1
00:00:00,-164 --> 00:00:44,881
ترجمة
محمد العازمي
faarees2007@yahoo.com
2
00:00:47,801 --> 00:00:52,055
هنالك نكتة قديمة.سيدتان متقدمتان في السن
في أحد المنتجعات الجبلية في كاتسكيل
3
00:00:52,180 --> 00:00:55,642
إحداهما تقول
الطعام في هذا المكان رهيب فعلا
4
00:00:55,767 --> 00:00:59,312
فتجيبها الأخرى
أعرف ذلك والكميات.... صغيرة
5
00:00:59,437 --> 00:01:02,023
حسنا، هذابالضبط شعوري نحو الحياة
6
00:01:02,148 --> 00:01:06,069
إنها ملأى بالعزلة والبؤس
والعذاب والتعاسة
7
00:01:06,194 --> 00:01:08,405
وتنتهي بسرعة البرق
8
00:01:08,530 --> 00:01:13,785
النكتة المهمة الأخرى بالنسبة لي هي تلك
التي تنسب عادة إلى جروشو ماركس
9
00:01:13,910 --> 00:01:18,498
أعتقد أنها ظهرت أصلاً في فطنة فرويد
وعلاقتها باللاوعي
10
00:01:18,623 --> 00:01:23,003
وهي تسير هكذ .أنا أعيد صياغتها
لا أريد أن أنتسب بتاتا لأي من الأنديه
11
00:01:23,128 --> 00:01:25,839
التي تقبل واحداً مثلي عضواً فيها
12
00:01:25,964 --> 00:01:30,302
هذه هي النكتة التي تشكل مدخلا لحياتي كشاب
بالنسبة لعلاقاتي بالنساء
13
00:01:30,427 --> 00:01:34,055
مؤخرا أغرب الأمور تدور في رأسي
14
00:01:34,181 --> 00:01:37,726
لأنني بلغت الأربعين وأعتقد أنني
أواجه أزمة حياة
15
00:01:37,851 --> 00:01:41,897
وأنا لا يقلقني التقدم في السن
أنا لست واحداً من هؤلاء الشخصيات
16
00:01:42,022 --> 00:01:44,608
بالرغم من الصلع البسيط أعلى رأسي
فهذا أسوأ ما يمكن أن يقال عني
17
00:01:44,733 --> 00:01:47,027
أعتقد إنني سأتحسن كلما كبرت في السن
18
00:01:47,152 --> 00:01:49,779
أعتقد أنني سوف أكون
الأصلع الكامل الرجولة
19
00:01:49,905 --> 00:01:53,742
كنقيض لقولنا
الرمادي المميز
20
00:01:53,867 --> 00:01:58,205
إلا إذا كنت أحد هؤلاء الأشخاص الذين
يسيل لعابهم من أفواههم
21
00:01:58,330 --> 00:02:01,458
ويتجولون عبر المقاهي يحملون حقيبة تسوّق
22
00:02:01,583 --> 00:02:03,627
ويصرخون منادين بالاشتراكية
23
00:02:03,752 --> 00:02:07,589
آني وأنا قطعنا علاقتنا
لا أستطيع حتى الآن تقبل هذه الحقيقة
24
00:02:07,714 --> 00:02:11,801
أنا مستمر في غربلة أجزاء
هذه العلاقة في عقلي
25
00:02:11,927 --> 00:02:16,640
ومتفحّص حياتي،
ومحاول استنتاج أين حصل الـ......
26
00:02:16,765 --> 00:02:19,518
قبل عام كنا أحبه
27
00:02:19,643 --> 00:02:24,523
ومن المضحك، أنا لست شخصية اكتئابية
أنا لست شخصية اكتئابية
28
00:02:24,648 --> 00:02:26,399
أنا - أنا - أنا
29
00:02:26,525 --> 00:02:28,902
كنت صبياً سعيداً نسبيا كما أعتقد
30
00:02:29,027 --> 00:02:32,113
نشأت في بروكلن
خلال الحرب العالمية الثانية
31
00:02:32,948 --> 00:02:36,660
كان في حالة اكتئاب وفجأة
لم يعد باستطاعته القيام بشيء
32
00:02:36,785 --> 00:02:40,038
- لماذا أنت مكتئب يا الفي؟
- أخبر دكتور فليكر
33
00:02:40,163 --> 00:02:42,207
أنه شيء قد قرأه
34
00:02:42,332 --> 00:02:44,292
شيء قرأه؟
35
00:02:44,417 --> 00:02:47,921
- العالم يتمدّد
- العالم يتمدّد؟
36
00:02:48,046 --> 00:02:52,801
حسنا، العالم هو كل شيء. وإذا كان يتمدّد
فيوماً ما سوف يتحطم
37
00:02:52,926 --> 00:02:55,345
ويكون هذا نهاية كل شيء
38
00:02:55,470 --> 00:02:57,514
وهل هذا شأنك؟
39
00:02:57,639 --> 00:02:59,683
توقف عن كتابة وظائفه المنزلية
40
00:02:59,808 --> 00:03:03,520
- وما الفائدة؟
- ما علاقة الكون بهذا؟
41
00:03:03,645 --> 00:03:06,982
أنت هنا في بروكلين
بروكلين لا تتمدّد
42
00:03:07,107 --> 00:03:10,694
لن تتمدد قبل بلايين السنين يا الفي
43
00:03:10,819 --> 00:03:14,739
ولسوف نحاول الاستمتاع
بينما نحن هنا
44
00:03:20,662 --> 00:03:23,748
يقول المحلل النفسي انني أبالغ
في ذكريات طفولتي
45
00:03:23,874 --> 00:03:26,668
ولكنني نشأت تحت هذا المنزلق
46
00:03:26,793 --> 00:03:29,296
منزلق سيارات في بروكلين
جزء من جزيرة كولي
47
00:03:29,421 --> 00:03:33,341
ربما هذا يفسّر شخصيتي العصبية قليلا
كما أعتقد
48
00:03:33,466 --> 00:03:35,719
تعلم!أنا أملك مخيلة زائدة الحيوية
49
00:03:35,844 --> 00:03:38,263
يقفز عقلي أحيانا فيدور قليلاً
50
00:03:38,388 --> 00:03:41,683
وأجد بعض الصعوبة في التمييز
بين الخيال والحقيقة
51
00:03:41,808 --> 00:03:44,394
كان أبي يدير قسم السيارات المتصادمة
52
00:03:44,519 --> 00:03:45,896
ها هو
53
00:03:46,021 --> 00:03:47,397
وهذا أنا
54
00:03:47,522 --> 00:03:51,526
أنا كنت أخرج عدائيتي عبر هذه
السيارات طوال الوقت
55
00:03:53,695 --> 00:03:56,281
اذكر الجهاز التعليمي في مدرستنا
56
00:03:56,406 --> 00:03:59,409
هل تعلم إننا كنا نقول
بأن الذين لا يستطيعون الفعل يُعلّمون
57
00:03:59,534 --> 00:04:02,120
والذين لا يستطيعون التعليم
يعلّمون الرياضة البدنية
58
00:04:02,245 --> 00:04:06,958
الذين لا يستطيعون فعل أي شيء
كما أعتقد، عينوا في مدرستنا
59
00:04:09,836 --> 00:04:12,756
طالما شعرت
أن رفاقي في المدرسة أغبياء
60
00:04:12,881 --> 00:04:15,467
ميلفين جرين جلاس
ذو الوجه الصغير السمين
61
00:04:15,592 --> 00:04:19,095
وهنر ييت فاريل
دائما هي الآنسة المثالية طوال الوقت
62
00:04:19,221 --> 00:04:22,557
وإيفان اكرمن
دائما يجيب إجابات خاطئة دائما
63
00:04:22,682 --> 00:04:24,726
سبعة وثلاثة تساوي تسعة
64
00:04:25,602 --> 00:04:27,979
وحتى في ذلك الحين كنت
أدرك أنهم ليسوا سوى أغبياء
65
00:04:28,104 --> 00:04:31,316
في سنة 1942 إكتشفت النساء
66
00:04:33,485 --> 00:04:35,237
آه، لقد قبلني، قبلني
67
00:04:35,362 --> 00:04:37,113
آه، لقد قبلني، قبلني
68
00:04:37,239 --> 00:04:40,992
هذه هي المرة الثانية خلال هذا الشهر
تعال إلى هنا
69
00:04:41,117 --> 00:04:43,995
- ما الذي فعلته؟
- يجب أن تخجل من نفسك
70
00:04:44,120 --> 00:04:47,374
إنني لم أكن أفعل سوى التعبير عن
فضول جنسى صحي
71
00:04:47,499 --> 00:04:50,919
الصبيان ذوو الست سنوات
لا تكون الفتيات جزءا من تفكيرهم
72
00:04:51,044 --> 00:04:52,045
أنا فعلت
73
00:04:52,170 --> 00:04:56,049
بحق الله يا الفي
حتى فرويد تكلم عن فترة الكُمون
74
00:04:56,174 --> 00:04:59,386
حسنا، أنا لم امر بفترة الكُمون
لا أستطيع أن أفعل شيئا
75
00:04:59,511 --> 00:05:04,182
لماذا لم تستطع أن تكون مثل دونالد؟
الآن، هذا صبي مثالي
76
00:05:04,307 --> 00:05:06,685
أخبر الجماعة أين أنت اليوم
77
00:05:06,810 --> 00:05:10,105
أنا أدير شركة فساتين مربحة جدا
78
00:05:10,230 --> 00:05:13,817
أحيانا أتساءل
أين أبناء صفي الآن
79
00:05:13,942 --> 00:05:18,029
أنا مدير
شركة بينكس للسباكة
80
00:05:18,822 --> 00:05:20,866
أنا بائع تعاويذ
81
00:05:20,991 --> 00:05:25,370
كنت مدمناً للهيروين
والآن أنا مدمن للميثادون
82
00:05:27,330 --> 00:05:29,374
أنا أعمل بالمصنوعات الجلدية
83
00:05:30,375 --> 00:05:34,379
لم أعد أدري ماذا حلّ برفاق صفي
ولكنني أنتهى بي الأمر لأصبح كوميديان
84
00:05:34,504 --> 00:05:39,593
لم اُقبل في الجيش
كنت، أوه..... ما يكفي، كنت - كنت من الأعمدة الأربعة
85
00:05:39,718 --> 00:05:42,762
في حالة الحرب، أنا أسير
86
00:05:44,890 --> 00:05:47,392
كنت دائماَ ترى الأسوأ في الناس
87
00:05:47,517 --> 00:05:50,520
لم تستطع أبداً مصاحبة أي واحد
في المدرسة
88
00:05:50,645 --> 00:05:53,231
كنت دائما متعثراً في السير مع العالم
89
00:05:53,356 --> 00:05:56,943
حتى بعد أن أصبحت مشهوراً
مازلت لا تثق بالعالم
90
00:05:57,068 --> 00:06:00,530
سمعته بوضوح
كان يتمتم تحت أنفاسه يهودي
91
00:06:00,655 --> 00:06:01,907
أنت مجنون
92
00:06:02,032 --> 00:06:05,577
كلا، أنا لست كذلك. كنا نسير بعيداً
عن ملعب التنس أنا وهو وزوجته
93
00:06:05,702 --> 00:06:09,998
ونظر إليها ثم نظر الاثنان نحوي
وتحت أنفاسه قال، »يهودي
94
00:06:10,123 --> 00:06:12,167
الفي، إنك تسيطر عليك عقدة الاضطهاد
95
00:06:12,292 --> 00:06:14,753
أنا ألتقط هذا النوع من الأشياء
96
00:06:14,878 --> 00:06:19,341
كنت أتناول غذائي مع بعض الأشخاص من الإن.بي.سي
فقلت.. هل أكلتم أم ماذا؟
97
00:06:19,466 --> 00:06:21,760
قال لي توم كريستي، كلا
98
00:06:21,885 --> 00:06:24,262
هل فعنلت أنت
99
00:06:24,387 --> 00:06:27,849
هل فعنلت وليس هل فعلت أنت
يهودي إذهب وكل كل يهودي
100
00:06:27,974 --> 00:06:29,976
- ماكس
- لا تدعوني ماكس
101
00:06:30,101 --> 00:06:34,898
لماذا يا ماكس؟ إنه اسم يليق بك
ماكس، أنت ترى مؤامرات في كل شيء
102
00:06:35,023 --> 00:06:40,278
كنت في مخزن لبيع الأسطوانات
ذاك الشخص الضخم الطويل الأشقر ذا ذو القَصٌة العسكريه
103
00:06:40,403 --> 00:06:45,283
وهو ينظر إلىّ بطريقة مضحكة ويبتسم ويقول
"عندنا تخفيض هذا الأسبوع لأعمال واجنر"
104
00:06:45,408 --> 00:06:50,747
واجنر، ياماكس، واجنر . أنا أعرف ما
الذي يحاوله حقيقة, بوضوح شديد
105
00:06:50,872 --> 00:06:52,791
يمينا. ماكس
106
00:06:52,916 --> 00:06:54,835
كاليفورنيا، ماكس
107
00:06:54,960 --> 00:06:57,921
- دعنا بحق الجحيم نغادر هذه المدينة المجنونة
- انسى الموضوع
108
00:06:58,046 --> 00:07:01,049
نتحرك نحو لوس أنجلوس المشمسة
كل الأعمال الاستعراضية هناك
109
00:07:01,174 --> 00:07:05,303
لا أريد العيش في مدينة
ليس فيها مكسب ثقافي سوى
110
00:07:05,428 --> 00:07:08,306
أنك تستطيع التوجه يميناً
عند الإشارة الحمراء
111
00:07:08,431 --> 00:07:11,226
أنسى الموضوع
ألن تتأخر عن لقاء آني؟
112
00:07:11,351 --> 00:07:14,479
سوف ألقاها أمام البيكمان
مازال لدي بضع دقائق
113
00:07:31,413 --> 00:07:33,456
أنت في التليفزيون؟
114
00:07:34,624 --> 00:07:36,668
كلا
115
00:07:37,669 --> 00:07:39,838
نعم، مرة بين فترة وآخرى
116
00:07:39,963 --> 00:07:43,884
- ما اسمك؟
- لن تعرفه. غير مهم
117
00:07:44,009 --> 00:07:47,220
... لقد ظهرت في ال
برنامج جوني كارسون أليس كذلك؟
118
00:07:48,013 --> 00:07:50,056
بين الفترة والأخرى، كما تعلم
119
00:07:50,182 --> 00:07:52,225
ما اسمك؟
120
00:07:52,350 --> 00:07:54,644
أنا.. أنا، أنا روبرت ردفورد
121
00:07:54,769 --> 00:07:56,813
بالله عليك
122
00:07:56,938 --> 00:08:00,483
الفي سنجر. كان هذا لطيفاً منك لطيفاً
شكرا جزيلا... على كل شيء
123
00:08:02,068 --> 00:08:03,612
ماذا؟
124
00:08:03,737 --> 00:08:05,697
هذا الفي سنجر
125
00:08:05,822 --> 00:08:07,657
أيها الرجال... ألا تعرفون
126
00:08:07,782 --> 00:08:10,702
هذا الرجل يعمل في التليفزيون
الفي سنجر،أليس كذلك؟ ألست على صواب؟
127
00:08:10,827 --> 00:08:13,413
- امنحوني فرصة
- هذا الرجل يعمل في التليفزيون
128
00:08:13,538 --> 00:08:15,582
أحتاج إلى مضرب بولو كبيرة
129
00:08:15,707 --> 00:08:18,752
- مَن الذي يعمل في التليفزيون؟
- ، يعمل في برنامج جوني كارسون
130
00:08:18,877 --> 00:08:20,921
هل هو اجتماع للفريق؟
131
00:08:21,046 --> 00:08:23,757
- أي برنامج؟
- هل أستطيع الحصول على توقيعك؟
132
00:08:23,882 --> 00:08:27,636
- أنت لست بحاجة إلى توقيعي
- نعم. أنا أريده. إنه لصديقتي
133
00:08:27,761 --> 00:08:29,804
اكتب: إلى رالف
134
00:08:29,930 --> 00:08:33,558
- اسم صديقتك رالف؟
- إنه لأخى
135
00:08:35,852 --> 00:08:39,564
- الفي سنجر
- أنت فعلاً الفي سنجر، نجم.... نجم التليفزيون؟
136
00:08:39,689 --> 00:08:41,733
الفي سنجر هنا
137
00:08:41,858 --> 00:08:43,902
لا. بأس بذلك يارفاق
138
00:08:44,027 --> 00:08:47,239
يا إلهى، ماذا فعلت؟
هل أتيتِ عن طريق قناة بنما؟
139
00:08:47,364 --> 00:08:50,575
- أنا في حالة نفسية سيئة
- (أنا واقف مع مجموعة ممثلى (العَرٌاب
140
00:08:50,700 --> 00:08:54,871
- عليك تدريب نفسك على التعامل مع الوضع
- أنا أتعامل مع شخصين يدعيان تشيتشْ
141
00:08:54,996 --> 00:08:57,249
أرجوك، رأسي يؤلمني، من فضلك؟
142
00:08:57,374 --> 00:09:00,377
أنت في حالة نفسية سيئة
لا ريب تمرين بعادتك الشهرية
143
00:09:00,502 --> 00:09:05,215
أي شيء خارج المألوف يحدث لي
تظن أنني في عادتي الشهرية
144
00:09:05,340 --> 00:09:08,510
بصوت أعلى قليلا
أعتقد أن أحدهم قد فاته ذلك
145
00:09:08,635 --> 00:09:11,721
- هل بدأ الفيلم؟
- لقد بدأ منذ دقيقتين
146
00:09:11,847 --> 00:09:14,015
هكذا إذا إنسي الامر لاأستطيع الدخول
147
00:09:14,140 --> 00:09:17,519
- دقيقتان، يا ألفي
- لايمكن إنتهى الموضوع
148
00:09:17,644 --> 00:09:19,688
أنا لاأستطيع الحضور في المنتصف
149
00:09:19,813 --> 00:09:22,482
سوف تفوتنا العناوين فقط
إنها باللغة السويدية
150
00:09:22,607 --> 00:09:26,194
- هل ترغبين في تناول القهوة لمدة ساعتين؟
- ساعتان؟ كلا أنا سوف أدخل
151
00:09:26,319 --> 00:09:30,031
- انطلقى. مع السلامة
- بينما نحن نتكلم ممكن أن نكون في الداخل
152
00:09:30,156 --> 00:09:34,327
هل باستطاعتنا أن لا نقف هنا ونتجادل
أمام الجميع، لأنني أصاب بالخجل
153
00:09:34,452 --> 00:09:36,496
حسنا، إذا ماذا تريد أن أفعل؟
154
00:09:36,621 --> 00:09:39,165
لا أعرف الآن
أنت تريدين الذهاب إلى فيلم آخر؟
155
00:09:39,291 --> 00:09:41,334
(لنذهب ونشاهد (الحزن والشفقة
156
00:09:41,459 --> 00:09:45,172
أنا لست في حالة نفسية تسمح لي بمشاهدة
فيلم وثائقي عن النازية مدته أربع ساعات
157
00:09:45,297 --> 00:09:49,593
حسنا، أنا آسف أنا يجب أن أشاهد فيلما
من بدايته وحتى النهاية
158
00:09:49,718 --> 00:09:51,678
لأنني معقد
159
00:09:51,803 --> 00:09:54,139
هذه كلمة مهذبة لوصف حالتك
160
00:09:56,433 --> 00:10:00,353
لقد رأينا فيلم فيلليني الثلاثاء الماضي
إنه ليس أحد أفضل أفلامه
161
00:10:00,478 --> 00:10:02,522
ينقصه البناء المتماسك
162
00:10:02,647 --> 00:10:07,360
ينتابك شعور بأنه ليس متأكداً
تماماً مما يريد قوله
163
00:10:07,485 --> 00:10:11,323
كنت دائما أشعر أنه صانع أفلام متمكن من تكنيكه
164
00:10:11,448 --> 00:10:15,994
مثلا (لاسترادا) فيلم عظيم
عظيم في استخدامه للطاقة السلبية
165
00:10:16,119 --> 00:10:18,997
لاأستطيع تحمل هذا الشخص
سأصاب بالسكتة
166
00:10:19,122 --> 00:10:21,166
حسنا، توقف عن الاستماع إليه
167
00:10:21,291 --> 00:10:23,668
إنه يزعق بآرائه في أذني
168
00:10:23,793 --> 00:10:27,839
(مثل كل تلك الأفلام (جوليبتا أند سبيرت) أو (ساتيريكون
169
00:10:27,964 --> 00:10:30,342
فأنا أجدها شديدة... التسامح
170
00:10:30,467 --> 00:10:34,095
إنه كذلك فعلا. إنه من أكثر
المخرجين السينمائيين تسامحا
171
00:10:34,221 --> 00:10:36,264
(مفتاح الكلام كلمة (تسامح
172
00:10:36,389 --> 00:10:38,225
...دون أن يفعل
173
00:10:38,350 --> 00:10:42,479
- ما الذي يجعلك مكتئبة؟
- نسيت علاجى. تجاوزت ساعات نومي
174
00:10:42,604 --> 00:10:45,815
- كيف استطعتي تجاوز ساعات نومك؟
- ساعة المنبه
175
00:10:45,941 --> 00:10:48,818
تعلمين
كم هذه إشارة عدائية ضدي
176
00:10:48,944 --> 00:10:51,530
أعرف
بسبب مشكلتنا الجنسية؟ أليس كذلك؟
177
00:10:51,655 --> 00:10:55,325
هل من الضروري أن يعلم الجميع
معدل لقائنا الجنسية؟
178
00:10:55,450 --> 00:10:57,285
إنه مثل صميويل بيكيت
179
00:10:57,410 --> 00:11:01,039
أنا أقدر التكنيك ولكنه لا يقدره...
أنا لا أجد عنده الجرأة الكافية
180
00:11:01,164 --> 00:11:04,459
- أتمنى أن أضرب هذا الرجل بجرأة كافية
- توقف، يا الفي
181
00:11:04,584 --> 00:11:08,088
إنه ينشر رذاذ لعابه على رقبتي
إنه ينشر رذاذ لعابه على رقبتي وهو يتكلم
182
00:11:08,213 --> 00:11:11,716
تعلم، إنك لا تهتم إلا بنفسك للحد الذي
يجعلك لا تفكر بنسياني العلاج
183
00:11:11,842 --> 00:11:15,053
إلا من زاوية تأثيره عليك
184
00:11:15,178 --> 00:11:17,222
إنه قليل الإقدام كفتاة
185
00:11:17,347 --> 00:11:19,391
ربما في لقائهما الأول
186
00:11:19,516 --> 00:11:22,936
ربما رأيتها عند الإجابة على إعلان
في مطبوعة مراجعة الكتب
187
00:11:23,061 --> 00:11:25,564
"التمنيات الأكاديمية الثلاثينية لمقابلة امرأة...
188
00:11:25,689 --> 00:11:28,775
...مهتمة بموزارت، جايمس جويس وسودومى"
189
00:11:28,900 --> 00:11:33,613
ماذا تعنين، بمشكلتنا الجنسية؟
أنا طبيعى نسبياً لرجل نشأ في بروكلين
190
00:11:33,738 --> 00:11:37,868
حسنا ، أنا آسفة جدا مشكلتي الجنسية
مشكلتي الجنسية
191
00:11:37,993 --> 00:11:42,372
لم أقرأ ذلك من قبل كان ذلك هنرى جايمس
رواية تتمه إنتهاء البرغي حياتي الجنسية
192
00:11:42,497 --> 00:11:44,708
إنه تأثير التليفزيون
193
00:11:44,833 --> 00:11:49,004
الآن مارشال ماكلوهان يتعامل معها
من زاوية إنها شيء. شيء رفيع
194
00:11:49,129 --> 00:11:52,424
، شديد التركيز، هل تفهمين؟
وسيلة إعلام ساخنة...
195
00:11:52,549 --> 00:11:56,386
ذلك الذي لا أبادله بكيس كبير
من سماد الحصان
196
00:11:56,511 --> 00:12:00,807
ماذا تفعل عندما تجد نفسك محبوساً
في صف السينما وخلفك رجل كهذا؟
197
00:12:00,932 --> 00:12:03,977
لا يمكنني الإدلاء برأيي؟
إنه بلد حر
198
00:12:04,102 --> 00:12:08,899
هل من الضروري أن تدلي به بصوت عال؟
ألا تخجل من أن تعظ بهذا الشكل؟
199
00:12:09,024 --> 00:12:13,278
والجزء المضحك منه هو
من مارشال ماكلوهان
200
00:12:13,403 --> 00:12:18,074
حقا؟ على سبيل المصادفة فأنا أدرس صفاً
في كولمبيا يدعى الإعلام والتليفزيون والثقافة
201
00:12:18,200 --> 00:12:22,412
لذلك أعتقد أن ولوجي إلى أعماق السيد ماكلوهان
له ثقله
202
00:12:22,537 --> 00:12:27,083
تعتقد ذلك هذا شيء مضحك، لأنني على سبيل المصادفة عندي
السيد ماكلوهان بجانبي
203
00:12:27,209 --> 00:12:29,586
إذا، هنا، فقط دعني ... تعالي إلى هنا
204
00:12:29,711 --> 00:12:31,755
- سمعت الذي كنت تقوله
205
00:12:31,880 --> 00:12:33,924
أنت لا تعرف شيئاً عن عملي
206
00:12:34,049 --> 00:12:36,259
تعني أن نظرياتي المخادعة برمتها خاطئة
207
00:12:36,384 --> 00:12:40,555
كيف تمكنت من تدريس جزء من مادة في أي شيء
مذهل للغاية
208
00:12:40,680 --> 00:12:42,724
يا بني، لو أن الحياة كانت كذلك
209
00:12:46,561 --> 00:12:50,482
14يونيو 1940
الجيش الألماني يحتل باريس
210
00:12:50,607 --> 00:12:55,278
يستميت الناس في كافة أرجاء البلاد لأي
خبر صغير متوافر
211
00:12:55,403 --> 00:12:58,865
هؤلاء الرجال في المقاومة الفرنسية
كانوا حقيقة شجعانا
212
00:12:58,990 --> 00:13:02,077
عليك الاستماع إلى موريس شيفالييه
يغني كثيراً هكذا
213
00:13:02,202 --> 00:13:05,497
أحيانا أسأل نفسي
كيف كنت سأصمد تحت التعذيب
214
00:13:05,622 --> 00:13:09,626
إذا أخذ الجستابو
بطاقتكِ البنكية البلومينج دايل
215
00:13:09,751 --> 00:13:11,795
فسوف تخبريهم كل شيء
216
00:13:11,920 --> 00:13:13,964
هذا الفيلم يجعلني أشعر بالذنب
217
00:13:14,089 --> 00:13:16,132
نعم، لأنه يفترض به ذلك
218
00:13:17,259 --> 00:13:18,343
...الفي
219
00:13:18,468 --> 00:13:20,679
ما بالكِ؟
220
00:13:20,804 --> 00:13:22,848
أنا - أنت تعرف، لا أريد
221
00:13:22,973 --> 00:13:28,311
إنه ليس طبيعياً نحن ننام في سرير واحد
لقد مر زمن طويل
222
00:13:28,436 --> 00:13:33,149
أنا علىّ أن أغني غداً مساء
ولذلك على أن أريح صوتي
223
00:13:33,275 --> 00:13:36,528
إنه دائماً نوع من الأعذار
كنتِ تعتقدين إنني مثير جنسيا
224
00:13:36,653 --> 00:13:39,656
عندما بدأنا نخرج معا
كانت علاقتنا الجنسية ثابتة
225
00:13:39,781 --> 00:13:42,784
.... ربما وضعنا
في قوائم كتاب جينيس للرقم القياسي العالمي
226
00:13:42,909 --> 00:13:46,413
سوف تنتهى
أنا فقط أمر في طور ما، هذا كل شيء
227
00:13:46,538 --> 00:13:49,624
كنت متزوجاً من قبل
تعرف كيف يمكن أن تصبح الأمور
228
00:13:49,749 --> 00:13:52,085
كنت حاراً جداً مع أليسون في البداية
229
00:13:52,294 --> 00:13:54,296
230
00:13:55,839 --> 00:14:00,051
سيكون عرضك مباشرة بعد هذا الرجل
حوالي عشرين دقيقة
231
00:14:00,177 --> 00:14:02,220
اعذريني، متى سأبدأ أنا ؟
232
00:14:02,345 --> 00:14:04,389
من أنت؟
233
00:14:04,514 --> 00:14:06,558
الفي سنجر
234
00:14:06,683 --> 00:14:08,101
أنا ممثل كوميدي
235
00:14:08,226 --> 00:14:09,603
آه ممثل كوميدي. نعم
236
00:14:09,728 --> 00:14:11,771
أنت التالي
237
00:14:11,897 --> 00:14:13,940
ماذا تعنين بالتالي؟
238
00:14:14,065 --> 00:14:16,109
إنك ستصعد مباشرة بعد هذا العرض
239
00:14:16,234 --> 00:14:18,612
كلا لا يمكن أن يكون هذا، لأنه هو كوميدي
240
00:14:18,737 --> 00:14:19,738
نعم
241
00:14:19,863 --> 00:14:22,949
أنت تضعين اثنين كوميديين متتاليين؟
لم لا؟
242
00:14:23,074 --> 00:14:26,536
كلا، أنا آسف، أنا لن أذهب - لا أستطيع
لا أريد الذهاب بعد ذلك الممثل الكوميدي
243
00:14:26,661 --> 00:14:27,662
لا بأس في ذلك
244
00:14:27,787 --> 00:14:30,832
كلا إنهم يضحكون، لذلك أنا أفضل
أن لا أفعل
245
00:14:30,957 --> 00:14:33,376
هل تسترخي؟ إنهم سوف يحبونك
246
00:14:33,502 --> 00:14:36,505
أفضل أن لا أفعل. أنظري
إنهم يضحكون عليه
247
00:14:36,630 --> 00:14:39,382
سوف يضحكون عليه
وبعده أخرج أنا
248
00:14:39,508 --> 00:14:42,344
وعلي....، أن أحصد الضحكات أيضا
إلى أي مدى باستطاعتهم الضحك؟
249
00:14:42,469 --> 00:14:45,222
هل تشعر إنك على ما يرام؟
250
00:14:45,347 --> 00:14:47,390
إلاهي
251
00:14:48,266 --> 00:14:49,726
ما اسمك؟
252
00:14:49,851 --> 00:14:51,436
أليسون
253
00:14:51,561 --> 00:14:52,687
نعم؟
254
00:14:52,812 --> 00:14:53,939
أليسون ماذا؟
255
00:14:54,064 --> 00:14:55,190
بورتتشينيك
256
00:14:55,899 --> 00:14:57,776
بورتتشينيك
257
00:14:57,901 --> 00:14:59,945
- هذا جميل
- شكرا
258
00:15:00,070 --> 00:15:02,113
أليسون بورتتشينيك
259
00:15:02,781 --> 00:15:07,118
إذا ماذا تخبريني؟
تعملين لستيفينسون طوال الوقت أم ماذا؟
260
00:15:07,244 --> 00:15:10,038
لا لا لا
َأنا في وسطِ عَمَل إطروحتِي
261
00:15:10,163 --> 00:15:11,331
آه ماذا؟
262
00:15:11,456 --> 00:15:14,626
الالتزام السياسي
في أدب القرن العشرين
263
00:15:14,751 --> 00:15:18,672
أنتِ مثل يهود نيويورك
يساري ، تحرري ، مثقف
264
00:15:18,797 --> 00:15:22,676
غرب المتنزهِ المركزيِ، جامعة برانديس
المعسكرات الصيفية الإشتراكية؟
265
00:15:22,801 --> 00:15:26,847
الأبّ برسومِ بن شان؟
الموجه ضربة جداً. . .
266
00:15:26,972 --> 00:15:30,225
أوقفني قبل أن
أحول نفسي الى بلهاء
267
00:15:30,350 --> 00:15:34,771
لا. ذلك كَانَ رائعَ أحب أن أتعرف
على فكرة ثقافية شائعة
268
00:15:34,896 --> 00:15:37,983
أنا متعصب حقا لكن لليسار
269
00:15:38,108 --> 00:15:39,401
270
00:15:40,318 --> 00:15:44,155
أنا مضطر للذهاب الى هناك
قولي شيء مشجعا بسرعه
271
00:15:44,281 --> 00:15:46,283
أظنك لطيف
272
00:15:46,408 --> 00:15:48,451
- أتعتقدين ذلك؟
273
00:15:48,577 --> 00:15:50,620
إذهب
274
00:16:00,463 --> 00:16:04,384
أنا لا أدري لماذا يختارونني في مثل
هذا النوع من اللقاءات لأنني
275
00:16:04,509 --> 00:16:07,971
في الأساس أنا لست إطلاقا
كوميديا سياسيا
276
00:16:08,096 --> 00:16:12,684
أنا... باستمتاع كنت، أوه قد واعدت... امرأة
277
00:16:12,809 --> 00:16:15,812
في إدارة أيزنهاور
278
00:16:15,937 --> 00:16:17,981
كان شيئاً تهكميا لي، لأن
279
00:16:18,982 --> 00:16:21,318
كنت أحاول أن أفعل معها
280
00:16:21,443 --> 00:16:25,947
ما كان يفعله أيزينهاور بالبلاد
للثماني سنوات الماضية
281
00:16:29,868 --> 00:16:32,204
أنا آسف، لا أستطيع الاستمرار في هذا
282
00:16:32,329 --> 00:16:35,540
لا أستطيع أن أبعده عن ذهني, يا أليسون
إنه يمتلكني
283
00:16:35,665 --> 00:16:38,460
لقد أخذ الأمر يتعبني
أحتاج إلى اهتمامك
284
00:16:38,585 --> 00:16:42,672
إنه... شيء لا معنى له
لقد قاد السيارة متجاوزاً مخزن الكتب
285
00:16:42,797 --> 00:16:46,468
وقد قالت الشرطة مستنتجة
أنه كان جرحاً خارجيا
286
00:16:46,593 --> 00:16:50,805
إذا - كيف يمكن لأوزوالد أن يطلق النار
من زاويتين في وقت واحد؟
287
00:16:50,931 --> 00:16:53,058
- هذا لا معنى له
- الفي
288
00:16:54,017 --> 00:16:57,312
أقول لكِ هذا
لم يكن متمرسا في إطلاق النار
289
00:16:57,437 --> 00:16:59,898
لدرجة تسمح له بإصابة هدف متحرك من هذا البعد
290
00:17:00,023 --> 00:17:01,858
ولكن
291
00:17:01,983 --> 00:17:04,277
إذا كان هنالك قاتل آخر
292
00:17:04,402 --> 00:17:06,863
- هذا هو الأمر
- لقد تجاوزنا هذا الأمر
293
00:17:06,988 --> 00:17:09,741
هم أخرجوا الرصاص من تلك البندقية
294
00:17:09,866 --> 00:17:11,910
حسناً. ماذا تقول الآن؟
295
00:17:12,035 --> 00:17:16,414
كل شخص على قائمة لجنة وارين
له علاقة بهذه المؤامرة صح؟
296
00:17:16,540 --> 00:17:17,874
حسناً، لم لا؟
297
00:17:17,999 --> 00:17:19,292
نعم ايرل وارن؟
298
00:17:19,417 --> 00:17:21,795
يا عزيزتي، أنا لا أعرف ايرل وارن
299
00:17:21,920 --> 00:17:23,964
ليندون جونسون ؟
300
00:17:24,089 --> 00:17:28,468
ليندون جونسون رجل سياسة
تعلمين نوع الأخلاق التي يملكها هؤلاء الرجال؟
301
00:17:28,593 --> 00:17:31,513
إنها كالسن
الذي يتعب الطفل
302
00:17:31,638 --> 00:17:34,182
إذاً الجميع مساهمون في هذه المؤامرة؟
303
00:17:34,307 --> 00:17:38,687
المباحث والمخابرات وجـ.إدجار هوفر
وشركات البترول
304
00:17:38,812 --> 00:17:43,149
والبنتاغون وعامل مرحاض الرجال في البيت الأبيض؟
305
00:17:43,275 --> 00:17:46,027
أنا سوف أستثني
عامل مرحاض الرجال
306
00:17:46,152 --> 00:17:51,199
إنـك تستخـدم نظريـة المؤامـرة
هذه كعذر لعدم الرغبة بي
307
00:17:51,741 --> 00:17:53,118
يا إلهى
308
00:17:53,243 --> 00:17:54,828
إنها على حق
309
00:17:54,953 --> 00:17:57,038
لماذا رفضت أليسون يورتتسينك؟
310
00:17:57,163 --> 00:18:00,667
كانت. جميلة. كانت راغبة
كانت حقيقة... ذكية
311
00:18:00,792 --> 00:18:05,422
هل هي نكتة جروشو ماركس القديمة؟
أنني أنا لا أرغب الانضمام إلى أي ناد
312
00:18:05,547 --> 00:18:08,425
يقبل أن يضم
أمثالي كأعضاء؟
313
00:18:08,633 --> 00:18:10,677
الفي، لا تصاب بالعصبية، الآن. رجاء
314
00:18:10,802 --> 00:18:13,680
هذا كان... خطأ أن أحضر
شيئاً حياً إلى المنزل
315
00:18:13,805 --> 00:18:15,849
توقف! لا تفعل... لا تفعل ذلك! هناك
316
00:18:15,974 --> 00:18:19,686
حسناً من الأفضل ربما أن نستدعى الشرطة
أطلبي تسعة واحد واحد، أنها فرقة الكركند
317
00:18:19,811 --> 00:18:22,355
إنها ليست سوى مخلوقات صغيرة، بحق الله
318
00:18:22,480 --> 00:18:25,859
- إذا كانت صغيرة كما تقولين فالتقطيها
- حسنا، حسناً
319
00:18:25,984 --> 00:18:28,486
- خذها
- لا تعطيني إياها لا تفعلي
320
00:18:28,612 --> 00:18:31,448
انظري، لقد زحفت واحدة
خلف الثلاجة
321
00:18:31,573 --> 00:18:33,617
سوف نجدها في سريرنا ليلا
322
00:18:33,742 --> 00:18:36,745
هلا تخرجين من هنا مع هذا الشيء؟
323
00:18:36,870 --> 00:18:38,997
تكلمي معه. أنت تتقنين لغة الكركند
324
00:18:39,831 --> 00:18:41,875
انظري... ضعيه في الحلة
325
00:18:42,000 --> 00:18:45,837
لا أستطيع وضعه في الحلة
لا أستطيع وضع كائن حى في الماء الساخن
326
00:18:45,962 --> 00:18:48,798
ماذا تعتقدين؟
هل سنأخذه إلى السينما؟
327
00:18:48,924 --> 00:18:50,884
ياإلاهي الفي شكرا لك
328
00:18:51,009 --> 00:18:53,512
حسناً إنه في الداخل.من المؤكد أنه في الداخل
329
00:18:53,637 --> 00:18:57,098
آني، هنالك كركند كبير
خلف الثلاجة
330
00:18:57,224 --> 00:18:59,476
لا أستطيع إخراجه.هذا الشيء ثقيل
331
00:18:59,601 --> 00:19:03,855
ربما إذا وضعت صحناً من مرق الزبدة وبه كسارة بندق
فإنه سيركض إلى الناحية الثانية خارج
332
00:19:03,980 --> 00:19:06,024
سوف أحضر كاميرتي
333
00:19:06,149 --> 00:19:08,276
أعتقد..... إذا استطعت زحزحة هذا الباب
334
00:19:08,401 --> 00:19:11,780
فسوف نحصل على شرائح الكركند
لا تستطيع الركض
335
00:19:11,905 --> 00:19:14,783
عظيم ليلعنك الله
336
00:19:14,908 --> 00:19:17,369
التقط هذا الكركند. احمله من فضلك
337
00:19:17,494 --> 00:19:19,538
هل ستلتقطين صوراً الآن؟
338
00:19:19,663 --> 00:19:22,123
سوف تكون رائعة أه جميله
339
00:19:22,249 --> 00:19:24,292
يا الهى، إنه شيء مقرف
340
00:19:24,417 --> 00:19:26,211
واحدة أخرى، يا الفي، من فضلك
341
00:19:26,336 --> 00:19:28,004
ياإلاهي
342
00:19:28,129 --> 00:19:31,591
حسن جدا، هذا ما أريد معرفته
هل أنا حبك الأول الكبير؟
343
00:19:31,716 --> 00:19:33,343
كلا، كلا
344
00:19:33,468 --> 00:19:34,761
حقا؟ مَن هو؟
345
00:19:34,886 --> 00:19:38,098
كان هنالك دينيس
من ثانوية شييووا
346
00:19:38,223 --> 00:19:42,227
دينيس على حق، صبي من المنطقة ربما يقابلك
أمام دار العرض السبت ليلا
347
00:19:42,352 --> 00:19:45,146
كان جديراً بك أن ترى كيف كان شكلي آنذاك
348
00:19:45,272 --> 00:19:47,983
أستطيع أن أتخيل
ربما زوجة رائد فضاء
349
00:19:48,108 --> 00:19:50,235
ثم كان هنالك جيري، الممثل
350
00:19:50,360 --> 00:19:52,404
انظري اليكِ أنتِ - كنتِ مهرجة
351
00:19:52,529 --> 00:19:54,072
أبدو جميلة
352
00:19:54,197 --> 00:19:56,616
أنت دائماً جميلة، ولكن ذلك الولد
353
00:19:56,741 --> 00:20:00,829
التمثيل هو اكتشاف للروح
إنه شيء ديني جداً
354
00:20:00,954 --> 00:20:04,624
مثل، نوع من تحرير الضمير
355
00:20:04,749 --> 00:20:06,877
أنه كالشعر المرئي
356
00:20:07,002 --> 00:20:09,045
هل هو يمزح بهذا التعقيد
357
00:20:09,212 --> 00:20:11,256
صحيح
358
00:20:11,381 --> 00:20:15,135
""أعتقد أنني أعرف تماماً ما تعنيه عندما تقول ""ديني
359
00:20:15,260 --> 00:20:16,261
هل تعرفين؟
360
00:20:16,386 --> 00:20:19,764
- هيا، أعني لقد كنت صغيرة آنذاك
- كان ذلك العام الماضي
361
00:20:19,890 --> 00:20:21,933
أنه يشبه لحظة التفكير في الموت
362
00:20:22,058 --> 00:20:24,519
- تعلمين كيف أشعر برغبة في الموت؟
- كلا، كيف؟
363
00:20:24,644 --> 00:20:27,314
أود أن تمزقني الحيوانات البرية إلى قطعتين
364
00:20:27,439 --> 00:20:29,482
ثقيل! تأكلك السناجب
365
00:20:29,608 --> 00:20:34,487
اسمع ما أعنيه كان ممثلا رديئا
فهو حسن المظهر، وقد كان عاطفيا
366
00:20:34,613 --> 00:20:37,115
لا أعتقد أنك ممن يحبون العواطف كثيراً
367
00:20:37,240 --> 00:20:39,367
إلمسى قلبي... بقدمك
368
00:20:40,076 --> 00:20:42,120
أنا قد أصاب بالغثيان
369
00:20:42,245 --> 00:20:44,289
كان غريب الأطوار
370
00:20:44,414 --> 00:20:47,167
أعتقد أنك محظوظة إلى حد ما كوني
جئت إليك
371
00:20:47,292 --> 00:20:49,544
أحقا؟ حسنا، لا - دي - دا
372
00:20:49,669 --> 00:20:53,381
لو أي واحد قال لي إنني
سوف أخرج مع فتاة
373
00:20:53,507 --> 00:20:56,092
تستخدم مثل هذه التعبيرات مثلا »لا - دي - دا«....
374
00:20:56,218 --> 00:20:59,012
إنك أنت حقيقة تحب هؤلاء
النساء النيويوركيات
375
00:20:59,137 --> 00:21:02,933
- حسنا، كلا.... ليس بالضبط، ليس فقط
- أنا أقول كذلك. أنت تزوجت إثنتان منهن
376
00:21:03,141 --> 00:21:06,895
هنالك هنري دروكر
أستاذ كرسي في التاريخ، جامعة برنستون
377
00:21:07,020 --> 00:21:11,274
الرجل القصير هو هيرشل كامينسكي
أستاذ كرسي في الفلسفة، جامعة كورنيل
378
00:21:11,399 --> 00:21:13,777
كرسيان زيادة
وسيحصلان على مجموعة لغرفة المائدة
379
00:21:13,902 --> 00:21:17,239
- لماذا أنت عدائي إلى هذا الحد؟
- لأنني أريد أن أشاهد فريق »النيكس« على التليفزيون
380
00:21:17,364 --> 00:21:19,407
هل هذا بول جودمان؟
381
00:21:19,533 --> 00:21:22,827
أرجو أن تكون لطيفاً مع مضيفنا
لأنه سينشر كتابي
382
00:21:22,953 --> 00:21:24,329
مرحباً يادوج
383
00:21:24,454 --> 00:21:28,083
دوجلاس يات شخص كريه
ودكان لبيع العواطف
384
00:21:28,208 --> 00:21:32,671
لقد تعبت من قضاء أمسيات أحاول فيها صنع تكهنات زائفة
مع أُناس يعملون من أجل الديزنتاري
385
00:21:32,796 --> 00:21:33,880
إنه تناول لوجهات النظر
386
00:21:34,005 --> 00:21:38,718
سمعت أن وجهات النظر المتعارضة كثيراً ما تندمج
لتكون نوعا من الاسهال الفكري
387
00:21:38,844 --> 00:21:40,887
لا داعي للسخرية - هؤلاء أصدقاء، اتفقنا؟
388
00:21:44,975 --> 00:21:47,310
أنت هنا
389
00:21:47,435 --> 00:21:49,479
هنالك أناس في الخارج
390
00:21:49,604 --> 00:21:54,776
لن تصدقي ذلك. منذ دقيقتين، كان فريق النيكس
متفوقاً بأربع عشرة نقطة، والآن
391
00:21:54,901 --> 00:21:56,945
الفي
392
00:21:57,070 --> 00:22:00,824
ما المذهل في مجموعة من ضخام الأجساد
393
00:22:00,949 --> 00:22:03,451
يحاولون إدخال كرة في إطار؟
394
00:22:03,577 --> 00:22:05,954
المذهل في الموضوع كونه جسديا
395
00:22:06,079 --> 00:22:09,207
هنالك صفة لدى المثقفين إنهم يحاولون إثبات
الرأي القائل إنك قد تكونين ذكية للغاية
396
00:22:09,332 --> 00:22:11,376
ولكنك لا تدرين ما يدور حولك
397
00:22:11,501 --> 00:22:15,046
ولكن من ناحية ثانية
الجسد لا يكذب
398
00:22:15,172 --> 00:22:17,215
كما نحن نعرف
399
00:22:17,340 --> 00:22:18,925
توقف عن التمثيل
400
00:22:19,050 --> 00:22:24,181
سوف يكون رائعا لأن كل حملة الدكتوراة هؤلاء
يبحثون في نماذج التغريب
401
00:22:24,306 --> 00:22:26,850
بينما نجلس نحن هنا بهدوء نعكر صفونا
402
00:22:26,975 --> 00:22:31,062
الفي لا تفعل ذلك
إنك تستخدم الجنس لتعبر عن عدائيتك
403
00:22:31,188 --> 00:22:35,817
لماذا تحاولين دائماً تلخيص دوافعي الحيوانية
في تصنيفات للتحليل النفسي؟
404
00:22:39,696 --> 00:22:43,909
في الخارج هنالك أشخاص
من مجلة النيويوركر
405
00:22:44,868 --> 00:22:46,453
يا إلهي
406
00:22:46,578 --> 00:22:48,622
ماذا سيعتقدون؟
407
00:22:56,254 --> 00:22:57,464
لا تنزعجى
408
00:22:57,589 --> 00:22:59,633
اللعنة! كنت قد اقتربت جدا
409
00:22:59,758 --> 00:23:04,179
يا إلهى، ليلة البارحة كان شخصا يزعق
بزمور سيارته أعني المدينة لا يمكن أن تقفل
410
00:23:04,304 --> 00:23:07,265
ماذا ستفعلين، تطلبي منهم
إغلاق المطار أيضا؟
411
00:23:07,390 --> 00:23:09,518
تلغى الرحلات الجوية حتى نتمكن من ممارسة الجنس؟
412
00:23:09,643 --> 00:23:11,686
أنا عصبية جداً أحتاج الى مهدئ
413
00:23:11,811 --> 00:23:15,482
محللي النفسي يقول أنه يتوجب عليِّ أن أسكن
في الريف وليس في نيويورك
414
00:23:15,607 --> 00:23:19,152
لا نستطيع مناقشة هذا الموضوع
الريف يجعلني عصبيا
415
00:23:19,277 --> 00:23:22,739
هنالك..... تجدين جندب الليل
ليس هنالك مكان للسير بعد الغداء
416
00:23:22,864 --> 00:23:25,408
هنالك الشاشات
حيث الفراشات الميتة خلفها
417
00:23:25,534 --> 00:23:29,204
وقد تكون عندك عائلة ما نسون
عندك ديك وتيري
418
00:23:29,329 --> 00:23:34,042
حسنا، حسنا، محللي النفسي يعتقد أنني عصبية جدا
أين المهدئ الملعون
419
00:23:34,167 --> 00:23:36,378
يسود الهدوء الآن نستطيع البدء مرة ثانية
420
00:23:36,503 --> 00:23:38,547
لا أستطيع رأسي ينبض بشدة
421
00:23:38,672 --> 00:23:41,174
- أنت مصابة بصداع؟
- عندي صداع
422
00:23:41,299 --> 00:23:42,300
شيء سيئ
423
00:23:42,425 --> 00:23:44,553
- أوسوالد والأشباح
- يا إلهى
424
00:23:44,678 --> 00:23:47,055
إلى أين أنت ذاهب؟
425
00:23:47,389 --> 00:23:50,475
سوف آخذ حماما آخر من سلسلة
حمامات الماء البارد
426
00:23:50,684 --> 00:23:53,395
ماكس، ضربتي الأولى سوف ترسلك
إلى الحمامات
427
00:23:53,520 --> 00:23:57,858
فشل الريف في التخلف عن مدينة نيويورك
هو مضاد للسامية
428
00:23:57,983 --> 00:24:00,026
ماكس المدينة مضطربة جدا
429
00:24:00,151 --> 00:24:03,655
أنا لست بصدد بحث السياسة أو الاقتصاد
هذا أمر غير ضروري
430
00:24:03,780 --> 00:24:08,034
كلما اختلفت معك جماعة ما
فهو بسبب معاداة السامية
431
00:24:08,159 --> 00:24:10,412
كل أنحاء البلاد تنظر إلى نيويورك
432
00:24:10,537 --> 00:24:14,332
كأننا جناح يساري شيوعي، يهودي،
لوطي من الإباحيين
433
00:24:14,457 --> 00:24:17,085
أنا أفكر بأمورنا بهذه الطريقة، أحيانا،
وأنا أسكن هنا
434
00:24:17,210 --> 00:24:21,673
ماكس، لو كنا نعيش في كاليفورنيا، كان باستطاعتنا اللعب يومياً
في الخارج، في الشمس
435
00:24:21,798 --> 00:24:25,635
الشمس مضرة لك. كل ما اعتبره
أهلك جيداً فهو سيئ
436
00:24:25,760 --> 00:24:27,804
الشمس، الحليب، اللحمة الحمراء، الكلية
437
00:24:27,929 --> 00:24:29,264
أعرف، ولكن
438
00:24:29,389 --> 00:24:31,433
ها قد حضر
439
00:24:31,558 --> 00:24:32,684
حسنا
440
00:24:32,809 --> 00:24:34,853
مرحبا
441
00:24:34,978 --> 00:24:37,189
تعرفين الفي؟ هذه جانيت
442
00:24:37,314 --> 00:24:39,357
هذه آني هول
443
00:24:39,482 --> 00:24:40,901
هذا الفي
444
00:24:41,026 --> 00:24:42,861
من يلعب مع من هنا
445
00:24:42,986 --> 00:24:45,030
أنا وأنت ضدهما؟
446
00:24:45,155 --> 00:24:48,617
- أنا لا أستطيع اللعب جيداً كما تعلم
- لقد أخذت أربعة دروس
447
00:24:59,461 --> 00:25:00,462
مرحبا
448
00:25:03,006 --> 00:25:04,007
مرحبا
449
00:25:04,674 --> 00:25:06,301
مرحبا مرحبا
450
00:25:07,135 --> 00:25:09,179
مرحبا
451
00:25:11,389 --> 00:25:13,433
حسناً
452
00:25:13,558 --> 00:25:15,602
إلى اللقاء
453
00:25:17,521 --> 00:25:19,773
أنت تلعبين..... بشكل جيد جداً
454
00:25:19,898 --> 00:25:21,942
حقا؟ وكذلك أنت
455
00:25:22,067 --> 00:25:24,694
يا إلهي يا له من كلام أبله صحيح؟
456
00:25:24,819 --> 00:25:29,658
أنت تقولها، »أنت تلعب جيدا، ومباشر
عليّ أن أقول حسناً
457
00:25:31,201 --> 00:25:33,161
يا إلهي، آني
458
00:25:33,286 --> 00:25:35,163
حسنا
459
00:25:35,288 --> 00:25:37,332
لا- دي - دا، لا - دي - دا
460
00:25:38,959 --> 00:25:40,919
أنت ترغبين في توصيلة؟
461
00:25:41,044 --> 00:25:43,296
لماذا
462
00:25:43,421 --> 00:25:45,465
أنت معك سيارة؟
463
00:25:45,590 --> 00:25:48,385
كلا، أنا.... كنت سآخذ تاكسيا
464
00:25:48,510 --> 00:25:50,971
كلا، أنا أملك سيارة
465
00:25:51,429 --> 00:25:53,014
عندك سيارة؟
466
00:25:54,015 --> 00:25:57,102
لا أفهم لماذا
....... إذا كانت لديك سيارة
467
00:25:57,227 --> 00:26:01,481
ولماذا قلت »ألديك سيارة؟«
... وكانك ترغبين في توصيلة؟
468
00:26:01,606 --> 00:26:03,650
لا أريد لا أريد
469
00:26:03,775 --> 00:26:05,819
غريب، لا أدري
470
00:26:07,654 --> 00:26:09,865
معي هذه الفولسفاكن في الخارج
471
00:26:11,283 --> 00:26:13,326
كم أنا غبية
472
00:26:13,451 --> 00:26:15,495
هل ترغب في توصيله؟
473
00:26:15,996 --> 00:26:18,039
أي طريق تذهبين؟
474
00:26:18,164 --> 00:26:20,208
أنا؟ أوه، وسط المدينة
475
00:26:20,333 --> 00:26:22,377
أنا - ذاهب خارج المدينة
476
00:26:22,502 --> 00:26:24,880
، حسنا، وأنا ذاهبة، أيضا، أطراف المدينة
477
00:26:25,005 --> 00:26:27,465
لقد قلت إنك ذاهبة: لـ وسط المدينة
478
00:26:27,591 --> 00:26:28,758
آسف جدا
479
00:26:28,884 --> 00:26:32,053
أستطيع الذهاب إلى أطراف المدينة، أيضاً
أنا أسكن في أطراف المدينة. ولكن....أوه، ما الأمر بحق الجحيم
480
00:26:32,179 --> 00:26:35,307
إنه شيئاً لطيفاً أن أحصل على صحبة حلوة
أكره أن أسوق السيارة وحيدة
481
00:26:35,432 --> 00:26:38,518
كيف تعرفتي على جانيت؟
482
00:26:38,643 --> 00:26:41,563
- أنا معها في صف التمثيل
- أنتِ ممثلة
483
00:26:41,688 --> 00:26:43,732
....حسنا، أنا أعمل في الإعلانات، نوع من
484
00:26:46,026 --> 00:26:49,321
- أنت لست من نيويورك، أليس كذلك؟
- كلا من شييوا فولز
485
00:26:50,155 --> 00:26:52,449
- أين؟
- ويسكونسن
486
00:26:52,574 --> 00:26:54,618
أنت تقودين
487
00:26:54,743 --> 00:26:57,662
لا تخاف
أنا أقود جيد جداً
488
00:26:57,787 --> 00:27:00,457
- تريد بعض اللبان، على أي حال؟
- كلا، كلا شكرا
489
00:27:00,582 --> 00:27:04,169
لا تفعلي
كلا، أنتِ فقط... فقط انتبهي لمسارها
490
00:27:06,171 --> 00:27:08,548
- سوف أحضر لك قطعة
- هل تقود سيارة؟
491
00:27:08,673 --> 00:27:11,676
هل أقود؟ كلا
لدي مشكلة في القيادة
492
00:27:11,801 --> 00:27:13,845
هل لديك فعلا؟
493
00:27:13,970 --> 00:27:17,390
عندي رخصة
ولكن عندي كمية كبيرة من العدوانية
494
00:27:18,391 --> 00:27:20,977
سيارة حلوة تحافظين على هندامها
495
00:27:21,102 --> 00:27:23,146
هل أستطيع أن أسألك، هل هذه سندويتشه؟
496
00:27:23,271 --> 00:27:24,689
طبعا
497
00:27:29,778 --> 00:27:33,532
أنا أسكن هنا يا إلهي انظر
هنالك فسحة لإيقاف سيارتي
498
00:27:38,703 --> 00:27:41,456
لا بأس بهذا
نحن نستطيع السير نحو المنعطف من هنا
499
00:27:42,874 --> 00:27:45,710
- تريدين أدوات التنس خاصتك؟
- نعم
500
00:27:45,836 --> 00:27:48,046
نعم، شكراً جزيلا
501
00:27:48,171 --> 00:27:50,215
حسنا
502
00:27:51,967 --> 00:27:53,426
شكراً لك
503
00:27:53,552 --> 00:27:56,137
إنك لاعبة تنس ماهرة
504
00:27:56,263 --> 00:27:59,558
إنك أسوأ سائقة سيارة
رأيتها في حياتي
505
00:27:59,683 --> 00:28:02,894
وهذا يتضمن أي مكان الأسوأ
أوروبا المتحدة، أي مكان آسيا
506
00:28:03,019 --> 00:28:06,231
- وأحب ما تلبسينه
- هل تحبها فعلا؟
507
00:28:06,356 --> 00:28:10,068
حسنا، أنه
هذه الربطة هدية من الجدة هول
508
00:28:10,193 --> 00:28:12,237
مَن؟ الجدة. الجدة هول؟
509
00:28:12,362 --> 00:28:13,572
نعم جدتي
510
00:28:13,697 --> 00:28:16,616
هل ترعرعت في إحدى لوحات
نورمان روكويل
511
00:28:16,741 --> 00:28:20,036
- جدتك
- أعرف، إنه شيء سخيف، أليس كذلك؟
512
00:28:20,161 --> 00:28:24,708
جدتي لم تعطني هدايا
كانت منشغلة بأن تغتصب من الكوساك
513
00:28:25,250 --> 00:28:26,501
حسنا
514
00:28:26,626 --> 00:28:28,670
- شكراً مرة ثانية
- حسنا
515
00:28:28,795 --> 00:28:33,049
تريد أن تصعد
وتتناول كأساً من النبيذ وشيئا ما؟
516
00:28:33,175 --> 00:28:36,303
كلا، قد تكون متأخراً أو
أي أمر آخر
517
00:28:36,428 --> 00:28:39,347
كلا كلا، سيكون هذا شيئاً لطيفا
أنا لا أمانع، بالتأكيد
518
00:28:39,472 --> 00:28:43,560
كلا لدي وقت أنا لا شيء لدي
إلا أن يحلّ موعد المحلل النفسي
519
00:28:43,685 --> 00:28:45,729
أنت تقابل محللا نفسيا
520
00:28:45,854 --> 00:28:48,231
- نعم فقط منذ خمسة عشر عاما
- خمسة عشر عاما؟
521
00:28:48,356 --> 00:28:52,277
سوف أعطيه فرصة سنة أخرى وبعد ذلك
سوف أذهب إلى لوردز
522
00:28:52,402 --> 00:28:54,279
خمسة عشر - ، هل هذا صحيح
523
00:28:54,404 --> 00:28:55,447
نعم، حقا؟
524
00:28:55,655 --> 00:28:59,075
سيلفيا بلاتبي شاعرة لذيذة
أسيء تفسير انتحارها
525
00:28:59,201 --> 00:29:03,121
إذ اعتبرت رومانتيكية
بعقلية فتاة الجامعة
526
00:29:03,246 --> 00:29:04,247
آسف
527
00:29:04,372 --> 00:29:07,250
لا أدري
حسنة الصنع
528
00:29:07,375 --> 00:29:09,753
حسنة الصنع؟ أكره أن أقول لك
نحن الآن في 1975
529
00:29:09,878 --> 00:29:13,423
حسنة الصنع انتهى عهدها، كما أريد أن أقول
عند منتصف القرن
530
00:29:13,548 --> 00:29:15,592
لمن هذه الصور على الحائط؟
531
00:29:15,717 --> 00:29:19,012
حسنا، ترى الآن
هذا والدي
532
00:29:19,137 --> 00:29:21,973
هذا والدي
وهذا...... أخي، دُوان
533
00:29:22,098 --> 00:29:24,142
- دُوان؟
- نعم، صحيح، دُوان
534
00:29:24,267 --> 00:29:27,270
وهناك جدتي هول
وذاك سادي
535
00:29:27,395 --> 00:29:30,398
- من هو سادي؟
- حسنا، سادي
536
00:29:30,524 --> 00:29:33,818
سادي قابل جدتي
من خلال أخ جدتي جورج
537
00:29:33,944 --> 00:29:36,696
جورج كان محبباً جدا
كان مصاباً بذلك الشيء
538
00:29:36,821 --> 00:29:41,826
ما هو ذلك الشيء حيث أنت تسقط نائماً
في منتصف جملة ما
539
00:29:41,952 --> 00:29:44,246
- الخدار
- الخدار، صحيح
540
00:29:44,371 --> 00:29:49,042
وعلى أي حال جورج ذهب إلى الاتحاد
كما ترى، ليحصل على ديكه الرومي المجاني
541
00:29:49,167 --> 00:29:53,255
الاتحاد دائماً يعطي جورج
هذا الديك الرومي الكبير في عيد الميلاد
542
00:29:53,380 --> 00:29:56,716
أصيب بصدمة من جراء قنبلة
في الحرب العالمية الأولى
543
00:29:56,842 --> 00:30:02,597
المهم جورج يقف في الصف وبعد ثانية فقط
من حصوله على الديك الرومي المجاني
544
00:30:02,722 --> 00:30:05,475
ولكن ما يحصل، يسقط نائماً
545
00:30:05,600 --> 00:30:07,644
ولا يستيقظ بعد ذلك
546
00:30:07,769 --> 00:30:10,355
هكذا، مات
547
00:30:10,480 --> 00:30:12,524
مات. نعم
548
00:30:13,441 --> 00:30:14,734
يا إلهي
549
00:30:14,860 --> 00:30:19,406
شيء مخيف لتقول ذلك؟ أعني
أن هذا لسوء حظ أكيد
550
00:30:19,531 --> 00:30:22,659
إنها قصة عظيمة
إنها فعلاً رسمت مسار يومي
551
00:30:22,784 --> 00:30:26,329
أعتقد انه علي مغادرة هذا المكان
لأنني أعتقد أنني متطفل
552
00:30:26,454 --> 00:30:28,290
صحيح ربما
553
00:30:28,415 --> 00:30:29,416
كما تعلمين
554
00:30:29,541 --> 00:30:33,712
- ليس عليك أن تفعل، كما تعلم
- أنا مبتل بالعرق وكل شيء
555
00:30:33,837 --> 00:30:36,047
ألم تستحم في النادي؟
556
00:30:36,173 --> 00:30:38,925
أنا؟ كلا، لأنني لا أستحم
في مكان عام أبدا
557
00:30:39,050 --> 00:30:40,343
لمَ لا؟
558
00:30:40,468 --> 00:30:43,763
لأنني لا أحب التعري
أمام رجل آخر
559
00:30:44,264 --> 00:30:46,308
فهمت، فهمت
560
00:30:46,433 --> 00:30:49,644
لا أحب أن أظهر جسدي أمام
رجل من نفس نوعي
561
00:30:49,769 --> 00:30:52,230
لا يمكن أن أعرف ما الذي سيحدث
562
00:30:52,355 --> 00:30:55,108
- 15عاما
- 15عام نعم
563
00:30:56,443 --> 00:30:58,486
ليباركك الرب
564
00:31:02,282 --> 00:31:04,326
حسنا
565
00:31:05,952 --> 00:31:09,039
أنت الذي كانت جدتي هول
ستدعوه يهودي حقيقي
566
00:31:11,374 --> 00:31:13,210
شكرا
567
00:31:13,335 --> 00:31:17,506
نعم، حسنا هي تكره اليهود
إنها تعتقد أنهم لا يفعلون سوى جمع المال
568
00:31:17,631 --> 00:31:20,717
ولكن دعني أقول لك
إنها ذلك الشخص نعم
569
00:31:25,180 --> 00:31:28,266
إذا، هل أنت التي قمت بتصوير
هذه الصور هناك أم ماذا؟
570
00:31:29,351 --> 00:31:33,355
نعم، أفعل ذلك على سبيل الهواية كما تعلم
571
00:31:33,480 --> 00:31:37,692
إنها رائعة ذات مستوى
572
00:31:37,817 --> 00:31:41,947
حسنا أنا أنوي أن ألتحق بدورة جادة
في التصوير الفوتوغرافي
573
00:31:42,072 --> 00:31:45,200
التصوير الفوتوغرافي شيء ممتع
إنه شكل جديد من الفنون
574
00:31:45,325 --> 00:31:48,370
مجموعة من المعايير الجمالية
لم تخرج بعد إلى الوجود
575
00:31:48,495 --> 00:31:52,249
معايير جمالية؟ تعني، إذا ما كانت
صورة جيدة أم لا؟
576
00:31:52,374 --> 00:31:57,337
يدخل الوسيط كحالة
من الشكل الفني نفسه
577
00:31:57,462 --> 00:32:03,885
بالنسبة لي إنها كلها غريزية
أنا فقط أحاول أن أحسها
578
00:32:04,010 --> 00:32:07,389
أنا فقط أحاول أن أحسها
ولاأفكر فيها
579
00:32:07,514 --> 00:32:12,936
تحتاجين إلى مجموعة
من الخطوط الإرشادية الجمالية
580
00:32:13,061 --> 00:32:15,146
حسنا، أنا لا أعرف
581
00:32:15,272 --> 00:32:17,566
أعتقد أنك ربما تكون قد تأخرت؟
582
00:32:17,691 --> 00:32:22,028
هل تعلمين، عليّ أن أصل إلى هناك
وأبدأ النحيب بسرعة
583
00:32:22,654 --> 00:32:25,031
- هل أنت مشغولة الجمعة مساء؟
- أنا؟
584
00:32:25,615 --> 00:32:27,659
كلا
585
00:32:27,784 --> 00:32:29,828
أنا آسف
586
00:32:29,953 --> 00:32:31,997
ماذا عن مساء السبت؟
587
00:32:33,206 --> 00:32:35,250
لاشيء لا لا
588
00:32:35,375 --> 00:32:37,419
أنت مشهورة جدا، كما يبدو لي
589
00:32:38,378 --> 00:32:40,422
- أعرف
- عندك طاعون؟
590
00:32:40,547 --> 00:32:42,674
حسنا، أعني، أنا أقابل العديد من.... الأغبياء
591
00:32:42,799 --> 00:32:45,552
نعم؟، أنا أيضاً أقابل العديد من الأغبياء
592
00:32:45,677 --> 00:32:48,346
ولكنني أفكر في الحصول على بعض القطط
593
00:32:48,471 --> 00:32:50,640
أنتظر ثانية - كلا، كلا
594
00:32:50,765 --> 00:32:53,518
نسيت! كلا، السبت مساء سوف
595
00:32:54,352 --> 00:32:56,396
سوف أغني. نعم
596
00:32:56,521 --> 00:32:59,274
سوف تغنين؟
هل تغنين؟
597
00:32:59,399 --> 00:33:03,028
- هذه محاولتي الأولى
- حقا؟ أين؟ أريد أن آتي
598
00:33:03,153 --> 00:33:05,739
- كلا، كلا!
- أنا مهتم بذلك
599
00:33:05,864 --> 00:33:09,242
إنني أجرى فقط نوعا من الاختبار الغنائي
في النادي
600
00:33:09,367 --> 00:33:13,371
- إنها محاولتي الأولى
- لا بأس لأنني أعرف تماماً ماذا يعني هذا
601
00:33:13,496 --> 00:33:17,209
سوف تحبين النوادي الليلية
إنها فعلاً مسلية جدا
602
00:33:22,464 --> 00:33:24,966
# كان يجب أن تكون أنت #
603
00:34:14,933 --> 00:34:17,394
كنت سيئة للغاية. أنا خجلة جدا! لا أستطيع الغناء
604
00:34:17,519 --> 00:34:19,688
الجمهور كان متململاً بعض الشيء
605
00:34:19,813 --> 00:34:22,732
ماذا تعني بمتململ بعض الشيء؟
أنهم كرهوني
606
00:34:22,858 --> 00:34:25,402
لا، لم يفعلوا. تملكين صوتاً رائعا
607
00:34:25,527 --> 00:34:28,989
- أنا سوف أعتزل
- أنا لن أدعك تفعلين. تملكين صوتاً عظيماً
608
00:34:29,114 --> 00:34:32,576
- حقا، هل تعتقد ذلك، حقاً؟
- نعم إنه مخيف
609
00:34:32,701 --> 00:34:34,870
أنا لم آخذ أي درس
610
00:34:34,995 --> 00:34:37,038
اسمعي اعطني قبلة
611
00:34:37,163 --> 00:34:40,375
- حقا؟
- لأننا حتماً سنذهب بعد ذلك إلى المنزل
612
00:34:40,500 --> 00:34:45,463
سوف يكون هنالك كل هذا التوتر
وأنا لن أعرف متى أقوم بالحركة الصحيحة
613
00:34:45,589 --> 00:34:49,134
لذلك فلنقّبل بعضنا الآن وننتهى من هذا الأمر
ثم نذهب ونأكل
614
00:34:49,259 --> 00:34:51,553
- ولسوف نهضم طعامنا بصورة أفضل
- حسنا
615
00:34:53,054 --> 00:34:56,349
إذاً الآن نستطيع أن نهضم طعامنا
616
00:34:56,474 --> 00:34:58,852
سوف آخذ لحماً بقرياً معلبا
617
00:34:58,977 --> 00:35:01,897
وأنا سوف آخذ بسطرمة
على خبز أبيض
618
00:35:02,022 --> 00:35:04,941
وعليه مايونيز
وطماطم وخس
619
00:35:07,652 --> 00:35:12,782
إذاً، زوجتك الثانية تركتك
هل أُصبت بإحباط نتيجة لذلك؟
620
00:35:12,908 --> 00:35:15,994
لا شيء تعجز عن شفائه بضع حبوب
من فيتامينات الميغا
621
00:35:17,120 --> 00:35:19,164
وهل كانت زوجتك الأولى أليسون؟
622
00:35:19,289 --> 00:35:23,877
كانت لطيفة ولكن كان الخطأ خطئي
لقد كنت شديد الجنون
623
00:35:27,130 --> 00:35:29,174
كان هذا لطيفاً جدا
624
00:35:29,299 --> 00:35:31,343
كان لطيفاً
625
00:35:31,468 --> 00:35:34,304
وكما قال بلزاك
"وهكذا تنطلق رواية جديدة"
626
00:35:36,431 --> 00:35:38,475
- لقد كنت رائعة
- Oh.
627
00:35:38,600 --> 00:35:40,644
حقا؟ حقا؟
628
00:35:40,769 --> 00:35:42,812
نعم، أنا أصبحت حطاماً
629
00:35:43,980 --> 00:35:46,024
- أنت أصبحت حطاما؟
- حقاً أعني ذلك
630
00:35:46,149 --> 00:35:48,276
أنا لن أعزف البيانو مرة ثانية
631
00:35:49,402 --> 00:35:52,864
لا أدري؟
هل حقاً أعتقدت أنها كانت جيدة؟
632
00:35:52,989 --> 00:35:55,033
جيدة؟
633
00:35:55,158 --> 00:35:58,537
لقد كان هذا أكثر الأمور إمتاعا
أنا لا أمزح
634
00:35:58,662 --> 00:36:00,705
هاك، هل تريد قليلاً منه؟
635
00:36:00,830 --> 00:36:05,502
كلا، أنا لا أستخدم حبوبا أساسية
للهلوسة لأنني
636
00:36:05,627 --> 00:36:08,922
أخذت نفسها منذ خمس سنوات
في إحدى الحفلات
637
00:36:09,047 --> 00:36:10,215
نعم
638
00:36:10,340 --> 00:36:12,801
حاولت أن أرفع سروالي فوق رأسي
639
00:36:12,926 --> 00:36:15,554
وأذني
640
00:36:15,679 --> 00:36:18,765
أنا لا أفعل ذلك بشكل دائم
641
00:36:18,890 --> 00:36:20,934
مجرد نوع من، ما.... يريحني
642
00:36:23,353 --> 00:36:26,690
- لن تصدقي هذا لكن
- ماذا؟ ماذا؟
643
00:36:29,693 --> 00:36:33,780
أنا سوف أشترى لك هذه الكتب
أنا أعتقد أنه عليك قراءتها
644
00:36:33,905 --> 00:36:37,868
- بدلاً من ذلك الكتاب عن القطة
- هذه نوعية جادة جدا
645
00:36:37,993 --> 00:36:41,955
أنا يسيطر عليّ الموت، أعتقده. كبير
هذا الموضوع كبير بالنسبة لي
646
00:36:42,080 --> 00:36:44,374
لدي وجهة نظر متشائمة في الحياة
647
00:36:44,499 --> 00:36:47,002
يجب أن تعرفي هذا عني
إذا كنا سنتقابل
648
00:36:47,127 --> 00:36:51,173
أنا أشعر أن الحياة تنقسم
ما بين الرهيب والبائس
649
00:36:51,298 --> 00:36:55,844
هاتان هما النوعيتان
الرهيب يكون مثل، حالات في نهاياته
650
00:36:55,969 --> 00:37:00,307
والعميان والمشلولون
لا أدرني كيف يمرون عبر الحياة
651
00:37:00,432 --> 00:37:02,642
والبؤساء هم جميع الآخرون
652
00:37:02,767 --> 00:37:05,854
عليك أن تكوني شاكرة
إنك بائسة
653
00:37:05,979 --> 00:37:08,106
إنه لحظ كبير أن تكوني بائسة
654
00:37:09,441 --> 00:37:11,484
انظري إلى ذلك الرجل
655
00:37:11,610 --> 00:37:13,737
هنالك السيد ذو اللون الزهري، السيد ميامى بيتش
656
00:37:13,862 --> 00:37:17,324
جاء مباشرة من حقل
الجين والروم الليلة البارحة
657
00:37:17,449 --> 00:37:19,284
ترتيبه الثالث
658
00:37:19,409 --> 00:37:24,331
انظري إلى هؤلاء الرجال إنهم عائدون من
جزيرة النار كمن يعطي نفسه فرصة
659
00:37:24,456 --> 00:37:27,834
إيطالي، أليس كذلك؟
- نعم، إنه المافيا
660
00:37:27,959 --> 00:37:31,713
العمل في تجارة الكتان
أو الأسمنت والتعاقدات
661
00:37:31,838 --> 00:37:34,216
آه، نعم
الآن بللت شاربي
662
00:37:34,341 --> 00:37:38,178
وهاك الذي فاز بجائزة مباراة
ترومان كابوت للشكل المتماثل
663
00:37:38,428 --> 00:37:41,097
أنت شديدة الإثارة
664
00:37:41,223 --> 00:37:43,266
- كلا أنا لست كذلك
- . نعم، أنت كذلك
665
00:37:43,391 --> 00:37:46,937
تعرفين ما أنت؟
أنت منحرفة بأشكال متعددة
666
00:37:47,062 --> 00:37:49,898
ماذا يعني هذا؟
لا أدري ما هذا
667
00:37:50,023 --> 00:37:53,485
أنت خارقة في السرير
تحصلين على السعادة
668
00:37:53,610 --> 00:37:57,906
في كل جزء من جسدك
عندما ألمسك مثل أرنبة أنفك
669
00:37:58,031 --> 00:38:02,160
أو إذا ما ضربت أسنانك أو ركبتيك.... تستثارين
670
00:38:02,285 --> 00:38:04,329
تعرف ماذا؟ أنا معجبة بك
671
00:38:04,454 --> 00:38:06,498
أنا فعلاً أعني ذلك
672
00:38:06,623 --> 00:38:09,125
هل تحبينني؟ هذا هو السؤال الأساسي
673
00:38:09,251 --> 00:38:11,837
أعرف أنك عرفتيني
منذ فترة قصيرة
674
00:38:11,962 --> 00:38:15,298
أنا أعتقد هذا شديد
نعم، نعم
675
00:38:15,423 --> 00:38:17,467
هل تحبني أنت؟
676
00:38:17,592 --> 00:38:21,346
الحب إنه كلمة ضعيفة جداً لما
677
00:38:21,471 --> 00:38:24,015
أنا... أنا أحبك
678
00:38:24,140 --> 00:38:27,143
أنا أحـ - بك، أنا - أنا أحبك
أنا عليَّ أن أخترع كلمات جديدة
679
00:38:27,269 --> 00:38:29,479
لا تفكري أنني أحبك؟
680
00:38:29,604 --> 00:38:31,648
أنا لا أدري
681
00:38:33,942 --> 00:38:36,528
ماذا تعنين؟
لن تسلمي شقتك، أليس كذلك؟
682
00:38:36,653 --> 00:38:37,654
طبعا
683
00:38:37,779 --> 00:38:39,823
- لكن لماذا؟
- أنا سأنتقل للعيش معك
684
00:38:39,948 --> 00:38:43,577
- أنت لديك شقة لطيفة
- لدي شقة صغيرة
685
00:38:43,702 --> 00:38:47,080
- أعرف أنها صغيرة
- وكذلك فإن سباكتها سيئة وملأى بالحشرات
686
00:38:47,205 --> 00:38:52,002
لنفترض أن سباكتها سيئة وملأى بالحشرات
أنت تقولين هذا و كأنه شيء سلبي
687
00:38:52,127 --> 00:38:56,047
تعلمين، الحشرات تكون
علم الحشرات هو حقل ينمو بسرعة
688
00:38:56,173 --> 00:39:00,343
- أنت لا تريدني أن أسكن معك؟
- أنا لا أريدك أن تسكني معى؟
689
00:39:00,468 --> 00:39:02,512
- فكرة من كانت هذه؟
- فكرتي
690
00:39:02,637 --> 00:39:06,099
كانت فكرتك فعلا
ولكن، أنا وافقت عليها فورا
691
00:39:06,224 --> 00:39:09,311
أظن أنك تعتقد
أنني أوصلتك بالكلام إلى شيء؟
692
00:39:09,436 --> 00:39:12,856
نحن نعيش معا،
ننام معا، نأكل معا
693
00:39:12,981 --> 00:39:16,318
يا إلهي، لاتريدين أن يكون الأمر
وكأننا متزوجان، هل تريدين ذلك؟
694
00:39:16,443 --> 00:39:19,988
- هل هي مختلفة عن ذاك؟
- إنها مختلفة لأنك تحتفظين بشقتك الخاصة
695
00:39:20,113 --> 00:39:23,325
فليس علينا الذهاب إليها
ليس علينا التعامل معها
696
00:39:23,450 --> 00:39:27,913
ولكنها مثل طوق الإنقاذ الحر
لكي نعرف أننا لسنا متزوجين
697
00:39:28,038 --> 00:39:30,707
تلك الشقة الصغيرة ب400 دولار
في الشهر، يا الفي
698
00:39:30,832 --> 00:39:33,335
- ذلك المكان أجرته 400 دولار في الشهر
- نعم، إنه كذلك
699
00:39:33,460 --> 00:39:35,504
إنه مكان سباكته سيئة ومليء بالحشرات
700
00:39:35,629 --> 00:39:41,134
سوف يحذف محاسبي المبلغ
لخفض ضرائبي سوف أدفع أنا أجرتها
701
00:39:41,259 --> 00:39:45,597
- أنت لا تعتقد أنني ذكية كفاية
- لا تكوني سخيفة
702
00:39:45,722 --> 00:39:49,851
إذا لماذا تدفعني دائما لتلقي
تلك الدروس وكأنني غبية
703
00:39:49,976 --> 00:39:52,145
لأن دراسة البالغين شيء رائع
704
00:39:52,270 --> 00:39:55,482
سوف تقابلين أساتذة ممتعين جدا
إنها محفزّة
705
00:40:08,161 --> 00:40:10,372
هل يبدو هذا مقرّراً جيدا؟
706
00:40:10,497 --> 00:40:12,541
"الشعر الأمريكي الحديث"
707
00:40:13,208 --> 00:40:15,710
لنرى الآن... ربما يجب علىّ أن
708
00:40:16,503 --> 00:40:18,547
..."مقدمة للرواية"
709
00:40:18,672 --> 00:40:22,509
فقط لا تأخذي أي مقرر
حيث يجعلونك تقرئين بيوولف
710
00:40:22,634 --> 00:40:24,219
ماذا
711
00:40:24,344 --> 00:40:29,140
ماذا تعتقد؟ هل تعتقد أنه علينا
أن نذهب إلى تلك الحفلة في سوتاميتو؟
712
00:40:29,266 --> 00:40:32,352
لا تكوني سخيفة
لماذا نحتاج إلى أناس آخرين
713
00:40:32,477 --> 00:40:37,107
علينا فقط أن نطفئ الأضواء
ونلعب الغمضيّة أو أي شيء
714
00:40:37,232 --> 00:40:40,068
حسنا، اسمع
سوف أحضر سيجارة، موافق؟
715
00:40:40,193 --> 00:40:45,490
إنها تخدعك بأنها تجعل من امرأة بيضاء أخرى
شبيهة لبيلى هوليداي
716
00:40:45,615 --> 00:40:48,451
- حسنا هل حاولت مرة في حياتك أن تجعل الحب مبهجا
- أنا، كلا
717
00:40:48,577 --> 00:40:52,914
إذا تناولتها أو الشراب أو أي شيء
أصبح رائعا
718
00:40:53,039 --> 00:40:55,083
شديد الروعة أمام الكلمات
719
00:40:55,208 --> 00:40:58,795
لا أعرف لماذا عليك أن تنتشي عالياً
كلما مارسنا الحب
720
00:40:58,920 --> 00:41:02,716
- هذا يريحني
- أنت مضطرة لأن تريحي أعصابك بشكل مصطنع
721
00:41:02,841 --> 00:41:05,969
حتى نتمكن من الذهاب إلى السرير؟
- ما الفرق
722
00:41:06,094 --> 00:41:09,639
سوف أعطيك حقنة من الصوديوم بنتوثال
تستطيعين أن تنامي بتأثيرها
723
00:41:09,764 --> 00:41:12,726
أنظر من الذي يتكلم
أنت تزور طبيباً نفسياً منذ خمسة عشر عاما
724
00:41:12,851 --> 00:41:16,021
يجب أن تدخن شيئاً من هذه
ستجد نفسك خارج الأريكة بعد وقت قصير
725
00:41:16,146 --> 00:41:19,024
- تعالي، أنت لست بحاجة لهذا
- ماذا تفعل؟
726
00:41:19,149 --> 00:41:22,277
- كلا، الفي، رجاء
- يمكنكِ الحياة بدونه مرة واحدة
727
00:41:24,362 --> 00:41:26,406
انتظري، لدي فكرة عظيمة
728
00:41:27,407 --> 00:41:30,619
ابق مكانك لحظة
عندي شيء صناعي صغير
729
00:41:30,744 --> 00:41:34,497
ذلك الذي اشتريته
من المدينة
730
00:41:34,623 --> 00:41:36,917
والذي أعتقد، سوف يكون رائعاً
731
00:41:37,042 --> 00:41:40,337
هنالك عبق صغير
من نيو أورليانز القديمة
732
00:41:40,462 --> 00:41:42,964
الآن يكمننا ان نفعل
ما نريد هنا
733
00:41:43,089 --> 00:41:46,009
ونخرج صور فوتوغرافية
إذا ما أردنا ذلك
734
00:41:53,808 --> 00:41:56,394
- هل هنالك ما يزعجك؟
- لماذا؟
735
00:41:56,520 --> 00:41:59,147
لا أدري إنك تبدين في عالم آخر
736
00:41:59,272 --> 00:42:01,316
كلا، أنا ممتازة
737
00:42:01,441 --> 00:42:03,568
- حقا؟
738
00:42:03,693 --> 00:42:06,530
لا أدري، ولكنك تبدين وكأنك في عالم آخر
739
00:42:06,655 --> 00:42:08,698
دعنا نقوم بذلك، موافق؟
740
00:42:08,823 --> 00:42:12,244
هل هو خيالي أم أنك فعلاً
تقومين بالحركات؟
741
00:42:12,369 --> 00:42:14,621
هل تذكر أين وضعت
لوحة الرسم الخاصة بي؟
742
00:42:14,746 --> 00:42:18,124
بينما تقومان أنتما بفعل ذلك
أعتقد أنني سوف أقوم ببعض الرسم
743
00:42:18,250 --> 00:42:21,378
- أترين، هذا ما أسميه عالما آخر
- معك جسدي
744
00:42:21,503 --> 00:42:24,005
أريد الشيء كله
745
00:42:24,130 --> 00:42:26,383
حسنا، أنا بحاجة إلى اللفافة
746
00:42:26,508 --> 00:42:29,010
إذا ما تناولت الحشيش
فسوف يخرب ذلك كل شيء
747
00:42:29,135 --> 00:42:32,681
فأنا مثل الممثل الهزلي إذا جاءتني ضحكة
من إنسان في حالة نشوة فهي لا تحسب
748
00:42:32,806 --> 00:42:35,892
لأنهم دائما يضحكون
749
00:42:36,017 --> 00:42:39,229
- هل كنت دائما هزليا؟
- ما هذا هل تجرين معي مقابلة؟
750
00:42:39,354 --> 00:42:41,398
من المفترض أننا نمارس الحب
751
00:42:41,606 --> 00:42:44,860
هذا الشاب مضحك بالفطرة
أعتقد أنه يستطيع الكتابة لك
752
00:42:44,985 --> 00:42:48,071
يا صبي
أخبرني إنك فعلاً جيد
753
00:42:48,196 --> 00:42:50,240
دعني أشرح قليلاً أسلوب عملي
754
00:42:50,365 --> 00:42:53,785
تستطيع أن تقول بمجرد أن تراني أنني
لست إنساناً مضحكاً مثل الذين خرجوا
755
00:42:53,910 --> 00:42:55,954
You know you're gonna fall down.
756
00:42:56,079 --> 00:43:00,792
ولكنني يجب أن أكون فعلاً موهوبا
مادة البرنامج يجب أن تكون مثيرة بالنسبة لي
757
00:43:00,917 --> 00:43:04,296
دعني أشرح مثلا
أفتتح بأغنية افتتاح
758
00:43:04,421 --> 00:43:07,716
بداية موسيقية مثل
ثم أتوجه إلى الخارج
759
00:43:17,434 --> 00:43:20,353
ثم أفتتح ببعض النكات
عندئذ أحتاج إليك
760
00:43:20,478 --> 00:43:24,149
لقد عدت تواً من كندا، كما تعلمون
إنهم يتكلمون الفرنسية كثيراً هناك
761
00:43:24,274 --> 00:43:28,820
الطريقة الوحيدة لتتذكروا جان دارك
تعني أن الأضواء تطفأ في الحمامات
762
00:43:28,945 --> 00:43:30,989
قابلت قاطعة خشب... كبيرة
763
00:43:31,114 --> 00:43:33,200
يا إلهى، هذا الرجل مأساوي
764
00:43:33,325 --> 00:43:35,368
انظر إليه يفرم حول نفسه
765
00:43:35,493 --> 00:43:38,330
وكأنه يعتقد انه فعلاً لطيف
تريد أن تتقيأ
766
00:43:39,247 --> 00:43:41,750
ولو أنني فقط أملك الجرأة
لأصنع نكاتي الخاصة
767
00:43:42,501 --> 00:43:47,005
لا أدري إلى متى أستطيع أن أحافظ
على ابتسامتى مجمدة على وجهى
768
00:43:47,130 --> 00:43:49,424
أنا حتما دخلت عملاً خطأ، أعرف ذلك
769
00:43:49,549 --> 00:43:53,178
شيري ارجعي
770
00:43:53,303 --> 00:43:55,347
ماذا سأفعل بهذا
771
00:43:55,722 --> 00:43:59,893
أو ماري،إنك أحيانا تدفعينني إلى الجنون
772
00:44:00,018 --> 00:44:05,190
يصرخون عند سماع هذا.. والأن أكتب لي شيئاً مثل هذا هل تفعل؟
نوع من المزة الفرنسية، هل تسطيع أن تفعل ذلك؟
773
00:44:11,404 --> 00:44:13,782
أين أنا؟ ... علىّ إعادة توجيه نفسي
774
00:44:13,907 --> 00:44:18,411
هذه جامعة ويسكونسين، أليس كذلك؟
لذلك أنا دائما... أنا متوتر
775
00:44:18,537 --> 00:44:22,874
- فأنا لي تاريخ سيئ مع الكليات
ذهبت إلى جامعة نيويورك
776
00:44:22,999 --> 00:44:26,294
طردت من جامعة نيويورك
من أول سنة
777
00:44:26,419 --> 00:44:29,005
لأنني غششت في الامتحان النهائي لمادة ميتافيزيقيا
778
00:44:29,130 --> 00:44:32,509
إلى داخل روح الصبي
الجالس بالقرب مني
779
00:44:34,803 --> 00:44:38,014
أمي
وهي امرأة مشدودة عاطفياً إلى أقصى الحدود
780
00:44:38,139 --> 00:44:42,936
أقفلت الباب على نفسها في الحمام
وأخذت كمية مبالغ بها من الماهجونج
781
00:44:45,230 --> 00:44:48,441
كنت مكتئبا
في التحليل
782
00:44:48,567 --> 00:44:52,571
لدي رغبة في الانتحار في الواقع
كان ممكناً أن أقتل نفسي
783
00:44:52,696 --> 00:44:55,448
ولكنني كنت أقوم بالتحليل
مع شخص فرويدي متشدد
784
00:44:55,574 --> 00:44:59,578
فإذا قتلت نفسك
يجعلونك تدفع أجرة الجلسات التي فاتتك
785
00:45:03,415 --> 00:45:06,793
الفي، لقد كنت عظيما
أنا لا أمزح
786
00:45:06,918 --> 00:45:10,463
- - كنت بارعا
- كليات لها جمهور رائع
787
00:45:10,589 --> 00:45:13,800
أعتقد أنني أيضاً بدأت أستوعب أكثر مراجعك
788
00:45:13,925 --> 00:45:17,762
حقا؟ حسنا
عرض الساعة الثانية عشرة مختلف تماماً
789
00:45:17,888 --> 00:45:22,517
أنا متشوقة للغد
ستقابل أبي وأمي
790
00:45:22,642 --> 00:45:25,687
- سوف يكرهونني فورا
- لا أعتقد ذلك
791
00:45:25,812 --> 00:45:30,901
لا أعتقد أنهم سيكرهونك أبدا
إنه عيد الفصح سيكون عندنا عشاء لذيذ
792
00:45:31,026 --> 00:45:33,361
أعتقد أنهم سيحبونك فعلا
793
00:45:42,287 --> 00:45:44,331
إنه فخذ خنزير رائع هذا العام، يا أمي
794
00:45:45,457 --> 00:45:46,499
أوه نعم
795
00:45:46,625 --> 00:45:49,503
الجدة دائما تقوم بعمل رائع كهذا
796
00:45:49,628 --> 00:45:51,421
مرق رائع
797
00:45:51,546 --> 00:45:53,590
إنه لحم خنزير ديناميتي
798
00:45:59,554 --> 00:46:01,598
We went over to the swap meet.
799
00:46:01,723 --> 00:46:05,560
لقد ذهبنا إلى سوق المقايضة، يا آني
حصلنا أنا وجدتك على مجموعة لطيفة من الإطارات
800
00:46:05,685 --> 00:46:08,313
لقد استمتعنا فعلاً بوقتنا
801
00:46:08,438 --> 00:46:13,527
تقول لنا آني أنك كنت تذهب
إلى طبيب نفسى لمدة خمسة عشر عاما
802
00:46:13,652 --> 00:46:15,737
نعم. أنا أحقق تقدماً ممتازا
803
00:46:15,862 --> 00:46:20,158
قريباً جداً عندما استلقي على مقعده
لست مضطراً لأن أرتدي مريلة الصدر
804
00:46:21,785 --> 00:46:26,039
- ذهبت أنا ودُوّان إلى حوض القوارب
- كنا نسّد الفتحات طوال اليوم
805
00:46:26,164 --> 00:46:29,292
راندولف هانت كان سكرانا ، كالعادة
806
00:46:29,417 --> 00:46:32,796
يا له من راند ولف هانت
هل تذكرين راندي هانت يا آني
807
00:46:32,921 --> 00:46:35,590
- كان معك في الجوقة الموسيقية
- آه، نعم
808
00:46:36,466 --> 00:46:38,927
لا أستطيع أن أصدق هذه العائلة
809
00:46:39,052 --> 00:46:41,721
أم آني. إنها جميلة حقا
810
00:46:41,847 --> 00:46:44,933
وهم يتكلمون عن سوق المقايضة
وحوض القوارب
811
00:46:45,058 --> 00:46:49,896
والسيدة العجوز في مؤخرة المائدة
كارهة لليهود تقليديه
812
00:46:50,021 --> 00:46:55,110
إنهم يبدون بحق أمريكيين ، أصحاء جداً
وكأنهم لم يتعرضوا للمرض
813
00:46:55,235 --> 00:46:58,655
لايشبهون عائلتي في شيء
الاثنان مثل الزيت والماء
814
00:46:58,864 --> 00:47:02,075
ليسقط ميتا
من يحتاج لعمله
815
00:47:02,200 --> 00:47:04,619
- زوجته مصابة بالسكري
- السكري؟
816
00:47:04,744 --> 00:47:07,330
هل هذا عذر؟ السكري؟
817
00:47:07,455 --> 00:47:11,626
الرجل بلغ الخمسين
ومازال لا يعمل عملاً له قيمة
818
00:47:11,751 --> 00:47:16,173
- هل هذا سبب ليسرق من والده؟
- عمّا تتكلمين؟
819
00:47:16,298 --> 00:47:18,341
طبعا دافع عنه
820
00:47:20,635 --> 00:47:23,263
موسكوفيتس كان عنده كوروناري
821
00:47:23,388 --> 00:47:25,473
لا تقل كذلك
822
00:47:25,599 --> 00:47:28,727
كيف تخططين لقضاء العطلة
يا سيدة سينجر؟
823
00:47:28,852 --> 00:47:30,896
- نحن نصوم
- صوم ؟
824
00:47:31,021 --> 00:47:33,815
دون طعام لنكفرّ عن خطايانا
825
00:47:33,940 --> 00:47:35,984
أية خطايا؟ أنا لا أفهم
826
00:47:36,109 --> 00:47:38,403
أقول لك الحقيقة، ولا نحن نفهم
827
00:47:38,528 --> 00:47:40,572
الفي
828
00:47:40,697 --> 00:47:42,741
مرحباً يا دوّان، كيف تسير الأمور؟
829
00:47:42,866 --> 00:47:44,910
هذه غرفتي
830
00:47:45,035 --> 00:47:47,370
حقا؟ شيء رهيب
831
00:47:47,495 --> 00:47:49,539
هل أستطيع الاعتراف بشىء؟
832
00:47:54,711 --> 00:47:58,882
أقول لك هذا لأنك، كفنان
أعتقد أنك ستفهم
833
00:48:00,884 --> 00:48:02,928
أحيانا عندما أقود السيارة
834
00:48:03,845 --> 00:48:08,058
على الطريق ليلا أرى
نور فانوسي سيارة يتجهان نحوي
835
00:48:08,183 --> 00:48:12,270
يدفعني شعور مفاجئ
لأن أدير المقود بسرعة
836
00:48:12,395 --> 00:48:14,523
وأتجه لأصطدم بالسيارة القادمة
837
00:48:15,398 --> 00:48:17,859
أستطيع توقع الانفجار
838
00:48:18,568 --> 00:48:21,029
صوت الزجاج المكسر
839
00:48:22,030 --> 00:48:25,367
اللهيب الذي يرتفع من البنزين المتدفق
840
00:48:28,995 --> 00:48:31,039
صحيح حسنا
841
00:48:31,831 --> 00:48:34,251
علي أن أذهب الآن يا دوّان لأنه
842
00:48:34,376 --> 00:48:36,962
حان وقتي للعودة إلى كوكب الأرض
843
00:48:37,879 --> 00:48:40,590
- لا تتركي الأمر يطول
844
00:48:40,715 --> 00:48:42,759
- إنه رائع يا آني
- هل تعتقدين ذلك؟
845
00:48:42,884 --> 00:48:47,514
- سوف نأخذهم إلى المطار
- دوّان يستطيع ذلك. أنا لم أنه كأسي.
846
00:48:47,639 --> 00:48:50,475
نعم، دوّان سيفعل
لحظه يجب أن أحضر
847
00:49:09,202 --> 00:49:11,413
- أنت لحقت بي
- أنا لم ألحق بِِِِكِ
848
00:49:11,538 --> 00:49:12,789
أنت لحقت بي
849
00:49:12,914 --> 00:49:16,334
لماذا؟ لأنني
كنت ماشياً خطوة خلفك أحدق بكِ؟
850
00:49:16,459 --> 00:49:19,629
- ما هو تعريفك للملاحقة؟
- كنت أتجسس
851
00:49:19,754 --> 00:49:23,967
- هل تدرك إلى أي مدى أنت مصاب بجنون الشك؟
- أنتِ وضعتي ذراعيكِ حول شاب آخر
852
00:49:24,092 --> 00:49:26,261
هذه أسوأ أنواع جنون الشك
853
00:49:26,386 --> 00:49:30,182
لم أبدأ متجسسا
آخذك بعد المدرسة
854
00:49:30,307 --> 00:49:33,685
أنت، أردت أن تبقى العلاقة مرنة
أتذكر ذلك؟
855
00:49:33,810 --> 00:49:36,479
كنتِ على علاقة
مع أستاذك في الكلية
856
00:49:36,605 --> 00:49:41,193
ذلك الغبي الذي يدرس المادة غيرالمقبولة منطقياً
الأزمة المعاصرة عند الرجل الغربي
857
00:49:41,318 --> 00:49:43,987
الباعث الوجودي في الأدب الروسي
858
00:49:44,112 --> 00:49:46,156
إنه بمجمله ممارسة عادة سرية عقلية
859
00:49:46,281 --> 00:49:48,658
الآن وصلنا إلى موضوع
تعرف شيئاً عنه
860
00:49:48,783 --> 00:49:51,953
لا تلغي كلمة العادة السرية
861
00:49:52,078 --> 00:49:56,291
نحن لا علاقة بيننا إنه رجل متزوج
إنه فقط يعتقد أنني إنسانة نظيفة
862
00:49:56,416 --> 00:49:58,460
نظيفة هل عمركِ 12 سنه
863
00:49:58,585 --> 00:50:01,546
- هذه إحدى تعبيرات شلالات تشييوا
- من يهتم؟
864
00:50:01,671 --> 00:50:05,675
الخطوة الثانية أن يجدك حادة الذكاء ورائعة
وبعدها سيضع يده على مؤخرتكِ
865
00:50:05,800 --> 00:50:08,345
كنت دائما تشعر بالعداء
تجاه دافيد منذ أن ذكرت اسمه
866
00:50:08,470 --> 00:50:11,097
- تدعين أستاذك دافيد؟
- إنه اسمه
867
00:50:11,223 --> 00:50:14,809
إسم من التورات صح؟
بما يدعوك هو؟ باتشيبا؟
868
00:50:14,935 --> 00:50:18,939
الفي! أنت الذي لم تكن تريد
أن يكون بيننا التزام
869
00:50:19,064 --> 00:50:21,191
لا تعتقد أنني ذكية بما فيه الكفاية
870
00:50:21,316 --> 00:50:25,153
حصلت هذه المناقشة بيننا في الشهر الماضي
أو أنك لا تذكر ذلك اليوم؟
871
00:50:26,238 --> 00:50:28,365
- أنا في المنزل
- نعم؟ كيف سارت الأمور؟
872
00:50:28,490 --> 00:50:31,618
حقاً شيئاً غريباً
ولكنها امرأة لطيفة جدا
873
00:50:31,743 --> 00:50:35,330
لم أكن مضطرة للاستلقاء على المقعد
تركتني أجلس
874
00:50:35,455 --> 00:50:38,959
ولذلك فقد أخبرتها عن العائلة
ومشاعري تجاه الرجال
875
00:50:39,084 --> 00:50:41,503
وعن علاقتي بأخي
876
00:50:41,628 --> 00:50:44,631
ذكرت موضوع الحسد الناشئ عن التفوّق الذكري
هل تعرف شيئاً عن هذا؟
877
00:50:44,756 --> 00:50:48,927
أنا أحد الرجال القلائل الذين يعانون من ذلك
استمري، أنا مهتم بالموضوع
878
00:50:49,052 --> 00:50:53,682
قالت إنني مخطئة جداً حول دوافعي
تجاه الزواج والأطفال
879
00:50:53,807 --> 00:50:58,436
وعندئذ تذكرت عندما كنت طفلة كيف رأيت
بشكل عرضي والدي ووالدتي يمارسان الجنس
880
00:50:58,562 --> 00:51:00,689
كل ذلك يحدث في الساعة الأولى؟
881
00:51:00,814 --> 00:51:04,526
لقد ذهبت لمدة 15 عاما
لم أصل إلى... أي شيء كهذا
882
00:51:04,651 --> 00:51:06,778
أخبرتها عن حلمي ثم بكيت
883
00:51:06,903 --> 00:51:10,323
بكيت؟ لم أبك ولا مرة واحدة
شيء رائع
884
00:51:10,448 --> 00:51:12,492
أنا أنتحب أنا أجلس وأنتحب
885
00:51:12,617 --> 00:51:17,873
في حلمي يحمل فرانك سيناترا مخدته
ويضعها على وجهي لا أستطيع التنفس
886
00:51:17,998 --> 00:51:20,125
- سيناترا؟
- نعم، وهو يحاول خنقي
887
00:51:20,250 --> 00:51:23,211
طبعا لأنه مغني وأنت مغنية
888
00:51:23,336 --> 00:51:26,756
لذلك فالموضوع مثالي
إذاً أنت تحاولين خنق نفسك
889
00:51:26,882 --> 00:51:29,426
هذا تحليل مثالي... نوع من بعد النظر
890
00:51:29,551 --> 00:51:32,179
قالت اسمك الفي سنجر
891
00:51:33,013 --> 00:51:35,098
- ماذا تعنين؟ أنا؟
- نعم، أنت
892
00:51:35,223 --> 00:51:38,143
لأنني في الحلم
اكسر نظارات سيناترا
893
00:51:38,268 --> 00:51:43,315
لم تقولي بتاتاً أن سيناترا كان لديه نظارات
إذا ماذا تقولين إنني أنا - أنا أخنقك؟
894
00:51:43,440 --> 00:51:46,526
بحق الله، يا الفي، أنا فعلت
هذا الشىء الرهيب حقاً تجاهه
895
00:51:46,651 --> 00:51:50,655
لأنه عندما كان يغني عندئذ
كان يغني بصوت عال جدا
896
00:51:50,780 --> 00:51:52,824
ماذا قالت الدكتورة؟
897
00:51:52,949 --> 00:51:55,410
قالت إنه من المحتمل إنه يتوجب عليّ
أن أذهب خمس مرات في الأسبوع
898
00:51:55,535 --> 00:52:00,415
لا أعتقد أنني أتضايق بتاتاً من التحليل
السؤال هو، هل سيغير زوجتي؟
899
00:52:00,540 --> 00:52:02,584
- هل سيغير زوجتك؟
- هل ستغيرّ حياتي؟
900
00:52:02,709 --> 00:52:06,630
- قلتي هل ستغير زوجتي
- قلت هل ستغير حياتي
901
00:52:06,755 --> 00:52:08,798
- قلتي زوجه
- قلت حياة
902
00:52:08,924 --> 00:52:12,802
قالت هل ستغير زوجتي
سمعتم ذلك لذلك فأنا لست مجنونا
903
00:52:12,928 --> 00:52:16,223
ثم أخبرتها عن اعتقادي
بأنك لا تأخذني جدّيا
904
00:52:16,348 --> 00:52:18,850
لأنك لا تعتقد بأنني
أملك الذكاء الكافي
905
00:52:18,975 --> 00:52:21,019
لماذا تثيرين هذا الموضوع دائما؟
906
00:52:21,144 --> 00:52:24,439
ألانني أشجعك على أن تأخذى
مواد تربوية للبالغين؟
907
00:52:24,564 --> 00:52:27,234
تقابلين أساتذة رائعين ممتعين
908
00:52:27,442 --> 00:52:30,862
برامج تثقيف البالغين زبالة
وأساتذتها مزيفون
909
00:52:30,987 --> 00:52:34,282
لا يهمني ما تقوله عن دافيد
إنه أستاذ ممتاز
910
00:52:34,407 --> 00:52:36,535
وماذا تفعل بملاحقتي
911
00:52:36,660 --> 00:52:39,621
- أنا ألاحقك ودافيد
- أعتقد إنه علينا أن نقطع هذه العلاقة
912
00:52:39,746 --> 00:52:43,041
شيء حسن. شيء رائع
لا أدري ما الخطأ الذي فعلته
913
00:52:43,166 --> 00:52:45,877
هنالك برود جزئي تجاهي
هل هو شيء فعلته؟
914
00:52:46,002 --> 00:52:49,673
ليس شيئاً تفعله
الناس هم كذلك. الحب يبهت
915
00:52:49,798 --> 00:52:52,509
الحب يبهت يا إلهي هذه فكرة
تثير الكآبة
916
00:52:52,634 --> 00:52:56,012
يجب أن أسألك سؤالا
مع زوجتك في السرير
917
00:52:56,137 --> 00:53:00,767
هل تحتاج إلى نوع من المهيجات
الاصطناعية مثل المريجوانا؟
918
00:53:00,892 --> 00:53:02,936
نحن نستعمل بيضة كبيرة هزازة
919
00:53:03,061 --> 00:53:05,105
بيضة كبيرة هزازة
920
00:53:05,230 --> 00:53:08,984
حسنا، أسأل شخصاً مضطرباً عقليا
أحصل على هذا النوع من الإجابة. يا إلهي
921
00:53:09,109 --> 00:53:11,611
أنتما تبدوان كزوجين سعيدين حقا
922
00:53:11,736 --> 00:53:13,864
- هل أنتما كذلك
- نعم
923
00:53:13,989 --> 00:53:16,324
إذاً كيف تفسران ذلك؟
924
00:53:16,449 --> 00:53:19,035
أنا سطحية جداً وفارغة
925
00:53:19,160 --> 00:53:23,498
ولا أملك أية أفكار
أو أي شيء مهم لأقوله
926
00:53:23,623 --> 00:53:28,086
- وأنا مثلها تماما
-فهمت. حسناً هذا شيء مثير
927
00:53:28,211 --> 00:53:31,131
إذا استطعتما أن تخرجا بشيء
928
00:53:31,256 --> 00:53:33,842
حسنا، شكراً لكما لمخاطبتكما إياي
929
00:53:33,967 --> 00:53:38,430
حتى عندما كنت صبياً كنت أقبل على المرأة الخطأ
أعتقد هذه هي مشكلتي
930
00:53:38,555 --> 00:53:42,934
عندما أخذتني والدتي لأشاهد سنوهوايت
الجميع أغرم بها
931
00:53:43,059 --> 00:53:45,478
أما أنا فأغرمت بالملكة الشريرة
932
00:53:45,687 --> 00:53:48,648
- لم نعد نستمتع بشيء
- كيف تستطيعين أن تقولي ذلك؟
933
00:53:48,773 --> 00:53:51,484
أنت دائماً تعتمد عَليَّ
لأطور نفسي
934
00:53:51,610 --> 00:53:53,945
لابد أنك في العادة الشهرية
935
00:53:54,070 --> 00:53:56,615
أنا لا عادة شهرية لي.
أنا شخصية رسوم متحركة
936
00:53:56,740 --> 00:53:58,783
ألا يحق لي أن أكون مضطربة مرة كل فترة ؟
937
00:53:58,909 --> 00:54:02,287
: ماكس، إنسى موضوع آني؟
أعرف عدداً من النساء اللواتي تستطيع مواعدتهن
938
00:54:02,412 --> 00:54:04,789
لا أريد أن أخرج
مع أية نساء أخريات
939
00:54:04,915 --> 00:54:09,127
ماكس، لدي امرأة من أجلك سوف تحبها
إنها مراسلة صحفية
940
00:54:10,295 --> 00:54:15,133
أن عدد الناس الذين جاءوا ليشاهدوا المهاريش
أكثر من عدد الذين جاءوا لحفلة ديلون
941
00:54:15,258 --> 00:54:18,261
أنا قمت بتغطية حفلة ديلون
التي أصابتني بالقشعريرة
942
00:54:18,386 --> 00:54:22,933
خاصة عندما غني
تتكلم تماما كامرأة
943
00:54:23,808 --> 00:54:27,896
وتمارس الحب تماماً كامرأة
نعم، تفعل
944
00:54:28,772 --> 00:54:32,067
وتتألم تماماً كامرأة
945
00:54:32,192 --> 00:54:34,778
ولكنها تتحطم كفتاة صغيرة
946
00:54:34,903 --> 00:54:38,114
بعده هذا
المستوى فإن أكثر حدث ساحر غطيته
947
00:54:38,240 --> 00:54:41,243
كان عيد ميلاد ميك
في حديقة مادسيون سكوير
948
00:54:41,368 --> 00:54:44,996
- هذا شيء عظيم
- هل استطعت أن تلتقط ديلون؟
949
00:54:45,121 --> 00:54:48,500
أنا لم أستطع أن أقوم بذلك
راكوني أصيب بمرض
950
00:54:48,625 --> 00:54:50,460
هل لديك راكون؟
951
00:54:50,585 --> 00:54:52,170
عدد قليل منها
952
00:54:52,295 --> 00:54:54,798
الكلمة الوحيدة التي تعبّر عن هذا هي ما وراء الإشراق
953
00:54:54,923 --> 00:54:56,967
إنها فعلاً ما وراء الإشراق
954
00:54:57,092 --> 00:54:59,135
يمكن التفكير بكلمة أخرى
955
00:54:59,261 --> 00:55:02,472
إنه خارق هذا الرجل خارق
له ملايين من المريدين
956
00:55:02,597 --> 00:55:06,393
الذين يزحفون من الجانب الآخر للعالم
لمجرد أن يلمسوا حاشية ثوبه
957
00:55:06,518 --> 00:55:08,562
حقا؟ لابد أن هذه الحاشية واسعة جدا
958
00:55:08,687 --> 00:55:10,897
- أنا روزيكروشية شخصياً
- هل أنت فعلا؟
959
00:55:11,022 --> 00:55:15,151
لا أستطيع التلاؤم مع أي دين يعلن عن نفسه
بممارسات شعبية عامة
960
00:55:15,277 --> 00:55:18,280
هاك شخص خارق
يخرج من غرفة الرجال
961
00:55:18,405 --> 00:55:20,615
إنه ما وراء إشراق لا يصدق
962
00:55:20,740 --> 00:55:23,994
كنت في حفلة موسيقية لفرقة ستونز
عندما قتلوا ذلك الشخص
963
00:55:24,119 --> 00:55:26,705
نعم هل كنت أنت؟
كنت أحضر شيئاً لأليس كوير
964
00:55:26,830 --> 00:55:30,750
حيث حملوا ستة أشخاص بسرعة
نحو المستشفى مصابين إصابات بالغة
965
00:55:31,501 --> 00:55:34,296
أرجو أن لا تكون قد انزعجت لأنني
استغرقت وقتاً طويلاً حتى انتشى
966
00:55:35,046 --> 00:55:38,175
كلا
لا تكوني سخيفه
967
00:55:38,884 --> 00:55:42,095
لقد بدأت أستعيد
الإحساس في فكي الآن
968
00:55:44,014 --> 00:55:47,350
إن ممارسة الحب معك تجربة كفكاوية
969
00:55:47,475 --> 00:55:49,519
شكراً
970
00:55:50,604 --> 00:55:52,647
أعني ذلك بقصد المديح
971
00:55:53,231 --> 00:55:57,736
أعتقد أن هنالك عبئا كبيراً ملقى
على عاتق انتفاضة الجسد
972
00:55:57,861 --> 00:56:00,614
كما تعلمين وذلك لتعويض
المساحات الفارغة في الحياة
973
00:56:02,741 --> 00:56:04,784
من قال ذلك؟
974
00:56:06,578 --> 00:56:10,040
لا أدري. ربما قد يكون ليويولدو ولويب
975
00:56:15,212 --> 00:56:17,255
مرحبا
976
00:56:18,465 --> 00:56:20,509
مرحبا
977
00:56:20,634 --> 00:56:22,677
ماذا
978
00:56:23,428 --> 00:56:25,514
ما الموضوع؟
979
00:56:25,639 --> 00:56:27,682
صوتك رهيب
980
00:56:29,392 --> 00:56:31,436
كلا طبعاً أنا
981
00:56:31,937 --> 00:56:33,980
ماذا هناك- ما نوع الطارئ؟
982
00:56:34,105 --> 00:56:37,859
كلا، حسنا، ابق هناك. ابق هناك
سأحضر فورا
983
00:56:37,984 --> 00:56:40,445
ابقي هناك فقط، سأحضر حالاً إلى هناك
984
00:56:40,695 --> 00:56:42,739
هذا أنا، افتحي
985
00:56:42,864 --> 00:56:45,116
هل أنت بخير؟ ما المشكلة؟
986
00:56:45,242 --> 00:56:47,369
هنالك عنكبوت في الحمام
987
00:56:47,494 --> 00:56:48,620
ماذا؟
988
00:56:48,745 --> 00:56:51,498
هنالك عنكبوت أسود كبير
في الحمام
989
00:56:52,707 --> 00:56:57,254
ألهذا استدعيتني في الثالثة صباحا
لأن هنالك عنكبوتاً في الحمام؟
990
00:56:57,379 --> 00:57:02,217
أنت تعرف علاقتي بالحشرات لا أستطيع
النوم وهنالك كائن حي يزحف في الحمام
991
00:57:02,342 --> 00:57:05,929
اقتليه! ما بالك؟ أليس لديك
في المنزل علبة قاتل الحشرات؟
992
00:57:06,054 --> 00:57:07,597
كلا
993
00:57:07,722 --> 00:57:11,977
قلت لك ألف مرة يجب أن تقتني
الكثير من دواء رش الحشرات
994
00:57:12,102 --> 00:57:14,354
لن تعرفي ما الذي سيزحف نحوك
995
00:57:14,479 --> 00:57:17,190
وعلبة إسعافات أولية
وطفاية حريق
996
00:57:17,315 --> 00:57:19,776
أعطني مجلة لأنني متعب قليلاً
997
00:57:19,901 --> 00:57:22,946
تهزئين مني
ولكنني مستعد لأي شيء
998
00:57:23,071 --> 00:57:25,824
حالة طوارئ، موجة طوفان
هزة أرضية
999
00:57:26,741 --> 00:57:30,078
ما هذا؟
هل ذهبت لحضور حفلة موسيقى الروك؟
1000
00:57:30,203 --> 00:57:31,413
نعم
1001
00:57:31,538 --> 00:57:33,582
نعم، حقاً؟
1002
00:57:33,707 --> 00:57:35,750
كيف وجدها؟
1003
00:57:35,876 --> 00:57:39,963
أعني، هل أعجبتك.... هل كانت ثقيلة؟
هل وصلت إلى قمة الثقل؟
1004
00:57:40,088 --> 00:57:42,132
كانت فعلاً عظيمة
1005
00:57:42,257 --> 00:57:45,844
لماذا لا تأتين بالشخص
الذي رافقك لحفلة الروك الموسيقية
1006
00:57:45,969 --> 00:57:48,054
ليأتي ويقتل العنكبوت
1007
00:57:48,180 --> 00:57:50,849
أنا استدعيتك أنت
هل تريد أن تساعدني... أم لا؟
1008
00:57:50,974 --> 00:57:53,602
منذ متى تقرئين ناشونال ريفيو
1009
00:57:53,727 --> 00:57:57,772
- إلام تتحولين؟
-أحب أن أحصل على مختلف وجهات النظر
1010
00:57:57,898 --> 00:58:00,692
إذا لماذا لا تأتين بـ ويليام بوكلي
ليقتل العنكبوت؟
1011
00:58:00,817 --> 00:58:03,737
الفي أنت عدائي قليلا، أنت تعرف ذلك؟
1012
00:58:03,862 --> 00:58:06,323
ليس ذلك فقط، تبدو نحيلاً تعباً
1013
00:58:06,448 --> 00:58:09,826
الساعة الثالثة صباحا
أنت أخرجتني من سريري
1014
00:58:09,951 --> 00:58:14,206
جئت راكضاً إلى هنا لم أتمكن من أخذ تاكسي
قلت إنها حالة طارئة
1015
00:58:14,331 --> 00:58:18,585
قفزت فوق الدرج
لقد كنت أكثر جاذبية عندما بدأ المساء
1016
00:58:18,710 --> 00:58:21,796
هل أنت تخرجين
مع نجم الروك أندرول، اليميني؟
1017
00:58:21,922 --> 00:58:24,508
هل ترغب في كأس من الشوكولاتة بالحليب؟
1018
00:58:24,633 --> 00:58:27,385
هاي، هل أنا ابنك؟
1019
00:58:27,511 --> 00:58:29,554
حصلت على الشوكولاتة الجيدة
1020
00:58:29,721 --> 00:58:32,474
- أين العنكبوت؟
- إنه في الحمام
1021
00:58:32,599 --> 00:58:37,562
لا تدوسه وبعد أن يموت،إرمه في دورة المياه
وارم عليه الماء مرتين أو أكثر
1022
00:58:37,687 --> 00:58:41,149
عزيزتي، كنت أقتل العناكب منذ أن كنت
في الثلاثين من العمر، واضح؟
1023
00:58:44,694 --> 00:58:48,448
عنكبوت كبير جدا
كثير من المتاعب. هنالك اثنان منهم
1024
00:58:48,573 --> 00:58:52,619
لم أعتقد أنه كبير إلى هذا الحد
ولكنه عنكبوت ضخم. هل لديك مقشة
1025
00:58:52,744 --> 00:58:56,957
لقد تركتها في منزلك
ماذا ستفعل به
1026
00:58:57,082 --> 00:59:00,585
هنالك عنكبوت في حمامك
بحجم سيارة بويك
1027
00:59:00,710 --> 00:59:02,754
حسنا
1028
00:59:08,093 --> 00:59:11,847
- ما هذا؟ عندك صابون أسود؟
- إنه من أجل بشرتي
1029
00:59:12,430 --> 00:59:14,891
هل أنت مشتركة بعرض مينسترال
1030
00:59:23,358 --> 00:59:25,402
لا تخافي
1031
00:59:34,160 --> 00:59:37,330
لقد فعلتها! قتلتهما معاً
ما الذي يحزنك. أنت
1032
00:59:37,455 --> 00:59:41,251
ماذا أردتني أن أفعل؟
ألتقطهما و أعيد تأهيلهما؟
1033
00:59:41,376 --> 00:59:44,546
- ، لا تذهب، ممكن؟ أرجوك
- ماذا تعنين
1034
00:59:44,671 --> 00:59:47,757
ماذا هناك؟
ماذا تتوقعين - النمل الأبيض؟
1035
00:59:47,883 --> 00:59:50,093
ماذا في الأمر؟
1036
00:59:50,218 --> 00:59:52,262
لا أدري. أنا مشتاقة إليك
1037
00:59:53,054 --> 00:59:55,098
- يا إلهى، حقا؟
- نعم
1038
01:00:02,689 --> 01:00:04,733
- الفي؟
- ماذا؟
1039
01:00:06,651 --> 01:00:09,779
هل كان هنالك أحد في غرفتك
عندما اتصلت بك؟
1040
01:00:10,739 --> 01:00:14,451
- ماذا تعنين؟
- هل كان هنالك شخص آخر أعتقد أنني سمعت صوتا
1041
01:00:14,576 --> 01:00:18,413
كان الراديو مفتوحا أنا آسف
كان التليفزيون مفتوحا
1042
01:00:24,419 --> 01:00:26,838
يا الفي، دعنا لا نفترق مرة ثانية
1043
01:00:26,963 --> 01:00:29,216
لا أريد أن أكون بعيدة عنك
1044
01:00:29,341 --> 01:00:33,094
أعتقد أننا نحن الاثنين ناضجان
بصورة كافية لنقوم بشيء كهذا
1045
01:00:34,012 --> 01:00:36,765
سكننا معاً لم يكن شيئاً سيئا
هل كان كذلك؟
1046
01:00:36,890 --> 01:00:39,643
إنه مناسب لي، لقد كان رائعا
1047
01:00:39,768 --> 01:00:42,270
أفضل من أي من زيجاتي السابقة
1048
01:00:42,395 --> 01:00:47,817
لأن هنالك شيئاً مختلفاً فيك
لا أعرف ما هو ولكنه شيء عظيم
1049
01:00:47,943 --> 01:00:52,739
هل تعلم أعتقد لو أنك أفسحت المجال لي،
ربما سوف أساعدك لتحصل على مزيد من السرور
1050
01:00:52,864 --> 01:00:54,908
أعني، أعلم أن هذا شيء صعب
1051
01:00:56,034 --> 01:00:59,329
ما رأيك
ماذا لو ذهبنا بعيداً نهاية هذا الأسبوع
1052
01:00:59,454 --> 01:01:03,542
لما لا نأتي بروب، ونسوق سيارتنا
نحن الثلاثة إلى بروكلين
1053
01:01:03,667 --> 01:01:07,546
ونريك منطقتنا القديمة
سوف يسعدك ذلك
1054
01:01:07,671 --> 01:01:09,506
طبعا
1055
01:01:09,714 --> 01:01:11,675
يا إلهي، إنه يوم رائع
1056
01:01:11,800 --> 01:01:14,678
راقبي الطريق
سوف تصدمين السيارة برمتها
1057
01:01:14,803 --> 01:01:17,180
أنا لم أزر بروكلن في حياتي
1058
01:01:17,305 --> 01:01:21,393
لن أستطيع الانتظار لأرى الحي القديم
نستطيع أن نريها باحة المدرسة
1059
01:01:21,518 --> 01:01:25,939
أنا كنت رياضياً عظيما. أخبرها، يا ماكس
كنت الأفضل، كنت كل ساحة المدرسة
1060
01:01:26,064 --> 01:01:29,359
لقد ألقوا له بالكرة مرة
حاول أن يربت عليها مرارا
1061
01:01:29,484 --> 01:01:31,528
كنت كثيراً ما أفقد نظارتي
1062
01:01:31,653 --> 01:01:35,365
انظروا، ها هو ذا.... إنه.... إنه منزلي القديم
هنا كنت أسكن
1063
01:01:35,490 --> 01:01:36,575
البقرة المقدسة
1064
01:01:36,700 --> 01:01:40,704
محظوظ، يا ماكس المكان الذي كنت أسكنه تحول الآن
إلى دكان للأدوات الإباحية
1065
01:01:40,829 --> 01:01:43,415
أحمل ذكريات جيدة جداً هناك
1066
01:01:43,540 --> 01:01:46,126
أي نوع من الذكريات الجيدة، يا ماكس؟
والدتك ووالدك كانا يتشاجران طوال الوقت
1067
01:01:46,251 --> 01:01:49,129
نعم ودائماً حول أتفه الأمور
1068
01:01:49,337 --> 01:01:51,506
- هل طردت عاملة التنظيف؟
- كانت تسرق
1069
01:01:51,631 --> 01:01:53,925
ولكنها ملونة
وماذا في ذلك؟
1070
01:01:54,050 --> 01:01:57,429
- كانت تبحث في محفظتي
- الملونين مشاكلهم تكفيهم
1071
01:01:57,554 --> 01:02:00,640
- من الذي يضطهدها؟ لقد سرقت
- حسناً - إذاً باستطاعتنا تعويض ذلك
1072
01:02:00,765 --> 01:02:04,019
كيف يمكننا أن نعوض ذلك؟ بمعاشك هذا؟
ماذا إذا سرقت أكثر من ذلك؟
1073
01:02:04,144 --> 01:02:07,189
إنها امرأة ملونة من هارلم لا تملك مالا
ا
1074
01:02:07,314 --> 01:02:11,318
من حقها أن تسرقنا
من ستسرق إن لم تسرقنا نحن؟
1075
01:02:11,443 --> 01:02:14,070
- أنتما الاثنان مجانين
- لا يستطيعون سماعك، يا ماكس
1076
01:02:14,196 --> 01:02:17,115
ليو.... أنا تزوجت مجنونا
1077
01:02:17,324 --> 01:02:19,075
ماكس! من هذا؟
1078
01:02:19,201 --> 01:02:23,747
إنها حفلة الترحيب بالعودة التي أقيمت في العام 45
لابن عمي هيربي
1079
01:02:27,334 --> 01:02:30,712
هذا جوى نيكولس
إنه والد صديقي
1080
01:02:30,837 --> 01:02:33,507
كان دائماً يزعجني عندما كنت صبيا
1081
01:02:33,632 --> 01:02:35,926
جوي نيكولس. انظر. نيكولس
1082
01:02:36,051 --> 01:02:38,094
أنظر، نيكولس
1083
01:02:38,220 --> 01:02:41,765
هل ترى، نيكلس
تستطيع دائما أن تتذكر اسمي
1084
01:02:41,890 --> 01:02:44,476
مجرد أن تتذكر جوي السنتات الخمس
1085
01:02:44,601 --> 01:02:48,522
ذاك أنا. جوي السنتات الخمس
1086
01:02:48,647 --> 01:02:50,690
يا لك من غبي
1087
01:02:50,815 --> 01:02:54,027
أكثر واحدة كانت تضايقني
هي خالتي تيسي
1088
01:02:54,152 --> 01:02:56,655
كنت دائماً الشقيقة المتوازنة
1089
01:02:56,780 --> 01:02:59,241
ولكن تيسى كانت دائماً ذات الشخصية القوية
1090
01:02:59,366 --> 01:03:02,369
عندما كانت شابة كان الجميع
يريد الزواج منها
1091
01:03:02,494 --> 01:03:06,915
تيسي موسكوميتس كانت شخصيتها قوية
إنها حياة الجيتو، لا شك في ذلك
1092
01:03:07,040 --> 01:03:09,084
كانت في يوم من الأيام جميلة جدا
1093
01:03:09,209 --> 01:03:12,420
تيسى، يقولون إنك الشقيقة ذات الشخصية القوية
1094
01:03:12,546 --> 01:03:14,589
كنت جميلة جدا
1095
01:03:14,714 --> 01:03:18,552
- كيف خرجت هذه الشخصية القوية إلى الوجود؟
- كنت جذابة جدا
1096
01:03:18,677 --> 01:03:21,471
رجال كثيرون كانوا مهتمين بك؟
1097
01:03:21,596 --> 01:03:24,182
كنت راقصة مليئة بالحيوية
1098
01:03:25,308 --> 01:03:27,352
هذا شيء يصعب تصديقه
1099
01:03:27,477 --> 01:03:32,190
حسنا، لقد أمضيت يوماً جيداً فعلا، هل تعلم ذلك؟
كان يوما حلواً حقاً قضيت خلاله عيد ميلادي
1100
01:03:32,315 --> 01:03:35,944
- إن عيد ميلادك ليس قبل الغد
- نعم، ولكنه قريب جدا
1101
01:03:36,069 --> 01:03:38,321
نعم، ولكن لا هدايا إلا بعد منتصف الليل
1102
01:03:38,530 --> 01:03:40,824
أتسائل ما هذا
1103
01:03:41,950 --> 01:03:44,244
- عيد ميلاد سعيد
- ما هذا؟
1104
01:03:44,369 --> 01:03:46,663
هل هذه.... هدية؟ هل تمزح؟
1105
01:03:46,788 --> 01:03:49,875
- نعم، هاي، لماذا لا تجربينها؟
- أوه، نعم
1106
01:03:50,000 --> 01:03:54,629
- هذه الهدية أكثر لك أنت
- جربيها... سوف تضيف سنوات لحياتنا الجنسية
1107
01:03:54,754 --> 01:03:57,591
- نعم. إنسها
- هذه هدية حقيقية
1108
01:03:57,716 --> 01:03:59,759
نعم؟ ما هذه، على أي حال؟
1109
01:03:59,885 --> 01:04:01,928
- إفتحيها
- دعني أرى
1110
01:04:02,637 --> 01:04:04,097
حسناً، دعنا
1111
01:04:04,222 --> 01:04:05,891
يا إلهي
1112
01:04:06,016 --> 01:04:09,769
كنت تعرف أنني بحاجة لهذه
يا إلهى، شيء رائع، يا إلهي
1113
01:04:09,895 --> 01:04:13,899
فقط ضعي الساعة
ذلك الشىء ولسوف نفعل فقط
1114
01:04:14,024 --> 01:04:15,817
يا إلهي
1115
01:05:15,418 --> 01:05:19,464
1116
01:05:40,569 --> 01:05:46,533
1117
01:06:46,676 --> 01:06:48,720
شكراً لكم
1118
01:06:50,430 --> 01:06:54,726
كنت مثيرة أنا قلت لك
إذا ما استمريت في ذلك، سوف تصبحين عظيمة
1119
01:06:54,851 --> 01:06:58,188
أنت تعلمين
أنت كنت مثيرة
1120
01:06:58,313 --> 01:07:01,399
كان جمهور رائع
1121
01:07:01,525 --> 01:07:04,611
هذا يجعل الأمور سهلة بالنسبة لي
لأنني أستطيع أن أكون
1122
01:07:04,736 --> 01:07:06,154
عفوا
1123
01:07:06,279 --> 01:07:07,697
مرحبا، أنا توني لا يسى
1124
01:07:07,822 --> 01:07:11,910
أردنا أن نتوقف ونقول لك
إننا استمتعنا بأدائك
1125
01:07:12,035 --> 01:07:14,079
نعم، حقا
1126
01:07:14,204 --> 01:07:17,082
أعتقد أنه.... موسيقي جدا،
ولقد أحببته كثيرا
1127
01:07:17,207 --> 01:07:19,251
هذا شيء لطيف، يا الله، شكراً جزيلا
1128
01:07:19,376 --> 01:07:22,754
هل أنت قمت بالتسجيل؟ أو أنك ترغبين
هل أنت تعملين مع أي اسم الآن؟
1129
01:07:22,879 --> 01:07:24,422
أنا كلا
1130
01:07:24,548 --> 01:07:26,049
كلا بتاتاً
1131
01:07:26,174 --> 01:07:30,512
حسنا، أود أن أتكلم معك حول هذا في إحدى المرات
إذا ما أتيحت لك فرصة
1132
01:07:30,637 --> 01:07:34,057
- إذا ما كان بالإمكان التعاون فيما بيننا
- هذا شيء لطيف
1133
01:07:35,100 --> 01:07:38,603
اسمع، هذا الفي سينجر
هل تعرف الفي؟
1134
01:07:38,728 --> 01:07:41,648
كلا، لا أعرفه، ولكنني أعرف عملك
أنا من المعجبين بك
1135
01:07:41,773 --> 01:07:43,817
شكراً جزيلاً لك
1136
01:07:43,942 --> 01:07:46,862
هذا شون
و بوب وبترونيا
1137
01:07:46,987 --> 01:07:49,030
مرحبا
1138
01:07:49,155 --> 01:07:52,534
نحن عائدون إلى الييار
نحن مقيمون في فندق الييار
1139
01:07:52,659 --> 01:07:55,954
وسوف نقابل هناك جاك وأنجيليكا
ونتناول شرابا
1140
01:07:56,079 --> 01:07:58,832
إذا أردت المجيء
فيسعدنا حضورك
1141
01:07:58,957 --> 01:08:01,251
...وباستطاعتنا أن نجلس ونتكلم لا شيء
1142
01:08:01,376 --> 01:08:05,380
ليس شيئاً مهما، إنه فقط نوع من الاسترخاء
حاولي أن تكوني مرحة جدا
1143
01:08:06,047 --> 01:08:08,175
تذكري، كان لدينا هذا الشيء
1144
01:08:08,300 --> 01:08:09,843
أي شيء؟
1145
01:08:10,969 --> 01:08:15,432
ألا تذكرين نحن ناقشنا ذلك الشيء
-أننا كنا
1146
01:08:15,557 --> 01:08:17,601
آه الشيء
1147
01:08:17,726 --> 01:08:19,769
أوه، الشيء نعم
1148
01:08:19,895 --> 01:08:20,896
نعم
1149
01:08:21,021 --> 01:08:25,567
حسنا إذا لم يكن الأمر مناسبا
إيه لا نستطيع أن نقوم به الآن سوف نفعل في مرة ثانية
1150
01:08:25,692 --> 01:08:29,571
ربما إذا كنت على الشاطئ، سوف نتلاقى
و... ونجتمع هناك
1151
01:08:29,696 --> 01:08:32,240
كانت جلسة رائعة
1152
01:08:32,365 --> 01:08:34,409
سررت بلقائك. تصبحين على خير
1153
01:08:34,534 --> 01:08:36,578
مع السلامة
1154
01:08:41,041 --> 01:08:44,169
ماذا في الأمر
تريدين الذهاب إلى تلك الحفلة؟
1155
01:08:44,294 --> 01:08:46,796
لا أعرف
ظننت أنها ستكون نوعا من المرح
1156
01:08:46,922 --> 01:08:49,174
سيكون لطيفاً مقابلة أناس جدد
1157
01:08:50,342 --> 01:08:55,055
لا أعتقد أنني أستحمل مساءً مرحاً
أنا لا أتجاوب جيداً مع المرح
1158
01:08:55,180 --> 01:08:59,184
إذا وصلت إلى درجة مرح متناهية
فسأنضج ثم أتعفن
1159
01:08:59,309 --> 01:09:01,353
إنها ليست جيدة، لـي
1160
01:09:01,478 --> 01:09:05,148
حسنا، لا تريد الذهاب إلى الحفلة
ماذا تريد أن تفعل؟
1161
01:09:13,156 --> 01:09:16,284
ذلك النهار في بروكلين كان اليوم الأخير
الذي أذكر أنني حصلت حقاً على وقت ممتع
1162
01:09:16,409 --> 01:09:20,413
- لم نعد نحظى بأي قدر من الضحك بعد الآن
- كنت مزاجية وغير مكتفية
1163
01:09:20,539 --> 01:09:23,708
- كم عدد المرات التي تمارسان فيها الحب؟
- هل تمارسان الحب باستمرار؟
1164
01:09:23,834 --> 01:09:28,463
- بالكاد يحصل ذلك. ربما ثلاث مرات في الأسبوع
- بإستمرار نحو ثلاث مرات في الأسبوع
1165
01:09:28,588 --> 01:09:32,509
- حصل ليلة البارحة، الفي أراد أن يمارس الحب
- لم ترض أن تنام معي ليلة البارحة
1166
01:09:32,634 --> 01:09:37,264
لا أدري... أعني منذ ستة أشهر
كان ممكناً أن أفعل ذلك، لمجرد أن أسعده
1167
01:09:37,389 --> 01:09:41,768
حاولت كل الطرق وضعت
موسيقى ناعمة وإضاءة حمراء
1168
01:09:41,893 --> 01:09:44,938
ولكن الأمر هو
منذ مناقشاتنا هنا
1169
01:09:45,063 --> 01:09:47,566
أشعر أن لي الحق أن أحافظ على مشاعري
1170
01:09:47,691 --> 01:09:51,361
أعتقد أنك كنت ستسرين لأنني
أنا حقاً دافعت عن نفسي
1171
01:09:51,486 --> 01:09:56,366
أنني أسدد تكاليف جلسات التحليل الخاصة بها
وهي تتقدم نحو الشفاء بينما أنا عرضة للابتزاز
1172
01:09:56,491 --> 01:09:59,411
أشعر بالذنب
لأن الفي هو الذي يدفع تكاليف هذه الجلسات
1173
01:09:59,536 --> 01:10:02,455
لذلك، أشعر بالذنب
إذا لم أذهب معه إلى السرير
1174
01:10:02,581 --> 01:10:06,418
ولكنني إن فعلت
فكأنني أذهب عكس حقيقة مشاعري
1175
01:10:06,543 --> 01:10:10,547
إنها تتقدم بينما أنا لا أفعل
تقدمها يهزم تقدمى
1176
01:10:10,672 --> 01:10:13,800
أحيانا أعتقد
أنني من الأفضل أن أعيش مع امرأة
1177
01:10:14,009 --> 01:10:18,096
أنا لا أصدقها... تريدون أن تقولوا..
لي أنكم لم تشموا في حياتكم؟
1178
01:10:18,221 --> 01:10:21,766
حسنا، كنت دائماً أريد المحاولة ولكن الفي
إنه لا يحبها بتاتا
1179
01:10:21,892 --> 01:10:25,770
لا تضعي اللوم على لا أريد أن أضع
ذرة من المسحوق الابيض في أنفي
1180
01:10:25,896 --> 01:10:27,939
لأن الغشاء الأنفي
1181
01:10:28,064 --> 01:10:31,735
- الفي أنت لا تحب بتاتاً أن تجرب شيئاً جديدا
- كيف تقولين ذلك؟
1182
01:10:31,860 --> 01:10:36,281
أنا قلت إنك أنت وأنا وتلك الفتاة زميلتك في صف
التمثيل يجب أن نكون معاً نحن الثلاثة
1183
01:10:36,406 --> 01:10:39,242
- هذا شيء مرضي
- نعم، أعرف أنه مرضي، ولكنه جديد
1184
01:10:39,367 --> 01:10:41,411
لم تقولي إنه لا يمكن أن يكون مرضيا
1185
01:10:41,536 --> 01:10:42,537
تعال فقط يا الفي
1186
01:10:42,662 --> 01:10:44,706
أسدِ لجسدك خدمة جرّبه
1187
01:10:44,831 --> 01:10:47,751
أنا متأكد إنه شيء مبهج
لأن الأنكا كانوا يفعلون ذلك
1188
01:10:47,876 --> 01:10:49,920
هم كانوا مليون ضحكة
1189
01:10:50,045 --> 01:10:53,131
الفي، تعال كي نخوض التجربة
أعني، تريد أن تكتب
1190
01:10:53,256 --> 01:10:57,260
هذا نوع عظيم، يا الفي
أحد أصدقائي جاء به من كاليفورنيا
1191
01:10:57,385 --> 01:11:00,305
هل تعلمان شيئاً لم أخبركما أننا ذاهبان
إلى كاليفورنيا الأسبوع القادم
1192
01:11:00,430 --> 01:11:03,058
أنا متحمس. كما تعلمين
1193
01:11:03,183 --> 01:11:07,062
اتبعت نصيحة وكيلي وبعت كل شيء
ولسوف أظهر في التليفزيون
1194
01:11:07,187 --> 01:11:10,941
كلا هذا ليس هو الموضوع بتاتا
الفي سيقوم بتقديم جائزة على شاشة التليفزيون
1195
01:11:11,066 --> 01:11:13,693
إنه يتكلم وكأنه يسيء إلى موضوع
أخلاقي بجلوسه هنا
1196
01:11:13,818 --> 01:11:17,489
وعلينا أن نغادر نيويورك خلال أسبوع الميلاد
وهذا أمر يقتلني
1197
01:11:17,614 --> 01:11:22,911
اسمع، عندما تكون في كاليفورنيا
هل باستطاعتك أن تحضر بعض البودرة من أجلي؟
1198
01:11:23,036 --> 01:11:27,999
طبعا، سوف يسعدني ذلك
سوف أضعها في كعب مفرّغ في حذائي كما تعلم
1199
01:11:28,124 --> 01:11:30,585
كم ثمن هذا النوع؟
1200
01:11:30,710 --> 01:11:32,754
ألفي دولار للأونص
1201
01:11:32,879 --> 01:11:35,966
حقا؟ ما هي صفاته وتأثيره؟
لأنني لم
1202
01:11:41,680 --> 01:11:45,392
# نتمنى لك ميلاداً سعيداً
نتمنى لك ميلاداً سعيداً
1203
01:11:45,517 --> 01:11:49,396
لم أكن في حياتي مسترخياً كما أنا الآن
منذ أن انتقلت إلى هنا، يا ماكس
1204
01:11:49,521 --> 01:11:53,817
أريدك أن تشاهد منزلي أنا أسكن بجانب
هوج هافنر، يسمح لي باستعمال الجاكوزي
1205
01:11:53,942 --> 01:11:56,945
والنساء، يا ماكس، إنهن مثل
نساء مجلة بلاي بوي
1206
01:11:57,070 --> 01:11:59,239
ولكنهن يستطعن أن يحركن أذرعهن وسيقانهن
1207
01:11:59,364 --> 01:12:02,409
لا أستطيع التغلب على ذلك
إنها حقاً بيفرلي هيلز
1208
01:12:02,534 --> 01:12:04,870
المعمار حقاً ثابت
1209
01:12:04,995 --> 01:12:08,206
فرنسي بجانب الاسباني
وبجانب التيو دورب، الياباني
1210
01:12:08,331 --> 01:12:10,375
يا إلهي كم هي منطقة نظيفة
1211
01:12:10,500 --> 01:12:14,171
سبب ذلك أنهم لا يرمون زبالتهم
يحولونها إلى برامج تليفزيونية
1212
01:12:14,296 --> 01:12:16,631
على مهلك، يا ماكس اعطنا استراحة
إنه عيد الميلاد
1213
01:12:16,756 --> 01:12:18,800
هل تصدق أن هذا هو الميلاد هنا؟
1214
01:12:18,925 --> 01:12:22,554
كانت تثلج والدنيا رمادية حقاً
في نيويورك البارحة
1215
01:12:22,679 --> 01:12:24,931
سانتاكلوز سوف يصاب بضربة شمس
1216
01:12:25,056 --> 01:12:27,809
ماكس، ليس هنالك جريمة
ليس هنالك قتل وسلب
1217
01:12:27,934 --> 01:12:29,978
ليس هنالك جريمة اقتصادية
1218
01:12:30,103 --> 01:12:35,358
هنالك جرائم الشعائر والطقوس، جرائم الطوائف الدينية
هنالك قتلة بذرة، القمح
1219
01:12:35,483 --> 01:12:38,820
إنك الآن هنا يا ماكس أتمنى أن تشاهد شيئاً
من برامجي التليفزيونية
1220
01:12:38,945 --> 01:12:41,531
ونحن مدعوون إلى حفلة عيد ميلاد ضخمة
1221
01:12:52,751 --> 01:12:55,795
الآن، شارلي،
أعطني ضحكة كبيرة
1222
01:12:55,921 --> 01:12:58,924
ليموزين متجهاً نحو المسار يتكسر؟
1223
01:12:59,049 --> 01:13:01,092
أكبر بقليل
1224
01:13:01,218 --> 01:13:03,803
هل تلاحظ إلى أي مدى هو أخلاقي هذا العمل ؟
1225
01:13:03,929 --> 01:13:08,016
- ماكس، لدي مسلسلات كاسحة
- أعرف ذلك، ولكنك تضيف ضحكات كاذبة
1226
01:13:09,893 --> 01:13:12,270
أعطني ضحكة مجلجلة هنا يا شارلي
1227
01:13:12,395 --> 01:13:14,898
نحن نقوم بهذا العرض
مباشرة أمام الجمهور
1228
01:13:15,023 --> 01:13:17,734
ولكن لا أحد يضحك
لأن نكاتكم ليست مضحكة
1229
01:13:17,859 --> 01:13:20,028
لذلك فإن هذه الآلة هي ديناميت
1230
01:13:20,153 --> 01:13:23,740
من الأفضل أن تستلقي
لقد بقيت تحت الشمس فترة طويلة
1231
01:13:23,865 --> 01:13:26,451
الان أعطني
اعطني قهقهة متوسطة الحجم تقريباً
1232
01:13:26,576 --> 01:13:28,620
وبعد ذلك تصفيق حاد
1233
01:13:30,539 --> 01:13:32,582
هل هنالك ازدراء واستهجان؟
1234
01:13:32,707 --> 01:13:34,543
آه يا ماكس
1235
01:13:34,668 --> 01:13:36,378
أنا لست على ما يرام
1236
01:13:36,503 --> 01:13:39,923
- ما بالك؟
- لا أدري، لقد أصبت بالدوران
1237
01:13:40,048 --> 01:13:42,342
- أشعر بدوران، يا ماكس
- حسنا، اجلس
1238
01:13:42,467 --> 01:13:44,094
يا إلهي
1239
01:13:44,219 --> 01:13:46,346
- هل أنت بخير؟
- لا أدري
1240
01:13:46,471 --> 01:13:50,392
- هل تريد أن تستلقي
- كلا، طوال فترة الصباح كانت معدتي مصابة بالغثيان
1241
01:13:50,517 --> 01:13:53,520
- ما رأيك ببيرة الزنجبيل؟
- ، ماكس... كلا
1242
01:13:53,645 --> 01:13:55,689
ربما من الأفضل أن أستلقي
1243
01:13:55,814 --> 01:14:00,277
لماذا لا تحاول أن تأخذ قليلاً من هذه؟
هذا دجاج فقط
1244
01:14:00,402 --> 01:14:02,445
كلا، لا أستطيع أن آكل هذه
1245
01:14:02,571 --> 01:14:04,614
أنا مصاب بالغثيان
1246
01:14:04,739 --> 01:14:09,578
إذا كنت فقط تستطيع أن تعطيني
شيئاً يريحني الساعتين القادمتين
1247
01:14:09,703 --> 01:14:13,415
يتوجب عليّ أن أذهب إلى بوربانك
وأقدم هناك جائزة لأحد البرامج التليفزيونية
1248
01:14:13,540 --> 01:14:17,002
حسنا، في الواقع ليس بك شيء
سيئ حسب ما أعرف
1249
01:14:17,127 --> 01:14:19,963
حرارتك ليست مرتفعة
ولا أعراض لأي شيء جدي
1250
01:14:20,088 --> 01:14:23,967
- لم تكن تأكل لحم خنزير أو أصدافاً بحرية
- سامحني.أنا آسفة، أيها الطبيب
1251
01:14:24,092 --> 01:14:27,053
يا الفي، إنه العرض
قالوا إن الأمور تسير سيراً حسنا
1252
01:14:27,179 --> 01:14:30,599
لقد وجدوا بديلا
لذلك فسوف يسجّلون بدونك
1253
01:14:30,724 --> 01:14:32,809
يا إلهي، الآن لن أتمكن من القيام بالعرض التليفزيوني
1254
01:14:32,934 --> 01:14:36,605
- نعم، اسمع، أيها الطبيب، أنا مضطرب
- لا أستطيع أن أجد شيئا
1255
01:14:36,730 --> 01:14:39,441
- لا شيء بتاتا
- كلا، أعتقد إنه باستطاعتي إحضار رجل المختبر إلى هنا
1256
01:14:39,566 --> 01:14:41,610
أوه، يا إلهي. الملح من فضلك؟
1257
01:14:41,735 --> 01:14:45,864
ربما يكون من الأفضل أن نأخذه
إلى المستشفى ليوم أو يومين
1258
01:14:45,989 --> 01:14:48,033
- مستشفى؟
- وإلا، فليس هنالك طريقة أخرى
1259
01:14:48,158 --> 01:14:50,994
- أخرى لنحدّد ما أصابك
- في الواقع، حالتي هذه ليست سيئة
1260
01:14:55,790 --> 01:14:59,127
لا تقولوا علينا أن نسير
من السيارة إلى المنزل
1261
01:14:59,252 --> 01:15:02,672
لم تلمس قدماي الرصيف
منذ أن وصلت إلى لوس أنجلوس
1262
01:15:02,797 --> 01:15:06,134
أقوم بالاجتماع معك
إذا ما أقمت اجتماعاً مع فريدي
1263
01:15:06,259 --> 01:15:09,471
أقمت اجتماعاً مع فريدي
أقام فريدي اجتماعاً مع شارلي
1264
01:15:09,596 --> 01:15:11,640
كل الاجتماعات الجيدة تقام
1265
01:15:11,765 --> 01:15:14,768
الآن هي فكرة فقط ولكن أعتقد
باستطاعتي الحصول على تمويل
1266
01:15:14,893 --> 01:15:17,854
لتتحول إلى مفهوم
وبعد ذلك أحولها إلى مشروع
1267
01:15:17,979 --> 01:15:19,814
- هل يعجبك هذا المنزل يا ماكس؟
1268
01:15:19,940 --> 01:15:22,317
لقد أحضرت خريطة طريق أيضاً
لنتمكن من الوصول إلى الحمام
1269
01:15:22,442 --> 01:15:25,028
كان عليك إبلاغي
بأنها حفلة توني لاسي
1270
01:15:25,153 --> 01:15:27,197
ما الفرق في ذلك؟
1271
01:15:27,322 --> 01:15:30,659
- أعتقد أنه يكنّ عاطفة ما لآني
- كلا، هذا كلام سخيف، يا ماكس
1272
01:15:30,784 --> 01:15:33,203
- إنه يخرج مع تلك الفتاة الواقفة هناك
- أين ؟
1273
01:15:33,328 --> 01:15:35,372
السيدة التي تلبس ال خ.س.د.م
1274
01:15:35,497 --> 01:15:37,541
- خ.س.د.م؟
- خطوط السروال الداخلي المرئية
1275
01:15:37,666 --> 01:15:40,252
- إنها رائعة
- نعم، إنها في المرتبة العاشرة
1276
01:15:40,377 --> 01:15:43,839
- وهذا شيء عظيم بالنسبة لك لأنك متعود على المرتبة الثانية
- ليس هنالك أحد في المرتبة الثانية
1277
01:15:43,964 --> 01:15:48,593
النوع الذي يحمل شنطة التسوّق ويسير بها عبر سنترال بارك
واضعاً قناع جراحة ليخفي تذمره
1278
01:15:48,718 --> 01:15:52,722
هل يعجبك هذا الزوج وأعتقد أنهما رجعا للتو
من عند ماستلز وجونسون
1279
01:15:52,848 --> 01:15:54,850
نعم، جناح العناية المركّزة
1280
01:15:54,975 --> 01:15:57,602
يا إلهي - أسمع، ماكس،
أعتقد أنها تغازلني
1281
01:15:57,727 --> 01:16:00,814
إذا ما جاءت إلى هنا، يا ماكس
فإن نخاعي سيتحول إلى جواكامول
1282
01:16:00,939 --> 01:16:03,108
- مرحبا
- أنت الفي سنجر أليس كذلك؟
1283
01:16:03,233 --> 01:16:06,194
- ألم نلتق في إست؟
- إست؟كلا، لم اذهب في حياتي إلى إست
1284
01:16:06,319 --> 01:16:09,823
- إذاً كيف تستطيع انتقادها؟
- هو لم يقل شيئا
1285
01:16:09,948 --> 01:16:13,827
كلا، جئت إلى هنا لأعالج بالصدمات
ولكن كان هنالك أزمة طاقة
1286
01:16:13,952 --> 01:16:16,997
- إنه من يذوق الطعام لي. هل تقابلتما من قبل؟
- مرحبا. كيف حالك؟
1287
01:16:17,122 --> 01:16:20,375
- هل تذوق لترى ما إذا كان الطعام مسموما؟
- نعم، إنه مجنون
1288
01:16:20,500 --> 01:16:24,546
أنتما الاثنان تلبسان الأبيض لا بد أن هذا مكتوب
في النجوم لابد أن تكون يوري جلر في هذا المكان
1289
01:16:24,671 --> 01:16:26,715
سوف نعمل معا
1290
01:16:26,840 --> 01:16:31,052
نحن بحاجة إلى ستة أسابيع
خلال هذه الأسابيع الستة سوف نخرج ألبوماً كاملا
1291
01:16:31,178 --> 01:16:33,305
لا أعرف، هذا شيء غريب على
1292
01:16:33,430 --> 01:16:37,017
باستطاعتك الحضور والبقاء والاقامة هنا
هنالك جناح كامل في هذا البيت
1293
01:16:37,142 --> 01:16:40,020
- نعم،أن أقيم هنا؟
- لماذا تبتسمين؟
1294
01:16:40,145 --> 01:16:41,980
لا أدري. لا أدري
1295
01:16:42,147 --> 01:16:45,692
إنه ليس فقط وكيل جيد
ولكنه يقيم اجتماعات ناجحة
1296
01:16:45,817 --> 01:16:49,988
هذا منزل عظيم حقاً
ساونا، جاكوزي ، ثلاثة ملاعب للتنس
1297
01:16:50,113 --> 01:16:54,284
هل تعرفون من هم أصحاب البيت الأصليين؟
أولاً نلسون إدي، ثم ليجز دياموند
1298
01:16:54,409 --> 01:16:56,995
- ثم هل تعرفون من كان يسكن هنا؟
- تريجير
1299
01:16:57,120 --> 01:17:00,665
شارلي شابلن
مباشرة قبل أشيائه غير الأمريكية
1300
01:17:00,790 --> 01:17:02,501
هذا المكان رائع
1301
01:17:02,626 --> 01:17:06,379
- أنتما مازلتما من سكان نيويورك
- نعم، أحب المكان هناك كثيرا
1302
01:17:06,505 --> 01:17:11,384
كنت أسكن هناك. كنت أسكن هناك لسنوات
أصبحت قذرة جداً الآن
1303
01:17:11,510 --> 01:17:13,553
أنا مع الزبالة. إنها رغبتي
1304
01:17:13,678 --> 01:17:16,348
هذه غرفة عرض رائعة
إنها حقاً غرفة جميلة
1305
01:17:16,473 --> 01:17:18,850
وهنالك شيء آخر حول نيويورك
1306
01:17:18,975 --> 01:17:23,355
أنت تريد مشاهدة فيلم، عليك أن تقف
في طابور طويل قد يكون الطقس باردا
1307
01:17:23,480 --> 01:17:25,941
لقد شاهدنا »الخدعة الكبيرة« ليلة البارحة
1308
01:17:26,066 --> 01:17:28,568
هذا فيلم رائع إذا كنت في حالة نشوة
1309
01:17:28,693 --> 01:17:31,905
تعالي لترى غرفة نومنا
ولقد قمنا بتجديد إنارة رائع
1310
01:17:32,030 --> 01:17:34,074
لا شكرا أنا مرتاح هنا
1311
01:17:34,199 --> 01:17:37,285
شيء رائع كما ترى
أنهم يشاهدون أفلاماً طوال اليوم
1312
01:17:37,410 --> 01:17:39,454
نعم وتدريجياً تهرمين وتموتين
1313
01:17:39,579 --> 01:17:42,123
إنه من الضروري أن نقوم ببعض المجهود
بين الفينة والأخرى
1314
01:17:42,249 --> 01:17:44,751
ألا تعتقد أن صديقته جميلة؟
1315
01:17:44,918 --> 01:17:47,504
لها مظهر رائع يوحي
بالتربيت على مؤخرتها
1316
01:17:47,629 --> 01:17:50,006
نعم. نسيت تعويذتي
1317
01:18:08,567 --> 01:18:10,652
كان شيئاً جميلا
1318
01:18:10,777 --> 01:18:13,780
لا أعتقد أن كاليفورنيا سيئة بتاتا
1319
01:18:13,905 --> 01:18:16,157
نحن مجرجرون إلى البيت جرا
1320
01:18:16,283 --> 01:18:18,326
الكثير من النساء الجميلات
1321
01:18:18,451 --> 01:18:20,537
كان متعة العبث معهن
1322
01:18:20,662 --> 01:18:22,706
عليّ أن أواجه الحقائق
1323
01:18:22,831 --> 01:18:27,002
أنا أحب الفي، ولكن علاقتنا
على ما يبدو لم تعد صالحة
1324
01:18:27,127 --> 01:18:31,006
سوف أواجه نفس المشكلة
مع آني هذه الليلة
1325
01:18:31,131 --> 01:18:33,175
لماذا سأحتاج هذا؟
1326
01:18:33,300 --> 01:18:37,846
فقط لو أملك الجرأة للانفصال
ولكنه حقاً سيجرحه
1327
01:18:37,971 --> 01:18:41,808
لو أنني فقط لا أشعر بالذنب
لطلبت من آني مغادرة المنزل
1328
01:18:41,933 --> 01:18:45,187
الأمر قد يحطمها
ولكن عليَّ أن ألتزم الأمانة
1329
01:18:45,312 --> 01:18:48,523
دعنا نواجه الأمر. هل تعلم شيئا
1330
01:18:48,648 --> 01:18:51,610
لا أعتقد
أن علاقتنا تسير على ما يرام
1331
01:18:51,735 --> 01:18:54,821
أعرف ذلك. العلاقة
كما أعتقد هي مثل القرش
1332
01:18:54,946 --> 01:18:58,283
عليها أن تتحرك باستمرار إلى الأمام
وإلا فستموت
1333
01:18:58,408 --> 01:19:01,745
وأعتقد أن ما لدينا
هو قرش ميت
1334
01:19:02,787 --> 01:19:04,748
لمن هذا؟
1335
01:19:04,873 --> 01:19:07,709
إذا كان اسمي مكتوباً عليها
فهي لي على ما أعتقد
1336
01:19:07,834 --> 01:19:11,046
حتماً اسمك عليه
لقد كتبتي اسمك على كل كتبي
1337
01:19:11,171 --> 01:19:13,507
لأنك تعلمين أن هذا اليوم آت لا محالة
1338
01:19:13,632 --> 01:19:17,052
يا الفي، أردت أنت أن ننفصل
تماماً كما أردت أنا
1339
01:19:17,177 --> 01:19:21,640
أعتقد أننا نفعل شيئاً ناضجا، بلا شك
1340
01:19:21,765 --> 01:19:26,937
جميع الكتب التي تتكلم عن موضوع الموت تخصك أنت
وكل الكتب الشعرية تخصني أنا
1341
01:19:27,062 --> 01:19:31,691
هذا »رفض الموت« هل تذكرين هذا؟
هذا أول كتاب اشتريته لك
1342
01:19:31,816 --> 01:19:35,362
ياه أشعر وكان حملاً ثقيلاً أزيح عن كتفيّ
1343
01:19:35,487 --> 01:19:37,531
شكرا، يا عزيزتي
1344
01:19:37,656 --> 01:19:41,159
كلا، كلا، كلا. أعني
أعتقد أنه من الحاجات الضرورية لنا
1345
01:19:41,284 --> 01:19:44,287
أن نكتشف علاقات جديدة
وأشياء كهذه
1346
01:19:44,412 --> 01:19:48,625
ليس هنالك شك في ذلك، لأننا أعطينا علاقتنا
أكثر من فرصة جيدة
1347
01:19:48,750 --> 01:19:51,336
محللتي النفسية تعتقد أن هذه الخطوة ضرورية لي
1348
01:19:51,461 --> 01:19:55,298
كما تعلمين، أثق بها
محللتي النفسية أوصت بها
1349
01:19:55,423 --> 01:19:59,094
لماذا عليّ أن أضعك في تقلباتي النفسية
بمختلف أنواعها على أي حال
1350
01:19:59,219 --> 01:20:01,388
وأنت تعلمين أن الجزء الجميل هو؟
1351
01:20:01,513 --> 01:20:04,683
- باستطاعتنا دائماً أن نعود معاً مرة ثانية
- صحيح
1352
01:20:04,808 --> 01:20:09,563
لا أعتقد أن أزواجاً عديدين يستطيعون معالجة ذلك
أعني كما تعلمين يمكن أن ينفصلوا ويبقوا أصدقاء
1353
01:20:09,688 --> 01:20:13,567
هذا لي، هذا الزر
أعتقد أن هذه جميعها لك
1354
01:20:13,692 --> 01:20:16,069
اتهام، أيزينهاور...إتهام نيكسون
1355
01:20:16,194 --> 01:20:19,322
اتهام ليندون جونسون
اتهام رونالد ريجان
1356
01:20:21,700 --> 01:20:24,619
أنا أفتقد آني. لقد ارتكبت خطأً شنيعا
1357
01:20:24,744 --> 01:20:27,330
إنها تعيش في لوس أنجلوس
مع توني لايسي
1358
01:20:27,455 --> 01:20:31,585
إذا كان الأمر كذلك، فلتذهب إلى الجحيم
إذا كانت تحب هذا النوع من الحياة، فدعها تعيش هناك
1359
01:20:31,710 --> 01:20:34,629
- إنه شخص غبي، أولا
- لقد تخرج من هارفارد
1360
01:20:34,754 --> 01:20:39,509
نعم. قد يكون -اسمع، هارفارد تخطئ أيضا
كيسنجر كان يدرس هناك
1361
01:20:39,634 --> 01:20:41,678
لا تقل لي إنك تغار؟
1362
01:20:41,803 --> 01:20:44,389
نعم، أغار قليلاً مثل ميديا
1363
01:20:44,514 --> 01:20:48,685
هل أستطيع أن أريك شيئاً يا سيدتي؟
ماذا لدي هنا... لقد وجدت هذه في الشقة
1364
01:20:48,810 --> 01:20:52,480
صابون أسود.كانت تغسل وجهها ثمانمائة مرة
في اليوم بالصابون الأسود
1365
01:20:52,606 --> 01:20:54,649
لا تسأليني لماذا
1366
01:20:54,774 --> 01:20:57,152
لماذا لا تخرج مع نساء أخريات؟
1367
01:20:57,277 --> 01:21:00,864
حسنا أنا حاولت ولكن الأمر، أوه، كما تعلمين
إنه مثير للاكتئاب
1368
01:21:00,989 --> 01:21:03,909
هذا ما يحدث لي دائما. بسرعة،
اذهبي واحضرى المقشة
1369
01:21:04,951 --> 01:21:08,705
علامَ تحدث اضطرابا كبيرا؟
إنها ليست سوى مجموعة من الكركند
1370
01:21:08,830 --> 01:21:11,833
إنك رجل ناضج
تعرف كيف تلتقط كركندا
1371
01:21:11,958 --> 01:21:15,337
- أنا لست أنا منذ أن أوقفت التدخين
- متى أقلعت عن التدخين؟
1372
01:21:15,462 --> 01:21:16,588
منذ ستة عشر عاما
1373
01:21:16,713 --> 01:21:18,173
ماذا تعني؟
1374
01:21:18,298 --> 01:21:19,549
أعني؟
1375
01:21:20,383 --> 01:21:23,929
لقد توقفت عن التدخين منذ ستة عشر عاما
هل هذا ما قلته؟
1376
01:21:25,263 --> 01:21:27,599
أنا لا أفهم
1377
01:21:27,724 --> 01:21:29,768
هل أنت تمزح، أم ماذا؟
1378
01:21:41,655 --> 01:21:43,698
سنترال بارك تحول إلى لون أخضر
1379
01:21:43,823 --> 01:21:46,743
نعم أنا رأيت ذلك المجنون
حيث كنا نراه
1380
01:21:46,868 --> 01:21:51,081
مع القبعة ذات المشبك
والحذاء ذو العجلات
1381
01:21:51,206 --> 01:21:53,792
أنا أريدك أن تعودي إلى هنا
1382
01:21:54,751 --> 01:21:58,463
وإلاّ سوف أذهب إلى هناك و أحضرك
1383
01:22:02,092 --> 01:22:05,220
ماذا تعنين، أين أنا؟
أين تعتقدين أنني موجود؟
1384
01:22:05,345 --> 01:22:08,139
أنا في مطار لوس أنجلوس
لقد جئت بالطائرة
1385
01:22:08,265 --> 01:22:10,642
أنا جئت بالطائرة لأراك
1386
01:22:11,685 --> 01:22:15,063
هل بالإمكان عدم مناقشة الموضوع
على الهاتف
1387
01:22:15,188 --> 01:22:17,691
أنا أشعر بارتفاع في درجة الحرارة
1388
01:22:17,816 --> 01:22:22,696
أنا سأصاب بحالة غثيان
لوس أنجلوس المزمنة
1389
01:22:22,821 --> 01:22:27,325
حيثما ترغبين في اللقاء، أنا غير مهتم
أنا سوف أقود إلى هناك. استأجرت سيارة
1390
01:22:28,034 --> 01:22:30,245
وأنا أقود... ذاك... ماذا تعنين؟
1391
01:22:30,370 --> 01:22:33,415
لماذا تعتبرين هذه معجزة؟
أنا أقود بنفسى
1392
01:22:49,514 --> 01:22:53,476
أريد أن آخذ براعم النب
1393
01:22:53,602 --> 01:22:55,645
وطبق من الخميرة المسحوقة
1394
01:23:06,031 --> 01:23:08,074
مرحبا
1395
01:23:15,457 --> 01:23:17,501
تبدين في منتهى الجمال
1396
01:23:17,626 --> 01:23:21,254
كلا، إنني فقط خسرت بعض الوزن
هذا كل شيء
1397
01:23:25,383 --> 01:23:28,512
حسنا، مظهرك لطيف
1398
01:23:28,637 --> 01:23:32,390
أنا كنت أفكر في شيء
و أعتقد أننا يجب أن نتزوج
1399
01:23:32,516 --> 01:23:33,934
أوه، الفي، هيا
1400
01:23:35,560 --> 01:23:37,938
لماذا؟ ترغبين في العيش هنا
1401
01:23:38,063 --> 01:23:40,273
إنها كمن يعيش في بلاد المونشكين
1402
01:23:40,815 --> 01:23:43,818
حسنا، ماذا تعني؟
الحياة ممتازة هنا
1403
01:23:43,944 --> 01:23:45,987
أعني، أن توني لطيف جدا
1404
01:23:46,112 --> 01:23:50,367
حسنا، التقى أناسا وأذهب إلى حفلات
و نلعب التنس
1405
01:23:50,492 --> 01:23:53,620
أعني، هذه خطوة كبيرة بالنسبة لي
كما تعلم؟
1406
01:23:53,745 --> 01:23:56,122
أنا قادرة على الاستمتاع بالناس أكثر
1407
01:23:57,082 --> 01:23:59,918
إذاً ما بك... أنت لن تعودين إلى نيويورك؟
1408
01:24:00,043 --> 01:24:03,922
ما وجه عظمة نيويورك؟ أعني، أنها مدينة ميتة
أنت قرأت »الموت في البندقية
1409
01:24:04,047 --> 01:24:06,967
أنت لم تقرأي الموت في البندقية
إلا عندما اشتريته أنا لك
1410
01:24:07,092 --> 01:24:10,762
هذا صحيح.أنت لم تعطن سوى الكتب
التي تحمل في عنوانها كلمة الموت
1411
01:24:10,887 --> 01:24:13,181
لأنه قضية مهمة
1412
01:24:13,306 --> 01:24:15,684
الفي ، أنت غير قادرعلى الاستمتاع بالحياة
1413
01:24:15,809 --> 01:24:18,770
حياتك هي مدينة نيويورك
أنت فقط ذلك الإنسان
1414
01:24:18,895 --> 01:24:21,439
إنك مثل هذه الجزيرة منغلق على نفسك
1415
01:24:21,565 --> 01:24:24,359
لا أستطيع التمتع بأي شيء
إلا إذا كان الجميع متمتعا
1416
01:24:24,484 --> 01:24:29,072
إذا كان إنسان واحد يعاني الجوع في مكان ما
فهذا يضع عائقاً في أمسيتي
1417
01:24:31,324 --> 01:24:33,368
إذا تريدين أن نتزوج أم ماذا؟
1418
01:24:35,245 --> 01:24:37,747
كلا. إننا أصدقاء
1419
01:24:37,873 --> 01:24:39,916
أريد أن نبقى أصدقاء
1420
01:24:41,376 --> 01:24:43,128
حسنا
1421
01:24:43,253 --> 01:24:44,963
الحساب، من فضلك
1422
01:24:45,088 --> 01:24:47,299
أنت مجنون ألست كذلك؟
1423
01:24:47,424 --> 01:24:50,969
نعم، حتماً أنا مجنون
لأنك تحبينني، أعرف ذلك
1424
01:24:51,094 --> 01:24:55,807
الفي، لا أستطيع القول أن هذا شيء صحيح
في هذه المرحلة من حياتي
1425
01:24:55,932 --> 01:24:57,976
أنت تعرف كم أنت رائع
1426
01:24:58,101 --> 01:25:02,689
إنك تعرف أنك السبب الذي من أجله تركت غرفتي
وأنني أصبحت متمكنة من الغناء
1427
01:25:02,814 --> 01:25:06,109
أصبحت أقدر على ملامسة مشاعري
وكل هذه الأمور
1428
01:25:06,234 --> 01:25:10,238
على أي حال، أنظر، لا أريد أن
أستمع، أستمع، أستمع
1429
01:25:11,156 --> 01:25:13,200
على أي حال ما الذي تنوى فعله؟
1430
01:25:15,368 --> 01:25:19,372
المعتاد، كما تعلمين.أحاول الكتابة
أنا أعمل على كتابة مسرحية
1431
01:25:19,831 --> 01:25:23,960
إذا ماذا تقولين؟
إنك لن تعودي معي إلى نيويورك؟
1432
01:25:24,920 --> 01:25:26,963
كلا أسمع
1433
01:25:28,548 --> 01:25:30,008
عليّ أن أذهب
1434
01:25:30,133 --> 01:25:32,719
- أنا طرت ثلاثة آلاف ميل لأراك
- لقد تأخرت
1435
01:25:32,844 --> 01:25:35,847
أميال هوائية،أنتِ تعرفين
ما الذي يفعله هذا لمعدتي؟
1436
01:25:35,972 --> 01:25:39,100
إذا أردت أن تعرف إنه وقت صعب بالنسبة لتوني
الجراميز تقام هذه الليلة
1437
01:25:39,226 --> 01:25:42,145
- الـ ماذا؟
- الجراميز.لديه العديد من الأسطوانات المرشحة للجوائز
1438
01:25:42,270 --> 01:25:45,398
تعنين إنهم يعطون جوائز لهذا النوع من الموسيقى؟
اعتقدت فقط سدادات أذن
1439
01:25:45,524 --> 01:25:48,401
فقط انس الموضوع يا الفي ممكن؟
دعنا ننسى المحادثة
1440
01:25:48,527 --> 01:25:52,030
لا يفعلون أي شيء سوى منح الجوائز
أنا لا أصدق ذلك
1441
01:25:52,155 --> 01:25:54,908
الدكتاتور الفاشسي الأعظم أدولف هتلر
1442
01:26:24,563 --> 01:26:29,734
أعرف ماذا ستقول أنا لست سائقاً عظيما
أنا عندي بعض المشاكل مع
1443
01:26:29,860 --> 01:26:31,903
هل أستطيع أن أرى رخصتك، من فضلك؟
1444
01:26:32,028 --> 01:26:34,698
فقط لا - لا تغضب
1445
01:26:34,823 --> 01:26:36,867
أنا عندي رخصتي هنا
1446
01:26:36,992 --> 01:26:39,035
إنها سيارة مستأجرة
1447
01:26:39,160 --> 01:26:40,161
هنا
1448
01:26:40,287 --> 01:26:42,247
لا تسرد لي قصة
1449
01:26:42,372 --> 01:26:43,373
حياتك
1450
01:26:43,498 --> 01:26:45,542
فقط التقط الرخصة
1451
01:26:45,667 --> 01:26:50,088
عليك أن تطلب ذلك بلطف لأنني مررت
بيوم قاس جدا.صديقتي
1452
01:26:50,213 --> 01:26:52,340
فقط اعطني الرخصة، من فضلك
1453
01:26:53,717 --> 01:26:57,012
بما أنك وضعت الأمور بهذا الشكل
من الصعب علىّ الرفض
1454
01:26:57,137 --> 01:26:59,806
عندي مشكلة مخيفة مع السلطة
1455
01:26:59,931 --> 01:27:02,767
إنها ليست غلطتك
لا تأخذ الأمور بشكل شخصى
1456
01:27:10,734 --> 01:27:12,777
إلى اللقاء، أيها الزملاء، اتصلوا بي
1457
01:27:22,495 --> 01:27:26,458
تخيل ما كانت عليه مفاجأتي
عندما وصلني هاتفك، يا ماكس؟
1458
01:27:26,583 --> 01:27:29,878
نعم تملكني إحساس أنني اتصلت بك
في لحظة حرجة
1459
01:27:30,003 --> 01:27:32,255
سمعت أصوات صراخ عالية النبرات
1460
01:27:32,380 --> 01:27:34,424
توأم، يا ماكس
1461
01:27:34,549 --> 01:27:36,760
بلغا الستة عشر عاما
1462
01:27:38,094 --> 01:27:41,640
هل تستطيع تخيل الاجتماعات الرياضية؟
1463
01:27:41,765 --> 01:27:45,810
أنت ممثل، يا ماكس.يفترض بك أن تمثل شكسبير
في الحديقة العامة
1464
01:27:45,936 --> 01:27:48,855
لقد مثلت شكسبير في الحديقة العامة، يا ماكس
لقد هوجمت بشدة
1465
01:27:48,980 --> 01:27:53,652
كنت أقوم بدور ريتشارد الثاني وإذا بشابين يلبسان سترتين جلديتين
يسرقان ثوب الرقص الخاص بي
1466
01:27:58,156 --> 01:28:00,659
هل نحن نقود السيارة عبر جحيم بلوتو
1467
01:28:01,493 --> 01:28:03,537
إنها تمنع وصول أشعة ألفا، يا ماكس
1468
01:28:03,662 --> 01:28:05,705
فلا تشيخ
1469
01:28:07,541 --> 01:28:10,794
أنت إنسانة تستخدم عقلها
كيف تختارين مثل هذه الحياة؟
1470
01:28:10,919 --> 01:28:13,672
ما هو الشيء العظيم جداً في نيويورك؟
1471
01:28:13,797 --> 01:28:16,800
إنها مدينة تموت
أنت قرأت الموت في البندقية
1472
01:28:16,925 --> 01:28:19,261
أنت لم تقرئي الموت في البندقية إلا عندما أعطيتك إياها
1473
01:28:19,386 --> 01:28:21,680
حسنا، أنت لا تعطيني إلا الكتب التي تتضمن
كلمة الموت في عناوينها
1474
01:28:21,805 --> 01:28:25,642
- إنها مسألة مهمة
- الفي، أنت غير قادر إطلاقاً على التمتع بالحياة
1475
01:28:25,767 --> 01:28:28,270
أنت مثل نيويورك.أنت جزيرة
1476
01:28:28,395 --> 01:28:32,148
حسنا، إذا كان هذا هو كل
ما تعنيه علاقتنا لك
1477
01:28:32,274 --> 01:28:35,819
فمن الأفضل على ما أعتقد أن نقول
وداعا، مرة وإلى الأبد
1478
01:28:35,944 --> 01:28:40,323
من المضحك، بعد كل هذه الأحاديث الجادة
واللحظات الشديدة الحميمية
1479
01:28:40,448 --> 01:28:44,411
أن تنتهي هنا
في مطعم صحي على بولفار صن ست
1480
01:28:44,536 --> 01:28:46,746
وداعا، يا شمس
1481
01:28:46,872 --> 01:28:48,415
أنتظر
1482
01:28:48,540 --> 01:28:50,584
أنا سوف... أذهب معك
1483
01:28:51,710 --> 01:28:53,670
أنا أحبك
1484
01:28:56,798 --> 01:28:59,176
ماذا تريدون؟
كانت هذه مسرحيتي الأولى
1485
01:28:59,301 --> 01:29:03,597
هل تعلمون إنكم دائماً تحاولون
أن تجعلوا الأشياء مثالية في الفن
1486
01:29:03,722 --> 01:29:06,099
لأنها، صعبة حقاً في الحياة
1487
01:29:06,224 --> 01:29:10,353
من الممتع جدا، على أي حال،
أن أصادف آني مرة ثانية
1488
01:29:10,478 --> 01:29:13,148
لقد حصل ذلك في
الجهة الغربية العليا من منهاتن
1489
01:29:13,273 --> 01:29:16,693
لقد عادت إلى نيويورك
كانت تعيش في سوهو مع أحد الشبان
1490
01:29:16,818 --> 01:29:20,697
وعندما التقيت بها كانت تجره
ليرى الأسى والشفقة
1491
01:29:20,822 --> 01:29:23,783
وقد اعتبرت هذا انتصاراً شخصياً
1492
01:29:23,909 --> 01:29:26,953
آني وأنا...كنا نتناول الغداء
أحيانا بعد ذلك
1493
01:29:27,078 --> 01:29:29,456
مجرد، نتناول أحداث الماضي
1494
01:30:17,754 --> 01:30:21,049
بعد ذلك أصبح الوقت متأخرا
وكان علينا نحن الاثنين أن نغادر
1495
01:30:21,174 --> 01:30:25,679
ولكن كان شيئاً رائعاً أن أرى آني مرة أخرى
أدركت كم هي إنسانة رائعة
1496
01:30:25,804 --> 01:30:28,473
وكم كانت متعة كبيرة أن عرفتها
1497
01:30:28,598 --> 01:30:31,351
أنا فكرت في تلك الفكاهة القديمة
1498
01:30:31,476 --> 01:30:34,646
هذا الشاب الذي يذهب إلى الطبيب النفسي
و يقول
1499
01:30:34,771 --> 01:30:38,608
دكتور، أخى مجنون
إنه يعتقد أنه دجاجة
1500
01:30:38,733 --> 01:30:42,195
يقول له الطبيب
حسنا، لماذا لا تدخله لي؟
1501
01:30:42,320 --> 01:30:45,407
فيقول الشاب، أريد أن أفعل
ولكنني بحاجة إلى البيض
1502
01:30:45,532 --> 01:30:49,995
حسنا، أعتقد أن هذا
هو المقدار تماماً الذي أقيس به العلاقات
1503
01:30:50,120 --> 01:30:55,125
كما تعلمون، إنها غير عقلانية كلياً
ومجنونة وسخيفة و
1504
01:30:55,250 --> 01:31:01,590
لكن، أظن أننا نتابع تجربتها لأننا
معظمنا بحاجة إلى البيض
1505
01:31:12,017 --> 01:33:06,715
ترجمة
محمد العازمي
faarees2007@yahoo.com
17-9-2008