1
00:00:30,522 --> 00:00:39,122
Sync: [سايمون فريد] AKA [adVANced_haCKer]
ترجمة.... سارة إسماعيل

2
00:01:55,532 --> 00:01:57,663
سيد بلاكوود؟

3
00:02:00,722 --> 00:02:02,488
سيدي؟

4
00:02:35,167 --> 00:02:37,932
...سيد بلاكوود، أنا آسفة

5
00:02:38,033 --> 00:02:40,270
هل قرعت الجرس يا سيدي؟

6
00:02:40,271 --> 00:02:42,490
انزلي

7
00:03:30,744 --> 00:03:32,222
...آسفة

8
00:03:32,223 --> 00:03:36,599
لم أرى الدرج -
لقد دفعوني لذلك -

9
00:03:41,151 --> 00:03:46,309
لو أردت رؤية ابني ثانية
لابد أن أذعن

10
00:03:47,406 --> 00:03:49,267
أرجوك تفهمي

11
00:05:07,730 --> 00:05:10,453
لقد جلبت لكم المزيد لتأكلونه

12
00:05:11,453 --> 00:05:16,004
إنها ليست أسنان أطفال
كما أردتم

13
00:05:16,305 --> 00:05:20,172
رجاء تقبلوهم

14
00:05:37,873 --> 00:05:40,086
أعيدوا إليّ ابني

15
00:05:46,897 --> 00:05:47,939
!أبي

16
00:05:47,940 --> 00:05:50,127
!أبي -
ابني-

17
00:06:34,201 --> 00:06:39,589
لا تخافوا من الظلام

18
00:08:01,312 --> 00:08:02,827
لقد هبطت

19
00:08:03,961 --> 00:08:05,966
ماذا تعتقد؟
أكثر من اللازم؟

20
00:08:05,967 --> 00:08:07,817
لا، إنه مثالي

21
00:08:07,819 --> 00:08:10,188
مثلك تماماً

22
00:08:10,594 --> 00:08:12,466
ها هي فتاتي

23
00:08:13,084 --> 00:08:14,411
سالي؟

24
00:08:16,812 --> 00:08:18,265
انظري كم أصبحت طويلة

25
00:08:18,566 --> 00:08:21,030
كم عمرك؟ 17 الآن؟

26
00:08:29,051 --> 00:08:31,769
سالي، هذه كيم
كيم... سالي

27
00:08:32,070 --> 00:08:35,293
أهلاً يا سالي
سعدت بلقائك

28
00:08:39,218 --> 00:08:40,410
شكراً

29
00:08:40,411 --> 00:08:41,462
ماذا عن صورة؟

30
00:08:41,463 --> 00:08:43,000
أمعك الكاميرا خاصتك؟

31
00:08:44,380 --> 00:08:45,713
من الرائع رؤيتك

32
00:08:54,543 --> 00:08:57,031
كل شيء على ما يرام؟ -
نعم -

33
00:08:59,848 --> 00:09:01,361
أتشمين هذا الهواء النقي يا كيدو؟

34
00:09:01,362 --> 00:09:03,528
حتماً يتغلب على أناقة لوس أنجلوس، صح؟

35
00:09:14,249 --> 00:09:16,035
ينبغي أن أتصل بأمي الآن

36
00:09:16,436 --> 00:09:19,436
اضغطي على رقم واحد ثم الأخضر

37
00:09:23,170 --> 00:09:26,655
أهلاً، لقد اتصلت بجوان
وسالي السحرية

38
00:09:26,656 --> 00:09:28,517
رجاء اترك رسالة

39
00:10:10,786 --> 00:10:12,886
سالي، رحبي بسيد هاريس

40
00:10:15,488 --> 00:10:17,288
سعدت بلقائك

41
00:10:19,389 --> 00:10:21,189
تعالي وألقي نظرة على المنزل

42
00:11:09,992 --> 00:11:11,192
جيد، صح؟

43
00:11:14,417 --> 00:11:16,719
رائحته غريبة -
كان عليك أن تشمي رائحته قبلاً -

44
00:11:16,920 --> 00:11:21,039
كانت الجرائد المتعفنة في كل مكان
والحمام الميت على مدى الأرضية

45
00:11:21,040 --> 00:11:23,088
وفضلات -
الكثير منها -

46
00:11:23,390 --> 00:11:24,452
مكتب سيد جاكوبي

47
00:11:24,453 --> 00:11:28,081
سيد جاكوبي؟
أهلاً ميشيل، آسف

48
00:11:30,371 --> 00:11:31,982
لا أعرف
انتظري سأتأكد

49
00:11:32,483 --> 00:11:34,550
هل هو....؟
معك الصور؟

50
00:11:56,570 --> 00:11:58,398
أحب أن أرسم أيضاً

51
00:12:03,146 --> 00:12:04,640
هل تعملين هنا؟

52
00:12:05,641 --> 00:12:07,304
لا يا سالي
أنا أعيش هنا

53
00:12:08,021 --> 00:12:10,550
أنا مصممة ديكور
أتعرفين ما يعنيه هذا؟

54
00:12:11,594 --> 00:12:13,230
بالطبع تعرفين

55
00:12:15,279 --> 00:12:17,752
أترين كل رسومات الحيوانات والأفاريز؟

56
00:12:17,953 --> 00:12:19,698
إنهم من رسم إيمرسون بلاكوود

57
00:12:19,700 --> 00:12:21,400
رجل عاش هنا يوماً

58
00:12:21,964 --> 00:12:24,444
إنه رسام للحياة البرية شهير جداً

59
00:12:26,724 --> 00:12:28,328
يا سالي، انظري

60
00:12:30,848 --> 00:12:32,315
أتريدين المحاولة؟

61
00:12:34,266 --> 00:12:35,724
ماذا لديك؟

62
00:12:36,882 --> 00:12:39,566
وجدته -
هذا لي -

63
00:12:41,519 --> 00:12:45,243
كان ملكاً لجدتي
وأنا صغيرة أمي أعطتني إياه

64
00:12:45,644 --> 00:12:47,751
أمي أعطتني لأبي

65
00:12:47,753 --> 00:12:51,234
سالي، أتريدين رؤية غرفتك؟

66
00:13:15,958 --> 00:13:17,511
ما رأيك؟

67
00:13:18,367 --> 00:13:20,800
أنا وكيم عملنا بكد على تجهيزها

68
00:13:21,197 --> 00:13:22,841
انظري لهذا

69
00:13:27,535 --> 00:13:29,038
رائعة جداً، صح؟

70
00:13:31,367 --> 00:13:33,963
تبدو أفضل ليلاً

71
00:13:37,743 --> 00:13:39,438
إلى متى سأمكث هنا؟

72
00:13:40,849 --> 00:13:42,654
ماذا قالت لك أمك؟

73
00:13:43,338 --> 00:13:47,298
قالت أني سأحضر في زيارة
ثم حزمت كل ملابسي

74
00:13:48,179 --> 00:13:51,536
لم تفسر لك شيئاً؟ -
لا -

75
00:13:51,637 --> 00:13:54,322
سالي... أنا وأمك قلقان عليك

76
00:13:54,323 --> 00:13:59,170
تعتقد أنك ربما تشعرين بالحزن
...وفكرت أن

77
00:13:59,272 --> 00:14:03,509
...نحن فكرنا أن
ربما التغيير سيكون مفيداً لك

78
00:14:03,510 --> 00:14:06,107
وقد تأتي وتعيشي هنا مع كيم ومعي

79
00:14:06,108 --> 00:14:08,813
حتى ننتهي من العمل في المنزل
...ونبيعه و

80
00:14:08,914 --> 00:14:11,314
ثم ننتقل لمكان آخر

81
00:14:13,708 --> 00:14:16,140
سالي، هيا افتحي الباب

82
00:14:19,288 --> 00:14:20,665
هيا أدخليني

83
00:14:23,609 --> 00:14:25,268
هل ستتزوجها؟

84
00:14:28,209 --> 00:14:30,333
هذا بيني وبين كيم

85
00:14:30,669 --> 00:14:34,570
أمي قالت أنك معجب بها فقط لأنها شابة

86
00:14:34,671 --> 00:14:36,913
وهي ليست كذلك

87
00:14:36,714 --> 00:14:39,315
إنها كبيرة في السن -
سالي؟ -

88
00:14:39,726 --> 00:14:41,576
افتحي الباب

89
00:14:43,314 --> 00:14:45,373
...سالي، أرجوك
لنتكلم بهذا الشأن

90
00:14:55,839 --> 00:14:56,937
أعرف أن الأمر صعب

91
00:14:57,038 --> 00:15:01,146
كانت رحلتك طويلة
وشعور غريب لأن تكوني في منزل جديد

92
00:15:01,147 --> 00:15:03,167
أريد أن أخلد للفراش الآن

93
00:15:06,090 --> 00:15:07,545
حسناً

94
00:15:14,445 --> 00:15:16,220
لا تنسي أن تفرُشي أسنانك

95
00:15:35,017 --> 00:15:36,823
لكنت أصبحت لاعبة بوكر مريعة

96
00:15:36,923 --> 00:15:40,205
إنك تكويين هذا القميص من نصف ساعة تقريباً

97
00:15:43,169 --> 00:15:45,150
واثقة أنها لم تعجب بي

98
00:15:46,074 --> 00:15:49,188
لم أكن لآخذ ذلك بشكل شخصي
إنها كذلك حيال الجميع

99
00:15:49,256 --> 00:15:51,249
تلك الأقراص التي تتناولها
ما هيتها؟

100
00:15:51,811 --> 00:15:54,321
هيتارول على ما أعتقد -
رباه -

101
00:15:54,821 --> 00:15:56,465
هذه هي أمها بالنسبة لك

102
00:15:56,565 --> 00:15:59,381
تلك المرأة أعطت كلبها الدواء

103
00:16:02,443 --> 00:16:05,692
إذن، ماذا عن جاكوبي؟

104
00:16:06,366 --> 00:16:09,408
مساعده قال أنه لم يلقي
نظرة على الصور بعد

105
00:16:09,608 --> 00:16:11,269
لكنها معه منذ أسبوع -
أعرف -

106
00:16:11,269 --> 00:16:13,561
لكن المفاوضات مازالت جارية
وسيحضر حفلة العشاء

107
00:16:13,561 --> 00:16:15,066
يجدر به أن يعطينا الغلاف

108
00:16:15,067 --> 00:16:17,757
نعم يجدر به ذلك -
لقد أعطاه لمرمم سبنسر منذ عامين -

109
00:16:17,757 --> 00:16:19,264
وأنت فعلت الأعاجيب هنا

110
00:16:19,364 --> 00:16:21,457
نحن فعلنا الأعاجيب هنا

111
00:16:21,558 --> 00:16:23,314
ليس الفضل لي في كل شيء

112
00:16:25,194 --> 00:16:26,801
شكراً لك

113
00:16:28,085 --> 00:16:29,167
أهذه جديدة؟

114
00:16:29,268 --> 00:16:30,459
نعم -
رائع -

115
00:16:30,459 --> 00:16:32,428
لو فزنا بغلاف مجلة الموجز المعماري

116
00:16:32,429 --> 00:16:35,729
لن نحتاج لقرض آخر
من البنك، أليس كذلك؟

117
00:16:38,756 --> 00:16:41,765
أتعرف ماذا قالت لي ابنتك اليوم؟ -
ماذا؟ -

118
00:16:42,650 --> 00:16:45,321
قالت أن زوجتك أعطتها إليك

119
00:16:48,560 --> 00:16:50,815
الأطفال يقولون شتى الأمور التي لا يقصدونها

120
00:16:55,110 --> 00:16:58,484
لم تكن الأمور لتسوء أكثر من ذلك اليوم

121
00:16:59,019 --> 00:17:01,543
أشعر وكأني زوجة الأب الشريرة

122
00:17:01,916 --> 00:17:04,094
زوجة الأب الشريرة والعجوز جدا

123
00:17:04,459 --> 00:17:06,455
دعينا لا ننسى كلمة العجوز

124
00:17:06,805 --> 00:17:08,519
...لأني كنت أفكر

125
00:17:11,893 --> 00:17:13,720
!الدب الأسفنجي
فيما كنت أفكر

126
00:17:13,820 --> 00:17:16,589
آه، بربك، إنه رائع ويعجبها
إنه في غرفتها

127
00:17:16,589 --> 00:17:17,873
على فراشها؟

128
00:17:17,895 --> 00:17:21,212
حسناً، فوق الفراش
معلقاً بأنشوطة

129
00:18:45,769 --> 00:18:47,194
!سالي

130
00:20:39,055 --> 00:20:40,555
ألم تري سالي؟

131
00:20:40,455 --> 00:20:42,155
أجل إنها على مقعد الحديقة

132
00:21:55,840 --> 00:21:58,754
المكان ليس آمناً لك في الخلف هنا

133
00:21:59,460 --> 00:22:01,723
مهلاً! ماذا يجري؟
كل شيء على ما يرام؟

134
00:22:01,823 --> 00:22:03,579
أبعدها عن خلفية المنزل

135
00:22:03,679 --> 00:22:06,021
قد تسقط
ونصبح في فوضى شاملة

136
00:22:06,419 --> 00:22:07,560
لم أفعل شيئاً

137
00:22:08,061 --> 00:22:10,026
هناك حفر وآبار قديمة

138
00:22:10,126 --> 00:22:11,877
إنه خطر على الأطفال

139
00:22:11,977 --> 00:22:14,577
سيد هاريس محق يا سالي
عمل جده في هذا المنزل

140
00:22:14,677 --> 00:22:17,106
لا يجدر بك التواجد هنا -
لكني وجدت قبو -

141
00:22:17,206 --> 00:22:21,059
ليس هناك من قبو -
رفقاً يا هاريس، سآخذها، لا بأس -

142
00:22:22,327 --> 00:22:25,072
إنه هنا
هنا تماماً

143
00:22:28,995 --> 00:22:32,422
أتعرفين، هناك سبب لأن يدع هذا المنزل
"الطاحونة المتهدمة"

144
00:22:32,522 --> 00:22:35,521
كان للإنجليز طاحونة هنا
والتي تحولت لحفرة غائرة

145
00:22:35,521 --> 00:22:37,996
لهذا السبب، أغلب المنازل هنا
ليس بها قبو

146
00:22:38,096 --> 00:22:39,156
هذا المنزل به قبو

147
00:22:39,356 --> 00:22:43,211
قد تريد أن ترى هذا -
إنه ليس آمناً للأطفال -

148
00:22:45,098 --> 00:22:48,806
انظر! قلت لك أنه هنا -
هل تصدقون هذا؟ -

149
00:22:55,745 --> 00:22:57,560
هذا بالتأكيد مجوف

150
00:22:58,801 --> 00:23:00,341
سأجلب بعض الأدوات

151
00:23:04,805 --> 00:23:07,920
أواثق أنك تريد ذلك الآن؟ -
بالطبع، هل تمزحين؟ -

152
00:23:07,919 --> 00:23:09,545
يمكننا اصلاح هذا بسهولة
لو اضطررنا لذلك

153
00:23:10,046 --> 00:23:11,884
قد تريدين التراجع

154
00:23:16,172 --> 00:23:17,816
...سيد هيرست، أنا

155
00:23:35,517 --> 00:23:37,199
هناك باب بالداخل

156
00:23:41,522 --> 00:23:43,284
أين وضعت خزائن المنزل؟

157
00:23:43,284 --> 00:23:45,435
في درج الخردة في مكتبك

158
00:23:45,635 --> 00:23:46,799
حسناً

159
00:23:47,830 --> 00:23:49,397
ألقي نظرة

160
00:24:21,036 --> 00:24:23,131
احذري يا سالي -
حسناً -

161
00:24:26,101 --> 00:24:28,071
كيف فاتنا ذلك بحق الجحيم؟

162
00:24:34,088 --> 00:24:36,027
لابد وأن هذه نافذة الحديقة

163
00:24:44,863 --> 00:24:48,660
كل هذه الرسومات والألوان
!هذا مذهل

164
00:25:05,642 --> 00:25:07,327
أليكس، انظر لهذا

165
00:25:14,999 --> 00:25:16,620
هاريس، هل كنت تعرف بهذا المكان؟

166
00:25:16,720 --> 00:25:20,715
هذا المكان غير آمن
خاصة للأولاد

167
00:25:20,715 --> 00:25:22,727
لا بأس، سنراقبها

168
00:25:24,252 --> 00:25:26,216
لابد وأنه مكان عمل بلاكوود

169
00:25:26,317 --> 00:25:28,019
وجدت باباً آخر

170
00:25:28,019 --> 00:25:29,539
انظر لهذه المخطوطات

171
00:25:29,540 --> 00:25:31,581
هذه حفرة الرماد على ما أعتقد

172
00:25:34,465 --> 00:25:36,316
هذه المخطوطات رائعة

173
00:25:42,564 --> 00:25:44,624
حسناً... لنذهب يا سالي

174
00:25:55,378 --> 00:25:56,539
هيا يا سالي، لنذهب

175
00:25:58,139 --> 00:25:59,607
سالي... هيا

176
00:26:54,825 --> 00:26:57,384
لا، أريد أن أتأكد
من استعادة الرسومات والأثاث

177
00:26:57,385 --> 00:26:59,455
في الوقت المناسب قبل العشاء

178
00:26:59,755 --> 00:27:01,646
لقد أخبرتني أن بإمكانك ذلك

179
00:27:02,981 --> 00:27:04,570
بربك، منذ متى نعرف بعضنا البعض

180
00:27:04,570 --> 00:27:06,718
سأكتب لك شيك بتاريخ مؤخر

181
00:27:09,029 --> 00:27:10,461
انتظر

182
00:27:16,832 --> 00:27:18,541
ها أنت ذا

183
00:27:19,318 --> 00:27:21,420
فكرت ربما يمكننا إعداد الكعكات

184
00:27:21,720 --> 00:27:24,766
وعدت سيدة أندرهيل
ألا نتسبب في الكثير من الفوضى

185
00:27:25,371 --> 00:27:27,105
لا، لا بأس

186
00:27:28,346 --> 00:27:29,923
ماذا معك؟

187
00:27:32,072 --> 00:27:35,421
دميتي
وأدوات رسمي

188
00:28:50,402 --> 00:28:52,084
من أنتم؟

189
00:28:52,891 --> 00:28:54,664
كيف تبدون؟

190
00:29:07,338 --> 00:29:09,279
انتظروا دقيقة، هلا تفعلون؟

191
00:29:15,211 --> 00:29:16,495
سالي؟

192
00:29:21,044 --> 00:29:22,207
سالي؟

193
00:29:24,427 --> 00:29:25,832
ماذا تفعلين بالأسفل عندك؟

194
00:29:27,733 --> 00:29:29,829
سمعت شيئاً -
فئران على الأرجح -

195
00:29:30,029 --> 00:29:31,429
هيا، حان وقت العشاء

196
00:29:31,628 --> 00:29:34,401
كان صوت حديث -
فئران ذكية إذن -

197
00:29:34,401 --> 00:29:36,274
لا... أنصت

198
00:29:52,221 --> 00:29:53,270
لا شيء

199
00:29:53,271 --> 00:29:54,943
هيا... لنذهب يا كيدو

200
00:30:09,224 --> 00:30:11,917
نسيت حقيبتي -
حسناً، أسرعي إذن -

201
00:31:30,772 --> 00:31:32,806
!سالي، الآن

202
00:32:08,376 --> 00:32:10,745
يمكننا الحصول على هذا غداً
البقية ستتطلب أسبوعين

203
00:32:16,691 --> 00:32:19,242
لست جائعة؟
سالي؟

204
00:32:21,369 --> 00:32:23,225
ألا تحبين الأرز؟

205
00:32:24,025 --> 00:32:26,610
أعدت السيدة أندرهيل فطيرة تفاح للتحلية

206
00:32:27,110 --> 00:32:28,661
فطيرة التفاح بها غلوتين

207
00:32:28,662 --> 00:32:31,701
أمي قالت أن الغلوتين ضار بتركيزي -
...آه، هيا -

208
00:32:31,701 --> 00:32:35,246
أنت تحبين فطيرة التفاح
يمكنك القلق بشأن تركيزك غداً

209
00:32:35,378 --> 00:32:37,336
أمي تقول لا للغلوتين

210
00:32:37,736 --> 00:32:40,321
بما تملأ أمك رأسك؟ -
ماذا عن بعض الحليب بالشيكولاتة؟ -

211
00:32:40,421 --> 00:32:41,645
لا.. لا، لا -
سأعد القليل -

212
00:32:41,646 --> 00:32:43,435
مهلاً... مهلاً
سالي، أنت بحاجة لتناول ذلك

213
00:32:43,536 --> 00:32:46,016
أو يمكنك الذهاب لغرفتك، اتفقنا؟

214
00:32:46,916 --> 00:32:48,742
ليلة طيبة يا أبي

215
00:32:56,132 --> 00:32:57,474
ماذا؟

216
00:32:58,153 --> 00:33:00,716
أكان ينجح هذا معك وأنت طفل؟ -
إنها تختبرنا يا كيم -

217
00:33:00,717 --> 00:33:02,017
هذا ما يفعلونه الأولاد

218
00:33:02,118 --> 00:33:03,518
من الوالد هنا؟

219
00:33:03,618 --> 00:33:04,910
بالتأكيد لست أنا

220
00:33:05,311 --> 00:33:08,987
لم أقصد هذا -
لا، أنت محق -

221
00:33:09,287 --> 00:33:10,452
أنا لست والدة

222
00:33:10,453 --> 00:33:13,844
لقد تكلمنا بهذا الشأن، أتذكرين؟ -
لا، لقد أخبرتني بهذا يا أليكس -

223
00:33:14,044 --> 00:33:16,691
لست واثقة أني على استعداد
لأن أكون أم لأي أحد

224
00:33:16,691 --> 00:33:17,468
آه، بربك

225
00:33:17,469 --> 00:33:21,497
لقد عانيت لأتخطى طفولتي الخاصة
لأن أتعامل مع طفولة شخص آخر

226
00:33:21,597 --> 00:33:23,665
أنصتي، هلا تساعديني في الخروج
من هذا المأزق رجاء؟

227
00:33:23,666 --> 00:33:26,166
أدرك أن هذا توقيت رهيب
لكن ليس أمامي خيار

228
00:33:26,166 --> 00:33:27,966
لا يمكنني إعادتها وحسب

229
00:33:30,495 --> 00:33:33,401
تعرف أن هذا ليس ما أطلبه منك

230
00:33:39,933 --> 00:33:43,708
فطيرة التفاح -
شكراً -

231
00:33:57,273 --> 00:33:58,172
مرحباً؟

232
00:33:58,173 --> 00:33:59,458
أهلاً يا أليكس، أنا جوان

233
00:33:59,459 --> 00:34:01,259
أهلاً جوان -
هل لي أن أتحدث مع سالي؟ -

234
00:34:01,359 --> 00:34:02,716
لا، لا يمكنك ذلك -
لمَ لا؟ -

235
00:34:02,817 --> 00:34:05,681
لأنها نائمة
نحن متقدمين ثلاث ساعات في الوقت

236
00:34:05,781 --> 00:34:09,214
فيما كنت تفكرين لئلا تخبرينها أنها ستعيش هنا؟

237
00:35:18,118 --> 00:35:19,213
أنا أحبك

238
00:35:19,214 --> 00:35:21,456
أنا أحبك

239
00:35:28,412 --> 00:35:32,005
هل تحدثت إليّ لتوك؟

240
00:35:32,105 --> 00:35:32,940
أنا أحبك

241
00:35:32,941 --> 00:35:35,768
أنا أحبك

242
00:35:36,860 --> 00:35:38,480
أنا أحبك

243
00:35:39,420 --> 00:35:41,099
أنا أحبك

244
00:35:42,547 --> 00:35:44,501
أنا أحبك

245
00:35:59,426 --> 00:36:02,070
سالي، أطفئي الأنوار

246
00:36:10,234 --> 00:36:12,275
نريد أن نكون أصدقاء

247
00:36:18,226 --> 00:36:20,577
أين دميتي؟ -
معنا... معنا -

248
00:36:21,277 --> 00:36:24,092
دمية سالي معنا

249
00:36:24,810 --> 00:36:28,248
من أنتم؟ -
نحن أصدقائك -

250
00:36:31,808 --> 00:36:33,389
أصدقاء

251
00:36:35,012 --> 00:36:36,440
أين؟

252
00:36:36,655 --> 00:36:39,404
انزلي إلى القبو
حينها سنريكِ

253
00:36:39,404 --> 00:36:41,256
أين أنتم؟

254
00:36:57,041 --> 00:36:58,914
ما أنتم؟

255
00:37:07,913 --> 00:37:12,513
نحن جائعون
جائعون جدا

256
00:37:15,017 --> 00:37:17,115
حسناً، لدي طعام

257
00:37:23,381 --> 00:37:25,272
دعوني أراكم؟

258
00:37:26,132 --> 00:37:28,368
لن أؤذيكم، أعدكم

259
00:37:30,135 --> 00:37:31,760
سالي؟

260
00:37:32,981 --> 00:37:35,731
ماذا تفعلين بالأسفل؟ -
أبحث عن دميتي -

261
00:37:44,234 --> 00:37:47,562
حسناً
ماذا عن تيدي بدلاً منها؟

262
00:37:47,733 --> 00:37:50,742
لا... لا بأس

263
00:37:53,538 --> 00:37:55,590
هل فقدت سن؟ -
تلك ليست سنتي -

264
00:37:56,291 --> 00:37:57,291
لقد وجدتها

265
00:37:57,392 --> 00:37:58,992
وجدتها؟
ماذا؟ هنا في المنزل؟

266
00:38:00,618 --> 00:38:02,031
نعم

267
00:38:04,170 --> 00:38:05,550
هل لي أن اتصل بأمي الآن؟

268
00:38:05,751 --> 00:38:08,305
لا، الوقت متأخر
إنها على الأرجح نائمة

269
00:38:08,305 --> 00:38:11,723
لا أعتقد أن عليك الإحتفاظ بهذا
إنه ليس صحياً

270
00:38:12,525 --> 00:38:15,729
...ماذا عن الضوء؟ هل عليّ -
اتركه مضاء، رجاء -

271
00:38:16,469 --> 00:38:18,779
حسناً
نامي جيداً

272
00:38:21,258 --> 00:38:24,326
آه، سالي
هلا تسدين لي صنيعاً؟

273
00:38:25,240 --> 00:38:27,816
هلا تحاولين مصادقة كيم؟

274
00:38:29,773 --> 00:38:32,764
أجل -
شكرا كيدو -

275
00:39:05,027 --> 00:39:06,746
كيم، هل رأيت موس الحلاقة خاصتي؟

276
00:39:07,547 --> 00:39:09,444
علينا أن نغادر في غضون خمس دقائق

277
00:39:09,444 --> 00:39:12,433
نعم، هل رأيت موس الحلاقة خاصتي؟ -
هاك، خذ الخاص بي -

278
00:39:12,534 --> 00:39:13,734
خمس دقائق

279
00:39:25,778 --> 00:39:27,525
!ثوبي

280
00:39:50,438 --> 00:39:51,254
سالي؟

281
00:39:51,855 --> 00:39:54,205
أريد أن أتكلم معك
في الطابق السفلي، حالاً

282
00:39:58,140 --> 00:40:00,665
سالي، لا أصدق أنك قطعت ملابس كيم

283
00:40:00,765 --> 00:40:01,991
لم أفعلها -
سالي -

284
00:40:01,992 --> 00:40:05,240
لم أفعلها، أقسم -
سالي، توقفي عن الكذب -

285
00:40:05,632 --> 00:40:06,907
هذا عمل مريع

286
00:40:06,908 --> 00:40:08,921
وخطر، كان يمكن أن تجرحي نفسك

287
00:40:09,021 --> 00:40:11,526
ماذا استخدمتِ؟ الموس خاصتي؟

288
00:40:13,628 --> 00:40:15,428
ما هذا؟
من أين لك هذا؟

289
00:40:17,009 --> 00:40:17,960
دعني أعود للبيت

290
00:40:17,961 --> 00:40:20,504
لا يمكنك العودة للبيت -
دعني أعود للبيت -

291
00:40:21,479 --> 00:40:22,955
آسف على هذا

292
00:40:23,220 --> 00:40:24,729
إنها لم تفعل شيئاً كهذا من قبل

293
00:40:24,730 --> 00:40:26,730
واضح أنها غاضبة جدا بسبب ما

294
00:40:26,730 --> 00:40:29,836
أليكس، هذا ليس غضب
بل خوف

295
00:40:29,936 --> 00:40:31,636
أنا بحاجة للذهاب
....سيدة أندرهيل

296
00:40:31,737 --> 00:40:35,497
لدينا أنا وكيم موعد في المجتمع التاريخي
سنعود في الظهيرة

297
00:40:35,797 --> 00:40:37,390
سالي، سنخرج

298
00:40:37,991 --> 00:40:40,646
اصغي للسيدة أندرهيل
وافعلي ما تمليه عليك

299
00:40:40,746 --> 00:40:43,528
فكري فيما عليك قوله لكيم، اتفقنا؟

300
00:41:10,362 --> 00:41:12,124
هل أنتم هنا؟

301
00:41:23,230 --> 00:41:25,375
هل قطعتم ملابس كيم؟

302
00:41:32,065 --> 00:41:34,647
هل معكم موس أبي؟

303
00:41:36,232 --> 00:41:38,675
عليكم أن تخبروني بالحقيقة

304
00:41:39,475 --> 00:41:41,718
إذا أردتم أن نكون أصدقاء

305
00:41:44,505 --> 00:41:46,772
لن أغضب

306
00:41:47,348 --> 00:41:49,241
سالي ليست غاضبة

307
00:41:49,742 --> 00:41:52,591
لكنهم غاضبون

308
00:41:54,690 --> 00:41:57,290
إنهم لا يريدونك

309
00:42:02,991 --> 00:42:05,225
انزلي هنا يا سالي

310
00:42:05,325 --> 00:42:08,070
انزلي

311
00:42:20,628 --> 00:42:22,792
قلتم أنكم جائعون

312
00:42:23,368 --> 00:42:25,404
هل تحبون الزبيب؟

313
00:42:37,494 --> 00:42:38,613
...أترون

314
00:42:39,214 --> 00:42:40,775
!لذيذة

315
00:42:48,361 --> 00:42:50,827
هل فعلتم شيئاً سيئاً؟

316
00:42:51,798 --> 00:42:54,579
عليكم أن تجيبوا
إذا أردتم أن نكون أصدقاء

317
00:42:56,562 --> 00:42:58,112
سالي؟

318
00:42:59,578 --> 00:43:01,832
ماذا تفعلين هنا في الظلام؟

319
00:43:04,927 --> 00:43:06,655
أكنت تتكلمين مع أحد؟

320
00:43:09,274 --> 00:43:11,478
أمعك أحد هنا؟

321
00:43:12,483 --> 00:43:15,338
لا، أنا بمفردي

322
00:43:16,158 --> 00:43:17,815
لا أحد هنا

323
00:43:18,816 --> 00:43:24,247
لمَ لا تذهبين لمساعدة
سيدة أندرهيل في إعداد الغذاء؟

324
00:43:26,262 --> 00:43:27,870
تقدمي
هيا اذهبي الآن

325
00:43:27,971 --> 00:43:31,870
هذا صحيح
أعلى الدرج، بأسرع ما في وسعك

326
00:44:29,392 --> 00:44:32,831
لا -
هاريس، أيها العجوز الأحمق -

327
00:44:37,758 --> 00:44:41,585
أقسم أنني لم أخبرهم شيئاً

328
00:45:13,377 --> 00:45:14,378
كلا

329
00:45:20,718 --> 00:45:22,470
! كلا ، رجاءاً

330
00:45:44,867 --> 00:45:46,448
ابتعدي

331
00:45:47,493 --> 00:45:50,722
وقعت لي حادثة
اتصلي بالنجدة

332
00:46:20,494 --> 00:46:22,188
لا، لا تنظري

333
00:46:27,878 --> 00:46:29,607
كنت أسمعه يصرخ

334
00:46:30,008 --> 00:46:32,560
ضوضاء -
هل قال شيئاً؟ -

335
00:46:33,712 --> 00:46:36,263
كان الظلام حالكاً بالداخل

336
00:46:37,681 --> 00:46:39,701
هل أنت مرؤوس سيد هاريس؟ -
نعم -

337
00:46:39,702 --> 00:46:42,758
وقعت حادثة -
أنت بخير؟ أين سالي؟ -

338
00:46:42,759 --> 00:46:45,239
أنا آسفة، لقد رأته

339
00:46:45,240 --> 00:46:47,977
حاولت تغطية عينيها لكن تأخرت -
أين هي؟ -

340
00:46:47,978 --> 00:46:50,876
إنها في الحديقة
آه، أنا آسفة

341
00:46:52,969 --> 00:46:54,882
سالي؟

342
00:47:13,508 --> 00:47:15,194
مرحباً

343
00:47:17,731 --> 00:47:19,345
أكنت خائفة؟

344
00:47:22,774 --> 00:47:24,802
أتريدين التحدث بالأمر؟

345
00:47:27,095 --> 00:47:29,087
هل سيموت السيد هاريس؟

346
00:47:30,761 --> 00:47:35,202
لا يا سالي
سيكون بخير

347
00:47:48,279 --> 00:47:50,364
هل أريك شيئاً؟

348
00:48:23,069 --> 00:48:25,189
هذا هو الجزء المفضل عندي من المنزل

349
00:48:25,490 --> 00:48:27,707
بلاك كان يحب الطبيعة

350
00:48:28,508 --> 00:48:32,352
استورد هذه الأسماك من اليابان
وكذلك نحن

351
00:48:33,809 --> 00:48:35,751
"تُدع "كواي

352
00:48:36,333 --> 00:48:38,683
تُعتبر أسماك سحرية

353
00:48:39,106 --> 00:48:42,093
يستطيع حيوان الغرير تحديد مكانها
مع الطين في القاع

354
00:48:42,294 --> 00:48:44,333
بسبب ألوانها الباهرة

355
00:48:44,568 --> 00:48:47,645
لذا هذا يجعلها مميزة

356
00:48:47,696 --> 00:48:51,511
وهو ما يجعلها كذلك غير حصينة

357
00:48:51,690 --> 00:48:54,248
عليها أن تكون قوية

358
00:48:55,284 --> 00:48:57,603
وأنت كذلك يا سالي

359
00:49:01,165 --> 00:49:03,337
لم ألمس ملابسك

360
00:49:06,293 --> 00:49:08,831
أقسم بالرب
لم ألمسهم أبداً

361
00:49:10,577 --> 00:49:12,502
لم ألمسهم

362
00:49:13,216 --> 00:49:16,609
لم ألمسهم
أعدك

363
00:49:16,810 --> 00:49:19,412
لا أبالي بملابسي

364
00:49:24,791 --> 00:49:27,715
لا يمكنني التحديد، أظن عام 1804

365
00:49:28,220 --> 00:49:31,224
بالكاد أرى
العملة هالكة تماماً

366
00:49:35,338 --> 00:49:37,676
قد نجدها على الأرجح في مرسم بلاكوود

367
00:49:38,077 --> 00:49:40,690
لم أعد أريد النزول

368
00:49:40,908 --> 00:49:44,572
أنا قلق بشأن هذا المكان يا كيم
إنه ليس آمناً

369
00:49:54,416 --> 00:49:56,121
...مرحباً، أنا جوانا -
!أمي -

370
00:49:56,222 --> 00:49:59,526
آه، عزيزتي، هذه أنت
كيف حالك؟

371
00:49:59,841 --> 00:50:01,151
هل لي أن أعود للبيت؟

372
00:50:01,152 --> 00:50:03,551
...تريدين العودة
ماذا تعني؟

373
00:50:04,352 --> 00:50:06,255
لا أحب المكان هنا -
أنت ماذا؟ -

374
00:50:06,756 --> 00:50:08,291
عزيزتي، لا تبكي

375
00:50:08,292 --> 00:50:11,590
المكان جميل جداً عندك
تحتاجين فقط للتعود عليه

376
00:50:11,691 --> 00:50:14,590
لكنه بارد -
عزيزتي، ماذا؟ -

377
00:50:14,591 --> 00:50:15,888
فراشي كبير جداً

378
00:50:15,889 --> 00:50:18,298
عزيزيي -
أعتقد أني سأمرض -

379
00:50:18,299 --> 00:50:19,499
لن تمرضين

380
00:50:19,500 --> 00:50:22,408
عزيزتي، سيتطلب المكان قليلاً من الإعتياد عليه

381
00:50:22,409 --> 00:50:25,865
ستكونين سعيدة جداً هناك
اتفقنا؟ أعدك

382
00:50:26,630 --> 00:50:30,998
ستعادينه...عليّ الذهاب يا حبيبتي
على أمك أن تذهب

383
00:50:31,299 --> 00:50:34,693
أراك قريباً
سلام

384
00:51:30,595 --> 00:51:32,504
...كيم

385
00:51:41,288 --> 00:51:43,970
لا تغادري -
ما الخطب؟ -

386
00:51:45,009 --> 00:51:47,274
حتى وأنا نائمة

387
00:51:50,066 --> 00:51:52,516
لا تطفئين الأنوار

388
00:51:54,511 --> 00:51:56,430
سأكون هنا بجانبك

389
00:54:45,422 --> 00:54:46,704
سالي... ما الأمر؟

390
00:54:46,805 --> 00:54:48,711
ما الأمر؟

391
00:54:54,487 --> 00:54:56,867
لم أعد أريد لهم أن يأتوا

392
00:54:56,968 --> 00:54:58,200
من يا سالي؟

393
00:54:58,770 --> 00:55:00,516
الأشياء الصغيرة العجوز

394
00:55:01,117 --> 00:55:04,183
إنهم يعيشون في القبو
وأعطوني تلك العملة الفضية

395
00:55:04,552 --> 00:55:06,829
قالوا إنهم يريدون أن يكونوا أصدقائي

396
00:55:06,830 --> 00:55:11,363
لكنهم كريهون وأشرار -
آه يا سالي -

397
00:55:12,217 --> 00:55:15,380
لقد انتابك كابوساً فحسب -
لا، لا تقول هذا -

398
00:55:18,965 --> 00:55:20,595
دُبي

399
00:55:21,281 --> 00:55:23,811
انظر ماذا فعلوا بدُبي

400
00:55:53,812 --> 00:55:56,700
والدك يقول أن الفن
هو مادتك المفضلة

401
00:55:57,160 --> 00:55:58,970
أتمنى لو يسعني الرسم

402
00:55:59,581 --> 00:56:01,603
الرسم سهل

403
00:56:02,616 --> 00:56:04,877
الأولاد الآخرون يستطيعون عمل الوجوه والأيدي

404
00:56:05,178 --> 00:56:08,716
عندما تقولين الأولاد الآخرون
أتشعرين أنهم مختلفون عنك؟

405
00:56:09,573 --> 00:56:13,204
الدكتور في بلدتي سألني هذا -
ماذا كانت إجابتك؟ -

406
00:56:16,314 --> 00:56:17,880
حسناً

407
00:56:18,131 --> 00:56:20,732
لنبدأ بسؤال أسهل

408
00:56:21,332 --> 00:56:22,963
ما لونك المفضل؟

409
00:56:24,564 --> 00:56:26,599
ما هذا؟ زهري؟

410
00:56:27,289 --> 00:56:29,044
أسود

411
00:56:29,700 --> 00:56:31,835
ماذا عن الأشياء الصغيرة التي رأيتها؟

412
00:56:32,236 --> 00:56:34,161
ماذا يكونوا برأيك؟

413
00:56:40,711 --> 00:56:45,140
جنيات.... أو أقزام

414
00:56:45,378 --> 00:56:47,468
لكن المخيفون، صح؟

415
00:56:49,554 --> 00:56:51,668
وتقولين أنهم يعرفون اسمك

416
00:56:57,070 --> 00:56:59,138
يتكلمون معك؟

417
00:56:59,698 --> 00:57:01,181
أجل

418
00:57:04,424 --> 00:57:06,101
ماذا يقولون؟

419
00:57:07,639 --> 00:57:09,487
أنهم يريدون اللعب معي

420
00:57:09,588 --> 00:57:11,546
أهذا كل شيء؟

421
00:57:15,905 --> 00:57:18,528
يقولون أن والديّ لا يحباني

422
00:57:22,205 --> 00:57:23,652
هل لي أن أذهب الآن؟

423
00:57:23,853 --> 00:57:26,152
فقط بضعة أسئلة أخرى
اتفقنا؟

424
00:57:43,901 --> 00:57:46,791
هناك قدر كبير من القلق
داخل تلك الفتاة الصغيرة

425
00:57:46,892 --> 00:57:49,026
وإيمان عميق أنها غير مرغوبة

426
00:57:49,227 --> 00:57:52,628
أعتقد أن هذا ما يثير تلك الحلقات الخيالية

427
00:57:53,247 --> 00:57:57,197
قالت أنها وجدت طبق صغير من الأسنان
داخل هذه المدفأة

428
00:57:57,298 --> 00:58:01,177
نعم... وجدت سن
لكن هذا لا يعني شيئاً، أليس كذلك؟

429
00:58:01,378 --> 00:58:02,978
..بتجزئة هذه الخيالات الدقيقة

430
00:58:03,679 --> 00:58:05,848
تجاعيد، مخالب، أنياب

431
00:58:06,149 --> 00:58:08,586
نجدها تجسد كل عنصر من هذه العناصر

432
00:58:08,587 --> 00:58:14,109
هم سكان عالمها التخيلي
الأمر مفصل كما هو مع أي أحد صادفته

433
00:58:14,210 --> 00:58:15,683
إذن ماذا نفعل؟

434
00:58:15,784 --> 00:58:18,288
أود أن أجرب علاج دوائي أقوى للمبتدئين

435
00:58:18,289 --> 00:58:20,549
سأطلب من الطبيب في لوس أنجلوس
أن يرسل لي ملفها الطبي

436
00:58:20,550 --> 00:58:23,259
يمكنك الإتصال بمكتبي وتحديد موعد آخر، اتفقنا؟ -
حسناً، عظيم -

437
00:58:23,360 --> 00:58:26,262
أثناء ذلك سأعطيك شيئاً يساعدها على النوم

438
00:58:32,930 --> 00:58:35,429
نحن متأخرون بالفعل
لا أصدق هذا

439
00:58:35,530 --> 00:58:39,872
لو لم نحصل على هذه الملحقات
لن نستعيد الرسومات والأثاث في الوقت المناسب

440
00:58:41,497 --> 00:58:43,979
لقد نسينا الدعوات للمجتمع التاريخي

441
00:58:44,080 --> 00:58:47,414
ربما علينا تأجيل العشاء

442
00:58:47,416 --> 00:58:49,028
كيم، إنه الموجز المعماري

443
00:58:49,229 --> 00:58:51,229
علينا أن نجعل المنزل على الغلاف -
أعرف -

444
00:58:51,330 --> 00:58:53,510
لو لم نفعل ذلك
لن أستعيد حياتي المهنية قط

445
00:58:53,511 --> 00:58:54,910
أعرف -
ولن نبيع المنزل قط -

446
00:58:54,911 --> 00:58:57,217
لكن ماذا عن ما كان يحدث؟

447
00:58:57,218 --> 00:59:00,106
ماذا، هاريس؟ ذلك كان حادثاً -
أتكلم عن سالي -

448
00:59:00,307 --> 00:59:02,810
الأمر كله في رأسها يا كيم -
نعم، لكنه حقيقي بالنسبة إليها -

449
00:59:02,811 --> 00:59:04,611
لا يهم لو لم نراه

450
00:59:04,684 --> 00:59:07,219
هيا -
!!إهدأ -

451
00:59:08,147 --> 00:59:10,503
سأسير، سيكون ذلك أسرع

452
00:59:10,504 --> 00:59:12,670
أراك لاحقاً في البيت

453
00:59:35,276 --> 00:59:37,363
لست واثقة كيف سيكون صفاء تفكيره

454
00:59:38,064 --> 00:59:40,380
إنه تحت تأثير مخدر قوي

455
01:00:11,802 --> 01:00:15,146
سيد هاريس، أعرف أن هذا صعب

456
01:00:15,354 --> 01:00:18,019
لكني بحاجة لفهم شيئاً

457
01:00:18,350 --> 01:00:21,825
أريد أن أعرف ما رأته سالي
حتى يمكنني مساعدتها

458
01:00:23,078 --> 01:00:27,207
هل غادرت المنزل؟

459
01:00:27,795 --> 01:00:29,320
لا

460
01:00:31,085 --> 01:00:33,085
لتخرج

461
01:00:33,186 --> 01:00:36,705
يجب أن تخرج من هناك

462
01:00:38,718 --> 01:00:40,124
لماذا؟

463
01:00:43,723 --> 01:00:46,148
لمَ أُغلقت هذه الغرفة؟

464
01:00:49,281 --> 01:00:51,248
...جدي

465
01:00:51,751 --> 01:00:57,114
جدك أغلقها؟
لماذا؟

466
01:00:58,471 --> 01:01:03,140
..بعد.. بعد

467
01:01:06,572 --> 01:01:08,852
بعد ماذا؟

468
01:01:09,729 --> 01:01:11,773
بلاكوود

469
01:01:13,427 --> 01:01:15,387
ماذا عن بلاكوود؟

470
01:01:17,506 --> 01:01:25,127
قسم 11، 34
المكتبة العامة

471
01:01:26,935 --> 01:01:32,142
أخرجيها... من المنزل

472
01:02:10,483 --> 01:02:11,767
معذرة؟

473
01:02:12,770 --> 01:02:13,864
هل لي أن أساعدك؟

474
01:02:13,966 --> 01:02:15,973
أبحث عن أمين المكتبة

475
01:02:17,795 --> 01:02:19,760
قسم 11، 34

476
01:02:20,302 --> 01:02:22,157
آه، إيمرسون بلاكوود

477
01:02:22,259 --> 01:02:25,669
مجموعات خاصة
لحظة واحدة

478
01:02:29,936 --> 01:02:31,671
من هنا

479
01:02:50,090 --> 01:02:53,717
لا أذكر آخر مرة طلبهم أحد
إنهم ذو جمال

480
01:02:53,721 --> 01:02:56,419
أنا مصممة
"كنت أعمل على "الطاحونة المتهدمة

481
01:02:56,868 --> 01:02:58,939
الآن هذا إمتياز

482
01:03:03,885 --> 01:03:07,582
هل صادفت جداريته؟ -
جدارية؟ أين؟ -

483
01:03:07,686 --> 01:03:09,771
هناك في المنزل
على ما يفترض

484
01:03:10,074 --> 01:03:12,048
لو صادفتها
سأحب أن أراها

485
01:03:46,764 --> 01:03:48,717
مرحباً؟

486
01:04:07,552 --> 01:04:08,906
...الآن هذا

487
01:04:09,509 --> 01:04:11,586
مثير للعجب حقاً

488
01:04:12,037 --> 01:04:13,250
واقعي ملتزم

489
01:04:13,352 --> 01:04:16,320
شخص أصر على الرسم فقط من الطبيعة

490
01:04:16,523 --> 01:04:18,624
ليرسم هذا في نهاية حياته

491
01:04:18,727 --> 01:04:21,844
لقد نظرت على كل أعمال بلاكوود
ولم أرى قط أياً من هذه

492
01:04:21,847 --> 01:04:24,134
لم تكوني لترينهم
العائلة جعلتهم هبة محدودة

493
01:04:24,137 --> 01:04:26,157
ألا تُنشرتلك الرسومات أبداً

494
01:04:26,159 --> 01:04:27,853
هل من الممكن أن نحصل على نسخ؟

495
01:04:27,856 --> 01:04:30,809
حسناً.. سأرى ما يسعني عمله

496
01:04:30,912 --> 01:04:33,740
تجاعيد، مخالب، أسنان؟

497
01:04:34,234 --> 01:04:35,498
هل قرأت يوماً لميكن؟

498
01:04:36,200 --> 01:04:38,129
أرثر ميكن
ويلش

499
01:04:38,432 --> 01:04:39,996
كان يؤمن بقوم خيالي

500
01:04:40,098 --> 01:04:44,172
هذه الكيانات القديمة من العالم الآخر
سابقة للبشر

501
01:04:44,398 --> 01:04:46,585
بلاكوود نقل عنه على نطاق واسع

502
01:04:46,788 --> 01:04:48,789
هنا... هذا السطر
!هناك

503
01:04:48,892 --> 01:04:50,792
حياة واحدة لابد أن تؤخذ

504
01:04:50,794 --> 01:04:54,301
كان على هؤلاء الكائنات أن يأخذوا حياة انسان واحد
في كل مرة يظهرون

505
01:04:54,305 --> 01:04:55,622
لتجديد صفوفهم

506
01:04:55,724 --> 01:04:58,189
العديد من هؤلاء الكائنات يقتاتون على العظام

507
01:04:58,292 --> 01:05:00,188
أسنان الأطفال الصغار

508
01:05:00,591 --> 01:05:03,428
ثم عُقدت هدنة
اتفاقية نوعاً ما

509
01:05:03,531 --> 01:05:07,910
ما بين بوب سيلفستر الثاني
وتلك الكائنات القديمة عام 999

510
01:05:08,308 --> 01:05:10,060
مقابل الأسنان الآدمية

511
01:05:10,162 --> 01:05:13,495
بدأوا بترك قطع فضية تحت الوسادة

512
01:05:16,977 --> 01:05:18,502
...الآن

513
01:05:20,108 --> 01:05:24,338
هذا آخر رسم معروف لإيمرسون بلاكوود

514
01:05:24,742 --> 01:05:27,448
رسمه قبل وقت قصير من اختفائه

515
01:05:27,551 --> 01:05:29,457
وفقدان طفله

516
01:05:29,754 --> 01:05:30,826
طفله؟

517
01:05:31,228 --> 01:05:34,059
ابن بلاكوود الوحيد اختفى
!فُقد

518
01:05:34,162 --> 01:05:37,043
ولم تمر فترة طويلة حتى اختفى بلاكوود نفسه

519
01:05:37,147 --> 01:05:39,223
بلا أثر

520
01:07:27,158 --> 01:07:28,922
آه، رباه

521
01:07:41,481 --> 01:07:43,862
عزيزتي، حمداً للرب أنك وصلت

522
01:07:43,865 --> 01:07:46,126
أين هي؟ -
أدخلتها الفراش -

523
01:07:46,429 --> 01:07:48,782
لم تتوقف عن الصراخ

524
01:08:00,012 --> 01:08:01,717
سالي؟

525
01:08:43,572 --> 01:08:44,609
!كيم

526
01:08:45,611 --> 01:08:47,257
إنها ليست بالأسفل

527
01:08:47,259 --> 01:08:50,388
أعتقد أنها هربت
فقد فعلتها من قبل

528
01:08:52,273 --> 01:08:54,586
أتعرفين مرة حاولت السير طيلة
طريق العودة إلى لوس أنجلوس

529
01:08:54,589 --> 01:08:56,214
من منزل عائلتنا في بوسطن

530
01:08:56,316 --> 01:08:59,381
لم أكن لأتفاجئ
إذا كان هذا ما تفعله

531
01:09:09,273 --> 01:09:11,609
ذهبت لزيارة هاريس اليوم

532
01:09:12,770 --> 01:09:15,112
كان لبلاكوود ابناً
أكنت تعرف ذلك؟

533
01:09:15,215 --> 01:09:17,457
وفي سن الثامنة اختفى

534
01:09:17,560 --> 01:09:19,705
واختفى بلاكوود بعده بعدة أيام

535
01:09:19,707 --> 01:09:21,586
لمَ تقولين لي ذلك؟

536
01:09:21,589 --> 01:09:23,645
الكثير مما كتبه بلاكوود في نهاية حياته

537
01:09:23,647 --> 01:09:26,065
قريب بشكل رهيب من قصة سالي

538
01:09:26,168 --> 01:09:27,604
أقزام، كائنات في كل مكان

539
01:09:27,706 --> 01:09:29,415
كيم، لا تقولي أنك تصدقين ذلك

540
01:09:29,518 --> 01:09:31,763
أمر رهيب حدث في هذا القبو

541
01:09:32,066 --> 01:09:33,112
علينا أن نغادر

542
01:09:33,213 --> 01:09:35,641
ونضع ملايين الأميال بيننا وبين هذا المنزل

543
01:09:35,644 --> 01:09:37,855
كل مليم أملكه
في هذا المنزل، حسناً؟

544
01:09:37,858 --> 01:09:39,611
وتقولين أن علينا الانصراف؟

545
01:09:39,613 --> 01:09:42,128
انظري، أقبل أن ابنتي تعاني من مشاكل

546
01:09:42,231 --> 01:09:44,702
حسناً؟
شكراً لك، كلنا نعرف هذا

547
01:09:44,705 --> 01:09:47,662
لكن لا تنطوي على وحوش في القبو

548
01:09:47,855 --> 01:09:50,036
ها هي ذي

549
01:10:04,345 --> 01:10:06,590
هيا يا سالي
ادخلي السيارة

550
01:10:10,543 --> 01:10:11,834
سالي، أرجوك

551
01:10:12,036 --> 01:10:15,456
الليلة فقط
وبعد الحفلة سنتكلم، اتفقنا؟

552
01:10:39,311 --> 01:10:44,076
أربعة، ثلاثة.... اثنان

553
01:10:44,240 --> 01:10:45,247
وواحد

554
01:10:46,423 --> 01:10:47,940
!هاك

555
01:10:49,475 --> 01:10:51,918
بعد الحفلة سأخرجك من هنا

556
01:10:52,321 --> 01:10:54,388
مهما كان، أعدك

557
01:11:00,997 --> 01:11:02,393
سالي؟

558
01:11:02,876 --> 01:11:04,383
لقد أخذته منهم

559
01:11:04,385 --> 01:11:05,168
لا يمكنك الاحتفاظ بهذا

560
01:11:05,970 --> 01:11:10,651
أنت لا تفهمين، أحتاج لأن أتصدى لهم... رجاء -
بالتأكيد لا -

561
01:11:12,979 --> 01:11:14,895
لا أحد يصدقني

562
01:11:17,138 --> 01:11:19,656
سالي، أنا أثق بك

563
01:11:20,414 --> 01:11:24,825
ويمكنك إخباري بأي شيء
أي شيء بالمرة

564
01:11:28,883 --> 01:11:31,129
إنهم لا يحبون الأضواء المبهرة أيضاً

565
01:11:33,033 --> 01:11:36,033
تلك الأشياء -
لا يحبونها؟ -

566
01:11:40,889 --> 01:11:42,855
إذن لدي فكرة جيدة

567
01:11:48,342 --> 01:11:50,372
سيد جاكوبي، أنا سعيد بحضورك

568
01:11:50,375 --> 01:11:51,667
أليكس، نادني شارلز

569
01:11:51,669 --> 01:11:53,015
تشارلز -
زوجتي إيفيلن -

570
01:11:53,117 --> 01:11:55,464
مرحباً أليكس -
من دواعي سروري، تفضلا -

571
01:11:55,567 --> 01:11:58,508
المنزل يبدو رائعاً بلا ريب

572
01:11:58,711 --> 01:12:01,176
لقد قمت بعمل غير عادي

573
01:12:01,680 --> 01:12:02,742
شكراً لك

574
01:12:02,944 --> 01:12:04,764
نود أن نأخذ جولة -
بالطبع -

575
01:12:04,866 --> 01:12:05,988
هذا هو المقصد

576
01:12:06,190 --> 01:12:07,490
قلب المنزل... كما هو واضح

577
01:12:07,892 --> 01:12:12,013
الماهوجني، شحناه من المصدر ذاته
الذي استخدمه بلاكوود في لندن

578
01:12:12,076 --> 01:12:14,830
إنه في مجال العمل منذ عام 1865

579
01:12:17,034 --> 01:12:17,946
رويدك يا سالي

580
01:12:17,948 --> 01:12:20,843
ليس الجميع يحبون أن تؤخذ صورهم، اتفقنا؟

581
01:12:37,100 --> 01:12:38,573
إذن يا أليكس، أين كيم؟

582
01:12:38,675 --> 01:12:40,597
أعتقد أنها مازالت في الطابق العلوي

583
01:12:40,599 --> 01:12:41,863
لمَ لا تدخلان المكتبة

584
01:12:41,865 --> 01:12:44,777
تتناولان شراباً وسأنضم إليكما بعد لحظة

585
01:13:10,118 --> 01:13:12,709
كيم، ماذا يجري؟

586
01:13:13,269 --> 01:13:14,149
...رسوماتها

587
01:13:14,151 --> 01:13:16,275
إنها بالضبط مثل تخطيطات بلاكوود

588
01:13:16,377 --> 01:13:19,534
نعم، أثق أنها على الأرجح رأت صورك
ونسختهم

589
01:13:19,538 --> 01:13:20,938
لا لم تفعل ذلك

590
01:13:21,040 --> 01:13:23,172
كيم، أرجوك، آل جاكوبي هنا

591
01:13:23,175 --> 01:13:26,566
أليكس، هذه ابنتك -
أعرف -

592
01:13:26,669 --> 01:13:28,169
هذا أمر جاد

593
01:13:29,199 --> 01:13:32,405
فقط لأنك مستمر في الإنكار
لا يعني ذلك أنه لا يحدث

594
01:13:32,509 --> 01:13:34,686
....كيم، لا يمكنني  -
عذراً سيد هيرست -

595
01:13:34,688 --> 01:13:37,255
متى علينا تقديم العشاء؟ -
...بعد عشرة دقائق، رجاء -

596
01:13:37,258 --> 01:13:39,515
كيم، الجميع ينتظرون، هلا نزلتِ؟

597
01:13:39,523 --> 01:13:42,123
يمكننا مباحثة هذا الأمر لاحقاً -
لا -

598
01:13:55,348 --> 01:13:56,961
لدي الإثبات، انظر -
ليس الآن -

599
01:13:56,963 --> 01:13:59,288
أرجوك -
ليس الآن، هيا -

600
01:14:03,281 --> 01:14:05,046
مرحباً بالجميع

601
01:14:05,865 --> 01:14:07,978
رجاء، تفضلوا بالجلوس

602
01:14:09,959 --> 01:14:12,542
..لو لي أن أقول بضعة كلمات

603
01:14:12,645 --> 01:14:15,974
"لجميع أصدقائنا في "الطاحونة المتهدمة
الكبير والصغير

604
01:14:16,378 --> 01:14:18,554
شكراً لكم للإنضمام إلينا هذا المساء

605
01:14:18,557 --> 01:14:20,528
هذا يعني الكثير لنا

606
01:14:20,869 --> 01:14:25,748
كل جوانب هذا الترميم اتبعت المواصفات ذاتها

607
01:14:25,752 --> 01:14:28,802
والخامات التي استخدمت في البناء الأصلي للمنزل

608
01:14:29,045 --> 01:14:30,953
بما في ذلك تقنيات تجميع الخشب

609
01:14:31,456 --> 01:14:32,856
...التصميم
المطبخ

610
01:14:36,154 --> 01:14:38,139
إنه أمر أنا وكيم فخوران به جداً

611
01:14:38,342 --> 01:14:42,006
وأثق أن جميعكم
بما لديكم من نسق واسع من الخبرات

612
01:14:42,110 --> 01:14:44,505
ستقدرون الإهتمام بالتفصيل

613
01:14:45,372 --> 01:14:47,855
الفن الذي ترونه في الحوائط
الأفاريز

614
01:14:47,858 --> 01:14:50,845
حتى الأثاث الذي تجلسون عليه

615
01:14:50,848 --> 01:14:56,570
كله تم اختياره بدقة
للمحاكاة أو الترميم بناءاً على حالته

616
01:14:56,576 --> 01:15:01,410
لإستعراض روح مجموعة بلاكوود

617
01:15:01,715 --> 01:15:03,315
لذا، شكراً لكم

618
01:15:09,696 --> 01:15:12,348
وبالطبع لضيف الشرف
تشارلز جاكوبي

619
01:15:12,351 --> 01:15:17,522
اهتمامك بمشاريعنا
لا يوصف إلا بالملهم

620
01:15:17,627 --> 01:15:19,127
لذا شكراً لك

621
01:15:19,129 --> 01:15:21,835
وأخيراً
للمنزل نفسه

622
01:15:21,938 --> 01:15:26,201
عسى حياته الجديدة المستعادة
أن تطول وتزدهر

623
01:15:30,943 --> 01:15:35,040
أظن أن ليس الجميع محبين لقائمة طعام الليلة

624
01:15:59,138 --> 01:16:02,438
سالي المسكينة ، لا أحد يُصدقُكِ

625
01:17:20,302 --> 01:17:21,645
ما الذي تريدُه؟

626
01:17:22,429 --> 01:17:24,477
!أرجوك أخبرني فحسب ما الذي تريدهُ

627
01:17:24,557 --> 01:17:25,900
!نحنُ نُريدُكِ

628
01:17:29,937 --> 01:17:32,781
!أبي ، أبي ، أرجوك

629
01:17:36,694 --> 01:17:37,786
!أبي

630
01:17:40,406 --> 01:17:41,532
سالي؟

631
01:17:42,199 --> 01:17:43,819
سالي؟

632
01:17:53,392 --> 01:17:55,755
أبي، إنهم هنا بالداخل

633
01:18:12,652 --> 01:18:14,513
ماذا يجري بالداخل؟

634
01:19:03,461 --> 01:19:07,181
سالي، انظري إلي
انظري إلي

635
01:19:08,990 --> 01:19:11,070
التقطت صورة

636
01:19:19,573 --> 01:19:22,386
أظن علينا إنهاء الليلة -
أظن علينا ذلك -

637
01:19:30,994 --> 01:19:31,870
لا بأس

638
01:19:31,869 --> 01:19:34,058
لا بأس

639
01:20:02,499 --> 01:20:04,629
أليكس، هل يمكن أن أتكلم معك؟

640
01:20:09,912 --> 01:20:13,015
أشعر أن ليس لدي فكرة
عما قد أفعله

641
01:20:22,086 --> 01:20:24,454
أنا أحب ابنتي يا كيم

642
01:20:27,760 --> 01:20:29,876
وأحبك

643
01:20:32,758 --> 01:20:34,882
أحبك أنا أيضاً

644
01:20:35,993 --> 01:20:37,698
علينا بالذهاب، صحيح؟

645
01:20:39,151 --> 01:20:42,407
سأجهز سالي -
سآتي بالسيارة -

646
01:21:05,704 --> 01:21:07,355
...مهلاً

647
01:21:08,024 --> 01:21:10,183
خذ هذا إلى السيارة -
نعم -

648
01:21:39,326 --> 01:21:40,909
كيم؟

649
01:21:42,213 --> 01:21:43,864
أهلاً

650
01:21:45,401 --> 01:21:47,239
إلى أين نذهب؟

651
01:21:47,906 --> 01:21:50,165
سنذهب لفندق في وسط البلد

652
01:21:50,699 --> 01:21:52,795
سنخرجك من هنا

653
01:23:06,235 --> 01:23:08,035
أليكس؟

654
01:24:56,619 --> 01:24:58,272
...سالي

655
01:25:02,243 --> 01:25:04,432
أسنان طفل

656
01:25:08,525 --> 01:25:10,498
كيم؟

657
01:30:36,629 --> 01:30:37,916
عندما أقطع هذا الحبل يا سالي

658
01:30:37,932 --> 01:30:39,541
تركضين

659
01:30:40,054 --> 01:30:41,440
تركضين، أفهمتِ؟

660
01:30:41,438 --> 01:30:43,969
لا! ماذا عنك؟ -
تركضين -

661
01:31:29,721 --> 01:31:31,476
سالي

662
01:31:33,193 --> 01:31:34,539
سالي

663
01:31:35,427 --> 01:31:38,083
أنت بخير؟
سالي؟

664
01:34:06,714 --> 01:34:08,866
هذا بعيد بما يكفي يا سالي

665
01:34:19,837 --> 01:34:22,118
أحبك يا كيم

666
01:35:23,679 --> 01:35:24,847
سيجدوننا

667
01:35:24,846 --> 01:35:28,641
سيجدوننا ويؤذوننا
لابد أن نقاتل

668
01:35:28,635 --> 01:35:29,470
لا

669
01:35:29,469 --> 01:35:31,915
أجل سنقاتل -
سنتعمق أكثر -

670
01:35:32,958 --> 01:35:34,799
وننتظر

671
01:35:35,826 --> 01:35:38,750
سينسوا
وآخرون سيأتوا

672
01:35:38,746 --> 01:35:41,146
متى سيأتوا؟

673
01:35:41,368 --> 01:35:42,769
قريباً

674
01:35:42,767 --> 01:35:47,995
قريباً، لدينا كل وقت العالم

675
01:35:48,910 --> 01:35:52,233
كل وقت العالم

676
01:36:00,822 --> 01:36:30,122
Sync: [سايمون فريد] AKA [adVANced_haCKer]
ترجمة.... سارة إسماعيل

