإمكاننا تدبير المبلغ المتبقي
461
00:29:30.267 --> 00:29:32.565
إذا قررت بكل تأكيد
أن تقوم برشوتهم ؟
462
00:29:33.570 --> 00:29:34.628
ماذا أيضا ؟
463
00:29:34.771 --> 00:29:36.602
اعتبارا لسوء حــظي
و فرقعة رأسي
464
00:29:38.575 --> 00:29:40.304
إسمي كان هناك . الأول على اللائحة
465
00:29:40.511 --> 00:29:44.379
لقد اجتزت الإمتحان البدني و الشفوي
بجدارة و استحقاق
466
00:29:45.449 --> 00:29:47.644
لكن ثمة تزوير. ماذا بإمكاني أن أفعل ؟
467
00:29:47.718 --> 00:29:49.652
أحتـج أم أطلق النار عليهم ؟
468
00:29:50.454 --> 00:29:52.319
أخبريني . ماذا بوسعي أن أفعل ؟
469
00:29:54.391 --> 00:29:55.790
سأدفع رشوة
470
00:29:58.595 --> 00:30:00.392
سيدتي ! حياتي على المحك
471
00:30:02.132 --> 00:30:04.623
و عندما يكون هذا الحل الوحيد
يتوجب دفع الغرامة
472
00:30:07.671 --> 00:30:10.469
يجب علي أن أحصل على هذه الوظيفة
مهما كلف الأمر
473
00:30:11.542 --> 00:30:13.476
لغاية البارحة كنت مؤمنا من
أن هذا الشيء خاطئ
474
00:30:13.577 --> 00:30:15.408
لقد آمنت به ، و سأستمر بذلك
475
00:30:17.247 --> 00:30:18.680
لكن . ربما هذا هو الواقع اليوم
476
00:30:20.350 --> 00:30:21.681
نتائجك كانت جيدة . لكن أخبريني
477
00:30:21.752 --> 00:30:23.617
هل ستودين الجلوس في
....كلية الطب
478
00:30:23.687 --> 00:30:25.279
إذا لم يدفع والدك ؟
479
00:30:25.422 --> 00:30:28.755
إنسى أمري . هل والدك
موافق على ذلك ؟
480
00:30:31.695 --> 00:30:33.356
! أنا لا أود جره إلى هذا الأمر
481
00:30:34.565 --> 00:30:37.693
حالما أغدو مجندا
سنرى أمر ذلك
482
00:30:38.268 --> 00:30:41.294
إملأ استمارة الطلب بشكل صحيح
إذا كنت لا تعرف ، إسأل
483
00:30:42.706 --> 00:30:44.264
ــ حسنا ؟
ــ حسنا
484
00:30:44.374 --> 00:30:46.706
ــ تحياتي ! ــ هل هذا هو وقت المجيء ؟
ــ لقد مرت أكثر من ثلاث ساعات
485
00:30:47.277 --> 00:30:48.642
..لو لم يكن الأمر من أجل السيد ً ماندل ً
486
00:30:48.712 --> 00:30:50.304
حصل تأخير في توفير دفعة المال
يا عم
487
00:30:53.283 --> 00:30:54.773
! أنتم . تحركوا
488
00:30:58.589 --> 00:30:59.715
لحظة واحدة
489
00:31:00.290 --> 00:31:02.281
لحظة واحدة . لحظة واحدة
490
00:31:03.527 --> 00:31:06.587
مترشح السيد ً ماندل ً
ً بادا بابو ً هذا ً أجاي شاستري ً
491
00:31:13.070 --> 00:31:14.196
أخرجها من جيبك
492
00:31:17.241 --> 00:31:19.072
شاهد هذه
493
00:31:21.245 --> 00:31:22.337
المال
494
00:31:39.162 --> 00:31:40.629
! ــ ً كريشنا ً
ــ أجل ، سيدي
495
00:31:41.498 --> 00:31:43.557
ــ خذ الملف إلى فوق ، إلى ً بانكا بابو ً
ــ أجل ، سيدي
496
00:31:44.368 --> 00:31:45.562
حسنا . شكرا لك
497
00:31:46.169 --> 00:31:47.363
لقد تم الأمر . لنغادر
498
00:31:47.437 --> 00:31:48.631
ً بادا أبو ً ! أين إسمي
على اللائحـة ؟
499
00:31:49.506 --> 00:31:54.307
ً عندما يكون حبيبك رجل شرطة
ما الداعي للخوف ً
500
00:31:54.378 --> 00:31:57.643
ً عندما يكون حبيبك رجل شرطة
ما الداعي للخوف ً
501
00:31:57.714 --> 00:31:59.113
أنت ! لا
502
00:31:59.182 --> 00:32:01.116
اليوم . ليس بإمكانك أن تقول لا
503
00:32:01.285 --> 00:32:03.583
! أنت ! هل تشرب الخمر
504
00:32:04.454 --> 00:32:06.115
لا
505
00:32:07.391 --> 00:32:09.325
ــ إنه يكذب
ــ لقد أجبروني على الشرب
506
00:32:09.526 --> 00:32:15.055
سواء نصبت أو سرقت
507
00:32:15.132 --> 00:32:17.066
هل أنت مجنون ! . ما الذي تفعله ؟
508
00:32:17.134 --> 00:32:19.068
أجل . لقد أصابني الجنون
509
00:32:19.136 --> 00:32:21.229
القائمة سيُعلن عنها خلال يومين
و اسمي موجود فيها
510
00:32:21.338 --> 00:32:22.396
! أنت
511
00:32:22.539 --> 00:32:24.473
إتصال وارد من ً داينيك جافران ً
إنه السيد ً ميشرا ً
512
00:32:25.676 --> 00:32:27.268
ــ تحياتي
ــ تحياتي
513
00:32:27.344 --> 00:32:28.402
مرحبا سيد ً ميشرا ً
514
00:32:28.478 --> 00:32:29.672
! سيدي ! هذا ليس عدلا
515
00:32:29.746 --> 00:32:31.077
ما الخطب ؟
516
00:32:31.281 --> 00:32:35.342
لقد وعدتني أن أكون الأول على قائمة
الشرطة المُنتقين
517
00:32:35.552 --> 00:32:38.214
ــ إذا لقد استُبعدت
......ــ أنت
518
00:32:38.288 --> 00:32:40.085
إذا . كيف أمكن السيد ً شاستري ً أن يتصدر القائمة ؟
519
00:32:40.257 --> 00:32:42.157
لقد دعا إلى مؤتمر صحافي
صباح غد في المنزل
520
00:32:54.571 --> 00:32:56.698
تهانينا ! ألست الذي فاز ؟
521
00:32:56.773 --> 00:32:58.570
أجل سيدي . أنا ً أجاي ً
522
00:32:59.576 --> 00:33:00.634
! سيدي
523
00:33:02.646 --> 00:33:06.275
سيدي ! أعطني بركاتك
524
00:33:09.586 --> 00:33:10.644
لم تقف منتصبا هنا ؟
525
00:33:10.721 --> 00:33:12.313
إيت بالصندوق . حلويات
من جميع الأصناف لذيذة
526
00:33:13.390 --> 00:33:15.517
إنها لمناسبة سعيدة
من أنني أتيت بنفسي
527
00:33:16.393 --> 00:33:18.054
إسم ابنك موجود على
لائحة الجديرين المتفوقين
528
00:33:18.228 --> 00:33:19.559
أنظره في القائمة غدا
529
00:33:20.397 --> 00:33:24.390
لقد رأيت القائمة
بياني أيضا ،سيظهر للعلن غدا
530
00:33:24.534 --> 00:33:27.560
أنت أستاذي ، حفظك الله
531
00:33:28.238 --> 00:33:29.535
سأبذل حياتي من أجلك
532
00:33:30.340 --> 00:33:34.538
أطلب منك أن لا تعاقبني علنا
من خلال الصحافة
533
00:33:34.678 --> 00:33:37.078
أنت تقصد ، أنه لا ينبغي لي الكلام
..بشأن ملايين الرويبات
534
00:33:37.147 --> 00:33:41.083
التي صرفتها وزارتك من أجل
تجنيد الشرطة ؟
535
00:33:41.485 --> 00:33:44.545
أجل . هذا هو الطلب
536
00:33:45.555 --> 00:33:49.286
ماذا إذا قمت بفضحك
أنت و حكومتك ؟
537
00:33:49.493 --> 00:33:54.089
بإمكانك فقط تقديم الإداعات
و ليس إثباتها
538
00:33:55.365 --> 00:33:59.495
لكن . وظيفة ابنك بالتأكيد
هي رهن يديك
539
00:34:02.506 --> 00:34:04.303
! إذا . لقد قدمت لتعقد اتفاقا
540
00:34:05.709 --> 00:34:10.510
سأكـون دائم الأسف من أنك
كنت أحد تلامذتي
541
00:34:10.647 --> 00:34:13.047
لكن مما سأأسف له حتى أكثر
..هو اعتقادك بشأني
542
00:34:13.116 --> 00:34:15.448
من أنني قادر على القيام بهذا العمل القذر
543
00:34:16.653 --> 00:34:19.383
إنسى أمر وظيفة ابنـي ً دينكر ً
544
00:34:19.656 --> 00:34:22.557
حتى و لو كانت حياة ابني على المحك
فلن أعقد هذا الإتفاق
545
00:34:23.460 --> 00:34:24.586
بإمكانك المغادرة
546
00:34:42.245 --> 00:34:44.076
أنا أعلم ، بأنه لا أحد بإمكانه
التأثير على السيد ً غورو ً
547
00:34:45.682 --> 00:34:48.082
ما تزال وظيفتك قيد التنفيذ
548
00:34:49.352 --> 00:34:52.480
فقط إسأله أن يتريث لبرهة من الزمن
شهر أو اثنين
549
00:34:52.556 --> 00:34:54.353
سأهتم بذلك لاحقا
550
00:35:30.794 --> 00:35:32.056
! أبتاه
551
00:35:36.333 --> 00:35:38.597
هل بإمكانك أن تعدل عن أمرك لبضعة أيام ؟
552
00:35:39.469 --> 00:35:41.061
ما هو مقصدك ؟
553
00:35:41.338 --> 00:35:47.072
الوزير يودك أن تحجم عن الأمر بالتزام السكوت
لمدة شهرين
554
00:35:49.412 --> 00:35:51.073
حينذاك . سأحصل على
! الوظيفة . أبتاه
555
00:35:51.248 --> 00:35:53.079
أنت أدرى بأن هذا مستحيل
556
00:35:53.250 --> 00:35:55.548
لقد قمت بالفعل بدعوة الصحافة
من أجل المؤتمر الصحفي
557
00:35:55.619 --> 00:35:59.146
أرجوك أبتاه ! إنها مسألة
تتعلق بحياتي
558
00:36:00.557 --> 00:36:04.550
لن أسألك قط عن أي شيء آخر
لقد فعلتُ كل شيء من أجلي
559
00:36:05.562 --> 00:36:10.625
أرجوك أن تؤخر موعد بيانك
لبضعة أيام
560
00:36:11.201 --> 00:36:14.227
أنا أعلم بمدى أهمية هذه الوظيفة
بالنسبة لك . ً أجاي ً
561
00:36:15.372 --> 00:36:19.035
لكن . أنا آمل لو أنك
..تولي اهتماما زائدا
562
00:36:19.109 --> 00:36:22.567
بشأن نضال أبيك الطويل المستميت
ضد الفساد
563
00:36:22.646 --> 00:36:24.546
! لقد قمت بهذا طوال حياتي . أبتاه
564
00:36:27.384 --> 00:36:30.217
لكن . ليس بمقدوري أن أتحمل عبء مبادئك
أكثر من ذلك
565
00:36:31.321 --> 00:36:37.226
مبادئك ، نضالك ، درب الحقيقة
! كل أولئك أعظم . أبتاه
566
00:36:38.395 --> 00:36:40.056
لكن . ليس بإمكاني فعل أي شيء
567
00:36:41.464 --> 00:36:43.591
أنت ستدلي ببيانك
....اللجنة ستبقى
568
00:36:43.667 --> 00:36:45.066
و ً باندي ً لن يستقيل
569
00:36:46.236 --> 00:36:48.067
لكن حياتي ، ستفلت مني
570
00:36:48.238 --> 00:36:49.603
هذه آخر فرصة لي
571
00:36:50.240 --> 00:36:53.334
حتى بعد هذا الإذلال . ً باندي ً مستعد
لأن يقدم لي الوظيفة
572
00:36:55.345 --> 00:36:58.542
أرجوك أبتاه ! من أجل
....إرادة ابنك
573
00:36:58.615 --> 00:37:02.574
! إبني الوحيد يفكر بهذه الطريقة
! كم هذا مخز
574
00:37:03.086 --> 00:37:06.078
فقط . لطمة واحدة من الفشل
! قامت بسحقك
575
00:37:06.156 --> 00:37:10.183
أنا لم أعقد أي آمال عريضة بشأن
أي نجاح عظيم يكون من نصيبك
576
00:37:11.294 --> 00:37:13.421
لكن اليوم . أنا مُخيب الظن
577
00:37:14.431 --> 00:37:17.628
ً دينكر باندي ً استمالك
....بطعم الوظيفة
578
00:37:17.701 --> 00:37:20.431
! و أنت قدمت له الولاء
579
00:37:22.205 --> 00:37:26.039
أنت لم تفكر بشأن ما سيقوله
....العالم ، إذا قام ً راغوفنش شاستري ً
580
00:37:26.109 --> 00:37:29.442
بالتنازل عن مبادئه من أجل
غايات ابنه الأنانية ؟
581
00:37:29.512 --> 00:37:31.309
أنا لست أدرى بشأن
! العالم . أبتاه
582
00:37:32.449 --> 00:37:37.216
لكنني أود القول ، بأنني لم أحظ
بالوظيفة بسببك
583
00:37:37.454 --> 00:37:42.585
أنا متأسف من أنك تفكر بهذه الكيفية
لكنني سأتحمل ذلك
584
00:37:43.660 --> 00:37:45.560
إذا . أنت لا تهتم بأمري ؟
585
00:37:48.231 --> 00:37:49.596
في الواقع . أنت لم تقم بذلك أبدا
586
00:37:50.066 --> 00:37:54.332
هذا ليس صحيحا
أنت لم تهتم بشأن مبادئي
587
00:37:55.605 --> 00:38:01.066
أجل . أنا لا أهتم
عظمتك مجرد خدعة
588
00:38:02.345 --> 00:38:04.074
....أنت تدعو حاجتي للوظيفة بالأمر الأناني
589
00:38:04.147 --> 00:38:06.081
....لكن هل فكرت أبدا
590
00:38:06.149 --> 00:38:08.083
بأن رغبتك لأن تكون عظيما
هي في حد ذاتها أنانية ؟
591
00:38:09.185 --> 00:38:10.345
! عذرا أبتاه
592
00:38:11.755 --> 00:38:15.418
لقد أردتني فقط ، لتجسيد
مُثُلك العظيمة
593
00:38:17.427 --> 00:38:19.292
ليس بمقدوري أبدا أن أصبح ابنك
594
00:39:00.236 --> 00:39:02.329
هل تود أن تموت ؟
! لقيط مجنون
595
00:40:09.606 --> 00:40:10.732
قهوة
596
00:40:13.343 --> 00:40:14.401
ما الذي حدث . ً أجاي ً ؟
597
00:40:14.677 --> 00:40:17.237
! الحياة لا تنتهي مع أول هزيمة
598
00:40:18.081 --> 00:40:22.677
هزيمة واحدة ؟! أعتقد من أنك
فقدت القدرة على العد
599
00:40:27.157 --> 00:40:30.092
...أنا أتفهم مدى ألمك . لكن أرجوك
600
00:40:30.160 --> 00:40:33.425
لا تجعل من هذا مرارة . ً أجاي ً
601
00:40:34.497 --> 00:40:38.365
والدك فقط قام بعمل شيء
قد عمله طيلة حياته
602
00:40:39.269 --> 00:40:40.429
أنت محقة
603
00:40:41.504 --> 00:40:43.096
عن طريق التضحية بمستقبلي
....قد تحول بالتأكيد
604
00:40:43.173 --> 00:40:44.697
إلى عظيم في أعين الناس
605
00:40:46.276 --> 00:40:49.712
لمعاقبة أي شخص عن طريق
....إدعاءاته أم لا
606
00:40:49.779 --> 00:40:52.577
أنا بالفعل معاقب في الحياة
607
00:40:53.716 --> 00:40:58.517
ذلك لا يشكل أي فرق . ً أجاي ً
حاول شيئا آخر
608
00:40:58.588 --> 00:41:01.648
أرجوك ً ميغا ً ! لا تتحدثي
بشأن عمل شيء آخر
609
00:41:02.292 --> 00:41:03.589
ليس ثمة أي شيء ينجح معي
610
00:41:04.394 --> 00:41:07.295
و لاتحاولي لملمة جراحي
عن طريق شفقتك
611
00:41:11.401 --> 00:41:13.266
أنت تتحول بسرعة فائقة
إلى شخص آخر
612
00:41:16.406 --> 00:41:19.239
أنا ذاهبة . لقد تأخرت
613
00:41:32.622 --> 00:41:37.082
ما الداعي للقلق
عندما نكون نحن هناك ؟
614
00:41:37.260 --> 00:41:40.559
! ً أجاي ً إبننا
بينما كل شيء آيل للإستخدام ؟
615
00:41:40.630 --> 00:41:43.360
ــ من دون سكر بالنسبة لي
ــ ً بوتشي ً ! . أحضر البسكويت
616
00:41:44.500 --> 00:41:45.626
! إبني ً أجاي ً
617
00:41:47.370 --> 00:41:48.496
! أجل
618
00:41:50.440 --> 00:41:51.566
كيف حالك ؟
619
00:41:52.275 --> 00:41:53.367
أنا على ما يرام
620
00:41:54.444 --> 00:41:56.105
لم أنت غاضب ؟
621
00:41:56.446 --> 00:41:58.380
إنسى أمر وظيفة الشرطة
622
00:41:58.648 --> 00:42:01.276
من يوم غد . تعال إلى مستودع
بضائع الجملة
623
00:42:01.451 --> 00:42:03.282
و ماذا يتوجب علي أن أعمل هناك ؟
624
00:42:03.453 --> 00:42:04.613
يمكنك عمل أي شيء
625
00:42:04.687 --> 00:42:08.123
لدينا فريق موظفين كامل هناك
....بإمكانك فقط
626
00:42:08.191 --> 00:42:09.453
إذا . لم أنا مطلوب هناك ؟
627
00:42:13.529 --> 00:42:16.589
يجدر بك أن تكون ممتنا له
لعرضه وظيفة عليك
628
00:42:17.533 --> 00:42:20.229
يمكنك على الأقل أن تعد له الحسابات
629
00:42:23.406 --> 00:42:26.603
شكرا يا عم ! لكن
..والدي لا يدري
630
00:42:26.676 --> 00:42:29.543
لطالما كنت ضعيفا في الرياضيات
631
00:42:33.583 --> 00:42:35.278
لا أستطيع العمل لصالحك
632
00:42:50.566 --> 00:42:51.624
! هذا هو
633
00:42:51.701 --> 00:42:54.101
لو كنت أعلم بأنه ابن
....السيد ً شاستري ً
634
00:42:54.170 --> 00:42:56.604
ما كنت لأقدم له مالك أخي ً مورلي ً
635
00:42:56.706 --> 00:42:58.640
إذا . أنت الآن تعلم
636
00:42:58.775 --> 00:43:00.640
حسنا . خذه الآن من والده
637
00:43:00.710 --> 00:43:04.305
مهلا ! شهر واحد من الفائدة
قد اقتُطع
638
00:43:05.381 --> 00:43:07.246
و ما يزال هناك عشرون يوما
لإعادة المال
639
00:43:07.317 --> 00:43:09.046
ليس بإمكاني أن أعطيك عشرين دقيقة
640
00:43:10.320 --> 00:43:12.311
الله وحده أعلم ما الضربة
المقبلة من طرف أبيك
641
00:43:12.588 --> 00:43:15.216
في كل يوم . يدلي
بتصريحات لعينة
642
00:43:16.392 --> 00:43:19.327
انتبه ! أنت معني بشأن أموالك
643
00:43:19.595 --> 00:43:22.257
! لا تتحدث بشيء مشين بشأن والدي
644
00:43:23.399 --> 00:43:25.333
سأعيد إليك مالك في غضون ثلاثة أيام
645
00:43:26.669 --> 00:43:29.263
! لديه حساسية بشأن والده
646
00:43:30.340 --> 00:43:31.602
حسنا . ثلاثة أيام
647
00:43:32.475 --> 00:43:35.069
بعد ذلك . لن تحصل على
لحظة واحدة . مفهوم ؟
648
00:43:36.346 --> 00:43:37.540
أبق ذلك في ذهنك
649
00:43:39.615 --> 00:43:40.673
لنذهب
650
00:43:45.355 --> 00:43:48.483
ــ أين دراجتك النارية ؟
ــ إنسى أمرها
651
00:43:52.562 --> 00:43:53.620
لقد أتى
652
00:43:55.698 --> 00:43:57.632
ــ إستمع
ــ ما المسألة ؟
653
00:43:57.700 --> 00:43:58.758
أريد استعادة المال
654
00:43:58.835 --> 00:44:00.564
أي مال ؟ أغرب عن وجهي
655
00:44:00.636 --> 00:44:03.503
مهلا ! لقد اقترضنا خمسة لاك
656
00:44:03.573 --> 00:44:05.097
و يتوجب علينا إعادتها . من فضلك
657
00:44:05.274 --> 00:44:10.041
مهما يكن من أمر . أني لي أن أعيدها ؟
ــ نحن واقعون في مشكلة
658
00:44:10.113 --> 00:44:11.705
ماذا أفعل ؟ هل أعطيته لي ؟
659
00:44:12.115 --> 00:44:13.639
أجل . لقد أعطيتك إياه
و قُدم لمن بالداخل
660
00:44:13.716 --> 00:44:16.048
مرة بالداخل . و المال لن
يعود مرة أخرى
661
00:44:16.119 --> 00:44:17.381
هذا هو حال الحكومة
662
00:44:17.453 --> 00:44:18.511
يتوجب أن يعود
663
00:44:18.588 --> 00:44:20.579
لقد دفعت من أجل الوظيفة
و لم تتحقق
664
00:44:20.656 --> 00:44:22.055
يجب أن تعيده إلي
665
00:44:22.658 --> 00:44:24.057
! إبتعد عن حال سبيله
666
00:44:24.127 --> 00:44:25.389
! أنت ! أترك ياقته
667
00:44:25.661 --> 00:44:31.065
أي مال ؟ لقد وضعت اسمك على
القائمة بيدي هاتين
668
00:44:31.234 --> 00:44:34.260
لقد كان ثمة سجال بسبب
لجنة والدك الموقرة
669
00:44:34.537 --> 00:44:37.597
غادر ! و أمسك عن ياقته
لتستعيد مالك
670
00:44:37.673 --> 00:44:40.471
أيا كان الذي حدث
فهو بسبب والدك
671
00:44:40.576 --> 00:44:42.544
كل النتائج قد تكدست
672
00:44:42.678 --> 00:44:44.543
...لقد شرع في تحقيق روتيني
673
00:44:44.614 --> 00:44:47.549
....و 213 من المترشحين أضحوا في طي النسيان
674
00:44:47.617 --> 00:44:49.551
في الواقع . يجدر بهم أن
يستعيدوا أموالهم منه
675
00:44:49.685 --> 00:44:51.346
هذا صحيح . يجدر بنا ذلك
676
00:44:51.587 --> 00:44:54.078
قبل توجيه أصابع الإتهام للوزراء
.....و الحكومة مرة
677
00:44:54.157 --> 00:44:58.253
يجدر وضع إعتبار بشأن مستقبل
آلاف الأشخاص إلى أين سيؤول
678
00:44:58.428 --> 00:45:00.623
! من أنت لتكون بمثل هذا العنف
679
00:45:01.164 --> 00:45:05.260
إذهب لوالدك و أخبره بأن يتوقف
عن التصرف مثل ً غاندي ً
680
00:45:05.568 --> 00:45:07.297
هذا الأمر يولد إزعاجا عارما
681
00:45:22.585 --> 00:45:24.052
ألم يأت ً أجاي ً بعد ؟
682
00:45:25.388 --> 00:45:30.223
لا ! لم بُعهد عنه هذا التأخير
683
00:45:30.660 --> 00:45:32.218
كل طعام عشائك
684
00:46:04.160 --> 00:46:05.354
! تعالوا . بسرعة
685
00:46:10.633 --> 00:46:11.691
ما الخطب ؟
686
00:46:12.435 --> 00:46:14.232
جميل أننا حظينا بك هنا
687
00:46:14.437 --> 00:46:16.496
سنحصل على أموالنا بمكالمة هاتفية
688
00:46:16.572 --> 00:46:19.234
الآن . أعطني دفعتي
و استعد والدك
689
00:46:19.308 --> 00:46:20.570
بسرعة ! إيتوا بالأستاذ
690
00:46:21.043 --> 00:46:22.237
! مهلكم
691
00:46:24.313 --> 00:46:25.644
! إياك أن تجرؤ على التعرض لوالدي
692
00:46:27.049 --> 00:46:28.516
لقد قلت لي ثلاثة أيام
693
00:46:28.651 --> 00:46:30.585
و لا يزال الوقت لدي لغاية المساء
694
00:46:30.653 --> 00:46:32.245
أجل . لكن لا يمكنك أن تكون موضع ثقة
695
00:46:32.388 --> 00:46:34.253
أنت لم تعد للبيت من ليلتين منصرمتين
696
00:46:34.524 --> 00:46:36.185
ماذا لو هربت اليوم بعيدا ؟
697
00:46:37.226 --> 00:46:38.318
أنا لست ذاهبا إلى أي مكان . أخي
698
00:46:40.329 --> 00:46:42.263
سأقوم بأي شيء
لكي تستعيد مالك
699
00:46:45.401 --> 00:46:48.234
تذكر ! بأننا نراقبك أنت و والدك
على مدار الساعة
700
00:46:49.405 --> 00:46:52.067
إذا لم أسترد مالي
....آنذاك . إبتع لك إكليلا
701
00:46:52.141 --> 00:46:56.601
و عصا بخور من
أجل مراسيم جنازة والدك
702
00:46:56.679 --> 00:46:58.340
مفهوم ! هيا بنا
703
00:47:07.156 --> 00:47:08.350
ليس ثمة حل آخر متبق لصالحنا
704
00:47:08.424 --> 00:47:11.552
لقد جربنا كل شيء . لكن
ليس بإمكاننا توفير المال
705
00:47:11.627 --> 00:47:13.424
لقد تكلمت مع العم ً سوخي ً
706
00:47:13.529 --> 00:47:15.190
لديه أنواع جميع الصفقات
707
00:47:15.431 --> 00:47:17.558
يتوجب علينا فقط أن نخطف شابا
و نسلمه للوسيط
708
00:47:17.633 --> 00:47:19.032
هذا كل شيء
709
00:47:19.368 --> 00:47:21.233
هذه ستكون المرة الأولى و الأخيرة
710
00:47:22.104 --> 00:47:23.571
بعد كل هذا . حياة والدك
على المحك
711
00:47:26.375 --> 00:47:28.570
أنا فقط أشفقت على البروفيسور
712
00:47:29.212 --> 00:47:33.308
لأن ً مورلي ً لن يغير من
طبع والدك
713
00:47:35.384 --> 00:47:38.251
هذا تابع لحزب ً حاجيبور ً
مفتش ضرائب المبيعات ً بانكا لال ً
714
00:47:38.387 --> 00:47:44.257
لديه ممتلكات قيمتها العديد من الكرورات
في ً باتنا ً . ميزان بنك ، نقود و كل شيء
715
00:47:44.327 --> 00:47:45.658
كل المعلومات واردة هنا
716
00:47:45.728 --> 00:47:47.059
متى ستقومون بالتسليم ؟
717
00:47:47.330 --> 00:47:50.527
هذا أخي ً ناغا ً . سيؤمن لكم
السيارة و الأسلحة و كل شيء
718
00:47:50.600 --> 00:47:51.658
أخبروه بم تريدون
719
00:47:51.734 --> 00:47:54.066
بالأول أخبروني ! متى موعد التسليم ؟
720
00:47:54.604 --> 00:47:56.071
سنحاول في هذا اليوم نفسه
721
00:47:56.405 --> 00:47:58.236
يتوجب أن تردني الأخبار الطيبة
722
00:47:58.341 --> 00:48:01.674
هذه المرة الأولى لكم . إذا تحليتم
بالنرفزة ، سيكون ثمة أخطاء
723
00:48:03.679 --> 00:48:05.544
إلى أي مكان نُقل ً بانكا لال ً ؟
724
00:48:05.615 --> 00:48:08.345
قريبا و حالما يتم الأمر
إتصلوا بي
725
00:48:08.417 --> 00:48:09.509
ستحصلون على العنوان
726
00:48:09.585 --> 00:48:11.348
لكن تذكروا ! كونوا في الموعد المحدد
727
00:48:11.520 --> 00:48:13.488
إذا كان ثمة تقصير
سألغي عملية التسليم
728
00:48:14.190 --> 00:48:15.282
ماذا ؟
729
00:48:15.424 --> 00:48:17.221
ينبغي أن لا يصاب الرجل
بأي مكروه
730
00:48:17.426 --> 00:48:19.519
إذا مات في طريقه
لن يكون هناك دفعة
731
00:48:19.695 --> 00:48:23.495
الدفعة المتبقية عند التسليم . و يجب
أن يردني الإتصال الهاتقي لاحقا
732
00:48:51.227 --> 00:48:52.592
عد غدا . عملك سيكون مقضيا
733
00:48:56.132 --> 00:48:59.067
إنه يعيش في منطقة ً سيلفر ً
و بالتقدير في 1226
734
00:48:59.135 --> 00:49:01.069
ــ من برفقته ؟
ــ السائق
735
00:49:01.604 --> 00:49:03.071
حسنا . قم بتتبعه
736
00:49:08.244 --> 00:49:09.609
مرحبا . أنا قادم بعد عملية بيعي للفواكه
737
00:49:09.679 --> 00:49:13.080
لقد حظيت بالفعل ببعض منها . فقط عد بأسرع
وقت ممكن . لقد حان موعد الفيلم
738
00:49:13.149 --> 00:49:14.343
أنا قادم
739
00:49:17.620 --> 00:49:20.282
ــ هل أخوك جاهز ؟
ــ منذ أمد طويل
740
00:49:20.423 --> 00:49:22.357
لا تتوقف هنا ً ياداف ً
لنعد إلى البيت
741
00:49:28.497 --> 00:49:30.294
! أنت يا ً بانتي ً
ما الذي تفعله ؟
742
00:49:32.268 --> 00:49:33.360
! ً بانتي ً
743
00:49:34.370 --> 00:49:35.564
أي فوضى هذه ! ألا يمكنك الرؤية ؟
744
00:49:35.638 --> 00:49:37.629
ما الذي يحدث ؟ من هؤلاء القوم ؟
745
00:49:37.707 --> 00:49:38.765
ما الذي تفعله ؟
746
00:49:38.841 --> 00:49:40.433
أنا أتعرض للخطف
747
00:49:40.509 --> 00:49:42.636
! ماذا ! إنه يتعرض للخطف
748
00:49:43.512 --> 00:49:45.104
السيارة لا تعمل
749
00:49:47.383 --> 00:49:48.509
السيارة لا تعمل
750
00:49:49.285 --> 00:49:50.445
أوقف تلك العربة
751
00:49:51.287 --> 00:49:53.118
هيا بنا . أمسكوا به
752
00:49:53.289 --> 00:49:56.383
! ضعوه بداخلها ! بسرعة
753
00:50:03.466 --> 00:50:05.127
تحلي ببعض الهدوء
و احصلي على مذكرته
754
00:50:05.201 --> 00:50:06.395
إبحثي عن رقم ً جايا سينغ ً
755
00:50:06.469 --> 00:50:08.266
لا بد من أنه الوحيد الذي اختطف زوجي
756
00:50:08.337 --> 00:50:10.271
إتصل بالشرطة . أخي
757
00:50:10.339 --> 00:50:12.273
أمجنونة أنت ؟
لم يقوم ً غايا ً باختطافه ؟
758
00:50:12.475 --> 00:50:14.272
ً غايا ً يأخذ مال الحماية منه
759
00:50:14.543 --> 00:50:16.135
مسؤولية حمايته من نصيب ً غايا ً
760
00:50:18.247 --> 00:50:20.215
أنا شقيق ً بانكا لال ً في القانون
يتحدث
761
00:50:20.282 --> 00:50:21.408
إنه شقيق ً بانكا لال ً
762
00:50:21.484 --> 00:50:22.542
ما الأمر ؟
763
00:50:22.618 --> 00:50:24.085
أخي قد تعرض للخطف
764
00:50:25.287 --> 00:50:26.345
لا تصدعني بنكاتك
765
00:50:27.356 --> 00:50:30.291
مع وجود ً غايا سينغ ً في الأرجاء
لا أحد لديه الشجاعة ليمس ً بانكا لال ً
766
00:50:30.493 --> 00:50:33.087
! أنا أحتضر هنا و أنت تعتقدني أنكت
767
00:50:33.262 --> 00:50:36.629
! ــ ليعاقب الله الجاني
! ــ لقد اتصل بنفسه
768
00:50:39.268 --> 00:50:42.567
إتصل بكل فرد من
ً نيبال ً إلى ً بوغوسوراي ً
769
00:50:42.638 --> 00:50:45.106
ــ خذ الهاتف من حذائي
ــ أجل ــ إتصل بــ ً مورلي ً
770
00:50:49.445 --> 00:50:52.642
عظيم ! من هو اللاعب الجديد ؟
771
00:50:52.715 --> 00:50:56.116
! لا تلعب على الحبلين
أنا متقد غضبا
772
00:50:56.285 --> 00:50:58.116
! حياتي عزيزة علي . أخي
773
00:50:58.387 --> 00:51:00.287
أنا لن أقوم بمثل هذا العمل
حتى و لو في أحلامي
774
00:51:00.523 --> 00:51:03.321
لم أنا وحدي ؟ لا أحد يجرؤ على ذلك
775
00:51:03.526 --> 00:51:05.323
لابد من أنه عمل خارج القطاع
776
00:51:05.528 --> 00:51:09.259
تحرى الأمر ! إسأل أي أحد أيا كان
! و أخبرني
777
00:51:09.532 --> 00:51:11.227
ً بانكا لال ً هو زبوني
778
00:51:11.467 --> 00:51:13.401
أيا كان من قام بهذا العمل
سيلقى ميتة الكلاب
779
00:51:17.239 --> 00:51:18.399
الهاتف يرن
780
00:51:18.474 --> 00:51:19.532
ماذا ؟
781
00:51:19.608 --> 00:51:22.076
! الهاتف اللعين يرن ! توقف
782
00:51:25.614 --> 00:51:27.548
هل حُشيت أذناك بشيء من القذارة ؟
783
00:51:27.616 --> 00:51:29.550
أنا أدق لك للمرة الثالثة
784
00:51:30.553 --> 00:51:32.350
ــ مرحبا
ــ ما الذي جرى ؟
785
00:51:32.555 --> 00:51:35.251
السيارة تعرضت لحادث . نحن
ننقله على متن عربة
786
00:51:35.424 --> 00:51:37.358
على متن عربة ! لم لم تتصل بي ؟
787
00:51:37.493 --> 00:51:39.290
أرجوك ، أخبرني بسرعة
أين مكان التسليم ؟
788
00:51:39.495 --> 00:51:42.259
أتركوه على الطريق السريع المحاذي
لمنعرج ً بيبرا ً . مفهوم ؟
789
00:51:47.269 --> 00:51:48.429
مرحبا . أخي ً مورلي ً
790
00:51:48.604 --> 00:51:52.096
! إعفني من تحياتك
ً غايا سينغ ً يبحث عنك
791
00:51:52.308 --> 00:51:53.366
! ً غايا سينغ ً
792
00:51:53.509 --> 00:51:55.101
الذي منحك العقد
793
00:52:24.240 --> 00:52:25.605
هذه هي المشكلة مع الحزب الجديد
794
00:52:26.242 --> 00:52:27.539
أسرعوا ! و تحققوا من الغرض
795
00:52:27.610 --> 00:52:29.077
....هل بإمكانك التسوية معنا
796
00:52:29.144 --> 00:52:31.669
! مثل هذا الإنزلاق الخطير
لقد كدت أن أعدل عن رأيي
797
00:52:32.147 --> 00:52:33.409
لقد تركتم السيارة عند موقع الجريمة
798
00:52:36.151 --> 00:52:37.209
مرحبا
799
00:52:37.286 --> 00:52:39.345
! معك ً مورلي ً أخي ً ناغا ً
كيف حالك ؟
800
00:52:39.555 --> 00:52:41.216
أنا مشغول الآن . أخي ً مورلي ً ، لاحقا
801
00:52:41.423 --> 00:52:43.618
نقل الأغراض
عن طريق الإلتفاف
802
00:52:46.362 --> 00:52:49.160
أليس هو مفتش مبيعات الولاية
من ً حيجابور ً ؟
803
00:52:49.431 --> 00:52:51.296
لا تتفوه بالهراء ً مورلي ً
804
00:52:52.167 --> 00:52:54.431
أنا أنقل شيئا ليس بذي قيمة
أشياء صغيرة . مفهوم ؟
805
00:52:54.503 --> 00:52:56.562
أيا كان الذي تقوم به . فكر بشأنه
806
00:52:58.107 --> 00:53:00.302
ً بانكا لال ً هو زبون ً غايا سينغ ً
807
00:53:00.509 --> 00:53:03.103
إنه في موجة بحث
عن الخاطفين
808
00:53:04.446 --> 00:53:06.311
! أتركوه ! ألغوا العملية
809
00:53:06.448 --> 00:53:07.847
نحن لا نريد التسليم
لنذهب
810
00:53:07.917 --> 00:53:09.179
ما الخطب ؟
811
00:53:09.251 --> 00:53:10.309
ألا تريد التسليم
812
00:53:10.386 --> 00:53:13.378
لقد نقلناه بعد جهد عظيم
أخي ً ناغا ً
813
00:53:13.455 --> 00:53:14.581
.....لقد خاطرنا بحيواتنا
814
00:53:14.657 --> 00:53:16.124
لا أستطيع المخاطرة بحياتي
أترك الباب
815
00:53:16.258 --> 00:53:18.055
أولا إنزل و أعطنا دفعتنا
816
00:53:18.227 --> 00:53:20.388
! أنت ً تريد دفعتك
! إضربوا هؤلاء الأوغاد
817
00:53:25.234 --> 00:53:27.600
! ــ أترك يدي
ــ سيد ً ناغا ً ! ليس ثمة جدوى من القتال
818
00:53:28.237 --> 00:53:30.068
إنها مسألة موت أو حياة
819
00:53:30.239 --> 00:53:32.673
.....ــ أرجوك ! بسببي ، أصدقائي
! ــ إخرس
820
00:53:40.549 --> 00:53:42.483
خمسة لاك كاملة . سيد ً ناغا ً
821
00:53:51.260 --> 00:53:52.420
! أهربوا ! أهربوا ! هيا بنا
822
00:54:02.271 --> 00:54:03.568
! بسرعة ! أخي
823
00:54:03.639 --> 00:54:07.234
! حرر وثاقه بسرعة
الشرطة هنا . لاتقلق
824
00:54:07.443 --> 00:54:10.207
ً ناغا ً أخي ! ناغا على الخط
825
00:54:11.380 --> 00:54:13.177
لقد أصبحت أكثر جرأة . ً ناغا ً
826
00:54:13.382 --> 00:54:14.576
ليس ثمة شك في ذلك . أخي ً غايا ً
827
00:54:14.717 --> 00:54:18.209
حالما اكتشفت أنه رجلك
ألغيت عملية التسليم
828
00:54:18.387 --> 00:54:19.513
من كانوا ؟
829
00:54:19.588 --> 00:54:23.046
إنها عصابة من ً سالامبور ً نفسها
شخص يدعى ً أجاي شاستري ً
830
00:54:25.394 --> 00:54:26.452
! ً أجاي شاستري ً
831
00:54:33.268 --> 00:54:34.326
أجل
832
00:54:34.403 --> 00:54:40.069
ما الخطب أيها الرقيب ؟ أنا أحرث الأرض
.....أبذر البذور و أتعهدها
833
00:54:40.142 --> 00:54:43.543
و ابن البروفيسور ً شاستري ً
يسلبنا حصادنا ؟
834
00:54:43.612 --> 00:54:46.080
القضية في ً حاجي بور ً
و ليست ضمن دائرتي
835
00:54:46.148 --> 00:54:48.275
لكن المجرمين من دائرتك
836
00:54:49.351 --> 00:54:53.219
سأرسل لك واحد مليون لاك . أريد هؤلاء
الأربعة بحلول الغد
837
00:54:53.422 --> 00:54:56.289
لم كل هذا الحقد
هؤلاء كلهم أولاد جدد
838
00:54:56.425 --> 00:54:57.483
و قد مُنيوا بالفشل
839
00:54:57.559 --> 00:54:59.493
الأمر ليس بشأن النجاح أو الفشل
840
00:54:59.595 --> 00:55:03.224
في منطقتي . لقد حظيوا بالشجاعة
ليخطفوا زبوني
841
00:55:03.432 --> 00:55:05.093
إنها مسألة بالغة الأهمية
842
00:55:05.167 --> 00:55:07.260
إنها دائرة أخرى
و تتطلب أربع مذكرات
843
00:55:07.369 --> 00:55:08.563
إنه عمل كبير . ً غايا ً
844
00:55:09.038 --> 00:55:13.236
بعد قاضي التحقيق ومركز الشرطة
لن يتبقى لي شيء
845
00:55:13.375 --> 00:55:15.502
عندما يتعلق الأمر بالمال
تصبح وقحا
846
00:55:15.577 --> 00:55:17.374
قم بالعمل أولا
و سنرى لاحقا
847
00:55:17.446 --> 00:55:18.572
ضاعف الدفعة
848
00:55:20.315 --> 00:55:23.250
هذا ليس بعدل كفاية
أي واحد يريد أن يسلبك
849
00:55:28.390 --> 00:55:30.517
! حاصروا البيت ! تحركوا
! تفقدوا المكان هناك
850
00:55:32.227 --> 00:55:33.387
! أين تختبئ ؟
851
00:55:34.663 --> 00:55:36.062
! تحرك
852
00:55:36.131 --> 00:55:38.065
إلى أين أنتم ذاهيون ؟
853
00:55:40.235 --> 00:55:42.396
أنصتوا ! ما الخطب ؟
854
00:55:42.471 --> 00:55:44.530
! ما الذي يجري
! أوقف هؤلاء القوم
855
00:55:46.241 --> 00:55:48.539
هلا أخبرتمونا بأي تهمة تعتقلونه ؟
856
00:55:48.610 --> 00:55:54.412
365 ، 384 تهم القطاع
120b 302بروفيسور
857
00:56:00.255 --> 00:56:01.415
ماذا قالت الشرطة ؟
858
00:56:02.424 --> 00:56:07.555
إختطاف ، طلب فدية
مؤامرة قتل
859
00:56:11.300 --> 00:56:16.203
! هيا بنا ! تحرك
860
00:56:17.639 --> 00:56:21.200
.......ــ سيدي ! هذا ابن البوفيسور ً شاستري ً
ــ بالطبع ، أنا أعرفه
861
00:56:21.510 --> 00:56:26.038
لقد اختار المجال الناسب
و سيجعل أباه فخورا به
862
00:56:26.215 --> 00:56:28.513
من قمت باختطافه أيضا ؟
863
00:56:29.218 --> 00:56:30.515
سيدي ! يجدر بنا أن نعد تقريره
864
00:56:30.586 --> 00:56:33.248
هذا حسن . لكن أولا
لنحمله على الإعتراف
865
00:56:46.235 --> 00:56:48.260
ً أجاي ً . ما الذي حصل ؟
866
00:56:51.240 --> 00:56:52.537
هل بإمكاني أن أتحدث إليه للحظة ؟
867
00:56:52.608 --> 00:56:55.543
أجل ، أجل . لكن أولا
دعينا نتحدث إليه
868
00:56:57.246 --> 00:56:58.406
! أنت حقا امتلكت الشجاعة
869
00:57:06.255 --> 00:57:08.086
! من أعطاك الأمر ؟ تكلم
870
00:57:12.194 --> 00:57:13.559
من هما عضوا العصابة الآخرين المتبقيين ؟
871
00:57:18.200 --> 00:57:19.292
لم تحدق إلي ؟
872
00:57:21.203 --> 00:57:22.568
هل يجدر بي دعوة السيدة إلى الداخل ؟
873
00:57:24.206 --> 00:57:26.367
سيدي لقد وصل . إنه يستدعيك
874
00:57:27.109 --> 00:57:28.235
لنذهب
875
00:57:29.211 --> 00:57:31.577
البروفيسور ً شاستري ً قدم أيضا
ــ أحضره على طول
876
00:57:32.548 --> 00:57:34.311
أبتاه ! هؤلاء القوم اعتقلوا ً أجاي ً
877
00:57:34.383 --> 00:57:36.510
إذا . ما الذي تفعلينه منا ؟
لنغادر من هنا
878
00:57:36.585 --> 00:57:38.644
هذا مكان للمجرمين
و ليس لك
879
00:57:38.720 --> 00:57:40.517
أبتاه ! دعني فقط أتحدث إلى ً أجاي ً
880
00:57:41.223 --> 00:57:43.384
ً أجاي ً ! من فضلك ، قل شيئا
881
00:57:43.525 --> 00:57:45.459
هيا بنا . لنمضي
ــ إمضيا إلى البيت
882
00:57:45.594 --> 00:57:47.255
....أجاي ، أجاي
883
00:57:47.329 --> 00:57:49.058
لنغادر
884
00:57:49.231 --> 00:57:51.324
إسمع سيدي البروفيسور
نحن حقا نحترمك
885
00:57:52.234 --> 00:57:53.667
لكن التهم بالغة الجدية
886
00:58:02.144 --> 00:58:03.270
تعال
887
00:58:03.478 --> 00:58:08.074
لقد خططوا و خطفوا ضابطا في الحكومة
888
00:58:08.350 --> 00:58:10.215
.....و مع ذلك سيدي الرقيب
889
00:58:10.285 --> 00:58:12.150
الولد لم يُلق عليه القبض
في مسرح الجريمة
890
00:58:12.421 --> 00:58:14.355
.....إذا أنت تريد هذه المسألة
891
00:58:14.423 --> 00:58:18.223
لا . سيكون هناك عرقلة
لعملية سير القانون
892
00:58:19.361 --> 00:58:22.558
إذا لم تثبت هذه الإدعاءات
تعلن براءته
893
00:58:24.299 --> 00:58:26.494
و خلافا لذلك . و لهذا النوع من الجريمة
....إذا كان مرتكبا للجريمة
894
00:58:26.568 --> 00:58:28.502
يتوجب أن يُعاقب بشدة
895
00:58:44.219 --> 00:58:45.516
! تحركا ! هيا بنا
896
00:58:45.587 --> 00:58:47.384
عالم الزعماء مكتمل
897
00:58:48.223 --> 00:58:50.248
هذين الشابين سيحظيان
بترحيب حار
898
00:58:50.325 --> 00:58:51.587
! هيا بنا
899
00:58:51.660 --> 00:58:53.059
! أنتما ! تحركا
900
00:59:20.422 --> 00:59:24.552
! من هو ً أجاي شاستري ً ؟ أخبرني
901
00:59:25.560 --> 00:59:27.687
! ــ هيا
ــ أنا ً أجاي شاستري ً
902
00:59:30.265 --> 00:59:31.425
! أمسكوا هذا الوغد
903
00:59:39.274 --> 00:59:42.175
! أيها الوغد اللعين ! تكلم
904
00:59:42.277 --> 00:59:45.110
! تكلم
905
00:59:45.280 --> 00:59:49.376
من أين لك هذه الشجاعة اللعينة
! لتضع يدك على رجلي
906
00:59:49.451 --> 00:59:51.510
! هيا تكلم ! سأحطمك
907
00:59:55.390 --> 00:59:57.290
كيف تجرؤ على التحديق في وجهي ؟
908
01:00:01.196 --> 01:00:03.289
! إلعقها
909
01:00:04.299 --> 01:00:08.258
و أقسم بأنك لن تعاود فعلتك أبدا
! إلعق
910
01:00:21.249 --> 01:00:22.409
تذكر هذا
911
01:00:51.179 --> 01:00:52.305
! أجاي
912
01:01:03.625 --> 01:01:05.320
كيف حدث كل هذا ً أجاي ً ؟
913
01:01:07.596 --> 01:01:10.190
! أرجوك ! قل شيئا
914
01:01:10.599 --> 01:01:12.328
لم قدمت إلى هنا ؟
915
01:01:13.402 --> 01:01:15.233
لم أدرك ما الذي أقوم به
916
01:01:17.339 --> 01:01:19.136
موافقة ً رانشي ً
قد تم تأكيدها
917
01:01:19.408 --> 01:01:21.239
....لقد قابلت أباك . إنه
918
01:01:21.610 --> 01:01:24.408
! من فضلك
لا تتحدثي بشأن ً بانديت راغوفنشي شاستري ً
919
01:01:24.479 --> 01:01:28.609
لا تقل هذا ً أجاي ً . إنه حلم سيء
و سيمرق
920
01:01:29.151 --> 01:01:30.743
حياتك بأكملها لا زالت أمامك
921
01:01:33.355 --> 01:01:38.258
حياتك . لا تقرنيها مع رجل
على شاكلتي و تحطميها
922
01:01:38.427 --> 01:01:40.588
! ــ أجاي
ــ أنا مجرم
923
01:01:42.364 --> 01:01:46.266
مقابلتك لي لسيت مناسبة لك
من فضلك . لا تعاودي المجيء إلى هنا مجددا
924
01:01:52.441 --> 01:01:53.499
! أجاي
925
01:02:01.450 --> 01:02:04.578
تولى زعامة الحزب في ً نيبال ً
ً غايا سينغ ً لا يتخلف أبدا عن الدفع
926
01:02:04.653 --> 01:02:06.120
رقيب الشرطة ً شوكلا ً هنا
927
01:02:06.188 --> 01:02:08.713
كلاب مركز الشرطة
بإمكانها اشتمام رائحة المال
928
01:02:09.057 --> 01:02:12.458
تعال . أحضر لنا بعض البيرة
الرئيس قادم
929
01:02:13.228 --> 01:02:17.221
مؤتمر رئيسي ما يجري هنا
هل أتيت في وقت غير مناسب ؟
930
01:02:17.599 --> 01:02:21.057
متى لم تقدم في الوقت المناسب
سيد ً شوكلا ً ؟
931
01:02:21.403 --> 01:02:23.735
أخبرني
ما الذي أستطيع عمله من أجلك ؟
932
01:02:24.239 --> 01:02:29.233
دعك عنك ضيافتي
ناولني فقط المال
933
01:02:29.478 --> 01:02:31.537
لقد أعطيتك بالفعل واحد لاك
934
01:02:31.680 --> 01:02:33.477
أيجدر بي الآن أن أهبك ً تاج محل ً ؟
935
01:02:33.548 --> 01:02:35.482
ضعف هذا كان الإتفاق
936
01:02:35.584 --> 01:02:37.609
لقد أعطيتك الكثير لغاية الآن
937
01:02:39.154 --> 01:02:42.089
لكن عادة التسول لديك
لا زال فيها بقية
938
01:02:43.358 --> 01:02:46.486
أنظر ! أنا أعمل لصالحك
939
01:02:46.628 --> 01:02:50.291
و أنت تقوم بهذا من أجل المال
أنت حتى ستقوم ببيع نفسك
940
01:02:51.433 --> 01:02:53.367
ــ ما مقدار المال الذي بحوزتك ؟
ـــ خمسون ألف رويبة
941
01:02:57.639 --> 01:03:03.100
صحح لي كلامي ، سيدي الرقيب
حتى العاهرة لا تساوم كثيرا
942
01:03:05.280 --> 01:03:07.271
آسف من أنك تشعر بسوء
943
01:03:07.616 --> 01:03:10.551
إنها أقل من خمسين
لكنها تفي يالغرض
944
01:03:23.331 --> 01:03:26.266
مرحبا سيدي . معك ً سوداكار ً
من مكتب قيادة الشرطة العامة
945
01:03:27.335 --> 01:03:30.236
الرئيس يستدعيك إلى مقر القيادة عاجلا
الساعة الرابعة
946
01:03:33.241 --> 01:03:34.333
! سيدي
947
01:03:34.409 --> 01:03:36.070
هناك العديد من الشكاوي ضدك
يتوجب أن أتخذ إجراء الآن
948
01:03:36.144 --> 01:03:37.406
!شكاوي ! ضدي أنا ؟
949
01:03:37.479 --> 01:03:39.538
قوم ً تبريز علام ً
جد غاضبين منك
950
01:03:39.614 --> 01:03:41.275
إنهم يقومون بالضغط
ليتم نقلك
951
01:03:44.286 --> 01:03:45.412
! ً غايا سينغ ً
952
01:03:50.358 --> 01:03:52.292
الذي تريده مستحيل
953
01:03:52.427 --> 01:03:56.090
دعني أقابله لمرة
سأتحدث إليه
954
01:03:56.264 --> 01:03:58.095
حسنا . سأحاول
955
01:04:02.370 --> 01:04:04.099
سيدي ! إنه يريد الحديث معك
956
01:04:04.372 --> 01:04:10.311
ــ سيدي رقيب الشرطة ! أمهلني دقيقة
ــ بسرعة ! ليس لدي الوقت الكافي
957
01:04:11.379 --> 01:04:15.247
! ساعدني يا سيدي ، من فضلك
قم بترتيب التدابير من أجلي
958
01:04:15.450 --> 01:04:16.508
لم ؟
959
01:04:17.385 --> 01:04:21.446
لقد ساعدت الكثير من الناس بمختلف مشاربهم
أمهلني فرصة أيضا
960
01:04:22.224 --> 01:04:23.452
سأكون جد مفيد لك
961
01:04:23.558 --> 01:04:24.718
ما الذي تقوله ؟
962
01:04:25.227 --> 01:04:27.058
إذا استشاط السيد غضبا منك
ستبقى في السجن لبقية حياتك
963
01:04:27.329 --> 01:04:31.060
فرصة واحدة ! سأفعل أي شيء
من أجل ذلك
964
01:04:31.132 --> 01:04:32.531
! ــ تعال
! ــ أي شيء
965
01:04:32.601 --> 01:04:35.661
أطلق سراحي . لن تكون
خائب الأمل
966
01:04:35.737 --> 01:04:37.068
! تعال
967
01:04:45.247 --> 01:04:47.272
لا أستطيع الولوج إلى الداخل
968
01:04:47.415 --> 01:04:50.543
أنا سأنتظرك هنا . قم بتحديد
هوية الشخص بشكل صحيح
969
01:04:50.619 --> 01:04:53.281
ــ كم سيستغرق هذا الأمر ؟
ــ هذا يعتمد عليك
970
01:04:53.421 --> 01:04:56.254
إذا أحببت البقاء هناك
أطلعني ، و سنكتب لك أمرا بذلك
971
01:04:56.625 --> 01:04:58.616
سيد ً شوكلا ً ! أنت تمزح
972
01:05:00.295 --> 01:05:01.421
تفضل
973
01:05:02.430 --> 01:05:04.091
قاضي المحكمة
974
01:05:04.499 --> 01:05:07.559
سيدي ! ً بانكا لال ً الشخص المعني
بتحديد الهوية
975
01:05:08.103 --> 01:05:09.297
تحياتي
976
01:05:22.384 --> 01:05:24.045
سيدي ! لا أحد منهم كان هناك
977
01:05:25.220 --> 01:05:26.585
تفحص في وجوههم جيدا
978
01:05:26.655 --> 01:05:29.522
ما الذي يكمن هناك لأراه ؟
لقد كنتُ معصوب العينين
979
01:05:33.228 --> 01:05:35.059
هيا ! إلى الداخل
980
01:05:37.232 --> 01:05:39.530
ــ سيدي ! هل بمقدوري الذهاب ؟
ــ حسنا
981
01:05:40.235 --> 01:05:41.395
! ما الذي تقوله ؟
982
01:05:43.238 --> 01:05:48.073
أنا لن أعود إلى حياتي
القديمة الفاشلة
983
01:05:49.411 --> 01:05:52.574
لقد تخيرت هدفي و أنا عازم
على الظفر به
984
01:05:55.350 --> 01:05:57.079
بحلول الغد . سنكون خارجا من هنا
985
01:05:57.419 --> 01:05:59.546
حينذاك . قرر ما الذي تريد فعله
986
01:06:01.256 --> 01:06:04.350
سأكون ناجحا مهما كلف الأمر
987
01:06:17.372 --> 01:06:19.431
ــ أنا من سيحمل الحقيبة
ــ لا ، لنذهب
988
01:06:25.313 --> 01:06:27.304
هذا هو مقعدي
989
01:06:28.516 --> 01:06:30.575
ــ عزيزتي ً ميغا ً ! تناولي أكلك في وقته
ــ أجل
990
01:06:40.462 --> 01:06:43.590
ــ إتصلي بنا حالما تصلين إلى ً رانشيت ً
ــ أجل أبتاه
991
01:06:51.339 --> 01:06:52.601
ــ حسنا ، ابنتي
ــ وداعا
992
01:07:08.189 --> 01:07:09.349
أنت محظوظ
993
01:07:09.557 --> 01:07:13.516
قضايا مفتش المبيعات الثلاث بحوزتي
لقد وافق على الإتفاق
994
01:07:14.295 --> 01:07:18.561
شكرا جزيلا لك سيدي
أنا حر اليوم
995
01:07:19.200 --> 01:07:20.690
إذا ما الذي تخطط له الآن ؟
996
01:07:23.304 --> 01:07:28.037
سيد ً شوكلا ً ! أخبرني فقط
....من هو الشخص في المدينة
997
01:07:28.109 --> 01:07:31.044
الذي سعى ً تبريز علام ً يائسا لخطفه ؟
998
01:07:40.321 --> 01:07:42.448
ــ الحسابات ستصل بحلول المساء
ــ حسنا
999
01:07:48.530 --> 01:07:51.328
رصدت ثلاثة عشرة حارسا بالخارج
و ثمانية بالداخل
1000
01:07:52.333 --> 01:07:53.527
إنها تبدو مثل الأمن العسكري
1001
01:07:53.601 --> 01:07:55.330
نحتاج إلى جيش كامل
لنخترق هذا المكان
1002
01:07:55.470 --> 01:07:57.529
هناك جهاز إنذار
عند البوابة الرئيسية أيضا
1003
01:07:58.139 --> 01:07:59.333
تدبروا لنا سيارة
1004
01:08:01.342 --> 01:08:04.607
! أي جسابات هذه ؟
مناقصتنا حقا في القمة
1005
01:08:07.415 --> 01:08:09.610
مرحبا سيدي
المحاسب على الخط
1006
01:08:09.684 --> 01:08:11.208
أجل . ضعيه على الخط
1007
01:08:12.287 --> 01:08:15.415
ً فيبهوتي بوشان ً هنا . لقد تلقيت مكالمة لتوي
من مفتش ضريبة الدخل
1008
01:08:15.523 --> 01:08:17.286
ــ إنهم قادمون للتفتيش
ــ ماذا ؟
1009
01:08:17.358 --> 01:08:19.019
لقد كان ثمة تقتيش من ستة أشهر مضت
1010
01:08:19.360 --> 01:08:21.419
إنه مدير جديد
وغد جشع
1011
01:08:21.563 --> 01:08:25.021
أخبر الأمن بأن يرحبوا
بهم بكل حفاوة
1012
01:08:27.035 --> 01:08:28.229
إبقى معه
1013
01:08:31.306 --> 01:08:34.434
ــ الكل هنا ؟ إذهب و استقبلهم
ــ حسنا سيدي
1014
01:08:39.113 --> 01:08:41.240
! صباح الخير سيدي
من فضلك ، تفضل
1015
01:08:41.449 --> 01:08:45.044
سيد ً سوبرامانيام ً ! إبقى عند
البوابة . و لا أحد يغادر
1016
01:08:45.119 --> 01:08:46.177
أجل سيدي . لا دخول و لا مغادرة
1017
01:08:46.254 --> 01:08:48.051
تفقدوا المكتب
ــ أجل ، سيدي
1018
01:08:49.457 --> 01:08:52.324
ــ هل ثمة لصوص هنا ؟
ــ لا سيدي ! ما من لصوص
1019
01:08:55.530 --> 01:08:58.226
ــ مثل خلل في الأمن ! مشكل ؟
ــ ما من مشكل سيدي
1020
01:08:58.600 --> 01:09:00.261
أيها الحراس ! انتظروا بالخارج
1021
01:09:02.237 --> 01:09:04.137
تعاونوا مع الأمن بسرعة
1022
01:09:04.239 --> 01:09:07.265
أظهروا لهم الصورة الموجودة بالملف
و احصلوا على التسجيل الكامل
1023
01:09:07.408 --> 01:09:09.535
متى قدم و متى غادر
1024
01:09:09.611 --> 01:09:13.069
لم تُبقي على مثل هؤلاء الحراس الضخام
هنا سيد ً سوراج ً ؟
1025
01:09:13.147 --> 01:09:14.478
أنا ً ديفانند ً
1026
01:09:14.582 --> 01:09:17.142
أعلم سيدي . من فضلك تفضل
هذا الأمن ليس من أجلك
1027
01:09:17.418 --> 01:09:19.079
إذا أبقهم خارجا
ــ غادروا
1028
01:09:19.254 --> 01:09:21.415
يتوجب أن نشرع في الإستجواب
الوقت مهم مثل المال
1029
01:09:21.556 --> 01:09:24.150
هذا ما كنت أقوله سيدي
لم إضاعة الوقت ؟
1030
01:09:25.426 --> 01:09:30.295
ــ خذ المال و وفر علينا الوقت
ــ أتعرض علي رشوة ؟ كم ؟
1031
01:09:30.431 --> 01:09:32.160
أيها الرئيس ! لقد حبست جميع الحراس
1032
01:09:33.368 --> 01:09:34.562
شكرا لك
1033
01:09:36.571 --> 01:09:38.436
الوقت مهم مثل المال
1034
01:09:38.606 --> 01:09:40.301
ليست لديك أدنى فكرة
مع من تعبث
1035
01:09:41.442 --> 01:09:43.273
أنا بالفعل تكبدت الخطر
! الآن ، تعال
1036
01:09:43.511 --> 01:09:45.638
إلى أين تود أخذي ؟
كم من المال تريد ؟
1037
01:09:45.713 --> 01:09:47.647
ــ سأدفع لك هنا
ــ إلى الأمام الآن
1038
01:09:47.715 --> 01:09:50.650
ــ قدم طلب المشروع لاحقا
ــ ما الذي تفعله أخي ؟
1039
01:09:52.387 --> 01:09:54.651
! ــ تحرك
ـ إلى أين تأخذني ؟
1040
01:09:59.394 --> 01:10:02.295
! إفتحه و ضعه في السيارة
! بسرعة
1041
01:10:05.667 --> 01:10:09.068
! إلزم الصمت ! هيا بنا
1042
01:10:09.137 --> 01:10:11.071
ما الذي تفعله ؟
1043
01:10:11.139 --> 01:10:13.266
! هيا ، إجلس
1044
01:10:18.413 --> 01:10:22.349
ماذا ؟ ً سورجمال ً قد اختطف ؟
1045
01:10:28.423 --> 01:10:29.549
إتصال من الأخ ً تبريز ً
1046
01:10:32.427 --> 01:10:34.292
الأخ ً تبريز ً على الخط
1047
01:10:37.599 --> 01:10:39.430
أخي ! إنه ً تبريز ً
1048
01:10:47.442 --> 01:10:48.500
أجل
1049
01:10:48.576 --> 01:10:52.569
ما الخطب ؟ هل يستغرق منك
الحمام كل هذا الوقت ؟
1050
01:10:52.647 --> 01:10:55.309
ــ تحياتي
.....ــ أخي
1051
01:10:55.450 --> 01:10:59.113
أمر مدهش ! لقد تم تجريدك من ملابسك
.....كلها و من تحت أنفك
1052
01:10:59.187 --> 01:11:01.314
و أنت حتى لم تدرك ذلك
1053
01:11:03.458 --> 01:11:05.323
جماعتي يبحثون في الأرجاء
1054
01:11:06.394 --> 01:11:09.522
لن يفر بعيدا . أيا كان
1055
01:11:09.597 --> 01:11:14.227
لقد جلبت لنفسك تحديا
بخطف ً سورجمال ً يــا ً غايا سينغ ً
1056
01:11:14.402 --> 01:11:16.529
و لقد كان لدي إيمان بك
1057
01:11:16.604 --> 01:11:20.540
أنا لن أخذلك أخي ً تبريز ً
فقط أمهلني أربعا و عشرين ساعة
1058
01:11:30.251 --> 01:11:32.082
لم لم تتمكن من الإتصال بــ ً شوكلا ً
1059
01:11:32.253 --> 01:11:34.278
....إنه يرن . لكنه لا يجاوب
1060
01:11:34.422 --> 01:11:38.620
حاول مجددا أيها الوغد ! أنا لا أستطيع أن
! أُدير ظهري للأخ ً تبريز ً
1061
01:11:39.427 --> 01:11:41.292
! أنا لن أفلت ذلك الكلب
1062
01:11:43.364 --> 01:11:45.423
! بسرعة
1063
01:11:52.440 --> 01:11:54.635
سيدي . عذرا . سيدي ، سيدي
1064
01:11:54.709 --> 01:11:56.108
سيدي . لحظة واحدة
1065
01:11:56.277 --> 01:11:57.710
هل من شيء بشأن الخاطفين ؟
1066
01:11:57.779 --> 01:11:59.110
و هل من طلب بشأن الفدية ؟
1067
01:11:59.180 --> 01:12:00.374
أي عصاية متهمة بذلك ؟
1068
01:12:00.448 --> 01:12:02.575
نحن نحقق في ذلك . و عاجلا
سنصل إلى نتيجة
1069
01:12:03.284 --> 01:12:04.649
سيدي . ماذا عن مبلغ الفدية ؟
1070
01:12:05.119 --> 01:12:07.519
في غضون شهر آخر
عملية اختطاف مثيرة
1071
01:12:07.588 --> 01:12:10.056
الساعة الثالثة بعد الظهر
في وضح النهار
1072
01:12:10.124 --> 01:12:12.058
المالك لمجموعة شركات ً سوراج ً
....السيد ً سوراجمال ً
1073
01:12:12.126 --> 01:12:14.253
قد اختطف من طرف أناس
لم تُعرف هويتهم
1074
01:12:14.462 --> 01:12:18.262
معنا الأخ الصغير لـ ً سورجمال ً
السيد ً شاندمل ً
1075
01:12:19.467 --> 01:12:21.059
! سيد ً شاندمل ً
....لقد كانت هناك شائعات
1076
01:12:21.135 --> 01:12:24.070
...بسبب تطلعات أخيك السياسية
1077
01:12:24.138 --> 01:12:27.403
و كان ثمة توتر متصاعد بينه
و بين حزب ً علام تبريز ً
1078
01:12:28.242 --> 01:12:30.574
إنه لمن الصعب بالنسبة لي
أن أقول شيئا حاليا
1079
01:12:30.678 --> 01:12:32.339
حياة أخي في خطر
1080
01:12:32.480 --> 01:12:34.539
هل من اتصال هاتفي لطلب الفدية ؟
1081
01:12:34.615 --> 01:12:37.607
منذ أيام خلت . شخص ما يُدعى
ً غايا سينغ ً قام بتهديدنا
1082
01:12:37.685 --> 01:12:42.281
أصمت أيها الوغد ! ً غايا سينغ ً
! لا يقوم بتهديدات جوفاء
1083
01:12:46.160 --> 01:12:47.627
ــ سيد ً غايا سينغ ً
ــ في أي مكان اختفيت سيد ً شوكلا ً ؟
1084
01:12:47.695 --> 01:12:49.492
لقد تعبت من الإتصال برقمك
1085
01:12:49.564 --> 01:12:51.691
لقد كنتُ مشغولا بعملك
ً غايا سينغ ً
1086
01:12:52.266 --> 01:12:54.257
طريدتك في السجن بالفعل
1087
01:12:57.605 --> 01:13:00.631
أنا قادم لتوي
أبقه برفقتك
1088
01:13:27.401 --> 01:13:32.566
لا تدخر أبدا رغبة جامحة في قتل شخص ما
كما هو الحال الآن . سيد ً شوكلا ً
1089
01:13:35.409 --> 01:13:39.607
ــ من هو ؟ ــ إذهب و عاينه بنفسك
و ليس ثمة حاجة لهذا
1090
01:13:39.680 --> 01:13:43.411
لقد أخذت الكثير منك
هذه المرة دون مقابل
1091
01:13:58.266 --> 01:14:02.168
أنت ! بالرغم من لعقك لما بصقته
لم تتحسن
1092
01:14:22.390 --> 01:14:24.324
هذا سيكلفك غاليا
1093
01:15:16.377 --> 01:15:21.041
أبق على حياتي
أنا لن أقلل من شأنك
1094
01:15:21.382 --> 01:15:23.543
سأعطيك أي شيء تريده
1095
01:15:24.218 --> 01:15:28.314
سأعطيك مالا كثيرا بقدر ما تريد
أقسم بأولادي
1096
01:15:30.224 --> 01:15:32.055
إصفح عني . أخي
1097
01:15:34.395 --> 01:15:44.396
أنظر ! سألعق ما تبصقه إذا أردت ذلك
أقسم على ذلك . إصفح عني
1098
01:15:48.409 --> 01:15:51.344
! إلعقه ! إلعقه
1099
01:16:24.211 --> 01:16:25.542
كل شيء قد انتهى
1100
01:16:30.051 --> 01:16:33.214
عثمان ! تفقد إذا ما كان الأطفال
في حاجة إلى شيء ما
1101
01:16:35.556 --> 01:16:38.389
ــ إحرص على أن تُؤدى الطقوس بشكل صحيح
ــ أجل . أخي
1102
01:16:44.332 --> 01:16:45.458
! ــ عثمان
ــ أجل . أخي
1103
01:16:46.567 --> 01:16:49.536
ــ من الفتى الذي قام ً غايا سينغ ً بضربه في السجن ؟
ــ من تقصد يا أخي ؟
1104
01:16:50.604 --> 01:16:56.406
الشخص الذي اتصل به ً خان ً
لتحديد هويات رجالنا
1105
01:16:57.244 --> 01:17:00.077
هو ؟ أجل . إسمه ً أجاي شاستري ً
1106
01:17:00.681 --> 01:17:03.241
ــ أعثر عليه
ــ أجل . أخي
1107
01:17:04.352 --> 01:17:05.410
بسرعة
1108
01:17:14.295 --> 01:17:16.024
! توقف ! توقف
1109
01:17:21.202 --> 01:17:22.635
من هذا ؟ إلى الخارج
1110
01:18:07.510 --> 01:18:10.104
! ــ عثمان ! أطلق النار عليه
ــ ضعوه في السيارة و خذوه
1111
01:18:10.179 --> 01:18:13.080
! أخ ً تيريز ً ! أخ ً تبريز ً
أرجوك أن تستمع لي للحظة
1112
01:18:13.149 --> 01:18:14.616
بإمكانك قتلي بعدها
إذا رغبت في ذلك
1113
01:18:14.683 --> 01:18:17.481
لم ؟ لم يحدر بي أن أنصت لك ؟
1114
01:18:18.254 --> 01:18:22.054
كيف تجرؤ على أن تتحدى ً تبريز ً ؟
1115
01:18:22.892 --> 01:18:26.828
لدي جرأة بالتأكيد
لكن ليس لتحديك
1116
01:18:26.896 --> 01:18:29.558
.....و على العكس . أتيتك مستسلما
و أعزلا
1117
01:18:39.742 --> 01:18:41.175
لم قمت بكل هذا ؟
1118
01:18:42.044 --> 01:18:43.875
أردت فقط أن أقابلك
أخ ً تبريز ً
1119
01:18:43.946 --> 01:18:46.574
مقابلتي ! هل هذه هي الطريقة التي
تقابل بها أي أحد ؟
1120
01:18:47.516 --> 01:18:49.507
ماذا تخال نفسك ؟
1121
01:18:51.120 --> 01:18:55.454
لقد قتلت ً غايا ً
مذا لو أرديتك الآن ؟
1122
01:18:56.025 --> 01:18:57.890
لقد صفيت حساباتي مع ً غايا ً
1123
01:18:58.594 --> 01:19:00.562
لقد قتلته بعد أن لعق ما بصقت
1124
01:19:00.629 --> 01:19:04.463
لكن الشخص الذي لم يكن بمقدوره
.....اختطاف ً سوراجمال ً بالرغم
1125
01:19:04.533 --> 01:19:07.969
أنه يتمتع بدعمك
هو ليس بذي قيمة لك
1126
01:19:08.070 --> 01:19:10.095
و أنت تعتبر نفسك ذو قيمة ؟
1127
01:19:10.172 --> 01:19:12.003
تمتع بحظ أوفر برفقتي
1128
01:19:12.541 --> 01:19:13.803
و لن تكون مغدورا
1129
01:19:15.111 --> 01:19:16.840
بإمكاني أن أقدم حياتي من أجلك
1130
01:19:18.047 --> 01:19:20.777
...بإمكانك أن تقدم حياتك من أجلي
كم هي قيمة حياتك ؟
1131
01:19:22.084 --> 01:19:23.642
أنا لا أريد رجالا يقدمون حيواتهم
1132
01:19:24.753 --> 01:19:26.482
! بمقدوري أن أزهق الأرواح أيضا
1133
01:19:29.658 --> 01:19:30.852
أين هو ً سوراجمال ً ؟
1134
01:19:31.760 --> 01:19:32.920
في الخارج من هنا
في السيارة ينتحب
1135
01:19:34.230 --> 01:19:35.754
أنتم ! إفتحوا البوابة
1136
01:19:44.907 --> 01:19:46.966
سيعود إلى وعيه
خلال فترة
1137
01:19:50.246 --> 01:19:53.511
أخي ! ماذا يجدر بنا أن نفعل بشأنه ؟
1138
01:19:55.518 --> 01:19:58.646
إتصلوا بالدكتور
و أعلموا أقاربه و ذويه
1139
01:20:07.596 --> 01:20:09.461
أعطني فرصة وحيدة . أخي ً تبريز ً
1140
01:20:09.999 --> 01:20:11.626
سأعمل فقط لصالحك
1141
01:20:23.646 --> 01:20:25.477
ً سوراجمال ً صاح الآن
1142
01:20:36.492 --> 01:20:39.791
أشعر بالراحة
هذا مثل منزلك
1143
01:20:42.031 --> 01:20:43.862
عائلتك ستأتي
خلال وقت قصير
1144
01:20:43.933 --> 01:20:45.696
هل كل شيء على ما يرام ؟
1145
01:20:47.102 --> 01:20:48.569
! إبق هادئا
1146
01:20:56.078 --> 01:20:59.809
لا تقلق سيدي
إنه رجلنا
1147
01:21:01.450 --> 01:21:04.112
لقد عانيت جراء سوء فهم
1148
01:21:06.455 --> 01:21:07.786
! أوه ! يا إلهي
1149
01:21:09.458 --> 01:21:13.588
أنت على ما يرام . صحيح ؟ ــ تعال
ــ لقد كنا قلقين بشأنك
1150
01:21:13.662 --> 01:21:18.190
ً شاندمل ً ! لا داع لذلك
أنت واحد منا
1151
01:21:18.467 --> 01:21:20.526
خذ هذه كذبيحة العام
أخ ً تبريز ً
1152
01:21:21.070 --> 01:21:24.005
بفضلك أنت . أنا أرى أخي
أمامي حيا يُرزق
1153
01:21:24.073 --> 01:21:28.533
حسنا جدا . ما دمت أنني أبني
كلية طب في المقاطعة
1154
01:21:28.611 --> 01:21:30.579
يمكنك إضافة القليل من الطوب هناك
1155
01:21:30.646 --> 01:21:35.777
و اسمع ! ربما ستود أن تقدم لهذا الرجل
أي شيء ترى أنه لائق
1156
01:21:35.851 --> 01:21:37.512
لقد قام بجلب أخيك إلى هنا
1157
01:21:53.569 --> 01:21:54.900
! أخي
1158
01:21:55.437 --> 01:21:58.167
أنا بخير
1159
01:22:04.513 --> 01:22:06.538
أخي ! ما الذي سنقوم به إزاء هذا الشاب ؟
1160
01:22:07.816 --> 01:22:09.579
إنه حسن التربية
1161
01:22:10.486 --> 01:22:12.681
لقد قام أولا بإثبات موهبته
و بعد ذلك طلب منا العمل
1162
01:22:13.455 --> 01:22:15.855
لكن يا أخي . إنه إبن
البروفيسور ً شاستري ً
1163
01:22:16.825 --> 01:22:19.123
إنه بالكاد ابن أي شخص الآن
1164
01:22:30.806 --> 01:22:34.708
! هيا ! برفق ، برفق
1165
01:22:55.130 --> 01:22:56.859
ما الخطب ؟
1166
01:22:56.932 --> 01:22:59.594
ــ دكتور ! إنها حالة طارئة
ــ أنتم جميعكم إلى الخارج
1167
01:23:05.441 --> 01:23:09.775
! أمسك بساقه
! و أحكم قبضتك عليه
1168
01:23:32.034 --> 01:23:35.868
ــ سيدي . لقد تلقينا لتونا مكالمة
ــ من أين وردت ؟
1169
01:23:35.938 --> 01:23:37.565
سيدي . إنها مكالمة دولية
1170
01:23:37.639 --> 01:23:38.970
تحققوا من موقع الهاتف النقال
1171
01:23:39.041 --> 01:23:40.736
لابد من أنهم يستعملون شرائح هواتف أجنبية
1172
01:23:40.809 --> 01:23:44.472
سيدي الرقيب ، سيدي الرقيب ! لقد نما إلى علمنا
من أنهم يطلبون اثنان كرور
1173
01:23:44.546 --> 01:23:45.774
توقف هنا ! لا يمكنك الولوج
1174
01:23:45.848 --> 01:23:50.683
كل شيء سيكون على ما يرام . لا شيء
سيصيب الدكتور . سيدي
1175
01:23:55.958 --> 01:23:57.448
ما الأمر ؟
1176
01:23:57.526 --> 01:24:00.518
أحتاج لمعلومات بشأن المكالمة
الهاتفية التي وردت للتو
1177
01:24:00.596 --> 01:24:02.962
معلومات ! أنت من يجدر به
أن يوفر المعلومات
1178
01:24:03.031 --> 01:24:07.468
....ـ من دون المعلومات
ــ حبا بالله ! لم لا تريدون كلكم التعاون معنا
1179
01:24:07.536 --> 01:24:11.438
نحن نبذل أفضل ما لدينا . وحياة
الدكتور على المحك
1180
01:24:11.507 --> 01:24:12.872
إذا دعونا ننقذ حياته
1181
01:24:12.941 --> 01:24:16.775
أنظر ! أرجوك . لا تفقد الأمل
1182
01:24:16.845 --> 01:24:19.643
.....إذا قمت بدفع الفدية اليوم . عندئذ
1183
01:24:44.673 --> 01:24:46.664
لعبة جديدة وصلت اليوم
1184
01:24:46.742 --> 01:24:49.074
تكلف الواحدة منها 12.5 لاك
1185
01:24:50.612 --> 01:24:53.877
أيا كان المكان الذي تكون فيه
النتيجة نفسها
1186
01:24:55.751 --> 01:24:59.551
! سلاح جيد . أيها السادة
أنا مهتم بالصفقة
1187
01:24:59.621 --> 01:25:01.589
! ــ شكرا جزيلا لك
ــ شكرا لكم
1188
01:25:01.657 --> 01:25:02.749
تعال
1189
01:25:04.960 --> 01:25:08.623
إسمع ! أمر هذا الدكتور
آيل لأن يعصف بنا
1190
01:25:08.964 --> 01:25:12.900
إذهب إلى السجن المركزي لبرهة
1191
01:25:14.503 --> 01:25:17.836
ستكون موقوفا بسبب التهمة القديمة
قضية مفتش ضرائب المبيعات
1192
01:25:17.906 --> 01:25:20.500
سنصدر أمر إرجاعك
استنادا إلى بعض الأدلة الجديدة
1193
01:25:20.576 --> 01:25:23.670
ــ جناح ً غايا سينغ ً شاغر هناك
! ــ أخي ً عثمان ً
1194
01:25:23.745 --> 01:25:25.975
لقد أخبرت آمر السجن أن يعيد ترتيبه
1195
01:25:26.048 --> 01:25:28.107
و سيعاد طلائه حسب رغبتك
1196
01:25:28.183 --> 01:25:29.616
سيكون الأمر على ما يرام
1197
01:25:30.686 --> 01:25:34.122
...ستدير العمل من هناك
من دون أي داع للقلق
1198
01:25:35.157 --> 01:25:36.852
! حسنا . أخي
1199
01:25:43.932 --> 01:25:45.194
آمر السجن بالداخل . سيدي
1200
01:25:45.267 --> 01:25:47.599
! ــ تحياتي سيدي ــ تحياتي
! ــ تحياتي . من هنا سيدي
1201
01:25:51.807 --> 01:25:53.104
! تعال سيدي
1202
01:25:54.810 --> 01:26:00.476
! ــ تحياتي
! تحياتي ً أجاي ً . تحياتي سيدي
1203
01:26:02.084 --> 01:26:05.713
ــ تحياتي ً أجاي ً
! ــ سامحني يا أخي
1204
01:26:05.787 --> 01:26:08.756
لقد ارتكبت خطأ . إصفح عني
1205
01:26:09.958 --> 01:26:17.091
! ــ ً كاشي ً
! ــ هيا إلى الخارج . هيا ، بسرعة
1206
01:26:29.778 --> 01:26:30.972
! إجاس
1207
01:26:34.449 --> 01:26:36.974
ــ أطلب من دكتور السجن أن يقابلني
! ــ حسنا ، سيدي
1208
01:26:37.052 --> 01:26:38.519
سأغادر بحلول المساء
1209
01:26:41.990 --> 01:26:43.480
ــ مرحبا . غرفة التحكم
ــ أجل ، سيدي
1210
01:26:43.559 --> 01:26:45.789
أخبر رقيب الشرطة أن يرسل دورية أخرى
نحو طريق ً شري رامبور ً
1211
01:26:45.861 --> 01:26:46.919
! بسرعة . تحركوا
1212
01:26:46.995 --> 01:26:48.553
! إنه سيدي
1213
01:26:49.131 --> 01:26:51.065
! ــ سيدي
ــ هل تحققت من البصمات
1214
01:26:51.133 --> 01:26:52.657
لقد كان هناك سبع مكالمات
من هذا الرقم
1215
01:26:52.734 --> 01:26:55.965
ــ باسم من مسجل هذا الرقم ؟
ــ سيدي . باسم ً آشيك علي خان ً
1216
01:26:56.038 --> 01:26:59.064
العنوان مزور . سيدي ! لقد أوقفنا
موزع شريحة الهاتف
1217
01:26:59.141 --> 01:27:00.631
جيد ! استمر في البحث
1218
01:27:00.709 --> 01:27:02.404
.....أخبر خبراء التعقب بأن يحددوا
1219
01:27:02.477 --> 01:27:04.604
الموقع مباشرة
من وقت المكالمة
1220
01:27:04.680 --> 01:27:05.738
ــ حسنا
! ــ أجل ، سيدي
1221
01:27:05.814 --> 01:27:06.906
ماذا يوجد داخل هذه ؟
! سيدي
1222
01:27:09.084 --> 01:27:10.745
ما الأمر سيدي ؟
1223
01:27:10.819 --> 01:27:14.516
! ــ ماذا ؟ إفتحه
ــ ليس هناك شيء
1224
01:27:14.590 --> 01:27:15.921
إنها أغراض تتعلق بالكهرباء
1225
01:27:15.991 --> 01:27:18.789
! أنتم جميكم كونوا حذرين
! ــ حسنا ، سيدي
1226
01:27:18.860 --> 01:27:20.418
.....إذا كان هناك أي حركات مشبوهة
1227
01:27:20.495 --> 01:27:21.826
ــ أعلمونا فورا
! ــ أجل سيدي . أجل
1228
01:27:23.932 --> 01:27:25.900
ما الأمر سيد ً شوكلا ً ؟
1229
01:27:25.968 --> 01:27:27.435
....ًعثمان ً أخي ً ! كم مرة أخبرتك
1230
01:27:27.502 --> 01:27:29.697
...أن لا تتلفظ باسمي عبر الهاتف
أنت ستجرني إلى الهلاك يوما ما
1231
01:27:29.771 --> 01:27:32.433
إنه أمر ملح سيد ً شوكلا ً . يتعلق
الأمر بنقل الطرود . نحتاج إلى تغطية
1232
01:27:32.507 --> 01:27:34.839
ً خان ً أودع كل من في
ً سالامبور ً الحصن
1233
01:27:34.910 --> 01:27:37.572
ليس بإمكاني التغطية على طرودك
1234
01:27:47.723 --> 01:27:52.956
! أسرعوا ! بسرعة
1235
01:27:56.698 --> 01:27:57.995
حسنا . لنذهب
1236
01:28:01.937 --> 01:28:03.199
أغلقوا البوابة
1237
01:28:03.605 --> 01:28:04.867
أخي ! لقد وصل المال
1238
01:28:04.940 --> 01:28:06.999
يجب أن نسلم الدكتور
1239
01:28:07.075 --> 01:28:09.543
ً خان ً يقوم بتفقد كل سيارة
1240
01:28:10.779 --> 01:28:14.840
ــ إتصل برقيب الشرطة
ــ أجل ، سيدي
1241
01:28:18.120 --> 01:28:19.587
ــ أعدا التقرير بسرعة
ــ أجل ، سيدي
1242
01:28:22.224 --> 01:28:24.988
ــ حسنا يا سادة
! ــ سيدي
1243
01:28:29.965 --> 01:28:31.660
ــ مرحبا
ــ السلام عليكم
1244
01:28:31.733 --> 01:28:32.961
الأخ ً تبريز ً يود الحديث معك
1245
01:28:36.038 --> 01:28:39.201
في غضون نصف ساعة
سيارتي ستمر عبر ً كالامباج شوقي ً
1246
01:28:39.641 --> 01:28:43.873
ــ أنا أصر من أن تكون بنفسك هناك
ــ أجل
1247
01:28:48.250 --> 01:28:51.014
ــ إلى أين توجه ؟
ــ سيدي . مباشرة نحو ً كالامباج شوقي ً
1248
01:28:51.520 --> 01:28:54.455
حسنا . انطلق
1249
01:29:12.207 --> 01:29:13.834
أرونا ماذا يوجد فيها
1250
01:29:16.111 --> 01:29:18.807
يبدو أن المفتش العام
لم يأت بعد
1251
01:29:18.880 --> 01:29:20.677
ــ أنظر من هناك ؟
ــ أجل . أخي
1252
01:29:20.749 --> 01:29:22.182
من يالسيارة ؟
1253
01:29:29.558 --> 01:29:31.856
كل و أي سيارة
! يجب أن يُتحقق منها
1254
01:29:31.927 --> 01:29:34.691
لم تقوم بالإستماع لراديو الهند برمتها ؟
1255
01:29:34.763 --> 01:29:37.231
أزل الحاجز . زعيم الحزب بنفسه
جالس في السيارة
1256
01:29:50.512 --> 01:29:53.504
! ــ سيدي
! ــ تحقق من جميع السيارات ــ أجل سيدي
1257
01:29:56.685 --> 01:30:00.451
! ــ و تحقق من رخص أسلحتهم أيضا
! ــ حالا سيدي
1258
01:30:02.457 --> 01:30:04.721
ما الأمر ؟ أنا هنا
1259
01:30:04.793 --> 01:30:06.784
ترجل عن السيارة . سيتم
التحقق منها و تفتيشها
1260
01:30:08.864 --> 01:30:10.991
من أمر بهذا ؟
1261
01:30:11.066 --> 01:30:13.864
أنا لست في حاجة إلى أوامر
لتفتيش سيارتك
1262
01:30:19.474 --> 01:30:20.771
! نعم . تريد التفتيش
1263
01:30:21.476 --> 01:30:23.103
! أنت بالتأكيد تريد أن تفعل
1264
01:30:23.178 --> 01:30:25.476
! سيدي المفتش
....أخبره أنه خادم
1265
01:30:25.547 --> 01:30:27.606
للناس
و أنا حاميهم
1266
01:30:27.682 --> 01:30:29.479
إنه يريد تفتيش سيارتي . أليس كذلك ؟
1267
01:30:30.852 --> 01:30:35.755
سيدي ! من فضلك إمض قدما
إعذرنا على هذا الخطأ
1268
01:30:35.824 --> 01:30:37.587
أنا سأهتم به
1269
01:30:37.659 --> 01:30:39.490
أنا آسف . لقد وصلت متأخرا
1270
01:30:39.561 --> 01:30:40.721
! فتش سيارتي
1271
01:30:40.796 --> 01:30:42.661
أرجو صفحك من أجل هذا
1272
01:30:42.731 --> 01:30:43.959
من فضلك . إمض قدما
1273
01:31:19.601 --> 01:31:21.796
! يا إلهي ! أنور
1274
01:31:22.571 --> 01:31:25.563
ــ ً أنور ً ! أخبرني . ما الذي حدث ؟
ــ لا شيء
1275
01:31:25.640 --> 01:31:30.009
ــ أمهليني لحظة
! ــ لا يا ً أنور ً . أرجوك قل شيئا
1276
01:31:30.078 --> 01:31:31.943
! ً أنور ً
1277
01:31:32.948 --> 01:31:34.040
حسنا
1278
01:31:40.488 --> 01:31:44.788
ماذا يمكنني أن اقول ؟
كل شيء آل إلى الحضيض
1279
01:31:44.860 --> 01:31:49.797
عار علي ! لقد قام بضربي
و لم يكن بمقدوري فعل شيء
1280
01:31:50.832 --> 01:31:56.828
أي نوع من الشرطة أنا أخدم فيها
حين لا أستطيع حماية نفسي
1281
01:31:56.905 --> 01:32:02.844
لقد سئمت من دفع الثمن مزدوجا
كوني مسلم
1282
01:32:05.847 --> 01:32:08.839
يتوجب دفع الثمن
من أجل الحقيقة
1283
01:32:13.154 --> 01:32:15.645
! أنت مسلم بحق
1284
01:32:16.591 --> 01:32:20.960
و سأكون دائما فخورة
كوني زوجتك
1285
01:32:22.464 --> 01:32:25.024
لا يمكنك أن تهد من اعتزازي بك
1286
01:32:27.269 --> 01:32:29.169
! لن أدعك تخسر
1287
01:32:30.538 --> 01:32:35.942
من فضلك ! لا تتململ من حياة
إبنك أو حياتي
1288
01:32:37.045 --> 01:32:39.605
مكانتك تأتي أولا
1289
01:32:41.483 --> 01:32:49.652
و إذا فقدت احترامك لنفسك
! حينذاك . أنى لي أن أعيش
1290
01:32:52.827 --> 01:32:57.491
لا تصفح عن الرجل الذي رفع
! يده عليك
1291
01:32:57.933 --> 01:33:02.029
مهما يكن من أمر....مهما يكن
كم سيستمر ذلك
1292
01:33:02.103 --> 01:33:03.866
! لا تصفح
1293
01:33:07.442 --> 01:33:09.069
أين ستقوم ببناء هذا الجدار ؟
1294
01:33:09.144 --> 01:33:11.442
هنا ! سيكون بارتفاع سبعين على خمسين
1295
01:33:15.483 --> 01:33:16.950
! وزير الداخلية ً باندي ً هنا
1296
01:33:21.122 --> 01:33:22.646
لم لا ترد على اتصالاتي هذه الأيام ؟
1297
01:33:22.857 --> 01:33:26.452
....ما العمل ؟ ما تفتئ حتى تعود
1298
01:33:26.528 --> 01:33:30.521
....إلى نقطة البرنامج الوحيد
و هو المال
1299
01:33:30.598 --> 01:33:32.088
لدي حدود أيضا
1300
01:33:32.267 --> 01:33:36.931
أنت تخطط للظفر بشيك
في قضية الدكتور
1301
01:33:38.173 --> 01:33:41.472
سيدي . في الإتفاق
...... أخذ و عطاء . إذا
1302
01:33:41.543 --> 01:33:44.512
....و عندما تنوي الأخذ فقط. حينذاك
! الحسابات يختلط حابلها بنابلها
1303
01:33:45.613 --> 01:33:49.481
إنه ليس من الصائب أن يحصل الغرباء
على الصفقات في أي قطاع
1304
01:33:49.551 --> 01:33:50.813
فهمت ذلك
1305
01:33:52.153 --> 01:33:57.113
يبدو كما لو أن الحسابات في نظرك
بحاجة إلى تسوية على نحو ملائم
1306
01:33:58.663 --> 01:34:01.426
....و بمباركة من الله
1307
01:34:03.498 --> 01:34:05.625
البناء يجب أن يكون في حال أفضل
1308
01:34:13.575 --> 01:34:17.033
!ــ قم بعمل نسخ لهذه الأوراق . بسرعة ؟
ــ أجل . سيدي
1309
01:34:17.112 --> 01:34:19.637
! ــ مرحبا
! ــ سيد ً ميشرا ً ! تعال . تفضل يا بني
1310
01:34:21.449 --> 01:34:25.078
قم بتسليمه إلى السيد ً شاستري ً فقط
1311
01:34:25.153 --> 01:34:27.451
المحكمة ستستمع للمرافعة الساعة الرابعة
1312
01:34:27.522 --> 01:34:31.117
سيد ً شاستري ً . لقد حان الوقت
لتمتلك دليلا قويا
1313
01:34:32.660 --> 01:34:38.189
ــ لكن كيف حصلت على هذه الأوراق ؟
ــ إنسى أمر ذلك . لم القلق ؟
1314
01:34:38.466 --> 01:34:40.457
لديك العديد من المهنئين
1315
01:34:41.469 --> 01:34:43.460
اليوم و بالمحكمة العليا
.....البروفيسور ً راغوفان شاستري ً
1316
01:34:43.538 --> 01:34:45.472
تهكم من المذكرات غير المقبولة
....من طرف
1317
01:34:45.540 --> 01:34:47.474
الحكومة و قضية الملفات
....ضد لامبالاة
1318
01:34:47.542 --> 01:34:50.067
الحكومة في عدة
قضايا جنائية
1319
01:34:50.211 --> 01:34:52.475
على أساس أدلتي
.....المحكمة أعطت تعليمات
1320
01:34:52.547 --> 01:34:55.414
....صارمة للحكومة ، لتنفيذ كل
1321
01:34:55.483 --> 01:34:58.941
مذكرات المطلق سراحهم و مذكرات التأخر
في غضون أربع وعشرين ساعة
1322
01:34:59.020 --> 01:35:01.818
و في إخطار المحكمة ، بعد توقيف
المجرمين المعنيين
1323
01:35:01.890 --> 01:35:05.155
كل هذا حسن . لكن من فضلك أخبرنا
....سؤال واحد سيد ً شاستري ً
1324
01:35:05.226 --> 01:35:07.091
أنت تصلب فينا هنا
1325
01:35:07.162 --> 01:35:10.529
و ابنك يتمتع في السجن
.....بالحماية
1326
01:35:10.598 --> 01:35:12.532
و يقوم بالأعاجيب
1327
01:35:12.600 --> 01:35:14.124
ما هي الصلة ؟
1328
01:35:14.202 --> 01:35:18.798
إعذروني . ليس لدي ابن
تحت إسم ً أجاي شاستري ً
1329
01:35:18.873 --> 01:35:20.431
.....إذا . هل سيقوم قادة مثل ً تبريز علام ً
1330
01:35:20.508 --> 01:35:22.806
ً شامشير ً ، ً كالي جها ً بالتستر وراء الحانات
1331
01:35:22.877 --> 01:35:26.438
! يعيش ً تبريز علام ً
! يعيش ً تبريز علام ً
1332
01:35:26.514 --> 01:35:30.712
! يعيش ً تبريز علام ً
! يعيش ً تبريز علام ً
1333
01:35:30.785 --> 01:35:32.184
! تحركوا
1334
01:35:34.789 --> 01:35:36.450
ما الأمر ؟
1335
01:35:36.524 --> 01:35:40.119
هناك مذكرة توقيف بشأن
! ً تبريز علام ً
1336
01:35:40.195 --> 01:35:41.526
! ــ إذا . إعتقلني ، أنا ً تبريز علام ً
! ــ أجل . أنا ً تبريز علام ً
1337
01:35:41.596 --> 01:35:45.999
! أوقفني ! أوقفني
1338
01:35:47.869 --> 01:35:54.570
! يعيش ً تبريز علام ً
! يعيش ً تبريز علام ً
1339
01:35:54.642 --> 01:35:59.079
! ــ يعيش ً تبريز علام ً
ــ إنتبهوا ! لدينا أمر من المحكمة
1340
01:35:59.147 --> 01:36:02.412
حتى آخر قطرة
.....من دمي
1341
01:36:02.484 --> 01:36:06.079
في جسدي . لا أحد بإمكانه
أن يمس قائدنا
1342
01:36:07.822 --> 01:36:11.417
! يعيش ً تبريز علام ً
! يعيش ً تبريز علام ً
1343
01:36:11.493 --> 01:36:13.427
ليس هناك ما يدعو للقلق
دعوا الشرطة تلج إلى الداخل
1344
01:36:13.495 --> 01:36:17.829
أنا الآن أنتمي إلى الشعب
إذا . هذا أمر لا مفر منه
1345
01:36:18.766 --> 01:36:21.132
حتى اللورد ً راما ً عانى من المنفى
1346
01:36:21.202 --> 01:36:24.433
هذا الديل على عدم يأسنا
.....قد أفشل الحكومة
1347
01:36:24.506 --> 01:36:27.942
و جعلها مرعوبة مني . فليس في وسعها
أن تراني حرا
1348
01:36:28.009 --> 01:36:31.570
! تحركوا جانبا ! تحركوا جانبا
1349
01:36:32.914 --> 01:36:34.438
...إحتجاجات عنيفة تترافق
1350
01:36:34.516 --> 01:36:36.541
مع إعتقال ً تبريز علام ً
1351
01:36:36.618 --> 01:36:39.746
رتل آخر للشرطة . قد قدم
لتوه من خلال البوابات
1352
01:36:39.821 --> 01:36:41.880
لكن وسائل الإعلام ، قد أُبقيت
بعيدا خارج البوابات
1353
01:36:41.956 --> 01:36:43.947
ً أكاش رانجان ً من سالامبور
تلفزيون ً آج تاك ً
1354
01:37:03.411 --> 01:37:07.745
تعال ...لقد كنت في انتظارك
1355
01:37:08.883 --> 01:37:11.784
بعد إذنكم
إبني قد قدم للبيت
1356
01:37:11.853 --> 01:37:12.911
هل بإمكاني أن أتحدث إليه لدقيقتين ؟
1357
01:37:12.987 --> 01:37:14.147
أجل
1358
01:37:16.824 --> 01:37:18.724
! ــ أخي
ــ أجل
1359
01:37:19.027 --> 01:37:22.622
لقد توجب عليك أن تعاني هذا
بسبب والدي
1360
01:37:22.697 --> 01:37:26.690
أوه ، بربك ! هذا ليس
بسبب عمل والدك
1361
01:37:26.768 --> 01:37:28.429
هناك آخرون وراء كل هذا
1362
01:37:28.503 --> 01:37:31.700
و وزير الداخلية ً دينكر باندي ً
1363
01:37:31.773 --> 01:37:33.434
إنه واحد وراء كل هذا
! ــ لحظة واحدة
1364
01:37:33.508 --> 01:37:35.942
تقرير الدكتور ً أغاروال ً
قد تم رفعه للمحكمة
1365
01:37:36.010 --> 01:37:38.945
و حتى في مستشفى السجن
الجناح بحاجة إلى إعادة تهيئة
1366
01:37:39.013 --> 01:37:41.140
أخي ! ً مونا ً سيبقى برفقتك
1367
01:37:41.216 --> 01:37:43.684
أنظر ! ليس لدي أي مانع
1368
01:37:44.586 --> 01:37:46.952
و منذ أنت هناك
أنا حتى لست بقلق
1369
01:37:47.989 --> 01:37:50.856
ــ عثمان ! ــ أجل سيدي
ــ ً أجاي ً سيتكفل بكل شيء
1370
01:37:50.925 --> 01:37:52.483
دعه يباشر عمله
1371
01:38:11.980 --> 01:38:15.472
ً تبريز علام ً
...قد حُشر في مقر إقامته
1372
01:38:15.550 --> 01:38:18.485
في السجن . و في الخارج
ً أجاي ً أخذ عنه التهمة
1373
01:38:18.553 --> 01:38:20.919
لقد تجاوز
كل التوقعات
1374
01:38:24.626 --> 01:38:27.493
السبعة و عشرين عصابة الصغيرة منها و الكبيرة
.....و التي كانت تشتغل من
1375
01:38:27.562 --> 01:38:30.497
داخل المنطقة الأمنية
.....في سجن ً سالامبور ً أين
1376
01:38:30.565 --> 01:38:33.625
شُلت و أُخذت عنوة
من طرف ً أجاي شاستري ً
1377
01:38:35.069 --> 01:38:38.505
و وفقا للشرطة و إحصاءات أخرى
.....في غضون سنة ، فـــي
1378
01:38:38.573 --> 01:38:42.873
مناطق مثل ً بيتياه ً ، ً باغا ً
......ً موتيهاري ً ، ً روهتاس ً ، ً كيمور ً
1379
01:38:42.944 --> 01:38:47.506
ً باسكار ً ، ً ناتندا ً ، ً ساستيبور ً
......ً سيوان ً ، ً مونغر ً
1380
01:38:47.582 --> 01:38:51.518
ً بيغوسري ً ، ً لاكيسري ً ، ً بورنيا ً
.....ً شاكبورا ً و
1381
01:38:51.586 --> 01:38:54.453
ً باتنا ً . كان هناك أكثر
.....من 2400 حالة اختطاف
1382
01:38:54.522 --> 01:38:57.980
و مئات جرائم القتل
من أجل الفدية
1383
01:38:58.059 --> 01:39:00.459
.....و دزينات من ملفات مجرمين قد
1384
01:39:00.528 --> 01:39:02.462
فُتحت تحت إسم
ً أجاي شاستري ً
1385
01:39:02.530 --> 01:39:05.465
وأنشأ حتى اتصالات
....مع المئات من
1386
01:39:05.533 --> 01:39:08.468
عصابات البنغال ، ً أوتر براداش ً
و ً مادهيا براداش ً
1387
01:39:34.495 --> 01:39:36.224
ــ مساء الخير
! ــ مساء الخير . سيدي
1388
01:39:36.297 --> 01:39:39.027
! تفضل
1389
01:39:41.035 --> 01:39:44.493
ً تفضل بالجلوس . سيدي ً
1390
01:39:44.572 --> 01:39:50.010
ًً تعال و تفضل بالجلوس . سيدي ً
1391
01:39:52.513 --> 01:39:57.177
ً تعال و تفضل بالجلوس . سيدي ً
1392
01:40:00.455 --> 01:40:05.449
ً لنتكلم بخصوص شيء ما ً
1393
01:40:07.929 --> 01:40:19.568
ً إذا كبسنا الزر ، سنتمتع بليالي
مبهرة معا ً
1394
01:40:23.144 --> 01:40:28.104
ً تعال و تفضل بالجلوس . سيدي ً
1395
01:40:28.182 --> 01:40:31.083
! تعال
1396
01:40:32.754 --> 01:40:35.188
! أيها النادل
1397
01:40:36.691 --> 01:40:40.650
ــ ماذا لديك ؟
ــ مالك
1398
01:40:40.728 --> 01:40:44.027
أنت عملي مباشر
أحببت منك ذلك
1399
01:40:44.098 --> 01:40:48.034
ً حبيبي ! إمشي صوبي ً
1400
01:40:48.102 --> 01:40:50.502
ً بلطف و بطء ً
1401
01:40:50.571 --> 01:40:54.473
ً حبيبي ! حبيبي ! ً
1402
01:40:57.779 --> 01:40:59.610
ــ عملك سيكون مقضيا
ــ أنا أثق فيك
1403
01:41:02.450 --> 01:41:05.044
ً أنا مكتملة النضوح و مثل العصير ً
1404
01:41:05.119 --> 01:41:09.681
ً أنا مفعمة بالحب ً
1405
01:41:13.461 --> 01:41:16.862
ً أنا مكتملة النضوح و مثل العصير ً
1406
01:41:16.931 --> 01:41:20.765
ً أنا مفعمة بالحب ً
1407
01:41:20.835 --> 01:41:25.465
ً أنت ستغدو مجنونا ً
1408
01:41:25.540 --> 01:41:28.532
ً إذا انفتحت بلوزتي ً
1409
01:41:28.609 --> 01:41:30.804
ً النار بداخلي
ستظطرم فورا ً
1410
01:41:30.878 --> 01:41:32.812
ً و سيكون من المستحيل
إرواء عطشي ً
1411
01:41:32.880 --> 01:41:35.906
ً تعال إلي يا محبوبي ً
1412
01:41:35.983 --> 01:41:37.541
! ً تعال ً
1413
01:41:38.753 --> 01:41:42.189
ً أجاي ً قدم منحى آخر
للإختطاف نحو المؤسسات
1414
01:41:42.256 --> 01:41:43.484
....لم يكن ثمة مشكل ، إذا مال الفدية
1415
01:41:43.558 --> 01:41:45.082
لم يتم دفعه كاملا
1416
01:41:45.159 --> 01:41:49.061
مع ً أجاي شاستري ً كان هناك
سهولة و لين في المنشأة
1417
01:41:49.130 --> 01:41:53.499
رجال أعمال ، دكاترة ، ضباط
....مقاولون ، أساتذة
1418
01:41:53.568 --> 01:41:55.433
.....أناس بمختلف المهن و
1419
01:41:55.503 --> 01:41:56.765
عائلاتهم عاشوا
في رعب مستمر
1420
01:41:58.005 --> 01:42:00.439
....ً ً أجاي شاستري ً أضحى بطلا
1421
01:42:00.508 --> 01:42:03.102
في نظر الملايين من الشباب العاطلين
1422
01:42:03.177 --> 01:42:06.078
كل يوم . عصابات إجرامية
بدأت في التكاثر
1423
01:42:06.147 --> 01:42:09.776
و مثلما كبرت سلطة ً أجاي ً
ولدت له أعداء
1424
01:42:09.851 --> 01:42:11.876
بعضهم من الداخل و بعض من الخارج
1425
01:42:11.953 --> 01:42:13.648
إذا . هل حصلت على عقد
سكة الحديد ؟
1426
01:42:13.721 --> 01:42:16.087
لقد حذرتكم من أن لا تختلقوا
فوضى مع ً رمضاني سينغ ً
1427
01:42:16.724 --> 01:42:20.558
ً عثمان ً ! لا تقدم تعليقا محبطا
1428
01:42:21.128 --> 01:42:24.461
تكلم حسب ما هو مخول لك
! تعال
1429
01:42:27.101 --> 01:42:30.901
هذا صحيح ! ً أجاي شاستري ً
يدهم مثل الكلب
1430
01:42:30.972 --> 01:42:34.908
أيها الرئيس ! هو لن يسعى خلفنا
بعدما سحقنا جماعته
1431
01:42:34.976 --> 01:42:36.807
كان يجدر بنا أن نقتله
1432
01:42:39.480 --> 01:42:41.573
يبدو من أن الضرب لم يكن كافيا
1433
01:42:45.186 --> 01:42:47.814
إذا . لقد قدمت أنت أيضا
لتُضرم نار محرقتك ؟
1434
01:42:48.022 --> 01:42:50.490
إنه يريد أن يصبح مقاولا
1435
01:42:50.558 --> 01:42:51.820
! أطلقوا النار عليهما
1436
01:42:51.893 --> 01:42:54.054
أنت مخطئ ً رمضاني سينغ ً
1437
01:42:56.898 --> 01:42:59.025
لقد جلبته ليعتذر لكم
1438
01:43:06.574 --> 01:43:09.566
لقد قام بخطأ
التطلع إلى أعمالكم
1439
01:43:09.810 --> 01:43:11.072
هيا . قدم إعتذارك
1440
01:43:12.179 --> 01:43:13.441
هيا . قدم إعتذارك
1441
01:43:13.514 --> 01:43:15.641
! هيا . هيا
1442
01:43:20.454 --> 01:43:23.446
من الآن فصاعدا . خطوط السكك الحديدية
أو الطرق السريعة
1443
01:43:23.524 --> 01:43:26.459
لن يتم بها عقد في شمال ً بيهار ً
....و لن يتم اعتماده
1444
01:43:26.527 --> 01:43:29.462
من دون موافقة ً أجاي شاستري ً
1445
01:43:31.532 --> 01:43:36.492
النجاح و السلطة كانا
من نصيب ً أجاي ً
1446
01:43:36.571 --> 01:43:39.199
جرائم القتل ، الإبتزاز و الإختطاف
1447
01:43:39.273 --> 01:43:42.140
لائحة جرائم ً أجاي ً
أضحت في تنام مستمر
1448
01:43:42.209 --> 01:43:44.143
ً سليم ً قد جلب معه
حزب ً كلكوتا ً
1449
01:43:44.946 --> 01:43:47.744
إنه يقول من أنك قد عهدت إليه
بنقل البضائع إلى الخارج
1450
01:43:47.815 --> 01:43:50.477
يتوجب علينا ذلك
أعمالنا تكبر
1451
01:43:50.551 --> 01:43:51.984
و نحن نديرها أيضا في ً النيبال ً و ً البنغال ً
1452
01:43:52.053 --> 01:43:53.179
كيف حال الحزب ؟
1453
01:43:53.254 --> 01:43:55.722
إنه ابن عائلة غنية
1454
01:43:55.790 --> 01:43:57.519
و قد تزوج مؤخرا
1455
01:43:57.592 --> 01:44:00.083
طلب الوسيط هو خمس و عشرون
1456
01:44:00.628 --> 01:44:04.064
لقد فهمت . إنه ابن
مالك شركات المباني
1457
01:44:04.131 --> 01:44:06.429
و عصابة ً سوراتي ً من ً دانباد ً
قامت بخطفه
1458
01:44:06.701 --> 01:44:09.693
أخي ً عثمان ً . الحزب مقبول
قم بعملية الدفع
1459
01:44:10.471 --> 01:44:13.497
ــ الخمسين لاك الخاصة بنا في أمان
ــ ستكون هذه مسؤوليتك
1460
01:44:14.442 --> 01:44:17.138
إنها دائما كذلك
قم بعملية الدفع
1461
01:44:18.045 --> 01:44:21.503
! الوغد ! إنه يبالغ في كل شيء
1462
01:44:25.753 --> 01:44:28.449
.....لقد كان حفل زواج كبير .لابد من أنه
1463
01:44:28.522 --> 01:44:30.456
حظي بمهر كبير
1464
01:44:30.524 --> 01:44:32.151
هناك مقاولو الحكومة
1465
01:44:32.460 --> 01:44:35.657
أنت ! في أي بنوك أخرى
لديك حسابات مصرفية ؟
1466
01:44:37.865 --> 01:44:39.662
لقد قام لتوه بعملية سحب
1467
01:44:40.468 --> 01:44:42.459
لقد كان يتظاهر
عبر الهاتف أيضا
1468
01:44:42.536 --> 01:44:44.470
لا أحد سيأتي لتحريره
1469
01:44:44.538 --> 01:44:46.563
أقتل الوغد
دعنا لا نضيع الوقت
1470
01:44:46.641 --> 01:44:48.074
! أرجوك . لا تتحدث عن قتلي
1471
01:44:49.477 --> 01:44:51.741
لقد اتصلت بــ ً كلكوتا ً أمام ناظرك
1472
01:44:52.013 --> 01:44:55.005
المال سيأتي . ثق بي
1473
01:44:55.082 --> 01:44:57.846
أخي ً أجاي ً . لقد وصل الحزب
1474
01:44:57.918 --> 01:44:59.818
! أرأيت . لقد قدموا
1475
01:44:59.887 --> 01:45:01.787
لقد أخبرتك من أن المال سيأتي
1476
01:45:02.590 --> 01:45:03.818
أخي . إنها سيدة
1477
01:45:20.775 --> 01:45:21.833
من ؟
1478
01:45:27.948 --> 01:45:31.816
ــ عزيزي ! لقد أتيت
ــ ً ميغا ً ! هل أنت على ما يرام ؟
1479
01:45:31.886 --> 01:45:37.051
ــ كيف حالك ؟ ـــ أنا على ما يرام
ــ المال...ــ إنه بحوزتي
1480
01:45:37.124 --> 01:45:40.855
حياتك أكثر قيمة و غلاء
سنغادر لتونا
1481
01:45:43.764 --> 01:45:46.164
ــ سأعود لتوي
! ــ ً ميغا ً
1482
01:45:50.805 --> 01:45:52.636
! لا تتركيني . ً ميغا ً
1483
01:45:57.078 --> 01:45:59.603
أسفة . لقد تأخرت
1484
01:45:59.680 --> 01:46:01.875
حصل تأخير في الرحلة نفسها
في ً كلكوتا ً
1485
01:46:05.019 --> 01:46:08.785
كان بإمكانك الإتصال فقط
لم أزعجت نفسك بالمجئ
1486
01:46:09.690 --> 01:46:13.421
منذ ست عشرة يوما مضت
.....تلقيت إتصالات
1487
01:46:13.494 --> 01:46:16.588
من ً كلكوتا و ً دانباد ً
و من كل مكان آخر
1488
01:46:16.664 --> 01:46:17.892
لقد فقدت كل إيمان
1489
01:46:17.965 --> 01:46:22.800
و لحسن حظي
أنت من قام بخطفه
1490
01:46:22.870 --> 01:46:24.997
على الأقل . سيكون بمقدوري
استرجاعه
1491
01:46:25.506 --> 01:46:28.600
لقد جلبت المبلغ كاملا
أحصل عليه معدودا
1492
01:46:30.911 --> 01:46:36.747
...ــ لم أكن أعلم بأنه
ــ أنى لك أن تعلم ؟
1493
01:46:37.017 --> 01:46:39.508
لقد تزوجنا في الثاني و العشرين
من الشهر المنصرم
1494
01:46:39.587 --> 01:46:43.455
لقد اتصلت ببيتكم
و تحدثت مع والدك
1495
01:46:43.524 --> 01:46:46.618
ً ميغا ً ، ً ميغا ً ! أين أنت ؟
1496
01:46:46.694 --> 01:46:49.527
أنا قادمة. دعني أعطهم المال
1497
01:46:50.464 --> 01:46:53.956
...إذا تركتنا نغادر بأسرع وقت ممكن
.....لدينا رحلة بعد الظهيرة
1498
01:46:54.034 --> 01:46:56.400
.....ــ ً ميغا ً ! أنا أبدا
! ــ من فضلك
1499
01:46:56.470 --> 01:47:00.406
إنه من الأفضل لنا أن
لا نتحدث بشأن أنفسنا
1500
01:47:01.041 --> 01:47:04.738
على كل حال . أنت لست ً أجاي ً
الذي عرفته مرة
1501
01:47:04.812 --> 01:47:08.578
و الطريق التي أنت عليها الآن
لا أريد أن أعلم بشأنها
1502
01:47:08.649 --> 01:47:10.014
خذ هذا المال المعدود
1503
01:47:19.493 --> 01:47:21.984
ليس ثمة حاجة لذلك
1504
01:47:22.062 --> 01:47:23.996
خذ المال لاحقا
1505
01:47:24.064 --> 01:47:27.056
ً كاشي ً . دعه يغادر
1506
01:47:27.134 --> 01:47:28.795
لا أستطيع أن أفعل ذلك
1507
01:47:29.904 --> 01:47:34.432
إذا حصلت على زوجي من دون دفع
الناس ستقوم بالتكهن
1508
01:47:34.508 --> 01:47:36.806
ً أجاي شاستري ً قام بإطلاق
سراحه من دون فدية
1509
01:47:36.877 --> 01:47:38.435
ماذا سأقول لهم ؟
1510
01:47:38.512 --> 01:47:41.037
! يجب عليك أن تأخذ المال
1511
01:47:41.115 --> 01:47:43.549
لا أريد أن أكون مفضوحة
لقاء سخائك
1512
01:47:47.822 --> 01:47:50.655
! لنذهب يا حبيبي ! تعال
1513
01:47:58.666 --> 01:48:01.931
شكرا لك . لقد كنت كريما
1514
01:48:02.469 --> 01:48:06.530
أنت بمثابة إله لنا . لنغادر
1515
01:48:17.484 --> 01:48:21.045
! إذهب و ضع هذا في سيارتها . إذهب
1516
01:48:29.496 --> 01:48:34.627
كما لو أنني لم أجن شيئا
لصالحك لغاية الآن . ً أخي عثمان ً
1517
01:48:34.702 --> 01:48:37.500
هذا لا يعني أنك يجب أن
تهدر الأموال بعيدا
1518
01:48:37.571 --> 01:48:40.131
خمسون لاكا لا تأتي بهذه السهولة
1519
01:48:42.509 --> 01:48:44.807
إقتطعها من حصتي
1520
01:48:44.879 --> 01:48:47.177
لا تتباهي بحصتك
نحن من أعطيناكها
1521
01:48:47.514 --> 01:48:51.507
لا تنسى . من دون دعم الأخ
لم تكن لتمتلك شيئا
1522
01:48:54.121 --> 01:48:57.784
حسنا أخي . ما حدث قد حدث
1523
01:48:58.459 --> 01:49:00.654
سأقوم بالعدل بطريقة ما
1524
01:49:00.728 --> 01:49:02.525
أي عدل ستقوم به ؟
1525
01:49:02.596 --> 01:49:05.827
لقد أضعت بالفعل الفتاة
و الآن أضعت المال
1526
01:49:07.968 --> 01:49:10.095
لم نقوم بكل هذا ؟
1527
01:49:10.738 --> 01:49:13.571
إننا نقوم بعمل الله
1528
01:49:13.641 --> 01:49:17.099
إذا جلبت الخطر هنا
كيف سأجيب هناك ؟
1529
01:49:19.213 --> 01:49:22.080
ً عثمان ً ليس مخطئا
1530
01:49:22.149 --> 01:49:24.083
أخلاقيات أعمالنا
هي الصرامة
1531
01:49:24.551 --> 01:49:30.217
إسأله . لقد فقد ابنا
لمجرد خطأ
1532
01:49:31.859 --> 01:49:34.760
و أنت إبني . أنا أثق فيك
1533
01:49:34.828 --> 01:49:37.194
سأعاني بالتأكيد
إذا فقدتك
1534
01:50:08.462 --> 01:50:11.090
جدي ! لدي درس
موسيقى اليوم
1535
01:50:11.165 --> 01:50:14.032
هل جلبت كل شيء
كتب و كل شيء آخر ؟
1536
01:50:14.101 --> 01:50:15.693
هيا بنا يا ابنتي . لقد تأخرت
1537
01:50:15.769 --> 01:50:17.896
ما الذي حدث ؟ أنت تقلنا إلى
المدرسة بسيارتك
1538
01:50:17.972 --> 01:50:19.200
حسنا . تعالوا
1539
01:50:19.273 --> 01:50:22.208
لقد تركت قاروة الماء مرة
أخرى . أين هي ؟
1540
01:50:24.611 --> 01:50:27.671
! ــ جدي
ــ أتركوهم . ما الذي تفعلونه ؟
1541
01:50:29.850 --> 01:50:32.614
! أوقفوهم ! ليوقفهم شخص ما
1542
01:50:32.686 --> 01:50:34.745
! الشرطة ! لقد أخذوا مني أولادي
1543
01:50:34.822 --> 01:50:36.983
! أوقفوهم
1544
01:50:47.167 --> 01:50:51.103
أنا محطم يا سيد ً راغوفانش ً
! أوه ، يا إلهي
1545
01:50:51.171 --> 01:50:52.695
....ما الذي حدث يا ً دواركا ً ؟ أنت
1546
01:50:53.240 --> 01:50:57.973
لقد خطفوا ً موني ً
! و ً بابلو ً مني
1547
01:50:58.045 --> 01:50:59.910
ماذا ؟ متى ؟
1548
01:50:59.980 --> 01:51:03.939
الآن . لقد كنت أقلهم إلى
محطة الحافلة
1549
01:51:04.018 --> 01:51:07.078
إذا . لنذهب إلى الشرطة
1550
01:51:07.154 --> 01:51:10.453
لا شيء سيحصل . أنت تدري
ماذا ستقوم الشرطة
1551
01:51:11.125 --> 01:51:14.094
الآن . أنت الوحيد القادر على فعل شيء ما
1552
01:51:14.161 --> 01:51:17.858
أنا ! حسنا . أخبرني
مع من يجدر بي أن أتكلم ؟
1553
01:51:17.931 --> 01:51:19.455
تحدث إلى ً أجاي ً
1554
01:51:19.533 --> 01:51:23.128
ما الذي تقوله يا ً دواركا ً؟
كيف بإمكاني ؟
1555
01:51:23.203 --> 01:51:32.111
أرجوك أن تتحدث إلى ً أجاي ً مرة
هو من سيعرف هوية الخاطفين
1556
01:51:32.479 --> 01:51:35.107
ليس بإمكانهم أن يقولوا له لا
1557
01:51:35.182 --> 01:51:37.480
... ً راغوفانش ً . إنه بالسجن و بإمكانه
1558
01:51:37.551 --> 01:51:40.645
أن ينقذ أبنائي
بمكالمة هلتفية واحدة
1559
01:51:40.721 --> 01:51:42.712
أرجوك أن تتحدث إليه
1560
01:51:45.826 --> 01:51:50.160
أنت تعلم يا ً دواركا ً
بأنه لا يمكنني فعل ذلك
1561
01:51:50.497 --> 01:51:53.660
سيد ً شاستري ً ! . لم لا تريد
الحديث مع ً أجاي شاستري ً ؟
1562
01:51:54.435 --> 01:51:57.962
هل كنت ستتحدث إليه
لو لم يكن ابنك ؟
1563
01:51:58.038 --> 01:52:01.940
هل تود أن تقدم نداء لــ ً أجاي ً
من خلال قناتنا ؟
1564
01:52:03.444 --> 01:52:06.709
ماذا يتوجب على الناس أن يفعلوا ؟
أبنائي الأبرياء قد مضوا
1565
01:52:07.714 --> 01:52:09.978
الناس يكتفون فقط
بمشاهدة هذه الدراما
1566
01:52:10.050 --> 01:52:11.642
! لم يجدر بأي أحد أن يزعج نفسه
1567
01:52:11.718 --> 01:52:16.781
لا أحد سيقدم المساعدة . لنذهب
! لا أحد يعتزم المساعدة
1568
01:52:17.124 --> 01:52:20.457
منذ آخر أسبوع . تنامي
.....عمليات الإختطاف في ً سالامبور ً
1569
01:52:20.527 --> 01:52:23.758
و المناطق المجاورة
! قد هز أركان الدولة بكاملها
1570
01:52:23.831 --> 01:52:26.459
في وقت مبكر من اليوم . و بالقرب
.... من ً غانغبور ً
1571
01:52:26.533 --> 01:52:28.660
ً مدانلال سكسيريا ً و عائلته
قد تعرضوا للخطف
1572
01:52:28.735 --> 01:52:29.997
لقد اختطف ً سليم ً
1573
01:52:30.070 --> 01:52:32.470
تحرى بشأن مبلغ الفدية
1574
01:52:32.539 --> 01:52:35.940
لقد تحريت عن ذلك . إنه خمسون لاكا
1575
01:52:39.680 --> 01:52:41.011
إتصل به
1576
01:52:47.888 --> 01:52:50.118
أخي ً عصمان ً ! ً أجاي ً يتصل
1577
01:53:02.136 --> 01:53:04.502
بعد مضي سنوات عدة . ولد رضيع
أخذ من هنا يوم ولادته
1578
01:53:04.571 --> 01:53:06.630
إنه حقا مبارك
1579
01:53:11.111 --> 01:53:12.976
الأخ ً تبريز ً قد قدم
1580
01:53:15.015 --> 01:53:17.745
! ــ تحياتي
! ــ تحياتي
1581
01:53:17.818 --> 01:53:20.844
! أنا جد محظوظ لأنك قدمت
1582
01:53:20.921 --> 01:53:23.822
لقد كدت أن أفقد الأمل
1583
01:53:23.891 --> 01:53:25.984
لقد كان لك ابن في مثل هذا العمر
1584
01:53:26.059 --> 01:53:28.550
كيف لا يمكنني أن أشارك في
هذه السعادة ؟
1585
01:53:28.629 --> 01:53:32.759
هل بإمكان السجن أن يمنعني
من مقابلة قومي ؟ تعال
1586
01:53:34.001 --> 01:53:37.027
إنه يتصل مجددا
إقطع الإتصال
1587
01:53:38.572 --> 01:53:41.507
ــ ما الذي جرى ؟
ــ إنه يقطع الإتصال
1588
01:53:41.875 --> 01:53:45.174
دعه . أنا أدري في أي صف هو
1589
01:53:50.551 --> 01:53:52.781
سيدي ! قم بتسمية إبني
1590
01:54:13.974 --> 01:54:19.435
ــ هاتفك يرن
ــ عذرا أخي ً أجاي ً لقد انشغلت قليلا
1591
01:54:21.548 --> 01:54:22.981
هل أنت متفرغ الآن ؟
1592
01:54:23.050 --> 01:54:25.951
.....ــ أتود الكلام أم
! ــ أي تصرف هذا
1593
01:54:28.121 --> 01:54:30.021
هذا ما أسألك عنه الآن
1594
01:54:30.958 --> 01:54:32.823
أي وزن سيُرمى في الأرجاء ؟
1595
01:54:32.893 --> 01:54:34.793
أنت تتحدث ما وراء مكانتك
1596
01:54:35.696 --> 01:54:37.687
ً عثمان ً ! عن أي مكانة تتحدث ؟
1597
01:54:38.065 --> 01:54:40.533
المكانة التي بُنيت من خلال
! هؤلاء الحمقى العجزة
1598
01:54:40.601 --> 01:54:42.000
! ــ أجاي
! ــ لا تقاطعني
1599
01:54:43.904 --> 01:54:47.567
إذا رفعت صوتي آنذاك
كل واحد سيرتعش
1600
01:54:48.075 --> 01:54:53.103
يبدو أن مكانتك و وزنك قد زادا
! حقا من شبابك
1601
01:54:54.414 --> 01:54:56.507
حول ماذا هذه الضجة ؟
1602
01:54:57.417 --> 01:54:59.942
أخي ً تبريز ً . أنا أبدا
لم أزعج نفسي بشأن نفسي
1603
01:55:00.587 --> 01:55:03.055
لكن الأمر بشأن شرف أبي
1604
01:55:03.757 --> 01:55:05.418
و لن أسمح بذلك
1605
01:55:07.961 --> 01:55:11.920
! إذهب . سنتحدث لاحقا . إذهب
1606
01:55:16.970 --> 01:55:19.438
أخي . هذا كاف ! لا يمكنني
الإحتمال أكثر من ذلك
1607
01:55:19.506 --> 01:55:20.564
! دعني أقضي على ً أجاي ً
1608
01:55:20.641 --> 01:55:21.699
! ً عثمان ً
1609
01:55:22.175 --> 01:55:25.542
لا تكن غبيا لتطفئ النار بالنار
1610
01:55:26.113 --> 01:55:27.740
لا تستفزه
1611
01:55:28.515 --> 01:55:31.712
كل شيء سيحين في وقته
1612
01:55:33.754 --> 01:55:34.880
تعال
1613
01:55:38.191 --> 01:55:39.818
لحظة واحدة
1614
01:55:43.597 --> 01:55:46.498
وفد وزير الداخلية قد أتى
1615
01:55:49.236 --> 01:55:50.999
لقد هاتفني أيضا
1616
01:55:51.071 --> 01:55:52.902
إنه يريد مقابلتك
1617
01:55:55.575 --> 01:55:57.440
ما الضرر في مقابلته ؟
1618
01:55:57.511 --> 01:55:59.445
لا أحد سيعترضك
1619
01:56:02.849 --> 01:56:05.841
لنذهب . تعالوا
1620
01:56:17.431 --> 01:56:19.729
تحياتي ! تعال
1621
01:56:31.578 --> 01:56:33.443
إنهما طفلان . أليس كذلك ؟
1622
01:56:40.587 --> 01:56:43.454
... ً تبريز ً قام بذلك عمدا . لقد قام
1623
01:56:43.523 --> 01:56:46.048
بسحبك خارجا
و شهر بوالدك
1624
01:56:47.794 --> 01:56:49.785
سأنقذ الطفلين
1625
01:56:51.465 --> 01:56:54.593
تناول بعض الشاي
1626
01:56:56.870 --> 01:56:59.600
ً تبريز ً يجعلك في موقف ضعف
1627
01:57:00.006 --> 01:57:01.974
ليس بمقدوره أن يتحمل قوتك
1628
01:57:02.042 --> 01:57:05.534
ربما ستبذل العالم من أجله
لكنك لن تحصل على شيء
1629
01:57:06.546 --> 01:57:09.413
أنا أعرف معدنك . المسلم ليس من
.....يقوم بملء
1630
01:57:09.483 --> 01:57:13.044
خزائنه و يقرن ملفات المجرمين بإسمه
1631
01:57:17.090 --> 01:57:19.718
إذا . أنت ترديني أن أعمل لصالحك
1632
01:57:21.061 --> 01:57:22.426
أنت لا تجني أي دخل من
.....الأخ ً تبريز ً
1633
01:57:22.496 --> 01:57:25.521
إذا . أنت تريد حصة مباشرة مني ؟
1634
01:57:26.433 --> 01:57:28.663
تفكيرك محدود جدا
1635
01:57:29.436 --> 01:57:32.769
أريدك أن تنضم لحزبي
1636
01:57:32.839 --> 01:57:36.036
هناك انتخابات ستجري على مقعد
ً فيدهان سابها ً في ً موتيبور ً
1637
01:57:36.109 --> 01:57:38.703
أريدك أن تقاتل من هناك
1638
01:57:39.579 --> 01:57:44.448
سأجعلك منتخبا . آنذاك
السماء وحدها هي الحد الفاصل
1639
01:57:44.518 --> 01:57:46.179
ستكون في الحكومة
1640
01:57:46.787 --> 01:57:48.778
لا يتحتم عليك أن تعطيني
جوابا الآن
1641
01:57:48.855 --> 01:57:50.720
فكر بشأن ذلك
1642
01:57:51.925 --> 01:57:55.520
أنت مثل معلمي
سأكون دوما من مهنئيك
1643
01:57:56.229 --> 01:57:57.821
! شيء واحد للتأكيد
1644
01:57:58.665 --> 01:58:03.500
تحت إمرة ً تبريز ً ستكون دوما
مُستغلا و مُهانا
1645
01:58:25.492 --> 01:58:29.792
إجعله يسمع هذا . ستحصل
على مال جيد ــ أجل
1646
01:58:29.863 --> 01:58:32.764
إذا أنت تريدني أن أعمل لصالحك ؟
1647
01:58:32.833 --> 01:58:34.494
أنت لا تحصل على أي دخل
من الأخ ً تبريز ً
1648
01:58:34.568 --> 01:58:36.001
إذا . أنت تريد حصة
مباشرة مني ؟
1649
01:58:36.069 --> 01:58:37.696
تفكيرك محدود جدا
1650
01:58:37.771 --> 01:58:40.672
أريدك أن تنضم لحزبي
1651
01:58:40.740 --> 01:58:43.573
هناك انتخابات ستجري على مقعد
ً فيدهان سابها ً في ً موتيبور ً
1652
01:58:43.643 --> 01:58:45.611
أريدك أن تقاتل من هناك
1653
01:58:46.246 --> 01:58:50.945
ــ شكرا لك . قابل الأخ ً عصمان ً
ــ أجل . سيدي
1654
01:58:52.519 --> 01:58:56.046
! ليستقل وزير الداخلية
1655
01:58:59.259 --> 01:59:01.693
ــ أي صور أخرى بحوزتهم ؟
ــ إنها لا تخصني
1656
01:59:02.729 --> 01:59:05.459
في عملية سرية جارية ممتدة
...من ثلاثة أشهر مضت
1657
01:59:05.532 --> 01:59:08.467
كاميرتنا التقطت صورا
.....للعديد من الوزراء
1658
01:59:08.535 --> 01:59:11.504
و ضباطا كبارا في الحكومة
يأخذون الرشاوي
1659
01:59:13.640 --> 01:59:16.006
! أنت تعرف قواعد العالم
1660
01:59:16.076 --> 01:59:18.203
ــ ليس هناك داع للقلق
ــ عملنا يجب أن يتم
1661
01:59:18.278 --> 01:59:20.109
السيد ً شارما ً قد تكفل بذلك
1662
01:59:20.180 --> 01:59:23.206
ــ مكتب وزير الداخلية ــ ماذا بإمكان رئيس الوزراء أن يفعل ؟
نحن هناك . سنقوم بذلك
1663
01:59:23.283 --> 01:59:25.774
! ــ هذا فول سوداني
! ــ ناوله
1664
01:59:28.822 --> 01:59:33.088
إذا . كثير من الناس يجزلون العطاء
و أنتم الوحيدون الذين سيحصلون على ذلك
1665
01:59:33.159 --> 01:59:38.654
في اليوم الثالث من الشهر المنصرم وفي منزله
الوزير ً دايا شنكر ً
1666
01:59:38.732 --> 01:59:42.498
و في دور متعهدي التموين ، الذي قام به أفراد
.....مركز الشرطة
1667
01:59:42.569 --> 01:59:45.504
زوجة وزير الداخلية
... ً سارلا باندي ً
1668
01:59:45.572 --> 01:59:49.508
شُوهدت وهي تأخذ رشوة
قيمتها عشرون لاكا
1669
01:59:58.451 --> 02:00:00.715
لكنه قال بضعف هذا
1670
02:00:01.922 --> 02:00:04.618
آمل أن يتم العمل بأقصى سرعة
1671
02:00:04.691 --> 02:00:06.784
! لا تقلق
1672
02:00:06.860 --> 02:00:09.795
! إعتبر عملك مقضيا
1673
02:00:09.863 --> 02:00:13.560
كاميرتنا قد صورت كل لحظة أخرى
حال فتح حقيبة الرشوة
1674
02:00:13.633 --> 02:00:16.466
سيقومون بعقد تجمع شعبي يوم الثلاثاء
1675
02:00:16.536 --> 02:00:18.834
في مؤتمر صحفي
في المركز الإعلامي
1676
02:00:18.905 --> 02:00:21.567
و سيكون هناك نقاش مفتوح
حول الفساد
1677
02:00:21.641 --> 02:00:23.472
.....هل تتحمل حكومتكم المسؤولية
1678
02:00:23.543 --> 02:00:25.033
الأخلاقية لهذه الفضيحة
إلى جانب الإستقالة ؟
1679
02:00:25.111 --> 02:00:29.480
إنه سيكون قرار رئيس الوزراء
1680
02:00:29.549 --> 02:00:33.542
و بشأن هذه الفضيحة
لندع التحقيق يأخذ مجراه
1681
02:00:33.620 --> 02:00:34.917
كل شيء سيتم توضيحه
1682
02:00:34.988 --> 02:00:37.684
....ــ لكن زوجتك ظهرت في الكاميرا
ــ هذا ادعاء لا أساس له من الصحة
1683
02:00:37.757 --> 02:00:40.920
شريط التسجيل هذا سيتم فحصه
و النتائج ستكون واضحة للعيان
1684
02:00:40.994 --> 02:00:43.861
و سوف نصل إلى جذر
هذه المؤامرة
1685
02:00:43.930 --> 02:00:45.488
الشخص أو المنظمة
....المضللة
1686
02:00:45.565 --> 02:00:47.931
لن تصفح عنها العامة
1687
02:00:48.001 --> 02:00:51.061
سيدي . الصحفي ً أكاش راجان ً ، دعا
إلى مؤتمر صحفي
1688
02:00:51.137 --> 02:00:53.503
....ــ أين الفيديو الكامل
.....ــ محامونا
1689
02:00:55.976 --> 02:01:00.936
إذا المؤتمر الصحفي لا يزال قائما
نحن لن نقف مكتوفي الأيدي
1690
02:01:01.014 --> 02:01:02.174
! سيدي الوزير
1691
02:01:02.449 --> 02:01:07.785
مهما يكن الشيء الذي سيكلف
أخرجني بكفالة
1692
02:01:09.055 --> 02:01:12.991
ــ إنه لمن المهم الخروج من هنا
ــ حسنا . أخي
1693
02:01:13.059 --> 02:01:15.459
رجل مريض يرقد في عنبر مستشفى
....السجن لمدة ثلاثة أشهر
1694
02:01:15.528 --> 02:01:18.463
من دن تهمة ، شيء رُفع ضده
.....أو دليل موجود
1695
02:01:18.531 --> 02:01:22.058
....و حتى ليس هناك ثمة شاهد واحد
1696
02:01:22.802 --> 02:01:25.532
لغاية أن سيقوم رجال
الشرطة بتعذيبه
1697
02:01:25.739 --> 02:01:30.039
موكلي ً تبريز علام ً ، سيطلق
سراحه بكفالة
1698
02:01:32.178 --> 02:01:33.839
! تهانينا
1699
02:01:38.485 --> 02:01:39.816
! تهانينا
1700
02:01:39.886 --> 02:01:43.754
! يعيش الأخ ً تبريز علام ً
! يعيش الأخ ً تبريز علام ً
1701
02:01:43.823 --> 02:01:46.587
! يعيش الأخ ً تبريز علام ً
! يعيش الأخ ً تبريز علام ً
1702
02:01:46.660 --> 02:01:48.821
! يكفي ! يكفي
1703
02:01:48.895 --> 02:01:58.600
! يعيش الأخ ً تبريز علام ً
! يعيش الأخ ً تبريز علام ً
1704
02:02:00.707 --> 02:02:03.175
! حكومة مبهمة غارقة في ظلام دامس
1705
02:02:04.778 --> 02:02:06.439
....وزراء هذه الحكومة
1706
02:02:06.513 --> 02:02:08.105
....حققوا درجات عظيمة من
1707
02:02:09.115 --> 02:02:12.846
...الفساد ، الرشوة و الغش
1708
02:02:12.919 --> 02:02:15.547
الناس شاهدون
على كل شيء
1709
02:02:16.156 --> 02:02:21.526
الفقير سيكون مستغلا تحت
رحمة عديمي الضمير
1710
02:02:21.594 --> 02:02:27.658
لقد رفعت عقيرتي ضد ذلك
و اعتُقلت ليُصمتوني
1711
02:02:28.902 --> 02:02:32.770
لكن عدالة المحكمة
ليست بعمياء
1712
02:02:32.839 --> 02:02:35.569
لا أحد بإمكانه أن يخرسني
1713
02:02:36.476 --> 02:02:39.468
...جميع الإدعاءات التي لُفقت ضدي
1714
02:02:39.546 --> 02:02:43.107
...زائفة تماما و لا أساس لها من الصحة
1715
02:02:44.017 --> 02:02:47.475
الآن . ما سيصبح عليه الوزراء
.....مثل ً دينكر باندي ً
1716
02:02:47.554 --> 02:02:50.819
في محكمة الشعب
هذا الذي سنراه فيما بعد
1717
02:02:52.492 --> 02:02:56.861
العامة فقدت إيمانها
بهذه الحكومة
1718
02:02:56.930 --> 02:02:58.761
! و سنقوم بإسقاطها
1719
02:02:58.832 --> 02:03:02.768
! يعيش الأخ ً تبريز علام ً
! يعيش الأخ ً تبريز علام ً
1720
02:03:03.436 --> 02:03:05.700
سيدي ! ماذا ستكون خطوتك التالية ؟
1721
02:03:06.506 --> 02:03:09.441
سأطالب بعقد لقاء
...عاجل في
1722
02:03:09.509 --> 02:03:12.603
ً فيدهان سابها ً
و سيكون هناك اقتراح لسحب الثقة
1723
02:03:12.679 --> 02:03:13.839
...لكن
1724
02:03:15.048 --> 02:03:22.147
! يعيش الأخ ً تبريز علام ً
! يعيش الأخ ً تبريز علام ً
1725
02:03:22.222 --> 02:03:25.988
المستحيل قد حدث
لكنه لا طائل منه
1726
02:03:26.459 --> 02:03:33.763
قم بما تريد فعله . لكنك
لن تصبح وزيرا أبدا
1727
02:03:33.833 --> 02:03:39.703
سيد ً باندي ً . كل واحد بدأ في السقوط
السفينة بدأت في الغرق
1728
02:03:39.939 --> 02:03:44.205
واجه الواقع . سفينتك قد غرقت
1729
02:03:44.477 --> 02:03:47.571
هذه السفينة ليست حتى موجودة
1730
02:03:47.647 --> 02:03:51.481
لكي تغرق . أنت بحاجة إلى
122من الأصوات
1731
02:03:51.551 --> 02:03:53.746
لقد نسيت طريقة الحساب
1732
02:03:54.487 --> 02:03:57.422
..عد إلى كابينة اللقاء
1733
02:03:57.490 --> 02:04:01.051
من منطلق أنك عاذر لنفسك
1734
02:04:01.127 --> 02:04:05.461
كل دقيقة من السلاسل
هي كسر لتحالفك
1735
02:04:06.065 --> 02:04:09.626
سيد ً باندي ً . كرسيك قد
انزلق بعيدا عنك
1736
02:04:09.702 --> 02:04:11.602
دعك من كرسيي
1737
02:04:11.671 --> 02:04:15.698
الآن . إكتف فقط بمشاهدة كيفية
اهتزاز الأرض من تحت قدميك
1738
02:04:20.013 --> 02:04:22.140
أنا برفقته . تحدث إليه
1739
02:04:23.149 --> 02:04:25.947
إنه السيد ً باندي ً . إنه
يريد مقابلتك عاجلا
1740
02:04:27.787 --> 02:04:31.450
ــ مرحبا
ــ لقد حان الوقت لتدعمنا بصراحة
1741
02:04:31.524 --> 02:04:33.856
! هذه كلها مؤامرة ً تبريز ً
1742
02:04:33.927 --> 02:04:35.690
و سيأخذ الأولوية في ذلك
1743
02:04:35.762 --> 02:04:38.754
ــ ما رأيك ؟
ــ سيد ً باندي ً . الوقت ليس ملائما الآن
1744
02:04:40.033 --> 02:04:43.525
ــ لا يجب أن نتقابل الآن
ــ أجاي ! ــ سنتحدث لاحقا
1745
02:04:45.939 --> 02:04:50.000
المشكلة أنه لدينا 17
و ً دايا شنكر ً لديه 13
1746
02:04:50.076 --> 02:04:53.876
الحاصل 55 . لكن لا زلنا غير
قادرين على تشكيل الحكومة
1747
02:04:53.947 --> 02:04:57.110
غدا المؤتمر الصحفي
لــ ً أكاش رانجان ً
1748
02:04:57.183 --> 02:04:59.583
سيقوم بعرض اكتشاف مدهش
1749
02:04:59.652 --> 02:05:01.415
لا شيء سيحدث
1750
02:05:01.487 --> 02:05:04.422
بعض الإستقالات
ستنقذ الحكومة
1751
02:05:04.490 --> 02:05:08.483
لا داع للقلق ! الحكومة ستسقط
بحلول الغد
1752
02:05:15.435 --> 02:05:18.097
ــ مرحبا
ــ السلام عليكم أيها المراقب
1753
02:05:18.171 --> 02:05:21.004
ــ رئيس الحزب بنفسه قادم لزيارة السجن
ــ حسنا
1754
02:05:25.645 --> 02:05:27.977
من فضلك . إجلس في المكتب
سأرسله إليك
1755
02:05:28.047 --> 02:05:30.641
لا ! لدي عمل خاص
و هو يوم خاص
1756
02:05:30.717 --> 02:05:32.617
إذا سمحت . سأذهب بنفسي
1757
02:05:32.685 --> 02:05:34.448
! ربما تود ذلك . سيدي
1758
02:05:37.590 --> 02:05:38.648
! مرحبا . سيدي
1759
02:05:46.065 --> 02:05:48.898
إبقى هناك . أنا قادم
1760
02:06:14.427 --> 02:06:16.019
! تعال
1761
02:06:17.430 --> 02:06:19.455
! عيد ميلاد سعيد
1762
02:06:21.567 --> 02:06:23.558
! أنى لك علم بهذا؟
1763
02:06:23.803 --> 02:06:26.465
! عزيزي
أنا أعرفك أفضل من معرفتي لنفسي
1764
02:06:26.539 --> 02:06:27.972
! أنظر ماذا جلبت لك
1765
02:06:46.826 --> 02:06:48.623
ماذا ؟ ما الخطب ؟
1766
02:06:49.595 --> 02:06:56.000
بعد موت أمي . أنا لم أحظ
أبدا بهدية عيد ميلاد
1767
02:07:04.877 --> 02:07:06.572
ما الخطب يا أخي ؟
1768
02:07:07.413 --> 02:07:16.845
لا شيء ! لا بد من أنك سمعت شيئا بشأن
العاصفة السياسية المختمرة
1769
02:07:17.957 --> 02:07:20.050
إن من شأنها أن تطيح بالحكومة
1770
02:07:21.794 --> 02:07:24.888
ر بما سنفقد هذه الفرصة مجددا
1771
02:07:27.433 --> 02:07:28.991
هل هناك شيء يمكن عمله . أخي ؟
1772
02:07:30.103 --> 02:07:32.833
هناك شيء وحيد فقط بإمكانك عمله
1773
02:07:33.906 --> 02:07:36.670
أأمرني ! سأقوم بعمل أي شيء
1774
02:07:48.454 --> 02:07:51.946
سيدي ! قائمة المكالمات الهاتفية
التي تخص ً تبريز ً اليوم
1775
02:07:53.092 --> 02:07:57.859
هذا رقم السجن 2289703
ــ أجل . سيدي
1776
02:07:57.930 --> 02:08:00.455
ــ أحصل على التفاصيل . هل لديك رجل هناك ؟
ــ أجل . سيدي
1777
02:08:00.533 --> 02:08:03.502
ــ تحياتي . سيدي
ــ تحياتي . أخي ً أجاي ً
1778
02:08:04.604 --> 02:08:07.505
لم يكن ثمة أي مخطط لمغادرتك السجن
إلى أين أنت ذاهب ؟
1779
02:08:07.573 --> 02:08:09.541
أنا مكلف بعمل مفاجئ للأخ ً تبريز ً
1780
02:08:09.609 --> 02:08:10.974
.....أجاي ! هناك
1781
02:08:12.512 --> 02:08:14.810
ما المسألة ؟
ألست قادما معي ؟
1782
02:08:14.881 --> 02:08:16.906
السيد ً باندي ً اتصل
إنه أمر طارئ
1783
02:08:16.983 --> 02:08:18.644
إنه يسأل عنك
1784
02:08:18.718 --> 02:08:19.810
....ــ إذا قلت نعم . حينذاك
! ــ لا
1785
02:08:20.486 --> 02:08:24.889
أنت تعمل لصالح ً باندي ً
ليس بمقدوري التخلي عن ً تبريز ً
1786
02:08:24.957 --> 02:08:27.016
....ــ سأحدد لك لقاء وقتما
! ــ إذهب
1787
02:08:49.582 --> 02:08:50.981
! ــ مرحبا سيد ً خان ً
ــ مرحبا
1788
02:08:51.050 --> 02:08:52.176
ً أجاي شاستري ً هو البديل
1789
02:08:52.852 --> 02:08:53.978
كم من الوقت ستستغرق لكي
تعود أخي ً أجاي ً ؟
1790
02:08:54.787 --> 02:08:56.448
إذا عدت . سيستغرق ذلك من
ثلاث إلى أربع ساعات
1791
02:08:56.622 --> 02:08:58.055
سننتظرك عند المستشفى
1792
02:08:58.124 --> 02:08:59.648
كن هناك مباشرة
1793
02:09:09.735 --> 02:09:11.669
! ــ أنت
ــ أخي ً تبريز ً طلب مني مرافقتك
1794
02:09:13.806 --> 02:09:15.671
هو يدري بأنني دائما أعمل لوحدي
1795
02:09:23.816 --> 02:09:27.149
ــ أخي . لقد غادر بمفرده
ــ أبق عينا عليه ــ أجل أخي
1796
02:09:27.653 --> 02:09:28.813
! إلى السيارة
1797
02:09:38.831 --> 02:09:41.994
ــ مرحبا ــ ً عثمان ً اتصل بي
ــ أخي ! ألا تثق في ؟
1798
02:09:42.668 --> 02:09:43.965
أنا أثق
1799
02:09:45.838 --> 02:09:47.897
أنا قلق بشأن حياتك
و ليس بشأن الوضعية
1800
02:09:48.007 --> 02:09:50.498
.....بعد إكمالك للمهمة
1801
02:09:50.576 --> 02:09:53.909
إمش خارجا و ستجد سيارة
فان حمراء عند البوابة الخلفية
1802
02:09:55.615 --> 02:09:56.775
و اخرج من هناك
1803
02:09:56.916 --> 02:09:59.441
مفهوم ؟ قم بما أمليته عليك
1804
02:10:01.621 --> 02:10:03.919
سيدي ! من هاتف ً تبريز علام ً كان هناك
اتصال من رقم جديد
1805
02:10:03.990 --> 02:10:08.586
ــ ما هو الرقم ؟
ــ 09563799880
1806
02:10:08.794 --> 02:10:10.659
سأتصل بهذا الرقم الجديد الآن
1807
02:10:11.797 --> 02:10:14.459
ــ تعقبي الآن منطقة الهاتف
ــ أجل . سيدي
1808
02:10:56.609 --> 02:10:57.940
سيدي ! سيستغرق الأمر بعض
الوقت لتحديد مكانه
1809
02:10:58.044 --> 02:11:00.911
! ــ بسرعة ! إنه أمر طارئ
ــ حسنا . سيدي
1810
02:11:03.049 --> 02:11:06.780
ــ وقع هنا
ــ سيارتك ــ شكرا
1811
02:11:08.621 --> 02:11:10.646
هل وزير التربية متورط ؟
1812
02:11:10.723 --> 02:11:12.782
كل واحد منهم متورط
1813
02:11:12.858 --> 02:11:14.655
! و سأقوم بفضح كل واحد
1814
02:11:20.066 --> 02:11:23.467
ــ أظن بأن الحكومة سيُطاح بها
ــ لا أحد بإمكانه إنقاذها
1815
02:11:43.656 --> 02:11:45.021
يا سيد ! هاتفك يرن
1816
02:11:51.897 --> 02:11:53.489
لا تقطع الإتصال
أرجوك أن تستمع لي
1817
02:11:54.934 --> 02:11:57.596
أنا خان . ً أنور خان ً
لقد كنت في مركز شرطة ً سالامبور ً
1818
02:11:57.670 --> 02:12:00.696
العمل الذي تقدم عليه خاطئ
لكنه خطير عليك
1819
02:12:00.773 --> 02:12:02.502
لدينا تسجيل كامل
1820
02:12:02.575 --> 02:12:04.440
..... ً تبريز علام ً قد خطط لقتل ً أكاش رانجان ً
1821
02:12:04.510 --> 02:12:05.909
... و لوم الحكومة على ذلك
1822
02:12:05.978 --> 02:12:07.104
...بسبب أنه سيكون هناك
1823
02:12:07.179 --> 02:12:08.646
احتجاج
و ستسقط الحكومة
1824
02:12:08.781 --> 02:12:10.510
لكن فكر فقط . هل سيتم إنقاذك ؟
1825
02:12:10.783 --> 02:12:13.911
أنت لا تعرف ً تبريز علام ً جيدا
إنه يفقد الإنسانية قيمتها
1826
02:12:13.986 --> 02:12:16.955
إنه يشجع و يضلل الناس
باسم الله
1827
02:12:17.056 --> 02:12:19.650
لقد سقطت فريسة نتيجة لبربريته
1828
02:12:19.792 --> 02:12:22.625
ً أجاي ً . أنا الوحيد الذي بإمكانه إنقاذك
أرجوك لا تقطع الإتصال
1829
02:12:22.795 --> 02:12:24.660
...تحدث إلي . ســأقو
1830
02:12:36.642 --> 02:12:38.132
أين هو متواجد السيد ً أكاش رانجان ً ؟
1831
02:12:38.644 --> 02:12:40.737
و سيأتي إلى القاعة في وقت ما
1832
02:13:04.603 --> 02:13:05.763
أنت ؟
1833
02:13:09.608 --> 02:13:10.768
أين هو ً أكاش رانجان ً ؟
1834
02:13:10.843 --> 02:13:15.644
لم ؟ لم ً أكاش رانجان ً ؟
...هذا مؤتمر صحفي
1835
02:13:17.049 --> 02:13:18.914
....أوه ! أنت تريد قتل ً أكاش رانجان ً
1836
02:13:18.984 --> 02:13:20.611
و إيقاق هذا المؤتمر الصحفي ؟
1837
02:13:21.787 --> 02:13:23.948
و لكن . لن يتأتى لك النجاح أبدا
! في هذه المهمة الدنيئة
1838
02:13:24.056 --> 02:13:25.921
أنا لست هنا لأستمع لخُطبتك
1839
02:13:25.991 --> 02:13:29.449
! هذا واضح
يمكنني أن أرى دافعك
1840
02:13:30.463 --> 02:13:32.988
...ماذا يمكن للخاسرين أمثالك ،الذين
1841
02:13:33.065 --> 02:13:34.999
ليس بإمكانهم مواجهة الحقيقة . أليس كذلك ؟
1842
02:13:37.536 --> 02:13:39.470
سيدي . هذا لا يبدو كما لو أنه
علامة للفشل
1843
02:13:40.806 --> 02:13:43.639
لا يمكنك أن تتخيل مدى
نجاحنا و سلطتنا
1844
02:13:44.009 --> 02:13:45.977
نحن حتى بإمكاننا أن نطيح بالحكومة
1845
02:13:47.747 --> 02:13:52.650
أنت تعلم أن الإشادة بالإنجازات
هي أمور جوفاء
1846
02:13:52.885 --> 02:13:55.683
لقد اخترت طريق الإرهاب و العنف
1847
02:13:56.756 --> 02:13:58.883
و النهاية ستكون وخيمة
1848
02:14:00.760 --> 02:14:03.593
شكرا لتمنياتك الجميلة
من أجل نهايتي
1849
02:14:04.764 --> 02:14:11.761
أنا وصمة عار على كفاحك ، مبادئك
و مكانتك المقدسة
1850
02:14:11.837 --> 02:14:13.429
لقد كُتبت على جبهتي
1851
02:14:14.774 --> 02:14:16.639
ً والدي يخجل بي ً
1852
02:14:17.610 --> 02:14:21.774
.....ــ أنت تلومني
ــ أجل . أنت المسؤول عن كل هذا
1853
02:14:22.615 --> 02:14:23.707
! بالكامل
1854
02:14:24.784 --> 02:14:26.445
ما الذي قمت به من أجلي ؟
1855
02:14:26.786 --> 02:14:28.981
أمي رحلت بعيدا . و أنت لم
تكن هناك من أجلي
1856
02:14:29.789 --> 02:14:32.622
لقد قمت بكل شيء بنفسي
1857
02:14:32.858 --> 02:14:36.624
لكن هدفك . كان عرقلة طريقي عمدا
1858
02:14:37.797 --> 02:14:39.958
! لأنك تكرهني
1859
02:14:44.804 --> 02:14:47.967
أنا آسف من أني أنا السبب في كونك
قد حظيت فقط بتجارب الفشل
1860
02:14:48.874 --> 02:14:50.865
اليوم لديك فرصة
1861
02:14:51.010 --> 02:14:56.573
ً أكاش رانجان ً لم يكن وراء عملية كشف
الفساد . أنا من دبرها
1862
02:14:57.683 --> 02:15:00.413
و كان ذلك ليتم الكشف عنه
اليوم في المؤتمر الصحفي
1863
02:15:00.820 --> 02:15:05.757
أقتلني و مهمتك ستكلل
بالنجاح بالتأكيد
1864
02:15:07.760 --> 02:15:09.921
هذا الأب الذي لن يفرح
بنجاح إبنه
1865
02:15:13.766 --> 02:15:15.028
! ــ بروفيسور شاستري
! ــ سيدي شاستري
1866
02:15:15.100 --> 02:15:16.431
! من فضلك . إفتح الباب
1867
02:15:17.603 --> 02:15:20.504
! ــ بروفيسور شاستري
! ــ سيدي شاستري
1868
02:15:20.573 --> 02:15:23.599
! من فضلك . إفتح الباب
1869
02:15:24.777 --> 02:15:26.438
! لنخلع الباب
1870
02:15:37.623 --> 02:15:38.783
هل قدم ً أجاي ً إلى هنا ؟
1871
02:15:38.991 --> 02:15:41.118
كان هنا . لكنه رحل
1872
02:16:07.953 --> 02:16:10.421
أخي ! ً أجاي ً غادر المركز الإعلامي
1873
02:16:10.756 --> 02:16:12.587
و هو لم يأت إلى سيارتنا ؟
1874
02:16:12.758 --> 02:16:13.952
هل تم العمل ؟
1875
02:16:14.960 --> 02:16:17.690
لا يا أخي ! الصحفي
أمام ناظري
1876
02:16:17.897 --> 02:16:19.956
ً خان ً و والد ً أجاي ً
برفقة بعضهما البعض
1877
02:16:21.967 --> 02:16:23.025
! حسنا
1878
02:16:23.969 --> 02:16:25.493
جميعكم غادروا المكان
1879
02:16:32.778 --> 02:16:34.643
ــ هل جميع المنافذ مغلقة ؟
ــ أجل . سيدي
1880
02:17:03.742 --> 02:17:06.939
ما الذي تفعله أخي ً أجاي ً ؟
أنت تعرف اللعبة
1881
02:17:08.581 --> 02:17:10.572
لا ! أبق يدك إلى الأعلى
1882
02:17:10.683 --> 02:17:11.911
شغل السيارة
1883
02:17:40.713 --> 02:17:43.705
! ــ مرحبا
ــ أين تريد اللقاء ؟
1884
02:17:44.984 --> 02:17:49.944
أنا المدعو ً أجاي شاستري ً إبن ً راغوفان شاستري ً
مقاطعة ً سالامبور ً
1885
02:17:50.055 --> 02:17:53.456
و في كامل قواي العقلية
... و من دون إكراه
1886
02:17:53.525 --> 02:17:56.619
....أود الإعتراف لدى الشرطة
1887
02:17:56.862 --> 02:17:58.454
....هناك سبع و أربعون حالة اختطاف ، قتل
1888
02:17:58.530 --> 02:18:01.931
و قضايا ابتزاز ضدي
1889
02:18:02.001 --> 02:18:06.461
أنا لا أتذكر التواريخ . لكن بعد
.....اختطاف ً سورجمال ً
1890
02:18:06.538 --> 02:18:10.133
أخذته في صندوق سيارتي إلى
بيت ً تبريز علام ً
1891
02:18:12.811 --> 02:18:17.680
لقد كان غاضبا من أنني
قتلت ً غايا سينغ ً
1892
02:18:20.819 --> 02:18:23.754
بعدما قمت بتبرير فعلتي
انضممت للعصابة
1893
02:18:27.893 --> 02:18:29.485
....و طيقا لأوامره في الثاني عشر من شهر أكتوبر
1894
02:18:29.561 --> 02:18:32.496
قمنا باختطاف الدكتور ً فاد براكاش ً
من المستشفى
1895
02:18:33.766 --> 02:18:38.499
أخ ً تبريز علام ً و هو ً عثمان ً
جمع الفدية
1896
02:18:40.839 --> 02:18:42.830
لقد حصلت على واحد لاك من هذه المهمة
1897
02:18:43.976 --> 02:18:46.843
من أين كنتم تحصلون على المال
و الرجال الأشداء ؟
1898
02:18:50.916 --> 02:18:54.943
هناك مخزن للأسلحة
في منزل ً تبريز علام ً
1899
02:18:56.855 --> 02:18:59.449
.....ًعثمان أيضا يحتفظ بأسلحة
1900
02:18:59.525 --> 02:19:02.790
كثيرة عند أناس من أنحاء ً سالامبور ً
1901
02:19:04.997 --> 02:19:07.465
أنا أعرف هؤلاء الأناس و الأماكن حق المعرفة
1902
02:19:07.633 --> 02:19:09.726
أنت توقع على وثيقة موتك
1903
02:19:09.935 --> 02:19:12.995
إذا لم ترد ذلك . لا زال بإمكانك سحبها
1904
02:19:13.639 --> 02:19:14.799
ليت بإمكاني ذلك
1905
02:19:14.973 --> 02:19:17.635
بعد هذا الإعتراف . أنت ستكون
تحت التوقيف
1906
02:19:17.876 --> 02:19:21.744
ثق بنا . ما دمت هنا
فأنت في أمان
1907
02:19:28.954 --> 02:19:31.013
أنت ستتأخر . باشر مهمتك
1908
02:19:42.034 --> 02:19:45.492
ً تبريز علام ً سيُعتقل
لكنها مسألة حساسة
1909
02:19:46.505 --> 02:19:47.836
سأتحدث إلى الوزير
1910
02:19:47.906 --> 02:19:49.999
! ربما سنفقد هذه الفرصة . من فضلك
1911
02:19:50.109 --> 02:19:51.508
....حسنا ! أبق عينك على بيت
1912
02:19:51.577 --> 02:19:53.101
ً تبريز ً و انتظر مكالمتي
1913
02:19:53.178 --> 02:19:54.907
ــ سأذهب للوزير بنفسي
! ــ أرجوك . سيدي
1914
02:19:54.980 --> 02:19:56.777
! عمل جيد ً خان ً
1915
02:19:56.982 --> 02:20:08.985
! يعيش ً تبريز علام ً
! يعيش ً تبريز علام ً
1916
02:20:09.194 --> 02:20:10.957
ً دينكر ً ! لقد فات الآوان
1917
02:20:13.799 --> 02:20:16.927
ــ أنا سأترك وزارة الداخلية
ــ هذا لن يكون كافيا
1918
02:20:17.870 --> 02:20:20.464
دعم الحزب لك
قد ولى عنك
1919
02:20:20.806 --> 02:20:24.674
و لن يكون بمقدورك ابتزازي
حتى بــ53 صوتا
1920
02:20:25.878 --> 02:20:27.937
ماذا بشأن تحقيقات الإستخبارات ؟
1921
02:20:28.881 --> 02:20:31.748
تحمل التبعية الأخلاقية
و قدم استقالتك
1922
02:20:31.884 --> 02:20:33.875
أنا سأفكر بشأنك
1923
02:20:34.820 --> 02:20:43.751
أكتب . أنا ً دينكر باندي ً
.....أنا أقدم استقالتي من
1924
02:20:48.967 --> 02:20:50.958
ــ مرحبا . سيدي
ــ مرحبا
1925
02:20:51.036 --> 02:20:52.833
سيدي . ً أجاي شاستري ً محتجز لدينا
1926
02:20:53.005 --> 02:20:54.905
لقد أدلى بإفادة ضد ً تبريز علام ً
1927
02:20:54.973 --> 02:20:56.702
بإمكاننا إيقافه الآن
1928
02:21:03.849 --> 02:21:05.441
.....استنادا لتقريركم سنرى
1929
02:21:05.517 --> 02:21:07.781
....كم شخصا من حزب ً تبريز ً سيدعمه
1930
02:21:07.986 --> 02:21:11.444
طبقا لحزب ً دايا شنكر ً
خمس و خمسون صوتا
1931
02:21:12.057 --> 02:21:14.958
خمس و خمسون . و حزبي خمس و ثلاثون
1932
02:21:17.796 --> 02:21:19.457
لقد قمت بعمل عظيم
1933
02:21:20.632 --> 02:21:21.792
أترك الملف هنا
1934
02:21:21.967 --> 02:21:23.457
إنها مسألة حساسة
1935
02:21:23.635 --> 02:21:24.966
سأتحدث إلى رئيس الوزراء
1936
02:21:25.637 --> 02:21:31.974
ــ سيدي...ــ لاتقلق ستحصل على مكافئتك
ــ سيدي
1937
02:21:33.946 --> 02:21:35.641
أخي ! ً باندي ً يتصل
1938
02:21:39.818 --> 02:21:42.480
ً أجل . سيد ً باندي ً
1939
02:21:42.821 --> 02:21:45.016
ولدك تحت قبضتنا
1940
02:21:45.090 --> 02:21:47.490
و قام بكشفك بالكامل
في اعترافه
1941
02:21:49.761 --> 02:21:51.490
إذا أنت تريد أن تعقد اتفاقا ؟
1942
02:21:51.563 --> 02:21:52.962
! تماما
1943
02:21:53.031 --> 02:21:55.431
مؤامرة قتل
...الصحفي
1944
02:21:55.500 --> 02:21:58.936
و محاولة إسقاط الحكومة
1945
02:21:59.605 --> 02:22:02.438
لن يكون بمقدورك إثبات أي شيء
1946
02:22:02.507 --> 02:22:05.943
أجل ! لكن على الأقل
يمكنني أن أزج بك في السجن
1947
02:22:06.845 --> 02:22:10.611
أخي ً تبريز ً . لا أحد
سيستفيد من هذه المعركة
1948
02:22:12.851 --> 02:22:16.651
ما هو ثمن تخليصك من
هذه الورطة السياسية ؟
1949
02:22:16.722 --> 02:22:18.781
سنجعل منك وزيرا
1950
02:22:19.858 --> 02:22:21.450
! سم المركز و سيكون لك
1951
02:22:41.813 --> 02:22:43.804
ــ ما الأمر ؟ ألم يعد سيدي بعد ؟
ــ سيدي يجلس بالداخل
1952
02:22:46.652 --> 02:22:48.950
سيدي . لقد غادر من أمام ناظري
1953
02:22:49.021 --> 02:22:50.488
ما فتئت أتصل بك
1954
02:22:51.823 --> 02:22:53.484
إهدأ يا ً خان ً
لا شيء سيتم عمله الآن
1955
02:22:53.592 --> 02:22:56.891
الإضطراب السياسي الحاصل في الدولة
قد عرف منعرجا آخر
1956
02:22:56.962 --> 02:23:01.422
حزب ً تبريز علام ً قدم بمعية
خمسة و خمسين داعما
1957
02:23:01.500 --> 02:23:03.968
و لقد تراجع عن شروط
سحب الثقة
1958
02:23:04.036 --> 02:23:07.437
إنه الآن يدعم ً دينكر باندي ً
1959
02:23:07.606 --> 02:23:10.439
...إذا . وزير الداخلية الذي كان
1960
02:23:10.509 --> 02:23:14.912
سيستقيل الآن . التف حوله
مئة من الداعمين
1961
02:23:14.980 --> 02:23:19.440
و لقد نما إلى علمنا من أن ً تبريز علام ً
سينضم إلى الحكومة
1962
02:23:19.618 --> 02:23:21.643
هو بالتأكيد سيصبح وزيرا
1963
02:23:21.720 --> 02:23:34.121
! يعيش ً دينكر باندي ً
! يعيش ً تبريز علام ً
1964
02:23:46.812 --> 02:23:52.148
آسف . في غمرة تضحيتك العظيمة
لقد خسرنا
1965
02:23:53.752 --> 02:23:55.617
! حياتك في خطر
1966
02:23:56.922 --> 02:23:58.753
يمكنك أن تهرب إذا أردت
1967
02:24:04.763 --> 02:24:08.426
! لقد ركضت بما فيه الكفاية
ليس بعد الآن
1968
02:24:10.769 --> 02:24:15.604
على كل حال . في مهنتي لا يمكن الهرب
1969
02:24:17.776 --> 02:24:18.970
كيف يمكنني مساعدتك ؟
1970
02:24:23.615 --> 02:24:24.775
قم بشيء واحد فقط من أجلي
1971
02:24:31.056 --> 02:24:34.787
بحلول الرابعة و النصف صباحا
سآتي لأقلك
1972
02:25:09.761 --> 02:25:15.927
! ــ إبني ! ــ أبتاه
لقد اشتقت لك
1973
02:25:19.905 --> 02:25:25.935
لقد أخذت وقتا طويلا
...أنت أبدا من قبل
1974
02:25:29.781 --> 02:25:33.444
لقد اقترفت خطأ بني
أنا لا زلت أعاني
1975
02:25:36.922 --> 02:25:38.719
لكن . ماذا يجدر بي أن افعل ؟
1976
02:25:40.859 --> 02:25:43.453
أي عقاب يجب أن يحل بي
لقاء كل ما فعلت ؟
1977
02:25:44.629 --> 02:25:46.620
! بداية سيكون من تنظيف المدينة . أبتاه
1978
02:25:53.738 --> 02:25:56.070
...لو جعلتني أدرك لمرة
1979
02:25:59.578 --> 02:26:01.910
ما كنت لأسلك هذه الدرب البعيدة
1980
02:26:13.592 --> 02:26:15.492
الآن . ماذا بوسعي أن أعمل ؟
1981
02:26:28.607 --> 02:26:30.438
! لقد سببت لك الكثير من الألم
1982
02:26:32.844 --> 02:26:34.903
! لقد أصبحت إبنا عديم الفائدة
1983
02:26:34.980 --> 02:26:36.971
! لا ! لم أكن ذا قيمة لك
1984
02:26:38.850 --> 02:26:40.909
لقد استغرقت أيضا زمنا طويلا لأتفهمك
1985
02:26:52.631 --> 02:26:59.935
لقد اعتقدت . في يوم من الأيام سأنجح
و أجعلك فخورا بي
1986
02:27:02.741 --> 02:27:05.073
! لكنني . ما فتئت أزداد غرقا نحو الجحيم
1987
02:27:05.744 --> 02:27:10.943
هذا لا يهم . أنا فخور بك
أيا ما أنت عليه الآن
1988
02:27:12.584 --> 02:27:16.577
و أيضا يا بني . قدم توبة
1989
02:27:18.023 --> 02:27:21.685
تكفيرا عن الأشياء التي قمت بها
1990
02:27:23.828 --> 02:27:27.594
سأفعل . سأكفر عن أفعالي
1991
02:27:30.835 --> 02:27:32.598
أبتاه ! أرجوك أن تصفح عني
1992
02:27:58.630 --> 02:27:59.961
إن الجو بارد قليلا
1993
02:28:17.649 --> 02:28:21.483
بموجب هذا التعهد رسميا
...لدي كامل
1994
02:28:21.553 --> 02:28:24.989
الإحترام و الإيمان
بالدستور الهندي
1995
02:28:25.824 --> 02:28:28.759
سأحمي العظمة و التضامن
اللذين تتمتع بهما بلادي
1996
02:28:29.894 --> 02:28:32.988
يجب علي الوفاء بكل احترام
.....بجميع واجبات
1997
02:28:33.064 --> 02:28:35.999
المنصب الذي قبلت به
1998
02:28:54.786 --> 02:28:56.913
صباح الخير سيدي
! أي مفاجئة سارة هذه
1999
02:28:56.988 --> 02:28:58.922
كيف علمت وسائل الإعلام بأنني قادم ؟
2000
02:29:00.058 --> 02:29:02.117
ــ هل قمت بدعوتهم ؟
! ــ لا . سيدي
2001
02:29:04.529 --> 02:29:05.655
! أبعدهم
2002
02:29:13.872 --> 02:29:15.965
أمثالك لا يتعلمون
2003
02:29:18.643 --> 02:29:22.977
ــ أين تبقيه؟ إفتح الباب
ــ سيدي
2004
02:29:32.657 --> 02:29:33.817
! إفتح
2005
02:29:56.781 --> 02:29:59.716
إنه لمن المؤلم أن أرى
الدموع في عينيك
2006
02:30:13.798 --> 02:30:15.459
هل أنت مرعوب ؟
2007
02:30:17.635 --> 02:30:19.626
! لكنك كنت شجاعا جدا
2008
02:30:20.872 --> 02:30:26.469
ماذا قلت لي أول مرة
حين قابلتني ؟
2009
02:30:26.644 --> 02:30:30.740
ً أخي تبريز ! أستطيع أن أضحي بنفسي
من أجلك . و أن آخذ حيوات أخرى ً
2010
02:30:30.949 --> 02:30:36.683
لقد وثقت بك مثل ابن لي
فاتحا لك جميع الأبواب
2011
02:30:37.889 --> 02:30:39.823
! لقد عاملتك بكل مساواة . لكنك
2012
02:30:40.825 --> 02:30:47.025
أنت لم تخن أباك أو تخنني فقط
بل خنت نفسك أيضا
2013
02:30:49.234 --> 02:30:51.668
كيف تعتزم مواجهة نفسك ؟
2014
02:31:02.781 --> 02:31:05.045
خذ . كل بعض الحلوى
2015
02:31:08.953 --> 02:31:13.981
لقد أصبحت وزيرا
شكرا لك
2016
02:31:16.628 --> 02:31:18.459
لو لم تقم بخيانتي
......ما كنت
2017
02:31:18.530 --> 02:31:19.792
لأدعم مكيدة ً باندي ً
2018
02:31:24.636 --> 02:31:29.630
لقد قدمت لي منصب وزير الداخلية
! كل
2019
02:31:41.753 --> 02:31:43.482
! لقد أخذت مجرد وهم من ً باندي ً
2020
02:31:45.490 --> 02:31:48.015
ما الذي بإمكانه أن يقوم به من أجلك
و لم أقدر عليه أنا ؟
2021
02:31:48.760 --> 02:31:51.024
هل سيجعلك تفوز
في انتخابات ً موتيبور ً ؟
2022
02:31:52.831 --> 02:31:55.823
و هل كل الذي قدمته لك
كان إذلالا و شتائم ؟
2023
02:31:56.601 --> 02:31:58.034
أنى لك أن تفهم هذا ؟
2024
02:32:01.706 --> 02:32:05.972
أخي ً عثمان ً و الذي ابنه
ضحى من أجل مصالحنا
2025
02:32:07.612 --> 02:32:09.773
! لقد أعطيتك مكانة أعظم من مكانته
2026
02:32:11.783 --> 02:32:13.512
أي إجابة سأقدمها له ؟
2027
02:32:17.055 --> 02:32:22.721
لقد ارتكبت خطأ و يجب أن أصححه
2028
02:32:23.628 --> 02:32:26.654
إنها ثروتك العظيمة
.. و من سوء حظي
2029
02:32:26.731 --> 02:32:28.961
أنني وزير الداخلية
2030
02:32:29.968 --> 02:32:31.993
و ليس بإمكاني أن أقتلك اليوم
2031
02:32:34.873 --> 02:32:38.673
لكن بحلول الغد . يجب أن تفارق الحياة
2032
02:32:40.812 --> 02:32:42.473
فقط تبقى لك وقت لغاية الغد
2033
02:32:52.223 --> 02:32:53.485
! أخي ً تبريز ً
2034
02:33:03.835 --> 02:33:05.928
ليس لدي وقت لغاية الصباح
2035
02:33:17.782 --> 02:33:19.511
! أخي ! أخي
2036
02:34:14.772 --> 02:34:15.966
وقع هنا
2037
02:35:31.000 --> 02:35:48.000
{\a10}آمل أن الترجمة قد حازت على رضاكم
{\a10}المترجم : بدرالدين طالبي
{\a10}Algeria forever
{\a10}badreddine22@live.fr
2038
02:35:49.000 --> 02:36:02.000
{\a10}جميع حقوق الترجمة محفوظة للمترجم بدرالدين طالبي
{\a10}الرجاء المحافظة على الحقوق و عدم السرقة
{\a10}تحياتي لكم جميعا في انتظار آرائكم و تعليقاتكم
{\a10}badreddinesubscene.com