1 00:00:00,-164 --> 00:00:44,881 ترجمة محمد العازمي faarees2007@yahoo.com 2 00:00:47,801 --> 00:00:52,055 هنالك نكتة قديمة.سيدتان متقدمتان في السن في أحد المنتجعات الجبلية في كاتسكيل 3 00:00:52,180 --> 00:00:55,642 إحداهما تقول الطعام في هذا المكان رهيب فعلا 4 00:00:55,767 --> 00:00:59,312 فتجيبها الأخرى أعرف ذلك والكميات.... صغيرة 5 00:00:59,437 --> 00:01:02,023 حسنا، هذابالضبط شعوري نحو الحياة 6 00:01:02,148 --> 00:01:06,069 إنها ملأى بالعزلة والبؤس والعذاب والتعاسة 7 00:01:06,194 --> 00:01:08,405 وتنتهي بسرعة البرق 8 00:01:08,530 --> 00:01:13,785 النكتة المهمة الأخرى بالنسبة لي هي تلك التي تنسب عادة إلى جروشو ماركس 9 00:01:13,910 --> 00:01:18,498 أعتقد أنها ظهرت أصلاً في فطنة فرويد وعلاقتها باللاوعي 10 00:01:18,623 --> 00:01:23,003 وهي تسير هكذ .أنا أعيد صياغتها لا أريد أن أنتسب بتاتا لأي من الأنديه 11 00:01:23,128 --> 00:01:25,839 التي تقبل واحداً مثلي عضواً فيها 12 00:01:25,964 --> 00:01:30,302 هذه هي النكتة التي تشكل مدخلا لحياتي كشاب بالنسبة لعلاقاتي بالنساء 13 00:01:30,427 --> 00:01:34,055 مؤخرا أغرب الأمور تدور في رأسي 14 00:01:34,181 --> 00:01:37,726 لأنني بلغت الأربعين وأعتقد أنني أواجه أزمة حياة 15 00:01:37,851 --> 00:01:41,897 وأنا لا يقلقني التقدم في السن أنا لست واحداً من هؤلاء الشخصيات 16 00:01:42,022 --> 00:01:44,608 بالرغم من الصلع البسيط أعلى رأسي فهذا أسوأ ما يمكن أن يقال عني 17 00:01:44,733 --> 00:01:47,027 أعتقد إنني سأتحسن كلما كبرت في السن 18 00:01:47,152 --> 00:01:49,779 أعتقد أنني سوف أكون الأصلع الكامل الرجولة 19 00:01:49,905 --> 00:01:53,742 كنقيض لقولنا الرمادي المميز 20 00:01:53,867 --> 00:01:58,205 إلا إذا كنت أحد هؤلاء الأشخاص الذين يسيل لعابهم من أفواههم 21 00:01:58,330 --> 00:02:01,458 ويتجولون عبر المقاهي يحملون حقيبة تسوّق 22 00:02:01,583 --> 00:02:03,627 ويصرخون منادين بالاشتراكية 23 00:02:03,752 --> 00:02:07,589 آني وأنا قطعنا علاقتنا لا أستطيع حتى الآن تقبل هذه الحقيقة 24 00:02:07,714 --> 00:02:11,801 أنا مستمر في غربلة أجزاء هذه العلاقة في عقلي 25 00:02:11,927 --> 00:02:16,640 ومتفحّص حياتي، ومحاول استنتاج أين حصل الـ...... 26 00:02:16,765 --> 00:02:19,518 قبل عام كنا أحبه 27 00:02:19,643 --> 00:02:24,523 ومن المضحك، أنا لست شخصية اكتئابية أنا لست شخصية اكتئابية 28 00:02:24,648 --> 00:02:26,399 أنا - أنا - أنا 29 00:02:26,525 --> 00:02:28,902 كنت صبياً سعيداً نسبيا كما أعتقد 30 00:02:29,027 --> 00:02:32,113 نشأت في بروكلن خلال الحرب العالمية الثانية 31 00:02:32,948 --> 00:02:36,660 كان في حالة اكتئاب وفجأة لم يعد باستطاعته القيام بشيء 32 00:02:36,785 --> 00:02:40,038 - لماذا أنت مكتئب يا الفي؟ - أخبر دكتور فليكر 33 00:02:40,163 --> 00:02:42,207 أنه شيء قد قرأه 34 00:02:42,332 --> 00:02:44,292 شيء قرأه؟ 35 00:02:44,417 --> 00:02:47,921 - العالم يتمدّد - العالم يتمدّد؟ 36 00:02:48,046 --> 00:02:52,801 حسنا، العالم هو كل شيء. وإذا كان يتمدّد فيوماً ما سوف يتحطم 37 00:02:52,926 --> 00:02:55,345 ويكون هذا نهاية كل شيء 38 00:02:55,470 --> 00:02:57,514 وهل هذا شأنك؟ 39 00:02:57,639 --> 00:02:59,683 توقف عن كتابة وظائفه المنزلية 40 00:02:59,808 --> 00:03:03,520 - وما الفائدة؟ - ما علاقة الكون بهذا؟ 41 00:03:03,645 --> 00:03:06,982 أنت هنا في بروكلين بروكلين لا تتمدّد 42 00:03:07,107 --> 00:03:10,694 لن تتمدد قبل بلايين السنين يا الفي 43 00:03:10,819 --> 00:03:14,739 ولسوف نحاول الاستمتاع بينما نحن هنا 44 00:03:20,662 --> 00:03:23,748 يقول المحلل النفسي انني أبالغ في ذكريات طفولتي 45 00:03:23,874 --> 00:03:26,668 ولكنني نشأت تحت هذا المنزلق 46 00:03:26,793 --> 00:03:29,296 منزلق سيارات في بروكلين جزء من جزيرة كولي 47 00:03:29,421 --> 00:03:33,341 ربما هذا يفسّر شخصيتي العصبية قليلا كما أعتقد 48 00:03:33,466 --> 00:03:35,719 تعلم!أنا أملك مخيلة زائدة الحيوية 49 00:03:35,844 --> 00:03:38,263 يقفز عقلي أحيانا فيدور قليلاً 50 00:03:38,388 --> 00:03:41,683 وأجد بعض الصعوبة في التمييز بين الخيال والحقيقة 51 00:03:41,808 --> 00:03:44,394 كان أبي يدير قسم السيارات المتصادمة 52 00:03:44,519 --> 00:03:45,896 ها هو 53 00:03:46,021 --> 00:03:47,397 وهذا أنا 54 00:03:47,522 --> 00:03:51,526 أنا كنت أخرج عدائيتي عبر هذه السيارات طوال الوقت 55 00:03:53,695 --> 00:03:56,281 اذكر الجهاز التعليمي في مدرستنا 56 00:03:56,406 --> 00:03:59,409 هل تعلم إننا كنا نقول بأن الذين لا يستطيعون الفعل يُعلّمون 57 00:03:59,534 --> 00:04:02,120 والذين لا يستطيعون التعليم يعلّمون الرياضة البدنية 58 00:04:02,245 --> 00:04:06,958 الذين لا يستطيعون فعل أي شيء كما أعتقد، عينوا في مدرستنا 59 00:04:09,836 --> 00:04:12,756 طالما شعرت أن رفاقي في المدرسة أغبياء 60 00:04:12,881 --> 00:04:15,467 ميلفين جرين جلاس ذو الوجه الصغير السمين 61 00:04:15,592 --> 00:04:19,095 وهنر ييت فاريل دائما هي الآنسة المثالية طوال الوقت 62 00:04:19,221 --> 00:04:22,557 وإيفان اكرمن دائما يجيب إجابات خاطئة دائما 63 00:04:22,682 --> 00:04:24,726 سبعة وثلاثة تساوي تسعة 64 00:04:25,602 --> 00:04:27,979 وحتى في ذلك الحين كنت أدرك أنهم ليسوا سوى أغبياء 65 00:04:28,104 --> 00:04:31,316 في سنة 1942 إكتشفت النساء 66 00:04:33,485 --> 00:04:35,237 آه، لقد قبلني، قبلني 67 00:04:35,362 --> 00:04:37,113 آه، لقد قبلني، قبلني 68 00:04:37,239 --> 00:04:40,992 هذه هي المرة الثانية خلال هذا الشهر تعال إلى هنا 69 00:04:41,117 --> 00:04:43,995 - ما الذي فعلته؟ - يجب أن تخجل من نفسك 70 00:04:44,120 --> 00:04:47,374 إنني لم أكن أفعل سوى التعبير عن فضول جنسى صحي 71 00:04:47,499 --> 00:04:50,919 الصبيان ذوو الست سنوات لا تكون الفتيات جزءا من تفكيرهم 72 00:04:51,044 --> 00:04:52,045 أنا فعلت 73 00:04:52,170 --> 00:04:56,049 بحق الله يا الفي حتى فرويد تكلم عن فترة الكُمون 74 00:04:56,174 --> 00:04:59,386 حسنا، أنا لم امر بفترة الكُمون لا أستطيع أن أفعل شيئا 75 00:04:59,511 --> 00:05:04,182 لماذا لم تستطع أن تكون مثل دونالد؟ الآن، هذا صبي مثالي 76 00:05:04,307 --> 00:05:06,685 أخبر الجماعة أين أنت اليوم 77 00:05:06,810 --> 00:05:10,105 أنا أدير شركة فساتين مربحة جدا 78 00:05:10,230 --> 00:05:13,817 أحيانا أتساءل أين أبناء صفي الآن 79 00:05:13,942 --> 00:05:18,029 أنا مدير شركة بينكس للسباكة 80 00:05:18,822 --> 00:05:20,866 أنا بائع تعاويذ 81 00:05:20,991 --> 00:05:25,370 كنت مدمناً للهيروين والآن أنا مدمن للميثادون 82 00:05:27,330 --> 00:05:29,374 أنا أعمل بالمصنوعات الجلدية 83 00:05:30,375 --> 00:05:34,379 لم أعد أدري ماذا حلّ برفاق صفي ولكنني أنتهى بي الأمر لأصبح كوميديان 84 00:05:34,504 --> 00:05:39,593 لم اُقبل في الجيش كنت، أوه..... ما يكفي، كنت - كنت من الأعمدة الأربعة 85 00:05:39,718 --> 00:05:42,762 في حالة الحرب، أنا أسير 86 00:05:44,890 --> 00:05:47,392 كنت دائماَ ترى الأسوأ في الناس 87 00:05:47,517 --> 00:05:50,520 لم تستطع أبداً مصاحبة أي واحد في المدرسة 88 00:05:50,645 --> 00:05:53,231 كنت دائما متعثراً في السير مع العالم 89 00:05:53,356 --> 00:05:56,943 حتى بعد أن أصبحت مشهوراً مازلت لا تثق بالعالم 90 00:05:57,068 --> 00:06:00,530 سمعته بوضوح كان يتمتم تحت أنفاسه يهودي 91 00:06:00,655 --> 00:06:01,907 أنت مجنون 92 00:06:02,032 --> 00:06:05,577 كلا، أنا لست كذلك. كنا نسير بعيداً عن ملعب التنس أنا وهو وزوجته 93 00:06:05,702 --> 00:06:09,998 ونظر إليها ثم نظر الاثنان نحوي وتحت أنفاسه قال، »يهودي 94 00:06:10,123 --> 00:06:12,167 الفي، إنك تسيطر عليك عقدة الاضطهاد 95 00:06:12,292 --> 00:06:14,753 أنا ألتقط هذا النوع من الأشياء 96 00:06:14,878 --> 00:06:19,341 كنت أتناول غذائي مع بعض الأشخاص من الإن.بي.سي فقلت.. هل أكلتم أم ماذا؟ 97 00:06:19,466 --> 00:06:21,760 قال لي توم كريستي، كلا 98 00:06:21,885 --> 00:06:24,262 هل فعنلت أنت 99 00:06:24,387 --> 00:06:27,849 هل فعنلت وليس هل فعلت أنت يهودي إذهب وكل كل يهودي 100 00:06:27,974 --> 00:06:29,976 - ماكس - لا تدعوني ماكس 101 00:06:30,101 --> 00:06:34,898 لماذا يا ماكس؟ إنه اسم يليق بك ماكس، أنت ترى مؤامرات في كل شيء 102 00:06:35,023 --> 00:06:40,278 كنت في مخزن لبيع الأسطوانات ذاك الشخص الضخم الطويل الأشقر ذا ذو القَصٌة العسكريه 103 00:06:40,403 --> 00:06:45,283 وهو ينظر إلىّ بطريقة مضحكة ويبتسم ويقول "عندنا تخفيض هذا الأسبوع لأعمال واجنر" 104 00:06:45,408 --> 00:06:50,747 واجنر، ياماكس، واجنر . أنا أعرف ما الذي يحاوله حقيقة, بوضوح شديد 105 00:06:50,872 --> 00:06:52,791 يمينا. ماكس 106 00:06:52,916 --> 00:06:54,835 كاليفورنيا، ماكس 107 00:06:54,960 --> 00:06:57,921 - دعنا بحق الجحيم نغادر هذه المدينة المجنونة - انسى الموضوع 108 00:06:58,046 --> 00:07:01,049 نتحرك نحو لوس أنجلوس المشمسة كل الأعمال الاستعراضية هناك 109 00:07:01,174 --> 00:07:05,303 لا أريد العيش في مدينة ليس فيها مكسب ثقافي سوى 110 00:07:05,428 --> 00:07:08,306 أنك تستطيع التوجه يميناً عند الإشارة الحمراء 111 00:07:08,431 --> 00:07:11,226 أنسى الموضوع ألن تتأخر عن لقاء آني؟ 112 00:07:11,351 --> 00:07:14,479 سوف ألقاها أمام البيكمان مازال لدي بضع دقائق 113 00:07:31,413 --> 00:07:33,456 أنت في التليفزيون؟ 114 00:07:34,624 --> 00:07:36,668 كلا 115 00:07:37,669 --> 00:07:39,838 نعم، مرة بين فترة وآخرى 116 00:07:39,963 --> 00:07:43,884 - ما اسمك؟ - لن تعرفه. غير مهم 117 00:07:44,009 --> 00:07:47,220 ... لقد ظهرت في ال برنامج جوني كارسون أليس كذلك؟ 118 00:07:48,013 --> 00:07:50,056 بين الفترة والأخرى، كما تعلم 119 00:07:50,182 --> 00:07:52,225 ما اسمك؟ 120 00:07:52,350 --> 00:07:54,644 أنا.. أنا، أنا روبرت ردفورد 121 00:07:54,769 --> 00:07:56,813 بالله عليك 122 00:07:56,938 --> 00:08:00,483 الفي سنجر. كان هذا لطيفاً منك لطيفاً شكرا جزيلا... على كل شيء 123 00:08:02,068 --> 00:08:03,612 ماذا؟ 124 00:08:03,737 --> 00:08:05,697 هذا الفي سنجر 125 00:08:05,822 --> 00:08:07,657 أيها الرجال... ألا تعرفون 126 00:08:07,782 --> 00:08:10,702 هذا الرجل يعمل في التليفزيون الفي سنجر،أليس كذلك؟ ألست على صواب؟ 127 00:08:10,827 --> 00:08:13,413 - امنحوني فرصة - هذا الرجل يعمل في التليفزيون 128 00:08:13,538 --> 00:08:15,582 أحتاج إلى مضرب بولو كبيرة 129 00:08:15,707 --> 00:08:18,752 - مَن الذي يعمل في التليفزيون؟ - ، يعمل في برنامج جوني كارسون 130 00:08:18,877 --> 00:08:20,921 هل هو اجتماع للفريق؟ 131 00:08:21,046 --> 00:08:23,757 - أي برنامج؟ - هل أستطيع الحصول على توقيعك؟ 132 00:08:23,882 --> 00:08:27,636 - أنت لست بحاجة إلى توقيعي - نعم. أنا أريده. إنه لصديقتي 133 00:08:27,761 --> 00:08:29,804 اكتب: إلى رالف 134 00:08:29,930 --> 00:08:33,558 - اسم صديقتك رالف؟ - إنه لأخى 135 00:08:35,852 --> 00:08:39,564 - الفي سنجر - أنت فعلاً الفي سنجر، نجم.... نجم التليفزيون؟ 136 00:08:39,689 --> 00:08:41,733 الفي سنجر هنا 137 00:08:41,858 --> 00:08:43,902 لا. بأس بذلك يارفاق 138 00:08:44,027 --> 00:08:47,239 يا إلهى، ماذا فعلت؟ هل أتيتِ عن طريق قناة بنما؟ 139 00:08:47,364 --> 00:08:50,575 - أنا في حالة نفسية سيئة - (أنا واقف مع مجموعة ممثلى (العَرٌاب 140 00:08:50,700 --> 00:08:54,871 - عليك تدريب نفسك على التعامل مع الوضع - أنا أتعامل مع شخصين يدعيان تشيتشْ 141 00:08:54,996 --> 00:08:57,249 أرجوك، رأسي يؤلمني، من فضلك؟ 142 00:08:57,374 --> 00:09:00,377 أنت في حالة نفسية سيئة لا ريب تمرين بعادتك الشهرية 143 00:09:00,502 --> 00:09:05,215 أي شيء خارج المألوف يحدث لي تظن أنني في عادتي الشهرية 144 00:09:05,340 --> 00:09:08,510 بصوت أعلى قليلا أعتقد أن أحدهم قد فاته ذلك 145 00:09:08,635 --> 00:09:11,721 - هل بدأ الفيلم؟ - لقد بدأ منذ دقيقتين 146 00:09:11,847 --> 00:09:14,015 هكذا إذا إنسي الامر لاأستطيع الدخول 147 00:09:14,140 --> 00:09:17,519 - دقيقتان، يا ألفي - لايمكن إنتهى الموضوع 148 00:09:17,644 --> 00:09:19,688 أنا لاأستطيع الحضور في المنتصف 149 00:09:19,813 --> 00:09:22,482 سوف تفوتنا العناوين فقط إنها باللغة السويدية 150 00:09:22,607 --> 00:09:26,194 - هل ترغبين في تناول القهوة لمدة ساعتين؟ - ساعتان؟ كلا أنا سوف أدخل 151 00:09:26,319 --> 00:09:30,031 - انطلقى. مع السلامة - بينما نحن نتكلم ممكن أن نكون في الداخل 152 00:09:30,156 --> 00:09:34,327 هل باستطاعتنا أن لا نقف هنا ونتجادل أمام الجميع، لأنني أصاب بالخجل 153 00:09:34,452 --> 00:09:36,496 حسنا، إذا ماذا تريد أن أفعل؟ 154 00:09:36,621 --> 00:09:39,165 لا أعرف الآن أنت تريدين الذهاب إلى فيلم آخر؟ 155 00:09:39,291 --> 00:09:41,334 (لنذهب ونشاهد (الحزن والشفقة 156 00:09:41,459 --> 00:09:45,172 أنا لست في حالة نفسية تسمح لي بمشاهدة فيلم وثائقي عن النازية مدته أربع ساعات 157 00:09:45,297 --> 00:09:49,593 حسنا، أنا آسف أنا يجب أن أشاهد فيلما من بدايته وحتى النهاية 158 00:09:49,718 --> 00:09:51,678 لأنني معقد 159 00:09:51,803 --> 00:09:54,139 هذه كلمة مهذبة لوصف حالتك 160 00:09:56,433 --> 00:10:00,353 لقد رأينا فيلم فيلليني الثلاثاء الماضي إنه ليس أحد أفضل أفلامه 161 00:10:00,478 --> 00:10:02,522 ينقصه البناء المتماسك 162 00:10:02,647 --> 00:10:07,360 ينتابك شعور بأنه ليس متأكداً تماماً مما يريد قوله 163 00:10:07,485 --> 00:10:11,323 كنت دائما أشعر أنه صانع أفلام متمكن من تكنيكه 164 00:10:11,448 --> 00:10:15,994 مثلا (لاسترادا) فيلم عظيم عظيم في استخدامه للطاقة السلبية 165 00:10:16,119 --> 00:10:18,997 لاأستطيع تحمل هذا الشخص سأصاب بالسكتة 166 00:10:19,122 --> 00:10:21,166 حسنا، توقف عن الاستماع إليه 167 00:10:21,291 --> 00:10:23,668 إنه يزعق بآرائه في أذني 168 00:10:23,793 --> 00:10:27,839 (مثل كل تلك الأفلام (جوليبتا أند سبيرت) أو (ساتيريكون 169 00:10:27,964 --> 00:10:30,342 فأنا أجدها شديدة... التسامح 170 00:10:30,467 --> 00:10:34,095 إنه كذلك فعلا. إنه من أكثر المخرجين السينمائيين تسامحا 171 00:10:34,221 --> 00:10:36,264 (مفتاح الكلام كلمة (تسامح 172 00:10:36,389 --> 00:10:38,225 ...دون أن يفعل 173 00:10:38,350 --> 00:10:42,479 - ما الذي يجعلك مكتئبة؟ - نسيت علاجى. تجاوزت ساعات نومي 174 00:10:42,604 --> 00:10:45,815 - كيف استطعتي تجاوز ساعات نومك؟ - ساعة المنبه 175 00:10:45,941 --> 00:10:48,818 تعلمين كم هذه إشارة عدائية ضدي 176 00:10:48,944 --> 00:10:51,530 أعرف بسبب مشكلتنا الجنسية؟ أليس كذلك؟ 177 00:10:51,655 --> 00:10:55,325 هل من الضروري أن يعلم الجميع معدل لقائنا الجنسية؟ 178 00:10:55,450 --> 00:10:57,285 إنه مثل صميويل بيكيت 179 00:10:57,410 --> 00:11:01,039 أنا أقدر التكنيك ولكنه لا يقدره... أنا لا أجد عنده الجرأة الكافية 180 00:11:01,164 --> 00:11:04,459 - أتمنى أن أضرب هذا الرجل بجرأة كافية - توقف، يا الفي 181 00:11:04,584 --> 00:11:08,088 إنه ينشر رذاذ لعابه على رقبتي إنه ينشر رذاذ لعابه على رقبتي وهو يتكلم 182 00:11:08,213 --> 00:11:11,716 تعلم، إنك لا تهتم إلا بنفسك للحد الذي يجعلك لا تفكر بنسياني العلاج 183 00:11:11,842 --> 00:11:15,053 إلا من زاوية تأثيره عليك 184 00:11:15,178 --> 00:11:17,222 إنه قليل الإقدام كفتاة 185 00:11:17,347 --> 00:11:19,391 ربما في لقائهما الأول 186 00:11:19,516 --> 00:11:22,936 ربما رأيتها عند الإجابة على إعلان في مطبوعة مراجعة الكتب 187 00:11:23,061 --> 00:11:25,564 "التمنيات الأكاديمية الثلاثينية لمقابلة امرأة... 188 00:11:25,689 --> 00:11:28,775 ...مهتمة بموزارت، جايمس جويس وسودومى" 189 00:11:28,900 --> 00:11:33,613 ماذا تعنين، بمشكلتنا الجنسية؟ أنا طبيعى نسبياً لرجل نشأ في بروكلين 190 00:11:33,738 --> 00:11:37,868 حسنا ، أنا آسفة جدا مشكلتي الجنسية مشكلتي الجنسية 191 00:11:37,993 --> 00:11:42,372 لم أقرأ ذلك من قبل كان ذلك هنرى جايمس رواية تتمه إنتهاء البرغي حياتي الجنسية 192 00:11:42,497 --> 00:11:44,708 إنه تأثير التليفزيون 193 00:11:44,833 --> 00:11:49,004 الآن مارشال ماكلوهان يتعامل معها من زاوية إنها شيء. شيء رفيع 194 00:11:49,129 --> 00:11:52,424 ، شديد التركيز، هل تفهمين؟ وسيلة إعلام ساخنة... 195 00:11:52,549 --> 00:11:56,386 ذلك الذي لا أبادله بكيس كبير من سماد الحصان 196 00:11:56,511 --> 00:12:00,807 ماذا تفعل عندما تجد نفسك محبوساً في صف السينما وخلفك رجل كهذا؟ 197 00:12:00,932 --> 00:12:03,977 لا يمكنني الإدلاء برأيي؟ إنه بلد حر 198 00:12:04,102 --> 00:12:08,899 هل من الضروري أن تدلي به بصوت عال؟ ألا تخجل من أن تعظ بهذا الشكل؟ 199 00:12:09,024 --> 00:12:13,278 والجزء المضحك منه هو من مارشال ماكلوهان 200 00:12:13,403 --> 00:12:18,074 حقا؟ على سبيل المصادفة فأنا أدرس صفاً في كولمبيا يدعى الإعلام والتليفزيون والثقافة 201 00:12:18,200 --> 00:12:22,412 لذلك أعتقد أن ولوجي إلى أعماق السيد ماكلوهان له ثقله 202 00:12:22,537 --> 00:12:27,083 تعتقد ذلك هذا شيء مضحك، لأنني على سبيل المصادفة عندي السيد ماكلوهان بجانبي 203 00:12:27,209 --> 00:12:29,586 إذا، هنا، فقط دعني ... تعالي إلى هنا 204 00:12:29,711 --> 00:12:31,755 - سمعت الذي كنت تقوله 205 00:12:31,880 --> 00:12:33,924 أنت لا تعرف شيئاً عن عملي 206 00:12:34,049 --> 00:12:36,259 تعني أن نظرياتي المخادعة برمتها خاطئة 207 00:12:36,384 --> 00:12:40,555 كيف تمكنت من تدريس جزء من مادة في أي شيء مذهل للغاية 208 00:12:40,680 --> 00:12:42,724 يا بني، لو أن الحياة كانت كذلك 209 00:12:46,561 --> 00:12:50,482 14يونيو 1940 الجيش الألماني يحتل باريس 210 00:12:50,607 --> 00:12:55,278 يستميت الناس في كافة أرجاء البلاد لأي خبر صغير متوافر 211 00:12:55,403 --> 00:12:58,865 هؤلاء الرجال في المقاومة الفرنسية كانوا حقيقة شجعانا 212 00:12:58,990 --> 00:13:02,077 عليك الاستماع إلى موريس شيفالييه يغني كثيراً هكذا 213 00:13:02,202 --> 00:13:05,497 أحيانا أسأل نفسي كيف كنت سأصمد تحت التعذيب 214 00:13:05,622 --> 00:13:09,626 إذا أخذ الجستابو بطاقتكِ البنكية البلومينج دايل 215 00:13:09,751 --> 00:13:11,795 فسوف تخبريهم كل شيء 216 00:13:11,920 --> 00:13:13,964 هذا الفيلم يجعلني أشعر بالذنب 217 00:13:14,089 --> 00:13:16,132 نعم، لأنه يفترض به ذلك 218 00:13:17,259 --> 00:13:18,343 ...الفي 219 00:13:18,468 --> 00:13:20,679 ما بالكِ؟ 220 00:13:20,804 --> 00:13:22,848 أنا - أنت تعرف، لا أريد 221 00:13:22,973 --> 00:13:28,311 إنه ليس طبيعياً نحن ننام في سرير واحد لقد مر زمن طويل 222 00:13:28,436 --> 00:13:33,149 أنا علىّ أن أغني غداً مساء ولذلك على أن أريح صوتي 223 00:13:33,275 --> 00:13:36,528 إنه دائماً نوع من الأعذار كنتِ تعتقدين إنني مثير جنسيا 224 00:13:36,653 --> 00:13:39,656 عندما بدأنا نخرج معا كانت علاقتنا الجنسية ثابتة 225 00:13:39,781 --> 00:13:42,784 .... ربما وضعنا في قوائم كتاب جينيس للرقم القياسي العالمي 226 00:13:42,909 --> 00:13:46,413 سوف تنتهى أنا فقط أمر في طور ما، هذا كل شيء 227 00:13:46,538 --> 00:13:49,624 كنت متزوجاً من قبل تعرف كيف يمكن أن تصبح الأمور 228 00:13:49,749 --> 00:13:52,085 كنت حاراً جداً مع أليسون في البداية 229 00:13:52,294 --> 00:13:54,296 230 00:13:55,839 --> 00:14:00,051 سيكون عرضك مباشرة بعد هذا الرجل حوالي عشرين دقيقة 231 00:14:00,177 --> 00:14:02,220 اعذريني، متى سأبدأ أنا ؟ 232 00:14:02,345 --> 00:14:04,389 من أنت؟ 233 00:14:04,514 --> 00:14:06,558 الفي سنجر 234 00:14:06,683 --> 00:14:08,101 أنا ممثل كوميدي 235 00:14:08,226 --> 00:14:09,603 آه ممثل كوميدي. نعم 236 00:14:09,728 --> 00:14:11,771 أنت التالي 237 00:14:11,897 --> 00:14:13,940 ماذا تعنين بالتالي؟ 238 00:14:14,065 --> 00:14:16,109 إنك ستصعد مباشرة بعد هذا العرض 239 00:14:16,234 --> 00:14:18,612 كلا لا يمكن أن يكون هذا، لأنه هو كوميدي 240 00:14:18,737 --> 00:14:19,738 نعم 241 00:14:19,863 --> 00:14:22,949 أنت تضعين اثنين كوميديين متتاليين؟ لم لا؟ 242 00:14:23,074 --> 00:14:26,536 كلا، أنا آسف، أنا لن أذهب - لا أستطيع لا أريد الذهاب بعد ذلك الممثل الكوميدي 243 00:14:26,661 --> 00:14:27,662 لا بأس في ذلك 244 00:14:27,787 --> 00:14:30,832 كلا إنهم يضحكون، لذلك أنا أفضل أن لا أفعل 245 00:14:30,957 --> 00:14:33,376 هل تسترخي؟ إنهم سوف يحبونك 246 00:14:33,502 --> 00:14:36,505 أفضل أن لا أفعل. أنظري إنهم يضحكون عليه 247 00:14:36,630 --> 00:14:39,382 سوف يضحكون عليه وبعده أخرج أنا 248 00:14:39,508 --> 00:14:42,344 وعلي....، أن أحصد الضحكات أيضا إلى أي مدى باستطاعتهم الضحك؟ 249 00:14:42,469 --> 00:14:45,222 هل تشعر إنك على ما يرام؟ 250 00:14:45,347 --> 00:14:47,390 إلاهي 251 00:14:48,266 --> 00:14:49,726 ما اسمك؟ 252 00:14:49,851 --> 00:14:51,436 أليسون 253 00:14:51,561 --> 00:14:52,687 نعم؟ 254 00:14:52,812 --> 00:14:53,939 أليسون ماذا؟ 255 00:14:54,064 --> 00:14:55,190 بورتتشينيك 256 00:14:55,899 --> 00:14:57,776 بورتتشينيك 257 00:14:57,901 --> 00:14:59,945 - هذا جميل - شكرا 258 00:15:00,070 --> 00:15:02,113 أليسون بورتتشينيك 259 00:15:02,781 --> 00:15:07,118 إذا ماذا تخبريني؟ تعملين لستيفينسون طوال الوقت أم ماذا؟ 260 00:15:07,244 --> 00:15:10,038 لا لا لا َأنا في وسطِ عَمَل إطروحتِي 261 00:15:10,163 --> 00:15:11,331 آه ماذا؟ 262 00:15:11,456 --> 00:15:14,626 الالتزام السياسي في أدب القرن العشرين 263 00:15:14,751 --> 00:15:18,672 أنتِ مثل يهود نيويورك يساري ، تحرري ، مثقف 264 00:15:18,797 --> 00:15:22,676 غرب المتنزهِ المركزيِ، جامعة برانديس المعسكرات الصيفية الإشتراكية؟ 265 00:15:22,801 --> 00:15:26,847 الأبّ برسومِ بن شان؟ الموجه ضربة جداً. . . 266 00:15:26,972 --> 00:15:30,225 أوقفني قبل أن أحول نفسي الى بلهاء 267 00:15:30,350 --> 00:15:34,771 لا. ذلك كَانَ رائعَ أحب أن أتعرف على فكرة ثقافية شائعة 268 00:15:34,896 --> 00:15:37,983 أنا متعصب حقا لكن لليسار 269 00:15:38,108 --> 00:15:39,401 270 00:15:40,318 --> 00:15:44,155 أنا مضطر للذهاب الى هناك قولي شيء مشجعا بسرعه 271 00:15:44,281 --> 00:15:46,283 أظنك لطيف 272 00:15:46,408 --> 00:15:48,451 - أتعتقدين ذلك؟ 273 00:15:48,577 --> 00:15:50,620 إذهب 274 00:16:00,463 --> 00:16:04,384 أنا لا أدري لماذا يختارونني في مثل هذا النوع من اللقاءات لأنني 275 00:16:04,509 --> 00:16:07,971 في الأساس أنا لست إطلاقا كوميديا سياسيا 276 00:16:08,096 --> 00:16:12,684 أنا... باستمتاع كنت، أوه قد واعدت... امرأة 277 00:16:12,809 --> 00:16:15,812 في إدارة أيزنهاور 278 00:16:15,937 --> 00:16:17,981 كان شيئاً تهكميا لي، لأن 279 00:16:18,982 --> 00:16:21,318 كنت أحاول أن أفعل معها 280 00:16:21,443 --> 00:16:25,947 ما كان يفعله أيزينهاور بالبلاد للثماني سنوات الماضية 281 00:16:29,868 --> 00:16:32,204 أنا آسف، لا أستطيع الاستمرار في هذا 282 00:16:32,329 --> 00:16:35,540 لا أستطيع أن أبعده عن ذهني, يا أليسون إنه يمتلكني 283 00:16:35,665 --> 00:16:38,460 لقد أخذ الأمر يتعبني أحتاج إلى اهتمامك 284 00:16:38,585 --> 00:16:42,672 إنه... شيء لا معنى له لقد قاد السيارة متجاوزاً مخزن الكتب 285 00:16:42,797 --> 00:16:46,468 وقد قالت الشرطة مستنتجة أنه كان جرحاً خارجيا 286 00:16:46,593 --> 00:16:50,805 إذا - كيف يمكن لأوزوالد أن يطلق النار من زاويتين في وقت واحد؟ 287 00:16:50,931 --> 00:16:53,058 - هذا لا معنى له - الفي 288 00:16:54,017 --> 00:16:57,312 أقول لكِ هذا لم يكن متمرسا في إطلاق النار 289 00:16:57,437 --> 00:16:59,898 لدرجة تسمح له بإصابة هدف متحرك من هذا البعد 290 00:17:00,023 --> 00:17:01,858 ولكن 291 00:17:01,983 --> 00:17:04,277 إذا كان هنالك قاتل آخر 292 00:17:04,402 --> 00:17:06,863 - هذا هو الأمر - لقد تجاوزنا هذا الأمر 293 00:17:06,988 --> 00:17:09,741 هم أخرجوا الرصاص من تلك البندقية 294 00:17:09,866 --> 00:17:11,910 حسناً. ماذا تقول الآن؟ 295 00:17:12,035 --> 00:17:16,414 كل شخص على قائمة لجنة وارين له علاقة بهذه المؤامرة صح؟ 296 00:17:16,540 --> 00:17:17,874 حسناً، لم لا؟ 297 00:17:17,999 --> 00:17:19,292 نعم ايرل وارن؟ 298 00:17:19,417 --> 00:17:21,795 يا عزيزتي، أنا لا أعرف ايرل وارن 299 00:17:21,920 --> 00:17:23,964 ليندون جونسون ؟ 300 00:17:24,089 --> 00:17:28,468 ليندون جونسون رجل سياسة تعلمين نوع الأخلاق التي يملكها هؤلاء الرجال؟ 301 00:17:28,593 --> 00:17:31,513 إنها كالسن الذي يتعب الطفل 302 00:17:31,638 --> 00:17:34,182 إذاً الجميع مساهمون في هذه المؤامرة؟ 303 00:17:34,307 --> 00:17:38,687 المباحث والمخابرات وجـ.إدجار هوفر وشركات البترول 304 00:17:38,812 --> 00:17:43,149 والبنتاغون وعامل مرحاض الرجال في البيت الأبيض؟ 305 00:17:43,275 --> 00:17:46,027 أنا سوف أستثني عامل مرحاض الرجال 306 00:17:46,152 --> 00:17:51,199 إنـك تستخـدم نظريـة المؤامـرة هذه كعذر لعدم الرغبة بي 307 00:17:51,741 --> 00:17:53,118 يا إلهى 308 00:17:53,243 --> 00:17:54,828 إنها على حق 309 00:17:54,953 --> 00:17:57,038 لماذا رفضت أليسون يورتتسينك؟ 310 00:17:57,163 --> 00:18:00,667 كانت. جميلة. كانت راغبة كانت حقيقة... ذكية 311 00:18:00,792 --> 00:18:05,422 هل هي نكتة جروشو ماركس القديمة؟ أنني أنا لا أرغب الانضمام إلى أي ناد 312 00:18:05,547 --> 00:18:08,425 يقبل أن يضم أمثالي كأعضاء؟ 313 00:18:08,633 --> 00:18:10,677 الفي، لا تصاب بالعصبية، الآن. رجاء 314 00:18:10,802 --> 00:18:13,680 هذا كان... خطأ أن أحضر شيئاً حياً إلى المنزل 315 00:18:13,805 --> 00:18:15,849 توقف! لا تفعل... لا تفعل ذلك! هناك 316 00:18:15,974 --> 00:18:19,686 حسناً من الأفضل ربما أن نستدعى الشرطة أطلبي تسعة واحد واحد، أنها فرقة الكركند 317 00:18:19,811 --> 00:18:22,355 إنها ليست سوى مخلوقات صغيرة، بحق الله 318 00:18:22,480 --> 00:18:25,859 - إذا كانت صغيرة كما تقولين فالتقطيها - حسنا، حسناً 319 00:18:25,984 --> 00:18:28,486 - خذها - لا تعطيني إياها لا تفعلي 320 00:18:28,612 --> 00:18:31,448 انظري، لقد زحفت واحدة خلف الثلاجة 321 00:18:31,573 --> 00:18:33,617 سوف نجدها في سريرنا ليلا 322 00:18:33,742 --> 00:18:36,745 هلا تخرجين من هنا مع هذا الشيء؟ 323 00:18:36,870 --> 00:18:38,997 تكلمي معه. أنت تتقنين لغة الكركند 324 00:18:39,831 --> 00:18:41,875 انظري... ضعيه في الحلة 325 00:18:42,000 --> 00:18:45,837 لا أستطيع وضعه في الحلة لا أستطيع وضع كائن حى في الماء الساخن 326 00:18:45,962 --> 00:18:48,798 ماذا تعتقدين؟ هل سنأخذه إلى السينما؟ 327 00:18:48,924 --> 00:18:50,884 ياإلاهي الفي شكرا لك 328 00:18:51,009 --> 00:18:53,512 حسناً إنه في الداخل.من المؤكد أنه في الداخل 329 00:18:53,637 --> 00:18:57,098 آني، هنالك كركند كبير خلف الثلاجة 330 00:18:57,224 --> 00:18:59,476 لا أستطيع إخراجه.هذا الشيء ثقيل 331 00:18:59,601 --> 00:19:03,855 ربما إذا وضعت صحناً من مرق الزبدة وبه كسارة بندق فإنه سيركض إلى الناحية الثانية خارج 332 00:19:03,980 --> 00:19:06,024 سوف أحضر كاميرتي 333 00:19:06,149 --> 00:19:08,276 أعتقد..... إذا استطعت زحزحة هذا الباب 334 00:19:08,401 --> 00:19:11,780 فسوف نحصل على شرائح الكركند لا تستطيع الركض 335 00:19:11,905 --> 00:19:14,783 عظيم ليلعنك الله 336 00:19:14,908 --> 00:19:17,369 التقط هذا الكركند. احمله من فضلك 337 00:19:17,494 --> 00:19:19,538 هل ستلتقطين صوراً الآن؟ 338 00:19:19,663 --> 00:19:22,123 سوف تكون رائعة أه جميله 339 00:19:22,249 --> 00:19:24,292 يا الهى، إنه شيء مقرف 340 00:19:24,417 --> 00:19:26,211 واحدة أخرى، يا الفي، من فضلك 341 00:19:26,336 --> 00:19:28,004 ياإلاهي 342 00:19:28,129 --> 00:19:31,591 حسن جدا، هذا ما أريد معرفته هل أنا حبك الأول الكبير؟ 343 00:19:31,716 --> 00:19:33,343 كلا، كلا 344 00:19:33,468 --> 00:19:34,761 حقا؟ مَن هو؟ 345 00:19:34,886 --> 00:19:38,098 كان هنالك دينيس من ثانوية شييووا 346 00:19:38,223 --> 00:19:42,227 دينيس على حق، صبي من المنطقة ربما يقابلك أمام دار العرض السبت ليلا 347 00:19:42,352 --> 00:19:45,146 كان جديراً بك أن ترى كيف كان شكلي آنذاك 348 00:19:45,272 --> 00:19:47,983 أستطيع أن أتخيل ربما زوجة رائد فضاء 349 00:19:48,108 --> 00:19:50,235 ثم كان هنالك جيري، الممثل 350 00:19:50,360 --> 00:19:52,404 انظري اليكِ أنتِ - كنتِ مهرجة 351 00:19:52,529 --> 00:19:54,072 أبدو جميلة 352 00:19:54,197 --> 00:19:56,616 أنت دائماً جميلة، ولكن ذلك الولد 353 00:19:56,741 --> 00:20:00,829 التمثيل هو اكتشاف للروح إنه شيء ديني جداً 354 00:20:00,954 --> 00:20:04,624 مثل، نوع من تحرير الضمير 355 00:20:04,749 --> 00:20:06,877 أنه كالشعر المرئي 356 00:20:07,002 --> 00:20:09,045 هل هو يمزح بهذا التعقيد 357 00:20:09,212 --> 00:20:11,256 صحيح 358 00:20:11,381 --> 00:20:15,135 ""أعتقد أنني أعرف تماماً ما تعنيه عندما تقول ""ديني 359 00:20:15,260 --> 00:20:16,261 هل تعرفين؟ 360 00:20:16,386 --> 00:20:19,764 - هيا، أعني لقد كنت صغيرة آنذاك - كان ذلك العام الماضي 361 00:20:19,890 --> 00:20:21,933 أنه يشبه لحظة التفكير في الموت 362 00:20:22,058 --> 00:20:24,519 - تعلمين كيف أشعر برغبة في الموت؟ - كلا، كيف؟ 363 00:20:24,644 --> 00:20:27,314 أود أن تمزقني الحيوانات البرية إلى قطعتين 364 00:20:27,439 --> 00:20:29,482 ثقيل! تأكلك السناجب 365 00:20:29,608 --> 00:20:34,487 اسمع ما أعنيه كان ممثلا رديئا فهو حسن المظهر، وقد كان عاطفيا 366 00:20:34,613 --> 00:20:37,115 لا أعتقد أنك ممن يحبون العواطف كثيراً 367 00:20:37,240 --> 00:20:39,367 إلمسى قلبي... بقدمك 368 00:20:40,076 --> 00:20:42,120 أنا قد أصاب بالغثيان 369 00:20:42,245 --> 00:20:44,289 كان غريب الأطوار 370 00:20:44,414 --> 00:20:47,167 أعتقد أنك محظوظة إلى حد ما كوني جئت إليك 371 00:20:47,292 --> 00:20:49,544 أحقا؟ حسنا، لا - دي - دا 372 00:20:49,669 --> 00:20:53,381 لو أي واحد قال لي إنني سوف أخرج مع فتاة 373 00:20:53,507 --> 00:20:56,092 تستخدم مثل هذه التعبيرات مثلا »لا - دي - دا«.... 374 00:20:56,218 --> 00:20:59,012 إنك أنت حقيقة تحب هؤلاء النساء النيويوركيات 375 00:20:59,137 --> 00:21:02,933 - حسنا، كلا.... ليس بالضبط، ليس فقط - أنا أقول كذلك. أنت تزوجت إثنتان منهن 376 00:21:03,141 --> 00:21:06,895 هنالك هنري دروكر أستاذ كرسي في التاريخ، جامعة برنستون 377 00:21:07,020 --> 00:21:11,274 الرجل القصير هو هيرشل كامينسكي أستاذ كرسي في الفلسفة، جامعة كورنيل 378 00:21:11,399 --> 00:21:13,777 كرسيان زيادة وسيحصلان على مجموعة لغرفة المائدة 379 00:21:13,902 --> 00:21:17,239 - لماذا أنت عدائي إلى هذا الحد؟ - لأنني أريد أن أشاهد فريق »النيكس« على التليفزيون 380 00:21:17,364 --> 00:21:19,407 هل هذا بول جودمان؟ 381 00:21:19,533 --> 00:21:22,827 أرجو أن تكون لطيفاً مع مضيفنا لأنه سينشر كتابي 382 00:21:22,953 --> 00:21:24,329 مرحباً يادوج 383 00:21:24,454 --> 00:21:28,083 دوجلاس يات شخص كريه ودكان لبيع العواطف 384 00:21:28,208 --> 00:21:32,671 لقد تعبت من قضاء أمسيات أحاول فيها صنع تكهنات زائفة مع أُناس يعملون من أجل الديزنتاري 385 00:21:32,796 --> 00:21:33,880 إنه تناول لوجهات النظر 386 00:21:34,005 --> 00:21:38,718 سمعت أن وجهات النظر المتعارضة كثيراً ما تندمج لتكون نوعا من الاسهال الفكري 387 00:21:38,844 --> 00:21:40,887 لا داعي للسخرية - هؤلاء أصدقاء، اتفقنا؟ 388 00:21:44,975 --> 00:21:47,310 أنت هنا 389 00:21:47,435 --> 00:21:49,479 هنالك أناس في الخارج 390 00:21:49,604 --> 00:21:54,776 لن تصدقي ذلك. منذ دقيقتين، كان فريق النيكس متفوقاً بأربع عشرة نقطة، والآن 391 00:21:54,901 --> 00:21:56,945 الفي 392 00:21:57,070 --> 00:22:00,824 ما المذهل في مجموعة من ضخام الأجساد 393 00:22:00,949 --> 00:22:03,451 يحاولون إدخال كرة في إطار؟ 394 00:22:03,577 --> 00:22:05,954 المذهل في الموضوع كونه جسديا 395 00:22:06,079 --> 00:22:09,207 هنالك صفة لدى المثقفين إنهم يحاولون إثبات الرأي القائل إنك قد تكونين ذكية للغاية 396 00:22:09,332 --> 00:22:11,376 ولكنك لا تدرين ما يدور حولك 397 00:22:11,501 --> 00:22:15,046 ولكن من ناحية ثانية الجسد لا يكذب 398 00:22:15,172 --> 00:22:17,215 كما نحن نعرف 399 00:22:17,340 --> 00:22:18,925 توقف عن التمثيل 400 00:22:19,050 --> 00:22:24,181 سوف يكون رائعا لأن كل حملة الدكتوراة هؤلاء يبحثون في نماذج التغريب 401 00:22:24,306 --> 00:22:26,850 بينما نجلس نحن هنا بهدوء نعكر صفونا 402 00:22:26,975 --> 00:22:31,062 الفي لا تفعل ذلك إنك تستخدم الجنس لتعبر عن عدائيتك 403 00:22:31,188 --> 00:22:35,817 لماذا تحاولين دائماً تلخيص دوافعي الحيوانية في تصنيفات للتحليل النفسي؟ 404 00:22:39,696 --> 00:22:43,909 في الخارج هنالك أشخاص من مجلة النيويوركر 405 00:22:44,868 --> 00:22:46,453 يا إلهي 406 00:22:46,578 --> 00:22:48,622 ماذا سيعتقدون؟ 407 00:22:56,254 --> 00:22:57,464 لا تنزعجى 408 00:22:57,589 --> 00:22:59,633 اللعنة! كنت قد اقتربت جدا 409 00:22:59,758 --> 00:23:04,179 يا إلهى، ليلة البارحة كان شخصا يزعق بزمور سيارته أعني المدينة لا يمكن أن تقفل 410 00:23:04,304 --> 00:23:07,265 ماذا ستفعلين، تطلبي منهم إغلاق المطار أيضا؟ 411 00:23:07,390 --> 00:23:09,518 تلغى الرحلات الجوية حتى نتمكن من ممارسة الجنس؟ 412 00:23:09,643 --> 00:23:11,686 أنا عصبية جداً أحتاج الى مهدئ 413 00:23:11,811 --> 00:23:15,482 محللي النفسي يقول أنه يتوجب عليِّ أن أسكن في الريف وليس في نيويورك 414 00:23:15,607 --> 00:23:19,152 لا نستطيع مناقشة هذا الموضوع الريف يجعلني عصبيا 415 00:23:19,277 --> 00:23:22,739 هنالك..... تجدين جندب الليل ليس هنالك مكان للسير بعد الغداء 416 00:23:22,864 --> 00:23:25,408 هنالك الشاشات حيث الفراشات الميتة خلفها 417 00:23:25,534 --> 00:23:29,204 وقد تكون عندك عائلة ما نسون عندك ديك وتيري 418 00:23:29,329 --> 00:23:34,042 حسنا، حسنا، محللي النفسي يعتقد أنني عصبية جدا أين المهدئ الملعون 419 00:23:34,167 --> 00:23:36,378 يسود الهدوء الآن نستطيع البدء مرة ثانية 420 00:23:36,503 --> 00:23:38,547 لا أستطيع رأسي ينبض بشدة 421 00:23:38,672 --> 00:23:41,174 - أنت مصابة بصداع؟ - عندي صداع 422 00:23:41,299 --> 00:23:42,300 شيء سيئ 423 00:23:42,425 --> 00:23:44,553 - أوسوالد والأشباح - يا إلهى 424 00:23:44,678 --> 00:23:47,055 إلى أين أنت ذاهب؟ 425 00:23:47,389 --> 00:23:50,475 سوف آخذ حماما آخر من سلسلة حمامات الماء البارد 426 00:23:50,684 --> 00:23:53,395 ماكس، ضربتي الأولى سوف ترسلك إلى الحمامات 427 00:23:53,520 --> 00:23:57,858 فشل الريف في التخلف عن مدينة نيويورك هو مضاد للسامية 428 00:23:57,983 --> 00:24:00,026 ماكس المدينة مضطربة جدا 429 00:24:00,151 --> 00:24:03,655 أنا لست بصدد بحث السياسة أو الاقتصاد هذا أمر غير ضروري 430 00:24:03,780 --> 00:24:08,034 كلما اختلفت معك جماعة ما فهو بسبب معاداة السامية 431 00:24:08,159 --> 00:24:10,412 كل أنحاء البلاد تنظر إلى نيويورك 432 00:24:10,537 --> 00:24:14,332 كأننا جناح يساري شيوعي، يهودي، لوطي من الإباحيين 433 00:24:14,457 --> 00:24:17,085 أنا أفكر بأمورنا بهذه الطريقة، أحيانا، وأنا أسكن هنا 434 00:24:17,210 --> 00:24:21,673 ماكس، لو كنا نعيش في كاليفورنيا، كان باستطاعتنا اللعب يومياً في الخارج، في الشمس 435 00:24:21,798 --> 00:24:25,635 الشمس مضرة لك. كل ما اعتبره أهلك جيداً فهو سيئ 436 00:24:25,760 --> 00:24:27,804 الشمس، الحليب، اللحمة الحمراء، الكلية 437 00:24:27,929 --> 00:24:29,264 أعرف، ولكن 438 00:24:29,389 --> 00:24:31,433 ها قد حضر 439 00:24:31,558 --> 00:24:32,684 حسنا 440 00:24:32,809 --> 00:24:34,853 مرحبا 441 00:24:34,978 --> 00:24:37,189 تعرفين الفي؟ هذه جانيت 442 00:24:37,314 --> 00:24:39,357 هذه آني هول 443 00:24:39,482 --> 00:24:40,901 هذا الفي 444 00:24:41,026 --> 00:24:42,861 من يلعب مع من هنا 445 00:24:42,986 --> 00:24:45,030 أنا وأنت ضدهما؟ 446 00:24:45,155 --> 00:24:48,617 - أنا لا أستطيع اللعب جيداً كما تعلم - لقد أخذت أربعة دروس 447 00:24:59,461 --> 00:25:00,462 مرحبا 448 00:25:03,006 --> 00:25:04,007 مرحبا 449 00:25:04,674 --> 00:25:06,301 مرحبا مرحبا 450 00:25:07,135 --> 00:25:09,179 مرحبا 451 00:25:11,389 --> 00:25:13,433 حسناً 452 00:25:13,558 --> 00:25:15,602 إلى اللقاء 453 00:25:17,521 --> 00:25:19,773 أنت تلعبين..... بشكل جيد جداً 454 00:25:19,898 --> 00:25:21,942 حقا؟ وكذلك أنت 455 00:25:22,067 --> 00:25:24,694 يا إلهي يا له من كلام أبله صحيح؟ 456 00:25:24,819 --> 00:25:29,658 أنت تقولها، »أنت تلعب جيدا، ومباشر عليّ أن أقول حسناً 457 00:25:31,201 --> 00:25:33,161 يا إلهي، آني 458 00:25:33,286 --> 00:25:35,163 حسنا 459 00:25:35,288 --> 00:25:37,332 لا- دي - دا، لا - دي - دا 460 00:25:38,959 --> 00:25:40,919 أنت ترغبين في توصيلة؟ 461 00:25:41,044 --> 00:25:43,296 لماذا 462 00:25:43,421 --> 00:25:45,465 أنت معك سيارة؟ 463 00:25:45,590 --> 00:25:48,385 كلا، أنا.... كنت سآخذ تاكسيا 464 00:25:48,510 --> 00:25:50,971 كلا، أنا أملك سيارة 465 00:25:51,429 --> 00:25:53,014 عندك سيارة؟ 466 00:25:54,015 --> 00:25:57,102 لا أفهم لماذا ....... إذا كانت لديك سيارة 467 00:25:57,227 --> 00:26:01,481 ولماذا قلت »ألديك سيارة؟« ... وكانك ترغبين في توصيلة؟ 468 00:26:01,606 --> 00:26:03,650 لا أريد لا أريد 469 00:26:03,775 --> 00:26:05,819 غريب، لا أدري 470 00:26:07,654 --> 00:26:09,865 معي هذه الفولسفاكن في الخارج 471 00:26:11,283 --> 00:26:13,326 كم أنا غبية 472 00:26:13,451 --> 00:26:15,495 هل ترغب في توصيله؟ 473 00:26:15,996 --> 00:26:18,039 أي طريق تذهبين؟ 474 00:26:18,164 --> 00:26:20,208 أنا؟ أوه، وسط المدينة 475 00:26:20,333 --> 00:26:22,377 أنا - ذاهب خارج المدينة 476 00:26:22,502 --> 00:26:24,880 ، حسنا، وأنا ذاهبة، أيضا، أطراف المدينة 477 00:26:25,005 --> 00:26:27,465 لقد قلت إنك ذاهبة: لـ وسط المدينة 478 00:26:27,591 --> 00:26:28,758 آسف جدا 479 00:26:28,884 --> 00:26:32,053 أستطيع الذهاب إلى أطراف المدينة، أيضاً أنا أسكن في أطراف المدينة. ولكن....أوه، ما الأمر بحق الجحيم 480 00:26:32,179 --> 00:26:35,307 إنه شيئاً لطيفاً أن أحصل على صحبة حلوة أكره أن أسوق السيارة وحيدة 481 00:26:35,432 --> 00:26:38,518 كيف تعرفتي على جانيت؟ 482 00:26:38,643 --> 00:26:41,563 - أنا معها في صف التمثيل - أنتِ ممثلة 483 00:26:41,688 --> 00:26:43,732 ....حسنا، أنا أعمل في الإعلانات، نوع من 484 00:26:46,026 --> 00:26:49,321 - أنت لست من نيويورك، أليس كذلك؟ - كلا من شييوا فولز 485 00:26:50,155 --> 00:26:52,449 - أين؟ - ويسكونسن 486 00:26:52,574 --> 00:26:54,618 أنت تقودين 487 00:26:54,743 --> 00:26:57,662 لا تخاف أنا أقود جيد جداً 488 00:26:57,787 --> 00:27:00,457 - تريد بعض اللبان، على أي حال؟ - كلا، كلا شكرا 489 00:27:00,582 --> 00:27:04,169 لا تفعلي كلا، أنتِ فقط... فقط انتبهي لمسارها 490 00:27:06,171 --> 00:27:08,548 - سوف أحضر لك قطعة - هل تقود سيارة؟ 491 00:27:08,673 --> 00:27:11,676 هل أقود؟ كلا لدي مشكلة في القيادة 492 00:27:11,801 --> 00:27:13,845 هل لديك فعلا؟ 493 00:27:13,970 --> 00:27:17,390 عندي رخصة ولكن عندي كمية كبيرة من العدوانية 494 00:27:18,391 --> 00:27:20,977 سيارة حلوة تحافظين على هندامها 495 00:27:21,102 --> 00:27:23,146 هل أستطيع أن أسألك، هل هذه سندويتشه؟ 496 00:27:23,271 --> 00:27:24,689 طبعا 497 00:27:29,778 --> 00:27:33,532 أنا أسكن هنا يا إلهي انظر هنالك فسحة لإيقاف سيارتي 498 00:27:38,703 --> 00:27:41,456 لا بأس بهذا نحن نستطيع السير نحو المنعطف من هنا 499 00:27:42,874 --> 00:27:45,710 - تريدين أدوات التنس خاصتك؟ - نعم 500 00:27:45,836 --> 00:27:48,046 نعم، شكراً جزيلا 501 00:27:48,171 --> 00:27:50,215 حسنا 502 00:27:51,967 --> 00:27:53,426 شكراً لك 503 00:27:53,552 --> 00:27:56,137 إنك لاعبة تنس ماهرة 504 00:27:56,263 --> 00:27:59,558 إنك أسوأ سائقة سيارة رأيتها في حياتي 505 00:27:59,683 --> 00:28:02,894 وهذا يتضمن أي مكان الأسوأ أوروبا المتحدة، أي مكان آسيا 506 00:28:03,019 --> 00:28:06,231 - وأحب ما تلبسينه - هل تحبها فعلا؟ 507 00:28:06,356 --> 00:28:10,068 حسنا، أنه هذه الربطة هدية من الجدة هول 508 00:28:10,193 --> 00:28:12,237 مَن؟ الجدة. الجدة هول؟ 509 00:28:12,362 --> 00:28:13,572 نعم جدتي 510 00:28:13,697 --> 00:28:16,616 هل ترعرعت في إحدى لوحات نورمان روكويل 511 00:28:16,741 --> 00:28:20,036 - جدتك - أعرف، إنه شيء سخيف، أليس كذلك؟ 512 00:28:20,161 --> 00:28:24,708 جدتي لم تعطني هدايا كانت منشغلة بأن تغتصب من الكوساك 513 00:28:25,250 --> 00:28:26,501 حسنا 514 00:28:26,626 --> 00:28:28,670 - شكراً مرة ثانية - حسنا 515 00:28:28,795 --> 00:28:33,049 تريد أن تصعد وتتناول كأساً من النبيذ وشيئا ما؟ 516 00:28:33,175 --> 00:28:36,303 كلا، قد تكون متأخراً أو أي أمر آخر 517 00:28:36,428 --> 00:28:39,347 كلا كلا، سيكون هذا شيئاً لطيفا أنا لا أمانع، بالتأكيد 518 00:28:39,472 --> 00:28:43,560 كلا لدي وقت أنا لا شيء لدي إلا أن يحلّ موعد المحلل النفسي 519 00:28:43,685 --> 00:28:45,729 أنت تقابل محللا نفسيا 520 00:28:45,854 --> 00:28:48,231 - نعم فقط منذ خمسة عشر عاما - خمسة عشر عاما؟ 521 00:28:48,356 --> 00:28:52,277 سوف أعطيه فرصة سنة أخرى وبعد ذلك سوف أذهب إلى لوردز 522 00:28:52,402 --> 00:28:54,279 خمسة عشر - ، هل هذا صحيح 523 00:28:54,404 --> 00:28:55,447 نعم، حقا؟ 524 00:28:55,655 --> 00:28:59,075 سيلفيا بلاتبي شاعرة لذيذة أسيء تفسير انتحارها 525 00:28:59,201 --> 00:29:03,121 إذ اعتبرت رومانتيكية بعقلية فتاة الجامعة 526 00:29:03,246 --> 00:29:04,247 آسف 527 00:29:04,372 --> 00:29:07,250 لا أدري حسنة الصنع 528 00:29:07,375 --> 00:29:09,753 حسنة الصنع؟ أكره أن أقول لك نحن الآن في 1975 529 00:29:09,878 --> 00:29:13,423 حسنة الصنع انتهى عهدها، كما أريد أن أقول عند منتصف القرن 530 00:29:13,548 --> 00:29:15,592 لمن هذه الصور على الحائط؟ 531 00:29:15,717 --> 00:29:19,012 حسنا، ترى الآن هذا والدي 532 00:29:19,137 --> 00:29:21,973 هذا والدي وهذا...... أخي، دُوان 533 00:29:22,098 --> 00:29:24,142 - دُوان؟ - نعم، صحيح، دُوان 534 00:29:24,267 --> 00:29:27,270 وهناك جدتي هول وذاك سادي 535 00:29:27,395 --> 00:29:30,398 - من هو سادي؟ - حسنا، سادي 536 00:29:30,524 --> 00:29:33,818 سادي قابل جدتي من خلال أخ جدتي جورج 537 00:29:33,944 --> 00:29:36,696 جورج كان محبباً جدا كان مصاباً بذلك الشيء 538 00:29:36,821 --> 00:29:41,826 ما هو ذلك الشيء حيث أنت تسقط نائماً في منتصف جملة ما 539 00:29:41,952 --> 00:29:44,246 - الخدار - الخدار، صحيح 540 00:29:44,371 --> 00:29:49,042 وعلى أي حال جورج ذهب إلى الاتحاد كما ترى، ليحصل على ديكه الرومي المجاني 541 00:29:49,167 --> 00:29:53,255 الاتحاد دائماً يعطي جورج هذا الديك الرومي الكبير في عيد الميلاد 542 00:29:53,380 --> 00:29:56,716 أصيب بصدمة من جراء قنبلة في الحرب العالمية الأولى 543 00:29:56,842 --> 00:30:02,597 المهم جورج يقف في الصف وبعد ثانية فقط من حصوله على الديك الرومي المجاني 544 00:30:02,722 --> 00:30:05,475 ولكن ما يحصل، يسقط نائماً 545 00:30:05,600 --> 00:30:07,644 ولا يستيقظ بعد ذلك 546 00:30:07,769 --> 00:30:10,355 هكذا، مات 547 00:30:10,480 --> 00:30:12,524 مات. نعم 548 00:30:13,441 --> 00:30:14,734 يا إلهي 549 00:30:14,860 --> 00:30:19,406 شيء مخيف لتقول ذلك؟ أعني أن هذا لسوء حظ أكيد 550 00:30:19,531 --> 00:30:22,659 إنها قصة عظيمة إنها فعلاً رسمت مسار يومي 551 00:30:22,784 --> 00:30:26,329 أعتقد انه علي مغادرة هذا المكان لأنني أعتقد أنني متطفل 552 00:30:26,454 --> 00:30:28,290 صحيح ربما 553 00:30:28,415 --> 00:30:29,416 كما تعلمين 554 00:30:29,541 --> 00:30:33,712 - ليس عليك أن تفعل، كما تعلم - أنا مبتل بالعرق وكل شيء 555 00:30:33,837 --> 00:30:36,047 ألم تستحم في النادي؟ 556 00:30:36,173 --> 00:30:38,925 أنا؟ كلا، لأنني لا أستحم في مكان عام أبدا 557 00:30:39,050 --> 00:30:40,343 لمَ لا؟ 558 00:30:40,468 --> 00:30:43,763 لأنني لا أحب التعري أمام رجل آخر 559 00:30:44,264 --> 00:30:46,308 فهمت، فهمت 560 00:30:46,433 --> 00:30:49,644 لا أحب أن أظهر جسدي أمام رجل من نفس نوعي 561 00:30:49,769 --> 00:30:52,230 لا يمكن أن أعرف ما الذي سيحدث 562 00:30:52,355 --> 00:30:55,108 - 15عاما - 15عام نعم 563 00:30:56,443 --> 00:30:58,486 ليباركك الرب 564 00:31:02,282 --> 00:31:04,326 حسنا 565 00:31:05,952 --> 00:31:09,039 أنت الذي كانت جدتي هول ستدعوه يهودي حقيقي 566 00:31:11,374 --> 00:31:13,210 شكرا 567 00:31:13,335 --> 00:31:17,506 نعم، حسنا هي تكره اليهود إنها تعتقد أنهم لا يفعلون سوى جمع المال 568 00:31:17,631 --> 00:31:20,717 ولكن دعني أقول لك إنها ذلك الشخص نعم 569 00:31:25,180 --> 00:31:28,266 إذا، هل أنت التي قمت بتصوير هذه الصور هناك أم ماذا؟ 570 00:31:29,351 --> 00:31:33,355 نعم، أفعل ذلك على سبيل الهواية كما تعلم 571 00:31:33,480 --> 00:31:37,692 إنها رائعة ذات مستوى 572 00:31:37,817 --> 00:31:41,947 حسنا أنا أنوي أن ألتحق بدورة جادة في التصوير الفوتوغرافي 573 00:31:42,072 --> 00:31:45,200 التصوير الفوتوغرافي شيء ممتع إنه شكل جديد من الفنون 574 00:31:45,325 --> 00:31:48,370 مجموعة من المعايير الجمالية لم تخرج بعد إلى الوجود 575 00:31:48,495 --> 00:31:52,249 معايير جمالية؟ تعني، إذا ما كانت صورة جيدة أم لا؟ 576 00:31:52,374 --> 00:31:57,337 يدخل الوسيط كحالة من الشكل الفني نفسه 577 00:31:57,462 --> 00:32:03,885 بالنسبة لي إنها كلها غريزية أنا فقط أحاول أن أحسها 578 00:32:04,010 --> 00:32:07,389 أنا فقط أحاول أن أحسها ولاأفكر فيها 579 00:32:07,514 --> 00:32:12,936 تحتاجين إلى مجموعة من الخطوط الإرشادية الجمالية 580 00:32:13,061 --> 00:32:15,146 حسنا، أنا لا أعرف 581 00:32:15,272 --> 00:32:17,566 أعتقد أنك ربما تكون قد تأخرت؟ 582 00:32:17,691 --> 00:32:22,028 هل تعلمين، عليّ أن أصل إلى هناك وأبدأ النحيب بسرعة 583 00:32:22,654 --> 00:32:25,031 - هل أنت مشغولة الجمعة مساء؟ - أنا؟ 584 00:32:25,615 --> 00:32:27,659 كلا 585 00:32:27,784 --> 00:32:29,828 أنا آسف 586 00:32:29,953 --> 00:32:31,997 ماذا عن مساء السبت؟ 587 00:32:33,206 --> 00:32:35,250 لاشيء لا لا 588 00:32:35,375 --> 00:32:37,419 أنت مشهورة جدا، كما يبدو لي 589 00:32:38,378 --> 00:32:40,422 - أعرف - عندك طاعون؟ 590 00:32:40,547 --> 00:32:42,674 حسنا، أعني، أنا أقابل العديد من.... الأغبياء 591 00:32:42,799 --> 00:32:45,552 نعم؟، أنا أيضاً أقابل العديد من الأغبياء 592 00:32:45,677 --> 00:32:48,346 ولكنني أفكر في الحصول على بعض القطط 593 00:32:48,471 --> 00:32:50,640 أنتظر ثانية - كلا، كلا 594 00:32:50,765 --> 00:32:53,518 نسيت! كلا، السبت مساء سوف 595 00:32:54,352 --> 00:32:56,396 سوف أغني. نعم 596 00:32:56,521 --> 00:32:59,274 سوف تغنين؟ هل تغنين؟ 597 00:32:59,399 --> 00:33:03,028 - هذه محاولتي الأولى - حقا؟ أين؟ أريد أن آتي 598 00:33:03,153 --> 00:33:05,739 - كلا، كلا! - أنا مهتم بذلك 599 00:33:05,864 --> 00:33:09,242 إنني أجرى فقط نوعا من الاختبار الغنائي في النادي 600 00:33:09,367 --> 00:33:13,371 - إنها محاولتي الأولى - لا بأس لأنني أعرف تماماً ماذا يعني هذا 601 00:33:13,496 --> 00:33:17,209 سوف تحبين النوادي الليلية إنها فعلاً مسلية جدا 602 00:33:22,464 --> 00:33:24,966 # كان يجب أن تكون أنت # 603 00:34:14,933 --> 00:34:17,394 كنت سيئة للغاية. أنا خجلة جدا! لا أستطيع الغناء 604 00:34:17,519 --> 00:34:19,688 الجمهور كان متململاً بعض الشيء 605 00:34:19,813 --> 00:34:22,732 ماذا تعني بمتململ بعض الشيء؟ أنهم كرهوني 606 00:34:22,858 --> 00:34:25,402 لا، لم يفعلوا. تملكين صوتاً رائعا 607 00:34:25,527 --> 00:34:28,989 - أنا سوف أعتزل - أنا لن أدعك تفعلين. تملكين صوتاً عظيماً 608 00:34:29,114 --> 00:34:32,576 - حقا، هل تعتقد ذلك، حقاً؟ - نعم إنه مخيف 609 00:34:32,701 --> 00:34:34,870 أنا لم آخذ أي درس 610 00:34:34,995 --> 00:34:37,038 اسمعي اعطني قبلة 611 00:34:37,163 --> 00:34:40,375 - حقا؟ - لأننا حتماً سنذهب بعد ذلك إلى المنزل 612 00:34:40,500 --> 00:34:45,463 سوف يكون هنالك كل هذا التوتر وأنا لن أعرف متى أقوم بالحركة الصحيحة 613 00:34:45,589 --> 00:34:49,134 لذلك فلنقّبل بعضنا الآن وننتهى من هذا الأمر ثم نذهب ونأكل 614 00:34:49,259 --> 00:34:51,553 - ولسوف نهضم طعامنا بصورة أفضل - حسنا 615 00:34:53,054 --> 00:34:56,349 إذاً الآن نستطيع أن نهضم طعامنا 616 00:34:56,474 --> 00:34:58,852 سوف آخذ لحماً بقرياً معلبا 617 00:34:58,977 --> 00:35:01,897 وأنا سوف آخذ بسطرمة على خبز أبيض 618 00:35:02,022 --> 00:35:04,941 وعليه مايونيز وطماطم وخس 619 00:35:07,652 --> 00:35:12,782 إذاً، زوجتك الثانية تركتك هل أُصبت بإحباط نتيجة لذلك؟ 620 00:35:12,908 --> 00:35:15,994 لا شيء تعجز عن شفائه بضع حبوب من فيتامينات الميغا 621 00:35:17,120 --> 00:35:19,164 وهل كانت زوجتك الأولى أليسون؟ 622 00:35:19,289 --> 00:35:23,877 كانت لطيفة ولكن كان الخطأ خطئي لقد كنت شديد الجنون 623 00:35:27,130 --> 00:35:29,174 كان هذا لطيفاً جدا 624 00:35:29,299 --> 00:35:31,343 كان لطيفاً 625 00:35:31,468 --> 00:35:34,304 وكما قال بلزاك "وهكذا تنطلق رواية جديدة" 626 00:35:36,431 --> 00:35:38,475 - لقد كنت رائعة - Oh. 627 00:35:38,600 --> 00:35:40,644 حقا؟ حقا؟ 628 00:35:40,769 --> 00:35:42,812 نعم، أنا أصبحت حطاماً 629 00:35:43,980 --> 00:35:46,024 - أنت أصبحت حطاما؟ - حقاً أعني ذلك 630 00:35:46,149 --> 00:35:48,276 أنا لن أعزف البيانو مرة ثانية 631 00:35:49,402 --> 00:35:52,864 لا أدري؟ هل حقاً أعتقدت أنها كانت جيدة؟ 632 00:35:52,989 --> 00:35:55,033 جيدة؟ 633 00:35:55,158 --> 00:35:58,537 لقد كان هذا أكثر الأمور إمتاعا أنا لا أمزح 634 00:35:58,662 --> 00:36:00,705 هاك، هل تريد قليلاً منه؟ 635 00:36:00,830 --> 00:36:05,502 كلا، أنا لا أستخدم حبوبا أساسية للهلوسة لأنني 636 00:36:05,627 --> 00:36:08,922 أخذت نفسها منذ خمس سنوات في إحدى الحفلات 637 00:36:09,047 --> 00:36:10,215 نعم 638 00:36:10,340 --> 00:36:12,801 حاولت أن أرفع سروالي فوق رأسي 639 00:36:12,926 --> 00:36:15,554 وأذني 640 00:36:15,679 --> 00:36:18,765 أنا لا أفعل ذلك بشكل دائم 641 00:36:18,890 --> 00:36:20,934 مجرد نوع من، ما.... يريحني 642 00:36:23,353 --> 00:36:26,690 - لن تصدقي هذا لكن - ماذا؟ ماذا؟ 643 00:36:29,693 --> 00:36:33,780 أنا سوف أشترى لك هذه الكتب أنا أعتقد أنه عليك قراءتها 644 00:36:33,905 --> 00:36:37,868 - بدلاً من ذلك الكتاب عن القطة - هذه نوعية جادة جدا 645 00:36:37,993 --> 00:36:41,955 أنا يسيطر عليّ الموت، أعتقده. كبير هذا الموضوع كبير بالنسبة لي 646 00:36:42,080 --> 00:36:44,374 لدي وجهة نظر متشائمة في الحياة 647 00:36:44,499 --> 00:36:47,002 يجب أن تعرفي هذا عني إذا كنا سنتقابل 648 00:36:47,127 --> 00:36:51,173 أنا أشعر أن الحياة تنقسم ما بين الرهيب والبائس 649 00:36:51,298 --> 00:36:55,844 هاتان هما النوعيتان الرهيب يكون مثل، حالات في نهاياته 650 00:36:55,969 --> 00:37:00,307 والعميان والمشلولون لا أدرني كيف يمرون عبر الحياة 651 00:37:00,432 --> 00:37:02,642 والبؤساء هم جميع الآخرون 652 00:37:02,767 --> 00:37:05,854 عليك أن تكوني شاكرة إنك بائسة 653 00:37:05,979 --> 00:37:08,106 إنه لحظ كبير أن تكوني بائسة 654 00:37:09,441 --> 00:37:11,484 انظري إلى ذلك الرجل 655 00:37:11,610 --> 00:37:13,737 هنالك السيد ذو اللون الزهري، السيد ميامى بيتش 656 00:37:13,862 --> 00:37:17,324 جاء مباشرة من حقل الجين والروم الليلة البارحة 657 00:37:17,449 --> 00:37:19,284 ترتيبه الثالث 658 00:37:19,409 --> 00:37:24,331 انظري إلى هؤلاء الرجال إنهم عائدون من جزيرة النار كمن يعطي نفسه فرصة 659 00:37:24,456 --> 00:37:27,834 إيطالي، أليس كذلك؟ - نعم، إنه المافيا 660 00:37:27,959 --> 00:37:31,713 العمل في تجارة الكتان أو الأسمنت والتعاقدات 661 00:37:31,838 --> 00:37:34,216 آه، نعم الآن بللت شاربي 662 00:37:34,341 --> 00:37:38,178 وهاك الذي فاز بجائزة مباراة ترومان كابوت للشكل المتماثل 663 00:37:38,428 --> 00:37:41,097 أنت شديدة الإثارة 664 00:37:41,223 --> 00:37:43,266 - كلا أنا لست كذلك - . نعم، أنت كذلك 665 00:37:43,391 --> 00:37:46,937 تعرفين ما أنت؟ أنت منحرفة بأشكال متعددة 666 00:37:47,062 --> 00:37:49,898 ماذا يعني هذا؟ لا أدري ما هذا 667 00:37:50,023 --> 00:37:53,485 أنت خارقة في السرير تحصلين على السعادة 668 00:37:53,610 --> 00:37:57,906 في كل جزء من جسدك عندما ألمسك مثل أرنبة أنفك 669 00:37:58,031 --> 00:38:02,160 أو إذا ما ضربت أسنانك أو ركبتيك.... تستثارين 670 00:38:02,285 --> 00:38:04,329 تعرف ماذا؟ أنا معجبة بك 671 00:38:04,454 --> 00:38:06,498 أنا فعلاً أعني ذلك 672 00:38:06,623 --> 00:38:09,125 هل تحبينني؟ هذا هو السؤال الأساسي 673 00:38:09,251 --> 00:38:11,837 أعرف أنك عرفتيني منذ فترة قصيرة 674 00:38:11,962 --> 00:38:15,298 أنا أعتقد هذا شديد نعم، نعم 675 00:38:15,423 --> 00:38:17,467 هل تحبني أنت؟ 676 00:38:17,592 --> 00:38:21,346 الحب إنه كلمة ضعيفة جداً لما 677 00:38:21,471 --> 00:38:24,015 أنا... أنا أحبك 678 00:38:24,140 --> 00:38:27,143 أنا أحـ - بك، أنا - أنا أحبك أنا عليَّ أن أخترع كلمات جديدة 679 00:38:27,269 --> 00:38:29,479 لا تفكري أنني أحبك؟ 680 00:38:29,604 --> 00:38:31,648 أنا لا أدري 681 00:38:33,942 --> 00:38:36,528 ماذا تعنين؟ لن تسلمي شقتك، أليس كذلك؟ 682 00:38:36,653 --> 00:38:37,654 طبعا 683 00:38:37,779 --> 00:38:39,823 - لكن لماذا؟ - أنا سأنتقل للعيش معك 684 00:38:39,948 --> 00:38:43,577 - أنت لديك شقة لطيفة - لدي شقة صغيرة 685 00:38:43,702 --> 00:38:47,080 - أعرف أنها صغيرة - وكذلك فإن سباكتها سيئة وملأى بالحشرات 686 00:38:47,205 --> 00:38:52,002 لنفترض أن سباكتها سيئة وملأى بالحشرات أنت تقولين هذا و كأنه شيء سلبي 687 00:38:52,127 --> 00:38:56,047 تعلمين، الحشرات تكون علم الحشرات هو حقل ينمو بسرعة 688 00:38:56,173 --> 00:39:00,343 - أنت لا تريدني أن أسكن معك؟ - أنا لا أريدك أن تسكني معى؟ 689 00:39:00,468 --> 00:39:02,512 - فكرة من كانت هذه؟ - فكرتي 690 00:39:02,637 --> 00:39:06,099 كانت فكرتك فعلا ولكن، أنا وافقت عليها فورا 691 00:39:06,224 --> 00:39:09,311 أظن أنك تعتقد أنني أوصلتك بالكلام إلى شيء؟ 692 00:39:09,436 --> 00:39:12,856 نحن نعيش معا، ننام معا، نأكل معا 693 00:39:12,981 --> 00:39:16,318 يا إلهي، لاتريدين أن يكون الأمر وكأننا متزوجان، هل تريدين ذلك؟ 694 00:39:16,443 --> 00:39:19,988 - هل هي مختلفة عن ذاك؟ - إنها مختلفة لأنك تحتفظين بشقتك الخاصة 695 00:39:20,113 --> 00:39:23,325 فليس علينا الذهاب إليها ليس علينا التعامل معها 696 00:39:23,450 --> 00:39:27,913 ولكنها مثل طوق الإنقاذ الحر لكي نعرف أننا لسنا متزوجين 697 00:39:28,038 --> 00:39:30,707 تلك الشقة الصغيرة ب400 دولار في الشهر، يا الفي 698 00:39:30,832 --> 00:39:33,335 - ذلك المكان أجرته 400 دولار في الشهر - نعم، إنه كذلك 699 00:39:33,460 --> 00:39:35,504 إنه مكان سباكته سيئة ومليء بالحشرات 700 00:39:35,629 --> 00:39:41,134 سوف يحذف محاسبي المبلغ لخفض ضرائبي سوف أدفع أنا أجرتها 701 00:39:41,259 --> 00:39:45,597 - أنت لا تعتقد أنني ذكية كفاية - لا تكوني سخيفة 702 00:39:45,722 --> 00:39:49,851 إذا لماذا تدفعني دائما لتلقي تلك الدروس وكأنني غبية 703 00:39:49,976 --> 00:39:52,145 لأن دراسة البالغين شيء رائع 704 00:39:52,270 --> 00:39:55,482 سوف تقابلين أساتذة ممتعين جدا إنها محفزّة 705 00:40:08,161 --> 00:40:10,372 هل يبدو هذا مقرّراً جيدا؟ 706 00:40:10,497 --> 00:40:12,541 "الشعر الأمريكي الحديث" 707 00:40:13,208 --> 00:40:15,710 لنرى الآن... ربما يجب علىّ أن 708 00:40:16,503 --> 00:40:18,547 ..."مقدمة للرواية" 709 00:40:18,672 --> 00:40:22,509 فقط لا تأخذي أي مقرر حيث يجعلونك تقرئين بيوولف 710 00:40:22,634 --> 00:40:24,219 ماذا 711 00:40:24,344 --> 00:40:29,140 ماذا تعتقد؟ هل تعتقد أنه علينا أن نذهب إلى تلك الحفلة في سوتاميتو؟ 712 00:40:29,266 --> 00:40:32,352 لا تكوني سخيفة لماذا نحتاج إلى أناس آخرين 713 00:40:32,477 --> 00:40:37,107 علينا فقط أن نطفئ الأضواء ونلعب الغمضيّة أو أي شيء 714 00:40:37,232 --> 00:40:40,068 حسنا، اسمع سوف أحضر سيجارة، موافق؟ 715 00:40:40,193 --> 00:40:45,490 إنها تخدعك بأنها تجعل من امرأة بيضاء أخرى شبيهة لبيلى هوليداي 716 00:40:45,615 --> 00:40:48,451 - حسنا هل حاولت مرة في حياتك أن تجعل الحب مبهجا - أنا، كلا 717 00:40:48,577 --> 00:40:52,914 إذا تناولتها أو الشراب أو أي شيء أصبح رائعا 718 00:40:53,039 --> 00:40:55,083 شديد الروعة أمام الكلمات 719 00:40:55,208 --> 00:40:58,795 لا أعرف لماذا عليك أن تنتشي عالياً كلما مارسنا الحب 720 00:40:58,920 --> 00:41:02,716 - هذا يريحني - أنت مضطرة لأن تريحي أعصابك بشكل مصطنع 721 00:41:02,841 --> 00:41:05,969 حتى نتمكن من الذهاب إلى السرير؟ - ما الفرق 722 00:41:06,094 --> 00:41:09,639 سوف أعطيك حقنة من الصوديوم بنتوثال تستطيعين أن تنامي بتأثيرها 723 00:41:09,764 --> 00:41:12,726 أنظر من الذي يتكلم أنت تزور طبيباً نفسياً منذ خمسة عشر عاما 724 00:41:12,851 --> 00:41:16,021 يجب أن تدخن شيئاً من هذه ستجد نفسك خارج الأريكة بعد وقت قصير 725 00:41:16,146 --> 00:41:19,024 - تعالي، أنت لست بحاجة لهذا - ماذا تفعل؟ 726 00:41:19,149 --> 00:41:22,277 - كلا، الفي، رجاء - يمكنكِ الحياة بدونه مرة واحدة 727 00:41:24,362 --> 00:41:26,406 انتظري، لدي فكرة عظيمة 728 00:41:27,407 --> 00:41:30,619 ابق مكانك لحظة عندي شيء صناعي صغير 729 00:41:30,744 --> 00:41:34,497 ذلك الذي اشتريته من المدينة 730 00:41:34,623 --> 00:41:36,917 والذي أعتقد، سوف يكون رائعاً 731 00:41:37,042 --> 00:41:40,337 هنالك عبق صغير من نيو أورليانز القديمة 732 00:41:40,462 --> 00:41:42,964 الآن يكمننا ان نفعل ما نريد هنا 733 00:41:43,089 --> 00:41:46,009 ونخرج صور فوتوغرافية إذا ما أردنا ذلك 734 00:41:53,808 --> 00:41:56,394 - هل هنالك ما يزعجك؟ - لماذا؟ 735 00:41:56,520 --> 00:41:59,147 لا أدري إنك تبدين في عالم آخر 736 00:41:59,272 --> 00:42:01,316 كلا، أنا ممتازة 737 00:42:01,441 --> 00:42:03,568 - حقا؟ 738 00:42:03,693 --> 00:42:06,530 لا أدري، ولكنك تبدين وكأنك في عالم آخر 739 00:42:06,655 --> 00:42:08,698 دعنا نقوم بذلك، موافق؟ 740 00:42:08,823 --> 00:42:12,244 هل هو خيالي أم أنك فعلاً تقومين بالحركات؟ 741 00:42:12,369 --> 00:42:14,621 هل تذكر أين وضعت لوحة الرسم الخاصة بي؟ 742 00:42:14,746 --> 00:42:18,124 بينما تقومان أنتما بفعل ذلك أعتقد أنني سوف أقوم ببعض الرسم 743 00:42:18,250 --> 00:42:21,378 - أترين، هذا ما أسميه عالما آخر - معك جسدي 744 00:42:21,503 --> 00:42:24,005 أريد الشيء كله 745 00:42:24,130 --> 00:42:26,383 حسنا، أنا بحاجة إلى اللفافة 746 00:42:26,508 --> 00:42:29,010 إذا ما تناولت الحشيش فسوف يخرب ذلك كل شيء 747 00:42:29,135 --> 00:42:32,681 فأنا مثل الممثل الهزلي إذا جاءتني ضحكة من إنسان في حالة نشوة فهي لا تحسب 748 00:42:32,806 --> 00:42:35,892 لأنهم دائما يضحكون 749 00:42:36,017 --> 00:42:39,229 - هل كنت دائما هزليا؟ - ما هذا هل تجرين معي مقابلة؟ 750 00:42:39,354 --> 00:42:41,398 من المفترض أننا نمارس الحب 751 00:42:41,606 --> 00:42:44,860 هذا الشاب مضحك بالفطرة أعتقد أنه يستطيع الكتابة لك 752 00:42:44,985 --> 00:42:48,071 يا صبي أخبرني إنك فعلاً جيد 753 00:42:48,196 --> 00:42:50,240 دعني أشرح قليلاً أسلوب عملي 754 00:42:50,365 --> 00:42:53,785 تستطيع أن تقول بمجرد أن تراني أنني لست إنساناً مضحكاً مثل الذين خرجوا 755 00:42:53,910 --> 00:42:55,954 You know you're gonna fall down. 756 00:42:56,079 --> 00:43:00,792 ولكنني يجب أن أكون فعلاً موهوبا مادة البرنامج يجب أن تكون مثيرة بالنسبة لي 757 00:43:00,917 --> 00:43:04,296 دعني أشرح مثلا أفتتح بأغنية افتتاح 758 00:43:04,421 --> 00:43:07,716 بداية موسيقية مثل ثم أتوجه إلى الخارج 759 00:43:17,434 --> 00:43:20,353 ثم أفتتح ببعض النكات عندئذ أحتاج إليك 760 00:43:20,478 --> 00:43:24,149 لقد عدت تواً من كندا، كما تعلمون إنهم يتكلمون الفرنسية كثيراً هناك 761 00:43:24,274 --> 00:43:28,820 الطريقة الوحيدة لتتذكروا جان دارك تعني أن الأضواء تطفأ في الحمامات 762 00:43:28,945 --> 00:43:30,989 قابلت قاطعة خشب... كبيرة 763 00:43:31,114 --> 00:43:33,200 يا إلهى، هذا الرجل مأساوي 764 00:43:33,325 --> 00:43:35,368 انظر إليه يفرم حول نفسه 765 00:43:35,493 --> 00:43:38,330 وكأنه يعتقد انه فعلاً لطيف تريد أن تتقيأ 766 00:43:39,247 --> 00:43:41,750 ولو أنني فقط أملك الجرأة لأصنع نكاتي الخاصة 767 00:43:42,501 --> 00:43:47,005 لا أدري إلى متى أستطيع أن أحافظ على ابتسامتى مجمدة على وجهى 768 00:43:47,130 --> 00:43:49,424 أنا حتما دخلت عملاً خطأ، أعرف ذلك 769 00:43:49,549 --> 00:43:53,178 شيري ارجعي 770 00:43:53,303 --> 00:43:55,347 ماذا سأفعل بهذا 771 00:43:55,722 --> 00:43:59,893 أو ماري،إنك أحيانا تدفعينني إلى الجنون 772 00:44:00,018 --> 00:44:05,190 يصرخون عند سماع هذا.. والأن أكتب لي شيئاً مثل هذا هل تفعل؟ نوع من المزة الفرنسية، هل تسطيع أن تفعل ذلك؟ 773 00:44:11,404 --> 00:44:13,782 أين أنا؟ ... علىّ إعادة توجيه نفسي 774 00:44:13,907 --> 00:44:18,411 هذه جامعة ويسكونسين، أليس كذلك؟ لذلك أنا دائما... أنا متوتر 775 00:44:18,537 --> 00:44:22,874 - فأنا لي تاريخ سيئ مع الكليات ذهبت إلى جامعة نيويورك 776 00:44:22,999 --> 00:44:26,294 طردت من جامعة نيويورك من أول سنة 777 00:44:26,419 --> 00:44:29,005 لأنني غششت في الامتحان النهائي لمادة ميتافيزيقيا 778 00:44:29,130 --> 00:44:32,509 إلى داخل روح الصبي الجالس بالقرب مني 779 00:44:34,803 --> 00:44:38,014 أمي وهي امرأة مشدودة عاطفياً إلى أقصى الحدود 780 00:44:38,139 --> 00:44:42,936 أقفلت الباب على نفسها في الحمام وأخذت كمية مبالغ بها من الماهجونج 781 00:44:45,230 --> 00:44:48,441 كنت مكتئبا في التحليل 782 00:44:48,567 --> 00:44:52,571 لدي رغبة في الانتحار في الواقع كان ممكناً أن أقتل نفسي 783 00:44:52,696 --> 00:44:55,448 ولكنني كنت أقوم بالتحليل مع شخص فرويدي متشدد 784 00:44:55,574 --> 00:44:59,578 فإذا قتلت نفسك يجعلونك تدفع أجرة الجلسات التي فاتتك 785 00:45:03,415 --> 00:45:06,793 الفي، لقد كنت عظيما أنا لا أمزح 786 00:45:06,918 --> 00:45:10,463 - - كنت بارعا - كليات لها جمهور رائع 787 00:45:10,589 --> 00:45:13,800 أعتقد أنني أيضاً بدأت أستوعب أكثر مراجعك 788 00:45:13,925 --> 00:45:17,762 حقا؟ حسنا عرض الساعة الثانية عشرة مختلف تماماً 789 00:45:17,888 --> 00:45:22,517 أنا متشوقة للغد ستقابل أبي وأمي 790 00:45:22,642 --> 00:45:25,687 - سوف يكرهونني فورا - لا أعتقد ذلك 791 00:45:25,812 --> 00:45:30,901 لا أعتقد أنهم سيكرهونك أبدا إنه عيد الفصح سيكون عندنا عشاء لذيذ 792 00:45:31,026 --> 00:45:33,361 أعتقد أنهم سيحبونك فعلا 793 00:45:42,287 --> 00:45:44,331 إنه فخذ خنزير رائع هذا العام، يا أمي 794 00:45:45,457 --> 00:45:46,499 أوه نعم 795 00:45:46,625 --> 00:45:49,503 الجدة دائما تقوم بعمل رائع كهذا 796 00:45:49,628 --> 00:45:51,421 مرق رائع 797 00:45:51,546 --> 00:45:53,590 إنه لحم خنزير ديناميتي 798 00:45:59,554 --> 00:46:01,598 We went over to the swap meet. 799 00:46:01,723 --> 00:46:05,560 لقد ذهبنا إلى سوق المقايضة، يا آني حصلنا أنا وجدتك على مجموعة لطيفة من الإطارات 800 00:46:05,685 --> 00:46:08,313 لقد استمتعنا فعلاً بوقتنا 801 00:46:08,438 --> 00:46:13,527 تقول لنا آني أنك كنت تذهب إلى طبيب نفسى لمدة خمسة عشر عاما 802 00:46:13,652 --> 00:46:15,737 نعم. أنا أحقق تقدماً ممتازا 803 00:46:15,862 --> 00:46:20,158 قريباً جداً عندما استلقي على مقعده لست مضطراً لأن أرتدي مريلة الصدر 804 00:46:21,785 --> 00:46:26,039 - ذهبت أنا ودُوّان إلى حوض القوارب - كنا نسّد الفتحات طوال اليوم 805 00:46:26,164 --> 00:46:29,292 راندولف هانت كان سكرانا ، كالعادة 806 00:46:29,417 --> 00:46:32,796 يا له من راند ولف هانت هل تذكرين راندي هانت يا آني 807 00:46:32,921 --> 00:46:35,590 - كان معك في الجوقة الموسيقية - آه، نعم 808 00:46:36,466 --> 00:46:38,927 لا أستطيع أن أصدق هذه العائلة 809 00:46:39,052 --> 00:46:41,721 أم آني. إنها جميلة حقا 810 00:46:41,847 --> 00:46:44,933 وهم يتكلمون عن سوق المقايضة وحوض القوارب 811 00:46:45,058 --> 00:46:49,896 والسيدة العجوز في مؤخرة المائدة كارهة لليهود تقليديه 812 00:46:50,021 --> 00:46:55,110 إنهم يبدون بحق أمريكيين ، أصحاء جداً وكأنهم لم يتعرضوا للمرض 813 00:46:55,235 --> 00:46:58,655 لايشبهون عائلتي في شيء الاثنان مثل الزيت والماء 814 00:46:58,864 --> 00:47:02,075 ليسقط ميتا من يحتاج لعمله 815 00:47:02,200 --> 00:47:04,619 - زوجته مصابة بالسكري - السكري؟ 816 00:47:04,744 --> 00:47:07,330 هل هذا عذر؟ السكري؟ 817 00:47:07,455 --> 00:47:11,626 الرجل بلغ الخمسين ومازال لا يعمل عملاً له قيمة 818 00:47:11,751 --> 00:47:16,173 - هل هذا سبب ليسرق من والده؟ - عمّا تتكلمين؟ 819 00:47:16,298 --> 00:47:18,341 طبعا دافع عنه 820 00:47:20,635 --> 00:47:23,263 موسكوفيتس كان عنده كوروناري 821 00:47:23,388 --> 00:47:25,473 لا تقل كذلك 822 00:47:25,599 --> 00:47:28,727 كيف تخططين لقضاء العطلة يا سيدة سينجر؟ 823 00:47:28,852 --> 00:47:30,896 - نحن نصوم - صوم ؟ 824 00:47:31,021 --> 00:47:33,815 دون طعام لنكفرّ عن خطايانا 825 00:47:33,940 --> 00:47:35,984 أية خطايا؟ أنا لا أفهم 826 00:47:36,109 --> 00:47:38,403 أقول لك الحقيقة، ولا نحن نفهم 827 00:47:38,528 --> 00:47:40,572 الفي 828 00:47:40,697 --> 00:47:42,741 مرحباً يا دوّان، كيف تسير الأمور؟ 829 00:47:42,866 --> 00:47:44,910 هذه غرفتي 830 00:47:45,035 --> 00:47:47,370 حقا؟ شيء رهيب 831 00:47:47,495 --> 00:47:49,539 هل أستطيع الاعتراف بشىء؟ 832 00:47:54,711 --> 00:47:58,882 أقول لك هذا لأنك، كفنان أعتقد أنك ستفهم 833 00:48:00,884 --> 00:48:02,928 أحيانا عندما أقود السيارة 834 00:48:03,845 --> 00:48:08,058 على الطريق ليلا أرى نور فانوسي سيارة يتجهان نحوي 835 00:48:08,183 --> 00:48:12,270 يدفعني شعور مفاجئ لأن أدير المقود بسرعة 836 00:48:12,395 --> 00:48:14,523 وأتجه لأصطدم بالسيارة القادمة 837 00:48:15,398 --> 00:48:17,859 أستطيع توقع الانفجار 838 00:48:18,568 --> 00:48:21,029 صوت الزجاج المكسر 839 00:48:22,030 --> 00:48:25,367 اللهيب الذي يرتفع من البنزين المتدفق 840 00:48:28,995 --> 00:48:31,039 صحيح حسنا 841 00:48:31,831 --> 00:48:34,251 علي أن أذهب الآن يا دوّان لأنه 842 00:48:34,376 --> 00:48:36,962 حان وقتي للعودة إلى كوكب الأرض 843 00:48:37,879 --> 00:48:40,590 - لا تتركي الأمر يطول 844 00:48:40,715 --> 00:48:42,759 - إنه رائع يا آني - هل تعتقدين ذلك؟ 845 00:48:42,884 --> 00:48:47,514 - سوف نأخذهم إلى المطار - دوّان يستطيع ذلك. أنا لم أنه كأسي. 846 00:48:47,639 --> 00:48:50,475 نعم، دوّان سيفعل لحظه يجب أن أحضر 847 00:49:09,202 --> 00:49:11,413 - أنت لحقت بي - أنا لم ألحق بِِِِكِ 848 00:49:11,538 --> 00:49:12,789 أنت لحقت بي 849 00:49:12,914 --> 00:49:16,334 لماذا؟ لأنني كنت ماشياً خطوة خلفك أحدق بكِ؟ 850 00:49:16,459 --> 00:49:19,629 - ما هو تعريفك للملاحقة؟ - كنت أتجسس 851 00:49:19,754 --> 00:49:23,967 - هل تدرك إلى أي مدى أنت مصاب بجنون الشك؟ - أنتِ وضعتي ذراعيكِ حول شاب آخر 852 00:49:24,092 --> 00:49:26,261 هذه أسوأ أنواع جنون الشك 853 00:49:26,386 --> 00:49:30,182 لم أبدأ متجسسا آخذك بعد المدرسة 854 00:49:30,307 --> 00:49:33,685 أنت، أردت أن تبقى العلاقة مرنة أتذكر ذلك؟ 855 00:49:33,810 --> 00:49:36,479 كنتِ على علاقة مع أستاذك في الكلية 856 00:49:36,605 --> 00:49:41,193 ذلك الغبي الذي يدرس المادة غيرالمقبولة منطقياً الأزمة المعاصرة عند الرجل الغربي 857 00:49:41,318 --> 00:49:43,987 الباعث الوجودي في الأدب الروسي 858 00:49:44,112 --> 00:49:46,156 إنه بمجمله ممارسة عادة سرية عقلية 859 00:49:46,281 --> 00:49:48,658 الآن وصلنا إلى موضوع تعرف شيئاً عنه 860 00:49:48,783 --> 00:49:51,953 لا تلغي كلمة العادة السرية 861 00:49:52,078 --> 00:49:56,291 نحن لا علاقة بيننا إنه رجل متزوج إنه فقط يعتقد أنني إنسانة نظيفة 862 00:49:56,416 --> 00:49:58,460 نظيفة هل عمركِ 12 سنه 863 00:49:58,585 --> 00:50:01,546 - هذه إحدى تعبيرات شلالات تشييوا - من يهتم؟ 864 00:50:01,671 --> 00:50:05,675 الخطوة الثانية أن يجدك حادة الذكاء ورائعة وبعدها سيضع يده على مؤخرتكِ 865 00:50:05,800 --> 00:50:08,345 كنت دائما تشعر بالعداء تجاه دافيد منذ أن ذكرت اسمه 866 00:50:08,470 --> 00:50:11,097 - تدعين أستاذك دافيد؟ - إنه اسمه 867 00:50:11,223 --> 00:50:14,809 إسم من التورات صح؟ بما يدعوك هو؟ باتشيبا؟ 868 00:50:14,935 --> 00:50:18,939 الفي! أنت الذي لم تكن تريد أن يكون بيننا التزام 869 00:50:19,064 --> 00:50:21,191 لا تعتقد أنني ذكية بما فيه الكفاية 870 00:50:21,316 --> 00:50:25,153 حصلت هذه المناقشة بيننا في الشهر الماضي أو أنك لا تذكر ذلك اليوم؟ 871 00:50:26,238 --> 00:50:28,365 - أنا في المنزل - نعم؟ كيف سارت الأمور؟ 872 00:50:28,490 --> 00:50:31,618 حقاً شيئاً غريباً ولكنها امرأة لطيفة جدا 873 00:50:31,743 --> 00:50:35,330 لم أكن مضطرة للاستلقاء على المقعد تركتني أجلس 874 00:50:35,455 --> 00:50:38,959 ولذلك فقد أخبرتها عن العائلة ومشاعري تجاه الرجال 875 00:50:39,084 --> 00:50:41,503 وعن علاقتي بأخي 876 00:50:41,628 --> 00:50:44,631 ذكرت موضوع الحسد الناشئ عن التفوّق الذكري هل تعرف شيئاً عن هذا؟ 877 00:50:44,756 --> 00:50:48,927 أنا أحد الرجال القلائل الذين يعانون من ذلك استمري، أنا مهتم بالموضوع 878 00:50:49,052 --> 00:50:53,682 قالت إنني مخطئة جداً حول دوافعي تجاه الزواج والأطفال 879 00:50:53,807 --> 00:50:58,436 وعندئذ تذكرت عندما كنت طفلة كيف رأيت بشكل عرضي والدي ووالدتي يمارسان الجنس 880 00:50:58,562 --> 00:51:00,689 كل ذلك يحدث في الساعة الأولى؟ 881 00:51:00,814 --> 00:51:04,526 لقد ذهبت لمدة 15 عاما لم أصل إلى... أي شيء كهذا 882 00:51:04,651 --> 00:51:06,778 أخبرتها عن حلمي ثم بكيت 883 00:51:06,903 --> 00:51:10,323 بكيت؟ لم أبك ولا مرة واحدة شيء رائع 884 00:51:10,448 --> 00:51:12,492 أنا أنتحب أنا أجلس وأنتحب 885 00:51:12,617 --> 00:51:17,873 في حلمي يحمل فرانك سيناترا مخدته ويضعها على وجهي لا أستطيع التنفس 886 00:51:17,998 --> 00:51:20,125 - سيناترا؟ - نعم، وهو يحاول خنقي 887 00:51:20,250 --> 00:51:23,211 طبعا لأنه مغني وأنت مغنية 888 00:51:23,336 --> 00:51:26,756 لذلك فالموضوع مثالي إذاً أنت تحاولين خنق نفسك 889 00:51:26,882 --> 00:51:29,426 هذا تحليل مثالي... نوع من بعد النظر 890 00:51:29,551 --> 00:51:32,179 قالت اسمك الفي سنجر 891 00:51:33,013 --> 00:51:35,098 - ماذا تعنين؟ أنا؟ - نعم، أنت 892 00:51:35,223 --> 00:51:38,143 لأنني في الحلم اكسر نظارات سيناترا 893 00:51:38,268 --> 00:51:43,315 لم تقولي بتاتاً أن سيناترا كان لديه نظارات إذا ماذا تقولين إنني أنا - أنا أخنقك؟ 894 00:51:43,440 --> 00:51:46,526 بحق الله، يا الفي، أنا فعلت هذا الشىء الرهيب حقاً تجاهه 895 00:51:46,651 --> 00:51:50,655 لأنه عندما كان يغني عندئذ كان يغني بصوت عال جدا 896 00:51:50,780 --> 00:51:52,824 ماذا قالت الدكتورة؟ 897 00:51:52,949 --> 00:51:55,410 قالت إنه من المحتمل إنه يتوجب عليّ أن أذهب خمس مرات في الأسبوع 898 00:51:55,535 --> 00:52:00,415 لا أعتقد أنني أتضايق بتاتاً من التحليل السؤال هو، هل سيغير زوجتي؟ 899 00:52:00,540 --> 00:52:02,584 - هل سيغير زوجتك؟ - هل ستغيرّ حياتي؟ 900 00:52:02,709 --> 00:52:06,630 - قلتي هل ستغير زوجتي - قلت هل ستغير حياتي 901 00:52:06,755 --> 00:52:08,798 - قلتي زوجه - قلت حياة 902 00:52:08,924 --> 00:52:12,802 قالت هل ستغير زوجتي سمعتم ذلك لذلك فأنا لست مجنونا 903 00:52:12,928 --> 00:52:16,223 ثم أخبرتها عن اعتقادي بأنك لا تأخذني جدّيا 904 00:52:16,348 --> 00:52:18,850 لأنك لا تعتقد بأنني أملك الذكاء الكافي 905 00:52:18,975 --> 00:52:21,019 لماذا تثيرين هذا الموضوع دائما؟ 906 00:52:21,144 --> 00:52:24,439 ألانني أشجعك على أن تأخذى مواد تربوية للبالغين؟ 907 00:52:24,564 --> 00:52:27,234 تقابلين أساتذة رائعين ممتعين 908 00:52:27,442 --> 00:52:30,862 برامج تثقيف البالغين زبالة وأساتذتها مزيفون 909 00:52:30,987 --> 00:52:34,282 لا يهمني ما تقوله عن دافيد إنه أستاذ ممتاز 910 00:52:34,407 --> 00:52:36,535 وماذا تفعل بملاحقتي 911 00:52:36,660 --> 00:52:39,621 - أنا ألاحقك ودافيد - أعتقد إنه علينا أن نقطع هذه العلاقة 912 00:52:39,746 --> 00:52:43,041 شيء حسن. شيء رائع لا أدري ما الخطأ الذي فعلته 913 00:52:43,166 --> 00:52:45,877 هنالك برود جزئي تجاهي هل هو شيء فعلته؟ 914 00:52:46,002 --> 00:52:49,673 ليس شيئاً تفعله الناس هم كذلك. الحب يبهت 915 00:52:49,798 --> 00:52:52,509 الحب يبهت يا إلهي هذه فكرة تثير الكآبة 916 00:52:52,634 --> 00:52:56,012 يجب أن أسألك سؤالا مع زوجتك في السرير 917 00:52:56,137 --> 00:53:00,767 هل تحتاج إلى نوع من المهيجات الاصطناعية مثل المريجوانا؟ 918 00:53:00,892 --> 00:53:02,936 نحن نستعمل بيضة كبيرة هزازة 919 00:53:03,061 --> 00:53:05,105 بيضة كبيرة هزازة 920 00:53:05,230 --> 00:53:08,984 حسنا، أسأل شخصاً مضطرباً عقليا أحصل على هذا النوع من الإجابة. يا إلهي 921 00:53:09,109 --> 00:53:11,611 أنتما تبدوان كزوجين سعيدين حقا 922 00:53:11,736 --> 00:53:13,864 - هل أنتما كذلك - نعم 923 00:53:13,989 --> 00:53:16,324 إذاً كيف تفسران ذلك؟ 924 00:53:16,449 --> 00:53:19,035 أنا سطحية جداً وفارغة 925 00:53:19,160 --> 00:53:23,498 ولا أملك أية أفكار أو أي شيء مهم لأقوله 926 00:53:23,623 --> 00:53:28,086 - وأنا مثلها تماما -فهمت. حسناً هذا شيء مثير 927 00:53:28,211 --> 00:53:31,131 إذا استطعتما أن تخرجا بشيء 928 00:53:31,256 --> 00:53:33,842 حسنا، شكراً لكما لمخاطبتكما إياي 929 00:53:33,967 --> 00:53:38,430 حتى عندما كنت صبياً كنت أقبل على المرأة الخطأ أعتقد هذه هي مشكلتي 930 00:53:38,555 --> 00:53:42,934 عندما أخذتني والدتي لأشاهد سنوهوايت الجميع أغرم بها 931 00:53:43,059 --> 00:53:45,478 أما أنا فأغرمت بالملكة الشريرة 932 00:53:45,687 --> 00:53:48,648 - لم نعد نستمتع بشيء - كيف تستطيعين أن تقولي ذلك؟ 933 00:53:48,773 --> 00:53:51,484 أنت دائماً تعتمد عَليَّ لأطور نفسي 934 00:53:51,610 --> 00:53:53,945 لابد أنك في العادة الشهرية 935 00:53:54,070 --> 00:53:56,615 أنا لا عادة شهرية لي. أنا شخصية رسوم متحركة 936 00:53:56,740 --> 00:53:58,783 ألا يحق لي أن أكون مضطربة مرة كل فترة ؟ 937 00:53:58,909 --> 00:54:02,287 : ماكس، إنسى موضوع آني؟ أعرف عدداً من النساء اللواتي تستطيع مواعدتهن 938 00:54:02,412 --> 00:54:04,789 لا أريد أن أخرج مع أية نساء أخريات 939 00:54:04,915 --> 00:54:09,127 ماكس، لدي امرأة من أجلك سوف تحبها إنها مراسلة صحفية 940 00:54:10,295 --> 00:54:15,133 أن عدد الناس الذين جاءوا ليشاهدوا المهاريش أكثر من عدد الذين جاءوا لحفلة ديلون 941 00:54:15,258 --> 00:54:18,261 أنا قمت بتغطية حفلة ديلون التي أصابتني بالقشعريرة 942 00:54:18,386 --> 00:54:22,933 خاصة عندما غني تتكلم تماما كامرأة 943 00:54:23,808 --> 00:54:27,896 وتمارس الحب تماماً كامرأة نعم، تفعل 944 00:54:28,772 --> 00:54:32,067 وتتألم تماماً كامرأة 945 00:54:32,192 --> 00:54:34,778 ولكنها تتحطم كفتاة صغيرة 946 00:54:34,903 --> 00:54:38,114 بعده هذا المستوى فإن أكثر حدث ساحر غطيته 947 00:54:38,240 --> 00:54:41,243 كان عيد ميلاد ميك في حديقة مادسيون سكوير 948 00:54:41,368 --> 00:54:44,996 - هذا شيء عظيم - هل استطعت أن تلتقط ديلون؟ 949 00:54:45,121 --> 00:54:48,500 أنا لم أستطع أن أقوم بذلك راكوني أصيب بمرض 950 00:54:48,625 --> 00:54:50,460 هل لديك راكون؟ 951 00:54:50,585 --> 00:54:52,170 عدد قليل منها 952 00:54:52,295 --> 00:54:54,798 الكلمة الوحيدة التي تعبّر عن هذا هي ما وراء الإشراق 953 00:54:54,923 --> 00:54:56,967 إنها فعلاً ما وراء الإشراق 954 00:54:57,092 --> 00:54:59,135 يمكن التفكير بكلمة أخرى 955 00:54:59,261 --> 00:55:02,472 إنه خارق هذا الرجل خارق له ملايين من المريدين 956 00:55:02,597 --> 00:55:06,393 الذين يزحفون من الجانب الآخر للعالم لمجرد أن يلمسوا حاشية ثوبه 957 00:55:06,518 --> 00:55:08,562 حقا؟ لابد أن هذه الحاشية واسعة جدا 958 00:55:08,687 --> 00:55:10,897 - أنا روزيكروشية شخصياً - هل أنت فعلا؟ 959 00:55:11,022 --> 00:55:15,151 لا أستطيع التلاؤم مع أي دين يعلن عن نفسه بممارسات شعبية عامة 960 00:55:15,277 --> 00:55:18,280 هاك شخص خارق يخرج من غرفة الرجال 961 00:55:18,405 --> 00:55:20,615 إنه ما وراء إشراق لا يصدق 962 00:55:20,740 --> 00:55:23,994 كنت في حفلة موسيقية لفرقة ستونز عندما قتلوا ذلك الشخص 963 00:55:24,119 --> 00:55:26,705 نعم هل كنت أنت؟ كنت أحضر شيئاً لأليس كوير 964 00:55:26,830 --> 00:55:30,750 حيث حملوا ستة أشخاص بسرعة نحو المستشفى مصابين إصابات بالغة 965 00:55:31,501 --> 00:55:34,296 أرجو أن لا تكون قد انزعجت لأنني استغرقت وقتاً طويلاً حتى انتشى 966 00:55:35,046 --> 00:55:38,175 كلا لا تكوني سخيفه 967 00:55:38,884 --> 00:55:42,095 لقد بدأت أستعيد الإحساس في فكي الآن 968 00:55:44,014 --> 00:55:47,350 إن ممارسة الحب معك تجربة كفكاوية 969 00:55:47,475 --> 00:55:49,519 شكراً 970 00:55:50,604 --> 00:55:52,647 أعني ذلك بقصد المديح 971 00:55:53,231 --> 00:55:57,736 أعتقد أن هنالك عبئا كبيراً ملقى على عاتق انتفاضة الجسد 972 00:55:57,861 --> 00:56:00,614 كما تعلمين وذلك لتعويض المساحات الفارغة في الحياة 973 00:56:02,741 --> 00:56:04,784 من قال ذلك؟ 974 00:56:06,578 --> 00:56:10,040 لا أدري. ربما قد يكون ليويولدو ولويب 975 00:56:15,212 --> 00:56:17,255 مرحبا 976 00:56:18,465 --> 00:56:20,509 مرحبا 977 00:56:20,634 --> 00:56:22,677 ماذا 978 00:56:23,428 --> 00:56:25,514 ما الموضوع؟ 979 00:56:25,639 --> 00:56:27,682 صوتك رهيب 980 00:56:29,392 --> 00:56:31,436 كلا طبعاً أنا 981 00:56:31,937 --> 00:56:33,980 ماذا هناك- ما نوع الطارئ؟ 982 00:56:34,105 --> 00:56:37,859 كلا، حسنا، ابق هناك. ابق هناك سأحضر فورا 983 00:56:37,984 --> 00:56:40,445 ابقي هناك فقط، سأحضر حالاً إلى هناك 984 00:56:40,695 --> 00:56:42,739 هذا أنا، افتحي 985 00:56:42,864 --> 00:56:45,116 هل أنت بخير؟ ما المشكلة؟ 986 00:56:45,242 --> 00:56:47,369 هنالك عنكبوت في الحمام 987 00:56:47,494 --> 00:56:48,620 ماذا؟ 988 00:56:48,745 --> 00:56:51,498 هنالك عنكبوت أسود كبير في الحمام 989 00:56:52,707 --> 00:56:57,254 ألهذا استدعيتني في الثالثة صباحا لأن هنالك عنكبوتاً في الحمام؟ 990 00:56:57,379 --> 00:57:02,217 أنت تعرف علاقتي بالحشرات لا أستطيع النوم وهنالك كائن حي يزحف في الحمام 991 00:57:02,342 --> 00:57:05,929 اقتليه! ما بالك؟ أليس لديك في المنزل علبة قاتل الحشرات؟ 992 00:57:06,054 --> 00:57:07,597 كلا 993 00:57:07,722 --> 00:57:11,977 قلت لك ألف مرة يجب أن تقتني الكثير من دواء رش الحشرات 994 00:57:12,102 --> 00:57:14,354 لن تعرفي ما الذي سيزحف نحوك 995 00:57:14,479 --> 00:57:17,190 وعلبة إسعافات أولية وطفاية حريق 996 00:57:17,315 --> 00:57:19,776 أعطني مجلة لأنني متعب قليلاً 997 00:57:19,901 --> 00:57:22,946 تهزئين مني ولكنني مستعد لأي شيء 998 00:57:23,071 --> 00:57:25,824 حالة طوارئ، موجة طوفان هزة أرضية 999 00:57:26,741 --> 00:57:30,078 ما هذا؟ هل ذهبت لحضور حفلة موسيقى الروك؟ 1000 00:57:30,203 --> 00:57:31,413 نعم 1001 00:57:31,538 --> 00:57:33,582 نعم، حقاً؟ 1002 00:57:33,707 --> 00:57:35,750 كيف وجدها؟ 1003 00:57:35,876 --> 00:57:39,963 أعني، هل أعجبتك.... هل كانت ثقيلة؟ هل وصلت إلى قمة الثقل؟ 1004 00:57:40,088 --> 00:57:42,132 كانت فعلاً عظيمة 1005 00:57:42,257 --> 00:57:45,844 لماذا لا تأتين بالشخص الذي رافقك لحفلة الروك الموسيقية 1006 00:57:45,969 --> 00:57:48,054 ليأتي ويقتل العنكبوت 1007 00:57:48,180 --> 00:57:50,849 أنا استدعيتك أنت هل تريد أن تساعدني... أم لا؟ 1008 00:57:50,974 --> 00:57:53,602 منذ متى تقرئين ناشونال ريفيو 1009 00:57:53,727 --> 00:57:57,772 - إلام تتحولين؟ -أحب أن أحصل على مختلف وجهات النظر 1010 00:57:57,898 --> 00:58:00,692 إذا لماذا لا تأتين بـ ويليام بوكلي ليقتل العنكبوت؟ 1011 00:58:00,817 --> 00:58:03,737 الفي أنت عدائي قليلا، أنت تعرف ذلك؟ 1012 00:58:03,862 --> 00:58:06,323 ليس ذلك فقط، تبدو نحيلاً تعباً 1013 00:58:06,448 --> 00:58:09,826 الساعة الثالثة صباحا أنت أخرجتني من سريري 1014 00:58:09,951 --> 00:58:14,206 جئت راكضاً إلى هنا لم أتمكن من أخذ تاكسي قلت إنها حالة طارئة 1015 00:58:14,331 --> 00:58:18,585 قفزت فوق الدرج لقد كنت أكثر جاذبية عندما بدأ المساء 1016 00:58:18,710 --> 00:58:21,796 هل أنت تخرجين مع نجم الروك أندرول، اليميني؟ 1017 00:58:21,922 --> 00:58:24,508 هل ترغب في كأس من الشوكولاتة بالحليب؟ 1018 00:58:24,633 --> 00:58:27,385 هاي، هل أنا ابنك؟ 1019 00:58:27,511 --> 00:58:29,554 حصلت على الشوكولاتة الجيدة 1020 00:58:29,721 --> 00:58:32,474 - أين العنكبوت؟ - إنه في الحمام 1021 00:58:32,599 --> 00:58:37,562 لا تدوسه وبعد أن يموت،إرمه في دورة المياه وارم عليه الماء مرتين أو أكثر 1022 00:58:37,687 --> 00:58:41,149 عزيزتي، كنت أقتل العناكب منذ أن كنت في الثلاثين من العمر، واضح؟ 1023 00:58:44,694 --> 00:58:48,448 عنكبوت كبير جدا كثير من المتاعب. هنالك اثنان منهم 1024 00:58:48,573 --> 00:58:52,619 لم أعتقد أنه كبير إلى هذا الحد ولكنه عنكبوت ضخم. هل لديك مقشة 1025 00:58:52,744 --> 00:58:56,957 لقد تركتها في منزلك ماذا ستفعل به 1026 00:58:57,082 --> 00:59:00,585 هنالك عنكبوت في حمامك بحجم سيارة بويك 1027 00:59:00,710 --> 00:59:02,754 حسنا 1028 00:59:08,093 --> 00:59:11,847 - ما هذا؟ عندك صابون أسود؟ - إنه من أجل بشرتي 1029 00:59:12,430 --> 00:59:14,891 هل أنت مشتركة بعرض مينسترال 1030 00:59:23,358 --> 00:59:25,402 لا تخافي 1031 00:59:34,160 --> 00:59:37,330 لقد فعلتها! قتلتهما معاً ما الذي يحزنك. أنت 1032 00:59:37,455 --> 00:59:41,251 ماذا أردتني أن أفعل؟ ألتقطهما و أعيد تأهيلهما؟ 1033 00:59:41,376 --> 00:59:44,546 - ، لا تذهب، ممكن؟ أرجوك - ماذا تعنين 1034 00:59:44,671 --> 00:59:47,757 ماذا هناك؟ ماذا تتوقعين - النمل الأبيض؟ 1035 00:59:47,883 --> 00:59:50,093 ماذا في الأمر؟ 1036 00:59:50,218 --> 00:59:52,262 لا أدري. أنا مشتاقة إليك 1037 00:59:53,054 --> 00:59:55,098 - يا إلهى، حقا؟ - نعم 1038 01:00:02,689 --> 01:00:04,733 - الفي؟ - ماذا؟ 1039 01:00:06,651 --> 01:00:09,779 هل كان هنالك أحد في غرفتك عندما اتصلت بك؟ 1040 01:00:10,739 --> 01:00:14,451 - ماذا تعنين؟ - هل كان هنالك شخص آخر أعتقد أنني سمعت صوتا 1041 01:00:14,576 --> 01:00:18,413 كان الراديو مفتوحا أنا آسف كان التليفزيون مفتوحا 1042 01:00:24,419 --> 01:00:26,838 يا الفي، دعنا لا نفترق مرة ثانية 1043 01:00:26,963 --> 01:00:29,216 لا أريد أن أكون بعيدة عنك 1044 01:00:29,341 --> 01:00:33,094 أعتقد أننا نحن الاثنين ناضجان بصورة كافية لنقوم بشيء كهذا 1045 01:00:34,012 --> 01:00:36,765 سكننا معاً لم يكن شيئاً سيئا هل كان كذلك؟ 1046 01:00:36,890 --> 01:00:39,643 إنه مناسب لي، لقد كان رائعا 1047 01:00:39,768 --> 01:00:42,270 أفضل من أي من زيجاتي السابقة 1048 01:00:42,395 --> 01:00:47,817 لأن هنالك شيئاً مختلفاً فيك لا أعرف ما هو ولكنه شيء عظيم 1049 01:00:47,943 --> 01:00:52,739 هل تعلم أعتقد لو أنك أفسحت المجال لي، ربما سوف أساعدك لتحصل على مزيد من السرور 1050 01:00:52,864 --> 01:00:54,908 أعني، أعلم أن هذا شيء صعب 1051 01:00:56,034 --> 01:00:59,329 ما رأيك ماذا لو ذهبنا بعيداً نهاية هذا الأسبوع 1052 01:00:59,454 --> 01:01:03,542 لما لا نأتي بروب، ونسوق سيارتنا نحن الثلاثة إلى بروكلين 1053 01:01:03,667 --> 01:01:07,546 ونريك منطقتنا القديمة سوف يسعدك ذلك 1054 01:01:07,671 --> 01:01:09,506 طبعا 1055 01:01:09,714 --> 01:01:11,675 يا إلهي، إنه يوم رائع 1056 01:01:11,800 --> 01:01:14,678 راقبي الطريق سوف تصدمين السيارة برمتها 1057 01:01:14,803 --> 01:01:17,180 أنا لم أزر بروكلن في حياتي 1058 01:01:17,305 --> 01:01:21,393 لن أستطيع الانتظار لأرى الحي القديم نستطيع أن نريها باحة المدرسة 1059 01:01:21,518 --> 01:01:25,939 أنا كنت رياضياً عظيما. أخبرها، يا ماكس كنت الأفضل، كنت كل ساحة المدرسة 1060 01:01:26,064 --> 01:01:29,359 لقد ألقوا له بالكرة مرة حاول أن يربت عليها مرارا 1061 01:01:29,484 --> 01:01:31,528 كنت كثيراً ما أفقد نظارتي 1062 01:01:31,653 --> 01:01:35,365 انظروا، ها هو ذا.... إنه.... إنه منزلي القديم هنا كنت أسكن 1063 01:01:35,490 --> 01:01:36,575 البقرة المقدسة 1064 01:01:36,700 --> 01:01:40,704 محظوظ، يا ماكس المكان الذي كنت أسكنه تحول الآن إلى دكان للأدوات الإباحية 1065 01:01:40,829 --> 01:01:43,415 أحمل ذكريات جيدة جداً هناك 1066 01:01:43,540 --> 01:01:46,126 أي نوع من الذكريات الجيدة، يا ماكس؟ والدتك ووالدك كانا يتشاجران طوال الوقت 1067 01:01:46,251 --> 01:01:49,129 نعم ودائماً حول أتفه الأمور 1068 01:01:49,337 --> 01:01:51,506 - هل طردت عاملة التنظيف؟ - كانت تسرق 1069 01:01:51,631 --> 01:01:53,925 ولكنها ملونة وماذا في ذلك؟ 1070 01:01:54,050 --> 01:01:57,429 - كانت تبحث في محفظتي - الملونين مشاكلهم تكفيهم 1071 01:01:57,554 --> 01:02:00,640 - من الذي يضطهدها؟ لقد سرقت - حسناً - إذاً باستطاعتنا تعويض ذلك 1072 01:02:00,765 --> 01:02:04,019 كيف يمكننا أن نعوض ذلك؟ بمعاشك هذا؟ ماذا إذا سرقت أكثر من ذلك؟ 1073 01:02:04,144 --> 01:02:07,189 إنها امرأة ملونة من هارلم لا تملك مالا ا 1074 01:02:07,314 --> 01:02:11,318 من حقها أن تسرقنا من ستسرق إن لم تسرقنا نحن؟ 1075 01:02:11,443 --> 01:02:14,070 - أنتما الاثنان مجانين - لا يستطيعون سماعك، يا ماكس 1076 01:02:14,196 --> 01:02:17,115 ليو.... أنا تزوجت مجنونا 1077 01:02:17,324 --> 01:02:19,075 ماكس! من هذا؟ 1078 01:02:19,201 --> 01:02:23,747 إنها حفلة الترحيب بالعودة التي أقيمت في العام 45 لابن عمي هيربي 1079 01:02:27,334 --> 01:02:30,712 هذا جوى نيكولس إنه والد صديقي 1080 01:02:30,837 --> 01:02:33,507 كان دائماً يزعجني عندما كنت صبيا 1081 01:02:33,632 --> 01:02:35,926 جوي نيكولس. انظر. نيكولس 1082 01:02:36,051 --> 01:02:38,094 أنظر، نيكولس 1083 01:02:38,220 --> 01:02:41,765 هل ترى، نيكلس تستطيع دائما أن تتذكر اسمي 1084 01:02:41,890 --> 01:02:44,476 مجرد أن تتذكر جوي السنتات الخمس 1085 01:02:44,601 --> 01:02:48,522 ذاك أنا. جوي السنتات الخمس 1086 01:02:48,647 --> 01:02:50,690 يا لك من غبي 1087 01:02:50,815 --> 01:02:54,027 أكثر واحدة كانت تضايقني هي خالتي تيسي 1088 01:02:54,152 --> 01:02:56,655 كنت دائماً الشقيقة المتوازنة 1089 01:02:56,780 --> 01:02:59,241 ولكن تيسى كانت دائماً ذات الشخصية القوية 1090 01:02:59,366 --> 01:03:02,369 عندما كانت شابة كان الجميع يريد الزواج منها 1091 01:03:02,494 --> 01:03:06,915 تيسي موسكوميتس كانت شخصيتها قوية إنها حياة الجيتو، لا شك في ذلك 1092 01:03:07,040 --> 01:03:09,084 كانت في يوم من الأيام جميلة جدا 1093 01:03:09,209 --> 01:03:12,420 تيسى، يقولون إنك الشقيقة ذات الشخصية القوية 1094 01:03:12,546 --> 01:03:14,589 كنت جميلة جدا 1095 01:03:14,714 --> 01:03:18,552 - كيف خرجت هذه الشخصية القوية إلى الوجود؟ - كنت جذابة جدا 1096 01:03:18,677 --> 01:03:21,471 رجال كثيرون كانوا مهتمين بك؟ 1097 01:03:21,596 --> 01:03:24,182 كنت راقصة مليئة بالحيوية 1098 01:03:25,308 --> 01:03:27,352 هذا شيء يصعب تصديقه 1099 01:03:27,477 --> 01:03:32,190 حسنا، لقد أمضيت يوماً جيداً فعلا، هل تعلم ذلك؟ كان يوما حلواً حقاً قضيت خلاله عيد ميلادي 1100 01:03:32,315 --> 01:03:35,944 - إن عيد ميلادك ليس قبل الغد - نعم، ولكنه قريب جدا 1101 01:03:36,069 --> 01:03:38,321 نعم، ولكن لا هدايا إلا بعد منتصف الليل 1102 01:03:38,530 --> 01:03:40,824 أتسائل ما هذا 1103 01:03:41,950 --> 01:03:44,244 - عيد ميلاد سعيد - ما هذا؟ 1104 01:03:44,369 --> 01:03:46,663 هل هذه.... هدية؟ هل تمزح؟ 1105 01:03:46,788 --> 01:03:49,875 - نعم، هاي، لماذا لا تجربينها؟ - أوه، نعم 1106 01:03:50,000 --> 01:03:54,629 - هذه الهدية أكثر لك أنت - جربيها... سوف تضيف سنوات لحياتنا الجنسية 1107 01:03:54,754 --> 01:03:57,591 - نعم. إنسها - هذه هدية حقيقية 1108 01:03:57,716 --> 01:03:59,759 نعم؟ ما هذه، على أي حال؟ 1109 01:03:59,885 --> 01:04:01,928 - إفتحيها - دعني أرى 1110 01:04:02,637 --> 01:04:04,097 حسناً، دعنا 1111 01:04:04,222 --> 01:04:05,891 يا إلهي 1112 01:04:06,016 --> 01:04:09,769 كنت تعرف أنني بحاجة لهذه يا إلهى، شيء رائع، يا إلهي 1113 01:04:09,895 --> 01:04:13,899 فقط ضعي الساعة ذلك الشىء ولسوف نفعل فقط 1114 01:04:14,024 --> 01:04:15,817 يا إلهي 1115 01:05:15,418 --> 01:05:19,464 1116 01:05:40,569 --> 01:05:46,533 1117 01:06:46,676 --> 01:06:48,720 شكراً لكم 1118 01:06:50,430 --> 01:06:54,726 كنت مثيرة أنا قلت لك إذا ما استمريت في ذلك، سوف تصبحين عظيمة 1119 01:06:54,851 --> 01:06:58,188 أنت تعلمين أنت كنت مثيرة 1120 01:06:58,313 --> 01:07:01,399 كان جمهور رائع 1121 01:07:01,525 --> 01:07:04,611 هذا يجعل الأمور سهلة بالنسبة لي لأنني أستطيع أن أكون 1122 01:07:04,736 --> 01:07:06,154 عفوا 1123 01:07:06,279 --> 01:07:07,697 مرحبا، أنا توني لا يسى 1124 01:07:07,822 --> 01:07:11,910 أردنا أن نتوقف ونقول لك إننا استمتعنا بأدائك 1125 01:07:12,035 --> 01:07:14,079 نعم، حقا 1126 01:07:14,204 --> 01:07:17,082 أعتقد أنه.... موسيقي جدا، ولقد أحببته كثيرا 1127 01:07:17,207 --> 01:07:19,251 هذا شيء لطيف، يا الله، شكراً جزيلا 1128 01:07:19,376 --> 01:07:22,754 هل أنت قمت بالتسجيل؟ أو أنك ترغبين هل أنت تعملين مع أي اسم الآن؟ 1129 01:07:22,879 --> 01:07:24,422 أنا كلا 1130 01:07:24,548 --> 01:07:26,049 كلا بتاتاً 1131 01:07:26,174 --> 01:07:30,512 حسنا، أود أن أتكلم معك حول هذا في إحدى المرات إذا ما أتيحت لك فرصة 1132 01:07:30,637 --> 01:07:34,057 - إذا ما كان بالإمكان التعاون فيما بيننا - هذا شيء لطيف 1133 01:07:35,100 --> 01:07:38,603 اسمع، هذا الفي سينجر هل تعرف الفي؟ 1134 01:07:38,728 --> 01:07:41,648 كلا، لا أعرفه، ولكنني أعرف عملك أنا من المعجبين بك 1135 01:07:41,773 --> 01:07:43,817 شكراً جزيلاً لك 1136 01:07:43,942 --> 01:07:46,862 هذا شون و بوب وبترونيا 1137 01:07:46,987 --> 01:07:49,030 مرحبا 1138 01:07:49,155 --> 01:07:52,534 نحن عائدون إلى الييار نحن مقيمون في فندق الييار 1139 01:07:52,659 --> 01:07:55,954 وسوف نقابل هناك جاك وأنجيليكا ونتناول شرابا 1140 01:07:56,079 --> 01:07:58,832 إذا أردت المجيء فيسعدنا حضورك 1141 01:07:58,957 --> 01:08:01,251 ...وباستطاعتنا أن نجلس ونتكلم لا شيء 1142 01:08:01,376 --> 01:08:05,380 ليس شيئاً مهما، إنه فقط نوع من الاسترخاء حاولي أن تكوني مرحة جدا 1143 01:08:06,047 --> 01:08:08,175 تذكري، كان لدينا هذا الشيء 1144 01:08:08,300 --> 01:08:09,843 أي شيء؟ 1145 01:08:10,969 --> 01:08:15,432 ألا تذكرين نحن ناقشنا ذلك الشيء -أننا كنا 1146 01:08:15,557 --> 01:08:17,601 آه الشيء 1147 01:08:17,726 --> 01:08:19,769 أوه، الشيء نعم 1148 01:08:19,895 --> 01:08:20,896 نعم 1149 01:08:21,021 --> 01:08:25,567 حسنا إذا لم يكن الأمر مناسبا إيه لا نستطيع أن نقوم به الآن سوف نفعل في مرة ثانية 1150 01:08:25,692 --> 01:08:29,571 ربما إذا كنت على الشاطئ، سوف نتلاقى و... ونجتمع هناك 1151 01:08:29,696 --> 01:08:32,240 كانت جلسة رائعة 1152 01:08:32,365 --> 01:08:34,409 سررت بلقائك. تصبحين على خير 1153 01:08:34,534 --> 01:08:36,578 مع السلامة 1154 01:08:41,041 --> 01:08:44,169 ماذا في الأمر تريدين الذهاب إلى تلك الحفلة؟ 1155 01:08:44,294 --> 01:08:46,796 لا أعرف ظننت أنها ستكون نوعا من المرح 1156 01:08:46,922 --> 01:08:49,174 سيكون لطيفاً مقابلة أناس جدد 1157 01:08:50,342 --> 01:08:55,055 لا أعتقد أنني أستحمل مساءً مرحاً أنا لا أتجاوب جيداً مع المرح 1158 01:08:55,180 --> 01:08:59,184 إذا وصلت إلى درجة مرح متناهية فسأنضج ثم أتعفن 1159 01:08:59,309 --> 01:09:01,353 إنها ليست جيدة، لـي 1160 01:09:01,478 --> 01:09:05,148 حسنا، لا تريد الذهاب إلى الحفلة ماذا تريد أن تفعل؟ 1161 01:09:13,156 --> 01:09:16,284 ذلك النهار في بروكلين كان اليوم الأخير الذي أذكر أنني حصلت حقاً على وقت ممتع 1162 01:09:16,409 --> 01:09:20,413 - لم نعد نحظى بأي قدر من الضحك بعد الآن - كنت مزاجية وغير مكتفية 1163 01:09:20,539 --> 01:09:23,708 - كم عدد المرات التي تمارسان فيها الحب؟ - هل تمارسان الحب باستمرار؟ 1164 01:09:23,834 --> 01:09:28,463 - بالكاد يحصل ذلك. ربما ثلاث مرات في الأسبوع - بإستمرار نحو ثلاث مرات في الأسبوع 1165 01:09:28,588 --> 01:09:32,509 - حصل ليلة البارحة، الفي أراد أن يمارس الحب - لم ترض أن تنام معي ليلة البارحة 1166 01:09:32,634 --> 01:09:37,264 لا أدري... أعني منذ ستة أشهر كان ممكناً أن أفعل ذلك، لمجرد أن أسعده 1167 01:09:37,389 --> 01:09:41,768 حاولت كل الطرق وضعت موسيقى ناعمة وإضاءة حمراء 1168 01:09:41,893 --> 01:09:44,938 ولكن الأمر هو منذ مناقشاتنا هنا 1169 01:09:45,063 --> 01:09:47,566 أشعر أن لي الحق أن أحافظ على مشاعري 1170 01:09:47,691 --> 01:09:51,361 أعتقد أنك كنت ستسرين لأنني أنا حقاً دافعت عن نفسي 1171 01:09:51,486 --> 01:09:56,366 أنني أسدد تكاليف جلسات التحليل الخاصة بها وهي تتقدم نحو الشفاء بينما أنا عرضة للابتزاز 1172 01:09:56,491 --> 01:09:59,411 أشعر بالذنب لأن الفي هو الذي يدفع تكاليف هذه الجلسات 1173 01:09:59,536 --> 01:10:02,455 لذلك، أشعر بالذنب إذا لم أذهب معه إلى السرير 1174 01:10:02,581 --> 01:10:06,418 ولكنني إن فعلت فكأنني أذهب عكس حقيقة مشاعري 1175 01:10:06,543 --> 01:10:10,547 إنها تتقدم بينما أنا لا أفعل تقدمها يهزم تقدمى 1176 01:10:10,672 --> 01:10:13,800 أحيانا أعتقد أنني من الأفضل أن أعيش مع امرأة 1177 01:10:14,009 --> 01:10:18,096 أنا لا أصدقها... تريدون أن تقولوا.. لي أنكم لم تشموا في حياتكم؟ 1178 01:10:18,221 --> 01:10:21,766 حسنا، كنت دائماً أريد المحاولة ولكن الفي إنه لا يحبها بتاتا 1179 01:10:21,892 --> 01:10:25,770 لا تضعي اللوم على لا أريد أن أضع ذرة من المسحوق الابيض في أنفي 1180 01:10:25,896 --> 01:10:27,939 لأن الغشاء الأنفي 1181 01:10:28,064 --> 01:10:31,735 - الفي أنت لا تحب بتاتاً أن تجرب شيئاً جديدا - كيف تقولين ذلك؟ 1182 01:10:31,860 --> 01:10:36,281 أنا قلت إنك أنت وأنا وتلك الفتاة زميلتك في صف التمثيل يجب أن نكون معاً نحن الثلاثة 1183 01:10:36,406 --> 01:10:39,242 - هذا شيء مرضي - نعم، أعرف أنه مرضي، ولكنه جديد 1184 01:10:39,367 --> 01:10:41,411 لم تقولي إنه لا يمكن أن يكون مرضيا 1185 01:10:41,536 --> 01:10:42,537 تعال فقط يا الفي 1186 01:10:42,662 --> 01:10:44,706 أسدِ لجسدك خدمة جرّبه 1187 01:10:44,831 --> 01:10:47,751 أنا متأكد إنه شيء مبهج لأن الأنكا كانوا يفعلون ذلك 1188 01:10:47,876 --> 01:10:49,920 هم كانوا مليون ضحكة 1189 01:10:50,045 --> 01:10:53,131 الفي، تعال كي نخوض التجربة أعني، تريد أن تكتب 1190 01:10:53,256 --> 01:10:57,260 هذا نوع عظيم، يا الفي أحد أصدقائي جاء به من كاليفورنيا 1191 01:10:57,385 --> 01:11:00,305 هل تعلمان شيئاً لم أخبركما أننا ذاهبان إلى كاليفورنيا الأسبوع القادم 1192 01:11:00,430 --> 01:11:03,058 أنا متحمس. كما تعلمين 1193 01:11:03,183 --> 01:11:07,062 اتبعت نصيحة وكيلي وبعت كل شيء ولسوف أظهر في التليفزيون 1194 01:11:07,187 --> 01:11:10,941 كلا هذا ليس هو الموضوع بتاتا الفي سيقوم بتقديم جائزة على شاشة التليفزيون 1195 01:11:11,066 --> 01:11:13,693 إنه يتكلم وكأنه يسيء إلى موضوع أخلاقي بجلوسه هنا 1196 01:11:13,818 --> 01:11:17,489 وعلينا أن نغادر نيويورك خلال أسبوع الميلاد وهذا أمر يقتلني 1197 01:11:17,614 --> 01:11:22,911 اسمع، عندما تكون في كاليفورنيا هل باستطاعتك أن تحضر بعض البودرة من أجلي؟ 1198 01:11:23,036 --> 01:11:27,999 طبعا، سوف يسعدني ذلك سوف أضعها في كعب مفرّغ في حذائي كما تعلم 1199 01:11:28,124 --> 01:11:30,585 كم ثمن هذا النوع؟ 1200 01:11:30,710 --> 01:11:32,754 ألفي دولار للأونص 1201 01:11:32,879 --> 01:11:35,966 حقا؟ ما هي صفاته وتأثيره؟ لأنني لم 1202 01:11:41,680 --> 01:11:45,392 # نتمنى لك ميلاداً سعيداً نتمنى لك ميلاداً سعيداً 1203 01:11:45,517 --> 01:11:49,396 لم أكن في حياتي مسترخياً كما أنا الآن منذ أن انتقلت إلى هنا، يا ماكس 1204 01:11:49,521 --> 01:11:53,817 أريدك أن تشاهد منزلي أنا أسكن بجانب هوج هافنر، يسمح لي باستعمال الجاكوزي 1205 01:11:53,942 --> 01:11:56,945 والنساء، يا ماكس، إنهن مثل نساء مجلة بلاي بوي 1206 01:11:57,070 --> 01:11:59,239 ولكنهن يستطعن أن يحركن أذرعهن وسيقانهن 1207 01:11:59,364 --> 01:12:02,409 لا أستطيع التغلب على ذلك إنها حقاً بيفرلي هيلز 1208 01:12:02,534 --> 01:12:04,870 المعمار حقاً ثابت 1209 01:12:04,995 --> 01:12:08,206 فرنسي بجانب الاسباني وبجانب التيو دورب، الياباني 1210 01:12:08,331 --> 01:12:10,375 يا إلهي كم هي منطقة نظيفة 1211 01:12:10,500 --> 01:12:14,171 سبب ذلك أنهم لا يرمون زبالتهم يحولونها إلى برامج تليفزيونية 1212 01:12:14,296 --> 01:12:16,631 على مهلك، يا ماكس اعطنا استراحة إنه عيد الميلاد 1213 01:12:16,756 --> 01:12:18,800 هل تصدق أن هذا هو الميلاد هنا؟ 1214 01:12:18,925 --> 01:12:22,554 كانت تثلج والدنيا رمادية حقاً في نيويورك البارحة 1215 01:12:22,679 --> 01:12:24,931 سانتاكلوز سوف يصاب بضربة شمس 1216 01:12:25,056 --> 01:12:27,809 ماكس، ليس هنالك جريمة ليس هنالك قتل وسلب 1217 01:12:27,934 --> 01:12:29,978 ليس هنالك جريمة اقتصادية 1218 01:12:30,103 --> 01:12:35,358 هنالك جرائم الشعائر والطقوس، جرائم الطوائف الدينية هنالك قتلة بذرة، القمح 1219 01:12:35,483 --> 01:12:38,820 إنك الآن هنا يا ماكس أتمنى أن تشاهد شيئاً من برامجي التليفزيونية 1220 01:12:38,945 --> 01:12:41,531 ونحن مدعوون إلى حفلة عيد ميلاد ضخمة 1221 01:12:52,751 --> 01:12:55,795 الآن، شارلي، أعطني ضحكة كبيرة 1222 01:12:55,921 --> 01:12:58,924 ليموزين متجهاً نحو المسار يتكسر؟ 1223 01:12:59,049 --> 01:13:01,092 أكبر بقليل 1224 01:13:01,218 --> 01:13:03,803 هل تلاحظ إلى أي مدى هو أخلاقي هذا العمل ؟ 1225 01:13:03,929 --> 01:13:08,016 - ماكس، لدي مسلسلات كاسحة - أعرف ذلك، ولكنك تضيف ضحكات كاذبة 1226 01:13:09,893 --> 01:13:12,270 أعطني ضحكة مجلجلة هنا يا شارلي 1227 01:13:12,395 --> 01:13:14,898 نحن نقوم بهذا العرض مباشرة أمام الجمهور 1228 01:13:15,023 --> 01:13:17,734 ولكن لا أحد يضحك لأن نكاتكم ليست مضحكة 1229 01:13:17,859 --> 01:13:20,028 لذلك فإن هذه الآلة هي ديناميت 1230 01:13:20,153 --> 01:13:23,740 من الأفضل أن تستلقي لقد بقيت تحت الشمس فترة طويلة 1231 01:13:23,865 --> 01:13:26,451 الان أعطني اعطني قهقهة متوسطة الحجم تقريباً 1232 01:13:26,576 --> 01:13:28,620 وبعد ذلك تصفيق حاد 1233 01:13:30,539 --> 01:13:32,582 هل هنالك ازدراء واستهجان؟ 1234 01:13:32,707 --> 01:13:34,543 آه يا ماكس 1235 01:13:34,668 --> 01:13:36,378 أنا لست على ما يرام 1236 01:13:36,503 --> 01:13:39,923 - ما بالك؟ - لا أدري، لقد أصبت بالدوران 1237 01:13:40,048 --> 01:13:42,342 - أشعر بدوران، يا ماكس - حسنا، اجلس 1238 01:13:42,467 --> 01:13:44,094 يا إلهي 1239 01:13:44,219 --> 01:13:46,346 - هل أنت بخير؟ - لا أدري 1240 01:13:46,471 --> 01:13:50,392 - هل تريد أن تستلقي - كلا، طوال فترة الصباح كانت معدتي مصابة بالغثيان 1241 01:13:50,517 --> 01:13:53,520 - ما رأيك ببيرة الزنجبيل؟ - ، ماكس... كلا 1242 01:13:53,645 --> 01:13:55,689 ربما من الأفضل أن أستلقي 1243 01:13:55,814 --> 01:14:00,277 لماذا لا تحاول أن تأخذ قليلاً من هذه؟ هذا دجاج فقط 1244 01:14:00,402 --> 01:14:02,445 كلا، لا أستطيع أن آكل هذه 1245 01:14:02,571 --> 01:14:04,614 أنا مصاب بالغثيان 1246 01:14:04,739 --> 01:14:09,578 إذا كنت فقط تستطيع أن تعطيني شيئاً يريحني الساعتين القادمتين 1247 01:14:09,703 --> 01:14:13,415 يتوجب عليّ أن أذهب إلى بوربانك وأقدم هناك جائزة لأحد البرامج التليفزيونية 1248 01:14:13,540 --> 01:14:17,002 حسنا، في الواقع ليس بك شيء سيئ حسب ما أعرف 1249 01:14:17,127 --> 01:14:19,963 حرارتك ليست مرتفعة ولا أعراض لأي شيء جدي 1250 01:14:20,088 --> 01:14:23,967 - لم تكن تأكل لحم خنزير أو أصدافاً بحرية - سامحني.أنا آسفة، أيها الطبيب 1251 01:14:24,092 --> 01:14:27,053 يا الفي، إنه العرض قالوا إن الأمور تسير سيراً حسنا 1252 01:14:27,179 --> 01:14:30,599 لقد وجدوا بديلا لذلك فسوف يسجّلون بدونك 1253 01:14:30,724 --> 01:14:32,809 يا إلهي، الآن لن أتمكن من القيام بالعرض التليفزيوني 1254 01:14:32,934 --> 01:14:36,605 - نعم، اسمع، أيها الطبيب، أنا مضطرب - لا أستطيع أن أجد شيئا 1255 01:14:36,730 --> 01:14:39,441 - لا شيء بتاتا - كلا، أعتقد إنه باستطاعتي إحضار رجل المختبر إلى هنا 1256 01:14:39,566 --> 01:14:41,610 أوه، يا إلهي. الملح من فضلك؟ 1257 01:14:41,735 --> 01:14:45,864 ربما يكون من الأفضل أن نأخذه إلى المستشفى ليوم أو يومين 1258 01:14:45,989 --> 01:14:48,033 - مستشفى؟ - وإلا، فليس هنالك طريقة أخرى 1259 01:14:48,158 --> 01:14:50,994 - أخرى لنحدّد ما أصابك - في الواقع، حالتي هذه ليست سيئة 1260 01:14:55,790 --> 01:14:59,127 لا تقولوا علينا أن نسير من السيارة إلى المنزل 1261 01:14:59,252 --> 01:15:02,672 لم تلمس قدماي الرصيف منذ أن وصلت إلى لوس أنجلوس 1262 01:15:02,797 --> 01:15:06,134 أقوم بالاجتماع معك إذا ما أقمت اجتماعاً مع فريدي 1263 01:15:06,259 --> 01:15:09,471 أقمت اجتماعاً مع فريدي أقام فريدي اجتماعاً مع شارلي 1264 01:15:09,596 --> 01:15:11,640 كل الاجتماعات الجيدة تقام 1265 01:15:11,765 --> 01:15:14,768 الآن هي فكرة فقط ولكن أعتقد باستطاعتي الحصول على تمويل 1266 01:15:14,893 --> 01:15:17,854 لتتحول إلى مفهوم وبعد ذلك أحولها إلى مشروع 1267 01:15:17,979 --> 01:15:19,814 - هل يعجبك هذا المنزل يا ماكس؟ 1268 01:15:19,940 --> 01:15:22,317 لقد أحضرت خريطة طريق أيضاً لنتمكن من الوصول إلى الحمام 1269 01:15:22,442 --> 01:15:25,028 كان عليك إبلاغي بأنها حفلة توني لاسي 1270 01:15:25,153 --> 01:15:27,197 ما الفرق في ذلك؟ 1271 01:15:27,322 --> 01:15:30,659 - أعتقد أنه يكنّ عاطفة ما لآني - كلا، هذا كلام سخيف، يا ماكس 1272 01:15:30,784 --> 01:15:33,203 - إنه يخرج مع تلك الفتاة الواقفة هناك - أين ؟ 1273 01:15:33,328 --> 01:15:35,372 السيدة التي تلبس ال خ.س.د.م 1274 01:15:35,497 --> 01:15:37,541 - خ.س.د.م؟ - خطوط السروال الداخلي المرئية 1275 01:15:37,666 --> 01:15:40,252 - إنها رائعة - نعم، إنها في المرتبة العاشرة 1276 01:15:40,377 --> 01:15:43,839 - وهذا شيء عظيم بالنسبة لك لأنك متعود على المرتبة الثانية - ليس هنالك أحد في المرتبة الثانية 1277 01:15:43,964 --> 01:15:48,593 النوع الذي يحمل شنطة التسوّق ويسير بها عبر سنترال بارك واضعاً قناع جراحة ليخفي تذمره 1278 01:15:48,718 --> 01:15:52,722 هل يعجبك هذا الزوج وأعتقد أنهما رجعا للتو من عند ماستلز وجونسون 1279 01:15:52,848 --> 01:15:54,850 نعم، جناح العناية المركّزة 1280 01:15:54,975 --> 01:15:57,602 يا إلهي - أسمع، ماكس، أعتقد أنها تغازلني 1281 01:15:57,727 --> 01:16:00,814 إذا ما جاءت إلى هنا، يا ماكس فإن نخاعي سيتحول إلى جواكامول 1282 01:16:00,939 --> 01:16:03,108 - مرحبا - أنت الفي سنجر أليس كذلك؟ 1283 01:16:03,233 --> 01:16:06,194 - ألم نلتق في إست؟ - إست؟كلا، لم اذهب في حياتي إلى إست 1284 01:16:06,319 --> 01:16:09,823 - إذاً كيف تستطيع انتقادها؟ - هو لم يقل شيئا 1285 01:16:09,948 --> 01:16:13,827 كلا، جئت إلى هنا لأعالج بالصدمات ولكن كان هنالك أزمة طاقة 1286 01:16:13,952 --> 01:16:16,997 - إنه من يذوق الطعام لي. هل تقابلتما من قبل؟ - مرحبا. كيف حالك؟ 1287 01:16:17,122 --> 01:16:20,375 - هل تذوق لترى ما إذا كان الطعام مسموما؟ - نعم، إنه مجنون 1288 01:16:20,500 --> 01:16:24,546 أنتما الاثنان تلبسان الأبيض لا بد أن هذا مكتوب في النجوم لابد أن تكون يوري جلر في هذا المكان 1289 01:16:24,671 --> 01:16:26,715 سوف نعمل معا 1290 01:16:26,840 --> 01:16:31,052 نحن بحاجة إلى ستة أسابيع خلال هذه الأسابيع الستة سوف نخرج ألبوماً كاملا 1291 01:16:31,178 --> 01:16:33,305 لا أعرف، هذا شيء غريب على 1292 01:16:33,430 --> 01:16:37,017 باستطاعتك الحضور والبقاء والاقامة هنا هنالك جناح كامل في هذا البيت 1293 01:16:37,142 --> 01:16:40,020 - نعم،أن أقيم هنا؟ - لماذا تبتسمين؟ 1294 01:16:40,145 --> 01:16:41,980 لا أدري. لا أدري 1295 01:16:42,147 --> 01:16:45,692 إنه ليس فقط وكيل جيد ولكنه يقيم اجتماعات ناجحة 1296 01:16:45,817 --> 01:16:49,988 هذا منزل عظيم حقاً ساونا، جاكوزي ، ثلاثة ملاعب للتنس 1297 01:16:50,113 --> 01:16:54,284 هل تعرفون من هم أصحاب البيت الأصليين؟ أولاً نلسون إدي، ثم ليجز دياموند 1298 01:16:54,409 --> 01:16:56,995 - ثم هل تعرفون من كان يسكن هنا؟ - تريجير 1299 01:16:57,120 --> 01:17:00,665 شارلي شابلن مباشرة قبل أشيائه غير الأمريكية 1300 01:17:00,790 --> 01:17:02,501 هذا المكان رائع 1301 01:17:02,626 --> 01:17:06,379 - أنتما مازلتما من سكان نيويورك - نعم، أحب المكان هناك كثيرا 1302 01:17:06,505 --> 01:17:11,384 كنت أسكن هناك. كنت أسكن هناك لسنوات أصبحت قذرة جداً الآن 1303 01:17:11,510 --> 01:17:13,553 أنا مع الزبالة. إنها رغبتي 1304 01:17:13,678 --> 01:17:16,348 هذه غرفة عرض رائعة إنها حقاً غرفة جميلة 1305 01:17:16,473 --> 01:17:18,850 وهنالك شيء آخر حول نيويورك 1306 01:17:18,975 --> 01:17:23,355 أنت تريد مشاهدة فيلم، عليك أن تقف في طابور طويل قد يكون الطقس باردا 1307 01:17:23,480 --> 01:17:25,941 لقد شاهدنا »الخدعة الكبيرة« ليلة البارحة 1308 01:17:26,066 --> 01:17:28,568 هذا فيلم رائع إذا كنت في حالة نشوة 1309 01:17:28,693 --> 01:17:31,905 تعالي لترى غرفة نومنا ولقد قمنا بتجديد إنارة رائع 1310 01:17:32,030 --> 01:17:34,074 لا شكرا أنا مرتاح هنا 1311 01:17:34,199 --> 01:17:37,285 شيء رائع كما ترى أنهم يشاهدون أفلاماً طوال اليوم 1312 01:17:37,410 --> 01:17:39,454 نعم وتدريجياً تهرمين وتموتين 1313 01:17:39,579 --> 01:17:42,123 إنه من الضروري أن نقوم ببعض المجهود بين الفينة والأخرى 1314 01:17:42,249 --> 01:17:44,751 ألا تعتقد أن صديقته جميلة؟ 1315 01:17:44,918 --> 01:17:47,504 لها مظهر رائع يوحي بالتربيت على مؤخرتها 1316 01:17:47,629 --> 01:17:50,006 نعم. نسيت تعويذتي 1317 01:18:08,567 --> 01:18:10,652 كان شيئاً جميلا 1318 01:18:10,777 --> 01:18:13,780 لا أعتقد أن كاليفورنيا سيئة بتاتا 1319 01:18:13,905 --> 01:18:16,157 نحن مجرجرون إلى البيت جرا 1320 01:18:16,283 --> 01:18:18,326 الكثير من النساء الجميلات 1321 01:18:18,451 --> 01:18:20,537 كان متعة العبث معهن 1322 01:18:20,662 --> 01:18:22,706 عليّ أن أواجه الحقائق 1323 01:18:22,831 --> 01:18:27,002 أنا أحب الفي، ولكن علاقتنا على ما يبدو لم تعد صالحة 1324 01:18:27,127 --> 01:18:31,006 سوف أواجه نفس المشكلة مع آني هذه الليلة 1325 01:18:31,131 --> 01:18:33,175 لماذا سأحتاج هذا؟ 1326 01:18:33,300 --> 01:18:37,846 فقط لو أملك الجرأة للانفصال ولكنه حقاً سيجرحه 1327 01:18:37,971 --> 01:18:41,808 لو أنني فقط لا أشعر بالذنب لطلبت من آني مغادرة المنزل 1328 01:18:41,933 --> 01:18:45,187 الأمر قد يحطمها ولكن عليَّ أن ألتزم الأمانة 1329 01:18:45,312 --> 01:18:48,523 دعنا نواجه الأمر. هل تعلم شيئا 1330 01:18:48,648 --> 01:18:51,610 لا أعتقد أن علاقتنا تسير على ما يرام 1331 01:18:51,735 --> 01:18:54,821 أعرف ذلك. العلاقة كما أعتقد هي مثل القرش 1332 01:18:54,946 --> 01:18:58,283 عليها أن تتحرك باستمرار إلى الأمام وإلا فستموت 1333 01:18:58,408 --> 01:19:01,745 وأعتقد أن ما لدينا هو قرش ميت 1334 01:19:02,787 --> 01:19:04,748 لمن هذا؟ 1335 01:19:04,873 --> 01:19:07,709 إذا كان اسمي مكتوباً عليها فهي لي على ما أعتقد 1336 01:19:07,834 --> 01:19:11,046 حتماً اسمك عليه لقد كتبتي اسمك على كل كتبي 1337 01:19:11,171 --> 01:19:13,507 لأنك تعلمين أن هذا اليوم آت لا محالة 1338 01:19:13,632 --> 01:19:17,052 يا الفي، أردت أنت أن ننفصل تماماً كما أردت أنا 1339 01:19:17,177 --> 01:19:21,640 أعتقد أننا نفعل شيئاً ناضجا، بلا شك 1340 01:19:21,765 --> 01:19:26,937 جميع الكتب التي تتكلم عن موضوع الموت تخصك أنت وكل الكتب الشعرية تخصني أنا 1341 01:19:27,062 --> 01:19:31,691 هذا »رفض الموت« هل تذكرين هذا؟ هذا أول كتاب اشتريته لك 1342 01:19:31,816 --> 01:19:35,362 ياه أشعر وكان حملاً ثقيلاً أزيح عن كتفيّ 1343 01:19:35,487 --> 01:19:37,531 شكرا، يا عزيزتي 1344 01:19:37,656 --> 01:19:41,159 كلا، كلا، كلا. أعني أعتقد أنه من الحاجات الضرورية لنا 1345 01:19:41,284 --> 01:19:44,287 أن نكتشف علاقات جديدة وأشياء كهذه 1346 01:19:44,412 --> 01:19:48,625 ليس هنالك شك في ذلك، لأننا أعطينا علاقتنا أكثر من فرصة جيدة 1347 01:19:48,750 --> 01:19:51,336 محللتي النفسية تعتقد أن هذه الخطوة ضرورية لي 1348 01:19:51,461 --> 01:19:55,298 كما تعلمين، أثق بها محللتي النفسية أوصت بها 1349 01:19:55,423 --> 01:19:59,094 لماذا عليّ أن أضعك في تقلباتي النفسية بمختلف أنواعها على أي حال 1350 01:19:59,219 --> 01:20:01,388 وأنت تعلمين أن الجزء الجميل هو؟ 1351 01:20:01,513 --> 01:20:04,683 - باستطاعتنا دائماً أن نعود معاً مرة ثانية - صحيح 1352 01:20:04,808 --> 01:20:09,563 لا أعتقد أن أزواجاً عديدين يستطيعون معالجة ذلك أعني كما تعلمين يمكن أن ينفصلوا ويبقوا أصدقاء 1353 01:20:09,688 --> 01:20:13,567 هذا لي، هذا الزر أعتقد أن هذه جميعها لك 1354 01:20:13,692 --> 01:20:16,069 اتهام، أيزينهاور...إتهام نيكسون 1355 01:20:16,194 --> 01:20:19,322 اتهام ليندون جونسون اتهام رونالد ريجان 1356 01:20:21,700 --> 01:20:24,619 أنا أفتقد آني. لقد ارتكبت خطأً شنيعا 1357 01:20:24,744 --> 01:20:27,330 إنها تعيش في لوس أنجلوس مع توني لايسي 1358 01:20:27,455 --> 01:20:31,585 إذا كان الأمر كذلك، فلتذهب إلى الجحيم إذا كانت تحب هذا النوع من الحياة، فدعها تعيش هناك 1359 01:20:31,710 --> 01:20:34,629 - إنه شخص غبي، أولا - لقد تخرج من هارفارد 1360 01:20:34,754 --> 01:20:39,509 نعم. قد يكون -اسمع، هارفارد تخطئ أيضا كيسنجر كان يدرس هناك 1361 01:20:39,634 --> 01:20:41,678 لا تقل لي إنك تغار؟ 1362 01:20:41,803 --> 01:20:44,389 نعم، أغار قليلاً مثل ميديا 1363 01:20:44,514 --> 01:20:48,685 هل أستطيع أن أريك شيئاً يا سيدتي؟ ماذا لدي هنا... لقد وجدت هذه في الشقة 1364 01:20:48,810 --> 01:20:52,480 صابون أسود.كانت تغسل وجهها ثمانمائة مرة في اليوم بالصابون الأسود 1365 01:20:52,606 --> 01:20:54,649 لا تسأليني لماذا 1366 01:20:54,774 --> 01:20:57,152 لماذا لا تخرج مع نساء أخريات؟ 1367 01:20:57,277 --> 01:21:00,864 حسنا أنا حاولت ولكن الأمر، أوه، كما تعلمين إنه مثير للاكتئاب 1368 01:21:00,989 --> 01:21:03,909 هذا ما يحدث لي دائما. بسرعة، اذهبي واحضرى المقشة 1369 01:21:04,951 --> 01:21:08,705 علامَ تحدث اضطرابا كبيرا؟ إنها ليست سوى مجموعة من الكركند 1370 01:21:08,830 --> 01:21:11,833 إنك رجل ناضج تعرف كيف تلتقط كركندا 1371 01:21:11,958 --> 01:21:15,337 - أنا لست أنا منذ أن أوقفت التدخين - متى أقلعت عن التدخين؟ 1372 01:21:15,462 --> 01:21:16,588 منذ ستة عشر عاما 1373 01:21:16,713 --> 01:21:18,173 ماذا تعني؟ 1374 01:21:18,298 --> 01:21:19,549 أعني؟ 1375 01:21:20,383 --> 01:21:23,929 لقد توقفت عن التدخين منذ ستة عشر عاما هل هذا ما قلته؟ 1376 01:21:25,263 --> 01:21:27,599 أنا لا أفهم 1377 01:21:27,724 --> 01:21:29,768 هل أنت تمزح، أم ماذا؟ 1378 01:21:41,655 --> 01:21:43,698 سنترال بارك تحول إلى لون أخضر 1379 01:21:43,823 --> 01:21:46,743 نعم أنا رأيت ذلك المجنون حيث كنا نراه 1380 01:21:46,868 --> 01:21:51,081 مع القبعة ذات المشبك والحذاء ذو العجلات 1381 01:21:51,206 --> 01:21:53,792 أنا أريدك أن تعودي إلى هنا 1382 01:21:54,751 --> 01:21:58,463 وإلاّ سوف أذهب إلى هناك و أحضرك 1383 01:22:02,092 --> 01:22:05,220 ماذا تعنين، أين أنا؟ أين تعتقدين أنني موجود؟ 1384 01:22:05,345 --> 01:22:08,139 أنا في مطار لوس أنجلوس لقد جئت بالطائرة 1385 01:22:08,265 --> 01:22:10,642 أنا جئت بالطائرة لأراك 1386 01:22:11,685 --> 01:22:15,063 هل بالإمكان عدم مناقشة الموضوع على الهاتف 1387 01:22:15,188 --> 01:22:17,691 أنا أشعر بارتفاع في درجة الحرارة 1388 01:22:17,816 --> 01:22:22,696 أنا سأصاب بحالة غثيان لوس أنجلوس المزمنة 1389 01:22:22,821 --> 01:22:27,325 حيثما ترغبين في اللقاء، أنا غير مهتم أنا سوف أقود إلى هناك. استأجرت سيارة 1390 01:22:28,034 --> 01:22:30,245 وأنا أقود... ذاك... ماذا تعنين؟ 1391 01:22:30,370 --> 01:22:33,415 لماذا تعتبرين هذه معجزة؟ أنا أقود بنفسى 1392 01:22:49,514 --> 01:22:53,476 أريد أن آخذ براعم النب 1393 01:22:53,602 --> 01:22:55,645 وطبق من الخميرة المسحوقة 1394 01:23:06,031 --> 01:23:08,074 مرحبا 1395 01:23:15,457 --> 01:23:17,501 تبدين في منتهى الجمال 1396 01:23:17,626 --> 01:23:21,254 كلا، إنني فقط خسرت بعض الوزن هذا كل شيء 1397 01:23:25,383 --> 01:23:28,512 حسنا، مظهرك لطيف 1398 01:23:28,637 --> 01:23:32,390 أنا كنت أفكر في شيء و أعتقد أننا يجب أن نتزوج 1399 01:23:32,516 --> 01:23:33,934 أوه، الفي، هيا 1400 01:23:35,560 --> 01:23:37,938 لماذا؟ ترغبين في العيش هنا 1401 01:23:38,063 --> 01:23:40,273 إنها كمن يعيش في بلاد المونشكين 1402 01:23:40,815 --> 01:23:43,818 حسنا، ماذا تعني؟ الحياة ممتازة هنا 1403 01:23:43,944 --> 01:23:45,987 أعني، أن توني لطيف جدا 1404 01:23:46,112 --> 01:23:50,367 حسنا، التقى أناسا وأذهب إلى حفلات و نلعب التنس 1405 01:23:50,492 --> 01:23:53,620 أعني، هذه خطوة كبيرة بالنسبة لي كما تعلم؟ 1406 01:23:53,745 --> 01:23:56,122 أنا قادرة على الاستمتاع بالناس أكثر 1407 01:23:57,082 --> 01:23:59,918 إذاً ما بك... أنت لن تعودين إلى نيويورك؟ 1408 01:24:00,043 --> 01:24:03,922 ما وجه عظمة نيويورك؟ أعني، أنها مدينة ميتة أنت قرأت »الموت في البندقية 1409 01:24:04,047 --> 01:24:06,967 أنت لم تقرأي الموت في البندقية إلا عندما اشتريته أنا لك 1410 01:24:07,092 --> 01:24:10,762 هذا صحيح.أنت لم تعطن سوى الكتب التي تحمل في عنوانها كلمة الموت 1411 01:24:10,887 --> 01:24:13,181 لأنه قضية مهمة 1412 01:24:13,306 --> 01:24:15,684 الفي ، أنت غير قادرعلى الاستمتاع بالحياة 1413 01:24:15,809 --> 01:24:18,770 حياتك هي مدينة نيويورك أنت فقط ذلك الإنسان 1414 01:24:18,895 --> 01:24:21,439 إنك مثل هذه الجزيرة منغلق على نفسك 1415 01:24:21,565 --> 01:24:24,359 لا أستطيع التمتع بأي شيء إلا إذا كان الجميع متمتعا 1416 01:24:24,484 --> 01:24:29,072 إذا كان إنسان واحد يعاني الجوع في مكان ما فهذا يضع عائقاً في أمسيتي 1417 01:24:31,324 --> 01:24:33,368 إذا تريدين أن نتزوج أم ماذا؟ 1418 01:24:35,245 --> 01:24:37,747 كلا. إننا أصدقاء 1419 01:24:37,873 --> 01:24:39,916 أريد أن نبقى أصدقاء 1420 01:24:41,376 --> 01:24:43,128 حسنا 1421 01:24:43,253 --> 01:24:44,963 الحساب، من فضلك 1422 01:24:45,088 --> 01:24:47,299 أنت مجنون ألست كذلك؟ 1423 01:24:47,424 --> 01:24:50,969 نعم، حتماً أنا مجنون لأنك تحبينني، أعرف ذلك 1424 01:24:51,094 --> 01:24:55,807 الفي، لا أستطيع القول أن هذا شيء صحيح في هذه المرحلة من حياتي 1425 01:24:55,932 --> 01:24:57,976 أنت تعرف كم أنت رائع 1426 01:24:58,101 --> 01:25:02,689 إنك تعرف أنك السبب الذي من أجله تركت غرفتي وأنني أصبحت متمكنة من الغناء 1427 01:25:02,814 --> 01:25:06,109 أصبحت أقدر على ملامسة مشاعري وكل هذه الأمور 1428 01:25:06,234 --> 01:25:10,238 على أي حال، أنظر، لا أريد أن أستمع، أستمع، أستمع 1429 01:25:11,156 --> 01:25:13,200 على أي حال ما الذي تنوى فعله؟ 1430 01:25:15,368 --> 01:25:19,372 المعتاد، كما تعلمين.أحاول الكتابة أنا أعمل على كتابة مسرحية 1431 01:25:19,831 --> 01:25:23,960 إذا ماذا تقولين؟ إنك لن تعودي معي إلى نيويورك؟ 1432 01:25:24,920 --> 01:25:26,963 كلا أسمع 1433 01:25:28,548 --> 01:25:30,008 عليّ أن أذهب 1434 01:25:30,133 --> 01:25:32,719 - أنا طرت ثلاثة آلاف ميل لأراك - لقد تأخرت 1435 01:25:32,844 --> 01:25:35,847 أميال هوائية،أنتِ تعرفين ما الذي يفعله هذا لمعدتي؟ 1436 01:25:35,972 --> 01:25:39,100 إذا أردت أن تعرف إنه وقت صعب بالنسبة لتوني الجراميز تقام هذه الليلة 1437 01:25:39,226 --> 01:25:42,145 - الـ ماذا؟ - الجراميز.لديه العديد من الأسطوانات المرشحة للجوائز 1438 01:25:42,270 --> 01:25:45,398 تعنين إنهم يعطون جوائز لهذا النوع من الموسيقى؟ اعتقدت فقط سدادات أذن 1439 01:25:45,524 --> 01:25:48,401 فقط انس الموضوع يا الفي ممكن؟ دعنا ننسى المحادثة 1440 01:25:48,527 --> 01:25:52,030 لا يفعلون أي شيء سوى منح الجوائز أنا لا أصدق ذلك 1441 01:25:52,155 --> 01:25:54,908 الدكتاتور الفاشسي الأعظم أدولف هتلر 1442 01:26:24,563 --> 01:26:29,734 أعرف ماذا ستقول أنا لست سائقاً عظيما أنا عندي بعض المشاكل مع 1443 01:26:29,860 --> 01:26:31,903 هل أستطيع أن أرى رخصتك، من فضلك؟ 1444 01:26:32,028 --> 01:26:34,698 فقط لا - لا تغضب 1445 01:26:34,823 --> 01:26:36,867 أنا عندي رخصتي هنا 1446 01:26:36,992 --> 01:26:39,035 إنها سيارة مستأجرة 1447 01:26:39,160 --> 01:26:40,161 هنا 1448 01:26:40,287 --> 01:26:42,247 لا تسرد لي قصة 1449 01:26:42,372 --> 01:26:43,373 حياتك 1450 01:26:43,498 --> 01:26:45,542 فقط التقط الرخصة 1451 01:26:45,667 --> 01:26:50,088 عليك أن تطلب ذلك بلطف لأنني مررت بيوم قاس جدا.صديقتي 1452 01:26:50,213 --> 01:26:52,340 فقط اعطني الرخصة، من فضلك 1453 01:26:53,717 --> 01:26:57,012 بما أنك وضعت الأمور بهذا الشكل من الصعب علىّ الرفض 1454 01:26:57,137 --> 01:26:59,806 عندي مشكلة مخيفة مع السلطة 1455 01:26:59,931 --> 01:27:02,767 إنها ليست غلطتك لا تأخذ الأمور بشكل شخصى 1456 01:27:10,734 --> 01:27:12,777 إلى اللقاء، أيها الزملاء، اتصلوا بي 1457 01:27:22,495 --> 01:27:26,458 تخيل ما كانت عليه مفاجأتي عندما وصلني هاتفك، يا ماكس؟ 1458 01:27:26,583 --> 01:27:29,878 نعم تملكني إحساس أنني اتصلت بك في لحظة حرجة 1459 01:27:30,003 --> 01:27:32,255 سمعت أصوات صراخ عالية النبرات 1460 01:27:32,380 --> 01:27:34,424 توأم، يا ماكس 1461 01:27:34,549 --> 01:27:36,760 بلغا الستة عشر عاما 1462 01:27:38,094 --> 01:27:41,640 هل تستطيع تخيل الاجتماعات الرياضية؟ 1463 01:27:41,765 --> 01:27:45,810 أنت ممثل، يا ماكس.يفترض بك أن تمثل شكسبير في الحديقة العامة 1464 01:27:45,936 --> 01:27:48,855 لقد مثلت شكسبير في الحديقة العامة، يا ماكس لقد هوجمت بشدة 1465 01:27:48,980 --> 01:27:53,652 كنت أقوم بدور ريتشارد الثاني وإذا بشابين يلبسان سترتين جلديتين يسرقان ثوب الرقص الخاص بي 1466 01:27:58,156 --> 01:28:00,659 هل نحن نقود السيارة عبر جحيم بلوتو 1467 01:28:01,493 --> 01:28:03,537 إنها تمنع وصول أشعة ألفا، يا ماكس 1468 01:28:03,662 --> 01:28:05,705 فلا تشيخ 1469 01:28:07,541 --> 01:28:10,794 أنت إنسانة تستخدم عقلها كيف تختارين مثل هذه الحياة؟ 1470 01:28:10,919 --> 01:28:13,672 ما هو الشيء العظيم جداً في نيويورك؟ 1471 01:28:13,797 --> 01:28:16,800 إنها مدينة تموت أنت قرأت الموت في البندقية 1472 01:28:16,925 --> 01:28:19,261 أنت لم تقرئي الموت في البندقية إلا عندما أعطيتك إياها 1473 01:28:19,386 --> 01:28:21,680 حسنا، أنت لا تعطيني إلا الكتب التي تتضمن كلمة الموت في عناوينها 1474 01:28:21,805 --> 01:28:25,642 - إنها مسألة مهمة - الفي، أنت غير قادر إطلاقاً على التمتع بالحياة 1475 01:28:25,767 --> 01:28:28,270 أنت مثل نيويورك.أنت جزيرة 1476 01:28:28,395 --> 01:28:32,148 حسنا، إذا كان هذا هو كل ما تعنيه علاقتنا لك 1477 01:28:32,274 --> 01:28:35,819 فمن الأفضل على ما أعتقد أن نقول وداعا، مرة وإلى الأبد 1478 01:28:35,944 --> 01:28:40,323 من المضحك، بعد كل هذه الأحاديث الجادة واللحظات الشديدة الحميمية 1479 01:28:40,448 --> 01:28:44,411 أن تنتهي هنا في مطعم صحي على بولفار صن ست 1480 01:28:44,536 --> 01:28:46,746 وداعا، يا شمس 1481 01:28:46,872 --> 01:28:48,415 أنتظر 1482 01:28:48,540 --> 01:28:50,584 أنا سوف... أذهب معك 1483 01:28:51,710 --> 01:28:53,670 أنا أحبك 1484 01:28:56,798 --> 01:28:59,176 ماذا تريدون؟ كانت هذه مسرحيتي الأولى 1485 01:28:59,301 --> 01:29:03,597 هل تعلمون إنكم دائماً تحاولون أن تجعلوا الأشياء مثالية في الفن 1486 01:29:03,722 --> 01:29:06,099 لأنها، صعبة حقاً في الحياة 1487 01:29:06,224 --> 01:29:10,353 من الممتع جدا، على أي حال، أن أصادف آني مرة ثانية 1488 01:29:10,478 --> 01:29:13,148 لقد حصل ذلك في الجهة الغربية العليا من منهاتن 1489 01:29:13,273 --> 01:29:16,693 لقد عادت إلى نيويورك كانت تعيش في سوهو مع أحد الشبان 1490 01:29:16,818 --> 01:29:20,697 وعندما التقيت بها كانت تجره ليرى الأسى والشفقة 1491 01:29:20,822 --> 01:29:23,783 وقد اعتبرت هذا انتصاراً شخصياً 1492 01:29:23,909 --> 01:29:26,953 آني وأنا...كنا نتناول الغداء أحيانا بعد ذلك 1493 01:29:27,078 --> 01:29:29,456 مجرد، نتناول أحداث الماضي 1494 01:30:17,754 --> 01:30:21,049 بعد ذلك أصبح الوقت متأخرا وكان علينا نحن الاثنين أن نغادر 1495 01:30:21,174 --> 01:30:25,679 ولكن كان شيئاً رائعاً أن أرى آني مرة أخرى أدركت كم هي إنسانة رائعة 1496 01:30:25,804 --> 01:30:28,473 وكم كانت متعة كبيرة أن عرفتها 1497 01:30:28,598 --> 01:30:31,351 أنا فكرت في تلك الفكاهة القديمة 1498 01:30:31,476 --> 01:30:34,646 هذا الشاب الذي يذهب إلى الطبيب النفسي و يقول 1499 01:30:34,771 --> 01:30:38,608 دكتور، أخى مجنون إنه يعتقد أنه دجاجة 1500 01:30:38,733 --> 01:30:42,195 يقول له الطبيب حسنا، لماذا لا تدخله لي؟ 1501 01:30:42,320 --> 01:30:45,407 فيقول الشاب، أريد أن أفعل ولكنني بحاجة إلى البيض 1502 01:30:45,532 --> 01:30:49,995 حسنا، أعتقد أن هذا هو المقدار تماماً الذي أقيس به العلاقات 1503 01:30:50,120 --> 01:30:55,125 كما تعلمون، إنها غير عقلانية كلياً ومجنونة وسخيفة و 1504 01:30:55,250 --> 01:31:01,590 لكن، أظن أننا نتابع تجربتها لأننا معظمنا بحاجة إلى البيض 1505 01:31:12,017 --> 01:33:06,715 ترجمة محمد العازمي faarees2007@yahoo.com 17-9-2008