1
00:00:17,397 --> 00:00:25,997
ترجمة .... أمجد عليان


2
00:01:20,800 --> 00:01:22,931
سيد بلاكوود؟

3
00:01:25,990 --> 00:01:27,756
سيدي؟

4
00:02:00,432 --> 00:02:03,197
...سيد بلاكوود، أنا آسفة

5
00:02:03,298 --> 00:02:05,535
هل قرعت الجرس يا سيدي؟

6
00:02:05,536 --> 00:02:07,755
انزلي

7
00:02:56,006 --> 00:02:57,484
...آسفة

8
00:02:57,485 --> 00:03:01,861
لم أرى الدرج -
لقد دفعوني لذلك -

9
00:03:06,412 --> 00:03:11,570
لو أردت رؤية ابني ثانية
لابد أن أذعن

10
00:03:12,668 --> 00:03:14,529
أرجوك تفهمي

11
00:04:32,987 --> 00:04:35,710
لقد جلبت لكم المزيد لتأكلونه

12
00:04:36,710 --> 00:04:41,261
إنها ليست أسنان أطفال
كما أردتم

13
00:04:41,562 --> 00:04:45,429
رجاء تقبلوهم

14
00:05:03,129 --> 00:05:05,342
أعيدوا إليّ ابني

15
00:05:12,152 --> 00:05:13,194
!أبي

16
00:05:13,195 --> 00:05:15,382
!أبي -
ابني-

17
00:05:59,454 --> 00:06:04,842
لا تخافوا من الظلام

18
00:07:26,560 --> 00:07:28,075
لقد هبطت

19
00:07:29,209 --> 00:07:31,214
ماذا تعتقد؟
أكثر من اللازم؟

20
00:07:31,215 --> 00:07:33,065
لا، إنه مثالي

21
00:07:33,067 --> 00:07:35,436
مثلك تماماً

22
00:07:35,842 --> 00:07:37,714
ها هي فتاتي

23
00:07:38,332 --> 00:07:39,659
سالي؟

24
00:07:42,060 --> 00:07:43,513
انظري كم أصبحت طويلة

25
00:07:43,814 --> 00:07:46,278
كم عمرك؟ 17 الآن؟

26
00:07:54,298 --> 00:07:57,016
سالي، هذه كيم
كيم... سالي

27
00:07:57,317 --> 00:08:00,540
أهلاً يا سالي
سعدت بلقائك

28
00:08:04,464 --> 00:08:05,656
شكراً

29
00:08:05,657 --> 00:08:06,708
ماذا عن صورة؟

30
00:08:06,709 --> 00:08:08,246
أمعك الكاميرا خاصتك؟

31
00:08:09,626 --> 00:08:10,959
من الرائع رؤيتك

32
00:08:19,788 --> 00:08:22,276
كل شيء على ما يرام؟ -
نعم -

33
00:08:25,093 --> 00:08:26,606
أتشمين هذا الهواء النقي يا كيدو؟

34
00:08:26,608 --> 00:08:28,774
حتماً يتغلب على أناقة لوس أنجلوس، صح؟

35
00:08:39,494 --> 00:08:41,280
ينبغي أن أتصل بأمي الآن

36
00:08:41,681 --> 00:08:44,681
اضغطي على رقم واحد ثم الأخضر

37
00:08:48,414 --> 00:08:51,899
أهلاً، لقد اتصلت بجوان
وسالي السحرية

38
00:08:51,900 --> 00:08:53,761
رجاء اترك رسالة

39
00:09:36,028 --> 00:09:38,128
سالي، رحبي بسيد هاريس

40
00:09:40,729 --> 00:09:42,529
سعدت بلقائك

41
00:09:44,630 --> 00:09:46,430
تعالي وألقي نظرة على المنزل

42
00:10:35,230 --> 00:10:36,430
جيد، صح؟

43
00:10:39,655 --> 00:10:41,957
رائحته غريبة -
كان عليك أن تشمي رائحته قبلاً -

44
00:10:42,158 --> 00:10:46,277
كانت الجرائد المتعفنة في كل مكان
والحمام الميت على مدى الأرضية

45
00:10:46,278 --> 00:10:48,326
وفضلات -
الكثير منها -

46
00:10:48,627 --> 00:10:49,689
مكتب سيد جاكوبي

47
00:10:49,690 --> 00:10:53,318
سيد جاكوبي؟
أهلاً ميشيل، آسف

48
00:10:55,608 --> 00:10:57,219
لا أعرف
انتظري سأتأكد

49
00:10:57,720 --> 00:10:59,787
هل هو....؟
معك الصور؟

50
00:11:21,806 --> 00:11:23,634
أحب أن أرسم أيضاً

51
00:11:28,382 --> 00:11:29,876
هل تعملين هنا؟

52
00:11:30,876 --> 00:11:32,539
لا يا سالي
أنا أعيش هنا

53
00:11:33,256 --> 00:11:35,785
أنا مصممة ديكور
أتعرفين ما يعنيه هذا؟

54
00:11:36,829 --> 00:11:38,465
بالطبع تعرفين

55
00:11:40,514 --> 00:11:42,987
أترين كل رسومات الحيوانات والأفاريز؟

56
00:11:43,188 --> 00:11:44,933
إنهم من رسم إيمرسون بلاكوود

57
00:11:44,934 --> 00:11:46,634
رجل عاش هنا يوماً

58
00:11:47,198 --> 00:11:49,678
إنه رسام للحياة البرية شهير جداً

59
00:11:51,958 --> 00:11:53,562
يا سالي، انظري

60
00:11:56,082 --> 00:11:57,549
أتريدين المحاولة؟

61
00:11:59,500 --> 00:12:00,958
ماذا لديك؟

62
00:12:02,116 --> 00:12:04,800
وجدته -
هذا لي -

63
00:12:06,753 --> 00:12:10,477
كان ملكاً لجدتي
وأنا صغيرة أمي أعطتني إياه

64
00:12:10,878 --> 00:12:12,985
أمي أعطتني لأبي

65
00:12:12,986 --> 00:12:16,467
سالي، أتريدين رؤية غرفتك؟

66
00:12:41,189 --> 00:12:42,742
ما رأيك؟

67
00:12:43,598 --> 00:12:46,031
أنا وكيم عملنا بكد على تجهيزها

68
00:12:46,428 --> 00:12:48,072
انظري لهذا

69
00:12:52,767 --> 00:12:54,270
رائعة جداً، صح؟

70
00:12:56,598 --> 00:12:59,194
تبدو أفضل ليلاً

71
00:13:02,974 --> 00:13:04,669
إلى متى سأمكث هنا؟

72
00:13:06,080 --> 00:13:07,885
ماذا قالت لك أمك؟

73
00:13:08,569 --> 00:13:12,529
قالت أني سأحضر في زيارة
ثم حزمت كل ملابسي

74
00:13:13,409 --> 00:13:16,766
لم تفسر لك شيئاً؟ -
لا -

75
00:13:16,867 --> 00:13:19,552
سالي... أنا وأمك قلقان عليك

76
00:13:19,553 --> 00:13:24,400
تعتقد أنك ربما تشعرين بالحزن
...وفكرت أن

77
00:13:24,501 --> 00:13:28,738
...نحن فكرنا أن
ربما التغيير سيكون مفيداً لك

78
00:13:28,739 --> 00:13:31,336
وقد تأتي وتعيشي هنا مع كيم ومعي

79
00:13:31,337 --> 00:13:34,042
حتى ننتهي من العمل في المنزل
...ونبيعه و

80
00:13:34,143 --> 00:13:36,543
ثم ننتقل لمكان آخر

81
00:13:38,936 --> 00:13:41,368
سالي، هيا افتحي الباب

82
00:13:44,517 --> 00:13:45,894
هيا أدخليني

83
00:13:48,838 --> 00:13:50,497
هل ستتزوجها؟

84
00:13:53,437 --> 00:13:55,561
هذا بيني وبين كيم

85
00:13:55,897 --> 00:13:59,798
أمي قالت أنك معجب بها فقط لأنها شابة

86
00:13:59,899 --> 00:14:02,141
وهي ليست كذلك

87
00:14:01,942 --> 00:14:04,543
إنها كبيرة في السن -
سالي؟ -

88
00:14:04,953 --> 00:14:06,803
افتحي الباب

89
00:14:08,541 --> 00:14:10,600
...سالي، أرجوك
لنتكلم بهذا الشأن

90
00:14:21,065 --> 00:14:22,163
أعرف أن الأمر صعب

91
00:14:22,264 --> 00:14:26,372
كانت رحلتك طويلة
وشعور غريب لأن تكوني في منزل جديد

92
00:14:26,373 --> 00:14:28,393
أريد أن أخلد للفراش الآن

93
00:14:31,316 --> 00:14:32,771
حسناً

94
00:14:39,671 --> 00:14:41,446
لا تنسي أن تدعكِ أسنانك

95
00:15:00,168 --> 00:15:01,974
لكنت أصبحت لاعبة بوكر مريعة

96
00:15:02,075 --> 00:15:05,357
إنك تكويين هذا القميص من نصف ساعة تقريباً

97
00:15:08,323 --> 00:15:10,304
واثقة أنها لم تعجب بي

98
00:15:11,229 --> 00:15:14,343
لم أكن لآخذ ذلك بشكل شخصي
إنها كذلك حيال الجميع

99
00:15:14,412 --> 00:15:16,405
تلك الأقراص التي تتناولها
ما هيتها؟

100
00:15:16,968 --> 00:15:19,478
هيتارول على ما أعتقد -
رباه -

101
00:15:19,979 --> 00:15:21,623
هذه هي أمها بالنسبة لك

102
00:15:21,724 --> 00:15:24,540
تلك المرأة أعطت كلبها الدواء

103
00:15:27,604 --> 00:15:30,853
إذن، ماذا عن جاكوبي؟

104
00:15:31,529 --> 00:15:34,571
مساعده قال أنه لم يلقي
نظرة على الصور بعد

105
00:15:34,772 --> 00:15:36,433
لكنها معه منذ أسبوع -
أعرف -

106
00:15:36,434 --> 00:15:38,726
لكن المفاوضات مازالت جارية
وسيحضر حفلة العشاء

107
00:15:38,727 --> 00:15:40,232
يجدر به أن يعطينا الغلاف

108
00:15:40,233 --> 00:15:42,923
نعم يجدر به ذلك -
لقد أعطاه لمرمم سبنسر منذ عامين -

109
00:15:42,924 --> 00:15:44,431
وأنت فعلت الأعاجيب هنا

110
00:15:44,532 --> 00:15:46,625
نحن فعلنا الأعاجيب هنا

111
00:15:46,726 --> 00:15:48,482
ليس الفضل لي في كل شيء

112
00:15:50,364 --> 00:15:51,971
شكراً لك

113
00:15:53,256 --> 00:15:54,338
أهذه جديدة؟

114
00:15:54,439 --> 00:15:55,630
نعم -
رائع -

115
00:15:55,631 --> 00:15:57,600
لو فزنا بغلاف مجلة الموجز المعماري

116
00:15:57,601 --> 00:16:00,901
لن نحتاج لقرض آخر
من البنك، أليس كذلك؟

117
00:16:03,930 --> 00:16:06,939
أتعرف ماذا قالت لي ابنتك اليوم؟ -
ماذا؟ -

118
00:16:07,826 --> 00:16:10,497
قالت أن زوجتك أعطتها إليك

119
00:16:13,738 --> 00:16:15,993
الأطفال يقولون شتى الأمور التي لا يقصدونها

120
00:16:20,290 --> 00:16:23,664
لم تكن الأمور لتسوء أكثر من ذلك اليوم

121
00:16:24,202 --> 00:16:26,726
أشعر وكأني زوجة الأب الشريرة

122
00:16:27,100 --> 00:16:29,278
زوجة الأب الشريرة والعجوز جدا

123
00:16:29,644 --> 00:16:31,640
دعينا لا ننسى كلمة العجوز

124
00:16:31,990 --> 00:16:33,704
...لأني كنت أفكر

125
00:16:37,080 --> 00:16:38,907
!الدب الأسفنجي
فيما كنت أفكر

126
00:16:39,008 --> 00:16:41,777
آه، بربك، إنه رائع ويعجبها
إنه في غرفتها

127
00:16:41,778 --> 00:16:43,062
على فراشها؟

128
00:16:43,084 --> 00:16:46,401
حسناً، فوق الفراش
معلقاً بأنشوطة

129
00:18:10,991 --> 00:18:12,416
!سالي

130
00:20:04,319 --> 00:20:05,819
ألم تري سالي؟

131
00:20:05,720 --> 00:20:07,420
أجل إنها على مقعد الحديقة

132
00:21:21,132 --> 00:21:24,046
المكان ليس آمناً لك في الخلف هنا

133
00:21:24,753 --> 00:21:27,016
مهلاً! ماذا يجري؟
كل شيء على ما يرام؟

134
00:21:27,117 --> 00:21:28,873
أبعدها عن خلفية المنزل

135
00:21:28,974 --> 00:21:31,316
قد تسقط
ونصبح في فوضى شاملة

136
00:21:31,715 --> 00:21:32,856
لم أفعل شيئاً

137
00:21:33,357 --> 00:21:35,322
هناك حفر وآبار قديمة

138
00:21:35,423 --> 00:21:37,174
إنه خطر على الأطفال

139
00:21:37,275 --> 00:21:39,875
سيد هاريس محق يا سالي
عمل جده في هذا المنزل

140
00:21:39,976 --> 00:21:42,405
لا يجدر بك التواجد هنا -
لكني وجدت قبو -

141
00:21:42,507 --> 00:21:46,360
ليس هناك من قبو -
رفقاً يا هاريس، سآخذها، لا بأس -

142
00:21:47,630 --> 00:21:50,375
إنه هنا
هنا تماماً

143
00:21:54,300 --> 00:21:57,727
أتعرفين، هناك سبب لأن يدع هذا المنزل
"الطاحونة المتهدمة"

144
00:21:57,828 --> 00:22:00,827
كان للإنجليز طاحونة هنا
والتي تحولت لحفرة غائرة

145
00:22:00,828 --> 00:22:03,303
لهذا السبب، أغلب المنازل هنا
ليس بها قبو

146
00:22:03,404 --> 00:22:04,464
هذا المنزل به قبو

147
00:22:04,665 --> 00:22:08,520
قد تريد أن ترى هذا -
إنه ليس آمناً للأطفال -

148
00:22:10,409 --> 00:22:14,117
انظر! قلت لك أنه هنا -
هل تصدقون هذا؟ -

149
00:22:21,059 --> 00:22:22,874
هذا بالتأكيد مجوف

150
00:22:24,116 --> 00:22:25,656
سأجلب بعض الأدوات

151
00:22:30,122 --> 00:22:33,237
أواثق أنك تريد ذلك الآن؟ -
بالطبع، هل تمزحين؟ -

152
00:22:33,238 --> 00:22:34,864
يمكننا اصلاح هذا بسهولة
لو اضطررنا لذلك

153
00:22:35,366 --> 00:22:37,204
قد تريدين التراجع

154
00:22:41,494 --> 00:22:43,138
...سيد هيرست، أنا

155
00:23:00,846 --> 00:23:02,528
هناك باب بالداخل

156
00:23:06,853 --> 00:23:08,615
أين وضعت خزائن المنزل؟

157
00:23:08,616 --> 00:23:10,767
في درج الخردة في مكتبك

158
00:23:10,968 --> 00:23:12,132
حسناً

159
00:23:13,164 --> 00:23:14,731
ألقي نظرة

160
00:23:46,382 --> 00:23:48,477
احذري يا سالي -
حسناً -

161
00:23:51,449 --> 00:23:53,419
كيف فاتنا ذلك بحق الجحيم؟

162
00:23:59,439 --> 00:24:01,378
لابد وأن هذه نافذة الحديقة

163
00:24:10,218 --> 00:24:14,015
كل هذه الرسومات والألوان
!هذا مذهل

164
00:24:31,005 --> 00:24:32,690
أليكس، انظر لهذا

165
00:24:40,365 --> 00:24:41,986
هاريس، هل كنت تعرف بهذا المكان؟

166
00:24:42,087 --> 00:24:46,082
هذا المكان غير آمن
خاصة للأولاد

167
00:24:46,083 --> 00:24:48,095
لا بأس، سنراقبها

168
00:24:49,622 --> 00:24:51,586
لابد وأنه مكان عمل بلاكوود

169
00:24:51,687 --> 00:24:53,389
وجدت باباً آخر

170
00:24:53,390 --> 00:24:54,910
انظر لهذه المخطوطات

171
00:24:54,911 --> 00:24:56,952
هذه حفرة الرماد على ما أعتقد

172
00:24:59,838 --> 00:25:01,689
هذه المخطوطات رائعة

173
00:25:07,940 --> 00:25:10,000
حسناً... لنذهب يا سالي

174
00:25:20,760 --> 00:25:21,921
هيا يا سالي، لنذهب

175
00:25:23,522 --> 00:25:24,990
سالي... هيا

176
00:26:20,229 --> 00:26:22,788
لا، أريد أن أتأكد
من استعادة الرسومات والأثاث

177
00:26:22,789 --> 00:26:24,859
في الوقت المناسب قبل العشاء

178
00:26:25,160 --> 00:26:27,051
لقد أخبرتني أن بإمكانك ذلك

179
00:26:28,387 --> 00:26:29,976
بربك، منذ متى نعرف بعضنا البعض

180
00:26:29,977 --> 00:26:32,125
سأكتب لك شيك بتاريخ مؤخر

181
00:26:34,438 --> 00:26:35,870
انتظر

182
00:26:42,243 --> 00:26:43,952
ها أنت ذا

183
00:26:44,730 --> 00:26:46,832
فكرت ربما يمكننا إعداد الكعكات

184
00:26:47,133 --> 00:26:50,179
وعدت سيدة أندرهيل
ألا نتسبب في الكثير من الفوضى

185
00:26:50,785 --> 00:26:52,519
لا، لا بأس

186
00:26:53,761 --> 00:26:55,338
ماذا معك؟

187
00:26:57,489 --> 00:27:00,838
دميتي
وأدوات رسمي

188
00:28:15,848 --> 00:28:17,530
من أنتم؟

189
00:28:18,338 --> 00:28:20,111
كيف تبدون؟

190
00:28:32,790 --> 00:28:34,731
انتظروا دقيقة، هلا تفعلون؟

191
00:28:40,666 --> 00:28:41,950
سالي؟

192
00:28:46,502 --> 00:28:47,665
سالي؟

193
00:28:49,886 --> 00:28:51,291
ماذا تفعلين بالأسفل عندك؟

194
00:28:53,193 --> 00:28:55,289
سمعت شيئاً -
فئران على الأرجح -

195
00:28:55,490 --> 00:28:56,890
هيا، حان وقت العشاء

196
00:28:57,090 --> 00:28:59,863
كان صوت حديث -
فئران ذكية إذن -

197
00:28:59,864 --> 00:29:01,737
لا... أنصت

198
00:29:17,690 --> 00:29:18,739
لا شيء

199
00:29:18,740 --> 00:29:20,412
هيا... لنذهب يا كيدو

200
00:29:34,699 --> 00:29:37,392
نسيت حقيبتي -
حسناً، أسرعي إذن -

201
00:30:56,034 --> 00:30:58,068
!سالي، الآن

202
00:31:33,647 --> 00:31:36,016
يمكننا الحصول على هذا غداً
البقية ستتطلب أسبوعين

203
00:31:41,964 --> 00:31:44,515
لست جائعة؟
سالي؟

204
00:31:46,643 --> 00:31:48,499
ألا تحبين الأرز؟

205
00:31:49,300 --> 00:31:51,885
أعدت السيدة أندرهيل فطيرة تفاح للتحلية

206
00:31:52,386 --> 00:31:53,937
فطيرة التفاح بها غلوتين

207
00:31:53,938 --> 00:31:56,977
أمي قالت أن الغلوتين ضار بتركيزي -
...آه، هيا -

208
00:31:56,978 --> 00:32:00,523
أنت تحبين فطيرة التفاح
يمكنك القلق بشأن تركيزك غداً

209
00:32:00,655 --> 00:32:02,613
أمي تقول لا للغلوتين

210
00:32:03,014 --> 00:32:05,599
بما تملأ أمك رأسك؟ -
ماذا عن بعض الحليب بالشيكولاتة؟ -

211
00:32:05,700 --> 00:32:06,924
لا.. لا، لا -
سأعد القليل -

212
00:32:06,925 --> 00:32:08,714
مهلاً... مهلاً
سالي، أنت بحاجة لتناول ذلك

213
00:32:08,815 --> 00:32:11,295
أو يمكنك الذهاب لغرفتك، اتفقنا؟

214
00:32:12,196 --> 00:32:14,022
ليلة طيبة يا أبي

215
00:32:21,415 --> 00:32:22,757
ماذا؟

216
00:32:23,437 --> 00:32:26,000
أكان ينجح هذا معك وأنت طفل؟ -
إنها تختبرنا يا كيم -

217
00:32:26,001 --> 00:32:27,301
هذا ما يفعلونه الأولاد

218
00:32:27,402 --> 00:32:28,802
من الوالد هنا؟

219
00:32:28,903 --> 00:32:30,195
بالتأكيد لست أنا

220
00:32:30,596 --> 00:32:34,272
لم أقصد هذا -
لا، أنت محق -

221
00:32:34,573 --> 00:32:35,738
أنا لست والدة

222
00:32:35,739 --> 00:32:39,130
لقد تكلمنا بهذا الشأن، أتذكرين؟ -
لا، لقد أخبرتني بهذا يا أليكس -

223
00:32:39,331 --> 00:32:41,978
لست واثقة أني على استعداد
لأن أكون أم لأي أحد

224
00:32:41,979 --> 00:32:42,756
آه، بربك

225
00:32:42,757 --> 00:32:46,785
لقد عانيت لأتخطى طفولتي الخاصة
لأن أتعامل مع طفولة شخص آخر

226
00:32:46,886 --> 00:32:48,954
أنصتي، هلا تساعديني في الخروج
من هذا المأزق رجاء؟

227
00:32:48,955 --> 00:32:51,455
أدرك أن هذا توقيت رهيب
لكن ليس أمامي خيار

228
00:32:51,456 --> 00:32:53,256
لا يمكنني إعادتها وحسب

229
00:32:55,786 --> 00:32:58,692
تعرف أن هذا ليس ما أطلبه منك

230
00:33:05,226 --> 00:33:09,001
فطيرة التفاح -
شكراً -

231
00:33:22,571 --> 00:33:23,470
مرحباً؟

232
00:33:23,471 --> 00:33:24,756
أهلاً يا أليكس، أنا جوان

233
00:33:24,757 --> 00:33:26,557
أهلاً جوان -
هل لي أن أتحدث مع سالي؟ -

234
00:33:26,658 --> 00:33:28,015
لا، لا يمكنك ذلك -
لمَ لا؟ -

235
00:33:28,116 --> 00:33:30,980
لأنها نائمة
نحن متقدمين ثلاث ساعات في الوقت

236
00:33:31,081 --> 00:33:34,514
فيما كنت تفكرين لئلا تخبرينها أنها ستعيش هنا؟

237
00:34:43,435 --> 00:34:44,530
أنا أحبك

238
00:34:44,531 --> 00:34:46,773
أنا أحبك

239
00:34:53,731 --> 00:34:57,324
هل تحدثت إليّ لتوك؟

240
00:34:57,425 --> 00:34:58,260
أنا أحبك

241
00:34:58,262 --> 00:35:01,089
أنا أحبك

242
00:35:02,182 --> 00:35:03,802
أنا أحبك

243
00:35:04,743 --> 00:35:06,422
أنا أحبك

244
00:35:07,870 --> 00:35:09,824
أنا أحبك

245
00:35:24,753 --> 00:35:27,397
سالي، أطفئي الأنوار

246
00:35:35,563 --> 00:35:37,604
نريد أن نكون أصدقاء

247
00:35:43,557 --> 00:35:45,908
أين دميتي؟ -
معنا... معنا -

248
00:35:46,609 --> 00:35:49,424
دمية سالي معنا

249
00:35:50,143 --> 00:35:53,581
من أنتم؟ -
نحن أصدقائك -

250
00:35:57,143 --> 00:35:58,724
أصدقاء

251
00:36:00,348 --> 00:36:01,776
أين؟

252
00:36:01,991 --> 00:36:04,740
انزلي إلى القبو
حينها سنريكِ

253
00:36:04,741 --> 00:36:06,593
أين أنتم؟

254
00:36:22,382 --> 00:36:24,255
ما أنتم؟

255
00:36:33,256 --> 00:36:37,856
نحن جائعون
جائعون جدا

256
00:36:40,362 --> 00:36:42,460
حسناً، لدي طعام

257
00:36:48,729 --> 00:36:50,620
دعوني أراكم؟

258
00:36:51,480 --> 00:36:53,716
لن أؤذيكم، أعدكم

259
00:36:55,484 --> 00:36:57,109
سالي؟

260
00:36:58,331 --> 00:37:01,081
ماذا تفعلين بالأسفل؟ -
أبحث عن دميتي -

261
00:37:09,587 --> 00:37:12,915
حسناً
ماذا عن تيدي بدلاً منها؟

262
00:37:13,086 --> 00:37:16,095
لا... لا بأس

263
00:37:18,893 --> 00:37:20,945
هل فقدت سن؟ -
تلك ليست سنتي -

264
00:37:21,646 --> 00:37:22,646
لقد وجدتها

265
00:37:22,747 --> 00:37:24,347
وجدتها؟
ماذا؟ هنا في المنزل؟

266
00:37:25,974 --> 00:37:27,387
نعم

267
00:37:29,527 --> 00:37:30,907
هل لي أن اتصل بأمي الآن؟

268
00:37:31,108 --> 00:37:33,662
لا، الوقت متأخر
إنها على الأرجح نائمة

269
00:37:33,663 --> 00:37:37,081
لا أعتقد أن عليك الإحتفاظ بهذا
إنه ليس صحياً

270
00:37:37,885 --> 00:37:41,089
...ماذا عن الضوء؟ هل عليّ -
اتركه مضاء، رجاء -

271
00:37:41,830 --> 00:37:44,140
حسناً
نامي جيداً

272
00:37:46,620 --> 00:37:49,688
آه، سالي
هلا تسدين لي صنيعاً؟

273
00:37:50,603 --> 00:37:53,179
هلا تحاولين مصادقة كيم؟

274
00:37:55,137 --> 00:37:58,128
أجل -
شكرا كيدو -

275
00:38:30,400 --> 00:38:32,119
كيم، هل رأيت موس الحلاقة خاصتي؟

276
00:38:32,920 --> 00:38:34,817
علينا أن نغادر في غضون خمس دقائق

277
00:38:34,818 --> 00:38:37,807
نعم، هل رأيت موس الحلاقة خاصتي؟ -
هاك، خذ الخاص بي -

278
00:38:37,908 --> 00:38:39,108
خمس دقائق

279
00:38:51,155 --> 00:38:52,902
!ثوبي

280
00:39:15,821 --> 00:39:16,637
سالي؟

281
00:39:17,238 --> 00:39:19,588
أريد أن أتكلم معك
في الطابق السفلي، حالاً

282
00:39:23,525 --> 00:39:26,050
سالي، لا أصدق أنك قطعت ملابس كيم

283
00:39:26,151 --> 00:39:27,377
لم أفعلها -
سالي -

284
00:39:27,378 --> 00:39:30,626
لم أفعلها، أقسم -
سالي، توقفي عن الكذب -

285
00:39:31,019 --> 00:39:32,294
هذا عمل مريع

286
00:39:32,295 --> 00:39:34,308
وخطر، كان يمكن أن تجرحي نفسك

287
00:39:34,409 --> 00:39:36,914
ماذا استخدمتِ؟ الموس خاصتي؟

288
00:39:39,017 --> 00:39:40,817
ما هذا؟
من أين لك هذا؟

289
00:39:42,399 --> 00:39:43,350
دعني أعود للبيت

290
00:39:43,351 --> 00:39:45,894
لا يمكنك العودة للبيت -
دعني أعود للبيت -

291
00:39:46,870 --> 00:39:48,346
آسف على هذا

292
00:39:48,611 --> 00:39:50,120
إنها لم تفعل شيئاً كهذا من قبل

293
00:39:50,121 --> 00:39:52,121
واضح أنها غاضبة جدا بسبب ما

294
00:39:52,122 --> 00:39:55,228
أليكس، هذا ليس غضب
بل خوف

295
00:39:55,329 --> 00:39:57,029
أنا بحاجة للذهاب
....سيدة أندرهيل

296
00:39:57,130 --> 00:40:00,890
لدينا أنا وكيم موعد في المجتمع التاريخي
سنعود في الظهيرة

297
00:40:01,191 --> 00:40:02,784
سالي، سنخرج

298
00:40:03,385 --> 00:40:06,040
اصغي للسيدة أندرهيل
وافعلي ما تمليه عليك

299
00:40:06,141 --> 00:40:08,923
فكري فيما عليك قوله لكيم، اتفقنا؟

300
00:40:35,765 --> 00:40:37,527
هل أنتم هنا؟

301
00:40:48,635 --> 00:40:50,780
هل قطعتم ملابس كيم؟

302
00:40:57,472 --> 00:41:00,054
هل معكم موس أبي؟

303
00:41:01,640 --> 00:41:04,083
عليكم أن تخبروني بالحقيقة

304
00:41:04,884 --> 00:41:07,127
إذا أردتم أن نكون أصدقاء

305
00:41:09,916 --> 00:41:12,183
لن أغضب

306
00:41:12,760 --> 00:41:14,653
سالي ليست غاضبة

307
00:41:15,154 --> 00:41:18,003
لكنهم غاضبون

308
00:41:20,104 --> 00:41:22,704
إنهم لا يريدونك

309
00:41:28,406 --> 00:41:30,640
انزلي هنا يا سالي

310
00:41:30,741 --> 00:41:33,486
انزلي

311
00:41:46,047 --> 00:41:48,211
قلتم أنكم جائعون

312
00:41:48,788 --> 00:41:50,824
هل تحبون الزبيب؟

313
00:42:02,918 --> 00:42:04,037
...أترون

314
00:42:04,638 --> 00:42:06,199
!لذيذة

315
00:42:13,788 --> 00:42:16,254
هل فعلتم شيئاً سيئاً؟

316
00:42:17,225 --> 00:42:20,006
عليكم أن تجيبوا
إذا أردتم أن نكون أصدقاء

317
00:42:21,990 --> 00:42:23,540
سالي؟

318
00:42:25,007 --> 00:42:27,261
ماذا تفعلين هنا في الظلام؟

319
00:42:30,357 --> 00:42:32,085
أكنت تتكلمين مع أحد؟

320
00:42:34,705 --> 00:42:36,909
أمعك أحد هنا؟

321
00:42:37,915 --> 00:42:40,770
لا، أنا بمفردي

322
00:42:41,591 --> 00:42:43,248
لا أحد هنا

323
00:42:44,249 --> 00:42:49,680
لمَ لا تذهبين لمساعدة
سيدة أندرهيل في إعداد الغذاء؟

324
00:42:51,697 --> 00:42:53,305
تقدمي
هيا اذهبي الآن

325
00:42:53,406 --> 00:42:57,305
هذا صحيح
أعلى الدرج، بأسرع ما في وسعك

326
00:43:54,843 --> 00:43:58,282
لا -
هاريس، أيها العجوز الأحمق -

327
00:44:03,211 --> 00:44:07,038
أقسم أنني لم أخبرهم شيئاً

328
00:45:10,169 --> 00:45:11,750
ابتعدي

329
00:45:12,795 --> 00:45:16,024
وقعت لي حادثة
اتصلي بالنجدة

330
00:45:45,797 --> 00:45:47,491
لا، لا تنظري

331
00:45:53,181 --> 00:45:54,910
كنت أسمعه يصرخ

332
00:45:55,311 --> 00:45:57,863
ضوضاء -
هل قال شيئاً؟ -

333
00:45:59,015 --> 00:46:01,566
كان الظلام حالكاً بالداخل

334
00:46:02,984 --> 00:46:05,004
هل أنت مرؤوس سيد هاريس؟ -
نعم -

335
00:46:05,005 --> 00:46:08,061
وقعت حادثة -
أنت بخير؟ أين سالي؟ -

336
00:46:08,062 --> 00:46:10,542
أنا آسفة، لقد رأته

337
00:46:10,543 --> 00:46:13,280
حاولت تغطية عينيها لكن تأخرت -
أين هي؟ -

338
00:46:13,281 --> 00:46:16,179
إنها في الحديقة
آه، أنا آسفة

339
00:46:18,272 --> 00:46:20,185
سالي؟

340
00:46:38,812 --> 00:46:40,498
مرحباً

341
00:46:43,035 --> 00:46:44,649
أكنت خائفة؟

342
00:46:48,078 --> 00:46:50,106
أتريدين التحدث بالأمر؟

343
00:46:52,399 --> 00:46:54,391
هل سيموت السيد هاريس؟

344
00:46:56,065 --> 00:47:00,506
لا يا سالي
سيكون بخير

345
00:47:13,582 --> 00:47:15,667
هل أريك شيئاً؟

346
00:47:48,373 --> 00:47:50,493
هذا هو الجزء المفضل عندي من المنزل

347
00:47:50,794 --> 00:47:53,011
بلاك كان يحب الطبيعة

348
00:47:53,812 --> 00:47:57,656
استورد هذه الأسماك من اليابان
وكذلك نحن

349
00:47:59,113 --> 00:48:01,055
"تُدع "كواي

350
00:48:01,637 --> 00:48:03,987
تُعتبر أسماك سحرية

351
00:48:04,410 --> 00:48:07,397
يستطيع حيوان الغرير تحديد مكانها
مع الطين في القاع

352
00:48:07,598 --> 00:48:09,637
بسبب ألوانها الباهرة

353
00:48:09,872 --> 00:48:12,949
لذا هذا يجعلها مميزة

354
00:48:13,000 --> 00:48:16,815
وهو ما يجعلها كذلك غير حصينة

355
00:48:16,995 --> 00:48:19,553
عليها أن تكون قوية

356
00:48:20,589 --> 00:48:22,908
وأنت كذلك يا سالي

357
00:48:26,470 --> 00:48:28,642
لم ألمس ملابسك

358
00:48:31,598 --> 00:48:34,136
أقسم بالرب
لم ألمسهم أبداً

359
00:48:35,882 --> 00:48:37,807
لم ألمسهم

360
00:48:38,521 --> 00:48:41,914
لم ألمسهم
أعدك

361
00:48:42,115 --> 00:48:44,717
لا أبالي بملابسي

362
00:48:50,096 --> 00:48:53,020
لا يمكنني التحديد، أظن عام 1804

363
00:48:53,525 --> 00:48:56,529
بالكاد أرى
العملة هالكة تماماً

364
00:49:00,643 --> 00:49:02,981
قد نجدها على الأرجح في مرسم بلاكوود

365
00:49:03,382 --> 00:49:05,995
لم أعد أريد النزول

366
00:49:06,213 --> 00:49:09,877
أنا قلق بشأن هذا المكان يا كيم
إنه ليس آمناً

367
00:49:19,722 --> 00:49:21,427
...مرحباً، أنا جوانا -
!أمي -

368
00:49:21,528 --> 00:49:24,832
آه، عزيزتي، هذه أنت
كيف حالك؟

369
00:49:25,147 --> 00:49:26,457
هل لي أن أعود للبيت؟

370
00:49:26,458 --> 00:49:28,857
...تريدين العودة
ماذا تعني؟

371
00:49:29,658 --> 00:49:31,561
لا أحب المكان هنا -
أنت ماذا؟ -

372
00:49:32,062 --> 00:49:33,597
عزيزتي، لا تبكي

373
00:49:33,598 --> 00:49:36,896
المكان جميل جداً عندك
تحتاجين فقط للتعود عليه

374
00:49:36,997 --> 00:49:39,896
لكنه بارد -
عزيزتي، ماذا؟ -

375
00:49:39,897 --> 00:49:41,194
فراشي كبير جداً

376
00:49:41,195 --> 00:49:43,604
عزيزيي -
أعتقد أني سأمرض -

377
00:49:43,605 --> 00:49:44,805
لن تمرضين

378
00:49:44,806 --> 00:49:47,714
عزيزتي، سيتطلب المكان قليلاً من الإعتياد عليه

379
00:49:47,715 --> 00:49:51,171
ستكونين سعيدة جداً هناك
اتفقنا؟ أعدك

380
00:49:51,936 --> 00:49:56,304
ستعادينه...عليّ الذهاب يا حبيبتي
على أمك أن تذهب

381
00:49:56,605 --> 00:49:59,999
أراك قريباً
سلام

382
00:50:55,902 --> 00:50:57,811
...كيم

383
00:51:06,595 --> 00:51:09,277
لا تغادري -
ما الخطب؟ -

384
00:51:10,316 --> 00:51:12,581
حتى وأنا نائمة

385
00:51:15,373 --> 00:51:17,823
لا تطفئين الأنوار

386
00:51:19,818 --> 00:51:21,737
سأكون هنا بجانبك

387
00:54:10,732 --> 00:54:12,014
سالي... ما الأمر؟

388
00:54:12,115 --> 00:54:14,021
ما الأمر؟

389
00:54:19,797 --> 00:54:22,177
لم أعد أريد لهم أن يأتوا

390
00:54:22,278 --> 00:54:23,510
من يا سالي؟

391
00:54:24,080 --> 00:54:25,826
الأشياء الصغيرة العجوز

392
00:54:26,428 --> 00:54:29,494
إنهم يعيشون في القبو
وأعطوني تلك العملة الفضية

393
00:54:29,862 --> 00:54:32,139
قالوا إنهم يريدون أن يكونوا أصدقائي

394
00:54:32,140 --> 00:54:36,673
لكنهم كريهون وأشرار -
آه يا سالي -

395
00:54:37,527 --> 00:54:40,690
لقد انتابك كابوساً فحسب -
لا، لا تقول هذا -

396
00:54:44,275 --> 00:54:45,905
دُبي

397
00:54:46,591 --> 00:54:49,121
انظر ماذا فعلوا بدُبي

398
00:55:19,123 --> 00:55:22,011
والدك يقول أن الفن
هو مادتك المفضلة

399
00:55:22,471 --> 00:55:24,281
أتمنى لو يسعني الرسم

400
00:55:24,892 --> 00:55:26,914
الرسم سهل

401
00:55:27,927 --> 00:55:30,188
الأولاد الآخرون يستطيعون عمل الوجوه والأيدي

402
00:55:30,489 --> 00:55:34,027
عندما تقولين الأولاد الآخرون
أتشعرين أنهم مختلفون عنك؟

403
00:55:34,884 --> 00:55:38,515
الدكتور في بلدتي سألني هذا -
ماذا كانت إجابتك؟ -

404
00:55:41,625 --> 00:55:43,191
حسناً

405
00:55:43,442 --> 00:55:46,043
لنبدأ بسؤال أسهل

406
00:55:46,643 --> 00:55:48,274
ما لونك المفضل؟

407
00:55:49,875 --> 00:55:51,910
ما هذا؟ زهري؟

408
00:55:52,600 --> 00:55:54,355
أسود

409
00:55:55,011 --> 00:55:57,146
ماذا عن الأشياء الصغيرة التي رأيتها؟

410
00:55:57,547 --> 00:55:59,472
ماذا يكونوا برأيك؟

411
00:56:06,022 --> 00:56:10,451
جنيات.... أو أقزام

412
00:56:10,689 --> 00:56:12,779
لكن المخيفون، صح؟

413
00:56:14,866 --> 00:56:16,980
وتقولين أنهم يعرفون اسمك

414
00:56:22,382 --> 00:56:24,450
يتكلمون معك؟

415
00:56:25,010 --> 00:56:26,493
أجل

416
00:56:29,736 --> 00:56:31,413
ماذا يقولون؟

417
00:56:32,951 --> 00:56:34,799
أنهم يريدون اللعب معي

418
00:56:34,900 --> 00:56:36,858
أهذا كل شيء؟

419
00:56:41,217 --> 00:56:43,840
يقولون أن والديّ لا يحباني

420
00:56:47,517 --> 00:56:48,964
هل لي أن أذهب الآن؟

421
00:56:49,165 --> 00:56:51,464
فقط بضعة أسئلة أخرى
اتفقنا؟

422
00:57:09,214 --> 00:57:12,104
هناك قدر كبير من القلق
داخل تلك الفتاة الصغيرة

423
00:57:12,205 --> 00:57:14,339
وإيمان عميق أنها غير مرغوبة

424
00:57:14,540 --> 00:57:17,941
أعتقد أن هذا ما يثير تلك الحلقات الخيالية

425
00:57:18,560 --> 00:57:22,510
قالت أنها وجدت طبق صغير من الأسنان
داخل هذه المدفأة

426
00:57:22,611 --> 00:57:26,490
نعم... وجدت سن
لكن هذا لا يعني شيئاً، أليس كذلك؟

427
00:57:26,691 --> 00:57:28,291
..بتجزئة هذه الخيالات الدقيقة

428
00:57:28,992 --> 00:57:31,161
تجاعيد، مخالب، أنياب

429
00:57:31,462 --> 00:57:33,899
نجدها تجسد كل عنصر من هذه العناصر

430
00:57:33,900 --> 00:57:39,422
هم سكان عالمها التخيلي
الأمر مفصل كما هو مع أي أحد صادفته

431
00:57:39,523 --> 00:57:40,996
إذن ماذا نفعل؟

432
00:57:41,097 --> 00:57:43,601
أود أن أجرب علاج دوائي أقوى للمبتدئين

433
00:57:43,602 --> 00:57:45,862
سأطلب من الطبيب في لوس أنجلوس
أن يرسل لي ملفها الطبي

434
00:57:45,863 --> 00:57:48,572
يمكنك الإتصال بمكتبي وتحديد موعد آخر، اتفقنا؟ -
حسناً، عظيم -

435
00:57:48,673 --> 00:57:51,575
أثناء ذلك سأعطيك شيئاً يساعدها على النوم

436
00:57:58,244 --> 00:58:00,743
نحن متأخرون بالفعل
لا أصدق هذا

437
00:58:00,844 --> 00:58:05,186
لو لم نحصل على هذه الملحقات
لن نستعيد الرسومات والأثاث في الوقت المناسب

438
00:58:06,811 --> 00:58:09,293
لقد نسينا الدعوات للمجتمع التاريخي

439
00:58:09,394 --> 00:58:12,728
ربما علينا تأجيل العشاء

440
00:58:12,729 --> 00:58:14,341
كيم، إنه الموجز المعماري

441
00:58:14,542 --> 00:58:16,542
علينا أن نجعل المنزل على الغلاف -
أعرف -

442
00:58:16,643 --> 00:58:18,823
لو لم نفعل ذلك
لن أستعيد حياتي المهنية قط

443
00:58:18,824 --> 00:58:20,223
أعرف -
ولن نبيع المنزل قط -

444
00:58:20,224 --> 00:58:22,530
لكن ماذا عن ما كان يحدث؟

445
00:58:22,531 --> 00:58:25,419
ماذا، هاريس؟ ذلك كان حادثاً -
أتكلم عن سالي -

446
00:58:25,620 --> 00:58:28,123
الأمر كله في رأسها يا كيم -
نعم، لكنه حقيقي بالنسبة إليها -

447
00:58:28,124 --> 00:58:29,924
لا يهم لو لم نراه

448
00:58:29,997 --> 00:58:32,532
هيا -
!!إهدأ -

449
00:58:33,460 --> 00:58:35,816
سأسير، سيكون ذلك أسرع

450
00:58:35,817 --> 00:58:37,983
أراك لاحقاً في البيت

451
00:59:00,590 --> 00:59:02,677
لست واثقة كيف سيكون صفاء تفكيره

452
00:59:03,378 --> 00:59:05,694
إنه تحت تأثير مخدر قوي

453
00:59:37,116 --> 00:59:40,460
سيد هاريس، أعرف أن هذا صعب

454
00:59:40,668 --> 00:59:43,333
لكني بحاجة لفهم شيئاً

455
00:59:43,664 --> 00:59:47,139
أريد أن أعرف ما رأته سالي
حتى يمكنني مساعدتها

456
00:59:48,393 --> 00:59:52,522
هل غادرت المنزل؟

457
00:59:53,110 --> 00:59:54,635
لا

458
00:59:56,400 --> 00:59:58,400
لتخرج

459
00:59:58,501 --> 01:00:02,020
يجب أن تخرج من هناك

460
01:00:04,033 --> 01:00:05,439
لماذا؟

461
01:00:09,120 --> 01:00:11,545
لمَ أُغلقت هذه الغرفة؟

462
01:00:14,674 --> 01:00:16,641
...جدي

463
01:00:17,142 --> 01:00:22,505
جدك أغلقها؟
لماذا؟

464
01:00:23,857 --> 01:00:28,526
..بعد.. بعد

465
01:00:31,952 --> 01:00:34,232
بعد ماذا؟

466
01:00:35,106 --> 01:00:37,150
بلاكوود

467
01:00:38,802 --> 01:00:40,762
ماذا عن بلاكوود؟

468
01:00:42,878 --> 01:00:50,499
قسم 11، 34
المكتبة العامة

469
01:00:52,300 --> 01:00:57,507
أخرجيها... من المنزل

470
01:01:35,816 --> 01:01:37,100
معذرة؟

471
01:01:38,101 --> 01:01:39,195
هل لي أن أساعدك؟

472
01:01:39,296 --> 01:01:41,303
أبحث عن أمين المكتبة

473
01:01:43,122 --> 01:01:45,087
قسم 11، 34

474
01:01:45,627 --> 01:01:47,482
آه، إيمرسون بلاكوود

475
01:01:47,583 --> 01:01:50,993
مجموعات خاصة
لحظة واحدة

476
01:01:55,254 --> 01:01:56,989
من هنا

477
01:02:15,393 --> 01:02:19,020
لا أذكر آخر مرة طلبهم أحد
إنهم ذو جمال

478
01:02:19,021 --> 01:02:21,719
أنا مصممة
"كنت أعمل على "الطاحونة المتهدمة

479
01:02:22,166 --> 01:02:24,237
الآن هذا إمتياز

480
01:02:29,178 --> 01:02:32,875
هل صادفت جداريته؟ -
جدارية؟ أين؟ -

481
01:02:32,976 --> 01:02:35,061
هناك في المنزل
على ما يفترض

482
01:02:35,362 --> 01:02:37,336
لو صادفتها
سأحب أن أراها

483
01:03:12,025 --> 01:03:13,978
مرحباً؟

484
01:03:32,798 --> 01:03:34,152
...الآن هذا

485
01:03:34,753 --> 01:03:36,830
مثير للعجب حقاً

486
01:03:37,279 --> 01:03:38,492
واقعي ملتزم

487
01:03:38,593 --> 01:03:41,561
شخص أصر على الرسم فقط من الطبيعة

488
01:03:41,762 --> 01:03:43,863
ليرسم هذا في نهاية حياته

489
01:03:43,964 --> 01:03:47,081
لقد نظرت على كل أعمال بلاكوود
ولم أرى قط أياً من هذه

490
01:03:47,082 --> 01:03:49,369
لم تكوني لترينهم
العائلة جعلتهم هبة محدودة

491
01:03:49,370 --> 01:03:51,390
ألا تُنشرتلك الرسومات أبداً

492
01:03:51,391 --> 01:03:53,085
هل من الممكن أن نحصل على نسخ؟

493
01:03:53,086 --> 01:03:56,039
حسناً.. سأرى ما يسعني عمله

494
01:03:56,140 --> 01:03:58,968
تجاعيد، مخالب، أسنان؟

495
01:03:59,459 --> 01:04:00,723
هل قرأت يوماً لميكن؟

496
01:04:01,424 --> 01:04:03,353
أرثر ميكن
ويلش

497
01:04:03,654 --> 01:04:05,218
كان يؤمن بقوم خيالي

498
01:04:05,319 --> 01:04:09,393
هذه الكيانات القديمة من العالم الآخر
سابقة للبشر

499
01:04:09,617 --> 01:04:11,804
بلاكوود نقل عنه على نطاق واسع

500
01:04:12,005 --> 01:04:14,006
هنا... هذا السطر
!هناك

501
01:04:14,107 --> 01:04:16,007
حياة واحدة لابد أن تؤخذ

502
01:04:16,008 --> 01:04:19,515
كان على هؤلاء الكائنات أن يأخذوا حياة انسان واحد
في كل مرة يظهرون

503
01:04:19,516 --> 01:04:20,833
لتجديد صفوفهم

504
01:04:20,934 --> 01:04:23,399
العديد من هؤلاء الكائنات يقتاتون على العظام

505
01:04:23,500 --> 01:04:25,396
أسنان الأطفال الصغار

506
01:04:25,797 --> 01:04:28,634
ثم عُقدت هدنة
اتفاقية نوعاً ما

507
01:04:28,735 --> 01:04:33,114
ما بين بوب سيلفستر الثاني
وتلك الكائنات القديمة عام 999

508
01:04:33,508 --> 01:04:35,260
مقابل الأسنان الآدمية

509
01:04:35,361 --> 01:04:38,694
بدأوا بترك قطع فضية تحت الوسادة

510
01:04:42,171 --> 01:04:43,696
...الآن

511
01:04:45,299 --> 01:04:49,529
هذا آخر رسم معروف لإيمرسون بلاكوود

512
01:04:49,930 --> 01:04:52,636
رسمه قبل وقت قصير من اختفائه

513
01:04:52,737 --> 01:04:54,643
وفقدان طفله

514
01:04:54,938 --> 01:04:56,010
طفله؟

515
01:04:56,411 --> 01:04:59,242
ابن بلاكوود الوحيد اختفى
!فُقد

516
01:04:59,343 --> 01:05:02,224
ولم تمر فترة طويلة حتى اختفى بلاكوود نفسه

517
01:05:02,325 --> 01:05:04,401
بلا أثر

518
01:06:52,256 --> 01:06:54,020
آه، رباه

519
01:07:06,568 --> 01:07:08,949
عزيزتي، حمداً للرب أنك وصلت

520
01:07:08,950 --> 01:07:11,211
أين هي؟ -
أدخلتها الفراش -

521
01:07:11,512 --> 01:07:13,865
لم تتوقف عن الصراخ

522
01:07:25,085 --> 01:07:26,790
سالي؟

523
01:08:08,612 --> 01:08:09,649
!كيم

524
01:08:10,650 --> 01:08:12,296
إنها ليست بالأسفل

525
01:08:12,297 --> 01:08:15,426
أعتقد أنها هربت
فقد فعلتها من قبل

526
01:08:17,307 --> 01:08:19,620
أتعرفين مرة حاولت السير طيلة
طريق العودة إلى لوس أنجلوس

527
01:08:19,621 --> 01:08:21,246
من منزل عائلتنا في بوسطن

528
01:08:21,347 --> 01:08:24,412
لم أكن لأتفاجئ
إذا كان هذا ما تفعله

529
01:08:34,294 --> 01:08:36,630
ذهبت لزيارة هاريس اليوم

530
01:08:37,789 --> 01:08:40,131
كان لبلاكوود ابناً
أكنت تعرف ذلك؟

531
01:08:40,232 --> 01:08:42,474
وفي سن الثامنة اختفى

532
01:08:42,575 --> 01:08:44,720
واختفى بلاكوود بعده بعدة أيام

533
01:08:44,721 --> 01:08:46,600
لمَ تقولين لي ذلك؟

534
01:08:46,601 --> 01:08:48,657
الكثير مما كتبه بلاكوود في نهاية حياته

535
01:08:48,658 --> 01:08:51,076
قريب بشكل رهيب من قصة سالي

536
01:08:51,177 --> 01:08:52,613
أقزام، كائنات في كل مكان

537
01:08:52,714 --> 01:08:54,423
كيم، لا تقولي أنك تصدقين ذلك

538
01:08:54,524 --> 01:08:56,769
أمر رهيب حدث في هذا القبو

539
01:08:57,070 --> 01:08:58,116
علينا أن نغادر

540
01:08:58,217 --> 01:09:00,645
ونضع ملايين الأميال بيننا وبين هذا المنزل

541
01:09:00,646 --> 01:09:02,857
كل مليم أملكه
في هذا المنزل، حسناً؟

542
01:09:02,858 --> 01:09:04,611
وتقولين أن علينا الانصراف؟

543
01:09:04,612 --> 01:09:07,127
انظري، أقبل أن ابنتي تعاني من مشاكل

544
01:09:07,228 --> 01:09:09,699
حسناً؟
شكراً لك، كلنا نعرف هذا

545
01:09:09,700 --> 01:09:12,657
لكن لا تنطوي على وحوش في القبو

546
01:09:12,847 --> 01:09:15,028
ها هي ذي

547
01:09:29,326 --> 01:09:31,571
هيا يا سالي
ادخلي السيارة

548
01:09:35,519 --> 01:09:36,810
سالي، أرجوك

549
01:09:37,011 --> 01:09:40,431
الليلة فقط
وبعد الحفلة سنتكلم، اتفقنا؟

550
01:10:04,265 --> 01:10:09,030
أربعة، ثلاثة.... اثنان

551
01:10:09,190 --> 01:10:10,197
وواحد

552
01:10:11,372 --> 01:10:12,889
!هاك

553
01:10:14,421 --> 01:10:16,864
بعد الحفلة سأخرجك من هنا

554
01:10:17,265 --> 01:10:19,332
مهما كان، أعدك

555
01:10:25,936 --> 01:10:27,332
سالي؟

556
01:10:27,813 --> 01:10:29,320
لقد أخذته منهم

557
01:10:29,321 --> 01:10:30,104
لا يمكنك الاحتفاظ بهذا

558
01:10:30,905 --> 01:10:35,586
أنت لا تفهمين، أحتاج لأن أتصدى لهم... رجاء -
بالتأكيد لا -

559
01:10:37,909 --> 01:10:39,825
لا أحد يصدقني

560
01:10:42,064 --> 01:10:44,582
سالي، أنا أثق بك

561
01:10:45,338 --> 01:10:49,749
ويمكنك إخباري بأي شيء
أي شيء بالمرة

562
01:10:53,800 --> 01:10:56,046
إنهم لا يحبون الأضواء المبهرة أيضاً

563
01:10:57,947 --> 01:11:00,947
تلك الأشياء -
لا يحبونها؟ -

564
01:11:05,797 --> 01:11:07,763
إذن لدي فكرة جيدة

565
01:11:13,245 --> 01:11:15,275
سيد جاكوبي، أنا سعيد بحضورك

566
01:11:15,277 --> 01:11:16,569
أليكس، نادني شارلز

567
01:11:16,570 --> 01:11:17,916
تشارلز -
زوجتي إيفيلن -

568
01:11:18,017 --> 01:11:20,364
مرحباً أليكس -
من دواعي سروري، تفضلا -

569
01:11:20,465 --> 01:11:23,406
المنزل يبدو رائعاً بلا ريب

570
01:11:23,607 --> 01:11:26,072
لقد قمت بعمل غير عادي

571
01:11:26,573 --> 01:11:27,635
شكراً لك

572
01:11:27,836 --> 01:11:29,656
نود أن نأخذ جولة -
بالطبع -

573
01:11:29,757 --> 01:11:30,879
هذا هو المقصد

574
01:11:31,080 --> 01:11:32,380
قلب المنزل... كما هو واضح

575
01:11:32,781 --> 01:11:36,902
الماهوجني، شحناه من المصدر ذاته
الذي استخدمه بلاكوود في لندن

576
01:11:36,962 --> 01:11:39,716
إنه في مجال العمل منذ عام 1865

577
01:11:41,916 --> 01:11:42,828
رويدك يا سالي

578
01:11:42,829 --> 01:11:45,724
ليس الجميع يحبون أن تؤخذ صورهم، اتفقنا؟

579
01:12:01,966 --> 01:12:03,439
إذن يا أليكس، أين كيم؟

580
01:12:03,540 --> 01:12:05,462
أعتقد أنها مازالت في الطابق العلوي

581
01:12:05,463 --> 01:12:06,727
لمَ لا تدخلان المكتبة

582
01:12:06,728 --> 01:12:09,640
تتناولان شراباً وسأنضم إليكما بعد لحظة

583
01:12:34,960 --> 01:12:37,551
كيم، ماذا يجري؟

584
01:12:38,109 --> 01:12:38,989
...رسوماتها

585
01:12:38,990 --> 01:12:41,114
إنها بالضبط مثل تخطيطات بلاكوود

586
01:12:41,215 --> 01:12:44,372
نعم، أثق أنها على الأرجح رأت صورك
ونسختهم

587
01:12:44,373 --> 01:12:45,773
لا لم تفعل ذلك

588
01:12:45,874 --> 01:12:48,006
كيم، أرجوك، آل جاكوبي هنا

589
01:12:48,007 --> 01:12:51,398
أليكس، هذه ابنتك -
أعرف -

590
01:12:51,499 --> 01:12:52,999
هذا أمر جاد

591
01:12:54,027 --> 01:12:57,233
فقط لأنك مستمر في الإنكار
لا يعني ذلك أنه لا يحدث

592
01:12:57,334 --> 01:12:59,511
....كيم، لا يمكنني  -
عذراً سيد هيرست -

593
01:12:59,512 --> 01:13:02,079
متى علينا تقديم العشاء؟ -
...بعد عشرة دقائق، رجاء -

594
01:13:02,081 --> 01:13:04,338
كيم، الجميع ينتظرون، هلا نزلتِ؟

595
01:13:04,344 --> 01:13:06,944
يمكننا مباحثة هذا الأمر لاحقاً -
لا -

596
01:13:20,157 --> 01:13:21,770
لدي الإثبات، انظر -
ليس الآن -

597
01:13:21,771 --> 01:13:24,096
أرجوك -
ليس الآن، هيا -

598
01:13:28,084 --> 01:13:29,849
مرحباً بالجميع

599
01:13:30,666 --> 01:13:32,779
رجاء، تفضلوا بالجلوس

600
01:13:34,757 --> 01:13:37,340
..لو لي أن أقول بضعة كلمات

601
01:13:37,441 --> 01:13:40,770
"لجميع أصدقائنا في "الطاحونة المتهدمة
الكبير والصغير

602
01:13:41,171 --> 01:13:43,347
شكراً لكم للإنضمام إلينا هذا المساء

603
01:13:43,348 --> 01:13:45,319
هذا يعني الكثير لنا

604
01:13:45,658 --> 01:13:50,537
كل جوانب هذا الترميم اتبعت المواصفات ذاتها

605
01:13:50,538 --> 01:13:53,588
والخامات التي استخدمت في البناء الأصلي للمنزل

606
01:13:53,829 --> 01:13:55,737
بما في ذلك تقنيات تجميع الخشب

607
01:13:56,238 --> 01:13:57,638
...التصميم
المطبخ

608
01:14:00,933 --> 01:14:02,918
إنه أمر أنا وكيم فخوران به جداً

609
01:14:03,119 --> 01:14:06,783
وأثق أن جميعكم
بما لديكم من نسق واسع من الخبرات

610
01:14:06,884 --> 01:14:09,279
ستقدرون الإهتمام بالتفصيل

611
01:14:10,144 --> 01:14:12,627
الفن الذي ترونه في الحوائط
الأفاريز

612
01:14:12,628 --> 01:14:15,615
حتى الأثاث الذي تجلسون عليه

613
01:14:15,616 --> 01:14:21,338
كله تم اختياره بدقة
للمحاكاة أو الترميم بناءاً على حالته

614
01:14:21,339 --> 01:14:26,173
لإستعراض روح مجموعة بلاكوود

615
01:14:26,474 --> 01:14:28,074
لذا، شكراً لكم

616
01:14:34,449 --> 01:14:37,101
وبالطبع لضيف الشرف
تشارلز جاكوبي

617
01:14:37,102 --> 01:14:42,273
اهتمامك بمشاريعنا
لا يوصف إلا بالملهم

618
01:14:42,374 --> 01:14:43,874
لذا شكراً لك

619
01:14:43,875 --> 01:14:46,581
وأخيراً
للمنزل نفسه

620
01:14:46,683 --> 01:14:50,946
عسى حياته الجديدة المستعادة
أن تطول وتزدهر

621
01:14:55,681 --> 01:14:59,778
أظن أن ليس الجميع محبين لقائمة طعام الليلة

622
01:17:05,843 --> 01:17:07,463
سالي؟

623
01:17:17,056 --> 01:17:19,419
أبي، إنهم هنا بالداخل

624
01:17:36,353 --> 01:17:38,214
ماذا يجري بالداخل؟

625
01:18:27,255 --> 01:18:30,975
سالي، انظري إلي
انظري إلي

626
01:18:32,794 --> 01:18:34,874
التقطت صورة

627
01:18:43,397 --> 01:18:46,210
أظن علينا إنهاء الليلة -
أظن علينا ذلك -

628
01:18:54,838 --> 01:18:55,714
لا بأس

629
01:18:55,715 --> 01:18:57,904
لا بأس

630
01:19:26,402 --> 01:19:28,532
أليكس، هل يمكن أن أتكلم معك؟

631
01:19:33,828 --> 01:19:36,931
أشعر أن ليس لدي فكرة
عما قد أفعله

632
01:19:46,024 --> 01:19:48,392
أنا أحب ابنتي يا كيم

633
01:19:51,709 --> 01:19:53,825
وأحبك

634
01:19:56,716 --> 01:19:58,840
أحبك أنا أيضاً

635
01:19:59,957 --> 01:20:01,662
علينا بالذهاب، صحيح؟

636
01:20:03,121 --> 01:20:06,377
سأجهز سالي -
سآتي بالسيارة -

637
01:20:29,723 --> 01:20:31,374
...مهلاً

638
01:20:32,047 --> 01:20:34,206
خذ هذا إلى السيارة -
نعم -

639
01:21:03,407 --> 01:21:04,990
كيم؟

640
01:21:06,300 --> 01:21:07,951
أهلاً

641
01:21:09,493 --> 01:21:11,331
إلى أين نذهب؟

642
01:21:12,003 --> 01:21:14,262
سنذهب لفندق في وسط البلد

643
01:21:14,801 --> 01:21:16,897
سنخرجك من هنا

644
01:22:30,476 --> 01:22:32,276
أليكس؟

645
01:24:21,063 --> 01:24:22,716
...سالي

646
01:24:26,697 --> 01:24:28,886
أسنان طفل

647
01:24:32,992 --> 01:24:34,965
كيم؟

648
01:30:01,700 --> 01:30:02,987
عندما أقطع هذا الحبل يا سالي

649
01:30:03,005 --> 01:30:04,614
تركضين

650
01:30:05,131 --> 01:30:06,517
تركضين، أفهمتِ؟

651
01:30:06,518 --> 01:30:09,049
لا! ماذا عنك؟ -
تركضين -

652
01:30:54,890 --> 01:30:56,645
سالي

653
01:30:58,368 --> 01:30:59,714
سالي

654
01:31:00,606 --> 01:31:03,262
أنت بخير؟
سالي؟

655
01:33:32,172 --> 01:33:34,324
هذا بعيد بما يكفي يا سالي

656
01:33:45,319 --> 01:33:47,600
أحبك يا كيم

657
01:34:49,278 --> 01:34:50,446
سيجدوننا

658
01:34:50,447 --> 01:34:54,242
سيجدوننا ويؤذوننا
لابد أن نقاتل

659
01:34:54,243 --> 01:34:55,078
لا

660
01:34:55,079 --> 01:34:57,525
أجل سنقاتل -
سنتعمق أكثر -

661
01:34:58,574 --> 01:35:00,415
وننتظر

662
01:35:01,447 --> 01:35:04,371
سينسوا
وآخرون سيأتوا

663
01:35:04,372 --> 01:35:06,772
متى سيأتوا؟

664
01:35:07,000 --> 01:35:08,401
قريباً

665
01:35:08,402 --> 01:35:13,630
قريباً، لدينا كل وقت العالم

666
01:35:14,556 --> 01:35:17,879
كل وقت العالم

667
01:35:22,005 --> 01:35:24,605
لا تخافوا من الظلام

668
01:35:24,805 --> 01:35:30,105
ترجمة .... أمجد عليان
